1 00:00:17,400 --> 00:00:27,400 في يوم وليلة اختفت جزيرة أتلانتس في أعماق البحر. أفلاطون، 360 ق.م 2 00:00:41,400 --> 00:00:43,450 أيها الأحمق، لقد دمرتنا جميعاً 3 00:00:44,400 --> 00:00:47,400 المد يرتفع، يجب أن نحذر أتلانتس 4 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 فات الأوان... 5 00:01:10,400 --> 00:01:14,400 إلى المخابئ.. الجميع إلى المخابئ... 6 00:01:19,400 --> 00:01:21,400 من هذا الطريق يا مولاي، أسرعوا... 7 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 كيدا... تعالي... 8 00:01:24,450 --> 00:01:28,400 كيدا.. أتركيه.. لم يعد هناك وقت... 9 00:01:43,425 --> 00:01:44,461 أماه... 10 00:01:48,465 --> 00:01:50,425 أماه... 11 00:01:59,470 --> 00:02:01,413 أماه! 12 00:02:02,413 --> 00:02:05,413 أغلقي عينيك يا كيدا! انظري بعيداً! 13 00:02:25,413 --> 00:02:29,413 أتـــلانــتـــس الإمبراطورية المفقودة 14 00:02:34,440 --> 00:02:35,487 مساء الخير يا سادة 15 00:02:35,490 --> 00:02:37,443 في البداية، أود أن أشكر هذا المجلس 16 00:02:37,447 --> 00:02:39,473 لاستقطاعهم من وقتهم لسماع اقتراحي 17 00:02:39,477 --> 00:02:41,490 كلنا سمعنا عن أسطورة أتلانتس 18 00:02:41,494 --> 00:02:44,424 قارة في مكان ما وسط الأطلنطي 19 00:02:44,428 --> 00:02:46,434 كانت وطناً لحضارة متقدمة... 20 00:02:46,438 --> 00:02:48,490 تمتلك تقنية متقدمة على تقنيتنا... 21 00:02:48,498 --> 00:02:51,431 وحسب صديقنا أفلاطون... 22 00:02:51,435 --> 00:02:55,441 أصابتها كارثة عظيمة... وأغرقتها تحت البحر... 23 00:02:55,445 --> 00:02:58,436 والآن قد يسأل بعضكم... ولم أتلانتس؟ 24 00:02:58,439 --> 00:02:59,498 إنها أسطورة فحسب... أليست كذلك؟ 25 00:03:00,403 --> 00:03:01,425 محض خيال... 26 00:03:01,429 --> 00:03:04,466 حسن، هنا مكمن الخطأ. 27 00:03:04,470 --> 00:03:06,479 10000 عام قبل أن 28 00:03:06,483 --> 00:03:07,480 يبني المصريون أهرامهم... 29 00:03:07,483 --> 00:03:10,486 امتلكت أتلانتس الكهرباء... والطب المتقدم... 30 00:03:10,490 --> 00:03:13,410 وحتى القدرة على الطيران. تقولون مستحيل؟ 31 00:03:13,414 --> 00:03:14,477 حسناً.. ليس بالنسبة لهم! 32 00:03:14,481 --> 00:03:16,477 فالعديد من الحضارات القديمة حول العالم توافق... 33 00:03:16,481 --> 00:03:19,468 أن أتلانتس كانت تملك مصدراً للطاقة من نوع ما... 34 00:03:19,471 --> 00:03:22,411 أقوى من البخار... من الفحم... 35 00:03:22,418 --> 00:03:24,478 أقوى حتى من... محركات الاحتراق الداخلي... 36 00:03:24,482 --> 00:03:29,402 يا سادة، أقترح أن نجد أتلانتس 37 00:03:29,442 --> 00:03:30,442 ونعثر على مصدر الطاقة ذاك... 38 00:03:30,446 --> 00:03:32,429 ونجلبه إلى السطح.. 39 00:03:32,432 --> 00:03:35,476 والآن، هذه صفحة من نص مستنير... 40 00:03:36,415 --> 00:03:38,476 تصف كتاباً يسمى يوميات الراعي... 41 00:03:38,480 --> 00:03:40,496 يعتقد أنه المصدر الأول.. 42 00:03:41,400 --> 00:03:43,426 عن أتلانتس، وموقعها المحدد 43 00:03:43,430 --> 00:03:46,436 والآن، بناء على ترجمة لنص نرويجي تعود لقرون... 44 00:03:46,441 --> 00:03:49,410 اعتقد المؤرخون أن اليوميات موجودة في أيرلندا 45 00:03:49,414 --> 00:03:52,408 لكن بعد مقارنة النص... 46 00:03:52,411 --> 00:03:55,410 مع الكتابات التي على درع الفايكنغ هذا... 47 00:03:55,415 --> 00:03:59,405 وجدت أن أحد الحروف... تمت ترجمته خطأً 48 00:03:59,412 --> 00:04:01,448 إذن، فبتغيير الحرف... 49 00:04:01,475 --> 00:04:03,465 وإدخال الحرف الصحيح... 50 00:04:03,469 --> 00:04:06,462 نجد أن يوميات الراعي... والمفتاح إلى أتلانتس... 51 00:04:06,466 --> 00:04:11,449 لا توجد في أيرلندا يا سادة... 52 00:04:11,450 --> 00:04:12,465 وإنما في أيسلندا. 53 00:04:14,423 --> 00:04:15,463 وقفة للتأثير... 54 00:04:15,467 --> 00:04:19,419 أيها السادة.. سأستمع لأسئلتكم الآن... 55 00:04:21,421 --> 00:04:23,490 هلا عذرتموني لحظة يا سادة؟ 56 00:04:26,434 --> 00:04:28,494 رسم الخرائط واللغويات.. ميلو ثاتش يتحدث... 57 00:04:30,470 --> 00:04:32,478 نعم، ثانية واحدة... 58 00:04:39,486 --> 00:04:41,492 عفواً يا سيد هكنبتم 59 00:04:47,407 --> 00:04:48,429 كيف الحال الآن؟ أهذا أفضل؟ 60 00:04:49,460 --> 00:04:51,436 آ.. نعم.. على الرحب 61 00:04:51,440 --> 00:04:52,487 ولا تدع ذلك يحدث ثانية... 62 00:04:52,490 --> 00:04:54,427 حسناً، مع السلامة 63 00:04:54,431 --> 00:05:00,494 والآن، كما ترون على... على هذه... الخريطة... 64 00:05:01,401 --> 00:05:02,481 التي رسمتها.. لقد رسمت الطريق الذي.. 65 00:05:02,488 --> 00:05:04,435 سيوصلني أنا وفريق... 66 00:05:04,442 --> 00:05:06,498 لساحل أيسلندا الجنوبي... لاستعادة اليوميات 67 00:05:07,462 --> 00:05:08,485 آه، وقت العرض... 68 00:05:11,444 --> 00:05:12,428 حسناً، أنا مستعد 69 00:05:12,432 --> 00:05:14,409 أخيراً سأخرج من هذا السرداب 70 00:05:51,417 --> 00:05:52,412 عزيزي السيد ثاتش، هذه المذكرة لنخبركم.. 71 00:05:52,416 --> 00:05:53,463 أن اجتماعكم اليوم قد تم تغييره 72 00:05:53,467 --> 00:05:55,466 من 4:30 إلى 3:30 مساء 73 00:05:56,474 --> 00:05:57,470 ماذا؟ 74 00:05:59,477 --> 00:06:01,420 عزيزي السيد ثاتش، نظراً لغيابكم... 75 00:06:01,424 --> 00:06:02,476 فقد قرر المجلس رفض اقتراحكم 76 00:06:02,481 --> 00:06:05,447 عطلة سعيدة.. مكتب السيد هاركورت 77 00:06:05,465 --> 00:06:07,441 لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بي 78 00:06:07,448 --> 00:06:11,421 أقسم أن ثاتش هذا... يزداد جنوناً كل عام 79 00:06:11,425 --> 00:06:13,462 إذا سمعت كلمة "أتلانتس" ثانية 80 00:06:13,465 --> 00:06:15,418 سأقف في مواجهة حافلة 81 00:06:15,425 --> 00:06:16,478 وأنا سأدفعك... 82 00:06:16,486 --> 00:06:17,498 سيد هاركورت 83 00:06:18,402 --> 00:06:20,496 - يا للسماء، هاهو - يا أعضاء المجلس، انتظروا! 84 00:06:20,499 --> 00:06:23,441 - كيف وجدتنا؟ - سيد هاركورت، انتظر 85 00:06:23,463 --> 00:06:24,460 اتجه للتلال.. 86 00:06:24,463 --> 00:06:26,406 أين تجد حارساً عندما تحتاجه 87 00:06:26,410 --> 00:06:28,429 سيد هاركورت، يجب أن أن تسمعني يا سيدي 88 00:06:29,467 --> 00:06:35,490 سيدي انتظر يا سيد هاركورت 89 00:06:35,494 --> 00:06:39,457 سيدي، وجدت دليلاً جديداً على.. أرجوك سيد هاركورت 90 00:06:39,499 --> 00:06:41,494 توقف! سيدي، لو بإمكانك... 91 00:06:42,401 --> 00:06:43,441 شكراً جزيلاً انظر إلى.. 92 00:06:43,445 --> 00:06:46,414 دعم المتحف، والبعثات العلمية... 93 00:06:46,422 --> 00:06:49,468 تبنى على الحقائق، وليس الأساطير والفلكلور 94 00:06:49,475 --> 00:06:51,495 كما أننا نحتاجك هنا... 95 00:06:51,499 --> 00:06:54,429 - فنحن نعتمد عليك.. - حقاً؟ 96 00:06:54,433 --> 00:06:55,482 نعم، ومع قدوم الشتاء... 97 00:06:55,486 --> 00:06:57,492 ستحتاج الغلايات للكثر من العناية 98 00:06:57,496 --> 00:06:59,423 - الغلايات؟ - انطلق يا هاينز 99 00:07:00,483 --> 00:07:02,427 لكن هناك.. هناك يوميات 100 00:07:02,430 --> 00:07:05,413 إنها في أيسلندا.. أنا متأكد هذه المرة 101 00:07:07,421 --> 00:07:09,490 سيدي، لقد أملت حقاً ألا نصل لهذا الحد.. 102 00:07:09,494 --> 00:07:14,431 لكن هذا هو خطاب استقالتي 103 00:07:14,438 --> 00:07:20,461 إذا رفضت اقتراحي، فسوف أستقيل! 104 00:07:25,442 --> 00:07:26,439 وأنا أعني ذلك 105 00:07:26,442 --> 00:07:28,436 إذا رفضتم تمويل اقتراحي... 106 00:07:28,439 --> 00:07:30,408 ماذا ستفعل؟ 107 00:07:30,449 --> 00:07:31,419 تقضي على مستقبلك؟ 108 00:07:31,423 --> 00:07:32,446 مثل جدك؟ 109 00:07:32,452 --> 00:07:34,449 لديك مستقبل جيد يا ميلو 110 00:07:34,487 --> 00:07:37,406 فلا تضيعه في مطاردة الحكايات الخيالية 111 00:07:37,410 --> 00:07:39,457 لكن بإمكاني أن أثبت وجود أتلانتس 112 00:07:39,492 --> 00:07:41,420 أتريد الذهاب في بعثة؟ 113 00:07:41,424 --> 00:07:44,407 هاك.. خذ تروللي إلى بوتوماك واقفز فيه 114 00:07:44,411 --> 00:07:47,437 ربما يفيقك الماء البارد 115 00:07:54,489 --> 00:07:57,436 أنا بالمنزل.. 116 00:07:56,462 --> 00:07:59,472 فلافي.. تعالي يا قطة 117 00:08:02,443 --> 00:08:04,445 ميلو جيمس ثاتش؟ 118 00:08:05,452 --> 00:08:08,402 من.. من أنت؟ وكيف دخلت هنا؟ 119 00:08:08,407 --> 00:08:14,413 لقد هبطت من المدخنة اسمي هيلغا سنكلير 120 00:08:14,417 --> 00:08:16,444 وأنا هنا نيابة عن مخدومي 121 00:08:16,447 --> 00:08:20,407 والذي لديه عرض مغر لك 122 00:08:20,411 --> 00:08:21,491 هل أنت مهتم؟ 123 00:08:21,498 --> 00:08:25,425 مخ.. مخدومك؟ ومن هو مخدومك؟ 124 00:08:41,460 --> 00:08:43,403 من هذا الطريق فضلاً.. 125 00:08:43,407 --> 00:08:44,483 ولا تقطر على الكارافاجيو 126 00:08:45,490 --> 00:08:46,487 تحرك بحيوية 127 00:08:46,491 --> 00:08:48,477 السيد وتمور لا يحب الانتظار 128 00:08:51,430 --> 00:08:53,410 وستخاطبه بلقب "سيد وتمور" أو "سيدي". 129 00:08:53,414 --> 00:08:54,484 وابق واقفاً إلا إذا طلب منك الجلوس 130 00:08:54,491 --> 00:08:57,464 تكلم بجمل قصيرة ومباشرة هل هذا واضح؟ 131 00:09:01,419 --> 00:09:04,475 واسترخ فهو لا يعض.. غالباً.. 132 00:09:12,452 --> 00:09:15,486 جدي؟ أفضل مستكشف قابلته 133 00:09:15,490 --> 00:09:18,437 برستون وتمور، سعيد بلقائك يا ميلو 134 00:09:19,484 --> 00:09:21,424 أتشاركني بعض اليوغا؟ 135 00:09:21,427 --> 00:09:23,426 كلا، كلا.. أشكرك 136 00:09:23,431 --> 00:09:24,447 هل عرفت جدي حقاً؟ 137 00:09:24,464 --> 00:09:27,424 أجل.. قابلت ثاديوس العجوز في جورجتاون 138 00:09:27,465 --> 00:09:29,477 عام 66، وبقينا أصدقاء مقربين 139 00:09:29,485 --> 00:09:30,497 إلى نهاية أيامه 140 00:09:31,405 --> 00:09:33,404 حتى أنه سحبني وراءه 141 00:09:33,412 --> 00:09:34,492 في بعض بعثاته الغبية الخطرة 142 00:09:34,495 --> 00:09:37,442 كان ثاتش مجنوناً.. كخفاش الفواكه 143 00:09:37,449 --> 00:09:38,475 وقد تحدث عنك كثيراً 144 00:09:38,479 --> 00:09:40,485 غريب، فهو لم يذكرك أبداً 145 00:09:40,489 --> 00:09:41,486 لم يكن ليفعل 146 00:09:41,489 --> 00:09:43,419 فقد كان يعرف كم أحب عزلتي 147 00:09:44,416 --> 00:09:46,417 أنا لا أحب الشهرة 148 00:09:46,460 --> 00:09:48,466 سيد وتمور، أيجب أن أتساءل عن سبب وجودي هنا؟ 149 00:09:48,470 --> 00:09:54,417 انظر ما على المائدة إنه لك 150 00:09:54,421 --> 00:09:56,494 إنه من جدي 151 00:09:56,498 --> 00:09:58,464 لقد أحضر لي هذا المغلف منذ سنين 152 00:09:58,468 --> 00:10:00,447 وقال لو حدث له شئ... 153 00:10:00,467 --> 00:10:01,456 فعلي أن أعطيه لك. 154 00:10:02,401 --> 00:10:02,468 عندما تكون مستعداً 155 00:10:03,402 --> 00:10:05,414 أياً كان معنى ذلك. 156 00:10:05,422 --> 00:10:07,405 إنه... 157 00:10:07,409 --> 00:10:09,485 لا يمكن.. إنها يوميات الراعي 158 00:10:09,489 --> 00:10:12,465 سيد وتمور.. هذه اليوميات هي مفتاح... 159 00:10:12,469 --> 00:10:15,418 العثور على قارة أتلانتس المفقودة 160 00:10:15,423 --> 00:10:18,432 أتلانتس.. أنا لم أولد البارحة يا بني 161 00:10:18,436 --> 00:10:19,463 كلا، كلا... انظر لهذه الإحداثيات 162 00:10:19,466 --> 00:10:22,416 الأدلة.. كلها هنا. 163 00:10:22,420 --> 00:10:23,486 تبدو ككلام فارغ بالنسبة لي 164 00:10:23,490 --> 00:10:26,473 ذلك لأنها مكتوبة بلغة لم تعد موجودة 165 00:10:26,477 --> 00:10:29,400 - إذن فهي بلا فائدة - كلا.. مجرد صعبة 166 00:10:29,404 --> 00:10:31,401 لقد أمضيت حياتي في دراسة اللغات الميتة 167 00:10:31,404 --> 00:10:32,464 فهي ليست كلام فارغ بالنسبة لي 168 00:10:32,499 --> 00:10:33,477 ربما كانت مزورة 169 00:10:35,448 --> 00:10:37,431 سيد وتمور، كان جدي سيعرف... 170 00:10:37,438 --> 00:10:39,435 لو كانت هذه مزورة، كنت سأعرف 171 00:10:39,438 --> 00:10:42,438 سأقامر بكل ما أملك بكل ما أؤمن به... 172 00:10:42,445 --> 00:10:45,402 على أن هذه هي يوميات الراعي الأصلية 173 00:10:45,444 --> 00:10:45,468 حسنا... حسناً... 174 00:10:45,472 --> 00:10:46,479 وماذا تريد أن تفعل بها؟ 175 00:10:46,479 --> 00:10:48,432 حسناً، سأ.. سأحصل على تمويل 176 00:10:48,436 --> 00:10:50,490 - أعني سأ.. المتحف.. - لن يصدقوك أبداً... 177 00:10:50,493 --> 00:10:53,480 سأريهم... سأجعلهم يصدقون... 178 00:10:53,483 --> 00:10:54,482 كما فعلت اليوم؟ 179 00:10:54,487 --> 00:10:57,423 نعم.. كلا.. كيف .. 180 00:10:57,427 --> 00:10:59,410 انسهم، موافق؟ لا تقلق.. 181 00:10:59,414 --> 00:11:01,400 سأجد أتلانتس بنفسي 182 00:11:01,404 --> 00:11:02,480 أعني.. حتى لو اضطررت لاستئجار قارب تجديف 183 00:11:03,474 --> 00:11:05,461 تهانئي يا ميلو... 184 00:11:05,464 --> 00:11:08,431 هذا ما أردت سماعه بالضبط 185 00:11:08,438 --> 00:11:09,490 لكن انس قارب التجديف يا بني 186 00:11:11,498 --> 00:11:13,485 سنرحل في أبهة 187 00:11:16,476 --> 00:11:20,461 - كل شئ جاهز، كل شئ - لم؟ 188 00:11:20,466 --> 00:11:23,482 لسنوات عذبني جدك بقصص حول كتاب قديم... 189 00:11:23,486 --> 00:11:25,419 ولم أصدقه للحظة 190 00:11:25,423 --> 00:11:27,473 وفي النهاية زهقت وراهنت ذلك العجوز 191 00:11:27,477 --> 00:11:30,476 قلت "ثاتش، لو وجدت تلك اليوميات المزعومة 192 00:11:30,480 --> 00:11:33,486 فلن أمول البعثة فحسب... وإنما سأقبلك أيضاً." 193 00:11:33,491 --> 00:11:34,493 وتصور مدى إحراجي 194 00:11:34,497 --> 00:11:37,431 عندما وجد ذلك الشئ اللعين 195 00:11:37,434 --> 00:11:39,444 والآن، أعلم أن جدك رحل 196 00:11:39,448 --> 00:11:41,474 بارك الرب روحه، لكن برستون وتمور 197 00:11:41,481 --> 00:11:44,422 رجل يفي بوعوده\ىأتسمع ذلك يا ثاتش 198 00:11:44,425 --> 00:11:45,434 سأرحل للعالم الآخر 199 00:11:45,442 --> 00:11:47,471 بضمير نقي وحق السماء 200 00:11:54,486 --> 00:11:57,438 كان جدك رجلاً عظيماً 201 00:11:57,443 --> 00:11:59,442 ربما لا تدرك مدى عظمته 202 00:11:59,446 --> 00:12:03,437 وأولئك المهرجون في المتحف حطموه 203 00:12:03,440 --> 00:12:04,483 جعلوه مادة للسخرية 204 00:12:05,470 --> 00:12:07,476 ومات محطماً 205 00:12:07,481 --> 00:12:11,414 لو أمكنني جلب دليل ولو ضئيل... 206 00:12:11,418 --> 00:12:12,464 سيكون ذلك كافياً لي 207 00:12:14,405 --> 00:12:16,491 آه يا ثاتش 208 00:12:17,436 --> 00:12:19,401 فيم انتظارنا؟ لدينا عمل نقوم به 209 00:12:19,408 --> 00:12:20,461 لكن يا سيد وتمور، تعلم أننا من أجل أن... 210 00:12:20,469 --> 00:12:22,431 ننفذ اقتراحك، سنحتاج لطاقم 211 00:12:22,435 --> 00:12:23,432 تم إعداده 212 00:12:23,435 --> 00:12:25,432 ستحتاج لمهندسين، وجيولوجيين 213 00:12:25,436 --> 00:12:26,435 أحضرتهم كلهم... أفضل الأفضل.. 214 00:12:26,489 --> 00:12:29,436 غايتن موليير، جيولوجيا وحفر 215 00:12:29,439 --> 00:12:30,488 الرجل يفهم في التراب 216 00:12:30,493 --> 00:12:32,466 فنشنزو سانتوريني، تدمير 217 00:12:32,470 --> 00:12:34,486 أخرجته من سجن تركي 218 00:12:34,490 --> 00:12:36,456 أودري راميرز، لا تدع سنها يخدعك 219 00:12:36,460 --> 00:12:37,490 فقد نسيت عن المحركات... 220 00:12:37,494 --> 00:12:39,446 أكثر مما سنعرفه أبداً 221 00:12:39,450 --> 00:12:41,423 إنهم نفس الطاقم الذي أحضر اليوميات 222 00:12:41,427 --> 00:12:42,424 أين كانت؟ 223 00:12:42,427 --> 00:12:43,494 أيسلندا 224 00:12:43,498 --> 00:12:45,497 كنت أعرف.. كنت أعرف 225 00:12:46,416 --> 00:12:50,486 كل ما نحتاجه الآن هو خبير في الكلام الفارغ، حان وقت القرار 226 00:12:51,412 --> 00:12:53,414 يمكنك أن تبني على الأساس الذي تركه لك جدك 227 00:12:53,422 --> 00:12:55,419 أو أن تعود لغرفة الغلايات 228 00:12:58,461 --> 00:13:00,462 - هذا الأمر حقيقي.. - الآن بدأت تفهم 229 00:13:00,466 --> 00:13:03,436 حسناً، موافق، سأستقيل من عملي 230 00:13:03,440 --> 00:13:04,495 تم، لقد استقلت بعد ظهر اليوم 231 00:13:05,413 --> 00:13:06,410 - أوقد فعلت؟ - نعم! 232 00:13:06,413 --> 00:13:07,410 لا أحب ترك أمور معلقة 233 00:13:07,413 --> 00:13:08,472 شقتي، يجب أن أترك تنبيهاً 234 00:13:08,477 --> 00:13:10,433 - تم - ملابسي.. 235 00:13:10,437 --> 00:13:11,453 - محزومة - كتبي 236 00:13:11,457 --> 00:13:13,420 - في المخزن - قطتي 237 00:13:15,478 --> 00:13:16,427 وي 238 00:13:16,431 --> 00:13:18,417 كان لجدك مقولة 239 00:13:18,421 --> 00:13:19,454 حياتنا ستذكر... 240 00:13:19,458 --> 00:13:21,477 بما نتركه لأطفالنا... 241 00:13:22,465 --> 00:13:26,414 وهذه اليوميات، هي هديته لك يا ميلو 242 00:13:26,422 --> 00:13:29,481 أتلانتس تنتظر، ما قولك؟ 243 00:13:29,486 --> 00:13:33,442 أنا من تحتاج يا سيد وتمور لن تندم على هذا 244 00:13:33,446 --> 00:13:37,449 أنا متحمس جداً، ولا يمكنني إخفاء الأمر 245 00:13:44,457 --> 00:13:46,463 جزر.. ولماذا يوجد الجزر دائماً؟ 246 00:13:46,467 --> 00:13:48,416 أنا حتى لا آكل الجزر 247 00:13:48,421 --> 00:13:51,440 انتباه.. كل العاملين يتجهون إلى مركز الانطلاق 248 00:13:51,444 --> 00:13:54,438 لمن أخذ حرف "ل" من علامة المحرك... 249 00:13:54,445 --> 00:13:57,414 ها ها، لقد ضحكنا كلنا! 250 00:13:57,422 --> 00:14:00,412 عفواً، أحتاج لتقديم نفسي 251 00:14:00,415 --> 00:14:01,445 نعم يا سيد ثاتش 252 00:14:01,449 --> 00:14:03,415 إنه أنت 253 00:14:03,493 --> 00:14:05,427 يا شقراء، لدينا مشكلة! 254 00:14:05,461 --> 00:14:07,461 تمسك بما كنت تفكر به ما الأمر هذه المرة يا كوكي 255 00:14:07,466 --> 00:14:11,429 لقد حشوت عربتي بمواد غير ضرورية 256 00:14:11,433 --> 00:14:15,473 انظري لكل هذه المواد 257 00:14:15,477 --> 00:14:19,437 ما هذا بحق الجحيم 258 00:14:19,475 --> 00:14:20,444 وما هذا؟ 259 00:14:20,447 --> 00:14:21,456 هذا خس 260 00:14:21,461 --> 00:14:23,473 خس؟! خس؟! 261 00:14:23,478 --> 00:14:25,457 إنه من الخضروات يا كوكي 262 00:14:25,461 --> 00:14:27,437 الرجال يحتاجون للمجموعات الأربع الأساسية في الطعام 263 00:14:27,441 --> 00:14:29,474 وقد أحضرت لك المجموعات الأساسية الأربع 264 00:14:29,481 --> 00:14:31,451 حبوب، ولحم مجفف، وويسكي وشحم 265 00:14:32,475 --> 00:14:34,488 حسناً يا راعي البقر احزم متاعك وتحرك 266 00:14:35,412 --> 00:14:38,435 انتباه، كل العاملين يتجهون إلى مركز الانطلاق 267 00:14:38,439 --> 00:14:40,442 جاري التحميل النهائي 268 00:14:50,457 --> 00:14:51,480 يا صغير.. 269 00:14:51,484 --> 00:14:53,470 إذا كنت تبحث عن الأراجيح.. 270 00:14:53,474 --> 00:14:55,430 فإنها هناك 271 00:14:55,434 --> 00:14:56,464 عفواً... عفواً... 272 00:14:56,468 --> 00:14:59,427 لقد أسقطت دي..دي. الديناميت 273 00:15:00,438 --> 00:15:02,497 وماذا لديك أيضاً؟ 274 00:15:03,453 --> 00:15:07,495 بارود، ونيترغلسرين، ومفكرات.. 275 00:15:07,499 --> 00:15:11,435 وفتائل، وصمغ، و... 276 00:15:11,439 --> 00:15:13,412 ومشابك ورق، من الحجم الكبير 277 00:15:13,416 --> 00:15:16,430 كما تعلم، مجرد أدوات مكتبية 278 00:15:16,466 --> 00:15:17,436 ميلو، أين كنت؟ 279 00:15:17,440 --> 00:15:18,466 أريدك أن تقابل الكومندر رورك 280 00:15:18,470 --> 00:15:21,400 لقد قاد فريق أيسلندا الذي أحضر اليوميات 281 00:15:21,437 --> 00:15:22,447 ميلو ثاتش 282 00:15:22,450 --> 00:15:24,499 يسعدني لقاء حفيد ثاديوس العجوز 283 00:15:25,441 --> 00:15:27,470 أراك حصلت على اليوميات، فيه صور ظريفة، لكن... 284 00:15:27,474 --> 00:15:29,471 أنا أفضل الطراز الغربي 285 00:15:29,474 --> 00:15:30,483 مؤثر للغاية.. أليس كذلك؟ 286 00:15:30,488 --> 00:15:34,433 حقاً، عندما تفي برهان فإنك تفي به... 287 00:15:34,441 --> 00:15:36,409 دائماً ما اعتقد جدك.. 288 00:15:36,486 --> 00:15:38,441 أن البحث عن المعرفة لا يقدر بثمن 289 00:15:38,445 --> 00:15:40,492 حسناً، صدقني، فكل هذا سيكون مجرد فكة... 290 00:15:40,495 --> 00:15:43,411 بالمقارنة بقيمة ما سوف نتعلمه في هذه الرحلة 291 00:15:43,419 --> 00:15:45,455 نعم، سوف تثرينا جميعاً 292 00:15:45,459 --> 00:15:47,429 انتباه كل العاملين 293 00:15:47,429 --> 00:15:50,435 سننطلق خلال 15 دقيقة 294 00:15:50,440 --> 00:15:51,476 - سيد وتمور - رورك 295 00:15:51,480 --> 00:15:52,476 آن الأوان 296 00:15:52,480 --> 00:15:56,433 - وداعاً يا سيد وتمور! - اجعلنا فخورين يا بني 297 00:15:56,472 --> 00:15:57,433 تجهيز المركب للغوص 298 00:15:57,437 --> 00:15:58,446 تمام يا فندم.. تجهيز المركب للغوص 299 00:15:58,450 --> 00:16:00,444 أيها الملازم، غوصي بها 300 00:16:00,447 --> 00:16:02,435 ضابط الغوص، غص بالمركب 301 00:16:02,478 --> 00:16:03,490 إلى عمق 150 قدماً 302 00:16:03,494 --> 00:16:05,491 ليكن العمق 150 قدماً 303 00:16:05,494 --> 00:16:08,447 غص، غص، 5 درجات لأسفل 304 00:16:08,455 --> 00:16:10,417 غص بنا 305 00:16:52,446 --> 00:16:53,452 انتباه 306 00:16:53,456 --> 00:16:55,496 عشاء الليلة سيكون حبوب مخبوزة 307 00:16:55,499 --> 00:16:57,472 ويليه برنامج موسيقي 308 00:16:58,493 --> 00:17:00,445 من كتب هذا؟ 309 00:17:06,457 --> 00:17:10,423 لقد أفسدت التربة 310 00:17:10,428 --> 00:17:12,454 - عفواً.. - لقد أفسدت التربة 311 00:17:12,458 --> 00:17:14,491 تربة من كل أرجاء العالم على امتداد القرون 312 00:17:14,498 --> 00:17:16,454 ماذا فعلت؟ 313 00:17:16,461 --> 00:17:18,481 إنجلترا يجب ألا تمتزج بفرنسا 314 00:17:18,488 --> 00:17:21,418 - وماذا تفعل في فراشي؟ - أنت تسأل أسئلة كثيرة 315 00:17:21,422 --> 00:17:22,462 من أنت؟ من أرسلك؟ تكلم! 316 00:17:22,465 --> 00:17:24,495 - أنا؟ أنا.. - سأعرف قريباً جداً 317 00:17:24,499 --> 00:17:26,432 دعني... 318 00:17:26,436 --> 00:17:28,442 لا تكن طفلاً بكاءً، اثبت 319 00:17:28,446 --> 00:17:30,466 ها أنت ذا 320 00:17:30,470 --> 00:17:33,429 والآن أخبرني عن نفسك يا صديقي الصغير 321 00:17:33,433 --> 00:17:35,432 ألياف لمخطوطة من النيل حوالي 500 ق.م 322 00:17:35,437 --> 00:17:36,489 قلم رصاص رقم 2، بقع طلاء.. 323 00:17:36,494 --> 00:17:38,430 من نوع مستخدم في المباني الحكومية 324 00:17:38,434 --> 00:17:39,453 ولديك قطة فارسية بشعر قصير 325 00:17:39,457 --> 00:17:41,460 بعمر عامين، وهي الثالثة بين سبعة مواليد 326 00:17:41,464 --> 00:17:43,473 وتوجد كل البصمات المكروسكوبية 327 00:17:43,478 --> 00:17:45,421 لراسم خرائط.. 328 00:17:46,458 --> 00:17:48,434 وعالم لغويات 329 00:17:48,441 --> 00:17:50,431 - كيف تمكنت... - هذه إساءة 330 00:17:50,435 --> 00:17:52,454 يجب أن تغادر حالاً، أخرج 331 00:17:53,449 --> 00:17:55,415 جلست على التربة، أليس كذلك؟ 332 00:17:55,419 --> 00:17:56,498 موليير، ماذا قلت لك 333 00:17:57,426 --> 00:17:58,445 عن اللعب بلطف مع الأطفال الآخرين؟ 334 00:17:58,449 --> 00:18:00,475 ترجع، فلدي صابون ولا أخاف استخدامه 335 00:18:01,479 --> 00:18:02,485 تراجع أيها المخلوق الكريه 336 00:18:02,489 --> 00:18:04,445 تراجع إلى الحفرة التي أتيت منها 337 00:18:05,470 --> 00:18:06,476 اسمي "سويت" 338 00:18:06,480 --> 00:18:08,446 جوشوا سويت، موظف طبي 339 00:18:08,450 --> 00:18:09,473 نعم، ميلو ثاتش 340 00:18:09,477 --> 00:18:11,467 ميلو ثاتش، أنت صاحب موعد الثالثة 341 00:18:11,470 --> 00:18:13,419 حسناً، الآن هو أفضل وقت 342 00:18:13,424 --> 00:18:14,473 - يا ويلي... - لطيف، أليس كذلك؟ 343 00:18:14,477 --> 00:18:17,494 يقول الكتالوج أن هذا الجميل ينشر عظم الفخذ في 28 ثانية 344 00:18:17,498 --> 00:18:19,450 أراهن أن بإمكاني تخفيض الوقت للنصف 345 00:18:19,454 --> 00:18:22,444 - والآن أخرج لسانك وقل "آه"... - لا، حقاً، لدي... 346 00:18:22,451 --> 00:18:23,478 - إذن، من أين أنت؟ - هممففف 347 00:18:23,485 --> 00:18:25,421 حقاً؟ عائلتي تعيش في هذا الاتجاه 348 00:18:25,425 --> 00:18:28,452 - ريف جميل هناك... هل تصطاد؟ - جرمففلهمففف 349 00:18:28,455 --> 00:18:30,421 أنا أكره الصيد.. وأكره السمك 350 00:18:30,426 --> 00:18:31,422 أكره طعمه ورائحته 351 00:18:31,426 --> 00:18:32,466 وأكره كل تلك العظام الصغيرة 352 00:18:32,469 --> 00:18:34,466 سأحتاج منك أن تملأ هذه 353 00:18:34,469 --> 00:18:36,428 بم؟ 354 00:18:36,465 --> 00:18:38,479 ميلو ثاتش، هلا حضرت إلى منصة القيادة؟ 355 00:18:38,483 --> 00:18:39,482 شكراً! 356 00:18:39,486 --> 00:18:42,446 أعني، سعيد بلقائك.. 357 00:18:42,450 --> 00:18:43,473 سعيد بلقائك أنا أيضاً. 358 00:18:48,457 --> 00:18:51,417 فقلت له "وما عيب رغيف اللحم؟" 359 00:18:51,421 --> 00:18:52,487 فقال لي... 360 00:18:52,491 --> 00:18:55,457 انتظري لحظة يا مارجي معي مكالمة أخرى 361 00:18:55,465 --> 00:18:58,418 سيدي، اقتربنا من الإحداثيات 362 00:18:58,454 --> 00:19:00,445 مرحباً مارجي، وهكذا فقد قال... 363 00:19:00,412 --> 00:19:01,475 حسناً، لننظر حولنا... 364 00:19:01,479 --> 00:19:03,478 تمام يا فندم، اضبط الاتجاه على 240 365 00:19:03,486 --> 00:19:05,479 15 درجة لأسفل، على الجرف 366 00:19:05,482 --> 00:19:07,462 اتجه لليمين 240 درجة 367 00:19:08,479 --> 00:19:10,476 مرحباً بك في منصة القيادة يا سيد ثاتش 368 00:19:10,480 --> 00:19:11,489 حسناً، أيها الناس.. 369 00:19:11,493 --> 00:19:15,413 أريدكم أن تعطوا السيد ثاتش انتباهكم التام 370 00:19:15,490 --> 00:19:24,461 مساء الخير، هل يسمعني الجميع؟ ما رأيكم ببعض الشرائح؟ 371 00:19:24,464 --> 00:19:29,411 الشريحة الأولى تصف كائناً.. كائناً مرعباً... 372 00:19:29,418 --> 00:19:32,481 قيل أنه كان يصيب البحارة بالجنون بمجرد رؤيته 373 00:19:32,485 --> 00:19:37,425 - يا عيني يا عيني... - آسف، شريحة خطأ 374 00:19:37,432 --> 00:19:40,428 لقد اعتدت سلب مال الغداء ممن هم مثله 375 00:19:40,433 --> 00:19:44,469 عموماً، هذا... هذا رسم للكائن المهول.. 376 00:19:44,473 --> 00:19:47,422 الكائن الذي يحرس مدخل أتلانتس 377 00:19:47,427 --> 00:19:48,473 مع شئ كهذا 378 00:19:48,477 --> 00:19:50,469 سأتناول نبيذاً أبيض.. أعتقد.. 379 00:19:51,410 --> 00:19:52,469 إنه ثعبان بحر أسطوري 380 00:19:52,474 --> 00:19:54,423 إنه مذكور في كتاب الأعمال 381 00:19:54,427 --> 00:19:55,440 فيذكر الكتاب المقدس 382 00:19:55,444 --> 00:19:58,477 "تخرج من فمه أضواء حارقة.. وتتفجر منه النار.." 383 00:19:58,481 --> 00:20:00,490 لكنه في أغلب الظن مجرد رسم أو حفر 384 00:20:00,495 --> 00:20:01,493 لإخافة المتطيرين 385 00:20:02,418 --> 00:20:04,448 إذن سنعثر على هذه التحفة.. ثم ماذا؟ 386 00:20:04,455 --> 00:20:05,495 متى نحفر؟ 387 00:20:05,498 --> 00:20:07,414 في الواقع لن نحتاج للحفر 388 00:20:07,422 --> 00:20:08,462 فطبقاً لليوميات... 389 00:20:08,465 --> 00:20:10,462 فالطريق لأتلانتس سيأخذنا عبر نفق.. 390 00:20:10,469 --> 00:20:12,495 في قاع البحر، ثم يصعد في شكل منحن 391 00:20:12,499 --> 00:20:14,462 إلى جيب هوائي.. هنا. 392 00:20:14,466 --> 00:20:15,499 حيث نجد بقايا.. 393 00:20:16,432 --> 00:20:18,412 طريق سريع قديم، يقودنا إلى أتلانتس 394 00:20:18,416 --> 00:20:19,475 شئ يشبه مصيدة الشحم على البالوعة 395 00:20:19,480 --> 00:20:22,436 رسام خرائط، عالم لغويات، وسباك!!! 396 00:20:22,440 --> 00:20:23,466 يصعب تصديق أنه مازال عزباً 397 00:20:23,470 --> 00:20:26,433 - لقد قلتم أن هناك حفر.. - ابتعد يا مول. 398 00:20:26,437 --> 00:20:28,417 كابتن، من الأفضل أن ترى هذا 399 00:20:28,421 --> 00:20:29,467 انصراف الفصل 400 00:20:29,471 --> 00:20:31,430 أضيئوا الأنوار الخارجية 401 00:20:39,498 --> 00:20:41,464 انظروا لهذا 402 00:20:41,472 --> 00:20:43,474 توجد سفن من كل الحقب 403 00:21:07,441 --> 00:21:10,414 كومندر، أعتقد أنه يجب أن تسمع هذا 404 00:21:10,421 --> 00:21:12,470 "بردشتم لوغتو نغ.. نه غب" 405 00:21:12,478 --> 00:21:14,448 كومندر.. كومندر 406 00:21:14,455 --> 00:21:16,482 "أدخل عرين الكائن المريع" 407 00:21:16,485 --> 00:21:19,445 - كومندر - "وهناك ستجد طريق البوابة" 408 00:21:19,449 --> 00:21:22,403 - كومندر - نعم سيدة باكارد، ما الأمر؟ 409 00:21:22,447 --> 00:21:23,465 إنني ألتقط شيئاً على المسبار الصوتي 410 00:21:23,469 --> 00:21:25,499 - أعتقد أنك يجب أن تسمعه - أذيعيه على السماعات 411 00:21:35,437 --> 00:21:37,403 ما هذا؟ سرب من الحيتان؟ 412 00:21:37,407 --> 00:21:38,480 أكبر 413 00:21:38,484 --> 00:21:39,481 ويبدو صوته معدنياً 414 00:21:39,484 --> 00:21:41,418 ربما يكون صدى إحدى الصخور 415 00:21:41,425 --> 00:21:43,491 أتريدين أداء عملي؟ تفضلي.. 416 00:21:43,498 --> 00:21:45,488 أأنا أسمعه فقط، أم أنه يزداد علواً؟ 417 00:21:51,406 --> 00:21:53,425 حسناً، أياً كان فقد ذهب الآن 418 00:21:53,429 --> 00:21:55,405 هلمسمان، قدنا 419 00:21:55,409 --> 00:21:56,449 ضيق نمط البحث وخفض السرعة إلى... 420 00:22:00,486 --> 00:22:02,444 ابتعدوا.. 421 00:22:09,464 --> 00:22:10,483 أخبروا كوكي أن يجهز الزبد 422 00:22:10,488 --> 00:22:11,486 ويفتح زجاجات الشراب 423 00:22:11,491 --> 00:22:14,417 أريد جرادة البحر هذه على طبق من فضة 424 00:22:14,421 --> 00:22:16,477 جهزوا قاذفات الطوربيد.. أطقم الغواصات، إلى مواقع القتال 425 00:22:17,485 --> 00:22:18,482 إلى مواقع القتال 426 00:22:20,418 --> 00:22:21,434 اثبتوا يا أولاد 427 00:22:21,442 --> 00:22:22,441 لا تفزعوا 428 00:22:28,439 --> 00:22:31,416 يا للهول، إنها آلة 429 00:22:35,407 --> 00:22:37,412 انتظروا.. انتظروا 430 00:22:38,410 --> 00:22:39,423 أطلقوا الغواصات 431 00:22:39,427 --> 00:22:40,474 الغواصات انطلقت 432 00:22:46,414 --> 00:22:47,417 أطلقوا النار 433 00:22:51,448 --> 00:22:53,407 لقد تحررنا، للأمام بأقصى سرعة 434 00:22:58,412 --> 00:22:59,409 أطلقوا الطوربيدات 435 00:22:59,416 --> 00:23:00,435 أطلقوا الطوربيدات 436 00:23:12,484 --> 00:23:14,433 أعطني منصة القيادة 437 00:23:14,437 --> 00:23:16,446 سيدي، إنه قسم الهندسة في الطابق الرابع 438 00:23:16,462 --> 00:23:20,420 رورك، إصابتنا بليغة هنا والماء يتسرب بسرعة 439 00:23:20,424 --> 00:23:22,427 ولا أريد التواجد عندما يصل الماء للغلايات 440 00:23:22,435 --> 00:23:23,461 كم من الوقت لدينا؟ 441 00:23:24,436 --> 00:23:25,424 20 دقيقة، إذا تماسكت 442 00:23:26,435 --> 00:23:27,461 اجعلها خمس دقائق 443 00:23:27,465 --> 00:23:29,421 سمعتم السيدة، لنتحرك 444 00:23:29,429 --> 00:23:30,475 نتحرك؟ لأين؟ إلى أين نتحرك؟ 445 00:23:30,482 --> 00:23:31,495 باكارد، شغلي التنبيه.. 446 00:23:31,499 --> 00:23:33,429 أخذ حقائبه؟ 447 00:23:33,432 --> 00:23:35,416 مارج، عزيزتي، لا أعتقد أنه سيعود... 448 00:23:35,419 --> 00:23:36,499 - باكارد! - سأعاود الاتصال بك 449 00:23:37,403 --> 00:23:38,462 كلا، كلا.. أنا سأتصل بك 450 00:23:40,480 --> 00:23:43,403 كل العاملين، اهجروا المركب 451 00:23:43,407 --> 00:23:45,487 تحركوا، من اللطيف أن تتحركوا اليوم 452 00:23:46,477 --> 00:23:48,470 ليجلس كل منكم ويربط حزامه 453 00:23:48,474 --> 00:23:50,467 أيها الملازم، أخرجينا من هنا 454 00:23:53,488 --> 00:23:54,484 أيها الملازم 455 00:23:54,491 --> 00:23:56,407 أنا أحاول 456 00:24:05,409 --> 00:24:06,418 تماسكوا 457 00:24:17,467 --> 00:24:18,490 إلى أين سيد ثاتش؟ 458 00:24:18,494 --> 00:24:21,443 إننا نبحث عن صدع كبير من نوع ما 459 00:24:21,447 --> 00:24:22,467 هناك.. للأمام وأعلى 460 00:24:22,471 --> 00:24:24,490 ليجعل الجميع علاماتهم على 20 درجة لأسفل 461 00:24:24,494 --> 00:24:27,414 عٌلم، 20 درجة لأسفل 462 00:24:27,418 --> 00:24:28,463 خلفك مباشرة 463 00:24:31,448 --> 00:24:32,445 يا للهول 464 00:24:32,448 --> 00:24:33,495 إننا نقتل هنا... 465 00:24:43,493 --> 00:24:45,436 احترس 466 00:24:48,473 --> 00:24:50,413 إنه مجرد فخ للشحم مثل البالوعة تماماً 467 00:24:50,417 --> 00:24:52,423 إنه مجرد فخ شحم، مثل البالوعة تماماً 468 00:25:48,483 --> 00:25:51,469 لقد بدأنا هذه البعثة منذ 7 ساعات 469 00:25:51,473 --> 00:25:55,403 بـ200 من أفضل الرجال والنساء الذين عرفتهم 470 00:25:55,477 --> 00:25:57,432 ونحن كل من بقي 471 00:25:57,437 --> 00:25:59,484 لن "أزوّق" الوضع يا سادة 472 00:26:00,425 --> 00:26:01,470 فنحن نواجه أزمة 473 00:26:01,474 --> 00:26:03,490 إلا أننا صادفنا مثل هذه المواقف من قبل 474 00:26:03,494 --> 00:26:07,407 ونجونا منها دائماً، بعون أو بدون 475 00:26:07,411 --> 00:26:09,448 ولا أرى سبباً لتغيير تلك السياسة الآن 476 00:26:10,401 --> 00:26:12,470 من الآن فصاعداً، الكل سيعمل في واجبات مضاعفة 477 00:26:13,404 --> 00:26:15,430 الجميع يقود، والجميع يعمل 478 00:26:15,465 --> 00:26:17,492 يبدو أن كل فرص النجاة... 479 00:26:17,496 --> 00:26:19,418 أضحت في يدك سيد ثاتش 480 00:26:19,422 --> 00:26:21,428 أنت وكتابك الصغير 481 00:26:21,433 --> 00:26:23,449 سنموت جميعنا... 482 00:26:23,482 --> 00:26:24,496 حسناً يا قوم، لنتحرك 483 00:26:25,400 --> 00:26:27,496 أيها الملازم، أريد هذه القافلة تتحرك منذ 5 دقائق 484 00:26:28,400 --> 00:26:29,419 موليير، أنت في الطليعة 485 00:26:29,423 --> 00:26:31,426 كلا يا فيني، أودري ستأخذ المزيتة 486 00:26:31,430 --> 00:26:34,447 أنت تعرف القواعد، أريدك دائماً خلف تلك الشاحنة بـ50 ياردة 487 00:26:34,460 --> 00:26:35,447 وباكارد، أطفئي هذه السيكارة 488 00:26:44,428 --> 00:26:46,494 أنت متأكد أنك تدربت على هذا الطراز من المركبات؟ 489 00:26:47,402 --> 00:26:49,421 هل يمكنك قيادة شاحنة؟ 490 00:26:49,425 --> 00:26:52,465 بالطبع يمكنني قيادة شاحنة 491 00:26:52,469 --> 00:26:54,416 أعني بالطبع، فهذا هو المقود.. 492 00:26:54,419 --> 00:26:55,499 وبدال السرعة.. والمكابح 493 00:26:56,403 --> 00:27:01,486 وبالطبع هذا الشئ المعدني... 494 00:27:01,490 --> 00:27:03,489 إذا فقد كانت سيارة دق في كوني أيلند 495 00:27:03,493 --> 00:27:05,433 لكنه المبدأ الأساسي نفسه 496 00:27:10,471 --> 00:27:13,480 هيا... 497 00:27:13,484 --> 00:27:14,497 آسف لذلك.. 498 00:27:15,405 --> 00:27:16,444 هيا يا مدني 499 00:28:14,440 --> 00:28:15,477 أنت لم تشرب ذلك، أوفعلت؟ 500 00:28:15,481 --> 00:28:16,480 هذا ليس بخير 501 00:28:16,484 --> 00:28:18,424 هذا نيتروغلسرين 502 00:28:18,428 --> 00:28:19,426 لا تتحرك 503 00:28:19,431 --> 00:28:21,400 لا تننفس 504 00:28:21,404 --> 00:28:24,417 لا تفعل شيئاً، إلا الصلاة 505 00:29:01,492 --> 00:29:04,415 إضاءة جيدة.. انظروا لحجم هذا الشئ 506 00:29:04,419 --> 00:29:07,408 لابد أنه بارتفاع نصف ميل على الأقل 507 00:29:07,445 --> 00:29:08,408 لابد أنه احتاج مئات... 508 00:29:08,413 --> 00:29:10,496 لا، آلاف السنين لنحته 509 00:29:15,473 --> 00:29:17,436 انظروا، لقد صنعت قنطرة 510 00:29:17,440 --> 00:29:19,416 وقد استغرقت.. ماذا؟ 511 00:29:19,420 --> 00:29:21,443 10 ثواني.. 11 على الأكثر 512 00:29:39,486 --> 00:29:41,488 يبدو أن لدينا عائق صغير 513 00:29:41,493 --> 00:29:43,448 فيني، ما رأيك؟ 514 00:29:43,482 --> 00:29:46,493 يمكنني إزالة العائق، لو كان عندي 200 من هذه 515 00:29:46,496 --> 00:29:50,440 والمشكلة، أن لدي حوال 10 فقط 516 00:29:50,443 --> 00:29:52,446 بالإضافة لخمسة ملكي.. 517 00:29:52,457 --> 00:29:55,406 وزوج من قابل الشيري 518 00:29:55,411 --> 00:29:57,404 وشعلة طريق 519 00:29:57,407 --> 00:30:00,413 من المؤسف أننا لا نملك نيتروغلسرين، ألي كذلك يا ميبو؟ 520 00:30:02,405 --> 00:30:04,401 يبدو أننا سنحتاج لأن نحفر 521 00:30:05,428 --> 00:30:07,438 سيكون ذلك من دواعي سروري 522 00:30:19,436 --> 00:30:21,416 آه.. غبي 523 00:30:21,420 --> 00:30:22,472 أنت غبي 524 00:30:23,473 --> 00:30:25,403 أنا لا أفهم 525 00:30:25,407 --> 00:30:27,400 لقد ضبطت هذا الشئ صباح اليوم 526 00:30:28,404 --> 00:30:29,484 يبدو أن الدوّار مقفل 527 00:30:29,487 --> 00:30:31,407 سأحتاج لإخراج قطعة احتياطية 528 00:30:31,411 --> 00:30:32,427 من إحدى الشاحنات 529 00:30:32,431 --> 00:30:34,400 - أيمكنني... - لا تلمس شيئاً 530 00:30:34,404 --> 00:30:35,414 سأعود فوراً 531 00:30:43,419 --> 00:30:45,412 إنها حية 532 00:30:45,416 --> 00:30:46,495 ماذا فعلت؟ 533 00:30:46,499 --> 00:30:49,412 تعرفين، الغلاية في هذه الصغيرة 534 00:30:49,416 --> 00:30:51,449 من صنع هيوماك، طراز ب813/54 535 00:30:51,483 --> 00:30:54,462 ولدينا الطراز 814 في المتحف 536 00:30:54,467 --> 00:30:56,496 وخطوط التسخين في كل طرازات هيوماك 537 00:30:57,400 --> 00:30:59,403 كانت دائماً.. مزاجية.. 538 00:30:59,407 --> 00:31:01,426 لذا أحياناً تحتاجين إلى... 539 00:31:01,430 --> 00:31:02,440 إقناعهم بعض الشئ.. 540 00:31:02,444 --> 00:31:04,400 نعم، نعم، شكراً جزيلاً.. 541 00:31:04,404 --> 00:31:05,410 صه... 542 00:31:16,422 --> 00:31:18,498 هذا هو... لابد أنه.... 543 00:31:19,402 --> 00:31:21,439 حسناً، سنقيم معسكراً هنا 544 00:31:21,443 --> 00:31:22,445 لما تتألق؟ 545 00:31:22,449 --> 00:31:25,441 إنه لمعان طبيعي 546 00:31:25,463 --> 00:31:29,403 هذا الشئ سيبقيني مستيقظاً طوال الليل، أعلم ذلك 547 00:31:29,407 --> 00:31:30,488 تعالوا واحصلوا عليه... 548 00:31:32,423 --> 00:31:33,490 المقبلات: سلاطة القيصر 549 00:31:33,494 --> 00:31:35,496 حلزون.. 550 00:31:36,401 --> 00:31:37,484 والسبرنغ رول الشرقي 551 00:31:37,487 --> 00:31:39,487 لقد أردت الحلزون 552 00:31:39,491 --> 00:31:41,410 اخبط رأسك في الحائط 553 00:31:41,495 --> 00:31:43,474 تفضل يا ميلو 554 00:31:43,481 --> 00:31:45,450 ضع بعضاً من اللحم على هذه العظام 555 00:31:45,462 --> 00:31:48,450 شكراً كوكي.. هذا يبدو مدهن أكثر من المعتاد 556 00:31:48,462 --> 00:31:50,471 أيعجبك؟ تفضل المزيد 557 00:31:50,479 --> 00:31:52,462 فأنت شديد النحافة، حتى أنك لو وقفت بجانبك 558 00:31:52,466 --> 00:31:54,476 وأخرجت لسانك، ستبدو شبه السحّاب 559 00:31:55,413 --> 00:31:56,479 أتعلمون لقد قسونا على الصبي 560 00:31:56,483 --> 00:31:58,412 ما قولكم لو خففنا عنه قليلاً 561 00:31:58,416 --> 00:31:59,469 أنت محق 562 00:31:59,473 --> 00:32:01,486 ميلو، لم لا تأت وتجلس معنا 563 00:32:01,490 --> 00:32:04,409 حقاَ؟ ألا تمانعون؟ 564 00:32:04,413 --> 00:32:05,454 كلا، استرح هنا 565 00:32:05,490 --> 00:32:07,400 هذا رائع 566 00:32:07,404 --> 00:32:08,400 أعني.. تعلمون 567 00:32:08,404 --> 00:32:09,467 يشرفني أن أنضم إلى... 568 00:32:13,481 --> 00:32:17,427 - مول... - سامحوني... 569 00:32:17,435 --> 00:32:19,434 لم أستطع المقاومة 570 00:32:19,442 --> 00:32:21,448 ميلو، ألا تقفل هذا الكتاب أبداً؟ 571 00:32:22,406 --> 00:32:23,449 لابد أنك قرأته 12 مرة حتى الآن 572 00:32:23,475 --> 00:32:26,450 أعلم، ولكن هذا... هذا غير مفهوم مطلقاً 573 00:32:26,462 --> 00:32:28,478 انظروا، في هذه الفقرة يبدو الراعي 574 00:32:29,413 --> 00:32:29,482 وكأنه يقود الطريق إلى شئ ما 575 00:32:29,486 --> 00:32:31,469 ويسميه قلب أتلانتس 576 00:32:31,473 --> 00:32:34,439 والذي قد يكون مصدر الطاقة الذي أشارت إليه الأساطير 577 00:32:34,443 --> 00:32:36,470 ثم.. ينقطع التسلسل 578 00:32:36,473 --> 00:32:38,420 كما لو أن هناك صفحة ناقصة 579 00:32:38,424 --> 00:32:39,493 اهدأ يا بني 580 00:32:39,497 --> 00:32:41,430 فنحن لا نحصل على بدل إضافي 581 00:32:41,434 --> 00:32:42,470 أعلم .. أعلم.. 582 00:32:42,474 --> 00:32:44,460 أحياناً أنجرف قليلاً... 583 00:32:44,464 --> 00:32:46,470 لكن، تعلمون، هذا هو لب الموضوع 584 00:32:46,474 --> 00:32:50,450 أعني الاستكشاف، عمل الفريق، المغامرة 585 00:32:50,461 --> 00:32:52,471 إلا إذا... 586 00:32:52,478 --> 00:32:55,481 كنتم اشتركتم لمجرد المال... 587 00:32:55,489 --> 00:32:56,491 - المال - المال 588 00:32:56,499 --> 00:32:57,495 - المال - المال 589 00:32:57,499 --> 00:32:59,489 أما أنا فأقول... المال 590 00:32:59,492 --> 00:33:03,442 أعتقد أني جهزت نفسي لذلك 591 00:33:04,449 --> 00:33:05,469 ماذا؟ أرقبتك تؤلمك؟ 592 00:33:05,473 --> 00:33:07,479 نعم، لابد أني آذيتها عندما... 593 00:33:08,487 --> 00:33:11,450 - أفضل؟ - نعم! 594 00:33:11,464 --> 00:33:13,473 كيف تعلمت أن تفعل ذلك؟ 595 00:33:13,477 --> 00:33:15,476 - رجل طب من الأراباهو - كف عن ذلك.. 596 00:33:15,481 --> 00:33:16,497 ولدت وتربيت بينهم 597 00:33:17,401 --> 00:33:19,420 كان أبي ممرضاً عسكرياً استقر في منطقة كنساس 598 00:33:19,474 --> 00:33:21,471 - بعد أن التقى والدتي - أنت تمزح! 599 00:33:21,475 --> 00:33:23,484 كلا، لدي جلد خروف من هوارد يو 600 00:33:23,491 --> 00:33:26,412 وجلد دب من العجوز "سحابة حديدية" 601 00:33:26,488 --> 00:33:28,456 وفي منتصف دراستي للطب، تم تجنيدي 602 00:33:28,490 --> 00:33:30,455 في يوم كنت أدرس التشريح في الفصل 603 00:33:30,459 --> 00:33:33,411 وفي اليوم التالي أعالج الجنود على تل سان خوان 604 00:33:33,416 --> 00:33:34,449 الطبق الرئيسي... 605 00:33:34,453 --> 00:33:36,425 لا يمكنني أكل المزيد 606 00:33:36,429 --> 00:33:37,428 وأنا أراعي وزني 607 00:33:37,433 --> 00:33:38,442 لا تقلقوا. 608 00:33:38,446 --> 00:33:41,423 فلدي المزيد والمزيد والمزيد 609 00:33:41,493 --> 00:33:44,477 حمداً لله أني فقدت حاسة التذوق من سنين 610 00:33:49,491 --> 00:33:51,481 ألن تجهز خيمتك؟ 611 00:33:51,484 --> 00:33:53,457 لقد فعلت 612 00:33:55,425 --> 00:33:56,491 أعتقد أني مازلت صدئاً في هذه الأمور 613 00:33:56,498 --> 00:33:58,458 فلم أذهب للتخييم منذ... 614 00:33:58,458 --> 00:34:00,414 حسناً، منذ صحبني جدي لآخر مرة 615 00:34:00,422 --> 00:34:02,421 أنا لم أقابل جدك أبداً 616 00:34:02,429 --> 00:34:03,425 كيف كان؟ 617 00:34:03,432 --> 00:34:04,479 من أين أبدأ؟ 618 00:34:04,482 --> 00:34:06,476 كان مثل أبي حقاً 619 00:34:06,479 --> 00:34:08,488 فأبواي ماتا عندما كنت طفلاً 620 00:34:08,493 --> 00:34:10,479 ورعاني هو 621 00:34:12,440 --> 00:34:14,483 ماذا؟ 622 00:34:14,487 --> 00:34:16,459 حسناً، كنت أفكر فقط... 623 00:34:16,463 --> 00:34:18,426 ذات مرة عندما كنت في الثامنة 624 00:34:18,430 --> 00:34:19,467 كنا نمشي بحذاء ذلك الجدول 625 00:34:19,470 --> 00:34:24,494 ورأيت شيئاً يلمع في الماء كان رأس سهم أصلي 626 00:34:24,498 --> 00:34:27,454 وكأني اكتشفت حضارة مفقودة 627 00:34:27,458 --> 00:34:29,448 من طريقة اهتمام جدي بها 628 00:34:29,455 --> 00:34:30,451 ولم أعرف إلا بعد أن كبرت... 629 00:34:30,458 --> 00:34:31,495 أن رأس السهم لم يكن إلا... 630 00:34:31,498 --> 00:34:33,414 صخرة مسحوقة.. 631 00:34:33,422 --> 00:34:34,471 مختلطة ببيريت الزنك، وقد انكسرت... 632 00:34:34,479 --> 00:34:36,422 بشكل مثلث. 633 00:34:36,425 --> 00:34:39,431 هذا لطيف للغاية 634 00:34:39,436 --> 00:34:41,492 أودري، بلا إساءة.. 635 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 كيف لمراهقة أن تصبح رئيس ميكانيكيين 636 00:34:44,419 --> 00:34:45,499 لبعثة تتكلف الملايين 637 00:34:46,434 --> 00:34:48,402 حسناً، لقد امتهنت المهنة بعد اعتزال أبي 638 00:34:48,436 --> 00:34:49,425 إلا أن المضحك... 639 00:34:49,471 --> 00:34:50,493 أن أبي طالما أراد أبناء... 640 00:34:50,497 --> 00:34:52,480 واحد لإدارة الورشة، والآخر... 641 00:34:52,484 --> 00:34:54,483 للحصول على بطولة العالم في الملاكمة للوزن المتوسط 642 00:34:54,487 --> 00:34:57,420 لكنه رزق بأختي وبي... 643 00:34:58,424 --> 00:35:00,494 وماذا حدث لأختك؟ 644 00:35:00,498 --> 00:35:03,464 لها 24 انتصار بلا هزائم، وستلعب على اللقب الشهر القادم 645 00:35:03,471 --> 00:35:05,477 عموماً، أنا أدخر... 646 00:35:05,485 --> 00:35:07,484 حتى نتمكن أنا وأبي من فتح ورشة أخرى 647 00:35:07,492 --> 00:35:09,489 أنسيت منامتك سيدة باكارد؟ 648 00:35:09,492 --> 00:35:11,465 أنا أنام عارية 649 00:35:11,469 --> 00:35:13,491 ستحتاج لزوج من هذه 650 00:35:13,412 --> 00:35:14,495 فإنها تسير أثناء النوم 651 00:35:14,499 --> 00:35:16,475 بالنسبة لي... 652 00:35:16,479 --> 00:35:18,476 أنا أحب تفجير الأشياء... 653 00:35:18,480 --> 00:35:19,478 هيا يا فيني 654 00:35:19,483 --> 00:35:21,439 قل للصبي الحقيقية 655 00:35:22,483 --> 00:35:24,496 كانت عائلتي تمتلك محل زهور 656 00:35:25,406 --> 00:35:27,431 كنا نبيع الورود... 657 00:35:27,474 --> 00:35:30,447 والأكاليل، وغيرها، كما تريد... 658 00:35:30,451 --> 00:35:31,497 وذات يوم كنت أصنع.. 659 00:35:32,413 --> 00:35:35,488 حوالي 3 دست من الكورساج لذلك الزفاف 660 00:35:35,495 --> 00:35:38,411 أتعرفها، تلك التي يضعونها على معاصمهم 661 00:35:38,418 --> 00:35:40,484 وجاء الجميع يسأل، "أبن هي؟" 662 00:35:40,492 --> 00:35:43,439 "متى تنتهي منها؟" "هل تناسب ثوبي؟" 663 00:35:43,442 --> 00:35:45,418 كأنه كابوس 664 00:35:45,422 --> 00:35:48,475 عموماً، كان هناك تسرب غاز عند الجيران 665 00:35:48,479 --> 00:35:50,466 وبوووم 666 00:35:50,469 --> 00:35:52,418 واختفت المغسلة الصينية 667 00:35:52,423 --> 00:35:54,466 وقذفني الانفجار من النافذة الأمامية 668 00:35:54,470 --> 00:35:57,433 كان الأمر يبدو وكأنه علامة 669 00:35:57,437 --> 00:35:59,473 ووجدت نفسي في هذا الانفجار 670 00:36:04,464 --> 00:36:05,487 وما هي قصة مول؟ 671 00:36:05,491 --> 00:36:07,488 ثق بي هذه المرة، فأنت لا تريد أن تعرف 672 00:36:07,491 --> 00:36:09,467 أودري، لا تخبريه، لم يجب أن تخبريني 673 00:36:09,475 --> 00:36:11,491 ولكنك فعلت. والآن أقول لك 674 00:36:11,498 --> 00:36:13,438 أنت لا تريد أن تعرف 675 00:36:43,451 --> 00:36:46,411 حمراء الشعر معها سلاح... 676 00:37:04,405 --> 00:37:05,433 يا للـ... 677 00:37:11,487 --> 00:37:16,477 حريق... حريق... 678 00:37:17,415 --> 00:37:20,475 حريق! حريق! 679 00:37:20,478 --> 00:37:21,477 حريق... 680 00:37:21,485 --> 00:37:23,411 سأقتله 681 00:37:23,415 --> 00:37:24,488 ثاتش، عد لفراشك 682 00:37:27,449 --> 00:37:28,475 صبوا بعض الماء على النار 683 00:37:28,479 --> 00:37:29,482 لا يوجد وقت 684 00:37:29,486 --> 00:37:31,422 أدخلونا في تلك الكهوف 685 00:37:31,426 --> 00:37:32,439 تحركوا... تحركو! 686 00:37:37,417 --> 00:37:39,476 هيا يا غرتي، اسحبي... 687 00:37:43,461 --> 00:37:46,410 ميلو، اقفز... حالاً 688 00:38:08,420 --> 00:38:09,482 كلا.. كلا.. كلا! 689 00:38:35,476 --> 00:38:38,427 حسناً، من منكم لم يمت.. تكلموا 690 00:38:40,443 --> 00:38:41,476 حشرات مضيئة خطرة... 691 00:38:41,480 --> 00:38:43,459 لقد لدغتني في مؤخرتي 692 00:38:43,463 --> 00:38:46,423 يجب أن يمتص أحدكم السم 693 00:38:46,427 --> 00:38:48,420 لا تتدافعوا كلكم 694 00:38:49,447 --> 00:38:51,427 أودري، أعطني تقريراً بالخسائر 695 00:38:51,431 --> 00:38:53,428 ليس كأسوأ ما يمكن 696 00:38:53,431 --> 00:38:55,414 لقد خسرنا اثتين من سبعة 697 00:38:55,418 --> 00:38:57,437 لكن يبدو أن الحفار مازال يعمل 698 00:38:58,418 --> 00:39:00,438 من حظنا أننا هبطنا على شئ ناعم 699 00:39:00,445 --> 00:39:03,432 رماد بركاني.. نحن نقف على.. 700 00:39:03,435 --> 00:39:05,429 قاعدة بركان خامد 701 00:39:08,462 --> 00:39:09,485 مستمرة... 702 00:39:09,489 --> 00:39:11,462 ربما كان هذا سبيلنا للخروج 703 00:39:12,456 --> 00:39:13,465 وربما لا 704 00:39:13,470 --> 00:39:18,435 لقد تجمدت الرواسب على جدران البركان 705 00:39:18,472 --> 00:39:19,490 بشكل يقفل المخرج 706 00:39:22,474 --> 00:39:24,430 توقفوا، تراجعوا 707 00:39:24,434 --> 00:39:26,440 أتقولون أن هذا البركان 708 00:39:26,480 --> 00:39:27,441 قد ينفجر في أي وقت؟ 709 00:39:27,444 --> 00:39:28,471 كلا، كلا! 710 00:39:28,474 --> 00:39:32,478 ذلك يحتاج لقوة تفجير عالية 711 00:39:37,465 --> 00:39:39,442 ربما يجب أن أفعل ذلك لاحقاً 712 00:39:39,446 --> 00:39:41,458 لو تمكننا من نسف قمة هذا الشئ... 713 00:39:41,462 --> 00:39:43,489 سيكون لدينا طريق مباشر للسطح 714 00:39:43,493 --> 00:39:45,439 سيد ثاتش، ما رأيك؟ 715 00:39:45,443 --> 00:39:46,490 سيد ثاتش؟ 716 00:39:46,493 --> 00:39:49,412 ثاتش! 717 00:40:38,411 --> 00:40:39,486 انتظر! 718 00:40:42,422 --> 00:40:43,498 من.. من أنتم؟ إلى أين تذهبون؟ 719 00:40:46,400 --> 00:40:46,499 ارجعوا... 720 00:40:55,410 --> 00:40:58,400 انتظروا دقيقة... من أنتم؟ 721 00:41:27,403 --> 00:41:28,475 إنه رائع... 722 00:41:29,419 --> 00:41:30,486 ميلو، يجب أن أعترف لك 723 00:41:30,490 --> 00:41:32,406 بأنك حققت المراد... 724 00:41:35,474 --> 00:41:37,407 أنا أسحب كلامي... 725 00:41:37,411 --> 00:41:39,470 من هؤلاء الأشخاص؟ 726 00:41:39,474 --> 00:41:42,461 - لابد أنهم أتلانتيون. - ماذا؟ مستحيل! 727 00:41:42,465 --> 00:41:44,484 لقد رأيت هذا في داكوتا 728 00:41:44,491 --> 00:41:47,464 يمكنهم أن يشموا خوفك بمجرد النظر إليك... 729 00:41:47,472 --> 00:41:48,498 لذا، فالتزموا الهدوء 730 00:41:56,426 --> 00:41:58,402 أعتقد أنها تتحدث إليك.. 731 00:42:26,442 --> 00:42:28,412 أتتحدث اللاتينية 732 00:42:28,416 --> 00:42:29,499 أتتحدثين الفرنسية؟ 733 00:42:30,403 --> 00:42:31,405 نعم سيدي 734 00:42:31,409 --> 00:42:32,436 إنهم يتحدثون بلغتي 735 00:42:32,440 --> 00:42:33,499 عفواً آنستي.. 736 00:42:34,403 --> 00:42:37,430 هل ترغبين بـ... 737 00:42:37,433 --> 00:42:38,480 إنها تعجبني. 738 00:42:38,484 --> 00:42:41,476 حان الوقت ليلكمه أحدهم يؤسفني أنه لم يكن أنا 739 00:42:41,480 --> 00:42:43,460 صباح الخير.. صباح الخير... 740 00:42:44,491 --> 00:42:46,481 كيف يعرفون كل هذه اللغات؟ 741 00:42:46,484 --> 00:42:49,433 لابد أن لغتهم تعتمد على لغة أصلية 742 00:42:49,441 --> 00:42:50,478 إنها تشبه برج بابل 743 00:42:50,485 --> 00:42:53,464 ربما توجد الإنجليزية في مكان ما.. 744 00:42:54,438 --> 00:42:56,448 نحن مستكشفون من عالم السطح 745 00:42:56,474 --> 00:42:58,461 وقد أتينا في سلام 746 00:42:58,465 --> 00:43:02,418 مرحباً بكم في مدينة أتلانتس 747 00:43:02,423 --> 00:43:04,466 تعالوا، يجب أن تتحدثوا مع أبي الآن... 748 00:43:05,446 --> 00:43:06,476 فصيلة "ب"، عودوا إلى البئر... 749 00:43:06,480 --> 00:43:07,482 واستنقذوا ما يمكنكم 750 00:43:07,486 --> 00:43:08,483 تمام يا فندم 751 00:43:08,487 --> 00:43:10,413 وسنلتقي في 24 ساعة 752 00:43:10,417 --> 00:43:11,452 لنتحرك، لقد سمعتموه... 753 00:43:14,434 --> 00:43:16,453 أنا متحمس جداً 754 00:43:27,482 --> 00:43:30,401 والمثير في الأمر هو... 755 00:43:30,440 --> 00:43:30,485 أنك إذا فككت اللاتينية، ومزجتها 756 00:43:30,489 --> 00:43:33,438 ببعض اللغة السومرية مع قليل من اللغة السثالونية 757 00:43:33,446 --> 00:43:35,432 ستقترب من بنائهم النحوي الأساسي 758 00:43:35,436 --> 00:43:36,483 أو على الأقل ستكون في مجاله 759 00:43:36,486 --> 00:43:41,406 - أحدهم يستمتع... - كطفل في عيد الميلاد 760 00:43:41,410 --> 00:43:44,453 كومندر، لم يفترض أن يوجد أناس هنا 761 00:43:44,489 --> 00:43:46,402 هذا يغير كل شئ.. 762 00:43:46,407 --> 00:43:48,426 هذا لن يغير شيئاً 763 00:43:48,430 --> 00:43:50,414 إليك هذا سيد هاركورت 764 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 تحياتي يا صاحب الجلالة لقد أحضرت الزوار 765 00:44:21,400 --> 00:44:25,400 أنت تعرفين القانون يا كيدا، لا يمكن للغرباء أن يروا المدينة ويبقوا أحياء 766 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 أبي... 767 00:44:32,400 --> 00:44:34,400 هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتنا... 768 00:44:35,400 --> 00:44:39,400 - نحن لا نحتاج مساعدتهم - لكن يا أبي.. 769 00:44:42,400 --> 00:44:45,400 كفى يا كيدا.. سنناقش الأمر لاحقا. 770 00:44:47,493 --> 00:44:50,419 صاحب الجلالة 771 00:44:50,423 --> 00:44:51,429 نيابة عن طاقمي 772 00:44:51,433 --> 00:44:54,424 يشرفنا أن ترحبوا بنا في مدينتكم 773 00:44:54,427 --> 00:44:55,486 عفواً.. كومندر.. 774 00:44:55,491 --> 00:44:57,446 أنت تفترض الكثير 775 00:44:57,462 --> 00:44:59,437 إذا ظننت أنكم مرحب بكم هنا... 776 00:44:59,441 --> 00:45:02,440 لقد أتينا من بعيد نبحث عن... 777 00:45:02,445 --> 00:45:04,459 أعرف ما تبحثون عنه. 778 00:45:05,435 --> 00:45:06,491 ولن تجدوه هنا 779 00:45:06,495 --> 00:45:09,442 لقد كانت رحلتكم للا شئ 780 00:45:09,445 --> 00:45:12,450 لكننا مستكشفون مسالمون رجال علم 781 00:45:12,462 --> 00:45:17,413 ومع ذلك تجلبون أسلحة معكم 782 00:45:17,447 --> 00:45:21,426 أسلحتنا تتيح لنا إزالة العقبات التي يمكن أن نواجهها 783 00:45:21,430 --> 00:45:26,426 بعض العقبات لا يمكن إزالتها بمجرد إظهار القوة 784 00:45:26,430 --> 00:45:28,407 عد إلى قومك... 785 00:45:28,410 --> 00:45:31,430 يجب أن تغادروا أتلانتس فوراً 786 00:45:31,434 --> 00:45:33,440 يا صاحب الجلالة، كن متعقلاً 787 00:45:33,444 --> 00:45:35,421 - سيدي - ليس الآن يا بني 788 00:45:35,424 --> 00:45:38,424 ثق بي في هذا، علينا أن نفعل كما يقول 789 00:45:39,472 --> 00:45:43,485 هل تسمحون لنا بالبقاء ليلة واحدة 790 00:45:43,489 --> 00:45:46,468 مما يمنحنا الفرصة للراحة والتزود بما نحتاج 791 00:45:46,472 --> 00:45:49,438 ونكون مستعدين للمغادرة صباحاً 792 00:45:49,443 --> 00:45:54,442 حسن، ليلة واحدة لا أكثر 793 00:45:54,446 --> 00:45:56,469 أشكرك يا صاحب الجلالة 794 00:46:03,414 --> 00:46:06,461 لقد رق قلبك يا كيدا 795 00:46:06,497 --> 00:46:08,401 منذ ألف سنة... 796 00:46:08,404 --> 00:46:10,421 كنت ذبحتيهم في مكانهم 797 00:46:10,428 --> 00:46:12,447 منذ ألف سنة كانت الشوارع مضاءة 798 00:46:13,403 --> 00:46:15,448 ولم يكن شعبنا مضطراً للتنقيب عن الطعام 799 00:46:15,473 --> 00:46:16,488 على حافة مدينة متفتتة 800 00:46:16,492 --> 00:46:18,448 الناس راضون 801 00:46:19,409 --> 00:46:20,428 إنهم لا يعرفون أفضل 802 00:46:20,432 --> 00:46:23,419 كنا ذات يوم شعباً عظيماً، والآن نعيش في أطلال 803 00:46:23,423 --> 00:46:25,482 ملوك الماضي كانوا ليبكون... 804 00:46:25,486 --> 00:46:27,473 لو رأوا ما آل إليه حالنا 805 00:46:27,476 --> 00:46:30,439 - كيدا.. - لو تمكن الغرباء 806 00:46:30,443 --> 00:46:33,410 من فك طلاسم ماضينا.. 807 00:46:33,414 --> 00:46:35,437 ربما أمكننا إنقاذ مستقبلنا 808 00:46:35,440 --> 00:46:40,434 ما يمكنهم أن يعلموه لنا تعلمناه بالفعل 809 00:46:40,438 --> 00:46:42,484 طريقتنا في الحياة تموت 810 00:46:42,491 --> 00:46:46,429 طريقتنا في الحياة محفوظة 811 00:46:47,405 --> 00:46:48,455 كيدا.. عندما تعتلين العرش... ستفهمين 812 00:46:54,479 --> 00:46:55,476 حسناً.. كيف سارت الأمور؟ 813 00:46:55,479 --> 00:46:58,482 الملك وابنته ليسا متفقان تماماً 814 00:46:58,486 --> 00:47:03,449 يبدو أنها تتقبلنا.. أما الملك... لا أعلم، أظنه يخفي شيئاً 815 00:47:03,460 --> 00:47:06,430 حسناً، لو كان يخفي شيئاً، فأنا أريد أن أعرفه 816 00:47:06,434 --> 00:47:08,410 يجب أن يتحدث أحد مع الفتاة 817 00:47:08,414 --> 00:47:09,410 سأذهب... 818 00:47:09,414 --> 00:47:10,470 شخص ذو مهارات اجتماعية 819 00:47:10,474 --> 00:47:11,473 سأفعلها 820 00:47:11,477 --> 00:47:12,493 شخص لا يخيفها 821 00:47:12,498 --> 00:47:13,494 أنا أتطوع 822 00:47:13,498 --> 00:47:15,497 شخص يتحدث نفس اللغة 823 00:47:16,405 --> 00:47:17,488 لصالح البعثة، سأذهب 824 00:47:17,495 --> 00:47:20,492 أحسنت يا ثاتش، شكراً لتطوعك 825 00:47:24,409 --> 00:47:25,474 تغلب عليهم يا نمر 826 00:47:32,419 --> 00:47:33,482 حسناً، ميلو، لا تقبل بالرفض 827 00:47:33,486 --> 00:47:35,419 انظري، لدي أسئلة لك... 828 00:47:35,423 --> 00:47:36,499 ولن أغادر المدينة حتى أحصل على إجابتها 829 00:47:37,403 --> 00:47:39,413 نعم، هكذا.. هذا جيد 830 00:47:44,494 --> 00:47:46,487 لدي أسئلة لك... 831 00:47:46,491 --> 00:47:48,440 ولن تغادر المدينة 832 00:47:48,444 --> 00:47:49,478 حتى تجيب عليها 833 00:47:49,485 --> 00:47:51,461 حسناً، أنا.. موافق 834 00:47:52,435 --> 00:47:53,407 تعال معي 835 00:48:00,436 --> 00:48:03,472 هناك الكثير من الأسئلة عن العالم 836 00:48:03,476 --> 00:48:06,449 أنت باحث، ألست كذلك؟ 837 00:48:06,484 --> 00:48:08,409 لو حكمنا على بنيتك المتهالكة 838 00:48:08,413 --> 00:48:09,422 وجبهتك العريضة 839 00:48:09,427 --> 00:48:10,473 فأنت لا تناسب شئ آخر 840 00:48:10,477 --> 00:48:12,446 ما هو بلدك؟ 841 00:48:12,456 --> 00:48:14,406 متى انجابت مياه الفيضان؟ 842 00:48:14,410 --> 00:48:15,426 - كيف تمكنت... - انتظري دقيقة 843 00:48:15,430 --> 00:48:16,433 لدي بعض الأسئلة لك أيضاً 844 00:48:16,437 --> 00:48:17,463 فلنتفق على الطريقة 845 00:48:17,467 --> 00:48:18,470 اسألي أنت سؤالاً، ثم أسأل أنا سؤالاً.. 846 00:48:18,474 --> 00:48:19,473 ثم أنت، ثم أنا، وهكذا... 847 00:48:19,478 --> 00:48:21,437 حسناً، هل فهمت؟ 848 00:48:21,441 --> 00:48:24,444 ما هو سؤالك الأول؟ 849 00:48:24,468 --> 00:48:26,467 حسناً، كيف أتيتم لهنا؟ 850 00:48:26,475 --> 00:48:28,415 أعني.. لست أنت شخصياً 851 00:48:28,418 --> 00:48:29,450 لكن... حضارتكم.. 852 00:48:29,462 --> 00:48:32,409 أعنى كيف انتهى بكم الأمر إلى هنا؟ 853 00:48:32,412 --> 00:48:35,415 يقال أن الرموز غارت من أتلانتس 854 00:48:35,419 --> 00:48:38,416 فأرسلت طوفاناً عظيماً ونفتنا هنا 855 00:48:38,419 --> 00:48:41,413 كل ما أذكره هو أن السماء أظلمت... 856 00:48:41,416 --> 00:48:44,462 والناس يصيحون ويجرون 857 00:48:44,467 --> 00:48:48,407 ثم أضاء ضوء ساطع كالنجم 858 00:48:48,410 --> 00:48:50,400 فوق المدينة 859 00:48:50,404 --> 00:48:53,413 ويقول أبي أن الضوء استدعى أمي... 860 00:48:53,478 --> 00:48:55,433 ولم أرها ثانية 861 00:48:55,438 --> 00:48:57,464 أنا آسف.. لو كان في الأمر عزاء 862 00:48:57,471 --> 00:48:59,484 فأنا أعرف شعورك.. لقد فقدت.. 863 00:48:59,492 --> 00:49:02,498 انتظري دقيقة.. انتظري.. 864 00:49:03,405 --> 00:49:04,431 ما..ماذا تقولين لي؟ 865 00:49:04,435 --> 00:49:06,401 أنك تذكرين لأنك كنت هناك؟ 866 00:49:06,406 --> 00:49:07,477 كلا.. هذا مستحيل... 867 00:49:08,411 --> 00:49:09,411 لأن.. أعني.. هذا يجعل 868 00:49:09,416 --> 00:49:13,432 عمرك 8500 أو 8800 سنة 869 00:49:13,436 --> 00:49:14,435 نعم... 870 00:49:15,443 --> 00:49:18,476 حسناً.. تبدين بحال جيد 871 00:49:18,480 --> 00:49:21,403 فقط... 872 00:49:21,407 --> 00:49:22,447 ألديك سؤال آخر لي؟ 873 00:49:22,460 --> 00:49:25,480 أجل، كيف وجدتم طريقكم إلى هذا المكان 874 00:49:25,484 --> 00:49:27,464 سأخبرك.. لم يكن الأمر سهلاً... 875 00:49:27,468 --> 00:49:30,417 لولا هذا الكتاب، لما نجحنا 876 00:49:30,425 --> 00:49:32,411 حسناً، السؤال الثاني 877 00:49:32,418 --> 00:49:33,471 تقول الأساطير أن شعبك امتلك.. 878 00:49:33,478 --> 00:49:35,441 مصدراً للطاقة من نوع ما مكنهم... 879 00:49:35,448 --> 00:49:37,425 أتعني أن بإمكانك أن تفهم هذا؟ 880 00:49:37,429 --> 00:49:38,465 نعم، أنا عالم لغويات 881 00:49:38,469 --> 00:49:40,412 هذا ما أفعل، هذا عملي 882 00:49:40,416 --> 00:49:41,425 الآن، لنعد إلى سؤالي... 883 00:49:41,429 --> 00:49:43,469 هذا.. أتستطيع أن تقرأ هذا؟ 884 00:49:43,473 --> 00:49:46,425 نعم، يمكنني قراءة اللكتابة الأتلنتية، مثلك تماماً 885 00:49:47,493 --> 00:49:50,442 أنت لا تستطعين، ألست كذلك؟ 886 00:49:50,447 --> 00:49:51,469 لا أحد يستطيع 887 00:49:51,473 --> 00:49:53,417 هذه المعرفة فقدت منا 888 00:49:53,420 --> 00:49:54,464 منذ عهد مبلمك 889 00:49:54,467 --> 00:49:56,443 آه، الفيضان العظيم 890 00:49:56,447 --> 00:49:57,494 أرني 891 00:49:57,497 --> 00:49:59,400 حسنا... 892 00:50:01,488 --> 00:50:04,485 اتبع الممر الضيق لفرسخ آخر 893 00:50:04,488 --> 00:50:07,425 وهناك ستجد العلامة الخامسة 894 00:50:07,428 --> 00:50:09,484 - نعم، نعم، هذا صحيح - كيف كانت لهجتي؟ 895 00:50:09,492 --> 00:50:11,468 ريفية... 896 00:50:11,472 --> 00:50:13,419 وتتكلم من أنفك 897 00:50:13,426 --> 00:50:14,478 نعم، يجب أن أتدرب عليها 898 00:50:14,482 --> 00:50:16,479 هاك، دعني أريك شيئاً... 899 00:50:20,426 --> 00:50:23,472 ماذا؟، تبدو كنوع من المركبات 900 00:50:23,477 --> 00:50:25,486 نعم، ولكن مهما حاولت 901 00:50:25,490 --> 00:50:27,410 فهي لا تستجيب 902 00:50:27,414 --> 00:50:29,430 - ربما لو.. - سبقتك في ذلك 903 00:50:29,434 --> 00:50:30,440 حسناً، لنر ما لدينا هنا 904 00:50:31,474 --> 00:50:34,464 حسناً، "ضع الكرستالة في الفتحة".. 905 00:50:34,468 --> 00:50:36,411 نعم، نعم، قمت بذلك 906 00:50:36,415 --> 00:50:38,477 "ضع كفك برقة على لوحة الكتابة" 907 00:50:38,485 --> 00:50:40,404 - نعم. - حسناً هل... 908 00:50:40,412 --> 00:50:41,408 أدرت الكرستالة ربع دورة للخلف؟ 909 00:50:41,415 --> 00:50:42,412 نعم، نعم 910 00:50:42,415 --> 00:50:43,462 مع وجود يدك على لوحة الكتابة؟ 911 00:50:43,465 --> 00:50:45,472 نعـ.. لا 912 00:50:46,409 --> 00:50:48,422 حسناً، هاك المشكلة 913 00:50:48,426 --> 00:50:49,442 من السهل أن تفوت عليك.. 914 00:50:49,446 --> 00:50:50,471 أنت تستحقين الإشادة 915 00:50:51,414 --> 00:50:52,496 لمجرد، لمجرد وصولك لهذا الحد 916 00:50:53,480 --> 00:50:55,409 حسناً.. لنجرب 917 00:51:03,494 --> 00:51:05,480 نعم.. لقد أصبت... 918 00:51:05,484 --> 00:51:09,428 هذا رائع، بهذا الشئ... 919 00:51:09,431 --> 00:51:10,490 يمكنني مشاهدة المدينة كلها بأقل وقت 920 00:51:10,498 --> 00:51:13,441 أتساءل عن مدى سرعتها 921 00:51:21,442 --> 00:51:23,489 هل من جائع؟ 922 00:51:25,413 --> 00:51:27,493 بالمناسبة، إننا لم نتعارف بشكل لائق... 923 00:51:27,496 --> 00:51:29,412 أنا اسمي ميلو 924 00:51:29,416 --> 00:51:31,433 وأنا اسمي كيداغاقاش 925 00:51:31,437 --> 00:51:33,434 كي..كي.. كيدامسكناغا 926 00:51:33,437 --> 00:51:35,460 هل لديك اسم شهرة؟ 927 00:51:35,464 --> 00:51:37,447 كيدا 928 00:51:37,461 --> 00:51:40,463 حسناً، كيدا، هذا يمكنني أن أتذكره 929 00:51:43,478 --> 00:51:44,484 وي.. 930 00:52:03,480 --> 00:52:04,486 ما الأمر؟ 931 00:52:04,490 --> 00:52:08,460 لاشئ.. أنا فقط.. شئ ما دخل في عيني 932 00:52:09,417 --> 00:52:10,497 أتعلمين، اعتاد جدي أن يقص علي حكايات 933 00:52:11,401 --> 00:52:13,487 عن هذا المكان منذ وعيت 934 00:52:14,465 --> 00:52:16,444 كنت أتمنى لو كان واقفاً هنا بجواري 935 00:52:34,466 --> 00:52:36,463 قل لي المزيد عن رفاقك 936 00:52:36,467 --> 00:52:38,485 طبيبكم، هل يدعى كوكي؟ 937 00:52:39,422 --> 00:52:40,443 - كلا، إنه "سويت" (حلو) - ما هو الحلو؟ 938 00:52:40,447 --> 00:52:41,446 الطبيب.. إنه "سويت" (حلو) 939 00:52:41,458 --> 00:52:42,494 تعني أنه لطيف 940 00:52:42,497 --> 00:52:46,404 - كلا، كلا، هذا اسمه - اسمه "لطيف"؟ 941 00:52:46,408 --> 00:52:48,427 كلا، "سويت"، حسناً.. أعني أنه لطيف أيضاً 942 00:52:48,431 --> 00:52:52,427 إذن فكل أطبائكم "حلوين" ولطفاء 943 00:52:52,431 --> 00:52:54,471 كلا.. حسناً، أنا متأكد أن بعضهم كذلك 944 00:52:54,475 --> 00:52:57,412 أطباؤنا كذلك، لكن هذا ليس شرطاً 945 00:52:57,415 --> 00:52:58,412 لقد فاتك القصد 946 00:52:58,419 --> 00:52:59,438 أنت تربكني! 947 00:52:59,442 --> 00:53:02,432 انظر إلى كل ذلك الوشم 948 00:53:02,436 --> 00:53:04,416 إنه ليس شيئاً 949 00:53:04,419 --> 00:53:05,439 انظري لما لدي هنا 950 00:53:05,443 --> 00:53:08,433 كل الولايات المتحدة ال38 951 00:53:08,436 --> 00:53:10,416 انظري كيف أجعل رود أيلند ترقص 952 00:53:10,420 --> 00:53:11,493 هيا يا صغيرتي.. ارقصي... 953 00:53:11,497 --> 00:53:14,444 هاك 954 00:53:27,402 --> 00:53:29,448 البسكويت (كوكيز) حلو، لكن "بسكويتكم" ليس كذلك 955 00:53:29,473 --> 00:53:32,428 "سويت" لطيف، لكن هذا ليس اسمه 956 00:53:32,432 --> 00:53:36,405 أوردي حلوة (سويت) لكنها ليست طبيبكم 957 00:53:36,409 --> 00:53:40,483 وحيوان الحفر الصغير المسمى مول 958 00:53:41,417 --> 00:53:41,476 هل هو حيوانك الأليف؟ 959 00:53:41,480 --> 00:53:42,479 تقريباً 960 00:53:45,437 --> 00:53:47,439 لا تنس أن تأكل الرأس 961 00:53:47,444 --> 00:53:48,483 فهي منبع بالبهريز 962 00:54:08,476 --> 00:54:10,409 أتعلمين كيدا؟ 963 00:54:10,413 --> 00:54:11,425 أقصي ما أملنا في العثور عليه 964 00:54:11,429 --> 00:54:13,485 هو بعض المباني المتهدمة، ربما بعض الخزف المحطم 965 00:54:13,490 --> 00:54:17,489 فوجدنا بدلاً من ذلك مجتمعاً حياً ومزدهراً 966 00:54:17,493 --> 00:54:19,466 هذه الكائنات لطيفة 967 00:54:19,470 --> 00:54:20,490 عندما لا يكونون، أنت تعلمين 968 00:54:20,494 --> 00:54:23,463 يشكلون عموداً نارياً مميتاً 969 00:54:23,467 --> 00:54:24,493 نحن لا نزدهر 970 00:54:24,497 --> 00:54:26,460 حقاً، إن شعبنا يعيش 971 00:54:26,464 --> 00:54:28,447 لكن حضارتنا تموت 972 00:54:29,411 --> 00:54:31,474 نحن كصخرة يصطدم بها المحيط 973 00:54:31,481 --> 00:54:33,401 بمرور الأعوام... 974 00:54:33,408 --> 00:54:34,498 ينحر المزيد منا... 975 00:54:35,475 --> 00:54:37,424 أتمنى لو كان بيدي شئ 976 00:54:37,432 --> 00:54:40,491 لقد أحضرتك لهذا المكان لأسألك المعونة 977 00:54:40,496 --> 00:54:42,445 توجد هنا جدارية... 978 00:54:42,449 --> 00:54:44,486 عليها كتابات حول الرسوم 979 00:54:44,489 --> 00:54:46,472 حسناً، لقد قصدت الشخص المناسب 980 00:54:46,476 --> 00:54:48,402 أريني... 981 00:54:48,406 --> 00:54:50,412 لنبدأ بهذا العمود... 982 00:54:50,417 --> 00:54:54,423 حسناً. هذا.. آ..آ.. كيدا؟ 983 00:54:54,427 --> 00:54:58,404 ماذا تفعلين؟ 984 00:54:58,407 --> 00:54:59,477 أنت تسبح، ألست كذلك؟ 985 00:54:59,481 --> 00:55:01,414 أنا أسبح جميلة جداً.. 986 00:55:01,418 --> 00:55:02,440 جيد جداً.. جيد جداً 987 00:55:02,444 --> 00:55:03,447 جيداً.. أسبح جيداً 988 00:55:03,467 --> 00:55:05,424 جيد جيداً.. أسبح جيداً جداً 989 00:55:05,431 --> 00:55:08,475 حسناً، المسافة معقولة إلى حيث نقصد 990 00:55:08,482 --> 00:55:11,465 أنت تحادثين بطل السباحة 991 00:55:11,469 --> 00:55:13,442 في معسكر روناموك 992 00:55:15,442 --> 00:55:17,436 هيا.. إننا نضيع الوقت 993 00:55:20,451 --> 00:55:22,446 لم لا تقودين الطريق 994 00:55:22,453 --> 00:55:25,440 لأني لا أعرف مقصدنا 995 00:55:44,489 --> 00:55:47,475 - هل أنت بخير؟ - لم أغرق.. لذا... 996 00:55:47,479 --> 00:55:49,473 جيد.. اتبعني 997 00:56:04,477 --> 00:56:07,463 هذا مذهل التاريخ الكامل لأتلانتس 998 00:56:07,468 --> 00:56:09,467 إنها كما وصفها أفلاطون بالضبط 999 00:56:09,471 --> 00:56:12,484 حسناً، لقد فاتته بعض التفاصيل 1000 00:56:12,492 --> 00:56:16,411 الضوء الذي رأيته.. النجم فوق منتصف المدينة 1001 00:56:16,419 --> 00:56:18,472 ماذا تقول الكتابات عن ذلك؟ 1002 00:56:19,409 --> 00:56:19,489 لا أعرف بعد.. 1003 00:56:19,492 --> 00:56:22,481 لكننا سنعرف.. هيا 1004 00:57:02,486 --> 00:57:04,409 - قلب أتلانتس.. - ماذا؟ 1005 00:57:04,413 --> 00:57:05,422 إنه قلب أتلانتس 1006 00:57:05,427 --> 00:57:07,426 هذا ما تحدث عنه الراعي 1007 00:57:07,430 --> 00:57:09,436 لم يكن ذلك نجماً، وإنما كان كرستال من نوع ما 1008 00:57:09,440 --> 00:57:11,490 مثل هذه.. ألا تفهمين؟ 1009 00:57:12,447 --> 00:57:14,464 مصدر الطاقة الذي كنت أبحث عنه... 1010 00:57:14,468 --> 00:57:16,417 الضوء الساطع الذي تتذكرينه 1011 00:57:16,421 --> 00:57:18,437 - هما نفس الشئ! - لا يمكن! 1012 00:57:18,445 --> 00:57:19,494 هذا هو ما يبقي كل هذه الأشياء 1013 00:57:20,402 --> 00:57:22,464 أنت، وكل الأتلانتيون أحياء. 1014 00:57:22,472 --> 00:57:24,421 إذن أين هو الآن؟ 1015 00:57:24,429 --> 00:57:25,425 لا أعرف... لا أعرف 1016 00:57:25,429 --> 00:57:26,425 شئ بهذه الأهمية... 1017 00:57:26,429 --> 00:57:27,465 كان يجب أن يذكر في اليوميات.. لكن... 1018 00:57:27,469 --> 00:57:30,492 إلا إذا... الصفحة المفقودة 1019 00:57:36,427 --> 00:57:37,476 أنعمتما بسباحة لطيفة؟ 1020 00:57:40,464 --> 00:57:43,420 ما الذي يحدث؟ 1021 00:57:43,424 --> 00:57:45,490 ولماذا كل هذا السلاح؟ 1022 00:57:46,491 --> 00:57:48,490 يا رفاق؟ 1023 00:57:50,438 --> 00:57:51,494 يا لي من غبي! 1024 00:57:51,498 --> 00:57:53,471 الأمر لا يعدو كونه بحث عن الكنز 1025 00:57:53,475 --> 00:57:55,422 أنتم تبغون الكرستالة 1026 00:57:55,425 --> 00:57:57,438 أتعني هذه؟ 1027 00:57:57,445 --> 00:57:59,411 قلب أتلانتس! 1028 00:57:59,419 --> 00:58:01,418 نعم، وبالمناسبة... 1029 00:58:01,426 --> 00:58:03,409 كنت سأخبرك قبلاً... 1030 00:58:03,413 --> 00:58:05,406 لكن تلك كانت معلومات بحسب الحاجة للمعرفة 1031 00:58:05,409 --> 00:58:07,429 والآن صرت تعرف... 1032 00:58:07,433 --> 00:58:09,419 كان يجب أن أتأكد أنك واحد منا 1033 00:58:09,423 --> 00:58:11,420 مرحباً بك في النادي يا بني 1034 00:58:11,423 --> 00:58:13,422 لست مرتزقاً 1035 00:58:25,461 --> 00:58:26,495 مرتزق؟ 1036 00:58:26,498 --> 00:58:30,425 أفضل تعبير "مستثمر مغامر" 1037 00:58:30,432 --> 00:58:32,408 كما أنك أنت الذي أرشدتنا 1038 00:58:32,415 --> 00:58:33,468 أنت قدتنا مباشرة إلى صندوق الكنز 1039 00:58:33,476 --> 00:58:35,445 أنت لا تدري ما تعبث به يا رورك 1040 00:58:35,449 --> 00:58:37,472 وما الذي نحتاج لمعرفته؟ إنه ضخم.. ولامع 1041 00:58:37,476 --> 00:58:39,412 وسيجعلنا جميعاً أغنياء 1042 00:58:39,416 --> 00:58:41,486 أنت تظن أنه نوع من الماس وأنا ظننت أنه نوع من البطاريات 1043 00:58:41,490 --> 00:58:43,423 لكن كلانا مخطئ! 1044 00:58:43,427 --> 00:58:44,489 إنه طاقة حياتهم 1045 00:58:44,493 --> 00:58:47,403 تلك الكرستالة هي الشئ الوحيد الذي يحفظ حياتهم 1046 00:58:47,407 --> 00:58:48,470 خذها منهم، وسوف يموتون 1047 00:58:48,474 --> 00:58:50,490 حسناً.. هذا يغير الأمور 1048 00:58:50,494 --> 00:58:52,446 هلغا، ما رأيك؟ 1049 00:58:52,462 --> 00:58:55,407 ما دمت علمت بذلك، سأضاعف السعر 1050 00:58:55,411 --> 00:58:56,481 كنت أفكر في ثلاثة أمثال 1051 00:58:56,485 --> 00:58:59,421 رورك، لا تفعل هذا 1052 00:58:59,425 --> 00:59:02,471 الأكاديميون.. لا يرغبون في تلويث أيديهم 1053 00:59:02,475 --> 00:59:03,498 فكر في الأمر 1054 00:59:04,405 --> 00:59:07,445 إذا أعدت كل قطعة مسروقة من متحف 1055 00:59:07,477 --> 00:59:09,442 لن يبقى لك إلا مبنى فارغ 1056 00:59:09,446 --> 00:59:12,426 نحن نقدم خدمة ضرورية فحسب 1057 00:59:12,429 --> 00:59:14,466 لمجتمع الآثار 1058 00:59:14,470 --> 00:59:16,413 لست مهتما! 1059 00:59:16,416 --> 00:59:18,460 يجب أن أعترف أن أملي خاب 1060 00:59:18,463 --> 00:59:21,469 أنت مثالي، مثل جدك تماماً 1061 00:59:21,474 --> 00:59:24,490 أكرم نفسك يا ميلو ولا تكن مثله 1062 00:59:25,428 --> 00:59:27,441 افعل الشئ الذكي لمرة واحدة 1063 00:59:28,494 --> 00:59:32,421 أنا أكره المفاوضات عندما تصل لهذا الحد 1064 00:59:36,462 --> 00:59:38,411 لنحاول ثانية... 1065 00:59:43,433 --> 00:59:45,423 طق طق.. خدمة الغرف 1066 00:59:46,426 --> 00:59:48,466 قل لهم أن يلقوا سلاحهم الآن 1067 00:59:51,488 --> 00:59:53,487 انتشروا، وابحثوا في كل مكان 1068 00:59:55,407 --> 00:59:56,492 أنت لا تفيد نفسك يا بني 1069 00:59:57,426 --> 00:59:57,473 لابد أن هناك شئ آخر... 1070 00:59:57,477 --> 00:59:59,483 لا شئ.. إنه يقول 1071 00:59:59,488 --> 01:00:02,464 أن قلب أتلانتس موجود في عيون مليكها 1072 01:00:02,468 --> 01:00:06,431 إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز على ملأ الفراغات هنا 1073 01:00:06,435 --> 01:00:07,447 ما رأيك يا زعيم؟ 1074 01:00:07,471 --> 01:00:09,401 أين حجرة الكرستالة؟ 1075 01:00:09,408 --> 01:00:11,405 ستدمرون أنفسكم 1076 01:00:11,409 --> 01:00:13,432 ربما لم أكن واضحاً 1077 01:00:17,463 --> 01:00:20,415 رورك، لم يكن هذا جزءً من الخطة 1078 01:00:20,449 --> 01:00:21,403 الخطة تغيرت يا دكتور 1079 01:00:21,406 --> 01:00:23,472 أقترح أن تضمد قلبك الدامي هذا 1080 01:00:23,477 --> 01:00:25,489 فهو لا يصلح لمرتزق 1081 01:00:25,493 --> 01:00:29,484 حسناً.. كالعادة خذلتنا الدبلوماسية 1082 01:00:30,426 --> 01:00:31,437 والآن سأعد حتى عشرة 1083 01:00:31,441 --> 01:00:33,454 وستخبرني أين الكرستالة 1084 01:00:33,497 --> 01:00:35,467 واحد... 1085 01:00:35,471 --> 01:00:36,470 إثنان... 1086 01:00:38,401 --> 01:00:39,401 تسعة... 1087 01:00:47,402 --> 01:00:48,485 قلب أتلانتس 1088 01:00:48,489 --> 01:00:50,486 موجود في عيون مليكها 1089 01:00:50,493 --> 01:00:52,489 هكذا.. لقد وصلنا 1090 01:00:52,493 --> 01:00:53,499 رورك.. لآخر مرة.. 1091 01:00:54,403 --> 01:00:55,429 يجب أن تستمع لي 1092 01:00:55,433 --> 01:00:56,485 ليس لديك أدنى فكرة... 1093 01:00:56,490 --> 01:00:58,426 عن قدرات هذه الطاقة.. 1094 01:00:58,430 --> 01:01:01,420 صحيح، لكني أعرف بعض الدول 1095 01:01:01,424 --> 01:01:04,421 التي ستدفع أي مبلغ لتعرف 1096 01:01:07,401 --> 01:01:09,421 أسرعوا، ادخلوا 1097 01:01:28,435 --> 01:01:29,433 الكنز.. 1098 01:01:39,494 --> 01:01:41,491 ملوكنا الماضين 1099 01:01:45,441 --> 01:01:47,414 ثاتش، قل لها أن تتعجل 1100 01:01:47,418 --> 01:01:48,451 فنحن ملتزمون بجدول.. 1101 01:01:56,486 --> 01:02:00,475 كيدا... أنا آسف... 1102 01:02:13,401 --> 01:02:15,410 هيا بنا، لننته من الأمر... 1103 01:02:15,414 --> 01:02:16,420 فالمكان لا يعجبني 1104 01:02:16,424 --> 01:02:18,424 حسناً، ثاتش، ماهي الخطوة التالية؟ 1105 01:02:18,428 --> 01:02:20,437 حسناً.. توجد كرستالة عملاقة 1106 01:02:20,442 --> 01:02:21,497 تحوم على ارتفاع 150 قدم فوق رؤوسنا 1107 01:02:22,405 --> 01:02:23,445 فوق حفرة ماء بلا قاع 1108 01:02:23,473 --> 01:02:25,411 ألا يدهشك شئ؟ 1109 01:02:25,419 --> 01:02:26,462 الشئ الوحيد الذي يدهشني 1110 01:02:26,466 --> 01:02:28,421 أمي... 1111 01:02:28,429 --> 01:02:29,472 أن هذا الشئ لم يوضع في الشاحنة بعد 1112 01:02:29,476 --> 01:02:31,419 والآن.. انقله... 1113 01:02:31,423 --> 01:02:32,463 لا أعرف كيف أنقله... 1114 01:02:32,466 --> 01:02:35,410 لا أعرف حتى ما يبقيه معلقاً هناك 1115 01:02:41,491 --> 01:02:44,440 خاطبني يا ثاتش.. ماذا يحدث؟ 1116 01:02:44,444 --> 01:02:45,463 انظر، كل ما هو مذكور هنا 1117 01:02:45,467 --> 01:02:47,480 هو أن الكرستالة حية بطريقة ما 1118 01:02:47,484 --> 01:02:49,437 لا أعرف كيف أشرح ذلك 1119 01:02:49,441 --> 01:02:51,461 إنها مصدر طاقتهم 1120 01:02:51,465 --> 01:02:53,450 تحدث بالإنجليزية يا أستاذ 1121 01:02:53,462 --> 01:02:55,438 إنهم جزء منها، وهي جزء منهم... 1122 01:02:55,445 --> 01:02:57,425 أنا أحاول بأقصى طاقتي... 1123 01:02:57,432 --> 01:02:58,441 ابذل مجهوداً أكبر... 1124 01:02:58,449 --> 01:02:59,495 حسناً، لم لا تترجم أنت... 1125 01:03:00,402 --> 01:03:02,439 وأنا ألوح بالسلاح... 1126 01:03:03,439 --> 01:03:08,439 سأكون بخير، ميلو ثاتش... لا تخف... 1127 01:03:10,447 --> 01:03:12,449 ماذا قالت؟ 1128 01:03:12,489 --> 01:03:14,480 لا أعرف! لم أفهمها 1129 01:05:34,497 --> 01:05:36,448 ابق مكانك أيها العاشق... 1130 01:05:39,435 --> 01:05:40,424 كيدا... 1131 01:05:42,472 --> 01:05:43,471 كيدا... 1132 01:06:09,424 --> 01:06:12,401 لا، لا تلمسها... 1133 01:06:27,430 --> 01:06:29,486 حسناً... تراجعوا 1134 01:06:29,490 --> 01:06:32,442 أيها الرقيب، رد هؤلاء الناس 1135 01:06:32,447 --> 01:06:35,446 لقد سمعتموه، تراجعوا 1136 01:06:35,458 --> 01:06:37,423 أنا أحذركم... 1137 01:06:37,427 --> 01:06:38,490 إذن.. 1138 01:06:38,494 --> 01:06:41,437 أظن أن هذه النهاية... 1139 01:06:41,441 --> 01:06:43,431 حسناً.. أنت الفائز 1140 01:06:43,434 --> 01:06:45,437 أنت تدمر حضارة بأكملها 1141 01:06:45,441 --> 01:06:46,471 لكن.. 1142 01:06:46,475 --> 01:06:48,408 ستكون ثرياً 1143 01:06:48,412 --> 01:06:51,414 تهانئي يا أودري أظنك أنت ووالدك ستتمكنان 1144 01:06:51,422 --> 01:06:54,431 من افتتاح الورشة الثانية 1145 01:06:54,439 --> 01:06:56,439 وفيني، يمكنك إنشاء سلسلة من محلات الزهور 1146 01:06:56,462 --> 01:06:58,492 أنا متأكد من أن عائلتك ستكون فخورة جداً 1147 01:06:58,496 --> 01:07:01,433 لكن هذا هو لب الموضوع 1148 01:07:02,423 --> 01:07:03,420 المال... 1149 01:07:03,423 --> 01:07:05,410 أفق من أوهامك يا ثاتش 1150 01:07:05,413 --> 01:07:07,480 ألم تقرأ دارون؟ هذا يسمى الانتخاب الطبيعي 1151 01:07:07,484 --> 01:07:09,486 نحن نساعد فحسب 1152 01:07:10,426 --> 01:07:10,494 كومندر، نحن مستعدون 1153 01:07:10,497 --> 01:07:12,423 نعم، أعطني دقيقة 1154 01:07:12,427 --> 01:07:13,493 أعرف أنني نسيت شيئاً 1155 01:07:13,498 --> 01:07:16,484 الشحنة معي، والكرستالة، والطاقم... 1156 01:07:16,488 --> 01:07:19,471 آه، نعم 1157 01:07:21,445 --> 01:07:23,435 انظر إلى الأمر هكذا يا بني 1158 01:07:23,442 --> 01:07:25,472 لقد كنت الرجل الذي اكتشف أتلانتس 1159 01:07:25,479 --> 01:07:28,442 والآن، أنت جزء من العرض 1160 01:07:36,466 --> 01:07:39,400 لنتحرك يا قوم... 1161 01:07:39,403 --> 01:07:40,443 كان هذا أمراً، وليس اقتراحاً 1162 01:07:40,447 --> 01:07:41,499 لنذهب 1163 01:08:21,494 --> 01:08:23,456 سنموت جميعاً 1164 01:08:27,402 --> 01:08:30,404 لا يمكن أن تكونوا جادين! 1165 01:08:30,412 --> 01:08:31,442 هذا خطأ.. وأنت تعرف 1166 01:08:31,449 --> 01:08:33,478 نحن أقرب ما يكون لأغلى مكسب 1167 01:08:33,482 --> 01:08:36,426 وتختارون الآن ليصحو ضميركم 1168 01:08:36,429 --> 01:08:38,438 لقد فعلنا الكثير مما لا نفخر به 1169 01:08:38,443 --> 01:08:41,475 سرقات القبور.. 1170 01:08:42,493 --> 01:08:44,499 لكن لم نؤذي أحداً 1171 01:08:45,403 --> 01:08:47,426 حسناً، ربما تأذى بعضهم 1172 01:08:47,430 --> 01:08:49,410 لكن لا أحد نعرفه 1173 01:08:49,414 --> 01:08:51,473 إذا كان هذا ما تريدون، حسن 1174 01:08:51,477 --> 01:08:53,443 المزيد لي 1175 01:08:54,481 --> 01:08:57,404 ب. ت. بارنم كان محقاً 1176 01:09:16,446 --> 01:09:17,449 لا يمكننا أن ندعه يفعل ذلك 1177 01:09:17,487 --> 01:09:19,411 انتظر لحظة 1178 01:09:33,469 --> 01:09:35,421 حسناً.. الآن يمكننا الذهاب 1179 01:09:35,425 --> 01:09:37,488 ميلو، يستحسن أن تصعد هنا 1180 01:09:41,412 --> 01:09:42,445 كيف حاله؟ 1181 01:09:43,426 --> 01:09:44,474 أخشى أنه ليس بخير 1182 01:09:45,414 --> 01:09:46,415 نزيف داخلي 1183 01:09:46,419 --> 01:09:47,496 لا أستطيع فعل المزيد 1184 01:09:48,400 --> 01:09:49,446 يا له من كابوس 1185 01:09:49,452 --> 01:09:51,436 وأنا الذي جلبته 1186 01:09:51,440 --> 01:09:52,476 لا تقسو على نفسك 1187 01:09:52,480 --> 01:09:54,493 لقد كان خلف هذه الكرستالة منذ أيسلندا 1188 01:09:56,430 --> 01:09:57,453 الكرستالة... 1189 01:09:57,493 --> 01:09:59,406 سويت، هذا هو الحل 1190 01:09:59,411 --> 01:10:00,495 هذه الكرستالات 1191 01:10:01,430 --> 01:10:02,430 بها نوع من طاقة العلاج 1192 01:10:02,434 --> 01:10:04,424 لقد.. لقد رأيتها تعمل 1193 01:10:04,428 --> 01:10:05,444 كلا... 1194 01:10:05,448 --> 01:10:07,447 أين ابنتي؟ 1195 01:10:07,470 --> 01:10:10,429 حسناً.. إنها... إنها... 1196 01:10:10,495 --> 01:10:12,442 لقد تم اختيارها 1197 01:10:12,449 --> 01:10:14,439 مثل أمها من قبلها 1198 01:10:14,442 --> 01:10:15,462 ماذا؟ 1199 01:10:15,469 --> 01:10:17,409 في أوقات الخطر... 1200 01:10:17,413 --> 01:10:19,412 ستختار الكرستالة مضيفاً 1201 01:10:19,419 --> 01:10:20,475 واحداً من الدم الملكي 1202 01:10:20,480 --> 01:10:22,435 لتحمي نفسها... 1203 01:10:22,440 --> 01:10:24,413 وشعبها... 1204 01:10:24,417 --> 01:10:25,466 ولن تقبل غيره! 1205 01:10:25,470 --> 01:10:28,407 انتظر دقيقة.. تختار؟ 1206 01:10:28,410 --> 01:10:30,416 إذن فهذا الشئ حي؟ 1207 01:10:30,420 --> 01:10:31,490 بطريقة ما... 1208 01:10:31,494 --> 01:10:34,400 الكرستالة تزدهر.. 1209 01:10:34,404 --> 01:10:35,463 اعتماداً على تجميع المشاعر 1210 01:10:35,468 --> 01:10:38,444 من كل من جاءوا قبلنا 1211 01:10:38,448 --> 01:10:42,401 وفي المقابل.. توفر الطاقة.. 1212 01:10:42,405 --> 01:10:45,449 وطول العمر، والحماية. 1213 01:10:45,475 --> 01:10:46,465 وأثناء نموها.. 1214 01:10:46,472 --> 01:10:49,475 طورت وعياً خاصاً بها... 1215 01:10:52,429 --> 01:10:54,439 في غروري... 1216 01:10:54,443 --> 01:10:56,499 سعيت لاستخدامها كسلاح حرب 1217 01:10:57,403 --> 01:11:01,480 لكن قوتها كانت أكبر من أن نتحكم فيها 1218 01:11:02,424 --> 01:11:03,483 فغلبتنا... 1219 01:11:03,487 --> 01:11:06,490 وأدت إلى دمارنا 1220 01:11:06,494 --> 01:11:08,484 لهذا أخفيتها تحت المدينة؟ 1221 01:11:08,488 --> 01:11:11,414 لتمنع التاريخ من تكرار نفسه؟ 1222 01:11:11,418 --> 01:11:14,448 ولحماية كيدا من معاناة نفس مصير... 1223 01:11:14,470 --> 01:11:16,481 زوجتي الحبيبة 1224 01:11:16,488 --> 01:11:18,415 ماذا تعني؟ 1225 01:11:18,422 --> 01:11:19,481 ما الذي سيحدث لكيدا؟ 1226 01:11:19,489 --> 01:11:23,415 إذا بقيت متصلة بالكرستالة... 1227 01:11:23,419 --> 01:11:27,486 فمن الممكن أن تضيع فيها للأبد 1228 01:11:27,490 --> 01:11:32,446 حب ابنتي هو كل ما بقي لي 1229 01:11:32,455 --> 01:11:34,487 كان حملي سيكون لها 1230 01:11:34,490 --> 01:11:36,427 عندما يحين الأوان 1231 01:11:36,430 --> 01:11:38,407 لكن الآن... 1232 01:11:38,411 --> 01:11:39,477 سيكون حملي عليك... 1233 01:11:39,481 --> 01:11:42,417 أنا؟ 1234 01:11:42,421 --> 01:11:43,494 أعد الكرستالة... 1235 01:11:45,431 --> 01:11:47,447 انقذ أتلانتس 1236 01:11:47,470 --> 01:11:50,461 انقذ ابنتي 1237 01:12:10,497 --> 01:12:13,410 إذن، كيف ستسير الأمور؟ 1238 01:12:14,438 --> 01:12:15,477 عفواً؟ 1239 01:12:15,481 --> 01:12:18,421 لقد تبعتك داخلاً.. وسأتبعك خارجاً 1240 01:12:18,425 --> 01:12:19,474 أنت صاحب القرار 1241 01:12:19,478 --> 01:12:21,415 أنا صاحب القرار؟ 1242 01:12:21,418 --> 01:12:22,421 حسناً، أعتقد أننا رأينا كفاءة... 1243 01:12:22,425 --> 01:12:24,498 قراراتي سابقا...ً لنتذكر معاً... 1244 01:12:25,405 --> 01:12:27,421 لقد قدت عصابة من النهابين... 1245 01:12:27,429 --> 01:12:29,492 إلى أعظم كشف أثري في التاريخ المسجل 1246 01:12:29,496 --> 01:12:32,422 متيحاً اختطاف و/أو قتل... 1247 01:12:32,426 --> 01:12:33,445 العائلة المالكة... 1248 01:12:33,449 --> 01:12:36,466 بدون ذكر تسليم أقوى مصدر طاقة عرفه الإنسان 1249 01:12:36,470 --> 01:12:38,483 ليد مرتزق مجنون 1250 01:12:39,421 --> 01:12:40,443 سيبيعه غالباً للقيصر 1251 01:12:40,447 --> 01:12:42,463 هل نسيت شيئاً؟ 1252 01:12:42,467 --> 01:12:44,416 حسناً، لقد أشعلت النار في المعسكر 1253 01:12:44,421 --> 01:12:45,433 وأوقعتنا في تلك الحفرة العميقة 1254 01:12:45,437 --> 01:12:48,467 شكراً.. شكراً جزيلاً 1255 01:12:52,428 --> 01:12:53,491 في الواقع، من تجربتي الشخصية 1256 01:12:53,495 --> 01:12:55,401 عندما تصل للقاع.. 1257 01:12:55,405 --> 01:12:57,424 فالاتجاه الوحيد المتاح هو الصعود 1258 01:12:57,432 --> 01:12:59,422 من أخبرك بذلك؟ 1259 01:12:59,425 --> 01:13:02,422 شخص اسمه ثاديوس ثاتش 1260 01:13:10,477 --> 01:13:12,413 إلى أين تذهب؟ 1261 01:13:12,417 --> 01:13:13,469 سأذهب خلف رورك 1262 01:13:13,473 --> 01:13:15,422 ميلو، هذا جنون! 1263 01:13:15,427 --> 01:13:17,407 لم أقل أنه تصرف ذكي... 1264 01:13:17,410 --> 01:13:19,404 لكنه التصرف الصحيح 1265 01:13:21,494 --> 01:13:24,467 هيا بنا، من الأفضل أن نتأكد أنه لن يؤذي نفسه 1266 01:13:26,475 --> 01:13:28,498 ميلو، ماذا تظن أنك فاعل؟ 1267 01:13:29,405 --> 01:13:30,421 اتبعوا خطواتي فحسب 1268 01:13:34,439 --> 01:13:36,482 وي.. إنني منبهرة 1269 01:13:36,486 --> 01:13:38,426 إنها بسيطة.. كل ما عليكم هو... 1270 01:13:38,429 --> 01:13:41,419 - نعم، نعم. اصمت فقد فهمنا - لا، لا، انتظري 1271 01:13:45,473 --> 01:13:46,489 بلطف فحسب.. 1272 01:13:46,493 --> 01:13:49,446 ميلو، هل لديك طراز رياضي؟ 1273 01:13:49,458 --> 01:13:51,406 تعلم، تونة مثلاً 1274 01:13:51,411 --> 01:13:52,437 كيف تعمل هذه؟ 1275 01:13:52,441 --> 01:13:54,454 كل ما عليكم فعله هو استخدام الكرستالات 1276 01:13:54,497 --> 01:13:55,484 كيدا أرتني كيف 1277 01:13:58,421 --> 01:13:59,491 نصف دورة لليمين، وربع دورة للخلف 1278 01:13:59,495 --> 01:14:01,494 وابقوا أيديكم على اللوحة 1279 01:14:03,478 --> 01:14:06,425 امتطوا جيادكم يا رفاق واجلبوا الذخيرة 1280 01:14:08,462 --> 01:14:10,499 أنا متحمس جداً... 1281 01:14:13,473 --> 01:14:15,470 حسناً.. ها نحن... 1282 01:14:15,473 --> 01:14:17,436 سنذهب لإنقذ الأميرة. 1283 01:14:17,440 --> 01:14:19,416 سنذهب لإنقاذ أتلانتس 1284 01:14:19,420 --> 01:14:20,476 أو سنموت ونحن نحاول 1285 01:14:20,480 --> 01:14:22,439 الآن، لنقم بالمهمة 1286 01:14:45,481 --> 01:14:47,496 أنا أحب الفوز 1287 01:15:04,401 --> 01:15:05,421 حسناً، إليكم الخطة... 1288 01:15:05,425 --> 01:15:06,487 سنقترب منهم على ارتفاع منخفض، وبسرعة 1289 01:15:06,491 --> 01:15:08,438 ونأخذهم على غرة 1290 01:15:08,442 --> 01:15:09,491 حسناً، لدي أخبار لك... 1291 01:15:09,498 --> 01:15:12,475 رورك لا يؤخذ على غرة.. ولديه سلاح كثير 1292 01:15:12,482 --> 01:15:14,472 عظيم، ولديك أي اقتراحات؟ 1293 01:15:14,476 --> 01:15:16,488 أجل، احرص على ألا تصب 1294 01:15:24,467 --> 01:15:25,489 ها هم... 1295 01:15:25,493 --> 01:15:27,433 لدينا رفقة... 1296 01:15:29,434 --> 01:15:30,483 إقلاع... 1297 01:15:39,488 --> 01:15:41,421 ارتفع بها... 1298 01:15:48,449 --> 01:15:50,429 يا للهول... 1299 01:15:50,432 --> 01:15:52,474 قلت لي أن لديه بنادق فحسب 1300 01:15:53,415 --> 01:15:54,483 قلت لك أنه لا يؤخذ على غرة 1301 01:16:05,437 --> 01:16:07,464 الآن بدأت الأمور تتحسن 1302 01:16:07,468 --> 01:16:09,423 فيني، انظر لأعلى... 1303 01:16:09,428 --> 01:16:12,429 لا يمكننا أن ندعهم يصلون لقمة هذا البئر 1304 01:16:28,433 --> 01:16:29,473 فيني.. خطة جديدة 1305 01:16:29,476 --> 01:16:31,449 أنا وأنت سنشغلهم... 1306 01:16:31,487 --> 01:16:33,469 أودري وسويت.. طيرا تحت هذا الشئ 1307 01:16:33,473 --> 01:16:34,476 وأطلقا سراحها... 1308 01:16:34,480 --> 01:16:36,400 سنقوم بالمهمة 1309 01:16:39,441 --> 01:16:40,460 أيها الملازم 1310 01:16:49,472 --> 01:16:50,471 أظن أنك قلت أن هذا الشئ 1311 01:16:50,479 --> 01:16:52,425 يمكن أن ينشر عظم الفخذ في 28 ثانية 1312 01:16:52,432 --> 01:16:54,402 قللي كلامك، وزيدي سرعة النشر 1313 01:17:05,477 --> 01:17:08,413 يبدو أن أحدهم يعمل وقتاً إضافياً 1314 01:17:10,487 --> 01:17:12,470 هيا يا فتاة.. انتهى الوقت 1315 01:17:12,474 --> 01:17:14,411 وي... 1316 01:17:14,414 --> 01:17:15,470 حسناً يا ميلو، ها نحن... 1317 01:17:15,474 --> 01:17:18,411 أي كلمات أخيرة؟ 1318 01:17:18,415 --> 01:17:21,411 نعم، أتمنى لو كان لدي فكرة أفضل 1319 01:17:25,422 --> 01:17:27,412 نحن نفقد ارتفاعنا 1320 01:17:27,415 --> 01:17:28,425 خففي الحمولة 1321 01:17:30,445 --> 01:17:31,465 هذا كل شئ، إلا لو أن أحداً أراد القفز 1322 01:17:31,473 --> 01:17:33,463 السيدات أولاً... 1323 01:17:38,467 --> 01:17:40,463 قلت أننا في هذا معاً... 1324 01:17:41,484 --> 01:17:44,413 لقد وعدتني بنسبة مئوية 1325 01:17:44,417 --> 01:17:46,447 المرة القادمة، احصلي على تعهدي كتابة 1326 01:17:48,431 --> 01:17:49,490 الأمر ليس شخصياً 1327 01:17:49,494 --> 01:17:51,478 حقاً 1328 01:17:59,485 --> 01:18:01,445 حسناً.. يجب أن أعترف لك... 1329 01:18:01,477 --> 01:18:05,409 أنت مزعج أكثر مما كنت أتصور 1330 01:18:07,419 --> 01:18:09,479 كنت أعتبر نفسي رجلاً ذا مزاج متوازن 1331 01:18:09,483 --> 01:18:11,482 ومن الصعب التأثير في... 1332 01:18:11,487 --> 01:18:13,413 لكن تهانئي... 1333 01:18:13,417 --> 01:18:15,490 لقد فزت بالجائزة الذهبية 1334 01:18:26,498 --> 01:18:28,485 الأمر ليس شخصياً 1335 01:18:39,416 --> 01:18:41,413 متعب يا سيد ثاتش؟ 1336 01:18:41,460 --> 01:18:44,466 يا للعار... 1337 01:18:44,470 --> 01:18:47,476 لأني بدأت أسخن لتوي... 1338 01:19:08,446 --> 01:19:10,429 شكراً للسماء 1339 01:19:26,424 --> 01:19:28,417 عظيم... 1340 01:19:42,410 --> 01:19:42,468 البركان... 1341 01:19:42,476 --> 01:19:44,472 لقد استيقظ 1342 01:19:44,479 --> 01:19:46,450 ليس لي دخل مطلقاً 1343 01:19:46,463 --> 01:19:48,469 من الأفضل ألا نكون في هذا المكان 1344 01:19:48,473 --> 01:19:50,403 لا، انتظروا، يجب أن نستعيدها... 1345 01:19:50,406 --> 01:19:51,440 أو ستموت المدينة كلها... 1346 01:19:51,443 --> 01:19:52,492 ولو لم نخرج من هنا سنموت 1347 01:19:52,497 --> 01:19:54,494 هذا هو السبيل الوحيد لعكس الأمر... 1348 01:19:54,497 --> 01:19:56,473 نفذوا فحسب... 1349 01:20:06,495 --> 01:20:09,404 ميلو.. لا... 1350 01:20:15,449 --> 01:20:16,492 انطلقوا... 1351 01:20:51,426 --> 01:20:53,477 الشق على وشك إطلاق 1352 01:20:54,415 --> 01:20:55,465 غضبه الحممي! 1353 01:20:55,470 --> 01:20:57,486 ميلو، مول يقول أن الجدار سينفجر 1354 01:24:19,470 --> 01:24:21,463 ميلو؟ 1355 01:25:10,472 --> 01:25:13,438 ستكرم أتلانتس أسماءكم للأبد 1356 01:25:13,445 --> 01:25:15,482 كنت أتمنى لو هناك المزيد لنفعله لكم 1357 01:25:15,486 --> 01:25:17,435 أنت تعرفين.. شكراً على كل حال 1358 01:25:17,442 --> 01:25:20,402 لكن أظننا بخير حال 1359 01:25:21,430 --> 01:25:23,406 سيأخذونكم لأقرب موقع للسطح 1360 01:25:23,410 --> 01:25:25,400 سنفتقدك حقاً يا ميلو... 1361 01:25:25,403 --> 01:25:27,423 أتعلم, سأعيد فتح محل الزهور.. 1362 01:25:27,427 --> 01:25:30,443 وسأفكر فيكم كل يوم... 1363 01:25:30,447 --> 01:25:33,427 من الإثنين للجمعة من التاسعة وحتى الخامسة 1364 01:25:33,431 --> 01:25:34,497 ويوم السبت حتى الثانية 1365 01:25:35,401 --> 01:25:38,414 ويوم الأخد.. سآخذ أجازة غالباً.. 1366 01:25:38,418 --> 01:25:40,417 وربما استرحت لساعتين، تعلم... 1367 01:25:40,421 --> 01:25:42,481 لكن أغسطس، سآخذ أغسطس 1368 01:25:42,485 --> 01:25:47,492 لست بارعاً في الخطابة... لكني أريدك أن تأخذ هذا 1369 01:25:47,496 --> 01:25:50,429 إنه شحم اللحم الخاص بالرحلة 1370 01:25:50,432 --> 01:25:52,402 كوكي... أنا... 1371 01:25:59,427 --> 01:26:00,473 إلى اللقاء يا ميلو 1372 01:26:00,477 --> 01:26:02,474 هيه.. ميلو... 1373 01:26:03,480 --> 01:26:05,429 مول... 1374 01:26:05,434 --> 01:26:08,471 مول.. وي، حسناً.. 1375 01:26:08,474 --> 01:26:10,423 وداعاً يا مول 1376 01:26:10,428 --> 01:26:11,494 أمتأكد من رغبتك في البقاء؟ 1377 01:26:12,433 --> 01:26:12,494 فهناك استقبال أبطال.. 1378 01:26:12,498 --> 01:26:14,464 في انتظار من اكتشف أتلانتس 1379 01:26:14,468 --> 01:26:17,405 لا أظن العالم يحتاج لمزيد من الأبطال... 1380 01:26:17,412 --> 01:26:19,418 بالإضافة لأني سمعت عن وظيفة هنا... 1381 01:26:19,425 --> 01:26:20,472 لخبير في الكلام الفارغ... 1382 01:26:20,479 --> 01:26:23,402 انتبه لنفسك جيداً يا ميلو ثاتش 1383 01:26:23,406 --> 01:26:25,439 وأنت أيضاً يا سويت 1384 01:26:25,443 --> 01:26:26,489 تعال هنا... 1385 01:26:28,463 --> 01:26:31,422 سويت... قبل أن تذهب.. أيمكنك.. 1386 01:26:31,426 --> 01:26:32,425 لا مشكلة 1387 01:26:32,430 --> 01:26:34,432 شكراً 1388 01:26:34,437 --> 01:26:36,460 سأرسل لك فاتورة 1389 01:26:36,464 --> 01:26:38,410 هلا عدنا لوطننا الآن؟ 1390 01:26:38,414 --> 01:26:40,400 هيا جميعاً.. لنأخذ صورة 1391 01:26:40,404 --> 01:26:41,434 أمام السمكة 1392 01:26:42,471 --> 01:26:43,494 قولوا "ياااخ" 1393 01:26:43,498 --> 01:26:45,484 "ياااخ" 1394 01:26:50,498 --> 01:26:53,401 والآن لنراجع القصة ثانية 1395 01:26:53,409 --> 01:26:54,474 حتى نتأكد من دقتها... 1396 01:26:55,443 --> 01:26:56,425 أنتم لم تجدوا شيئاً. 1397 01:26:56,432 --> 01:26:58,431 كلا، مجرد صخور كثيرة 1398 01:26:58,439 --> 01:27:00,474 وأسماك.. أسماك صغيرة 1399 01:27:01,415 --> 01:27:02,449 واسفنج 1400 01:27:02,484 --> 01:27:03,493 ماذا حدث لهلغا؟ 1401 01:27:03,496 --> 01:27:06,480 لقد فقدناها بعد أن سقط منطاد مشتعل عليها 1402 01:27:06,483 --> 01:27:08,403 مفقودة... 1403 01:27:08,407 --> 01:27:10,413 صحيح.. ورورك؟ 1404 01:27:10,417 --> 01:27:11,426 انهيار عصبي 1405 01:27:11,430 --> 01:27:12,493 يمكنك أن تقول أنه تفتت 1406 01:27:12,497 --> 01:27:15,481 يمكنك القول أنه تحول لطاقة 1407 01:27:15,484 --> 01:27:17,450 ثم انفجر إلى زيليون... 1408 01:27:17,461 --> 01:27:19,488 إحم.. إنه مفقود أيضاً... 1409 01:27:19,491 --> 01:27:22,411 - وماذا عن ميلو. - غرق مع الغواصة 1410 01:27:27,402 --> 01:27:28,468 يا ربي، اعطني القوة 1411 01:27:30,472 --> 01:27:32,462 سأفتقد ذلك الصبي... 1412 01:27:32,466 --> 01:27:34,492 على الأقل، فهو في مكان أفضل الآن 1413 01:27:43,417 --> 01:27:44,416 عزيزي السيد وتمور... 1414 01:27:45,411 --> 01:27:47,430 أرجو أن يكون هذا الدليل كافياً لك... 1415 01:27:47,455 --> 01:27:49,400 فقد أقنعني بالتأكيد... 1416 01:27:50,400 --> 01:27:53,400 شكراً من كلينا.. ميلو ثاتش 1417 01:28:07,400 --> 01:28:12,400 Translated By Tony_Montana & Amir Fares 1418 01:28:17,400 --> 01:28:22,400 sub_zero372@hotmail.com