1
00:00:18,440 --> 00:00:23,120
“... num único dia e numa única noite,
a ilha da Atlântida...
2
00:00:23,200 --> 00:00:28,240
... desapareceu nas profundezas
do oceano.” Platão, 360 a.C.
3
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Louco! Destruíste-nos a todos!
4
00:00:45,000 --> 00:00:48,960
A onda está a aproximar-se!
Temos de avisar a Atlântida!
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,920
Tarde de mais!
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,640
Todos para os abrigos!
7
00:01:12,720 --> 00:01:17,160
Para os abrigos!
8
00:01:20,640 --> 00:01:22,440
Por aqui, Majestade. Depressa!
9
00:01:22,560 --> 00:01:23,960
Kida, vamos!
10
00:01:25,440 --> 00:01:29,200
Kida! Deixa isso! Não há tempo!
11
00:01:44,280 --> 00:01:45,560
Mãe!
12
00:02:02,200 --> 00:02:04,800
Fecha os olhos, Kida!
Olha para outro lado!
13
00:02:26,840 --> 00:02:29,920
ATLÂNTIDA, O CONTINENTE PERDIDO
14
00:02:32,120 --> 00:02:35,440
WASHINGTON, 1914
15
00:02:35,520 --> 00:02:36,720
Boa tarde, cavalheiros.
16
00:02:36,800 --> 00:02:40,720
Primeiro, quero agradecer ao Conselho
por ouvir a minha proposta.
17
00:02:40,800 --> 00:02:43,080
Conhecemos a lenda da Atlântida.
18
00:02:43,160 --> 00:02:47,240
Um continente no meio do Atlântico,
lar de uma civilização avançada,
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,880
com tecnologia muito superior à nossa,
20
00:02:49,960 --> 00:02:54,720
que, segundo Platão, foi atingido
por um acontecimento cataclísmico
21
00:02:54,800 --> 00:02:56,400
que o afundou no mar.
22
00:02:56,480 --> 00:03:02,160
Podem perguntar: “Porquê a Atlântida?
É apenas um mito, não? Pura fantasia.”
23
00:03:02,280 --> 00:03:05,560
Pois bem... é aí que se enganam.
24
00:03:05,640 --> 00:03:08,600
Dez mil anos antes de os Egípcios
terem construído as pirâmides,
25
00:03:08,680 --> 00:03:11,680
a Atlântida tinha electricidade,
medicina avançada,
26
00:03:11,760 --> 00:03:15,760
até mesmo o poder de voar.
Impossível? Para eles não.
27
00:03:15,840 --> 00:03:20,600
Inúmeras culturas antigas concordam que
a Atlântida tinha uma fonte de energia
28
00:03:20,720 --> 00:03:23,080
mais poderosa que o vapor, o carvão
29
00:03:23,160 --> 00:03:25,760
ou mesmo que os nossos modernos
motores de explosão.
30
00:03:25,840 --> 00:03:29,520
Cavalheiros, proponho que procuremos
a Atlântida,
31
00:03:29,640 --> 00:03:33,360
que procuremos a fonte de energia
e que a tragamos à superfície.
32
00:03:33,440 --> 00:03:36,560
Esta página pertence
a um texto iluminista
33
00:03:36,640 --> 00:03:39,760
que descreve um livro chamado
“O Diário do Pastor”,
34
00:03:39,840 --> 00:03:44,280
que se crê ser um relato autêntico
sobre a Atlântida e o seu paradeiro.
35
00:03:44,360 --> 00:03:47,400
Baseados na tradução centenária
de um texto norueguês,
36
00:03:47,480 --> 00:03:50,120
os historiadores acreditavam
que o Diário estava na Irlanda.
37
00:03:50,200 --> 00:03:52,960
Mas após comparar o texto...
38
00:03:53,080 --> 00:03:56,080
... com os caracteres
deste escudo Viking...
39
00:03:56,160 --> 00:04:00,080
... descobri que um dos caracteres
tinha sido mal traduzido.
40
00:04:00,160 --> 00:04:02,480
Assim, substituindo este caractere...
41
00:04:02,560 --> 00:04:07,600
... pelo correcto, descobrimos que o
Diário do Pastor, a chave da Atlântida...
42
00:04:07,680 --> 00:04:11,040
... não está na Irlanda, cavalheiros...
43
00:04:11,120 --> 00:04:13,680
... mas sim na Islândia!
44
00:04:15,280 --> 00:04:17,080
Pausa para apreciar a reacção.
45
00:04:17,160 --> 00:04:20,240
Cavalheiros,
responderei agora às vossas perguntas.
46
00:04:22,080 --> 00:04:25,320
Dão-me licença por um momento?
47
00:04:27,360 --> 00:04:30,080
Cartografia e Linguística,
fala Milo Thatch.
48
00:04:31,520 --> 00:04:34,040
Sim. Só um momento.
49
00:04:40,880 --> 00:04:42,920
Com licença, Sr. Hickenbottom.
50
00:04:48,160 --> 00:04:50,280
Que tal? Está melhor?
51
00:04:50,360 --> 00:04:54,880
Sim, de nada. Adeus.
52
00:04:54,960 --> 00:04:59,720
Como podem ver neste mapa...
53
00:05:01,640 --> 00:05:03,880
... que eu desenhei, marquei uma rota...
54
00:05:03,960 --> 00:05:07,560
... que me levará a mim e à minha equipa
à Islândia para recuperar o Diário.
55
00:05:08,640 --> 00:05:10,440
Está na hora do espectáculo!
56
00:05:11,560 --> 00:05:15,640
É agora.
Finalmente vou sair desta masmorra.
57
00:05:51,280 --> 00:05:57,120
“Caro Sr. Thatch, a sua reunião de hoje
foi alterada das 16:30 para as 15:30.”
58
00:06:00,720 --> 00:06:03,760
“Caro Sr. Thatch, devido à sua ausência,
a sua proposta foi rejeitada.
59
00:06:03,880 --> 00:06:06,200
Bom fim-de-semana.
Gabinete do Sr. Harcourt”...
60
00:06:06,280 --> 00:06:08,400
Não podem fazer isto comigo!
61
00:06:08,480 --> 00:06:11,440
Aquele jovem Thatch fica mais louco
a cada ano que passa.
62
00:06:11,520 --> 00:06:16,680
Se ouvir a palavra “Atlântida” outra
vez, meto-me à frente de um autocarro!
63
00:06:16,760 --> 00:06:18,800
- Eu empurro-te.
- Sr. Harcourt!
64
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
- Ei-lo!
- Membros do Conselho, um momento!
65
00:06:23,760 --> 00:06:26,920
“Mach schnell”! Para as colinas!
66
00:06:27,000 --> 00:06:29,760
Sr. Harcourt, tem de me ouvir,
por favor!
67
00:06:34,840 --> 00:06:36,880
Espere! Sr. Harcourt!
68
00:06:36,960 --> 00:06:39,200
Tenho novas provas de que...
69
00:06:39,280 --> 00:06:41,480
Sr. Harcourt, páre!
70
00:06:41,560 --> 00:06:44,360
Se ao menos... obrigado. Veja...
71
00:06:44,440 --> 00:06:48,640
Este museu financia expedições
baseadas em factos
72
00:06:48,720 --> 00:06:50,760
e não em lendas e folclore.
73
00:06:50,840 --> 00:06:54,320
Precisamos de si aqui.
Dependemos de si.
74
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
- A sério?
- Claro.
75
00:06:56,080 --> 00:06:58,760
No Inverno,
a caldeira requer muita atenção.
76
00:06:58,840 --> 00:07:00,200
- Caldeira?
- Em frente, Heinz!
77
00:07:01,320 --> 00:07:03,480
Mas há um Diário!
78
00:07:03,560 --> 00:07:06,480
Está na Islândia!
Desta vez tenho a certeza!
79
00:07:08,240 --> 00:07:11,040
Oxalá não tivesse de recorrer a isto...
80
00:07:11,120 --> 00:07:15,240
... mas eis a minha carta de demissão.
81
00:07:15,320 --> 00:07:17,840
Se rejeitar a minha proposta, eu...
82
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
... demito-me!
83
00:07:26,400 --> 00:07:29,360
A sério. Se recusar financiar
a minha proposta, eu...
84
00:07:29,440 --> 00:07:33,440
O quê? Deita a sua carreira
pela pia abaixo como o seu avô?
85
00:07:33,520 --> 00:07:35,480
Tem muito potencial, Milo.
86
00:07:35,600 --> 00:07:38,080
Não o desperdice em contos de fadas.
87
00:07:38,160 --> 00:07:40,480
Mas eu posso provar
que a Atlântida existe!
88
00:07:40,600 --> 00:07:45,080
Quer fazer uma expedição? Apanhe
o eléctrico para o Potomac e atire-se.
89
00:07:45,160 --> 00:07:48,400
Talvez a água fria lhe desanuvie
a mente. Heinz!
90
00:07:55,840 --> 00:07:57,560
Já cheguei!
91
00:07:57,640 --> 00:08:00,280
Fluffy? Olá, gatinho.
92
00:08:03,240 --> 00:08:05,440
Milo James Thatch?
93
00:08:06,600 --> 00:08:09,040
Quem é você?
Como entrou aqui?
94
00:08:09,120 --> 00:08:13,280
Pela chaminé...
95
00:08:13,360 --> 00:08:15,360
Chamo-me Helga Sinclair.
96
00:08:15,440 --> 00:08:21,080
Estou aqui em nome do meu patrão
que tem uma proposta intrigante para si.
97
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
Está interessado?
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,680
O seu patrão? Quem é ele?
99
00:08:42,600 --> 00:08:46,800
Por aqui, por favor.
Não molhe o Caravaggio.
100
00:08:46,880 --> 00:08:50,040
Despache-se. O Sr. Whitmore não gosta
que o façam esperar.
101
00:08:51,600 --> 00:08:54,040
Trate-o por Sr. Whitmore ou “Senhor”.
102
00:08:54,120 --> 00:08:55,680
Fique de pé,
se ele não o mandar sentar.
103
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
Seja breve e vá directo ao assunto.
104
00:09:02,200 --> 00:09:04,600
E descontraia-se. Ele não morde...
105
00:09:04,680 --> 00:09:05,760
... muitas vezes.
106
00:09:13,200 --> 00:09:14,480
Avô?
107
00:09:14,560 --> 00:09:16,920
O melhor explorador que já conheci.
108
00:09:17,000 --> 00:09:19,640
Preston Whitmore. Muito prazer.
109
00:09:20,880 --> 00:09:24,280
- Quer fazer um pouco de Ioga?
- Não...
110
00:09:24,360 --> 00:09:26,360
- Conhecia o meu avô?
- Sim.
111
00:09:26,440 --> 00:09:28,600
Conheci o Thaddeus em Georgetown.
112
00:09:28,680 --> 00:09:32,000
Classe de 66.
Ficámos grandes amigos até à morte dele.
113
00:09:33,280 --> 00:09:35,840
Ele até chegou a levar-me
em algumas das suas loucas expedições.
114
00:09:35,920 --> 00:09:39,600
Era completamente tarado.
Falava muito de si.
115
00:09:39,720 --> 00:09:41,880
Engraçado.
Ele nunca falou de si.
116
00:09:41,960 --> 00:09:44,160
Sabia que aprecio
a minha privacidade.
117
00:09:46,200 --> 00:09:49,520
- Gosto de ser discreto.
- Sr. Whitmore, por que estou aqui?
118
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
Veja em cima da mesa.
119
00:09:53,560 --> 00:09:55,160
É para si.
120
00:09:55,280 --> 00:09:58,160
É do meu avô.
121
00:09:58,280 --> 00:10:01,600
Ele deu-mo, dizendo que se algo
lhe acontecesse,
122
00:10:01,680 --> 00:10:05,320
eu deveria dar-lho quando estivesse
preparado... seja lá o que isso for.
123
00:10:06,440 --> 00:10:10,800
Não pode ser.
É “O Diário do Pastor”.
124
00:10:10,880 --> 00:10:16,200
Este Diário é a chave para encontrar
o continente perdido da Atlântida.
125
00:10:16,280 --> 00:10:19,160
Atlântida!
Não nasci ontem, rapaz.
126
00:10:19,240 --> 00:10:22,960
Veja... coordenadas, pistas.
Está tudo aqui.
127
00:10:23,040 --> 00:10:24,680
A mim parecem-me gatafunhos.
128
00:10:24,760 --> 00:10:27,600
Isto é um dialecto que já não existe.
129
00:10:27,680 --> 00:10:29,960
- Por isso, é escusado.
- Não, apenas difícil.
130
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
Conheço línguas mortas.
131
00:10:32,120 --> 00:10:35,040
- Para mim não são gatafunhos.
- Deve ser falso.
132
00:10:36,480 --> 00:10:40,320
O meu avô saberia se fosse falso.
E eu também.
133
00:10:40,400 --> 00:10:45,600
Arrisco tudo o que tenho e acredito
que este é o verdadeiro Diário.
134
00:10:45,680 --> 00:10:47,680
Que vai fazer com ele?
135
00:10:47,760 --> 00:10:50,840
Arranjar financiamento. O museu...
136
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
- Não vão acreditar em si.
- Eu mostro-lhes!
137
00:10:53,040 --> 00:10:55,840
- Fá-los-ei acreditar.
- Como fez ontem?
138
00:10:55,920 --> 00:11:00,120
Sim! Quer dizer, não.
Como é que sabe...? Esqueça-os!
139
00:11:00,200 --> 00:11:03,800
Encontrarei a Atlântida,
nem que alugue um barco a remos!
140
00:11:04,760 --> 00:11:06,560
Parabéns, Milo.
141
00:11:06,640 --> 00:11:10,880
Era mesmo isso que eu queria ouvir.
Mas esqueça o barco a remos.
142
00:11:12,920 --> 00:11:14,920
Viajaremos com estilo.
143
00:11:17,440 --> 00:11:20,400
Já está tudo tratado, tudo.
144
00:11:20,480 --> 00:11:21,680
Porquê?
145
00:11:21,760 --> 00:11:24,680
Durante anos o seu avô
falou-me sobre esse livro.
146
00:11:24,760 --> 00:11:26,160
Não acreditei em nada.
147
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
Por isso, fiz uma aposta
com o velho rezingão.
148
00:11:28,800 --> 00:11:31,720
Eu disse: “Se encontrares esse Diário,
149
00:11:31,800 --> 00:11:35,040
eu financio a expedição
e beijo-te na boca.”
150
00:11:35,120 --> 00:11:38,320
Imagine o meu embaraço
quando ele encontrou aquela porcaria.
151
00:11:38,400 --> 00:11:41,840
Sei que o seu avô morreu...
que descanse em paz...
152
00:11:41,920 --> 00:11:43,960
... mas Preston Whitmore
é um homem de palavra.
153
00:11:44,040 --> 00:11:48,920
Ouviu, Thatch? Vou para o outro mundo
de consciência tranquila!
154
00:11:56,040 --> 00:12:00,560
O seu avô era um grande homem.
Nem deve perceber quão grande.
155
00:12:00,640 --> 00:12:03,840
Aqueles palhaços do museu
puseram-no nas ruas da amargura...
156
00:12:03,920 --> 00:12:05,800
... fizeram chacota dele.
157
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
Morreu destroçado.
158
00:12:08,800 --> 00:12:13,600
Trazer uma pequena prova
para mim já seria suficiente.
159
00:12:15,120 --> 00:12:17,480
Thatch...
160
00:12:17,560 --> 00:12:20,000
Por que esperamos?
Temos de trabalhar.
161
00:12:20,080 --> 00:12:23,440
Mas, Sr. Whitmore,
vai precisar de uma equipa.
162
00:12:23,520 --> 00:12:26,280
- Já está tratado.
- Precisa de engenheiros, geólogos...
163
00:12:26,360 --> 00:12:28,320
Já os tenho... os melhores de todos.
164
00:12:28,400 --> 00:12:32,320
Gaetan Moliere, geologia e escavação.
Tem faro para a terra.
165
00:12:32,400 --> 00:12:36,160
Vincenzo Santorini, demolições.
Tirei-o de uma prisão turca.
166
00:12:36,240 --> 00:12:40,920
Audrey Ramirez. Ela já esqueceu mais
sobre motores, do que jamais saberemos.
167
00:12:41,000 --> 00:12:42,760
Foi esta equipa que encontrou o Diário.
168
00:12:42,840 --> 00:12:45,320
- Onde estava ele?
- Na Islândia.
169
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
Eu sabia!
170
00:12:47,480 --> 00:12:50,680
Agora só precisamos de um perito
em gatafunhos.
171
00:12:50,760 --> 00:12:54,640
Assim, pode continuar o trabalho
iniciado pelo seu avô,
172
00:12:54,720 --> 00:12:56,600
ou voltar para a sua sala da caldeira.
173
00:12:59,560 --> 00:13:02,120
- Isto é a sério.
- Já começa a perceber.
174
00:13:02,200 --> 00:13:04,880
Está bem.
Tenho de deixar o meu emprego.
175
00:13:04,960 --> 00:13:07,040
- Está feito. Demitiu-se hoje.
- Demiti...?
176
00:13:07,120 --> 00:13:10,240
-Não gosto de deixar pontas soltas.
-O meu apartamento. Tenho de notificar...
177
00:13:10,320 --> 00:13:11,840
- Já está tratado.
- A minha roupa?
178
00:13:11,920 --> 00:13:13,040
- Malas feitas.
- Os meus livros?
179
00:13:13,120 --> 00:13:15,120
- Arrumados.
- O meu gato?
180
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
Meu Deus.
181
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
O seu avô costumava dizer algo...
182
00:13:19,720 --> 00:13:23,280
“Somos recordados pelas dádivas
que legamos aos nossos filhos.”
183
00:13:24,080 --> 00:13:27,640
Este Diário é um legado para si, Milo.
184
00:13:27,720 --> 00:13:31,480
A Atlântida está à espera.
Que me diz?
185
00:13:31,560 --> 00:13:34,960
Conte comigo, Sr. Whitmore!
Não vai arrepender-se!
186
00:13:35,040 --> 00:13:39,080
Estou tão entusiasmado.
Mal consigo conter-me!
187
00:13:46,120 --> 00:13:49,360
Cenouras. Porquê sempre cenouras?
Nem sequer comi cenouras.
188
00:13:49,440 --> 00:13:53,120
Atenção. Todos para a doca de partida.
189
00:13:53,200 --> 00:13:58,600
Quem tirou o “L” de “Central
de Veículos”... Muito engraçado.
190
00:13:58,680 --> 00:14:01,600
Perdão?
Queria apresentar-me.
191
00:14:01,680 --> 00:14:04,520
- Sim, Sr. Thatch?
- És tu!
192
00:14:04,600 --> 00:14:06,640
“Loirinha”, temos de falar.
193
00:14:06,720 --> 00:14:09,120
Não esqueças o que ias dizer.
Que foi agora, Cookie?
194
00:14:09,240 --> 00:14:12,760
Encheste a minha carroça
com coisas desnecessárias.
195
00:14:12,840 --> 00:14:17,240
Olha para isto.
Canela. Orégãos. Coentros.
196
00:14:17,320 --> 00:14:20,800
Que raio são coentros?
197
00:14:20,880 --> 00:14:23,080
- O que é isto?
- É alface.
198
00:14:23,160 --> 00:14:25,240
Alface? Alface?
199
00:14:25,320 --> 00:14:29,000
É um legume. O homem precisa dos
4 grandes grupos básicos alimentares.
200
00:14:29,080 --> 00:14:33,000
Eu dou-te os 4 grandes grupos:
feijão, bacon, whiskey e banha.
201
00:14:34,160 --> 00:14:36,560
Arruma a trouxa e vamos embora,
“cowboy”!
202
00:14:36,640 --> 00:14:39,960
Atenção,
todos para a doca de lançamento.
203
00:14:40,040 --> 00:14:42,680
Carregamento final em curso!
204
00:14:51,760 --> 00:14:56,280
Júnior, se procuras os póneis,
é ali atrás.
205
00:14:56,360 --> 00:15:00,640
Perdão? Deixaste cair
a tua di...di...dinamite.
206
00:15:01,960 --> 00:15:04,720
Que mais levas aí?
207
00:15:04,800 --> 00:15:06,960
Pólvora...
208
00:15:07,040 --> 00:15:09,480
... nitroglicerina, blocos de notas...
209
00:15:09,560 --> 00:15:14,560
... fusíveis, pavios, cola e clips.
Dos grandes.
210
00:15:14,680 --> 00:15:17,960
Sabes como é...
consumíveis de escritório.
211
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
Milo! Onde estiveste?
212
00:15:19,560 --> 00:15:22,320
Apresento-te o Comandante Rourke...
liderou a equipa da Islândia.
213
00:15:22,400 --> 00:15:26,560
Milo Thatch. É um prazer conhecer
o neto do Thaddeus.
214
00:15:26,640 --> 00:15:31,080
Tens o Diário. Belas gravuras,
mas prefiro uma boa coboiada.
215
00:15:31,200 --> 00:15:35,840
- Impressionante, não?
- Uma aposta é uma aposta.
216
00:15:35,920 --> 00:15:39,800
O teu avô dizia que a procura
do saber não tinha preço.
217
00:15:39,880 --> 00:15:44,520
Isto são trocos comparado com o valor
do que vamos aprender.
218
00:15:44,600 --> 00:15:47,040
Será enriquecedor para todos nós.
219
00:15:47,120 --> 00:15:51,760
Atenção, todo o pessoal. O lançamento
inciar-se-á dentro de 15 minutos.
220
00:15:51,840 --> 00:15:55,040
- Sr. Whitmore. Está na hora.
- Adeus, Sr. Whitmore!
221
00:15:55,120 --> 00:15:57,520
Faz-nos ficar orgulhosos, rapaz!
222
00:15:57,640 --> 00:15:59,960
Preparar para submergir!
223
00:16:00,040 --> 00:16:03,720
- Tenente, pode levá-lo para paixo.
- Submergir o navio.
224
00:16:03,800 --> 00:16:06,480
Profundidade, 45 metros.
225
00:16:07,520 --> 00:16:09,840
Mergulhar! Ângulo de 5 graus.
226
00:16:09,920 --> 00:16:11,640
Para baixo.
227
00:16:53,960 --> 00:16:57,440
Atenção, esta noite o jantar
será feijão cozido.
228
00:16:57,520 --> 00:16:59,240
A seguir, música.
229
00:17:00,480 --> 00:17:02,480
Quem escreveu isto?
230
00:17:08,120 --> 00:17:11,760
Perturbaste a terra.
231
00:17:12,560 --> 00:17:14,040
Perturbaste a terra!
232
00:17:14,120 --> 00:17:16,400
A terra em todo o planeta!
233
00:17:16,480 --> 00:17:20,240
Que fizeste? A Inglaterra jamais deverá
misturar-se com a França!
234
00:17:20,320 --> 00:17:22,600
- Por que está na minha cama?
- Fazes muitas perguntas.
235
00:17:22,680 --> 00:17:25,040
Quem és tu?
Quem te mandou? Fala!
236
00:17:25,120 --> 00:17:27,840
- Em breve saberei.
- Larga!
237
00:17:27,920 --> 00:17:30,760
Não sejas choramingas.
Fica quieto.
238
00:17:30,840 --> 00:17:34,800
Aqui tens. Agora, conta-me
a tua história, amiguinho.
239
00:17:34,880 --> 00:17:37,280
Pergaminho, 500 a. C. Grafite.
240
00:17:37,360 --> 00:17:39,760
Manchas de tinta
de edifício do governo.
241
00:17:39,840 --> 00:17:43,040
Tens um gato persa de 2 anos,
o 3 de uma ninhada de 7.
242
00:17:43,120 --> 00:17:46,680
Isto são impressões microscópicas
de um cartógrafo.
243
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
E linguista.
244
00:17:50,360 --> 00:17:52,800
Isto é ultrajante!
Tens de sair imediatamente! Fora!
245
00:17:55,000 --> 00:17:56,600
Sentaste-te na terra, não?
246
00:17:56,720 --> 00:18:00,000
Moliere, disse para seres simpático
com os outros miúdos.
247
00:18:00,080 --> 00:18:03,240
Ora, eu tenho sabão...
e não tenho medo de o usar.
248
00:18:03,320 --> 00:18:07,160
Volta para a toca de onde saíste,
criatura nojenta!
249
00:18:07,240 --> 00:18:09,920
Sou Joshua Sweet, oficial-médico.
250
00:18:10,000 --> 00:18:13,120
- Milo Thatch.
- És a minha consulta das 3:00.
251
00:18:13,200 --> 00:18:15,400
- Não há nada como o presente.
- Ena pá.
252
00:18:15,480 --> 00:18:19,360
O catálogo diz que esta beleza
corta um fémur em 28 segundos.
253
00:18:19,440 --> 00:18:21,200
Aposto que reduzo esse tempo
para metade.
254
00:18:21,280 --> 00:18:22,560
Língua de fora e diz “ahhh”...
255
00:18:23,320 --> 00:18:25,200
De onde és tu?
256
00:18:25,280 --> 00:18:30,280
A sério? Bela região.
Costumas ir à pesca?
257
00:18:30,360 --> 00:18:32,000
Eu? Detesto a pesca.
Detesto peixe.
258
00:18:32,080 --> 00:18:34,280
Detesto o gosto, o cheiro
e aquelas espinhas.
259
00:18:34,360 --> 00:18:37,520
- Enche isto.
- Com quê?
260
00:18:37,600 --> 00:18:40,280
Milo Thatch,
apresente-se na ponte.
261
00:18:40,360 --> 00:18:43,960
Obrigado.
Prazer em conhecê-lo.
262
00:18:44,040 --> 00:18:46,200
Igualmente.
263
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Então disse
“Que tem o meu rolo de carne?”
264
00:18:52,680 --> 00:18:54,320
E ele respondeu...
265
00:18:54,400 --> 00:18:57,080
Espera, Margie.
Tenho outra chamada.
266
00:18:57,160 --> 00:19:00,240
Comandante, aproximamo-nos
das coordenadas. Margie?
267
00:19:01,400 --> 00:19:03,240
Vamos dar uma vista de olhas.
268
00:19:03,320 --> 00:19:05,200
Estabelece a rota para 240.
269
00:19:05,280 --> 00:19:09,120
Ângulo descendente de 15 graus
nas asas dianteiras. Rota 240.
270
00:19:10,440 --> 00:19:13,400
Bem-vindo à ponte, Sr. Thatch.
Atenção a todos...
271
00:19:13,480 --> 00:19:16,600
... oiçam atentamente o Sr. Thatch.
272
00:19:17,480 --> 00:19:20,000
Boa tarde.
Estão todos a ouvir-me?
273
00:19:23,320 --> 00:19:26,120
Muito bem. E que tal uns slides?
274
00:19:26,200 --> 00:19:28,880
O primeiro slide mostra uma criatura
tão aterradora
275
00:19:28,960 --> 00:19:34,440
que, diz-se, os marinheiros
enlouqueciam só de a ver.
276
00:19:36,320 --> 00:19:38,760
Desculpem. Foi um engano.
277
00:19:38,840 --> 00:19:41,800
Costumava roubar o dinheiro do almoço
a tipos destes.
278
00:19:41,880 --> 00:19:43,280
Ora, esta...
279
00:19:43,360 --> 00:19:46,240
... é uma ilustração de um Leviatã,
280
00:19:46,320 --> 00:19:48,720
a criatura que guarda
a entrada da Atlântida.
281
00:19:48,800 --> 00:19:52,560
Com uma coisa dessas,
preferia vinho branco.
282
00:19:52,640 --> 00:19:55,760
É uma serpente marinha,
descrita no Livro de Jó.
283
00:19:55,840 --> 00:20:00,040
Diz a Bíblia: “Da sua boca saem raios
que queimam e faúlhas de fogo.”
284
00:20:00,120 --> 00:20:03,440
É mais provável que seja uma escultura
para assustar os supersticiosos.
285
00:20:03,520 --> 00:20:06,040
Vemos essa obra de arte.
E depois?
286
00:20:06,120 --> 00:20:08,880
- Quando começamos a escavar?
- Não temos de escavar.
287
00:20:08,960 --> 00:20:13,040
O Diário afirma que o caminho
para a Atlântida é um túnel sob o mar.
288
00:20:13,120 --> 00:20:16,120
Encontraremos uma curva
que vai dar a uma bolsa de ar,
289
00:20:16,200 --> 00:20:19,360
perto de uma antiga auto-estrada
que vai dar à Atlântida.
290
00:20:19,440 --> 00:20:21,280
Como um sifão de um lava-loiças.
291
00:20:21,360 --> 00:20:25,200
Cartógrafo, linguista, canalizador.
Incrível como ainda é solteiro.
292
00:20:25,280 --> 00:20:27,840
- Disse que ia haver escavações.
- Vai embora.
293
00:20:27,920 --> 00:20:29,560
Comandante? Venha ver isto.
294
00:20:29,640 --> 00:20:32,760
Acabou a aula.
Luzes exteriores.
295
00:20:40,600 --> 00:20:44,320
Vejam só.
Há aqui navios de todas as épocas.
296
00:21:08,000 --> 00:21:10,640
Comandante, devia ouvir isto.
297
00:21:11,720 --> 00:21:15,040
Comandante? Comandante?
298
00:21:15,120 --> 00:21:17,720
“Entrem no covil do Leviatã.
299
00:21:17,800 --> 00:21:20,240
Aí encontrarão o caminho
para a entrada.”
300
00:21:20,800 --> 00:21:22,560
O que foi, Sra. Packard?
301
00:21:22,640 --> 00:21:25,760
Estou a apanhar qualquer coisa
no hidrofone. Devia ouvir.
302
00:21:25,840 --> 00:21:27,680
Ligue os altifalantes.
303
00:21:36,400 --> 00:21:39,640
- Será um bando de baleias?
- É maior.
304
00:21:39,720 --> 00:21:42,040
Pode ser eco das rochas.
305
00:21:42,120 --> 00:21:44,920
Se queres fazer o meu trabalho,
à vontade.
306
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
Está a ficar mais forte?
307
00:21:52,000 --> 00:21:54,240
Fosse o que fosse, desapareceu.
308
00:21:54,320 --> 00:21:58,680
Dá meia volta.
Reduz a área de busca e abranda...
309
00:22:01,240 --> 00:22:03,840
Saiam da frente!
310
00:22:10,720 --> 00:22:15,160
O Cookie que derreta a manteiga. Quero
esta lagosta servida numa travessa.
311
00:22:15,240 --> 00:22:18,800
Carregar torpedos! Tripulação das
cápsulas submarinas, aos vossos postos!
312
00:22:18,880 --> 00:22:20,720
Aos vossos postos!
313
00:22:20,800 --> 00:22:23,400
Calma, rapazes! Nada de pânico!
314
00:22:29,240 --> 00:22:32,160
Pelos Céus! É uma máquina!
315
00:22:39,160 --> 00:22:41,480
- Lançar cápsulas!
- Cápsulas lançadas!
316
00:22:47,200 --> 00:22:49,200
Fogo!
317
00:22:52,480 --> 00:22:54,920
Estamos livres.
Adiante a todo o vapor.
318
00:22:58,880 --> 00:23:01,480
- Disparar torpedos!
- Disparar torpedos!
319
00:23:13,680 --> 00:23:15,360
Liga-me à ponte!
320
00:23:15,440 --> 00:23:17,360
Comandante,
casa das máquinas na linha 4.
321
00:23:17,440 --> 00:23:21,200
Fomos atingidos.
Está a meter água.
322
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
Quando chegar às caldeiras,
temos sarilho.
323
00:23:23,360 --> 00:23:27,000
- Quanto tempo temos?
- 20 minutos, se a divisória aguentar.
324
00:23:27,080 --> 00:23:30,080
- Ou melhor, 5.
- Ouviram-na. Mexam-se!
325
00:23:30,160 --> 00:23:32,920
- Para onde?
- Packard, acciona o alarme!
326
00:23:33,000 --> 00:23:36,160
Ele levou a mala?
Marge, ele não vai voltar.
327
00:23:36,240 --> 00:23:39,640
- Packard!
- Eu já te ligo. Não, eu ligo-te.
328
00:23:41,720 --> 00:23:44,040
Toda a tripulação,
abandonar o navio.
329
00:23:44,120 --> 00:23:46,840
Depressa! Se ainda fosse hoje,
era melhor!
330
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
Sentem-se e apertem os cintos!
331
00:23:49,800 --> 00:23:51,640
Tenente, tire-nos daqui!
332
00:23:54,920 --> 00:23:57,040
- Tenente!
- Estou a tratar disso!
333
00:24:06,120 --> 00:24:08,160
Segurem-se.
334
00:24:18,720 --> 00:24:22,080
- Para onde, Sr. Thatch?
- Uma grande fenda algures.
335
00:24:22,160 --> 00:24:23,680
Ali! Ali em cima.
336
00:24:23,760 --> 00:24:25,920
Tripulação, ângulo descendente
de 20 graus.
337
00:24:26,000 --> 00:24:29,480
- Ângulo descendente de 20 graus.
- Estou mesmo atrás de ti!
338
00:24:32,520 --> 00:24:34,880
- Sacré bleu!
- Vamos morrer aqui!
339
00:24:45,000 --> 00:24:46,320
Cuidado!
340
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
É apenas um sifão. Como um lava-loiças!
É como um lava-loiças!
341
00:25:49,760 --> 00:25:52,520
Há 7 horas atrás,
iniciámos esta expedição...
342
00:25:52,600 --> 00:25:56,000
... com 200 das melhores pessoas
que já conheci.
343
00:25:56,080 --> 00:25:58,360
Só restamos nós.
344
00:25:58,440 --> 00:26:02,880
Não vou atenuar a situação.
Temos uma crise entre mãos.
345
00:26:02,960 --> 00:26:08,080
Mas já enfrentámos isto antes
e conseguimos, com ou sem ajuda.
346
00:26:08,160 --> 00:26:10,480
Não vejo motivo para mudar agora
essa política.
347
00:26:10,560 --> 00:26:13,480
De agora em diante,
todos trabalharão a dobrar.
348
00:26:13,560 --> 00:26:16,560
Toda a gente conduz,
toda a gente trabalha.
349
00:26:16,640 --> 00:26:20,160
As nossas hipóteses de sobrevivência
dependem de si, Sr. Thatch.
350
00:26:20,240 --> 00:26:22,280
De si e do seu livrinho.
351
00:26:22,360 --> 00:26:25,240
- Vamos morrer todos.
- Preparem-se.
352
00:26:26,160 --> 00:26:28,920
Quero este “comboio”
em movimento imediatamente.
353
00:26:29,000 --> 00:26:32,120
Moliere, vais na frente.
Não, Vinny. A Audrey fica na cisterna.
354
00:26:32,200 --> 00:26:35,360
Quero-te sempre 50 metros atrás.
355
00:26:35,440 --> 00:26:37,440
Packard, apaga o cigarro.
356
00:26:45,560 --> 00:26:48,720
Tens treino nesta espécie de veículo?
357
00:26:48,800 --> 00:26:53,600
- Sabes guiar um camião?
- Claro que sei.
358
00:26:53,680 --> 00:26:57,560
Tem um volante, um acelerador
e um travão...
359
00:26:57,640 --> 00:27:01,800
... e, claro, esta coisa... de metal.
360
00:27:02,960 --> 00:27:06,320
Pronto, era um carrinho de choque,
mas o princípio é o mesmo.
361
00:27:14,760 --> 00:27:17,560
Perdão! Peço desculpa...
362
00:28:15,360 --> 00:28:17,640
Bebeste daí?
363
00:28:17,720 --> 00:28:21,800
É nitroglicerina.
Não te mexas e não respires.
364
00:28:21,880 --> 00:28:25,080
Não faças nada, a não ser rezar.
365
00:29:02,840 --> 00:29:05,560
Minha Nossa!
Vejam só o tamanho disto!
366
00:29:05,680 --> 00:29:07,280
Deve ter pelo menos
uns 800 metros de altura.
367
00:29:07,360 --> 00:29:11,880
Esculpi-lo deve ter demorado centenas...
não, milhares de anos.
368
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
Olha... fiz uma ponte.
369
00:29:18,680 --> 00:29:22,360
Só levei 10 segundos...
11, no máximo.
370
00:29:40,880 --> 00:29:44,360
Parece que temos uma barreira.
Vinny? Que achas?
371
00:29:44,440 --> 00:29:47,920
Podia romper a barreira
se tivesse 200 destes.
372
00:29:48,000 --> 00:29:51,240
O problema é que só tenho uns... 10.
373
00:29:51,320 --> 00:29:56,120
Mais cinco meus e uns foguetes...
374
00:29:56,200 --> 00:29:58,040
... e um “flare”.
375
00:29:58,120 --> 00:30:01,120
Pena não termos nitroglicerina,
não é, Milo?
376
00:30:03,040 --> 00:30:04,960
Parece que vamos ter de escavar.
377
00:30:06,040 --> 00:30:08,360
Será um prazer.
378
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
Estúpido! És estúpido!
379
00:30:24,720 --> 00:30:27,920
Não compreendo.
Afinei-o hoje de manhã.
380
00:30:28,000 --> 00:30:33,280
O rotor está inutilizado! Tenho de tirar
um sobressalente de um dos camiões.
381
00:30:33,360 --> 00:30:36,120
Não mexas em nada! Eu volto já.
382
00:30:44,200 --> 00:30:46,080
Está vivo!
383
00:30:46,160 --> 00:30:47,880
O que fizeste?
384
00:30:47,960 --> 00:30:52,360
A caldeira disto
é uma Humac P-54/813.
385
00:30:52,440 --> 00:30:55,640
Temos uma 814 no museu.
386
00:30:55,720 --> 00:30:57,800
Os núcleos de calor das Humacs são...
387
00:30:57,920 --> 00:30:59,920
... temperamentais.
388
00:31:00,000 --> 00:31:03,160
Às vezes é preciso “convencê-los”.
389
00:31:03,240 --> 00:31:05,840
Pois sim, obrigadinha.
Cala-te.
390
00:31:08,360 --> 00:31:10,360
Duas por vacilares.
391
00:31:17,320 --> 00:31:19,960
É isto. Tem de ser.
392
00:31:20,040 --> 00:31:22,400
Vamos acampar aqui.
393
00:31:22,480 --> 00:31:26,240
- O que está a brilhar?
- Fosforescência natural.
394
00:31:26,320 --> 00:31:29,920
Aquilo não vai deixar-me dormir
toda a noite.
395
00:31:30,000 --> 00:31:31,880
Venham comer!
396
00:31:32,200 --> 00:31:34,880
Para abrir o apetite, salada César.
397
00:31:34,960 --> 00:31:39,200
Caracóis e crepes orientais.
398
00:31:39,280 --> 00:31:42,080
- Eu queria o caracol.
- Come até fartar.
399
00:31:42,160 --> 00:31:46,480
Aqui está, Milo.
Põe alguma carne nesses ossos.
400
00:31:46,560 --> 00:31:49,360
Obrigado. Parece...
mais gorduroso que o habitual.
401
00:31:49,440 --> 00:31:51,560
Gostas? Come mais.
402
00:31:51,680 --> 00:31:55,520
És tão magro, que de lado e com a língua
de fora, pareces um fecho éclair.
403
00:31:55,640 --> 00:31:57,720
Temos sido duros com ele.
404
00:31:57,800 --> 00:32:00,720
- Vamos dar-lhe algum desconto.
- Tens razão.
405
00:32:00,800 --> 00:32:02,880
Milo, vem sentar-te connosco.
406
00:32:02,960 --> 00:32:05,080
A sério? Não se importam?
407
00:32:05,160 --> 00:32:08,240
- Vem para aqui.
- Isto é óptimo.
408
00:32:08,320 --> 00:32:11,120
É uma honra estar incluído na vossa...
409
00:32:14,840 --> 00:32:16,480
Mole!
410
00:32:16,560 --> 00:32:20,400
Perdão.
Não pude resistir.
411
00:32:20,480 --> 00:32:24,440
- Nunca fechas esse livro?
- Já o leste uma dúzia de vezes.
412
00:32:24,520 --> 00:32:27,560
Eu sei, mas isto não faz sentido.
413
00:32:27,640 --> 00:32:30,480
Nesta passagem,
o Pastor refere-se a algo...
414
00:32:30,560 --> 00:32:32,560
... a que ele chama
o coração da Atlântida.
415
00:32:32,640 --> 00:32:35,240
Pode ser a tal fonte de energia.
416
00:32:35,320 --> 00:32:39,200
Mas, de repente, acaba,
como se faltasse uma página.
417
00:32:39,280 --> 00:32:42,280
Miúdo, calma.
Não nos pagam horas extraordinárias.
418
00:32:42,360 --> 00:32:45,560
Eu sei. Às vezes entusiasmo-me.
419
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
Mas isto é assim mesmo, não?
420
00:32:47,720 --> 00:32:51,480
Descoberta,
trabalho de equipa, aventura.
421
00:32:51,560 --> 00:32:53,720
A não ser que, talvez...
422
00:32:53,800 --> 00:32:57,120
... tenham vindo só pelo dinheiro.
423
00:32:57,200 --> 00:32:58,400
- Dinheiro.
- Dinheiro.
424
00:32:58,480 --> 00:33:00,840
- Dinheiro.
- Vou ter de dizer... dinheiro.
425
00:33:02,200 --> 00:33:05,520
Acho que fiz figura de parvo com esta.
426
00:33:05,600 --> 00:33:09,560
- Tens alguma coisa no pescoço?
- Tenho, devo tê-lo magoado...
427
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Estás melhor?
428
00:33:11,920 --> 00:33:14,760
Sim! Onde aprendeste a fazer isso?
429
00:33:14,840 --> 00:33:16,800
- Com um feiticeiro Arapaho.
- Estás a gozar...
430
00:33:16,880 --> 00:33:18,200
Nasci e fui criado com eles.
431
00:33:18,280 --> 00:33:22,200
O meu pai era enfermeiro...
conheceu a minha mãe no Kansas.
432
00:33:22,280 --> 00:33:23,680
Não me digas...
433
00:33:23,760 --> 00:33:27,440
Tenho um diploma de Howard
e uma pele de urso de Nuvem-de-Ferro.
434
00:33:27,520 --> 00:33:29,520
Fui recrutado
quando estava em Medicina.
435
00:33:29,600 --> 00:33:34,600
Num dia estudava Anatomia, no outro
cosia soldados em San Juan Hill.
436
00:33:34,680 --> 00:33:36,720
- Prato principal.
- Já não posso comer mais. Estou cheio.
437
00:33:36,800 --> 00:33:38,760
- Eu estou bem.
- Obrigada, estou a fazer dieta...
438
00:33:38,840 --> 00:33:42,680
Não se preocupem.
Eu guardo-a... e não se estraga.
439
00:33:42,760 --> 00:33:46,480
Graças a Deus
perdi o paladar há anos.
440
00:33:51,440 --> 00:33:53,320
Vais montar a tua tenda?
441
00:33:53,400 --> 00:33:55,680
Já montei.
442
00:33:56,560 --> 00:33:59,600
Estou um pouco enferrujado.
Não vou acampar desde...
443
00:33:59,680 --> 00:34:01,680
... a última vez
que o meu avô me levou.
444
00:34:01,760 --> 00:34:04,760
Nunca conheci o teu avô.
Como era ele?
445
00:34:04,840 --> 00:34:08,400
Na verdade,
era como um pai para mim.
446
00:34:08,520 --> 00:34:12,360
Os meus pais morreram era eu criança
e ele criou-me.
447
00:34:14,440 --> 00:34:16,360
Que foi?
448
00:34:16,440 --> 00:34:19,640
Estava a lembrar-me de uma vez
quando eu tinha oito anos,
449
00:34:19,720 --> 00:34:24,560
e nós passeávamos ao longo de um riacho
e eu vi algo a brilhar na água.
450
00:34:24,640 --> 00:34:26,440
Era a ponta de uma seta.
451
00:34:26,520 --> 00:34:31,000
Parecia que encontrara uma civilização
perdida, pela reacção do avô.
452
00:34:31,080 --> 00:34:34,240
Quando era mais crescido, percebi
que a seta era apenas de argila
453
00:34:34,320 --> 00:34:37,680
e pirite de zinco,
em forma de um triângulo isósceles.
454
00:34:38,720 --> 00:34:40,800
Muito giro!
455
00:34:40,880 --> 00:34:44,600
Audrey, sem ofensa,
mas como é que uma adolescente
456
00:34:44,680 --> 00:34:47,360
se torna mecânica-chefe
de uma grande expedição?
457
00:34:47,440 --> 00:34:49,520
Fiquei com estas funções
quando o meu pai se reformou.
458
00:34:49,600 --> 00:34:52,440
Ele sempre quis ter filhos.
459
00:34:52,520 --> 00:34:56,360
Um para dirigir a oficina, outro para
ser campeão de pesos-médios no boxe.
460
00:34:56,440 --> 00:34:58,720
Em vez disso,
teve-me a mim e à minha irmã.
461
00:34:59,680 --> 00:35:01,440
O que houve com a tua irmã?
462
00:35:01,520 --> 00:35:04,160
Vai tentar o título no mês que vem.
463
00:35:04,240 --> 00:35:08,240
Estou a poupar dinheiro para o “Papi”
e eu abrirmos outra oficina.
464
00:35:08,320 --> 00:35:12,120
- Esqueceu-se do pijama, Sra. Packard?
- Durmo nua.
465
00:35:12,200 --> 00:35:15,440
Vais precisar disto.
Ela é sonâmbula.
466
00:35:15,520 --> 00:35:19,400
Quanto a mim,
gosto apenas de fazer explodir coisas.
467
00:35:19,480 --> 00:35:21,800
Vá lá. Conta a verdade ao miúdo.
468
00:35:23,480 --> 00:35:25,520
A minha família tinha uma florista.
469
00:35:25,640 --> 00:35:30,960
Vendíamos rosas, cravos,
arranjos florais, tudo.
470
00:35:31,040 --> 00:35:36,080
Um dia, estava a fazer uns 3 mil adornos
para um baile.
471
00:35:36,160 --> 00:35:38,440
Daqueles que se usam no pulso.
472
00:35:38,520 --> 00:35:41,760
E toda a gente entrou...
“Onde está? Onde é?”
473
00:35:41,840 --> 00:35:45,760
“Condiz com o meu vestido?”...
Era um pesadelo.
474
00:35:45,840 --> 00:35:50,320
Bom, mas parece que havia
uma fuga de gás na porta ao lado.
475
00:35:50,400 --> 00:35:52,680
Acabou-se a lavandaria chinesa.
476
00:35:52,760 --> 00:35:55,160
Atirou-me pela janela da frente.
477
00:35:55,240 --> 00:35:57,680
Foi como que um sinal de Deus.
478
00:35:57,760 --> 00:36:00,960
Descobri-me naquela explosão.
479
00:36:05,200 --> 00:36:06,360
Qual a história do Mole?
480
00:36:06,440 --> 00:36:09,600
Acredita, não vais querer saber.
Audrey, nem uma palavra.
481
00:36:09,680 --> 00:36:13,960
Não devias ter-me dito, mas disseste.
Não vais querer saber.
482
00:36:44,360 --> 00:36:46,440
A ruiva tem uma arma...
483
00:37:12,080 --> 00:37:13,280
Fogo.
484
00:37:16,680 --> 00:37:18,600
Fogo! Fogo!
485
00:37:19,200 --> 00:37:21,040
Fogo!
486
00:37:22,320 --> 00:37:26,120
Vou matá-lo.
Thatch, volta para a cama.
487
00:37:28,000 --> 00:37:30,200
- Tragam água!
- Não há tempo!
488
00:37:30,280 --> 00:37:32,840
Leva-nos para essas cavernas!
Depressa!
489
00:37:38,800 --> 00:37:40,600
Gertie, puxa!
490
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
Milo, salta! Já!
491
00:38:08,720 --> 00:38:10,240
Não, não, não!
492
00:38:36,200 --> 00:38:39,960
Quem não morreu? Falem.
493
00:38:40,800 --> 00:38:44,160
Malditos pirilampos,
picaram-me no traseiro.
494
00:38:44,240 --> 00:38:46,800
Alguém terá de sugar o veneno.
495
00:38:46,880 --> 00:38:49,840
Não se ofereçam todos
ao mesmo tempo.
496
00:38:49,920 --> 00:38:54,000
- Audrey, relatório dos danos.
- Não foi tão mau como podia ter sido.
497
00:38:54,080 --> 00:38:58,480
Destruímos os veículos 2 e 7,
mas a escavadora ainda funciona.
498
00:38:58,560 --> 00:39:00,880
Felizmente aterrámos em algo mole.
499
00:39:00,960 --> 00:39:06,560
Cinzas vulcânicas. Estamos na base
de um vulcão adormecido.
500
00:39:09,240 --> 00:39:12,080
- Continua a subir.
- É o nosso bilhete de fuga.
501
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Talvez não.
502
00:39:14,200 --> 00:39:20,400
O magma solidificou
no interior do vulcão e tapou a saída.
503
00:39:20,480 --> 00:39:23,160
Tenho o mesmo problema
com o “sauerkraut”.
504
00:39:23,240 --> 00:39:27,840
Para trás. Então este vulcão pode entrar
em erupção a qualquer momento?
505
00:39:27,920 --> 00:39:33,200
Não. Seria preciso uma explosão
de enorme magnitude.
506
00:39:37,880 --> 00:39:39,880
Talvez seja melhor
fazer isto mais tarde.
507
00:39:39,960 --> 00:39:44,320
Se conseguíssemos rebentar o topo,
teríamos um caminho até à superfície.
508
00:39:44,440 --> 00:39:47,320
Sr. Thatch, que acha?
Sr. Thatch?
509
00:39:47,920 --> 00:39:49,600
Thatch?
510
00:40:38,640 --> 00:40:41,280
Esperem!
511
00:40:43,120 --> 00:40:47,440
Quem são vocês?
Aonde vamos? Voltem aqui!
512
00:40:55,600 --> 00:40:58,920
Um momento!
Quem são vocês?
513
00:41:25,960 --> 00:41:29,520
- Pela mãe do Jefferson Davis!
- É lindo.
514
00:41:29,600 --> 00:41:33,880
Tenho de admitir, Milo.
Sempre conseguiste.
515
00:41:36,800 --> 00:41:40,440
- Retiro o que disse.
- Minha Nossa! Quem são aqueles tipos?
516
00:41:40,560 --> 00:41:43,640
- Devem ser habitantes da Atlântida.
- Impossível!
517
00:41:43,720 --> 00:41:45,800
Vi disto no Dakota.
518
00:41:45,880 --> 00:41:49,920
Pressentem o medo
só de olharem para nós. Calados.
519
00:41:57,320 --> 00:41:59,000
Acho que está a falar contigo.
520
00:42:29,080 --> 00:42:31,880
- Parlez-vous français?
- Oui, Monsieur.
521
00:42:31,960 --> 00:42:36,000
Falam a minha língua!
Pardon, mademoiselle... voulez-vous...?
522
00:42:38,400 --> 00:42:40,200
Gosto dela.
523
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
Já era tempo de alguém lhe bater.
Oxalá tivesse sido eu.
524
00:42:45,840 --> 00:42:47,840
Como sabem eles tantas línguas?
525
00:42:47,920 --> 00:42:50,200
A língua deles deve ter por base
um dialecto de raiz.
526
00:42:50,280 --> 00:42:54,400
- É como a Torre de Babel.
- Talvez o Inglês esteja por lá algures.
527
00:42:54,480 --> 00:42:57,440
Somos exploradores
do mundo da superfície.
528
00:42:57,520 --> 00:43:03,200
- Viemos em paz.
- Bem-vindos à cidade da Atlântida.
529
00:43:03,280 --> 00:43:06,400
Venham.
Têm de falar com o meu pai.
530
00:43:06,480 --> 00:43:09,040
Equipa B, voltem à caverna
e salvem o que puderem.
531
00:43:09,120 --> 00:43:11,120
Encontramo-nos dentro de 24 horas.
532
00:43:15,360 --> 00:43:18,080
Estou tão entusiasmado!
533
00:43:29,280 --> 00:43:32,800
Se desmontarmos o Latim
e o sobrepusermos ao Sumério...
534
00:43:32,920 --> 00:43:35,760
... se juntarmos Tessalonicense, estamos
mais perto da estrutura gramatical deles,
535
00:43:35,880 --> 00:43:37,760
ou pelo menos bem perto.
536
00:43:37,840 --> 00:43:42,080
- Alguém está a divertir-se.
- Como um miúdo no Natal.
537
00:43:42,160 --> 00:43:45,760
Comandante, não devia estar
aqui ninguém.
538
00:43:45,840 --> 00:43:49,160
- Isto altera tudo.
- Isto não altera nada.
539
00:43:49,240 --> 00:43:51,280
Tome lá, Sr. Harcourt!
540
00:44:18,880 --> 00:44:22,160
Saudações, Majestade.
Trouxe os visitantes.
541
00:44:22,240 --> 00:44:25,680
Conheces a lei, Kida.
542
00:44:25,760 --> 00:44:31,680
Nenhum forasteiro pode ver
a cidade e ficar vivo.
543
00:44:31,760 --> 00:44:32,640
Pai...
544
00:44:32,720 --> 00:44:36,520
... esta gente talvez possa ajudar-nos.
545
00:44:36,600 --> 00:44:41,760
Não precisamos da ajuda deles.
546
00:44:41,840 --> 00:44:43,400
Mas, Pai...
547
00:44:43,480 --> 00:44:48,800
Basta.
Discutimos isso mais tarde.
548
00:44:49,920 --> 00:44:52,320
Majestade, em nome
da minha tripulação...
549
00:44:52,400 --> 00:44:55,240
... permita-me que diga que é uma honra
ser bem-vindo na vossa cidade.
550
00:44:55,320 --> 00:44:56,880
Comandante?
551
00:44:56,960 --> 00:45:00,360
É muita presunção sua
pensar que é bem-vindo aqui.
552
00:45:00,440 --> 00:45:03,360
Majestade, fizemos uma longa viagem
à procura de...
553
00:45:03,440 --> 00:45:07,840
Eu sei o que procuram.
E não o encontrarão aqui.
554
00:45:07,920 --> 00:45:10,320
A vossa viagem foi em vão.
555
00:45:10,400 --> 00:45:13,520
Mas somos exploradores pacíficos,
cientistas.
556
00:45:15,360 --> 00:45:17,520
Mas, ainda assim, trazem armas.
557
00:45:17,600 --> 00:45:22,240
As nossas armas destinam-se a remover
os obstáculos que encontramos.
558
00:45:22,320 --> 00:45:27,480
Há obstáculos que não se removem
com uma mera demonstração de força.
559
00:45:27,560 --> 00:45:32,240
Voltem para o vosso povo.
Devem deixar a Atlântida imediatamente.
560
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
Majestade, seja razoável.
561
00:45:34,560 --> 00:45:36,560
- Comandante...
- Agora não.
562
00:45:36,640 --> 00:45:40,520
Confia em mim.
É melhor fazermos o que ele diz.
563
00:45:40,600 --> 00:45:44,800
Posso respeitosamente pedir
para ficarmos apenas uma noite?
564
00:45:44,880 --> 00:45:47,520
Poderíamos descansar,
reabastecer-nos...
565
00:45:47,600 --> 00:45:51,120
... e prepararmo-nos
para partir amanhã.
566
00:45:51,200 --> 00:45:55,440
Muito bem. Uma noite.
Nada mais.
567
00:45:55,520 --> 00:45:57,680
Obrigado, Majestade.
568
00:46:05,240 --> 00:46:07,600
O teu coração amoleceu, Kida.
569
00:46:07,680 --> 00:46:10,880
Há mil anos,
tê-los-ias morto de imediato.
570
00:46:10,960 --> 00:46:13,480
Há mil anos,
as nossas ruas estavam iluminadas.
571
00:46:13,560 --> 00:46:17,800
O nosso povo não tinha de procurar
comida numa cidade em decomposição!
572
00:46:17,920 --> 00:46:21,360
- O povo está satisfeito.
- Não têm alternativa!
573
00:46:21,440 --> 00:46:24,600
Já fomos um grande povo.
Agora, vivemos em ruínas.
574
00:46:24,720 --> 00:46:28,760
Os nossos antigos reis chorariam
se vissem ao que chegámos.
575
00:46:29,840 --> 00:46:34,080
Se estes estranhos puderem desvendar
os segredos do nosso passado,
576
00:46:34,160 --> 00:46:36,400
talvez possamos salvar o nosso futuro.
577
00:46:36,480 --> 00:46:41,360
O que eles têm a ensinar-nos,
já nós aprendemos.
578
00:46:41,440 --> 00:46:43,720
O nosso modo de vida está a morrer.
579
00:46:43,800 --> 00:46:46,600
O nosso modo de vida
será preservado.
580
00:46:47,920 --> 00:46:50,720
Kida, quando assumires o trono...
581
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
... compreenderás.
582
00:46:55,480 --> 00:46:57,000
Que tal correu?
583
00:46:57,080 --> 00:46:59,640
O Rei e a filha não se entendem.
584
00:46:59,720 --> 00:47:03,600
Ela parece gostar de nós,
mas acho que o Rei esconde algo.
585
00:47:03,680 --> 00:47:07,240
Se assim for, quero saber o que é.
586
00:47:07,320 --> 00:47:09,720
- Alguém tem de falar com a Kida.
- Eu falo!
587
00:47:09,800 --> 00:47:12,560
- Alguém com boas capacidades sociais.
- Eu falo!
588
00:47:12,640 --> 00:47:14,800
- Alguém que não a assuste.
- Eu ofereço-me!
589
00:47:14,880 --> 00:47:18,880
- Alguém que fale a língua.
- Para salvar a missão, eu vou!
590
00:47:18,960 --> 00:47:21,760
Muito bem, Thatch.
Obrigado pelo gesto.
591
00:47:25,080 --> 00:47:27,080
Vai-te a eles, “tigre”.
592
00:47:33,040 --> 00:47:35,040
Bem, Milo, não aceites negativas.
593
00:47:35,120 --> 00:47:37,560
“Tenho umas perguntas e queria
algumas respostas antes de partir.”
594
00:47:37,640 --> 00:47:40,160
Muito bem.
595
00:47:46,320 --> 00:47:51,120
Tenho umas perguntas e não sais daqui
até eu ter algumas respostas.
596
00:47:51,200 --> 00:47:54,000
- Bom... está bem.
- Vem.
597
00:48:02,160 --> 00:48:04,720
Tenho tantas perguntas
sobre o teu mundo.
598
00:48:04,800 --> 00:48:07,360
És académico, não és?
599
00:48:07,440 --> 00:48:11,840
Pelo teu físico diminuto e testa larga,
não serves para mais nada.
600
00:48:11,920 --> 00:48:15,200
De onde és?
Quando retrocederam as inundações?
601
00:48:15,560 --> 00:48:18,560
Também tenho perguntas para ti.
Vamos lá a isto.
602
00:48:18,640 --> 00:48:22,040
Tu fazes uma e eu outra...
a seguir tu, depois eu.
603
00:48:22,400 --> 00:48:25,400
Muito bem.
Qual a tua primeira pergunta?
604
00:48:25,480 --> 00:48:30,400
Como chegaste até aqui?
Não tu, mas a tua cultura?
605
00:48:30,480 --> 00:48:33,040
Como acabou tudo aqui?
606
00:48:33,120 --> 00:48:36,320
Conta-se que os deuses
ficaram invejosos da Atlântida.
607
00:48:36,400 --> 00:48:39,440
Enviaram um grande cataclisma
e baniram-nos para aqui.
608
00:48:39,560 --> 00:48:42,160
Só me lembro do céu a escurecer...
609
00:48:42,240 --> 00:48:45,640
... e de gente a gritar e a fugir.
610
00:48:45,720 --> 00:48:49,080
Depois, uma luz intensa,
como uma estrela...
611
00:48:49,160 --> 00:48:51,000
... a flutuar sobre a cidade.
612
00:48:51,080 --> 00:48:56,360
O meu pai disse que a luz chamou
a minha mãe para si. Nunca mais a vi.
613
00:48:56,440 --> 00:49:00,720
Lamento muito. Se servir de consolo,
sei o que sentiste, pois também perdi...
614
00:49:00,800 --> 00:49:03,600
Um momento. Volta lá trás!
615
00:49:03,680 --> 00:49:07,240
Estás a dizer que te lembras
porque “estiveste” lá?
616
00:49:07,320 --> 00:49:11,560
Impossível. Tu terias...
617
00:49:11,680 --> 00:49:14,320
... 8.500... 8.800 anos.
618
00:49:14,400 --> 00:49:18,920
- Sim.
- Bom... quer dizer...
619
00:49:19,000 --> 00:49:23,520
Estás com bom aspecto.
Tens uma pergunta para mim?
620
00:49:23,600 --> 00:49:26,800
Tenho. Como encontraste
o caminho até aqui?
621
00:49:26,880 --> 00:49:31,200
Não foi fácil. Sem este livro,
não teríamos conseguido.
622
00:49:31,280 --> 00:49:33,080
Segunda pergunta.
623
00:49:33,200 --> 00:49:36,440
Reza a lenda que o vosso povo
possui uma fonte de energia...
624
00:49:36,520 --> 00:49:38,560
Entendes isto?
625
00:49:38,640 --> 00:49:42,240
Sim, sou um linguista.
Mas voltemos à minha pergunta...
626
00:49:42,320 --> 00:49:44,600
Isto aqui... consegues ler?
627
00:49:44,680 --> 00:49:47,240
Sim. Leio a língua da Atlântida,
tal como tu.
628
00:49:49,040 --> 00:49:51,440
Não consegues, pois não?
629
00:49:51,520 --> 00:49:55,680
Ninguém consegue. Tal conhecimento
perdeu-se após o “Meh-behl-moak”.
630
00:49:55,760 --> 00:49:58,840
- O Grande Dilúvio.
- Mostra-me.
631
00:50:02,960 --> 00:50:08,200
“Segue a passagem mais uma légua.
Lá encontrarás a 5 marca.”
632
00:50:08,320 --> 00:50:10,880
Sim, é isso.
Que tal a minha pronúncia?
633
00:50:10,960 --> 00:50:14,040
Maçador, provinciano
e falas pelo nariz.
634
00:50:14,120 --> 00:50:17,800
- Tenho de trabalhar nisso.
- Vou mostrar-te uma coisa.
635
00:50:21,600 --> 00:50:24,720
Parece uma espécie de veículo.
636
00:50:24,800 --> 00:50:28,480
Mas tente eu o que tentar,
não responde.
637
00:50:28,560 --> 00:50:31,360
- Talvez se...
- Já tinha percebido. Vejamos.
638
00:50:32,600 --> 00:50:37,080
- “Colocar cristal na abertura.”
- Já o fiz!
639
00:50:37,160 --> 00:50:39,720
“Colocar suavemente a mão
no bloco da inscrição.”
640
00:50:40,560 --> 00:50:42,920
- Deste 1 quarto de volta ao cristal?
- Dei!
641
00:50:43,000 --> 00:50:46,400
- Com a mão no bloco?
- Sim... não.
642
00:50:46,520 --> 00:50:50,640
Eis o teu problema.
É fácil ter-te escapado.
643
00:50:50,720 --> 00:50:54,680
Mas há que reconhecer
que já chegaste longe.
644
00:50:54,760 --> 00:50:57,080
Tenta.
645
00:51:04,960 --> 00:51:06,760
Podes crer.
646
00:51:06,840 --> 00:51:12,320
Bestial! Nisto podia ver
a cidade em pouco tempo.
647
00:51:12,400 --> 00:51:14,320
A que velocidade andará?
648
00:51:22,440 --> 00:51:25,000
Bom... quem tem fome?
649
00:51:26,120 --> 00:51:28,280
A propósito, não chegámos
a ser apresentados.
650
00:51:28,960 --> 00:51:32,240
- Sou o Milo.
- Chamo-me Kidagakash.
651
00:51:32,320 --> 00:51:34,400
Ki... Ki... Kidamaschnaga...
652
00:51:34,480 --> 00:51:36,600
Tens algum diminutivo?
653
00:51:37,440 --> 00:51:39,440
Kida.
654
00:51:39,520 --> 00:51:42,160
Kida. Isso consigo lembrar-me.
655
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
- O que foi?
- Nada. Só...
656
00:52:06,960 --> 00:52:10,160
... entrou-me algo para a vista.
657
00:52:10,240 --> 00:52:15,360
O meu avô contou-me histórias sobre
este lugar durante toda a minha vida.
658
00:52:15,440 --> 00:52:17,440
Oxalá ele estivesse aqui
neste momento.
659
00:52:35,480 --> 00:52:37,480
Fala-me mais
sobre os teus companheiros.
660
00:52:37,560 --> 00:52:40,520
- O vosso médico é o Cookie.
- Não, é o Sweet. (Doce)
661
00:52:40,600 --> 00:52:42,440
- O quê?
- O médico... é o Sweet.
662
00:52:42,520 --> 00:52:45,640
- É simpático...
- Não, é o nome dele.
663
00:52:45,720 --> 00:52:47,400
- O nome dele é “simpático”?
- Não, é Sweet.
664
00:52:47,520 --> 00:52:49,280
Quer dizer, também é simpático.
665
00:52:49,360 --> 00:52:53,040
Então os vossos médicos são todos
“doces” e “simpáticos”.
666
00:52:53,120 --> 00:52:55,640
Não. Bom, alguns acho que são.
667
00:52:55,720 --> 00:52:58,040
O nosso é, mas não é requisito.
668
00:52:58,120 --> 00:53:00,400
- Não estás a perceber.
- Estás a confundir-me.
669
00:53:00,480 --> 00:53:03,520
Olha só para essas tatuagens.
670
00:53:03,600 --> 00:53:06,400
Isso não é nada.
Olha só o que eu tenho.
671
00:53:06,480 --> 00:53:09,080
Os 38 Estados Unidos.
672
00:53:09,160 --> 00:53:13,360
Olha só eu a fazer Rhode Island dançar.
Vá lá, dança. Dança.
673
00:53:13,440 --> 00:53:15,440
Isso mesmo.
674
00:53:27,920 --> 00:53:30,480
Os bolinhos são doces,
mas o vosso não.
675
00:53:30,560 --> 00:53:33,120
Doce é simpático,
mas não o nome dele.
676
00:53:33,200 --> 00:53:37,280
A Audrey é doce,
mas não é a vossa médica.
677
00:53:37,400 --> 00:53:41,280
E o pequeno animal escavador
chamado Mole...
678
00:53:41,360 --> 00:53:43,760
... é o vosso animal de estimação?
- Mais ou menos.
679
00:53:46,440 --> 00:53:48,440
Lembra-te de comer a cabeça.
680
00:53:48,520 --> 00:53:50,520
É onde estão todos os nutrientes.
681
00:54:10,120 --> 00:54:14,880
Sabes, só pensávamos encontrar
edifícios em ruínas e cerâmica partida.
682
00:54:14,960 --> 00:54:18,840
Em vez disso, encontrámos
uma sociedade viva e próspera.
683
00:54:20,040 --> 00:54:24,640
Esses tipos até são giros, quando
não formam uma feroz coluna de morte.
684
00:54:24,720 --> 00:54:26,600
Não somos prósperos.
685
00:54:26,680 --> 00:54:30,080
O nosso povo vive,
mas a nossa cultura está a morrer.
686
00:54:30,200 --> 00:54:32,840
Somos como uma rocha
fustigada pelo oceano.
687
00:54:32,960 --> 00:54:35,920
A cada ano que passa,
mais um pouco de nós se perde.
688
00:54:36,760 --> 00:54:38,240
Oxalá pudesse fazer alguma coisa.
689
00:54:38,320 --> 00:54:42,160
Trouxe-te aqui para te pedir ajuda.
690
00:54:42,240 --> 00:54:45,840
Há aqui um mural
com escritos à volta das gravuras.
691
00:54:45,920 --> 00:54:48,160
Vieste ter com a pessoa certa.
692
00:54:48,240 --> 00:54:50,920
Ora vejamos.
Comecemos por esta coluna aqui.
693
00:54:54,120 --> 00:54:55,440
Kida?
694
00:54:57,920 --> 00:55:00,800
- Que estás a fazer?
- Sabes nadar, não?
695
00:55:00,880 --> 00:55:03,440
Sei, muito bonita... muito bem!
696
00:55:03,520 --> 00:55:06,280
Optimamente! Nado muito bem.
697
00:55:06,360 --> 00:55:09,760
Óptimo.
Ainda é longe para onde vamos.
698
00:55:09,840 --> 00:55:13,720
Estás a falar com o campeão de natação
de Camp Runamuck.
699
00:55:16,440 --> 00:55:19,120
Vamos.
Estamos a perder tempo.
700
00:55:22,480 --> 00:55:26,560
Vai à frente,
porque não sei o caminho.
701
00:55:45,760 --> 00:55:48,760
- Estás bem?
- Não me afoguei, por isso...
702
00:55:48,840 --> 00:55:50,520
Óptimo. Segue-me.
703
00:56:05,880 --> 00:56:08,880
Espantoso!
Uma história completa da Atlântida!
704
00:56:08,960 --> 00:56:10,960
Tal como descrita por Platão!
705
00:56:11,040 --> 00:56:14,000
Bom, ele errou
em alguns pormenores, mas...
706
00:56:14,080 --> 00:56:17,360
A luz que eu vi...
a estrela no centro da cidade.
707
00:56:17,440 --> 00:56:19,520
Que dizem os escritos sobre isso?
708
00:56:19,600 --> 00:56:24,080
Ainda não sei.
Mas vou descobrir. Anda.
709
00:57:05,040 --> 00:57:08,120
O coração da Atlântida!
Era a isto que o Pastor se referia.
710
00:57:08,240 --> 00:57:11,880
Não era uma estrela.
Era um cristal... como este!
711
00:57:11,960 --> 00:57:15,560
Não percebes?
A fonte de energia que procurava...
712
00:57:15,640 --> 00:57:18,640
... e a luz intensa de que te lembras
são a mesma coisa!
713
00:57:18,720 --> 00:57:23,640
- Não pode ser.
- É o que mantém a Atlântida viva.
714
00:57:23,720 --> 00:57:25,840
- Então onde está agora?
- Não sei.
715
00:57:25,920 --> 00:57:28,560
Devia estar no Diário, mas...
716
00:57:28,640 --> 00:57:32,120
A não ser que...
a página que falta.
717
00:57:37,120 --> 00:57:39,120
Foi agradável a natação?
718
00:57:41,520 --> 00:57:43,840
Pessoal. Que se passa?
719
00:57:44,640 --> 00:57:46,520
Para quê essas armas todas?
720
00:57:47,480 --> 00:57:49,120
Malta...?
721
00:57:50,920 --> 00:57:52,600
Sou tão idiota!
722
00:57:52,680 --> 00:57:55,840
Para vós isto é uma caça ao tesouro.
Vocês querem o cristal.
723
00:57:55,920 --> 00:57:58,080
Referes-te a isto?
724
00:57:58,160 --> 00:58:00,800
O coração da Atlântida.
725
00:58:00,880 --> 00:58:04,040
Ter-te-ia dito antes, mas...
726
00:58:04,120 --> 00:58:07,960
... só devias saber o que era preciso.
Agora já sabes.
727
00:58:08,040 --> 00:58:11,840
Tinha de ter a certeza de que estavas
connosco. Bem-vindo ao clube.
728
00:58:11,920 --> 00:58:13,920
Não sou mercenário.
729
00:58:26,320 --> 00:58:31,000
Mercenário? Prefiro o termo
“capitalista aventureiro”.
730
00:58:31,080 --> 00:58:34,040
Além disso, trouxeste-nos até aqui.
Guiaste-nos até ao tesouro.
731
00:58:34,120 --> 00:58:36,080
Não sabem o que estão a fazer.
732
00:58:36,160 --> 00:58:40,000
O que há para saber? É grande,
brilhante e tornar-nos-á ricos.
733
00:58:40,080 --> 00:58:42,680
Pensam que é um diamante.
Eu pensei que era uma pilha.
734
00:58:42,760 --> 00:58:45,600
Nem uma coisa nem outra.
É a força vital deles.
735
00:58:45,680 --> 00:58:47,760
O cristal mantém-nos vivos.
736
00:58:47,840 --> 00:58:51,840
- Se o levarem, eles morrem.
- Isso muda tudo.
737
00:58:51,920 --> 00:58:55,760
- Helga, o que achas?
- Isso duplica o preço.
738
00:58:55,840 --> 00:58:59,880
- Eu diria que triplica.
- Rourke, não faças isto!
739
00:58:59,960 --> 00:59:02,800
Académicos!
Nunca querem sujar as mãos.
740
00:59:02,880 --> 00:59:07,920
Pensa bem... se devolvesses todos
os artefactos roubados de um museu...
741
00:59:08,000 --> 00:59:10,080
... o edifício ficava vazio.
742
00:59:10,160 --> 00:59:15,360
Estamos a prestar um serviço necessário
à comunidade arqueológica.
743
00:59:15,440 --> 00:59:19,440
- Não estou interessado.
- Admito que estou desiludido.
744
00:59:19,520 --> 00:59:22,600
És um idealista como o teu avô.
745
00:59:22,680 --> 00:59:25,400
Faz um favor a ti próprio.
Não sejas como ele.
746
00:59:25,480 --> 00:59:28,080
Ao menos uma vez, sê esperto.
747
00:59:30,360 --> 00:59:32,920
Detesto quando as negociações
dão para o torto.
748
00:59:37,280 --> 00:59:39,880
Vamos lá tentar de novo.
749
00:59:43,800 --> 00:59:45,880
- Truz, truz!
- Serviço de quartos!
750
00:59:47,000 --> 00:59:49,320
Diz-lhes que larguem as armas!
751
00:59:52,240 --> 00:59:54,440
Espalhem-se!
Procurem em todo o lado!
752
00:59:55,680 --> 00:59:58,280
Não estás a aplicar-te.
Deve haver qualquer coisa.
753
00:59:58,360 --> 00:59:59,800
Não há.
754
00:59:59,880 --> 01:00:03,320
Diz só “O coração da Atlântida
reside nos olhos do seu Rei.”
755
01:00:03,400 --> 01:00:06,760
Talvez aqui o velho “King Cole”
possa ajudar-nos.
756
01:00:06,840 --> 01:00:09,680
Que tal, chefe?
Onde está a câmara do cristal?
757
01:00:09,760 --> 01:00:11,640
Vão destruir-se a vós próprios.
758
01:00:11,720 --> 01:00:14,400
Se calhar não fui claro.
759
01:00:18,360 --> 01:00:21,760
- Rourke, isto não fazia parte do plano.
- O plano mudou, Doutor.
760
01:00:21,840 --> 01:00:24,320
Põe uma ligadura
nesse teu coração ferido.
761
01:00:24,400 --> 01:00:26,680
Não fica bem num mercenário.
762
01:00:26,760 --> 01:00:30,200
Como de costume,
a diplomacia falhou.
763
01:00:30,280 --> 01:00:34,160
Vou contar até 10
e vais dizer-me onde está o cristal.
764
01:00:34,240 --> 01:00:36,360
Um...
765
01:00:36,440 --> 01:00:37,280
... dois...
766
01:00:38,160 --> 01:00:39,480
... nove...
767
01:00:47,800 --> 01:00:51,480
O coração da Atlântida
reside nos olhos do seu Rei.
768
01:00:51,560 --> 01:00:53,680
É isso! Conseguimos!
769
01:00:53,760 --> 01:00:56,120
Rourke, ouve-me.
770
01:00:56,200 --> 01:00:59,040
Não imaginas
do que é capaz este poder.
771
01:00:59,120 --> 01:01:01,840
É verdade.
Mas sei de alguns países...
772
01:01:01,920 --> 01:01:04,840
... que pagariam fosse o que fosse
para descobrir.
773
01:01:07,760 --> 01:01:09,560
Depressa! Subam!
774
01:01:29,160 --> 01:01:30,560
Em cheio.
775
01:01:41,160 --> 01:01:43,080
Os reis do nosso passado.
776
01:01:46,560 --> 01:01:49,720
Thatch, diz-lhe para acabar com isso.
Temos pouco tempo.
777
01:01:57,920 --> 01:01:59,800
Kida.
778
01:01:59,880 --> 01:02:01,440
Lamento muito.
779
01:02:13,720 --> 01:02:15,760
Vamos acabar com isto.
780
01:02:15,840 --> 01:02:18,960
- Não gosto deste sítio.
- Muito bem, Thatch. E agora?
781
01:02:19,040 --> 01:02:24,120
Há um cristal gigante
45 metros acima das nossas cabeças.
782
01:02:24,200 --> 01:02:26,080
Nada te surpreende?
783
01:02:26,160 --> 01:02:31,840
Só me admira estares ainda a falar
e as coisas ainda não estejam no camião.
784
01:02:31,920 --> 01:02:35,320
Não sei como tirá-lo dali.
Nem sequer sei como ali está.
785
01:02:42,320 --> 01:02:45,120
Fala comigo, Thatch.
Que se passa?
786
01:02:45,240 --> 01:02:48,520
Diz aqui que o cristal está vivo.
787
01:02:48,600 --> 01:02:50,960
Não sei como explicar isso.
É a divindade deles.
788
01:02:51,040 --> 01:02:54,280
- A sua fonte de energia.
- Fala Inglês, Professor.
789
01:02:54,360 --> 01:02:57,720
É parte deles e eles parte do cristal.
Estou a fazer o que posso!
790
01:02:57,800 --> 01:02:59,920
- Pois faz melhor.
- Já sei.
791
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
Tu traduzes
e eu gesticulo com a arma!
792
01:03:03,080 --> 01:03:09,680
Vai correr tudo bem, Milo Thatch.
Nada receies.
793
01:03:11,000 --> 01:03:15,200
- Que disse ela?
- Não sei. Não percebi.
794
01:05:35,120 --> 01:05:37,240
Alto aí, pinga-amor.
795
01:05:39,320 --> 01:05:40,200
Kida.
796
01:06:10,160 --> 01:06:12,400
Não. Não lhe toques.
797
01:06:30,560 --> 01:06:33,040
Mantém essa gente afastada.
798
01:06:33,120 --> 01:06:35,160
Ouviram-no. Para trás!
799
01:06:38,000 --> 01:06:42,080
Então é assim que vai acabar...?
800
01:06:42,160 --> 01:06:44,000
Óptimo. Ganharam.
801
01:06:44,080 --> 01:06:48,760
Vão destruir toda uma civilização,
mas ficam ricos.
802
01:06:48,840 --> 01:06:50,640
Parabéns, Audrey.
803
01:06:50,720 --> 01:06:55,040
Tu e o teu pai já podem abrir
a segunda garagem.
804
01:06:55,120 --> 01:06:57,360
E o Vinny... podes começar
uma cadeia de floristas.
805
01:06:57,440 --> 01:06:59,520
A tua família vai ficar orgulhosa.
806
01:06:59,600 --> 01:07:01,880
É disso que se trata, não é?
807
01:07:03,040 --> 01:07:05,840
- Dinheiro.
- Basta de sermões.
808
01:07:05,920 --> 01:07:10,320
Leste Darwin... é a selecção natural.
Só lhe demos um empurrãozinho.
809
01:07:10,400 --> 01:07:11,680
Estamos prontos!
810
01:07:11,760 --> 01:07:14,560
Um minuto.
Sei que estou a esquecer-me de algo.
811
01:07:14,640 --> 01:07:17,520
Tenho a carga, o cristal,
a tripulação...
812
01:07:17,600 --> 01:07:19,600
Claro!
813
01:07:22,120 --> 01:07:24,000
Vê as coisas assim.
814
01:07:24,080 --> 01:07:29,080
És o homem que descobriu a Atlântida
e agora fazes parte da exposição.
815
01:07:37,400 --> 01:07:39,760
Vamos embora.
816
01:07:39,840 --> 01:07:42,600
Foi uma ordem e não uma sugestão!
Vamos!
817
01:08:22,520 --> 01:08:24,440
Vamos morrer todos.
818
01:08:28,720 --> 01:08:32,080
- Devem estar a brincar.
- Isto está errado.
819
01:08:32,160 --> 01:08:34,480
Estamos quase a atingir
o nosso maior “bolo”...
820
01:08:34,560 --> 01:08:37,040
... e agora vens com remorsos?
821
01:08:37,120 --> 01:08:39,680
Fizemos muitas coisas
das quais não nos orgulhamos.
822
01:08:39,760 --> 01:08:43,600
Roubámos sepulturas, assaltámos
sepulturas, estacionámos em segunda fila...
823
01:08:43,680 --> 01:08:45,920
Mas ninguém se magoou.
824
01:08:46,000 --> 01:08:49,800
Bom, talvez se tenham magoado,
mas ninguém que conhecêssemos.
825
01:08:49,880 --> 01:08:52,440
Se é assim que queres, muito bem.
826
01:08:52,520 --> 01:08:55,480
Mais fica para mim.
827
01:08:55,560 --> 01:08:57,680
P. T. Barnum tinha razão.
828
01:09:17,200 --> 01:09:20,200
- Não podemos deixá-lo fazer isto!
- Espera.
829
01:09:34,040 --> 01:09:36,600
Agora podes ir.
830
01:09:36,680 --> 01:09:38,960
Milo! É melhor vires aqui acima.
831
01:09:41,760 --> 01:09:43,840
Como está ele?
832
01:09:43,920 --> 01:09:46,920
Nada bem.
Hemorragia interna.
833
01:09:47,040 --> 01:09:50,120
- Não posso fazer mais nada.
- Que pesadelo.
834
01:09:50,200 --> 01:09:52,000
E fui eu quem o trouxe até aqui.
835
01:09:52,080 --> 01:09:55,600
Não te culpes.
Ele queria o cristal desde a Islândia.
836
01:09:57,160 --> 01:09:59,760
O cristal. Sweet, é isso.
837
01:09:59,840 --> 01:10:03,000
Os cristais têm uma energia curativa.
838
01:10:03,080 --> 01:10:06,080
- Já a vi funcionar.
- Não.
839
01:10:06,160 --> 01:10:08,120
Onde está a minha filha?
840
01:10:08,200 --> 01:10:09,920
Ela...
841
01:10:11,640 --> 01:10:15,200
Ela foi escolhida,
tal como a sua mãe antes dela.
842
01:10:16,440 --> 01:10:21,520
Em tempos de perigo, o cristal escolherá
um anfitrião de sangue real...
843
01:10:21,600 --> 01:10:24,720
... para o proteger e ao seu povo.
844
01:10:24,800 --> 01:10:27,880
- Não aceitará nenhum outro.
- Espere.
845
01:10:27,960 --> 01:10:32,520
- Escolher? Então isto está vivo?
- De certo modo.
846
01:10:32,600 --> 01:10:36,440
O cristal vive das emoções colectivas...
847
01:10:36,520 --> 01:10:39,080
... de todos os que nos precederam.
848
01:10:39,160 --> 01:10:43,120
Em troca, fornece energia...
849
01:10:43,200 --> 01:10:46,120
... longevidade, protecção.
850
01:10:46,200 --> 01:10:50,680
À medida que crescia,
desenvolveu uma consciência própria.
851
01:10:52,880 --> 01:10:57,840
Na minha arrogância,
tentei usá-lo como arma de guerra.
852
01:10:57,920 --> 01:11:02,080
Mas o seu poder provou ser demasiado
grande para ser controlado.
853
01:11:02,160 --> 01:11:04,160
Subjugou-nos...
854
01:11:04,600 --> 01:11:07,600
... e conduziu à nossa destruição.
855
01:11:07,680 --> 01:11:11,800
Por isso o escondeu sob a cidade para
impedir que a história se repetisse.
856
01:11:11,880 --> 01:11:15,160
E para evitar que Kida sofresse
a mesma sorte...
857
01:11:15,240 --> 01:11:17,480
... que a minha amada esposa.
858
01:11:17,560 --> 01:11:20,560
Que quer dizer?
Que vai acontecer à Kida?
859
01:11:20,640 --> 01:11:24,000
Se ela se mantiver ligada ao cristal...
860
01:11:24,080 --> 01:11:27,760
... pode perder-se... para sempre.
861
01:11:28,560 --> 01:11:32,120
O amor da minha filha
é tudo o que me resta.
862
01:11:33,200 --> 01:11:36,920
O meu fardo teria sido o dela
quando o momento chegasse.
863
01:11:37,000 --> 01:11:40,640
Mas agora passou para ti.
864
01:11:40,720 --> 01:11:42,120
Para mim?
865
01:11:42,960 --> 01:11:45,280
Devolve o cristal.
866
01:11:46,280 --> 01:11:48,400
Salva a Atlântida.
867
01:11:48,480 --> 01:11:50,480
Salva a minha filha.
868
01:12:11,600 --> 01:12:13,760
Então, como vai ser?
869
01:12:15,040 --> 01:12:16,480
Perdão...?
870
01:12:16,600 --> 01:12:21,800
Segui-te até aqui e seguir-te-ei
de volta. A decisão é tua.
871
01:12:21,880 --> 01:12:24,480
Acho que já vimos
como as minhas decisões são boas.
872
01:12:24,560 --> 01:12:27,800
Vamos recapitular.
Conduzi um bando de vândalos...
873
01:12:27,880 --> 01:12:30,360
... até ao maior achado arqueológico
da história...
874
01:12:30,440 --> 01:12:34,000
... proporcionei o rapto e / ou
assassínio da família real...
875
01:12:34,120 --> 01:12:37,440
... e dei a mais poderosa fonte
de energia conhecida pelo homem
876
01:12:37,520 --> 01:12:39,280
a um tarado de um mercenário...
877
01:12:39,360 --> 01:12:41,280
... que provavelmente vai vendê-la
ao Kaiser!
878
01:12:41,360 --> 01:12:43,280
Esqueci-me de algo?
879
01:12:43,360 --> 01:12:46,040
Incendiaste o acampamento
e lançaste-nos num grande buraco.
880
01:12:46,120 --> 01:12:48,880
Obrigado. Muito obrigado.
881
01:12:52,960 --> 01:12:57,880
Mas, na minha opinião, quando se bate
no fundo, a única saída é para cima.
882
01:12:57,960 --> 01:12:59,840
Quem te disse isso?
883
01:12:59,920 --> 01:13:02,600
Um tipo chamado Thaddeus Thatch.
884
01:13:11,280 --> 01:13:14,240
- Aonde vais?
- Vou atrás do Rourke.
885
01:13:14,320 --> 01:13:15,800
Isso é de loucos.
886
01:13:15,880 --> 01:13:20,200
Não disse que era uma coisa inteligente,
mas é o correcto.
887
01:13:22,440 --> 01:13:25,280
Vamos.
É melhor fazer com que ele não se magoe.
888
01:13:27,360 --> 01:13:30,760
- Que estás a fazer?
- Sigam-me.
889
01:13:35,080 --> 01:13:37,400
Estou impressionada.
890
01:13:37,520 --> 01:13:40,200
- Só têm de fazer...
- Cala-te. Já percebemos.
891
01:13:40,280 --> 01:13:41,760
Não, espera!
892
01:13:45,120 --> 01:13:47,560
Devagar! Devagar!
893
01:13:47,640 --> 01:13:50,240
Milo, não tens nada desportivo?
894
01:13:50,320 --> 01:13:53,040
- Por exemplo, um atum?
- Como é que se faz?
895
01:13:53,120 --> 01:13:56,520
Usas os cristais.
A Kida ensinou-me.
896
01:13:58,880 --> 01:14:02,600
Meia volta à direita, um quarto de volta
para trás. Mão no bloco.
897
01:14:04,480 --> 01:14:06,960
Montem!
Tragam carne e munições!
898
01:14:09,320 --> 01:14:11,520
Estou tão entusiasmado!
899
01:14:14,400 --> 01:14:16,320
É agora!
900
01:14:16,400 --> 01:14:19,520
Vamos salvar a Princesa,
salvar a Atlântida...
901
01:14:19,640 --> 01:14:21,520
... ou morrer a tentar fazê-lo!
902
01:14:21,600 --> 01:14:23,840
Vamos a isto!
903
01:14:46,120 --> 01:14:48,600
Adoro quando venço.
904
01:15:04,680 --> 01:15:06,320
Eis o plano.
905
01:15:06,400 --> 01:15:09,000
Avançamos por baixo
e apanhamo-los de surpresa.
906
01:15:09,080 --> 01:15:13,440
Milo, Rourke nunca se surpreende
e tem muitas armas.
907
01:15:13,520 --> 01:15:15,400
Tens alguma sugestão?
908
01:15:15,480 --> 01:15:17,600
Tenho. Não leves nenhum tiro!
909
01:15:25,360 --> 01:15:27,960
- Lá estão eles!
- Temos companhia!
910
01:15:40,560 --> 01:15:42,280
Levem-na para cima!
911
01:15:49,200 --> 01:15:53,120
Ena pá! Disseste que
ele só tinha armas!
912
01:15:53,200 --> 01:15:55,200
Não, disse que ele nunca
se surpreendia.
913
01:16:06,080 --> 01:16:09,840
- Isto está a melhorar.
- Vinny! Atenção!
914
01:16:09,960 --> 01:16:12,200
Não podemos deixá-los
chegar ao topo!
915
01:16:29,000 --> 01:16:32,120
Novo plano.
Nós vamos ser o isco.
916
01:16:32,200 --> 01:16:35,480
Audrey, Sweet!
Vão debaixo daquilo e soltem-no.
917
01:16:40,160 --> 01:16:41,280
Tenente!
918
01:16:50,200 --> 01:16:52,880
Disseste que isto cortava um fémur
em 28 segundos!
919
01:16:52,960 --> 01:16:55,240
Menos conversa e mais serra!
920
01:17:06,120 --> 01:17:08,760
Parece que alguém está a fazer
horas extraordinárias.
921
01:17:11,520 --> 01:17:13,280
Acabou o tempo, miúda.
922
01:17:14,760 --> 01:17:18,160
Muito bem, Milo, acabou-se.
Últimas palavras?
923
01:17:19,000 --> 01:17:21,880
Sim.
Oxalá tivesse ideia melhor do que isto.
924
01:17:25,800 --> 01:17:28,840
Estamos a perder altitude.
Aliviem a carga.
925
01:17:30,280 --> 01:17:32,520
Isso mesmo.
A não ser que alguém queira saltar.
926
01:17:32,600 --> 01:17:34,640
Primeiro as senhoras.
927
01:17:39,360 --> 01:17:42,480
Disseste que estávamos juntos nisto!
928
01:17:42,560 --> 01:17:44,800
Prometeste-me uma percentagem!
929
01:17:44,880 --> 01:17:47,120
Da próxima, pede isso por escrito.
930
01:17:49,000 --> 01:17:50,560
Não é nada de pessoal!
931
01:18:00,600 --> 01:18:05,720
Reconheço que és mais incomodativo
do que alguma vez pensei.
932
01:18:07,880 --> 01:18:10,440
Considero-me um tipo calmo.
933
01:18:10,520 --> 01:18:12,440
É preciso muito para me irritar.
934
01:18:12,520 --> 01:18:16,520
Mas parabéns...
ganhaste a bonequinha de ouro.
935
01:18:27,640 --> 01:18:29,440
Nada de pessoal.
936
01:18:39,760 --> 01:18:42,240
Cansado, Sr. Thatch?
937
01:18:42,320 --> 01:18:45,360
Mas que pena.
938
01:18:45,440 --> 01:18:48,440
Porque eu estou só a aquecer!
939
01:19:09,240 --> 01:19:10,920
Graças aos céus.
940
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Bestial!
941
01:19:42,120 --> 01:19:43,400
O vulcão...
942
01:19:43,480 --> 01:19:45,400
... está a despertar!
943
01:19:45,480 --> 01:19:49,320
- Não tive nada a ver com isso.
- É um bom local para não estar.
944
01:19:49,400 --> 01:19:51,960
Temos de recuperá-la,
ou a cidade morre!
945
01:19:52,040 --> 01:19:55,520
- Se não formos, morremos nós!
- É o único modo de inverter isto.
946
01:19:55,600 --> 01:19:57,280
Façam-no!
947
01:20:07,520 --> 01:20:09,600
Milo, não!
948
01:20:16,080 --> 01:20:17,720
Força!
949
01:20:51,920 --> 01:20:56,280
A fissura está prestes a ejectar
a sua fúria piroclástica!
950
01:20:56,360 --> 01:20:58,480
O Mole diz que as paredes vão explodir!
951
01:24:20,640 --> 01:24:22,640
Milo?
952
01:25:11,320 --> 01:25:14,040
A Atlântida honrará os vossos nomes
para sempre.
953
01:25:14,120 --> 01:25:16,440
Oxalá pudéssemos fazer mais por vós.
954
01:25:16,520 --> 01:25:20,440
Obrigado, de qualquer modo,
mas... acho que estamos bem.
955
01:25:21,920 --> 01:25:23,720
Eles levá-los-ão até à superfície.
956
01:25:23,800 --> 01:25:25,600
Vamos sentir a tua falta, Milo.
957
01:25:25,680 --> 01:25:28,000
Vou reabrir a florista...
958
01:25:28,080 --> 01:25:31,200
... e pensar em vós todos os dias...
959
01:25:31,280 --> 01:25:35,600
... de segunda a sexta, das 9 às 5,
e ao sábado até às 2.
960
01:25:35,680 --> 01:25:39,040
No domingo...
se calhar tiro uma folga.
961
01:25:39,120 --> 01:25:43,520
Talvez vá trabalhar umas horas,
mas em Agosto... tiro férias.
962
01:25:43,600 --> 01:25:48,640
Não sou tão bom a discursar,
mas quero que fiques com isto.
963
01:25:48,720 --> 01:25:50,880
A gordura do bacon
de toda a viagem.
964
01:25:51,000 --> 01:25:52,680
Cookie, eu...
965
01:25:58,080 --> 01:26:00,280
Dois por vacilares!
966
01:26:00,360 --> 01:26:01,840
Adeus, Milo.
967
01:26:01,920 --> 01:26:03,320
Milo!
968
01:26:06,320 --> 01:26:07,520
Mole!
969
01:26:07,600 --> 01:26:10,920
Bom... adeus, Mole.
970
01:26:11,000 --> 01:26:15,280
Haveria uma recepção heróica
para o homem que descobriu a Atlântida.
971
01:26:15,400 --> 01:26:17,840
O mundo não precisa de mais heróis.
972
01:26:17,920 --> 01:26:21,400
E há aqui uma vaga
para um perito em gatafunhos.
973
01:26:21,480 --> 01:26:23,840
Toma conta de ti, Milo.
974
01:26:23,920 --> 01:26:27,520
- Tu também, Sweet.
- Vem cá!
975
01:26:29,680 --> 01:26:33,400
- Antes de ires, podias...?
- Não há crise.
976
01:26:34,400 --> 01:26:37,240
- Obrigado.
- Vais receber a conta.
977
01:26:37,320 --> 01:26:41,880
- Podemos ir agora?
- Mais uma foto diante dos peixes.
978
01:26:43,400 --> 01:26:44,560
Digam “gochk”!
979
01:26:51,640 --> 01:26:55,160
Vamos lá recapitular
para ver se percebemos.
980
01:26:55,240 --> 01:26:56,960
Não encontraram nada.
981
01:26:57,040 --> 01:27:01,120
Não. Apenas rochas e peixe...
peixe miúdo.
982
01:27:01,200 --> 01:27:04,560
- Esponjas.
- O que houve com a Helga?
983
01:27:04,640 --> 01:27:08,640
Morreu na queda de um “zeppelin”
em chamas. Desapareceu.
984
01:27:08,720 --> 01:27:10,720
Exactamente. E o Rourke?
985
01:27:10,800 --> 01:27:13,400
Teve um colapso nervoso.
Ficou aos bocados.
986
01:27:13,480 --> 01:27:18,480
Digamos que se “metamorfosou”
e depois se partiu em milhões...
987
01:27:19,400 --> 01:27:20,520
Também desapareceu.
988
01:27:20,600 --> 01:27:22,720
- E o Milo?
- Afundou-se com o submarino.
989
01:27:27,680 --> 01:27:29,320
Deus, dá-me forças.
990
01:27:30,760 --> 01:27:33,320
Vou ter saudades do rapaz.
991
01:27:33,440 --> 01:27:35,640
Ao menos agora está num sítio melhor.
992
01:27:43,720 --> 01:27:45,840
Caro Sr. Whitmore...
993
01:27:45,920 --> 01:27:48,760
Espero que esta pequena prova
seja suficiente para si.
994
01:27:48,840 --> 01:27:53,760
A mim convenceu-me, sem dúvida!
Obrigado... por ambos.
995
01:27:53,840 --> 01:27:55,840
Milo Thatch.
996
01:29:26,000 --> 01:29:28,280
ATLÂNTIDA, O CONTINENTE PERDIDO
997
01:29:31,120 --> 01:29:33,920
REALIZAÇÃO
998
01:29:34,480 --> 01:29:37,160
PRODUÇÃO
999
01:29:37,840 --> 01:29:40,640
ARGUMENTO