1
00:00:02,000 --> 00:00:50,000
বঙ্গানুবাদে:
শিহাব সানজার
2
00:00:51,000 --> 00:01:20,000
সম্পাদনায়:
অলোক বিশ্বাস
3
00:01:21,878 --> 00:01:24,393
"তুমি প্রেম থেকে দূরে যেতে পারবে না।"
4
00:01:25,148 --> 00:01:28,742
বাল্টিমোরের একটি পত্রিকায় সেটাই ছিল বিজ্ঞাপন।
5
00:01:29,817 --> 00:01:32,651
আর এভাবেই সে তাকে পেল।
6
00:01:33,987 --> 00:01:37,850
সে ছিলো একজন যুবতী মহিলা,যার
একজন স্বামী প্রয়োজন ছিলো।
7
00:01:38,126 --> 00:01:41,159
এবং একজন পুরুষ ছিল তারও
স্ত্রীর প্রয়োজন ছিলো।
8
00:02:01,012 --> 00:02:02,978
ওকে সঠিক কথা বলতে সে
অনেক দেরী করে ফেলেছে।
9
00:02:02,979 --> 00:02:05,380
তাকে বিয়ে করতে পারবে না, লুইস।
তার সাথে কখনও দেখা করো নি।
10
00:02:05,381 --> 00:02:08,433
আমি আজ তার সাথে দেখা করবো।
আমেরিকা থেকে নৌকাটি ৬:০০ টায় আসে,
11
00:02:08,434 --> 00:02:11,443
৯ টায় আমরা বিয়ে করবো,
আর ১০ টার মধ্যে কাজে ফিরবো।
12
00:02:11,487 --> 00:02:14,022
হাস্যকর। এটি হাস্যকর।
13
00:02:14,023 --> 00:02:16,971
একজন পুরুষের স্ত্রীর প্রয়োজন,
এটাই আমাকে বলেছিলে না?
14
00:02:16,972 --> 00:02:19,694
- তাই একজনকে ডেকেছি।
- আমেরিকা থেকে।
15
00:02:19,695 --> 00:02:21,253
সে দেখতে কেমন?
16
00:02:22,862 --> 00:02:25,664
পুরুষের জীবনে একটা দিন
আসে যেদিন ব্যান্ড বাজে,
17
00:02:25,677 --> 00:02:28,489
আর সে ই একমাত্র
এটি শুনতে পায়।
18
00:02:28,789 --> 00:02:30,770
আজ তোমার দিন।
19
00:02:31,071 --> 00:02:32,732
ভালবাসি তোমাকে, মেয়ে।
20
00:02:33,473 --> 00:02:34,962
সে সুন্দরী নয়।
21
00:02:35,241 --> 00:02:37,475
তাকে সুন্দর হতে হবে না।
22
00:02:37,476 --> 00:02:40,807
তাকে দয়ালু, সত্যবাদী আর
সন্তানধারণের জন্য যুবতী হতে হবে।
23
00:02:41,846 --> 00:02:46,880
যাও! যাও! রোদ্দুর এখনই বাড়বে।
নৌকাটাও চলে আসবে।
24
00:02:48,686 --> 00:02:53,049
তবে ভালোবাসার কি হবে লুইস?
সম্পর্কের মাধ্যমেই কি ভালবাসা আসেনা?
25
00:02:53,356 --> 00:02:55,317
ভালোবাসা আমার জন্য নয়, অ্যালান।
26
00:02:55,591 --> 00:02:58,022
ভালবাসা তাদের জন্য
যারা এতে বিশ্বাস করে।
27
00:02:59,295 --> 00:03:00,386
চলো যাই।
28
00:03:01,696 --> 00:03:05,032
আমাকে দেখে হাসছো কেন? তুমি
সকালজুড়ে আমাকে দেখে হাসছো।
29
00:03:05,033 --> 00:03:07,558
কিছু মনে করো না, তুমি যাও! যাও!
30
00:04:25,102 --> 00:04:27,936
না, এটা ভালোবাসার গল্প নয়।
31
00:04:28,604 --> 00:04:33,469
তবে ভালবাসা এবং পুরো
জীবনে এর শক্তি নিয়ে গল্প।
32
00:04:34,177 --> 00:04:37,043
নিরাময় বা ধ্বংস করার শক্তি।
33
00:04:46,286 --> 00:04:48,978
আর এখান থেকেই গল্প শুরু হয়।
34
00:05:05,237 --> 00:05:06,296
মিঃ ভার্গাস?
35
00:05:08,574 --> 00:05:09,763
লুইস ভার্গাস?
36
00:05:10,143 --> 00:05:11,063
হ্যাঁ।
37
00:05:11,743 --> 00:05:13,933
আমাকে চিনতে পারছো না, তাই না?
38
00:05:17,747 --> 00:05:19,181
মিস রাসেল?
39
00:05:20,416 --> 00:05:21,577
হ্যাঁ।
40
00:05:25,086 --> 00:05:26,418
জুলিয়া রাসেল?
41
00:05:28,590 --> 00:05:30,251
তবে এই, এই ছবি ...
42
00:05:30,326 --> 00:05:34,386
তোমাকে ধোকা দিয়েছি। আমি দুঃখিত।
যেটা করা উচিত হয়নি। আমি ...
43
00:05:35,263 --> 00:05:36,733
আমি অনিশ্চিত ছিলাম।
44
00:05:37,134 --> 00:05:37,734
তুমি দেখ... আমি ...
45
00:05:38,432 --> 00:05:40,915
আমার প্রতি তোমাকে আগ্রহী করতে চাইনি
46
00:05:40,928 --> 00:05:43,422
আমি সুন্দর চেহারার অধিকারী তাই।
আর...
47
00:05:43,769 --> 00:05:47,803
তাই আমি আমার নিজের নয়,
অন্য মেয়ের ছবি পাঠিয়েছি ।
48
00:05:50,375 --> 00:05:52,007
ও আচ্ছা।
49
00:05:52,377 --> 00:05:56,239
আশা করি আমাকে ক্ষমা করবে। অনেক
বার লিখতে চেয়েছিলাম । চেষ্টাও করেছিলাম।
50
00:05:56,281 --> 00:05:58,972
কিন্তু সাহসে কুলায়নি।
তাই আমি...
51
00:06:05,555 --> 00:06:06,886
এবং...
52
00:06:07,329 --> 00:06:08,187
আচ্ছা..
53
00:06:11,227 --> 00:06:14,919
এখন তোমার সামনে দাঁড়িয়ে আছি
আর তুমি সর্বোচ্চ খারাপটা জেনেছো।
54
00:06:15,162 --> 00:06:16,223
না! না!
55
00:06:17,599 --> 00:06:18,889
মোটেও খারাপ নয়।
56
00:06:20,568 --> 00:06:23,930
কেবল, যেমন আশা
করেছিলাম তেমন নয়।
57
00:06:24,739 --> 00:06:28,073
যদি আমার প্রতারণা
তোমার মত পরিবর্তন করে,
58
00:06:28,074 --> 00:06:31,143
- আর যদি কোনোভাবেই সন্তুষ্ট না হও ...
- না, না, না, না, এমন নয়।
59
00:06:31,144 --> 00:06:34,513
আমি ডেলাওয়্যার থেকে নিজের
বাড়ি ফেরত যেতে প্রস্তুত আছি।
60
00:06:34,514 --> 00:06:37,046
- যদি তাই বলো, আমি করব।
- মিস রাসেল ...
61
00:06:38,583 --> 00:06:39,915
মিস রাসেল ...
62
00:06:43,587 --> 00:06:45,519
তুমি আমার সাথে সৎ ছিলে।
63
00:06:46,089 --> 00:06:48,621
আমিও তোমার সাথে সৎ হবো।
64
00:06:50,394 --> 00:06:53,028
আমার প্রতারণার কথাও স্বীকার করব।
65
00:06:56,698 --> 00:06:58,933
ফটোর সাথে তোমার
সম্পূর্ণ মিল আছে।
66
00:06:58,935 --> 00:07:00,528
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আছে।
67
00:07:01,469 --> 00:07:07,131
তবে তোমাকে লিখেছিলাম যে, আমি
কফি রপ্তানি গুদামের কেরানী। সেটা নয়।
68
00:07:09,286 --> 00:07:11,745
আমি ... গুদামের মালিক।
69
00:07:12,530 --> 00:07:14,207
ব্যবসাটাও আমার।
70
00:07:19,519 --> 00:07:22,187
তুমি চাওনি যে কোন মহিলা
তোমার প্রতি আগ্রহী হোক ...
71
00:07:22,189 --> 00:07:24,753
শুধুমাত্র তুমি অনেক টাকার
মালিক আর ধনী বলে।
72
00:07:26,458 --> 00:07:28,082
- হ্যাঁ!
- হ্যাঁ!
73
00:07:29,028 --> 00:07:30,084
ভালো...
74
00:07:31,163 --> 00:07:33,524
তাহলে আমাদের কিছু মিল আছে।
75
00:07:34,766 --> 00:07:36,927
আমরা দুজনেই বিশ্বাসযোগ্য না।
76
00:07:41,539 --> 00:07:46,369
অবশ্যই, যদি আমার ... যদি আমার
প্রতারণা তোমার মত পরিবর্তন করে।
77
00:07:48,811 --> 00:07:52,674
তুমি যদি কোনো ধনী লোককে
বিয়ে করতে আগ্রহী না হও ...
78
00:07:53,414 --> 00:07:55,679
না, মনে হয় সামলে নিতে পারবো।
79
00:07:58,186 --> 00:08:01,321
আর যদি তুমি সুন্দরী
বউকে সামলাতে পারো।
80
00:08:03,757 --> 00:08:05,589
আমি চেষ্টা করব।
81
00:08:20,905 --> 00:08:22,235
মিস রাসেল।
82
00:08:24,141 --> 00:08:25,473
মিঃ ভার্গাস।
83
00:08:26,977 --> 00:08:30,210
এখন নিজেদের জানার জন্য
পৃথিবীতে অনেক সময় রয়েছে।
84
00:08:30,211 --> 00:08:32,881
তবে... অনেক সময় না।
85
00:08:32,987 --> 00:08:34,181
না?
86
00:08:35,318 --> 00:08:37,918
না, আমরা ৯:০০ এ বিয়ে করতে যাচ্ছি।
87
00:08:39,622 --> 00:08:42,954
- আচ্ছা, তাহলে দ্রুত করতে হবে সব।
- হ্যাঁ।
88
00:08:53,800 --> 00:08:55,290
এই আংটিটি নাও...
89
00:08:56,168 --> 00:08:57,999
আমার ভালবাসার চিহ্ন হিসাবে ...
90
00:09:00,105 --> 00:09:01,538
এবং বিশ্বস্ততা ...
91
00:09:01,940 --> 00:09:03,271
তোমার জন্য।
92
00:09:27,797 --> 00:09:28,828
সংগীত!
93
00:09:29,197 --> 00:09:30,529
সংগীত!
94
00:09:31,850 --> 00:09:33,029
সংগীত!
95
00:09:39,672 --> 00:09:42,163
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, একটি টোস্ট!
96
00:09:43,141 --> 00:09:46,505
আমাদের বর এবং তার সুন্দর ...
97
00:09:46,645 --> 00:09:48,979
মন্ত্রমুগ্ধ কনের জন্য!
98
00:09:54,286 --> 00:09:55,746
আমার সাথে নাচবে?
99
00:09:56,053 --> 00:09:57,384
নাচ?
100
00:09:59,356 --> 00:10:00,880
আমি ... আমি পারিনা।
101
00:10:01,458 --> 00:10:03,021
আমি বলি তুমি পারবে।
102
00:10:08,064 --> 00:10:12,532
তাদের জীবন একসাথে এই নাচের
মতো , সুরেলা, শান্তিপূর্ণ হোক।
103
00:10:12,533 --> 00:10:17,438
- জীবনের জন্য নাচ কখনও শেষ হয় না এবং ...
- অ্যালান, যথেষ্ট হয়েছে।
104
00:10:17,439 --> 00:10:18,735
আমি প্রায় শেষের দিকে।
105
00:10:18,905 --> 00:10:21,638
তোমার কাজ শেষ এখন।
বসো।
106
00:11:11,985 --> 00:11:13,847
- শুভকামনা রইল।
- ধন্যবাদ.
107
00:11:46,048 --> 00:11:47,778
বাড়ি দেখতে চাও?
108
00:11:47,850 --> 00:11:51,661
- ওহ না। আগামীকাল দেখবো।
- হ্যাঁ
109
00:11:54,622 --> 00:11:57,914
আমাকে কিছু সময় দিতে হবে,
আমি এইসব জিনিসে লজ্জা পাই।
110
00:11:58,792 --> 00:12:03,588
আমি তোমাকে সব মুহুর্ত, দিন,
রাত দেবো,যত তোমার প্রয়োজন।
111
00:12:05,899 --> 00:12:07,864
এবং যখন তুমি চাইবে তখনই
আমি তোমার কাছে আসবো ...
112
00:12:08,502 --> 00:12:09,833
আমি আসবো।
113
00:12:11,036 --> 00:12:12,367
আগে নয়।
114
00:12:17,775 --> 00:12:19,465
আমার জন্য তা করবে?
115
00:12:21,279 --> 00:12:22,939
যদি তাই বলো, হ্যাঁ।
116
00:12:30,052 --> 00:12:31,383
তারপরে ...
117
00:12:32,179 --> 00:12:33,874
আমি শুভরাত্রি বলব।
118
00:12:34,885 --> 00:12:36,397
- শুভ রাত্রি।
- শুভ রাত্রি।
119
00:12:39,194 --> 00:12:41,461
ডানদিকে রুম আছে।
120
00:12:41,634 --> 00:12:43,521
হ্যা।
আশা করি খুঁজে পাব।
121
00:13:57,493 --> 00:13:59,025
এখন তো জাগো।
122
00:14:01,464 --> 00:14:02,926
দিন তো অর্ধেক চলে গেছে।
123
00:14:05,534 --> 00:14:07,299
সর্যি, কাপড় পড়ি নাই।
124
00:14:07,470 --> 00:14:10,468
বাইরে অপেক্ষা করতে পারতাম
তবে কফি ঠান্ডা হয়ে যেত।
125
00:14:10,705 --> 00:14:12,038
না, ঠিক আছে।
126
00:14:12,541 --> 00:14:16,143
যদি সকালবেলা কাপড় পড়ার আগে
কেউ আমার জন্য কফি নিয়ে আসতো।
127
00:14:16,144 --> 00:14:18,170
আমি খুব খুশি হতাম।
128
00:14:18,847 --> 00:14:20,237
দিনটাই বদলে যেত।
129
00:14:20,448 --> 00:14:21,440
তবে ...
130
00:14:22,150 --> 00:14:24,183
তুমি তো কেবল সকালে চা পান করো।
131
00:14:24,184 --> 00:14:25,744
আমি করি? না
132
00:14:26,621 --> 00:14:30,524
যখন চিঠিতে লিখেছিলাম যে কফি
কোম্পানি তে কাজ করেছি, তুমি জবাবে লিখেছিলে...
133
00:14:30,525 --> 00:14:32,283
সে আমার বোন ছিল।
134
00:14:32,992 --> 00:14:37,687
সে বিশ্বাস করতো কফি শুধু পাপিষ্ট তৃপ্তি হিসেবে আনন্দ দেয়।
আমি তার সাথে একমত হওয়ার ভান করি
135
00:14:37,688 --> 00:14:42,327
এবং তারপরে সে সমস্ত চিঠিগুলি পড়েছিল,
আমি সবসময় সত্য বলতে পারি না এবং ...
136
00:14:45,570 --> 00:14:49,762
সেসব ভুলে যাওয়ার আরও কারণ আছে।
এটা এখন পেছনে ফেলে এসেছো।
137
00:14:51,709 --> 00:14:53,103
তুমি কি মনে করো?
138
00:14:55,079 --> 00:14:56,569
কি সম্বন্ধে?
139
00:14:59,647 --> 00:15:02,111
তুমি কি আমার বোনের মত বিশ্বাস করো,
140
00:15:02,651 --> 00:15:06,184
যে আনন্দ কখনও পাপ হতে পারে?
141
00:16:04,605 --> 00:16:07,096
কেন তুমি আমেরিকান স্ত্রীকে বেছে নিলে?
142
00:16:07,656 --> 00:16:08,767
ভালো...
143
00:16:09,041 --> 00:16:11,271
এখানে, আমরা অতীত।
144
00:16:12,844 --> 00:16:14,675
এবং সেখানে, তুমি ভবিষ্যত।
145
00:16:17,215 --> 00:16:20,608
কেন ছেড়ে যাওয়াকে বেছে নিলে?
146
00:16:21,217 --> 00:16:23,379
ভবিষ্যত থেকে বাঁচতে।
147
00:16:25,155 --> 00:16:27,946
আসলে, অন্য কেউ হওয়ার জন্য।
148
00:16:30,927 --> 00:16:33,859
আমি তোমার সাথে অন্য কেউ।
149
00:16:36,132 --> 00:16:37,792
অনেকটা বেশি
150
00:16:38,633 --> 00:16:39,964
নিজের থেকেও।
151
00:16:58,216 --> 00:17:00,412
এবং সেখানে, বুকের মধ্যে
152
00:17:00,952 --> 00:17:02,844
সে অন্য কারও হয়ে গেল।
153
00:17:04,722 --> 00:17:06,513
নিজের মতো আরও কেউ।
154
00:19:20,182 --> 00:19:23,009
আমি তোমাকে বলছি,
এরচেয়ে বেশী সুখী কখনো ছিলাম না।
155
00:19:23,519 --> 00:19:26,052
সুখে বিয়ে করার মতো কোন কিছু নেই , লুইস।
156
00:19:26,054 --> 00:19:29,286
এটি "সুখে মারা গেছে" এর মতো
একটি বিপরীতধর্মী অবস্থা।
157
00:19:30,457 --> 00:19:33,927
আমি ভেবেছিলাম তুমি এখনই ধীরে
ধীরে বেশ্যাদের কাছে ফিরে যাবে।
158
00:19:33,928 --> 00:19:36,625
- কিছুটা সময় দেখছি।
- আর না।
159
00:19:36,627 --> 00:19:39,698
যাইহোক তুমি তার জন্য
যথেষ্ট দীর্ঘস্থায়ী ছিলে।
160
00:19:39,699 --> 00:19:41,599
আবার কখন তার দেখা পাবো?
161
00:19:41,600 --> 00:19:43,677
ঠিক আছে, আমরা পরের
সপ্তাহে প্রেক্ষাগৃহে যাচ্ছি ।
162
00:19:43,690 --> 00:19:45,778
সে একটা আমেরিকান
ভ্রমণকারী সংস্থা দেখতে চায়।
163
00:19:45,836 --> 00:19:47,099
আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছো না কেন?
164
00:19:54,977 --> 00:19:59,170
"Soon comes the morning
when the knell is rung... "
165
00:19:59,215 --> 00:20:01,582
"to take my living breath."
166
00:20:01,583 --> 00:20:04,048
"Come, come, the night is almost done."
167
00:20:08,457 --> 00:20:10,148
"Satan is near! "
168
00:20:10,992 --> 00:20:12,891
"The shrieking, grim and..."
169
00:20:12,892 --> 00:20:16,458
"Hideous brim of hell to uncover."
170
00:20:16,496 --> 00:20:19,529
"Come, or you will share
her wretched end."
171
00:20:19,565 --> 00:20:22,527
"Hellhound! Abominable monster!"
172
00:20:22,668 --> 00:20:25,029
"Would I had never been born!"
173
00:20:29,574 --> 00:20:30,936
অপূর্ব। অপূর্ব।
174
00:20:31,776 --> 00:20:33,008
জঘন্য।
175
00:20:33,678 --> 00:20:35,168
সস্তা মেলোড্রামা।
176
00:20:36,780 --> 00:20:39,201
"Was it we who forced our way to you?"
177
00:20:39,237 --> 00:20:41,507
"Who was it sent her to her ruin?"
178
00:20:41,786 --> 00:20:43,116
" I..."
179
00:20:44,353 --> 00:20:45,684
"Or you? "
180
00:20:46,523 --> 00:20:50,215
"What evil thing has
risen from the ground?"
181
00:20:50,525 --> 00:20:54,718
"Father, let angels now
have charge of me..."
182
00:20:54,764 --> 00:20:57,796
"Encamped around heavenly company."
183
00:20:57,967 --> 00:20:59,764
"She is condemned to die."
184
00:20:59,915 --> 00:21:03,995
"No, She is redeemed on high!"
185
00:21:04,037 --> 00:21:05,869
"Hither, to me!"
186
00:21:17,049 --> 00:21:20,012
জুলিয়া, প্রিয় তোমাকে ফ্যাকাসে দেখাচ্ছে।
187
00:21:20,619 --> 00:21:24,010
- তুমি কি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, এটা প্রেক্ষাগৃহ।
188
00:21:24,121 --> 00:21:25,253
আমি এটা ভালোবাসি...
189
00:21:25,622 --> 00:21:27,884
এমনকি সস্তা মেলোড্রামা।
190
00:21:30,226 --> 00:21:31,621
দেখি একটু,
191
00:21:37,900 --> 00:21:39,992
সে কি জ্বরে ভুগছে?
192
00:21:40,603 --> 00:21:43,265
সে লালরঙের মেকাপে একটু বেশি ভুগছে।
193
00:21:43,505 --> 00:21:47,197
জ্ঞানহীন।
একজন মহিলা লাল মেকাপ করে না।
194
00:21:47,342 --> 00:21:49,002
না,তা করেনা।
195
00:21:49,243 --> 00:21:53,206
কিন্তু কোনো মহিলা একা একা
প্রেক্ষাগৃহে ঘোরাফেরাও করে না ।
196
00:21:55,015 --> 00:21:56,345
মাফ করবে।
197
00:22:00,952 --> 00:22:04,315
হয়ত দ্বিতীয় দৃশ্য টা আরো
আবেদনময়ী লাগবে তোমার কাছে।
198
00:22:58,036 --> 00:23:00,389
মাফ করবেন জনাব! জনসাধারণের
মঞ্চে আসার অনুমতি নেই।
199
00:23:00,402 --> 00:23:02,765
ঠিক না ...
আমার গায়ে হাত দিবেন না ।
200
00:23:03,173 --> 00:23:05,107
ও আমার স্ত্রী, মাদারচুদ!
201
00:23:05,176 --> 00:23:08,276
লুইস, তুমি আমার উদ্ধারে এসেছ ...
জুলিয়া!
202
00:23:08,277 --> 00:23:09,609
ঠিক একটি নাটকের মতো ...
203
00:23:11,714 --> 00:23:13,446
এখানে কি করছো?
204
00:23:13,615 --> 00:23:17,774
এটা কি উত্তেজনাপূর্ণ নয়? এই সমস্ত
রহস্যময় বাধা দেখ।
205
00:23:17,785 --> 00:23:21,716
- লোকটি কে?
- কোন লোকটা? হারিয়ে গেছিলাম, এটাই।
206
00:23:21,956 --> 00:23:23,717
আমার নিশ্বাস বন্ধ করে দিয়েছো।
207
00:23:23,858 --> 00:23:27,050
আমার হৃদয় অনুভব করো। মনে হচ্ছে
এটি কতটা দ্রুত চলছে?
208
00:23:31,898 --> 00:23:32,786
খ্রিস্ট!
209
00:23:33,599 --> 00:23:35,329
তুমি আমার মৃত্যু হবে।
210
00:23:38,971 --> 00:23:40,631
আমিও তাই আশা করি।
211
00:23:44,341 --> 00:23:45,831
জায়গা দিন, দয়া করে।
212
00:23:45,976 --> 00:23:48,667
বঙ্গানুবাদে: শিহাব সানজার (সিকু)
For Facebook: https://www.facebook.com/ShanZar.Shihab.Official
213
00:23:56,720 --> 00:23:58,346
বাড়িতে নিয়ে যাও।
214
00:24:09,030 --> 00:24:11,191
আমার নিজের প্রিয়তম বোন।
215
00:24:11,332 --> 00:24:17,065
কেন আমার সাথে এমন ব্যবহার করো বুঝতে পারি না।
আমাকে ছেড়ে চলে গেছো অনেক সপ্তাহ হয়ে গেছে।
216
00:24:17,138 --> 00:24:21,467
এবং এই সময়ে, তোমার নিরাপদ
আগমন সম্পর্কে আমাকে বলার প্রয়োজনবোধ ও করোনি।
217
00:24:21,507 --> 00:24:25,700
মিঃ ভার্গাসের সাথে তুমি সাক্ষাত
করেছ কিনা , বিবাহ হয়েছে কিনা ।
218
00:24:25,843 --> 00:24:27,572
আমি কী ভাববো?
219
00:24:28,080 --> 00:24:31,043
আমি ইতিমধ্যে হাভানা দূতাবাসের
সাথে যোগাযোগ করেছি ...
220
00:24:31,049 --> 00:24:33,483
এবং সান্টিয়াগোতে কর্তৃপক্ষের সাথেও।
221
00:24:33,485 --> 00:24:36,483
আমি জানি তুমি কেমন অনুভব করছো তবে ...
222
00:24:36,920 --> 00:24:38,320
তোমাকে লিখতে হবে।
223
00:24:40,791 --> 00:24:43,653
তোমার লিখতে হবে, পুলিশ আসার আগে।
224
00:24:43,858 --> 00:24:46,391
হ্যাঁ তুমি ঠিক।
আমি তার প্রতি নির্দয় হয়েছি
225
00:24:46,663 --> 00:24:50,026
যদিও সে কখনো আমার প্রতি সদয় হয় নি।
226
00:24:51,733 --> 00:24:53,759
শুধু ... এটা কর।
227
00:24:55,302 --> 00:24:57,567
এটা কর, তারপর খতম।
228
00:24:57,638 --> 00:24:59,529
না! না! না!
229
00:24:59,930 --> 00:25:00,730
না! না!
230
00:25:01,275 --> 00:25:03,380
না! না!
231
00:25:03,393 --> 00:25:05,508
সব ঠিক আছে! ঠিক আছে!
এটা আমি! এটা আমি! লুইস!
232
00:25:06,512 --> 00:25:07,844
তুমি স্বপ্ন দেখছিলে।
233
00:25:09,782 --> 00:25:11,114
তুমি কি ঠিক আছ?
234
00:25:15,588 --> 00:25:17,819
এটাই! এটাই!
235
00:25:18,155 --> 00:25:21,017
তুমি কেবল স্বপ্ন দেখছিলে, স্বপ্ন দেখছিলে।
236
00:25:23,660 --> 00:25:24,991
সব ঠিক আছে।
237
00:25:26,796 --> 00:25:28,628
এটা শুধুমাত্র একটি স্বপ্ন ছিল।
238
00:25:28,966 --> 00:25:31,394
একটি খারাপ স্বপ্ন, এটাই।
239
00:25:31,395 --> 00:25:32,395
এখানেই শেষ।
240
00:25:40,609 --> 00:25:41,803
এটা শুধুমাত্র একটি স্বপ্ন ছিল।
241
00:25:42,177 --> 00:25:44,445
ঠিক আছ? কিছু প্রয়োজন?
242
00:25:44,446 --> 00:25:45,435
তুমি।
243
00:25:46,246 --> 00:25:47,578
সর্যি।
244
00:25:47,915 --> 00:25:50,075
তুমি এখানে আমার সাথে আছো।
নিরাপদ।
245
00:25:50,350 --> 00:25:52,148
তুমি ঠিক আছো।
246
00:25:52,586 --> 00:25:54,109
এখানে থাকবে?
247
00:25:54,287 --> 00:25:55,618
অবশ্যই।
248
00:25:56,822 --> 00:25:58,154
অবশ্যই।
249
00:25:59,959 --> 00:26:01,619
সব ঠিক আছে।
250
00:26:33,087 --> 00:26:35,248
লুইস, যেও না।
251
00:26:37,592 --> 00:26:40,354
বাড়ির রানী কেমন আছেন সকাল সকাল?
252
00:26:44,997 --> 00:26:47,659
দেখো, দেখো? করে ফেলেছি।
253
00:26:49,569 --> 00:26:52,362
ভাল করেছো।
ধন্যবাদ।
254
00:26:52,437 --> 00:26:56,307
- আমি আজ সকালে এটা পোস্ট করব।
- দরকার নেই।আমি নিজে করতে পারবো।
255
00:26:56,308 --> 00:26:58,375
- ঠিকানা লিখিনি এখনো।
- আমি করে ফেলবো।
256
00:26:58,376 --> 00:27:01,291
আমার অফিসে ঠিকানা আছে।
তারপরে যত তাড়াতাড়ি তার পথে চলে যাবে।
257
00:27:01,292 --> 00:27:02,292
- চলে আসো।
- হ্যাঁ।
258
00:27:11,087 --> 00:27:12,649
তুমি আজ কি করবে?
259
00:27:12,955 --> 00:27:16,489
আমি ইংরেজী পোশাক প্রস্তুতকারীর
কাছে যাচ্ছি PLAZA VIEJA তে।
260
00:27:19,360 --> 00:27:20,520
তোমার কিছু টাকা লাগবে।
261
00:27:22,267 --> 00:27:24,992
এখানে সাইন করো
262
00:27:26,634 --> 00:27:30,001
তোমার ব্যক্তিগত এবং ব্যবসায়িক
অ্যাকাউন্ট উভয়ের জন্য একটি বই করতে চাও?
263
00:27:30,002 --> 00:27:31,560
হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
264
00:27:31,939 --> 00:27:35,031
আমি চাই আমার স্ত্রী আমার সমস্ত
অ্যাকাউন্ট নিজের খরচায় ব্যবহার করুক।
265
00:27:35,341 --> 00:27:36,399
তুমি এখানে।
266
00:27:36,476 --> 00:27:38,939
কীভাবে স্বাক্ষর করবো?
আমার খ্রিস্টান নাম ব্যবহার করব?
267
00:27:39,178 --> 00:27:40,644
না, না, তোমার বিবাহিত নাম।
268
00:27:40,946 --> 00:27:44,546
এবং তারপরে তোমাকে অবশ্যই
স্বাক্ষরটির পুনরাবৃত্তি করতে হবে ...
269
00:27:44,682 --> 00:27:46,614
প্রতিবার চেক জমাদানের সময়।
270
00:27:46,917 --> 00:27:48,577
চেষ্টা করব।
271
00:27:59,428 --> 00:28:01,090
ওহ ম্যান!
272
00:28:10,070 --> 00:28:14,355
সুতরাং লুইস, এটি
সব ভালবাসা নাকি এটি কেবল লালসা?
273
00:28:15,910 --> 00:28:17,108
পার্থক্য আছে কি?
274
00:28:17,409 --> 00:28:18,604
হ্যাঁ।
275
00:28:18,812 --> 00:28:22,642
কাউকে ভালবাসলে দিতে হয় তা এবং
তারপরে তুমি আরো দিতে চাইবে।
276
00:28:23,081 --> 00:28:24,606
আর কামনা?
277
00:28:24,885 --> 00:28:26,382
লালসা কী, অ্যালান?
278
00:28:27,185 --> 00:28:30,548
লালসা হল নেওয়া এবং
আরো নিতে চাওয়া।
279
00:28:30,655 --> 00:28:33,653
গ্রাস করা,কোনো
যুক্তি,কারণ ছাড়াই।
280
00:28:33,825 --> 00:28:36,657
তো ... দিও আর নিও।
281
00:28:37,461 --> 00:28:38,827
তোমার কোনটা?
282
00:28:39,296 --> 00:28:40,626
দুটোই।
283
00:28:43,599 --> 00:28:45,491
তাকে সব দিতে চাই।
284
00:28:47,202 --> 00:28:49,467
আর তার কাছ থেকে সব নিতে চাই।
285
00:28:50,706 --> 00:28:54,170
ওহ, লুইস তুমি হারিয়ে গেছো।
286
00:28:54,544 --> 00:28:55,874
না! না!
287
00:28:57,912 --> 00:29:00,342
মনে হয় সে ই হারিয়ে গেছে।
288
00:29:00,748 --> 00:29:04,611
কিভাবে, কেন, জানি না।
তবে তা বদলে যাবে।
289
00:29:05,651 --> 00:29:07,383
আমি সেটা পরিবর্তন করতে পারি।
290
00:29:14,393 --> 00:29:15,652
মিঃ ভার্গাস, তুমি ?
291
00:29:16,846 --> 00:29:17,552
হ্যাঁ।
292
00:29:17,930 --> 00:29:20,395
ওয়াল্টার ডাউনস। আমি
আপনাকে হতবাক করতে চাইনি।
293
00:29:20,499 --> 00:29:22,991
- ঠিক আছে।
- তারা বলেছিল আপনাকে উপরে খুঁজে পাবো।
294
00:29:22,992 --> 00:29:24,768
- আপনার জন্য কি করতে পারি?
- ছোট একটা ব্যাপার।
295
00:29:24,769 --> 00:29:27,870
সমস্যাটি খুব কমই গুরুত্বপূর্ণ।
মিস রাসেলেকে বিয়ে করেছি ।
296
00:29:27,871 --> 00:29:29,096
মানে, জুলিয়া?
297
00:29:29,239 --> 00:29:31,670
না, এমিলি জুলিয়ার বোন।
298
00:29:32,040 --> 00:29:32,966
ডেলাওয়্যার থেকে।
299
00:29:33,042 --> 00:29:35,007
আমি বেসরকারী তদন্তকারী।
300
00:29:35,310 --> 00:29:37,411
সম্প্রতি উইলমিংটন থেকে এসেছি।
301
00:29:37,712 --> 00:29:42,383
বুঝেছি। মানে, আমি জানি
মিস রাসেল খুব কষ্ট পেয়েছিল।
302
00:29:42,384 --> 00:29:45,553
তবে কয়েক সপ্তাহ
আগেই তাকে লিখেছি।
303
00:29:45,752 --> 00:29:50,324
আমি নিশ্চিত সে চিঠিটা
পেলে স্বস্তি পাবে।
304
00:29:50,325 --> 00:29:52,349
তাহলে মিস জুলিয়া ঠিক আছে?
305
00:29:52,726 --> 00:29:54,380
হ্যাঁ, ঠিক আছে ...
306
00:29:54,581 --> 00:29:56,032
এবং এখ মিস জুলিয়ার চেয়েও বেশি কিছু।
307
00:29:56,262 --> 00:29:58,028
সে সীরা ভার্গাস।
সে আমার স্ত্রী।
308
00:29:58,029 --> 00:29:59,519
তাহলে আপনি বিবাহিত?
309
00:30:02,267 --> 00:30:03,767
- খুব ভালো খবর।
- সুখী দম্পত্তি।
310
00:30:03,768 --> 00:30:05,826
হ্যাঁ, তাইতো দেখছি।
311
00:30:06,138 --> 00:30:09,501
সুখী দাম্পত্য কত ই রহস্যময়।
312
00:30:09,708 --> 00:30:12,542
গালে একটি ফুল, চোখে স্ফুলিঙ্গ।
313
00:30:13,210 --> 00:30:15,545
- তাই তো মনে হয়।
- ওহ হ্যাঁ আসলেই।
314
00:30:15,546 --> 00:30:18,041
আর মিস রাসেল এটি শুনে খুশি হবে।
315
00:30:18,448 --> 00:30:20,617
খুব খুশি হবো
যদি তাকে বলেন।
316
00:30:20,683 --> 00:30:21,780
অবশ্যই বলবো।
317
00:30:22,794 --> 00:30:23,481
ধন্যবাদ।
318
00:30:23,585 --> 00:30:27,348
আর আপনার স্ত্রীর সাথে দেখা হলে
আরো ভালভাবে বর্ণনা করতে পারবো।
319
00:30:30,626 --> 00:30:31,785
হ্যাঁ হ্যাঁ।
320
00:30:32,660 --> 00:30:33,592
কেন নয়?
321
00:30:34,735 --> 00:30:35,792
তাহলে,
322
00:30:36,731 --> 00:30:39,023
রবিবার বিকেলে আমরা বাড়িতে থাকব।
323
00:30:39,584 --> 00:30:41,630
একটা কফির জন্য আসতে চান?
324
00:30:41,801 --> 00:30:42,790
হ্যাঁ আমি আসবো।
325
00:30:42,868 --> 00:30:46,470
আর আপনার স্ত্রীকে জানান যে তাকে
দেখার জন্য কতটা অপেক্ষায় রয়েছি।
326
00:30:47,070 --> 00:30:47,870
ভালো।
327
00:30:57,642 --> 00:30:59,920
ওহ, হ্যাঁ টেরেসের বাইরে।
328
00:31:00,021 --> 00:31:01,450
- ধন্যবাদ।
- যাও, যাও।
329
00:31:01,451 --> 00:31:02,682
সে যেমন বলে তেমন করো।
330
00:31:02,782 --> 00:31:03,782
লুইস
331
00:31:06,256 --> 00:31:07,986
ওহ, ঠিক সময়ে।
332
00:31:08,892 --> 00:31:12,455
এটি রবিবারের পাসেওর জন্য আর এটা
বাকি দিনগুলির জন্য। কি মনে করো?
333
00:31:12,561 --> 00:31:14,652
ভাল, ঠিক আছে।
334
00:31:15,830 --> 00:31:17,421
আর বাকিগুলো?
335
00:31:17,632 --> 00:31:19,497
এটি আমার পছন্দ।
336
00:31:20,267 --> 00:31:23,369
কি মনে করো? এক
সপ্তাহে সাত দিন হয়।
337
00:31:24,305 --> 00:31:26,347
ট্রাঙ্কে কি আছে?
কিছুই নেই?
338
00:31:26,348 --> 00:31:30,208
না, তেমন কিছু নেই। যাইহোক,
আমি চাবিটি হারিয়ে ফেলেছি।
339
00:31:30,209 --> 00:31:34,004
আমরা মিস্ত্রি ডাকবো। সহজ কাজ।
আসলে ...
340
00:31:34,046 --> 00:31:35,946
আমি নিজেই করব।
341
00:31:37,350 --> 00:31:40,383
তোমাকে কিছু দেখাতে চাই।
এখানে এসো
342
00:31:41,486 --> 00:31:44,254
তোমাদের এখনই চলে যেতে হবে।
আমি আমার স্বামীকে চুমুতে যাচ্ছি।
343
00:31:44,255 --> 00:31:46,924
এবং তারপরে আমরা গোসল করবো।
344
00:32:03,806 --> 00:32:05,467
কিসের গন্ধ পাচ্ছি ?
345
00:32:06,174 --> 00:32:07,574
আমার সুগন্ধি
346
00:32:07,874 --> 00:32:09,035
না
347
00:32:10,944 --> 00:32:12,276
একটি সিগারেট।
348
00:32:13,914 --> 00:32:15,404
একটা খেয়েছিলাম ।
349
00:32:17,718 --> 00:32:19,208
আমার সিগারেট?
350
00:32:20,019 --> 00:32:22,452
আমি তোমার মুখের স্বাদ চেয়েছিলাম।
351
00:32:26,225 --> 00:32:28,416
- তোমার কোন লজ্জা নেই।
- না
352
00:32:29,262 --> 00:32:31,760
না, একে অপরকে ভালবাসতে লজ্জা নেই।
353
00:32:32,397 --> 00:32:34,388
তুমি কি আমাকে ভালোবাসো? জুলিয়া?
354
00:32:35,065 --> 00:32:36,726
তুমি কি আমাকে ভালোবাসো?
355
00:32:37,633 --> 00:32:39,963
না তুমি প্রেমময় দয়ালু না?
356
00:33:19,937 --> 00:33:21,767
তোমাকে বলতে ভুলে গেছি।
357
00:33:23,707 --> 00:33:26,298
রবিবারে আমাদের দেখতে
একজন আসবে।
358
00:33:27,376 --> 00:33:28,776
আমাদের ?
359
00:33:29,813 --> 00:33:30,674
হ্যাঁ...
360
00:33:31,214 --> 00:33:33,574
একজন বেসরকারী তদন্তকারী ...
361
00:33:34,985 --> 00:33:37,345
সেই ডেলাওয়্যার থেকে আসছে।
362
00:33:38,854 --> 00:33:41,085
সুতরাং, এমিলি তাকে পাঠিয়েছে।
363
00:33:41,356 --> 00:33:44,121
হ্যাঁ গোয়েন্দা ডাউনস
364
00:33:44,426 --> 00:33:46,287
গোয়েন্দা ডাউনস, তুমি কি বলেছিলে?
365
00:33:46,694 --> 00:33:49,692
চিন্তা করবে না, তাকে কেবল
দেখাতে হবে যে তুমি ভাল আছো ...
366
00:33:50,296 --> 00:33:52,859
খুশি এবং সত্যই আমার স্ত্রী।
367
00:33:53,966 --> 00:33:58,501
- এবং তারপরে এই আজেবাজে কথা শেষ।
- এই বালের পাখি চিৎকার কখন বন্ধ করবে?
368
00:34:00,439 --> 00:34:01,599
জুলিয়া?
369
00:34:07,706 --> 00:34:09,004
সাবধান, সাবধান, সাবধান।
370
00:34:09,005 --> 00:34:10,340
ঢেলে দিলাম, ঢালছি।
371
00:34:24,660 --> 00:34:26,321
ওহ না।
372
00:34:28,075 --> 00:34:29,091
না
373
00:34:31,032 --> 00:34:34,092
ডন লুইস, দেখো সে মারা গেছে।
374
00:34:35,435 --> 00:34:36,926
সে সবেমাত্র গাইছিলো।
375
00:34:37,038 --> 00:34:39,570
ওহ, এখন গান করছে না, নয় কি?
376
00:34:40,640 --> 00:34:43,604
দেখে মনে হচ্ছে তার
ছোট্ট ঘাড় ভেঙে গেছে।
377
00:34:44,442 --> 00:34:48,477
এটাকে নিয়ে যাও।
আমি চাই না জুলিয়া দেখুক।
378
00:35:41,158 --> 00:35:43,793
ওই যন্ত্রের ভেতরে কীভাবে মানুষ মরে?
379
00:35:46,163 --> 00:35:47,995
আমি বিশ্বাস করি যে...
380
00:35:49,765 --> 00:35:52,832
চাকা ঘুড়ালে যেকারো ঘাড় ভেঙে যাবে।
381
00:35:53,803 --> 00:35:55,464
আর তা না হলে?
382
00:35:56,539 --> 00:35:58,369
লোকটা কি তখন শ্বাসরোধ করে?
383
00:36:00,440 --> 00:36:01,671
তুমি কি ভীত?
384
00:36:05,146 --> 00:36:06,135
না
385
00:36:06,880 --> 00:36:08,871
জুলিয়া ভয় পায় না।
386
00:36:10,751 --> 00:36:12,319
কিন্তু বনি পায়।
387
00:36:14,021 --> 00:36:15,688
আমি বুঝতে পারছি না।
388
00:36:16,715 --> 00:36:18,214
বনি কে?
389
00:36:22,994 --> 00:36:24,462
বনি কে?
390
00:36:26,531 --> 00:36:28,492
আমি মিঃ ভার্গাসকে খুঁজছি
391
00:36:28,634 --> 00:36:31,131
এই প্রশ্নটিই লুইস শীঘ্রই
জিজ্ঞাসা করবে।
392
00:36:36,940 --> 00:36:38,271
মিঃ ভার্গাস?
393
00:36:39,208 --> 00:36:40,539
আমার নাম রাসেল।
394
00:36:41,411 --> 00:36:42,811
এমিলি রাসেল।
395
00:36:43,111 --> 00:36:44,842
আমি জুলিয়ার বোন।
396
00:36:46,381 --> 00:36:51,575
সুতরাং বুঝতে পারছো যে চিঠিটি
পেয়ে আমি কতটা বিরক্ত হয়েছিলাম ।
397
00:36:51,820 --> 00:36:52,979
মর্মাহত?
398
00:36:53,287 --> 00:36:57,652
তবে ...ভেবেছিলাম তুমি
এটি পেয়ে সন্তুষ্ট হবে।
399
00:36:58,960 --> 00:37:00,790
এই চিঠি, স্যার ...
400
00:37:01,461 --> 00:37:04,824
আমার শেষ চিঠির
উত্তরে এটা লেখা হয়েছিল ...
401
00:37:04,965 --> 00:37:07,396
এবং যা তার নামে স্বাক্ষরিত ...
402
00:37:07,800 --> 00:37:09,791
জুলিয়া থেকে নয়।
403
00:37:11,537 --> 00:37:14,180
অবশ্যই এটা।
অবশ্যই।
404
00:37:14,639 --> 00:37:15,833
আমি নিজেই এটি মেইল করেছি।
405
00:37:15,975 --> 00:37:17,974
এই চিঠিটি আমার বোনের লেখা না।
406
00:37:17,975 --> 00:37:19,508
মিস রাসেল।
407
00:37:24,815 --> 00:37:26,062
আমি দুঃখিত।
408
00:37:26,569 --> 00:37:27,464
আমি দুঃখিত।
409
00:37:27,484 --> 00:37:32,449
- মন খারাপ করো না, প্লিজ। তোমার কসম ...
- তোমার যত ইচ্ছা কসম কাটো।
410
00:37:36,258 --> 00:37:40,049
এটি জুলিয়ার হাতের লেখা নয়।
411
00:37:40,296 --> 00:37:42,862
এটা এক অপরিচিত
ব্যক্তির হাতের লেখা।
412
00:37:43,264 --> 00:37:45,094
অচেনা একজন
413
00:37:46,101 --> 00:37:47,490
কমপক্ষে আমার কাছে।
414
00:38:16,492 --> 00:38:19,495
- ও কোথায়?
- সিনিয়র, আমি তোমাকে পাঠাতে যাচ্ছিলাম
415
00:38:19,496 --> 00:38:20,926
সে কোথায়?
416
00:38:21,964 --> 00:38:22,672
চলে যাও।
চলে যাও।
417
00:38:22,673 --> 00:38:24,796
- ওহ, সিনিয়র
- বেরিয়ে যাও!
418
00:38:34,875 --> 00:38:35,936
ও কোথায় গেল, সারা?
419
00:38:35,937 --> 00:38:38,108
আমি জানি না।
ও আমাকে পোস্ট অফিসে পাঠিয়েছিলো।
420
00:38:38,121 --> 00:38:40,303
এবং যখন আমি ফিরে আসি ...
421
00:39:20,182 --> 00:39:23,509
সে আর ফিরবে না,
ফিরবে কি, সারা?
422
00:39:23,583 --> 00:39:25,251
সে এখানে কখনও ছিলও না।
423
00:39:27,054 --> 00:39:29,345
তুমি একটি স্বপ্নকে বিয়ে করেছো
424
00:39:30,122 --> 00:39:32,387
একটি স্বপ্ন যা তোমার আত্মাকে চুরি করেছে।
425
00:39:58,113 --> 00:40:00,407
লুইস! এসব কি?
426
00:40:05,686 --> 00:40:10,654
তোমার স্ত্রী ৫ মিনিটে মধ্যে
তিনবার চেক বদল করেছে।
427
00:40:10,790 --> 00:40:15,325
যেমন আমাদের নির্দেশ দিয়েছিলে,
তাকে অ্যাকাউন্ট গুলির সম্পূর্ণ দখল দিয়েছি।
428
00:40:16,196 --> 00:40:18,454
বন্ধ হওয়ার সময় তোমার একাউন্টে ছিল ...
429
00:40:18,732 --> 00:40:22,067
একটি অ্যাকাউন্টে ৫১টি আমেরিকান
ডলার এবং ৪০ টি সেন্ট ...
430
00:40:22,068 --> 00:40:23,898
অন্যটিতে দশ ডলার
431
00:40:28,940 --> 00:40:32,776
আমি তোমার স্ত্রীর কাছে ব্যাখ্যা করেছিলাম দুটোই পুরোপুরি বন্ধ করার জন্য...
432
00:40:32,777 --> 00:40:35,640
তোমার নিজের স্বাক্ষর প্রয়োজন হত।
433
00:40:41,116 --> 00:40:42,447
আমি দুঃখিত।
434
00:41:11,677 --> 00:41:13,108
ডন লুইস?
435
00:41:45,006 --> 00:41:47,638
ইশ্বর নিশ্চয়ই সেদিন তোমার
উপর রেগে গিয়েছিলেন ...
436
00:41:47,842 --> 00:41:51,133
তিনি তোমাকে সেই মহিলার
চেহারা দেখতে দিলেন।
437
00:42:04,389 --> 00:42:07,051
তাকে ফেরাতে চাই, সারা।
438
00:42:09,626 --> 00:42:11,287
তাকে ফেরাতে চাই।
439
00:42:14,231 --> 00:42:17,758
না, না, কান্না করোনা, কিসের জন্য?
440
00:42:19,369 --> 00:42:22,060
কেন তাকে আবার ফেরাতে চাও?
441
00:43:57,495 --> 00:43:59,856
না, এটি কোনও প্রেমের গল্প নয়।
442
00:44:01,500 --> 00:44:03,861
তবে এটি ভালোবাসার গল্প।
443
00:44:06,171 --> 00:44:10,101
যারা ভালবাসায় পড়ে
তাদের মূল্য দিতে হয়।
444
00:44:13,292 --> 00:44:16,874
এবং যারা ভয় পায় তারা
এর থেকে পালাচ্ছে ...
445
00:44:18,148 --> 00:44:21,780
বা তারা বিশ্বাস করে না
যে তারা এর যোগ্য।
446
00:44:24,287 --> 00:44:25,948
সে পালিয়ে গেল।
447
00:44:26,854 --> 00:44:28,186
সে ছেড়ে দিল।
448
00:44:28,589 --> 00:44:29,819
মিঃ ভার্গাস?
449
00:44:30,421 --> 00:44:31,521
হ্যাঁ
450
00:44:31,892 --> 00:44:33,253
ওয়াল্টার ডাউনস
451
00:44:36,730 --> 00:44:38,724
কি এক সুখের কাকতালীয় ঘটনা।
452
00:44:40,132 --> 00:44:41,463
ও আচ্ছা।
453
00:44:43,001 --> 00:44:44,363
আপনাকে স্মরণ করি।
454
00:44:50,475 --> 00:44:53,649
এবং এখানের কর্তৃপক্ষ, তারা
কিছুই করতে পারে না?
455
00:44:53,650 --> 00:44:55,817
ওহ, না, না।
456
00:44:57,114 --> 00:44:59,075
সর্বোপরি...
457
00:45:00,718 --> 00:45:02,579
কোন অপরাধ ছিল না।
458
00:45:03,753 --> 00:45:08,988
সে আমার স্ত্রী ছিল। সে ...
আমি যা দিয়েছিলাম তা সে গ্রহণ করেছে।
459
00:45:11,326 --> 00:45:12,758
আপনার টাকা।
460
00:45:14,829 --> 00:45:16,362
এবং আপনার ভালবাসা।
461
00:45:18,967 --> 00:45:20,595
আর আপনি সন্দেহ করেন না?
462
00:45:25,739 --> 00:45:31,074
মনে হয়, আমি নারীদের সম্পর্কে যতটুকু চিন্তা করি তার থেকে কম জানি।
463
00:45:31,877 --> 00:45:33,139
কিন্তু অনেকটাই জানি।
464
00:45:33,500 --> 00:45:36,236
ফলস্বরূপ, আমি তাদের জন্য
খুব বেশি ব্যবহার করি না...
465
00:45:36,382 --> 00:45:38,173
প্রয়োজনীয়তা বাদে।
466
00:45:38,616 --> 00:45:41,579
আসলে সহবাসের জন্য, আমি
পুরুষদের সঙ্গকে পছন্দ করি ।
467
00:45:43,354 --> 00:45:44,685
আমার কথা শোনেন।
468
00:45:46,324 --> 00:45:47,885
তাকে খুঁজতে পারবেন?
469
00:45:52,061 --> 00:45:53,393
সম্ভবত।
470
00:45:55,131 --> 00:45:57,963
তবে আমি এই মুহূর্তে ...
471
00:45:57,964 --> 00:46:02,359
আসল জুলিয়া, যাকে বিয়ে করেছিলেন
তাকে খোজার কাজে লেগে গেলাম।
472
00:46:04,640 --> 00:46:06,400
তাকে পেয়েছেন?
473
00:46:07,275 --> 00:46:09,565
তাকে পেয়েছেন?
474
00:46:11,645 --> 00:46:12,942
এখনো না।
475
00:46:13,113 --> 00:46:15,307
আপনি যদি পান...যদি পান...
476
00:46:15,481 --> 00:46:18,759
যে জুলিয়াকে বিয়ে করেছি
তার ভান করতে পারে।
477
00:46:20,352 --> 00:46:21,549
সম্ভবত।
478
00:46:22,489 --> 00:46:24,119
বিপরীত ও হতে পারে।
479
00:46:26,790 --> 00:46:31,456
যদি তাকে খুঁজে বের করতে পারেন
তবে যত টাকা চান আমি দেবো।
480
00:46:31,863 --> 00:46:33,493
এটুকুই চাই।
481
00:46:34,198 --> 00:46:37,091
তাহলে ধরে নিই আপনি
অনেক খসাতে যাচ্ছেন।
482
00:46:38,235 --> 00:46:41,368
যতটা চান, আমি দেবো,
আমি এটি বলেছিলাম।
483
00:46:41,438 --> 00:46:42,768
আমি এটা দিবো।
484
00:46:42,839 --> 00:46:45,370
হ্যাঁ, আমি বিশ্বাস করি দেবেন।
485
00:46:46,109 --> 00:46:48,200
আর আমি যদি জুলিয়াকে খুঁজে পাই?
486
00:46:48,544 --> 00:46:51,012
আমি যদি ওকে আপনার কাছে নিয়ে আসি ...
487
00:46:51,814 --> 00:46:53,577
বা আপনাকে তার কাছে।
488
00:46:54,983 --> 00:46:57,945
সম্ভবত কি করবেন তখন?
489
00:46:58,220 --> 00:46:59,411
টাকা জলে যাবে।
490
00:47:01,321 --> 00:47:02,653
ভালবাসা...
491
00:47:03,422 --> 00:47:04,719
নষ্ট
492
00:47:06,025 --> 00:47:08,355
তার সাথে কি চান আসলে?
493
00:47:10,396 --> 00:47:12,227
সম্ভবত কি করতে চান?
494
00:47:18,435 --> 00:47:19,931
আমি তাকে হত্যা করতে চাই
495
00:47:41,855 --> 00:47:44,624
হ্যাঁ. হ্যাঁ, আমি এই মহিলাকে চিনি।
496
00:47:44,858 --> 00:47:47,189
পাতলা এবং অন্ধকার এবং খুব ...
497
00:47:48,028 --> 00:47:52,425
মন আছে, ডেকে চড়ে আসার সময়,
বাতাসে তার স্কার্ট উড়ছিলো।
498
00:47:52,698 --> 00:47:54,189
সে আমার দিকে আসছিল।
499
00:47:54,366 --> 00:47:59,265
তারপরে সে তাড়াতাড়ি হাত দিয়ে চেপে
ধরল এবং যেতে যেতে সে হাসল।
500
00:47:59,971 --> 00:48:03,204
মনে হয়সে আমেরিকান অভিনেতাদের
একটি দল নিয়ে ভ্রমণ করছিলো...
501
00:48:03,205 --> 00:48:04,370
দ্বীপ ভ্রমণ।
502
00:48:04,743 --> 00:48:06,804
ওহ, হ্যাঁ, মনে আছে।
503
00:48:07,378 --> 00:48:10,672
কারণ সে ন্যাপকিনে
কিছু লেটুস লুকাচ্ছিলো।
504
00:48:11,215 --> 00:48:12,848
ভেবেছিলাম কত অদ্ভুত।
505
00:48:13,039 --> 00:48:15,551
কিন্তু তখন বুঝিয়েছিল যে
এটি তার পাখির জন্য ছিল।
506
00:48:15,552 --> 00:48:17,743
সে পাখি নিয়ে ভ্রমণ করছিল।
507
00:48:18,053 --> 00:48:20,788
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমার তাকে মনে পরেছে।
508
00:48:21,190 --> 00:48:23,659
পাখির খাঁচা সহ এক মহিলা ...
509
00:48:24,693 --> 00:48:27,051
তবে এটি তার মতো দেখাচ্ছে না।
510
00:48:27,229 --> 00:48:29,626
সে তরুণী আর খুব সুন্দরী ছিল।
511
00:48:31,065 --> 00:48:32,788
ওহ, হ্যাঁ, এই সে।
512
00:48:34,435 --> 00:48:37,499
এবং আসল জুলিয়া কখনই
উপস্থিত ছিল না, কারণ ...
513
00:48:37,903 --> 00:48:39,164
সে মৃত।
514
00:48:41,080 --> 00:48:42,128
কি বুঝাতে চাচ্ছেন?
515
00:48:42,671 --> 00:48:44,685
- মানে খুন?
- হ্যাঁ।
516
00:48:46,213 --> 00:48:48,513
অথবা তার সহচর থাকতে পারে।
517
00:48:48,514 --> 00:48:51,144
এই মহিলাগুলির প্রায়শই
একজন সহযোগী থাকে।
518
00:48:51,183 --> 00:48:54,146
হয়ত কাউকেনব্যবহার করছে
এবং তারপরে ছুড়ে ফেলেছে।
519
00:48:54,419 --> 00:48:58,953
এমনকি এখন আমি আর আপনি রয়েছি আমাদের পিছনে পিছনেও থাকতে পারে ।
520
00:49:00,824 --> 00:49:02,516
এবং সেটা এখানেই ঘটেছিল।
521
00:49:03,092 --> 00:49:05,183
এখানে, হাভানা।
522
00:50:05,646 --> 00:50:08,278
এই পথে, ভদ্রলোকগণ।
এবং হাভানায় স্বাগতম।
523
00:50:08,449 --> 00:50:14,267
মিঃ ডাউনস ৩৭ নাম্বার রুমে থাকবেন
এবং মিঃ ভারগাস ৪২ নাম্বার রুমে থাকবেন।
524
00:50:14,672 --> 00:50:15,667
ধন্যবাদ।
525
00:50:16,673 --> 00:50:20,206
আমি স্থানীয় কর্তৃপক্ষের
সাথে ভাব জমিয়ে নেবো।
526
00:50:20,778 --> 00:50:23,969
এবং দেখবো কোনও মৃতদেহ
সম্প্রতি আসছে কিনা ।
527
00:50:24,212 --> 00:50:25,976
আপনাকে যোগদান করায় স্বাগত জানাই।
528
00:50:28,216 --> 00:50:30,149
না, না, ধন্যবাদ।
529
00:50:31,151 --> 00:50:35,652
হাভানা একটি অমায়িক শহর,
বিশেষ করে কার্নিভালের সময়।
530
00:50:35,856 --> 00:50:40,389
আমি ওপেরা রেস্তোঁরার পরামর্শ
দিচ্ছি স্যার! এটা ঠিক রাস্তা পেরিয়ে।
531
00:50:41,368 --> 00:50:42,290
ধন্যবাদ।
532
00:50:42,361 --> 00:50:45,052
আমেরিকান পর্যটকদের কাছে এটি খুব জনপ্রিয় ।
533
00:50:50,270 --> 00:50:53,530
আজ রাতে চমৎকার
কিছু করছেন না কেন?
534
00:50:53,904 --> 00:50:58,598
একটা ভাল ভোজন, ভাল সিগারেট আর একট ভাল বেশ্যা উপহার দিন নিজেকে।
535
00:50:59,543 --> 00:51:01,999
আমি একা থাকতে পছন্দ করি।
ধন্যবাদ।
536
00:51:07,684 --> 00:51:10,545
তাহলে আমি আপনাকে
একা ছেড়ে চেলে যাচ্ছি।
537
00:51:11,575 --> 00:51:12,586
শুভ রাত্রি।
538
00:52:11,671 --> 00:52:12,660
এই তুমি
539
00:52:13,106 --> 00:52:16,775
গোপনীয়তা, এবং ঘরের একটি দৃশ্য।
যদি কিছু দেখো...
540
00:52:16,776 --> 00:52:22,613
বা আগ্রহী যে কেউ, আমাকে জানাবে
এবং কী ব্যবস্থা করতে পারি তা দেখব।
541
00:52:23,801 --> 00:52:24,713
ধন্যবাদ।
542
00:52:40,096 --> 00:52:44,996
প্রতিদিন সকালে জামা পড়ার আগে যদি কফি খেতে পারতাম, আমি খুব খুশি হতাম।
543
00:52:45,066 --> 00:52:47,057
দিনটি বদলে যেত।
544
00:52:48,871 --> 00:52:50,532
আমি খুব খুশি হতাম।
545
00:52:50,605 --> 00:52:52,596
দিনটি বদলে যেত।
546
00:52:53,975 --> 00:52:56,075
অতএব, যা আছে তা হলো।
547
00:52:56,076 --> 00:53:00,713
যখন আমরা বিবাহিত তখন, তোমার
যা ইচ্ছা তা করতে পারবে।
548
00:53:01,648 --> 00:53:04,817
বিবাহিত? তোমার স্ত্রীর কিছু
বলার থাকতে পারে এ ব্যাপারে।
549
00:53:05,250 --> 00:53:07,316
কর্নেল, এই পথে
550
00:53:07,487 --> 00:53:10,178
সত্যিই, তুমি মূর্খ প্রতারক।
551
00:53:10,256 --> 00:53:13,247
- তুমি ফরাসীদের মত বোকাচোদা।
- এডউইন, মুখ সামলাও।
552
00:53:13,248 --> 00:53:14,248
হ্যাঁ ম্যাম।
553
00:53:24,734 --> 00:53:26,795
আমি কি তোমাকে সাহায্য করতে পারি? স্যার!
554
00:53:27,803 --> 00:53:30,528
আমি ভেবেছিলাম আমার
এক পুরানো বন্ধুকে দেখেছি।
555
00:53:30,807 --> 00:53:33,307
কর্নেল ...
- কর্নেল ওয়ার্থ? - হ্যাঁ।
556
00:53:33,376 --> 00:53:34,843
হ্যাঁ, এই পথে।
557
00:53:34,976 --> 00:53:36,273
না না না। আমি ...
558
00:53:37,078 --> 00:53:39,137
আমি এখন তাকে বিরক্ত করব না।
559
00:53:40,347 --> 00:53:41,874
সে কি হোটেলে থাকছে?
560
00:53:41,950 --> 00:53:46,313
না, সে হাভানাতে বাসায় আছে।
সে অ্যাভিনিডা মিডিয়োসে থাকে।
561
00:53:46,653 --> 00:53:49,244
আমি বিশ্বাস করি তার হবু স্ত্রী
হোটেলটিতে আছে।
562
00:53:50,523 --> 00:53:51,412
তার স্ত্রী?
563
00:53:51,490 --> 00:53:53,322
হ্যাঁ, মিস ক্যাসল।
564
00:53:55,128 --> 00:53:56,686
হ্যাঁ হ্যাঁ হ্যাঁ।
565
00:53:57,330 --> 00:53:59,591
আমি দেখি।
ধন্যবাদ।
566
00:54:23,018 --> 00:54:25,685
আমার প্রিয়, আমার কাছে বেশি অর্থ নেই।
567
00:54:25,687 --> 00:54:27,280
কিন্তু আমার প্রিয়, তোমার আছে।
568
00:54:27,688 --> 00:54:30,987
তোমার বার্ষিক ব্যয় কম বেশি ২০০,০০০ ডলার।
569
00:54:30,988 --> 00:54:31,988
কিভাবে ...
570
00:54:32,293 --> 00:54:33,817
তুমি সেটা কিভাবে জানো?
571
00:54:33,994 --> 00:54:37,802
কারণ, ভাল পরিস্থিতিতে
তুমি বুঝতে পারবে
572
00:54:37,815 --> 00:54:41,633
ভাল মৌসুমে মূল্য কমপক্ষে ১.৫
মিলিয়ন পাউন্ড চিনি উৎপাদন হয়।
573
00:54:41,634 --> 00:54:43,235
- পাঁচ সেন্টে এক পাউন্ড ...
- না, না, দেবে না।
574
00:54:43,236 --> 00:54:47,196
এখন ব্যবসায়ের বিষয়ে কথা বলো না।
575
00:54:50,709 --> 00:54:53,040
সারা রাত এর জন্য অপেক্ষা করছিলাম।
576
00:55:02,518 --> 00:55:04,544
এখন, তাকিও না।
577
00:55:05,055 --> 00:55:06,785
দয়া করো, আমার ঘুঘু।
578
00:55:07,557 --> 00:55:10,451
- একজন বৃদ্ধের সাথে সদয় হও।
- আমি যত্নশীল।
579
00:55:10,726 --> 00:55:12,454
আমি যেমন ছিলাম ঠিক তেমন
580
00:55:22,469 --> 00:55:24,730
তুমি কি আমার পোশাকটি পূর্বাবস্থায় আনবে?
581
00:55:25,471 --> 00:55:27,271
হ্যাঁ।
582
00:55:27,541 --> 00:55:29,441
আনন্দ টা নিতে দাও।
583
00:55:34,778 --> 00:55:36,510
যথেষ্ট ।
ধন্যবাদ।
584
00:55:37,148 --> 00:55:38,245
ধন্যবাদ...
585
00:55:39,184 --> 00:55:41,283
একটি দুর্দান্ত সন্ধ্যার জন্য।
শুভ রাত্রি।
586
00:55:41,284 --> 00:55:42,547
- না
- হ্যাঁ
587
00:55:42,720 --> 00:55:45,949
আমি অসদাচরণ করব না।
আমি কেবল বসে বসে তোমাকে দেখব।
588
00:55:46,656 --> 00:55:47,987
মিলিয়ে নিও...
589
00:55:48,558 --> 00:55:50,219
বসলাম...
590
00:55:50,926 --> 00:55:52,154
এবং শুধু দেখবো।
591
00:55:52,294 --> 00:55:54,690
- তুমি কি এটাই চাও?
- তুমি জানো।
592
00:55:55,932 --> 00:55:59,396
তুমি খুব ক্লান্তি এবং আমিও।
593
00:56:00,403 --> 00:56:01,926
- শুভ রাত্রি।
- না
594
00:56:03,208 --> 00:56:04,507
- না
- শুভরাত্রি
595
00:56:04,508 --> 00:56:06,338
- না
- হ্যাঁ, শুভ রাত্রি
596
00:56:06,340 --> 00:56:07,500
না
597
00:56:08,176 --> 00:56:11,539
আমি কি থাকতে পারি না?
প্লিজ, আমাকে থাকতে দাও।
598
00:56:16,182 --> 00:56:18,673
প্রিয়তম ঘুঘু, আমি কাঁদছি।
599
00:56:19,219 --> 00:56:21,380
আমার হৃদয় পুরে যাচ্ছে।
600
00:56:24,055 --> 00:56:25,250
আমি যাব।
601
00:56:26,058 --> 00:56:28,549
তবে আমার সব কিছু ভেঙে গেছে।
602
00:56:30,260 --> 00:56:31,488
শুভ রাত্রি...
603
00:56:32,329 --> 00:56:34,059
আমার ছোট ঘুঘু
604
00:56:35,332 --> 00:56:36,664
শুভ রাত্রি।
605
00:56:38,167 --> 00:56:40,528
বিচ্ছেদ আসলে মিষ্টি দুঃখ।
606
00:57:30,346 --> 00:57:32,337
এটা শুধু আমি, জুলিয়া।
607
00:57:36,117 --> 00:57:38,649
তুমি আমাকে ভুলোনি, তাই না?
608
00:57:44,091 --> 00:57:45,582
বিলি কে?
609
00:57:47,562 --> 00:57:49,223
স্রেফ এক বান্দা।
610
00:57:51,498 --> 00:57:54,259
তোমার জীবনে অবশ্যই
অনেক বান্দা আছে।
611
00:57:55,667 --> 00:57:56,929
বিলি ...
612
00:57:57,869 --> 00:57:59,098
আমি...
613
00:57:59,871 --> 00:58:01,203
কর্নেল
614
00:58:02,173 --> 00:58:03,834
তাদের সবাইকে বিয়ে করেছো?
615
00:58:04,041 --> 00:58:06,738
- না শুধু তুমি।
- ওহ, মিথ্যা
616
00:58:08,011 --> 00:58:09,376
মিথ্যা
617
00:58:13,884 --> 00:58:15,214
মিথ্যা
618
00:58:23,026 --> 00:58:24,925
আচ্ছা, এসব কি তাহলে?
619
00:58:25,127 --> 00:58:26,964
- কোনটা?
- হ্যাঁ।
620
00:58:27,362 --> 00:58:29,120
আমার জন্য তোমার পরিকল্পনা কি?
621
00:58:29,764 --> 00:58:31,130
আমার পরিকল্পনা?
622
00:58:32,667 --> 00:58:34,998
তোমাকে এখানে খুন করতে এসেছি।
623
00:58:43,409 --> 00:58:44,900
হায় ইশ্বর।
624
00:58:48,413 --> 00:58:50,404
ঠিক আছে, মেরে ফেলো।
625
00:58:58,622 --> 00:59:01,087
এখানে আমার হৃদয় আছে।
দ্বিধা করবে না।
626
00:59:01,357 --> 00:59:03,382
তোমার টাকা চলে গেছে।
মেরে ফেলো।
627
00:59:04,228 --> 00:59:05,388
সর্বস্বান্ত।
628
00:59:06,596 --> 00:59:08,359
তুমি যে মহিলাকে খুন করেছো?
629
00:59:10,765 --> 00:59:11,754
কি? না
630
00:59:12,071 --> 00:59:12,900
হ্যাঁ।
631
00:59:13,001 --> 00:59:16,496
- তুমি তার সাথে ওই নৌকায় ছিলে!
- যা শুনেছো তা বিশ্বাস করো।
632
00:59:16,497 --> 00:59:18,933
তোমাদের একসাথে দেখা হয়েছিল!
633
00:59:20,406 --> 00:59:23,610
- আমি একা ছিলাম না।
- সে তোমাকে আমার সম্পর্কে সব বলেছিল, তাই না?
634
00:59:23,611 --> 00:59:24,803
না!
635
00:59:25,479 --> 00:59:27,002
আমি তাকে বলেছি!
636
00:59:27,547 --> 00:59:28,795
এবং পরের দিন সকালে সে আমার কাছে এসেছিলো,
637
00:59:28,797 --> 00:59:30,820
সে আমাকে বলেছিল যে,
সে একটি দুর্ঘটনায় পড়েছিল।
638
00:59:30,833 --> 00:59:32,866
এবং আমাকে তার স্থান নিতে
হবে এবং তাই আমি করেছি।
639
00:59:33,653 --> 00:59:35,217
অন্য মানুষ?
640
00:59:35,755 --> 00:59:37,085
সহচর?
641
00:59:37,154 --> 00:59:38,951
বন্ধু? প্রেমিকা?
642
00:59:39,024 --> 00:59:40,354
সহযোগী ...
643
00:59:41,959 --> 00:59:45,651
সেদিন নাটকটিতে তুমি আমাদের
একসাথে দৃশ্যের আড়ালে, দেখেছো।
644
00:59:46,463 --> 00:59:48,857
আমার বন্ধু, আমার সহযোগী এবং ...
645
00:59:49,098 --> 00:59:51,464
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমার প্রেমিক
646
00:59:51,936 --> 00:59:55,468
সেও আমার মতো অভিনেতা ছিল।
অভিনয় করে যাচ্ছিল।
647
00:59:56,972 --> 00:59:59,733
আমি সেই রাতে তাকে বলেছিলা
আমি এসব করতে চাই না।
648
00:59:59,771 --> 01:00:01,438
আমি এর বেশি আর
অভিনয় করতে পারবো না।
649
01:00:01,577 --> 01:00:02,907
কেন না? কেন না?
650
01:00:02,943 --> 01:00:04,406
কারণ...
651
01:00:05,014 --> 01:00:06,914
কারণ আমি ছিলাম ...
652
01:00:07,348 --> 01:00:09,782
ধুর! বাল। আমি আমার নিজের স্বামীর প্রেমে পড়েছিলাম।
653
01:00:09,783 --> 01:00:11,444
আবার। আবার।
654
01:00:14,387 --> 01:00:16,307
আমি পারতাম ... আমি ওকে
সরিয়ে ফেলতে পারতাম !
655
01:00:16,320 --> 01:00:18,250
আমি তাকে দূরে রাখতে পারতাম!
656
01:00:18,391 --> 01:00:21,460
কিন্তু আমাকে তার বোনকে লিখতে বাধ্য করেছিলে, তারপরে সব শেষ হয়ে যায়!
657
01:00:21,561 --> 01:00:22,550
খানকি মাগী!
658
01:00:22,994 --> 01:00:24,121
চোর!
659
01:00:25,696 --> 01:00:28,531
এটাতেই আমি বাঁচি।
এটুকুই আমি জানি।
660
01:00:28,532 --> 01:00:31,929
টাকা নিয়ে আমি তাকে দিয়েছি।
661
01:00:33,086 --> 01:00:35,995
না ... এবং তখন আমি দৌড়ে গেলাম।
662
01:00:41,743 --> 01:00:43,404
আর কি আসে যায়?
663
01:00:43,613 --> 01:00:45,239
এটার মানে কি?
664
01:00:45,314 --> 01:00:46,611
সব শেষ।
665
01:00:49,217 --> 01:00:50,615
খানকি মাগী!
666
01:00:50,686 --> 01:00:52,210
মিথ্যুক! চোর!
667
01:00:52,386 --> 01:00:53,283
হ্যাঁ!
668
01:00:53,355 --> 01:00:54,983
- হ্যাঁ! হ্যাঁ।
- দেখছো না ...
669
01:00:54,984 --> 01:00:55,984
তুমি দেখতে পাচ্ছো না ...
670
01:00:56,790 --> 01:00:59,525
দেখছ না যে তোমাকে
ছাড়া নিঃশ্বাস নিতে পারছি না ?
671
01:00:59,626 --> 01:01:01,118
তোমাকে ছাড়া বাঁচতে পারব না!
672
01:01:01,226 --> 01:01:04,190
দেখছ না?
দেখছ না তোমাকে কতটা ভালবাসি?
673
01:01:10,570 --> 01:01:12,800
আমি দুঃখিত।
674
01:01:48,836 --> 01:01:50,497
কোথায় আমি?
675
01:01:54,507 --> 01:01:55,837
তুমি কে?
676
01:01:59,877 --> 01:02:01,004
সত্যিই।
677
01:02:01,912 --> 01:02:03,573
আমার নাম বনি।
678
01:02:04,882 --> 01:02:06,372
বনি ক্যাসল।
679
01:02:08,519 --> 01:02:10,009
বনি ক্যাসল।
680
01:02:14,189 --> 01:02:16,216
এটি কি তোমার খ্রিস্টান নাম?
681
01:02:16,725 --> 01:02:18,125
হত..
682
01:02:18,828 --> 01:02:20,455
আমি যদি খ্রিস্টান হতাম
683
01:02:21,263 --> 01:02:22,754
কিন্তু আমি নই।
684
01:02:24,499 --> 01:02:26,262
আমার কখনও ডাকনাম দেওয়া নি।
685
01:02:27,101 --> 01:02:28,796
আমাকে কুড়িয়ে পেয়েছিল।
686
01:02:31,271 --> 01:02:32,861
এবং তাই বিলি।
687
01:02:43,715 --> 01:02:46,908
আমাদের সেন্ট লুইয়ের বাইরে
একটি এতিমখানায় বড় করা হয়েছিল।
688
01:02:48,453 --> 01:02:50,148
এবং সে আমার নাম দিয়েছে।
689
01:02:51,156 --> 01:02:54,292
সে স্কটল্যান্ডের একটি ছবির
পোস্টকার্ডে দেখেছিলো।
690
01:02:54,558 --> 01:02:59,354
এটিতে অঙ্কন ছিল " বনি দুর্গ" এটাই বলেছিল।
691
01:03:00,697 --> 01:03:04,060
যখন আমি ১৪ বছরের ছিলাম,
আমরা একসাথে পালিয়ে এসেছি।
692
01:03:05,100 --> 01:03:08,862
যেমন ভাই, বোন, বাবা, কন্যা, স্বামী, স্ত্রী।
693
01:03:09,704 --> 01:03:11,469
- সে আমার পরিত্রাণ ছিল।
- না!
694
01:03:13,042 --> 01:03:14,008
না।
695
01:03:16,244 --> 01:03:18,041
আমি জানতে চাই না।
696
01:03:20,047 --> 01:03:21,108
এখন না।
697
01:03:23,750 --> 01:03:27,943
তুমি জুলিয়া রাসেল
ডিলাওয়ারের উইলমিংটন এর।
698
01:03:30,155 --> 01:03:31,782
তুমি জন্মগ্রহণ করেছ ...
699
01:03:32,324 --> 01:03:34,754
যেদিন তুমি এই নৌকোটিতে এসেছিলে...
700
01:03:35,627 --> 01:03:37,527
এবং আমার স্ত্রী হলে।
701
01:03:42,233 --> 01:03:43,556
কিন্তু তারপর...
702
01:03:43,835 --> 01:03:46,698
এরপর, আমি জুলিয়া রাসেল
মোটেও নই, আমি কি?
703
01:03:49,572 --> 01:03:51,405
আমি কেবল তোমার স্ত্রী।
704
01:04:44,187 --> 01:04:46,154
- এটা কে?
- জানি না।
705
01:04:46,521 --> 01:04:48,648
আমি এডুইন,প্রিয়।
706
01:04:49,090 --> 01:04:51,081
খুব তাড়াতাড়ি এসেছি?
707
01:04:51,927 --> 01:04:53,588
তাড়াহুড়া করবে না।
708
01:04:54,194 --> 01:04:59,327
তোমার দরজার বাইরে অপেক্ষা করা ছাড়া আর কিছুই আমাকে আনন্দ দেয় না ।
709
01:05:00,200 --> 01:05:03,630
অবশ্যই যদি না তুমি আমাকে
প্রবেশ করতে দিতে।
710
01:05:17,981 --> 01:05:20,415
- কর্নেল ওয়ার্থ
- হায় ইশ্বর।
711
01:05:20,484 --> 01:05:23,617
- সাহায্য করতে পারি? স্যার!
- স্যার! আপনি কাপড় ছাড়া।
712
01:05:24,046 --> 01:05:25,418
না আমি না।
713
01:05:26,023 --> 01:05:28,956
আমি এই মুহুর্তে একটি ব্যক্তিগত
অনুষ্ঠানে ব্যস্ত আছি ।
714
01:05:28,957 --> 01:05:32,459
এমন একটি ক্রিয়াকলাপ, যার
জন্য জামাকাপড় খুলতে হয়, উপায় নেই।
715
01:05:32,460 --> 01:05:33,654
ব্যক্তিগত কাজ?
716
01:05:33,863 --> 01:05:34,852
জী জনাব।
717
01:05:35,063 --> 01:05:37,663
বনির সাথে?
ব্যক্তিগত কাজ?
718
01:05:37,732 --> 01:05:39,393
হায় ইশ্বর।
719
01:05:39,633 --> 01:05:42,996
তবে আমি ...অভদ্র হয়ে যাচ্ছি।
দয়া করে ভিতরে আসো।
720
01:05:43,804 --> 01:05:45,362
না জনাব।
আপনি কি পাগল?
721
01:05:45,438 --> 01:05:47,100
পাগল?
না।
722
01:05:47,975 --> 01:05:52,668
আমার স্ত্রীর দরজার সামনে তোমার কাজটা কি তা জানতে আমি আগ্রহী ।
723
01:05:56,316 --> 01:05:57,749
তোমার স্ত্রী?
724
01:05:59,016 --> 01:06:00,507
কি বললে, "স্ত্রী"?
725
01:06:00,986 --> 01:06:02,954
এডুইন, এডুইন সাবধান!
726
01:06:03,154 --> 01:06:05,123
তার কিন্তু ভয়ঙ্কর মেজাজ।
727
01:06:06,692 --> 01:06:08,750
আমি ক্ষমা প্রার্থনা করছি, জনাব।
728
01:06:09,593 --> 01:06:11,254
মাফ করবেন।
729
01:06:11,761 --> 01:06:13,592
আমি বৃদ্ধ বোকা।
730
01:06:14,097 --> 01:06:15,758
আমি জানতাম না।
731
01:06:18,200 --> 01:06:19,258
আমি দুঃখিত।
732
01:06:19,283 --> 01:06:21,283
বঙ্গানুবাদে: শিহাব সানজার (সিকু)
733
01:06:26,274 --> 01:06:28,265
শুভ সকাল, স্যার।
734
01:06:29,537 --> 01:06:30,565
সুপ্রভাত।
735
01:06:30,837 --> 01:06:33,259
- সুপ্রভাত।
- সুপ্রভাত।
736
01:06:38,818 --> 01:06:39,879
দেখো তো?
737
01:06:41,686 --> 01:06:43,347
তোমার কোন অতীত নেই
738
01:06:44,623 --> 01:06:46,956
এটা চলে গেছে।
সমাপ্ত।
739
01:06:47,625 --> 01:06:49,286
অদৃশ্য।
740
01:06:51,795 --> 01:06:53,660
এখন শুধু তুমি আমার।
741
01:07:13,457 --> 01:07:14,531
সকাল।
742
01:07:14,582 --> 01:07:17,342
আপনি এখানে।
এই সকালে ঘরে ছিলেন না।
743
01:07:17,917 --> 01:07:20,419
আমার কাছে খুব মজার একটি খবর আছে।
744
01:07:20,420 --> 01:07:21,911
আমারও
745
01:07:29,427 --> 01:07:31,088
"একজন মহিলার লাশ পাওয়া গেছে"
746
01:07:31,397 --> 01:07:34,088
"বাজানো সন্দেহজনক"
আমার স্প্যানিশ কেমন?
747
01:07:37,201 --> 01:07:38,592
জুলিয়া রাসেল?
748
01:07:40,071 --> 01:07:43,570
একটি ছোট ছুরি দিয়ে গলায় ছুরিকাঘাত করেছে, তারপরে মাচার উপরে ছুঁড়ে দিয়েছে।
749
01:07:43,573 --> 01:07:47,106
সম্ভবত কোনও পুরুষের কাজ, তবে
সহজেই একজন মহিলা করতে পারত।
750
01:07:47,110 --> 01:07:50,245
ছুরির ফলকটি তখনও তার গলায় ছিল।
751
01:07:52,113 --> 01:07:54,274
এবং তাই আপনার স্ত্রী ...
752
01:07:54,751 --> 01:07:57,250
সরকারিভাবে এখন পলাতক।
753
01:07:57,419 --> 01:08:00,316
কেবল আপনি এবং আমিই তাকে
অনুসরণ করছি না, পাশাপাশি পুলিশও।
754
01:08:01,424 --> 01:08:03,489
এখন উল্লাস করেন।
এটা ভাল খবর।
755
01:08:03,490 --> 01:08:05,851
সে ধরা পড়ার আর খুব বেশি দিন লাগবে না।
756
01:08:06,727 --> 01:08:07,717
সে ...
757
01:08:08,396 --> 01:08:10,057
এটা করেনি
758
01:08:13,900 --> 01:08:16,262
আমি বিশ্বাস করি আপনি
এখনও তাকে ভালবাসেন, তাই না?
759
01:08:20,272 --> 01:08:21,398
অবশ্যই।
760
01:08:21,921 --> 01:08:26,104
এতটা ঘৃণা কিভাবে করতে পারেন
যদি এতটা ভালো না ই বাসেন?
761
01:08:28,311 --> 01:08:31,675
বন্ধু বিশ্বাস করেন, ভালোবাসার
মতো কোন জিনিস নেই।
762
01:08:31,816 --> 01:08:34,282
বা কেবল অনুভূতি এবং আবেগকে বিপথগামী করে।
763
01:08:34,417 --> 01:08:36,714
এটা আমার ছুরি ছিল।
সে আমার ছুরি ব্যবহার করেছে।
764
01:08:36,715 --> 01:08:37,715
হ্যাঁ হ্যাঁ।
765
01:08:38,220 --> 01:08:41,685
- এটা আমি ছিলাম না, আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি।
- আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
766
01:08:41,999 --> 01:08:44,425
অন্য কেউ কখনও বিশ্বাস করবে না যে আমি নির্দোষ।
767
01:08:44,426 --> 01:08:45,691
আমার কথা শোন।
768
01:08:45,760 --> 01:08:48,428
অন্য কারো গুরুত্ব নেই।
আমার কাছে না।
769
01:09:00,307 --> 01:09:01,968
তুমি কি ভাবছ?
770
01:09:03,343 --> 01:09:04,231
তোমাকে নিয়ে।
771
01:09:12,350 --> 01:09:14,341
কারডেনাসে স্বাগতম।
772
01:09:14,953 --> 01:09:18,988
ঠিক এই পথেই। এটি প্রবেশদ্বার।
এটি খুব মার্জিত ...
773
01:09:19,489 --> 01:09:21,550
শহরের খুব ভাল অংশে
774
01:09:21,991 --> 01:09:25,786
বেশিরভাগই আমেরিকান এবং
মহাদেশের পর্যটকরা।
775
01:09:26,530 --> 01:09:30,893
আমি মনে করি অন্তর্ভুক্ত সমস্ত
গৃহসজ্জা পাবেন যা যা দরকার।
776
01:09:30,900 --> 01:09:32,526
একটি বেডরুমের...
777
01:09:32,772 --> 01:09:35,698
একটি বসার ঘর, একটি ভাল রান্নাঘর।
778
01:09:39,074 --> 01:09:42,436
এখানেই কারডেনাস, তুমি হাভানার কাছাকাছি ...
779
01:09:42,609 --> 01:09:44,570
তবে বেশ দূর আছে
780
01:09:45,446 --> 01:09:50,281
আমরা জলের এবং সূর্যের নিরাময় শক্তির জন্য পরিচিত ।
781
01:10:25,413 --> 01:10:26,608
ভার্গাস
782
01:10:28,583 --> 01:10:29,915
কী কাকতালীয় ব্যাপার!
783
01:10:30,250 --> 01:10:32,081
হ্যাঁ, যা বলেছেন।
784
01:10:33,820 --> 01:10:35,811
কারডেনাসে কিসের জন্য?
785
01:10:36,355 --> 01:10:38,417
আশ্বাস দিচ্ছি, বিশ্রামের জন্য নয় অবশ্যই।
786
01:10:39,257 --> 01:10:41,248
না অবশ্যই না।
787
01:10:41,494 --> 01:10:45,052
কোনও মহিলার নির্দিষ্ট বর্ণনার জবাব দেওয়ার খবর পাওয়া গেছে।
788
01:10:45,053 --> 01:10:47,498
তাকে পূর্ব দিকে যাওয়ার ট্রেনে উঠতে দেখা গেছে।
789
01:10:47,499 --> 01:10:51,266
কিছু দেখেননি বা শুনেননি, তাই না?
790
01:10:51,835 --> 01:10:55,128
ওই মহিলার ব্যাপার আমি
আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছি।
791
01:10:55,506 --> 01:10:57,197
শুনে খুশী হলাম।
792
01:10:59,910 --> 01:11:01,741
শোনেন...
793
01:11:03,045 --> 01:11:04,706
আপনাকে পাইলেস অফার করতে পারি?
794
01:11:04,914 --> 01:11:06,278
ওটা কী?
795
01:11:06,715 --> 01:11:08,047
একটি পানীয়।
796
01:11:08,597 --> 01:11:09,547
একটি পানীয়।
797
01:11:09,817 --> 01:11:12,282
রাস্তায় একটি ক্যাফে আছে।
798
01:11:16,557 --> 01:11:18,218
রোদের তাপ অনেক।
799
01:11:19,060 --> 01:11:21,989
তার জন্যই, আপনার মুখটি বেশ শুষ্ক।
800
01:11:31,070 --> 01:11:35,262
লাশটি তার বোনকে দ্বারা
চিহ্নিত করা হয়েছিল।
801
01:11:35,406 --> 01:11:38,240
খুব দুঃখজনক, তবে খুব নির্ভুল।
802
01:11:38,575 --> 01:11:41,904
ভিতরের উরুতে দুটি উপমাংস উঁচু ...
803
01:11:42,547 --> 01:11:44,942
এবং পিছনের দাঁতে সোনার মোড়ক।
804
01:11:44,943 --> 01:11:49,445
এবং তার বাম হাতে একটি
ছোট গোলাকার দাগ।
805
01:11:50,087 --> 01:11:51,577
খুব ইন্টারেস্টিং।
806
01:11:53,842 --> 01:11:56,957
একটু যেতে দিবেন?
সুবিধার সদব্যবহার করতে হবে।
807
01:11:57,024 --> 01:11:58,685
অবশ্যই।
808
01:12:00,694 --> 01:12:02,356
যেমন ইচ্ছে করেন।
809
01:12:35,225 --> 01:12:36,556
জুলিয়া?
810
01:12:38,286 --> 01:12:39,485
এখানে এসো
811
01:12:40,229 --> 01:12:42,220
উপরে আসো
আমরা ...
812
01:12:44,232 --> 01:12:45,563
আহ, লুইস
813
01:12:47,002 --> 01:12:48,663
আমি হতাশ।
814
01:12:51,445 --> 01:12:54,169
এবং এখনও প্রশংসায় পূর্ণ।
815
01:12:58,111 --> 01:12:59,443
সে কোথায়?
816
01:12:59,512 --> 01:13:00,844
কে? না
817
01:13:01,180 --> 01:13:02,842
- সে এখানে নেই।
- তাকে ডেকেছেন নাম ধরে।
818
01:13:02,843 --> 01:13:04,875
অপেক্ষা করুন।
এখানে আপনার আর কোনো কাজ নেই।
819
01:13:04,918 --> 01:13:08,880
ডাউনস, প্লিজ। চলে যান।
আপনি এখনও বের হতে পারবেন।
820
01:13:08,951 --> 01:13:10,008
সে আমার, লুইস।
821
01:13:10,156 --> 01:13:12,414
অনেক দেরি হওয়ার আগে তাকে ছেড়ে দাও।
822
01:13:12,856 --> 01:13:15,188
তুমি একজন অপরাধীকে সহায়তা করছো!
823
01:13:15,759 --> 01:13:19,162
এবং তুমি নিজে অপরাধী হওয়ার খুব কাছাকাছি।
824
01:13:19,163 --> 01:13:20,857
সেন্সে ফেরো , ম্যান।
825
01:13:21,365 --> 01:13:24,027
দেখলেই তো। সে এখানে নেই।
এখন প্লিজ।
826
01:13:24,028 --> 01:13:24,701
প্লিজ।
827
01:13:24,702 --> 01:13:27,067
মিঃ ভার্গাস, আমাকে মিথ্যা বলবেন না।
828
01:13:27,604 --> 01:13:29,435
আপনার থেকে তার গন্ধ পাচ্ছি।
829
01:13:29,671 --> 01:13:33,363
তার সুগন্ধি, আপনার
পোশাকে দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে।
830
01:13:33,710 --> 01:13:35,574
তাকে ছেড়ে দিয়েছেন , তাই না?
831
01:13:35,643 --> 01:13:37,634
হ্যা।
চলে যান।
832
01:13:39,880 --> 01:13:43,216
সে কি তোকে এভাবে হাত ছড়িয়ে জড়িয়েছিল?
এভাবে আলিঙ্গন করেছিল?
833
01:13:43,217 --> 01:13:46,749
সে কি এইভাবে তোর
গালে গাল ঘষেছিলো?
834
01:13:46,887 --> 01:13:49,048
সে কি তোর ঠোটে চুমু দিয়েছিল?
835
01:13:49,289 --> 01:13:52,321
আমি যদি এখন তোকে চুমু খাই,
তবে আমি তার স্বাদ নিতে পারবো?
836
01:14:06,938 --> 01:14:08,666
তার জন্য এটা করলি?
837
01:14:08,874 --> 01:14:09,667
লুইস!
838
01:14:10,707 --> 01:14:12,218
দাঁড়াও! অপেক্ষা করো।
839
01:14:12,341 --> 01:14:13,433
অপেক্ষা করো।
840
01:14:14,677 --> 01:14:17,869
শয়তানের কথা বললাম, এবং সে হাজির।
841
01:14:25,686 --> 01:14:27,847
হায় ইশ্বর।
তুমি এটা কী করলে?
842
01:14:28,289 --> 01:14:31,455
- তুমি এটা কী করলে?
- এটা ... সে।
843
01:14:32,326 --> 01:14:34,122
এটি গোয়েন্দা।
844
01:14:35,795 --> 01:14:37,356
সে তোমার জন্য এখানে এসেছিল।
845
01:14:46,406 --> 01:14:48,471
কি করছো? তাকে স্পর্শ করবে না।
846
01:14:48,472 --> 01:14:50,267
তাকে স্পর্শ করবে না!
847
01:14:57,748 --> 01:15:00,575
- সে কি এখানে একা এসেছিল?
- হ্যাঁ।
848
01:15:00,716 --> 01:15:02,177
কেউ তাকে আসতে দেখেনি?
849
01:15:02,278 --> 01:15:03,378
আমি ... আমি ... আমি ...
850
01:15:04,053 --> 01:15:06,043
আমি ... জানি না
851
01:15:06,388 --> 01:15:08,379
খ্রিস্ট, জুলিয়া।
852
01:15:09,325 --> 01:15:10,658
আমি একজনকে হত্যা করেছি
853
01:15:11,225 --> 01:15:13,689
তোমাকে এখনই যেতে
হবে, ট্রেন স্টেশনে যাও।
854
01:15:13,728 --> 01:15:17,454
সকালে পূর্বগামী ট্রেনে দুটি আসন
সুরক্ষিত করবে, যেখানেই হোক ব্যাপার না।
855
01:15:18,264 --> 01:15:19,255
এবং...
856
01:15:19,256 --> 01:15:23,101
এস্টেট এজেন্টের সাথে যোগাযোগ করব
এবং বলব যে আমরা মন পরিবর্তন করেছি ...
857
01:15:23,102 --> 01:15:25,503
এবং একটি ইমার্জেন্সি আছে।
858
01:15:27,441 --> 01:15:28,771
জুলিয়া।
859
01:15:30,609 --> 01:15:32,098
হ্যাঁ কি?
860
01:15:33,779 --> 01:15:35,712
আমি সবেমাত্র একজন মানুষ হত্যা করেছি।
861
01:15:37,514 --> 01:15:39,445
এবং আমি কেবল একটি টুপি কিনেছি।
862
01:15:42,952 --> 01:15:45,609
তবে আমি এটা নিয়ে পড়ে থাকি না।
আমি বারবার বলি না,
863
01:15:45,622 --> 01:15:48,290
"আমি কেবল একটি টুপি কিনেছি"
864
01:15:48,291 --> 01:15:50,460
"আমি কেবল একটি টুপি কিনেছি"
এটা কোন ব্যাপার না।
865
01:15:50,526 --> 01:15:51,626
এটা কোন ব্যাপার না।
866
01:15:52,794 --> 01:15:55,126
যা হবার,হয়ে গেছে।
আমাকে সাহায্য করো।
867
01:15:56,898 --> 01:15:58,058
হায় ইশ্বর।
868
01:16:09,743 --> 01:16:12,401
- এটা আমার করা উচিত।
- আমি ওকে নিচে নিয়ে যাব।
869
01:16:12,402 --> 01:16:13,245
না
870
01:16:13,246 --> 01:16:16,107
না,জানালাটা বন্ধ হওয়ার
আগে তোমাকে স্টেশন যেতে হবে।
871
01:16:17,449 --> 01:16:19,483
- এখানে আসো, এখানে রাখো।
- হ্যাঁ হ্যাঁ হ্যাঁ।
872
01:16:19,484 --> 01:16:20,781
হ্যাঁ, আমি তাড়াতাড়ি করব।
873
01:16:20,853 --> 01:16:22,480
না না, তাড়াহুড়া করবে না।
874
01:16:22,754 --> 01:16:26,355
আস্তে আস্তে যাও, হাঁটা উপভোগ করো এবং কেউ তোমাকে লক্ষ্য করবে না।
875
01:16:26,724 --> 01:16:28,244
- বুঝছো?
- হ্যাঁ।
876
01:16:28,245 --> 01:16:29,122
ভাল।
877
01:17:02,789 --> 01:17:04,120
বিলি
878
01:17:05,690 --> 01:17:07,483
শেষ পর্যন্ত তোমার যা প্রাপ্য তা পেয়েছো।
879
01:17:21,272 --> 01:17:23,672
- যীশু!
- তুমি আমাকে দেখে খুশি হও নি?
880
01:17:23,673 --> 01:17:26,441
পুরানো গোয়েন্দা ডাউনস
কে দেখে খুশি নও?
881
01:17:26,443 --> 01:17:27,501
হওয়া উচিত ?
882
01:17:27,744 --> 01:17:31,044
আমি শিকাগোতে এই অভিনয়ে
খুব ভাল নোটিশ পেয়েছি ।
883
01:17:31,045 --> 01:17:32,478
না মনে আছে?
884
01:17:32,549 --> 01:17:34,379
আমাকে ছেড়ে দাও, বিলি।
885
01:17:34,583 --> 01:17:36,914
তুমি ভেবেছিলে আমি ...
886
01:17:37,753 --> 01:17:39,414
সত্যিই মারা গেছি ...
887
01:17:40,954 --> 01:17:42,252
তাই না?
888
01:17:53,031 --> 01:17:55,825
ভেবেছিলে যে বন্দুকটিতে
আসল গুলি আছে, তাই না?
889
01:17:56,167 --> 01:17:59,735
ভেবেছো কি ও তোমাকে সত্যই
সে রাতে খুন করতে এসেছিলো ?
890
01:18:00,605 --> 01:18:05,399
তোমার পর্দা ফাস করতে তাকে বাধা দিইনি, তার আগে তোমার সাথে যদি ধরা পড়ি।
891
01:18:06,375 --> 01:18:08,510
- আমাকে ছেড়ে দাও, বিলি।
- কখনই না।
892
01:18:08,545 --> 01:18:11,012
- যতক্ষণ না তুমি খেলায় ফিরে আসবে ।
- কি খেলা?
893
01:18:11,013 --> 01:18:13,149
ত্বকের খেলা, প্রিয়তম। ত্বকের খেলা।
894
01:18:13,150 --> 01:18:14,480
কোন খেলা নেই।
895
01:18:14,717 --> 01:18:16,480
হ্যাঁ, আমি এটি পরিষ্কারভাবে দেখতে পাচ্ছি।
896
01:18:16,518 --> 01:18:18,380
না! না!
897
01:18:19,221 --> 01:18:20,711
কি দেখছ, হাহ?
898
01:18:22,890 --> 01:18:26,582
আমি তার টাকা পয়সার বরবাদ দেখছি।
আর তোমাকে তা ব্যবস্থা করতে দেখছি।
899
01:18:26,727 --> 01:18:28,988
দেখতে পাচ্ছি সে যা তা করতে পারে।
900
01:18:28,989 --> 01:18:32,898
আমি তাকে সান্টিয়াগোতে যেতে দেখছি,
সংস্থায় তার শেয়ার বিক্রি করছি।
901
01:18:32,899 --> 01:18:35,399
তাকে টাকা নিয়ে ফিরে আসতে দেখছি।
902
01:18:35,400 --> 01:18:38,966
আমি আমাদের দেখছি ...
যা শুরু করেছি তা শেষ করতে দেখছি।
903
01:18:39,571 --> 01:18:40,971
তুমি এবং আমি একসাথে।
904
01:18:41,106 --> 01:18:43,968
আমি তোমাকে ধনী বিধবা বানাতে যাচ্ছি।
905
01:18:47,512 --> 01:18:48,468
না
906
01:18:49,648 --> 01:18:53,150
প্রিয়তমা,তাঁর কাছ থেকে প্রথমবারের মতো বের হয়ে এসেছি, তার চেয়ে নরক ভাল।
907
01:18:53,151 --> 01:18:56,908
এবং ও খুবই সহজ লোক,
তোমার কাছে খুবই নিবেদিত।
908
01:18:57,253 --> 01:19:02,018
তুমি যেমন বিঁধে আছো
পারস্পরিক অপরাধে, আর
909
01:19:02,224 --> 01:19:03,714
অপকর্মে।
910
01:19:04,692 --> 01:19:06,502
- আমাকে ছেড়ে দাও, দয়া করে।
- মাফ বলো।
911
01:19:06,504 --> 01:19:07,172
প্লিজ।
912
01:19:07,173 --> 01:19:09,027
- দয়া করে, যেতে দাও!
- অনুরোধ।
913
01:19:12,033 --> 01:19:15,565
তুমি যখন মাফ চাও তখন
আমার নুনু সুড়সুড়ি করে।
914
01:19:16,870 --> 01:19:19,361
সে বলেছে সে আমাকে ভালবাসে।
915
01:19:22,376 --> 01:19:24,207
বনি, তোমাকে কেউ ভালবাসে না।
916
01:19:24,277 --> 01:19:25,835
কেউ বাসেনি।
917
01:19:26,212 --> 01:19:27,702
আমি ছাড়া।
918
01:19:29,547 --> 01:19:30,912
সে বাসে।
919
01:19:31,283 --> 01:19:32,683
আমার মনে হয় সে বাসে।
920
01:19:32,818 --> 01:19:36,009
কিন্তু পলাতক জীবন
কাটানোর মত যথেষ্ট নয়।
921
01:19:37,554 --> 01:19:39,887
পিছনের গলির, সস্তা হোটলে ...
922
01:19:40,125 --> 01:19:41,489
এমন হবে না।
923
01:19:41,490 --> 01:19:43,520
ওহ, তাহলে কেমন?
অতপর সুখে শান্তিতে থাকা?
924
01:19:43,860 --> 01:19:46,828
একটি দুর্দান্ত, শ্রদ্ধেয় দম্পতি,
শান-বাধান রাস্তায় বসবাস করছে?
925
01:19:46,829 --> 01:19:50,089
রবিবারের নৈশভোজন,
বাচ্চাদের নিয়ে পার্কে হাঁটবে?
926
01:19:51,066 --> 01:19:53,399
খ্রীষ্ট, সে তোমার সাথে কি করেছে?
927
01:19:54,102 --> 01:19:56,127
তুমি নিজেকে কি মনে করো?
928
01:19:56,605 --> 01:19:58,664
সে তোমাকে কি মনে করে?
929
01:19:59,907 --> 01:20:01,898
তুমি খানকি মাগী, বনি।
930
01:20:02,176 --> 01:20:05,368
একজন লোক তোমার উপর হাত
রাখে এবং তুমি জলসিক্ত হও।
931
01:20:07,180 --> 01:20:08,841
সত্যি নাকি মিথ্যা?
932
01:20:12,786 --> 01:20:14,977
তুমি একা জন্মগ্রহণ করেছো
এবং একাই মৃত্যু বরণ করবে।
933
01:20:15,021 --> 01:20:17,882
খুব শীঘ্রই পুলিশ তোমাকে ধরে ফেলবে।
934
01:20:20,793 --> 01:20:22,453
তুমি আমার এমন করো না।
935
01:20:22,694 --> 01:20:26,228
আমি তোমার প্রথম মানুষ ছিলাম, বনি।
তোমার প্রথম।
936
01:20:26,863 --> 01:20:28,629
এবং আমিই হব ...
937
01:20:28,899 --> 01:20:30,423
তোমার সর্বশেষ।
938
01:20:31,935 --> 01:20:33,766
যে উপায়েই হোক।
939
01:20:36,505 --> 01:20:39,196
প্রিয়তমা, তার সাথে কোনও ভবিষ্যত নেই।
940
01:20:39,842 --> 01:20:41,673
বাস্তবতায় ফেরো।
941
01:20:42,510 --> 01:20:44,671
তার সাথে জীবনযাপন
করতে পারবে না।
942
01:20:45,180 --> 01:20:46,647
এবং সে অবশ্যই ...
943
01:20:47,048 --> 01:20:48,776
তোমাকে ছাড়া বাচবে না।
944
01:20:50,351 --> 01:20:51,842
তাকে যেতে দাও।
945
01:20:54,789 --> 01:20:55,949
না।
946
01:20:56,123 --> 01:20:57,285
তাকে যেতে দাও।
947
01:20:57,486 --> 01:20:58,386
না।
948
01:20:59,125 --> 01:21:00,614
তাকে যেতে দাও।
949
01:21:07,816 --> 01:21:09,193
হ্যাঁ।
950
01:21:38,430 --> 01:21:39,410
জুলিয়া?
951
01:21:42,191 --> 01:21:43,066
জুলিয়া?
952
01:21:49,669 --> 01:21:51,330
আমার খুব খিদে পেয়েছিল।
953
01:21:54,440 --> 01:21:55,742
তার কি অবস্থা?
954
01:21:56,909 --> 01:21:59,600
- লাশটার কিছু একটা করতে হবে।
- না, হয়ে গেছে।
955
01:22:00,912 --> 01:22:02,105
হয়ে গেছে?
956
01:22:05,047 --> 01:22:06,639
মানে তুমি নিজে করেছ?
957
01:22:07,550 --> 01:22:12,313
আমাদের সব জিনিস গুছিয়েও নিয়েছি।
ট্রেনে পড়ার জন্য একটা পোশাক রেখেছি ।
958
01:22:12,956 --> 01:22:14,446
তাহলে কি টিকিট পেয়েছো?
959
01:22:15,424 --> 01:22:17,592
- টিকেট? হ্যা হ্যা।
- ভাল।
960
01:22:17,593 --> 01:22:19,492
আমরা কাল সকালে যাই।
961
01:22:19,594 --> 01:22:21,722
হাভানাতে ফিরবো।
৭:০০, হ্যাঁ।
962
01:22:24,199 --> 01:22:25,927
কি এক দুঃসাহসিক কাজ।
963
01:22:29,036 --> 01:22:30,526
বিছানায় এসো।
964
01:22:31,771 --> 01:22:33,636
তুমি অবশ্যই ক্লান্ত।
965
01:22:34,072 --> 01:22:35,030
জানি আমি ক্লান্ত।
966
01:22:35,109 --> 01:22:37,640
- দাড়াও, দাড়াও।
- হ্যাঁ?
967
01:22:38,110 --> 01:22:40,443
তোমার কি কোনও বিবেক নেই?
968
01:22:40,947 --> 01:22:42,278
আমি বলতে চাইতেছি...
969
01:22:43,614 --> 01:22:44,946
হ্যা, অবশ্যই আছে।
970
01:22:45,183 --> 01:22:48,816
তবে দেখো, এটাকে আমায়
আছড় করতে দেবো না।
971
01:22:49,719 --> 01:22:52,980
এটা শুধুমাত্র একটা ঘটনা,
যা ঘটা দরকার ছিল।
972
01:22:53,624 --> 01:22:55,918
আর যখন যা দরকার হবে
তখন তুমি করবে,তাই না?
973
01:22:55,919 --> 01:23:00,828
সুতরাং, এখানে,আমাদের স্বল্প
জীবন, কিন্তু খুবই উত্তেজনাপূর্ন ।
974
01:23:05,569 --> 01:23:06,557
শুভ রাত্রি।
975
01:23:11,739 --> 01:23:13,435
তার কথা শুনো।
976
01:23:13,907 --> 01:23:16,977
তার মুখ থেকে যে শব্দগুলি
বেরিয়ে এসেছে তা শোনো।
977
01:23:16,978 --> 01:23:18,467
তুমি বুঝাচ্ছো, বনি?
978
01:23:19,245 --> 01:23:20,736
হ্যাঁ, বনি।
979
01:23:23,483 --> 01:23:26,074
তার উপর তোমার কোন নিয়ন্ত্রণ ছিল না?
980
01:23:27,786 --> 01:23:30,087
তার ওপর কারো নিয়ন্ত্রণ ছিল না।
981
01:23:30,822 --> 01:23:32,312
কেউ করেনি।
982
01:23:35,261 --> 01:23:38,093
বিলি ছাড়া আর কেউ নয়।
983
01:23:39,430 --> 01:23:41,961
আর সে বাকি অর্থ চেয়েছিলো।
984
01:23:45,268 --> 01:23:48,459
তারা শহরের দরিদ্র এলাকায়
একটি বাড়ি পেয়েছিল ।
985
01:23:48,604 --> 01:23:52,468
বনি বলেছিল সবার অগোচরে
সেখানে যাবে, গিয়েও ছিল।
986
01:23:53,109 --> 01:23:56,401
সেই বাড়িতে অনেকগুলি
বিষয় অগোচর ছিল।
987
01:23:58,614 --> 01:24:01,448
তাকে যা করতে হত তা হলো
লুইসকে সান্টিয়াগোতে নিয়ে যাওয়া ...
988
01:24:02,649 --> 01:24:04,677
এবং তখনই সব সমাপ্ত।
989
01:24:11,057 --> 01:24:13,390
না, না, তুমি বুঝতে পারো নাই।
990
01:24:14,726 --> 01:24:18,061
- শক্তি ফুরিয়ে গেছে?
- হ্যাঁ, আগামীকাল সান্টিয়াগো যাব।
991
01:24:18,062 --> 01:24:20,763
সকালে প্রথম ট্রেন নেব।
992
01:24:23,068 --> 01:24:24,796
সেখানে কি করবে?
993
01:24:24,902 --> 01:24:27,063
আমাদের টাকার দরকার, তাই না?
994
01:24:29,240 --> 01:24:31,071
যা তুমি বলো।
995
01:24:42,516 --> 01:24:43,530
জুলিয়া?
996
01:24:47,255 --> 01:24:49,889
আমি চাইনা তুমি সান্তিয়াগোতে যাও।
997
01:24:50,090 --> 01:24:52,683
তবে, ... আমাকে যেতে হবে।
998
01:24:52,815 --> 01:24:54,251
আমি চাইনা তুমি যাও।
999
01:24:54,594 --> 01:24:56,152
আমার কোনো উপায় নেই।
1000
01:24:57,263 --> 01:24:59,293
হ্যাঁ আছে,
উপায় আছে।
1001
01:25:00,600 --> 01:25:02,065
আরেকবার।
1002
01:25:02,302 --> 01:25:05,129
- যখন আমার হাত দুধের দিকে ছুটে যায় ...
- হরতন।
1003
01:25:05,271 --> 01:25:07,305
- আমার বাম কান।
- রুইতন।
1004
01:25:07,306 --> 01:25:09,069
- আমার ডান কান।
- চিড়িতন।
1005
01:25:09,473 --> 01:25:10,998
- আমার গলা।
- ইস্কাবন।
1006
01:25:11,275 --> 01:25:14,044
- আমার বাম হাতের ছোট্ট আঙুল।
- এক।
1007
01:25:14,045 --> 01:25:16,235
- আমার ডান হাতের ছোট্ট আঙুল।
- দশ।
1008
01:25:16,646 --> 01:25:18,159
যখন আমি এটা করি, এর
অর্থ তাদের কাছে কিছুই নেই।
1009
01:25:18,172 --> 01:25:19,696
ঠিক।
1010
01:25:22,453 --> 01:25:24,181
- রাজা, রানী, জ্যাক
- হ্যাঁ।
1011
01:25:25,654 --> 01:25:27,144
হ্যাঁ।
1012
01:25:28,891 --> 01:25:30,051
ওহ, তুমি প্রাকৃতিক।
1013
01:25:30,092 --> 01:25:32,459
- তবে, আমার কথা শুনো ...
- এটাই উপায়।
1014
01:25:32,460 --> 01:25:34,651
এটাই একমাত্র উপায়।
এটি আমাদের পথ।
1015
01:25:34,964 --> 01:25:37,625
তুমি এবং আমি একসাথে।
1016
01:25:39,801 --> 01:25:41,132
প্লিজ।
1017
01:25:44,404 --> 01:25:45,666
এখন ...
1018
01:25:46,239 --> 01:25:49,071
বলো আমি কী ধরে রেখেছি
1019
01:26:02,553 --> 01:26:04,744
তুমি কি আরও কিছু হুইস্কি চাও?
1020
01:26:07,290 --> 01:26:08,450
আমার জন্য খুব দামী।
1021
01:26:10,427 --> 01:26:12,588
হ্যাঁ। কেন না?
1022
01:26:13,762 --> 01:26:16,424
সত্যিই কেন নয়? ঠিক আছে।
1023
01:26:18,101 --> 01:26:19,363
সে আবার জিতল।
1024
01:26:19,935 --> 01:26:21,765
আমি দুঃখিত, ভদ্রলোক।
1025
01:26:22,269 --> 01:26:23,760
আরও শ্যাম্পেন।
1026
01:26:28,775 --> 01:26:31,466
আমার কোট খুললে কি
ভদ্রমহিলার আপত্তি আছে?
1027
01:26:31,478 --> 01:26:33,469
নাহ, যা ইচ্ছা যেমন খুশি করুন।
1028
01:26:33,848 --> 01:26:36,379
এবং ভুলে যান যে
আমি এখানে আছি।
1029
01:26:36,383 --> 01:26:37,872
বলা সহজ করা কঠিন।
1030
01:26:43,222 --> 01:26:45,052
আপনাদের অন্য পানীয়
পান করাবো কি?
1031
01:27:18,418 --> 01:27:21,179
মহিলাটিকে কি থামতে বলবে? স্যার!
1032
01:27:23,824 --> 01:27:25,189
কি বোঝাতে চাচ্ছো?
1033
01:27:25,257 --> 01:27:26,657
তোমাকে কি বলে বোঝাতে হবে?
1034
01:27:27,859 --> 01:27:31,393
আমার স্ত্রীর ওপর
থেকে হাত সরাও, প্লিজ।
1035
01:27:32,597 --> 01:27:33,689
ভদ্রতার সাথে।
1036
01:27:35,332 --> 01:27:38,768
কার্ডে প্রতারণা করার চেয়েও এমন
একটা কাজ যা মানুষকে আরো নিচ করে,
1037
01:27:38,769 --> 01:27:42,406
তা হল একজন মহিলাকে তার
প্রতারণার জন্য ব্যবহার করে।
1038
01:28:16,568 --> 01:28:17,900
জুলিয়া?
1039
01:28:25,243 --> 01:28:26,574
তাহলে, আমার প্রিয় ...
1040
01:28:28,747 --> 01:28:32,109
দেখা যাক, আর কী কী কৌশল জানো।
1041
01:28:59,872 --> 01:29:01,601
ঠিক আছ?
1042
01:29:02,041 --> 01:29:03,200
হ্যাঁ।
1043
01:29:04,209 --> 01:29:05,369
আমি কি...
1044
01:29:06,043 --> 01:29:08,376
আমি কি কাউকে ডাকবো?
1045
01:29:12,716 --> 01:29:14,377
তুমি খুব দয়ালু।
1046
01:29:16,888 --> 01:29:20,387
তুমি অনেক তরুণ, সাধাসিধে এবং দয়ালু।
1047
01:29:23,026 --> 01:29:24,219
না।
1048
01:29:25,160 --> 01:29:26,718
কেউই সাধাসিধে নয়।
1049
01:29:32,901 --> 01:29:35,062
তোমারও একটি গল্প আছে।
1050
01:29:37,170 --> 01:29:38,731
তুমি কি আমাকে বলবে...
1051
01:29:40,408 --> 01:29:42,068
সময় থাকলে?
1052
01:29:44,243 --> 01:29:46,234
আমার কোন গল্প নেই।
1053
01:29:47,580 --> 01:29:49,171
তোমার মতো নয়।
1054
01:29:50,082 --> 01:29:52,945
ঠিক আছে, এটা এখন বোনির গল্প ছিল।
1055
01:29:54,653 --> 01:29:56,618
এবং দেখো সে কি করেছিলো।
1056
01:29:59,524 --> 01:30:01,862
সে তার নিজের জগতে বাঁচতে পারত না।
1057
01:30:02,360 --> 01:30:04,891
এবং সে কখনো সে জগতে
মানিয়ে নিতে পারবে না।
1058
01:30:58,842 --> 01:31:00,275
প্রিয় অ্যালান।
1059
01:31:00,842 --> 01:31:02,503
অভিনন্দন।
1060
01:31:03,111 --> 01:31:08,305
তুমি সবেমাত্র ভার্গাস-জর্ডান কফি এক্সপোর্ট হাউসের আমার ভাগ কিনেছো।
1061
01:31:09,184 --> 01:31:13,046
আমি যে দামে ঠিক করেছিলাম
তাতে সবকিছু নিরাপদে ছিল ...
1062
01:31:13,232 --> 01:31:17,721
আমি বিশ্বাস করি যা তোমার জন্য
উপকারী হবে । আমি দুঃখিত।
1063
01:31:17,891 --> 01:31:19,381
লুইস! দাঁড়াও!
1064
01:31:19,525 --> 01:31:22,820
আমি দুঃখিত তোমার সাথে এটার
আলোচনা করতে পারি নি । তবে ...
1065
01:31:23,696 --> 01:31:27,888
তুমি জানো যে, আমি এখন পলাতক।
1066
01:31:28,033 --> 01:31:30,566
এর বেশি আর কিছুই বলতে পারবো না,
1067
01:31:30,601 --> 01:31:32,492
তুমি কোন বিষয়ে কথা বলছো?
1068
01:31:32,671 --> 01:31:33,959
- কি করেছ....
- খুন।
1069
01:31:35,873 --> 01:31:37,464
খুন করেছি।
1070
01:31:38,209 --> 01:31:39,870
- না।
- হ্যাঁ
1071
01:31:40,211 --> 01:31:41,700
তার জন্য করেছি।
1072
01:31:43,047 --> 01:31:44,708
এবং সত্যটি হলো ...
1073
01:31:45,547 --> 01:31:47,175
আবার করতে হবে।
1074
01:31:51,220 --> 01:31:52,881
তোমাকে শুভকামনা
1075
01:31:53,221 --> 01:31:55,912
আর আমার বন্ধু হওয়ার
জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
1076
01:31:58,325 --> 01:31:59,656
যাও। যাও।
1077
01:32:06,266 --> 01:32:07,631
প্রভু তোমাকে সাহায্য করবে।
1078
01:34:06,314 --> 01:34:07,775
আমাকে সিগারেট জ্বালিয়ে দেবে?
1079
01:34:09,307 --> 01:34:10,306
হ্যাঁ।
1080
01:34:11,319 --> 01:34:13,118
কফি তৈরি করছি।
1081
01:34:21,361 --> 01:34:22,423
বাল!
1082
01:34:22,494 --> 01:34:24,630
- কি হলো?
- ইঁদুর।
1083
01:34:24,632 --> 01:34:27,891
- ইদুর?
- ইঁদুর! আমার পায়ের উপর দিয়ে দৌড়েছে।
1084
01:34:29,234 --> 01:34:30,564
এটি দেখতে পাচ্ছো?
1085
01:34:31,270 --> 01:34:32,259
না।
1086
01:34:37,676 --> 01:34:39,472
- আমি দেখিনি।
- না?
1087
01:34:39,544 --> 01:34:40,875
তুমি কি করছো?
1088
01:34:41,078 --> 01:34:42,739
আমি ফার্মাসিস্টের কাছে যাচ্ছি।
1089
01:34:43,081 --> 01:34:44,877
- এই সময়ে?
- হ্যাঁ।
1090
01:34:45,115 --> 01:34:46,721
এখন ৯.০০।
এটা বন্ধ।
1091
01:34:46,734 --> 01:34:48,350
না, এখানে ১০ টা অবধি
প্রাইভেটগুলো খোলা আছে।
1092
01:34:48,351 --> 01:34:51,213
- একটু দাড়াও।
- দেরী করবো না।
1093
01:36:47,720 --> 01:36:50,688
তুমি তাকে বাঁচাতে পারবে না, প্রিয়তমা।
যদি এটাই ভেবে থাকো,
1094
01:36:50,689 --> 01:36:53,352
কেন না?
আমরা কেন যেতে পারি না?
1095
01:36:54,393 --> 01:36:56,754
ট্রেনে আমাদের জন্য দুটি টিকিট আছে।
1096
01:36:57,094 --> 01:36:59,422
আজ রাতে, মধ্যরাতে। আমাদের কাছে টাকা আছে।
1097
01:36:59,798 --> 01:37:00,526
তাকে ছেড়ে দাও।
1098
01:37:00,598 --> 01:37:04,632
ওহ, বনি! এই ধরনের দয়া
তোমাকে মানায় না।
1099
01:37:05,836 --> 01:37:09,971
কীভাবে তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি?
আমাদের মাঝে সর্বদা কেউ না কেউ থাকবেই।
1100
01:37:10,040 --> 01:37:11,701
কেন?
কেন তাকে আঘাত করবে?
1101
01:37:11,741 --> 01:37:14,132
সে তোমার এমন অংশ
যাকে অবশ্যই মরতে হবে।
1102
01:37:14,211 --> 01:37:17,868
তোমার হত্যা করতে হবে, নয়ত প্রতি
শ্রুতি দিচ্ছি, এটি তোমাকে হত্যা করবে।
1103
01:37:18,947 --> 01:37:20,711
তুমি কি করছো?
বিলি?
1104
01:37:20,782 --> 01:37:24,285
আমি তোমার সাথে ফিরে যাচ্ছি,
কাজ শেষ করতে আর সমাপ্তি টানতে।
1105
01:37:24,286 --> 01:37:27,518
- সব পুলিশ আমাদের ঘিরে থাকবে।
- তাহলে যেমন বলেছি তেমন করো।
1106
01:37:27,588 --> 01:37:28,951
এখনি করে ফেলো।
1107
01:37:39,799 --> 01:37:41,198
- বলো।
- বিলি ...
1108
01:37:41,199 --> 01:37:43,298
- বলো তুমি আমার। তুমি আমার। বলো।
- বিলি, আমি পারবো না।
1109
01:37:43,299 --> 01:37:45,234
- হ্যাঁ কি?
- হ্যাঁ কি?
1110
01:37:45,502 --> 01:37:47,333
হ্যাঁ, আমি তোমার।
1111
01:38:30,375 --> 01:38:32,036
তুমি আমাকে হতবাক করেছো।
1112
01:38:33,445 --> 01:38:35,106
এত সময় লাগল যে।
1113
01:38:39,217 --> 01:38:41,248
কি করছ অন্ধকারে?
1114
01:38:41,285 --> 01:38:42,616
ভাবছি।
1115
01:38:43,252 --> 01:38:44,810
কি ভাবছ?
1116
01:38:46,890 --> 01:38:50,923
ভাবছিলাম যদি তোমাকে কখনও হারিয়ে ফেলি, তবে আমার জীবন শেষ হয়ে যাবে।
1117
01:38:52,395 --> 01:38:54,927
আমার জন্য কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না।
1118
01:38:55,996 --> 01:38:57,657
মারা যাওয়া ছাড়া।
1119
01:39:01,402 --> 01:39:03,063
এ ধরনের কথা বলবে না।
1120
01:39:04,906 --> 01:39:06,905
তুমি যা খুজেছো তা কি পেয়েছো?
1121
01:39:06,906 --> 01:39:08,464
হ্যা, পেয়েছি।
1122
01:39:09,209 --> 01:39:11,535
আমাকে পুরো শহর খুজতে হয়েছে।
1123
01:39:16,015 --> 01:39:17,846
কাপড় বদলাতে যাচ্ছি।
1124
01:39:29,994 --> 01:39:33,729
তুমি হাত ধুয়ে বিছানায় যাও।
আমি কফি নিয়ে আসব।
1125
01:40:01,054 --> 01:40:02,487
এই নাও।
1126
01:40:17,900 --> 01:40:19,731
ওরা কীভাবে মারা যায়, মনে করো?
1127
01:40:23,406 --> 01:40:24,896
- বিষ থেকে?
- হ্যাঁ।
1128
01:40:26,242 --> 01:40:27,573
আমি জানি না।
1129
01:40:32,614 --> 01:40:34,605
খুব দীর্ঘ সময় লাগবে?
1130
01:40:37,351 --> 01:40:40,213
যতটা বিষ দেবে তার
ওপর নির্ভর করে।
1131
01:40:40,420 --> 01:40:42,081
সেটা ঠিক।
1132
01:40:45,091 --> 01:40:46,423
এটা কি বেদনাদায়ক?
1133
01:40:47,092 --> 01:40:49,726
আমি সত্যিই এসব ভাবতে চাই না।
1134
01:40:52,197 --> 01:40:54,029
না, না, না, অবশ্যই না।
1135
01:40:54,466 --> 01:40:59,193
আমরা চাই না যে আমাদের বিবেক আমাদের সর্বোচ্চ টা নিয়ে আসুক, তাই না?
1136
01:41:01,305 --> 01:41:04,439
এটা এমন কিছু যা হতেই হবে।
1137
01:41:05,143 --> 01:41:07,607
এবং যখন কিছু করতে হবেই,
1138
01:41:08,450 --> 01:41:09,969
করো ফেলো।
1139
01:41:10,479 --> 01:41:12,072
কফি কি খুব গরম?
1140
01:41:12,648 --> 01:41:13,979
আমি তাকে দেখেছি।
1141
01:41:17,419 --> 01:41:18,750
কাকে?
1142
01:41:20,822 --> 01:41:22,312
তোমাকে অনুসরণ করেছিলাম।
1143
01:41:23,158 --> 01:41:24,556
কাকে দেখেছ?
কোথায়?
1144
01:41:25,826 --> 01:41:27,158
জুলিয়া।
1145
01:41:28,829 --> 01:41:31,197
আমরা কি খালি খেলা খেলব ...
1146
01:41:31,198 --> 01:41:33,496
নাকি সত্য কথাও বলবে?
1147
01:41:35,267 --> 01:41:36,097
না।
1148
01:41:36,501 --> 01:41:37,992
সত্যই ভালো।
1149
01:41:38,337 --> 01:41:39,827
ঠিক আছে তাহলে।
1150
01:41:41,940 --> 01:41:42,929
সে কী এখানে?
1151
01:41:44,943 --> 01:41:46,103
হ্যাঁ।
1152
01:41:47,545 --> 01:41:48,705
কোথায়?
1153
01:41:49,446 --> 01:41:52,480
বাইরে, অপেক্ষা করছে।
আমি যখন লাইট বন্ধ করবো।
1154
01:41:52,949 --> 01:41:54,440
যখন আমি মারা যাবো?
1155
01:41:56,619 --> 01:41:57,780
হ্যাঁ।
1156
01:42:02,225 --> 01:42:04,654
আমি ... আমি তাকে হাভানায় তোমার
কাছে নিয়ে গিয়েছিলাম, তাই না?
1157
01:42:05,560 --> 01:42:06,550
হ্যাঁ।
1158
01:42:07,963 --> 01:42:10,098
সে কীভাবে জানত আমি
তখন তাকে হত্যা করব না?
1159
01:42:11,799 --> 01:42:14,660
সে তোমার বন্দুকের মধ্যে
নকল গুলি রেখেছিলো।
1160
01:42:23,809 --> 01:42:25,141
নাটকের মতো।
1161
01:42:26,980 --> 01:42:28,311
সবকিছুই।
1162
01:42:30,649 --> 01:42:31,980
মিথ্যা।
1163
01:42:33,319 --> 01:42:35,253
যে মুহুর্ত থেকে তোমার
সাথে দেখা করেছি।
1164
01:42:36,320 --> 01:42:38,152
এটাই সব না, না।
1165
01:42:38,489 --> 01:42:41,920
তোমরা কি আমার ওপর হেসেছো?
1166
01:42:44,261 --> 01:42:47,625
এতবড় বাইঞ্চোদ আমি এটা ভেবে হেসেছো? কিভাবে?
1167
01:42:49,599 --> 01:42:50,930
কত বড় কানাচোদা!
1168
01:42:52,869 --> 01:42:54,097
না।
1169
01:42:55,403 --> 01:42:57,936
এখন হাসো আমার বলার পরে।
1170
01:42:59,740 --> 01:43:01,071
আমি তোমাকে ভালবাসি জুলিয়া।
1171
01:43:01,842 --> 01:43:04,374
জুলিয়া এখানে নেই। জুলিয়া মারা গেছে।
1172
01:43:05,245 --> 01:43:09,609
হাসো যখন তোমাকে বলবো,
যে আমি এখনও তোমাকে ভালবাসি।
1173
01:43:09,984 --> 01:43:10,972
না।
1174
01:43:11,751 --> 01:43:13,217
না, আমি না।
1175
01:43:13,486 --> 01:43:14,783
তুমি আমাকে ভালোবাসো না।
1176
01:43:15,087 --> 01:43:16,418
হ্যাঁ।
1177
01:43:17,589 --> 01:43:19,420
ওহ, হ্যাঁ, তুমি।
1178
01:43:20,759 --> 01:43:23,420
জুলিয়া রাসেল নও। না...
1179
01:43:24,662 --> 01:43:26,251
বনি ক্যাসল।
1180
01:43:27,531 --> 01:43:28,521
তুমি।
1181
01:43:29,733 --> 01:43:31,764
আমি জানি আর তোমাকে ভালবাসি।
1182
01:43:32,235 --> 01:43:33,893
কারণ আমি তোমাকে চিনি।
1183
01:43:36,439 --> 01:43:37,770
তুমি যেমন আছো
1184
01:43:39,775 --> 01:43:41,436
ভাল বা খারাপ।
1185
01:43:41,943 --> 01:43:43,707
আরো ভাল বা আরো খারাপ।
1186
01:43:47,215 --> 01:43:50,577
আমি এটা আগেই বলেছি, কিন্তু
তুমি আমাকে বিশ্বাস করোনি।
1187
01:43:52,620 --> 01:43:54,281
আজ রাতে তুমি করবে
1188
01:43:56,557 --> 01:43:57,888
আমাদেরকে।
1189
01:44:00,325 --> 01:44:03,187
একটি স্বল্প জীবন এবং একটি উত্তেজনাপূর্ণ জীবন।
1190
01:44:03,728 --> 01:44:05,390
এটা করবে না।
1191
01:44:06,564 --> 01:44:08,157
আর উপায় নেই।
1192
01:44:13,070 --> 01:44:15,231
তুমি ছাড়া আর কোনো ভালবাসা নেই।
1193
01:44:19,742 --> 01:44:21,108
প্রথম থেকে শেষ।
1194
01:44:23,912 --> 01:44:25,504
শেষ করতে শুরু।
1195
01:44:29,785 --> 01:44:32,817
জুলিয়া। কখনও বদলে যেও না।
1196
01:44:33,821 --> 01:44:35,331
না! না! না!
1197
01:44:35,332 --> 01:44:36,332
না!
1198
01:45:01,879 --> 01:45:03,709
চলো যাই। তুমি ধরে রাখো।
1199
01:45:58,228 --> 01:45:59,558
চলো যাই।
1200
01:46:52,907 --> 01:46:54,431
আমাকে হতাশ করেছো, বনি।
1201
01:46:59,613 --> 01:47:01,171
তুমি কি মনে করো?
1202
01:47:01,248 --> 01:47:03,643
তোমার কি মনে হয় এগুলি আসল বুলেট?
1203
01:47:22,395 --> 01:47:23,317
তুমি কি ইংলিশ এ কথা বলতে পারো?
1204
01:47:23,320 --> 01:47:24,895
- তুমি কি ইংলিশ এ কথা বলতে পারো?
- হ্যাঁ!
1205
01:47:25,235 --> 01:47:26,635
তার ডাক্তার দরকার।
1206
01:47:26,770 --> 01:47:28,101
আর তার?
1207
01:47:40,750 --> 01:47:43,081
সে মারা গেছে।
তার ডাক্তার দরকার।
1208
01:47:43,151 --> 01:47:46,286
ঠিক আছে।
আমি পুলিশকে ফোন দিচ্ছি।
1209
01:47:53,494 --> 01:47:56,020
থাকো।
1210
01:47:56,096 --> 01:47:58,928
আমি তোমায় ভালোবাসি।
1211
01:47:59,432 --> 01:48:02,625
আমি তোমায় ভালোবাসি।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
1212
01:48:02,832 --> 01:48:06,231
- এটা বলো। আবার বলো।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
1213
01:48:06,232 --> 01:48:08,303
আমি তোমায় ভালোবাসি।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
1214
01:48:08,506 --> 01:48:10,667
আমি তোমাকে ভালবাসি, লুইস।
1215
01:48:11,691 --> 01:48:15,921
না! না! না! না! না! না!
1216
01:48:16,080 --> 01:48:18,483
না, দাড়াও! অপেক্ষা কর!
1217
01:48:18,484 --> 01:48:19,484
না! না! না!
1218
01:48:21,217 --> 01:48:23,310
যেতে পারোনা! থাকো! থাকো!
1219
01:48:23,553 --> 01:48:25,744
প্লিজ শ্বাস ধরে রাখো!
প্লিজ, ধরে রাখো!
1220
01:48:44,603 --> 01:48:49,638
এবং এখানেই গল্পটি শেষ হয়।
অন্ততপক্ষে আমার জন্য।
1221
01:48:51,944 --> 01:48:54,105
যদিও সে এখন বেঁচে আছে ...
1222
01:48:54,646 --> 01:48:56,578
আমি কীভাবে তার কাছে যেতে পারি?
1223
01:49:02,419 --> 01:49:04,251
তুমি ক্ষমায় বিশ্বাস করো?
1224
01:49:06,689 --> 01:49:07,614
হ্যাঁ।
1225
01:49:07,791 --> 01:49:10,515
এবং মানব আত্মার মুক্তি?
1226
01:49:19,433 --> 01:49:20,593
হ্যাঁ।
1227
01:49:21,135 --> 01:49:23,126
এমনকি আমার মতো কারও জন্য?
1228
01:49:25,606 --> 01:49:26,767
হ্যাঁ।
1229
01:49:28,074 --> 01:49:29,565
আমি তাই বিশ্বাস করি।
1230
01:49:29,566 --> 01:49:30,566
ঠিক আছে তাহলে,
1231
01:49:31,078 --> 01:49:34,007
আমি তাকে স্বর্গে দেখব, তাই না?
1232
01:49:41,854 --> 01:49:43,117
হ্যাঁ।
1233
01:49:46,691 --> 01:49:48,725
দয়া করে আমাকে শালটা দেবে?
1234
01:49:48,726 --> 01:49:49,784
হ্যা অবশ্যই।
1235
01:49:57,100 --> 01:49:59,432
এখন আমার সাথে প্রার্থনা করো।
1236
01:50:00,070 --> 01:50:01,058
হ্যাঁ।
1237
01:50:04,908 --> 01:50:07,570
আমার বিবাহের দিন এটা পরেছিলাম।
1238
01:50:08,876 --> 01:50:12,068
তবে আমার মন তখন ছিল না।
1239
01:51:03,223 --> 01:51:05,886
আমি দুঃখিত, ম্যাম। সময় হয়ে গেছে।
1240
01:51:17,302 --> 01:51:18,792
খুলতে পারি?
1241
01:51:21,940 --> 01:51:23,601
এ কি খারাপ অবস্থা!
1242
01:51:23,875 --> 01:51:26,838
- এটা পুরোহিত।
- তবে সে এক ঘন্টা আগে চলে গেছে।
1243
01:51:26,843 --> 01:51:28,070
আমি তাকে দেখেছি।
1244
01:51:28,646 --> 01:51:30,978
গার্ডস!
1245
01:52:07,445 --> 01:52:12,640
বলতেই , একটা সুন্দর পরিবর্তনের
জন্য এটা খুবই আনন্দদায়ক সান্নিধ্য।
1246
01:52:12,783 --> 01:52:14,944
ওহ, সব আনন্দ আমার।
1247
01:52:15,286 --> 01:52:18,479
ধন্যবাদ, ভদ্রলোকগণ।
যোগদান করতে দেওয়ায়।
1248
01:52:23,460 --> 01:52:27,925
এবং তুমি একজন ভাগ্যবান যে
এমন একজন স্ত্রী পেয়েছো।
1249
01:52:30,799 --> 01:52:32,129
হ্যাঁ আমি।
1250
01:52:35,469 --> 01:52:37,937
এবং সম্ভবত, পরে ...
1251
01:52:38,005 --> 01:52:41,141
আমরা এখানে কীভাবে এসেছি
তার গল্পটি আমি বলব ।
1252
01:52:41,641 --> 01:52:43,279
এটি একটি...
1253
01:52:43,980 --> 01:52:46,236
আকর্ষণীয় গল্প।
1254
01:52:46,812 --> 01:52:48,677
এর কিছু কিছু সত্য।
1255
01:52:50,416 --> 01:52:52,747
তবে আপাতত, আমি যা বলতে পারি তা ...
1256
01:52:53,152 --> 01:52:55,683
যে মুহুর্ত থেকে আমি তাকে দেখেছি ...
1257
01:52:56,822 --> 01:52:58,220
আমি তাকে ভালবেসে ফেলেছি।
1258
01:53:02,092 --> 01:53:04,253
এবং দাম যাই হোক না কেন ...
1259
01:53:04,928 --> 01:53:07,789
তুমি ভালবাসা থেকে দূরে যেতে পারবে না।
1260
01:53:11,500 --> 01:53:12,626
চার।
1261
01:53:14,000 --> 01:56:12,000
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিনেমাটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ!