1 00:00:42,308 --> 00:00:47,108 Última chamada para o voo 2, para Londres,Heathrow. 2 00:00:56,648 --> 00:00:59,588 Nem vou me despedir, Kate. 3 00:00:59,818 --> 00:01:02,988 Será como se eu nunca tivesse partido. 4 00:01:18,178 --> 00:01:20,298 Espere! 5 00:01:22,578 --> 00:01:24,708 Estou com um mau pressentimento. 6 00:01:25,118 --> 00:01:29,308 Sobre o avião? Acha que vai cair? Não diga isso. 7 00:01:30,148 --> 00:01:33,278 Sei que conversamos sobre isso e concordamos... 8 00:01:33,488 --> 00:01:36,188 que você deveria ir para Londres. 9 00:01:36,388 --> 00:01:40,798 Mas meu coração diz que não. 10 00:01:41,768 --> 00:01:44,598 - Não vá, Jack. - Quer que eu desista? 11 00:01:45,498 --> 00:01:47,898 - E o meu estágio? - Acredite... 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,798 sei que é uma grande oportunidade para você. 13 00:01:51,068 --> 00:01:53,798 - Para nós, Kate. - Isso, para nós. 14 00:01:54,008 --> 00:01:56,478 Mas temo que, se você pegar o avião... 15 00:01:56,678 --> 00:01:59,088 Estamos no aeroporto. 16 00:01:59,128 --> 00:02:01,668 Ninguém consegue pensar direito aqui. 17 00:02:01,948 --> 00:02:04,508 Vamos confiar na decisão que tomamos. 18 00:02:05,018 --> 00:02:08,218 Foi aceita numa das melhores faculdades de Direito do país. 19 00:02:08,428 --> 00:02:12,918 Vou estagiar no Barclay's Bank. Temos um futuro grandioso. 20 00:02:14,798 --> 00:02:19,098 Quer fazer algo grandioso? Esqueça o futuro. 21 00:02:19,298 --> 00:02:21,928 Vamos começar nossa vida agora, hoje. 22 00:02:22,138 --> 00:02:26,968 Não sei como ela será, mas estaremos juntos. 23 00:02:27,178 --> 00:02:29,838 É isso que quero. 24 00:02:31,718 --> 00:02:34,618 O futuro não importa tanto. 25 00:02:34,618 --> 00:02:38,278 Ficarmos juntos é o que importa. 26 00:02:47,628 --> 00:02:51,568 - Eu te amo, Kate. - Eu te amo também. 27 00:02:56,068 --> 00:02:59,738 E um ano em Londres não mudará isso. 28 00:02:59,978 --> 00:03:03,168 Nem 100 anos mudariam isso. 29 00:03:22,868 --> 00:03:26,458 13 ANOS DEPOIS 30 00:03:34,608 --> 00:03:37,438 Ontem à noite, foi incrível. 31 00:03:37,748 --> 00:03:39,978 Disse que a noite foi ótima. 32 00:03:40,178 --> 00:03:43,348 Você é ótima de cama. 33 00:03:43,548 --> 00:03:45,848 Obrigada. Você também não é ruim. 34 00:03:46,588 --> 00:03:49,418 - Quero te ver de novo. - Eu também. 35 00:03:49,628 --> 00:03:51,458 Esta noite. 36 00:03:52,028 --> 00:03:56,558 - É Natal, Jack. - Vou te lambuzar de "eggnog". 37 00:03:58,838 --> 00:04:00,998 Vou visitar meus pais em Nova Jersey. 38 00:04:01,468 --> 00:04:06,028 Jersey? Faz ideia do engarrafamento que vai pegar? 39 00:04:06,678 --> 00:04:09,198 Por isso vou de trem. 40 00:04:10,348 --> 00:04:12,868 Prazer em conhecê-lo, Jack. 41 00:04:26,858 --> 00:04:30,458 "UM HOMEM DE FAMÍLIA" 42 00:05:08,168 --> 00:05:11,698 - Sra. Peterson. - Oi, Jack. 43 00:05:13,308 --> 00:05:15,638 Não pare de cantar por minha causa. 44 00:05:15,878 --> 00:05:18,348 Sou tímido, Betty. 45 00:05:18,578 --> 00:05:23,848 Quando vai deixar aquele cadáver e fugir comigo? 46 00:05:24,048 --> 00:05:28,218 Você nunca vai me satisfazer como ele. 47 00:05:31,358 --> 00:05:32,788 Feliz Natal, Sr. Campbell. 48 00:05:33,058 --> 00:05:36,258 - A caixinha de Natal foi boa? - Uns 4 mil dólares. 49 00:05:36,468 --> 00:05:39,798 E uma garrafa de uísque 25 anos do 9-D. 50 00:05:39,998 --> 00:05:44,168 - Investirei em títulos, como disse. - Só até o marco alemão subir. 51 00:05:44,438 --> 00:05:46,808 - Obrigado, Sr. Campbell. - De nada. 52 00:06:28,848 --> 00:06:31,148 - Bom dia, Joe. - Feliz Natal, senhor. 53 00:06:36,458 --> 00:06:39,948 - Campbell quer isto na reunião. - Obrigada, Adelle. 54 00:06:40,158 --> 00:06:41,988 Ele prefere você. 55 00:06:44,068 --> 00:06:49,968 Se as ações de Med Tech baixarem de 43, nós teremos problemas. 56 00:06:50,208 --> 00:06:54,468 Então cuidado com o que dizem aos investidores. 57 00:06:54,678 --> 00:06:59,578 Falta um dia para o fechamento do negócio, e não quero problema. 58 00:07:02,288 --> 00:07:04,948 Em que está pensando, Alan? 59 00:07:05,888 --> 00:07:09,088 Desculpe, Jack. Estava pensando que... 60 00:07:09,288 --> 00:07:12,418 prometi a Dee e às crianças jantar em casa. É Natal. 61 00:07:13,128 --> 00:07:15,558 O Natal é hoje? 62 00:07:16,498 --> 00:07:19,228 Acha que gosto de trabalhar no Natal, Alan? 63 00:07:19,498 --> 00:07:21,628 Não. Quer dizer... talvez. 64 00:07:25,778 --> 00:07:29,468 Talvez só tenha olhos para o trabalho neste Natal. 65 00:07:29,678 --> 00:07:31,938 Mas em 2 dias anunciaremos... 66 00:07:32,148 --> 00:07:35,168 uma das maiores fusões da história americana. 67 00:07:35,448 --> 00:07:38,848 Quando um negócio assim aparece, trabalhamos até concretizá-lo. 68 00:07:39,058 --> 00:07:41,458 Sem descanso. 69 00:07:42,928 --> 00:07:48,058 Após o dia 26, teremos tanto dinheiro, que será Natal todo dia. 70 00:07:48,258 --> 00:07:52,358 E poderão comemorar à vontade, com a minha bênção. 71 00:07:52,568 --> 00:07:54,798 - Tudo bem, desculpe. - Não quero desculpas... 72 00:07:54,998 --> 00:07:58,438 quero entusiasmo. Vai abrir meu presente primeiro. Sabe por quê? 73 00:07:59,438 --> 00:08:02,278 Porque ele virá com 10 zeros. 74 00:08:03,778 --> 00:08:05,248 Tem razão. Conte comigo. 75 00:08:05,548 --> 00:08:08,208 É isso aí. Página 12 do prospecto. 76 00:08:16,128 --> 00:08:20,388 - Tem duas mensagens urgentes. - Ficou louca? Vou pra casa. 77 00:08:20,598 --> 00:08:22,428 - Boa noite, e Feliz Natal. - Feliz Natal. 78 00:08:22,628 --> 00:08:25,358 São só 8:30. Ainda tem de fazer compras? 79 00:08:25,568 --> 00:08:27,868 Você também? Natal é tempo de doação, Adelle. 80 00:08:28,068 --> 00:08:32,128 Estou me doando a este negócio. Sou o próprio espírito natalino. 81 00:08:32,338 --> 00:08:33,898 Você é meu herói. 82 00:08:35,948 --> 00:08:39,398 - Ligaram da Oxford. - Meus ternos estão prontos. 83 00:08:39,618 --> 00:08:41,578 - Bala de menta? - Não, obrigada. 84 00:08:41,778 --> 00:08:43,718 Sirva-se. 85 00:08:48,888 --> 00:08:53,188 - Kate Reynolds? - Ligue pra casa dela após as 8h. 86 00:08:53,428 --> 00:08:57,328 Kate foi minha namorada na faculdade. Quase nos casamos. 87 00:08:57,528 --> 00:09:00,198 - Você? Casado? - Quase. 88 00:09:00,398 --> 00:09:04,198 - E quase corretor da E.F. Hutton. - Como é? 89 00:09:04,408 --> 00:09:07,168 Ela não queria que eu fosse para Londres. 90 00:09:07,808 --> 00:09:11,438 No aeroporto, na despedida, ela me pediu para ficar. 91 00:09:12,248 --> 00:09:14,938 - E você a deixou? - Não foi fácil. 92 00:09:15,148 --> 00:09:19,488 - Pare, senão eu choro. - Escolhi a estrada mais vazia. 93 00:09:19,688 --> 00:09:24,218 E veja aonde o levou. Vou ligar para ela. 94 00:09:27,998 --> 00:09:30,928 - Não. - Você quase casou com ela. 95 00:09:31,128 --> 00:09:35,468 - Não está nem curioso? - Deve ter batido saudade. 96 00:09:35,668 --> 00:09:38,468 Está sozinha no Natal e resolveu me ligar. 97 00:09:38,678 --> 00:09:42,768 Para que ligar e enganá-la? Isto foi há muito tempo. 98 00:09:42,978 --> 00:09:47,578 8:35 da noite de Natal, e Jack Campbell ainda trabalhando. 99 00:09:48,418 --> 00:09:53,978 - É uma data importante pra você. - Peter, também não está em casa. 100 00:09:54,188 --> 00:09:58,718 É porque sou um canalha ambicioso que só pensa em dinheiro. 101 00:09:58,928 --> 00:10:01,398 E que Deus te abençoe por isso. 102 00:10:03,498 --> 00:10:06,258 Terry Haight me ligou. 103 00:10:07,798 --> 00:10:13,708 - Bob Thomas está nervoso. - Gastará 130 bilhões em aspirina. 104 00:10:13,908 --> 00:10:15,778 Alguém precisa ajudá-lo. 105 00:10:16,178 --> 00:10:19,578 - Por que está olhando pra mim, Peter? - Preciso de você, campeão. 106 00:10:19,778 --> 00:10:21,078 - Onde ele está? - Aspen. 107 00:10:21,318 --> 00:10:24,338 Diga à tia Irma que não poderei ir amanhã. 108 00:10:24,548 --> 00:10:26,348 Você é uma honra para o capitalismo! 109 00:10:26,588 --> 00:10:32,218 Tenho uma pergunta: uma antiga namorada telefona no Natal. 110 00:10:32,428 --> 00:10:35,418 - O que você faz? - Não consegue arranjar mulher? 111 00:10:35,628 --> 00:10:37,688 Claro. 112 00:10:37,968 --> 00:10:40,128 Passado é passado. 113 00:10:40,338 --> 00:10:43,268 Amor antigo é como restituição do imposto. 114 00:10:43,468 --> 00:10:46,338 Você guarda por 3 anos e depois esquece. 115 00:10:49,678 --> 00:10:52,338 Vou amanhã à tarde. 116 00:10:52,548 --> 00:10:55,538 Avise o pessoal. Marque uma reunião de emergência para o meio-dia. 117 00:10:55,918 --> 00:10:58,888 Será uma ótima surpresa de Natal. 118 00:11:23,278 --> 00:11:25,748 - Boa noite, Frank. - Sr. Campbell! 119 00:11:25,948 --> 00:11:28,608 Por que não ligou? Eu teria pego seu carro. 120 00:11:28,818 --> 00:11:31,178 - Acho que vou a pé hoje. - A noite está própria pra isso. 121 00:11:31,388 --> 00:11:33,248 - Mandarei levar seu carro em casa. - Ótimo. 122 00:11:33,458 --> 00:11:36,478 - Feliz Natal, senhor. - Para você também. 123 00:12:22,468 --> 00:12:24,028 "Eggnog"? 124 00:12:24,238 --> 00:12:26,898 Nos laticínios. US$ 5. 125 00:12:38,988 --> 00:12:42,078 Vocês têm loteria aqui, certo? 126 00:12:42,288 --> 00:12:45,158 Legal, porque peguei um bilhete premiado. 127 00:12:45,358 --> 00:12:46,588 É legítimo! 128 00:12:46,798 --> 00:12:51,758 A Loto acaba com a grana dos negros, mas não com a do Cash. 129 00:12:52,098 --> 00:12:55,998 Porque eu acertei na loto, sacou? Fique calmo, garoto. 130 00:12:56,208 --> 00:12:58,368 Acertei 4 números, olha só... 131 00:12:58,568 --> 00:13:02,598 6, 14, 16, 49. Acertei mesmo, garoto. 132 00:13:02,808 --> 00:13:04,678 São US$ 238. 133 00:13:04,878 --> 00:13:08,078 - Pode passar a grana. - Sinto muito, mas não é válido. 134 00:13:08,278 --> 00:13:10,648 Você rasurou. 135 00:13:10,848 --> 00:13:14,578 - O que está dizendo? - Rasurou o bilhete, estou vendo. 136 00:13:15,058 --> 00:13:17,118 Dê uma olhada no bilhete, cara. 137 00:13:17,328 --> 00:13:18,878 Dê o fora! 138 00:13:19,098 --> 00:13:21,498 Está olhando pra mim, não para o bilhete. 139 00:13:21,728 --> 00:13:25,528 Caia fora e leve seu bilhete! Próximo! 140 00:13:26,798 --> 00:13:28,958 Caia fora, ou chamo a polícia! 141 00:13:30,008 --> 00:13:31,738 Ai, meu Deus! 142 00:13:32,778 --> 00:13:36,298 Confira o bilhete, seu idiota! Dê uma olhada! 143 00:13:37,008 --> 00:13:42,418 Vai levar um papo com Deus! É melhor checar o bilhete, idiota! 144 00:13:42,618 --> 00:13:44,708 Me deixe ver o bilhete. 145 00:13:44,918 --> 00:13:46,678 Eu falei com você? 146 00:13:46,888 --> 00:13:49,118 Talvez eu o compre. Faremos um negócio. 147 00:13:51,358 --> 00:13:55,318 "Branco com terno de US$ 2 mil leva tiro tentando bancar o herói." 148 00:13:55,528 --> 00:13:58,398 Quer ver essa notícia? Posso facilitar pra você. 149 00:14:00,468 --> 00:14:02,988 Você quer morrer? 150 00:14:05,068 --> 00:14:07,198 Você quer morrer? 151 00:14:09,178 --> 00:14:10,768 Não. 152 00:14:14,178 --> 00:14:17,738 Escuta, quero propor um acordo. 153 00:14:17,948 --> 00:14:20,918 Compro o bilhete por 200... 154 00:14:21,118 --> 00:14:24,578 e levo a uma loja onde o atendente não esteja a fim de morrer. 155 00:14:25,128 --> 00:14:27,488 E ganho US$ 38. 156 00:14:28,128 --> 00:14:31,898 Como eu disse, é só um pequeno negócio. 157 00:14:42,708 --> 00:14:44,438 Tudo bem, cara. 158 00:14:45,278 --> 00:14:47,368 Tudo bem. 159 00:14:50,218 --> 00:14:52,708 Você se deu mal. 160 00:14:53,158 --> 00:14:57,488 O bilhete é válido. Também teve sua chance. 161 00:14:59,058 --> 00:15:01,618 Vamos sair fora, Jack. 162 00:15:15,108 --> 00:15:20,138 - Como sabe que meu nome é Jack? - Chamo vocês todos de Jack. 163 00:15:20,818 --> 00:15:24,148 Tome. Valeu negociar com você. 164 00:15:30,588 --> 00:15:33,688 Por que anda armado? 165 00:15:33,898 --> 00:15:37,158 Vai acabar fazendo bobagem e se arrependendo. 166 00:15:37,368 --> 00:15:39,428 Não sou de me arrepender. 167 00:15:39,638 --> 00:15:42,698 Deve haver programas sociais por aí... 168 00:15:42,908 --> 00:15:45,428 e oportunidades. - Espere aí. 169 00:15:45,638 --> 00:15:48,538 Está tentando me salvar? 170 00:15:50,408 --> 00:15:55,108 Que doido! Este homem acha que preciso de salvação! 171 00:15:55,318 --> 00:15:58,618 Todos precisam de alguma coisa. 172 00:15:58,818 --> 00:16:01,588 - Então do que você precisa, Jack? - Eu? 173 00:16:02,018 --> 00:16:05,288 Disse que todos precisam de algo. 174 00:16:05,488 --> 00:16:09,758 - Tenho tudo de que preciso. - Deve ser legal ser você. 175 00:16:09,968 --> 00:16:14,128 Não digo que poderá se salvar sem trabalho duro e honesto. 176 00:16:14,338 --> 00:16:17,268 E também sem recorrer a remédio. 177 00:16:19,678 --> 00:16:25,048 Isso vai ser um barato. Lembre que você é o responsável por isso. 178 00:16:25,248 --> 00:16:27,548 Você pediu isso. 179 00:16:30,288 --> 00:16:32,278 Feliz Natal. 180 00:18:04,008 --> 00:18:06,308 Mais dez minutos, Jack. 181 00:18:08,178 --> 00:18:09,948 É Natal. 182 00:18:19,798 --> 00:18:24,758 "Jingle bells","jingle bells" Acabou o papel! 183 00:18:26,798 --> 00:18:28,598 Deixa pra lá. 184 00:18:28,798 --> 00:18:30,798 - Quem está aí? - Hora de acordar! 185 00:18:31,508 --> 00:18:33,738 Vamos descer e abrir os presentes? 186 00:18:34,108 --> 00:18:35,268 Vamos! 187 00:18:35,538 --> 00:18:39,408 - Anda, pai! Levanta! - Não vão levantar? 188 00:18:39,618 --> 00:18:41,808 É Natal! É Natal! 189 00:18:42,078 --> 00:18:44,778 - Sua irmã está pulando na cama! - Vamos descer! 190 00:18:44,988 --> 00:18:48,218 O que o cachorro está fazendo na cama? Tire-o daqui. 191 00:18:48,418 --> 00:18:50,948 - Papai Noel já veio? - Não sei. Temos de ver. 192 00:18:51,158 --> 00:18:53,588 - Vamos ver os presentes! - Quer abrir os presentes? 193 00:18:53,928 --> 00:18:57,018 Deixe mamãe acordar primeiro. 194 00:18:58,028 --> 00:18:59,998 Faça um café bem forte. 195 00:19:08,678 --> 00:19:11,008 Jack! Feliz Natal, querido. 196 00:19:12,748 --> 00:19:15,268 Lorraine... Ed... 197 00:19:15,478 --> 00:19:18,938 - Jack, seu garanhão. Feliz Natal! - Fale com ele, Jack. 198 00:19:19,158 --> 00:19:22,248 Um dia longe de Ponderosa não é pedir demais. 199 00:19:22,458 --> 00:19:26,448 Eu sou assim. Diga a ela, você é o único que me entende. 200 00:19:26,658 --> 00:19:30,258 - Quero um pouco de "eggnog". - Claro! E já são oito horas! 201 00:19:30,468 --> 00:19:32,298 - Com licença. - Aonde você vai? 202 00:19:37,708 --> 00:19:39,728 Josh, levante! 203 00:19:39,938 --> 00:19:41,708 - Big Ed está aqui! - Cadê meu carro? 204 00:19:41,908 --> 00:19:43,898 - O quê? - Minha Ferrari? 205 00:19:44,108 --> 00:19:46,578 - De que diabos está falando? - Você tem uma Ferrari? 206 00:19:46,778 --> 00:19:49,148 Empreste-me seu carro. Eu mando devolver. 207 00:19:49,348 --> 00:19:54,148 - Meu Cadillac? Dirija o seu! - Empresta a ele, pelo amor de Deus! 208 00:19:54,358 --> 00:19:57,718 A minivan dele está em ótimo estado. Tome. 209 00:19:58,728 --> 00:20:00,388 O que há com ele? 210 00:20:28,788 --> 00:20:30,278 Tony! Graças a Deus! 211 00:20:30,488 --> 00:20:33,218 - Só moradores e convidados entram. - O quê? 212 00:20:34,598 --> 00:20:36,358 Do que está falando? 213 00:20:36,568 --> 00:20:39,628 Jack Campbell, cobertura C. O que há com você? 214 00:20:39,938 --> 00:20:43,268 Sra. Peterson, tem algo errado com o Tony. 215 00:20:43,468 --> 00:20:45,098 Quem é este homem? 216 00:20:45,308 --> 00:20:47,328 Qual é! 217 00:20:47,538 --> 00:20:50,838 O que há com vocês hoje? Por acaso é... 218 00:20:51,048 --> 00:20:53,378 alguma brincadeira de Natal? 219 00:20:53,578 --> 00:20:55,018 "Quem é este homem?" 220 00:20:55,218 --> 00:20:58,978 Moramos neste prêdio, Betty. Lutamos pelos trituradores de lixo. 221 00:20:59,188 --> 00:21:02,248 E toda manhã trocamos gracejos eróticos. 222 00:21:03,028 --> 00:21:06,428 - Devo chamar a polícia? - Não, eu vou chamar! 223 00:21:06,628 --> 00:21:08,148 Estão me assustando! 224 00:21:08,498 --> 00:21:12,798 Obrigado por não chamar a polícia. Agora vou subir e dormir um pouco. 225 00:21:12,998 --> 00:21:16,958 Vai dormir, sim. A solidariedade ainda não morreu. 226 00:21:17,168 --> 00:21:20,068 Vamos ajudá-lo. Deve haver um abrigo na cidade. 227 00:21:21,108 --> 00:21:23,098 Abrigo? 228 00:21:23,978 --> 00:21:26,238 Ficou louca? 229 00:21:26,448 --> 00:21:28,108 Sou o homem mais rico deste edifício! 230 00:21:28,318 --> 00:21:30,218 Minha cobertura é o dobro da sua! 231 00:21:30,418 --> 00:21:32,438 - E eu vou subir! - Dê o fora, amigo! 232 00:21:32,688 --> 00:21:35,888 Não gostei. Não gostei! 233 00:21:36,088 --> 00:21:37,918 Quer fazer gracinha? Tudo bem. 234 00:21:38,128 --> 00:21:41,288 Irei ao meu escritório e darei queixa ao síndico. 235 00:21:41,498 --> 00:21:43,258 Você será demitido, Tony! 236 00:21:43,468 --> 00:21:46,228 E, Sra. Peterson, também darei queixa de você. 237 00:21:46,438 --> 00:21:51,238 É melhor que parem com seja lá o que estiverem fazendo! 238 00:22:01,218 --> 00:22:03,238 Por favor! 239 00:22:12,188 --> 00:22:14,718 - Nem vai acreditar. Adelle chegou? - Parado aí. 240 00:22:14,928 --> 00:22:16,188 Cadê o Mintz? 241 00:22:16,398 --> 00:22:19,828 O edifício está fechado. Volte amanhã. 242 00:22:20,038 --> 00:22:24,228 Frank, preciso dizer que sou Jack Campbell, presidente da empresa? 243 00:22:24,438 --> 00:22:29,278 Não me importa. É Natal e já disse que o edifício está fechado. 244 00:22:29,478 --> 00:22:34,068 Acho que não ouviu. Sou Jack Campbell. 245 00:22:34,278 --> 00:22:37,178 Jack Campbell. 246 00:22:39,458 --> 00:22:40,788 Presidente! 247 00:22:40,988 --> 00:22:42,318 ALAN MINTZ, PRESIDENTE 248 00:22:48,128 --> 00:22:50,788 Boas festas pra você. 249 00:23:11,288 --> 00:23:13,018 - É o meu carro! - Oi, Jack. 250 00:23:13,218 --> 00:23:17,248 - Roubou o meu carro! - Sei que tudo isso parece estranho. 251 00:23:17,458 --> 00:23:19,758 Mas entre. Eu explico tudo. 252 00:23:22,028 --> 00:23:23,288 Vamos. 253 00:23:24,828 --> 00:23:26,458 Vamos. 254 00:23:33,278 --> 00:23:35,438 Ponha o cinto, Jack. 255 00:23:35,878 --> 00:23:37,468 Essa coisa voa. 256 00:23:40,948 --> 00:23:44,938 - O que está acontecendo comigo? - Respire no saquinho, Jack. 257 00:23:45,818 --> 00:23:49,348 Isso faz muita gente vomitar, eu já vi. 258 00:23:49,588 --> 00:23:52,748 Se tiver vontade, abra o vidro e vomite. 259 00:23:54,028 --> 00:23:57,728 Não fique tão nervoso. Foi você que causou isso. 260 00:23:57,928 --> 00:23:59,918 O quê? Não fiz nada! 261 00:24:00,138 --> 00:24:02,868 "Tenho tudo de que preciso." Já ouviu isso? 262 00:24:03,068 --> 00:24:04,628 Só porque fui arrogante... 263 00:24:04,838 --> 00:24:08,038 estou numa viagem de ácido permanente? 264 00:24:08,238 --> 00:24:10,398 No saquinho, Jack. 265 00:24:14,578 --> 00:24:17,018 Meu Deus! 266 00:24:17,218 --> 00:24:20,948 Sua atitude na loja ontem foi uma coisa boa. 267 00:24:21,158 --> 00:24:26,748 Impressionou os escalões mais baixos e mais altos da organização. 268 00:24:26,958 --> 00:24:30,518 Por favor, explique o que está havendo comigo na minha língua... 269 00:24:30,728 --> 00:24:33,058 sem enrolação. 270 00:24:33,438 --> 00:24:36,698 - Isto é só uma amostra. - Amostra? 271 00:24:38,008 --> 00:24:41,308 - Amostra de quê? - Vai ter de descobrir. 272 00:24:41,508 --> 00:24:42,978 - Você tem tempo. - Quanto tempo? 273 00:24:43,178 --> 00:24:46,268 Quanto for preciso. No seu caso, muito. 274 00:24:46,618 --> 00:24:50,448 Olha, só quero minha vida de volta, está bem? 275 00:24:50,648 --> 00:24:52,418 O que preciso fazer? 276 00:24:52,618 --> 00:24:54,648 É dinheiro? Vamos falar de dinheiro. 277 00:24:55,288 --> 00:24:56,878 Quanto você quer? 278 00:24:57,088 --> 00:24:58,888 Não funciona assim. Não posso lhe dizer por quê. 279 00:24:59,088 --> 00:25:02,958 - Por que não? - Porque tem de decifrar sozinho. 280 00:25:03,168 --> 00:25:05,958 - Está me ouvindo? - Decifrar? Decifrar o quê? 281 00:25:06,568 --> 00:25:08,398 Deixe vir naturalmente. 282 00:25:08,598 --> 00:25:11,368 Não tenho tempo para isso. Estou fechando um negócio! 283 00:25:11,568 --> 00:25:13,728 Agora está fechando outro negócio! 284 00:25:18,048 --> 00:25:19,838 - O que é isso? - Abra. 285 00:25:21,218 --> 00:25:23,378 É algum tipo de sinal? 286 00:25:26,558 --> 00:25:30,178 - Eu toco, e você vem? - Agora saia do carro, Jack. 287 00:25:32,688 --> 00:25:36,028 - Mas o que vou fazer? - Desculpe, preciso ir. 288 00:25:36,228 --> 00:25:40,128 - Tenho outro assunto para tratar. - Não, você me pôs nisso. 289 00:25:40,338 --> 00:25:42,028 Não pode me deixar assim. 290 00:25:46,838 --> 00:25:51,108 Quer pegar um ar fresco? Podemos andar, e eu explico tudo. 291 00:25:54,778 --> 00:25:57,308 - Obrigado. - De nada. 292 00:26:48,698 --> 00:26:51,098 Por favor, sabe onde fica a Marrison St.? 293 00:26:52,808 --> 00:26:57,108 - Jeannie, achei o Jack! - Aí está você, estranho! 294 00:26:57,308 --> 00:26:58,748 Por onde andou? 295 00:27:05,988 --> 00:27:09,078 Está horrível. Mas eu o esperava. 296 00:27:09,288 --> 00:27:12,728 Kate ligou perguntando se eu sabia de você. 297 00:27:15,898 --> 00:27:20,128 Pois é, pus a cadeira reclinável no centro da sala pra destacar. 298 00:27:20,538 --> 00:27:22,698 O que acha? 299 00:27:25,938 --> 00:27:29,738 - É uma linda sala. - Nós dois sabemos viver. 300 00:27:29,948 --> 00:27:31,938 Venha. 301 00:27:33,618 --> 00:27:35,338 Venha, Jack. 302 00:27:35,548 --> 00:27:37,208 Venha. 303 00:27:41,118 --> 00:27:44,288 Venha, amigo. Sente-se. 304 00:27:51,528 --> 00:27:53,398 Você está bem? 305 00:27:53,738 --> 00:27:57,328 Some na manhã do Natal e não diz para onde vai. 306 00:28:01,408 --> 00:28:03,438 Nós somos amigos? 307 00:28:04,078 --> 00:28:06,208 Pode se abrir. 308 00:28:08,648 --> 00:28:10,738 Estou tendo um dia ruim. 309 00:28:10,948 --> 00:28:14,318 Li que o número de suicídios dobra no Natal. 310 00:28:14,558 --> 00:28:17,318 Por que eu disse isso? Você não quer ouvir isso. 311 00:28:19,898 --> 00:28:22,188 Problemas no trabalho? 312 00:28:23,468 --> 00:28:27,418 - Acho que não. - Não é a Kate, é? 313 00:28:31,008 --> 00:28:35,268 Viu? É como se estivéssemos um na cabeça do outro. 314 00:28:35,478 --> 00:28:37,338 Kate é minha esposa. 315 00:28:37,548 --> 00:28:41,178 Continue repetindo isso, como um mantra. 316 00:28:48,818 --> 00:28:51,348 Olha, você se encaixa perfeitamente no perfil. 317 00:28:51,558 --> 00:28:55,688 Na casa dos 30, casa, filhos, responsabilidades financeiras. 318 00:28:55,898 --> 00:28:59,298 Começa a pensar que esta não é a vida com que sonhou. 319 00:28:59,498 --> 00:29:02,198 Onde está o romance? 320 00:29:02,338 --> 00:29:05,098 Onde está o "joie de vivre"? 321 00:29:05,838 --> 00:29:10,298 De repente, cada anúncio de lingerie da Newark Star Ledger... 322 00:29:10,508 --> 00:29:13,278 representa uma vida que não pode ter. 323 00:29:15,778 --> 00:29:18,178 Tenho só dois filhos, certo? 324 00:29:20,918 --> 00:29:22,578 Venha. 325 00:29:24,588 --> 00:29:29,288 Parece que desistiu dos prazeres do mundo. Mas veja o que tem. 326 00:29:29,498 --> 00:29:33,988 4 quartos, 2 banheiros e meio, um porão quase terminado... 327 00:29:34,198 --> 00:29:36,068 e filhos. 328 00:29:36,268 --> 00:29:38,258 Quer saber? 329 00:29:38,468 --> 00:29:41,408 Não é a hora certa, mas lembra do que me disse... 330 00:29:41,608 --> 00:29:45,308 quando quase tive um caso com a fonoaudióloga do Arnie Jr.? 331 00:29:47,478 --> 00:29:50,378 "Não estrague a melhor coisa da sua vida... 332 00:29:50,588 --> 00:29:53,248 só porque não tem certeza de quem é." 333 00:30:04,298 --> 00:30:06,228 Vamos lá, campeão! 334 00:30:39,998 --> 00:30:41,988 Pode esperar um instante? 335 00:30:48,938 --> 00:30:50,138 Espere. 336 00:30:51,078 --> 00:30:52,938 Deixa pra lá. 337 00:30:53,148 --> 00:30:56,348 Ele acabou de chegar. Muito obrigada. 338 00:31:00,088 --> 00:31:03,818 Faz ideia do que nos fez passar hoje? 339 00:31:05,188 --> 00:31:09,098 Sai de casa às 7:30 da manhã, não me diz aonde vai... 340 00:31:09,298 --> 00:31:10,958 nem que está saindo... 341 00:31:11,168 --> 00:31:13,828 e só aparece horas depois? 342 00:31:14,038 --> 00:31:17,368 Liguei para os nossos amigos, policiais te procuravam... 343 00:31:17,568 --> 00:31:20,408 e eu já estava ligando para o hospital. 344 00:31:20,608 --> 00:31:25,308 Que tipo de homem abandona a família no Natal sem avisar? 345 00:31:25,508 --> 00:31:28,638 - Diga-me, Jack! - Não sei. 346 00:31:28,848 --> 00:31:31,878 Quer parar de gritar comigo, por favor? 347 00:31:36,358 --> 00:31:39,918 - Onde esteve? - Na cidade. 348 00:31:40,128 --> 00:31:43,098 Na cidade? Nova Iorque? 349 00:31:43,728 --> 00:31:45,528 Por quê? 350 00:31:49,868 --> 00:31:52,808 - Porque moro lá. - Não comece, Jack. 351 00:31:53,138 --> 00:31:55,968 Não está entendendo. 352 00:31:56,378 --> 00:31:58,638 Acordei aqui hoje de manhã. 353 00:32:00,218 --> 00:32:03,908 E isso é muito estranho porque... 354 00:32:04,118 --> 00:32:06,678 esta não é minha casa. 355 00:32:06,888 --> 00:32:09,648 Estes não são meus filhos. Não sou o pai deles. 356 00:32:09,858 --> 00:32:12,258 Não sou pai. Você não é minha esposa. 357 00:32:12,458 --> 00:32:16,788 Jack, não tem graça dessa vez. Estou muito brava! 358 00:32:16,998 --> 00:32:19,358 Brava mesmo! É sério! 359 00:32:19,568 --> 00:32:21,538 Eu nem... 360 00:32:24,968 --> 00:32:26,738 O que... 361 00:32:27,208 --> 00:32:29,268 O que é isso? 362 00:32:33,518 --> 00:32:35,138 Gostei. 363 00:32:35,348 --> 00:32:37,818 - Obrigada, pai. - É meu. 364 00:32:38,148 --> 00:32:41,248 Preciso disso. Ela pegou minha campainha. 365 00:32:42,588 --> 00:32:47,618 Você perdeu tudo. As panquecas e os presentes. 366 00:32:48,058 --> 00:32:51,328 Passou 6 horas montando a bicicleta para a Annie... 367 00:32:51,528 --> 00:32:55,088 e nem viu a felicidade dela quando a desembrulhou. 368 00:32:56,738 --> 00:32:59,368 Perdeu o Natal, Jack. 369 00:33:04,008 --> 00:33:05,168 Desculpe. 370 00:33:08,048 --> 00:33:10,608 Não temos tempo pra isso. 371 00:33:11,188 --> 00:33:14,918 Pelo menos, você está bem. Nós estamos bem. 372 00:33:15,118 --> 00:33:17,788 Vamos nos trocar para a festa dos Thompson. E não vai usar isso aí... 373 00:33:17,988 --> 00:33:22,658 por mais hilário que seja. - Festa? Não vou à festa. 374 00:33:22,898 --> 00:33:26,298 Esperou por esta festa o ano todo. O que deu em você hoje? 375 00:33:26,498 --> 00:33:31,838 Acredite, Kate. Uma festa não é a melhor coisa pra mim no momento. 376 00:33:32,038 --> 00:33:36,068 Tudo bem. Quer saber? Faça o que quiser. 377 00:33:36,378 --> 00:33:37,808 O que vai fazer? 378 00:33:38,008 --> 00:33:40,948 Dizer à mamãe que não precisa ficar com as crianças. 379 00:33:41,148 --> 00:33:44,348 - Por quê? - Você vai ficar em casa. 380 00:33:47,988 --> 00:33:49,978 Me apronto em 10 minutos. 381 00:33:57,028 --> 00:33:58,498 Esta roupa... 382 00:33:58,728 --> 00:34:01,358 não está à minha altura. 383 00:34:28,098 --> 00:34:31,588 Marion, Lance, tomem. 384 00:34:32,968 --> 00:34:34,988 Com licença. 385 00:34:42,578 --> 00:34:44,568 - Kate, Jack! - Evelyn. 386 00:34:44,778 --> 00:34:47,608 Entrem! Pessoal, Kate e Jack chegaram! 387 00:34:48,718 --> 00:34:52,078 Jeannie! Feliz Natal. 388 00:34:52,288 --> 00:34:54,218 Jack, Feliz Natal. 389 00:34:54,418 --> 00:34:56,748 Dê-me seu casaco. 390 00:34:59,388 --> 00:35:02,688 - Gostou do vestido? - É lindo. 391 00:35:02,898 --> 00:35:06,088 Vi que notou no recital das crianças. 392 00:35:06,298 --> 00:35:08,428 É lindo, lindo. 393 00:35:20,078 --> 00:35:22,778 Olha ele aí. Jack. Feliz Natal. 394 00:35:26,018 --> 00:35:28,078 Jack, venha cá. 395 00:35:31,188 --> 00:35:34,388 - Ei, Jack. - Saúde, amigo! 396 00:35:34,598 --> 00:35:37,498 - Viram o Van Horn ontem? -32 pontos! 397 00:35:37,698 --> 00:35:42,398 - Ele levará os Nets ao campeonato. - Os Nets? Eles são um horror! 398 00:35:45,868 --> 00:35:48,838 Mas a vez é deles. Serão campeões. 399 00:35:49,578 --> 00:35:51,808 Amanhã é o grande dia, Jackie. 400 00:35:54,118 --> 00:35:55,978 Por quê? 401 00:35:56,178 --> 00:36:00,018 Vou pôr 3 pontes de safena. Eu te disse que ia entrar na faca. 402 00:36:00,358 --> 00:36:02,348 Três pontes de safena. 403 00:36:02,558 --> 00:36:04,548 Devia estar comendo desse jeito? 404 00:36:04,758 --> 00:36:08,958 Vão me limpar amanhã. Por que não comer fritura hoje? 405 00:36:09,158 --> 00:36:11,328 Bem pensado, Bill. Tome mais um... 406 00:36:11,528 --> 00:36:14,828 coma carne de porco, purê de batatas. Estará morto de manhã. 407 00:36:16,038 --> 00:36:18,598 - Charuto, Jackie? - Não, obrigado. Estou diminuindo. 408 00:36:18,808 --> 00:36:21,798 - São americanos, não cubanos. - É mesmo? 409 00:36:25,978 --> 00:36:29,108 - Muito bom... - Sabia que ia gostar. 410 00:36:33,688 --> 00:36:34,848 Magnífico. 411 00:36:35,058 --> 00:36:37,458 - Quer um, Arn? - Não, obrigado. 412 00:36:38,728 --> 00:36:41,288 - Canapês? - Não, obrigado. 413 00:36:41,498 --> 00:36:44,258 Ora essa, é só eu largar o prato, e você vai pegar. 414 00:36:44,468 --> 00:36:46,458 - Sempre faz isso. - Não, estou satisfeito. 415 00:36:46,668 --> 00:36:49,968 Prove. Derretem na boca. 416 00:36:55,108 --> 00:36:58,038 - Gostou? - Está fabuloso. 417 00:36:59,078 --> 00:37:03,708 E, pra terminar, ela bordou um lindo suéter para mim. 418 00:37:03,918 --> 00:37:05,748 - É uma graça. - Que gentileza. 419 00:37:05,948 --> 00:37:09,388 Eu o vesti e percebi que tinha alguma coisa errada. 420 00:37:10,858 --> 00:37:14,558 Passei o dia pra lá e pra cá com um suéter que dizia... 421 00:37:14,758 --> 00:37:17,128 "Advogadas bondosas fazem de graça." 422 00:37:21,468 --> 00:37:23,628 Então é advogada? 423 00:37:24,738 --> 00:37:27,728 Sem honorários. "Pro bono". 424 00:37:29,038 --> 00:37:31,838 Quer dizer que não ganha um centavo? 425 00:37:37,418 --> 00:37:38,578 Resumindo... 426 00:37:49,058 --> 00:37:52,028 Vou acordar a mamãe. Tome. 427 00:37:52,898 --> 00:37:55,388 - É melhor não. - A cadela é sua. 428 00:37:55,598 --> 00:37:57,038 Não é, não. 429 00:37:57,568 --> 00:37:59,508 Tem razão. É das crianças. 430 00:37:59,708 --> 00:38:03,138 Vamos acordar o Josh para ele passear com ela. 431 00:38:10,718 --> 00:38:15,778 Se fizer esse cocô logo, podemos ficar quentinhos em casa. 432 00:38:17,258 --> 00:38:22,128 Se eu conseguir lembrar o caminho. Você lembra, né, garota? 433 00:39:29,328 --> 00:39:31,028 Ei! 434 00:39:42,178 --> 00:39:43,968 Ei! 435 00:39:48,678 --> 00:39:50,578 O que é? 436 00:39:51,848 --> 00:39:54,288 Aquele bebê está chorando. 437 00:39:55,258 --> 00:39:57,348 E daí? 438 00:39:59,388 --> 00:40:03,298 Não me olhe assim. Sabe que terça é o seu dia. 439 00:40:03,498 --> 00:40:06,518 E tente não chegar atrasado na creche. 440 00:40:30,828 --> 00:40:32,788 Muito bem... 441 00:40:38,368 --> 00:40:40,798 Santa Mãe de Deus! 442 00:41:15,438 --> 00:41:18,698 Você não é mesmo meu pai, é? 443 00:41:21,638 --> 00:41:23,438 Não, não sou. 444 00:41:24,048 --> 00:41:27,948 Trabalho na Wall Street. Sabe a rua dos arranha-céus? 445 00:41:28,148 --> 00:41:32,588 Moro num prédio com porteiro e posso comprar o que quiser. 446 00:41:33,088 --> 00:41:35,888 Isto não é minha vida. É só uma amostra. 447 00:41:37,288 --> 00:41:40,158 Cadê meu pai de verdade? 448 00:41:41,728 --> 00:41:44,818 Não sei. Mas não se preocupe... 449 00:41:45,028 --> 00:41:47,968 ele te ama, e sei que voltará logo. 450 00:42:14,898 --> 00:42:17,228 O que está fazendo? 451 00:42:27,278 --> 00:42:29,398 Fizeram um bom trabalho. 452 00:42:30,238 --> 00:42:34,678 - Quem? - Os alienígenas da nave espacial. 453 00:42:34,878 --> 00:42:37,148 Você é igualzinho a ele. 454 00:42:37,648 --> 00:42:41,548 Obrigado. Mas sou um pouco mais bonito, certo? 455 00:42:44,558 --> 00:42:49,288 Não vai começar a chorar, vai? Não sei se eu aguentaria. 456 00:42:53,268 --> 00:42:57,998 - Gosta de crianças? - Depende da criança. 457 00:42:59,608 --> 00:43:03,008 Sabe fazer leite com chocolate? 458 00:43:04,648 --> 00:43:07,048 Acho que consigo. 459 00:43:07,248 --> 00:43:10,508 Promete não sequestrar eu e meu irmão... 460 00:43:10,718 --> 00:43:13,378 e colocar um chip no nosso cérebro? 461 00:43:13,588 --> 00:43:16,178 Prometo. 462 00:43:21,028 --> 00:43:23,618 Bem-vindo à Terra. 463 00:43:24,228 --> 00:43:26,058 CRECHE PLAYLAND 464 00:43:37,548 --> 00:43:40,568 É aqui que os bebês ficam enquanto os pais trabalham. 465 00:43:40,948 --> 00:43:42,468 Entendido. 466 00:43:53,028 --> 00:43:55,048 Aperte o botão vermelho. 467 00:44:13,308 --> 00:44:15,778 Vai me dar um recibo? 468 00:44:23,518 --> 00:44:27,718 Tenho acampamento de inverno até as 4:00 e balé até as 5:30. 469 00:44:27,928 --> 00:44:33,028 E não se atrase. Nenhuma criança gosta de ser a última a sair. 470 00:44:33,228 --> 00:44:34,928 Entendi. Boa dica. 471 00:44:36,168 --> 00:44:38,198 - Tchau. - Tchau. 472 00:44:39,938 --> 00:44:44,238 - Annie? Aonde vou agora? - Ao Big Ed's. 473 00:44:45,148 --> 00:44:47,378 Big Ed's Pneus? 474 00:44:47,748 --> 00:44:50,078 - Por quê? - Porque trabalha lá. 475 00:44:50,888 --> 00:44:53,378 Eu vendo pneus? 476 00:44:53,588 --> 00:44:55,888 Esse é meu trabalho. 477 00:44:56,088 --> 00:44:58,388 Sou vendedor de pneus. 478 00:45:01,528 --> 00:45:03,898 BIG ED'S PNEUS 479 00:45:06,168 --> 00:45:07,728 Cristo Rei! 480 00:45:34,758 --> 00:45:36,698 Bom dia, Jack. 481 00:45:40,868 --> 00:45:43,298 Bom dia, Jack. 482 00:45:45,068 --> 00:45:46,838 Oi, Jack. 483 00:45:55,148 --> 00:45:57,078 Jack, meu garoto. 484 00:45:57,888 --> 00:46:00,908 Adivinha com quem joguei bridge? 485 00:46:01,758 --> 00:46:04,818 Não vai adivinhar. Com Sydney Potter. 486 00:46:05,028 --> 00:46:07,818 Sydney Potter, presidente da BuyRite Transportes! 487 00:46:08,028 --> 00:46:10,958 A melhor companhia de transportes do Estado. 488 00:46:11,168 --> 00:46:14,728 Ele está procurando um novo fornecedor de peças. 489 00:46:14,938 --> 00:46:17,428 Temos condições de atendê-lo, não é? 490 00:46:19,308 --> 00:46:23,268 - Terei de verificar isso, Ed. - Valeu. 491 00:46:33,318 --> 00:46:38,818 Por favor, por acaso, eu tenho um escritório particular? 492 00:46:39,388 --> 00:46:41,358 Claro que tem, Jack. 493 00:46:42,198 --> 00:46:43,958 Onde é? 494 00:46:46,898 --> 00:46:50,198 - Ali nos fundos. - Obrigado. 495 00:47:14,058 --> 00:47:16,048 JOGADORES DE BOLICHE CAPRICHAM NA CANALETA 496 00:47:30,578 --> 00:47:31,808 Essa não. 497 00:47:41,588 --> 00:47:45,748 Devo ter precisado disto todo dia. 498 00:48:11,588 --> 00:48:14,778 Está sorrindo por quê? 499 00:48:17,658 --> 00:48:18,918 AUXILlAR DE VENDAS N° 1 EM 1988 500 00:48:19,158 --> 00:48:20,318 1988? 501 00:48:22,828 --> 00:48:25,958 Eu estava em Londres em 1988. 502 00:48:30,098 --> 00:48:32,768 Você não chegou a ir a Londres. 503 00:48:35,378 --> 00:48:39,808 Jack, cliente esperando na seção de rodas de magnésio. 504 00:48:44,688 --> 00:48:49,088 Eu era o auxiliar de vendas número 1 da E.F. Hutton, em 1988. 505 00:48:49,888 --> 00:48:54,048 - Sabia disso? - Não. Isso é ótimo. 506 00:48:54,458 --> 00:48:57,588 É um belo início de carreira. 507 00:48:57,968 --> 00:49:02,098 O Dep. de Vendas sempre foi a base para fusões. Sempre. 508 00:49:03,798 --> 00:49:05,798 Bem, chegamos. 509 00:49:06,238 --> 00:49:09,638 Rodas de magnésio. É aqui. 510 00:49:12,108 --> 00:49:17,018 - Tem certeza de que está bem? - Só não sei por que trabalho aqui. 511 00:49:19,748 --> 00:49:22,588 Comecei aqui na terça passada. 512 00:49:29,998 --> 00:49:33,188 O índice fechou em alta de 76. 513 00:49:33,398 --> 00:49:38,058 E a mais recente fusão agitou Wall Street e aqueceu o mercado. 514 00:49:38,268 --> 00:49:41,968 A Global Health Systems e a Med Tech Pharmaceutical anunciaram... 515 00:49:42,178 --> 00:49:46,548 que vão unir forças num negócio de US$ 122 bilhões... 516 00:49:46,748 --> 00:49:49,008 o maior da indústria farmacêutica. 517 00:49:49,218 --> 00:49:51,948 Quando indagado sobre o fim da competitividade... 518 00:49:52,148 --> 00:49:54,638 Bob Thomas, presidente da Global, disse aos repórteres... 519 00:49:54,858 --> 00:49:59,018 que Alan Mintz, presidente da P.K. Lassiter, arquitetou o negócio. 520 00:49:59,258 --> 00:50:02,058 - Esse negócio é meu! - Mintz conheceu Thomas... 521 00:50:02,258 --> 00:50:04,658 numa aula de Lamaze. - O quê? 522 00:50:04,868 --> 00:50:07,858 Eles começaram a conversar, e dois meses depois... 523 00:50:08,068 --> 00:50:12,768 o negócio nasceu. - Não foi ele o arquiteto! Fui eu! 524 00:50:17,208 --> 00:50:19,238 As crianças estão dormindo. 525 00:50:20,448 --> 00:50:23,308 As crianças, amor. Amor... 526 00:50:23,948 --> 00:50:27,888 Querido... Eu disse que as crianças estão dormindo. 527 00:50:28,088 --> 00:50:31,648 Ótimo. Aqueles pentelhinhos dão um baita trabalho. 528 00:50:31,958 --> 00:50:33,818 Eu estava vendo. 529 00:50:35,798 --> 00:50:37,488 Hoje não. 530 00:50:40,498 --> 00:50:43,158 Deixe minhas meias em paz. 531 00:50:53,708 --> 00:50:57,408 - Você me quer. - É mais ou menos isso. 532 00:50:59,618 --> 00:51:02,708 Vamos tomar um vinho primeiro... 533 00:51:02,918 --> 00:51:05,288 pra quebrar o gelo. 534 00:51:05,488 --> 00:51:07,618 Muito engraçado. São 10:30. 535 00:51:07,858 --> 00:51:11,128 Talvez às 11:00 você já esteja roncando... 536 00:51:11,328 --> 00:51:14,858 mas gostei da ideia. Fica pra próxima vez. 537 00:51:15,138 --> 00:51:18,068 Como você quiser... amor. 538 00:51:36,818 --> 00:51:39,118 Nossa, você é linda. 539 00:51:40,228 --> 00:51:44,288 - Obrigada, Jack. - Estou falando sério. 540 00:51:44,868 --> 00:51:46,728 Você é estonteante. 541 00:51:46,998 --> 00:51:51,728 - Estou gostando. Continue. - Sempre foi bonita na faculdade... 542 00:51:51,938 --> 00:51:54,308 sem dúvida. 543 00:51:54,708 --> 00:51:56,798 Mas agora... 544 00:51:58,248 --> 00:52:01,438 ficou uma mulher lindíssima. 545 00:52:03,248 --> 00:52:05,648 Como pode fazer isso? 546 00:52:06,488 --> 00:52:08,008 O quê? 547 00:52:08,218 --> 00:52:12,748 Me olhar como se não me visse há 13 anos? 548 00:52:17,328 --> 00:52:21,388 Espere, não se mexa. Não saia daí. 549 00:52:22,138 --> 00:52:24,538 Comprei uma coisa. 550 00:52:56,998 --> 00:52:59,128 Boa noite, amor. 551 00:53:42,578 --> 00:53:45,918 LIQUIDAÇÃO DE JANEIRO 552 00:53:46,818 --> 00:53:50,758 - Estamos quase acabando. - Prometeu meu Mary Janes, mãe! 553 00:53:51,018 --> 00:53:53,388 Prometi mesmo. 554 00:53:53,588 --> 00:53:56,788 Vamos à seção de calçados infantis... 555 00:53:56,998 --> 00:54:00,458 depois pegaremos meu relógio no relojoeiro... 556 00:54:00,668 --> 00:54:04,568 e vamos à loja de cama e mesa... - Vamos a todas as lojas! 557 00:54:04,768 --> 00:54:07,928 Todas as lojas dessa droga de shopping! 558 00:54:08,138 --> 00:54:09,768 Não seria ótimo? 559 00:54:11,678 --> 00:54:15,508 Quer saber? Eu fico com as crianças, e você... 560 00:54:15,718 --> 00:54:20,348 dá uma volta na seção masculina. Vamos. 561 00:54:37,798 --> 00:54:42,998 É perfeito para você. Por que não experimenta? 562 00:54:47,348 --> 00:54:50,868 Talvez só precise tirar um pouco atrás. 563 00:54:51,218 --> 00:54:53,948 Aumentar a manga. 564 00:54:57,258 --> 00:55:00,278 Ficou lindo nesse terno. 565 00:55:01,798 --> 00:55:07,258 Falando sério. Bota lindo nisso! 566 00:55:08,268 --> 00:55:10,428 Mas que coisa incrível. 567 00:55:10,638 --> 00:55:15,128 Sinto-me uma pessoa melhor com este terno. 568 00:55:21,678 --> 00:55:23,808 Vou levar. 569 00:55:25,348 --> 00:55:31,548 Custa US$ 2.400! Ficou louco? Vamos embora. 570 00:55:31,788 --> 00:55:35,058 - Ela ganhou os sapatos. - Custaram 25. 571 00:55:35,258 --> 00:55:40,388 Tire isso logo. Iremos à praça de alimentação comer bolo. 572 00:55:40,598 --> 00:55:43,298 Seu pai ficou lelé. 573 00:55:51,448 --> 00:55:55,398 - Faz ideia de como é a minha vida? - Como é que é? 574 00:55:55,618 --> 00:55:59,068 Acordo com o cachorro me lambendo. 575 00:55:59,288 --> 00:56:04,848 Deixo as crianças e passo 8 horas vendendo pneus no varejo. 576 00:56:05,088 --> 00:56:07,288 No varejo, Kate. 577 00:56:07,318 --> 00:56:11,308 Pego as crianças, passeio com a cadela que, aliás, 578 00:56:11,348 --> 00:56:15,728 inclui recolher e jogar no lixo uma montanha de cocô. 579 00:56:16,638 --> 00:56:19,568 Brinco com as crianças, boto o lixo pra fora... 580 00:56:19,768 --> 00:56:23,798 durmo 6 horas no máximo, e começa tudo de novo. 581 00:56:24,308 --> 00:56:28,608 O que sobra para mim? Cadê meu Mary Janes? 582 00:56:30,878 --> 00:56:34,548 Que pena que está tão insatisfeito com a sua vida. 583 00:56:34,758 --> 00:56:37,878 Não acredito que você não esteja insatisfeita! 584 00:56:38,088 --> 00:56:41,958 Kate, eu poderia ter sido mil vezes um homem melhor! 585 00:56:42,158 --> 00:56:46,388 Um dos mais ricos... Como pôde fazer isso comigo? 586 00:56:46,598 --> 00:56:50,538 Como pôde me deixar desistir dos meus sonhos assim? 587 00:56:50,738 --> 00:56:52,668 Quero saber! 588 00:56:55,178 --> 00:56:59,638 - Quem é você? - Tudo bem, desculpe. 589 00:57:00,778 --> 00:57:05,148 Desculpe se eu era um santo, e agora virei um egoísta! 590 00:57:05,488 --> 00:57:09,918 Mas talvez eu não seja mais o mesmo homem que era... 591 00:57:10,118 --> 00:57:13,288 quando casamos. - Talvez não mesmo. 592 00:57:13,488 --> 00:57:18,728 O Jack com quem me casei não compraria um terno de US$ 2.400... 593 00:57:18,928 --> 00:57:20,828 para se sentir melhor. 594 00:57:21,028 --> 00:57:25,768 Mas tudo bem, se é preciso, compre. Cristo! 595 00:57:25,968 --> 00:57:29,768 - Usaremos a poupança das crianças. - Esqueça. 596 00:57:29,978 --> 00:57:34,678 Vamos comer bolo. Será o ponto alto da semana toda! 597 00:57:50,198 --> 00:57:54,728 Desculpe o que fiz na loja. Não quero brigar com você. 598 00:57:55,098 --> 00:57:59,368 É que às vezes penso como viemos parar aqui, entende? 599 00:57:59,568 --> 00:58:04,438 Na faculdade, você imaginava nossa vida assim? 600 00:58:04,638 --> 00:58:10,078 - A vida nos armou surpresas. - Armou mesmo, não é? 601 00:58:10,278 --> 00:58:15,778 Para você, qual foi a maior surpresa? Só estou curioso. 602 00:58:17,858 --> 00:58:22,818 - Annie, pra começar. - "Surpresa, estou grávida!" 603 00:58:23,158 --> 00:58:26,158 É, deve ter sido. Quer dizer, foi. 604 00:58:26,368 --> 00:58:30,458 Foi totalmente imprevisto. Mas o que vamos fazer? 605 00:58:30,898 --> 00:58:35,238 - Acho que acabou tudo bem, não é? - Sim, gosto muito da Annie. 606 00:58:35,438 --> 00:58:39,498 - Legal, vamos ficar com ela! - Não, amo a Annie. 607 00:58:40,148 --> 00:58:42,338 Estou só... 608 00:58:43,078 --> 00:58:46,078 Nos divertíamos muito, não é? 609 00:58:48,718 --> 00:58:51,488 Lembra daquele lugar na Rua Charles aonde íamos? 610 00:58:52,528 --> 00:58:55,088 Rua Charles? 611 00:58:55,998 --> 00:58:58,058 Em Village? 612 00:58:58,398 --> 00:59:01,928 Quando morávamos em Greenwich Village. 613 00:59:02,138 --> 00:59:06,498 Bons tempos, ótimo lugar. Por que nos mudamos? 614 00:59:06,708 --> 00:59:09,868 Não dá pra criar filho num apartamento em Village. 615 00:59:10,078 --> 00:59:12,908 E ficava muito longe do hospital. 616 00:59:16,478 --> 00:59:19,708 Você foi ótimo, mas sobreviver ao enfarte foi... 617 00:59:19,918 --> 00:59:22,118 - Você teve um enfarte? - Pare com isso. 618 00:59:22,318 --> 00:59:25,258 Ainda estou brava com você. 619 00:59:26,458 --> 00:59:30,258 Quem sabe o que aconteceria se você não assumisse a loja? 620 00:59:31,668 --> 00:59:35,068 Por isso trabalho para o Big Ed... 621 00:59:35,368 --> 00:59:38,358 Por isso trabalho para o Big Ed! 622 00:59:41,038 --> 00:59:44,478 Então tivemos um bebê, Big Ed teve um enfarte... 623 00:59:44,678 --> 00:59:47,438 compramos aquela casa. E, desde então, trabalho para ele. 624 00:59:48,178 --> 00:59:50,948 Adeus, Wall Street. 625 00:59:52,018 --> 00:59:54,378 Levamos uma vida simplória. 626 00:59:54,918 --> 00:59:57,118 Se quiser ver por este lado. 627 00:59:57,588 --> 01:00:00,248 Como você veria? 628 01:00:02,728 --> 01:00:05,428 Uma história de grande sucesso. 629 01:00:10,668 --> 01:00:13,998 - Mostra como é, Jack. - Precisamos de um strike. 630 01:00:15,678 --> 01:00:18,078 - Droga! - Cristo, Jack... 631 01:00:18,278 --> 01:00:20,678 o que está fazendo? É jogo de campeonato. 632 01:00:20,878 --> 01:00:23,138 Cadê sua técnica? Sua firmeza? 633 01:00:23,348 --> 01:00:26,338 Estou fazendo o melhor que posso. 634 01:00:26,918 --> 01:00:28,218 Tudo bem, Jack. 635 01:00:28,458 --> 01:00:30,688 JACK "MATADOR" CAMPBELL Por que sou tão competitivo? 636 01:00:30,888 --> 01:00:33,378 - Ainda pode fazer um "spare". - Está indo bem! 637 01:00:33,588 --> 01:00:36,458 Derrube todos! 638 01:00:38,628 --> 01:00:41,828 Você é Jack Campbell, rei dos esportes. 639 01:00:42,038 --> 01:00:45,468 Remou nas corredeiras do Kenai, correu com os touros em Pamplona. 640 01:00:45,668 --> 01:00:49,398 Fez até skydive no Deserto Mojave! Isso aqui é mole! 641 01:00:49,608 --> 01:00:51,538 Moleza. 642 01:01:00,488 --> 01:01:02,248 Vitória! 643 01:01:07,688 --> 01:01:10,888 Legal! Bate aqui! 644 01:01:11,158 --> 01:01:14,288 - Sua vez. - Derrote-os! 645 01:01:24,538 --> 01:01:26,478 Oi, Jack. 646 01:01:28,068 --> 01:01:31,998 - Evelyn, certo? - Muito engraçado. 647 01:01:32,208 --> 01:01:34,868 Vi você na pista 20. Está doente? 648 01:01:35,908 --> 01:01:38,708 - Algo parecido. - Precisa de uma enfermeira? 649 01:01:40,608 --> 01:01:44,878 - Você é enfermeira? - Se é o que você quer. 650 01:01:46,348 --> 01:01:50,218 Espere! Não fuja. 651 01:01:52,688 --> 01:01:56,528 - Estamos...? - Estamos o que, Jack? 652 01:01:58,568 --> 01:02:00,558 Estamos tendo um caso? 653 01:02:07,308 --> 01:02:09,708 Estamos finalmente sendo honestos? 654 01:02:10,438 --> 01:02:12,928 Me ajudaria se estivéssemos. 655 01:02:14,808 --> 01:02:18,178 Tem razão. Evitamos discutir isso há anos. 656 01:02:21,148 --> 01:02:25,988 Seguinte: quando sei que você vai estar numa festa... 657 01:02:26,188 --> 01:02:30,598 Bem, não vou de tomara-que-caia porque meu marido gosta. 658 01:02:30,798 --> 01:02:34,558 Tenho um monte de pneus para neve na minha garagem... 659 01:02:34,768 --> 01:02:37,928 e nem sei dirigir na neve. 660 01:02:38,138 --> 01:02:43,768 Nossas filhas calham de pegar a mesma professora de balé todo ano. 661 01:02:45,948 --> 01:02:49,178 Se quer saber se eu gostaria que tivéssemos algo a mais... 662 01:02:49,378 --> 01:02:51,818 a resposta é sim. 663 01:02:52,048 --> 01:02:55,348 Kate jamais precisaria saber. 664 01:02:58,188 --> 01:03:00,128 Tenho seu telefone? 665 01:03:01,928 --> 01:03:05,588 Steve e as crianças estão fora este fim de semana. 666 01:03:05,798 --> 01:03:09,168 Por que não passa lá em casa? 667 01:03:21,608 --> 01:03:24,978 - Seu rosto está vermelho. - Sinto-me bem. 668 01:03:25,178 --> 01:03:27,978 Não está triste pelo jogo? 669 01:03:28,188 --> 01:03:30,278 Acabei de ver Evelyn Thompson. 670 01:03:31,688 --> 01:03:35,058 - Ela não sossega. - Quer ter um caso comigo. 671 01:03:37,298 --> 01:03:39,858 - Ela disse isso? - Algo parecido. 672 01:03:42,098 --> 01:03:45,128 - O que você tem de especial? - Portanto... 673 01:03:45,338 --> 01:03:49,468 se puder escrever o endereço dela aqui... 674 01:03:49,778 --> 01:03:52,868 - Quer uma caneta? - Ei, espere aí. 675 01:03:53,078 --> 01:03:56,278 Está pensando em trair a Kate? 676 01:03:56,618 --> 01:03:59,808 Não seria traição de verdade, Arnie. 677 01:04:01,848 --> 01:04:04,018 É complicado. 678 01:04:04,218 --> 01:04:07,188 Talvez eu tenha falhado como seu conselheiro... 679 01:04:07,388 --> 01:04:10,158 mas ouça bem. Um flerte não é nada... 680 01:04:10,358 --> 01:04:12,988 mas isso é brincar com fogo, entendeu? 681 01:04:13,198 --> 01:04:16,328 O Banco da Fidelidade é um credor exigente. 682 01:04:16,538 --> 01:04:19,838 Faça depósito em outro lugar, e ele fecha sua conta... 683 01:04:20,038 --> 01:04:22,098 pra sempre. Entendeu? 684 01:04:22,478 --> 01:04:26,878 Não quero te enlouquecer, mas tais regras não se aplicam a mim. 685 01:04:27,078 --> 01:04:31,108 Não estou nem... Não estou falando de regras. 686 01:04:31,318 --> 01:04:34,078 Estou dizendo que... 687 01:04:34,318 --> 01:04:40,248 Não há um homem em Union County que não deseje a Kate. 688 01:04:40,658 --> 01:04:43,818 Ela é demais, e você vai estragar tudo. 689 01:04:44,798 --> 01:04:47,128 Pense nisso, falou? 690 01:05:01,178 --> 01:05:03,808 Oi, amor. Como foi o boliche? 691 01:05:04,118 --> 01:05:07,478 Demorado, chato e uma tragédia. 692 01:05:07,688 --> 01:05:12,248 Arnie parece que gostou. Acho. 693 01:05:13,658 --> 01:05:16,688 Cadê o bolo de chocolate? 694 01:05:17,428 --> 01:05:20,258 Está falando deste aqui? 695 01:05:20,468 --> 01:05:26,698 É meu. Guardei porque o frango que comi no shopping me enjoou. 696 01:05:28,368 --> 01:05:31,808 - Está tão bom. - Me dá esse bolo. 697 01:05:32,008 --> 01:05:33,908 Sem chance. 698 01:05:35,278 --> 01:05:36,748 Por favor. 699 01:05:36,948 --> 01:05:39,578 Desculpe. É importante demais para mim. 700 01:05:51,758 --> 01:05:53,858 Eu quero esse bolo! 701 01:05:55,198 --> 01:05:58,028 - Quer o bolo? - Quero. 702 01:05:59,968 --> 01:06:04,238 - Obrigado. - Está bom, não é? 703 01:06:16,358 --> 01:06:19,088 As crianças estão dormindo? 704 01:06:35,508 --> 01:06:38,308 - Diga, Jack. - O quê? 705 01:06:38,508 --> 01:06:40,448 Sabe o que gosto de ouvir. 706 01:06:40,678 --> 01:06:44,078 Sim, amor. Sei o que gosta de ouvir. 707 01:06:45,178 --> 01:06:47,278 Então me diga. Me diga. 708 01:06:48,088 --> 01:06:51,518 Você é uma safadinha. Me deixa cheio de tesão. 709 01:06:51,718 --> 01:06:53,558 O quê? 710 01:06:54,788 --> 01:06:57,288 Não é isso? 711 01:06:57,558 --> 01:07:00,288 Valeu, Jack. 712 01:07:01,698 --> 01:07:05,328 Está me deixando completamente apaixonada. 713 01:07:05,538 --> 01:07:08,008 Você me dá tesão. 714 01:07:18,818 --> 01:07:21,448 JACK E KATE ETERNAMENTE 715 01:07:29,158 --> 01:07:31,218 "JACK CANTANDO" 716 01:07:50,918 --> 01:07:54,748 - Pessoal,uma mensagem pra Kate. - Parabéns,Kate. 717 01:07:54,948 --> 01:07:57,648 E vocês continuam juntos! Oi,crianças. 718 01:07:57,858 --> 01:08:00,788 Olha só. Evelyn, você é demais. 719 01:08:00,988 --> 01:08:03,088 - Obrigada. - Agora veja o que acontece. 720 01:08:03,298 --> 01:08:05,588 Jack,o cara? 721 01:08:05,798 --> 01:08:10,058 Tem algo a dizer no aniversário da sua mulher? 722 01:08:10,268 --> 01:08:12,788 - Hoje é seu aniversário? - É, faço 22 anos. 723 01:08:13,008 --> 01:08:16,938 Sabe de uma coisa? É seu aniversário. 724 01:08:17,138 --> 01:08:20,808 Você é minha esposa, e hoje é seu aniversário. 725 01:08:21,008 --> 01:08:25,748 Na verdade,há uma coisa que quero lhe dizer. 726 01:08:25,948 --> 01:08:30,148 E espero que goste. Bill? 727 01:08:35,958 --> 01:08:37,618 Manda ver, Bill. 728 01:08:37,828 --> 01:08:40,958 Estava com essa mesma camisa no ano passado. 729 01:08:41,498 --> 01:08:46,398 Muitos caras chegaram em você Com uma cantada barata 730 01:08:46,608 --> 01:08:49,338 E você nem quis escutar 731 01:08:49,838 --> 01:08:54,008 - Nem quis escutar - Agora isso é passado 732 01:08:54,208 --> 01:08:59,408 Essas cantadas foram esquecidas Por que não me deixa tentar? 733 01:08:59,618 --> 01:09:01,638 Deixe-o tentar 734 01:09:01,888 --> 01:09:05,948 Eu não uso anel de brilhantes 735 01:09:06,158 --> 01:09:10,618 Nem tenho uma canção Para cantar 736 01:09:10,828 --> 01:09:16,498 Só que sei que Lá,lá,lá,lá significa 737 01:09:16,698 --> 01:09:20,468 Eu te amo 738 01:09:22,038 --> 01:09:26,478 Lá,lá,lá,lá significa 739 01:09:26,678 --> 01:09:29,978 Eu te amo 740 01:09:42,358 --> 01:09:46,298 O que estou dizendo É verdadeiro 741 01:09:46,498 --> 01:09:50,868 E é assim que Vou explicar pra você 742 01:09:51,068 --> 01:09:53,698 - Manda ver,Jack! - Pra você 743 01:09:53,908 --> 01:09:59,438 Preste atenção Lá,lá,lá,lá significa 744 01:09:59,648 --> 01:10:03,508 Eu te amo 745 01:10:05,118 --> 01:10:09,548 Lá,lá,lá,lá significa 746 01:10:09,758 --> 01:10:12,718 Eu te amo 747 01:10:13,088 --> 01:10:15,578 Parabéns,amor. 748 01:10:23,338 --> 01:10:28,998 O amor está no ar. Ele a ama. É sério. 749 01:10:59,338 --> 01:11:02,328 Hora de levantar, querido. 750 01:11:38,008 --> 01:11:40,378 Bom dia, Joshie. 751 01:11:45,318 --> 01:11:47,948 Feliz aniversário de casamento, querido. 752 01:11:48,148 --> 01:11:51,948 Mas, antes que faça a maluquice que planejou... 753 01:11:52,158 --> 01:11:54,488 abra o meu presente. 754 01:11:56,858 --> 01:12:00,388 - Talvez eu devesse esperar. - Não! Vamos! 755 01:12:00,598 --> 01:12:02,428 Abra. 756 01:12:11,338 --> 01:12:13,168 "Zeena"? 757 01:12:17,248 --> 01:12:19,878 Achei numa ponta de estoque. 758 01:12:20,088 --> 01:12:23,348 Sei que é imitação, mas ficará ótimo em você. 759 01:12:27,728 --> 01:12:29,918 Faça bom uso, amor. 760 01:12:38,838 --> 01:12:42,168 Você deve estar esperando o meu. 761 01:12:42,638 --> 01:12:44,798 Mas é o seguinte. 762 01:12:45,008 --> 01:12:48,378 Eu só ia dar o seu... 763 01:12:48,578 --> 01:12:51,738 presente à noite. 764 01:12:51,948 --> 01:12:55,888 - Um aniversário é o dia todo. - Mas que papo é esse? 765 01:12:56,088 --> 01:12:59,748 Você não consegue esperar nem o dia amanhecer. Anda! 766 01:12:59,958 --> 01:13:01,618 Eu sei. 767 01:13:01,828 --> 01:13:04,848 Eu sou assim. É verdade. 768 01:13:05,058 --> 01:13:06,898 Mas... 769 01:13:07,528 --> 01:13:10,258 é engraçado, eu... 770 01:13:16,778 --> 01:13:19,038 Você esqueceu. 771 01:13:20,448 --> 01:13:23,038 Esqueceu nosso aniversário de casamento. 772 01:13:23,578 --> 01:13:27,178 Dou um jeito. Saio e compro seu presente agora. 773 01:13:27,418 --> 01:13:29,748 Vou reparar meu erro. 774 01:13:44,968 --> 01:13:47,338 Me avise se faltar chocolate, amor. 775 01:13:52,708 --> 01:13:55,178 - Está bom. - Ótimo. 776 01:13:55,708 --> 01:14:00,908 Eu devia ter te avisado. Papai sempre faz uma coisa especial. 777 01:14:01,188 --> 01:14:04,618 - Por exemplo? - Já pôs o nome dela numa estrela. 778 01:14:04,818 --> 01:14:07,658 Pôs o nome dela numa estrela? 779 01:14:08,258 --> 01:14:11,558 É legal, mas não é um pouco... 780 01:14:11,758 --> 01:14:13,928 brega? - Mamãe gostou. 781 01:14:15,768 --> 01:14:20,598 Acho que vou comprar brincos para ela no shopping. 782 01:14:20,808 --> 01:14:24,708 Seria bom, mas você esqueceu o aniversário. 783 01:14:24,908 --> 01:14:30,638 Certo, isso é imperdoável. Digamos que sou a Kate. 784 01:14:30,848 --> 01:14:35,118 Não posso comprar coisas caras, a carreira do meu marido... 785 01:14:35,318 --> 01:14:37,878 é uma decepção para mim... 786 01:14:38,088 --> 01:14:40,578 e não saio do subúrbio. 787 01:14:43,158 --> 01:14:45,628 Ele já a levou à cidade? 788 01:14:45,828 --> 01:14:48,388 Agora está começando a entender. 789 01:14:54,918 --> 01:15:00,878 - Não é caro demais? - Estamos comemorando. Dane-se! 790 01:15:04,828 --> 01:15:06,658 Boa noite, e sejam bem-vindos. 791 01:15:06,868 --> 01:15:10,558 Queremos peito de codorna com cogumelos para começar. 792 01:15:11,238 --> 01:15:15,398 Depois a vitela ao molho de framboesa... 793 01:15:15,608 --> 01:15:20,048 e ostras com puré e alcachofra. - Pois não, senhor. 794 01:15:20,248 --> 01:15:22,718 Posso dizer que fez uma excelente escolha? 795 01:15:23,148 --> 01:15:26,588 Pode. E vamos querer uma garrafa de Lafitte 82. 796 01:15:27,248 --> 01:15:28,618 Amor... 797 01:15:28,818 --> 01:15:31,188 Custa 800. 798 01:15:32,928 --> 01:15:37,228 Só vamos querer dois copos de vinho tinto. 799 01:15:42,368 --> 01:15:44,698 Ainda não está perdoado, seu malandro. 800 01:15:45,138 --> 01:15:47,538 Mas estou quase, certo? 801 01:15:49,338 --> 01:15:51,438 Quer dançar? 802 01:15:53,408 --> 01:15:57,368 - Não tem dança aqui. - Claro que tem. Venha. 803 01:16:33,918 --> 01:16:36,858 Nada mal para um vendedor de pneus de Nova Jersey. 804 01:16:37,058 --> 01:16:39,248 Tenho meus momentos. 805 01:16:44,358 --> 01:16:46,388 Prove uma. 806 01:16:55,178 --> 01:16:57,768 Que saudade desse gosto. 807 01:17:01,778 --> 01:17:04,268 Preciso lhe dizer uma coisa. 808 01:17:07,318 --> 01:17:09,618 Pode nos ajudar... 809 01:17:09,918 --> 01:17:13,378 mas também pode piorar as coisas. 810 01:17:17,958 --> 01:17:21,298 Estou vivendo a vida de outra... 811 01:17:26,438 --> 01:17:29,338 Sinto-me como se vivesse a vida de outra pessoa. 812 01:17:32,708 --> 01:17:35,078 Lembro-me de que ia trabalhar a pé... 813 01:17:35,918 --> 01:17:39,008 com um rocambole de cebola na mão... 814 01:17:39,218 --> 01:17:42,848 e uma xícara de café quente do Dean e Deluca... 815 01:17:43,118 --> 01:17:47,118 o contato revigorante do "Wall Street Journal"... 816 01:17:48,028 --> 01:17:51,588 e o cheiro de couro da minha maleta. Eu costumava... 817 01:17:51,798 --> 01:17:54,958 ter certeza de tudo. Era confiante. 818 01:17:55,168 --> 01:17:57,928 Sabia exatamente quem eu era... 819 01:17:58,138 --> 01:18:00,398 e o que queria. 820 01:18:01,838 --> 01:18:04,808 Aí um dia eu acordei... 821 01:18:05,978 --> 01:18:08,848 e, de repente, estava tudo diferente. 822 01:18:10,278 --> 01:18:12,108 Pior, você quer dizer? 823 01:18:13,318 --> 01:18:18,518 Talvez algumas coisas, mas principalmente diferente. 824 01:18:18,888 --> 01:18:20,858 Mas tudo bem. 825 01:18:21,058 --> 01:18:27,428 Só que eu nunca fui assim. Era uma pessoa sem preocupações. 826 01:18:27,628 --> 01:18:30,428 Não tinha dúvidas nem arrependimentos. 827 01:18:31,138 --> 01:18:33,368 E agora? 828 01:18:33,638 --> 01:18:37,738 Agora, não. Não sou uma pessoa sem preocupações. 829 01:18:38,208 --> 01:18:40,038 Nem eu. 830 01:18:40,248 --> 01:18:42,808 Mas você é sempre tão segura. 831 01:18:43,018 --> 01:18:47,208 Acha que nunca me perguntei o que estou fazendo em Nova Jersey? 832 01:18:50,818 --> 01:18:55,918 Meu escritório é um lixo, não tenho secretária e ganho pouco. 833 01:18:56,128 --> 01:19:00,618 Seu salário é a vergonha dos salários. 834 01:19:01,468 --> 01:19:05,798 Pode imaginar uma vida em que tudo é fácil? 835 01:19:06,038 --> 01:19:10,368 Em que você pede as coisas e alguém traz? 836 01:19:11,208 --> 01:19:13,408 É maravilhosa. 837 01:19:20,848 --> 01:19:24,288 Penso nisso também. Penso, sim. 838 01:19:24,558 --> 01:19:28,548 Penso na vida que teria se não casasse com você. 839 01:19:29,128 --> 01:19:31,288 E? 840 01:19:32,428 --> 01:19:36,628 Percebo que apago as únicas certezas da minha vida. 841 01:19:37,138 --> 01:19:41,368 - Você e as crianças. - Coisas boas. 842 01:19:45,808 --> 01:19:47,608 Do que você tem certeza? 843 01:19:49,348 --> 01:19:53,948 De que neste momento só quero estar aqui com você. 844 01:20:17,438 --> 01:20:19,038 Gosta? 845 01:20:28,588 --> 01:20:29,888 É lindo. 846 01:20:32,558 --> 01:20:35,588 Com champanhe, eu faço loucuras. 847 01:20:35,958 --> 01:20:39,018 Vou encher sua taça até em cima. 848 01:20:43,038 --> 01:20:46,438 Não sei como, mas você conseguiu. 849 01:20:46,638 --> 01:20:49,628 - Estou desculpado? - Totalmente. 850 01:20:51,578 --> 01:20:54,098 Feliz aniversário de casamento, amor. 851 01:20:58,218 --> 01:21:00,688 Pode até dar sorte esta noite. 852 01:21:08,458 --> 01:21:10,688 Você é tão linda. 853 01:21:11,498 --> 01:21:14,428 Eu já disse que vai dar sorte. 854 01:21:17,538 --> 01:21:22,238 Meu Deus, esse tempo todo... 855 01:21:22,438 --> 01:21:25,168 eu nunca deixei de te amar. 856 01:21:31,348 --> 01:21:33,978 É tudo que eu queria ouvir. 857 01:22:04,718 --> 01:22:07,518 Vou usar as roupas habituais hoje. 858 01:22:09,018 --> 01:22:12,388 Está pensando em quê? Quer ir trabalhar com o papai? 859 01:22:12,588 --> 01:22:15,688 Me ajudar a vender pneus? É divertido. 860 01:22:15,898 --> 01:22:19,458 Sou bom vendedor. Quem é este, hein? 861 01:22:19,668 --> 01:22:21,398 Quem é este? 862 01:22:21,598 --> 01:22:24,758 Quem está aqui na gravata? É o vovô. 863 01:22:28,908 --> 01:22:30,428 Jack! 864 01:22:41,618 --> 01:22:43,708 Tenha um bom dia. 865 01:22:49,828 --> 01:22:53,028 Pelo preço, este é o melhor radial que temos. 866 01:22:54,128 --> 01:22:57,188 - Está bem, vou levar. - Não vai se arrepender. 867 01:22:57,398 --> 01:23:01,068 Tommy, quatro B.F. Goodrich G- Force para o Sr. Conlin. 868 01:23:01,608 --> 01:23:05,538 E dê-lhe 10% de desconto pela melhor fantasia. 869 01:23:05,748 --> 01:23:07,178 - Obrigado. - De nada. 870 01:23:07,378 --> 01:23:11,648 - Venha comigo, senhor. - Este pneu faz fumaça? 871 01:23:13,288 --> 01:23:15,978 Lembrem-se da nossa promoção do Dia dos Namorados. 872 01:23:16,188 --> 01:23:18,678 Balanceamento e alinhamento grátis. 873 01:23:24,728 --> 01:23:27,558 - Como vai? - O pneu furou. 874 01:23:27,868 --> 01:23:30,098 Tem outro desse? 875 01:23:32,308 --> 01:23:34,538 Meu pneu furou. 876 01:23:34,738 --> 01:23:37,438 - Pode deixar comigo, Kenny. - Tudo bem, chefe. 877 01:23:38,278 --> 01:23:40,338 Peter Lassiter. 878 01:23:40,548 --> 01:23:42,518 - Eu o conheço? - Não exatamente. 879 01:23:42,718 --> 01:23:44,908 Eu o vi na CNBC. 880 01:23:45,118 --> 01:23:47,278 Parece mais alto de perto. 881 01:23:48,118 --> 01:23:51,608 mas Mintz estava cronometrando a respiração da esposa... 882 01:23:51,818 --> 01:23:55,278 e não percebeu que a MedTech é que precisava da Global. 883 01:23:55,698 --> 01:23:59,998 Em duas semanas, no máximo, a MedTech procuraria você... 884 01:24:00,198 --> 01:24:03,468 com uma proposta de US$ 130 bilhões, não de US$ 122. 885 01:24:03,668 --> 01:24:06,298 O problema é que você tinha um gatinho à frente do negócio. 886 01:24:06,508 --> 01:24:08,628 Precisava de um dobermann. 887 01:24:11,178 --> 01:24:13,038 Estou impressionado. 888 01:24:13,248 --> 01:24:15,478 Estou mesmo. 889 01:24:15,678 --> 01:24:18,078 Agora, quanto ao meu carro... 890 01:24:19,688 --> 01:24:24,648 Claro. Temos de encomendar o pneu. Levará dois dias. 891 01:24:24,858 --> 01:24:26,118 Muito bem. 892 01:24:26,358 --> 01:24:30,018 Este é o endereço do meu escritório. 893 01:24:34,698 --> 01:24:37,258 Por que você mesmo não entrega o carro? 894 01:25:07,468 --> 01:25:10,798 Somos uma firma pequena, como pode ver. 895 01:25:10,998 --> 01:25:14,338 Mas só se interessam por grandes negócios. Entendi. 896 01:25:14,538 --> 01:25:16,798 Ele o está esperando, Sr. Lassiter. 897 01:25:18,338 --> 01:25:21,308 Alan, este é Jack Campbell... 898 01:25:21,508 --> 01:25:24,808 de quem eu te falei. - Mas é claro. 899 01:25:25,318 --> 01:25:27,118 - Sr. Mintz. - Me chame de Alan. 900 01:25:27,318 --> 01:25:30,548 Gostamos de cultivar um ambiente casual. 901 01:25:31,918 --> 01:25:34,918 - Já percebi. - Pois é. Tem filhos? 902 01:25:35,628 --> 01:25:38,118 Sim, dois. 903 01:25:38,328 --> 01:25:41,268 - São um amor. - Ótimo. Sente-se. 904 01:25:42,698 --> 01:25:47,138 Peter me disse que você é um ávido telespectador da CNBC... 905 01:25:47,338 --> 01:25:51,868 mas não disse se já trabalhou em instituição financeira. 906 01:25:53,878 --> 01:25:56,938 Fui assistente de vendas da E.F. Hutton. 907 01:25:57,848 --> 01:26:01,838 Corretor? E agora vende pneus. 908 01:26:02,118 --> 01:26:06,288 - Isso mesmo. Peças também. - No varejo, certo? 909 01:26:06,488 --> 01:26:09,658 60% do nosso negócio são vendas de peças. 910 01:26:11,328 --> 01:26:15,768 E posso perguntar quanto faturaram no ano passado? 911 01:26:16,098 --> 01:26:18,258 US$ 1,7 milhão. 912 01:26:19,038 --> 01:26:22,738 US$ 1,7 milhão. Ótimo. E qual é a previsão para este ano? 913 01:26:22,938 --> 01:26:27,498 Será nosso melhor ano. As vendas subiram 20% no 1° trimestre... 914 01:26:27,708 --> 01:26:30,308 e vamos fornecer para uma grande empresa de transportes. 915 01:26:30,518 --> 01:26:33,638 Ótimo. Então vão faturar acima de US$ 2 milhões? 916 01:26:33,848 --> 01:26:37,448 Certo. E seremos líderes do mercado. 917 01:26:37,658 --> 01:26:39,748 Preciso de um copo d'água. 918 01:26:50,468 --> 01:26:55,098 Olha, sei que nossos parcos US$ 2 milhões em vendas... 919 01:26:55,308 --> 01:26:58,038 é o que vocês gastam por ano em material de escritório. 920 01:26:58,238 --> 01:27:01,338 Um contrato com uma empresa de transportes não se compara... 921 01:27:01,548 --> 01:27:05,208 a uma fusão de bilhões... - Não estou menosprezando seu ramo. 922 01:27:05,418 --> 01:27:07,318 Tudo bem, eu entendo. 923 01:27:07,748 --> 01:27:10,848 Penso exatamente a mesma coisa. Mas a conclusão é a seguinte. 924 01:27:11,058 --> 01:27:13,888 Todo negócio é igual. Wall Street ou pneus. 925 01:27:14,088 --> 01:27:19,048 São só pessoas trabalhando para mandar os filhos para a faculdade. 926 01:27:19,268 --> 01:27:22,928 São só pessoas. E eu conheço as pessoas. 927 01:27:23,498 --> 01:27:25,898 - Com certeza. - Você, por exemplo, Alan. 928 01:27:26,308 --> 01:27:28,998 Tem uma certa energia. Energia ativa. 929 01:27:29,208 --> 01:27:31,798 Aposto que bebe 16 Diet Cokes por dia. 930 01:27:32,608 --> 01:27:37,278 É ótimo pai, mas sente-se culpado de passar um tempo longe de casa. 931 01:27:37,478 --> 01:27:39,818 Bebe Bourbon, mas oferece Scotch aos clientes. 932 01:27:40,548 --> 01:27:43,108 E sua esposa decorou esta sala. 933 01:27:44,318 --> 01:27:46,188 Ele sacou você direitinho. 934 01:27:46,558 --> 01:27:50,458 Você é mais difícil, Peter. Gosta de coisas caras. 935 01:27:51,198 --> 01:27:53,928 Isso é fácil. Você viu meu carro. 936 01:27:55,498 --> 01:27:57,658 Fuma Hoyo de Monterreys. 937 01:27:57,868 --> 01:28:00,838 Bebe Scotch. Um só malte. Não porque é moda. 938 01:28:01,038 --> 01:28:04,868 Já faz isso há 40 anos, e gosta de manter a tradição. 939 01:28:06,048 --> 01:28:09,278 Tem dois grandes amores na vida: seus cavalos... 940 01:28:09,478 --> 01:28:11,608 e esta firma. 941 01:28:11,818 --> 01:28:16,148 E tem orgulho de descobrir talentos em outros lugares. 942 01:28:17,858 --> 01:28:20,828 - Como sabe disso? - Porque estou aqui. 943 01:28:21,328 --> 01:28:23,658 Farei tudo para conseguir este emprego. 944 01:28:23,858 --> 01:28:27,488 Aceito qualquer coisa, começo até como manobrista. 945 01:28:27,698 --> 01:28:31,298 Para conhecer os outros, é preciso se conhecer, e uma coisa eu sei... 946 01:28:31,768 --> 01:28:35,038 posso dar conta deste emprego. Eu posso. 947 01:28:35,238 --> 01:28:38,298 Dê-me uma chance, Peter. Não vou decepcioná-lo. 948 01:28:44,078 --> 01:28:47,518 Alan, mostre nossas dependências ao Jack. 949 01:28:48,488 --> 01:28:51,318 Fizemos 7 grandes negócios nesta sala ano passado... 950 01:28:51,518 --> 01:28:54,688 3 litigiosos. - Sete? 951 01:28:54,888 --> 01:28:56,228 Dá pra sentir... 952 01:28:56,428 --> 01:28:59,658 Chega de enrolação. Onde conseguiu as informações? 953 01:28:59,868 --> 01:29:01,988 Roubou a carteira dele? Surfou na Internet? 954 01:29:02,268 --> 01:29:03,738 Não importa. 955 01:29:03,938 --> 01:29:07,528 Pode ter impressionado Lassiter, mas não a mim. 956 01:29:07,738 --> 01:29:11,438 Mesmo que consiga o emprego, o que duvido, vou avisando... 957 01:29:11,638 --> 01:29:15,578 Peter Lassiter se cansa rápido de seus protegidos. 958 01:29:15,778 --> 01:29:19,648 Tenho aquela sala grande porque mato um leão por dia. 959 01:29:19,848 --> 01:29:24,808 Nenhum vendedor de pneus vai chegar aqui e cair nas graças dele. 960 01:29:25,458 --> 01:29:27,888 Portanto, se ficar na sua... 961 01:29:28,088 --> 01:29:33,498 longe do Lassiter, talvez eu te segure quando ele cansar de você. 962 01:29:34,298 --> 01:29:36,788 Estamos entendidos? 963 01:29:39,608 --> 01:29:41,568 Mas como você está diferente. 964 01:29:41,768 --> 01:29:44,238 - O quê? - Puxa! 965 01:29:44,438 --> 01:29:48,208 Estou impressionado. Bom para você. 966 01:29:50,278 --> 01:29:54,448 - Estamos entendidos? - Sim, Alan, estamos. 967 01:29:54,688 --> 01:29:57,418 - Então tudo bem. - Ótimo. 968 01:29:57,618 --> 01:29:59,348 Ótimo. 969 01:30:10,448 --> 01:30:13,678 Fique de olhos fechados. Espere. 970 01:30:17,088 --> 01:30:21,928 Pronto, pode abrir. Bem-vinda a Xanadu. 971 01:30:25,368 --> 01:30:27,388 É incrível, não é? 972 01:30:27,598 --> 01:30:29,758 Parece um museu. 973 01:30:34,708 --> 01:30:36,398 Dê uma olhada. 974 01:30:44,888 --> 01:30:47,118 Qual é a grande surpresa? 975 01:30:47,318 --> 01:30:49,848 Alugou para o fim de semana? 976 01:30:50,058 --> 01:30:51,958 Pense grande. 977 01:30:53,328 --> 01:30:56,088 - Por uma semana inteira? - É um bônus, Kate. 978 01:30:59,128 --> 01:31:01,188 Bônus? 979 01:31:02,138 --> 01:31:03,868 Por quê? 980 01:31:04,068 --> 01:31:06,838 Uma empresa de investimentos chamada P.K. Lassiter... 981 01:31:07,038 --> 01:31:10,028 usa-o para atrair novos executivos. 982 01:31:10,708 --> 01:31:13,578 Vou trabalhar no mercado financeiro. 983 01:31:13,778 --> 01:31:16,548 Parece que tenho talento para isso. 984 01:31:17,788 --> 01:31:21,548 - O que está dizendo? - Vou ganhar o dobro. 985 01:31:21,758 --> 01:31:24,488 E mais uma boa gratificação. E é só o começo. 986 01:31:25,028 --> 01:31:27,718 Podemos morar neste apartamento quase de graça... 987 01:31:27,928 --> 01:31:31,628 até acharmos um nosso. - Ficou louco? 988 01:31:33,838 --> 01:31:36,568 Acho que não. Melhoraremos de vida... 989 01:31:36,768 --> 01:31:38,738 e poremos as crianças em escola particular. 990 01:31:38,938 --> 01:31:43,068 - A escola da Annie é ótima. - Falo das melhores escolas do país. 991 01:31:43,278 --> 01:31:47,208 Onde está com a cabeça? E o meu emprego? 992 01:31:47,418 --> 01:31:50,908 Isso é Nova Iorque, a capital mundial dos necessitados. 993 01:31:51,118 --> 01:31:54,918 Os clientes de Jersey são 10 vezes menos ridículos que os daqui. 994 01:31:55,788 --> 01:31:59,228 Não acredito que queira morar de novo na cidade. 995 01:31:59,428 --> 01:32:02,788 Nos mudamos porque não queríamos educar as crianças aqui. 996 01:32:02,998 --> 01:32:06,298 Não, este é o centro do universo. 997 01:32:06,498 --> 01:32:08,938 Se eu vivesse no tempo dos romanos, moraria em Roma. 998 01:32:09,168 --> 01:32:13,268 Hoje, os EUA são o Império Romano, e Nova Iorque é Roma. 999 01:32:13,478 --> 01:32:17,708 Quer saber? Estou detectando uma certa tensão aqui. 1000 01:32:17,908 --> 01:32:21,708 E hoje devia ser um dia feliz. Então não preciso disto aqui. 1001 01:32:21,918 --> 01:32:24,038 Não precisamos morar aqui. Esqueça! 1002 01:32:24,418 --> 01:32:27,008 Eu irei de carro para o trabalho. 1003 01:32:27,218 --> 01:32:31,388 São trés horas para ir e voltar todo dia. 1004 01:32:31,588 --> 01:32:33,788 Quando vai ver as crianças? 1005 01:32:33,998 --> 01:32:37,688 Kate, você não está me entendendo. 1006 01:32:37,898 --> 01:32:41,768 Estou falando de uma vida ótima e perfeita. 1007 01:32:41,968 --> 01:32:45,128 Tudo que sonhamos quando éramos jovens. 1008 01:32:45,338 --> 01:32:48,668 Disse que a vida nos armou surpresas e nos sacrificamos. 1009 01:32:48,908 --> 01:32:51,638 Agora podemos retomar nosso caminho. 1010 01:32:51,878 --> 01:32:54,468 Eu posso, Kate. Eu quero fazer isso. 1011 01:32:54,678 --> 01:32:58,878 Preciso fazé-lo, como homem. Por todos nós. 1012 01:33:01,488 --> 01:33:04,618 Por favor, pense nisso um segundo. 1013 01:33:04,828 --> 01:33:07,228 Adeus restaurantes ruins. 1014 01:33:07,728 --> 01:33:10,218 Adeus cupons de desconto. 1015 01:33:10,428 --> 01:33:14,728 - Chega de tirar a neve com a pá. - Então compre um trator, Jack! 1016 01:33:14,938 --> 01:33:18,528 Mas não arranje uma carreira nova sem ao menos me dizer. 1017 01:33:19,668 --> 01:33:22,438 Não tire Annie da escola que ela adora... 1018 01:33:22,638 --> 01:33:24,938 nem da casa onde somos uma família. 1019 01:33:32,818 --> 01:33:36,418 Não entende? Finalmente teremos uma vida... 1020 01:33:36,628 --> 01:33:38,118 que muitos invejam. 1021 01:33:41,828 --> 01:33:44,128 Eles já nos invejam. 1022 01:33:54,908 --> 01:33:56,998 EMPRESAS LASSITER 1023 01:34:44,958 --> 01:34:46,978 De Londres pra Nova Iorque. 1024 01:34:49,758 --> 01:34:51,758 Eu voltei. 1025 01:34:59,338 --> 01:35:02,998 Quando você pegou o avião, eu sabia que era o fim. 1026 01:35:05,608 --> 01:35:09,068 Deixei o aeroporto temendo nunca mais te ver. 1027 01:35:09,978 --> 01:35:13,218 E você apareceu no dia seguinte. 1028 01:35:16,118 --> 01:35:18,488 Foi uma boa surpresa. 1029 01:35:22,158 --> 01:35:25,958 Sabe, penso na decisão que você tomou. 1030 01:35:31,568 --> 01:35:33,938 Talvez eu estivesse sendo ingênua... 1031 01:35:34,138 --> 01:35:37,768 mas acreditava que envelheceríamos juntos nesta casa. 1032 01:35:39,178 --> 01:35:44,018 Que passaríamos o Natal aqui... 1033 01:35:45,788 --> 01:35:49,278 e nossos netos viriam nos visitar. 1034 01:35:50,928 --> 01:35:56,448 Eu tinha uma imagem de nós dois grisalhos e enrugados... 1035 01:35:56,658 --> 01:36:02,398 eu trabalhando no jardim, e você pintando a varanda. 1036 01:36:14,178 --> 01:36:16,668 Mas as coisas mudam. 1037 01:36:21,158 --> 01:36:25,528 Se precisa disso, Jack, se precisa mesmo... 1038 01:36:25,728 --> 01:36:27,698 tirarei as crianças da vida que amam... 1039 01:36:27,898 --> 01:36:31,228 deixarei o único lar que compartilhamos... 1040 01:36:31,428 --> 01:36:34,698 e nos mudaremos para onde você precisar ir. 1041 01:36:35,538 --> 01:36:37,838 Farei isso porque te amo. 1042 01:36:40,638 --> 01:36:42,538 Eu te amo. 1043 01:36:42,738 --> 01:36:46,408 E isso é mais importante que o nosso endereço. 1044 01:36:50,118 --> 01:36:52,478 Escolho nós dois. 1045 01:37:32,228 --> 01:37:36,248 Vou te pegar. Não me pega! Não me pega! 1046 01:37:44,808 --> 01:37:46,998 Eu caí. 1047 01:37:50,978 --> 01:37:53,378 Eu sabia que você voltaria. 1048 01:37:59,318 --> 01:38:01,048 Annie... 1049 01:38:01,258 --> 01:38:03,548 eu te amo. 1050 01:38:25,748 --> 01:38:29,148 - O que está fazendo? - Tocando minha campainha. 1051 01:38:38,928 --> 01:38:42,758 US$ 4,99! É apenas sal! 1052 01:38:43,668 --> 01:38:46,188 99 centavos, querida. 1053 01:38:46,798 --> 01:38:48,628 Troco para US$ 10. 1054 01:38:49,398 --> 01:38:52,198 - Você! - Jack! 1055 01:38:52,408 --> 01:38:54,598 E aí? Como está, rapaz? 1056 01:38:55,178 --> 01:38:57,438 Por que está aqui? 1057 01:39:00,008 --> 01:39:03,878 Seu troco. 5, 6, 7, 8... 1058 01:39:04,288 --> 01:39:06,378 US$ 9 e 1 centavo. 1059 01:39:07,418 --> 01:39:12,218 Sal grosso? Olha só! Virou tão "família". 1060 01:39:13,558 --> 01:39:15,858 Entendeu as coisas, não é? 1061 01:39:16,058 --> 01:39:18,358 Não vai me mandar de volta. 1062 01:39:19,028 --> 01:39:21,158 Tudo certo? 1063 01:39:23,738 --> 01:39:25,798 - Você me ouviu? - Espere um instante. 1064 01:39:26,008 --> 01:39:28,168 Estou falando com você. 1065 01:39:28,678 --> 01:39:32,038 Viu isso? Se corrompeu por US$ 9. 1066 01:39:32,278 --> 01:39:36,008 - Que decepção. - Não vou voltar, entendeu? 1067 01:39:36,218 --> 01:39:38,688 - Calma, Jack. - Não pode fazer isso. 1068 01:39:38,888 --> 01:39:42,188 Não pode se meter na vida das pessoas. Não é justo. 1069 01:39:43,188 --> 01:39:47,358 Uma amostra é, por definição, algo temporário. 1070 01:39:59,438 --> 01:40:02,168 Tenho filhos. Vou para casa. 1071 01:41:02,068 --> 01:41:03,938 Já amanheceu? 1072 01:41:04,138 --> 01:41:07,668 Não, amor. Volte a dormir. 1073 01:41:14,478 --> 01:41:16,178 Cuide-se, Annie. 1074 01:41:18,318 --> 01:41:20,748 Vou voltar à nave mãe. 1075 01:41:38,638 --> 01:41:42,438 Nessas últimas semanas, sei que fiz... 1076 01:41:42,938 --> 01:41:45,238 coisas estranhas. 1077 01:41:47,148 --> 01:41:49,238 Foi interessante, com certeza. 1078 01:41:51,888 --> 01:41:54,378 Fiz algumas coisas boas também, não é? 1079 01:41:56,288 --> 01:41:59,778 Você foi Jack Campbell. E isso é sempre uma coisa boa. 1080 01:42:05,668 --> 01:42:10,798 Preciso que lembre de mim, Kate. Como sou agora... 1081 01:42:11,508 --> 01:42:13,598 neste momento. 1082 01:42:14,478 --> 01:42:17,708 Ponha esta imagem no coração e guarde. 1083 01:42:18,648 --> 01:42:21,168 Guarde-a com você, aconteça o que acontecer. 1084 01:42:23,548 --> 01:42:25,778 Você está bem? 1085 01:42:28,388 --> 01:42:31,418 Por favor, prometa. Se não prometer... 1086 01:42:31,628 --> 01:42:35,528 é como se não tivesse acontecido, e eu não aguentaria isso. 1087 01:42:37,698 --> 01:42:40,168 Prometo. 1088 01:42:41,998 --> 01:42:44,228 Prometa outra vez. 1089 01:42:47,838 --> 01:42:51,568 Prometo. Agora venha para a cama. 1090 01:42:54,878 --> 01:42:56,938 Daqui a pouco. 1091 01:44:55,368 --> 01:44:57,528 Que horas são? 1092 01:45:29,998 --> 01:45:33,058 - Esperando por mim na porta, hein? - Paula? 1093 01:45:35,878 --> 01:45:37,998 Feliz Natal. 1094 01:45:38,208 --> 01:45:41,148 Natal? Não é Natal. 1095 01:45:41,578 --> 01:45:43,738 É o que você quiser. 1096 01:45:44,348 --> 01:45:46,678 Não, não é Natal. 1097 01:46:34,438 --> 01:46:36,398 Pois não? 1098 01:46:36,838 --> 01:46:39,028 Kate está? 1099 01:46:39,608 --> 01:46:43,128 - Kate mora aqui? - Não tem nenhuma Kate aqui. 1100 01:46:46,278 --> 01:46:48,268 Claro que não. 1101 01:46:50,348 --> 01:46:52,648 Você está bem? 1102 01:47:11,208 --> 01:47:14,198 Papai Noel, cadê você? Todos estão esperando. 1103 01:47:14,538 --> 01:47:15,568 Adelle? 1104 01:47:15,778 --> 01:47:18,038 Está meia hora atrasado. 1105 01:47:18,248 --> 01:47:22,308 Reunião de emergéncia, viagem para Aspen. Lembra? 1106 01:47:22,718 --> 01:47:25,648 Está todo mundo em pânico aqui,Jack. 1107 01:47:30,358 --> 01:47:32,788 Estarei aí em 20 minutos. 1108 01:47:33,388 --> 01:47:37,328 Não vou falar com eles até ter algo para lhes dizer. 1109 01:47:37,528 --> 01:47:40,588 Dane-se que seja Natal. Estamos numa crise aqui! 1110 01:47:40,798 --> 01:47:44,458 Ele chegou. Eu te ligo. Jack, graças a Deus, chegou. 1111 01:47:46,068 --> 01:47:48,698 - Você está bem? - O que está acontecendo? 1112 01:47:48,908 --> 01:47:51,898 O que... Bom, a coisa está feia. 1113 01:47:52,108 --> 01:47:56,168 Bob Thomas falou secretamente com uma farmacêutica europeia. 1114 01:47:56,378 --> 01:48:00,788 Ele será acionista minoritário e continuará dirigindo a firma. 1115 01:48:00,988 --> 01:48:04,918 E a Global sabe. Não sei como, mas sabe. E está muito brava. 1116 01:48:05,128 --> 01:48:08,388 Disse que devíamos estar preparados. Preparados! 1117 01:48:09,358 --> 01:48:11,058 Meu Deus, estamos encrencados. 1118 01:48:11,868 --> 01:48:14,158 Sabe, Alan? 1119 01:48:14,538 --> 01:48:18,968 Em algum lugar dentro de você, existe uma pessoa mais decidida. 1120 01:48:19,438 --> 01:48:22,878 Isso é mais algum truque de "Arte da Guerra", de Sun Tzu? 1121 01:48:26,308 --> 01:48:28,338 O que vamos fazer, Jack? 1122 01:48:33,418 --> 01:48:36,318 Vou te dizer exatamente o que vamos fazer. 1123 01:48:36,518 --> 01:48:42,218 Faremos tudo para descobrir qual é esta firma europeia. 1124 01:48:42,428 --> 01:48:45,158 Depois tomarei um banho... 1125 01:48:45,368 --> 01:48:49,798 voarei para Aspen e tomarei um "eggnog" com Bob Thomas. 1126 01:48:50,368 --> 01:48:53,928 Sua mulher e filhos estarão brincando na neve... 1127 01:48:54,138 --> 01:48:59,168 enquanto o convenço de que os europeus são o diabo... 1128 01:48:59,378 --> 01:49:02,818 e a Global é a resposta às suas orações. 1129 01:49:03,018 --> 01:49:06,538 Depois passarei 4 horas esquiando. Sozinho. 1130 01:49:07,858 --> 01:49:11,878 Completa e totalmente sozinho. 1131 01:49:14,188 --> 01:49:19,758 Farei isso porque é a minha vida, minha realidade. 1132 01:49:19,968 --> 01:49:22,558 E nada posso fazer para mudar isso. 1133 01:49:40,548 --> 01:49:43,918 Em Manhattan. Kate Reynolds. 1134 01:49:49,428 --> 01:49:51,228 Quero o endereço também. 1135 01:50:16,258 --> 01:50:18,948 É frágil. Tenham cuidado. 1136 01:50:19,188 --> 01:50:23,858 É valioso e tem 300 anos. Precisarão de vários homens. 1137 01:50:24,058 --> 01:50:28,428 O quadro também é muito antigo. Portanto, tenham cuidado. 1138 01:50:28,638 --> 01:50:32,068 Significa muito para a Kate. Eu agradeço. 1139 01:50:33,708 --> 01:50:36,508 O que foi? É da empresa de mudança? 1140 01:50:36,708 --> 01:50:40,268 Sou Jack Campbell, velho amigo de Kate. 1141 01:50:41,818 --> 01:50:43,508 Kate, tem alguém aqui. 1142 01:50:43,718 --> 01:50:48,118 Lori, ligou para a companhia aérea, como pedi há duas horas? 1143 01:50:51,028 --> 01:50:53,458 Nossa, quanto tempo! Você está... 1144 01:50:53,758 --> 01:50:56,358 - Você está ótima. - Obrigada. 1145 01:50:59,898 --> 01:51:04,298 Entre. Estou só... Lori, cadê aquelas caixas? 1146 01:51:07,038 --> 01:51:08,128 Desculpe. 1147 01:51:08,408 --> 01:51:12,898 Não, tudo bem. Jack, por favor, não faz mal. 1148 01:51:13,108 --> 01:51:15,238 Ótimo. Obrigada. 1149 01:51:16,848 --> 01:51:20,148 - O que está acontecendo? - Vou para Paris. 1150 01:51:20,348 --> 01:51:23,348 Lori, viu a caixa que tem "Jack" escrito? 1151 01:51:23,558 --> 01:51:26,078 Pus junto com as doações para o Exército da Salvação. 1152 01:51:26,288 --> 01:51:28,388 Procuro a caixa ou ligo para a companhia aérea? 1153 01:51:28,598 --> 01:51:30,458 Estou sob pressão. 1154 01:51:30,728 --> 01:51:34,058 Estou sacrificando meu Natal pela minha ex-chefe. 1155 01:51:34,268 --> 01:51:38,638 Não disse isso ao desembrulhar a bolsa Prada que lhe dei. 1156 01:51:39,508 --> 01:51:43,498 - Talvez perto das caixas de roupa. - Obrigada. 1157 01:51:44,178 --> 01:51:47,108 - Então está indo embora? - Sim, para Paris. 1158 01:51:47,308 --> 01:51:50,368 Minha firma tem escritório lá. Vou chefiá-lo. 1159 01:51:51,148 --> 01:51:53,418 Paris. Paris, na França? 1160 01:51:53,688 --> 01:51:55,658 Isso mesmo. 1161 01:51:56,888 --> 01:51:59,548 Então não são uma firma sem fins lucrativos? 1162 01:51:59,758 --> 01:52:02,018 Não! Eles me pagam bem. 1163 01:52:03,428 --> 01:52:05,488 É casada? 1164 01:52:05,628 --> 01:52:08,188 Não. Não me casei, Jack. E você? 1165 01:52:08,698 --> 01:52:10,728 Não exatamente. 1166 01:52:11,268 --> 01:52:15,468 Olha, não podemos parar um minuto para tomar um café? 1167 01:52:15,678 --> 01:52:17,838 Eu tomaria um café. 1168 01:52:18,608 --> 01:52:20,638 - Achei. - Parabéns. 1169 01:52:20,848 --> 01:52:24,808 Seu voo foi cancelado, mas embarcará no Kennedy às 7:00. 1170 01:52:25,018 --> 01:52:27,678 - Excelente. - Não sou eficiente? 1171 01:52:28,618 --> 01:52:30,608 É brilhante. Obrigada. 1172 01:52:30,818 --> 01:52:33,048 Tome. São coisas antigas suas. 1173 01:52:35,098 --> 01:52:37,558 Você pensa em nós, Kate? 1174 01:52:38,668 --> 01:52:41,688 Sobre como teria sido? 1175 01:52:46,768 --> 01:52:51,728 Façamos o seguinte: se for a Paris, me procure, e tomaremos um café. 1176 01:52:51,948 --> 01:52:54,638 Ou "café ou lait". 1177 01:52:54,848 --> 01:52:59,678 Não feche isso, ou jamais acharei esta caixa. 1178 01:52:59,888 --> 01:53:03,578 - Eu a marquei. - Devia ser mais específica. 1179 01:53:06,928 --> 01:53:11,558 - Não temos tempo. - Mas eu ia fechá-la. 1180 01:53:17,198 --> 01:53:21,398 - Vire à direita. - Senhor, vai perder seu voo. 1181 01:53:21,608 --> 01:53:24,698 Não vamos para o aeroporto. 1182 01:53:28,618 --> 01:53:30,578 COLÔNIA 1183 01:54:52,268 --> 01:54:54,168 Não pode parar aqui. 1184 01:54:54,368 --> 01:54:56,168 Não pode estacionar aqui! 1185 01:55:20,328 --> 01:55:21,948 Kate! 1186 01:55:22,158 --> 01:55:24,958 Não pode ir. Não pegue o avião. 1187 01:55:25,668 --> 01:55:29,188 Por favor, vamos tomar um café. É tudo que peço. 1188 01:55:29,638 --> 01:55:32,608 Deve haver outro voo mais tarde. 1189 01:55:35,078 --> 01:55:36,628 O que está fazendo aqui? 1190 01:55:40,908 --> 01:55:42,808 Você quer meu perdão? 1191 01:55:43,018 --> 01:55:45,948 Porque, depois de todos esses anos, já o tem. 1192 01:55:46,148 --> 01:55:47,808 Estou bem. 1193 01:55:48,018 --> 01:55:49,848 Estou bem. 1194 01:55:50,858 --> 01:55:57,418 Fiquei magoada, mas superei e toquei minha vida. 1195 01:55:59,028 --> 01:56:02,198 Você devia tocar a sua também. 1196 01:56:03,068 --> 01:56:07,698 Desculpe, não posso... Tenho de ir. 1197 01:56:08,778 --> 01:56:12,368 Desculpe, Jack. Com licença. 1198 01:56:17,148 --> 01:56:19,408 Desculpe. Tome. 1199 01:56:31,598 --> 01:56:34,398 Temos uma casa em Jersey! 1200 01:56:36,738 --> 01:56:40,368 Temos dois filhos, Annie e Josh. 1201 01:56:40,568 --> 01:56:44,368 Annie não toca violino muito bem, mas tenta. 1202 01:56:44,578 --> 01:56:49,038 Ela é meio precoce, mas é só porque diz o que pensa. 1203 01:56:50,078 --> 01:56:52,418 E quando ela sorri... 1204 01:56:55,318 --> 01:56:58,878 E Josh tem os seus olhos. 1205 01:56:59,688 --> 01:57:03,088 Não fala muito, mas é esperto. 1206 01:57:03,598 --> 01:57:07,688 Está sempre de olhos abertos. Sempre olhando para nós. 1207 01:57:07,968 --> 01:57:12,028 Às vezes, você olha pra ele e percebe... 1208 01:57:12,238 --> 01:57:14,758 que está aprendendo alguma coisa nova. 1209 01:57:14,978 --> 01:57:17,208 É como testemunhar um milagre. 1210 01:57:18,008 --> 01:57:21,108 A casa é uma bagunça, mas é nossa. 1211 01:57:21,678 --> 01:57:25,008 Só faltam mais 122 prestações. 1212 01:57:25,918 --> 01:57:29,718 E você é uma advogada sem honorários. 1213 01:57:30,388 --> 01:57:33,758 Isso mesmo. Trabalha de graça. 1214 01:57:34,658 --> 01:57:37,188 Mas você nem se incomoda. 1215 01:57:38,968 --> 01:57:41,398 E estamos apaixonados. 1216 01:57:41,898 --> 01:57:45,998 Depois de 13 anos de casados, ainda estamos apaixonados. 1217 01:57:47,138 --> 01:57:49,938 Você só me deixa tocá-la se eu disser que te amo. 1218 01:57:51,448 --> 01:57:53,608 Gosto de cantar pra você. 1219 01:57:53,808 --> 01:57:57,248 Não o tempo todo, mas em ocasiões especiais. 1220 01:57:57,718 --> 01:58:02,148 Tivemos nossas surpresas e fizemos muitos sacrifícios... 1221 01:58:02,358 --> 01:58:04,618 mas ficamos juntos. 1222 01:58:05,158 --> 01:58:07,058 Sabe... 1223 01:58:08,358 --> 01:58:10,848 você é uma pessoa melhor que eu. 1224 01:58:11,768 --> 01:58:15,218 E estar com você me fez uma pessoa melhor. 1225 01:58:16,468 --> 01:58:19,198 Talvez tudo tenha sido um sonho... 1226 01:58:19,408 --> 01:58:24,108 talvez eu tenha ido dormir sozinho e imaginei tudo. 1227 01:58:24,608 --> 01:58:28,168 Mas juro que nada me pareceu mais real. 1228 01:58:30,548 --> 01:58:33,138 E se você pegar o avião... 1229 01:58:34,648 --> 01:58:37,208 isso desaparecerá pra sempre. 1230 01:58:40,258 --> 01:58:43,818 Sei que cada um poderia seguir com sua vida e tudo bem. 1231 01:58:44,798 --> 01:58:48,958 Mas sei que temos um grande futuro juntos. 1232 01:58:52,608 --> 01:58:55,008 Estou escolhendo nós dois. 1233 01:58:57,278 --> 01:58:59,008 Por favor, Kate... 1234 01:58:59,848 --> 01:59:02,178 uma xícara de café. 1235 01:59:02,378 --> 01:59:04,608 Você pode ir para Paris. 1236 01:59:05,018 --> 01:59:07,888 Mas, por favor... 1237 01:59:08,818 --> 01:59:11,088 hoje não. 1238 01:59:20,368 --> 01:59:23,488 Está bem, Jack. 1239 01:59:35,588 --> 01:59:38,588 REVISÃO BY LEECHER05 1240 01:59:38,588 --> 01:59:41,588 Resync BluRay edmadness