1 00:00:16,109 --> 00:00:41,153 ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل kingoffilms@hotmail.com تعديل التوقيت OzOz 2 00:01:21,899 --> 00:01:24,401 "لا يمكنك الهروب من الحب" 3 00:01:25,152 --> 00:01:28,781 هكذا كان الإعلان في صحيفة بالتيمور 4 00:01:29,823 --> 00:01:32,659 وهكذا كيف وجدها 5 00:01:33,994 --> 00:01:37,664 كانت شابة في حاجة لزوج 6 00:01:38,165 --> 00:01:40,959 وهو كان رجل يرغب في زوجة 7 00:02:01,021 --> 00:02:02,940 فات الأوان على الحديث معه بعقلانية 8 00:02:02,981 --> 00:02:05,359 لا يمكنك الزواج منها أنت لم تقابلها من قبل 9 00:02:05,401 --> 00:02:09,405 سأقابلها اليوم، سيأتي المركب من أمريكا في السادسة، وسنتزوج في التاسعة 10 00:02:09,530 --> 00:02:11,073 بحلول العاشرة، سأكون في العمل 11 00:02:11,490 --> 00:02:13,992 سخافة، هذه سخافة 12 00:02:14,034 --> 00:02:18,580 الرجل يحتاج لزوجة، أليس ذلك ما كنت تخبرني به؟ لقد طلبت واحدة 13 00:02:18,664 --> 00:02:19,623 من أمريكا 14 00:02:19,706 --> 00:02:21,291 كيف تبدو؟ 15 00:02:22,876 --> 00:02:26,088 يأتي يوم في حياة كل رجل حيث تعزف الموسيقى 16 00:02:26,171 --> 00:02:30,592 ويكون هو الوحيد القادر على سماعها اليوم هو يومك 17 00:02:31,093 --> 00:02:32,761 أحبك، أيتها المرأة 18 00:02:33,512 --> 00:02:34,972 إنها ليست جميلة 19 00:02:35,264 --> 00:02:37,433 ليس من المهم أن تكون جميلة 20 00:02:37,516 --> 00:02:40,727 فقط لطيفة وصريحة وصغيرة بما فيه الكفاية لحمل الأطفال 21 00:02:41,895 --> 00:02:46,692 إمضي، ستغرب الشمس في أي دقيقة والمركب في طريقه 22 00:02:48,736 --> 00:02:52,865 لكن ماذا عن الحب، يا لويس؟ ألا تفكر في الحب مطلقاً؟ 23 00:02:53,282 --> 00:02:55,451 الحب ليس لي، يا ألان 24 00:02:55,617 --> 00:02:57,870 الحب لأولئك الذين يؤمنون به 25 00:02:59,329 --> 00:03:00,414 فلنذهب 26 00:03:01,749 --> 00:03:05,002 لماذا تسخرون مني؟ كنتم تسخرون مني طوال النهار 27 00:03:05,085 --> 00:03:07,588 لا تكترث، إذهب, هيا 28 00:04:25,124 --> 00:04:27,960 لا، هذه ليست قصة حب 29 00:04:28,669 --> 00:04:33,298 ولكنها قصة عن الحب وسيطرته على حياتنا 30 00:04:34,216 --> 00:04:37,094 وقوته للشفاء أو للتدمير 31 00:04:46,311 --> 00:04:48,814 وهنا حيث تبدأ القصة 32 00:05:05,289 --> 00:05:06,331 السيد فارجاس؟ 33 00:05:08,625 --> 00:05:10,127 لويس فارجاس؟ 34 00:05:11,795 --> 00:05:13,797 أنت لا تعرفني، أليس كذلك؟ 35 00:05:17,801 --> 00:05:19,219 الآنسة راسيل؟ 36 00:05:20,471 --> 00:05:21,638 نعم 37 00:05:25,142 --> 00:05:26,477 جوليا راسيل؟ 38 00:05:28,645 --> 00:05:30,314 ...لكن تلك... تلك الصورة 39 00:05:30,397 --> 00:05:34,443 لقد خدعتك, أنا آسفة لم يجب علي أن أفعل ذلك 40 00:05:35,319 --> 00:05:37,863 لم أكن متأكدة، أترى 41 00:05:38,489 --> 00:05:42,284 لم أرد أن أثير إهتمامك فقط لأني أملك وجه جميل 42 00:05:43,827 --> 00:05:47,664 لذا فقد أرسلت صورة إمرأة أخرى وليست صورتي 43 00:05:50,334 --> 00:05:52,169 لقد فهمت 44 00:05:52,419 --> 00:05:56,090 أتمنى أن تسامحني حاولت الكتابة العديد من الأوقات 45 00:05:56,340 --> 00:05:58,842 لكن لم تكن لدي الجرأة 46 00:06:05,599 --> 00:06:06,934 ...و 47 00:06:11,271 --> 00:06:14,775 الآن أقف أمامك كما أنا وأنت تعرف عيوبي 48 00:06:15,109 --> 00:06:16,276 لا، لا 49 00:06:17,444 --> 00:06:18,946 ليست عيوب علي الإطلاق 50 00:06:20,614 --> 00:06:23,784 فقط، ليس ما كنت أتوقعه 51 00:06:24,785 --> 00:06:27,955 إذا كانت خدعتي قد غيرت رغبتك 52 00:06:28,122 --> 00:06:29,790 ...إذا لم تكن راضياً 53 00:06:29,873 --> 00:06:31,125 لا، ليس الأمر كذلك 54 00:06:31,208 --> 00:06:34,461 لقد قررت أن أشق طريق عودتي إلى بيتي في ديلوار صباحاً 55 00:06:34,586 --> 00:06:36,922 ...ــ إذا كان هذا رأيك، فأنا ...ــ آنسة راسيل 56 00:06:38,632 --> 00:06:39,967 آنسة راسيل 57 00:06:43,637 --> 00:06:45,472 لقد كنتِ صريحة معي 58 00:06:46,140 --> 00:06:48,475 وأنا سأكون صريح معِك أيصاً 59 00:06:50,477 --> 00:06:52,896 والآن سأعترف بخدعتي 60 00:06:56,775 --> 00:06:58,861 أنت تماماً كما كنت في الصورة 61 00:06:58,986 --> 00:07:00,571 نعم، بالفعل 62 00:07:01,447 --> 00:07:04,116 لكني كتبت لك بأني موظف 63 00:07:04,158 --> 00:07:07,161 في بيت تصدير قهوة ولكني لست كذلك 64 00:07:10,372 --> 00:07:11,790 فأنا أملك البيت 65 00:07:12,624 --> 00:07:14,251 العمل بأكمله ملكي 66 00:07:19,590 --> 00:07:22,176 ...أنت لم ترد أن تثير إهتمامي 67 00:07:22,259 --> 00:07:25,012 فقط لأنك تملك حساب مصرفي كبير 68 00:07:26,513 --> 00:07:27,556 نعم 69 00:07:31,226 --> 00:07:33,395 إذاً فعندنا شيء مشترك 70 00:07:34,813 --> 00:07:36,982 كلانا لا يؤتمن 71 00:07:41,612 --> 00:07:46,241 بالطبع، إذا كانت خدعتي قد غيرت رغبتِك 72 00:07:48,869 --> 00:07:52,539 إذا لم يثر إهتمامِك الزواج من رجل ثري 73 00:07:53,499 --> 00:07:55,751 لا، أعتقد أنه يمكنني التعامل مع هذا 74 00:07:58,253 --> 00:08:01,173 إذا كان يمكنك التعامل مع زوجة أجمل 75 00:08:03,842 --> 00:08:05,677 سأبذل كل جهدي 76 00:08:20,984 --> 00:08:22,319 آنسة راسيل 77 00:08:24,238 --> 00:08:25,531 سيد فارجاس 78 00:08:27,032 --> 00:08:30,285 الآن لدينا كل الوقت لنتعرف على بعضنا البعض 79 00:08:31,120 --> 00:08:33,080 لا، ليس كل الوقت 80 00:08:35,416 --> 00:08:37,793 سنتزوج في الساعة التاسعة 81 00:08:39,711 --> 00:08:42,047 إذاً، فعلينا أن نسرع 82 00:08:53,892 --> 00:08:55,352 أقبل هذا الخاتم 83 00:08:56,270 --> 00:08:58,063 كرمز لحبي 84 00:09:00,190 --> 00:09:01,608 ووفائي 85 00:09:02,025 --> 00:09:03,360 إليك 86 00:09:27,885 --> 00:09:29,219 !الموسيقى 87 00:09:29,261 --> 00:09:30,596 !الموسيقى 88 00:09:39,772 --> 00:09:42,232 ...أيها السيدات والسادة، نخب 89 00:09:43,233 --> 00:09:46,403 عريسنا 90 00:09:46,612 --> 00:09:49,073 وعروسه الجميلة الفاتنة 91 00:09:54,161 --> 00:09:55,829 هلا رقصت معي؟ 92 00:09:56,121 --> 00:09:57,456 أرقص؟ 93 00:09:59,458 --> 00:10:00,959 أنا لا أرقص 94 00:10:01,543 --> 00:10:03,295 أعتقد بأنك ترقص 95 00:10:08,050 --> 00:10:12,471 لعل حياتهما معاً تكون مثل هذه الرقصة منسجمة، وناعمة 96 00:10:12,638 --> 00:10:15,474 ...الرقص من أجل حياة لا تنتهى و 97 00:10:15,599 --> 00:10:17,476 ألان، كفى 98 00:10:17,518 --> 00:10:18,811 أكاد أنتهي 99 00:10:18,894 --> 00:10:21,730 لقد انتهيت بالفعل، إجلس 100 00:11:12,072 --> 00:11:13,741 ــ حظاً سعيداً لكم ــ شكراً 101 00:11:46,148 --> 00:11:47,900 هل ترغبين في رؤية البيت؟ 102 00:11:47,941 --> 00:11:50,778 لا، بوسعي أن أراه غداً 103 00:11:54,740 --> 00:11:57,701 يجب أن تمهلني بضعة دقائق فأنا أخجل من هذه الأمور 104 00:11:58,911 --> 00:12:03,499 سأمهلك العديد من الدقائق, الأيام، الليالي كما تشائين 105 00:12:05,918 --> 00:12:07,753 وعندما تريدينني أن آتي إليك 106 00:12:08,629 --> 00:12:09,922 سآتي 107 00:12:11,131 --> 00:12:12,466 ليس قبل ذلك 108 00:12:17,888 --> 00:12:19,389 ستفعل ذلك من أجلي؟ 109 00:12:21,391 --> 00:12:23,060 إذا كانت رغبتك 110 00:12:30,150 --> 00:12:31,485 ...إذاً 111 00:12:32,236 --> 00:12:34,071 سأقول طابت ليلتك 112 00:12:39,326 --> 00:12:41,286 الغرفة هناك، إلى اليمين 113 00:12:42,246 --> 00:12:44,248 أعتقد أن بوسعي العثور عليها 114 00:13:57,321 --> 00:13:59,156 أخيراً إستيقظت 115 00:14:01,200 --> 00:14:02,868 لقد مضى نصف اليوم 116 00:14:05,662 --> 00:14:07,539 ،أنا آسف لم أرتدِ ملابسي بعد 117 00:14:07,581 --> 00:14:10,375 يمكن أن أنتظر بالخارج لكن القهوة ستبرد 118 00:14:10,709 --> 00:14:12,169 لا بأس 119 00:14:12,669 --> 00:14:16,173 إذا جلب لي أحد قهوتي ...كل صباح قبل أن أرتدي ملابسي 120 00:14:16,256 --> 00:14:18,300 سأكون في غاية السعادة 121 00:14:18,884 --> 00:14:20,344 إنها تغير اليوم 122 00:14:20,469 --> 00:14:21,553 ...لكنِك 123 00:14:22,262 --> 00:14:24,223 تشربين الشاي فقط 124 00:14:24,306 --> 00:14:25,974 أنا؟ كلا 125 00:14:26,767 --> 00:14:30,562 عندما كتبت أني أعمل في شركة قهوة ...رددتِ بأنِك 126 00:14:30,646 --> 00:14:32,314 تلك كانت أختي 127 00:14:33,107 --> 00:14:37,653 تعتقد بأن القهوة تسبب المتعة الشريرة لذا تظاهرت بالموافقة 128 00:14:37,736 --> 00:14:41,949 كانت تقرأ كل رسائلي إليك، لذا لم يمكنني أن أكون صادقة في الكثير من الأحيان 129 00:14:45,702 --> 00:14:49,706 كل الأسباب لنسيانهم تكمن خلفك 130 00:14:51,834 --> 00:14:53,544 ماذا تعتقد؟ 131 00:14:55,212 --> 00:14:56,713 بماذا؟ 132 00:14:59,800 --> 00:15:02,052 ...هل تعتقد مثل أختي 133 00:15:02,761 --> 00:15:06,098 أن المتعة يمكن أبداً أن تكون شريرة؟ 134 00:16:04,531 --> 00:16:07,034 لماذا إخترت زوجة أمريكية؟ 135 00:16:09,161 --> 00:16:11,413 هنا، نحن الماضي 136 00:16:12,998 --> 00:16:14,833 هناك، أنتم المستقبل 137 00:16:17,252 --> 00:16:20,339 لماذا إخترتِ أن تتركيها؟ 138 00:16:21,340 --> 00:16:23,509 لأهرب من المستقبل 139 00:16:25,385 --> 00:16:27,888 لأصبح شخص آخر، أعتقد 140 00:16:31,058 --> 00:16:33,894 أنا شخص آخر معكِ 141 00:16:36,271 --> 00:16:37,940 ...شخص أشبه 142 00:16:38,774 --> 00:16:40,109 بنفسي 143 00:16:58,377 --> 00:17:00,546 ...وهناك، بين ذراعه 144 00:17:01,004 --> 00:17:03,006 أصبحتْ شخصاً آخر 145 00:17:04,758 --> 00:17:06,760 شخص مثل نفسها 146 00:19:20,352 --> 00:19:22,980 أنا أخبرك، لم أكن أبداً بهذه السعادة من قبل 147 00:19:23,689 --> 00:19:26,108 لا وجود للسعادة الزوجية 148 00:19:26,233 --> 00:19:29,069 إنها مثل الميتة السعيدة 149 00:19:30,612 --> 00:19:34,199 إعتقدت بأنك ستجد طريق عودتك إلى العاهرات 150 00:19:34,283 --> 00:19:36,118 رؤية أوقات "كرييولي" القليلة 151 00:19:36,201 --> 00:19:37,286 ليس بعد الآن 152 00:19:37,411 --> 00:19:39,747 لقد إمتلكتها لنفسك بما فيه الكفاية 153 00:19:39,872 --> 00:19:41,707 متى سنراها ثانيةً؟ 154 00:19:41,790 --> 00:19:43,709 سنذهب إلى المسرح الإسبوع القادم 155 00:19:43,751 --> 00:19:45,919 شركة سياحة أمريكية هي ترغب في رؤيتها 156 00:19:46,003 --> 00:19:47,254 إنضم إلينا 157 00:19:55,137 --> 00:19:59,141 سيأتي الصباح قريباً عندما تدق دقة النعي 158 00:19:59,475 --> 00:20:01,685 لتأخذ أنفاسي الحية 159 00:20:01,769 --> 00:20:04,021 تعالي، هيا، الليل تقريباً آتى 160 00:20:08,734 --> 00:20:10,319 والشيطان يقترب 161 00:20:11,153 --> 00:20:13,113 صارخ ومتجهم 162 00:20:13,155 --> 00:20:16,450 الحافة القبيحة للجحيم تنكشف 163 00:20:16,658 --> 00:20:19,495 تعال، أو ستشترك في نهايتها التعيسة 164 00:20:19,828 --> 00:20:22,498 كلب صيد الجحيم، الوحش المكروه 165 00:20:22,831 --> 00:20:25,000 ياليتني لم أولد 166 00:20:29,838 --> 00:20:31,507 رائعة 167 00:20:31,840 --> 00:20:33,175 مقرفة 168 00:20:33,842 --> 00:20:35,344 أحداث درامية رخيصة 169 00:20:36,970 --> 00:20:41,600 هل نحن من شق طريقنا بالقوة إليك؟ من كان يرسلها إلى خرابها؟ 170 00:20:41,975 --> 00:20:43,310 ...أنا 171 00:20:44,520 --> 00:20:45,854 أم أنت؟ 172 00:20:46,688 --> 00:20:50,192 أي مخلوق شرير استيقظ من الأرض؟ 173 00:20:50,692 --> 00:20:54,696 أبي، دع الملائكة الآن تتولى أمري 174 00:20:54,947 --> 00:20:57,783 وتتجمع حولي في صحبة سماوية 175 00:20:58,158 --> 00:20:59,952 إنها مدانة بالموت 176 00:21:01,370 --> 00:21:03,997 إنها عائدة للأعلى 177 00:21:04,206 --> 00:21:06,041 أقرب، لي 178 00:21:17,219 --> 00:21:20,389 جوليا، عزيزتي، تبدين متوترة 179 00:21:21,014 --> 00:21:23,976 ــ هل أنتِ بخير؟ ــ نعم، إنه المسرح 180 00:21:24,309 --> 00:21:25,644 أعشقه 181 00:21:25,894 --> 00:21:27,563 حتى الأحداث الدرامية الرخيصة 182 00:21:30,399 --> 00:21:31,608 هلا عذرتموني؟ 183 00:21:38,073 --> 00:21:40,200 هل هي تعاني من الحمى؟ 184 00:21:40,784 --> 00:21:43,454 تعاني من أحمر شفاه أكثر من اللازم 185 00:21:43,704 --> 00:21:47,166 هراء، السيدة لا تضع أحمر شفاه 186 00:21:47,541 --> 00:21:49,209 طبعاً، السيدة لا تضعه 187 00:21:49,543 --> 00:21:53,172 والسيدة لا تتجول خلال المسرح وحدها أيضاً 188 00:21:55,215 --> 00:21:56,550 المعذرة 189 00:22:01,138 --> 00:22:04,308 ربما تجدين المشهد الثاني أكثر روعة 190 00:22:58,237 --> 00:23:01,240 أعذرني يا سيدي لا يسمح للجمهور بالتواجد هنا 191 00:23:01,323 --> 00:23:03,283 لا تلمسني 192 00:23:03,367 --> 00:23:05,285 هذه زوجتي، اللعنه 193 00:23:05,369 --> 00:23:07,538 ...لويس، هل جئت لتنقذني 194 00:23:08,497 --> 00:23:09,790 مثل تلك المسرحية؟ 195 00:23:11,792 --> 00:23:13,627 ماذا تفعلين هنا؟ 196 00:23:13,794 --> 00:23:17,756 أليس مثيراً أن ترى كل هذه البدع الغامضة؟ 197 00:23:17,965 --> 00:23:21,718 ــ من كان ذلك الرجل؟ ــ أيّ رجل؟ لقد كنت تائهة، هذا كل ما في الأمر 198 00:23:22,261 --> 00:23:23,929 كدتِ تقتلينني من القلق 199 00:23:24,054 --> 00:23:27,057 أتشعر بقلبي أتشعر بسرعة نبضاته؟ 200 00:23:32,020 --> 00:23:32,980 يا إلهي 201 00:23:33,814 --> 00:23:35,524 ستكونين سبب موتي 202 00:23:39,153 --> 00:23:40,821 آمل ذلك 203 00:23:44,533 --> 00:23:46,034 رجاءاً 204 00:23:46,160 --> 00:23:48,662 أيها السيدات والسادةض حان وقت المشهد الثاني 205 00:23:56,920 --> 00:23:58,547 خذني للبيت الآن 206 00:24:09,224 --> 00:24:11,393 أختي الغالية 207 00:24:11,560 --> 00:24:16,774 أنا لا أفهم لماذا تعاملينني هكذا لقد مرت العديد من الأسابيع منذ أن غادرتِ 208 00:24:17,357 --> 00:24:21,487 كل ذلك الوقت، ولا كلمة واحدة منك لإخباري بأنك وصلت بسلام 209 00:24:21,737 --> 00:24:25,699 وهل قابلتِ السيد فارجاس وهل حدث الزواج؟ 210 00:24:26,033 --> 00:24:27,785 ماذا سأعتقد؟ 211 00:24:28,285 --> 00:24:31,038 لقد إتصلت بالسفارة في هافانا 212 00:24:31,246 --> 00:24:33,624 وجميع السلطات هناك في سانتياغو 213 00:24:33,707 --> 00:24:36,502 ...أعرف بشعورك تجاهها، لكن 214 00:24:37,127 --> 00:24:38,545 عليكِ أن تكتبي 215 00:24:41,006 --> 00:24:43,675 عليكِ أن تكتبي قبل أن تبلّغ الشرطة عنا 216 00:24:44,051 --> 00:24:46,386 أنت محق، لقد كنت قاسية عليها 217 00:24:46,887 --> 00:24:50,057 بالرغم من أنها لم تكن أبداً لطيفة معي 218 00:24:51,934 --> 00:24:53,977 فقط إفعليها 219 00:24:55,521 --> 00:24:57,773 فقط إفعليها، وبعد ذلك سيكون كل شيء على ما يرام 220 00:24:57,856 --> 00:24:59,858 لا، لا، لا 221 00:25:02,194 --> 00:25:05,531 كل شيء بخير، إنه أنا، لويس 222 00:25:06,740 --> 00:25:08,075 لقد كنتِ تحلمين 223 00:25:09,993 --> 00:25:11,328 هل أنتِ بخير ؟ 224 00:25:15,707 --> 00:25:18,043 هذا كل ما في الأمر 225 00:25:18,377 --> 00:25:21,046 كنتِ تحلمين وحسب 226 00:25:23,882 --> 00:25:25,217 كل شيء على ما يرام 227 00:25:27,010 --> 00:25:28,846 كان مجرد حلم 228 00:25:29,179 --> 00:25:32,433 كابوس، هذا كل شيء 229 00:25:40,816 --> 00:25:42,025 كان مجرد حلم 230 00:25:42,401 --> 00:25:44,570 هل أنت بخير؟ هل تحتاجين لأي شيء؟ 231 00:25:44,653 --> 00:25:45,654 إليك 232 00:25:46,488 --> 00:25:47,781 أنا آسفة 233 00:25:48,157 --> 00:25:50,284 أنتِ هنا معي بأمان 234 00:25:50,576 --> 00:25:52,369 أنتِ بخير 235 00:25:52,828 --> 00:25:54,329 هل ستبقى؟ 236 00:25:54,496 --> 00:25:55,831 بالطبع 237 00:25:57,040 --> 00:25:58,375 بالطبع 238 00:26:00,169 --> 00:26:01,837 كل شيء على ما يرام 239 00:26:33,327 --> 00:26:35,454 لويس، لا تذهب 240 00:26:37,831 --> 00:26:40,501 كيف حال ملكة البيت هذا الصباح؟ 241 00:26:45,214 --> 00:26:47,883 أترى؟ لقد فعلتها 242 00:26:49,802 --> 00:26:52,387 هذا هو الأفضل لنا، شكراً 243 00:26:52,679 --> 00:26:56,475 ــ سأجعل ساره ترسلها هذا الصباح ــ لا حاجة لذلك، سأرسلها بنفسي 244 00:26:56,558 --> 00:26:58,519 لم أقم بتغليفه بعد 245 00:26:58,602 --> 00:27:02,606 لدي الغلاف في المكتب إذاً فهو في طريقي 246 00:27:11,323 --> 00:27:13,075 ماذا ستفعلين اليوم؟ 247 00:27:13,200 --> 00:27:16,537 سأذهب إلى خياطة إنجليزية في ميدان فييجا 248 00:27:19,581 --> 00:27:20,749 ستحتاجين لبعض المال 249 00:27:22,543 --> 00:27:25,212 وقعي هنا، سيدتي 250 00:27:26,880 --> 00:27:30,175 هل هذا من كلا حسابكم الشخصي؟ 251 00:27:30,259 --> 00:27:31,802 نعم، شكراً لك 252 00:27:32,177 --> 00:27:35,180 أريد لزوجتي أن يكون عندها إستعمال مجاني لكل حساباتي 253 00:27:35,597 --> 00:27:36,640 ها أنت 254 00:27:36,724 --> 00:27:38,976 هل يجب أن أوقع بإسمي المسيحي؟ 255 00:27:39,393 --> 00:27:40,894 لا، بل إسمِك بعد الزواج 256 00:27:41,186 --> 00:27:44,565 عليكِ أن تتذكري تكرار ...نفس التوقيع بالضبط 257 00:27:44,940 --> 00:27:46,734 في كل مرة تحررين شيك 258 00:27:47,151 --> 00:27:48,819 سأحاول 259 00:27:59,663 --> 00:28:01,331 يا رجل 260 00:28:10,299 --> 00:28:12,676 إذاً، لويس، هل هو الحب ...قبل كل شيء 261 00:28:12,926 --> 00:28:14,887 أم هي مجرد الرغبة؟ 262 00:28:15,929 --> 00:28:17,347 هل هناك فرق؟ 263 00:28:17,639 --> 00:28:18,849 بالطبع 264 00:28:19,058 --> 00:28:22,686 أن تحب شخصاً هو أن تعطي وبعد ذلك تريد أن تعطي المزيد 265 00:28:23,312 --> 00:28:24,855 والرغبة؟ 266 00:28:25,314 --> 00:28:26,607 ما هي الرغبة، يا ألان؟ 267 00:28:27,441 --> 00:28:30,611 الرغبة هي أن تأخذ وبعد ذلك تريد أن تأخذ المزيد 268 00:28:30,903 --> 00:28:33,697 أن تلتهم، أن تستهلك بلا منطق، وبلا سبب 269 00:28:34,073 --> 00:28:36,909 إذاً أن تعطي، وتأخذ 270 00:28:37,701 --> 00:28:39,078 أي منهما؟ 271 00:28:39,536 --> 00:28:40,871 كلاهما 272 00:28:43,832 --> 00:28:45,834 ...أريد أن أعطيها كل شيء 273 00:28:47,461 --> 00:28:49,713 وأريد أن آخذ كل شيء منها 274 00:28:50,964 --> 00:28:54,218 أوه، يا لويس. أنت رجل ضائع 275 00:28:54,802 --> 00:28:56,136 لا، لا 276 00:28:58,180 --> 00:29:00,391 هي التي تبدو كضائعة 277 00:29:00,974 --> 00:29:04,645 كيف، لما، لا أعرف لكن هذا سيتغير 278 00:29:05,896 --> 00:29:07,731 أستطيع أن أغير ذلك 279 00:29:14,655 --> 00:29:15,697 سيد فارجاس؟ 280 00:29:18,200 --> 00:29:20,452 والتر داونز لم أقصد مباغتتك 281 00:29:20,744 --> 00:29:23,330 ــ حسناً ــ لقد أخبروني بأنني سأجدك في الطابق العلوي 282 00:29:23,414 --> 00:29:24,957 ــ كيف يمكنني مساعدتك؟ ــ مسألة بسيطة 283 00:29:25,040 --> 00:29:27,960 بالكاد هي مشكلة لقد ولتني الآنسة راسيل بهذه المهمة 284 00:29:28,001 --> 00:29:29,169 أتقصد جوليا؟ 285 00:29:29,503 --> 00:29:31,839 لا، إيميلي، شقيقة جوليا 286 00:29:32,089 --> 00:29:33,215 في ديلوار 287 00:29:33,298 --> 00:29:35,175 أنا محقق خاص 288 00:29:35,551 --> 00:29:37,469 لقد وصلت تواً من ويلمينتون 289 00:29:37,970 --> 00:29:42,558 أتفهم ذلك أعرف أن الآنسة راسيل حزينة 290 00:29:42,641 --> 00:29:45,602 لكننا كتبنا إليها قبل بضعة أسابيع 291 00:29:46,019 --> 00:29:50,482 أنا متأكد أنها عندما تستلم الرسالة ستكون أكثر سعادة 292 00:29:50,566 --> 00:29:52,609 إذاً الآنسة جوليا بخير؟ 293 00:29:52,985 --> 00:29:56,113 أكثر من بخير وأكثر من الآنسة جوليا 294 00:29:56,530 --> 00:29:58,198 هي السيدة فارجاس، زوجتي 295 00:29:58,282 --> 00:29:59,783 إذاً فأنت متزوج؟ 296 00:30:02,536 --> 00:30:04,663 ــ هذه أخبار جيدة ــ زواج سعيد 297 00:30:04,705 --> 00:30:06,290 يمكنني أن أرى ذلك 298 00:30:06,373 --> 00:30:09,543 يا له من لغز، الزواج السعيد 299 00:30:10,169 --> 00:30:12,588 الأحمرار في الخد الشرارة في العين 300 00:30:13,464 --> 00:30:15,841 ــ يبدو كذلك ــ نعم، بالفعل 301 00:30:15,883 --> 00:30:18,093 ستسر الآنسة راسيل لسماعها ذلك 302 00:30:18,719 --> 00:30:20,679 سأكون مقدراً إذا أخبرتها 303 00:30:20,721 --> 00:30:22,056 في الحقيقة، سأفعل 304 00:30:23,724 --> 00:30:27,394 ــ شكراً لك ــ وسأكون أكثر إقتناعاً عندما أقابل زوجتك 305 00:30:30,898 --> 00:30:32,024 نعم، نعم 306 00:30:32,900 --> 00:30:33,859 لم لا؟ 307 00:30:36,987 --> 00:30:39,073 سنكون بالبيت يوم الأحد، ظهراً 308 00:30:39,865 --> 00:30:41,700 هل تريد المجيء لتشرب القهوة؟ 309 00:30:42,076 --> 00:30:43,035 نعم، سأفعل 310 00:30:43,118 --> 00:30:46,538 وأرجوك أبلغ زوجتك كم أتطلع إلى رؤيتها 311 00:30:58,300 --> 00:31:00,427 للخارج، على الشرفة 312 00:31:01,720 --> 00:31:03,055 إفعلوا كما تقول 313 00:31:06,517 --> 00:31:08,352 في الوقت المناسب 314 00:31:09,144 --> 00:31:12,314 هذا ليوم الأحد وهذا لباقي أيام الأسبوع 315 00:31:12,940 --> 00:31:14,900 رائع، رائع 316 00:31:16,110 --> 00:31:17,694 والباقي؟ 317 00:31:17,903 --> 00:31:19,780 أحب هذا 318 00:31:20,531 --> 00:31:23,450 ماذا تعني؟ هناك سبعة أيام في الإسبوع 319 00:31:24,576 --> 00:31:26,578 ألا يوجد شيء في صندوقك؟ 320 00:31:26,620 --> 00:31:30,416 لا شيء يذكر وعلى أية حال، فقد فقدت المفتاح 321 00:31:30,499 --> 00:31:34,086 سنستدعي صانع أقفال، إنه شيء بسيط، في الحقيقة 322 00:31:34,294 --> 00:31:36,213 سأفعلها بنفسي 323 00:31:37,631 --> 00:31:40,467 لا، أريد أن أريك شيئاً ما هيا 324 00:31:41,760 --> 00:31:44,430 عليكم أن ترحلوا الآن فأنا سأقبّل زوجي 325 00:31:44,513 --> 00:31:46,974 ثم سنأخذ حمّاماً 326 00:32:04,074 --> 00:32:05,743 ماذا أشتمّ؟ 327 00:32:06,452 --> 00:32:07,870 عطري 328 00:32:08,162 --> 00:32:09,329 لا 329 00:32:11,206 --> 00:32:12,541 إنه سيجار 330 00:32:14,209 --> 00:32:15,669 لقد جربت واحدة 331 00:32:18,005 --> 00:32:19,465 إحدى سيجاراتي؟ 332 00:32:20,299 --> 00:32:22,634 أردت أن أتذوقك في فمي 333 00:32:26,513 --> 00:32:28,474 أنت لا تشعرين بالخجل مطلقاً 334 00:32:29,641 --> 00:32:31,935 لا يوجد خجل في أن نحب بعضنا البعض 335 00:32:32,686 --> 00:32:34,646 هل تحبينني يا جوليا؟ 336 00:32:35,355 --> 00:32:36,982 هل تحبني؟ 337 00:32:37,900 --> 00:32:40,152 أم أنك لست من النوع المحب؟ 338 00:33:20,234 --> 00:33:22,069 لقد نسيت أن أخبرك 339 00:33:23,904 --> 00:33:26,365 سيأتينا زائر يوم الأحد 340 00:33:27,658 --> 00:33:29,076 حقاً؟ 341 00:33:30,119 --> 00:33:31,370 نعم 342 00:33:31,495 --> 00:33:33,664 محقق خاص 343 00:33:35,290 --> 00:33:37,418 قطع كل الطريق من ديلوار 344 00:33:39,044 --> 00:33:41,380 إذاً، إيميلي أرسلته 345 00:33:41,630 --> 00:33:44,425 نعم، المخبر داونز 346 00:33:44,716 --> 00:33:46,885 هل قلت المخبر داونز؟ 347 00:33:46,969 --> 00:33:49,763 لا تقلقي ...يحتاج فقط ليتأكد أنكِ بخير 348 00:33:50,472 --> 00:33:53,142 وسعيدة وحقاً زوجتي 349 00:33:54,268 --> 00:33:58,605 ــ ثم سننتهي من هذا الهراء ــ متى سيتوقف ذلك الطير الملعون عن الصراخ؟ 350 00:34:00,733 --> 00:34:01,900 جوليا 351 00:34:07,990 --> 00:34:10,617 إحترسي، إنها قادمة 352 00:34:24,965 --> 00:34:26,592 لا 353 00:34:31,305 --> 00:34:34,391 دون لويس، أنظر، إنه ميت 354 00:34:35,726 --> 00:34:37,227 لقد كان يغني للتو 355 00:34:37,311 --> 00:34:39,646 هو لا يغني الآن، أليس كذلك؟ 356 00:34:40,939 --> 00:34:43,692 يبدو أن رقبته الصغيرة قد كسرت 357 00:34:44,735 --> 00:34:48,572 خذيه بعيداً لا أريد جوليا أن تراه 358 00:35:41,458 --> 00:35:43,919 كيف يموت شخصاً على هذه الآلة؟ 359 00:35:46,463 --> 00:35:48,298 ...أعتقد أن 360 00:35:50,050 --> 00:35:52,928 استدارة العجلة تكسر رقبة الشخص 361 00:35:54,096 --> 00:35:55,764 وإذا لم تفعل؟ 362 00:35:56,849 --> 00:35:58,684 هل يختنق الشخص بعد ذلك؟ 363 00:36:00,728 --> 00:36:01,979 هل أنتِ خائفة؟ 364 00:36:05,441 --> 00:36:06,442 لا 365 00:36:07,192 --> 00:36:09,194 جوليا ليست خائفة 366 00:36:11,155 --> 00:36:12,614 لكن بونى هي الخائفة 367 00:36:14,324 --> 00:36:18,328 أنا لا أفهم، من هي بوني؟ 368 00:36:23,292 --> 00:36:24,752 من هي بوني؟ 369 00:36:27,129 --> 00:36:28,797 أنا أبحث عن السيد فارجاس 370 00:36:28,922 --> 00:36:31,258 هذا هو السؤال الذي سيسأله لويس قريباً 371 00:36:37,264 --> 00:36:38,599 سيد فارجاس؟ 372 00:36:39,516 --> 00:36:40,851 أنا راسيل 373 00:36:41,727 --> 00:36:43,103 إميلي راسيل 374 00:36:43,437 --> 00:36:45,230 أنا شقيقة جوليا 375 00:36:46,690 --> 00:36:51,695 إذاً أتفهم كيف إنزعجت عند إستلام هذه الرسالة؟ 376 00:36:52,112 --> 00:36:53,280 إنزعجتِ؟ 377 00:36:53,614 --> 00:36:57,743 لكنّي إعتقدت بأنك ستسرين لإستلامها 378 00:36:59,286 --> 00:37:01,080 ...هذه الرسالة، يا سيدي 379 00:37:01,789 --> 00:37:04,958 ...كتبت للرد على آخر خطاباتي 380 00:37:05,292 --> 00:37:07,628 ...وهذا التوقيع بإسمها 381 00:37:08,128 --> 00:37:10,130 ليس من جوليا 382 00:37:12,257 --> 00:37:14,301 بالطبع منها 383 00:37:14,968 --> 00:37:16,136 لقد أرسلتها بنفسي 384 00:37:16,303 --> 00:37:18,305 ليست شقيقتي من كتبتها 385 00:37:18,389 --> 00:37:19,807 آنسة راسيل 386 00:37:25,145 --> 00:37:27,606 أنا آسف 387 00:37:27,815 --> 00:37:30,651 ...لا تنزعجي، أقسم لكِ 388 00:37:30,734 --> 00:37:32,903 أقسم كما تشاء 389 00:37:36,573 --> 00:37:40,077 هذا ليس خط جوليا 390 00:37:40,619 --> 00:37:42,996 وإنما هو خط شخص غريب 391 00:37:43,580 --> 00:37:45,416 شخص مجهول 392 00:37:46,417 --> 00:37:47,918 على الأقل مجهول لي 393 00:38:17,030 --> 00:38:19,867 ــ أين هي؟ ــ لقد كنت في طريقي لإستدعائك 394 00:38:19,908 --> 00:38:21,243 أين هي؟ 395 00:38:22,286 --> 00:38:24,121 إبتعدي عنّي 396 00:38:35,215 --> 00:38:36,341 أين ذهبت؟ 397 00:38:36,425 --> 00:38:40,429 لا أعرف، أرسلتني إلى مكتب البريد ...وعندما رجعت 398 00:39:20,511 --> 00:39:23,639 إنها لن تعود بداً أليس كذلك يا ساره؟ 399 00:39:23,931 --> 00:39:25,391 هي لم تكن هنا أبداً 400 00:39:27,476 --> 00:39:29,478 لقد كنت متزوجاً لحلم 401 00:39:30,479 --> 00:39:32,731 حلم سرق روحك 402 00:39:58,465 --> 00:40:00,759 لويس، ما الأمر؟ 403 00:40:06,014 --> 00:40:10,769 جاءت زوجتك في الثالثة إلا خمس دقائق لسحب في آخر لحظة 404 00:40:11,145 --> 00:40:15,482 كما أمرت أعطيتها الحق الكامل لكل حساباتك 405 00:40:16,525 --> 00:40:18,610 ...ميزانيتك في وقت الإغلاق كانت 406 00:40:19,069 --> 00:40:22,239 مبلغ 51 دولار أمريكي و40 سنت ...في حساب واحد 407 00:40:22,406 --> 00:40:24,241 عشر دولارات في الآخرين 408 00:40:29,788 --> 00:40:33,041 كما أوضحت لزوجتك ...لإغلاقهما بالكامل 409 00:40:33,125 --> 00:40:35,794 توقيعك كان يمكن أن يكون ضروري 410 00:40:41,467 --> 00:40:42,801 أنا آسف 411 00:41:12,122 --> 00:41:13,457 دون لويس؟ 412 00:41:45,447 --> 00:41:47,783 لا بد أن الله كان غاضباً عليك ...في ذلك اليوم 413 00:41:48,283 --> 00:41:51,286 حيث تركك تنظر في وجه تلك المرأة 414 00:42:04,758 --> 00:42:07,428 أريدها أن تعود، يا ساره 415 00:42:09,972 --> 00:42:11,640 أريدها أن تعود 416 00:42:14,601 --> 00:42:18,105 لا, لماذا؟ 417 00:42:19,732 --> 00:42:22,234 لماذا تريدها أن تعود ثانيةً؟ 418 00:43:57,871 --> 00:44:00,040 لا، هذه ليست قصة حب 419 00:44:01,875 --> 00:44:04,044 ولكنها قصة عن الحب 420 00:44:06,547 --> 00:44:10,259 وعن أولئك الذين يستسلمون له والثمن الذي يدفعون 421 00:44:13,804 --> 00:44:17,057 وأولئك الذين يهربون منه ...لأنهم خائفون 422 00:44:18,600 --> 00:44:21,937 أو لأنهم لا يعتقدون أنهم جديرون به 423 00:44:24,648 --> 00:44:26,316 لقد هربت 424 00:44:27,317 --> 00:44:28,652 وهو إستسلم 425 00:44:29,069 --> 00:44:30,404 سيد فارجاس 426 00:44:32,364 --> 00:44:34,032 والتر داونز 427 00:44:37,327 --> 00:44:39,413 يا لها من صدفة سعيدة 428 00:44:40,497 --> 00:44:41,832 آه، بالفعل 429 00:44:43,375 --> 00:44:45,043 أنا أتذكرك 430 00:44:50,966 --> 00:44:54,636 والسلطات هنا لم تتمكن من فعل أي شيء؟ 431 00:44:57,806 --> 00:44:59,433 ...قبل كل شيء 432 00:45:01,310 --> 00:45:02,978 ليس هناك من جريمة 433 00:45:04,313 --> 00:45:09,151 لقد كانت زوجتي وقد أخذت فقط ما أعطيتها 434 00:45:11,904 --> 00:45:13,238 أموالك 435 00:45:15,324 --> 00:45:16,742 وحبك 436 00:45:19,536 --> 00:45:21,288 وأنت لم تشكّ حتى؟ 437 00:45:26,418 --> 00:45:31,256 يبدو أن خبرتي في النساء أقل كثيراً مما كنت أعتقد 438 00:45:32,257 --> 00:45:33,509 وأنا أعرف الكثير 439 00:45:33,926 --> 00:45:36,428 ومع ذلك، أنا عديم القيمة إليهن 440 00:45:36,762 --> 00:45:38,764 ما عدا الضرورات 441 00:45:39,181 --> 00:45:42,351 للإتصال الحقيقي أفضّل صحبة الرجال 442 00:45:43,727 --> 00:45:45,062 إسمعني 443 00:45:46,897 --> 00:45:48,565 هل يمكنك العثور عليها؟ 444 00:45:52,444 --> 00:45:53,779 ربما 445 00:45:55,614 --> 00:45:58,450 ...ولكني، في الوقت الحاضر 446 00:45:58,534 --> 00:46:02,538 مشغول بالعثور على جوليا الحقيقية التي كنت تنوي الزواج منها 447 00:46:05,124 --> 00:46:06,792 هل عثرت عليها؟ 448 00:46:07,960 --> 00:46:09,962 هل عثرت عليها؟ 449 00:46:12,131 --> 00:46:13,424 ليس بعد 450 00:46:13,507 --> 00:46:15,718 ،إذا عثرت عليها ...إذا عثرت عليها 451 00:46:15,968 --> 00:46:19,304 فقد تقودك إلى جوليا التي تزوجت 452 00:46:20,723 --> 00:46:22,057 ربما 453 00:46:23,183 --> 00:46:24,518 والعكس صحيح 454 00:46:27,396 --> 00:46:31,650 سأدفع لك ما تريد إذا عثرت عليها من أجلي 455 00:46:32,276 --> 00:46:34,069 هذا كل ما أريد 456 00:46:34,695 --> 00:46:37,698 إذاً سأفترض بأنك تغلبت على خسائرك 457 00:46:38,741 --> 00:46:41,577 ،قدر ما تريد، سأدفع لقد قلت ذلك 458 00:46:41,910 --> 00:46:43,245 سأدفع 459 00:46:43,412 --> 00:46:45,748 نعم، أعتقد أنك ستفعل 460 00:46:46,582 --> 00:46:48,584 وإذا عثرت لك على جوليا؟ 461 00:46:48,959 --> 00:46:51,420 ...إذا جلبتها إليك 462 00:46:52,212 --> 00:46:53,964 ...أو جلبتك إليها 463 00:46:55,382 --> 00:46:58,052 ما هو المكسب الذي سيعود عليك؟ 464 00:46:58,761 --> 00:46:59,803 المال وقد ذهب 465 00:47:01,722 --> 00:47:03,057 ...والحب 466 00:47:03,807 --> 00:47:05,100 وقد دُمر 467 00:47:06,518 --> 00:47:08,771 ماذا ستكسب من ورائها؟ 468 00:47:10,898 --> 00:47:12,733 ماذا تريد منها؟ 469 00:47:19,031 --> 00:47:20,741 أريد أن أقتلها 470 00:47:42,346 --> 00:47:44,848 نعم، أنا أتذكر هذه السيدة 471 00:47:45,265 --> 00:47:47,601 ...رشيقة وسمراء وفي غاية الـ 472 00:47:48,435 --> 00:47:52,648 أتذكر، عندما صعدت ذلك الطابق والنسيم الذي أمسك بتنورتها 473 00:47:53,107 --> 00:47:54,608 كانت قادمة بإتجاهي 474 00:47:54,775 --> 00:47:59,488 وبسرعة سيطرت عليه بيدها وعندما عبرت، إبتسمت 475 00:48:00,364 --> 00:48:03,700 أعتقد أنها كانت تسافر ...مع فرقة الممثلين الأمريكان 476 00:48:03,784 --> 00:48:04,952 ليتجولوا في الجزيرة 477 00:48:05,244 --> 00:48:07,413 بالفعل، أتذكر 478 00:48:07,788 --> 00:48:10,874 لفت بعض ورقات الخس في منديلها 479 00:48:11,625 --> 00:48:15,671 إعتقدت أنه كان شيء غريب لكنها قالت أنه لطيرها 480 00:48:15,963 --> 00:48:17,965 حيث كانت تسافر مع طير 481 00:48:18,465 --> 00:48:21,385 نعم، أتذكرها 482 00:48:21,802 --> 00:48:24,263 السيدة ذات قفص الطيور 483 00:48:25,180 --> 00:48:27,266 لكنها لا تبدو مثلها 484 00:48:27,850 --> 00:48:30,144 فقد كانت شابة وجميلة جداً 485 00:48:31,687 --> 00:48:33,188 نعم، هذه هي 486 00:48:34,940 --> 00:48:37,693 ...وجوليا الحقيقية لن تظهر أبداً، لأنها 487 00:48:38,402 --> 00:48:39,570 قد ماتت 488 00:48:43,157 --> 00:48:45,117 ــ تقصد قتلاً ــ نعم 489 00:48:46,702 --> 00:48:48,912 يمكن أن تكون قد إستخدمت شريك 490 00:48:49,121 --> 00:48:51,373 هؤلاء النساء عندهن شركاء في أغلب الأحيان 491 00:48:51,582 --> 00:48:54,376 شخص ما إستخدمته ثم تخلصت منه 492 00:48:54,835 --> 00:48:59,173 شخص ما قد يبحث عنها الآن مثلي ومثلك 493 00:49:01,341 --> 00:49:02,926 ...هكذا تحدث الأمور 494 00:49:03,594 --> 00:49:05,596 هنا في هافانا 495 00:50:06,156 --> 00:50:08,492 من هذا الطريق، أيها السادة مرحباً بكم في هافانا 496 00:50:08,867 --> 00:50:11,328 السيد داونز سيكون في الغرفة 37 497 00:50:11,412 --> 00:50:16,083 والسيد فارجاس سيكون في أسفل الردهة في الغرفة 42 498 00:50:17,084 --> 00:50:20,421 ...سأشتبك مع السلطات المحلية 499 00:50:21,171 --> 00:50:24,174 لأرى إذا كانو قد وجدوا جثث مؤخراً 500 00:50:24,591 --> 00:50:26,385 سأرحب بك إذا أتيت معي 501 00:50:28,595 --> 00:50:30,556 لا، شكراً 502 00:50:31,557 --> 00:50:35,853 هافانا مدينة جميلة جداً وخصوصا أثناء الكرنفال 503 00:50:36,270 --> 00:50:40,607 ــ أرشح لكم مطعم الأوبرا عبر الشارع ــ شكراً لك 504 00:50:42,776 --> 00:50:45,237 هو مشهور جداً للسياح الأمريكان 505 00:50:50,659 --> 00:50:53,746 لماذا لا تفعل شيء مفيد الليلة؟ 506 00:50:54,288 --> 00:50:58,792 رتب لنفسك عشاء جيد سيجار جيد أو عاهرة جيدة؟ 507 00:50:59,960 --> 00:51:01,503 أفضل أن أقضي الليلة وحدي 508 00:51:08,093 --> 00:51:12,665 إذاً، سأتركك وحدك طابت ليلتك 509 00:52:12,074 --> 00:52:13,075 تفضل 510 00:52:13,534 --> 00:52:17,037 الخصوصية، والإطلالة على الغرفة ...إذا رأيت أي شيء 511 00:52:17,371 --> 00:52:22,709 أو أي أحد يثير إهتمامك فقط أخبرني وسنرى ما يمكنني فعله 512 00:52:40,519 --> 00:52:45,190 إذا أخذت قهوتي كل صباح قبل أن أرتدي ملابسي سأكون في غاية السعادة 513 00:52:45,419 --> 00:52:47,380 إنها تغير اليوم 514 00:52:49,215 --> 00:52:50,883 سأكون في غاية السعادة 515 00:52:50,925 --> 00:52:52,927 إنها تغير اليوم 516 00:52:54,303 --> 00:52:56,347 إذاً هذا ما يجب عليكِ فعله 517 00:52:56,430 --> 00:53:00,851 عندما نتزوج، ستحصلين على كل شيء ترغبين فيه 518 00:53:01,978 --> 00:53:04,939 نتزوج؟ ربما يكون لزوجتك رأي آخر 519 00:53:05,606 --> 00:53:07,441 من هذا الطريق أيها العقيد, من فضلك 520 00:53:07,817 --> 00:53:10,319 من فضلك"، يا لك نصاب سخيف" 521 00:53:10,486 --> 00:53:14,573 ــ أنت كالمتسكعين الفرنسيين ــ إدوين، هذب لسانك 522 00:53:24,959 --> 00:53:27,128 هل لي أن أساعدك، سيدي؟ 523 00:53:28,129 --> 00:53:30,673 أعتقد أني رأيت صديق قديم 524 00:53:31,173 --> 00:53:32,133 ...العقيد 525 00:53:32,174 --> 00:53:33,634 ــ العقيد وورث؟ ــ نعم 526 00:53:33,718 --> 00:53:35,177 نعم، من هذا الطريق 527 00:53:35,344 --> 00:53:36,596 لا، لا، لا 528 00:53:37,430 --> 00:53:39,473 لا أريد أن أزعجه الآن 529 00:53:40,600 --> 00:53:42,226 هل هو مقيم في الفندق؟ 530 00:53:42,310 --> 00:53:46,480 لا، هو يقيم في بيته في هافانا يسكن في أفيندا ميديوس 531 00:53:46,897 --> 00:53:49,400 أعتقد أن خطيبته تقيم في الفندق 532 00:53:50,776 --> 00:53:51,777 خطيبته؟ 533 00:53:51,819 --> 00:53:53,654 نعم، الآنسة كاسيل 534 00:53:55,489 --> 00:53:57,033 نعم، نعم 535 00:53:57,783 --> 00:53:59,952 لقد فهمت، شكراً لك 536 00:54:23,392 --> 00:54:25,978 عزيزتي، أنا لا أملك هذا النوع من المال 537 00:54:26,020 --> 00:54:27,647 لكنك تملكه بالفعل يا عزيزي 538 00:54:28,064 --> 00:54:31,359 تنفق تقريباً 200 ألف في السنة 539 00:54:32,652 --> 00:54:34,195 كيف تعرفين ذلك؟ 540 00:54:34,236 --> 00:54:37,114 لأنه، تحت الشروط المناسبة ...يمكن أن تدرك 541 00:54:37,198 --> 00:54:41,911 على الأقل 1.5 مليون رطل من السكر في الفصول الجيدة 542 00:54:41,994 --> 00:54:43,204 خمس سنتات لكل رطل 543 00:54:43,287 --> 00:54:47,375 لا، لا لا تجعليني أتحدث عن العمل الآن 544 00:54:51,045 --> 00:54:53,381 لقد إنتظرت هذا طوال الليل 545 00:55:02,890 --> 00:55:04,892 الآن، لا تشاهد 546 00:55:05,309 --> 00:55:07,144 كوني لطيفة، يا يمامتي 547 00:55:07,812 --> 00:55:09,146 كوني لطيفة مع رجل عجوز 548 00:55:09,230 --> 00:55:10,898 أنا لطيفة 549 00:55:11,065 --> 00:55:12,817 لطف لم أتحلّ به من قبل 550 00:55:22,743 --> 00:55:24,912 هلا فككت سحابة فستاني، من فضلك؟ 551 00:55:25,746 --> 00:55:27,623 بالطبع 552 00:55:27,915 --> 00:55:29,792 سيكون ذلك من دواعي سروري 553 00:55:35,047 --> 00:55:36,882 هذا يكفي، شكراً لك 554 00:55:37,300 --> 00:55:38,593 أشكرك 555 00:55:39,552 --> 00:55:41,554 على هذه الليلة الرائعة طابت ليلتك 556 00:55:41,637 --> 00:55:42,930 ــ لا ــ بلى 557 00:55:42,972 --> 00:55:46,100 سأتهذب، سأجلس فقط وأشاهدِك 558 00:55:47,018 --> 00:55:48,352 أترين 559 00:55:48,936 --> 00:55:50,605 ها أنا أجلس 560 00:55:51,314 --> 00:55:52,523 وأشاهد 561 00:55:52,648 --> 00:55:54,859 هل هذا ما تريد؟ 562 00:55:56,277 --> 00:55:59,572 أنت مُتعِب جداً وأنا مرهقة جداً 563 00:56:00,781 --> 00:56:02,283 ــ طابت ليلتك ــ لا 564 00:56:03,492 --> 00:56:06,621 ــ لا ــ طابت ليلتك، نعم 565 00:56:06,704 --> 00:56:07,872 لا 566 00:56:08,539 --> 00:56:11,709 هل لي أن أبقى؟ أرجوكِ، دعيني أبقى 567 00:56:16,547 --> 00:56:19,050 يمامتي العزيزة، أنا أبكي 568 00:56:19,592 --> 00:56:21,761 قلبي يبكي 569 00:56:24,430 --> 00:56:25,598 سأذهب 570 00:56:26,432 --> 00:56:28,935 لكن فؤادي محطم 571 00:56:30,645 --> 00:56:31,854 طابت ليلتِك 572 00:56:32,688 --> 00:56:34,440 يمامتي الصغيرة 573 00:56:35,691 --> 00:56:37,026 طابت ليلتِك 574 00:56:38,527 --> 00:56:40,696 "الفراق مجرد حزن حلو" 575 00:57:30,705 --> 00:57:32,707 هذا أنا، يا جوليا 576 00:57:36,502 --> 00:57:38,838 أنت لم تنسيني، أليس كذلك؟ 577 00:57:44,468 --> 00:57:45,970 من هو بيلي؟ 578 00:57:47,930 --> 00:57:49,599 مجرد زميل 579 00:57:51,767 --> 00:57:54,437 لابد أن هناك العديد من الزملاء في حياتك 580 00:57:56,063 --> 00:57:57,315 بيلي 581 00:57:58,274 --> 00:57:59,483 أنا 582 00:58:00,234 --> 00:58:01,569 العقيد 583 00:58:02,570 --> 00:58:04,196 هل تزوجتيهم جميعاً؟ 584 00:58:04,405 --> 00:58:07,116 ــ لا، أنت فقط ــ كاذبة 585 00:58:08,409 --> 00:58:09,744 كاذبة 586 00:58:14,248 --> 00:58:15,583 كاذبة 587 00:58:23,424 --> 00:58:25,301 حسناً، ما الأمر إذاً؟ 588 00:58:25,426 --> 00:58:26,761 ما الأمر؟ 589 00:58:27,762 --> 00:58:29,305 ماذا تنوي أن تفعل بي؟ 590 00:58:30,139 --> 00:58:31,515 ماذا أنوي؟ 591 00:58:33,059 --> 00:58:35,394 لقد جئت هنا فقط لأقتلِك 592 00:58:43,778 --> 00:58:45,279 يا إلهي 593 00:58:48,824 --> 00:58:50,785 حسناً، فلتفعلها 594 00:58:59,001 --> 00:59:01,254 حسناً، ها هو قلبي، لا تتردد 595 00:59:01,754 --> 00:59:03,756 لقد ضاعت أموالك، إفعلها 596 00:59:04,632 --> 00:59:05,758 ضاعت 597 00:59:06,968 --> 00:59:08,761 مثل المرأة التي قتلتها؟ 598 00:59:11,138 --> 00:59:12,139 ماذا؟ لا 599 00:59:13,307 --> 00:59:18,938 لقد كنتِ معها على متن ذلك المركب لقد شوهدتما سويةً 600 00:59:20,815 --> 00:59:23,818 ــ لم أكن وحدي ــ لقد أخبرتِك بكل شيء عني، أليس كذلك؟ 601 00:59:24,110 --> 00:59:25,194 لا 602 00:59:25,861 --> 00:59:27,405 بل أنا أخبرته 603 00:59:27,947 --> 00:59:32,493 وفي اليوم التالي، أخبرني أنها تعرضت لحادث وأن آخذ مكانها. لذا قمت بذلك 604 00:59:34,245 --> 00:59:35,621 رجل آخر؟ 605 00:59:36,163 --> 00:59:37,498 شريك؟ 606 00:59:37,540 --> 00:59:39,333 صديق؟ عشيق؟ 607 00:59:39,417 --> 00:59:40,751 شريك 608 00:59:42,336 --> 00:59:45,840 لقد رأيتنا سوية في الخلف، في تلك المسرحية 609 00:59:46,966 --> 00:59:49,051 ...صديقي، وشريكي و 610 00:59:49,510 --> 00:59:51,846 نعم، نعم، وعشيقي 611 00:59:52,346 --> 00:59:55,683 كان ممثل، مثلي ممثلون يلعبون الأدوار 612 00:59:57,393 --> 01:00:01,147 لقد أخبرته تلك الليلة بأني لن أستطيع المضي معه، لم أستطع 613 01:00:01,981 --> 01:00:03,316 لما لا؟ 614 01:00:03,524 --> 01:00:04,817 ...لأني 615 01:00:05,401 --> 01:00:07,320 ...لأني كنت 616 01:00:07,653 --> 01:00:10,114 اللعنه، لأني كنت أقع في حب زوجي 617 01:00:10,197 --> 01:00:11,824 تكذبين ثانيةً 618 01:00:14,785 --> 01:00:18,456 كان يمكنني أن أرشيه كان يمكنني أن أبعده 619 01:00:18,706 --> 01:00:21,667 لكنك جعلتني أكتب لشقيقتها وبعد ذلك إنتهى كل شيء 620 01:00:21,959 --> 01:00:22,960 عاهرة 621 01:00:23,377 --> 01:00:24,503 لصة 622 01:00:26,088 --> 01:00:28,883 هكذا أعيش هذا كل ما أعرف 623 01:00:28,925 --> 01:00:32,136 أخذت المال وأعطيته إليه 624 01:00:34,388 --> 01:00:36,390 ثم هربت 625 01:00:42,146 --> 01:00:43,814 ماذا يهم؟ 626 01:00:44,023 --> 01:00:45,650 ماذا يهم؟ 627 01:00:45,733 --> 01:00:47,026 لقد إنتهى كل شيء 628 01:00:49,612 --> 01:00:51,030 عاهرة 629 01:00:51,113 --> 01:00:52,615 كاذبة، لصة 630 01:00:52,698 --> 01:00:53,991 نعم 631 01:00:54,158 --> 01:00:56,577 ألا ترين؟ 632 01:00:57,203 --> 01:00:59,872 بأنني لا أستطيع أن أتنفس بدونك؟ 633 01:00:59,914 --> 01:01:01,540 لا أستطيع العيش بدونك 634 01:01:01,624 --> 01:01:04,377 ألا ترين ذلك؟ ألا ترين كم أحبِك؟ 635 01:01:10,967 --> 01:01:13,219 أنا آسفة 636 01:01:49,255 --> 01:01:50,923 أين أنا؟ 637 01:01:54,927 --> 01:01:56,262 من أنتِ؟ 638 01:02:00,308 --> 01:02:01,434 حقاً 639 01:02:02,310 --> 01:02:03,978 إسمي بوني 640 01:02:05,313 --> 01:02:06,772 بوني كاسيل 641 01:02:08,941 --> 01:02:10,443 بوني كاسيل 642 01:02:14,488 --> 01:02:16,616 هل هذا هو إسمِك المسيحي؟ 643 01:02:17,158 --> 01:02:18,534 كان ليكون كذلك 644 01:02:19,243 --> 01:02:20,870 لو كنت مسيحية 645 01:02:21,704 --> 01:02:23,164 لكني لست كذلك 646 01:02:24,916 --> 01:02:26,667 لم يتم تعميدي قط 647 01:02:27,543 --> 01:02:29,211 أنا لقيطة 648 01:02:31,797 --> 01:02:33,299 وأيضاً بيلي 649 01:02:44,143 --> 01:02:47,146 لقد نشأنا في ملجأ للأيتام خارج سانت لويس 650 01:02:48,856 --> 01:02:50,566 لقد أعطاني إسمي 651 01:02:51,567 --> 01:02:54,528 رآه على صورة بريدية من أسكوتلندا 652 01:02:54,987 --> 01:02:59,575 "كانت مكتوب عليها "بوني كاسيل 653 01:03:01,118 --> 01:03:04,288 عندما بلغنا الرابعة عشر، هربنا معاً 654 01:03:05,539 --> 01:03:09,085 ،كأخ وأخته، أب وابنته زوج وزوجته 655 01:03:10,044 --> 01:03:11,879 ــ كان دائماً نجدتي ــ لا 656 01:03:16,676 --> 01:03:18,469 لا أريد أن أعلم 657 01:03:20,388 --> 01:03:21,514 ليس الآن 658 01:03:24,183 --> 01:03:28,187 أنت جوليا راسيل من ويلمينجتون، ديلوار 659 01:03:30,564 --> 01:03:32,233 لقد ولدتِ من جديد 660 01:03:32,733 --> 01:03:34,986 يوم خرجت من ذلك المركب 661 01:03:36,070 --> 01:03:37,947 وأصبحتِ زوجتي 662 01:03:42,660 --> 01:03:44,203 ...ولكن بعد ذلك 663 01:03:44,245 --> 01:03:46,914 أنا لست جوليا راسيل على ...الإطلاق، ولكني 664 01:03:50,001 --> 01:03:51,419 فعلاً زوجتك 665 01:04:44,639 --> 01:04:46,599 ــ من هذا؟ ــ لا أعلم 666 01:04:46,974 --> 01:04:49,101 إنه إدوين يا عزيزتي 667 01:04:49,518 --> 01:04:51,520 هل أتيت مبكراً؟ 668 01:04:52,355 --> 01:04:54,023 لا تتعجلي 669 01:04:54,649 --> 01:04:59,362 لا شيء يسعدني أكثر من إنتظارِك بالخارج عند بابِك 670 01:05:00,655 --> 01:05:03,866 بالطبع إلا إذا سمحتِ لي بالدخول 671 01:05:18,422 --> 01:05:20,841 ــ العقيد وورث ــ يا إلهي 672 01:05:21,008 --> 01:05:23,844 ــ هل لي أن أساعدك، يا سيدي؟ ــ أنت عاري، يا سيدي 673 01:05:24,512 --> 01:05:25,846 لا، لست كذلك 674 01:05:26,472 --> 01:05:29,350 أنا مشغول في الوقت الحاضر بوظيفة خاصة 675 01:05:29,392 --> 01:05:32,853 حيث الملابس تشكل عائق فيها وليست مساعدة 676 01:05:32,895 --> 01:05:34,105 وظيفة خاصة؟ 677 01:05:34,313 --> 01:05:35,314 نعم يا سيدي 678 01:05:35,523 --> 01:05:37,900 وظيفة خاصة مع بوني؟ 679 01:05:38,192 --> 01:05:39,819 يا إلهي، يا رجل 680 01:05:40,069 --> 01:05:43,239 كم أنا وقح أرجوك تفضل 681 01:05:44,240 --> 01:05:45,825 لا يا سيدي، هل أنت مجنون؟ 682 01:05:45,866 --> 01:05:47,535 مجنون؟ لا 683 01:05:48,411 --> 01:05:52,915 أنا فقط فضولي لمعرفة ما تفعله بالضبط عند باب زوجتي 684 01:05:56,752 --> 01:05:58,212 زوجتك؟ 685 01:05:59,463 --> 01:06:00,965 هل قلت كلمة "زوجة"؟ 686 01:06:01,424 --> 01:06:03,384 إدوين، إحترس 687 01:06:03,593 --> 01:06:05,595 إنه ليس بمزاج رائق 688 01:06:07,138 --> 01:06:09,181 أرجو المعذرة، يا سيدي 689 01:06:10,057 --> 01:06:11,684 أرجو المعذرة 690 01:06:12,226 --> 01:06:14,061 أنا عجوز أحمق 691 01:06:14,562 --> 01:06:16,188 لم أكن أعلم 692 01:06:18,649 --> 01:06:19,734 أنا آسف 693 01:06:26,741 --> 01:06:28,701 صباح الخير يا سيدي 694 01:06:29,744 --> 01:06:30,828 صباح الخير 695 01:06:39,170 --> 01:06:40,338 أترين؟ 696 01:06:42,131 --> 01:06:43,799 ليس لديكي ماضي 697 01:06:45,092 --> 01:06:47,428 لقد رحل، إنتهى 698 01:06:48,095 --> 01:06:49,764 إختفى 699 01:06:52,266 --> 01:06:54,101 ليس لديكِ سوايّ 700 01:07:15,039 --> 01:07:17,583 ــ صباح الخير ــ ها أنت، لم تكن في غرفتك 701 01:07:18,376 --> 01:07:20,795 عندي بعض الأخبار المهمة 702 01:07:20,878 --> 01:07:22,380 وأنا أيضاً 703 01:07:29,887 --> 01:07:31,555 لقد عثروا على جثة إمرأة 704 01:07:31,847 --> 01:07:34,350 "إحزر لمن تلك الجثة" كيف لغتي الإسبانية؟ 705 01:07:37,561 --> 01:07:39,063 جوليا راسيل 706 01:07:40,523 --> 01:07:43,818 لقد طعنت في الرقبة بسكين صغير ثم رميت خارج السفينة 707 01:07:44,026 --> 01:07:47,363 من المحتمل أن الجريمة بفعل رجل لكن من السهولة أن تكون إمرأة 708 01:07:47,571 --> 01:07:50,491 نصل السكين ما زال في حنجرتها 709 01:07:52,576 --> 01:07:54,745 ...ولذلك تعد زوجتك 710 01:07:55,329 --> 01:07:57,707 الآن هاربة رسمياً 711 01:07:57,790 --> 01:08:00,585 لسنا الوحيدون في البحث عنها بل الشرطة أيضاً 712 01:08:01,877 --> 01:08:03,879 إبتهج، هذه أخبار جيدة 713 01:08:03,963 --> 01:08:06,132 لن يستغرق الأمر طويلاً حتى يتم القبض عليها 714 01:08:07,174 --> 01:08:08,175 ...إنها 715 01:08:08,884 --> 01:08:10,511 لم تفعل ذلك 716 01:08:14,348 --> 01:08:16,517 أعتقد أنك ما زلت تحبها 717 01:08:20,730 --> 01:08:21,856 بالطبع 718 01:08:22,189 --> 01:08:26,360 كيف تكرهها كثيراً إذا لم تزل تحبها؟ 719 01:08:28,779 --> 01:08:31,949 صدقني يا صديقي لا وجود للحب 720 01:08:32,199 --> 01:08:34,535 فقط يضل مشاعرك وعواطفك 721 01:08:34,869 --> 01:08:37,580 لقد كان سكيني هو إستعمل سكيني 722 01:08:38,706 --> 01:08:41,959 ــ لم أفعلها، أقسم لك ــ أصدقِك 723 01:08:42,460 --> 01:08:44,712 لن يصدق أحد آخر بأني بريئة 724 01:08:44,795 --> 01:08:46,172 إسمعيني 725 01:08:46,213 --> 01:08:48,716 لن يهمني أي أحد آخر 726 01:09:00,770 --> 01:09:02,438 بماذا تفكر؟ 727 01:09:03,731 --> 01:09:04,690 بكِ 728 01:09:12,823 --> 01:09:14,825 مرحبا بكم في كارديناس 729 01:09:15,326 --> 01:09:19,247 هذا الطريق، هذا هو المدخل إنه رائع جداً 730 01:09:19,872 --> 01:09:22,041 ويقع في منطقة راقية من البلدة 731 01:09:22,458 --> 01:09:26,045 معظمها من الأمريكان والسياح من القارة 732 01:09:27,004 --> 01:09:31,175 أعتقد أنكم ستجدون كل الأثاث ...الذي ستحتاجون إليه، متضمناً 733 01:09:31,384 --> 01:09:33,010 غرفة النوم 734 01:09:33,302 --> 01:09:35,972 غرفة جلوس, ومطبخ رائع جداً 735 01:09:39,558 --> 01:09:42,728 هنا في كارديناس أنتم قريبون من هافانا 736 01:09:42,895 --> 01:09:45,064 ولكن بعيدون جداً 737 01:09:45,731 --> 01:09:50,569 نحن مشهورون بالمياه والقوى الشافية للشمس 738 01:10:25,896 --> 01:10:27,106 فارجاس 739 01:10:29,066 --> 01:10:30,401 يا لها من صدفة سعيدة 740 01:10:30,735 --> 01:10:32,570 نعم، بالفعل 741 01:10:34,322 --> 01:10:36,282 ماذا أتى بك إلى كارديناس؟ 742 01:10:36,741 --> 01:10:38,910 ليست إستراحة للعلاج، أطمأنك 743 01:10:39,744 --> 01:10:41,746 لا، بالطبع لا 744 01:10:42,079 --> 01:10:45,416 كانت هناك تقارير عن إمرأة ذات نفس الأوصاف 745 01:10:45,750 --> 01:10:47,919 شوهدت على متن قطار متجه شرقاً 746 01:10:48,169 --> 01:10:51,547 أنت لم ترَ أو تسمع أي شيء أليس كذلك؟ 747 01:10:52,423 --> 01:10:55,426 نسيت طعم النساء ذات تلك الأوصاف 748 01:10:56,093 --> 01:10:57,678 مسرور لسماع ذلك 749 01:11:00,389 --> 01:11:02,224 ...إسمع 750 01:11:03,517 --> 01:11:05,186 هل يمكنني أن أعرض عليك "بيناليس"؟ 751 01:11:05,394 --> 01:11:06,771 ما هذا؟ 752 01:11:07,188 --> 01:11:08,522 شراب 753 01:11:10,524 --> 01:11:12,360 هناك مقهى في نهاية الشارع 754 01:11:17,031 --> 01:11:18,699 إن الشمس دافئة 755 01:11:19,533 --> 01:11:22,286 وجهك، على سبيل المثال، رطب جداً 756 01:11:31,545 --> 01:11:35,549 لقد تعرفت شقيقتها على الجثة بشكل إيجابي 757 01:11:35,925 --> 01:11:38,719 مؤسف جداً، ولكن دقيق جداً 758 01:11:39,095 --> 01:11:42,223 شامتان بأعلى الفخذ الداخلي 759 01:11:43,057 --> 01:11:45,268 وتاج ذهبي على سن خلفي 760 01:11:45,559 --> 01:11:49,730 وعلى يدها اليسرى, ندبة مستديرة صغيرة 761 01:11:50,564 --> 01:11:52,066 مثير جداً 762 01:11:54,318 --> 01:11:57,238 هلا عذرتني؟ علي أن أستعمل الحمّام 763 01:11:57,530 --> 01:11:59,198 تفضّل 764 01:12:01,200 --> 01:12:02,868 خذ وقتك 765 01:12:35,735 --> 01:12:37,069 جوليا؟ 766 01:12:40,740 --> 01:12:42,742 تعالي إلى الطابق العلوي ...نحن 767 01:12:44,744 --> 01:12:46,078 آه يا لويس 768 01:12:47,496 --> 01:12:49,165 لقد خيبت آمالي 769 01:12:51,918 --> 01:12:54,587 ورغم ذلك أثرت إعجابي 770 01:12:58,633 --> 01:12:59,926 أين هي؟ 771 01:13:00,009 --> 01:13:01,344 من؟ لا 772 01:13:01,677 --> 01:13:03,471 ــ إنها ليست هنا ــ لقد ناديت إسمها 773 01:13:03,512 --> 01:13:05,181 ليس لك شأن هنا 774 01:13:05,514 --> 01:13:09,185 داونز، أرجوك كن ذكي وإرحل أخرج بينما تستطيع 775 01:13:09,518 --> 01:13:10,519 إنها لي، يا لويس 776 01:13:10,645 --> 01:13:12,730 سلمها، قبل فوات الأوان 777 01:13:13,356 --> 01:13:15,691 أنت تساعد مجرمة 778 01:13:16,275 --> 01:13:19,612 وأنت في طريقك لتصبح واحداً 779 01:13:19,654 --> 01:13:21,364 عد إلى صوابك 780 01:13:21,864 --> 01:13:24,867 أرأيت، هي ليست هنا الآن، أرجوك 781 01:13:25,201 --> 01:13:27,578 لا تكذب علي، يا سيد فارجاس 782 01:13:28,120 --> 01:13:29,956 يمكنني أن أشم رائحتها عليك 783 01:13:30,164 --> 01:13:33,668 عطرها، ينتن على ملابسك 784 01:13:34,210 --> 01:13:36,087 لقد تركتها تنجو بفعلتها، أليس كذلك؟ 785 01:13:36,170 --> 01:13:38,130 لقد أكتفيت، أخرج 786 01:13:40,383 --> 01:13:43,636 هل رمت ذراعيها حولك؟ وعانقتك بهذه الطريقة؟ 787 01:13:43,719 --> 01:13:47,056 هل فركت خدها على خدك بهذه الطريقة؟ 788 01:13:47,390 --> 01:13:49,558 هل قبلتك على الفم؟ 789 01:13:49,809 --> 01:13:52,645 إذا قبلتك الآن هل سأتذوقها عليك؟ 790 01:14:07,451 --> 01:14:09,203 هل تفعل كل ذلك من أجلها؟ 791 01:14:11,205 --> 01:14:12,707 مهلاً 792 01:14:12,873 --> 01:14:13,958 مهلاً 793 01:14:15,209 --> 01:14:18,170 تكلم عن الشيطان، وستظهر هي 794 01:14:26,220 --> 01:14:28,347 يا إلهي. ماذا فعلت؟ 795 01:14:28,723 --> 01:14:30,349 ماذا فعلت؟ 796 01:14:30,641 --> 01:14:31,976 إنه هو 797 01:14:32,852 --> 01:14:34,645 إنه المحقق 798 01:14:36,230 --> 01:14:37,857 لقد أتى هنا من أجلك 799 01:14:46,908 --> 01:14:49,035 ماذا تفعل؟ لا تلمسه 800 01:14:49,076 --> 01:14:50,786 لا تلمسه 801 01:14:58,294 --> 01:15:00,880 ــ هل أتى إلى هنا لوحده؟ ــ نعم 802 01:15:01,255 --> 01:15:02,924 لم يره أحد يدخل هنا؟ 803 01:15:05,092 --> 01:15:06,552 لا أدري 804 01:15:06,928 --> 01:15:08,888 يا إلهي، يا جوليا 805 01:15:09,764 --> 01:15:11,182 لقد قتلت رجلاً 806 01:15:11,766 --> 01:15:14,018 عليك أن تذهب إلى محطة القطار 807 01:15:14,268 --> 01:15:17,772 إحجز مقعدين في قطار الصباح الشرقي لا يهم إلى أين 808 01:15:19,774 --> 01:15:23,486 أنا سأتصل بوكيل العقارات وأخبره بأننا غيرنا رأينا 809 01:15:23,611 --> 01:15:26,030 وأن لدينا حالة طوارئ 810 01:15:27,949 --> 01:15:29,283 ...جوليا 811 01:15:31,118 --> 01:15:32,620 نعم، ماذا؟ 812 01:15:34,288 --> 01:15:36,249 لقد قتلت رجلاً للتو 813 01:15:38,125 --> 01:15:39,961 وأنا إشتريت قبعة للتو 814 01:15:43,464 --> 01:15:48,469 ولكني لن أشغل نفسي به "وأكرر "إشتريت قبعة للتو 815 01:15:48,844 --> 01:15:51,639 "أنا إشتريت قبعة للتو" لا يهم 816 01:15:53,307 --> 01:15:55,643 ما حدث قد حدث، ساعدني 817 01:15:57,436 --> 01:15:58,604 يا إلهي 818 01:16:10,283 --> 01:16:12,827 ــ هذا سيفي بالغرض ــ سأنزله 819 01:16:13,786 --> 01:16:16,455 لا، إذهب إلى المحطة قبل أن يغلق الشباك 820 01:16:17,999 --> 01:16:19,959 تعالى هنا، إرتدِ هذه 821 01:16:20,001 --> 01:16:21,294 نعم، سأسرع 822 01:16:21,377 --> 01:16:23,004 لا، لا تسرع 823 01:16:23,296 --> 01:16:26,674 سر ببطء، تمتع بالمشي ولن يلاحظك أحد 824 01:16:27,258 --> 01:16:29,051 ــ هل تفهم ذلك؟ ــ نعم 825 01:17:03,336 --> 01:17:04,670 بيلي 826 01:17:06,213 --> 01:17:07,840 أخيراً حصلت على ما تستحق 827 01:17:21,812 --> 01:17:24,148 ــ يا إلهي ــ ألست مسرورة برؤيتي؟ 828 01:17:24,231 --> 01:17:26,817 ألست مسرورة لرؤية المخبر داونز القديمة ثانيةً؟ 829 01:17:26,984 --> 01:17:28,027 هل علي أن أكون مسرورة؟ 830 01:17:28,277 --> 01:17:31,405 لقد تمتعت كثيراً بلعب هذا الدور في شيكاغو 831 01:17:31,614 --> 01:17:33,032 أم لا تتذكرين؟ 832 01:17:33,074 --> 01:17:34,909 اتركني يا بيلي 833 01:17:35,117 --> 01:17:37,453 ...إعتقدت بأنني كنت 834 01:17:38,287 --> 01:17:39,956 فعلاً ميت 835 01:17:41,499 --> 01:17:42,792 أليس كذلك؟ 836 01:17:53,594 --> 01:17:56,180 هل كنت تظنين أن الرصاص في ذلك المسدس كان حقيقياً؟ 837 01:17:56,722 --> 01:18:00,101 وكنتِ تظنين أنه حقيقي تلك الليلة عندما جاء ليقتلك؟ 838 01:18:01,269 --> 01:18:05,731 لم أستطع المخاطرة بحياتِك ليس قبل أن أمسك بك 839 01:18:06,941 --> 01:18:08,859 ــ أتركني يا بيلي ــ أبداً 840 01:18:09,110 --> 01:18:11,570 ــ ليس قبل أن تعودي إلى اللعبة ــ أي لعبة؟ 841 01:18:11,654 --> 01:18:13,614 الحيلة، يا عزيزتي، الحيلة 842 01:18:13,698 --> 01:18:15,032 ليس هناك لعبة 843 01:18:15,283 --> 01:18:17,034 أرى كل شيء بوضوح 844 01:18:17,285 --> 01:18:18,953 لا، لا 845 01:18:19,787 --> 01:18:21,247 ماذا ترى؟ 846 01:18:23,457 --> 01:18:26,919 أرى أن أمواله تنفذ أرى بأنك ترتبين ذلك 847 01:18:27,378 --> 01:18:29,630 أراه يقوم بالشيء الوحيد الذي يستطيع فعله 848 01:18:29,714 --> 01:18:33,342 أراه ذاهباً إلى سانتياغو ليبيع أسهمه من الشركة 849 01:18:33,467 --> 01:18:35,803 أراه عائداً مع النقود 850 01:18:35,970 --> 01:18:37,597 أرانا 851 01:18:37,805 --> 01:18:39,515 ننهي ما بدأناه 852 01:18:40,141 --> 01:18:41,517 أنتِ وأنا معاً 853 01:18:41,684 --> 01:18:44,312 سنجعل منكِ أرملة ثرية 854 01:18:50,318 --> 01:18:53,738 أصبح يستحق أكثر بكثير منذ تركناه في المرة الأولى 855 01:18:53,821 --> 01:18:57,283 وهو كالعلامة السهلة يكرس كل ما يملك لأجلِك 856 01:18:57,700 --> 01:19:02,371 الحد سوية من الجرائم المتبادلة والمختلفة 857 01:19:02,788 --> 01:19:04,290 الجنحة 858 01:19:05,249 --> 01:19:07,418 ــ إتركني ــ توسلي 859 01:19:07,752 --> 01:19:09,587 ــ أرجوك إتركني ــ توسلي 860 01:19:12,590 --> 01:19:15,927 تثيرين شهوتي عندما تتوسلين 861 01:19:17,428 --> 01:19:19,931 يقول بأنه يحبني 862 01:19:22,934 --> 01:19:24,769 لا أحد يحبِك يا بوني 863 01:19:24,852 --> 01:19:26,395 لا أحد يستطيع 864 01:19:26,771 --> 01:19:28,272 إلا أنا 865 01:19:30,107 --> 01:19:31,484 هو يحبني 866 01:19:31,859 --> 01:19:33,235 أعتقد أنه يحبني 867 01:19:33,361 --> 01:19:36,364 ليس بما فيه الكفاية ليعيش حياة الهارب 868 01:19:38,115 --> 01:19:40,451 الأزقة الخلفية، الفنادق الرخيصة 869 01:19:40,701 --> 01:19:42,036 لن يكون الوضع كذلك 870 01:19:42,119 --> 01:19:43,871 كيف سيكون إذاً؟ السعادة الأبدية؟ 871 01:19:44,413 --> 01:19:47,291 زوجان محترمان لطيفان يعيشان على الشارع الرئيسي؟ 872 01:19:47,375 --> 01:19:50,461 وجبات عشاء في يوم الأحد بالإضافة إلى المنتزه مع الأطفال؟ 873 01:19:51,629 --> 01:19:53,965 يا إلهي، ماذا فعل بكِ؟ 874 01:19:54,674 --> 01:19:56,676 ماذا تخالين نفسِك؟ 875 01:19:57,176 --> 01:19:59,220 ماذا يخالِك؟ 876 01:20:00,471 --> 01:20:02,473 أنت عاهرة، يا بوني 877 01:20:02,723 --> 01:20:05,726 إذا لمسكِ رجل بيديه، تتبللين 878 01:20:07,728 --> 01:20:09,397 أليس كذلك؟ 879 01:20:13,359 --> 01:20:15,361 لقد ولدتِ وحيدة وستموتين وحيدة 880 01:20:15,569 --> 01:20:18,239 ...عاجلاً أم آجلاً إذا وجدتكِ الشرطة 881 01:20:21,367 --> 01:20:23,035 لن تفعل لي ذلك 882 01:20:23,244 --> 01:20:26,581 لقد كنت رجلِك الأول، يا بوني الأول 883 01:20:27,415 --> 01:20:29,292 ...وسأكون 884 01:20:29,458 --> 01:20:31,002 الأخير 885 01:20:32,503 --> 01:20:34,338 بطريقة أو بأخرى 886 01:20:37,091 --> 01:20:39,552 ليس لكِ مستقبل معه، يا عزيزتي 887 01:20:40,428 --> 01:20:42,263 واجهي الحقيقة 888 01:20:43,097 --> 01:20:45,224 لا يمكنِك أن تعيشي حياته 889 01:20:45,766 --> 01:20:47,226 ...وهو بالتأكيد 890 01:20:47,643 --> 01:20:49,353 لا يمكنه أن يعيش حياتِك 891 01:20:50,938 --> 01:20:52,398 انسيه 892 01:20:55,359 --> 01:20:56,527 لا 893 01:20:56,694 --> 01:20:57,945 انسيه 894 01:20:59,697 --> 01:21:01,198 انسيه 895 01:21:50,248 --> 01:21:51,916 لقد كنت جائعة جداً 896 01:21:55,044 --> 01:21:58,297 ماذا بشأنه؟ علينا أن نتخلص من الجثة 897 01:21:58,714 --> 01:22:00,174 لقد رحل 898 01:22:01,509 --> 01:22:02,677 إنتهى الأمر؟ 899 01:22:05,638 --> 01:22:07,223 تقصدين أنِك فعلتيها بنفسك؟ 900 01:22:08,140 --> 01:22:12,687 حزمت كل أشياءنا وتركت بدلة واحدة على السرير من أجل القطار 901 01:22:13,521 --> 01:22:15,022 هل حصلت على التذكرتين؟ 902 01:22:16,023 --> 01:22:17,984 ــ التذكرتان؟ نعم ــ جيد 903 01:22:18,192 --> 01:22:20,069 سنذهب غداً في الصباح 904 01:22:20,194 --> 01:22:22,321 ونعود إلى هافانا في السابعة 905 01:22:24,782 --> 01:22:26,534 يا لها من مغامرة 906 01:22:29,620 --> 01:22:31,122 تعال إلى السرير 907 01:22:32,373 --> 01:22:34,208 لابد أنك منهك 908 01:22:34,542 --> 01:22:35,626 بالطبع 909 01:22:35,710 --> 01:22:38,004 إنتظري، إنتظري، إنتظري 910 01:22:38,713 --> 01:22:41,048 أليس لديكِ ضمير مطلقاً؟ 911 01:22:41,549 --> 01:22:42,883 ...أنا أقصد 912 01:22:44,218 --> 01:22:45,553 بالطبع لدي 913 01:22:45,886 --> 01:22:49,223 لكن كما ترى أنا فقط لا أدعه يسيطر علي 914 01:22:50,308 --> 01:22:53,352 إنه مجرد شيء قد حدث وكان ينبغي أن يحدث 915 01:22:54,228 --> 01:22:56,814 وعندما يكون هناك شيء يجب أن يحدث عليك أن تفعله، أليس كذلك؟ 916 01:22:56,897 --> 01:23:01,193 لذا، ها نحن، حياة قصيرة، لكنها مثيرة 917 01:23:06,157 --> 01:23:07,158 طابت ليلتك 918 01:23:12,330 --> 01:23:14,040 إستمع إلى كلامها 919 01:23:14,498 --> 01:23:17,501 إستمع إلى الكلام الذي يخرج من فمها 920 01:23:17,585 --> 01:23:19,045 تقصدين بوني؟ 921 01:23:19,837 --> 01:23:21,339 نعم، بوني 922 01:23:24,091 --> 01:23:26,552 ألا تستطيعين السيطرة عليها؟ 923 01:23:28,304 --> 01:23:30,681 لا أحد يستطيع السيطرة عليها 924 01:23:31,432 --> 01:23:32,892 لم يفعل أحد من قبل 925 01:23:35,853 --> 01:23:38,689 لا أحد إلا بيلي 926 01:23:40,024 --> 01:23:42,360 وقد أراد بقية النقود 927 01:23:45,863 --> 01:23:48,866 وجدا بيتاً في الحي الفقير من البلدة 928 01:23:49,200 --> 01:23:52,870 قالت بوني بأن لا أحد سيلاحظهما هناك وكانت محقة 929 01:23:53,788 --> 01:23:56,791 العديد من الأشياء لن يلاحظها أحد في ذلك البيت 930 01:23:59,210 --> 01:24:01,629 كل ما كان عليها أن تفعله هو أن تجعل لويس يذهب إلى سانتياغو 931 01:24:03,130 --> 01:24:05,258 وبعد ذلك ينتهى كل شيء 932 01:24:11,639 --> 01:24:13,975 لا، أنتِ لا تفهمينني 933 01:24:15,309 --> 01:24:18,479 ــ هل نفذت نقودنا؟ ــ نعم، سأذهب غداً إلى سانتياغو 934 01:24:18,771 --> 01:24:21,148 سآخذ القطار الأول في الصباح 935 01:24:23,651 --> 01:24:25,403 ماذا ستفعل هناك؟ 936 01:24:25,486 --> 01:24:27,655 نحتاج للنقود، أليس كذلك؟ 937 01:24:29,824 --> 01:24:31,659 كما تشاء 938 01:24:47,883 --> 01:24:50,303 لا أريدك أن تذهب إلى سانتياغو 939 01:24:52,221 --> 01:24:53,264 علي أن أذهب 940 01:24:53,347 --> 01:24:54,849 لا أريدك أن تذهب 941 01:24:55,224 --> 01:24:56,767 ليس لدي الخيار 942 01:24:57,893 --> 01:24:59,687 بالعكس، فلديك الخيار 943 01:25:01,314 --> 01:25:02,690 مرة ثانية 944 01:25:02,898 --> 01:25:05,526 ــ عندما أضع يدي على صدري. ــ قلوب 945 01:25:05,860 --> 01:25:07,778 ــ قرط أذني الأيسر ــ الدامة 946 01:25:07,904 --> 01:25:09,655 ــ قرط أذني الأيسر ــ الهراوات 947 01:25:10,072 --> 01:25:11,616 ــ حنجرتي ــ ورق البستوني 948 01:25:11,866 --> 01:25:14,493 ــ خنصر يدي اليسرى ــ واحد 949 01:25:14,660 --> 01:25:16,662 ــ خنصر يدي اليمنى ــ عشرة 950 01:25:17,246 --> 01:25:19,498 عندما أفعل هذا يعني أنهم ليس لديهم شيء 951 01:25:19,582 --> 01:25:20,750 حسناً 952 01:25:23,044 --> 01:25:24,795 ــ ملك، ملكة, ولد ــ نعم 953 01:25:26,255 --> 01:25:27,757 نعم 954 01:25:29,508 --> 01:25:30,676 أنت طبيعي 955 01:25:31,010 --> 01:25:32,929 ...ــ إسمعيني ــ هذه هي الطريقة 956 01:25:33,054 --> 01:25:35,056 هذه هي الطريقة الوحيدة، هذه طريقتنا 957 01:25:35,556 --> 01:25:38,225 هذا أنت وأنا، معاً 958 01:25:40,394 --> 01:25:41,729 أرجوك 959 01:25:45,024 --> 01:25:46,275 الآن 960 01:25:46,859 --> 01:25:49,695 أخبرني بما أحمله 961 01:26:03,167 --> 01:26:05,169 هل ترغب في المزيد من الويسكي؟ 962 01:26:07,922 --> 01:26:09,048 كثير بالنسبة لي 963 01:26:11,050 --> 01:26:13,219 نعم، لما لا؟ 964 01:26:14,387 --> 01:26:17,056 لما لا، بالفعل؟ حسناً 965 01:26:18,724 --> 01:26:19,976 ها هو يربح ثانيةً 966 01:26:20,559 --> 01:26:22,395 أنا آسف أيها السادة 967 01:26:22,895 --> 01:26:24,355 المزيد من الشامبانيا 968 01:26:29,402 --> 01:26:31,904 هل تمانع السيدة إذا نقلت معطفي؟ 969 01:26:32,113 --> 01:26:34,073 لا، أرجوك إفعل ما تشاء 970 01:26:34,448 --> 01:26:36,784 حاول وإنس بأنني موجودة هنا 971 01:26:36,993 --> 01:26:38,494 الأقوال أسهل من الأفعال 972 01:26:43,833 --> 01:26:45,668 هل أجلب لك كأس أخرى؟ 973 01:27:19,035 --> 01:27:21,621 هلا طلبت من السيدة أن تجلس، يا سيدي؟ 974 01:27:24,457 --> 01:27:25,833 ماذا تقصد؟ 975 01:27:25,875 --> 01:27:27,293 ألا ترى بنفسك؟ 976 01:27:28,502 --> 01:27:31,839 إنزع يدك من على زوجتي من فضلك يا سيدي 977 01:27:33,215 --> 01:27:34,300 بكل سرور 978 01:27:35,968 --> 01:27:39,305 ثمة أمر وحيد أحقر من رجل يغش في لعب الورق 979 01:27:39,388 --> 01:27:42,850 ألا وهو رجل يستخدم إمرأة لتقوم بهذا الغش من أجله 980 01:28:17,218 --> 01:28:18,552 جوليا؟ 981 01:28:25,893 --> 01:28:27,186 حسناً، يا عزيزتي 982 01:28:29,397 --> 01:28:32,525 دعينا نرى أي خدع أخرى قد تعرفين 983 01:29:00,511 --> 01:29:02,263 هل أنتِ بخير؟ 984 01:29:02,680 --> 01:29:03,848 نعم 985 01:29:04,849 --> 01:29:06,017 ...هل علي أن 986 01:29:06,684 --> 01:29:09,020 هل علي أن أطلب أحداً؟ 987 01:29:13,357 --> 01:29:15,026 أنت لطيف جداً 988 01:29:17,528 --> 01:29:20,823 أنت صغير جداً وبريء ولطيف 989 01:29:23,659 --> 01:29:24,869 لا 990 01:29:25,786 --> 01:29:27,371 لا أحد بريء 991 01:29:33,544 --> 01:29:35,713 أنت لديك قصة أيضاً 992 01:29:37,715 --> 01:29:39,383 ...هلا أخبرتني 993 01:29:41,052 --> 01:29:42,720 إذا كان هناك وقت؟ 994 01:29:44,889 --> 01:29:46,891 ليس لدي قصة 995 01:29:48,225 --> 01:29:49,810 ليس مثل قصتِك 996 01:29:50,728 --> 01:29:53,397 حسناً، الآن كانت هناك قصة بوني 997 01:29:55,399 --> 01:29:57,276 وأنظر إلى ما فعلته 998 01:30:00,154 --> 01:30:02,365 هو لا يستطيع أن يعيش في عالمها 999 01:30:02,990 --> 01:30:05,326 وهي لم تكن مناسبة له أبداً 1000 01:30:59,505 --> 01:31:00,923 ...عزيزي ألان 1001 01:31:01,507 --> 01:31:03,175 التهاني 1002 01:31:03,759 --> 01:31:08,764 لقد إشتريت تواً أسهمي من بيت تصدير قهوة جوردان. فارجاس 1003 01:31:09,849 --> 01:31:13,519 السعر الذي اتفقنا عليه كان كل ما بداخل الخزينة 1004 01:31:13,853 --> 01:31:18,190 أعتقد أنه لصالحك، أنا آسف 1005 01:31:18,524 --> 01:31:20,026 لويس، إنتظر 1006 01:31:20,192 --> 01:31:23,279 أنا آسف أني لا أستطيع أن أنتظر مناقشة هذا معك 1007 01:31:24,363 --> 01:31:28,326 لكن كما أنت قد تعرف أنا الآن هارب من العدالة 1008 01:31:28,701 --> 01:31:31,037 بل أكثر من ذلك لا أستطيع أن أقول 1009 01:31:31,370 --> 01:31:33,372 عن ماذا تتحدث؟ 1010 01:31:33,623 --> 01:31:34,624 جريمة قتل 1011 01:31:36,542 --> 01:31:38,127 لقد قمت بجريمة قتل 1012 01:31:38,878 --> 01:31:40,546 ــ لا ــ بلى 1013 01:31:40,880 --> 01:31:42,381 قمت بها من أجلها 1014 01:31:43,716 --> 01:31:45,384 ...والحقيقة أني 1015 01:31:46,218 --> 01:31:47,845 مستعد لأفعلها ثانية 1016 01:31:51,891 --> 01:31:53,559 فليكن الحظ حليفك 1017 01:31:53,893 --> 01:31:56,354 شكراً لكونك صديقي 1018 01:31:58,981 --> 01:32:00,316 إمضي 1019 01:32:06,948 --> 01:32:08,282 فليساعدك الله 1020 01:34:06,984 --> 01:34:08,653 هلا أشعلت لي سيجارة؟ 1021 01:34:11,906 --> 01:34:13,824 سأعدّ القهوة لنا 1022 01:34:21,832 --> 01:34:23,084 تباً 1023 01:34:23,167 --> 01:34:25,169 ــ ماذا حدث؟ ــ هناك جرذ 1024 01:34:25,294 --> 01:34:28,381 ــ جرذ؟ ــ هناك جرذ، وقد مر فوق قدمي 1025 01:34:29,924 --> 01:34:31,259 هل رأيته؟ 1026 01:34:31,968 --> 01:34:32,927 لا 1027 01:34:38,349 --> 01:34:40,142 ــ لم أراه ــ لا 1028 01:34:40,226 --> 01:34:41,560 ماذا تفعلين؟ 1029 01:34:41,769 --> 01:34:43,437 سأذهب إلى الصيدلية 1030 01:34:43,771 --> 01:34:45,564 ــ في هذه الساعة ــ نعم 1031 01:34:45,815 --> 01:34:48,985 ــ إنها التاسعة، إنها حتماً مغلقة ــ أعرف واحدة تفتح حتى العاشرة 1032 01:34:49,026 --> 01:34:51,696 ــ ماذا تفعلين؟ إنتظري ــ لن أتغيب طويلاً 1033 01:36:48,437 --> 01:36:51,315 لا يمكنِك إنقاذه، يا عزيزتي إذا كان هذا ما تفكرين فيه 1034 01:36:51,399 --> 01:36:54,068 لما لا؟ لماذا لا نمضي فقط؟ 1035 01:36:55,111 --> 01:36:57,238 لدي تذكرتان لنا على القطار 1036 01:36:57,822 --> 01:36:59,907 الليلة، بعد منتصف الليل ولدينا النقود 1037 01:37:00,491 --> 01:37:01,242 أتركه وشأنه 1038 01:37:01,284 --> 01:37:05,121 بوني، ليس من شيمك هذا النوع من الشفقة 1039 01:37:06,664 --> 01:37:10,459 كيف سأثق بكِ؟ وهناك دائماً شخص بيننا 1040 01:37:10,751 --> 01:37:12,420 لماذا نؤذيه؟ 1041 01:37:12,628 --> 01:37:14,630 إنه جزء منكِ يجب أن يموت 1042 01:37:14,922 --> 01:37:18,384 عليكِ أن تقتلينه وإلا أعدكِ بأنه سيقتلِك 1043 01:37:19,635 --> 01:37:21,429 ماذا تفعل، يا بيلي؟ 1044 01:37:21,512 --> 01:37:24,932 سأعود معِك لننجز العمل وننتهي منه 1045 01:37:24,974 --> 01:37:28,311 ــ ستجلب الشرطة إلينا ــ إذاً، إفعلي كما يقال لكِ 1046 01:37:28,394 --> 01:37:29,645 إفعليها الآن 1047 01:37:40,531 --> 01:37:42,116 ــ قولي ذلك ــ بيلي 1048 01:37:42,199 --> 01:37:44,535 قولي أنكِ لي، أنت لي، قوليها 1049 01:37:44,619 --> 01:37:45,953 نعم، ماذا؟ 1050 01:37:46,203 --> 01:37:48,039 نعم، أنا لك 1051 01:38:31,082 --> 01:38:32,750 لقد أخفتني 1052 01:38:34,168 --> 01:38:35,836 أخذتِ وقتاً طويلاً 1053 01:38:39,924 --> 01:38:41,759 ماذا تفعل في الظلام؟ 1054 01:38:42,009 --> 01:38:43,344 أفكر 1055 01:38:43,970 --> 01:38:45,554 بماذا تفكر؟ 1056 01:38:47,598 --> 01:38:51,435 كنت أفكر بأني إذا فقدتك ثانيةً ستكون حياتي بلا معنى 1057 01:38:53,104 --> 01:38:55,439 لن يتبقى أي شيء لي 1058 01:38:56,732 --> 01:38:58,401 إلا الموت 1059 01:39:02,113 --> 01:39:03,781 لا تقل هذا الكلام 1060 01:39:05,616 --> 01:39:07,577 هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟ 1061 01:39:07,618 --> 01:39:09,203 نعم، بالفعل 1062 01:39:09,954 --> 01:39:12,039 أضطررت أن أذهب طول الطريق عبر المدينة 1063 01:39:16,752 --> 01:39:18,588 سأذهب لأغير ملابسي 1064 01:39:30,808 --> 01:39:34,270 إغسل يديك وأسبقني إلى السرير وأنا سأجلب القهوة 1065 01:40:01,797 --> 01:40:03,215 تفضل 1066 01:40:18,648 --> 01:40:20,483 كيف يموتون، كما تعتقدين؟ 1067 01:40:24,153 --> 01:40:25,655 بواسطة السم؟ 1068 01:40:26,989 --> 01:40:28,324 لا أدري 1069 01:40:33,329 --> 01:40:35,331 هل تستغرق وقتاً طويلاً؟ 1070 01:40:38,084 --> 01:40:40,753 أفترض بأنه يعتمد على المقدار الذي تعطيهم 1071 01:40:41,170 --> 01:40:42,797 هذا صحيح 1072 01:40:45,841 --> 01:40:47,176 هل هي مؤلمة؟ 1073 01:40:47,843 --> 01:40:50,263 أنا حقاً لا أريد التفكير في هذا الموضوع 1074 01:40:52,932 --> 01:40:54,767 لا، لا، بالطبع لا 1075 01:40:55,184 --> 01:40:59,730 نحن لا نريد لضمائرنا أن تسيطر علينا، أليس كذلك؟ 1076 01:41:02,024 --> 01:41:04,986 إنه شيء ينبغي أن يحدث 1077 01:41:05,903 --> 01:41:08,155 وعندما يكون هناك شيء يجب أن يحدث 1078 01:41:09,198 --> 01:41:10,700 علينا أن نفعله 1079 01:41:11,242 --> 01:41:12,827 هل قهوتك حارة جداً؟ 1080 01:41:13,369 --> 01:41:14,704 لقد رأيته 1081 01:41:18,165 --> 01:41:19,500 من؟ 1082 01:41:21,544 --> 01:41:23,045 لقد تبعتِك 1083 01:41:23,921 --> 01:41:25,298 رأيت من؟ وأين؟ 1084 01:41:26,549 --> 01:41:27,883 جوليا 1085 01:41:29,594 --> 01:41:31,887 ...هل علينا أن نلعب 1086 01:41:31,929 --> 01:41:34,223 أم نقول الحقيقة؟ 1087 01:41:37,226 --> 01:41:38,728 الحقيقة هي الأفضل 1088 01:41:39,103 --> 01:41:40,563 حسناً، إذاً 1089 01:41:42,690 --> 01:41:43,691 هل هو هنا؟ 1090 01:41:45,693 --> 01:41:46,861 نعم 1091 01:41:48,279 --> 01:41:49,447 أين؟ 1092 01:41:50,197 --> 01:41:53,034 بالخارج، ينتظر عندما أطفىء الأضواء 1093 01:41:53,701 --> 01:41:55,202 حينما أموت؟ 1094 01:41:57,371 --> 01:41:58,539 نعم 1095 01:42:02,960 --> 01:42:05,212 لقد قدته إليك في هافانا، أليس كذلك؟ 1096 01:42:06,297 --> 01:42:07,298 نعم 1097 01:42:08,716 --> 01:42:10,635 كيف عرف بأنني لن أقتلِك؟ 1098 01:42:12,553 --> 01:42:15,222 وضع طلقات فارغة في مسدسك 1099 01:42:24,565 --> 01:42:25,900 مثل تلك المسرحية 1100 01:42:27,735 --> 01:42:29,070 الأمر برمته 1101 01:42:31,405 --> 01:42:32,740 كان كذباً 1102 01:42:34,075 --> 01:42:35,993 منذ اللحظة التي قابلتِك 1103 01:42:37,078 --> 01:42:38,913 ليس كل شيء، لا 1104 01:42:39,247 --> 01:42:42,458 هل تسخران مني من وراء ظهري كلاكما؟ 1105 01:42:45,002 --> 01:42:48,172 هل تسخران مني لمدى الغباء الذي كنت عليه؟ 1106 01:42:50,341 --> 01:42:51,676 كم كنت أعمى؟ 1107 01:42:53,636 --> 01:42:54,845 لا 1108 01:42:56,138 --> 01:42:58,474 إسخري الآن عندما أخبرِك بالآتي 1109 01:43:00,476 --> 01:43:01,811 لقد أحببتِك يا جوليا 1110 01:43:02,603 --> 01:43:04,939 جوليا ليست هنا جوليا ماتت 1111 01:43:06,023 --> 01:43:10,152 إسخري عندما أخبرِك بأني ما زلت أحبِك 1112 01:43:10,736 --> 01:43:11,737 لا 1113 01:43:12,488 --> 01:43:13,990 لا، ليس أنا 1114 01:43:14,240 --> 01:43:15,533 أنت لا تحبني 1115 01:43:15,825 --> 01:43:17,159 بلى 1116 01:43:18,327 --> 01:43:20,162 أنتِ، أنتِ 1117 01:43:21,497 --> 01:43:24,166 ...ليس جوليا راسيل، ليس 1118 01:43:25,543 --> 01:43:27,003 ...أو بوني كاسيل 1119 01:43:28,296 --> 01:43:29,297 بل أنتِ 1120 01:43:30,715 --> 01:43:32,508 أحبِك كما أعرفِك 1121 01:43:33,092 --> 01:43:34,635 لأني أعرفِك 1122 01:43:37,221 --> 01:43:38,514 كما أنتِ 1123 01:43:40,516 --> 01:43:42,184 في الخير والشر 1124 01:43:42,685 --> 01:43:44,478 في السراء والضراء 1125 01:43:47,982 --> 01:43:51,152 لقد أخبرتِك بهذا سابقاً لكنِك لم تصدقيني 1126 01:43:53,404 --> 01:43:55,031 الليلة ستصدقينني 1127 01:43:57,325 --> 01:43:58,659 نخبنا 1128 01:44:01,078 --> 01:44:03,748 حياة قصيرة ولكنها مثيرة 1129 01:44:04,498 --> 01:44:06,167 لا تفعل ذلك 1130 01:44:07,335 --> 01:44:08,920 لا أحد آخر 1131 01:44:13,841 --> 01:44:16,010 لا حب آخر سواك 1132 01:44:20,514 --> 01:44:21,891 من الأول إلى الآخر 1133 01:44:24,685 --> 01:44:26,270 من البداية إلى النهاية 1134 01:44:30,566 --> 01:44:33,402 لا تغيري الوضع، يا جوليا لا تغيريه أبداً 1135 01:45:02,640 --> 01:45:04,475 تماسك 1136 01:45:58,988 --> 01:46:00,323 هيا بنا 1137 01:46:53,709 --> 01:46:55,211 أنت تخيبين أمالي، يل بوني 1138 01:47:00,424 --> 01:47:01,968 ماذا تظن؟ 1139 01:47:02,051 --> 01:47:04,220 أتظن أنه رصاص حقيقي؟ 1140 01:47:23,364 --> 01:47:25,491 ــ هل تتحدث الانجليزية؟ ــ نعم 1141 01:47:26,033 --> 01:47:27,410 إنه يحتاج لطبيب 1142 01:47:27,577 --> 01:47:28,911 ماذا عنه؟ 1143 01:47:41,549 --> 01:47:43,884 إنه ميت، وهو يحتاج لطبيب 1144 01:47:43,926 --> 01:47:46,887 حسناً، أنا أستدعى الشرطة 1145 01:47:54,312 --> 01:47:56,814 إصمد، إصمد 1146 01:47:56,898 --> 01:47:59,734 أنا أحبك 1147 01:48:00,234 --> 01:48:03,237 أنا أحبك هل تسمعني؟ 1148 01:48:04,322 --> 01:48:09,243 ــ قوليها، قوليها ثانيةً ــ أحبك، أحبك 1149 01:48:09,285 --> 01:48:11,454 أحبك يا لويس 1150 01:48:17,877 --> 01:48:20,046 إصمد، إصمد 1151 01:48:22,006 --> 01:48:24,133 لا ترحل، إصمد 1152 01:48:24,342 --> 01:48:26,344 أرجوك أصمد 1153 01:48:45,404 --> 01:48:50,243 ،وهنا حيث تنتهي القصة على الأقل بالنسبة لي 1154 01:48:52,745 --> 01:48:54,914 حتى ولو كان حياً الآن 1155 01:48:55,539 --> 01:48:57,375 كيف كنت لأصل إليه؟ 1156 01:49:03,214 --> 01:49:05,049 هل تؤمن بالغفران؟ 1157 01:49:07,510 --> 01:49:08,511 نعم 1158 01:49:08,594 --> 01:49:11,138 والتغير في الروح البشرية؟ 1159 01:49:20,231 --> 01:49:21,399 نعم 1160 01:49:21,941 --> 01:49:23,943 حتى ولو لشخص مثلي؟ 1161 01:49:26,404 --> 01:49:27,572 نعم 1162 01:49:28,864 --> 01:49:30,366 أؤمن بذلك 1163 01:49:31,867 --> 01:49:34,620 سأراه في الجنة، أليس كذلك؟ 1164 01:49:42,670 --> 01:49:43,921 بلى 1165 01:49:47,592 --> 01:49:49,427 هلا ناولتني وشاحي، من فضلك؟ 1166 01:49:49,552 --> 01:49:50,595 نعم، بالطبع 1167 01:49:57,894 --> 01:50:00,229 الآن، صلّي معي 1168 01:50:00,897 --> 01:50:01,856 نعم 1169 01:50:05,735 --> 01:50:08,404 لقد إرتديت هذا في يوم زفافي 1170 01:50:09,697 --> 01:50:12,700 لكن قلبي لم يكن في محله 1171 01:51:04,043 --> 01:51:06,712 أنا آسف يا سيدتي, لكن الوقت قد حان 1172 01:51:18,140 --> 01:51:19,600 هل تسمحين لي؟ 1173 01:51:22,770 --> 01:51:24,438 ما هذا بحق الجحيم؟ 1174 01:51:24,689 --> 01:51:27,483 ــ إنه الكاهن ــ لكنه غادر منذ ساعة 1175 01:51:27,692 --> 01:51:28,901 لقد رأيته 1176 01:51:29,485 --> 01:51:31,821 أيها الحراس 1177 01:51:38,191 --> 01:51:41,717 المغرب 1178 01:52:08,274 --> 01:52:13,279 علي أن أقول، أنني مسرور لتواجدي في مثل هذه الصحبة الرائعة 1179 01:52:13,613 --> 01:52:15,781 السرور كله لي 1180 01:52:16,115 --> 01:52:19,118 شكراً لكم، أيها السادة لدعوتكم لي 1181 01:52:24,290 --> 01:52:28,544 وأنت يا سيدي، هل تسمح لي أن أقول أنه لرجل محظوظ من يجد زوجة كهذه 1182 01:52:31,631 --> 01:52:32,965 نعم، بالطبع 1183 01:52:36,302 --> 01:52:38,763 ...ربما، لاحقاً 1184 01:52:38,846 --> 01:52:41,766 سأروي لكم قصة مجيئي إلى هنا 1185 01:52:42,475 --> 01:52:46,062 إنها حكاية مثيرة 1186 01:52:47,647 --> 01:52:49,523 حتى أن البعض من أحداثها حقيقية 1187 01:52:51,234 --> 01:52:53,569 ...ولكن الآن، كل ما يمكنني قوله 1188 01:52:53,986 --> 01:52:56,322 ...أنني منذ اللحظة التي رأيتها 1189 01:52:57,657 --> 01:52:59,075 أحببتها 1190 01:53:02,954 --> 01:53:05,081 ...ومهما كان الثمن 1191 01:53:05,748 --> 01:53:08,417 فلا يمكنك الهروب من الحب 1192 01:53:12,546 --> 01:53:13,673 أربعة 1193 01:53:42,201 --> 01:58:39,159 ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل kingoffilms@hotmail.com تعديل التوقيت OzOz