1 00:00:18,440 --> 00:00:23,120 “... num único dia e numa única noite, a ilha da Atlântida... 2 00:00:23,200 --> 00:00:28,240 ... desapareceu nas profundezas do oceano.” Platão, 360 a.C. 3 00:00:42,360 --> 00:00:44,920 Louco! Destruíste-nos a todos! 4 00:00:45,000 --> 00:00:48,960 A onda está a aproximar-se! Temos de avisar a Atlântida! 5 00:00:49,040 --> 00:00:50,920 Tarde de mais! 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,640 Todos para os abrigos! 7 00:01:12,720 --> 00:01:17,160 Para os abrigos! 8 00:01:20,640 --> 00:01:22,440 Por aqui, Majestade. Depressa! 9 00:01:22,560 --> 00:01:23,960 Kida, vamos! 10 00:01:25,440 --> 00:01:29,200 Kida! Deixa isso! Não há tempo! 11 00:01:44,280 --> 00:01:45,560 Mãe! 12 00:02:02,200 --> 00:02:04,800 Fecha os olhos, Kida! Olha para outro lado! 13 00:02:26,840 --> 00:02:29,920 ATLÂNTIDA, O CONTINENTE PERDIDO 14 00:02:32,120 --> 00:02:35,440 WASHINGTON, 1914 15 00:02:35,520 --> 00:02:36,720 Boa tarde, cavalheiros. 16 00:02:36,800 --> 00:02:40,720 Primeiro, quero agradecer ao Conselho por ouvir a minha proposta. 17 00:02:40,800 --> 00:02:43,080 Conhecemos a lenda da Atlântida. 18 00:02:43,160 --> 00:02:47,240 Um continente no meio do Atlântico, lar de uma civilização avançada, 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,880 com tecnologia muito superior à nossa, 20 00:02:49,960 --> 00:02:54,720 que, segundo Platão, foi atingido por um acontecimento cataclísmico 21 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 que o afundou no mar. 22 00:02:56,480 --> 00:03:02,160 Podem perguntar: “Porquê a Atlântida? É apenas um mito, não? Pura fantasia.” 23 00:03:02,280 --> 00:03:05,560 Pois bem... é aí que se enganam. 24 00:03:05,640 --> 00:03:08,600 Dez mil anos antes de os Egípcios terem construído as pirâmides, 25 00:03:08,680 --> 00:03:11,680 a Atlântida tinha electricidade, medicina avançada, 26 00:03:11,760 --> 00:03:15,760 até mesmo o poder de voar. Impossível? Para eles não. 27 00:03:15,840 --> 00:03:20,600 Inúmeras culturas antigas concordam que a Atlântida tinha uma fonte de energia 28 00:03:20,720 --> 00:03:23,080 mais poderosa que o vapor, o carvão 29 00:03:23,160 --> 00:03:25,760 ou mesmo que os nossos modernos motores de explosão. 30 00:03:25,840 --> 00:03:29,520 Cavalheiros, proponho que procuremos a Atlântida, 31 00:03:29,640 --> 00:03:33,360 que procuremos a fonte de energia e que a tragamos à superfície. 32 00:03:33,440 --> 00:03:36,560 Esta página pertence a um texto iluminista 33 00:03:36,640 --> 00:03:39,760 que descreve um livro chamado “O Diário do Pastor”, 34 00:03:39,840 --> 00:03:44,280 que se crê ser um relato autêntico sobre a Atlântida e o seu paradeiro. 35 00:03:44,360 --> 00:03:47,400 Baseados na tradução centenária de um texto norueguês, 36 00:03:47,480 --> 00:03:50,120 os historiadores acreditavam que o Diário estava na Irlanda. 37 00:03:50,200 --> 00:03:52,960 Mas após comparar o texto... 38 00:03:53,080 --> 00:03:56,080 ... com os caracteres deste escudo Viking... 39 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 ... descobri que um dos caracteres tinha sido mal traduzido. 40 00:04:00,160 --> 00:04:02,480 Assim, substituindo este caractere... 41 00:04:02,560 --> 00:04:07,600 ... pelo correcto, descobrimos que o Diário do Pastor, a chave da Atlântida... 42 00:04:07,680 --> 00:04:11,040 ... não está na Irlanda, cavalheiros... 43 00:04:11,120 --> 00:04:13,680 ... mas sim na Islândia! 44 00:04:15,280 --> 00:04:17,080 Pausa para apreciar a reacção. 45 00:04:17,160 --> 00:04:20,240 Cavalheiros, responderei agora às vossas perguntas. 46 00:04:22,080 --> 00:04:25,320 Dão-me licença por um momento? 47 00:04:27,360 --> 00:04:30,080 Cartografia e Linguística, fala Milo Thatch. 48 00:04:31,520 --> 00:04:34,040 Sim. Só um momento. 49 00:04:40,880 --> 00:04:42,920 Com licença, Sr. Hickenbottom. 50 00:04:48,160 --> 00:04:50,280 Que tal? Está melhor? 51 00:04:50,360 --> 00:04:54,880 Sim, de nada. Adeus. 52 00:04:54,960 --> 00:04:59,720 Como podem ver neste mapa... 53 00:05:01,640 --> 00:05:03,880 ... que eu desenhei, marquei uma rota... 54 00:05:03,960 --> 00:05:07,560 ... que me levará a mim e à minha equipa à Islândia para recuperar o Diário. 55 00:05:08,640 --> 00:05:10,440 Está na hora do espectáculo! 56 00:05:11,560 --> 00:05:15,640 É agora. Finalmente vou sair desta masmorra. 57 00:05:51,280 --> 00:05:57,120 “Caro Sr. Thatch, a sua reunião de hoje foi alterada das 16:30 para as 15:30.” 58 00:06:00,720 --> 00:06:03,760 “Caro Sr. Thatch, devido à sua ausência, a sua proposta foi rejeitada. 59 00:06:03,880 --> 00:06:06,200 Bom fim-de-semana. Gabinete do Sr. Harcourt”... 60 00:06:06,280 --> 00:06:08,400 Não podem fazer isto comigo! 61 00:06:08,480 --> 00:06:11,440 Aquele jovem Thatch fica mais louco a cada ano que passa. 62 00:06:11,520 --> 00:06:16,680 Se ouvir a palavra “Atlântida” outra vez, meto-me à frente de um autocarro! 63 00:06:16,760 --> 00:06:18,800 - Eu empurro-te. - Sr. Harcourt! 64 00:06:18,880 --> 00:06:21,960 - Ei-lo! - Membros do Conselho, um momento! 65 00:06:23,760 --> 00:06:26,920 “Mach schnell”! Para as colinas! 66 00:06:27,000 --> 00:06:29,760 Sr. Harcourt, tem de me ouvir, por favor! 67 00:06:34,840 --> 00:06:36,880 Espere! Sr. Harcourt! 68 00:06:36,960 --> 00:06:39,200 Tenho novas provas de que... 69 00:06:39,280 --> 00:06:41,480 Sr. Harcourt, páre! 70 00:06:41,560 --> 00:06:44,360 Se ao menos... obrigado. Veja... 71 00:06:44,440 --> 00:06:48,640 Este museu financia expedições baseadas em factos 72 00:06:48,720 --> 00:06:50,760 e não em lendas e folclore. 73 00:06:50,840 --> 00:06:54,320 Precisamos de si aqui. Dependemos de si. 74 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 - A sério? - Claro. 75 00:06:56,080 --> 00:06:58,760 No Inverno, a caldeira requer muita atenção. 76 00:06:58,840 --> 00:07:00,200 - Caldeira? - Em frente, Heinz! 77 00:07:01,320 --> 00:07:03,480 Mas há um Diário! 78 00:07:03,560 --> 00:07:06,480 Está na Islândia! Desta vez tenho a certeza! 79 00:07:08,240 --> 00:07:11,040 Oxalá não tivesse de recorrer a isto... 80 00:07:11,120 --> 00:07:15,240 ... mas eis a minha carta de demissão. 81 00:07:15,320 --> 00:07:17,840 Se rejeitar a minha proposta, eu... 82 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 ... demito-me! 83 00:07:26,400 --> 00:07:29,360 A sério. Se recusar financiar a minha proposta, eu... 84 00:07:29,440 --> 00:07:33,440 O quê? Deita a sua carreira pela pia abaixo como o seu avô? 85 00:07:33,520 --> 00:07:35,480 Tem muito potencial, Milo. 86 00:07:35,600 --> 00:07:38,080 Não o desperdice em contos de fadas. 87 00:07:38,160 --> 00:07:40,480 Mas eu posso provar que a Atlântida existe! 88 00:07:40,600 --> 00:07:45,080 Quer fazer uma expedição? Apanhe o eléctrico para o Potomac e atire-se. 89 00:07:45,160 --> 00:07:48,400 Talvez a água fria lhe desanuvie a mente. Heinz! 90 00:07:55,840 --> 00:07:57,560 Já cheguei! 91 00:07:57,640 --> 00:08:00,280 Fluffy? Olá, gatinho. 92 00:08:03,240 --> 00:08:05,440 Milo James Thatch? 93 00:08:06,600 --> 00:08:09,040 Quem é você? Como entrou aqui? 94 00:08:09,120 --> 00:08:13,280 Pela chaminé... 95 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 Chamo-me Helga Sinclair. 96 00:08:15,440 --> 00:08:21,080 Estou aqui em nome do meu patrão que tem uma proposta intrigante para si. 97 00:08:21,160 --> 00:08:22,920 Está interessado? 98 00:08:23,000 --> 00:08:26,680 O seu patrão? Quem é ele? 99 00:08:42,600 --> 00:08:46,800 Por aqui, por favor. Não molhe o Caravaggio. 100 00:08:46,880 --> 00:08:50,040 Despache-se. O Sr. Whitmore não gosta que o façam esperar. 101 00:08:51,600 --> 00:08:54,040 Trate-o por Sr. Whitmore ou “Senhor”. 102 00:08:54,120 --> 00:08:55,680 Fique de pé, se ele não o mandar sentar. 103 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 Seja breve e vá directo ao assunto. 104 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 E descontraia-se. Ele não morde... 105 00:09:04,680 --> 00:09:05,760 ... muitas vezes. 106 00:09:13,200 --> 00:09:14,480 Avô? 107 00:09:14,560 --> 00:09:16,920 O melhor explorador que já conheci. 108 00:09:17,000 --> 00:09:19,640 Preston Whitmore. Muito prazer. 109 00:09:20,880 --> 00:09:24,280 - Quer fazer um pouco de Ioga? - Não... 110 00:09:24,360 --> 00:09:26,360 - Conhecia o meu avô? - Sim. 111 00:09:26,440 --> 00:09:28,600 Conheci o Thaddeus em Georgetown. 112 00:09:28,680 --> 00:09:32,000 Classe de 66. Ficámos grandes amigos até à morte dele. 113 00:09:33,280 --> 00:09:35,840 Ele até chegou a levar-me em algumas das suas loucas expedições. 114 00:09:35,920 --> 00:09:39,600 Era completamente tarado. Falava muito de si. 115 00:09:39,720 --> 00:09:41,880 Engraçado. Ele nunca falou de si. 116 00:09:41,960 --> 00:09:44,160 Sabia que aprecio a minha privacidade. 117 00:09:46,200 --> 00:09:49,520 - Gosto de ser discreto. - Sr. Whitmore, por que estou aqui? 118 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 Veja em cima da mesa. 119 00:09:53,560 --> 00:09:55,160 É para si. 120 00:09:55,280 --> 00:09:58,160 É do meu avô. 121 00:09:58,280 --> 00:10:01,600 Ele deu-mo, dizendo que se algo lhe acontecesse, 122 00:10:01,680 --> 00:10:05,320 eu deveria dar-lho quando estivesse preparado... seja lá o que isso for. 123 00:10:06,440 --> 00:10:10,800 Não pode ser. É “O Diário do Pastor”. 124 00:10:10,880 --> 00:10:16,200 Este Diário é a chave para encontrar o continente perdido da Atlântida. 125 00:10:16,280 --> 00:10:19,160 Atlântida! Não nasci ontem, rapaz. 126 00:10:19,240 --> 00:10:22,960 Veja... coordenadas, pistas. Está tudo aqui. 127 00:10:23,040 --> 00:10:24,680 A mim parecem-me gatafunhos. 128 00:10:24,760 --> 00:10:27,600 Isto é um dialecto que já não existe. 129 00:10:27,680 --> 00:10:29,960 - Por isso, é escusado. - Não, apenas difícil. 130 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 Conheço línguas mortas. 131 00:10:32,120 --> 00:10:35,040 - Para mim não são gatafunhos. - Deve ser falso. 132 00:10:36,480 --> 00:10:40,320 O meu avô saberia se fosse falso. E eu também. 133 00:10:40,400 --> 00:10:45,600 Arrisco tudo o que tenho e acredito que este é o verdadeiro Diário. 134 00:10:45,680 --> 00:10:47,680 Que vai fazer com ele? 135 00:10:47,760 --> 00:10:50,840 Arranjar financiamento. O museu... 136 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 - Não vão acreditar em si. - Eu mostro-lhes! 137 00:10:53,040 --> 00:10:55,840 - Fá-los-ei acreditar. - Como fez ontem? 138 00:10:55,920 --> 00:11:00,120 Sim! Quer dizer, não. Como é que sabe...? Esqueça-os! 139 00:11:00,200 --> 00:11:03,800 Encontrarei a Atlântida, nem que alugue um barco a remos! 140 00:11:04,760 --> 00:11:06,560 Parabéns, Milo. 141 00:11:06,640 --> 00:11:10,880 Era mesmo isso que eu queria ouvir. Mas esqueça o barco a remos. 142 00:11:12,920 --> 00:11:14,920 Viajaremos com estilo. 143 00:11:17,440 --> 00:11:20,400 Já está tudo tratado, tudo. 144 00:11:20,480 --> 00:11:21,680 Porquê? 145 00:11:21,760 --> 00:11:24,680 Durante anos o seu avô falou-me sobre esse livro. 146 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 Não acreditei em nada. 147 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 Por isso, fiz uma aposta com o velho rezingão. 148 00:11:28,800 --> 00:11:31,720 Eu disse: “Se encontrares esse Diário, 149 00:11:31,800 --> 00:11:35,040 eu financio a expedição e beijo-te na boca.” 150 00:11:35,120 --> 00:11:38,320 Imagine o meu embaraço quando ele encontrou aquela porcaria. 151 00:11:38,400 --> 00:11:41,840 Sei que o seu avô morreu... que descanse em paz... 152 00:11:41,920 --> 00:11:43,960 ... mas Preston Whitmore é um homem de palavra. 153 00:11:44,040 --> 00:11:48,920 Ouviu, Thatch? Vou para o outro mundo de consciência tranquila! 154 00:11:56,040 --> 00:12:00,560 O seu avô era um grande homem. Nem deve perceber quão grande. 155 00:12:00,640 --> 00:12:03,840 Aqueles palhaços do museu puseram-no nas ruas da amargura... 156 00:12:03,920 --> 00:12:05,800 ... fizeram chacota dele. 157 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 Morreu destroçado. 158 00:12:08,800 --> 00:12:13,600 Trazer uma pequena prova para mim já seria suficiente. 159 00:12:15,120 --> 00:12:17,480 Thatch... 160 00:12:17,560 --> 00:12:20,000 Por que esperamos? Temos de trabalhar. 161 00:12:20,080 --> 00:12:23,440 Mas, Sr. Whitmore, vai precisar de uma equipa. 162 00:12:23,520 --> 00:12:26,280 - Já está tratado. - Precisa de engenheiros, geólogos... 163 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 Já os tenho... os melhores de todos. 164 00:12:28,400 --> 00:12:32,320 Gaetan Moliere, geologia e escavação. Tem faro para a terra. 165 00:12:32,400 --> 00:12:36,160 Vincenzo Santorini, demolições. Tirei-o de uma prisão turca. 166 00:12:36,240 --> 00:12:40,920 Audrey Ramirez. Ela já esqueceu mais sobre motores, do que jamais saberemos. 167 00:12:41,000 --> 00:12:42,760 Foi esta equipa que encontrou o Diário. 168 00:12:42,840 --> 00:12:45,320 - Onde estava ele? - Na Islândia. 169 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 Eu sabia! 170 00:12:47,480 --> 00:12:50,680 Agora só precisamos de um perito em gatafunhos. 171 00:12:50,760 --> 00:12:54,640 Assim, pode continuar o trabalho iniciado pelo seu avô, 172 00:12:54,720 --> 00:12:56,600 ou voltar para a sua sala da caldeira. 173 00:12:59,560 --> 00:13:02,120 - Isto é a sério. - Já começa a perceber. 174 00:13:02,200 --> 00:13:04,880 Está bem. Tenho de deixar o meu emprego. 175 00:13:04,960 --> 00:13:07,040 - Está feito. Demitiu-se hoje. - Demiti...? 176 00:13:07,120 --> 00:13:10,240 -Não gosto de deixar pontas soltas. -O meu apartamento. Tenho de notificar... 177 00:13:10,320 --> 00:13:11,840 - Já está tratado. - A minha roupa? 178 00:13:11,920 --> 00:13:13,040 - Malas feitas. - Os meus livros? 179 00:13:13,120 --> 00:13:15,120 - Arrumados. - O meu gato? 180 00:13:16,280 --> 00:13:17,520 Meu Deus. 181 00:13:17,600 --> 00:13:19,640 O seu avô costumava dizer algo... 182 00:13:19,720 --> 00:13:23,280 “Somos recordados pelas dádivas que legamos aos nossos filhos.” 183 00:13:24,080 --> 00:13:27,640 Este Diário é um legado para si, Milo. 184 00:13:27,720 --> 00:13:31,480 A Atlântida está à espera. Que me diz? 185 00:13:31,560 --> 00:13:34,960 Conte comigo, Sr. Whitmore! Não vai arrepender-se! 186 00:13:35,040 --> 00:13:39,080 Estou tão entusiasmado. Mal consigo conter-me! 187 00:13:46,120 --> 00:13:49,360 Cenouras. Porquê sempre cenouras? Nem sequer comi cenouras. 188 00:13:49,440 --> 00:13:53,120 Atenção. Todos para a doca de partida. 189 00:13:53,200 --> 00:13:58,600 Quem tirou o “L” de “Central de Veículos”... Muito engraçado. 190 00:13:58,680 --> 00:14:01,600 Perdão? Queria apresentar-me. 191 00:14:01,680 --> 00:14:04,520 - Sim, Sr. Thatch? - És tu! 192 00:14:04,600 --> 00:14:06,640 “Loirinha”, temos de falar. 193 00:14:06,720 --> 00:14:09,120 Não esqueças o que ias dizer. Que foi agora, Cookie? 194 00:14:09,240 --> 00:14:12,760 Encheste a minha carroça com coisas desnecessárias. 195 00:14:12,840 --> 00:14:17,240 Olha para isto. Canela. Orégãos. Coentros. 196 00:14:17,320 --> 00:14:20,800 Que raio são coentros? 197 00:14:20,880 --> 00:14:23,080 - O que é isto? - É alface. 198 00:14:23,160 --> 00:14:25,240 Alface? Alface? 199 00:14:25,320 --> 00:14:29,000 É um legume. O homem precisa dos 4 grandes grupos básicos alimentares. 200 00:14:29,080 --> 00:14:33,000 Eu dou-te os 4 grandes grupos: feijão, bacon, whiskey e banha. 201 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 Arruma a trouxa e vamos embora, “cowboy”! 202 00:14:36,640 --> 00:14:39,960 Atenção, todos para a doca de lançamento. 203 00:14:40,040 --> 00:14:42,680 Carregamento final em curso! 204 00:14:51,760 --> 00:14:56,280 Júnior, se procuras os póneis, é ali atrás. 205 00:14:56,360 --> 00:15:00,640 Perdão? Deixaste cair a tua di...di...dinamite. 206 00:15:01,960 --> 00:15:04,720 Que mais levas aí? 207 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 Pólvora... 208 00:15:07,040 --> 00:15:09,480 ... nitroglicerina, blocos de notas... 209 00:15:09,560 --> 00:15:14,560 ... fusíveis, pavios, cola e clips. Dos grandes. 210 00:15:14,680 --> 00:15:17,960 Sabes como é... consumíveis de escritório. 211 00:15:18,040 --> 00:15:19,440 Milo! Onde estiveste? 212 00:15:19,560 --> 00:15:22,320 Apresento-te o Comandante Rourke... liderou a equipa da Islândia. 213 00:15:22,400 --> 00:15:26,560 Milo Thatch. É um prazer conhecer o neto do Thaddeus. 214 00:15:26,640 --> 00:15:31,080 Tens o Diário. Belas gravuras, mas prefiro uma boa coboiada. 215 00:15:31,200 --> 00:15:35,840 - Impressionante, não? - Uma aposta é uma aposta. 216 00:15:35,920 --> 00:15:39,800 O teu avô dizia que a procura do saber não tinha preço. 217 00:15:39,880 --> 00:15:44,520 Isto são trocos comparado com o valor do que vamos aprender. 218 00:15:44,600 --> 00:15:47,040 Será enriquecedor para todos nós. 219 00:15:47,120 --> 00:15:51,760 Atenção, todo o pessoal. O lançamento inciar-se-á dentro de 15 minutos. 220 00:15:51,840 --> 00:15:55,040 - Sr. Whitmore. Está na hora. - Adeus, Sr. Whitmore! 221 00:15:55,120 --> 00:15:57,520 Faz-nos ficar orgulhosos, rapaz! 222 00:15:57,640 --> 00:15:59,960 Preparar para submergir! 223 00:16:00,040 --> 00:16:03,720 - Tenente, pode levá-lo para paixo. - Submergir o navio. 224 00:16:03,800 --> 00:16:06,480 Profundidade, 45 metros. 225 00:16:07,520 --> 00:16:09,840 Mergulhar! Ângulo de 5 graus. 226 00:16:09,920 --> 00:16:11,640 Para baixo. 227 00:16:53,960 --> 00:16:57,440 Atenção, esta noite o jantar será feijão cozido. 228 00:16:57,520 --> 00:16:59,240 A seguir, música. 229 00:17:00,480 --> 00:17:02,480 Quem escreveu isto? 230 00:17:08,120 --> 00:17:11,760 Perturbaste a terra. 231 00:17:12,560 --> 00:17:14,040 Perturbaste a terra! 232 00:17:14,120 --> 00:17:16,400 A terra em todo o planeta! 233 00:17:16,480 --> 00:17:20,240 Que fizeste? A Inglaterra jamais deverá misturar-se com a França! 234 00:17:20,320 --> 00:17:22,600 - Por que está na minha cama? - Fazes muitas perguntas. 235 00:17:22,680 --> 00:17:25,040 Quem és tu? Quem te mandou? Fala! 236 00:17:25,120 --> 00:17:27,840 - Em breve saberei. - Larga! 237 00:17:27,920 --> 00:17:30,760 Não sejas choramingas. Fica quieto. 238 00:17:30,840 --> 00:17:34,800 Aqui tens. Agora, conta-me a tua história, amiguinho. 239 00:17:34,880 --> 00:17:37,280 Pergaminho, 500 a. C. Grafite. 240 00:17:37,360 --> 00:17:39,760 Manchas de tinta de edifício do governo. 241 00:17:39,840 --> 00:17:43,040 Tens um gato persa de 2 anos, o 3 de uma ninhada de 7. 242 00:17:43,120 --> 00:17:46,680 Isto são impressões microscópicas de um cartógrafo. 243 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 E linguista. 244 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 Isto é ultrajante! Tens de sair imediatamente! Fora! 245 00:17:55,000 --> 00:17:56,600 Sentaste-te na terra, não? 246 00:17:56,720 --> 00:18:00,000 Moliere, disse para seres simpático com os outros miúdos. 247 00:18:00,080 --> 00:18:03,240 Ora, eu tenho sabão... e não tenho medo de o usar. 248 00:18:03,320 --> 00:18:07,160 Volta para a toca de onde saíste, criatura nojenta! 249 00:18:07,240 --> 00:18:09,920 Sou Joshua Sweet, oficial-médico. 250 00:18:10,000 --> 00:18:13,120 - Milo Thatch. - És a minha consulta das 3:00. 251 00:18:13,200 --> 00:18:15,400 - Não há nada como o presente. - Ena pá. 252 00:18:15,480 --> 00:18:19,360 O catálogo diz que esta beleza corta um fémur em 28 segundos. 253 00:18:19,440 --> 00:18:21,200 Aposto que reduzo esse tempo para metade. 254 00:18:21,280 --> 00:18:22,560 Língua de fora e diz “ahhh”... 255 00:18:23,320 --> 00:18:25,200 De onde és tu? 256 00:18:25,280 --> 00:18:30,280 A sério? Bela região. Costumas ir à pesca? 257 00:18:30,360 --> 00:18:32,000 Eu? Detesto a pesca. Detesto peixe. 258 00:18:32,080 --> 00:18:34,280 Detesto o gosto, o cheiro e aquelas espinhas. 259 00:18:34,360 --> 00:18:37,520 - Enche isto. - Com quê? 260 00:18:37,600 --> 00:18:40,280 Milo Thatch, apresente-se na ponte. 261 00:18:40,360 --> 00:18:43,960 Obrigado. Prazer em conhecê-lo. 262 00:18:44,040 --> 00:18:46,200 Igualmente. 263 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Então disse “Que tem o meu rolo de carne?” 264 00:18:52,680 --> 00:18:54,320 E ele respondeu... 265 00:18:54,400 --> 00:18:57,080 Espera, Margie. Tenho outra chamada. 266 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 Comandante, aproximamo-nos das coordenadas. Margie? 267 00:19:01,400 --> 00:19:03,240 Vamos dar uma vista de olhas. 268 00:19:03,320 --> 00:19:05,200 Estabelece a rota para 240. 269 00:19:05,280 --> 00:19:09,120 Ângulo descendente de 15 graus nas asas dianteiras. Rota 240. 270 00:19:10,440 --> 00:19:13,400 Bem-vindo à ponte, Sr. Thatch. Atenção a todos... 271 00:19:13,480 --> 00:19:16,600 ... oiçam atentamente o Sr. Thatch. 272 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 Boa tarde. Estão todos a ouvir-me? 273 00:19:23,320 --> 00:19:26,120 Muito bem. E que tal uns slides? 274 00:19:26,200 --> 00:19:28,880 O primeiro slide mostra uma criatura tão aterradora 275 00:19:28,960 --> 00:19:34,440 que, diz-se, os marinheiros enlouqueciam só de a ver. 276 00:19:36,320 --> 00:19:38,760 Desculpem. Foi um engano. 277 00:19:38,840 --> 00:19:41,800 Costumava roubar o dinheiro do almoço a tipos destes. 278 00:19:41,880 --> 00:19:43,280 Ora, esta... 279 00:19:43,360 --> 00:19:46,240 ... é uma ilustração de um Leviatã, 280 00:19:46,320 --> 00:19:48,720 a criatura que guarda a entrada da Atlântida. 281 00:19:48,800 --> 00:19:52,560 Com uma coisa dessas, preferia vinho branco. 282 00:19:52,640 --> 00:19:55,760 É uma serpente marinha, descrita no Livro de Jó. 283 00:19:55,840 --> 00:20:00,040 Diz a Bíblia: “Da sua boca saem raios que queimam e faúlhas de fogo.” 284 00:20:00,120 --> 00:20:03,440 É mais provável que seja uma escultura para assustar os supersticiosos. 285 00:20:03,520 --> 00:20:06,040 Vemos essa obra de arte. E depois? 286 00:20:06,120 --> 00:20:08,880 - Quando começamos a escavar? - Não temos de escavar. 287 00:20:08,960 --> 00:20:13,040 O Diário afirma que o caminho para a Atlântida é um túnel sob o mar. 288 00:20:13,120 --> 00:20:16,120 Encontraremos uma curva que vai dar a uma bolsa de ar, 289 00:20:16,200 --> 00:20:19,360 perto de uma antiga auto-estrada que vai dar à Atlântida. 290 00:20:19,440 --> 00:20:21,280 Como um sifão de um lava-loiças. 291 00:20:21,360 --> 00:20:25,200 Cartógrafo, linguista, canalizador. Incrível como ainda é solteiro. 292 00:20:25,280 --> 00:20:27,840 - Disse que ia haver escavações. - Vai embora. 293 00:20:27,920 --> 00:20:29,560 Comandante? Venha ver isto. 294 00:20:29,640 --> 00:20:32,760 Acabou a aula. Luzes exteriores. 295 00:20:40,600 --> 00:20:44,320 Vejam só. Há aqui navios de todas as épocas. 296 00:21:08,000 --> 00:21:10,640 Comandante, devia ouvir isto. 297 00:21:11,720 --> 00:21:15,040 Comandante? Comandante? 298 00:21:15,120 --> 00:21:17,720 “Entrem no covil do Leviatã. 299 00:21:17,800 --> 00:21:20,240 Aí encontrarão o caminho para a entrada.” 300 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 O que foi, Sra. Packard? 301 00:21:22,640 --> 00:21:25,760 Estou a apanhar qualquer coisa no hidrofone. Devia ouvir. 302 00:21:25,840 --> 00:21:27,680 Ligue os altifalantes. 303 00:21:36,400 --> 00:21:39,640 - Será um bando de baleias? - É maior. 304 00:21:39,720 --> 00:21:42,040 Pode ser eco das rochas. 305 00:21:42,120 --> 00:21:44,920 Se queres fazer o meu trabalho, à vontade. 306 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 Está a ficar mais forte? 307 00:21:52,000 --> 00:21:54,240 Fosse o que fosse, desapareceu. 308 00:21:54,320 --> 00:21:58,680 Dá meia volta. Reduz a área de busca e abranda... 309 00:22:01,240 --> 00:22:03,840 Saiam da frente! 310 00:22:10,720 --> 00:22:15,160 O Cookie que derreta a manteiga. Quero esta lagosta servida numa travessa. 311 00:22:15,240 --> 00:22:18,800 Carregar torpedos! Tripulação das cápsulas submarinas, aos vossos postos! 312 00:22:18,880 --> 00:22:20,720 Aos vossos postos! 313 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 Calma, rapazes! Nada de pânico! 314 00:22:29,240 --> 00:22:32,160 Pelos Céus! É uma máquina! 315 00:22:39,160 --> 00:22:41,480 - Lançar cápsulas! - Cápsulas lançadas! 316 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 Fogo! 317 00:22:52,480 --> 00:22:54,920 Estamos livres. Adiante a todo o vapor. 318 00:22:58,880 --> 00:23:01,480 - Disparar torpedos! - Disparar torpedos! 319 00:23:13,680 --> 00:23:15,360 Liga-me à ponte! 320 00:23:15,440 --> 00:23:17,360 Comandante, casa das máquinas na linha 4. 321 00:23:17,440 --> 00:23:21,200 Fomos atingidos. Está a meter água. 322 00:23:21,280 --> 00:23:23,280 Quando chegar às caldeiras, temos sarilho. 323 00:23:23,360 --> 00:23:27,000 - Quanto tempo temos? - 20 minutos, se a divisória aguentar. 324 00:23:27,080 --> 00:23:30,080 - Ou melhor, 5. - Ouviram-na. Mexam-se! 325 00:23:30,160 --> 00:23:32,920 - Para onde? - Packard, acciona o alarme! 326 00:23:33,000 --> 00:23:36,160 Ele levou a mala? Marge, ele não vai voltar. 327 00:23:36,240 --> 00:23:39,640 - Packard! - Eu já te ligo. Não, eu ligo-te. 328 00:23:41,720 --> 00:23:44,040 Toda a tripulação, abandonar o navio. 329 00:23:44,120 --> 00:23:46,840 Depressa! Se ainda fosse hoje, era melhor! 330 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 Sentem-se e apertem os cintos! 331 00:23:49,800 --> 00:23:51,640 Tenente, tire-nos daqui! 332 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 - Tenente! - Estou a tratar disso! 333 00:24:06,120 --> 00:24:08,160 Segurem-se. 334 00:24:18,720 --> 00:24:22,080 - Para onde, Sr. Thatch? - Uma grande fenda algures. 335 00:24:22,160 --> 00:24:23,680 Ali! Ali em cima. 336 00:24:23,760 --> 00:24:25,920 Tripulação, ângulo descendente de 20 graus. 337 00:24:26,000 --> 00:24:29,480 - Ângulo descendente de 20 graus. - Estou mesmo atrás de ti! 338 00:24:32,520 --> 00:24:34,880 - Sacré bleu! - Vamos morrer aqui! 339 00:24:45,000 --> 00:24:46,320 Cuidado! 340 00:24:49,760 --> 00:24:53,200 É apenas um sifão. Como um lava-loiças! É como um lava-loiças! 341 00:25:49,760 --> 00:25:52,520 Há 7 horas atrás, iniciámos esta expedição... 342 00:25:52,600 --> 00:25:56,000 ... com 200 das melhores pessoas que já conheci. 343 00:25:56,080 --> 00:25:58,360 Só restamos nós. 344 00:25:58,440 --> 00:26:02,880 Não vou atenuar a situação. Temos uma crise entre mãos. 345 00:26:02,960 --> 00:26:08,080 Mas já enfrentámos isto antes e conseguimos, com ou sem ajuda. 346 00:26:08,160 --> 00:26:10,480 Não vejo motivo para mudar agora essa política. 347 00:26:10,560 --> 00:26:13,480 De agora em diante, todos trabalharão a dobrar. 348 00:26:13,560 --> 00:26:16,560 Toda a gente conduz, toda a gente trabalha. 349 00:26:16,640 --> 00:26:20,160 As nossas hipóteses de sobrevivência dependem de si, Sr. Thatch. 350 00:26:20,240 --> 00:26:22,280 De si e do seu livrinho. 351 00:26:22,360 --> 00:26:25,240 - Vamos morrer todos. - Preparem-se. 352 00:26:26,160 --> 00:26:28,920 Quero este “comboio” em movimento imediatamente. 353 00:26:29,000 --> 00:26:32,120 Moliere, vais na frente. Não, Vinny. A Audrey fica na cisterna. 354 00:26:32,200 --> 00:26:35,360 Quero-te sempre 50 metros atrás. 355 00:26:35,440 --> 00:26:37,440 Packard, apaga o cigarro. 356 00:26:45,560 --> 00:26:48,720 Tens treino nesta espécie de veículo? 357 00:26:48,800 --> 00:26:53,600 - Sabes guiar um camião? - Claro que sei. 358 00:26:53,680 --> 00:26:57,560 Tem um volante, um acelerador e um travão... 359 00:26:57,640 --> 00:27:01,800 ... e, claro, esta coisa... de metal. 360 00:27:02,960 --> 00:27:06,320 Pronto, era um carrinho de choque, mas o princípio é o mesmo. 361 00:27:14,760 --> 00:27:17,560 Perdão! Peço desculpa... 362 00:28:15,360 --> 00:28:17,640 Bebeste daí? 363 00:28:17,720 --> 00:28:21,800 É nitroglicerina. Não te mexas e não respires. 364 00:28:21,880 --> 00:28:25,080 Não faças nada, a não ser rezar. 365 00:29:02,840 --> 00:29:05,560 Minha Nossa! Vejam só o tamanho disto! 366 00:29:05,680 --> 00:29:07,280 Deve ter pelo menos uns 800 metros de altura. 367 00:29:07,360 --> 00:29:11,880 Esculpi-lo deve ter demorado centenas... não, milhares de anos. 368 00:29:16,600 --> 00:29:18,600 Olha... fiz uma ponte. 369 00:29:18,680 --> 00:29:22,360 Só levei 10 segundos... 11, no máximo. 370 00:29:40,880 --> 00:29:44,360 Parece que temos uma barreira. Vinny? Que achas? 371 00:29:44,440 --> 00:29:47,920 Podia romper a barreira se tivesse 200 destes. 372 00:29:48,000 --> 00:29:51,240 O problema é que só tenho uns... 10. 373 00:29:51,320 --> 00:29:56,120 Mais cinco meus e uns foguetes... 374 00:29:56,200 --> 00:29:58,040 ... e um “flare”. 375 00:29:58,120 --> 00:30:01,120 Pena não termos nitroglicerina, não é, Milo? 376 00:30:03,040 --> 00:30:04,960 Parece que vamos ter de escavar. 377 00:30:06,040 --> 00:30:08,360 Será um prazer. 378 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 Estúpido! És estúpido! 379 00:30:24,720 --> 00:30:27,920 Não compreendo. Afinei-o hoje de manhã. 380 00:30:28,000 --> 00:30:33,280 O rotor está inutilizado! Tenho de tirar um sobressalente de um dos camiões. 381 00:30:33,360 --> 00:30:36,120 Não mexas em nada! Eu volto já. 382 00:30:44,200 --> 00:30:46,080 Está vivo! 383 00:30:46,160 --> 00:30:47,880 O que fizeste? 384 00:30:47,960 --> 00:30:52,360 A caldeira disto é uma Humac P-54/813. 385 00:30:52,440 --> 00:30:55,640 Temos uma 814 no museu. 386 00:30:55,720 --> 00:30:57,800 Os núcleos de calor das Humacs são... 387 00:30:57,920 --> 00:30:59,920 ... temperamentais. 388 00:31:00,000 --> 00:31:03,160 Às vezes é preciso “convencê-los”. 389 00:31:03,240 --> 00:31:05,840 Pois sim, obrigadinha. Cala-te. 390 00:31:08,360 --> 00:31:10,360 Duas por vacilares. 391 00:31:17,320 --> 00:31:19,960 É isto. Tem de ser. 392 00:31:20,040 --> 00:31:22,400 Vamos acampar aqui. 393 00:31:22,480 --> 00:31:26,240 - O que está a brilhar? - Fosforescência natural. 394 00:31:26,320 --> 00:31:29,920 Aquilo não vai deixar-me dormir toda a noite. 395 00:31:30,000 --> 00:31:31,880 Venham comer! 396 00:31:32,200 --> 00:31:34,880 Para abrir o apetite, salada César. 397 00:31:34,960 --> 00:31:39,200 Caracóis e crepes orientais. 398 00:31:39,280 --> 00:31:42,080 - Eu queria o caracol. - Come até fartar. 399 00:31:42,160 --> 00:31:46,480 Aqui está, Milo. Põe alguma carne nesses ossos. 400 00:31:46,560 --> 00:31:49,360 Obrigado. Parece... mais gorduroso que o habitual. 401 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 Gostas? Come mais. 402 00:31:51,680 --> 00:31:55,520 És tão magro, que de lado e com a língua de fora, pareces um fecho éclair. 403 00:31:55,640 --> 00:31:57,720 Temos sido duros com ele. 404 00:31:57,800 --> 00:32:00,720 - Vamos dar-lhe algum desconto. - Tens razão. 405 00:32:00,800 --> 00:32:02,880 Milo, vem sentar-te connosco. 406 00:32:02,960 --> 00:32:05,080 A sério? Não se importam? 407 00:32:05,160 --> 00:32:08,240 - Vem para aqui. - Isto é óptimo. 408 00:32:08,320 --> 00:32:11,120 É uma honra estar incluído na vossa... 409 00:32:14,840 --> 00:32:16,480 Mole! 410 00:32:16,560 --> 00:32:20,400 Perdão. Não pude resistir. 411 00:32:20,480 --> 00:32:24,440 - Nunca fechas esse livro? - Já o leste uma dúzia de vezes. 412 00:32:24,520 --> 00:32:27,560 Eu sei, mas isto não faz sentido. 413 00:32:27,640 --> 00:32:30,480 Nesta passagem, o Pastor refere-se a algo... 414 00:32:30,560 --> 00:32:32,560 ... a que ele chama o coração da Atlântida. 415 00:32:32,640 --> 00:32:35,240 Pode ser a tal fonte de energia. 416 00:32:35,320 --> 00:32:39,200 Mas, de repente, acaba, como se faltasse uma página. 417 00:32:39,280 --> 00:32:42,280 Miúdo, calma. Não nos pagam horas extraordinárias. 418 00:32:42,360 --> 00:32:45,560 Eu sei. Às vezes entusiasmo-me. 419 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 Mas isto é assim mesmo, não? 420 00:32:47,720 --> 00:32:51,480 Descoberta, trabalho de equipa, aventura. 421 00:32:51,560 --> 00:32:53,720 A não ser que, talvez... 422 00:32:53,800 --> 00:32:57,120 ... tenham vindo só pelo dinheiro. 423 00:32:57,200 --> 00:32:58,400 - Dinheiro. - Dinheiro. 424 00:32:58,480 --> 00:33:00,840 - Dinheiro. - Vou ter de dizer... dinheiro. 425 00:33:02,200 --> 00:33:05,520 Acho que fiz figura de parvo com esta. 426 00:33:05,600 --> 00:33:09,560 - Tens alguma coisa no pescoço? - Tenho, devo tê-lo magoado... 427 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Estás melhor? 428 00:33:11,920 --> 00:33:14,760 Sim! Onde aprendeste a fazer isso? 429 00:33:14,840 --> 00:33:16,800 - Com um feiticeiro Arapaho. - Estás a gozar... 430 00:33:16,880 --> 00:33:18,200 Nasci e fui criado com eles. 431 00:33:18,280 --> 00:33:22,200 O meu pai era enfermeiro... conheceu a minha mãe no Kansas. 432 00:33:22,280 --> 00:33:23,680 Não me digas... 433 00:33:23,760 --> 00:33:27,440 Tenho um diploma de Howard e uma pele de urso de Nuvem-de-Ferro. 434 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 Fui recrutado quando estava em Medicina. 435 00:33:29,600 --> 00:33:34,600 Num dia estudava Anatomia, no outro cosia soldados em San Juan Hill. 436 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 - Prato principal. - Já não posso comer mais. Estou cheio. 437 00:33:36,800 --> 00:33:38,760 - Eu estou bem. - Obrigada, estou a fazer dieta... 438 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 Não se preocupem. Eu guardo-a... e não se estraga. 439 00:33:42,760 --> 00:33:46,480 Graças a Deus perdi o paladar há anos. 440 00:33:51,440 --> 00:33:53,320 Vais montar a tua tenda? 441 00:33:53,400 --> 00:33:55,680 Já montei. 442 00:33:56,560 --> 00:33:59,600 Estou um pouco enferrujado. Não vou acampar desde... 443 00:33:59,680 --> 00:34:01,680 ... a última vez que o meu avô me levou. 444 00:34:01,760 --> 00:34:04,760 Nunca conheci o teu avô. Como era ele? 445 00:34:04,840 --> 00:34:08,400 Na verdade, era como um pai para mim. 446 00:34:08,520 --> 00:34:12,360 Os meus pais morreram era eu criança e ele criou-me. 447 00:34:14,440 --> 00:34:16,360 Que foi? 448 00:34:16,440 --> 00:34:19,640 Estava a lembrar-me de uma vez quando eu tinha oito anos, 449 00:34:19,720 --> 00:34:24,560 e nós passeávamos ao longo de um riacho e eu vi algo a brilhar na água. 450 00:34:24,640 --> 00:34:26,440 Era a ponta de uma seta. 451 00:34:26,520 --> 00:34:31,000 Parecia que encontrara uma civilização perdida, pela reacção do avô. 452 00:34:31,080 --> 00:34:34,240 Quando era mais crescido, percebi que a seta era apenas de argila 453 00:34:34,320 --> 00:34:37,680 e pirite de zinco, em forma de um triângulo isósceles. 454 00:34:38,720 --> 00:34:40,800 Muito giro! 455 00:34:40,880 --> 00:34:44,600 Audrey, sem ofensa, mas como é que uma adolescente 456 00:34:44,680 --> 00:34:47,360 se torna mecânica-chefe de uma grande expedição? 457 00:34:47,440 --> 00:34:49,520 Fiquei com estas funções quando o meu pai se reformou. 458 00:34:49,600 --> 00:34:52,440 Ele sempre quis ter filhos. 459 00:34:52,520 --> 00:34:56,360 Um para dirigir a oficina, outro para ser campeão de pesos-médios no boxe. 460 00:34:56,440 --> 00:34:58,720 Em vez disso, teve-me a mim e à minha irmã. 461 00:34:59,680 --> 00:35:01,440 O que houve com a tua irmã? 462 00:35:01,520 --> 00:35:04,160 Vai tentar o título no mês que vem. 463 00:35:04,240 --> 00:35:08,240 Estou a poupar dinheiro para o “Papi” e eu abrirmos outra oficina. 464 00:35:08,320 --> 00:35:12,120 - Esqueceu-se do pijama, Sra. Packard? - Durmo nua. 465 00:35:12,200 --> 00:35:15,440 Vais precisar disto. Ela é sonâmbula. 466 00:35:15,520 --> 00:35:19,400 Quanto a mim, gosto apenas de fazer explodir coisas. 467 00:35:19,480 --> 00:35:21,800 Vá lá. Conta a verdade ao miúdo. 468 00:35:23,480 --> 00:35:25,520 A minha família tinha uma florista. 469 00:35:25,640 --> 00:35:30,960 Vendíamos rosas, cravos, arranjos florais, tudo. 470 00:35:31,040 --> 00:35:36,080 Um dia, estava a fazer uns 3 mil adornos para um baile. 471 00:35:36,160 --> 00:35:38,440 Daqueles que se usam no pulso. 472 00:35:38,520 --> 00:35:41,760 E toda a gente entrou... “Onde está? Onde é?” 473 00:35:41,840 --> 00:35:45,760 “Condiz com o meu vestido?”... Era um pesadelo. 474 00:35:45,840 --> 00:35:50,320 Bom, mas parece que havia uma fuga de gás na porta ao lado. 475 00:35:50,400 --> 00:35:52,680 Acabou-se a lavandaria chinesa. 476 00:35:52,760 --> 00:35:55,160 Atirou-me pela janela da frente. 477 00:35:55,240 --> 00:35:57,680 Foi como que um sinal de Deus. 478 00:35:57,760 --> 00:36:00,960 Descobri-me naquela explosão. 479 00:36:05,200 --> 00:36:06,360 Qual a história do Mole? 480 00:36:06,440 --> 00:36:09,600 Acredita, não vais querer saber. Audrey, nem uma palavra. 481 00:36:09,680 --> 00:36:13,960 Não devias ter-me dito, mas disseste. Não vais querer saber. 482 00:36:44,360 --> 00:36:46,440 A ruiva tem uma arma... 483 00:37:12,080 --> 00:37:13,280 Fogo. 484 00:37:16,680 --> 00:37:18,600 Fogo! Fogo! 485 00:37:19,200 --> 00:37:21,040 Fogo! 486 00:37:22,320 --> 00:37:26,120 Vou matá-lo. Thatch, volta para a cama. 487 00:37:28,000 --> 00:37:30,200 - Tragam água! - Não há tempo! 488 00:37:30,280 --> 00:37:32,840 Leva-nos para essas cavernas! Depressa! 489 00:37:38,800 --> 00:37:40,600 Gertie, puxa! 490 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 Milo, salta! Já! 491 00:38:08,720 --> 00:38:10,240 Não, não, não! 492 00:38:36,200 --> 00:38:39,960 Quem não morreu? Falem. 493 00:38:40,800 --> 00:38:44,160 Malditos pirilampos, picaram-me no traseiro. 494 00:38:44,240 --> 00:38:46,800 Alguém terá de sugar o veneno. 495 00:38:46,880 --> 00:38:49,840 Não se ofereçam todos ao mesmo tempo. 496 00:38:49,920 --> 00:38:54,000 - Audrey, relatório dos danos. - Não foi tão mau como podia ter sido. 497 00:38:54,080 --> 00:38:58,480 Destruímos os veículos 2 e 7, mas a escavadora ainda funciona. 498 00:38:58,560 --> 00:39:00,880 Felizmente aterrámos em algo mole. 499 00:39:00,960 --> 00:39:06,560 Cinzas vulcânicas. Estamos na base de um vulcão adormecido. 500 00:39:09,240 --> 00:39:12,080 - Continua a subir. - É o nosso bilhete de fuga. 501 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 Talvez não. 502 00:39:14,200 --> 00:39:20,400 O magma solidificou no interior do vulcão e tapou a saída. 503 00:39:20,480 --> 00:39:23,160 Tenho o mesmo problema com o “sauerkraut”. 504 00:39:23,240 --> 00:39:27,840 Para trás. Então este vulcão pode entrar em erupção a qualquer momento? 505 00:39:27,920 --> 00:39:33,200 Não. Seria preciso uma explosão de enorme magnitude. 506 00:39:37,880 --> 00:39:39,880 Talvez seja melhor fazer isto mais tarde. 507 00:39:39,960 --> 00:39:44,320 Se conseguíssemos rebentar o topo, teríamos um caminho até à superfície. 508 00:39:44,440 --> 00:39:47,320 Sr. Thatch, que acha? Sr. Thatch? 509 00:39:47,920 --> 00:39:49,600 Thatch? 510 00:40:38,640 --> 00:40:41,280 Esperem! 511 00:40:43,120 --> 00:40:47,440 Quem são vocês? Aonde vamos? Voltem aqui! 512 00:40:55,600 --> 00:40:58,920 Um momento! Quem são vocês? 513 00:41:25,960 --> 00:41:29,520 - Pela mãe do Jefferson Davis! - É lindo. 514 00:41:29,600 --> 00:41:33,880 Tenho de admitir, Milo. Sempre conseguiste. 515 00:41:36,800 --> 00:41:40,440 - Retiro o que disse. - Minha Nossa! Quem são aqueles tipos? 516 00:41:40,560 --> 00:41:43,640 - Devem ser habitantes da Atlântida. - Impossível! 517 00:41:43,720 --> 00:41:45,800 Vi disto no Dakota. 518 00:41:45,880 --> 00:41:49,920 Pressentem o medo só de olharem para nós. Calados. 519 00:41:57,320 --> 00:41:59,000 Acho que está a falar contigo. 520 00:42:29,080 --> 00:42:31,880 - Parlez-vous français? - Oui, Monsieur. 521 00:42:31,960 --> 00:42:36,000 Falam a minha língua! Pardon, mademoiselle... voulez-vous...? 522 00:42:38,400 --> 00:42:40,200 Gosto dela. 523 00:42:40,280 --> 00:42:42,760 Já era tempo de alguém lhe bater. Oxalá tivesse sido eu. 524 00:42:45,840 --> 00:42:47,840 Como sabem eles tantas línguas? 525 00:42:47,920 --> 00:42:50,200 A língua deles deve ter por base um dialecto de raiz. 526 00:42:50,280 --> 00:42:54,400 - É como a Torre de Babel. - Talvez o Inglês esteja por lá algures. 527 00:42:54,480 --> 00:42:57,440 Somos exploradores do mundo da superfície. 528 00:42:57,520 --> 00:43:03,200 - Viemos em paz. - Bem-vindos à cidade da Atlântida. 529 00:43:03,280 --> 00:43:06,400 Venham. Têm de falar com o meu pai. 530 00:43:06,480 --> 00:43:09,040 Equipa B, voltem à caverna e salvem o que puderem. 531 00:43:09,120 --> 00:43:11,120 Encontramo-nos dentro de 24 horas. 532 00:43:15,360 --> 00:43:18,080 Estou tão entusiasmado! 533 00:43:29,280 --> 00:43:32,800 Se desmontarmos o Latim e o sobrepusermos ao Sumério... 534 00:43:32,920 --> 00:43:35,760 ... se juntarmos Tessalonicense, estamos mais perto da estrutura gramatical deles, 535 00:43:35,880 --> 00:43:37,760 ou pelo menos bem perto. 536 00:43:37,840 --> 00:43:42,080 - Alguém está a divertir-se. - Como um miúdo no Natal. 537 00:43:42,160 --> 00:43:45,760 Comandante, não devia estar aqui ninguém. 538 00:43:45,840 --> 00:43:49,160 - Isto altera tudo. - Isto não altera nada. 539 00:43:49,240 --> 00:43:51,280 Tome lá, Sr. Harcourt! 540 00:44:18,880 --> 00:44:22,160 Saudações, Majestade. Trouxe os visitantes. 541 00:44:22,240 --> 00:44:25,680 Conheces a lei, Kida. 542 00:44:25,760 --> 00:44:31,680 Nenhum forasteiro pode ver a cidade e ficar vivo. 543 00:44:31,760 --> 00:44:32,640 Pai... 544 00:44:32,720 --> 00:44:36,520 ... esta gente talvez possa ajudar-nos. 545 00:44:36,600 --> 00:44:41,760 Não precisamos da ajuda deles. 546 00:44:41,840 --> 00:44:43,400 Mas, Pai... 547 00:44:43,480 --> 00:44:48,800 Basta. Discutimos isso mais tarde. 548 00:44:49,920 --> 00:44:52,320 Majestade, em nome da minha tripulação... 549 00:44:52,400 --> 00:44:55,240 ... permita-me que diga que é uma honra ser bem-vindo na vossa cidade. 550 00:44:55,320 --> 00:44:56,880 Comandante? 551 00:44:56,960 --> 00:45:00,360 É muita presunção sua pensar que é bem-vindo aqui. 552 00:45:00,440 --> 00:45:03,360 Majestade, fizemos uma longa viagem à procura de... 553 00:45:03,440 --> 00:45:07,840 Eu sei o que procuram. E não o encontrarão aqui. 554 00:45:07,920 --> 00:45:10,320 A vossa viagem foi em vão. 555 00:45:10,400 --> 00:45:13,520 Mas somos exploradores pacíficos, cientistas. 556 00:45:15,360 --> 00:45:17,520 Mas, ainda assim, trazem armas. 557 00:45:17,600 --> 00:45:22,240 As nossas armas destinam-se a remover os obstáculos que encontramos. 558 00:45:22,320 --> 00:45:27,480 Há obstáculos que não se removem com uma mera demonstração de força. 559 00:45:27,560 --> 00:45:32,240 Voltem para o vosso povo. Devem deixar a Atlântida imediatamente. 560 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Majestade, seja razoável. 561 00:45:34,560 --> 00:45:36,560 - Comandante... - Agora não. 562 00:45:36,640 --> 00:45:40,520 Confia em mim. É melhor fazermos o que ele diz. 563 00:45:40,600 --> 00:45:44,800 Posso respeitosamente pedir para ficarmos apenas uma noite? 564 00:45:44,880 --> 00:45:47,520 Poderíamos descansar, reabastecer-nos... 565 00:45:47,600 --> 00:45:51,120 ... e prepararmo-nos para partir amanhã. 566 00:45:51,200 --> 00:45:55,440 Muito bem. Uma noite. Nada mais. 567 00:45:55,520 --> 00:45:57,680 Obrigado, Majestade. 568 00:46:05,240 --> 00:46:07,600 O teu coração amoleceu, Kida. 569 00:46:07,680 --> 00:46:10,880 Há mil anos, tê-los-ias morto de imediato. 570 00:46:10,960 --> 00:46:13,480 Há mil anos, as nossas ruas estavam iluminadas. 571 00:46:13,560 --> 00:46:17,800 O nosso povo não tinha de procurar comida numa cidade em decomposição! 572 00:46:17,920 --> 00:46:21,360 - O povo está satisfeito. - Não têm alternativa! 573 00:46:21,440 --> 00:46:24,600 Já fomos um grande povo. Agora, vivemos em ruínas. 574 00:46:24,720 --> 00:46:28,760 Os nossos antigos reis chorariam se vissem ao que chegámos. 575 00:46:29,840 --> 00:46:34,080 Se estes estranhos puderem desvendar os segredos do nosso passado, 576 00:46:34,160 --> 00:46:36,400 talvez possamos salvar o nosso futuro. 577 00:46:36,480 --> 00:46:41,360 O que eles têm a ensinar-nos, já nós aprendemos. 578 00:46:41,440 --> 00:46:43,720 O nosso modo de vida está a morrer. 579 00:46:43,800 --> 00:46:46,600 O nosso modo de vida será preservado. 580 00:46:47,920 --> 00:46:50,720 Kida, quando assumires o trono... 581 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 ... compreenderás. 582 00:46:55,480 --> 00:46:57,000 Que tal correu? 583 00:46:57,080 --> 00:46:59,640 O Rei e a filha não se entendem. 584 00:46:59,720 --> 00:47:03,600 Ela parece gostar de nós, mas acho que o Rei esconde algo. 585 00:47:03,680 --> 00:47:07,240 Se assim for, quero saber o que é. 586 00:47:07,320 --> 00:47:09,720 - Alguém tem de falar com a Kida. - Eu falo! 587 00:47:09,800 --> 00:47:12,560 - Alguém com boas capacidades sociais. - Eu falo! 588 00:47:12,640 --> 00:47:14,800 - Alguém que não a assuste. - Eu ofereço-me! 589 00:47:14,880 --> 00:47:18,880 - Alguém que fale a língua. - Para salvar a missão, eu vou! 590 00:47:18,960 --> 00:47:21,760 Muito bem, Thatch. Obrigado pelo gesto. 591 00:47:25,080 --> 00:47:27,080 Vai-te a eles, “tigre”. 592 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Bem, Milo, não aceites negativas. 593 00:47:35,120 --> 00:47:37,560 “Tenho umas perguntas e queria algumas respostas antes de partir.” 594 00:47:37,640 --> 00:47:40,160 Muito bem. 595 00:47:46,320 --> 00:47:51,120 Tenho umas perguntas e não sais daqui até eu ter algumas respostas. 596 00:47:51,200 --> 00:47:54,000 - Bom... está bem. - Vem. 597 00:48:02,160 --> 00:48:04,720 Tenho tantas perguntas sobre o teu mundo. 598 00:48:04,800 --> 00:48:07,360 És académico, não és? 599 00:48:07,440 --> 00:48:11,840 Pelo teu físico diminuto e testa larga, não serves para mais nada. 600 00:48:11,920 --> 00:48:15,200 De onde és? Quando retrocederam as inundações? 601 00:48:15,560 --> 00:48:18,560 Também tenho perguntas para ti. Vamos lá a isto. 602 00:48:18,640 --> 00:48:22,040 Tu fazes uma e eu outra... a seguir tu, depois eu. 603 00:48:22,400 --> 00:48:25,400 Muito bem. Qual a tua primeira pergunta? 604 00:48:25,480 --> 00:48:30,400 Como chegaste até aqui? Não tu, mas a tua cultura? 605 00:48:30,480 --> 00:48:33,040 Como acabou tudo aqui? 606 00:48:33,120 --> 00:48:36,320 Conta-se que os deuses ficaram invejosos da Atlântida. 607 00:48:36,400 --> 00:48:39,440 Enviaram um grande cataclisma e baniram-nos para aqui. 608 00:48:39,560 --> 00:48:42,160 Só me lembro do céu a escurecer... 609 00:48:42,240 --> 00:48:45,640 ... e de gente a gritar e a fugir. 610 00:48:45,720 --> 00:48:49,080 Depois, uma luz intensa, como uma estrela... 611 00:48:49,160 --> 00:48:51,000 ... a flutuar sobre a cidade. 612 00:48:51,080 --> 00:48:56,360 O meu pai disse que a luz chamou a minha mãe para si. Nunca mais a vi. 613 00:48:56,440 --> 00:49:00,720 Lamento muito. Se servir de consolo, sei o que sentiste, pois também perdi... 614 00:49:00,800 --> 00:49:03,600 Um momento. Volta lá trás! 615 00:49:03,680 --> 00:49:07,240 Estás a dizer que te lembras porque “estiveste” lá? 616 00:49:07,320 --> 00:49:11,560 Impossível. Tu terias... 617 00:49:11,680 --> 00:49:14,320 ... 8.500... 8.800 anos. 618 00:49:14,400 --> 00:49:18,920 - Sim. - Bom... quer dizer... 619 00:49:19,000 --> 00:49:23,520 Estás com bom aspecto. Tens uma pergunta para mim? 620 00:49:23,600 --> 00:49:26,800 Tenho. Como encontraste o caminho até aqui? 621 00:49:26,880 --> 00:49:31,200 Não foi fácil. Sem este livro, não teríamos conseguido. 622 00:49:31,280 --> 00:49:33,080 Segunda pergunta. 623 00:49:33,200 --> 00:49:36,440 Reza a lenda que o vosso povo possui uma fonte de energia... 624 00:49:36,520 --> 00:49:38,560 Entendes isto? 625 00:49:38,640 --> 00:49:42,240 Sim, sou um linguista. Mas voltemos à minha pergunta... 626 00:49:42,320 --> 00:49:44,600 Isto aqui... consegues ler? 627 00:49:44,680 --> 00:49:47,240 Sim. Leio a língua da Atlântida, tal como tu. 628 00:49:49,040 --> 00:49:51,440 Não consegues, pois não? 629 00:49:51,520 --> 00:49:55,680 Ninguém consegue. Tal conhecimento perdeu-se após o “Meh-behl-moak”. 630 00:49:55,760 --> 00:49:58,840 - O Grande Dilúvio. - Mostra-me. 631 00:50:02,960 --> 00:50:08,200 “Segue a passagem mais uma légua. Lá encontrarás a 5 marca.” 632 00:50:08,320 --> 00:50:10,880 Sim, é isso. Que tal a minha pronúncia? 633 00:50:10,960 --> 00:50:14,040 Maçador, provinciano e falas pelo nariz. 634 00:50:14,120 --> 00:50:17,800 - Tenho de trabalhar nisso. - Vou mostrar-te uma coisa. 635 00:50:21,600 --> 00:50:24,720 Parece uma espécie de veículo. 636 00:50:24,800 --> 00:50:28,480 Mas tente eu o que tentar, não responde. 637 00:50:28,560 --> 00:50:31,360 - Talvez se... - Já tinha percebido. Vejamos. 638 00:50:32,600 --> 00:50:37,080 - “Colocar cristal na abertura.” - Já o fiz! 639 00:50:37,160 --> 00:50:39,720 “Colocar suavemente a mão no bloco da inscrição.” 640 00:50:40,560 --> 00:50:42,920 - Deste 1 quarto de volta ao cristal? - Dei! 641 00:50:43,000 --> 00:50:46,400 - Com a mão no bloco? - Sim... não. 642 00:50:46,520 --> 00:50:50,640 Eis o teu problema. É fácil ter-te escapado. 643 00:50:50,720 --> 00:50:54,680 Mas há que reconhecer que já chegaste longe. 644 00:50:54,760 --> 00:50:57,080 Tenta. 645 00:51:04,960 --> 00:51:06,760 Podes crer. 646 00:51:06,840 --> 00:51:12,320 Bestial! Nisto podia ver a cidade em pouco tempo. 647 00:51:12,400 --> 00:51:14,320 A que velocidade andará? 648 00:51:22,440 --> 00:51:25,000 Bom... quem tem fome? 649 00:51:26,120 --> 00:51:28,280 A propósito, não chegámos a ser apresentados. 650 00:51:28,960 --> 00:51:32,240 - Sou o Milo. - Chamo-me Kidagakash. 651 00:51:32,320 --> 00:51:34,400 Ki... Ki... Kidamaschnaga... 652 00:51:34,480 --> 00:51:36,600 Tens algum diminutivo? 653 00:51:37,440 --> 00:51:39,440 Kida. 654 00:51:39,520 --> 00:51:42,160 Kida. Isso consigo lembrar-me. 655 00:52:04,880 --> 00:52:06,880 - O que foi? - Nada. Só... 656 00:52:06,960 --> 00:52:10,160 ... entrou-me algo para a vista. 657 00:52:10,240 --> 00:52:15,360 O meu avô contou-me histórias sobre este lugar durante toda a minha vida. 658 00:52:15,440 --> 00:52:17,440 Oxalá ele estivesse aqui neste momento. 659 00:52:35,480 --> 00:52:37,480 Fala-me mais sobre os teus companheiros. 660 00:52:37,560 --> 00:52:40,520 - O vosso médico é o Cookie. - Não, é o Sweet. (Doce) 661 00:52:40,600 --> 00:52:42,440 - O quê? - O médico... é o Sweet. 662 00:52:42,520 --> 00:52:45,640 - É simpático... - Não, é o nome dele. 663 00:52:45,720 --> 00:52:47,400 - O nome dele é “simpático”? - Não, é Sweet. 664 00:52:47,520 --> 00:52:49,280 Quer dizer, também é simpático. 665 00:52:49,360 --> 00:52:53,040 Então os vossos médicos são todos “doces” e “simpáticos”. 666 00:52:53,120 --> 00:52:55,640 Não. Bom, alguns acho que são. 667 00:52:55,720 --> 00:52:58,040 O nosso é, mas não é requisito. 668 00:52:58,120 --> 00:53:00,400 - Não estás a perceber. - Estás a confundir-me. 669 00:53:00,480 --> 00:53:03,520 Olha só para essas tatuagens. 670 00:53:03,600 --> 00:53:06,400 Isso não é nada. Olha só o que eu tenho. 671 00:53:06,480 --> 00:53:09,080 Os 38 Estados Unidos. 672 00:53:09,160 --> 00:53:13,360 Olha só eu a fazer Rhode Island dançar. Vá lá, dança. Dança. 673 00:53:13,440 --> 00:53:15,440 Isso mesmo. 674 00:53:27,920 --> 00:53:30,480 Os bolinhos são doces, mas o vosso não. 675 00:53:30,560 --> 00:53:33,120 Doce é simpático, mas não o nome dele. 676 00:53:33,200 --> 00:53:37,280 A Audrey é doce, mas não é a vossa médica. 677 00:53:37,400 --> 00:53:41,280 E o pequeno animal escavador chamado Mole... 678 00:53:41,360 --> 00:53:43,760 ... é o vosso animal de estimação? - Mais ou menos. 679 00:53:46,440 --> 00:53:48,440 Lembra-te de comer a cabeça. 680 00:53:48,520 --> 00:53:50,520 É onde estão todos os nutrientes. 681 00:54:10,120 --> 00:54:14,880 Sabes, só pensávamos encontrar edifícios em ruínas e cerâmica partida. 682 00:54:14,960 --> 00:54:18,840 Em vez disso, encontrámos uma sociedade viva e próspera. 683 00:54:20,040 --> 00:54:24,640 Esses tipos até são giros, quando não formam uma feroz coluna de morte. 684 00:54:24,720 --> 00:54:26,600 Não somos prósperos. 685 00:54:26,680 --> 00:54:30,080 O nosso povo vive, mas a nossa cultura está a morrer. 686 00:54:30,200 --> 00:54:32,840 Somos como uma rocha fustigada pelo oceano. 687 00:54:32,960 --> 00:54:35,920 A cada ano que passa, mais um pouco de nós se perde. 688 00:54:36,760 --> 00:54:38,240 Oxalá pudesse fazer alguma coisa. 689 00:54:38,320 --> 00:54:42,160 Trouxe-te aqui para te pedir ajuda. 690 00:54:42,240 --> 00:54:45,840 Há aqui um mural com escritos à volta das gravuras. 691 00:54:45,920 --> 00:54:48,160 Vieste ter com a pessoa certa. 692 00:54:48,240 --> 00:54:50,920 Ora vejamos. Comecemos por esta coluna aqui. 693 00:54:54,120 --> 00:54:55,440 Kida? 694 00:54:57,920 --> 00:55:00,800 - Que estás a fazer? - Sabes nadar, não? 695 00:55:00,880 --> 00:55:03,440 Sei, muito bonita... muito bem! 696 00:55:03,520 --> 00:55:06,280 Optimamente! Nado muito bem. 697 00:55:06,360 --> 00:55:09,760 Óptimo. Ainda é longe para onde vamos. 698 00:55:09,840 --> 00:55:13,720 Estás a falar com o campeão de natação de Camp Runamuck. 699 00:55:16,440 --> 00:55:19,120 Vamos. Estamos a perder tempo. 700 00:55:22,480 --> 00:55:26,560 Vai à frente, porque não sei o caminho. 701 00:55:45,760 --> 00:55:48,760 - Estás bem? - Não me afoguei, por isso... 702 00:55:48,840 --> 00:55:50,520 Óptimo. Segue-me. 703 00:56:05,880 --> 00:56:08,880 Espantoso! Uma história completa da Atlântida! 704 00:56:08,960 --> 00:56:10,960 Tal como descrita por Platão! 705 00:56:11,040 --> 00:56:14,000 Bom, ele errou em alguns pormenores, mas... 706 00:56:14,080 --> 00:56:17,360 A luz que eu vi... a estrela no centro da cidade. 707 00:56:17,440 --> 00:56:19,520 Que dizem os escritos sobre isso? 708 00:56:19,600 --> 00:56:24,080 Ainda não sei. Mas vou descobrir. Anda. 709 00:57:05,040 --> 00:57:08,120 O coração da Atlântida! Era a isto que o Pastor se referia. 710 00:57:08,240 --> 00:57:11,880 Não era uma estrela. Era um cristal... como este! 711 00:57:11,960 --> 00:57:15,560 Não percebes? A fonte de energia que procurava... 712 00:57:15,640 --> 00:57:18,640 ... e a luz intensa de que te lembras são a mesma coisa! 713 00:57:18,720 --> 00:57:23,640 - Não pode ser. - É o que mantém a Atlântida viva. 714 00:57:23,720 --> 00:57:25,840 - Então onde está agora? - Não sei. 715 00:57:25,920 --> 00:57:28,560 Devia estar no Diário, mas... 716 00:57:28,640 --> 00:57:32,120 A não ser que... a página que falta. 717 00:57:37,120 --> 00:57:39,120 Foi agradável a natação? 718 00:57:41,520 --> 00:57:43,840 Pessoal. Que se passa? 719 00:57:44,640 --> 00:57:46,520 Para quê essas armas todas? 720 00:57:47,480 --> 00:57:49,120 Malta...? 721 00:57:50,920 --> 00:57:52,600 Sou tão idiota! 722 00:57:52,680 --> 00:57:55,840 Para vós isto é uma caça ao tesouro. Vocês querem o cristal. 723 00:57:55,920 --> 00:57:58,080 Referes-te a isto? 724 00:57:58,160 --> 00:58:00,800 O coração da Atlântida. 725 00:58:00,880 --> 00:58:04,040 Ter-te-ia dito antes, mas... 726 00:58:04,120 --> 00:58:07,960 ... só devias saber o que era preciso. Agora já sabes. 727 00:58:08,040 --> 00:58:11,840 Tinha de ter a certeza de que estavas connosco. Bem-vindo ao clube. 728 00:58:11,920 --> 00:58:13,920 Não sou mercenário. 729 00:58:26,320 --> 00:58:31,000 Mercenário? Prefiro o termo “capitalista aventureiro”. 730 00:58:31,080 --> 00:58:34,040 Além disso, trouxeste-nos até aqui. Guiaste-nos até ao tesouro. 731 00:58:34,120 --> 00:58:36,080 Não sabem o que estão a fazer. 732 00:58:36,160 --> 00:58:40,000 O que há para saber? É grande, brilhante e tornar-nos-á ricos. 733 00:58:40,080 --> 00:58:42,680 Pensam que é um diamante. Eu pensei que era uma pilha. 734 00:58:42,760 --> 00:58:45,600 Nem uma coisa nem outra. É a força vital deles. 735 00:58:45,680 --> 00:58:47,760 O cristal mantém-nos vivos. 736 00:58:47,840 --> 00:58:51,840 - Se o levarem, eles morrem. - Isso muda tudo. 737 00:58:51,920 --> 00:58:55,760 - Helga, o que achas? - Isso duplica o preço. 738 00:58:55,840 --> 00:58:59,880 - Eu diria que triplica. - Rourke, não faças isto! 739 00:58:59,960 --> 00:59:02,800 Académicos! Nunca querem sujar as mãos. 740 00:59:02,880 --> 00:59:07,920 Pensa bem... se devolvesses todos os artefactos roubados de um museu... 741 00:59:08,000 --> 00:59:10,080 ... o edifício ficava vazio. 742 00:59:10,160 --> 00:59:15,360 Estamos a prestar um serviço necessário à comunidade arqueológica. 743 00:59:15,440 --> 00:59:19,440 - Não estou interessado. - Admito que estou desiludido. 744 00:59:19,520 --> 00:59:22,600 És um idealista como o teu avô. 745 00:59:22,680 --> 00:59:25,400 Faz um favor a ti próprio. Não sejas como ele. 746 00:59:25,480 --> 00:59:28,080 Ao menos uma vez, sê esperto. 747 00:59:30,360 --> 00:59:32,920 Detesto quando as negociações dão para o torto. 748 00:59:37,280 --> 00:59:39,880 Vamos lá tentar de novo. 749 00:59:43,800 --> 00:59:45,880 - Truz, truz! - Serviço de quartos! 750 00:59:47,000 --> 00:59:49,320 Diz-lhes que larguem as armas! 751 00:59:52,240 --> 00:59:54,440 Espalhem-se! Procurem em todo o lado! 752 00:59:55,680 --> 00:59:58,280 Não estás a aplicar-te. Deve haver qualquer coisa. 753 00:59:58,360 --> 00:59:59,800 Não há. 754 00:59:59,880 --> 01:00:03,320 Diz só “O coração da Atlântida reside nos olhos do seu Rei.” 755 01:00:03,400 --> 01:00:06,760 Talvez aqui o velho “King Cole” possa ajudar-nos. 756 01:00:06,840 --> 01:00:09,680 Que tal, chefe? Onde está a câmara do cristal? 757 01:00:09,760 --> 01:00:11,640 Vão destruir-se a vós próprios. 758 01:00:11,720 --> 01:00:14,400 Se calhar não fui claro. 759 01:00:18,360 --> 01:00:21,760 - Rourke, isto não fazia parte do plano. - O plano mudou, Doutor. 760 01:00:21,840 --> 01:00:24,320 Põe uma ligadura nesse teu coração ferido. 761 01:00:24,400 --> 01:00:26,680 Não fica bem num mercenário. 762 01:00:26,760 --> 01:00:30,200 Como de costume, a diplomacia falhou. 763 01:00:30,280 --> 01:00:34,160 Vou contar até 10 e vais dizer-me onde está o cristal. 764 01:00:34,240 --> 01:00:36,360 Um... 765 01:00:36,440 --> 01:00:37,280 ... dois... 766 01:00:38,160 --> 01:00:39,480 ... nove... 767 01:00:47,800 --> 01:00:51,480 O coração da Atlântida reside nos olhos do seu Rei. 768 01:00:51,560 --> 01:00:53,680 É isso! Conseguimos! 769 01:00:53,760 --> 01:00:56,120 Rourke, ouve-me. 770 01:00:56,200 --> 01:00:59,040 Não imaginas do que é capaz este poder. 771 01:00:59,120 --> 01:01:01,840 É verdade. Mas sei de alguns países... 772 01:01:01,920 --> 01:01:04,840 ... que pagariam fosse o que fosse para descobrir. 773 01:01:07,760 --> 01:01:09,560 Depressa! Subam! 774 01:01:29,160 --> 01:01:30,560 Em cheio. 775 01:01:41,160 --> 01:01:43,080 Os reis do nosso passado. 776 01:01:46,560 --> 01:01:49,720 Thatch, diz-lhe para acabar com isso. Temos pouco tempo. 777 01:01:57,920 --> 01:01:59,800 Kida. 778 01:01:59,880 --> 01:02:01,440 Lamento muito. 779 01:02:13,720 --> 01:02:15,760 Vamos acabar com isto. 780 01:02:15,840 --> 01:02:18,960 - Não gosto deste sítio. - Muito bem, Thatch. E agora? 781 01:02:19,040 --> 01:02:24,120 Há um cristal gigante 45 metros acima das nossas cabeças. 782 01:02:24,200 --> 01:02:26,080 Nada te surpreende? 783 01:02:26,160 --> 01:02:31,840 Só me admira estares ainda a falar e as coisas ainda não estejam no camião. 784 01:02:31,920 --> 01:02:35,320 Não sei como tirá-lo dali. Nem sequer sei como ali está. 785 01:02:42,320 --> 01:02:45,120 Fala comigo, Thatch. Que se passa? 786 01:02:45,240 --> 01:02:48,520 Diz aqui que o cristal está vivo. 787 01:02:48,600 --> 01:02:50,960 Não sei como explicar isso. É a divindade deles. 788 01:02:51,040 --> 01:02:54,280 - A sua fonte de energia. - Fala Inglês, Professor. 789 01:02:54,360 --> 01:02:57,720 É parte deles e eles parte do cristal. Estou a fazer o que posso! 790 01:02:57,800 --> 01:02:59,920 - Pois faz melhor. - Já sei. 791 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 Tu traduzes e eu gesticulo com a arma! 792 01:03:03,080 --> 01:03:09,680 Vai correr tudo bem, Milo Thatch. Nada receies. 793 01:03:11,000 --> 01:03:15,200 - Que disse ela? - Não sei. Não percebi. 794 01:05:35,120 --> 01:05:37,240 Alto aí, pinga-amor. 795 01:05:39,320 --> 01:05:40,200 Kida. 796 01:06:10,160 --> 01:06:12,400 Não. Não lhe toques. 797 01:06:30,560 --> 01:06:33,040 Mantém essa gente afastada. 798 01:06:33,120 --> 01:06:35,160 Ouviram-no. Para trás! 799 01:06:38,000 --> 01:06:42,080 Então é assim que vai acabar...? 800 01:06:42,160 --> 01:06:44,000 Óptimo. Ganharam. 801 01:06:44,080 --> 01:06:48,760 Vão destruir toda uma civilização, mas ficam ricos. 802 01:06:48,840 --> 01:06:50,640 Parabéns, Audrey. 803 01:06:50,720 --> 01:06:55,040 Tu e o teu pai já podem abrir a segunda garagem. 804 01:06:55,120 --> 01:06:57,360 E o Vinny... podes começar uma cadeia de floristas. 805 01:06:57,440 --> 01:06:59,520 A tua família vai ficar orgulhosa. 806 01:06:59,600 --> 01:07:01,880 É disso que se trata, não é? 807 01:07:03,040 --> 01:07:05,840 - Dinheiro. - Basta de sermões. 808 01:07:05,920 --> 01:07:10,320 Leste Darwin... é a selecção natural. Só lhe demos um empurrãozinho. 809 01:07:10,400 --> 01:07:11,680 Estamos prontos! 810 01:07:11,760 --> 01:07:14,560 Um minuto. Sei que estou a esquecer-me de algo. 811 01:07:14,640 --> 01:07:17,520 Tenho a carga, o cristal, a tripulação... 812 01:07:17,600 --> 01:07:19,600 Claro! 813 01:07:22,120 --> 01:07:24,000 Vê as coisas assim. 814 01:07:24,080 --> 01:07:29,080 És o homem que descobriu a Atlântida e agora fazes parte da exposição. 815 01:07:37,400 --> 01:07:39,760 Vamos embora. 816 01:07:39,840 --> 01:07:42,600 Foi uma ordem e não uma sugestão! Vamos! 817 01:08:22,520 --> 01:08:24,440 Vamos morrer todos. 818 01:08:28,720 --> 01:08:32,080 - Devem estar a brincar. - Isto está errado. 819 01:08:32,160 --> 01:08:34,480 Estamos quase a atingir o nosso maior “bolo”... 820 01:08:34,560 --> 01:08:37,040 ... e agora vens com remorsos? 821 01:08:37,120 --> 01:08:39,680 Fizemos muitas coisas das quais não nos orgulhamos. 822 01:08:39,760 --> 01:08:43,600 Roubámos sepulturas, assaltámos sepulturas, estacionámos em segunda fila... 823 01:08:43,680 --> 01:08:45,920 Mas ninguém se magoou. 824 01:08:46,000 --> 01:08:49,800 Bom, talvez se tenham magoado, mas ninguém que conhecêssemos. 825 01:08:49,880 --> 01:08:52,440 Se é assim que queres, muito bem. 826 01:08:52,520 --> 01:08:55,480 Mais fica para mim. 827 01:08:55,560 --> 01:08:57,680 P. T. Barnum tinha razão. 828 01:09:17,200 --> 01:09:20,200 - Não podemos deixá-lo fazer isto! - Espera. 829 01:09:34,040 --> 01:09:36,600 Agora podes ir. 830 01:09:36,680 --> 01:09:38,960 Milo! É melhor vires aqui acima. 831 01:09:41,760 --> 01:09:43,840 Como está ele? 832 01:09:43,920 --> 01:09:46,920 Nada bem. Hemorragia interna. 833 01:09:47,040 --> 01:09:50,120 - Não posso fazer mais nada. - Que pesadelo. 834 01:09:50,200 --> 01:09:52,000 E fui eu quem o trouxe até aqui. 835 01:09:52,080 --> 01:09:55,600 Não te culpes. Ele queria o cristal desde a Islândia. 836 01:09:57,160 --> 01:09:59,760 O cristal. Sweet, é isso. 837 01:09:59,840 --> 01:10:03,000 Os cristais têm uma energia curativa. 838 01:10:03,080 --> 01:10:06,080 - Já a vi funcionar. - Não. 839 01:10:06,160 --> 01:10:08,120 Onde está a minha filha? 840 01:10:08,200 --> 01:10:09,920 Ela... 841 01:10:11,640 --> 01:10:15,200 Ela foi escolhida, tal como a sua mãe antes dela. 842 01:10:16,440 --> 01:10:21,520 Em tempos de perigo, o cristal escolherá um anfitrião de sangue real... 843 01:10:21,600 --> 01:10:24,720 ... para o proteger e ao seu povo. 844 01:10:24,800 --> 01:10:27,880 - Não aceitará nenhum outro. - Espere. 845 01:10:27,960 --> 01:10:32,520 - Escolher? Então isto está vivo? - De certo modo. 846 01:10:32,600 --> 01:10:36,440 O cristal vive das emoções colectivas... 847 01:10:36,520 --> 01:10:39,080 ... de todos os que nos precederam. 848 01:10:39,160 --> 01:10:43,120 Em troca, fornece energia... 849 01:10:43,200 --> 01:10:46,120 ... longevidade, protecção. 850 01:10:46,200 --> 01:10:50,680 À medida que crescia, desenvolveu uma consciência própria. 851 01:10:52,880 --> 01:10:57,840 Na minha arrogância, tentei usá-lo como arma de guerra. 852 01:10:57,920 --> 01:11:02,080 Mas o seu poder provou ser demasiado grande para ser controlado. 853 01:11:02,160 --> 01:11:04,160 Subjugou-nos... 854 01:11:04,600 --> 01:11:07,600 ... e conduziu à nossa destruição. 855 01:11:07,680 --> 01:11:11,800 Por isso o escondeu sob a cidade para impedir que a história se repetisse. 856 01:11:11,880 --> 01:11:15,160 E para evitar que Kida sofresse a mesma sorte... 857 01:11:15,240 --> 01:11:17,480 ... que a minha amada esposa. 858 01:11:17,560 --> 01:11:20,560 Que quer dizer? Que vai acontecer à Kida? 859 01:11:20,640 --> 01:11:24,000 Se ela se mantiver ligada ao cristal... 860 01:11:24,080 --> 01:11:27,760 ... pode perder-se... para sempre. 861 01:11:28,560 --> 01:11:32,120 O amor da minha filha é tudo o que me resta. 862 01:11:33,200 --> 01:11:36,920 O meu fardo teria sido o dela quando o momento chegasse. 863 01:11:37,000 --> 01:11:40,640 Mas agora passou para ti. 864 01:11:40,720 --> 01:11:42,120 Para mim? 865 01:11:42,960 --> 01:11:45,280 Devolve o cristal. 866 01:11:46,280 --> 01:11:48,400 Salva a Atlântida. 867 01:11:48,480 --> 01:11:50,480 Salva a minha filha. 868 01:12:11,600 --> 01:12:13,760 Então, como vai ser? 869 01:12:15,040 --> 01:12:16,480 Perdão...? 870 01:12:16,600 --> 01:12:21,800 Segui-te até aqui e seguir-te-ei de volta. A decisão é tua. 871 01:12:21,880 --> 01:12:24,480 Acho que já vimos como as minhas decisões são boas. 872 01:12:24,560 --> 01:12:27,800 Vamos recapitular. Conduzi um bando de vândalos... 873 01:12:27,880 --> 01:12:30,360 ... até ao maior achado arqueológico da história... 874 01:12:30,440 --> 01:12:34,000 ... proporcionei o rapto e / ou assassínio da família real... 875 01:12:34,120 --> 01:12:37,440 ... e dei a mais poderosa fonte de energia conhecida pelo homem 876 01:12:37,520 --> 01:12:39,280 a um tarado de um mercenário... 877 01:12:39,360 --> 01:12:41,280 ... que provavelmente vai vendê-la ao Kaiser! 878 01:12:41,360 --> 01:12:43,280 Esqueci-me de algo? 879 01:12:43,360 --> 01:12:46,040 Incendiaste o acampamento e lançaste-nos num grande buraco. 880 01:12:46,120 --> 01:12:48,880 Obrigado. Muito obrigado. 881 01:12:52,960 --> 01:12:57,880 Mas, na minha opinião, quando se bate no fundo, a única saída é para cima. 882 01:12:57,960 --> 01:12:59,840 Quem te disse isso? 883 01:12:59,920 --> 01:13:02,600 Um tipo chamado Thaddeus Thatch. 884 01:13:11,280 --> 01:13:14,240 - Aonde vais? - Vou atrás do Rourke. 885 01:13:14,320 --> 01:13:15,800 Isso é de loucos. 886 01:13:15,880 --> 01:13:20,200 Não disse que era uma coisa inteligente, mas é o correcto. 887 01:13:22,440 --> 01:13:25,280 Vamos. É melhor fazer com que ele não se magoe. 888 01:13:27,360 --> 01:13:30,760 - Que estás a fazer? - Sigam-me. 889 01:13:35,080 --> 01:13:37,400 Estou impressionada. 890 01:13:37,520 --> 01:13:40,200 - Só têm de fazer... - Cala-te. Já percebemos. 891 01:13:40,280 --> 01:13:41,760 Não, espera! 892 01:13:45,120 --> 01:13:47,560 Devagar! Devagar! 893 01:13:47,640 --> 01:13:50,240 Milo, não tens nada desportivo? 894 01:13:50,320 --> 01:13:53,040 - Por exemplo, um atum? - Como é que se faz? 895 01:13:53,120 --> 01:13:56,520 Usas os cristais. A Kida ensinou-me. 896 01:13:58,880 --> 01:14:02,600 Meia volta à direita, um quarto de volta para trás. Mão no bloco. 897 01:14:04,480 --> 01:14:06,960 Montem! Tragam carne e munições! 898 01:14:09,320 --> 01:14:11,520 Estou tão entusiasmado! 899 01:14:14,400 --> 01:14:16,320 É agora! 900 01:14:16,400 --> 01:14:19,520 Vamos salvar a Princesa, salvar a Atlântida... 901 01:14:19,640 --> 01:14:21,520 ... ou morrer a tentar fazê-lo! 902 01:14:21,600 --> 01:14:23,840 Vamos a isto! 903 01:14:46,120 --> 01:14:48,600 Adoro quando venço. 904 01:15:04,680 --> 01:15:06,320 Eis o plano. 905 01:15:06,400 --> 01:15:09,000 Avançamos por baixo e apanhamo-los de surpresa. 906 01:15:09,080 --> 01:15:13,440 Milo, Rourke nunca se surpreende e tem muitas armas. 907 01:15:13,520 --> 01:15:15,400 Tens alguma sugestão? 908 01:15:15,480 --> 01:15:17,600 Tenho. Não leves nenhum tiro! 909 01:15:25,360 --> 01:15:27,960 - Lá estão eles! - Temos companhia! 910 01:15:40,560 --> 01:15:42,280 Levem-na para cima! 911 01:15:49,200 --> 01:15:53,120 Ena pá! Disseste que ele só tinha armas! 912 01:15:53,200 --> 01:15:55,200 Não, disse que ele nunca se surpreendia. 913 01:16:06,080 --> 01:16:09,840 - Isto está a melhorar. - Vinny! Atenção! 914 01:16:09,960 --> 01:16:12,200 Não podemos deixá-los chegar ao topo! 915 01:16:29,000 --> 01:16:32,120 Novo plano. Nós vamos ser o isco. 916 01:16:32,200 --> 01:16:35,480 Audrey, Sweet! Vão debaixo daquilo e soltem-no. 917 01:16:40,160 --> 01:16:41,280 Tenente! 918 01:16:50,200 --> 01:16:52,880 Disseste que isto cortava um fémur em 28 segundos! 919 01:16:52,960 --> 01:16:55,240 Menos conversa e mais serra! 920 01:17:06,120 --> 01:17:08,760 Parece que alguém está a fazer horas extraordinárias. 921 01:17:11,520 --> 01:17:13,280 Acabou o tempo, miúda. 922 01:17:14,760 --> 01:17:18,160 Muito bem, Milo, acabou-se. Últimas palavras? 923 01:17:19,000 --> 01:17:21,880 Sim. Oxalá tivesse ideia melhor do que isto. 924 01:17:25,800 --> 01:17:28,840 Estamos a perder altitude. Aliviem a carga. 925 01:17:30,280 --> 01:17:32,520 Isso mesmo. A não ser que alguém queira saltar. 926 01:17:32,600 --> 01:17:34,640 Primeiro as senhoras. 927 01:17:39,360 --> 01:17:42,480 Disseste que estávamos juntos nisto! 928 01:17:42,560 --> 01:17:44,800 Prometeste-me uma percentagem! 929 01:17:44,880 --> 01:17:47,120 Da próxima, pede isso por escrito. 930 01:17:49,000 --> 01:17:50,560 Não é nada de pessoal! 931 01:18:00,600 --> 01:18:05,720 Reconheço que és mais incomodativo do que alguma vez pensei. 932 01:18:07,880 --> 01:18:10,440 Considero-me um tipo calmo. 933 01:18:10,520 --> 01:18:12,440 É preciso muito para me irritar. 934 01:18:12,520 --> 01:18:16,520 Mas parabéns... ganhaste a bonequinha de ouro. 935 01:18:27,640 --> 01:18:29,440 Nada de pessoal. 936 01:18:39,760 --> 01:18:42,240 Cansado, Sr. Thatch? 937 01:18:42,320 --> 01:18:45,360 Mas que pena. 938 01:18:45,440 --> 01:18:48,440 Porque eu estou só a aquecer! 939 01:19:09,240 --> 01:19:10,920 Graças aos céus. 940 01:19:26,920 --> 01:19:28,800 Bestial! 941 01:19:42,120 --> 01:19:43,400 O vulcão... 942 01:19:43,480 --> 01:19:45,400 ... está a despertar! 943 01:19:45,480 --> 01:19:49,320 - Não tive nada a ver com isso. - É um bom local para não estar. 944 01:19:49,400 --> 01:19:51,960 Temos de recuperá-la, ou a cidade morre! 945 01:19:52,040 --> 01:19:55,520 - Se não formos, morremos nós! - É o único modo de inverter isto. 946 01:19:55,600 --> 01:19:57,280 Façam-no! 947 01:20:07,520 --> 01:20:09,600 Milo, não! 948 01:20:16,080 --> 01:20:17,720 Força! 949 01:20:51,920 --> 01:20:56,280 A fissura está prestes a ejectar a sua fúria piroclástica! 950 01:20:56,360 --> 01:20:58,480 O Mole diz que as paredes vão explodir! 951 01:24:20,640 --> 01:24:22,640 Milo? 952 01:25:11,320 --> 01:25:14,040 A Atlântida honrará os vossos nomes para sempre. 953 01:25:14,120 --> 01:25:16,440 Oxalá pudéssemos fazer mais por vós. 954 01:25:16,520 --> 01:25:20,440 Obrigado, de qualquer modo, mas... acho que estamos bem. 955 01:25:21,920 --> 01:25:23,720 Eles levá-los-ão até à superfície. 956 01:25:23,800 --> 01:25:25,600 Vamos sentir a tua falta, Milo. 957 01:25:25,680 --> 01:25:28,000 Vou reabrir a florista... 958 01:25:28,080 --> 01:25:31,200 ... e pensar em vós todos os dias... 959 01:25:31,280 --> 01:25:35,600 ... de segunda a sexta, das 9 às 5, e ao sábado até às 2. 960 01:25:35,680 --> 01:25:39,040 No domingo... se calhar tiro uma folga. 961 01:25:39,120 --> 01:25:43,520 Talvez vá trabalhar umas horas, mas em Agosto... tiro férias. 962 01:25:43,600 --> 01:25:48,640 Não sou tão bom a discursar, mas quero que fiques com isto. 963 01:25:48,720 --> 01:25:50,880 A gordura do bacon de toda a viagem. 964 01:25:51,000 --> 01:25:52,680 Cookie, eu... 965 01:25:58,080 --> 01:26:00,280 Dois por vacilares! 966 01:26:00,360 --> 01:26:01,840 Adeus, Milo. 967 01:26:01,920 --> 01:26:03,320 Milo! 968 01:26:06,320 --> 01:26:07,520 Mole! 969 01:26:07,600 --> 01:26:10,920 Bom... adeus, Mole. 970 01:26:11,000 --> 01:26:15,280 Haveria uma recepção heróica para o homem que descobriu a Atlântida. 971 01:26:15,400 --> 01:26:17,840 O mundo não precisa de mais heróis. 972 01:26:17,920 --> 01:26:21,400 E há aqui uma vaga para um perito em gatafunhos. 973 01:26:21,480 --> 01:26:23,840 Toma conta de ti, Milo. 974 01:26:23,920 --> 01:26:27,520 - Tu também, Sweet. - Vem cá! 975 01:26:29,680 --> 01:26:33,400 - Antes de ires, podias...? - Não há crise. 976 01:26:34,400 --> 01:26:37,240 - Obrigado. - Vais receber a conta. 977 01:26:37,320 --> 01:26:41,880 - Podemos ir agora? - Mais uma foto diante dos peixes. 978 01:26:43,400 --> 01:26:44,560 Digam “gochk”! 979 01:26:51,640 --> 01:26:55,160 Vamos lá recapitular para ver se percebemos. 980 01:26:55,240 --> 01:26:56,960 Não encontraram nada. 981 01:26:57,040 --> 01:27:01,120 Não. Apenas rochas e peixe... peixe miúdo. 982 01:27:01,200 --> 01:27:04,560 - Esponjas. - O que houve com a Helga? 983 01:27:04,640 --> 01:27:08,640 Morreu na queda de um “zeppelin” em chamas. Desapareceu. 984 01:27:08,720 --> 01:27:10,720 Exactamente. E o Rourke? 985 01:27:10,800 --> 01:27:13,400 Teve um colapso nervoso. Ficou aos bocados. 986 01:27:13,480 --> 01:27:18,480 Digamos que se “metamorfosou” e depois se partiu em milhões... 987 01:27:19,400 --> 01:27:20,520 Também desapareceu. 988 01:27:20,600 --> 01:27:22,720 - E o Milo? - Afundou-se com o submarino. 989 01:27:27,680 --> 01:27:29,320 Deus, dá-me forças. 990 01:27:30,760 --> 01:27:33,320 Vou ter saudades do rapaz. 991 01:27:33,440 --> 01:27:35,640 Ao menos agora está num sítio melhor. 992 01:27:43,720 --> 01:27:45,840 Caro Sr. Whitmore... 993 01:27:45,920 --> 01:27:48,760 Espero que esta pequena prova seja suficiente para si. 994 01:27:48,840 --> 01:27:53,760 A mim convenceu-me, sem dúvida! Obrigado... por ambos. 995 01:27:53,840 --> 01:27:55,840 Milo Thatch. 996 01:29:26,000 --> 01:29:28,280 ATLÂNTIDA, O CONTINENTE PERDIDO 997 01:29:31,120 --> 01:29:33,920 REALIZAÇÃO 998 01:29:34,480 --> 01:29:37,160 PRODUÇÃO 999 01:29:37,840 --> 01:29:40,640 ARGUMENTO