1 00:00:02,000 --> 00:00:50,000 বঙ্গানুবাদে: শিহাব সানজার 2 00:00:51,000 --> 00:01:20,000 সম্পাদনায়: অলোক বিশ্বাস 3 00:01:21,878 --> 00:01:24,393 "তুমি প্রেম থেকে দূরে যেতে পারবে না।" 4 00:01:25,148 --> 00:01:28,742 বাল্টিমোরের একটি পত্রিকায় সেটাই ছিল বিজ্ঞাপন। 5 00:01:29,817 --> 00:01:32,651 আর এভাবেই সে তাকে পেল। 6 00:01:33,987 --> 00:01:37,850 সে ছিলো একজন যুবতী মহিলা,যার একজন স্বামী প্রয়োজন ছিলো। 7 00:01:38,126 --> 00:01:41,159 এবং একজন পুরুষ ছিল তারও স্ত্রীর প্রয়োজন ছিলো। 8 00:02:01,012 --> 00:02:02,978 ওকে সঠিক কথা বলতে সে অনেক দেরী করে ফেলেছে। 9 00:02:02,979 --> 00:02:05,380 তাকে বিয়ে করতে পারবে না, লুইস। তার সাথে কখনও দেখা করো নি। 10 00:02:05,381 --> 00:02:08,433 আমি আজ তার সাথে দেখা করবো। আমেরিকা থেকে নৌকাটি ৬:০০ টায় আসে, 11 00:02:08,434 --> 00:02:11,443 ৯ টায় আমরা বিয়ে করবো, আর ১০ টার মধ্যে কাজে ফিরবো। 12 00:02:11,487 --> 00:02:14,022 হাস্যকর। এটি হাস্যকর। 13 00:02:14,023 --> 00:02:16,971 একজন পুরুষের স্ত্রীর প্রয়োজন, এটাই আমাকে বলেছিলে না? 14 00:02:16,972 --> 00:02:19,694 - তাই একজনকে ডেকেছি। - আমেরিকা থেকে। 15 00:02:19,695 --> 00:02:21,253 সে দেখতে কেমন? 16 00:02:22,862 --> 00:02:25,664 পুরুষের জীবনে একটা দিন আসে যেদিন ব্যান্ড বাজে, 17 00:02:25,677 --> 00:02:28,489 আর সে ই একমাত্র এটি শুনতে পায়। 18 00:02:28,789 --> 00:02:30,770 আজ তোমার দিন। 19 00:02:31,071 --> 00:02:32,732 ভালবাসি তোমাকে, মেয়ে। 20 00:02:33,473 --> 00:02:34,962 সে সুন্দরী নয়। 21 00:02:35,241 --> 00:02:37,475 তাকে সুন্দর হতে হবে না। 22 00:02:37,476 --> 00:02:40,807 তাকে দয়ালু, সত্যবাদী আর সন্তানধারণের জন্য যুবতী হতে হবে। 23 00:02:41,846 --> 00:02:46,880 যাও! যাও! রোদ্দুর এখনই বাড়বে। নৌকাটাও চলে আসবে। 24 00:02:48,686 --> 00:02:53,049 তবে ভালোবাসার কি হবে লুইস? সম্পর্কের মাধ্যমেই কি ভালবাসা আসেনা? 25 00:02:53,356 --> 00:02:55,317 ভালোবাসা আমার জন্য নয়, অ্যালান। 26 00:02:55,591 --> 00:02:58,022 ভালবাসা তাদের জন্য যারা এতে বিশ্বাস করে। 27 00:02:59,295 --> 00:03:00,386 চলো যাই। 28 00:03:01,696 --> 00:03:05,032 আমাকে দেখে হাসছো কেন? তুমি সকালজুড়ে আমাকে দেখে হাসছো। 29 00:03:05,033 --> 00:03:07,558 কিছু মনে করো না, তুমি যাও! যাও! 30 00:04:25,102 --> 00:04:27,936 না, এটা ভালোবাসার গল্প নয়। 31 00:04:28,604 --> 00:04:33,469 তবে ভালবাসা এবং পুরো জীবনে এর শক্তি নিয়ে গল্প। 32 00:04:34,177 --> 00:04:37,043 নিরাময় বা ধ্বংস করার শক্তি। 33 00:04:46,286 --> 00:04:48,978 আর এখান থেকেই গল্প শুরু হয়। 34 00:05:05,237 --> 00:05:06,296 মিঃ ভার্গাস? 35 00:05:08,574 --> 00:05:09,763 লুইস ভার্গাস? 36 00:05:10,143 --> 00:05:11,063 হ্যাঁ। 37 00:05:11,743 --> 00:05:13,933 আমাকে চিনতে পারছো না, তাই না? 38 00:05:17,747 --> 00:05:19,181 মিস রাসেল? 39 00:05:20,416 --> 00:05:21,577 হ্যাঁ। 40 00:05:25,086 --> 00:05:26,418 জুলিয়া রাসেল? 41 00:05:28,590 --> 00:05:30,251 তবে এই, এই ছবি ... 42 00:05:30,326 --> 00:05:34,386 তোমাকে ধোকা দিয়েছি। আমি দুঃখিত। যেটা করা উচিত হয়নি। আমি ... 43 00:05:35,263 --> 00:05:36,733 আমি অনিশ্চিত ছিলাম। 44 00:05:37,134 --> 00:05:37,734 তুমি দেখ... আমি ... 45 00:05:38,432 --> 00:05:40,915 আমার প্রতি তোমাকে আগ্রহী করতে চাইনি 46 00:05:40,928 --> 00:05:43,422 আমি সুন্দর চেহারার অধিকারী তাই। আর... 47 00:05:43,769 --> 00:05:47,803 তাই আমি আমার নিজের নয়, অন্য মেয়ের ছবি পাঠিয়েছি । 48 00:05:50,375 --> 00:05:52,007 ও আচ্ছা। 49 00:05:52,377 --> 00:05:56,239 আশা করি আমাকে ক্ষমা করবে। অনেক বার লিখতে চেয়েছিলাম । চেষ্টাও করেছিলাম। 50 00:05:56,281 --> 00:05:58,972 কিন্তু সাহসে কুলায়নি। তাই আমি... 51 00:06:05,555 --> 00:06:06,886 এবং... 52 00:06:07,329 --> 00:06:08,187 আচ্ছা.. 53 00:06:11,227 --> 00:06:14,919 এখন তোমার সামনে দাঁড়িয়ে আছি আর তুমি সর্বোচ্চ খারাপটা জেনেছো। 54 00:06:15,162 --> 00:06:16,223 না! না! 55 00:06:17,599 --> 00:06:18,889 মোটেও খারাপ নয়। 56 00:06:20,568 --> 00:06:23,930 কেবল, যেমন আশা করেছিলাম তেমন নয়। 57 00:06:24,739 --> 00:06:28,073 যদি আমার প্রতারণা তোমার মত পরিবর্তন করে, 58 00:06:28,074 --> 00:06:31,143 - আর যদি কোনোভাবেই সন্তুষ্ট না হও ... - না, না, না, না, এমন নয়। 59 00:06:31,144 --> 00:06:34,513 আমি ডেলাওয়্যার থেকে নিজের বাড়ি ফেরত যেতে প্রস্তুত আছি। 60 00:06:34,514 --> 00:06:37,046 - যদি তাই বলো, আমি করব। - মিস রাসেল ... 61 00:06:38,583 --> 00:06:39,915 মিস রাসেল ... 62 00:06:43,587 --> 00:06:45,519 তুমি আমার সাথে সৎ ছিলে। 63 00:06:46,089 --> 00:06:48,621 আমিও তোমার সাথে সৎ হবো। 64 00:06:50,394 --> 00:06:53,028 আমার প্রতারণার কথাও স্বীকার করব। 65 00:06:56,698 --> 00:06:58,933 ফটোর সাথে তোমার সম্পূর্ণ মিল আছে। 66 00:06:58,935 --> 00:07:00,528 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আছে। 67 00:07:01,469 --> 00:07:07,131 তবে তোমাকে লিখেছিলাম যে, আমি কফি রপ্তানি গুদামের কেরানী। সেটা নয়। 68 00:07:09,286 --> 00:07:11,745 আমি ... গুদামের মালিক। 69 00:07:12,530 --> 00:07:14,207 ব্যবসাটাও আমার। 70 00:07:19,519 --> 00:07:22,187 তুমি চাওনি যে কোন মহিলা তোমার প্রতি আগ্রহী হোক ... 71 00:07:22,189 --> 00:07:24,753 শুধুমাত্র তুমি অনেক টাকার মালিক আর ধনী বলে। 72 00:07:26,458 --> 00:07:28,082 - হ্যাঁ! - হ্যাঁ! 73 00:07:29,028 --> 00:07:30,084 ভালো... 74 00:07:31,163 --> 00:07:33,524 তাহলে আমাদের কিছু মিল আছে। 75 00:07:34,766 --> 00:07:36,927 আমরা দুজনেই বিশ্বাসযোগ্য না। 76 00:07:41,539 --> 00:07:46,369 অবশ্যই, যদি আমার ... যদি আমার প্রতারণা তোমার মত পরিবর্তন করে। 77 00:07:48,811 --> 00:07:52,674 তুমি যদি কোনো ধনী লোককে বিয়ে করতে আগ্রহী না হও ... 78 00:07:53,414 --> 00:07:55,679 না, মনে হয় সামলে নিতে পারবো। 79 00:07:58,186 --> 00:08:01,321 আর যদি তুমি সুন্দরী বউকে সামলাতে পারো। 80 00:08:03,757 --> 00:08:05,589 আমি চেষ্টা করব। 81 00:08:20,905 --> 00:08:22,235 মিস রাসেল। 82 00:08:24,141 --> 00:08:25,473 মিঃ ভার্গাস। 83 00:08:26,977 --> 00:08:30,210 এখন নিজেদের জানার জন্য পৃথিবীতে অনেক সময় রয়েছে। 84 00:08:30,211 --> 00:08:32,881 তবে... অনেক সময় না। 85 00:08:32,987 --> 00:08:34,181 না? 86 00:08:35,318 --> 00:08:37,918 না, আমরা ৯:০০ এ বিয়ে করতে যাচ্ছি। 87 00:08:39,622 --> 00:08:42,954 - আচ্ছা, তাহলে দ্রুত করতে হবে সব। - হ্যাঁ। 88 00:08:53,800 --> 00:08:55,290 এই আংটিটি নাও... 89 00:08:56,168 --> 00:08:57,999 আমার ভালবাসার চিহ্ন হিসাবে ... 90 00:09:00,105 --> 00:09:01,538 এবং বিশ্বস্ততা ... 91 00:09:01,940 --> 00:09:03,271 তোমার জন্য। 92 00:09:27,797 --> 00:09:28,828 সংগীত! 93 00:09:29,197 --> 00:09:30,529 সংগীত! 94 00:09:31,850 --> 00:09:33,029 সংগীত! 95 00:09:39,672 --> 00:09:42,163 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, একটি টোস্ট! 96 00:09:43,141 --> 00:09:46,505 আমাদের বর এবং তার সুন্দর ... 97 00:09:46,645 --> 00:09:48,979 মন্ত্রমুগ্ধ কনের জন্য! 98 00:09:54,286 --> 00:09:55,746 আমার সাথে নাচবে? 99 00:09:56,053 --> 00:09:57,384 নাচ? 100 00:09:59,356 --> 00:10:00,880 আমি ... আমি পারিনা। 101 00:10:01,458 --> 00:10:03,021 আমি বলি তুমি পারবে। 102 00:10:08,064 --> 00:10:12,532 তাদের জীবন একসাথে এই নাচের মতো , সুরেলা, শান্তিপূর্ণ হোক। 103 00:10:12,533 --> 00:10:17,438 - জীবনের জন্য নাচ কখনও শেষ হয় না এবং ... - অ্যালান, যথেষ্ট হয়েছে। 104 00:10:17,439 --> 00:10:18,735 আমি প্রায় শেষের দিকে। 105 00:10:18,905 --> 00:10:21,638 তোমার কাজ শেষ এখন। বসো। 106 00:11:11,985 --> 00:11:13,847 - শুভকামনা রইল। - ধন্যবাদ. 107 00:11:46,048 --> 00:11:47,778 বাড়ি দেখতে চাও? 108 00:11:47,850 --> 00:11:51,661 - ওহ না। আগামীকাল দেখবো। - হ্যাঁ 109 00:11:54,622 --> 00:11:57,914 আমাকে কিছু সময় দিতে হবে, আমি এইসব জিনিসে লজ্জা পাই। 110 00:11:58,792 --> 00:12:03,588 আমি তোমাকে সব মুহুর্ত, দিন, রাত দেবো,যত তোমার প্রয়োজন। 111 00:12:05,899 --> 00:12:07,864 এবং যখন তুমি চাইবে তখনই আমি তোমার কাছে আসবো ... 112 00:12:08,502 --> 00:12:09,833 আমি আসবো। 113 00:12:11,036 --> 00:12:12,367 আগে নয়। 114 00:12:17,775 --> 00:12:19,465 আমার জন্য তা করবে? 115 00:12:21,279 --> 00:12:22,939 যদি তাই বলো, হ্যাঁ। 116 00:12:30,052 --> 00:12:31,383 তারপরে ... 117 00:12:32,179 --> 00:12:33,874 আমি শুভরাত্রি বলব। 118 00:12:34,885 --> 00:12:36,397 - শুভ রাত্রি। - শুভ রাত্রি। 119 00:12:39,194 --> 00:12:41,461 ডানদিকে রুম আছে। 120 00:12:41,634 --> 00:12:43,521 হ্যা। আশা করি খুঁজে পাব। 121 00:13:57,493 --> 00:13:59,025 এখন তো জাগো। 122 00:14:01,464 --> 00:14:02,926 দিন তো অর্ধেক চলে গেছে। 123 00:14:05,534 --> 00:14:07,299 সর‍্যি, কাপড় পড়ি নাই। 124 00:14:07,470 --> 00:14:10,468 বাইরে অপেক্ষা করতে পারতাম তবে কফি ঠান্ডা হয়ে যেত। 125 00:14:10,705 --> 00:14:12,038 না, ঠিক আছে। 126 00:14:12,541 --> 00:14:16,143 যদি সকালবেলা কাপড় পড়ার আগে কেউ আমার জন্য কফি নিয়ে আসতো। 127 00:14:16,144 --> 00:14:18,170 আমি খুব খুশি হতাম। 128 00:14:18,847 --> 00:14:20,237 দিনটাই বদলে যেত। 129 00:14:20,448 --> 00:14:21,440 তবে ... 130 00:14:22,150 --> 00:14:24,183 তুমি তো কেবল সকালে চা পান করো। 131 00:14:24,184 --> 00:14:25,744 আমি করি? না 132 00:14:26,621 --> 00:14:30,524 যখন চিঠিতে লিখেছিলাম যে কফি কোম্পানি তে কাজ করেছি, তুমি জবাবে লিখেছিলে... 133 00:14:30,525 --> 00:14:32,283 সে আমার বোন ছিল। 134 00:14:32,992 --> 00:14:37,687 সে বিশ্বাস করতো কফি শুধু পাপিষ্ট তৃপ্তি হিসেবে আনন্দ দেয়। আমি তার সাথে একমত হওয়ার ভান করি 135 00:14:37,688 --> 00:14:42,327 এবং তারপরে সে সমস্ত চিঠিগুলি পড়েছিল, আমি সবসময় সত্য বলতে পারি না এবং ... 136 00:14:45,570 --> 00:14:49,762 সেসব ভুলে যাওয়ার আরও কারণ আছে। এটা এখন পেছনে ফেলে এসেছো। 137 00:14:51,709 --> 00:14:53,103 তুমি কি মনে করো? 138 00:14:55,079 --> 00:14:56,569 কি সম্বন্ধে? 139 00:14:59,647 --> 00:15:02,111 তুমি কি আমার বোনের মত বিশ্বাস করো, 140 00:15:02,651 --> 00:15:06,184 যে আনন্দ কখনও পাপ হতে পারে? 141 00:16:04,605 --> 00:16:07,096 কেন তুমি আমেরিকান স্ত্রীকে বেছে নিলে? 142 00:16:07,656 --> 00:16:08,767 ভালো... 143 00:16:09,041 --> 00:16:11,271 এখানে, আমরা অতীত। 144 00:16:12,844 --> 00:16:14,675 এবং সেখানে, তুমি ভবিষ্যত। 145 00:16:17,215 --> 00:16:20,608 কেন ছেড়ে যাওয়াকে বেছে নিলে? 146 00:16:21,217 --> 00:16:23,379 ভবিষ্যত থেকে বাঁচতে। 147 00:16:25,155 --> 00:16:27,946 আসলে, অন্য কেউ হওয়ার জন্য। 148 00:16:30,927 --> 00:16:33,859 আমি তোমার সাথে অন্য কেউ। 149 00:16:36,132 --> 00:16:37,792 অনেকটা বেশি 150 00:16:38,633 --> 00:16:39,964 নিজের থেকেও। 151 00:16:58,216 --> 00:17:00,412 এবং সেখানে, বুকের মধ্যে 152 00:17:00,952 --> 00:17:02,844 সে অন্য কারও হয়ে গেল। 153 00:17:04,722 --> 00:17:06,513 নিজের মতো আরও কেউ। 154 00:19:20,182 --> 00:19:23,009 আমি তোমাকে বলছি, এরচেয়ে বেশী সুখী কখনো ছিলাম না। 155 00:19:23,519 --> 00:19:26,052 সুখে বিয়ে করার মতো কোন কিছু নেই , লুইস। 156 00:19:26,054 --> 00:19:29,286 এটি "সুখে মারা গেছে" এর মতো একটি বিপরীতধর্মী অবস্থা। 157 00:19:30,457 --> 00:19:33,927 আমি ভেবেছিলাম তুমি এখনই ধীরে ধীরে বেশ্যাদের কাছে ফিরে যাবে। 158 00:19:33,928 --> 00:19:36,625 - কিছুটা সময় দেখছি। - আর না। 159 00:19:36,627 --> 00:19:39,698 যাইহোক তুমি তার জন্য যথেষ্ট দীর্ঘস্থায়ী ছিলে। 160 00:19:39,699 --> 00:19:41,599 আবার কখন তার দেখা পাবো? 161 00:19:41,600 --> 00:19:43,677 ঠিক আছে, আমরা পরের সপ্তাহে প্রেক্ষাগৃহে যাচ্ছি । 162 00:19:43,690 --> 00:19:45,778 সে একটা আমেরিকান ভ্রমণকারী সংস্থা দেখতে চায়। 163 00:19:45,836 --> 00:19:47,099 আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছো না কেন? 164 00:19:54,977 --> 00:19:59,170 "Soon comes the morning when the knell is rung... " 165 00:19:59,215 --> 00:20:01,582 "to take my living breath." 166 00:20:01,583 --> 00:20:04,048 "Come, come, the night is almost done." 167 00:20:08,457 --> 00:20:10,148 "Satan is near! " 168 00:20:10,992 --> 00:20:12,891 "The shrieking, grim and..." 169 00:20:12,892 --> 00:20:16,458 "Hideous brim of hell to uncover." 170 00:20:16,496 --> 00:20:19,529 "Come, or you will share her wretched end." 171 00:20:19,565 --> 00:20:22,527 "Hellhound! Abominable monster!" 172 00:20:22,668 --> 00:20:25,029 "Would I had never been born!" 173 00:20:29,574 --> 00:20:30,936 অপূর্ব। অপূর্ব। 174 00:20:31,776 --> 00:20:33,008 জঘন্য। 175 00:20:33,678 --> 00:20:35,168 সস্তা মেলোড্রামা। 176 00:20:36,780 --> 00:20:39,201 "Was it we who forced our way to you?" 177 00:20:39,237 --> 00:20:41,507 "Who was it sent her to her ruin?" 178 00:20:41,786 --> 00:20:43,116 " I..." 179 00:20:44,353 --> 00:20:45,684 "Or you? " 180 00:20:46,523 --> 00:20:50,215 "What evil thing has risen from the ground?" 181 00:20:50,525 --> 00:20:54,718 "Father, let angels now have charge of me..." 182 00:20:54,764 --> 00:20:57,796 "Encamped around heavenly company." 183 00:20:57,967 --> 00:20:59,764 "She is condemned to die." 184 00:20:59,915 --> 00:21:03,995 "No, She is redeemed on high!" 185 00:21:04,037 --> 00:21:05,869 "Hither, to me!" 186 00:21:17,049 --> 00:21:20,012 জুলিয়া, প্রিয় তোমাকে ফ্যাকাসে দেখাচ্ছে। 187 00:21:20,619 --> 00:21:24,010 - তুমি কি ঠিক আছো? - হ্যাঁ, হ্যাঁ, এটা প্রেক্ষাগৃহ। 188 00:21:24,121 --> 00:21:25,253 আমি এটা ভালোবাসি... 189 00:21:25,622 --> 00:21:27,884 এমনকি সস্তা মেলোড্রামা। 190 00:21:30,226 --> 00:21:31,621 দেখি একটু, 191 00:21:37,900 --> 00:21:39,992 সে কি জ্বরে ভুগছে? 192 00:21:40,603 --> 00:21:43,265 সে লালরঙের মেকাপে একটু বেশি ভুগছে। 193 00:21:43,505 --> 00:21:47,197 জ্ঞানহীন। একজন মহিলা লাল মেকাপ করে না। 194 00:21:47,342 --> 00:21:49,002 না,তা করেনা। 195 00:21:49,243 --> 00:21:53,206 কিন্তু কোনো মহিলা একা একা প্রেক্ষাগৃহে ঘোরাফেরাও করে না । 196 00:21:55,015 --> 00:21:56,345 মাফ করবে। 197 00:22:00,952 --> 00:22:04,315 হয়ত দ্বিতীয় দৃশ্য টা আরো আবেদনময়ী লাগবে তোমার কাছে। 198 00:22:58,036 --> 00:23:00,389 মাফ করবেন জনাব! জনসাধারণের মঞ্চে আসার অনুমতি নেই। 199 00:23:00,402 --> 00:23:02,765 ঠিক না ... আমার গায়ে হাত দিবেন না । 200 00:23:03,173 --> 00:23:05,107 ও আমার স্ত্রী, মাদারচুদ! 201 00:23:05,176 --> 00:23:08,276 লুইস, তুমি আমার উদ্ধারে এসেছ ... জুলিয়া! 202 00:23:08,277 --> 00:23:09,609 ঠিক একটি নাটকের মতো ... 203 00:23:11,714 --> 00:23:13,446 এখানে কি করছো? 204 00:23:13,615 --> 00:23:17,774 এটা কি উত্তেজনাপূর্ণ নয়? এই সমস্ত রহস্যময় বাধা দেখ। 205 00:23:17,785 --> 00:23:21,716 - লোকটি কে? - কোন লোকটা? হারিয়ে গেছিলাম, এটাই। 206 00:23:21,956 --> 00:23:23,717 আমার নিশ্বাস বন্ধ করে দিয়েছো। 207 00:23:23,858 --> 00:23:27,050 আমার হৃদয় অনুভব করো। মনে হচ্ছে এটি কতটা দ্রুত চলছে? 208 00:23:31,898 --> 00:23:32,786 খ্রিস্ট! 209 00:23:33,599 --> 00:23:35,329 তুমি আমার মৃত্যু হবে। 210 00:23:38,971 --> 00:23:40,631 আমিও তাই আশা করি। 211 00:23:44,341 --> 00:23:45,831 জায়গা দিন, দয়া করে। 212 00:23:45,976 --> 00:23:48,667 বঙ্গানুবাদে: শিহাব সানজার (সিকু) For Facebook: https://www.facebook.com/ShanZar.Shihab.Official 213 00:23:56,720 --> 00:23:58,346 বাড়িতে নিয়ে যাও। 214 00:24:09,030 --> 00:24:11,191 আমার নিজের প্রিয়তম বোন। 215 00:24:11,332 --> 00:24:17,065 কেন আমার সাথে এমন ব্যবহার করো বুঝতে পারি না। আমাকে ছেড়ে চলে গেছো অনেক সপ্তাহ হয়ে গেছে। 216 00:24:17,138 --> 00:24:21,467 এবং এই সময়ে, তোমার নিরাপদ আগমন সম্পর্কে আমাকে বলার প্রয়োজনবোধ ও করোনি। 217 00:24:21,507 --> 00:24:25,700 মিঃ ভার্গাসের সাথে তুমি সাক্ষাত করেছ কিনা , বিবাহ হয়েছে কিনা । 218 00:24:25,843 --> 00:24:27,572 আমি কী ভাববো? 219 00:24:28,080 --> 00:24:31,043 আমি ইতিমধ্যে হাভানা দূতাবাসের সাথে যোগাযোগ করেছি ... 220 00:24:31,049 --> 00:24:33,483 এবং সান্টিয়াগোতে কর্তৃপক্ষের সাথেও। 221 00:24:33,485 --> 00:24:36,483 আমি জানি তুমি কেমন অনুভব করছো তবে ... 222 00:24:36,920 --> 00:24:38,320 তোমাকে লিখতে হবে। 223 00:24:40,791 --> 00:24:43,653 তোমার লিখতে হবে, পুলিশ আসার আগে। 224 00:24:43,858 --> 00:24:46,391 হ্যাঁ তুমি ঠিক। আমি তার প্রতি নির্দয় হয়েছি 225 00:24:46,663 --> 00:24:50,026 যদিও সে কখনো আমার প্রতি সদয় হয় নি। 226 00:24:51,733 --> 00:24:53,759 শুধু ... এটা কর। 227 00:24:55,302 --> 00:24:57,567 এটা কর, তারপর খতম। 228 00:24:57,638 --> 00:24:59,529 না! না! না! 229 00:24:59,930 --> 00:25:00,730 না! না! 230 00:25:01,275 --> 00:25:03,380 না! না! 231 00:25:03,393 --> 00:25:05,508 সব ঠিক আছে! ঠিক আছে! এটা আমি! এটা আমি! লুইস! 232 00:25:06,512 --> 00:25:07,844 তুমি স্বপ্ন দেখছিলে। 233 00:25:09,782 --> 00:25:11,114 তুমি কি ঠিক আছ? 234 00:25:15,588 --> 00:25:17,819 এটাই! এটাই! 235 00:25:18,155 --> 00:25:21,017 তুমি কেবল স্বপ্ন দেখছিলে, স্বপ্ন দেখছিলে। 236 00:25:23,660 --> 00:25:24,991 সব ঠিক আছে। 237 00:25:26,796 --> 00:25:28,628 এটা শুধুমাত্র একটি স্বপ্ন ছিল। 238 00:25:28,966 --> 00:25:31,394 একটি খারাপ স্বপ্ন, এটাই। 239 00:25:31,395 --> 00:25:32,395 এখানেই শেষ। 240 00:25:40,609 --> 00:25:41,803 এটা শুধুমাত্র একটি স্বপ্ন ছিল। 241 00:25:42,177 --> 00:25:44,445 ঠিক আছ? কিছু প্রয়োজন? 242 00:25:44,446 --> 00:25:45,435 তুমি। 243 00:25:46,246 --> 00:25:47,578 সর‍্যি। 244 00:25:47,915 --> 00:25:50,075 তুমি এখানে আমার সাথে আছো। নিরাপদ। 245 00:25:50,350 --> 00:25:52,148 তুমি ঠিক আছো। 246 00:25:52,586 --> 00:25:54,109 এখানে থাকবে? 247 00:25:54,287 --> 00:25:55,618 অবশ্যই। 248 00:25:56,822 --> 00:25:58,154 অবশ্যই। 249 00:25:59,959 --> 00:26:01,619 সব ঠিক আছে। 250 00:26:33,087 --> 00:26:35,248 লুইস, যেও না। 251 00:26:37,592 --> 00:26:40,354 বাড়ির রানী কেমন আছেন সকাল সকাল? 252 00:26:44,997 --> 00:26:47,659 দেখো, দেখো? করে ফেলেছি। 253 00:26:49,569 --> 00:26:52,362 ভাল করেছো। ধন্যবাদ। 254 00:26:52,437 --> 00:26:56,307 - আমি আজ সকালে এটা পোস্ট করব। - দরকার নেই।আমি নিজে করতে পারবো। 255 00:26:56,308 --> 00:26:58,375 - ঠিকানা লিখিনি এখনো। - আমি করে ফেলবো। 256 00:26:58,376 --> 00:27:01,291 আমার অফিসে ঠিকানা আছে। তারপরে যত তাড়াতাড়ি তার পথে চলে যাবে। 257 00:27:01,292 --> 00:27:02,292 - চলে আসো। - হ্যাঁ। 258 00:27:11,087 --> 00:27:12,649 তুমি আজ কি করবে? 259 00:27:12,955 --> 00:27:16,489 আমি ইংরেজী পোশাক প্রস্তুতকারীর কাছে যাচ্ছি PLAZA VIEJA তে। 260 00:27:19,360 --> 00:27:20,520 তোমার কিছু টাকা লাগবে। 261 00:27:22,267 --> 00:27:24,992 এখানে সাইন করো 262 00:27:26,634 --> 00:27:30,001 তোমার ব্যক্তিগত এবং ব্যবসায়িক অ্যাকাউন্ট উভয়ের জন্য একটি বই করতে চাও? 263 00:27:30,002 --> 00:27:31,560 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 264 00:27:31,939 --> 00:27:35,031 আমি চাই আমার স্ত্রী আমার সমস্ত অ্যাকাউন্ট নিজের খরচায় ব্যবহার করুক। 265 00:27:35,341 --> 00:27:36,399 তুমি এখানে। 266 00:27:36,476 --> 00:27:38,939 কীভাবে স্বাক্ষর করবো? আমার খ্রিস্টান নাম ব্যবহার করব? 267 00:27:39,178 --> 00:27:40,644 না, না, তোমার বিবাহিত নাম। 268 00:27:40,946 --> 00:27:44,546 এবং তারপরে তোমাকে অবশ্যই স্বাক্ষরটির পুনরাবৃত্তি করতে হবে ... 269 00:27:44,682 --> 00:27:46,614 প্রতিবার চেক জমাদানের সময়। 270 00:27:46,917 --> 00:27:48,577 চেষ্টা করব। 271 00:27:59,428 --> 00:28:01,090 ওহ ম্যান! 272 00:28:10,070 --> 00:28:14,355 সুতরাং লুইস, এটি সব ভালবাসা নাকি এটি কেবল লালসা? 273 00:28:15,910 --> 00:28:17,108 পার্থক্য আছে কি? 274 00:28:17,409 --> 00:28:18,604 হ্যাঁ। 275 00:28:18,812 --> 00:28:22,642 কাউকে ভালবাসলে দিতে হয় তা এবং তারপরে তুমি আরো দিতে চাইবে। 276 00:28:23,081 --> 00:28:24,606 আর কামনা? 277 00:28:24,885 --> 00:28:26,382 লালসা কী, অ্যালান? 278 00:28:27,185 --> 00:28:30,548 লালসা হল নেওয়া এবং আরো নিতে চাওয়া। 279 00:28:30,655 --> 00:28:33,653 গ্রাস করা,কোনো যুক্তি,কারণ ছাড়াই। 280 00:28:33,825 --> 00:28:36,657 তো ... দিও আর নিও। 281 00:28:37,461 --> 00:28:38,827 তোমার কোনটা? 282 00:28:39,296 --> 00:28:40,626 দুটোই। 283 00:28:43,599 --> 00:28:45,491 তাকে সব দিতে চাই। 284 00:28:47,202 --> 00:28:49,467 আর তার কাছ থেকে সব নিতে চাই। 285 00:28:50,706 --> 00:28:54,170 ওহ, লুইস তুমি হারিয়ে গেছো। 286 00:28:54,544 --> 00:28:55,874 না! না! 287 00:28:57,912 --> 00:29:00,342 মনে হয় সে ই হারিয়ে গেছে। 288 00:29:00,748 --> 00:29:04,611 কিভাবে, কেন, জানি না। তবে তা বদলে যাবে। 289 00:29:05,651 --> 00:29:07,383 আমি সেটা পরিবর্তন করতে পারি। 290 00:29:14,393 --> 00:29:15,652 মিঃ ভার্গাস, তুমি ? 291 00:29:16,846 --> 00:29:17,552 হ্যাঁ। 292 00:29:17,930 --> 00:29:20,395 ওয়াল্টার ডাউনস। আমি আপনাকে হতবাক করতে চাইনি। 293 00:29:20,499 --> 00:29:22,991 - ঠিক আছে। - তারা বলেছিল আপনাকে উপরে খুঁজে পাবো। 294 00:29:22,992 --> 00:29:24,768 - আপনার জন্য কি করতে পারি? - ছোট একটা ব্যাপার। 295 00:29:24,769 --> 00:29:27,870 সমস্যাটি খুব কমই গুরুত্বপূর্ণ। মিস রাসেলেকে বিয়ে করেছি । 296 00:29:27,871 --> 00:29:29,096 মানে, জুলিয়া? 297 00:29:29,239 --> 00:29:31,670 না, এমিলি জুলিয়ার বোন। 298 00:29:32,040 --> 00:29:32,966 ডেলাওয়্যার থেকে। 299 00:29:33,042 --> 00:29:35,007 আমি বেসরকারী তদন্তকারী। 300 00:29:35,310 --> 00:29:37,411 সম্প্রতি উইলমিংটন থেকে এসেছি। 301 00:29:37,712 --> 00:29:42,383 বুঝেছি। মানে, আমি জানি মিস রাসেল খুব কষ্ট পেয়েছিল। 302 00:29:42,384 --> 00:29:45,553 তবে কয়েক সপ্তাহ আগেই তাকে লিখেছি। 303 00:29:45,752 --> 00:29:50,324 আমি নিশ্চিত সে চিঠিটা পেলে স্বস্তি পাবে। 304 00:29:50,325 --> 00:29:52,349 তাহলে মিস জুলিয়া ঠিক আছে? 305 00:29:52,726 --> 00:29:54,380 হ্যাঁ, ঠিক আছে ... 306 00:29:54,581 --> 00:29:56,032 এবং এখ মিস জুলিয়ার চেয়েও বেশি কিছু। 307 00:29:56,262 --> 00:29:58,028 সে সীরা ভার্গাস। সে আমার স্ত্রী। 308 00:29:58,029 --> 00:29:59,519 তাহলে আপনি বিবাহিত? 309 00:30:02,267 --> 00:30:03,767 - খুব ভালো খবর। - সুখী দম্পত্তি। 310 00:30:03,768 --> 00:30:05,826 হ্যাঁ, তাইতো দেখছি। 311 00:30:06,138 --> 00:30:09,501 সুখী দাম্পত্য কত ই রহস্যময়। 312 00:30:09,708 --> 00:30:12,542 গালে একটি ফুল, চোখে স্ফুলিঙ্গ। 313 00:30:13,210 --> 00:30:15,545 - তাই তো মনে হয়। - ওহ হ্যাঁ আসলেই। 314 00:30:15,546 --> 00:30:18,041 আর মিস রাসেল এটি শুনে খুশি হবে। 315 00:30:18,448 --> 00:30:20,617 খুব খুশি হবো যদি তাকে বলেন। 316 00:30:20,683 --> 00:30:21,780 অবশ্যই বলবো। 317 00:30:22,794 --> 00:30:23,481 ধন্যবাদ। 318 00:30:23,585 --> 00:30:27,348 আর আপনার স্ত্রীর সাথে দেখা হলে আরো ভালভাবে বর্ণনা করতে পারবো। 319 00:30:30,626 --> 00:30:31,785 হ্যাঁ হ্যাঁ। 320 00:30:32,660 --> 00:30:33,592 কেন নয়? 321 00:30:34,735 --> 00:30:35,792 তাহলে, 322 00:30:36,731 --> 00:30:39,023 রবিবার বিকেলে আমরা বাড়িতে থাকব। 323 00:30:39,584 --> 00:30:41,630 একটা কফির জন্য আসতে চান? 324 00:30:41,801 --> 00:30:42,790 হ্যাঁ আমি আসবো। 325 00:30:42,868 --> 00:30:46,470 আর আপনার স্ত্রীকে জানান যে তাকে দেখার জন্য কতটা অপেক্ষায় রয়েছি। 326 00:30:47,070 --> 00:30:47,870 ভালো। 327 00:30:57,642 --> 00:30:59,920 ওহ, হ্যাঁ টেরেসের বাইরে। 328 00:31:00,021 --> 00:31:01,450 - ধন্যবাদ। - যাও, যাও। 329 00:31:01,451 --> 00:31:02,682 সে যেমন বলে তেমন করো। 330 00:31:02,782 --> 00:31:03,782 লুইস 331 00:31:06,256 --> 00:31:07,986 ওহ, ঠিক সময়ে। 332 00:31:08,892 --> 00:31:12,455 এটি রবিবারের পাসেওর জন্য আর এটা বাকি দিনগুলির জন্য। কি মনে করো? 333 00:31:12,561 --> 00:31:14,652 ভাল, ঠিক আছে। 334 00:31:15,830 --> 00:31:17,421 আর বাকিগুলো? 335 00:31:17,632 --> 00:31:19,497 এটি আমার পছন্দ। 336 00:31:20,267 --> 00:31:23,369 কি মনে করো? এক সপ্তাহে সাত দিন হয়। 337 00:31:24,305 --> 00:31:26,347 ট্রাঙ্কে কি আছে? কিছুই নেই? 338 00:31:26,348 --> 00:31:30,208 না, তেমন কিছু নেই। যাইহোক, আমি চাবিটি হারিয়ে ফেলেছি। 339 00:31:30,209 --> 00:31:34,004 আমরা মিস্ত্রি ডাকবো। সহজ কাজ। আসলে ... 340 00:31:34,046 --> 00:31:35,946 আমি নিজেই করব। 341 00:31:37,350 --> 00:31:40,383 তোমাকে কিছু দেখাতে চাই। এখানে এসো 342 00:31:41,486 --> 00:31:44,254 তোমাদের এখনই চলে যেতে হবে। আমি আমার স্বামীকে চুমুতে যাচ্ছি। 343 00:31:44,255 --> 00:31:46,924 এবং তারপরে আমরা গোসল করবো। 344 00:32:03,806 --> 00:32:05,467 কিসের গন্ধ পাচ্ছি ? 345 00:32:06,174 --> 00:32:07,574 আমার সুগন্ধি 346 00:32:07,874 --> 00:32:09,035 না 347 00:32:10,944 --> 00:32:12,276 একটি সিগারেট। 348 00:32:13,914 --> 00:32:15,404 একটা খেয়েছিলাম । 349 00:32:17,718 --> 00:32:19,208 আমার সিগারেট? 350 00:32:20,019 --> 00:32:22,452 আমি তোমার মুখের স্বাদ চেয়েছিলাম। 351 00:32:26,225 --> 00:32:28,416 - তোমার কোন লজ্জা নেই। - না 352 00:32:29,262 --> 00:32:31,760 না, একে অপরকে ভালবাসতে লজ্জা নেই। 353 00:32:32,397 --> 00:32:34,388 তুমি কি আমাকে ভালোবাসো? জুলিয়া? 354 00:32:35,065 --> 00:32:36,726 তুমি কি আমাকে ভালোবাসো? 355 00:32:37,633 --> 00:32:39,963 না তুমি প্রেমময় দয়ালু না? 356 00:33:19,937 --> 00:33:21,767 তোমাকে বলতে ভুলে গেছি। 357 00:33:23,707 --> 00:33:26,298 রবিবারে আমাদের দেখতে একজন আসবে। 358 00:33:27,376 --> 00:33:28,776 আমাদের ? 359 00:33:29,813 --> 00:33:30,674 হ্যাঁ... 360 00:33:31,214 --> 00:33:33,574 একজন বেসরকারী তদন্তকারী ... 361 00:33:34,985 --> 00:33:37,345 সেই ডেলাওয়্যার থেকে আসছে। 362 00:33:38,854 --> 00:33:41,085 সুতরাং, এমিলি তাকে পাঠিয়েছে। 363 00:33:41,356 --> 00:33:44,121 হ্যাঁ গোয়েন্দা ডাউনস 364 00:33:44,426 --> 00:33:46,287 গোয়েন্দা ডাউনস, তুমি কি বলেছিলে? 365 00:33:46,694 --> 00:33:49,692 চিন্তা করবে না, তাকে কেবল দেখাতে হবে যে তুমি ভাল আছো ... 366 00:33:50,296 --> 00:33:52,859 খুশি এবং সত্যই আমার স্ত্রী। 367 00:33:53,966 --> 00:33:58,501 - এবং তারপরে এই আজেবাজে কথা শেষ। - এই বালের পাখি চিৎকার কখন বন্ধ করবে? 368 00:34:00,439 --> 00:34:01,599 জুলিয়া? 369 00:34:07,706 --> 00:34:09,004 সাবধান, সাবধান, সাবধান। 370 00:34:09,005 --> 00:34:10,340 ঢেলে দিলাম, ঢালছি। 371 00:34:24,660 --> 00:34:26,321 ওহ না। 372 00:34:28,075 --> 00:34:29,091 না 373 00:34:31,032 --> 00:34:34,092 ডন লুইস, দেখো সে মারা গেছে। 374 00:34:35,435 --> 00:34:36,926 সে সবেমাত্র গাইছিলো। 375 00:34:37,038 --> 00:34:39,570 ওহ, এখন গান করছে না, নয় কি? 376 00:34:40,640 --> 00:34:43,604 দেখে মনে হচ্ছে তার ছোট্ট ঘাড় ভেঙে গেছে। 377 00:34:44,442 --> 00:34:48,477 এটাকে নিয়ে যাও। আমি চাই না জুলিয়া দেখুক। 378 00:35:41,158 --> 00:35:43,793 ওই যন্ত্রের ভেতরে কীভাবে মানুষ মরে? 379 00:35:46,163 --> 00:35:47,995 আমি বিশ্বাস করি যে... 380 00:35:49,765 --> 00:35:52,832 চাকা ঘুড়ালে যেকারো ঘাড় ভেঙে যাবে। 381 00:35:53,803 --> 00:35:55,464 আর তা না হলে? 382 00:35:56,539 --> 00:35:58,369 লোকটা কি তখন শ্বাসরোধ করে? 383 00:36:00,440 --> 00:36:01,671 তুমি কি ভীত? 384 00:36:05,146 --> 00:36:06,135 না 385 00:36:06,880 --> 00:36:08,871 জুলিয়া ভয় পায় না। 386 00:36:10,751 --> 00:36:12,319 কিন্তু বনি পায়। 387 00:36:14,021 --> 00:36:15,688 আমি বুঝতে পারছি না। 388 00:36:16,715 --> 00:36:18,214 বনি কে? 389 00:36:22,994 --> 00:36:24,462 বনি কে? 390 00:36:26,531 --> 00:36:28,492 আমি মিঃ ভার্গাসকে খুঁজছি 391 00:36:28,634 --> 00:36:31,131 এই প্রশ্নটিই লুইস শীঘ্রই জিজ্ঞাসা করবে। 392 00:36:36,940 --> 00:36:38,271 মিঃ ভার্গাস? 393 00:36:39,208 --> 00:36:40,539 আমার নাম রাসেল। 394 00:36:41,411 --> 00:36:42,811 এমিলি রাসেল। 395 00:36:43,111 --> 00:36:44,842 আমি জুলিয়ার বোন। 396 00:36:46,381 --> 00:36:51,575 সুতরাং বুঝতে পারছো যে চিঠিটি পেয়ে আমি কতটা বিরক্ত হয়েছিলাম । 397 00:36:51,820 --> 00:36:52,979 মর্মাহত? 398 00:36:53,287 --> 00:36:57,652 তবে ...ভেবেছিলাম তুমি এটি পেয়ে সন্তুষ্ট হবে। 399 00:36:58,960 --> 00:37:00,790 এই চিঠি, স্যার ... 400 00:37:01,461 --> 00:37:04,824 আমার শেষ চিঠির উত্তরে এটা লেখা হয়েছিল ... 401 00:37:04,965 --> 00:37:07,396 এবং যা তার নামে স্বাক্ষরিত ... 402 00:37:07,800 --> 00:37:09,791 জুলিয়া থেকে নয়। 403 00:37:11,537 --> 00:37:14,180 অবশ্যই এটা। অবশ্যই। 404 00:37:14,639 --> 00:37:15,833 আমি নিজেই এটি মেইল ​​করেছি। 405 00:37:15,975 --> 00:37:17,974 এই চিঠিটি আমার বোনের লেখা না। 406 00:37:17,975 --> 00:37:19,508 মিস রাসেল। 407 00:37:24,815 --> 00:37:26,062 আমি দুঃখিত। 408 00:37:26,569 --> 00:37:27,464 আমি দুঃখিত। 409 00:37:27,484 --> 00:37:32,449 - মন খারাপ করো না, প্লিজ। তোমার কসম ... - তোমার যত ইচ্ছা কসম কাটো। 410 00:37:36,258 --> 00:37:40,049 এটি জুলিয়ার হাতের লেখা নয়। 411 00:37:40,296 --> 00:37:42,862 এটা এক অপরিচিত ব্যক্তির হাতের লেখা। 412 00:37:43,264 --> 00:37:45,094 অচেনা একজন 413 00:37:46,101 --> 00:37:47,490 কমপক্ষে আমার কাছে। 414 00:38:16,492 --> 00:38:19,495 - ও কোথায়? - সিনিয়র, আমি তোমাকে পাঠাতে যাচ্ছিলাম 415 00:38:19,496 --> 00:38:20,926 সে কোথায়? 416 00:38:21,964 --> 00:38:22,672 চলে যাও। চলে যাও। 417 00:38:22,673 --> 00:38:24,796 - ওহ, সিনিয়র - বেরিয়ে যাও! 418 00:38:34,875 --> 00:38:35,936 ও কোথায় গেল, সারা? 419 00:38:35,937 --> 00:38:38,108 আমি জানি না। ও আমাকে পোস্ট অফিসে পাঠিয়েছিলো। 420 00:38:38,121 --> 00:38:40,303 এবং যখন আমি ফিরে আসি ... 421 00:39:20,182 --> 00:39:23,509 সে আর ফিরবে না, ফিরবে কি, সারা? 422 00:39:23,583 --> 00:39:25,251 সে এখানে কখনও ছিলও না। 423 00:39:27,054 --> 00:39:29,345 তুমি একটি স্বপ্নকে বিয়ে করেছো 424 00:39:30,122 --> 00:39:32,387 একটি স্বপ্ন যা তোমার আত্মাকে চুরি করেছে। 425 00:39:58,113 --> 00:40:00,407 লুইস! এসব কি? 426 00:40:05,686 --> 00:40:10,654 তোমার স্ত্রী ৫ মিনিটে মধ্যে তিনবার চেক বদল করেছে। 427 00:40:10,790 --> 00:40:15,325 যেমন আমাদের নির্দেশ দিয়েছিলে, তাকে অ্যাকাউন্ট গুলির সম্পূর্ণ দখল দিয়েছি। 428 00:40:16,196 --> 00:40:18,454 বন্ধ হওয়ার সময় তোমার একাউন্টে ছিল ... 429 00:40:18,732 --> 00:40:22,067 একটি অ্যাকাউন্টে ৫১টি আমেরিকান ডলার এবং ৪০ টি সেন্ট ... 430 00:40:22,068 --> 00:40:23,898 অন্যটিতে দশ ডলার 431 00:40:28,940 --> 00:40:32,776 আমি তোমার স্ত্রীর কাছে ব্যাখ্যা করেছিলাম দুটোই পুরোপুরি বন্ধ করার জন্য... 432 00:40:32,777 --> 00:40:35,640 তোমার নিজের স্বাক্ষর প্রয়োজন হত। 433 00:40:41,116 --> 00:40:42,447 আমি দুঃখিত। 434 00:41:11,677 --> 00:41:13,108 ডন লুইস? 435 00:41:45,006 --> 00:41:47,638 ইশ্বর নিশ্চয়ই সেদিন তোমার উপর রেগে গিয়েছিলেন ... 436 00:41:47,842 --> 00:41:51,133 তিনি তোমাকে সেই মহিলার চেহারা দেখতে দিলেন। 437 00:42:04,389 --> 00:42:07,051 তাকে ফেরাতে চাই, সারা। 438 00:42:09,626 --> 00:42:11,287 তাকে ফেরাতে চাই। 439 00:42:14,231 --> 00:42:17,758 না, না, কান্না করোনা, কিসের জন্য? 440 00:42:19,369 --> 00:42:22,060 কেন তাকে আবার ফেরাতে চাও? 441 00:43:57,495 --> 00:43:59,856 না, এটি কোনও প্রেমের গল্প নয়। 442 00:44:01,500 --> 00:44:03,861 তবে এটি ভালোবাসার গল্প। 443 00:44:06,171 --> 00:44:10,101 যারা ভালবাসায় পড়ে তাদের মূল্য দিতে হয়। 444 00:44:13,292 --> 00:44:16,874 এবং যারা ভয় পায় তারা এর থেকে পালাচ্ছে ... 445 00:44:18,148 --> 00:44:21,780 বা তারা বিশ্বাস করে না যে তারা এর যোগ্য। 446 00:44:24,287 --> 00:44:25,948 সে পালিয়ে গেল। 447 00:44:26,854 --> 00:44:28,186 সে ছেড়ে দিল। 448 00:44:28,589 --> 00:44:29,819 মিঃ ভার্গাস? 449 00:44:30,421 --> 00:44:31,521 হ্যাঁ 450 00:44:31,892 --> 00:44:33,253 ওয়াল্টার ডাউনস 451 00:44:36,730 --> 00:44:38,724 কি এক সুখের কাকতালীয় ঘটনা। 452 00:44:40,132 --> 00:44:41,463 ও আচ্ছা। 453 00:44:43,001 --> 00:44:44,363 আপনাকে স্মরণ করি। 454 00:44:50,475 --> 00:44:53,649 এবং এখানের কর্তৃপক্ষ, তারা কিছুই করতে পারে না? 455 00:44:53,650 --> 00:44:55,817 ওহ, না, না। 456 00:44:57,114 --> 00:44:59,075 সর্বোপরি... 457 00:45:00,718 --> 00:45:02,579 কোন অপরাধ ছিল না। 458 00:45:03,753 --> 00:45:08,988 সে আমার স্ত্রী ছিল। সে ... আমি যা দিয়েছিলাম তা সে গ্রহণ করেছে। 459 00:45:11,326 --> 00:45:12,758 আপনার টাকা। 460 00:45:14,829 --> 00:45:16,362 এবং আপনার ভালবাসা। 461 00:45:18,967 --> 00:45:20,595 আর আপনি সন্দেহ করেন না? 462 00:45:25,739 --> 00:45:31,074 মনে হয়, আমি নারীদের সম্পর্কে যতটুকু চিন্তা করি তার থেকে কম জানি। 463 00:45:31,877 --> 00:45:33,139 কিন্তু অনেকটাই জানি। 464 00:45:33,500 --> 00:45:36,236 ফলস্বরূপ, আমি তাদের জন্য খুব বেশি ব্যবহার করি না... 465 00:45:36,382 --> 00:45:38,173 প্রয়োজনীয়তা বাদে। 466 00:45:38,616 --> 00:45:41,579 আসলে সহবাসের জন্য, আমি পুরুষদের সঙ্গকে পছন্দ করি । 467 00:45:43,354 --> 00:45:44,685 আমার কথা শোনেন। 468 00:45:46,324 --> 00:45:47,885 তাকে খুঁজতে পারবেন? 469 00:45:52,061 --> 00:45:53,393 সম্ভবত। 470 00:45:55,131 --> 00:45:57,963 তবে আমি এই মুহূর্তে ... 471 00:45:57,964 --> 00:46:02,359 আসল জুলিয়া, যাকে বিয়ে করেছিলেন তাকে খোজার কাজে লেগে গেলাম। 472 00:46:04,640 --> 00:46:06,400 তাকে পেয়েছেন? 473 00:46:07,275 --> 00:46:09,565 তাকে পেয়েছেন? 474 00:46:11,645 --> 00:46:12,942 এখনো না। 475 00:46:13,113 --> 00:46:15,307 আপনি যদি পান...যদি পান... 476 00:46:15,481 --> 00:46:18,759 যে জুলিয়াকে বিয়ে করেছি তার ভান করতে পারে। 477 00:46:20,352 --> 00:46:21,549 সম্ভবত। 478 00:46:22,489 --> 00:46:24,119 বিপরীত ও হতে পারে। 479 00:46:26,790 --> 00:46:31,456 যদি তাকে খুঁজে বের করতে পারেন তবে যত টাকা চান আমি দেবো। 480 00:46:31,863 --> 00:46:33,493 এটুকুই চাই। 481 00:46:34,198 --> 00:46:37,091 তাহলে ধরে নিই আপনি অনেক খসাতে যাচ্ছেন। 482 00:46:38,235 --> 00:46:41,368 যতটা চান, আমি দেবো, আমি এটি বলেছিলাম। 483 00:46:41,438 --> 00:46:42,768 আমি এটা দিবো। 484 00:46:42,839 --> 00:46:45,370 হ্যাঁ, আমি বিশ্বাস করি দেবেন। 485 00:46:46,109 --> 00:46:48,200 আর আমি যদি জুলিয়াকে খুঁজে পাই? 486 00:46:48,544 --> 00:46:51,012 আমি যদি ওকে আপনার কাছে নিয়ে আসি ... 487 00:46:51,814 --> 00:46:53,577 বা আপনাকে তার কাছে। 488 00:46:54,983 --> 00:46:57,945 সম্ভবত কি করবেন তখন? 489 00:46:58,220 --> 00:46:59,411 টাকা জলে যাবে। 490 00:47:01,321 --> 00:47:02,653 ভালবাসা... 491 00:47:03,422 --> 00:47:04,719 নষ্ট 492 00:47:06,025 --> 00:47:08,355 তার সাথে কি চান আসলে? 493 00:47:10,396 --> 00:47:12,227 সম্ভবত কি করতে চান? 494 00:47:18,435 --> 00:47:19,931 আমি তাকে হত্যা করতে চাই 495 00:47:41,855 --> 00:47:44,624 হ্যাঁ. হ্যাঁ, আমি এই মহিলাকে চিনি। 496 00:47:44,858 --> 00:47:47,189 পাতলা এবং অন্ধকার এবং খুব ... 497 00:47:48,028 --> 00:47:52,425 মন আছে, ডেকে চড়ে আসার সময়, বাতাসে তার স্কার্ট উড়ছিলো। 498 00:47:52,698 --> 00:47:54,189 সে আমার দিকে আসছিল। 499 00:47:54,366 --> 00:47:59,265 তারপরে সে তাড়াতাড়ি হাত দিয়ে চেপে ধরল এবং যেতে যেতে সে হাসল। 500 00:47:59,971 --> 00:48:03,204 মনে হয়সে আমেরিকান অভিনেতাদের একটি দল নিয়ে ভ্রমণ করছিলো... 501 00:48:03,205 --> 00:48:04,370 দ্বীপ ভ্রমণ। 502 00:48:04,743 --> 00:48:06,804 ওহ, হ্যাঁ, মনে আছে। 503 00:48:07,378 --> 00:48:10,672 কারণ সে ন্যাপকিনে কিছু লেটুস লুকাচ্ছিলো। 504 00:48:11,215 --> 00:48:12,848 ভেবেছিলাম কত অদ্ভুত। 505 00:48:13,039 --> 00:48:15,551 কিন্তু তখন বুঝিয়েছিল যে এটি তার পাখির জন্য ছিল। 506 00:48:15,552 --> 00:48:17,743 সে পাখি নিয়ে ভ্রমণ করছিল। 507 00:48:18,053 --> 00:48:20,788 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমার তাকে মনে পরেছে। 508 00:48:21,190 --> 00:48:23,659 পাখির খাঁচা সহ এক মহিলা ... 509 00:48:24,693 --> 00:48:27,051 তবে এটি তার মতো দেখাচ্ছে না। 510 00:48:27,229 --> 00:48:29,626 সে তরুণী আর খুব সুন্দরী ছিল। 511 00:48:31,065 --> 00:48:32,788 ওহ, হ্যাঁ, এই সে। 512 00:48:34,435 --> 00:48:37,499 এবং আসল জুলিয়া কখনই উপস্থিত ছিল না, কারণ ... 513 00:48:37,903 --> 00:48:39,164 সে মৃত। 514 00:48:41,080 --> 00:48:42,128 কি বুঝাতে চাচ্ছেন? 515 00:48:42,671 --> 00:48:44,685 - মানে খুন? - হ্যাঁ। 516 00:48:46,213 --> 00:48:48,513 অথবা তার সহচর থাকতে পারে। 517 00:48:48,514 --> 00:48:51,144 এই মহিলাগুলির প্রায়শই একজন সহযোগী থাকে। 518 00:48:51,183 --> 00:48:54,146 হয়ত কাউকেনব্যবহার করছে এবং তারপরে ছুড়ে ফেলেছে। 519 00:48:54,419 --> 00:48:58,953 এমনকি এখন আমি আর আপনি রয়েছি আমাদের পিছনে পিছনেও থাকতে পারে । 520 00:49:00,824 --> 00:49:02,516 এবং সেটা এখানেই ঘটেছিল। 521 00:49:03,092 --> 00:49:05,183 এখানে, হাভানা। 522 00:50:05,646 --> 00:50:08,278 এই পথে, ভদ্রলোকগণ। এবং হাভানায় স্বাগতম। 523 00:50:08,449 --> 00:50:14,267 মিঃ ডাউনস ৩৭ নাম্বার রুমে থাকবেন এবং মিঃ ভারগাস ৪২ নাম্বার রুমে থাকবেন। 524 00:50:14,672 --> 00:50:15,667 ধন্যবাদ। 525 00:50:16,673 --> 00:50:20,206 আমি স্থানীয় কর্তৃপক্ষের সাথে ভাব জমিয়ে নেবো। 526 00:50:20,778 --> 00:50:23,969 এবং দেখবো কোনও মৃতদেহ সম্প্রতি আসছে কিনা । 527 00:50:24,212 --> 00:50:25,976 আপনাকে যোগদান করায় স্বাগত জানাই। 528 00:50:28,216 --> 00:50:30,149 না, না, ধন্যবাদ। 529 00:50:31,151 --> 00:50:35,652 হাভানা একটি অমায়িক শহর, বিশেষ করে কার্নিভালের সময়। 530 00:50:35,856 --> 00:50:40,389 আমি ওপেরা রেস্তোঁরার পরামর্শ দিচ্ছি স্যার! এটা ঠিক রাস্তা পেরিয়ে। 531 00:50:41,368 --> 00:50:42,290 ধন্যবাদ। 532 00:50:42,361 --> 00:50:45,052 আমেরিকান পর্যটকদের কাছে এটি খুব জনপ্রিয় । 533 00:50:50,270 --> 00:50:53,530 আজ রাতে চমৎকার কিছু করছেন না কেন? 534 00:50:53,904 --> 00:50:58,598 একটা ভাল ভোজন, ভাল সিগারেট আর একট ভাল বেশ্যা উপহার দিন নিজেকে। 535 00:50:59,543 --> 00:51:01,999 আমি একা থাকতে পছন্দ করি। ধন্যবাদ। 536 00:51:07,684 --> 00:51:10,545 তাহলে আমি আপনাকে একা ছেড়ে চেলে যাচ্ছি। 537 00:51:11,575 --> 00:51:12,586 শুভ রাত্রি। 538 00:52:11,671 --> 00:52:12,660 এই তুমি 539 00:52:13,106 --> 00:52:16,775 গোপনীয়তা, এবং ঘরের একটি দৃশ্য। যদি কিছু দেখো... 540 00:52:16,776 --> 00:52:22,613 বা আগ্রহী যে কেউ, আমাকে জানাবে এবং কী ব্যবস্থা করতে পারি তা দেখব। 541 00:52:23,801 --> 00:52:24,713 ধন্যবাদ। 542 00:52:40,096 --> 00:52:44,996 প্রতিদিন সকালে জামা পড়ার আগে যদি কফি খেতে পারতাম, আমি খুব খুশি হতাম। 543 00:52:45,066 --> 00:52:47,057 দিনটি বদলে যেত। 544 00:52:48,871 --> 00:52:50,532 আমি খুব খুশি হতাম। 545 00:52:50,605 --> 00:52:52,596 দিনটি বদলে যেত। 546 00:52:53,975 --> 00:52:56,075 অতএব, যা আছে তা হলো। 547 00:52:56,076 --> 00:53:00,713 যখন আমরা বিবাহিত তখন, তোমার যা ইচ্ছা তা করতে পারবে। 548 00:53:01,648 --> 00:53:04,817 বিবাহিত? তোমার স্ত্রীর কিছু বলার থাকতে পারে এ ব্যাপারে। 549 00:53:05,250 --> 00:53:07,316 কর্নেল, এই পথে 550 00:53:07,487 --> 00:53:10,178 সত্যিই, তুমি মূর্খ প্রতারক। 551 00:53:10,256 --> 00:53:13,247 - তুমি ফরাসীদের মত বোকাচোদা। - এডউইন, মুখ সামলাও। 552 00:53:13,248 --> 00:53:14,248 হ্যাঁ ম্যাম। 553 00:53:24,734 --> 00:53:26,795 আমি কি তোমাকে সাহায্য করতে পারি? স্যার! 554 00:53:27,803 --> 00:53:30,528 আমি ভেবেছিলাম আমার এক পুরানো বন্ধুকে দেখেছি। 555 00:53:30,807 --> 00:53:33,307 কর্নেল ... - কর্নেল ওয়ার্থ? - হ্যাঁ। 556 00:53:33,376 --> 00:53:34,843 হ্যাঁ, এই পথে। 557 00:53:34,976 --> 00:53:36,273 না না না। আমি ... 558 00:53:37,078 --> 00:53:39,137 আমি এখন তাকে বিরক্ত করব না। 559 00:53:40,347 --> 00:53:41,874 সে কি হোটেলে থাকছে? 560 00:53:41,950 --> 00:53:46,313 না, সে হাভানাতে বাসায় আছে। সে অ্যাভিনিডা মিডিয়োসে থাকে। 561 00:53:46,653 --> 00:53:49,244 আমি বিশ্বাস করি তার হবু স্ত্রী হোটেলটিতে আছে। 562 00:53:50,523 --> 00:53:51,412 তার স্ত্রী? 563 00:53:51,490 --> 00:53:53,322 হ্যাঁ, মিস ক্যাসল। 564 00:53:55,128 --> 00:53:56,686 হ্যাঁ হ্যাঁ হ্যাঁ। 565 00:53:57,330 --> 00:53:59,591 আমি দেখি। ধন্যবাদ। 566 00:54:23,018 --> 00:54:25,685 আমার প্রিয়, আমার কাছে বেশি অর্থ নেই। 567 00:54:25,687 --> 00:54:27,280 কিন্তু আমার প্রিয়, তোমার আছে। 568 00:54:27,688 --> 00:54:30,987 তোমার বার্ষিক ব্যয় কম বেশি ২০০,০০০ ডলার। 569 00:54:30,988 --> 00:54:31,988 কিভাবে ... 570 00:54:32,293 --> 00:54:33,817 তুমি সেটা কিভাবে জানো? 571 00:54:33,994 --> 00:54:37,802 কারণ, ভাল পরিস্থিতিতে তুমি বুঝতে পারবে 572 00:54:37,815 --> 00:54:41,633 ভাল মৌসুমে মূল্য কমপক্ষে ১.৫ মিলিয়ন পাউন্ড চিনি উৎপাদন হয়। 573 00:54:41,634 --> 00:54:43,235 - পাঁচ সেন্টে এক পাউন্ড ... - না, না, দেবে না। 574 00:54:43,236 --> 00:54:47,196 এখন ব্যবসায়ের বিষয়ে কথা বলো না। 575 00:54:50,709 --> 00:54:53,040 সারা রাত এর জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 576 00:55:02,518 --> 00:55:04,544 এখন, তাকিও না। 577 00:55:05,055 --> 00:55:06,785 দয়া করো, আমার ঘুঘু। 578 00:55:07,557 --> 00:55:10,451 - একজন বৃদ্ধের সাথে সদয় হও। - আমি যত্নশীল। 579 00:55:10,726 --> 00:55:12,454 আমি যেমন ছিলাম ঠিক তেমন 580 00:55:22,469 --> 00:55:24,730 তুমি কি আমার পোশাকটি পূর্বাবস্থায় আনবে? 581 00:55:25,471 --> 00:55:27,271 হ্যাঁ। 582 00:55:27,541 --> 00:55:29,441 আনন্দ টা নিতে দাও। 583 00:55:34,778 --> 00:55:36,510 যথেষ্ট । ধন্যবাদ। 584 00:55:37,148 --> 00:55:38,245 ধন্যবাদ... 585 00:55:39,184 --> 00:55:41,283 একটি দুর্দান্ত সন্ধ্যার জন্য। শুভ রাত্রি। 586 00:55:41,284 --> 00:55:42,547 - না - হ্যাঁ 587 00:55:42,720 --> 00:55:45,949 আমি অসদাচরণ করব না। আমি কেবল বসে বসে তোমাকে দেখব। 588 00:55:46,656 --> 00:55:47,987 মিলিয়ে নিও... 589 00:55:48,558 --> 00:55:50,219 বসলাম... 590 00:55:50,926 --> 00:55:52,154 এবং শুধু দেখবো। 591 00:55:52,294 --> 00:55:54,690 - তুমি কি এটাই চাও? - তুমি জানো। 592 00:55:55,932 --> 00:55:59,396 তুমি খুব ক্লান্তি এবং আমিও। 593 00:56:00,403 --> 00:56:01,926 - শুভ রাত্রি। - না 594 00:56:03,208 --> 00:56:04,507 - না - শুভরাত্রি 595 00:56:04,508 --> 00:56:06,338 - না - হ্যাঁ, শুভ রাত্রি 596 00:56:06,340 --> 00:56:07,500 না 597 00:56:08,176 --> 00:56:11,539 আমি কি থাকতে পারি না? প্লিজ, আমাকে থাকতে দাও। 598 00:56:16,182 --> 00:56:18,673 প্রিয়তম ঘুঘু, আমি কাঁদছি। 599 00:56:19,219 --> 00:56:21,380 আমার হৃদয় পুরে যাচ্ছে। 600 00:56:24,055 --> 00:56:25,250 আমি যাব। 601 00:56:26,058 --> 00:56:28,549 তবে আমার সব কিছু ভেঙে গেছে। 602 00:56:30,260 --> 00:56:31,488 শুভ রাত্রি... 603 00:56:32,329 --> 00:56:34,059 আমার ছোট ঘুঘু 604 00:56:35,332 --> 00:56:36,664 শুভ রাত্রি। 605 00:56:38,167 --> 00:56:40,528 বিচ্ছেদ আসলে মিষ্টি দুঃখ। 606 00:57:30,346 --> 00:57:32,337 এটা শুধু আমি, জুলিয়া। 607 00:57:36,117 --> 00:57:38,649 তুমি আমাকে ভুলোনি, তাই না? 608 00:57:44,091 --> 00:57:45,582 বিলি কে? 609 00:57:47,562 --> 00:57:49,223 স্রেফ এক বান্দা। 610 00:57:51,498 --> 00:57:54,259 তোমার জীবনে অবশ্যই অনেক বান্দা আছে। 611 00:57:55,667 --> 00:57:56,929 বিলি ... 612 00:57:57,869 --> 00:57:59,098 আমি... 613 00:57:59,871 --> 00:58:01,203 কর্নেল 614 00:58:02,173 --> 00:58:03,834 তাদের সবাইকে বিয়ে করেছো? 615 00:58:04,041 --> 00:58:06,738 - না শুধু তুমি। - ওহ, মিথ্যা 616 00:58:08,011 --> 00:58:09,376 মিথ্যা 617 00:58:13,884 --> 00:58:15,214 মিথ্যা 618 00:58:23,026 --> 00:58:24,925 আচ্ছা, এসব কি তাহলে? 619 00:58:25,127 --> 00:58:26,964 - কোনটা? - হ্যাঁ। 620 00:58:27,362 --> 00:58:29,120 আমার জন্য তোমার পরিকল্পনা কি? 621 00:58:29,764 --> 00:58:31,130 আমার পরিকল্পনা? 622 00:58:32,667 --> 00:58:34,998 তোমাকে এখানে খুন করতে এসেছি। 623 00:58:43,409 --> 00:58:44,900 হায় ইশ্বর। 624 00:58:48,413 --> 00:58:50,404 ঠিক আছে, মেরে ফেলো। 625 00:58:58,622 --> 00:59:01,087 এখানে আমার হৃদয় আছে। দ্বিধা করবে না। 626 00:59:01,357 --> 00:59:03,382 তোমার টাকা চলে গেছে। মেরে ফেলো। 627 00:59:04,228 --> 00:59:05,388 সর্বস্বান্ত। 628 00:59:06,596 --> 00:59:08,359 তুমি যে মহিলাকে খুন করেছো? 629 00:59:10,765 --> 00:59:11,754 কি? না 630 00:59:12,071 --> 00:59:12,900 হ্যাঁ। 631 00:59:13,001 --> 00:59:16,496 - তুমি তার সাথে ওই নৌকায় ছিলে! - যা শুনেছো তা বিশ্বাস করো। 632 00:59:16,497 --> 00:59:18,933 তোমাদের একসাথে দেখা হয়েছিল! 633 00:59:20,406 --> 00:59:23,610 - আমি একা ছিলাম না। - সে তোমাকে আমার সম্পর্কে সব বলেছিল, তাই না? 634 00:59:23,611 --> 00:59:24,803 না! 635 00:59:25,479 --> 00:59:27,002 আমি তাকে বলেছি! 636 00:59:27,547 --> 00:59:28,795 এবং পরের দিন সকালে সে আমার কাছে এসেছিলো, 637 00:59:28,797 --> 00:59:30,820 সে আমাকে বলেছিল যে, সে একটি দুর্ঘটনায় পড়েছিল। 638 00:59:30,833 --> 00:59:32,866 এবং আমাকে তার স্থান নিতে হবে এবং তাই আমি করেছি। 639 00:59:33,653 --> 00:59:35,217 অন্য মানুষ? 640 00:59:35,755 --> 00:59:37,085 সহচর? 641 00:59:37,154 --> 00:59:38,951 বন্ধু? প্রেমিকা? 642 00:59:39,024 --> 00:59:40,354 সহযোগী ... 643 00:59:41,959 --> 00:59:45,651 সেদিন নাটকটিতে তুমি আমাদের একসাথে দৃশ্যের আড়ালে, দেখেছো। 644 00:59:46,463 --> 00:59:48,857 আমার বন্ধু, আমার সহযোগী এবং ... 645 00:59:49,098 --> 00:59:51,464 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমার প্রেমিক 646 00:59:51,936 --> 00:59:55,468 সেও আমার মতো অভিনেতা ছিল। অভিনয় করে যাচ্ছিল। 647 00:59:56,972 --> 00:59:59,733 আমি সেই রাতে তাকে বলেছিলা আমি এসব করতে চাই না। 648 00:59:59,771 --> 01:00:01,438 আমি এর বেশি আর অভিনয় করতে পারবো না। 649 01:00:01,577 --> 01:00:02,907 কেন না? কেন না? 650 01:00:02,943 --> 01:00:04,406 কারণ... 651 01:00:05,014 --> 01:00:06,914 কারণ আমি ছিলাম ... 652 01:00:07,348 --> 01:00:09,782 ধুর! বাল। আমি আমার নিজের স্বামীর প্রেমে পড়েছিলাম। 653 01:00:09,783 --> 01:00:11,444 আবার। আবার। 654 01:00:14,387 --> 01:00:16,307 আমি পারতাম ... আমি ওকে সরিয়ে ফেলতে পারতাম ! 655 01:00:16,320 --> 01:00:18,250 আমি তাকে দূরে রাখতে পারতাম! 656 01:00:18,391 --> 01:00:21,460 কিন্তু আমাকে তার বোনকে লিখতে বাধ্য করেছিলে, তারপরে সব শেষ হয়ে যায়! 657 01:00:21,561 --> 01:00:22,550 খানকি মাগী! 658 01:00:22,994 --> 01:00:24,121 চোর! 659 01:00:25,696 --> 01:00:28,531 এটাতেই আমি বাঁচি। এটুকুই আমি জানি। 660 01:00:28,532 --> 01:00:31,929 টাকা নিয়ে আমি তাকে দিয়েছি। 661 01:00:33,086 --> 01:00:35,995 না ... এবং তখন আমি দৌড়ে গেলাম। 662 01:00:41,743 --> 01:00:43,404 আর কি আসে যায়? 663 01:00:43,613 --> 01:00:45,239 এটার মানে কি? 664 01:00:45,314 --> 01:00:46,611 সব শেষ। 665 01:00:49,217 --> 01:00:50,615 খানকি মাগী! 666 01:00:50,686 --> 01:00:52,210 মিথ্যুক! চোর! 667 01:00:52,386 --> 01:00:53,283 হ্যাঁ! 668 01:00:53,355 --> 01:00:54,983 - হ্যাঁ! হ্যাঁ। - দেখছো না ... 669 01:00:54,984 --> 01:00:55,984 তুমি দেখতে পাচ্ছো না ... 670 01:00:56,790 --> 01:00:59,525 দেখছ না যে তোমাকে ছাড়া নিঃশ্বাস নিতে পারছি না ? 671 01:00:59,626 --> 01:01:01,118 তোমাকে ছাড়া বাঁচতে পারব না! 672 01:01:01,226 --> 01:01:04,190 দেখছ না? দেখছ না তোমাকে কতটা ভালবাসি? 673 01:01:10,570 --> 01:01:12,800 আমি দুঃখিত। 674 01:01:48,836 --> 01:01:50,497 কোথায় আমি? 675 01:01:54,507 --> 01:01:55,837 তুমি কে? 676 01:01:59,877 --> 01:02:01,004 সত্যিই। 677 01:02:01,912 --> 01:02:03,573 আমার নাম বনি। 678 01:02:04,882 --> 01:02:06,372 বনি ক্যাসল। 679 01:02:08,519 --> 01:02:10,009 বনি ক্যাসল। 680 01:02:14,189 --> 01:02:16,216 এটি কি তোমার খ্রিস্টান নাম? 681 01:02:16,725 --> 01:02:18,125 হত.. 682 01:02:18,828 --> 01:02:20,455 আমি যদি খ্রিস্টান হতাম 683 01:02:21,263 --> 01:02:22,754 কিন্তু আমি নই। 684 01:02:24,499 --> 01:02:26,262 আমার কখনও ডাকনাম দেওয়া নি। 685 01:02:27,101 --> 01:02:28,796 আমাকে কুড়িয়ে পেয়েছিল। 686 01:02:31,271 --> 01:02:32,861 এবং তাই বিলি। 687 01:02:43,715 --> 01:02:46,908 আমাদের সেন্ট লুইয়ের বাইরে একটি এতিমখানায় বড় করা হয়েছিল। 688 01:02:48,453 --> 01:02:50,148 এবং সে আমার নাম দিয়েছে। 689 01:02:51,156 --> 01:02:54,292 সে স্কটল্যান্ডের একটি ছবির পোস্টকার্ডে দেখেছিলো। 690 01:02:54,558 --> 01:02:59,354 এটিতে অঙ্কন ছিল " বনি দুর্গ" এটাই বলেছিল। 691 01:03:00,697 --> 01:03:04,060 যখন আমি ১৪ বছরের ছিলাম, আমরা একসাথে পালিয়ে এসেছি। 692 01:03:05,100 --> 01:03:08,862 যেমন ভাই, বোন, বাবা, কন্যা, স্বামী, স্ত্রী। 693 01:03:09,704 --> 01:03:11,469 - সে আমার পরিত্রাণ ছিল। - না! 694 01:03:13,042 --> 01:03:14,008 না। 695 01:03:16,244 --> 01:03:18,041 আমি জানতে চাই না। 696 01:03:20,047 --> 01:03:21,108 এখন না। 697 01:03:23,750 --> 01:03:27,943 তুমি জুলিয়া রাসেল ডিলাওয়ারের উইলমিংটন এর। 698 01:03:30,155 --> 01:03:31,782 তুমি জন্মগ্রহণ করেছ ... 699 01:03:32,324 --> 01:03:34,754 যেদিন তুমি এই নৌকোটিতে এসেছিলে... 700 01:03:35,627 --> 01:03:37,527 এবং আমার স্ত্রী হলে। 701 01:03:42,233 --> 01:03:43,556 কিন্তু তারপর... 702 01:03:43,835 --> 01:03:46,698 এরপর, আমি জুলিয়া রাসেল মোটেও নই, আমি কি? 703 01:03:49,572 --> 01:03:51,405 আমি কেবল তোমার স্ত্রী। 704 01:04:44,187 --> 01:04:46,154 - এটা কে? - জানি না। 705 01:04:46,521 --> 01:04:48,648 আমি এডুইন,প্রিয়। 706 01:04:49,090 --> 01:04:51,081 খুব তাড়াতাড়ি এসেছি? 707 01:04:51,927 --> 01:04:53,588 তাড়াহুড়া করবে না। 708 01:04:54,194 --> 01:04:59,327 তোমার দরজার বাইরে অপেক্ষা করা ছাড়া আর কিছুই আমাকে আনন্দ দেয় না । 709 01:05:00,200 --> 01:05:03,630 অবশ্যই যদি না তুমি আমাকে প্রবেশ করতে দিতে। 710 01:05:17,981 --> 01:05:20,415 - কর্নেল ওয়ার্থ - হায় ইশ্বর। 711 01:05:20,484 --> 01:05:23,617 - সাহায্য করতে পারি? স্যার! - স্যার! আপনি কাপড় ছাড়া। 712 01:05:24,046 --> 01:05:25,418 না আমি না। 713 01:05:26,023 --> 01:05:28,956 আমি এই মুহুর্তে একটি ব্যক্তিগত অনুষ্ঠানে ব্যস্ত আছি । 714 01:05:28,957 --> 01:05:32,459 এমন একটি ক্রিয়াকলাপ, যার জন্য জামাকাপড় খুলতে হয়, উপায় নেই। 715 01:05:32,460 --> 01:05:33,654 ব্যক্তিগত কাজ? 716 01:05:33,863 --> 01:05:34,852 জী জনাব। 717 01:05:35,063 --> 01:05:37,663 বনির সাথে? ব্যক্তিগত কাজ? 718 01:05:37,732 --> 01:05:39,393 হায় ইশ্বর। 719 01:05:39,633 --> 01:05:42,996 তবে আমি ...অভদ্র হয়ে যাচ্ছি। দয়া করে ভিতরে আসো। 720 01:05:43,804 --> 01:05:45,362 না জনাব। আপনি কি পাগল? 721 01:05:45,438 --> 01:05:47,100 পাগল? না। 722 01:05:47,975 --> 01:05:52,668 আমার স্ত্রীর দরজার সামনে তোমার কাজটা কি তা জানতে আমি আগ্রহী । 723 01:05:56,316 --> 01:05:57,749 তোমার স্ত্রী? 724 01:05:59,016 --> 01:06:00,507 কি বললে, "স্ত্রী"? 725 01:06:00,986 --> 01:06:02,954 এডুইন, এডুইন সাবধান! 726 01:06:03,154 --> 01:06:05,123 তার কিন্তু ভয়ঙ্কর মেজাজ। 727 01:06:06,692 --> 01:06:08,750 আমি ক্ষমা প্রার্থনা করছি, জনাব। 728 01:06:09,593 --> 01:06:11,254 মাফ করবেন। 729 01:06:11,761 --> 01:06:13,592 আমি বৃদ্ধ বোকা। 730 01:06:14,097 --> 01:06:15,758 আমি জানতাম না। 731 01:06:18,200 --> 01:06:19,258 আমি দুঃখিত। 732 01:06:19,283 --> 01:06:21,283 বঙ্গানুবাদে: শিহাব সানজার (সিকু) 733 01:06:26,274 --> 01:06:28,265 শুভ সকাল, স্যার। 734 01:06:29,537 --> 01:06:30,565 সুপ্রভাত। 735 01:06:30,837 --> 01:06:33,259 - সুপ্রভাত। - সুপ্রভাত। 736 01:06:38,818 --> 01:06:39,879 দেখো তো? 737 01:06:41,686 --> 01:06:43,347 তোমার কোন অতীত নেই 738 01:06:44,623 --> 01:06:46,956 এটা চলে গেছে। সমাপ্ত। 739 01:06:47,625 --> 01:06:49,286 অদৃশ্য। 740 01:06:51,795 --> 01:06:53,660 এখন শুধু তুমি আমার। 741 01:07:13,457 --> 01:07:14,531 সকাল। 742 01:07:14,582 --> 01:07:17,342 আপনি এখানে। এই সকালে ঘরে ছিলেন না। 743 01:07:17,917 --> 01:07:20,419 আমার কাছে খুব মজার একটি খবর আছে। 744 01:07:20,420 --> 01:07:21,911 আমারও 745 01:07:29,427 --> 01:07:31,088 "একজন মহিলার লাশ পাওয়া গেছে" 746 01:07:31,397 --> 01:07:34,088 "বাজানো সন্দেহজনক" আমার স্প্যানিশ কেমন? 747 01:07:37,201 --> 01:07:38,592 জুলিয়া রাসেল? 748 01:07:40,071 --> 01:07:43,570 একটি ছোট ছুরি দিয়ে গলায় ছুরিকাঘাত করেছে, তারপরে মাচার উপরে ছুঁড়ে দিয়েছে। 749 01:07:43,573 --> 01:07:47,106 সম্ভবত কোনও পুরুষের কাজ, তবে সহজেই একজন মহিলা করতে পারত। 750 01:07:47,110 --> 01:07:50,245 ছুরির ফলকটি তখনও তার গলায় ছিল। 751 01:07:52,113 --> 01:07:54,274 এবং তাই আপনার স্ত্রী ... 752 01:07:54,751 --> 01:07:57,250 সরকারিভাবে এখন পলাতক। 753 01:07:57,419 --> 01:08:00,316 কেবল আপনি এবং আমিই তাকে অনুসরণ করছি না, পাশাপাশি পুলিশও। 754 01:08:01,424 --> 01:08:03,489 এখন উল্লাস করেন। এটা ভাল খবর। 755 01:08:03,490 --> 01:08:05,851 সে ধরা পড়ার আর খুব বেশি দিন লাগবে না। 756 01:08:06,727 --> 01:08:07,717 সে ... 757 01:08:08,396 --> 01:08:10,057 এটা করেনি 758 01:08:13,900 --> 01:08:16,262 আমি বিশ্বাস করি আপনি এখনও তাকে ভালবাসেন, তাই না? 759 01:08:20,272 --> 01:08:21,398 অবশ্যই। 760 01:08:21,921 --> 01:08:26,104 এতটা ঘৃণা কিভাবে করতে পারেন যদি এতটা ভালো না ই বাসেন? 761 01:08:28,311 --> 01:08:31,675 বন্ধু বিশ্বাস করেন, ভালোবাসার মতো কোন জিনিস নেই। 762 01:08:31,816 --> 01:08:34,282 বা কেবল অনুভূতি এবং আবেগকে বিপথগামী করে। 763 01:08:34,417 --> 01:08:36,714 এটা আমার ছুরি ছিল। সে আমার ছুরি ব্যবহার করেছে। 764 01:08:36,715 --> 01:08:37,715 হ্যাঁ হ্যাঁ। 765 01:08:38,220 --> 01:08:41,685 - এটা আমি ছিলাম না, আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি। - আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 766 01:08:41,999 --> 01:08:44,425 অন্য কেউ কখনও বিশ্বাস করবে না যে আমি নির্দোষ। 767 01:08:44,426 --> 01:08:45,691 আমার কথা শোন। 768 01:08:45,760 --> 01:08:48,428 অন্য কারো গুরুত্ব নেই। আমার কাছে না। 769 01:09:00,307 --> 01:09:01,968 তুমি কি ভাবছ? 770 01:09:03,343 --> 01:09:04,231 তোমাকে নিয়ে। 771 01:09:12,350 --> 01:09:14,341 কারডেনাসে স্বাগতম। 772 01:09:14,953 --> 01:09:18,988 ঠিক এই পথেই। এটি প্রবেশদ্বার। এটি খুব মার্জিত ... 773 01:09:19,489 --> 01:09:21,550 শহরের খুব ভাল অংশে 774 01:09:21,991 --> 01:09:25,786 বেশিরভাগই আমেরিকান এবং মহাদেশের পর্যটকরা। 775 01:09:26,530 --> 01:09:30,893 আমি মনে করি অন্তর্ভুক্ত সমস্ত গৃহসজ্জা পাবেন যা যা দরকার। 776 01:09:30,900 --> 01:09:32,526 একটি বেডরুমের... 777 01:09:32,772 --> 01:09:35,698 একটি বসার ঘর, একটি ভাল রান্নাঘর। 778 01:09:39,074 --> 01:09:42,436 এখানেই কারডেনাস, তুমি হাভানার কাছাকাছি ... 779 01:09:42,609 --> 01:09:44,570 তবে বেশ দূর আছে 780 01:09:45,446 --> 01:09:50,281 আমরা জলের এবং সূর্যের নিরাময় শক্তির জন্য পরিচিত । 781 01:10:25,413 --> 01:10:26,608 ভার্গাস 782 01:10:28,583 --> 01:10:29,915 কী কাকতালীয় ব্যাপার! 783 01:10:30,250 --> 01:10:32,081 হ্যাঁ, যা বলেছেন। 784 01:10:33,820 --> 01:10:35,811 কারডেনাসে কিসের জন্য? 785 01:10:36,355 --> 01:10:38,417 আশ্বাস দিচ্ছি, বিশ্রামের জন্য নয় অবশ্যই। 786 01:10:39,257 --> 01:10:41,248 না অবশ্যই না। 787 01:10:41,494 --> 01:10:45,052 কোনও মহিলার নির্দিষ্ট বর্ণনার জবাব দেওয়ার খবর পাওয়া গেছে। 788 01:10:45,053 --> 01:10:47,498 তাকে পূর্ব দিকে যাওয়ার ট্রেনে উঠতে দেখা গেছে। 789 01:10:47,499 --> 01:10:51,266 কিছু দেখেননি বা শুনেননি, তাই না? 790 01:10:51,835 --> 01:10:55,128 ওই মহিলার ব্যাপার আমি আগ্রহ হারিয়ে ফেলেছি। 791 01:10:55,506 --> 01:10:57,197 শুনে খুশী হলাম। 792 01:10:59,910 --> 01:11:01,741 শোনেন... 793 01:11:03,045 --> 01:11:04,706 আপনাকে পাইলেস অফার করতে পারি? 794 01:11:04,914 --> 01:11:06,278 ওটা কী? 795 01:11:06,715 --> 01:11:08,047 একটি পানীয়। 796 01:11:08,597 --> 01:11:09,547 একটি পানীয়। 797 01:11:09,817 --> 01:11:12,282 রাস্তায় একটি ক্যাফে আছে। 798 01:11:16,557 --> 01:11:18,218 রোদের তাপ অনেক। 799 01:11:19,060 --> 01:11:21,989 তার জন্যই, আপনার মুখটি বেশ শুষ্ক। 800 01:11:31,070 --> 01:11:35,262 লাশটি তার বোনকে দ্বারা চিহ্নিত করা হয়েছিল। 801 01:11:35,406 --> 01:11:38,240 খুব দুঃখজনক, তবে খুব নির্ভুল। 802 01:11:38,575 --> 01:11:41,904 ভিতরের উরুতে দুটি উপমাংস উঁচু ... 803 01:11:42,547 --> 01:11:44,942 এবং পিছনের দাঁতে সোনার মোড়ক। 804 01:11:44,943 --> 01:11:49,445 এবং তার বাম হাতে একটি ছোট গোলাকার দাগ। 805 01:11:50,087 --> 01:11:51,577 খুব ইন্টারেস্টিং। 806 01:11:53,842 --> 01:11:56,957 একটু যেতে দিবেন? সুবিধার সদব্যবহার করতে হবে। 807 01:11:57,024 --> 01:11:58,685 অবশ্যই। 808 01:12:00,694 --> 01:12:02,356 যেমন ইচ্ছে করেন। 809 01:12:35,225 --> 01:12:36,556 জুলিয়া? 810 01:12:38,286 --> 01:12:39,485 এখানে এসো 811 01:12:40,229 --> 01:12:42,220 উপরে আসো আমরা ... 812 01:12:44,232 --> 01:12:45,563 আহ, লুইস 813 01:12:47,002 --> 01:12:48,663 আমি হতাশ। 814 01:12:51,445 --> 01:12:54,169 এবং এখনও প্রশংসায় পূর্ণ। 815 01:12:58,111 --> 01:12:59,443 সে কোথায়? 816 01:12:59,512 --> 01:13:00,844 কে? না 817 01:13:01,180 --> 01:13:02,842 - সে এখানে নেই। - তাকে ডেকেছেন নাম ধরে। 818 01:13:02,843 --> 01:13:04,875 অপেক্ষা করুন। এখানে আপনার আর কোনো কাজ নেই। 819 01:13:04,918 --> 01:13:08,880 ডাউনস, প্লিজ। চলে যান। আপনি এখনও বের হতে পারবেন। 820 01:13:08,951 --> 01:13:10,008 সে আমার, লুইস। 821 01:13:10,156 --> 01:13:12,414 অনেক দেরি হওয়ার আগে তাকে ছেড়ে দাও। 822 01:13:12,856 --> 01:13:15,188 তুমি একজন অপরাধীকে সহায়তা করছো! 823 01:13:15,759 --> 01:13:19,162 এবং তুমি নিজে অপরাধী হওয়ার খুব কাছাকাছি। 824 01:13:19,163 --> 01:13:20,857 সেন্সে ফেরো , ম্যান। 825 01:13:21,365 --> 01:13:24,027 দেখলেই তো। সে এখানে নেই। এখন প্লিজ। 826 01:13:24,028 --> 01:13:24,701 প্লিজ। 827 01:13:24,702 --> 01:13:27,067 মিঃ ভার্গাস, আমাকে মিথ্যা বলবেন না। 828 01:13:27,604 --> 01:13:29,435 আপনার থেকে তার গন্ধ পাচ্ছি। 829 01:13:29,671 --> 01:13:33,363 তার সুগন্ধি, আপনার পোশাকে দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে। 830 01:13:33,710 --> 01:13:35,574 তাকে ছেড়ে দিয়েছেন , তাই না? 831 01:13:35,643 --> 01:13:37,634 হ্যা। চলে যান। 832 01:13:39,880 --> 01:13:43,216 সে কি তোকে এভাবে হাত ছড়িয়ে জড়িয়েছিল? এভাবে আলিঙ্গন করেছিল? 833 01:13:43,217 --> 01:13:46,749 সে কি এইভাবে তোর গালে গাল ঘষেছিলো? 834 01:13:46,887 --> 01:13:49,048 সে কি তোর ঠোটে চুমু দিয়েছিল? 835 01:13:49,289 --> 01:13:52,321 আমি যদি এখন তোকে চুমু খাই, তবে আমি তার স্বাদ নিতে পারবো? 836 01:14:06,938 --> 01:14:08,666 তার জন্য এটা করলি? 837 01:14:08,874 --> 01:14:09,667 লুইস! 838 01:14:10,707 --> 01:14:12,218 দাঁড়াও! অপেক্ষা করো। 839 01:14:12,341 --> 01:14:13,433 অপেক্ষা করো। 840 01:14:14,677 --> 01:14:17,869 শয়তানের কথা বললাম, এবং সে হাজির। 841 01:14:25,686 --> 01:14:27,847 হায় ইশ্বর। তুমি এটা কী করলে? 842 01:14:28,289 --> 01:14:31,455 - তুমি এটা কী করলে? - এটা ... সে। 843 01:14:32,326 --> 01:14:34,122 এটি গোয়েন্দা। 844 01:14:35,795 --> 01:14:37,356 সে তোমার জন্য এখানে এসেছিল। 845 01:14:46,406 --> 01:14:48,471 কি করছো? তাকে স্পর্শ করবে না। 846 01:14:48,472 --> 01:14:50,267 তাকে স্পর্শ করবে না! 847 01:14:57,748 --> 01:15:00,575 - সে কি এখানে একা এসেছিল? - হ্যাঁ। 848 01:15:00,716 --> 01:15:02,177 কেউ তাকে আসতে দেখেনি? 849 01:15:02,278 --> 01:15:03,378 আমি ... আমি ... আমি ... 850 01:15:04,053 --> 01:15:06,043 আমি ... জানি না 851 01:15:06,388 --> 01:15:08,379 খ্রিস্ট, জুলিয়া। 852 01:15:09,325 --> 01:15:10,658 আমি একজনকে হত্যা করেছি 853 01:15:11,225 --> 01:15:13,689 তোমাকে এখনই যেতে হবে, ট্রেন স্টেশনে যাও। 854 01:15:13,728 --> 01:15:17,454 সকালে পূর্বগামী ট্রেনে দুটি আসন সুরক্ষিত করবে, যেখানেই হোক ব্যাপার না। 855 01:15:18,264 --> 01:15:19,255 এবং... 856 01:15:19,256 --> 01:15:23,101 এস্টেট এজেন্টের সাথে যোগাযোগ করব এবং বলব যে আমরা মন পরিবর্তন করেছি ... 857 01:15:23,102 --> 01:15:25,503 এবং একটি ইমার্জেন্সি আছে। 858 01:15:27,441 --> 01:15:28,771 জুলিয়া। 859 01:15:30,609 --> 01:15:32,098 হ্যাঁ কি? 860 01:15:33,779 --> 01:15:35,712 আমি সবেমাত্র একজন মানুষ হত্যা করেছি। 861 01:15:37,514 --> 01:15:39,445 এবং আমি কেবল একটি টুপি কিনেছি। 862 01:15:42,952 --> 01:15:45,609 তবে আমি এটা নিয়ে পড়ে থাকি না। আমি বারবার বলি না, 863 01:15:45,622 --> 01:15:48,290 "আমি কেবল একটি টুপি কিনেছি" 864 01:15:48,291 --> 01:15:50,460 "আমি কেবল একটি টুপি কিনেছি" এটা কোন ব্যাপার না। 865 01:15:50,526 --> 01:15:51,626 এটা কোন ব্যাপার না। 866 01:15:52,794 --> 01:15:55,126 যা হবার,হয়ে গেছে। আমাকে সাহায্য করো। 867 01:15:56,898 --> 01:15:58,058 হায় ইশ্বর। 868 01:16:09,743 --> 01:16:12,401 - এটা আমার করা উচিত। - আমি ওকে নিচে নিয়ে যাব। 869 01:16:12,402 --> 01:16:13,245 না 870 01:16:13,246 --> 01:16:16,107 না,জানালাটা বন্ধ হওয়ার আগে তোমাকে স্টেশন যেতে হবে। 871 01:16:17,449 --> 01:16:19,483 - এখানে আসো, এখানে রাখো। - হ্যাঁ হ্যাঁ হ্যাঁ। 872 01:16:19,484 --> 01:16:20,781 হ্যাঁ, আমি তাড়াতাড়ি করব। 873 01:16:20,853 --> 01:16:22,480 না না, তাড়াহুড়া করবে না। 874 01:16:22,754 --> 01:16:26,355 আস্তে আস্তে যাও, হাঁটা উপভোগ করো এবং কেউ তোমাকে লক্ষ্য করবে না। 875 01:16:26,724 --> 01:16:28,244 - বুঝছো? - হ্যাঁ। 876 01:16:28,245 --> 01:16:29,122 ভাল। 877 01:17:02,789 --> 01:17:04,120 বিলি 878 01:17:05,690 --> 01:17:07,483 শেষ পর্যন্ত তোমার যা প্রাপ্য তা পেয়েছো। 879 01:17:21,272 --> 01:17:23,672 - যীশু! - তুমি আমাকে দেখে খুশি হও নি? 880 01:17:23,673 --> 01:17:26,441 পুরানো গোয়েন্দা ডাউনস কে দেখে খুশি নও? 881 01:17:26,443 --> 01:17:27,501 হওয়া উচিত ? 882 01:17:27,744 --> 01:17:31,044 আমি শিকাগোতে এই অভিনয়ে খুব ভাল নোটিশ পেয়েছি । 883 01:17:31,045 --> 01:17:32,478 না মনে আছে? 884 01:17:32,549 --> 01:17:34,379 আমাকে ছেড়ে দাও, বিলি। 885 01:17:34,583 --> 01:17:36,914 তুমি ভেবেছিলে আমি ... 886 01:17:37,753 --> 01:17:39,414 সত্যিই মারা গেছি ... 887 01:17:40,954 --> 01:17:42,252 তাই না? 888 01:17:53,031 --> 01:17:55,825 ভেবেছিলে যে বন্দুকটিতে আসল গুলি আছে, তাই না? 889 01:17:56,167 --> 01:17:59,735 ভেবেছো কি ও তোমাকে সত্যই সে রাতে খুন করতে এসেছিলো ? 890 01:18:00,605 --> 01:18:05,399 তোমার পর্দা ফাস করতে তাকে বাধা দিইনি, তার আগে তোমার সাথে যদি ধরা পড়ি। 891 01:18:06,375 --> 01:18:08,510 - আমাকে ছেড়ে দাও, বিলি। - কখনই না। 892 01:18:08,545 --> 01:18:11,012 - যতক্ষণ না তুমি খেলায় ফিরে আসবে । - কি খেলা? 893 01:18:11,013 --> 01:18:13,149 ত্বকের খেলা, প্রিয়তম। ত্বকের খেলা। 894 01:18:13,150 --> 01:18:14,480 কোন খেলা নেই। 895 01:18:14,717 --> 01:18:16,480 হ্যাঁ, আমি এটি পরিষ্কারভাবে দেখতে পাচ্ছি। 896 01:18:16,518 --> 01:18:18,380 না! না! 897 01:18:19,221 --> 01:18:20,711 কি দেখছ, হাহ? 898 01:18:22,890 --> 01:18:26,582 আমি তার টাকা পয়সার বরবাদ দেখছি। আর তোমাকে তা ব্যবস্থা করতে দেখছি। 899 01:18:26,727 --> 01:18:28,988 দেখতে পাচ্ছি সে যা তা করতে পারে। 900 01:18:28,989 --> 01:18:32,898 আমি তাকে সান্টিয়াগোতে যেতে দেখছি, সংস্থায় তার শেয়ার বিক্রি করছি। 901 01:18:32,899 --> 01:18:35,399 তাকে টাকা নিয়ে ফিরে আসতে দেখছি। 902 01:18:35,400 --> 01:18:38,966 আমি আমাদের দেখছি ... যা শুরু করেছি তা শেষ করতে দেখছি। 903 01:18:39,571 --> 01:18:40,971 তুমি এবং আমি একসাথে। 904 01:18:41,106 --> 01:18:43,968 আমি তোমাকে ধনী বিধবা বানাতে যাচ্ছি। 905 01:18:47,512 --> 01:18:48,468 না 906 01:18:49,648 --> 01:18:53,150 প্রিয়তমা,তাঁর কাছ থেকে প্রথমবারের মতো বের হয়ে এসেছি, তার চেয়ে নরক ভাল। 907 01:18:53,151 --> 01:18:56,908 এবং ও খুবই সহজ লোক, তোমার কাছে খুবই নিবেদিত। 908 01:18:57,253 --> 01:19:02,018 তুমি যেমন বিঁধে আছো পারস্পরিক অপরাধে, আর 909 01:19:02,224 --> 01:19:03,714 অপকর্মে। 910 01:19:04,692 --> 01:19:06,502 - আমাকে ছেড়ে দাও, দয়া করে। - মাফ বলো। 911 01:19:06,504 --> 01:19:07,172 প্লিজ। 912 01:19:07,173 --> 01:19:09,027 - দয়া করে, যেতে দাও! - অনুরোধ। 913 01:19:12,033 --> 01:19:15,565 তুমি যখন মাফ চাও তখন আমার নুনু সুড়সুড়ি করে। 914 01:19:16,870 --> 01:19:19,361 সে বলেছে সে আমাকে ভালবাসে। 915 01:19:22,376 --> 01:19:24,207 বনি, তোমাকে কেউ ভালবাসে না। 916 01:19:24,277 --> 01:19:25,835 কেউ বাসেনি। 917 01:19:26,212 --> 01:19:27,702 আমি ছাড়া। 918 01:19:29,547 --> 01:19:30,912 সে বাসে। 919 01:19:31,283 --> 01:19:32,683 আমার মনে হয় সে বাসে। 920 01:19:32,818 --> 01:19:36,009 কিন্তু পলাতক জীবন কাটানোর মত যথেষ্ট নয়। 921 01:19:37,554 --> 01:19:39,887 পিছনের গলির, সস্তা হোটলে ... 922 01:19:40,125 --> 01:19:41,489 এমন হবে না। 923 01:19:41,490 --> 01:19:43,520 ওহ, তাহলে কেমন? অতপর সুখে শান্তিতে থাকা? 924 01:19:43,860 --> 01:19:46,828 একটি দুর্দান্ত, শ্রদ্ধেয় দম্পতি, শান-বাধান রাস্তায় বসবাস করছে? 925 01:19:46,829 --> 01:19:50,089 রবিবারের নৈশভোজন, বাচ্চাদের নিয়ে পার্কে হাঁটবে? 926 01:19:51,066 --> 01:19:53,399 খ্রীষ্ট, সে তোমার সাথে কি করেছে? 927 01:19:54,102 --> 01:19:56,127 তুমি নিজেকে কি মনে করো? 928 01:19:56,605 --> 01:19:58,664 সে তোমাকে কি মনে করে? 929 01:19:59,907 --> 01:20:01,898 তুমি খানকি মাগী, বনি। 930 01:20:02,176 --> 01:20:05,368 একজন লোক তোমার উপর হাত রাখে এবং তুমি জলসিক্ত হও। 931 01:20:07,180 --> 01:20:08,841 সত্যি নাকি মিথ্যা? 932 01:20:12,786 --> 01:20:14,977 তুমি একা জন্মগ্রহণ করেছো এবং একাই মৃত্যু বরণ করবে। 933 01:20:15,021 --> 01:20:17,882 খুব শীঘ্রই পুলিশ তোমাকে ধরে ফেলবে। 934 01:20:20,793 --> 01:20:22,453 তুমি আমার এমন করো না। 935 01:20:22,694 --> 01:20:26,228 আমি তোমার প্রথম মানুষ ছিলাম, বনি। তোমার প্রথম। 936 01:20:26,863 --> 01:20:28,629 এবং আমিই হব ... 937 01:20:28,899 --> 01:20:30,423 তোমার সর্বশেষ। 938 01:20:31,935 --> 01:20:33,766 যে উপায়েই হোক। 939 01:20:36,505 --> 01:20:39,196 প্রিয়তমা, তার সাথে কোনও ভবিষ্যত নেই। 940 01:20:39,842 --> 01:20:41,673 বাস্তবতায় ফেরো। 941 01:20:42,510 --> 01:20:44,671 তার সাথে জীবনযাপন করতে পারবে না। 942 01:20:45,180 --> 01:20:46,647 এবং সে অবশ্যই ... 943 01:20:47,048 --> 01:20:48,776 তোমাকে ছাড়া বাচবে না। 944 01:20:50,351 --> 01:20:51,842 তাকে যেতে দাও। 945 01:20:54,789 --> 01:20:55,949 না। 946 01:20:56,123 --> 01:20:57,285 তাকে যেতে দাও। 947 01:20:57,486 --> 01:20:58,386 না। 948 01:20:59,125 --> 01:21:00,614 তাকে যেতে দাও। 949 01:21:07,816 --> 01:21:09,193 হ্যাঁ। 950 01:21:38,430 --> 01:21:39,410 জুলিয়া? 951 01:21:42,191 --> 01:21:43,066 জুলিয়া? 952 01:21:49,669 --> 01:21:51,330 আমার খুব খিদে পেয়েছিল। 953 01:21:54,440 --> 01:21:55,742 তার কি অবস্থা? 954 01:21:56,909 --> 01:21:59,600 - লাশটার কিছু একটা করতে হবে। - না, হয়ে গেছে। 955 01:22:00,912 --> 01:22:02,105 হয়ে গেছে? 956 01:22:05,047 --> 01:22:06,639 মানে তুমি নিজে করেছ? 957 01:22:07,550 --> 01:22:12,313 আমাদের সব জিনিস গুছিয়েও নিয়েছি। ট্রেনে পড়ার জন্য একটা পোশাক রেখেছি । 958 01:22:12,956 --> 01:22:14,446 তাহলে কি টিকিট পেয়েছো? 959 01:22:15,424 --> 01:22:17,592 - টিকেট? হ্যা হ্যা। - ভাল। 960 01:22:17,593 --> 01:22:19,492 আমরা কাল সকালে যাই। 961 01:22:19,594 --> 01:22:21,722 হাভানাতে ফিরবো। ৭:০০, হ্যাঁ। 962 01:22:24,199 --> 01:22:25,927 কি এক দুঃসাহসিক কাজ। 963 01:22:29,036 --> 01:22:30,526 বিছানায় এসো। 964 01:22:31,771 --> 01:22:33,636 তুমি অবশ্যই ক্লান্ত। 965 01:22:34,072 --> 01:22:35,030 জানি আমি ক্লান্ত। 966 01:22:35,109 --> 01:22:37,640 - দাড়াও, দাড়াও। - হ্যাঁ? 967 01:22:38,110 --> 01:22:40,443 তোমার কি কোনও বিবেক নেই? 968 01:22:40,947 --> 01:22:42,278 আমি বলতে চাইতেছি... 969 01:22:43,614 --> 01:22:44,946 হ্যা, অবশ্যই আছে। 970 01:22:45,183 --> 01:22:48,816 তবে দেখো, এটাকে আমায় আছড় করতে দেবো না। 971 01:22:49,719 --> 01:22:52,980 এটা শুধুমাত্র একটা ঘটনা, যা ঘটা দরকার ছিল। 972 01:22:53,624 --> 01:22:55,918 আর যখন যা দরকার হবে তখন তুমি করবে,তাই না? 973 01:22:55,919 --> 01:23:00,828 সুতরাং, এখানে,আমাদের স্বল্প জীবন, কিন্তু খুবই উত্তেজনাপূর্ন । 974 01:23:05,569 --> 01:23:06,557 শুভ রাত্রি। 975 01:23:11,739 --> 01:23:13,435 তার কথা শুনো। 976 01:23:13,907 --> 01:23:16,977 তার মুখ থেকে যে শব্দগুলি বেরিয়ে এসেছে তা শোনো। 977 01:23:16,978 --> 01:23:18,467 তুমি বুঝাচ্ছো, বনি? 978 01:23:19,245 --> 01:23:20,736 হ্যাঁ, বনি। 979 01:23:23,483 --> 01:23:26,074 তার উপর তোমার কোন নিয়ন্ত্রণ ছিল না? 980 01:23:27,786 --> 01:23:30,087 তার ওপর কারো নিয়ন্ত্রণ ছিল না। 981 01:23:30,822 --> 01:23:32,312 কেউ করেনি। 982 01:23:35,261 --> 01:23:38,093 বিলি ছাড়া আর কেউ নয়। 983 01:23:39,430 --> 01:23:41,961 আর সে বাকি অর্থ চেয়েছিলো। 984 01:23:45,268 --> 01:23:48,459 তারা শহরের দরিদ্র এলাকায় একটি বাড়ি পেয়েছিল । 985 01:23:48,604 --> 01:23:52,468 বনি বলেছিল সবার অগোচরে সেখানে যাবে, গিয়েও ছিল। 986 01:23:53,109 --> 01:23:56,401 সেই বাড়িতে অনেকগুলি বিষয় অগোচর ছিল। 987 01:23:58,614 --> 01:24:01,448 তাকে যা করতে হত তা হলো লুইসকে সান্টিয়াগোতে নিয়ে যাওয়া ... 988 01:24:02,649 --> 01:24:04,677 এবং তখনই সব সমাপ্ত। 989 01:24:11,057 --> 01:24:13,390 না, না, তুমি বুঝতে পারো নাই। 990 01:24:14,726 --> 01:24:18,061 - শক্তি ফুরিয়ে গেছে? - হ্যাঁ, আগামীকাল সান্টিয়াগো যাব। 991 01:24:18,062 --> 01:24:20,763 সকালে প্রথম ট্রেন নেব। 992 01:24:23,068 --> 01:24:24,796 সেখানে কি করবে? 993 01:24:24,902 --> 01:24:27,063 আমাদের টাকার দরকার, তাই না? 994 01:24:29,240 --> 01:24:31,071 যা তুমি বলো। 995 01:24:42,516 --> 01:24:43,530 জুলিয়া? 996 01:24:47,255 --> 01:24:49,889 আমি চাইনা তুমি সান্তিয়াগোতে যাও। 997 01:24:50,090 --> 01:24:52,683 তবে, ... আমাকে যেতে হবে। 998 01:24:52,815 --> 01:24:54,251 আমি চাইনা তুমি যাও। 999 01:24:54,594 --> 01:24:56,152 আমার কোনো উপায় নেই। 1000 01:24:57,263 --> 01:24:59,293 হ্যাঁ আছে, উপায় আছে। 1001 01:25:00,600 --> 01:25:02,065 আরেকবার। 1002 01:25:02,302 --> 01:25:05,129 - যখন আমার হাত দুধের দিকে ছুটে যায় ... - হরতন। 1003 01:25:05,271 --> 01:25:07,305 - আমার বাম কান। - রুইতন। 1004 01:25:07,306 --> 01:25:09,069 - আমার ডান কান। - চিড়িতন। 1005 01:25:09,473 --> 01:25:10,998 - আমার গলা। - ইস্কাবন। 1006 01:25:11,275 --> 01:25:14,044 - আমার বাম হাতের ছোট্ট আঙুল। - এক। 1007 01:25:14,045 --> 01:25:16,235 - আমার ডান হাতের ছোট্ট আঙুল। - দশ। 1008 01:25:16,646 --> 01:25:18,159 যখন আমি এটা করি, এর অর্থ তাদের কাছে কিছুই নেই। 1009 01:25:18,172 --> 01:25:19,696 ঠিক। 1010 01:25:22,453 --> 01:25:24,181 - রাজা, রানী, জ্যাক - হ্যাঁ। 1011 01:25:25,654 --> 01:25:27,144 হ্যাঁ। 1012 01:25:28,891 --> 01:25:30,051 ওহ, তুমি প্রাকৃতিক। 1013 01:25:30,092 --> 01:25:32,459 - তবে, আমার কথা শুনো ... - এটাই উপায়। 1014 01:25:32,460 --> 01:25:34,651 এটাই একমাত্র উপায়। এটি আমাদের পথ। 1015 01:25:34,964 --> 01:25:37,625 তুমি এবং আমি একসাথে। 1016 01:25:39,801 --> 01:25:41,132 প্লিজ। 1017 01:25:44,404 --> 01:25:45,666 এখন ... 1018 01:25:46,239 --> 01:25:49,071 বলো আমি কী ধরে রেখেছি 1019 01:26:02,553 --> 01:26:04,744 তুমি কি আরও কিছু হুইস্কি চাও? 1020 01:26:07,290 --> 01:26:08,450 আমার জন্য খুব দামী। 1021 01:26:10,427 --> 01:26:12,588 হ্যাঁ। কেন না? 1022 01:26:13,762 --> 01:26:16,424 সত্যিই কেন নয়? ঠিক আছে। 1023 01:26:18,101 --> 01:26:19,363 সে আবার জিতল। 1024 01:26:19,935 --> 01:26:21,765 আমি দুঃখিত, ভদ্রলোক। 1025 01:26:22,269 --> 01:26:23,760 আরও শ্যাম্পেন। 1026 01:26:28,775 --> 01:26:31,466 আমার কোট খুললে কি ভদ্রমহিলার আপত্তি আছে? 1027 01:26:31,478 --> 01:26:33,469 নাহ, যা ইচ্ছা যেমন খুশি করুন। 1028 01:26:33,848 --> 01:26:36,379 এবং ভুলে যান যে আমি এখানে আছি। 1029 01:26:36,383 --> 01:26:37,872 বলা সহজ করা কঠিন। 1030 01:26:43,222 --> 01:26:45,052 আপনাদের অন্য পানীয় পান করাবো কি? 1031 01:27:18,418 --> 01:27:21,179 মহিলাটিকে কি থামতে বলবে? স্যার! 1032 01:27:23,824 --> 01:27:25,189 কি বোঝাতে চাচ্ছো? 1033 01:27:25,257 --> 01:27:26,657 তোমাকে কি বলে বোঝাতে হবে? 1034 01:27:27,859 --> 01:27:31,393 আমার স্ত্রীর ওপর থেকে হাত সরাও, প্লিজ। 1035 01:27:32,597 --> 01:27:33,689 ভদ্রতার সাথে। 1036 01:27:35,332 --> 01:27:38,768 কার্ডে প্রতারণা করার চেয়েও এমন একটা কাজ যা মানুষকে আরো নিচ করে, 1037 01:27:38,769 --> 01:27:42,406 তা হল একজন মহিলাকে তার প্রতারণার জন্য ব্যবহার করে। 1038 01:28:16,568 --> 01:28:17,900 জুলিয়া? 1039 01:28:25,243 --> 01:28:26,574 তাহলে, আমার প্রিয় ... 1040 01:28:28,747 --> 01:28:32,109 দেখা যাক, আর কী কী কৌশল জানো। 1041 01:28:59,872 --> 01:29:01,601 ঠিক আছ? 1042 01:29:02,041 --> 01:29:03,200 হ্যাঁ। 1043 01:29:04,209 --> 01:29:05,369 আমি কি... 1044 01:29:06,043 --> 01:29:08,376 আমি কি কাউকে ডাকবো? 1045 01:29:12,716 --> 01:29:14,377 তুমি খুব দয়ালু। 1046 01:29:16,888 --> 01:29:20,387 তুমি অনেক তরুণ, সাধাসিধে এবং দয়ালু। 1047 01:29:23,026 --> 01:29:24,219 না। 1048 01:29:25,160 --> 01:29:26,718 কেউই সাধাসিধে নয়। 1049 01:29:32,901 --> 01:29:35,062 তোমারও একটি গল্প আছে। 1050 01:29:37,170 --> 01:29:38,731 তুমি কি আমাকে বলবে... 1051 01:29:40,408 --> 01:29:42,068 সময় থাকলে? 1052 01:29:44,243 --> 01:29:46,234 আমার কোন গল্প নেই। 1053 01:29:47,580 --> 01:29:49,171 তোমার মতো নয়। 1054 01:29:50,082 --> 01:29:52,945 ঠিক আছে, এটা এখন বোনির গল্প ছিল। 1055 01:29:54,653 --> 01:29:56,618 এবং দেখো সে কি করেছিলো। 1056 01:29:59,524 --> 01:30:01,862 সে তার নিজের জগতে বাঁচতে পারত না। 1057 01:30:02,360 --> 01:30:04,891 এবং সে কখনো সে জগতে মানিয়ে নিতে পারবে না। 1058 01:30:58,842 --> 01:31:00,275 প্রিয় অ্যালান। 1059 01:31:00,842 --> 01:31:02,503 অভিনন্দন। 1060 01:31:03,111 --> 01:31:08,305 তুমি সবেমাত্র ভার্গাস-জর্ডান কফি এক্সপোর্ট হাউসের আমার ভাগ কিনেছো। 1061 01:31:09,184 --> 01:31:13,046 আমি যে দামে ঠিক করেছিলাম তাতে সবকিছু নিরাপদে ছিল ... 1062 01:31:13,232 --> 01:31:17,721 আমি বিশ্বাস করি যা তোমার জন্য উপকারী হবে । আমি দুঃখিত। 1063 01:31:17,891 --> 01:31:19,381 লুইস! দাঁড়াও! 1064 01:31:19,525 --> 01:31:22,820 আমি দুঃখিত তোমার সাথে এটার আলোচনা করতে পারি নি । তবে ... 1065 01:31:23,696 --> 01:31:27,888 তুমি জানো যে, আমি এখন পলাতক। 1066 01:31:28,033 --> 01:31:30,566 এর বেশি আর কিছুই বলতে পারবো না, 1067 01:31:30,601 --> 01:31:32,492 তুমি কোন বিষয়ে কথা বলছো? 1068 01:31:32,671 --> 01:31:33,959 - কি করেছ.... - খুন। 1069 01:31:35,873 --> 01:31:37,464 খুন করেছি। 1070 01:31:38,209 --> 01:31:39,870 - না। - হ্যাঁ 1071 01:31:40,211 --> 01:31:41,700 তার জন্য করেছি। 1072 01:31:43,047 --> 01:31:44,708 এবং সত্যটি হলো ... 1073 01:31:45,547 --> 01:31:47,175 আবার করতে হবে। 1074 01:31:51,220 --> 01:31:52,881 তোমাকে শুভকামনা 1075 01:31:53,221 --> 01:31:55,912 আর আমার বন্ধু হওয়ার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 1076 01:31:58,325 --> 01:31:59,656 যাও। যাও। 1077 01:32:06,266 --> 01:32:07,631 প্রভু তোমাকে সাহায্য করবে। 1078 01:34:06,314 --> 01:34:07,775 আমাকে সিগারেট জ্বালিয়ে দেবে? 1079 01:34:09,307 --> 01:34:10,306 হ্যাঁ। 1080 01:34:11,319 --> 01:34:13,118 কফি তৈরি করছি। 1081 01:34:21,361 --> 01:34:22,423 বাল! 1082 01:34:22,494 --> 01:34:24,630 - কি হলো? - ইঁদুর। 1083 01:34:24,632 --> 01:34:27,891 - ইদুর? - ইঁদুর! আমার পায়ের উপর দিয়ে দৌড়েছে। 1084 01:34:29,234 --> 01:34:30,564 এটি দেখতে পাচ্ছো? 1085 01:34:31,270 --> 01:34:32,259 না। 1086 01:34:37,676 --> 01:34:39,472 - আমি দেখিনি। - না? 1087 01:34:39,544 --> 01:34:40,875 তুমি কি করছো? 1088 01:34:41,078 --> 01:34:42,739 আমি ফার্মাসিস্টের কাছে যাচ্ছি। 1089 01:34:43,081 --> 01:34:44,877 - এই সময়ে? - হ্যাঁ। 1090 01:34:45,115 --> 01:34:46,721 এখন ৯.০০। এটা বন্ধ। 1091 01:34:46,734 --> 01:34:48,350 না, এখানে ১০ টা অবধি প্রাইভেটগুলো খোলা আছে। 1092 01:34:48,351 --> 01:34:51,213 - একটু দাড়াও। - দেরী করবো না। 1093 01:36:47,720 --> 01:36:50,688 তুমি তাকে বাঁচাতে পারবে না, প্রিয়তমা। যদি এটাই ভেবে থাকো, 1094 01:36:50,689 --> 01:36:53,352 কেন না? আমরা কেন যেতে পারি না? 1095 01:36:54,393 --> 01:36:56,754 ট্রেনে আমাদের জন্য দুটি টিকিট আছে। 1096 01:36:57,094 --> 01:36:59,422 আজ রাতে, মধ্যরাতে। আমাদের কাছে টাকা আছে। 1097 01:36:59,798 --> 01:37:00,526 তাকে ছেড়ে দাও। 1098 01:37:00,598 --> 01:37:04,632 ওহ, বনি! এই ধরনের দয়া তোমাকে মানায় না। 1099 01:37:05,836 --> 01:37:09,971 কীভাবে তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি? আমাদের মাঝে সর্বদা কেউ না কেউ থাকবেই। 1100 01:37:10,040 --> 01:37:11,701 কেন? কেন তাকে আঘাত করবে? 1101 01:37:11,741 --> 01:37:14,132 সে তোমার এমন অংশ যাকে অবশ্যই মরতে হবে। 1102 01:37:14,211 --> 01:37:17,868 তোমার হত্যা করতে হবে, নয়ত প্রতি শ্রুতি দিচ্ছি, এটি তোমাকে হত্যা করবে। 1103 01:37:18,947 --> 01:37:20,711 তুমি কি করছো? বিলি? 1104 01:37:20,782 --> 01:37:24,285 আমি তোমার সাথে ফিরে যাচ্ছি, কাজ শেষ করতে আর সমাপ্তি টানতে। 1105 01:37:24,286 --> 01:37:27,518 - সব পুলিশ আমাদের ঘিরে থাকবে। - তাহলে যেমন বলেছি তেমন করো। 1106 01:37:27,588 --> 01:37:28,951 এখনি করে ফেলো। 1107 01:37:39,799 --> 01:37:41,198 - বলো। - বিলি ... 1108 01:37:41,199 --> 01:37:43,298 - বলো তুমি আমার। তুমি আমার। বলো। - বিলি, আমি পারবো না। 1109 01:37:43,299 --> 01:37:45,234 - হ্যাঁ কি? - হ্যাঁ কি? 1110 01:37:45,502 --> 01:37:47,333 হ্যাঁ, আমি তোমার। 1111 01:38:30,375 --> 01:38:32,036 তুমি আমাকে হতবাক করেছো। 1112 01:38:33,445 --> 01:38:35,106 এত সময় লাগল যে। 1113 01:38:39,217 --> 01:38:41,248 কি করছ অন্ধকারে? 1114 01:38:41,285 --> 01:38:42,616 ভাবছি। 1115 01:38:43,252 --> 01:38:44,810 কি ভাবছ? 1116 01:38:46,890 --> 01:38:50,923 ভাবছিলাম যদি তোমাকে কখনও হারিয়ে ফেলি, তবে আমার জীবন শেষ হয়ে যাবে। 1117 01:38:52,395 --> 01:38:54,927 আমার জন্য কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না। 1118 01:38:55,996 --> 01:38:57,657 মারা যাওয়া ছাড়া। 1119 01:39:01,402 --> 01:39:03,063 এ ধরনের কথা বলবে না। 1120 01:39:04,906 --> 01:39:06,905 তুমি যা খুজেছো তা কি পেয়েছো? 1121 01:39:06,906 --> 01:39:08,464 হ্যা, পেয়েছি। 1122 01:39:09,209 --> 01:39:11,535 আমাকে পুরো শহর খুজতে হয়েছে। 1123 01:39:16,015 --> 01:39:17,846 কাপড় বদলাতে যাচ্ছি। 1124 01:39:29,994 --> 01:39:33,729 তুমি হাত ধুয়ে বিছানায় যাও। আমি কফি নিয়ে আসব। 1125 01:40:01,054 --> 01:40:02,487 এই নাও। 1126 01:40:17,900 --> 01:40:19,731 ওরা কীভাবে মারা যায়, মনে করো? 1127 01:40:23,406 --> 01:40:24,896 - বিষ থেকে? - হ্যাঁ। 1128 01:40:26,242 --> 01:40:27,573 আমি জানি না। 1129 01:40:32,614 --> 01:40:34,605 খুব দীর্ঘ সময় লাগবে? 1130 01:40:37,351 --> 01:40:40,213 যতটা বিষ দেবে তার ওপর নির্ভর করে। 1131 01:40:40,420 --> 01:40:42,081 সেটা ঠিক। 1132 01:40:45,091 --> 01:40:46,423 এটা কি বেদনাদায়ক? 1133 01:40:47,092 --> 01:40:49,726 আমি সত্যিই এসব ভাবতে চাই না। 1134 01:40:52,197 --> 01:40:54,029 না, না, না, অবশ্যই না। 1135 01:40:54,466 --> 01:40:59,193 আমরা চাই না যে আমাদের বিবেক আমাদের সর্বোচ্চ টা নিয়ে আসুক, তাই না? 1136 01:41:01,305 --> 01:41:04,439 এটা এমন কিছু যা হতেই হবে। 1137 01:41:05,143 --> 01:41:07,607 এবং যখন কিছু করতে হবেই, 1138 01:41:08,450 --> 01:41:09,969 করো ফেলো। 1139 01:41:10,479 --> 01:41:12,072 কফি কি খুব গরম? 1140 01:41:12,648 --> 01:41:13,979 আমি তাকে দেখেছি। 1141 01:41:17,419 --> 01:41:18,750 কাকে? 1142 01:41:20,822 --> 01:41:22,312 তোমাকে অনুসরণ করেছিলাম। 1143 01:41:23,158 --> 01:41:24,556 কাকে দেখেছ? কোথায়? 1144 01:41:25,826 --> 01:41:27,158 জুলিয়া। 1145 01:41:28,829 --> 01:41:31,197 আমরা কি খালি খেলা খেলব ... 1146 01:41:31,198 --> 01:41:33,496 নাকি সত্য কথাও বলবে? 1147 01:41:35,267 --> 01:41:36,097 না। 1148 01:41:36,501 --> 01:41:37,992 সত্যই ভালো। 1149 01:41:38,337 --> 01:41:39,827 ঠিক আছে তাহলে। 1150 01:41:41,940 --> 01:41:42,929 সে কী এখানে? 1151 01:41:44,943 --> 01:41:46,103 হ্যাঁ। 1152 01:41:47,545 --> 01:41:48,705 কোথায়? 1153 01:41:49,446 --> 01:41:52,480 বাইরে, অপেক্ষা করছে। আমি যখন লাইট বন্ধ করবো। 1154 01:41:52,949 --> 01:41:54,440 যখন আমি মারা যাবো? 1155 01:41:56,619 --> 01:41:57,780 হ্যাঁ। 1156 01:42:02,225 --> 01:42:04,654 আমি ... আমি তাকে হাভানায় তোমার কাছে নিয়ে গিয়েছিলাম, তাই না? 1157 01:42:05,560 --> 01:42:06,550 হ্যাঁ। 1158 01:42:07,963 --> 01:42:10,098 সে কীভাবে জানত আমি তখন তাকে হত্যা করব না? 1159 01:42:11,799 --> 01:42:14,660 সে তোমার বন্দুকের মধ্যে নকল গুলি রেখেছিলো। 1160 01:42:23,809 --> 01:42:25,141 নাটকের মতো। 1161 01:42:26,980 --> 01:42:28,311 সবকিছুই। 1162 01:42:30,649 --> 01:42:31,980 মিথ্যা। 1163 01:42:33,319 --> 01:42:35,253 যে মুহুর্ত থেকে তোমার সাথে দেখা করেছি। 1164 01:42:36,320 --> 01:42:38,152 এটাই সব না, না। 1165 01:42:38,489 --> 01:42:41,920 তোমরা কি আমার ওপর হেসেছো? 1166 01:42:44,261 --> 01:42:47,625 এতবড় বাইঞ্চোদ আমি এটা ভেবে হেসেছো? কিভাবে? 1167 01:42:49,599 --> 01:42:50,930 কত বড় কানাচোদা! 1168 01:42:52,869 --> 01:42:54,097 না। 1169 01:42:55,403 --> 01:42:57,936 এখন হাসো আমার বলার পরে। 1170 01:42:59,740 --> 01:43:01,071 আমি তোমাকে ভালবাসি জুলিয়া। 1171 01:43:01,842 --> 01:43:04,374 জুলিয়া এখানে নেই। জুলিয়া মারা গেছে। 1172 01:43:05,245 --> 01:43:09,609 হাসো যখন তোমাকে বলবো, যে আমি এখনও তোমাকে ভালবাসি। 1173 01:43:09,984 --> 01:43:10,972 না। 1174 01:43:11,751 --> 01:43:13,217 না, আমি না। 1175 01:43:13,486 --> 01:43:14,783 তুমি আমাকে ভালোবাসো না। 1176 01:43:15,087 --> 01:43:16,418 হ্যাঁ। 1177 01:43:17,589 --> 01:43:19,420 ওহ, হ্যাঁ, তুমি। 1178 01:43:20,759 --> 01:43:23,420 জুলিয়া রাসেল নও। না... 1179 01:43:24,662 --> 01:43:26,251 বনি ক্যাসল। 1180 01:43:27,531 --> 01:43:28,521 তুমি। 1181 01:43:29,733 --> 01:43:31,764 আমি জানি আর তোমাকে ভালবাসি। 1182 01:43:32,235 --> 01:43:33,893 কারণ আমি তোমাকে চিনি। 1183 01:43:36,439 --> 01:43:37,770 তুমি যেমন আছো 1184 01:43:39,775 --> 01:43:41,436 ভাল বা খারাপ। 1185 01:43:41,943 --> 01:43:43,707 আরো ভাল বা আরো খারাপ। 1186 01:43:47,215 --> 01:43:50,577 আমি এটা আগেই বলেছি, কিন্তু তুমি আমাকে বিশ্বাস করোনি। 1187 01:43:52,620 --> 01:43:54,281 আজ রাতে তুমি করবে 1188 01:43:56,557 --> 01:43:57,888 আমাদেরকে। 1189 01:44:00,325 --> 01:44:03,187 একটি স্বল্প জীবন এবং একটি উত্তেজনাপূর্ণ জীবন। 1190 01:44:03,728 --> 01:44:05,390 এটা করবে না। 1191 01:44:06,564 --> 01:44:08,157 আর উপায় নেই। 1192 01:44:13,070 --> 01:44:15,231 তুমি ছাড়া আর কোনো ভালবাসা নেই। 1193 01:44:19,742 --> 01:44:21,108 প্রথম থেকে শেষ। 1194 01:44:23,912 --> 01:44:25,504 শেষ করতে শুরু। 1195 01:44:29,785 --> 01:44:32,817 জুলিয়া। কখনও বদলে যেও না। 1196 01:44:33,821 --> 01:44:35,331 না! না! না! 1197 01:44:35,332 --> 01:44:36,332 না! 1198 01:45:01,879 --> 01:45:03,709 চলো যাই। তুমি ধরে রাখো। 1199 01:45:58,228 --> 01:45:59,558 চলো যাই। 1200 01:46:52,907 --> 01:46:54,431 আমাকে হতাশ করেছো, বনি। 1201 01:46:59,613 --> 01:47:01,171 তুমি কি মনে করো? 1202 01:47:01,248 --> 01:47:03,643 তোমার কি মনে হয় এগুলি আসল বুলেট? 1203 01:47:22,395 --> 01:47:23,317 তুমি কি ইংলিশ এ কথা বলতে পারো? 1204 01:47:23,320 --> 01:47:24,895 - তুমি কি ইংলিশ এ কথা বলতে পারো? - হ্যাঁ! 1205 01:47:25,235 --> 01:47:26,635 তার ডাক্তার দরকার। 1206 01:47:26,770 --> 01:47:28,101 আর তার? 1207 01:47:40,750 --> 01:47:43,081 সে মারা গেছে। তার ডাক্তার দরকার। 1208 01:47:43,151 --> 01:47:46,286 ঠিক আছে। আমি পুলিশকে ফোন দিচ্ছি। 1209 01:47:53,494 --> 01:47:56,020 থাকো। 1210 01:47:56,096 --> 01:47:58,928 আমি তোমায় ভালোবাসি। 1211 01:47:59,432 --> 01:48:02,625 আমি তোমায় ভালোবাসি। আমি তোমায় ভালোবাসি। আমি তোমায় ভালোবাসি। তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 1212 01:48:02,832 --> 01:48:06,231 - এটা বলো। আবার বলো। আমি তোমায় ভালোবাসি। আমি তোমায় ভালোবাসি। আমি তোমায় ভালোবাসি। 1213 01:48:06,232 --> 01:48:08,303 আমি তোমায় ভালোবাসি। আমি তোমায় ভালোবাসি। 1214 01:48:08,506 --> 01:48:10,667 আমি তোমাকে ভালবাসি, লুইস। 1215 01:48:11,691 --> 01:48:15,921 না! না! না! না! না! না! 1216 01:48:16,080 --> 01:48:18,483 না, দাড়াও! অপেক্ষা কর! 1217 01:48:18,484 --> 01:48:19,484 না! না! না! 1218 01:48:21,217 --> 01:48:23,310 যেতে পারোনা! থাকো! থাকো! 1219 01:48:23,553 --> 01:48:25,744 প্লিজ শ্বাস ধরে রাখো! প্লিজ, ধরে রাখো! 1220 01:48:44,603 --> 01:48:49,638 এবং এখানেই গল্পটি শেষ হয়। অন্ততপক্ষে আমার জন্য। 1221 01:48:51,944 --> 01:48:54,105 যদিও সে এখন বেঁচে আছে ... 1222 01:48:54,646 --> 01:48:56,578 আমি কীভাবে তার কাছে যেতে পারি? 1223 01:49:02,419 --> 01:49:04,251 তুমি ক্ষমায় বিশ্বাস করো? 1224 01:49:06,689 --> 01:49:07,614 হ্যাঁ। 1225 01:49:07,791 --> 01:49:10,515 এবং মানব আত্মার মুক্তি? 1226 01:49:19,433 --> 01:49:20,593 হ্যাঁ। 1227 01:49:21,135 --> 01:49:23,126 এমনকি আমার মতো কারও জন্য? 1228 01:49:25,606 --> 01:49:26,767 হ্যাঁ। 1229 01:49:28,074 --> 01:49:29,565 আমি তাই বিশ্বাস করি। 1230 01:49:29,566 --> 01:49:30,566 ঠিক আছে তাহলে, 1231 01:49:31,078 --> 01:49:34,007 আমি তাকে স্বর্গে দেখব, তাই না? 1232 01:49:41,854 --> 01:49:43,117 হ্যাঁ। 1233 01:49:46,691 --> 01:49:48,725 দয়া করে আমাকে শালটা দেবে? 1234 01:49:48,726 --> 01:49:49,784 হ্যা অবশ্যই। 1235 01:49:57,100 --> 01:49:59,432 এখন আমার সাথে প্রার্থনা করো। 1236 01:50:00,070 --> 01:50:01,058 হ্যাঁ। 1237 01:50:04,908 --> 01:50:07,570 আমার বিবাহের দিন এটা পরেছিলাম। 1238 01:50:08,876 --> 01:50:12,068 তবে আমার মন তখন ছিল না। 1239 01:51:03,223 --> 01:51:05,886 আমি দুঃখিত, ম্যাম। সময় হয়ে গেছে। 1240 01:51:17,302 --> 01:51:18,792 খুলতে পারি? 1241 01:51:21,940 --> 01:51:23,601 এ কি খারাপ অবস্থা! 1242 01:51:23,875 --> 01:51:26,838 - এটা পুরোহিত। - তবে সে এক ঘন্টা আগে চলে গেছে। 1243 01:51:26,843 --> 01:51:28,070 আমি তাকে দেখেছি। 1244 01:51:28,646 --> 01:51:30,978 গার্ডস! 1245 01:52:07,445 --> 01:52:12,640 বলতেই , একটা সুন্দর পরিবর্তনের জন্য এটা খুবই আনন্দদায়ক সান্নিধ্য। 1246 01:52:12,783 --> 01:52:14,944 ওহ, সব আনন্দ আমার। 1247 01:52:15,286 --> 01:52:18,479 ধন্যবাদ, ভদ্রলোকগণ। যোগদান করতে দেওয়ায়। 1248 01:52:23,460 --> 01:52:27,925 এবং তুমি একজন ভাগ্যবান যে এমন একজন স্ত্রী পেয়েছো। 1249 01:52:30,799 --> 01:52:32,129 হ্যাঁ আমি। 1250 01:52:35,469 --> 01:52:37,937 এবং সম্ভবত, পরে ... 1251 01:52:38,005 --> 01:52:41,141 আমরা এখানে কীভাবে এসেছি তার গল্পটি আমি বলব । 1252 01:52:41,641 --> 01:52:43,279 এটি একটি... 1253 01:52:43,980 --> 01:52:46,236 আকর্ষণীয় গল্প। 1254 01:52:46,812 --> 01:52:48,677 এর কিছু কিছু সত্য। 1255 01:52:50,416 --> 01:52:52,747 তবে আপাতত, আমি যা বলতে পারি তা ... 1256 01:52:53,152 --> 01:52:55,683 যে মুহুর্ত থেকে আমি তাকে দেখেছি ... 1257 01:52:56,822 --> 01:52:58,220 আমি তাকে ভালবেসে ফেলেছি। 1258 01:53:02,092 --> 01:53:04,253 এবং দাম যাই হোক না কেন ... 1259 01:53:04,928 --> 01:53:07,789 তুমি ভালবাসা থেকে দূরে যেতে পারবে না। 1260 01:53:11,500 --> 01:53:12,626 চার। 1261 01:53:14,000 --> 01:56:12,000 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিনেমাটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ!