1 00:00:12,263 --> 00:00:13,932 Ce qui suit est une reconstitution 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,808 fictive de faits ayant eu lieu 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,310 après la sortie du film 4 00:00:17,519 --> 00:00:19,270 The Blair Witch Project. 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 Elle se fonde sur des documents publics, 6 00:00:22,482 --> 00:00:23,900 des émissions locales 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,402 et des centaines d'heures d'interview. 8 00:00:26,611 --> 00:00:28,863 Par respect de la vie privée, 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,241 certains noms ont été modifiés. 10 00:00:32,534 --> 00:00:33,493 ETE 1999... 11 00:00:33,660 --> 00:00:35,495 Josh ! 12 00:00:40,917 --> 00:00:42,335 lci Kurt Loder de MTV News. 13 00:00:42,544 --> 00:00:44,379 Le film The Blair Witch Project... 14 00:00:44,796 --> 00:00:46,923 Un des films les plus effrayants. 15 00:00:47,340 --> 00:00:49,801 J'étais terrifié. - La peur de ma vie. 16 00:00:50,260 --> 00:00:52,929 Le début est simple. Trois documentaristes 17 00:00:53,137 --> 00:00:54,639 avec une caméra 16mm 18 00:00:54,848 --> 00:00:56,266 et un caméscope 19 00:00:56,474 --> 00:00:58,434 vont dans les collines du Maryland 20 00:00:58,768 --> 00:01:00,687 pour faire un film sur une sorcière. 21 00:01:01,104 --> 00:01:02,772 On ne les a jamais revus. 22 00:01:03,356 --> 00:01:05,567 Le film a eu un succès fou. 23 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 Mais on ne sait pas 24 00:01:07,318 --> 00:01:08,903 si la légende est vraie. 25 00:01:09,362 --> 00:01:11,865 Les fans envahissent les cinémas 26 00:01:12,073 --> 00:01:14,409 et la petite ville de Burkittsville. 27 00:01:14,826 --> 00:01:17,579 Les gens viennent à Burkittsville 28 00:01:17,787 --> 00:01:19,914 comme si c'était le ranch 29 00:01:20,123 --> 00:01:21,457 de Charles Manson 30 00:01:21,624 --> 00:01:23,710 ou la maison d'un tueur en série, 31 00:01:23,918 --> 00:01:26,004 pour visiter des lieux hantés. 32 00:01:26,337 --> 00:01:28,006 Burkittsville n'est pas hantée. 33 00:01:28,214 --> 00:01:31,050 On y a juste tourné une fiction. 34 00:01:31,342 --> 00:01:33,052 Je n'ai pas vu le film 35 00:01:33,219 --> 00:01:34,804 à sa sortie parce que 36 00:01:35,221 --> 00:01:36,347 j'étais à l'hôpital. 37 00:01:36,556 --> 00:01:38,683 Mais quand on m'a laissé sortir, 38 00:01:38,892 --> 00:01:41,811 je suis allé le voir 17 fois. 39 00:01:42,103 --> 00:01:43,479 Le site web a beaucoup fait. 40 00:01:43,688 --> 00:01:44,898 On peut y voir 41 00:01:45,231 --> 00:01:46,566 un tas de photos 42 00:01:46,900 --> 00:01:50,236 officielles provenant de la police, 43 00:01:50,570 --> 00:01:52,780 un tas d'informations. Ca fait très vrai. 44 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 On a bien vendu nos figurines sur le Net, 45 00:01:55,491 --> 00:01:57,076 alors on a fait pareil ici. 46 00:01:57,285 --> 00:02:00,038 Puis quelqu'un a voulu acheter des pierres. 47 00:02:00,246 --> 00:02:02,582 On en a ramassé dans le jardin, 48 00:02:02,790 --> 00:02:03,875 mais je ne voulais pas les vendre. 49 00:02:04,083 --> 00:02:05,543 Un type m'a offert 10 dollars 50 00:02:05,752 --> 00:02:07,337 et puis il a monté son prix. 51 00:02:07,545 --> 00:02:08,630 Sa femme les voulait absolument, 52 00:02:08,838 --> 00:02:10,757 alors on les lui a vendues. 53 00:02:11,090 --> 00:02:12,717 On en a aussi vendu sur le Net. 54 00:02:12,926 --> 00:02:14,844 Mais le transport coûte cher. 55 00:02:15,178 --> 00:02:17,096 lls se baladent tous comme ça. 56 00:02:17,305 --> 00:02:19,641 J'ai l'habitude d'être filmée. 57 00:02:19,849 --> 00:02:22,101 Je ne sors plus sans être maquillée. 58 00:02:22,310 --> 00:02:24,729 Ou sans une belle chemise de nuit. 59 00:02:25,021 --> 00:02:27,440 lls auraient dû choisir un lieu fictif 60 00:02:27,774 --> 00:02:29,943 et auraient dû réfléchir 61 00:02:30,151 --> 00:02:32,862 aux conséquences de l'emploi 62 00:02:33,196 --> 00:02:35,448 du terme "documentaire" 63 00:02:35,657 --> 00:02:37,075 dans leur publicité 64 00:02:37,283 --> 00:02:38,743 et sur leur site lnternet. 65 00:02:39,077 --> 00:02:40,411 Sortez de ces bois 66 00:02:40,620 --> 00:02:42,413 et rentrez chez vous. 67 00:02:42,622 --> 00:02:46,167 ll n'y a pas de sorcière ici ! 68 00:02:46,584 --> 00:02:49,087 ll y a beaucoup d'incroyants 69 00:02:49,420 --> 00:02:50,463 qui nient, 70 00:02:50,672 --> 00:02:53,132 mais il y a beaucoup de partisans 71 00:02:53,341 --> 00:02:55,885 qui viennent me trouver... 72 00:02:56,094 --> 00:02:57,178 Salut, Selena ! 73 00:02:57,387 --> 00:02:58,972 lls viennent m'embrasser et disent: 74 00:02:59,180 --> 00:03:00,473 "Je sais que c'est réel". 75 00:03:00,682 --> 00:03:02,475 On se serre et je dis: 76 00:03:02,684 --> 00:03:04,352 "Moi aussi, je le sais". 77 00:03:04,561 --> 00:03:06,104 Ca crée un vrai lien. 78 00:03:06,312 --> 00:03:08,690 Je dis: "Je sais". Et ils comprennent, 79 00:03:08,898 --> 00:03:09,983 et on se le redit. 80 00:03:10,483 --> 00:03:12,318 UN AN PLUS TOT... 81 00:04:14,380 --> 00:04:16,758 Ce n'est pas ma faute ! 82 00:04:19,636 --> 00:04:22,138 Je n'ai rien fait de mal ! 83 00:04:43,785 --> 00:04:45,286 Ca suffit ! 84 00:04:45,787 --> 00:04:48,540 AUTOMNE 1999... 85 00:06:36,648 --> 00:06:39,400 Lundi 15 novembre 1999 86 00:06:40,151 --> 00:06:42,237 On a retrouvé du sang dans le minibus. 87 00:06:45,823 --> 00:06:47,617 Tu pourrais baisser le son? 88 00:06:47,951 --> 00:06:49,118 J'essaie juste 89 00:06:49,327 --> 00:06:51,246 de nous mettre dans l'ambiance. 90 00:06:51,454 --> 00:06:53,289 C'est très gentil de ta part, 91 00:06:53,498 --> 00:06:54,749 mais je vais vomir. 92 00:06:54,958 --> 00:06:57,043 Elle n'est pas bien. - Pas de problème. 93 00:06:57,377 --> 00:07:00,046 Votre confort m'importe beaucoup. 94 00:07:00,380 --> 00:07:01,756 Chers amis, on applaudit 95 00:07:01,965 --> 00:07:03,591 M. Stephen Barker. 96 00:07:03,925 --> 00:07:06,761 Avec un nom pareil, il doit être de Boston. 97 00:07:07,095 --> 00:07:09,055 ll prépare un livre 98 00:07:09,347 --> 00:07:12,183 avec sa copine. Ce livre s'intitule... 99 00:07:12,517 --> 00:07:14,018 "The Blair Witch: Histoire ou Hystérie?" 100 00:07:14,310 --> 00:07:16,521 "Hystérie ou Histoire?" 101 00:07:16,855 --> 00:07:19,732 Pourquoi n'êtes-vous jamais d'accord? 102 00:07:19,941 --> 00:07:22,026 On nous a toujours mal comprises. 103 00:07:22,360 --> 00:07:24,863 On adore la nature, pas le diable. 104 00:07:25,196 --> 00:07:26,614 Merci, Erica. 105 00:07:27,740 --> 00:07:29,325 En plus d'être sexy, 106 00:07:29,659 --> 00:07:30,910 c'est une vraie sorcière. 107 00:07:31,244 --> 00:07:33,788 Et comment. - Une Wiccan. 108 00:07:34,122 --> 00:07:36,124 Diablement bien. 109 00:07:36,332 --> 00:07:38,626 Pourquoi freines-tu? 110 00:07:38,835 --> 00:07:41,087 On prend une autre passagère. 111 00:07:41,296 --> 00:07:42,589 Elle est un peu bizarre. 112 00:07:42,797 --> 00:07:45,175 Elle se prétend voyante. 113 00:07:45,508 --> 00:07:48,178 Quand as-tu décidé ça? - Avant-hier. 114 00:07:48,386 --> 00:07:50,471 Tu es sûr qu'elle n'a pas changé d'avis? 115 00:07:50,680 --> 00:07:53,057 Oui... Kim? 116 00:07:55,351 --> 00:07:56,269 C'est elle? 117 00:07:57,687 --> 00:07:59,063 Kim? 118 00:08:00,648 --> 00:08:02,483 Oui. - Moi, c'est Jeff. 119 00:08:02,817 --> 00:08:05,486 Je m'en doutais. - Que fais-tu là? 120 00:08:06,738 --> 00:08:08,531 J'essaie de trouver l'énergie. 121 00:08:08,865 --> 00:08:11,534 Dans la tombe? - Pour me lever. 122 00:08:11,701 --> 00:08:13,995 Deux jours de voyage, je suis crevée. 123 00:08:14,329 --> 00:08:16,664 Un coup de main? - Plutôt du speed. 124 00:08:16,998 --> 00:08:19,751 J'ai de l'herbe, la bière arrive. 125 00:08:20,084 --> 00:08:22,086 Les deux. Tout de suite. 126 00:08:33,473 --> 00:08:34,974 Hé oui, mes amis, 127 00:08:35,183 --> 00:08:37,519 deux jours et deux nuits de luxe 128 00:08:37,727 --> 00:08:40,271 à marcher sur les traces 129 00:08:40,480 --> 00:08:42,357 de la sorcière en personne. 130 00:08:42,565 --> 00:08:44,442 Dormez sur le sol où le sang 131 00:08:44,776 --> 00:08:47,028 de ses victimes a été versé, 132 00:08:47,237 --> 00:08:48,905 au risque de perdre 133 00:08:49,239 --> 00:08:50,782 votre propre âme. 134 00:08:51,115 --> 00:08:52,617 Merci de participer 135 00:08:52,909 --> 00:08:55,078 à la première de la Chasse 136 00:08:55,286 --> 00:08:56,496 à la Sorcière. 137 00:08:56,829 --> 00:08:58,748 La première? - Tu n'as jamais fait ça? 138 00:08:59,082 --> 00:09:00,917 Non. - C'était pas sur ton site. 139 00:09:02,168 --> 00:09:04,838 "Plus de 10.000 clients satisfaits." 140 00:09:05,171 --> 00:09:06,923 Ca, c'est mon e-boutique. 141 00:09:07,131 --> 00:09:09,342 Figurines, T-shirts, terre de Blair. 142 00:09:09,676 --> 00:09:10,969 Et excursions... 143 00:09:11,261 --> 00:09:13,721 C'est une première pour nous tous. 144 00:09:29,070 --> 00:09:30,822 lci? A trois kilomètres, 145 00:09:31,030 --> 00:09:32,282 il y avait un supermarché. 146 00:09:32,490 --> 00:09:34,617 Je n'achète rien à Burkittsville. 147 00:09:34,826 --> 00:09:36,703 Je ne veux même pas y pisser. 148 00:09:39,122 --> 00:09:41,416 Super, ta ville. 149 00:09:42,208 --> 00:09:43,751 lls vivent dans quel siècle? 150 00:09:43,960 --> 00:09:46,254 Leur pool génétique est faiblard. 151 00:09:47,172 --> 00:09:49,424 lls vont se dévisser la tête. 152 00:09:54,971 --> 00:09:56,347 On commence par quoi? 153 00:09:56,556 --> 00:09:57,849 Les ruines de chez Rustin Parr. 154 00:09:58,808 --> 00:10:00,852 L'illuminé qui entendait des voix? 155 00:10:01,060 --> 00:10:03,229 Et qui a tué 7 enfants. 156 00:10:03,897 --> 00:10:05,773 Moi, j'en entends tout le temps. 157 00:10:10,111 --> 00:10:12,906 Tout ça pour une balade en forêt? 158 00:10:13,114 --> 00:10:15,742 L'organisation fournit tout tant que 159 00:10:15,950 --> 00:10:19,287 vous risquez le trépas et la mutilation. 160 00:10:19,495 --> 00:10:20,455 Arrête. 161 00:10:20,622 --> 00:10:22,373 Et ces caméras? 162 00:10:22,540 --> 00:10:24,250 Pour les manifestations occultes 163 00:10:24,459 --> 00:10:26,336 qui pourraient se produire 164 00:10:26,544 --> 00:10:27,712 pendant l'excursion. 165 00:10:28,046 --> 00:10:29,631 Tu pousses la connerie 166 00:10:29,839 --> 00:10:32,133 jusqu'au bout, hein? 167 00:10:32,467 --> 00:10:35,220 Que fais-tu ici si tu n'y crois pas? 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,805 J'ai bien aimé le film. 169 00:10:39,390 --> 00:10:40,683 C'est encore loin? 170 00:10:40,892 --> 00:10:42,519 Quelques kilomètres. 171 00:10:43,561 --> 00:10:45,772 Tu en es où? 172 00:10:45,980 --> 00:10:47,565 Pour ? - Le bébé. 173 00:10:47,774 --> 00:10:49,359 Combien de semaines? 174 00:10:49,901 --> 00:10:52,487 Six. - Tu ne veux pas le garder ? 175 00:10:53,780 --> 00:10:56,658 Mais Stephen voudrait bien? - Oui. 176 00:10:56,950 --> 00:10:59,536 Comment le sais-tu? - Je ne sais pas. 177 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 Que vas-tu faire? 178 00:11:01,830 --> 00:11:03,373 Je ne sais pas. 179 00:11:07,961 --> 00:11:10,171 Bienvenue aux ruines de Parr, 180 00:11:10,380 --> 00:11:12,006 chers amis. 181 00:11:12,340 --> 00:11:14,676 C'est ici qu'on a trouvé le film de Heather. 182 00:11:14,884 --> 00:11:17,470 Ces marques sont incroyables. 183 00:11:18,012 --> 00:11:19,931 Le vieil alphabet des sorcières. 184 00:11:20,139 --> 00:11:21,683 On dirait juste des graffiti. 185 00:11:21,891 --> 00:11:24,686 Très réalistes. Un peu effrayant. 186 00:11:24,894 --> 00:11:26,563 Plusieurs symboles sont 187 00:11:26,771 --> 00:11:28,022 résolument positifs. 188 00:11:28,231 --> 00:11:30,066 ll faut tout ignorer de la sorcellerie 189 00:11:30,275 --> 00:11:32,110 pour en avoir peur. 190 00:11:32,318 --> 00:11:34,279 Et n'oubliez pas: 191 00:11:34,487 --> 00:11:36,447 "La peur annonce l'échec." 192 00:11:40,243 --> 00:11:41,786 Que fait cet arbre ici? 193 00:11:42,120 --> 00:11:43,538 Quel arbre? 194 00:11:44,080 --> 00:11:45,248 Derrière toi. 195 00:11:47,917 --> 00:11:50,295 D'où vient-il? 196 00:11:50,461 --> 00:11:52,338 ll n'était pas là avant. 197 00:11:52,672 --> 00:11:54,424 Bien essayé. 198 00:11:55,091 --> 00:11:56,050 Comment? 199 00:11:56,301 --> 00:11:58,720 Laisse tomber l'arbre la prochaine fois. 200 00:11:59,053 --> 00:12:00,471 Je n'ai rien inventé. 201 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 J'ai besoin d'une bière. 202 00:12:02,932 --> 00:12:05,560 Dis-moi comment une maison 203 00:12:05,768 --> 00:12:07,478 de 1826 a été construite 204 00:12:07,687 --> 00:12:09,105 autour d'un arbre. 205 00:12:09,314 --> 00:12:11,900 ll aurait été dans le salon. 206 00:12:12,108 --> 00:12:14,777 Jeff? Personne n'a peur. 207 00:12:33,213 --> 00:12:35,381 Forces maléfiques du sol, 208 00:12:35,715 --> 00:12:36,966 échappez-vous promptement. 209 00:12:37,300 --> 00:12:39,052 Paisibles, libérez l'énergie 210 00:12:39,260 --> 00:12:40,470 afin que vive ma magie. 211 00:12:40,803 --> 00:12:43,097 Tu es en train de jeter un sort? 212 00:12:43,431 --> 00:12:46,017 C'est le contraire. Je le conjure. 213 00:12:46,226 --> 00:12:48,102 Première loi de Wicca: ne pas faire le mal. 214 00:12:48,311 --> 00:12:49,979 Sinon, ça te revient 215 00:12:50,188 --> 00:12:52,732 en trois fois pire. Putain de karma. 216 00:12:53,024 --> 00:12:55,193 Alors, que fais-tu? 217 00:12:56,027 --> 00:12:58,696 J'appelle Elly Kedward. - La sorcière? 218 00:12:58,905 --> 00:13:00,490 Je croyais que tu reniais le mal. 219 00:13:00,782 --> 00:13:02,242 Tu ne comprends pas. 220 00:13:02,450 --> 00:13:04,160 Elly était une bonne sorcière. 221 00:13:04,369 --> 00:13:07,247 Une Enfant de la Terre, comme moi. 222 00:13:08,122 --> 00:13:09,999 Elle va être mon mentor. 223 00:13:10,333 --> 00:13:12,544 Tu lui as parlé? - Pas encore. 224 00:13:13,127 --> 00:13:14,838 Mais ça viendra. 225 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 Je suis là pour ça. 226 00:13:18,675 --> 00:13:20,802 Pour quitter ma dépouille mortelle 227 00:13:21,010 --> 00:13:23,179 et communier avec Elly. 228 00:13:23,388 --> 00:13:25,473 Tu as vu son portrait? 229 00:13:26,140 --> 00:13:27,767 ll n'y en a pas, je crois. 230 00:13:28,101 --> 00:13:30,478 Si. On en a trouvé un avec Stephen. 231 00:13:33,314 --> 00:13:35,900 Juste avant qu'on la bannisse de Blair. 232 00:13:36,067 --> 00:13:37,610 Bannie, mon cul. 233 00:13:37,902 --> 00:13:39,529 lls l'ont attachée à un arbre 234 00:13:39,737 --> 00:13:42,448 en plein hiver et l'ont laissée mourir. 235 00:13:42,657 --> 00:13:44,242 Je croyais que les sorcières 236 00:13:44,450 --> 00:13:46,077 avaient beaucoup d'énergie. 237 00:13:46,286 --> 00:13:47,495 C'est vrai. 238 00:13:47,704 --> 00:13:49,706 Mais on doit aussi manger, 239 00:13:49,914 --> 00:13:52,292 chier et mourir comme tout le monde. 240 00:13:52,500 --> 00:13:54,669 On est plus classe, c'est tout. 241 00:14:04,470 --> 00:14:06,014 C'est quoi, ces caméras? 242 00:14:06,181 --> 00:14:09,517 J'espère voir Elly Kedward. 243 00:14:09,726 --> 00:14:11,769 J'ai une beta pour le master, 244 00:14:11,978 --> 00:14:13,771 une caméra de nuit, un infrarouge, 245 00:14:13,980 --> 00:14:16,566 un mini-DVD et des caméscopes. 246 00:14:16,900 --> 00:14:19,569 Et celle-ci a un minuteur automatique. 247 00:14:19,777 --> 00:14:21,446 Si quelqu'un vient, 248 00:14:21,779 --> 00:14:23,156 elle se met en marche. 249 00:14:23,740 --> 00:14:26,451 Je peux arracher cette feuille? 250 00:14:26,659 --> 00:14:28,203 Merci. 251 00:14:29,579 --> 00:14:31,331 Forces maléfiques du sol, 252 00:14:31,623 --> 00:14:33,124 échappez-vous promptement. 253 00:14:33,458 --> 00:14:34,918 Paisibles, libérez l'énergie 254 00:14:35,251 --> 00:14:36,628 afin que vive ma magie. 255 00:14:36,836 --> 00:14:38,087 Ainsi soit-il. 256 00:14:38,379 --> 00:14:41,341 Forces mauvaises, échappez-vous. 257 00:14:41,674 --> 00:14:43,092 Libérez l'énergie 258 00:14:43,426 --> 00:14:45,845 pour ma magie. Ainsi soit-il. 259 00:14:46,971 --> 00:14:48,306 Combien faut-il 260 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 de Heather Donahue pour changer une lampe? 261 00:14:50,808 --> 00:14:53,144 Combien? - Une seule ! 262 00:14:54,270 --> 00:14:55,230 Une seule ! 263 00:14:56,606 --> 00:14:58,858 Tu sais ce que je ne pige pas? 264 00:14:59,400 --> 00:15:02,111 Quoi? - Le "Blair Witch Project". 265 00:15:03,530 --> 00:15:05,698 Deux mecs et une fille sous la tente, 266 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 nuit après nuit, 267 00:15:07,659 --> 00:15:09,452 et pas de sexe? Ca ne colle pas. 268 00:15:09,661 --> 00:15:10,703 C'est vrai. 269 00:15:10,912 --> 00:15:13,206 lls étaient morts de frousse. 270 00:15:13,540 --> 00:15:15,291 Avec le meilleur des calmants 271 00:15:15,583 --> 00:15:17,210 à portée de la main. 272 00:15:17,418 --> 00:15:19,003 Et rien. 273 00:15:19,671 --> 00:15:21,339 Je suis un peu tendu, moi. 274 00:15:22,507 --> 00:15:24,384 Reprends un peu d'herbe. 275 00:15:28,179 --> 00:15:30,056 Le Triangle des Bermudes. 276 00:15:30,390 --> 00:15:31,641 C'est un endroit 277 00:15:31,975 --> 00:15:35,228 qui a été créé par l'hystérie. 278 00:15:35,562 --> 00:15:37,897 par l'esprit humain, 279 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 ce que les gens en pensaient. 280 00:15:40,817 --> 00:15:41,943 On était déjà une minorité opprimée. 281 00:15:42,277 --> 00:15:43,695 Cette histoire nous ramène 282 00:15:44,028 --> 00:15:45,280 3 siècles en arrière. 283 00:15:45,613 --> 00:15:46,656 A l'époque des bûchers. 284 00:15:46,865 --> 00:15:48,658 Ca a démoli notre image. 285 00:15:48,992 --> 00:15:51,786 On craint ce qu'on ne comprend pas. 286 00:15:51,995 --> 00:15:54,247 Tu dois le savoir. - lls croient 287 00:15:54,455 --> 00:15:57,125 que je bois du sang, sacrifie des bébés 288 00:15:57,333 --> 00:15:59,919 et adore le diable parce que je suis Wiccan. 289 00:16:00,128 --> 00:16:02,922 Et ils croient que mes habits noirs 290 00:16:03,131 --> 00:16:04,841 font de moi une tueuse. 291 00:16:05,049 --> 00:16:06,593 Je sais. Et je ne crois 292 00:16:06,926 --> 00:16:09,512 même pas au diable. 293 00:16:09,846 --> 00:16:12,223 C'est chrétien. Je crois en la nature. 294 00:16:13,391 --> 00:16:14,601 Je déteste la nature. 295 00:16:14,934 --> 00:16:17,228 Pour moi, un mythe 296 00:16:17,562 --> 00:16:18,646 n'est qu'un mythe. 297 00:16:18,855 --> 00:16:20,815 Pas de l'histoire, 298 00:16:21,024 --> 00:16:22,775 pas même une métaphore 299 00:16:22,942 --> 00:16:24,485 et encore moins la vérité. 300 00:16:24,819 --> 00:16:26,696 Ces histoires arrivent 301 00:16:26,863 --> 00:16:29,240 car elles existent en un lieu de vérité. 302 00:16:29,449 --> 00:16:31,951 Et qu'il y a des preuves. Des faits. 303 00:16:32,160 --> 00:16:33,703 C'est ça qui t'échappe. 304 00:16:34,037 --> 00:16:35,413 Je veux faire un film. 305 00:16:35,705 --> 00:16:38,500 "Wicca: Un mode de vie". 306 00:16:38,708 --> 00:16:39,792 Chouette. - Oui. 307 00:16:40,460 --> 00:16:42,420 Attends. Regarde autour de toi. 308 00:16:45,840 --> 00:16:47,634 Regarde les autres. 309 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 lls sont tous obsédés 310 00:16:50,929 --> 00:16:52,222 par la Sorcière, 311 00:16:52,555 --> 00:16:54,641 pour les mauvaises raisons. Nous aussi. 312 00:16:54,974 --> 00:16:57,769 "Le Gothique: un mode de vie". 313 00:16:58,061 --> 00:16:59,896 Un docu sur toi. 314 00:17:00,063 --> 00:17:02,690 Cent pour cent vrai, rien qu'en vidéo. 315 00:17:02,899 --> 00:17:05,401 La vidéo ne ment jamais. 316 00:17:05,735 --> 00:17:07,195 Le film, oui. 317 00:17:07,529 --> 00:17:09,489 Tout le monde veut du spectacle. 318 00:17:09,697 --> 00:17:12,158 Ce genre de situation nourrit 319 00:17:12,367 --> 00:17:14,202 l'hystérie et les illusions. 320 00:17:14,536 --> 00:17:15,578 Pourquoi aborder 321 00:17:15,912 --> 00:17:17,413 rationnellement la mythologie? 322 00:17:17,747 --> 00:17:20,166 Si on y croit, c'est que c'est vrai. 323 00:17:20,375 --> 00:17:22,252 Si on y croit, c'est que c'est vrai. 324 00:17:22,460 --> 00:17:24,879 La perception est la réalité. 325 00:17:25,213 --> 00:17:27,507 Tu n'écoutes pas ce que je dis. 326 00:17:27,715 --> 00:17:29,509 Je sais ce que tu dis. Des conneries. 327 00:17:29,843 --> 00:17:31,302 Pour moi, tu n'es 328 00:17:31,636 --> 00:17:33,638 qu'un monomane réductionniste. 329 00:17:40,019 --> 00:17:41,813 C'était quoi? 330 00:17:43,648 --> 00:17:45,483 J'ai entendu aussi. 331 00:17:53,867 --> 00:17:56,119 Les meilleures vidéos amateur du coin ! 332 00:17:56,452 --> 00:17:58,538 J'ai failli mourir de peur. 333 00:17:58,872 --> 00:18:00,582 Pour les fantasmes, compte sur nous. 334 00:18:00,790 --> 00:18:02,125 Que faites-vous là? 335 00:18:02,625 --> 00:18:05,295 On fait la Blair Witch Route. Et vous? 336 00:18:05,628 --> 00:18:07,755 Pareil. On chasse la Sorcière. 337 00:18:08,464 --> 00:18:09,632 lncroyable. 338 00:18:09,841 --> 00:18:11,342 Ca ne devrait pas arriver. 339 00:18:11,551 --> 00:18:13,011 C'est pas vrai. 340 00:18:13,219 --> 00:18:14,846 On a une autorisation. 341 00:18:15,054 --> 00:18:16,806 De Cravens? Montre. 342 00:18:17,015 --> 00:18:18,349 Dans le minibus. 343 00:18:18,558 --> 00:18:19,475 Foutaises ! 344 00:18:19,809 --> 00:18:21,769 L'un de nous reste ici cette nuit. 345 00:18:21,978 --> 00:18:23,438 Nous ou vous. 346 00:18:23,771 --> 00:18:24,939 Et ce sera nous. 347 00:18:25,273 --> 00:18:26,482 Tu le paieras trois fois. 348 00:18:26,691 --> 00:18:27,650 Pourquoi? 349 00:18:27,859 --> 00:18:28,860 Chez les Wiccans... - La ferme. 350 00:18:29,068 --> 00:18:32,155 Dans trois jours, tes couilles tomberont. 351 00:18:33,198 --> 00:18:34,782 J'ai une solution. 352 00:18:35,116 --> 00:18:37,494 Laissez-nous jusqu'à demain pour partir. 353 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 On est gelés, fatigués 354 00:18:40,330 --> 00:18:42,248 et un peu secoués. 355 00:18:42,457 --> 00:18:45,168 On a vu un truc à Coffin Rock. 356 00:18:45,376 --> 00:18:47,837 Oui, à Coffin Rock. 357 00:18:48,171 --> 00:18:50,089 La frousse qu'on a eue. 358 00:18:50,381 --> 00:18:52,008 Plus un mot ou je craque. 359 00:18:52,217 --> 00:18:54,594 Je veux rentrer. 360 00:18:54,802 --> 00:18:56,679 On peut aller voir ? 361 00:18:56,888 --> 00:18:58,056 A Coffin Rock? 362 00:18:58,264 --> 00:19:00,517 Blair Witch. Coffin Rock. 363 00:19:00,725 --> 00:19:02,519 Je ne suis pas venue de Berlin 364 00:19:02,727 --> 00:19:04,062 pour voir des arbres. 365 00:19:04,395 --> 00:19:06,523 J'ai dépensé une fortune 366 00:19:06,731 --> 00:19:07,941 pour voir des choses. 367 00:19:08,274 --> 00:19:10,068 OK. C'est ton argent, Greta. 368 00:19:10,276 --> 00:19:12,237 Prenez plutôt la Blair Witch Route. 369 00:19:12,445 --> 00:19:14,197 Prenez la Chasse à la Sorcière. 370 00:19:14,405 --> 00:19:15,615 Je suis sur le web. 371 00:19:22,121 --> 00:19:23,957 On ne les a jamais revus. 372 00:19:24,165 --> 00:19:26,167 On a retrouvé leur film un an plus tard... 373 00:19:26,376 --> 00:19:29,087 Sous-exposé et inutilisable. 374 00:19:29,963 --> 00:19:31,297 Pour moi, ces salauds 375 00:19:31,506 --> 00:19:32,882 risquent de revenir. 376 00:19:33,091 --> 00:19:35,677 lls râlent de nous voir ici. 377 00:19:35,885 --> 00:19:37,762 Je ne m'inquiéterais pas. 378 00:19:37,971 --> 00:19:39,889 D'ailleurs, on va rester 379 00:19:40,098 --> 00:19:42,809 debout toute la nuit ! 380 00:19:46,646 --> 00:19:48,273 ll suffira d'ouvrir l'oeil. 381 00:19:48,481 --> 00:19:50,316 lls ne reviendront pas. 382 00:19:51,067 --> 00:19:52,944 Pourquoi dis-tu ça? 383 00:19:53,278 --> 00:19:55,196 Je le sais, c'est tout. 384 00:20:01,828 --> 00:20:04,414 Que pensent tes parents 385 00:20:04,998 --> 00:20:06,791 d'avoir une fille sorcière? 386 00:20:07,125 --> 00:20:08,459 Mon père est 387 00:20:08,668 --> 00:20:10,420 un révérend épiscopalien 388 00:20:10,628 --> 00:20:12,630 dans un village minuscule, 389 00:20:12,839 --> 00:20:15,341 Munsville, dans l'lllinois. 390 00:20:18,178 --> 00:20:20,138 Pas de bol. 391 00:20:21,181 --> 00:20:23,183 Tu en es à combien de bières? 392 00:20:24,100 --> 00:20:25,226 Je suis sérieux. 393 00:20:25,435 --> 00:20:26,936 Tu bois comme un trou. 394 00:20:27,103 --> 00:20:28,479 Respecte-toi un peu. 395 00:20:28,688 --> 00:20:30,815 Seigneur ! On en a déjà parlé 396 00:20:30,982 --> 00:20:32,859 aujourd'hui. 397 00:23:06,721 --> 00:23:08,139 Que se passe-t-il? 398 00:23:22,570 --> 00:23:25,323 Putain ! 399 00:23:29,202 --> 00:23:31,371 C'est mon travail. 400 00:23:31,663 --> 00:23:33,540 Toutes mes recherches. 401 00:23:33,748 --> 00:23:35,625 Notre travail. 402 00:23:35,834 --> 00:23:37,001 Le moindre mot. 403 00:23:37,335 --> 00:23:39,003 Où sont mes appareils? 404 00:23:39,337 --> 00:23:42,298 C'est notre putain de boulot. 405 00:23:43,174 --> 00:23:45,134 Comment va-t-on tenir nos délais? 406 00:23:45,343 --> 00:23:46,511 On a une copie. 407 00:23:46,845 --> 00:23:49,264 Non. Ce sont juste des notes. 408 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Là, c'était les originaux. 409 00:23:52,976 --> 00:23:55,770 Où étiez-vous? On devait rester éveillés. 410 00:23:56,062 --> 00:23:57,730 Dites, où est Erica? 411 00:23:58,022 --> 00:23:59,858 Je suis là. 412 00:24:02,193 --> 00:24:04,195 On a dû s'endormir. 413 00:24:04,404 --> 00:24:05,822 S'évanouir, tu veux dire. 414 00:24:06,030 --> 00:24:08,616 Je me souviens juste de l'autre groupe. 415 00:24:08,908 --> 00:24:10,910 Les sales cons. 416 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Qui d'autre aurait pu faire ça? 417 00:24:13,454 --> 00:24:16,624 lls sont revenus pour nous voler. 418 00:24:17,792 --> 00:24:19,752 On dirait plutôt qu'ils ont tout bouffé. 419 00:24:22,172 --> 00:24:23,214 Que vais-je faire? 420 00:24:26,759 --> 00:24:28,970 Au moins, les vidéos sont encore là. 421 00:24:31,139 --> 00:24:31,764 Quoi? 422 00:24:32,098 --> 00:24:34,434 Les vidéos. Elles sont là. 423 00:24:34,767 --> 00:24:36,227 Où? Tu les vois? 424 00:24:36,561 --> 00:24:37,979 Je les vois dans ma tête. 425 00:24:41,482 --> 00:24:42,942 Seigneur. 426 00:24:47,363 --> 00:24:48,448 Elles sont là. 427 00:24:53,203 --> 00:24:55,205 Là où on a "trouvé" les films? 428 00:24:55,413 --> 00:24:56,623 Tu veux rire. 429 00:24:56,831 --> 00:24:59,667 Allez. Pourquoi seraient-elles là? 430 00:25:00,001 --> 00:25:01,294 Allez, les gars. 431 00:25:01,461 --> 00:25:03,213 C'était juste un film. 432 00:25:03,546 --> 00:25:06,049 J'ignore pourquoi, Stephen. 433 00:25:11,888 --> 00:25:13,223 Elles sont sous les pierres. 434 00:25:40,625 --> 00:25:43,378 ll n'y a rien. - Plus loin. 435 00:25:45,922 --> 00:25:48,299 Alors? - Je me sens mal. 436 00:25:48,508 --> 00:25:49,968 Tu vois quelque chose? 437 00:25:54,472 --> 00:25:56,683 Seigneur ! 438 00:25:58,393 --> 00:26:00,019 Comment est-ce arrivé là? 439 00:26:01,437 --> 00:26:03,189 Ce sont les tiennes? 440 00:26:04,983 --> 00:26:06,609 On ferait mieux de filer. 441 00:26:07,485 --> 00:26:08,570 Comment savais-tu? 442 00:26:08,862 --> 00:26:10,864 J'en sais rien. - C'est à toi? 443 00:26:11,197 --> 00:26:12,448 C'est toi qui as mis ça là? 444 00:26:12,657 --> 00:26:13,575 Ce sont tes bandes? 445 00:26:13,908 --> 00:26:15,702 Oui ! Ce sont mes bandes. 446 00:26:15,910 --> 00:26:17,245 Que font-elles ici, alors? 447 00:26:17,579 --> 00:26:19,622 Pourquoi tout est saccagé? 448 00:26:19,956 --> 00:26:21,791 Les caméras sont fichues, pas les films. 449 00:26:22,000 --> 00:26:23,084 Elle a raison. 450 00:26:23,418 --> 00:26:26,004 lls auraient épargné les bandes? 451 00:26:26,337 --> 00:26:28,214 Stephen, je veux m'en aller. 452 00:26:28,506 --> 00:26:29,465 Comment est-ce arrivé? 453 00:26:34,012 --> 00:26:36,681 Putain. - Seigneur ! Le bébé. 454 00:26:41,811 --> 00:26:43,938 On a trouvé du sang dans le minibus. 455 00:26:45,857 --> 00:26:48,985 Tristen a fait une fausse couche. 456 00:26:50,320 --> 00:26:51,446 Tu le sais, Cravens. 457 00:26:52,822 --> 00:26:55,366 Elle saignait en allant à l'hôpital. 458 00:26:58,536 --> 00:27:00,997 Elle est en hypothermie. Des couvertures. 459 00:27:01,206 --> 00:27:03,082 Elle est réfrigérée. 460 00:27:03,291 --> 00:27:05,627 On est juste allés camper. 461 00:27:05,877 --> 00:27:08,588 Ce serait une hypothermie. 462 00:27:09,506 --> 00:27:11,174 Mais pour moi, 463 00:27:11,382 --> 00:27:13,676 tu l'as emmenée dans les bois. 464 00:27:14,260 --> 00:27:16,513 C'est toi le responsable. 465 00:27:17,347 --> 00:27:19,015 Tu m'accuses de quelque chose? 466 00:27:19,891 --> 00:27:23,311 Tu es un vrai boulet 467 00:27:23,645 --> 00:27:25,355 depuis tes 10 ans. 468 00:27:28,066 --> 00:27:30,735 Tu devrais éviter les ennuis. 469 00:27:30,944 --> 00:27:33,363 Tu es sur la défensive, 470 00:27:33,571 --> 00:27:35,240 anxieux. 471 00:27:35,448 --> 00:27:36,658 Tu tiens vraiment 472 00:27:36,866 --> 00:27:39,285 à retourner à l'asile? 473 00:28:00,932 --> 00:28:02,684 Comment va-t-elle? 474 00:28:04,811 --> 00:28:06,938 Elle a perdu le bébé. 475 00:28:08,147 --> 00:28:09,607 Le docteur te garde 476 00:28:09,816 --> 00:28:11,526 jusqu'à ce que ta température soit stable. 477 00:28:12,235 --> 00:28:14,237 Tu as perdu beaucoup de sang. 478 00:28:14,445 --> 00:28:16,114 Plus que la normale. 479 00:28:16,573 --> 00:28:18,116 C'est mieux ainsi. 480 00:28:18,366 --> 00:28:21,119 Ton corps t'a signalé un problème. 481 00:28:21,619 --> 00:28:23,371 ll y a un problème. 482 00:28:40,388 --> 00:28:42,056 Comment te sens-tu? 483 00:28:45,476 --> 00:28:47,770 Je ne veux pas rester ici. 484 00:28:48,980 --> 00:28:50,398 Cinq heures de notre vie 485 00:28:50,607 --> 00:28:51,941 sans aucun souvenir. 486 00:28:52,150 --> 00:28:53,610 Je veux voir les bandes. 487 00:28:53,818 --> 00:28:55,695 Savoir ce qui s'est passé cette nuit. 488 00:28:55,904 --> 00:28:58,198 J'ai une bonne table de montage. 489 00:28:58,406 --> 00:29:00,700 On trouvera une réponse. 490 00:29:01,451 --> 00:29:03,244 On est encore dans les Collines Noires? 491 00:29:03,453 --> 00:29:05,205 Oui, c'est là-haut. 492 00:29:07,123 --> 00:29:08,374 Faites entrer Tristen. 493 00:29:08,583 --> 00:29:10,335 Les bagages peuvent attendre. 494 00:29:13,171 --> 00:29:15,298 On allait pas chez toi? - RFD 431 . 495 00:29:15,632 --> 00:29:17,926 Jericho Mills. Chez moi. 496 00:29:18,259 --> 00:29:20,887 C'était quoi avant? - Une usine. 497 00:29:21,221 --> 00:29:22,222 lls voulaient démolir, 498 00:29:22,555 --> 00:29:24,474 mais je l'ai rachetée 1 dollar. 499 00:29:25,808 --> 00:29:28,311 Désolé pour le pont. C'est la seule entrée. 500 00:29:28,520 --> 00:29:29,938 Ca ne craint rien. 501 00:29:30,146 --> 00:29:31,940 Ne touche pas à la balustrade. 502 00:29:39,781 --> 00:29:42,700 Je ne suis pas joueur. 503 00:29:43,618 --> 00:29:44,702 Mais... 504 00:29:46,162 --> 00:29:49,374 Je suis prêt à parier 505 00:29:49,874 --> 00:29:52,502 toute ma pension... 506 00:29:53,378 --> 00:29:55,547 que le sang dans le minibus 507 00:29:56,172 --> 00:29:59,008 est celui des touristes. 508 00:30:00,176 --> 00:30:01,803 Tu essaies de me coincer 509 00:30:02,011 --> 00:30:03,304 depuis que je suis gamin. 510 00:30:05,265 --> 00:30:07,934 Vite, avant qu'ils ne vous bouffent. 511 00:30:08,268 --> 00:30:09,310 Vite ! 512 00:30:15,567 --> 00:30:17,360 L'antivol le moins cher du coin. 513 00:30:17,694 --> 00:30:19,529 Et ça? Ca crache de l'eau? 514 00:30:19,737 --> 00:30:21,906 Non, ça marche. Fais signe. 515 00:30:22,240 --> 00:30:23,575 Tu es filmée. 516 00:30:23,783 --> 00:30:25,869 ll y en a partout dans la maison. 517 00:30:26,077 --> 00:30:28,580 Je suis un peu parano. - Un peu? 518 00:30:28,913 --> 00:30:30,290 J'ai entendu. 519 00:30:30,665 --> 00:30:32,292 Mais c'est justifié. 520 00:30:32,584 --> 00:30:35,336 J'ai du matos précieux, ici. 521 00:30:37,755 --> 00:30:40,425 lmagine qu'un voleur vienne voler 522 00:30:40,633 --> 00:30:43,011 ce que tu as déjà volé. 523 00:30:43,219 --> 00:30:44,846 Je me fiche de savoir 524 00:30:45,054 --> 00:30:46,681 d'où ça vient. Vous aussi. 525 00:30:46,890 --> 00:30:49,350 Je fais du transfert d'économies. 526 00:30:49,559 --> 00:30:51,311 Ha oui? Et comment fais-tu? 527 00:30:51,519 --> 00:30:53,396 E-commerce. Achat, vente, 528 00:30:53,605 --> 00:30:55,023 négoce, échange. 529 00:30:55,231 --> 00:30:56,274 Je suis bien implanté. 530 00:30:56,482 --> 00:30:58,860 Je pensais que tes caméras étaient fichues. 531 00:30:59,068 --> 00:31:01,112 On en a jamais trop. 532 00:31:02,280 --> 00:31:03,615 On a assez filmé 533 00:31:03,823 --> 00:31:05,450 pour un week-end. 534 00:31:05,658 --> 00:31:07,202 Oui. La visite est finie. 535 00:31:07,410 --> 00:31:09,370 C'est peut-être le contraire. 536 00:31:09,579 --> 00:31:12,373 Voici le Blair Store officiel. 537 00:31:12,582 --> 00:31:14,834 Entrez. C'est là que tout commence. 538 00:31:15,043 --> 00:31:16,252 L'épicentre du site 539 00:31:16,461 --> 00:31:18,171 de la Chasse à la Sorcière. 540 00:31:18,379 --> 00:31:20,256 J'ai mes bâtonnets... 541 00:31:20,465 --> 00:31:22,383 Pour les figurines. 542 00:31:22,592 --> 00:31:24,219 Pas touche, ils sèchent. 543 00:31:24,427 --> 00:31:25,303 Et puis, j'ai... 544 00:31:25,512 --> 00:31:27,430 Tout ça vient des Collines Noires? 545 00:31:27,639 --> 00:31:29,057 Oui, chaque branche. 546 00:31:29,265 --> 00:31:31,476 Une formation de pierres. Qui a fait ça? 547 00:31:31,684 --> 00:31:32,894 C'est moi. 548 00:31:33,102 --> 00:31:35,563 De la terre des Ruines de Parr. 549 00:31:35,772 --> 00:31:37,232 Un article important. 550 00:31:37,440 --> 00:31:39,734 T-shirts et sweat-shirts. Casquettes. 551 00:31:39,943 --> 00:31:42,487 Tiens, Tristen. Pour toi. Cadeau. 552 00:31:42,695 --> 00:31:44,364 Je me sens beaucoup mieux. 553 00:31:46,282 --> 00:31:48,660 Tu es aussi salaud que les autres. 554 00:31:48,868 --> 00:31:51,454 Pourquoi? C'est branché à fond. 555 00:31:51,663 --> 00:31:53,331 Juste ce qu'il faut aux Wiccans. 556 00:31:53,540 --> 00:31:55,792 Capitalisme, peur et mensonges. 557 00:31:56,000 --> 00:31:57,585 Tu trouves ça juste 558 00:31:57,794 --> 00:32:00,463 d'exploiter notre culture 559 00:32:00,672 --> 00:32:03,675 pour vendre des porte-clés? 560 00:32:06,135 --> 00:32:08,763 J'aime cet endroit, Jeff. - Merci. 561 00:32:09,097 --> 00:32:11,558 On est fatigués. Je vais la coucher. 562 00:32:11,766 --> 00:32:13,768 Oh, oui. Pardon. 563 00:32:13,977 --> 00:32:15,937 L'escalier de la cuisine 564 00:32:16,145 --> 00:32:18,231 mène à ma salle de montage. 565 00:32:18,690 --> 00:32:20,066 Ma chambre est à droite. 566 00:32:20,275 --> 00:32:23,111 Grand lit et WC. Prenez-la. 567 00:32:23,987 --> 00:32:25,738 Merci. - Pas de quoi. 568 00:32:25,905 --> 00:32:27,323 Bonne nuit. 569 00:32:27,615 --> 00:32:30,034 Les autres chambres sont par là. 570 00:32:30,243 --> 00:32:33,163 Merci de ton hospitalité, 571 00:32:33,371 --> 00:32:36,666 mais vire-moi de ta mailing list. 572 00:32:38,209 --> 00:32:40,587 lls n'auraient jamais dû te relâcher. 573 00:32:40,795 --> 00:32:43,047 Tu es loin d'être guéri. 574 00:32:51,556 --> 00:32:54,309 J'ai vu quelque chose à l'hôpital. 575 00:32:55,226 --> 00:32:56,436 Quoi? 576 00:32:57,729 --> 00:32:59,689 Comme la photo que tu montrais 577 00:32:59,898 --> 00:33:01,441 dans la Bible Noire de la Sorcière. 578 00:33:01,649 --> 00:33:03,860 Mêmes vêtements, même visage, 579 00:33:04,068 --> 00:33:07,030 comme si on l'avait noyée. 580 00:33:07,989 --> 00:33:09,157 Qui? 581 00:33:09,532 --> 00:33:11,326 La petite fille. 582 00:33:12,035 --> 00:33:13,953 Eileen Treacle. 583 00:33:14,245 --> 00:33:15,788 Chérie... 584 00:33:17,248 --> 00:33:19,125 On en reparlera demain. 585 00:33:19,334 --> 00:33:21,211 Non, parlons-en tout de suite. 586 00:33:21,461 --> 00:33:23,713 Tu dois dormir. Tu es choquée. 587 00:33:26,466 --> 00:33:29,135 C'est tellement intense. 588 00:33:29,844 --> 00:33:32,514 Du calme. On a vu une demi-bande. 589 00:33:32,722 --> 00:33:35,475 ll reste 4 caméras et le caméscope. 590 00:33:35,683 --> 00:33:38,228 Des heures de film à visionner. 591 00:33:38,978 --> 00:33:40,396 Hier soir, 592 00:33:40,605 --> 00:33:42,482 quand on campait... 593 00:33:43,900 --> 00:33:47,195 j'ai rêvé que je faisais du mal au bébé. 594 00:33:55,453 --> 00:33:58,373 Parce qu'on s'était disputés à son sujet. 595 00:34:00,208 --> 00:34:01,209 On en a vu de dures. 596 00:34:01,417 --> 00:34:03,962 Je sais que tu voulais cet enfant. 597 00:34:05,129 --> 00:34:07,715 Je regrette de ne pas en avoir voulu. 598 00:34:10,260 --> 00:34:12,178 Je regrette de l'avoir perdu. 599 00:34:13,304 --> 00:34:16,057 Dites, je pense à quelque chose. 600 00:34:16,474 --> 00:34:18,893 Où est l'arbre? - Quoi? 601 00:34:19,102 --> 00:34:21,062 Le grand arbre au milieu. 602 00:34:21,271 --> 00:34:22,897 ll n'y a plus qu'une petite branche. 603 00:34:23,106 --> 00:34:25,942 Je savais qu'il y avait du louche. 604 00:34:26,150 --> 00:34:28,695 Passe-moi un autre angle de vue. 605 00:34:31,072 --> 00:34:33,074 Qu'est-ce que c'est? 606 00:34:34,325 --> 00:34:35,660 Je ne sais pas. 607 00:34:35,869 --> 00:34:38,121 Sans doute à cause du sac à dos. 608 00:34:38,329 --> 00:34:39,247 Ca fait mal? 609 00:34:39,581 --> 00:34:41,916 Non, ça chatouille seulement. 610 00:34:42,292 --> 00:34:43,626 C'est rien. Tiens. 611 00:34:47,547 --> 00:34:49,048 C'était quoi? - Quoi? 612 00:34:49,257 --> 00:34:51,551 Reviens en arrière. - Qu'as-tu vu? 613 00:34:51,759 --> 00:34:54,804 Je ne sais pas. Comme un éclair. 614 00:34:57,390 --> 00:34:58,266 Coffin Rock. 615 00:34:58,600 --> 00:35:00,643 Quoi? - Coffin Rock. 616 00:35:02,437 --> 00:35:04,022 Comment peux-tu voir Coffin Rock? 617 00:35:04,230 --> 00:35:06,774 Tu vois dans les autres dimensions? 618 00:35:07,066 --> 00:35:09,110 C'est ce que ça me rappelle. 619 00:35:09,444 --> 00:35:11,905 Les victimes de 1886. 620 00:35:12,238 --> 00:35:14,032 Leurs têtes avaient été disposées 621 00:35:14,407 --> 00:35:15,992 en forme de pentagramme. 622 00:35:16,451 --> 00:35:17,911 Comme celui-là. 623 00:35:18,536 --> 00:35:21,164 Hobby américain: accusez la sorcière. 624 00:35:21,539 --> 00:35:22,832 Repassons cette image. 625 00:35:23,833 --> 00:35:25,418 Stephen? 626 00:35:26,294 --> 00:35:28,588 Elle va bien? 627 00:35:29,088 --> 00:35:30,465 Je ne sais pas. 628 00:36:17,637 --> 00:36:19,430 La ferme. 629 00:36:20,598 --> 00:36:23,393 Tu l'as ramenée ! 630 00:36:39,659 --> 00:36:41,119 Qu'est-ce que c'était? 631 00:36:41,452 --> 00:36:44,414 Juste l'antivol à la noix de Jeff. 632 00:36:46,082 --> 00:36:47,709 Les pleurs. 633 00:36:50,628 --> 00:36:52,589 Tu as entendu aussi? 634 00:36:53,673 --> 00:36:55,633 En rêve. 635 00:36:55,842 --> 00:36:58,803 J'ai cru faire un affreux cauchemar. 636 00:36:59,679 --> 00:37:01,097 A quel sujet? 637 00:37:06,186 --> 00:37:07,687 Des enfants. 638 00:37:09,939 --> 00:37:12,150 lls regardaient sous ma jupe. 639 00:37:12,358 --> 00:37:15,069 Et je tournais en rond. 640 00:37:17,864 --> 00:37:19,407 Alors, je me suis vengée. 641 00:37:22,285 --> 00:37:24,704 Qu'est-ce qui m'arrive? - Rien. 642 00:37:25,038 --> 00:37:26,998 Rien. Tu es juste... 643 00:37:29,667 --> 00:37:31,211 Ecoute, il y a 644 00:37:31,419 --> 00:37:34,339 des explications rationnelles. 645 00:37:34,964 --> 00:37:36,674 Pour tout ce qui se passe ici. 646 00:37:37,258 --> 00:37:39,385 Je crois qu'on devrait rentrer. 647 00:37:39,719 --> 00:37:41,471 On va rejoindre l'aérodrome. 648 00:37:41,804 --> 00:37:43,181 Pas encore. 649 00:37:43,640 --> 00:37:44,974 Pourquoi? 650 00:37:47,477 --> 00:37:49,771 Pas tout de suite. 651 00:37:49,979 --> 00:37:52,649 Je dois comprendre ce qui se passe. 652 00:37:54,275 --> 00:37:57,320 Tu comprendras dans l'avion. 653 00:38:03,785 --> 00:38:05,078 Tiens. 654 00:38:06,579 --> 00:38:08,206 Prends ça. 655 00:38:08,748 --> 00:38:11,543 Prends. Ca t'aidera à dormir. 656 00:38:11,751 --> 00:38:13,711 Allez, prends-les. 657 00:38:14,838 --> 00:38:17,006 Tu ne me convaincras pas. 658 00:38:17,340 --> 00:38:19,259 C'était un accident. 659 00:38:20,176 --> 00:38:23,638 Je le jure. C'était un accident. 660 00:38:29,477 --> 00:38:30,854 Seigneur. 661 00:38:31,437 --> 00:38:33,439 C'était quoi? - Je ne sais pas. 662 00:38:35,650 --> 00:38:37,902 Tu vois ça? Regarde. 663 00:38:38,278 --> 00:38:40,530 Le minuteur saute de 01 .32 664 00:38:40,738 --> 00:38:42,490 à 03.57. 665 00:38:42,699 --> 00:38:44,159 et revient à 01 .32. 666 00:38:44,367 --> 00:38:46,661 Comme ça, d'un coup? Comment? 667 00:38:46,870 --> 00:38:47,704 Je ne sais pas. 668 00:38:48,037 --> 00:38:50,123 Mais c'est pendant qu'on dormait. 669 00:38:50,456 --> 00:38:53,126 Tu peux agrandir ? Ou ralentir ? 670 00:38:53,459 --> 00:38:54,335 J'essaie de ralentir. 671 00:38:59,465 --> 00:39:01,926 Mesdames et Messieurs, voici une femme nue. 672 00:39:02,719 --> 00:39:04,470 Que fait-elle autour de l'arbre? 673 00:39:04,679 --> 00:39:05,889 Ce sont bien nos films? 674 00:39:06,097 --> 00:39:08,808 Depuis 24 heures, je ne sais plus. 675 00:39:09,309 --> 00:39:11,686 Je vais améliorer la résolution 676 00:39:11,895 --> 00:39:13,271 pour agrandir. 677 00:39:13,605 --> 00:39:15,440 J'en ai pour un moment. 678 00:39:15,648 --> 00:39:17,317 ll me faut de l'alcool. 679 00:39:17,525 --> 00:39:18,943 De la caféine. 680 00:39:19,986 --> 00:39:21,404 De la caféine. 681 00:39:22,238 --> 00:39:23,448 Bien sûr. 682 00:39:23,698 --> 00:39:25,325 A votre service. 683 00:39:36,628 --> 00:39:37,712 Super. 684 00:39:38,046 --> 00:39:40,298 Du vieux café. Pas de bière. 685 00:39:40,507 --> 00:39:42,634 Un poulet qui ne date pas d'hier. 686 00:39:42,842 --> 00:39:44,886 Mais des tas de batteries. 687 00:39:47,680 --> 00:39:49,098 Qu'y a-t-il? 688 00:39:49,307 --> 00:39:51,601 On part demain matin. - Vraiment? 689 00:39:54,938 --> 00:39:56,189 C'est Tristen. 690 00:39:57,023 --> 00:39:59,067 Elle est mal en point. 691 00:39:59,484 --> 00:40:01,861 Cette histoire l'a fichue en l'air. 692 00:40:02,195 --> 00:40:03,780 Pourquoi est-ce toi 693 00:40:03,988 --> 00:40:05,532 qui as l'air de déprimer ? 694 00:40:06,157 --> 00:40:07,992 Je suis un peu tendu, OK? 695 00:40:09,160 --> 00:40:10,620 Désolée. 696 00:40:13,581 --> 00:40:15,250 Non, c'est moi. 697 00:40:16,668 --> 00:40:19,254 Pardon. J'ai... 698 00:40:19,587 --> 00:40:21,256 Depuis deux jours, 699 00:40:21,464 --> 00:40:23,424 ma vie est toute chamboulée. 700 00:40:25,260 --> 00:40:27,512 Ca a été dur pour toi, 701 00:40:27,971 --> 00:40:29,472 mais tout va s'arranger. 702 00:40:29,681 --> 00:40:31,182 Promis. 703 00:40:31,516 --> 00:40:34,185 C'est bon. - Tu es vraiment tendu. 704 00:40:36,771 --> 00:40:38,398 Comme ça? - Oui. 705 00:40:40,900 --> 00:40:42,443 Plus bas? 706 00:40:44,070 --> 00:40:45,738 Oui, plus bas. 707 00:40:45,905 --> 00:40:47,657 Ca te fait quoi? 708 00:40:47,866 --> 00:40:49,159 C'est bon. 709 00:40:49,951 --> 00:40:51,452 Plus bas? 710 00:40:53,830 --> 00:40:55,748 Ca te fait quoi? 711 00:41:27,238 --> 00:41:28,281 Ca fait mal? 712 00:41:28,823 --> 00:41:31,576 Non. C'est juste un peu chaud. 713 00:41:31,910 --> 00:41:33,286 Ne t'en fais pas. 714 00:41:33,745 --> 00:41:35,622 J'ai la même chose. 715 00:41:50,345 --> 00:41:53,139 Vous pourriez venir une seconde? 716 00:41:56,226 --> 00:41:58,478 ll n'y a plus de bière, si tu veux savoir. 717 00:41:58,686 --> 00:42:01,689 Jeff a amélioré l'image de la fille. 718 00:42:01,981 --> 00:42:03,900 Quelle fille? - Comment as-tu fait? 719 00:42:04,234 --> 00:42:05,527 J'ai affiné. 720 00:42:05,985 --> 00:42:07,529 C'est bizarre. 721 00:42:07,821 --> 00:42:10,365 Comme un casse vu par une caméra de sécurité. 722 00:42:10,698 --> 00:42:12,450 Mais l'image est bonne. 723 00:42:13,451 --> 00:42:15,620 C'est où? - Dans les ruines. 724 00:42:15,829 --> 00:42:17,080 Hier soir ? 725 00:42:17,413 --> 00:42:19,207 Oui, pendant le trou noir. 726 00:42:19,415 --> 00:42:21,376 Tu peux nous montrer son visage? 727 00:42:21,543 --> 00:42:23,378 Bien sûr. 728 00:42:28,591 --> 00:42:31,594 Si c'est une blague, ce n'est pas drôle. 729 00:42:32,011 --> 00:42:34,639 Pas du tout. C'est sérieux, Erica. 730 00:42:34,973 --> 00:42:36,933 Tu as trafiqué les images. 731 00:42:38,184 --> 00:42:39,644 Ca n'a aucun sens. 732 00:42:39,978 --> 00:42:40,770 Je sais. 733 00:42:41,020 --> 00:42:42,689 On espérait une explication. 734 00:42:42,981 --> 00:42:45,358 Aucune idée. - Tu ne te souviens de rien? 735 00:42:46,192 --> 00:42:48,778 Si c'est un de tes tours, dis-le. 736 00:42:48,945 --> 00:42:51,156 Essaie de nous aider. 737 00:42:51,364 --> 00:42:54,117 On veut savoir ce qui s'est passé. 738 00:42:54,325 --> 00:42:55,702 Et qui a démoli mes affaires. 739 00:42:55,910 --> 00:42:58,079 Pas moi. Ce n'est pas moi. 740 00:42:58,288 --> 00:43:00,707 Erica, c'est toi sur l'écran. 741 00:43:00,915 --> 00:43:03,293 Fichez-moi la paix. Tous ! 742 00:43:08,715 --> 00:43:10,133 Tu la crois? 743 00:43:11,050 --> 00:43:12,218 Je ne sais pas. 744 00:43:15,972 --> 00:43:17,473 Donne-moi tes clés. 745 00:43:18,224 --> 00:43:19,976 Que fais-tu? - Je dois m'en aller. 746 00:43:20,685 --> 00:43:22,478 ll me faut de la bière. 747 00:43:23,563 --> 00:43:25,857 Regarde s'il reste du café. 748 00:43:27,984 --> 00:43:29,319 Perséphone, je t'invoque 749 00:43:29,652 --> 00:43:31,112 par la terre, le feu, l'eau et la fumée. 750 00:43:31,946 --> 00:43:33,990 Je vais faire des courses. Tu viens? 751 00:43:34,199 --> 00:43:35,658 Perséphone, je t'invoque 752 00:43:35,867 --> 00:43:37,994 par la terre, le feu, l'eau et la fumée. 753 00:43:47,295 --> 00:43:49,172 On a ramené quelque chose. 754 00:43:49,672 --> 00:43:51,174 Que veux-tu dire? 755 00:43:52,383 --> 00:43:54,135 Je le sens. 756 00:43:54,427 --> 00:43:56,429 Comme si on m'étouffait 757 00:43:56,638 --> 00:43:58,348 en chassant l'air de mes poumons. 758 00:43:58,681 --> 00:44:01,100 On est juste fatigués. Tu es fatiguée. 759 00:44:01,309 --> 00:44:03,353 On est tous fatigués. C'est tout. 760 00:44:03,561 --> 00:44:04,896 Je veux te montrer un truc. 761 00:44:10,401 --> 00:44:11,820 J'ai la même chose. C'est rien. 762 00:44:11,986 --> 00:44:13,905 Ce sont des plantes toxiques. 763 00:44:14,113 --> 00:44:17,116 Mais, Kim, elles grandissent. 764 00:44:24,791 --> 00:44:26,209 Un vieil alphabet païen. 765 00:44:27,502 --> 00:44:29,337 C'est qu'une sorcière t'a touchée. 766 00:44:34,676 --> 00:44:36,970 Tu seras la prochaine à mourir. 767 00:44:37,303 --> 00:44:39,055 ll y a quelque chose ici. 768 00:44:39,347 --> 00:44:41,099 ll y a quelque chose ici. 769 00:44:51,568 --> 00:44:52,694 Mignonne. 770 00:44:52,902 --> 00:44:54,946 Hé, Morticia. 771 00:44:55,572 --> 00:44:58,533 J'ai un truc à te faire sucer. 772 00:44:58,867 --> 00:45:00,910 Ha oui? Sors-le, alors. 773 00:45:08,251 --> 00:45:09,878 Excusez-moi. 774 00:45:10,086 --> 00:45:12,422 J'ai terminé. 775 00:45:17,260 --> 00:45:18,678 Nom de... 776 00:45:19,429 --> 00:45:21,973 Quoi? - Tu es avec ces sorciers. 777 00:45:22,265 --> 00:45:25,018 Je viens juste faire des courses. 778 00:45:25,351 --> 00:45:26,769 Sorcière ! 779 00:45:39,240 --> 00:45:41,618 Toi aussi, tu me fais des ennuis? 780 00:45:41,868 --> 00:45:43,411 Pas d'ennuis. 781 00:45:44,245 --> 00:45:46,456 Bon. Dépêche. 782 00:45:49,209 --> 00:45:50,210 OK, écoute. 783 00:45:50,502 --> 00:45:51,961 Tu fais mon compte, 784 00:45:52,170 --> 00:45:53,838 ou j'appelle ton patron. 785 00:45:54,672 --> 00:45:56,424 C'est moi le patron. 786 00:45:57,300 --> 00:46:00,094 Ha oui? - Oui. 787 00:46:01,638 --> 00:46:03,890 Dans ce cas... Peggy... 788 00:46:04,599 --> 00:46:08,811 Peux-tu dire à cette conne de caissière 789 00:46:09,145 --> 00:46:10,897 de faire son boulot? - Dégage. 790 00:46:11,189 --> 00:46:13,608 J'ai pas fini mes courses. 791 00:46:14,234 --> 00:46:15,735 On aime pas les gens comme toi, ici. 792 00:46:17,487 --> 00:46:20,281 Je vais te faciliter les choses. 793 00:46:23,701 --> 00:46:26,079 Je t'ai dit de fiche le camp. 794 00:46:26,871 --> 00:46:28,998 Touche-moi encore une fois, 795 00:46:29,207 --> 00:46:32,001 et je te tranche la gorge. 796 00:46:34,838 --> 00:46:37,340 Garde la monnaie. 797 00:46:56,276 --> 00:46:57,694 Perséphone, je t'invoque 798 00:46:57,861 --> 00:46:59,279 par la terre, le feu, l'eau et la fumée. 799 00:46:59,487 --> 00:47:00,405 Perséphone, je t'invoque 800 00:47:00,780 --> 00:47:02,907 par la terre, le feu, l'eau et la fumée. 801 00:47:43,573 --> 00:47:45,492 Lapidez la sorcière ! - Lapidez la putain ! 802 00:47:45,783 --> 00:47:47,076 Enfoirés de bouseux. 803 00:48:59,482 --> 00:49:01,192 Kim, fais-moi du café. 804 00:49:06,656 --> 00:49:08,283 Pas de quoi. 805 00:49:17,167 --> 00:49:19,460 J'ai plié ton pare-choc. 806 00:49:19,919 --> 00:49:23,381 J'ai dû éviter ces gamins. 807 00:49:25,133 --> 00:49:26,509 Leurs fringues étaient bizarres. 808 00:49:26,843 --> 00:49:29,512 Comme d'une autre époque. Sept. 809 00:49:29,846 --> 00:49:32,182 Jeff? Je sais que c'est fou, 810 00:49:32,390 --> 00:49:35,101 mais ce sont les victimes de Parr. 811 00:49:41,024 --> 00:49:42,442 Mon café. 812 00:49:42,901 --> 00:49:44,527 Juste à côté de toi. 813 00:50:02,212 --> 00:50:04,839 Bonjour. - Tu as bien dormi? 814 00:50:05,048 --> 00:50:07,759 Oui, j'ai bien dormi. Et toi? - Oui. 815 00:50:07,967 --> 00:50:09,469 Tu es prête? 816 00:50:09,677 --> 00:50:11,763 Oui, et vous? - Oui. 817 00:50:12,597 --> 00:50:14,891 C'est sympa de nous emmener. 818 00:50:15,099 --> 00:50:17,977 Oui. Je vais chercher les clés. 819 00:50:27,987 --> 00:50:29,823 Allez, Tristen. Réveille-toi. 820 00:50:31,241 --> 00:50:34,035 Allez, on y va. - Pas encore. 821 00:50:34,244 --> 00:50:36,454 Tristen, on rentre chez nous. 822 00:50:47,173 --> 00:50:48,925 Elle n'est pas ici. 823 00:50:49,133 --> 00:50:51,511 Tu es sûr ? Elle était là. 824 00:50:51,845 --> 00:50:54,222 Je te dis qu'elle n'est pas là. 825 00:50:54,556 --> 00:50:55,849 Regarde près du minibus. 826 00:50:56,057 --> 00:50:58,393 Qu'est-il arrivé au bus? 827 00:51:01,771 --> 00:51:03,898 Nom de Dieu. 828 00:51:04,399 --> 00:51:06,192 On est coincés ici. 829 00:51:06,401 --> 00:51:07,569 Kim, qu'est-il arrivé? 830 00:51:07,777 --> 00:51:09,654 Tu parlais du pare-choc avant. 831 00:51:09,863 --> 00:51:12,115 Comment l'as-tu ramené? 832 00:51:14,492 --> 00:51:16,452 C'était juste le pare-choc. 833 00:51:16,619 --> 00:51:18,079 Que se passe-t-il ici? 834 00:51:18,288 --> 00:51:19,706 lls plongent les mains dans ton sang 835 00:51:19,914 --> 00:51:21,791 et les plaquent sur ton corps. 836 00:51:22,125 --> 00:51:23,376 De quoi parles-tu? 837 00:51:23,751 --> 00:51:25,170 Des enfants. 838 00:51:26,963 --> 00:51:28,214 J'en ai rêvé. 839 00:51:28,423 --> 00:51:30,133 Jeff aussi. Regarde. 840 00:51:31,259 --> 00:51:32,594 Regarde. 841 00:51:36,222 --> 00:51:38,725 Seigneur. Qu'est-ce que c'est? 842 00:51:38,933 --> 00:51:39,893 Ca vient des bois. 843 00:51:40,185 --> 00:51:42,228 On l'a tous. Moi, elle, Erica. 844 00:51:42,562 --> 00:51:44,355 Où est Erica? 845 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Que... ? 846 00:52:27,023 --> 00:52:29,692 L'alarme aurait sonné si elle était sortie. 847 00:52:30,276 --> 00:52:32,737 On dirait qu'elle a disparu. 848 00:52:34,322 --> 00:52:36,199 Elle s'est évaporée, plutôt. 849 00:52:36,407 --> 00:52:38,159 Oui. C'est ça, Kim. 850 00:52:38,368 --> 00:52:40,119 Tu as trouvé ses vêtements. 851 00:52:40,328 --> 00:52:41,579 Et les bougies. 852 00:52:41,788 --> 00:52:43,790 Qu'est-ce que tu insinues? 853 00:52:43,998 --> 00:52:45,124 C'est une blague. 854 00:52:45,333 --> 00:52:47,293 Deux connes qui veulent nous faire peur. 855 00:52:47,502 --> 00:52:48,878 Crétin parano ! 856 00:52:49,087 --> 00:52:51,214 Je ne ferais jamais ça. Elle non plus. 857 00:52:51,506 --> 00:52:54,133 Alors, où est-elle? Où est-elle? 858 00:52:54,300 --> 00:52:56,469 Pourquoi ses affaires sont encore là? 859 00:52:56,803 --> 00:52:59,597 J'en sais rien ! - Tu ne la vois pas? 860 00:52:59,806 --> 00:53:02,934 Dans ta tête? - Très drôle, connard. 861 00:53:03,101 --> 00:53:05,520 Elle a dû avoir un gros problème. 862 00:53:05,854 --> 00:53:08,064 Elle a peut-être appelé quelqu'un. 863 00:53:08,982 --> 00:53:11,526 Le révérend Leerhsen, svp. 864 00:53:11,734 --> 00:53:14,028 ll est occupé. Vous pouvez rappeler? 865 00:53:14,237 --> 00:53:15,488 Non, c'est urgent. 866 00:53:15,697 --> 00:53:17,574 Je peux lui transmettre un message? 867 00:53:17,740 --> 00:53:19,701 C'est sa fille Erica. 868 00:53:19,909 --> 00:53:21,578 A-t-il eu de ses nouvelles? 869 00:53:21,744 --> 00:53:24,164 Le révérend et sa femme n'ont pas de fille. 870 00:53:24,372 --> 00:53:26,332 Je sais qu'ils la rejettent 871 00:53:26,499 --> 00:53:28,084 car c'est une sorcière... 872 00:53:28,293 --> 00:53:30,503 lls n'ont jamais eu d'enfants. 873 00:53:40,680 --> 00:53:43,266 Elle a tout inventé. 874 00:53:43,474 --> 00:53:44,809 C'est tout bête. 875 00:53:45,101 --> 00:53:46,561 Elle nous a menti. 876 00:53:46,895 --> 00:53:49,189 Pourquoi voyons-nous ces choses? 877 00:53:49,397 --> 00:53:51,691 J'en sais rien. Hallucinations collectives, 878 00:53:52,275 --> 00:53:53,193 hystérie de masse. 879 00:53:53,526 --> 00:53:55,862 Mon livre parle de ça. 880 00:53:56,196 --> 00:53:58,114 Rassemble des gens, effraye-les... 881 00:53:58,490 --> 00:54:00,700 Lâche-nous, vieux. S'il te plaît. 882 00:54:01,034 --> 00:54:03,077 C'est vrai... Vieux. 883 00:54:03,286 --> 00:54:04,662 C'est réel. 884 00:54:04,954 --> 00:54:06,456 On apprend ça dans des écoles 885 00:54:06,623 --> 00:54:08,917 où même toi, tu pourrais aller. 886 00:54:09,250 --> 00:54:10,210 Et toi, on t'a accepté 887 00:54:10,502 --> 00:54:12,086 car tu savais te brosser les dents? 888 00:54:12,295 --> 00:54:13,671 Jeff, l'écran. 889 00:54:14,005 --> 00:54:15,924 En arrière. Rebobine. 890 00:54:18,551 --> 00:54:19,969 Encore. 891 00:54:23,556 --> 00:54:25,308 Putain. 892 00:54:25,517 --> 00:54:28,269 Je savais qu'ils reviendraient. 893 00:54:32,857 --> 00:54:34,984 Du vent, il n'y a personne. 894 00:54:35,318 --> 00:54:36,653 C'est Cravens. - Shérif? 895 00:54:36,945 --> 00:54:39,614 Je sais qui a démoli mes caméras. 896 00:54:39,781 --> 00:54:40,824 J'allais vous appeler. 897 00:54:41,157 --> 00:54:42,242 Allume ta télé. 898 00:54:42,450 --> 00:54:44,494 Des clous, j'ai un truc à vous montrer. 899 00:54:44,661 --> 00:54:46,371 Moi aussi. News 11 . 900 00:54:46,663 --> 00:54:49,207 Allume, fais-lui plaisir. 901 00:54:50,250 --> 00:54:51,709 Tu regardes? - Oui. 902 00:54:52,043 --> 00:54:53,545 Et comment. J'essaie de vous expliquer 903 00:54:53,753 --> 00:54:55,630 ce que je sais pour vendredi soir. 904 00:54:55,839 --> 00:54:57,841 Voici un reportage spécial. 905 00:54:58,049 --> 00:55:00,468 Un meurtre sauvage dans les Collines Noires. 906 00:55:00,677 --> 00:55:02,846 Cinq campeurs ont été retrouvés morts 907 00:55:03,054 --> 00:55:05,265 au-dessus de Coffin Rock. 908 00:55:05,598 --> 00:55:07,141 Eviscérés. 909 00:55:07,475 --> 00:55:08,810 Une imitation lugubre 910 00:55:09,018 --> 00:55:10,270 du massacre de Coffin Rock 911 00:55:10,603 --> 00:55:12,897 dans le film The Blair Witch Project. 912 00:55:13,231 --> 00:55:16,109 lls étaient disposés en pentagramme. 913 00:55:16,317 --> 00:55:17,527 Ca ne te dit rien? 914 00:55:17,861 --> 00:55:19,654 Les victimes sont 915 00:55:19,988 --> 00:55:21,948 2 touristes chinois, une Allemande, 916 00:55:22,157 --> 00:55:24,617 et deux hommes blancs non-identifiés. 917 00:55:24,826 --> 00:55:26,077 Les Collines sont 918 00:55:26,286 --> 00:55:27,912 envahies par des fans 919 00:55:28,121 --> 00:55:29,330 qui veulent voir 920 00:55:29,539 --> 00:55:31,124 où The Blair Witch Project a été filmé. 921 00:55:31,457 --> 00:55:32,959 Tu me vois, petit gars? 922 00:55:33,168 --> 00:55:33,918 Quoi? 923 00:55:34,252 --> 00:55:36,421 lci. - Là. 924 00:55:36,963 --> 00:55:39,174 Je n'ai pas trouvé les caméras. 925 00:55:40,133 --> 00:55:42,177 Mais c'est pas étonnant, hein? 926 00:55:42,510 --> 00:55:45,305 Que voulez-vous? - J'ai cinq cadavres, ici. 927 00:55:45,638 --> 00:55:47,265 Je n'ai rien à voir avec ça. 928 00:55:47,599 --> 00:55:48,600 Même si ce n'est pas toi, 929 00:55:48,933 --> 00:55:50,602 tu y es mêlé. 930 00:55:50,935 --> 00:55:52,937 Toi et tes amis, restez tranquilles. 931 00:55:53,521 --> 00:55:55,273 Autrement dit, vous 932 00:55:55,482 --> 00:55:56,816 ne quittez pas le comté 933 00:55:56,983 --> 00:55:58,985 sans mon autorisation. 934 00:56:24,219 --> 00:56:26,429 Je ne te connais pas, Stephen. 935 00:56:28,515 --> 00:56:30,767 Je ne sais rien de toi. 936 00:56:33,394 --> 00:56:34,813 Je ne sais pas jusqu'où 937 00:56:35,021 --> 00:56:37,148 je peux me fier à vous. 938 00:56:38,858 --> 00:56:40,735 Mais désormais... 939 00:56:41,444 --> 00:56:42,487 soyez sûrs que vous 940 00:56:42,695 --> 00:56:44,364 ne me laisserez pas seul 941 00:56:44,572 --> 00:56:47,408 dans ce merdier. 942 00:56:48,660 --> 00:56:51,371 Restez à portée de vue. 943 00:57:03,049 --> 00:57:04,968 On a ramené quelque chose. 944 00:57:05,343 --> 00:57:07,554 Pour l'amour du ciel, Kim. 945 00:57:08,888 --> 00:57:11,266 Je vais te dire ce qui se passe. 946 00:57:15,812 --> 00:57:17,647 C'est Erica. 947 00:57:18,731 --> 00:57:20,525 Ou quel que soit son nom. 948 00:57:24,737 --> 00:57:26,406 Erica n'a rien à voir avec ça. 949 00:57:26,739 --> 00:57:28,616 C'est une sorcière. 950 00:57:28,825 --> 00:57:30,785 Une grande sorcière en pétard. 951 00:57:30,994 --> 00:57:33,204 Elle récite des formules, 952 00:57:33,538 --> 00:57:35,832 elle apparaît puis disparaît. 953 00:57:36,166 --> 00:57:38,126 Elle est là depuis le début. 954 00:57:38,334 --> 00:57:40,545 Fume, t'es pas encore complètement fou. 955 00:57:41,045 --> 00:57:42,046 Où vas-tu? 956 00:57:42,380 --> 00:57:44,299 Loin de toi, bordel. 957 00:57:44,716 --> 00:57:47,177 Tu n'es qu'un con. - Kim ! 958 00:57:47,760 --> 00:57:49,220 Tu as des amis motorisés? 959 00:57:49,429 --> 00:57:51,264 Qu'est-ce que j'ai dit? 960 00:57:51,973 --> 00:57:53,600 Tu ne vas nulle part. 961 00:57:55,768 --> 00:57:58,229 Et essuie ce maquillage. 962 00:58:00,857 --> 00:58:03,193 Tu crois qu'un fard et des habits noirs 963 00:58:03,526 --> 00:58:05,028 te donnent un pouvoir. 964 00:58:05,236 --> 00:58:06,988 Mais en dessous, il n'y a 965 00:58:07,197 --> 00:58:09,574 qu'une gamine faible et effrayée. 966 00:58:09,782 --> 00:58:11,242 Vous ne comprenez pas. 967 00:58:11,659 --> 00:58:14,078 Quelque chose s'est passé dans les bois. 968 00:58:16,581 --> 00:58:18,041 Un maléfice. 969 00:58:18,541 --> 00:58:20,293 Pourquoi m'en veux-tu? 970 00:58:24,631 --> 00:58:27,425 Du calme. Je ne suis pas si fâchée. 971 00:58:29,135 --> 00:58:31,095 Mais cesse de démolir Erica. 972 00:58:31,387 --> 00:58:32,222 Elle est dehors. 973 00:58:32,972 --> 00:58:33,932 Où ça? 974 00:58:34,557 --> 00:58:35,975 Là. 975 00:58:40,480 --> 00:58:42,482 ll n'y a rien. 976 00:58:44,901 --> 00:58:47,111 Tristen, retourne te coucher. 977 00:58:47,612 --> 00:58:50,573 Regarde, Stephen. - On regagne la chambre. 978 00:58:50,865 --> 00:58:52,951 Regarde encore. 979 00:58:59,999 --> 00:59:01,584 Elle est dehors. 980 00:59:09,300 --> 00:59:10,802 Que s'est-il passé? 981 00:59:11,302 --> 00:59:12,929 N'aie pas peur. 982 00:59:13,221 --> 00:59:15,974 Tu sais qui c'est. - Quoi? 983 00:59:16,266 --> 00:59:18,643 Et tu sais que faire. 984 00:59:33,908 --> 00:59:35,285 Tu sais qui c'est. 985 00:59:42,500 --> 00:59:44,502 Tristen, aide-moi. 986 00:59:44,711 --> 00:59:46,296 Aide-moi ! 987 00:59:52,552 --> 00:59:54,596 Je te tiens. Prends ma main. 988 01:00:00,935 --> 01:00:03,271 Ce sont eux. Les petits fumiers. 989 01:00:03,480 --> 01:00:05,482 C'est eux qui l'ont pendue. 990 01:00:05,815 --> 01:00:07,233 Les petits fumiers. 991 01:00:08,943 --> 01:00:10,612 Ce n'est qu'un rêve. 992 01:00:10,820 --> 01:00:13,865 Pas le mien, celui d'Elly Kedward. 993 01:00:14,073 --> 01:00:16,326 Je ne pige pas. - Pourquoi crois-tu ça? 994 01:00:16,534 --> 01:00:19,370 Je vois par ses yeux. 995 01:00:19,871 --> 01:00:22,665 Attachée à son arbre. 996 01:00:22,874 --> 01:00:25,376 Et les petits voyous de Blair 997 01:00:25,710 --> 01:00:28,505 sont venus voir si elle vivait toujours. 998 01:00:28,880 --> 01:00:31,049 lls l'ont fait mordre par leurs chiens 999 01:00:31,257 --> 01:00:33,051 et l'ont piquée avec des bâtons. 1000 01:00:33,259 --> 01:00:34,886 Et quand son sang a jailli, 1001 01:00:35,094 --> 01:00:36,763 ils y ont plongé les mains 1002 01:00:36,971 --> 01:00:39,474 et les ont pressées contre elle. 1003 01:00:39,682 --> 01:00:42,644 Comme elle vivait encore, 1004 01:00:42,852 --> 01:00:44,062 ils l'ont détachée, 1005 01:00:44,270 --> 01:00:46,189 lui ont mis la corde au cou 1006 01:00:46,397 --> 01:00:48,650 et l'ont pendue au grand arbre. 1007 01:00:54,989 --> 01:00:57,200 Stephen, je deviens folle. 1008 01:00:58,535 --> 01:01:00,787 Non, pas du tout. 1009 01:01:01,162 --> 01:01:02,747 Tu entends? 1010 01:01:03,331 --> 01:01:06,084 Tu n'es pas folle. 1011 01:01:10,839 --> 01:01:12,382 Tout va bien. 1012 01:01:13,174 --> 01:01:14,592 Tout va bien. 1013 01:01:32,694 --> 01:01:34,279 Je m'inquiète pour Tristen. 1014 01:01:34,487 --> 01:01:36,447 Tu sais qui l'a soignée? 1015 01:01:36,656 --> 01:01:37,782 Non. 1016 01:01:37,991 --> 01:01:39,784 Je vais appeler l'hôpital. 1017 01:01:39,993 --> 01:01:42,829 L'annuaire est dans le tiroir. 1018 01:02:03,349 --> 01:02:05,185 C'est quoi? 1019 01:02:11,107 --> 01:02:12,692 C'est quoi, bordel? 1020 01:02:13,026 --> 01:02:14,903 Quoi? - Ca. 1021 01:02:18,114 --> 01:02:19,407 C'était où? 1022 01:02:19,616 --> 01:02:21,618 Dans ton bureau. Tu nous épies? 1023 01:02:22,076 --> 01:02:24,662 Comment ça? Jamais de la vie. 1024 01:02:24,871 --> 01:02:26,664 J'ignore d'où ça vient. 1025 01:02:26,873 --> 01:02:28,458 Où as-tu trouvé ça? - Jeff a fouiné. 1026 01:02:28,666 --> 01:02:30,418 Réponds. - C'est elle qui les a trouvés. 1027 01:02:30,752 --> 01:02:32,253 C'était peut-être elle. - Réponds. 1028 01:02:32,420 --> 01:02:34,172 Je n'en sais rien. 1029 01:02:37,300 --> 01:02:40,094 On s'est renseignés sur toi. 1030 01:02:41,221 --> 01:02:43,973 Tu as toujours été un bon petit gars. 1031 01:02:44,766 --> 01:02:46,810 Comment en es-tu arrivé là? 1032 01:02:55,735 --> 01:02:58,196 Quoi? - C'est Cravens, petit con. 1033 01:02:58,404 --> 01:03:00,740 Shérif, je suis un peu pris, là. 1034 01:03:00,949 --> 01:03:03,660 Je dois te parler. Rapplique. 1035 01:03:03,868 --> 01:03:05,829 lmpossible. Mon minibus est fichu 1036 01:03:06,037 --> 01:03:07,997 et je suis privé de sortie. 1037 01:03:08,206 --> 01:03:10,667 Je suis devant ta porte, idiot. 1038 01:03:10,875 --> 01:03:11,876 Amène-toi. 1039 01:03:12,210 --> 01:03:14,712 lmpossible, le pont est détruit. 1040 01:03:16,256 --> 01:03:18,091 C'est dingue. 1041 01:03:19,092 --> 01:03:20,134 Jeff ! 1042 01:03:20,426 --> 01:03:22,095 Jeffrey ! 1043 01:03:22,387 --> 01:03:23,763 C'est Cravens ! 1044 01:03:26,015 --> 01:03:28,852 On a des choses à se dire, gamin. 1045 01:03:31,646 --> 01:03:34,440 Tu as toujours été un connard. 1046 01:03:34,816 --> 01:03:36,568 Ouvre, Jeff. 1047 01:03:43,116 --> 01:03:44,951 Ouvre, putain ! 1048 01:03:48,288 --> 01:03:50,582 Tu as intérêt à m'ouvrir. 1049 01:03:51,708 --> 01:03:54,752 Ouvre tout de suite, bordel ! 1050 01:03:57,589 --> 01:04:00,300 Je t'avais dit de ne pas aller en forêt. 1051 01:04:00,967 --> 01:04:02,677 Cette fois, tu es mûr 1052 01:04:02,886 --> 01:04:04,637 pour retourner à l'asile. 1053 01:04:09,809 --> 01:04:12,562 Ouvre cette putain de porte ! 1054 01:04:50,225 --> 01:04:53,353 Merde. Lâche cette arme ! 1055 01:05:00,652 --> 01:05:02,237 Que fais-tu là? 1056 01:05:13,623 --> 01:05:15,083 Bon Dieu. 1057 01:05:28,304 --> 01:05:30,223 Tu es le dernier à l'avoir vue en vie. 1058 01:05:34,102 --> 01:05:36,146 La dernière fois que je l'ai vue, 1059 01:05:36,354 --> 01:05:37,772 elle allait te voir. 1060 01:05:40,525 --> 01:05:41,985 Je ne l'ai pas tuée. 1061 01:05:48,116 --> 01:05:50,618 N'y pense même pas. - Kim était avec moi. 1062 01:05:50,952 --> 01:05:52,954 Je vais vous dire un truc. 1063 01:05:53,163 --> 01:05:54,956 Elle ne s'est pas suicidée. 1064 01:05:57,959 --> 01:05:59,502 Un de vous... - Attends. 1065 01:05:59,711 --> 01:06:02,172 Et toi? Qu'est-ce qui te disculpe? 1066 01:06:02,380 --> 01:06:03,339 Ma parole. 1067 01:06:03,548 --> 01:06:06,009 Pour moi, ça vaut que dalle. 1068 01:06:07,802 --> 01:06:10,180 Où était ta petite amie? 1069 01:06:10,388 --> 01:06:12,182 Pour l'amour du ciel, 1070 01:06:12,390 --> 01:06:14,726 elle tient à peine debout. 1071 01:06:18,480 --> 01:06:20,231 C'est à l'envers. 1072 01:06:20,565 --> 01:06:21,941 Retourne te coucher. 1073 01:06:22,275 --> 01:06:24,652 La fillette est à l'envers... 1074 01:06:24,861 --> 01:06:28,114 Erica danse à l'envers. 1075 01:06:28,448 --> 01:06:29,657 Tout est à l'envers. 1076 01:06:29,866 --> 01:06:31,534 De quoi tu parles? 1077 01:06:33,620 --> 01:06:35,497 Widdershins. 1078 01:06:35,914 --> 01:06:37,290 Défaire le maléfice. 1079 01:06:37,582 --> 01:06:39,334 Qu'est-ce qu'un Widdershin? 1080 01:06:39,667 --> 01:06:41,669 Serbil uaevuon à 1081 01:06:41,878 --> 01:06:43,880 tnores stnafne sel. 1082 01:06:44,214 --> 01:06:45,590 Ca y est, elle est givrée. 1083 01:06:47,592 --> 01:06:50,094 Mais oui. A l'envers. 1084 01:06:50,386 --> 01:06:51,596 A l'envers. 1085 01:06:51,804 --> 01:06:54,098 On doit passer les bandes à l'envers. 1086 01:06:54,307 --> 01:06:56,559 Pourquoi? - Ca peut expliquer 1087 01:06:56,768 --> 01:06:58,228 ce qui est arrivé à Erica. 1088 01:06:58,561 --> 01:06:59,646 Ca n'a aucun sens. 1089 01:06:59,854 --> 01:07:02,315 Je sais, mais fais-le quand même. 1090 01:07:11,157 --> 01:07:12,242 Tu vois? Rien. 1091 01:07:13,618 --> 01:07:15,870 Appuie sur les touches à l'envers. 1092 01:07:16,079 --> 01:07:18,581 Tu sais, les commandes. 1093 01:07:23,169 --> 01:07:24,838 Tu vois? Contente? 1094 01:07:25,046 --> 01:07:26,089 ll n'y a rien. 1095 01:07:37,851 --> 01:07:39,018 Tu vois les heures qui manquent? 1096 01:07:40,478 --> 01:07:42,772 C'était pendant le trou noir. 1097 01:10:09,794 --> 01:10:11,462 Tristen... 1098 01:10:12,964 --> 01:10:14,674 Qu'est-ce que c'est? 1099 01:10:14,883 --> 01:10:17,218 Que nous as-tu fait faire? 1100 01:10:19,220 --> 01:10:21,931 C'est toi qui nous diriges, hein? 1101 01:10:26,186 --> 01:10:29,397 Tu n'as pas regardé l'écran? 1102 01:10:36,196 --> 01:10:37,989 Reviens. - Attrapez-la ! 1103 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 Viens. - Ne me touche pas. 1104 01:10:43,703 --> 01:10:45,371 Qu'as-tu fait, Tristen? 1105 01:10:45,580 --> 01:10:47,123 Dis-leur d'arrêter. 1106 01:10:47,332 --> 01:10:49,042 Pourquoi n'es-tu pas marquée? 1107 01:10:49,250 --> 01:10:50,793 Comme nous? Comme Erica? 1108 01:10:51,002 --> 01:10:52,086 Qu'as-tu fait à Erica? 1109 01:10:52,295 --> 01:10:54,088 Pourquoi les laisses-tu faire? 1110 01:10:54,380 --> 01:10:56,466 Tu as tué Erica, hein? 1111 01:10:56,799 --> 01:10:58,718 Vous êtes tous devenus fous. 1112 01:10:58,927 --> 01:10:59,969 Ecoute. 1113 01:11:00,220 --> 01:11:02,347 Dis-le devant la caméra. 1114 01:11:02,555 --> 01:11:05,058 On ne va pas écoper pour Erica. 1115 01:11:06,392 --> 01:11:07,977 Avoue, c'est tout. 1116 01:11:08,770 --> 01:11:10,897 N'aie pas peur, on ne te fera rien. 1117 01:11:11,231 --> 01:11:13,441 Pas comme toi avec le bébé. - Quoi? 1118 01:11:13,650 --> 01:11:14,692 Ce n'était pas moi. 1119 01:11:14,901 --> 01:11:17,153 La sorcière tue des enfants. 1120 01:11:17,362 --> 01:11:21,074 Je n'ai tué personne. 1121 01:11:21,407 --> 01:11:22,742 Foutaises. 1122 01:11:24,077 --> 01:11:25,495 Seigneur, Stephen. 1123 01:11:25,703 --> 01:11:27,372 Avoue, Tristen. 1124 01:11:27,580 --> 01:11:29,082 Avoue, c'est tout. 1125 01:11:43,596 --> 01:11:45,849 Vous allez tous crever. 1126 01:11:53,565 --> 01:11:54,691 Tu veux me tuer ? 1127 01:11:57,110 --> 01:11:58,695 Non, juste comprendre. 1128 01:11:59,028 --> 01:12:00,613 Tu ne peux pas comprendre 1129 01:12:00,780 --> 01:12:01,906 car tu es terrifié. 1130 01:12:02,240 --> 01:12:04,325 Comme ces pauvres gamins de Blair. 1131 01:12:04,534 --> 01:12:06,202 Terrifié. 1132 01:12:07,704 --> 01:12:09,038 Pas vrai, petite? 1133 01:12:09,372 --> 01:12:10,456 Qui es-tu? 1134 01:12:10,790 --> 01:12:12,542 Elle est la sorcière. 1135 01:12:15,920 --> 01:12:18,298 C'est ce que tu crois, petit sot? 1136 01:12:18,506 --> 01:12:21,426 Tristen, parle-moi. 1137 01:12:22,719 --> 01:12:24,637 Qu'y a-t-il? 1138 01:12:26,181 --> 01:12:27,348 Tristen est partie. 1139 01:12:27,682 --> 01:12:29,767 Ne l'approche pas. 1140 01:12:31,102 --> 01:12:32,937 Tu t'y prends mal. 1141 01:12:36,149 --> 01:12:37,484 C'est ça que tu veux. 1142 01:12:43,156 --> 01:12:45,408 Quoi que tu fasses, arrête. 1143 01:12:45,700 --> 01:12:48,453 Je ne fais rien. Ca dépend de vous. 1144 01:12:48,745 --> 01:12:51,498 Sale sorcière. - Pourquoi as-tu tué Erica? 1145 01:12:55,335 --> 01:12:56,586 Je sens ta peur. 1146 01:12:56,920 --> 01:12:59,339 Ne m'approche pas. 1147 01:12:59,672 --> 01:13:02,467 Tu veux me tuer, mais tu ne peux pas. 1148 01:13:02,800 --> 01:13:03,885 Pas vrai, Kimmy ? 1149 01:13:04,093 --> 01:13:05,929 Je vais t'arracher la tête. 1150 01:13:06,221 --> 01:13:08,389 Vas-y, alors ! - Arrête ! 1151 01:13:08,723 --> 01:13:09,974 Arrête. 1152 01:13:12,560 --> 01:13:15,021 Ton livre ne parle pas de ça? 1153 01:13:15,730 --> 01:13:18,191 Les gens veulent du spectacle. 1154 01:13:20,735 --> 01:13:22,111 Tu n'as pas de couilles. 1155 01:13:22,320 --> 01:13:24,322 T'es pas capable, hein? 1156 01:13:24,656 --> 01:13:25,949 Pauvre trouillard. 1157 01:13:27,033 --> 01:13:29,994 C'est toi le plus froussard, petit con. 1158 01:14:35,643 --> 01:14:38,062 Je suis devant une ancienne usine 1159 01:14:38,271 --> 01:14:40,190 dans le hameau de Jericho Mills 1160 01:14:40,523 --> 01:14:42,567 à la sortie de Burkittsville 1161 01:14:42,901 --> 01:14:44,694 où la police 1162 01:14:44,861 --> 01:14:46,571 a arrêté trois fans illuminés 1163 01:14:46,779 --> 01:14:47,906 pour avoir commis 1164 01:14:48,114 --> 01:14:49,782 plusieurs meurtres rituels 1165 01:14:49,991 --> 01:14:52,452 après avoir vu le film 1166 01:14:52,660 --> 01:14:55,038 "The Blair Witch Project". 1167 01:14:55,371 --> 01:14:57,332 Le minibus que vous voyez 1168 01:14:57,665 --> 01:14:59,334 est à un des suspects 1169 01:14:59,542 --> 01:15:01,377 et des traces de sang 1170 01:15:01,544 --> 01:15:03,838 l'impliquent dans ces meurtres. 1171 01:15:04,172 --> 01:15:06,508 Une fois de plus, la violence 1172 01:15:06,716 --> 01:15:09,135 au cinéma a déteint 1173 01:15:09,344 --> 01:15:10,804 sur la réalité. 1174 01:15:11,012 --> 01:15:13,181 En l'occurrence, "The Blair Witch Project". 1175 01:15:13,389 --> 01:15:15,683 Je ne fais pas 1176 01:15:15,892 --> 01:15:18,603 de documentaires, 1177 01:15:19,103 --> 01:15:20,980 mais j'ai fait monter 1178 01:15:21,189 --> 01:15:22,357 tes bandes vidéo 1179 01:15:22,565 --> 01:15:24,442 à Montgomery College. 1180 01:15:26,528 --> 01:15:29,197 Ca explique toute l'histoire. 1181 01:15:31,241 --> 01:15:32,575 Bravo. 1182 01:15:32,784 --> 01:15:35,453 On voit combien Tristen était dérangée. 1183 01:15:35,662 --> 01:15:37,121 Elle a pratiquement supplié Stephen 1184 01:15:37,330 --> 01:15:38,540 de la pousser. 1185 01:15:46,464 --> 01:15:48,132 Etriper ces touristes. 1186 01:15:48,466 --> 01:15:50,218 Comment as-tu pu faire ça? 1187 01:16:02,230 --> 01:16:05,441 Je ne me souviens pas l'avoir fait. 1188 01:16:10,738 --> 01:16:14,075 Si on parlait de Peggy. 1189 01:16:25,044 --> 01:16:26,963 Une femme aurait été pendue. 1190 01:16:27,172 --> 01:16:29,132 La cause de la mort 1191 01:16:29,340 --> 01:16:31,634 de l'autre victime est encore inconnue. 1192 01:16:31,968 --> 01:16:34,637 Les deux femmes ont été tuées par leurs amis 1193 01:16:34,846 --> 01:16:36,181 après avoir participé 1194 01:16:36,389 --> 01:16:38,141 à un massacre rituel 1195 01:16:38,349 --> 01:16:39,934 dans les Collines Noires. 1196 01:16:40,101 --> 01:16:41,728 On a pas encore de mobile, 1197 01:16:41,936 --> 01:16:44,063 mais les tueuses assassinées 1198 01:16:44,272 --> 01:16:47,233 auraient pratiqué la sorcellerie. 1199 01:16:47,442 --> 01:16:49,068 Et... 1200 01:16:49,402 --> 01:16:51,321 La rousse? 1201 01:16:52,447 --> 01:16:54,574 Elle était très jolie. 1202 01:16:55,492 --> 01:16:57,535 Elle a repoussé tes avances? 1203 01:16:58,411 --> 01:17:00,747 Non, on l'a retrouvée dans l'armoire. 1204 01:17:02,790 --> 01:17:04,501 C'était Tristen. 1205 01:17:06,503 --> 01:17:08,379 La sorcière la possédait. 1206 01:17:08,796 --> 01:17:10,340 Elle lui a grillé la cervelle. 1207 01:17:14,761 --> 01:17:15,720 Et ta copine? 1208 01:17:16,262 --> 01:17:18,848 Tuée pour une fausse couche. 1209 01:17:20,350 --> 01:17:21,726 Ca, c'est dur. 1210 01:17:22,143 --> 01:17:24,229 Elle s'est passé la corde au cou. 1211 01:17:25,980 --> 01:17:28,650 Elle m'a provoqué. 1212 01:17:28,942 --> 01:17:30,401 M'a supplié de la pousser. 1213 01:17:32,779 --> 01:17:34,697 Tu ne me convaincs pas. 1214 01:17:35,031 --> 01:17:36,407 C'était un accident. 1215 01:17:36,699 --> 01:17:40,453 Je jure que c'était un accident. 1216 01:17:41,037 --> 01:17:43,081 Les autorités appellent au calme 1217 01:17:43,289 --> 01:17:46,417 et tentent d'écarter les badauds. 1218 01:17:47,001 --> 01:17:48,461 Comme jadis, les rumeurs 1219 01:17:48,670 --> 01:17:50,338 d'une présence surnaturelle 1220 01:17:50,505 --> 01:17:52,131 ayant provoqué les meurtres 1221 01:17:52,340 --> 01:17:54,217 se répandent à toute vitesse 1222 01:17:54,425 --> 01:17:57,095 sur lnternet. 1223 01:17:58,513 --> 01:18:00,223 Attendez. Attendez. 1224 01:18:00,431 --> 01:18:01,808 Attendez un peu. 1225 01:18:02,016 --> 01:18:05,103 Jeff... Jeff... 1226 01:18:06,688 --> 01:18:09,232 ll a tout enregistré. 1227 01:18:11,609 --> 01:18:14,487 Regardez les bandes. Vous verrez bien. 1228 01:18:17,323 --> 01:18:19,534 Regardez ces foutues bandes ! 1229 01:18:22,495 --> 01:18:23,454 Bien, monsieur. 1230 01:18:25,540 --> 01:18:27,208 Tu n'as pas voulu payer ? 1231 01:18:27,500 --> 01:18:29,085 Ce n'est pas moi. 1232 01:18:31,337 --> 01:18:32,797 Tiens donc. 1233 01:18:33,173 --> 01:18:35,717 Et ça, c'est qui? 1234 01:18:49,564 --> 01:18:51,191 Je ne l'ai pas fait. 1235 01:18:54,694 --> 01:18:56,488 Je ne l'ai pas fait. 1236 01:19:04,496 --> 01:19:06,080 Ce n'était pas comme ça. 1237 01:19:10,460 --> 01:19:12,378 Je n'ai pas fait ça. 1238 01:19:26,851 --> 01:19:28,728 Ce n'était pas comme ça. 1239 01:19:30,605 --> 01:19:32,524 Ce n'est pas moi. 1240 01:19:33,525 --> 01:19:35,652 Dis-le... 1241 01:19:35,944 --> 01:19:38,196 Dis-le simplement à la caméra. 1242 01:19:38,822 --> 01:19:40,990 On ne va pas écoper pour Erica. 1243 01:19:41,199 --> 01:19:43,034 N'aie pas peur, on ne te fera rien. 1244 01:19:43,243 --> 01:19:44,494 Pas comme toi avec le bébé. 1245 01:19:44,702 --> 01:19:46,913 Quoi? Ce n'était pas moi. 1246 01:19:47,121 --> 01:19:49,332 La sorcière tue des enfants. 1247 01:19:49,541 --> 01:19:53,294 Je n'ai tué personne. 1248 01:19:53,503 --> 01:19:54,838 Foutaises. 1249 01:19:55,171 --> 01:19:56,506 Dis la vérité. 1250 01:19:56,714 --> 01:19:58,591 Dis-nous la vérité. 1251 01:19:58,800 --> 01:20:00,552 Avoue. 1252 01:20:02,470 --> 01:20:03,596 Stephen, c'est moi. 1253 01:20:03,805 --> 01:20:06,224 Qu'est-ce que tu racontes? 1254 01:20:06,432 --> 01:20:08,059 Arrête ! 1255 01:20:11,771 --> 01:20:14,107 Jeff, à l'aide. - C'est la sorcière. 1256 01:20:14,315 --> 01:20:16,234 Quoi? Ce n'est pas moi ! 1257 01:20:16,442 --> 01:20:18,695 Si, tu es une sorcière. - Quoi? 1258 01:20:18,903 --> 01:20:21,447 Tu sais très bien ce que je veux dire ! 1259 01:20:21,656 --> 01:20:24,242 Tu as tué Erica. - Je t'en prie ! 1260 01:20:24,576 --> 01:20:27,412 Avoue. -Arrête, s'il te plaît. 1261 01:20:27,620 --> 01:20:28,705 Dis-le. 1262 01:20:28,913 --> 01:20:31,082 Mon Dieu, Stephen, non. 1263 01:20:31,291 --> 01:20:33,042 S'il te plaît !- Tiens ! 1264 01:20:36,254 --> 01:20:37,338 Saleté de sorcière ! 1265 01:20:38,464 --> 01:20:40,508 C'est faux. 1266 01:20:49,267 --> 01:20:51,019 C'est faux. 1267 01:20:51,352 --> 01:20:53,938 Quelqu'un a trafiqué cette bande. 1268 01:20:54,105 --> 01:20:56,733 Quelqu'un a trafiqué cette bande ! 1269 01:20:56,900 --> 01:20:58,818 Cette vidéo est fausse. 1270 01:20:59,027 --> 01:21:01,905 C'est des putains de mensonges ! 1271 01:21:04,032 --> 01:21:06,826 Des mensonges, putain.