1 00:00:25,480 --> 00:00:29,401 'Ενα μέσο κόμικ αποτελείται από 35 σελίδες και 124 εικόνες. 2 00:00:29,484 --> 00:00:33,405 Κάθε τεύχος πωλείται από 1 $ ως 1 40.000$. 3 00:00:33,488 --> 00:00:37,868 172.000 αντίτυπα πωλούνται στις Η.Π.Α. κάθε μέρα. 4 00:00:37,993 --> 00:00:41,746 Πάνω από 62.780.000 κάθε χρόνο. 5 00:00:41,830 --> 00:00:44,541 'Ενας μέσος συλλέκτης κόμικ έχει 3.31 2 κόμικ... 6 00:00:44,624 --> 00:00:47,711 ...και θα περάσει έναν χρόνο από τη ζωή του διαβάζοντάς τα. 7 00:00:59,389 --> 00:01:05,228 Πολυκατάστημα Φιλαδέλφειας 8 00:01:06,480 --> 00:01:09,107 Αυτός είναι ο κ. Μάθεσον. Είναι γιατρός. 9 00:01:10,526 --> 00:01:12,319 Είστε καλά; 10 00:01:12,444 --> 00:01:16,198 -'Ερχεται ασθενοφόρο. - Ευχαριστώ. 11 00:01:22,788 --> 00:01:24,665 Του έχετε δώσει όνομα; 12 00:01:26,208 --> 00:01:27,626 Ελάιτζα. 13 00:01:32,589 --> 00:01:35,843 Είναι φυσιολογικό να κλαίει έτσι; 14 00:01:53,235 --> 00:01:55,112 Μου τον δίνετε, παρακαλώ; 15 00:01:59,950 --> 00:02:02,161 Τι συνέβη κατά τον τοκετό; 16 00:02:02,244 --> 00:02:05,039 Τίποτα. 'Ηταν πολύ γρήγορος. 17 00:02:05,122 --> 00:02:09,043 Το μωρό ήθελε να βγει αμέσως. Δεν υπήρξαν προβλήματα. 18 00:02:11,254 --> 00:02:13,631 Σας έπεσε; 19 00:02:15,883 --> 00:02:18,010 Σας έπεσε το μωρό; 20 00:02:18,135 --> 00:02:20,012 Για τον Θεό, όχι. 21 00:02:25,101 --> 00:02:28,020 Πληροφόρησε το ασθενοφόρο ότι έχουμε επείγον περιστατικό. 22 00:02:31,441 --> 00:02:33,484 Δεν έχω ξαναδεί κάτι... 23 00:02:33,609 --> 00:02:35,028 ...τέτοιο. 24 00:02:37,113 --> 00:02:40,617 Φαίνεται ότι το μωρό έπαθε μερικά κατάγματα... 25 00:02:40,742 --> 00:02:43,119 ...μέσα στη μήτρα σας. 26 00:02:46,623 --> 00:02:49,000 Τα χέρια και τα πόδια του είναι σπασμένα. 27 00:03:38,925 --> 00:03:43,472 Αμαξοστοιχία Ιστρέιλ 1 77. Επόμενη στάση: Φιλαδέλφεια. 28 00:04:17,047 --> 00:04:18,632 Είστε μόνος; 29 00:05:08,808 --> 00:05:11,018 Κάποιος άφησε αυτό το περιοδικό. 30 00:05:11,102 --> 00:05:13,312 Θέλετε να του ρίξετε μια ματιά; 31 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Μπορώ να δω εκείνο; 32 00:05:21,696 --> 00:05:23,656 Ευχαριστώ. 33 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 Σας αρέσουν τα σπορ; 34 00:05:25,617 --> 00:05:28,870 Είναι ο τομέας μου. Εκπροσωπώ αθλητές. Είμαι ατζέντης. 35 00:05:30,622 --> 00:05:33,875 Γυρεύετε κανέναν άνδρα για συγχρονική κολύμβηση; 36 00:05:33,958 --> 00:05:37,045 -Σκέφτομαι να ασχοληθώ. -Σοβαρά; 37 00:05:40,256 --> 00:05:42,217 Φοβάμαι το νερό. 38 00:05:42,342 --> 00:05:44,219 Το θεωρείτε πρόβλημα; 39 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Εκπροσωπείτε κάποιον στη Φιλαδέλφεια; 40 00:05:54,896 --> 00:05:57,274 Θα συναντήσω έναν παίκτη από το πανεπιστήμιο Τέμπελ. 41 00:05:57,357 --> 00:05:59,317 Είναι μπακ. 42 00:05:59,401 --> 00:06:03,154 ο μικρός είναι 1 .86 μέτρα και 95 κιλά. 43 00:06:03,238 --> 00:06:07,325 Τρέχει 40 μέτρα σε 4.3 δεύτερα. Θα γίνει θεός. 44 00:06:07,409 --> 00:06:09,286 Σας αρέσει το φουτμπόλ; 45 00:06:10,620 --> 00:06:12,038 'οχι ιδιαίτερα. 46 00:06:24,009 --> 00:06:26,386 Λέγομαι Ντέιβιντ Νταν. 47 00:06:26,511 --> 00:06:28,138 Κέλι. 48 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Χαίρομαι για τη γνωριμία. 49 00:06:30,349 --> 00:06:32,225 Κι εγώ χαίρομαι. 50 00:06:40,025 --> 00:06:42,945 Πόσο καιρό θα μείνεις στη Φιλαδέλφεια; 51 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 Είμαι παντρεμένη. 52 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 -Υπέροχα. -Λυπάμαι. 53 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Τι εννοείς; 54 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 Νομίζω ότι με παρεξήγησες. 55 00:07:03,924 --> 00:07:05,342 'οταν... 56 00:07:06,844 --> 00:07:08,262 είπα... 57 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Μάλλον θα καθίσω σε άλλη θέση. 58 00:07:14,560 --> 00:07:16,437 Δεν εννοούσα... 59 00:08:55,328 --> 00:08:58,290 Αυτός δεν καταλαβαίνει. Είμαι κυρία, όχι τσούλα. 60 00:08:58,373 --> 00:09:03,170 Κι εγώ είμαι κυρία. Πες μου, εγώ δεν είμαι κυρία; 61 00:09:13,180 --> 00:09:17,809 Κάποια αυτοκίνητα καίγονται και θραύσματα βρίσκονται παντού. 62 00:09:17,893 --> 00:09:22,272 Δεν ξέρουμε πώς θα μπορέσουν να πλησιάσουν οι διασώστες. 63 00:09:22,397 --> 00:09:27,611 Η αμαξοστοιχία 1 77 εκτροχιάστηκε έξω από τη Φιλαδέλφεια... 64 00:09:27,694 --> 00:09:29,988 ...και βρισκόμαστε σε ζωντανή σύνδεση. 65 00:09:30,114 --> 00:09:35,327 Βλέπω να πλησιάζουν ασθενοφόρα και έναν δρόμο πρόσβασης. 66 00:09:35,452 --> 00:09:38,122 Δεν ξέρω πόσο θα πλησιάσουν, Ντέιβιντ. 67 00:09:38,205 --> 00:09:40,916 Βρίσκονται μέσα στο δάσος και τα δένδρα. 68 00:09:41,000 --> 00:09:43,919 Θα είναι πολύ δύσκολη αυτή η διάσωση. 69 00:09:48,215 --> 00:09:50,884 ΜΠΑΜΠΑΣ - ΙΣΤΡΕ'Ι'Λ #1 77 3:40 μ.μ. 70 00:10:14,116 --> 00:10:17,870 Γεια. Λέγομαι δρ Ντάμπιν. 71 00:10:17,953 --> 00:10:21,707 Είστε στα ''επείγοντα'' τού νοσοκομείου της Φιλαδέλφειας. 72 00:10:21,791 --> 00:10:24,877 Πάθατε ένα σοβαρό ατύχημα. 73 00:10:24,961 --> 00:10:27,171 Κοιτάξτε με. 74 00:10:27,255 --> 00:10:29,131 Πώς αισθάνεστε; 75 00:10:31,133 --> 00:10:33,344 -Εντάξει. -Ωραία. 76 00:10:33,427 --> 00:10:35,888 Θα σας κάνω ορισμένες ερωτήσεις. 77 00:10:36,013 --> 00:10:39,767 Είχατε πρόβλημα καρδιάς ή άσθματος στο παρελθόν; 78 00:10:39,851 --> 00:10:41,185 'οχι. 79 00:10:41,269 --> 00:10:43,980 Προβλήματα συκωτιού ή νεφρών; 80 00:10:44,063 --> 00:10:45,314 'οχι. 81 00:10:45,440 --> 00:10:47,316 Καμιά αλλεργία; 82 00:10:48,818 --> 00:10:50,695 'οχι. 83 00:10:55,783 --> 00:10:58,161 Πού καθόσασταν στο τρένο; 84 00:11:01,748 --> 00:11:03,249 Δίπλα στο παράθυρο. 85 00:11:03,333 --> 00:11:05,210 Στο επιβατικό βαγόνι; 86 00:11:06,961 --> 00:11:08,379 Ναι. 87 00:11:11,007 --> 00:11:12,884 Πού είναι οι άλλοι επιβάτες; 88 00:11:13,009 --> 00:11:14,886 Συνταξιδεύατε με συγγενείς σας; 89 00:11:19,599 --> 00:11:22,519 Σηκωθήκατε από τη θέση σας; 90 00:11:27,816 --> 00:11:30,902 Είστε βέβαιος ότι βρισκόσασταν στο επιβατικό βαγόνι; 91 00:11:36,241 --> 00:11:37,659 Ναι. 92 00:11:45,667 --> 00:11:48,545 Γιατί με κοιτάτε έτσι; 93 00:11:48,628 --> 00:11:50,756 Το τρένο σας εκτροχιάστηκε. 94 00:11:50,839 --> 00:11:53,633 Λόγω κάποιας βλάβης. 95 00:11:53,717 --> 00:11:56,637 Μόνο δύο επιζώντες βρήκαν ως τώρα. 96 00:11:56,720 --> 00:11:58,597 Εσάς και αυτόν τον άνδρα. 97 00:12:01,016 --> 00:12:04,436 Το κρανίο του έσπασε και η αρι- στερή πλευρά του έγινε κομμάτια. 98 00:12:06,688 --> 00:12:11,819 Κι αφού ρωτάτε, δύο είναι οι λόγοι που σας κοιτώ έτσι. 99 00:12:11,944 --> 00:12:14,863 ο πρώτος είναι ότι μάλλον, σε λίγα λεπτά... 100 00:12:14,947 --> 00:12:17,950 ...θα είστε επισήμως ο μόνος επιζών αυτού του δυστυχήματος. 101 00:12:19,284 --> 00:12:20,702 Και ο δεύτερος... 102 00:12:22,162 --> 00:12:24,039 ...ότι δεν σπάσατε ούτε ένα κόκαλο. 103 00:12:25,541 --> 00:12:27,918 Δεν έχετε ούτε μία γρατσουνιά. 104 00:14:18,238 --> 00:14:22,409 Τι συνέβη στη Νέα Υόρκη; 105 00:14:24,077 --> 00:14:26,538 Δεν νομίζω ότι πήρα τη δουλειά. 106 00:14:28,248 --> 00:14:29,833 Σκοπεύω πάντως... 107 00:14:31,501 --> 00:14:33,378 Σκοπεύω να μετακομίσω εκεί. 108 00:14:37,466 --> 00:14:39,426 'ομως όχι τώρα. 109 00:14:44,389 --> 00:14:45,807 Καληνύχτα. 110 00:14:49,728 --> 00:14:51,146 'Νύχτα. 111 00:14:59,321 --> 00:15:03,492 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΑΜΑΞΟΣΤΟΙΧΙΑΣ 1 77 112 00:15:03,575 --> 00:15:04,952 Σάρα 'Ελαστον... 113 00:15:05,953 --> 00:15:10,249 Κοινωνική λειτουργός στο ίδρυμα ''Μπρόαντ εντ Λοκάστ''. 114 00:15:10,332 --> 00:15:12,376 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 115 00:15:14,586 --> 00:15:19,300 Κέβιν 'Ελιοτ, επιχειρηματίας, πατέρας έξι παιδιών. 116 00:15:20,885 --> 00:15:22,761 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 117 00:15:24,388 --> 00:15:30,019 Γκλεν Στίβενς, ερευνητής στον τομέα της λευχαιμίας... 118 00:15:30,102 --> 00:15:32,146 ...στο πανεπιστήμιο Ντρέξελ. 119 00:15:33,856 --> 00:15:35,733 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 120 00:15:37,693 --> 00:15:39,820 Τζένιφερ Πένιμαν... 121 00:15:39,904 --> 00:15:44,033 ...δασκάλα στην τρίτη τάξη του δημοτικού ''Τζέφερσον''. 122 00:15:46,202 --> 00:15:48,079 Προσευχόμαστε για την ψυχή σου. 123 00:16:08,266 --> 00:16:11,185 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΑΝΤΙΤΥΠΑ 124 00:16:14,105 --> 00:16:18,651 ΠΟΣΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΟΥ ΕΧΕΙΣ ΑΡΡΩΣΤΗΣΕΙ; 125 00:16:56,773 --> 00:16:58,483 ο Νόελ είναι μέσα, κυρία; 126 00:16:58,608 --> 00:17:00,485 'οχι, κύριε. Δεν είναι. 127 00:17:01,987 --> 00:17:04,906 Διάβασα για σας στην εφημερίδα. 128 00:17:06,491 --> 00:17:11,037 Κι εγώ έπαθα ατύχημα. Παραλίγο να με σκοτώσει ένα άλογο. 129 00:17:11,163 --> 00:17:13,206 Του κάναμε ευθανασία. 130 00:17:15,876 --> 00:17:17,753 Θλιβερή ιστορία. 131 00:17:22,424 --> 00:17:25,761 Μπορείτε να ρωτήσετε κάτι τον Νόελ εκ μέρους μου; 132 00:17:25,844 --> 00:17:27,888 Πείτε μου. 133 00:17:28,013 --> 00:17:32,392 Να μάθει πόσες αναρρωτικές πήρα όσο καιρό εργάζομαι εδώ. 134 00:17:32,476 --> 00:17:34,436 Αυτό είναι το μήνυμα; 135 00:17:34,561 --> 00:17:36,146 Μάλιστα, κυρία. 136 00:17:39,358 --> 00:17:40,776 Ευχαριστώ. 137 00:18:21,442 --> 00:18:23,819 Χτύπησες το κεφάλι σου στο τρένο; 138 00:18:23,903 --> 00:18:26,280 Δούλεψε το μυαλό σου πάλι; 139 00:18:27,406 --> 00:18:28,908 Τι; 140 00:18:28,991 --> 00:18:30,409 Σαράντα δολάρια. 141 00:18:31,619 --> 00:18:32,620 Τι; 142 00:18:32,745 --> 00:18:35,998 Παίρνεις σαράντα δολάρια τη βδομάδα αύξηση. 143 00:18:37,583 --> 00:18:40,753 Το έλεγξα. Είχες δίκιο. Δεν έχεις πάρει αναρρωτική. 144 00:18:40,878 --> 00:18:44,632 Πέντε χρόνια καμιά αναρρωτική. Κατάλαβα. Θέλεις αύξηση. 145 00:18:44,757 --> 00:18:46,968 'Εξυπνα έθεσες το θέμα. 146 00:19:13,286 --> 00:19:16,039 -ο Τζόζεφ είναι καλά; -Ναι. 147 00:19:16,122 --> 00:19:17,540 Κοιμάται. 148 00:19:22,504 --> 00:19:24,547 'Ηθελα να σου κάνω μια ερώτηση. 149 00:19:25,840 --> 00:19:31,054 Θα σου φανεί περίεργο, αλλά σκέψου το ένα δευτερόλεπτο. 150 00:19:33,890 --> 00:19:37,143 Πότε αρρώστησα τελευταία φορά; Μήπως θυμάσαι; 151 00:19:41,773 --> 00:19:44,150 Δεν ξέρω. 152 00:19:45,819 --> 00:19:47,529 Πριν πολύ καιρό. 153 00:19:48,697 --> 00:19:51,074 Δεν αρρώστησα φέτος, το ξέρω αυτό. 154 00:19:54,661 --> 00:19:56,538 Θυμάσαι αν αρρώστησα; 155 00:20:02,335 --> 00:20:04,546 Δεν θυμάμαι καμιά μέρα. 156 00:20:05,756 --> 00:20:07,174 Τι συμβαίνει; 157 00:20:09,176 --> 00:20:12,930 'οντρι, θυμάσαι αν αρρώστησα ποτέ; 158 00:20:13,013 --> 00:20:15,766 Τρία χρόνια που ζούμε σε αυτό το σπίτι; 159 00:20:15,849 --> 00:20:17,809 Στο παλιό διαμέρισμα; 160 00:20:17,935 --> 00:20:21,021 Πριν γεννηθεί ο Τζόζεφ; Πριν παντρευτούμε ακόμα; 161 00:20:25,192 --> 00:20:27,069 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 162 00:20:29,154 --> 00:20:31,532 Δεν το βρίσκεις παράξενο... 163 00:20:31,615 --> 00:20:35,828 ...που δεν θυμάσαι να κρύωσα ή να πόνεσε ποτέ ο λαιμός μου; 164 00:20:37,913 --> 00:20:39,790 Τι λες να σημαίνει; 165 00:20:47,715 --> 00:20:51,635 Λέω ότι σημαίνει πως είσαι πολύ κουρασμένος για να θυμηθείς. 166 00:21:04,273 --> 00:21:09,153 Δυτική Φιλαδέλφεια 167 00:21:33,052 --> 00:21:34,929 Μην κάθεσαι άλλο εδώ μέσα. 168 00:21:35,054 --> 00:21:37,515 Αρκετά τράβηξε αυτό. 169 00:21:37,598 --> 00:21:40,685 Δεν θα ξαναβγώ έξω. Δεν θέλω να πονέσω άλλο. 170 00:21:40,810 --> 00:21:45,064 -Αυτή είναι η τελευταία φορά. -Δεν μπορείς να κάνεις αλλιώς. 171 00:21:45,148 --> 00:21:47,692 Μπορεί να πέσεις απ'την καρέκλα. 172 00:21:47,817 --> 00:21:50,737 Αν αυτό έχει σχεδιάσει ο Θεός, αυτό θα συμβεί. 173 00:21:50,820 --> 00:21:53,740 Δεν μπορείς να κρύβεσαι μέσα σ'ένα δωμάτιο. 174 00:21:57,118 --> 00:22:01,164 Με λένε Γυάλινο στο σχολείο γιατί σπάω σαν γυαλί. 175 00:22:06,127 --> 00:22:08,004 Αν τώρα αποφασίσεις... 176 00:22:09,631 --> 00:22:12,008 να φοβάσαι... 177 00:22:13,301 --> 00:22:15,345 ...δεν θα έχεις δρόμο γυρισμού. 178 00:22:17,097 --> 00:22:21,977 ολόκληρη τη ζωή σου θα νιώθεις φόβο. 179 00:22:36,741 --> 00:22:38,952 -Σου έχω ένα δώρο. -Γιατί; 180 00:22:40,996 --> 00:22:42,581 Ξέχνα το γιατί. 181 00:22:45,542 --> 00:22:47,419 Το θέλεις ή όχι; 182 00:22:50,505 --> 00:22:52,633 Πήγαινε να το πάρεις λοιπόν. 183 00:22:52,758 --> 00:22:54,635 Πού είναι; 184 00:22:55,969 --> 00:22:57,387 Στο παγκάκι... 185 00:22:58,555 --> 00:23:00,432 ...απέναντι στον δρόμο. 186 00:23:14,571 --> 00:23:16,448 Θα μου το πάρει κανένας. 187 00:23:18,575 --> 00:23:21,578 Τότε καλό θα'ναι να βιαστείς. 188 00:24:28,604 --> 00:24:30,815 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΑΝΤΙΤΥΠΑ 189 00:24:35,778 --> 00:24:37,655 Σου πήρα ένα σωρό. 190 00:24:42,285 --> 00:24:46,664 'Ενα από αυτά θα σε περιμένει όποτε θέλεις να βγεις έξω. 191 00:24:53,379 --> 00:24:56,299 Λένε ότι αυτό έχει ένα τέλος έκπληξη. 192 00:25:05,308 --> 00:25:08,395 Αυτό είναι από τη βιβλιοθήκη του Φριτζ Κάμπιον. 193 00:25:08,478 --> 00:25:13,358 Σχεδιάστηκε πριν το πρώτο τεύχος του κόμικ βγει το 1 968. 194 00:25:13,483 --> 00:25:17,571 Κλασική απεικόνιση του καλού εναντίον του κακού. 195 00:25:17,654 --> 00:25:21,741 ο Σλέιερ έχει τετράγωνο πηγούνι όπως οι πιο πολλοί ήρωες. 196 00:25:21,825 --> 00:25:25,579 ο Τζαγκουάρο έχει ελαφρώς δυσανάλογο κεφάλι με το σώμα του. 197 00:25:25,704 --> 00:25:29,750 Και αυτό είναι κάτι κοινό, αλλά μόνο στους κακούς. 198 00:25:29,833 --> 00:25:32,210 Το αξιοπρόσεκτο εδώ... 199 00:25:32,294 --> 00:25:36,423 αυτό που το κάνει πολύ, πολύ ξεχωριστό... 200 00:25:36,506 --> 00:25:39,426 ...είναι η ρεαλιστική απεικόνιση των χαρακτήρων. 201 00:25:39,509 --> 00:25:43,805 'οταν οι χαρακτήρες φτάνουν στο περιοδικό, είναι υπερβολικοί... 202 00:25:43,931 --> 00:25:46,225 ...όπως συμβαίνει πάντα. 203 00:25:46,308 --> 00:25:50,229 Αυτό είναι κλασικό. 204 00:25:59,863 --> 00:26:01,240 Τύλιξέ το. 205 00:26:02,449 --> 00:26:04,993 Πήρες μια πολύ σοφή απόφαση. 206 00:26:10,332 --> 00:26:12,459 ο γιος μου θα παλαβώσει. 207 00:26:15,879 --> 00:26:17,590 Επανάλαβε, παρακαλώ; 208 00:26:17,673 --> 00:26:20,843 ο γιος μου Τζεμπ. Θα του το χαρίσω. 209 00:26:20,926 --> 00:26:23,929 -Πόσων χρόνων είναι ο Τζεμπ; -Τεσσάρων. 210 00:26:29,143 --> 00:26:32,813 'οχι. 211 00:26:34,231 --> 00:26:36,609 Πρέπει να φύγεις. Τώρα. 212 00:26:38,402 --> 00:26:40,529 Μα τι είπα; 213 00:26:40,613 --> 00:26:42,823 Βλέπεις ''Τελετάμπις'' εδώ μέσα; 214 00:26:44,033 --> 00:26:48,329 Βλέπεις κανένα ταμπελάκι με το όνομά μου στο πουκάμισό μου; 215 00:26:48,454 --> 00:26:51,374 Βλέπεις κανένα χαζό ασιατάκι... 216 00:26:51,457 --> 00:26:55,127 ...μέσα σε μηχανικό ελικόπτερο που κουνιέται άμα βάλεις κέρμα; 217 00:26:55,253 --> 00:26:56,712 'οχι; 218 00:26:56,796 --> 00:26:59,006 Δεν είμαι μαγαζί παιχνιδιών. 219 00:26:59,090 --> 00:27:04,679 Νομίζεις ότι πουλάω παιχνίδια διότι ψωνίζεις για ένα μωρό. 220 00:27:04,762 --> 00:27:07,682 'Ενας από τους δυο μας έκανε τρομερό λάθος... 221 00:27:07,765 --> 00:27:10,935 ...και σπατάλησε τον χρόνο του άλλου. 222 00:27:11,060 --> 00:27:13,187 Εδώ είναι γκαλερί τέχνης, φίλε. 223 00:27:13,271 --> 00:27:17,108 Κι αυτό είναι έργο τέχνης. 224 00:27:17,233 --> 00:27:20,153 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΑΝΤΙΤΥΠΑ 225 00:27:32,290 --> 00:27:34,167 Δεχόμαστε μόνο με ραντεβού. 226 00:27:36,002 --> 00:27:37,879 Πήρα μια κάρτα απ'το μαγαζί σας. 227 00:27:38,004 --> 00:27:39,881 Μπράβο, έχεις γραμματοκιβώτιο. 228 00:27:40,006 --> 00:27:42,384 Αυτή η έκθεση θα γίνει σε δύο βδομάδες. 229 00:27:42,509 --> 00:27:45,929 'Ηταν στους υαλοκαθαριστήρες του αυτοκινήτου μου. 230 00:27:48,390 --> 00:27:51,351 Πόσο σίγουρος είσαι ότι δεν αρρώστησες; 231 00:27:51,434 --> 00:27:53,311 Εβδομήντα πέντε τοις εκατό. 232 00:27:55,814 --> 00:27:57,691 Δεν είσαι πολύ σίγουρος, έτσι; 233 00:27:58,900 --> 00:28:00,527 Αυτό είναι το πρώτο ψεγάδι. 234 00:28:01,903 --> 00:28:05,073 Θα είμαι πολύ δύσπιστος για όλ'αυτά. 235 00:28:05,157 --> 00:28:06,575 Ποια όλ'αυτά; 236 00:28:08,660 --> 00:28:11,913 Υποθέτω ότι δεν έχεις τραυματιστεί ποτέ. Κάνω λάθος; 237 00:28:12,039 --> 00:28:13,915 ο μπαμπάς έχει τραυματιστεί. 238 00:28:15,333 --> 00:28:16,918 Λέει αλήθεια το παιδί; 239 00:28:18,337 --> 00:28:20,130 Μάλιστα. 240 00:28:20,213 --> 00:28:22,507 Στο κολέγιο έπαθα αυτοκινητικό. 241 00:28:22,591 --> 00:28:24,134 'Ηταν σοβαρό; 242 00:28:24,217 --> 00:28:26,094 Σταμάτησε να παίζει φουτμπόλ. 243 00:28:27,554 --> 00:28:29,431 Το δεύτερο ψεγάδι. 244 00:28:31,308 --> 00:28:33,185 Χοντρό ψεγάδι. 245 00:28:36,855 --> 00:28:40,776 Κύριε Πράις, να πούμε για το μή- νυμα που αφήσατε στο αμάξι μου; 246 00:28:40,859 --> 00:28:43,779 Μελέτησα ιδιαιτέρως την τέχνη των κόμικ. 247 00:28:43,862 --> 00:28:49,535 Πέρασα το ένα τρίτο της ζωής μου σε νοσοκομεία διαβάζοντας. 248 00:28:49,660 --> 00:28:55,416 Τα κόμικ είναι ο αρχαίος τρόπος για τη μετάδοση της Ιστορίας. 249 00:28:55,541 --> 00:28:57,668 οι Αιγύπτιοι ζωγράφιζαν στους τοίχους. 250 00:28:57,751 --> 00:29:02,047 'ολες οι χώρες περνούν τη γνώση μέσα από τις εικόνες. 251 00:29:02,131 --> 00:29:07,970 Τα κόμικ είναι Ιστορία που κάποιος αισθάνθηκε ή βίωσε. 252 00:29:08,095 --> 00:29:12,099 Η εμπειρία και η Ιστορία κατακρεουργούνται απ'το εμπόριο... 253 00:29:12,183 --> 00:29:16,645 ...τις χρωματίζουν και τις κάνουν καρτούν για να πουληθούν. 254 00:29:17,938 --> 00:29:21,275 Αυτή η πόλη έχει γνωρίσει πολλές καταστροφές. 255 00:29:21,400 --> 00:29:26,614 Είδα τη συντριβή του αεροπλάνου, την πυρκαγιά του ξενοδοχείου. 256 00:29:26,697 --> 00:29:31,410 Είδα τις Ειδήσεις για ν'ακούσω έναν ορισμένο συνδυασμό λέξεων. 257 00:29:31,494 --> 00:29:34,163 Αλλά δεν ειπώθηκε ποτέ. 258 00:29:34,247 --> 00:29:37,917 Μια μέρα είδα ένα ρεπορτάζ για ένα σιδηροδρομικό δυστύχημα... 259 00:29:38,042 --> 00:29:40,002 ...και τότε τ'άκουσα. 260 00:29:40,086 --> 00:29:45,633 ''Μόνο ένας επιζών υπάρχει και ως εκ θαύματος είναι αβλαβής.'' 261 00:29:48,469 --> 00:29:51,889 Πάσχω από κάτι που λέγεται ατελής οστεογενεσία. 262 00:29:52,014 --> 00:29:54,142 Είναι γενετική πάθηση. 263 00:29:54,267 --> 00:29:58,896 Δεν βγάζω συγκεκριμένη πρωτεινη και τα οστά μου είναι αδύναμα. 264 00:29:58,980 --> 00:30:01,107 Σπάνε εύκολα. 265 00:30:01,232 --> 00:30:06,571 'Επαθα 54 κατάγματα στη ζωή μου και η περίπτωσή μου είναι ήπια. 266 00:30:06,654 --> 00:30:07,655 Τύπου 1 . 267 00:30:08,823 --> 00:30:12,410 Υπάρχει Τύπος 2, Τύπος 3, Τύπος 4. 268 00:30:12,535 --> 00:30:14,579 οι Τύποι 4 δεν ζουν πολύ. 269 00:30:16,122 --> 00:30:19,292 'Ετσι μου ήρθε η θεωρία. 270 00:30:19,375 --> 00:30:24,422 Αν υπάρχει κάποιος σαν εμένα και είμαι στη μια άκρη του φάσματος... 271 00:30:24,506 --> 00:30:28,802 ...δεν μπορεί να υπάρχει κάποιος στην άλλη άκρη του φάσματος; 272 00:30:28,885 --> 00:30:33,264 Κάποιος που δεν αρρωσταίνει και δεν τραυματίζεται σαν εμάς; 273 00:30:33,390 --> 00:30:36,226 Και ίσως να μην το ξέρει. 274 00:30:37,352 --> 00:30:41,439 Για τέτοιους ανθρώπους γράφουν αυτές οι ιστορίες. 275 00:30:42,607 --> 00:30:46,736 Ανθρώπους που υπάρχουν για να υπερασπίζουν τους υπόλοιπους. 276 00:30:47,821 --> 00:30:50,031 Για να μας φυλούν. 277 00:30:51,950 --> 00:30:53,827 Λες ότι ο μπαμπάς μου είναι...; 278 00:30:53,952 --> 00:30:56,872 Δεν λέω τίποτα αυτή τη στιγμή. 279 00:30:56,955 --> 00:30:58,373 Είναι μια πιθανότητα. 280 00:30:59,499 --> 00:31:01,376 Με πολλά ψεγάδια. 281 00:31:05,005 --> 00:31:08,091 Τζόζεφ, μην πιεις άλλη γουλιά από αυτό το νερό. 282 00:31:10,469 --> 00:31:12,346 Πέταξέ το στα σκουπίδια. 283 00:31:12,471 --> 00:31:14,514 -Μα, μπαμπά... -Πέταξέ το τώρα, παρακαλώ. 284 00:31:24,483 --> 00:31:27,444 Στη δουλειά μου βλέπω συνέχεια τύπους σαν εσένα. 285 00:31:28,404 --> 00:31:31,824 Βρίσκεις κάποιον που θέλεις να εκμεταλλευτείς. 286 00:31:31,949 --> 00:31:34,159 Του λες μια φανταστική ιστορία. 287 00:31:35,494 --> 00:31:38,289 Και κάπου μέσα εκεί το λες: 288 00:31:38,372 --> 00:31:43,335 ''Θέλω το νούμερο της πιστωτικής σου και μια μικρή προκαταβολή.'' 289 00:31:45,963 --> 00:31:50,843 Είναι το πρώτο πρωινό που δεν ανοίγω τα μάτια και αισθάνομαι... 290 00:31:53,095 --> 00:31:54,972 ...θλίψη. 291 00:31:58,726 --> 00:32:02,146 Νόμιζα ότι αυτός που μου έγραψε το μήνυμα, μου είχε απάντηση. 292 00:32:08,861 --> 00:32:10,738 Θα φύγω τώρα. 293 00:32:12,114 --> 00:32:13,991 Καλή τύχη με την έκθεσή σου. 294 00:32:14,116 --> 00:32:16,661 Τι δουλειά κάνεις, Ντέιβιντ; 295 00:32:16,786 --> 00:32:20,706 Είπες πως γνώρισες τύπους σαν εμένα στη δουλειά σου. 296 00:32:20,790 --> 00:32:23,334 Δουλεύω στο στάδιο του πανεπιστημίου. 297 00:32:23,459 --> 00:32:25,253 Είμαι φύλακας. 298 00:32:29,465 --> 00:32:33,469 Μόνο ένας επιζών σε μοιραίο σιδηροδρομικό δυστύχημα 299 00:33:31,820 --> 00:33:34,197 οΙ ΓοΥοΡΙοΡΣ ΠΕΡΝοΥΝ ΣΤο ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ 300 00:34:05,938 --> 00:34:09,858 Αστέρι του φουτμπόλ τραυματί- ζεται σε αυτοκινητικό δυστύχημα 301 00:34:13,278 --> 00:34:16,782 Μόνο ένας επιζών σε μοιραίο σιδηροδρομικό δυστύχημα 302 00:34:44,060 --> 00:34:45,936 Πήρα μιαν απόφαση. 303 00:34:49,607 --> 00:34:52,151 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, εντάξει; 304 00:34:52,234 --> 00:34:54,362 Μπορείς ν'απαντήσεις με απόλυτη ειλικρίνεια. 305 00:34:55,738 --> 00:34:59,659 Είμαι έτοιμη ν'ακούσω οποιαδήποτε απάντηση χωρίς να επηρεαστώ. 306 00:35:01,911 --> 00:35:04,705 'Εχεις πάει με άλλη γυναίκα; 307 00:35:04,789 --> 00:35:07,166 Από τότε που έχουμε προβλήματα. 308 00:35:07,250 --> 00:35:09,126 Η απάντηση δεν θα μ'επηρεάσει. 309 00:35:12,380 --> 00:35:15,174 Θέλω μόνο να ξέρω. Καταλαβαίνεις; 310 00:35:15,258 --> 00:35:17,468 Δεν θα μ'επηρεάσει. 311 00:35:19,554 --> 00:35:20,972 'οχι. 312 00:35:29,272 --> 00:35:31,149 Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Συγγνώμη. 313 00:35:36,946 --> 00:35:38,198 Πάντως... 314 00:35:39,365 --> 00:35:41,242 αποφάσισα ότι... 315 00:35:44,454 --> 00:35:46,331 ...θέλω να αρχίσουμε απ'την αρχή. 316 00:35:50,126 --> 00:35:53,046 Θέλω η σχέση μας να γίνει όπως στην αρχή. 317 00:35:56,216 --> 00:35:59,803 Και είναι πολύ σπουδαίο που γλίτωσες απ'το δυστύχημα. 318 00:36:02,472 --> 00:36:04,849 'Εχουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 319 00:36:10,814 --> 00:36:15,861 Αν θέλεις να με προσκαλέσεις να βγούμε, θα το ήθελα. 320 00:36:34,463 --> 00:36:35,923 Εδώ Νταν. 321 00:36:36,006 --> 00:36:40,177 Εδώ Τζένκινς. 'Εχουμε έναν στην πύλη 1 7-C με πλαστό εισιτήριο. 322 00:36:40,260 --> 00:36:43,180 Λέει πως σε ξέρει. Δεν μου λέει τ'όνομά του. 323 00:36:44,348 --> 00:36:45,849 Πώς μοιάζει; 324 00:36:46,934 --> 00:36:51,188 Γιατί, απ'όλα τα επαγγέλματα, επέλεξες να προστατεύεις; 325 00:36:53,482 --> 00:36:55,359 Είσαι παράξενος άνθρωπος. 326 00:36:55,484 --> 00:37:00,364 Θα μπορούσες να ήσουν λογιστής ή να είχες ανοίξει εστιατόρια. 327 00:37:00,489 --> 00:37:03,659 Μπορούσες να είχες κάνει χιλιάδες πράγματα, αλλά τελικά... 328 00:37:03,784 --> 00:37:06,161 ...αποφάσισες να προστατεύεις. 329 00:37:06,245 --> 00:37:10,958 Εσύ πήρες την απόφαση και τη βρίσκω πολύ, πολύ ενδιαφέρουσα. 330 00:37:12,084 --> 00:37:14,628 Τώρα χρειάζομαι το νούμερο της πιστωτικής σου. 331 00:37:16,046 --> 00:37:17,923 Πλάκα σου έκανα. 332 00:37:22,052 --> 00:37:24,180 Είσαι μεγάλος φίλαθλος, έτσι; 333 00:37:24,263 --> 00:37:26,932 Αρχίζει να μ'ενδιαφέρει. 334 00:37:27,892 --> 00:37:30,269 ο κόσμος είναι πιο πολύς 1 0 λεπτά πριν τη σέντρα. 335 00:37:52,917 --> 00:37:55,878 Ριτς, να κάνουμε έρευνα; Περίμενε λίγο. 336 00:37:55,962 --> 00:37:57,839 Υπάρχει πρόβλημα; 337 00:37:59,882 --> 00:38:02,427 ο ψηλός με το τζάκετ παραλλαγής. 338 00:38:02,510 --> 00:38:06,973 Καμιά φορά κουβαλάνε όπλα μέσα και πίνουν πάρα πολύ. 339 00:38:07,056 --> 00:38:10,476 Αν η ομάδα τους δεν πάει καλά, συμβαίνουν άσχημα πράγματα. 340 00:38:11,602 --> 00:38:15,023 Κάνουμε έρευνες για να τους αποθαρρύνουμε να φέρνουν όπλα. 341 00:38:16,566 --> 00:38:19,485 Αν κουβαλάει όπλο, θα βγει απ'τη γραμμή. 342 00:38:45,470 --> 00:38:48,390 Σου έχω θέση στον κίτρινο τομέα. 343 00:38:48,473 --> 00:38:51,893 Είναι ψηλά αλλά τουλάχιστον δεν θα σε φτύνουν. 344 00:38:53,228 --> 00:38:54,479 Εντάξει. 345 00:38:54,563 --> 00:38:57,983 Πώς ήξερες πως εκείνος ο τύπος κουβαλούσε όπλο; 346 00:38:59,818 --> 00:39:02,028 Δεν ξέρω. 347 00:39:02,154 --> 00:39:06,533 'Ισως επειδή φορούσε τζάκετ παραλλαγής. 348 00:39:06,658 --> 00:39:09,578 Αυτοί οι τύποι κουβαλάνε μαχαίρια και τέτοια. 349 00:39:09,661 --> 00:39:11,705 Νόμιζες πως κουβαλούσε μαχαίρι; 350 00:39:12,914 --> 00:39:14,791 Νόμιζα πως κουβαλούσε κάτι. 351 00:39:14,916 --> 00:39:16,793 Αλλά όχι μαχαίρι. 352 00:39:19,630 --> 00:39:21,840 Είδα μια εικόνα... 353 00:39:21,965 --> 00:39:26,929 ...ενός ασημένιου όπλου με μαύρη λαβή στο παντελόνι του. 354 00:39:27,054 --> 00:39:29,431 Ξέρεις, όπως στην τηλεόραση. 355 00:39:30,891 --> 00:39:33,811 'Εχεις καλό ένστικτο για τέτοια πράγματα; 356 00:39:33,894 --> 00:39:35,145 Σαν ποια; 357 00:39:35,229 --> 00:39:38,148 Να ξέρεις ότι κάποιος έκανε κάτι κακό. 358 00:39:42,027 --> 00:39:44,405 Προσπάθησες να το αναπτύξεις; 359 00:39:45,823 --> 00:39:48,742 -Δεν καταλαβαίνω τι με ρωτάς. -Την ικανότητά σου. 360 00:39:50,035 --> 00:39:53,455 Πρέπει να κάθομαι στα πλάγια στο παιχνίδι. Η θέση σου... 361 00:39:53,539 --> 00:39:57,042 οι χαρακτήρες των κόμικ αποκτούν ειδικές δυνάμεις: 362 00:39:57,167 --> 00:40:00,754 Γίνονται αόρατοι, βλέμμα ακτινογραφία και άλλα τέτοια. 363 00:40:04,008 --> 00:40:06,218 Δεν θέλω να παίξω άλλο. 364 00:40:06,343 --> 00:40:09,138 Είναι μια υπερβολή της αλήθειας. 365 00:40:09,221 --> 00:40:12,641 'Ισως βασίζεται σε κάτι απλό όπως είναι το ένστικτο. 366 00:40:14,351 --> 00:40:16,228 'Ισως δεν κουβαλάει τίποτα. 367 00:40:16,354 --> 00:40:19,940 'Ισως κουβαλάει ένα ασημένιο όπλο με μαύρη λαβή στο παντελόνι του. 368 00:40:20,024 --> 00:40:21,817 Νταν. 369 00:40:21,942 --> 00:40:23,361 Πρέπει να φύγω. 370 00:40:25,237 --> 00:40:27,615 Ναι, ξέρω. Κατεβαίνω αμέσως. 371 00:40:27,740 --> 00:40:29,367 Μια τελευταία ερώτηση. 372 00:40:31,077 --> 00:40:35,456 Στο αυτοκινητικό δυστύχημα ήταν κανένας άλλος εκτός από σένα; 373 00:40:37,583 --> 00:40:41,003 Ναι, η γυναίκα μου 'οντρι. 374 00:40:41,129 --> 00:40:43,506 'Ηταν στο αυτοκίνητο μαζί μου. 375 00:40:45,174 --> 00:40:47,051 Καλή ζωή να έχεις, Ελάιτζα. 376 00:40:48,302 --> 00:40:52,223 'Αλλη φορά αγόρασε εισιτήριο από κάποιο επίσημο ταμείο. 377 00:40:54,600 --> 00:40:55,935 'Ερχομαι. 378 00:40:59,522 --> 00:41:05,278 Συνεχίζεται η έρευνα για το σιδηροδρομικό δυστύχημα. 379 00:41:05,403 --> 00:41:08,114 Το δημοτικό συμβούλιο θα προτείνει νομοσχέδιο... 380 00:41:08,198 --> 00:41:11,367 για υψηλότερα πρότυπα επιθεώρησης και συντήρησης... 381 00:41:11,493 --> 00:41:15,872 ...των αμαξοστοιχιών τής Φιλαδέλφειας και των περιχώρων. 382 00:41:23,880 --> 00:41:25,757 Περίμενε μια στιγμή! 383 00:42:20,687 --> 00:42:23,232 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 384 00:43:33,052 --> 00:43:34,470 Μπαμπά! 385 00:43:55,658 --> 00:43:59,412 Ξέρεις πόσο θα θυμώσει η μητέρα σου που παίζεις φουτμπόλ; 386 00:43:59,496 --> 00:44:00,914 Θα της το πεις; 387 00:44:02,457 --> 00:44:04,501 Θες να παίξεις το ημίχρονο; 388 00:44:04,626 --> 00:44:08,213 'Εχουμε ψηλό σαν εσένα. Μπορείς να παίξεις αντίπαλος. 389 00:44:08,296 --> 00:44:12,759 Είναι ξάδερφος του Πότερ. Θα παίξει αμυντικός στο Τέμπελ. 390 00:44:12,842 --> 00:44:14,886 Θα τον πάρουν επαγγελματία. 391 00:44:14,970 --> 00:44:18,390 Λένε ότι μπορεί να τρέξει 40 μέτρα σε 4.3 δεύτερα. 392 00:44:18,473 --> 00:44:22,394 -Το έμαθα. -Μπορείς να τον νικήσεις. 393 00:44:22,477 --> 00:44:24,855 -Να τους νικήσουμε. -Πάω μέσα. 394 00:44:24,980 --> 00:44:27,899 Παίξε το ημίχρονο. Τους είπα πως είσαι σπουδαίος. 395 00:44:27,983 --> 00:44:32,237 -Μόνο ένα! -Πάω μέσα. 'Εχω δουλειά. 396 00:44:32,320 --> 00:44:34,948 -Τι δουλειά; -Θα γυμναστώ. 397 00:44:35,031 --> 00:44:36,908 -Θα σε βοηθήσω. -Δεν χρειάζεται. 398 00:44:36,992 --> 00:44:40,078 Δεν μπορώ να παίξω, παιδιά! Θα γυμναστώ με τον μπαμπά μου. 399 00:45:01,600 --> 00:45:03,977 Πόσα έβαλες εκεί; 400 00:45:12,653 --> 00:45:15,572 'Εβαλες πολλά. 1 1 0 κιλά. 401 00:45:16,699 --> 00:45:19,076 Πόσα μπορείς να σηκώσεις; 402 00:45:20,494 --> 00:45:22,371 Τόσα έχω σηκώσει ως τώρα. 403 00:45:24,957 --> 00:45:27,710 Μπορούσε να ήταν επικίνδυνο. 404 00:45:27,793 --> 00:45:30,462 'Αφησέ με να τελειώσω, παρακαλώ. 405 00:45:30,546 --> 00:45:33,466 Θ'αφαιρέσω για να σε βοηθήσω. 406 00:45:37,762 --> 00:45:41,265 Πιστεύεις πως θα νικούσες τον Μπρους Λι; 407 00:45:41,348 --> 00:45:43,309 'οχι. 408 00:45:43,392 --> 00:45:45,603 Αν, όμως, ήξερες καράτε; 409 00:45:45,728 --> 00:45:47,605 'οχι. 410 00:45:51,859 --> 00:45:55,112 Κι αν δεν επιτρεπόταν να κλοτσάει κι εσύ ήσουν τσαντισμένος; 411 00:45:55,238 --> 00:45:56,656 'οχι, Τζόζεφ. 412 00:46:38,281 --> 00:46:40,325 Πόσα αφαίρεσες; 413 00:46:42,952 --> 00:46:44,746 Είπα ψέματα. 414 00:46:48,124 --> 00:46:50,001 Πρόσθεσες; 415 00:46:58,093 --> 00:46:59,970 Πόσα είναι; 416 00:47:01,471 --> 00:47:03,515 1 30 κιλά. 417 00:47:07,018 --> 00:47:08,895 Να βάλουμε κι άλλα. 418 00:47:12,315 --> 00:47:13,942 Εντάξει. 419 00:47:17,988 --> 00:47:20,907 Κάνε πίσω για να μην κινδυνεύεις. 420 00:47:53,440 --> 00:47:54,692 Κι άλλα; 421 00:48:06,704 --> 00:48:09,081 Δεν πρέπει να κάνεις τέτοια. 422 00:48:09,206 --> 00:48:10,791 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 423 00:48:12,334 --> 00:48:14,879 Τι θα κάνεις αν συμβεί κάτι; 424 00:48:15,004 --> 00:48:16,422 Θα φωνάξω τη μαμά. 425 00:48:17,673 --> 00:48:19,633 Σωστά. 426 00:48:54,419 --> 00:48:56,546 Πόσα έβαλες αυτή τη φορά; 427 00:49:01,426 --> 00:49:03,386 'ολα. 428 00:49:05,054 --> 00:49:06,931 Τι άλλο μπορούμε να βάλουμε; 429 00:49:33,625 --> 00:49:35,502 Πόσα σήκωσες; 430 00:49:44,469 --> 00:49:46,346 Πόσα σήκωσες, μπαμπά; 431 00:49:49,558 --> 00:49:51,685 Κάπου 1 60 κιλά. 432 00:49:59,443 --> 00:50:02,237 Κάταγμα του πέμπτου μετακαρπίου του δεξιού χεριού... 433 00:50:02,320 --> 00:50:05,240 ...και πολλαπλά κατάγματα του 6ου, 7ου και 8ου πλευρού. 434 00:50:05,323 --> 00:50:09,244 Το χειρότερο τραύμα είναι στο δεξί πόδι με σπειροειδές κάταγμα. 435 00:50:09,328 --> 00:50:13,373 Υπάρχουν 1 4 κατάγματα. 'Εχει θρυμματιστεί. 436 00:50:14,541 --> 00:50:17,085 Με φωνάζουν ''Γυάλινο''. 437 00:50:17,169 --> 00:50:19,379 -Ποιος; -Τα παιδιά. 438 00:50:20,923 --> 00:50:24,343 Είστε καλά, κ. Πράις; Θέλετε να συνεχίσω; 439 00:50:26,386 --> 00:50:28,764 Τοποθετήθηκαν καρφίδες σε όλο το πόδι. 440 00:50:28,889 --> 00:50:31,809 Θα χρειαστείτε αναπηρική δύο μήνες. 441 00:50:31,892 --> 00:50:35,229 Μετά θα έχετε δεκανίκια για 1 2 με 1 4 μήνες. 442 00:50:35,354 --> 00:50:37,481 Θα νοσηλευθείτε 5-8 μέρες... 443 00:50:37,564 --> 00:50:40,484 ...και θ'ακολουθήσει φυσιοθεραπεία 9-1 2 μηνών. 444 00:50:40,567 --> 00:50:43,821 Η αγωγή για τον έλεγχο του πόνου... 445 00:50:43,904 --> 00:50:46,991 ...θα περιλαμβάνει ορό μορφίνης, Περκοσέτ και Νταρβοσέτ. 446 00:50:57,543 --> 00:50:59,587 'Ηρθε το ραντεβού των 1 0. 447 00:50:59,712 --> 00:51:02,006 Πήρε εξιτήριο σήμερα το πρωί. 448 00:51:04,049 --> 00:51:05,468 Ευχαριστώ. 449 00:51:14,435 --> 00:51:16,145 ο Ελάιτζα, έτσι; 450 00:51:16,228 --> 00:51:20,232 Θα εμποδίσουμε κάθε σημαντική ατροφία του καλού σου ποδιού. 451 00:51:20,316 --> 00:51:23,569 Και δουλεύει τους τετρακέφαλους. 452 00:51:23,653 --> 00:51:25,613 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένη; 453 00:51:28,491 --> 00:51:29,742 Δώδεκα χρόνια. 454 00:51:29,867 --> 00:51:31,911 Πώς βρεθήκατε; 455 00:51:33,871 --> 00:51:35,581 Νιώθω νευρικότητα. 456 00:51:35,706 --> 00:51:38,793 Κάνω πολλές ερωτήσεις όταν νιώθω νευρικότητα. 457 00:51:41,379 --> 00:51:43,256 Σε αυτοκινητικό ατύχημα. 458 00:51:44,716 --> 00:51:47,260 Τώρα θέλω να μάθω περισσότερα. 459 00:51:51,723 --> 00:51:56,436 'Ηταν αθλητής στο κολέγιο και βρεθήκαμε μαζί σε ατύχημα. 460 00:51:57,896 --> 00:52:01,941 Τραυματιστήκαμε και εκείνος δεν μπορούσε πια να παίξει φουτμπόλ. 461 00:52:02,066 --> 00:52:04,777 Αν δεν συνέβαινε αυτό, τώρα δεν θα ήμαστε μαζί. 462 00:52:04,861 --> 00:52:06,488 Πώς έτσι; 463 00:52:06,613 --> 00:52:08,490 Σημασία έχει η αποκατάστασή σου. 464 00:52:08,615 --> 00:52:11,951 Μην μου απαντάς αν δεν θέλεις. 465 00:52:12,077 --> 00:52:15,246 Λοιπόν, πες μου κι άλλα για το μηχάνημα των τετρακέφαλων. 466 00:52:16,956 --> 00:52:19,167 Εμποδίζει την ατροφία... 467 00:52:21,544 --> 00:52:23,922 Δεν μπορούσα να ζήσω με παίκτη του φουτμπόλ. 468 00:52:24,005 --> 00:52:26,841 Είναι τόσο απλό. 469 00:52:26,925 --> 00:52:30,512 Δεν απεχθάνομαι το παιχνίδι. Θαυμάζω τους αθλητές. 470 00:52:30,595 --> 00:52:33,056 Με θάμπωνε ο τρόπος που έπαιζε. 471 00:52:33,181 --> 00:52:38,603 Αλλά το φουτμπόλ, κυρίως, είναι το αντίθετο από αυτό που κάνω. 472 00:52:38,728 --> 00:52:41,189 Αμείβεσαι όταν τιμωρείς τον αντίπαλο. 473 00:52:41,314 --> 00:52:46,027 Η βία είναι πολλή και δεν θέλω βία στη ζωή μου. 474 00:52:46,153 --> 00:52:49,656 Είναι κάτι που πολλοί δεν το καταλαβαίνουν, αλλά... 475 00:52:49,781 --> 00:52:55,203 Επενέβη η μοίρα και έβγαλε το φουτμπόλ από την εξίσωση. 476 00:52:55,329 --> 00:52:58,040 Και όλοι έζησαν καλά, κι εμείς καλύτερα. 477 00:53:00,125 --> 00:53:01,752 Περίπου. 478 00:53:01,877 --> 00:53:04,171 Ποιο τμήμα του Ντέιβιντ τραυματίστηκε; 479 00:53:06,632 --> 00:53:09,343 Ποιος είπε ότι τον άντρα μου τον λένε Ντέιβιντ; 480 00:54:02,021 --> 00:54:04,398 'Ενα 737 συντρίβεται κατά την απογείωση. 481 00:54:04,482 --> 00:54:06,943 1 72 πεθαίνουν. Κανείς επιζών. 482 00:54:07,068 --> 00:54:12,031 'Ενα ξενοδοχείο κάηκε. 21 1 πέθαναν. Κανείς επιζών. 483 00:54:12,114 --> 00:54:16,160 'Ενα τρένο εκτροχιάζεται 7μισι μίλια έξω από την πόλη. 484 00:54:16,244 --> 00:54:20,373 1 31 πεθαίνουν. 'Ενας επιζών. 485 00:54:20,498 --> 00:54:22,792 Βγήκε σώος. 486 00:54:22,875 --> 00:54:25,795 Ρώτησα τον άντρα σου πώς επιβίωσε. 487 00:54:25,920 --> 00:54:28,756 Του πρότεινα μια μάλλον απίστευτη πιθανότητα. 488 00:54:28,840 --> 00:54:33,469 Κατέληξα ότι αυτή η πιθανότητα, όσο απίστευτη και αν είναι... 489 00:54:33,553 --> 00:54:36,639 ...είναι τώρα βεβαιότητα. 490 00:54:36,723 --> 00:54:39,642 Τι ακριβώς του πρότεινες; 491 00:54:39,726 --> 00:54:42,395 Ζούμε σε ταπεινές εποχές. 492 00:54:42,478 --> 00:54:44,606 οι άνθρωποι χάνουν την ελπίδα. 493 00:54:44,731 --> 00:54:50,069 Δύσκολα πιστεύουν οι πολλοί ότι έχουν αξιοθαύμαστες δυνάμεις. 494 00:54:50,153 --> 00:54:53,239 Ελπίζω να έχεις ανοιχτό μυαλό. 495 00:55:35,323 --> 00:55:37,034 Με συγχωρείτε, κύριε. 496 00:55:38,035 --> 00:55:40,078 Μπορείτε να βγείτε απ'τη γραμμή; 497 00:55:44,499 --> 00:55:48,420 'Εχουμε πρόβλημα πώλησης ναρκωτικών μέσα στο στάδιο. 498 00:55:48,503 --> 00:55:52,007 Μπορώ να ψάξω τις τσέπες σας; 499 00:55:52,090 --> 00:55:53,884 Σηκώστε τα χέρια σας, παρακαλώ. 500 00:55:55,010 --> 00:55:56,970 Εμπρός, σηκώστε τα. 501 00:55:57,095 --> 00:55:59,223 Μόλις ήρθα, φίλε. 502 00:56:10,025 --> 00:56:11,902 Μπορώ να κατεβάσω τα χέρια μου; 503 00:56:17,700 --> 00:56:19,577 Μπορώ να φύγω; 504 00:56:24,456 --> 00:56:26,333 Ελπίζω να τους βρεις. 505 00:56:35,509 --> 00:56:37,136 Ε, Νταν. 506 00:56:40,056 --> 00:56:43,059 Μόλις με ειδοποίησαν. Το παιδί σου χτύπησε. 507 00:56:44,352 --> 00:56:45,728 Πού είναι; 508 00:56:45,853 --> 00:56:48,940 Σε κάποια πρόβα στο σχολείο. Θέλει να πας εκεί. 509 00:57:04,247 --> 00:57:05,706 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; 510 00:57:10,211 --> 00:57:12,964 ο μπαμπάς μου νικάει τον μπαμπά σου. 511 00:57:16,134 --> 00:57:19,804 'οχι, επέμενε να τηλεφωνήσουμε μόνο σ'εσάς. 512 00:57:19,929 --> 00:57:25,143 Δυσκολευτήκαμε να σας βρούμε. Δεν είστε στη λίστα μας. 513 00:57:25,226 --> 00:57:27,770 Η 'οντρι ασχολείται με τέτοια πράγματα. 514 00:57:27,854 --> 00:57:29,731 Ποια πράγματα; 515 00:57:31,232 --> 00:57:32,775 Τα πράγματα του Τζόζεφ. 516 00:57:36,404 --> 00:57:38,865 Πρέπει να του βάλω καμιά αλοιφή που βρομάει; 517 00:57:38,990 --> 00:57:40,867 'οχι, έπαθε ψυχολογική ζημιά. 518 00:57:40,992 --> 00:57:44,412 Κανένα οργανικό τραύμα. 519 00:57:44,537 --> 00:57:47,874 Εσύ ήσουν χειρότερα όταν σ'έστειλα στο νοσοκομείο. 520 00:57:51,962 --> 00:57:54,172 Τι είπατε; 521 00:57:54,256 --> 00:57:58,552 Το γραφείο μου ήταν από την άλλη πλευρά του κτιρίου τότε. 522 00:58:01,429 --> 00:58:04,349 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 523 00:58:06,143 --> 00:58:07,602 'οχι, κυρία. 524 00:58:07,686 --> 00:58:09,646 Είχα κόκκινα μαλλιά. 525 00:58:12,482 --> 00:58:17,195 'Ησουν λίγο πιο μικρός από τον Τζόζεφ όταν συνέβη. 526 00:58:17,320 --> 00:58:21,700 Το ήξερες ότι αλλάξαμε τον κανονισμό της πισίνας... 527 00:58:21,783 --> 00:58:23,493 ...εξαιτίας σου; 528 00:58:26,121 --> 00:58:31,793 Τα παιδιά το λένε ακόμα σαν καμιά ιστορία φαντασμάτων. 529 00:58:31,877 --> 00:58:35,714 ''Το ξέρεις πως ένα παιδί παραλίγο να πνιγεί στην πισίνα;'' 530 00:58:37,466 --> 00:58:40,636 '''Εμεινε στον πάτο της πισίνας πέντε λεπτά...'' 531 00:58:40,761 --> 00:58:45,057 ''...και όταν τον έβγαλαν, ήταν πεθαμένος.'' 532 00:58:49,686 --> 00:58:53,357 Τ'αφήνουμε να το λένε γιατί βοηθάει στην ασφάλεια. 533 00:58:57,319 --> 00:58:59,697 'Εχεις ακόμα φοβία για το νερό; 534 00:59:02,783 --> 00:59:04,743 Το έκανε ο Πότερ κι ένας άλλος. 535 00:59:06,161 --> 00:59:10,082 Πείραζαν μια κινεζοπούλα στα αποδυτήρια. 536 00:59:10,207 --> 00:59:14,587 Δεν πρέπει ν'αφήνεις τους καλούς να παθαίνουν κακό, έτσι; 537 00:59:14,670 --> 00:59:18,090 Αυτός είναι ο κανόνας σου, έτσι; Αυτός είναι ο κανόνας του ήρωα. 538 00:59:19,717 --> 00:59:25,222 Προσπάθησα να τους σταματήσω, αλλά αυτοί μ'έσπρωχναν στο νερό. 539 00:59:28,684 --> 00:59:32,521 Σκέφτηκα πως επειδή είσαι μπαμπάς μου... 540 00:59:32,605 --> 00:59:35,274 ...θα μπορούσα να είμαι σαν εσένα. 541 00:59:38,528 --> 00:59:40,404 Δεν είμαι σαν εσένα. 542 00:59:42,365 --> 00:59:44,242 Είσαι σαν εμένα. 543 00:59:45,576 --> 00:59:47,620 Και οι δύο παθαίνουμε κακό. 544 00:59:49,288 --> 00:59:52,375 - Είμαι συνηθισμένος άνθρωπος. -'οχι, δεν είσαι. 545 00:59:53,626 --> 00:59:56,003 Γιατί το λες αυτό; 546 01:00:04,178 --> 01:00:07,348 ο Ελάιτζα Πράις με επισκέφτηκε στο κέντρο σήμερα. 547 01:00:08,558 --> 01:00:09,809 Χριστέ μου... 548 01:00:11,394 --> 01:00:14,314 Δεν έκανε τίποτα, απλώς... 549 01:00:14,439 --> 01:00:16,399 ...μου είπε τη θεωρία του. 550 01:00:17,484 --> 01:00:21,946 Θλίβομαι όταν οι ασθενείς χάνουν την επαφή με την πραγματικότητα. 551 01:00:27,243 --> 01:00:29,704 Τζόζεφ, τι διάολο κάνεις; 552 01:00:29,829 --> 01:00:31,873 Θεέ μου. 553 01:00:31,998 --> 01:00:35,669 Δεν πιστεύεις. Θα σου δείξω. Δεν παθαίνεις κακό. 554 01:00:35,794 --> 01:00:38,713 Δεν είναι γεμάτο. Δεν ξέρει πού φυλάω τις σφαίρες. 555 01:00:38,797 --> 01:00:41,800 Στο Κύπελλο του Παίκτη της Χρονιάς. 556 01:00:41,925 --> 01:00:44,678 Τζόζεφ, γέμισες το όπλο; 557 01:00:44,761 --> 01:00:46,388 Δεν θα πάθεις κακό. 558 01:00:46,471 --> 01:00:48,598 ο Ελάιτζα έκανε λάθος. 559 01:00:48,723 --> 01:00:51,101 -Πότε τον γνώρισε; -Μαζί μ'εμένα. 560 01:00:51,226 --> 01:00:53,186 Κανείς δεν τον πιστεύει. 561 01:00:53,270 --> 01:00:56,106 Τζόζεφ, άκουσέ με. 562 01:00:56,231 --> 01:01:01,445 Καμιά φορά, όταν οι άνθρωποι αρρωσταίνουν για πολύ καιρό... 563 01:01:01,528 --> 01:01:05,282 ...αρρωσταίνει το μυαλό τους και φαντάζονται πράγματα. 564 01:01:05,365 --> 01:01:09,286 Μου είπε τι πιστεύει για τον πατέρα σου, δεν είναι αλήθεια. 565 01:01:09,411 --> 01:01:10,787 Θα σου δείξω. 566 01:01:13,916 --> 01:01:18,045 Θυμάσαι την ιστορία για το αγόρι που παραλίγο να πνιγεί; 567 01:01:18,128 --> 01:01:20,756 Εγώ ήμουν αυτό το αγόρι. 568 01:01:20,839 --> 01:01:23,842 - Λες ψέματα. -'οχι, απλώς δεν θυμόμουν. 569 01:01:23,926 --> 01:01:29,681 ο πατέρας σου τραυματίστηκε στο κολέγιο, σου το έχω πει αυτό. 570 01:01:29,807 --> 01:01:32,351 Μην το κάνεις. Θα πεθάνει. 571 01:01:32,476 --> 01:01:33,727 Μια φορά θα τον πυροβολήσω. 572 01:01:33,811 --> 01:01:35,938 Τζόζεφ, άκου τη... 573 01:01:37,147 --> 01:01:38,774 Μην φοβάσαι. 574 01:01:40,401 --> 01:01:45,030 Τζόζεφ, αν τραβήξεις τη σκανδάλη, θα φύγω από το σπίτι. 575 01:01:45,155 --> 01:01:48,409 Κατάλαβες; Θα πάω στη Νέα Υόρκη. 576 01:01:48,492 --> 01:01:53,539 Αν τραβήξεις τη σκανδάλη, η σφαίρα θα εξοστρακιστεί... 577 01:01:53,664 --> 01:01:55,457 ...κι εγώ δεν θα πάθω τίποτα. 578 01:01:55,541 --> 01:02:01,046 Αλλά μετά θα μαζέψω τα ρούχα μου και θα φύγω για τη Νέα Υόρκη. 579 01:02:01,172 --> 01:02:02,173 Γιατί; 580 01:02:02,256 --> 01:02:06,093 Γιατί νόμιζα ότι γινόμασταν αληθινοί φίλοι. 581 01:02:06,177 --> 01:02:08,387 οι φίλοι ακούν ο ένας τον άλλο. 582 01:02:08,471 --> 01:02:12,058 Δεν πυροβολούν ο ένας τον άλλο, έτσι, 'οντρι; 583 01:02:12,141 --> 01:02:15,144 Δεν πυροβολούν τους φίλους. 584 01:02:15,269 --> 01:02:16,604 Τζόζεφ! 585 01:02:17,897 --> 01:02:21,943 Θα μπλέξεις πολύ άσχημα! 586 01:02:22,068 --> 01:02:27,490 Είμαι ο πατέρας σου και σου λέω να κατεβάσεις το όπλο κάτω! 587 01:02:27,573 --> 01:02:29,617 'Ενα. 588 01:02:29,742 --> 01:02:30,993 Δύο. 589 01:02:49,220 --> 01:02:51,598 Ακολούθησα τον τύπο με το τζάκετ παραλλαγής. 590 01:02:53,725 --> 01:02:58,605 Είχε ένα ασημένιο όπλο με μαύρη λαβή στο παντελόνι του. 591 01:03:00,690 --> 01:03:04,110 Τραυματίστηκες σ'εκείνο το δυστύχημα στο κολέγιο; 592 01:03:04,194 --> 01:03:06,070 Νομίζω ότι υποκρίθηκες. 593 01:03:06,154 --> 01:03:10,533 'Αρπαξες την ευκαιρία να σταμα- τήσεις την καριέρα στο φουτμπόλ. 594 01:03:10,617 --> 01:03:14,287 Και πιστεύω ότι το'κανες για μία γυναίκα. 595 01:03:14,412 --> 01:03:16,289 Το βρίσκω λογικό. 596 01:03:16,414 --> 01:03:19,751 Το φουτμπόλ είναι για, πόσα, δέκα χρόνια; 597 01:03:19,834 --> 01:03:22,295 Αλλά η αγάπη... 598 01:03:22,420 --> 01:03:24,297 Αυτή είναι για πάντα. 599 01:03:26,716 --> 01:03:30,053 Αυτή η μικρή θλίψη που είπες πως νιώθεις τα πρωινά... 600 01:03:30,136 --> 01:03:32,347 Νομίζω ότι ξέρω γιατί τη νιώθεις. 601 01:03:32,430 --> 01:03:36,017 'Ισως δεν κάνεις αυτό που είναι γραφτό σου να κάνεις. 602 01:03:36,143 --> 01:03:39,980 Τα περισσότερα όπλα είναι ασημένια με μαύρη λαβή. 603 01:03:40,105 --> 01:03:43,358 -Εγώ άλλα είδα. -Σταμάτα. 604 01:03:43,483 --> 01:03:46,737 Μην μπερδεύεις τη ζωή μου. 605 01:03:46,820 --> 01:03:50,490 ο γιος μου ήθελε να με πυροβο- λήσει για να δω ότι έχεις δίκιο. 606 01:03:50,574 --> 01:03:53,285 Δεν είπα ότι είσαι αθάνατος. 607 01:03:53,368 --> 01:03:54,536 Η γυναίκα μου είχε δίκιο. 608 01:03:54,661 --> 01:03:59,541 'Εγιναν τρεις μεγάλες καταστροφές και σώθηκες μόνο εσύ. 609 01:03:59,625 --> 01:04:01,501 Αρρώστησα. 610 01:04:03,837 --> 01:04:08,300 'οταν ήμουν παιδί, έμεινα 1 βδο- μάδα στο νοσοκομείο με πνευμονία. 611 01:04:08,383 --> 01:04:09,927 Παραλίγο να πνιγώ. 612 01:04:11,303 --> 01:04:15,766 Δύο μικρά παιδιά με βουτούσαν στην πισίνα και ήπια λίγο νερό. 613 01:04:15,891 --> 01:04:19,144 Παραλίγο να πεθάνω. 614 01:04:19,269 --> 01:04:21,730 οι ήρωες δεν πεθαίνουν έτσι. 615 01:04:21,814 --> 01:04:23,774 Μόνο οι συνηθισμένοι άνθρωποι. 616 01:04:25,651 --> 01:04:28,028 Δεν έχω την ανάγκη να σε ξαναδώ. 617 01:04:30,197 --> 01:04:32,324 Σε παρακαλώ, άσε μας ήσυχους. 618 01:04:46,672 --> 01:04:49,925 Φίλε, είναι καιρός ν'αποφασίσεις. Πρέπει να κλείσω. 619 01:04:55,348 --> 01:04:58,935 Το καλό που σου θέλω να μην τον παίζεις στα γιαπωνέζικα κόμικ. 620 01:05:12,573 --> 01:05:14,784 Φίλε, δεν ήξερα πως ήσουν σε... 621 01:05:17,036 --> 01:05:19,080 Διάλεξε κάτι, εντάξει; 622 01:05:25,128 --> 01:05:27,005 'Ηρθε η μπέιμπι σίτερ. 623 01:05:30,049 --> 01:05:31,426 Να το ακυρώσουμε; 624 01:05:31,509 --> 01:05:32,885 Είμαι εντάξει. 625 01:05:36,139 --> 01:05:38,808 Μπορούμε να βγούμε άλλη φορά. 626 01:05:38,892 --> 01:05:40,435 Μην λες ψέματα. 627 01:05:43,062 --> 01:05:45,440 Απλά ήμουν λίγο μπερδεμένος. 628 01:05:53,031 --> 01:05:55,408 Πάμε να πιούμε κανένα ποτό; 629 01:06:01,456 --> 01:06:04,125 'Ακου, θα σε σπρώξω έξω. 630 01:06:04,209 --> 01:06:09,339 Σκέψου στο πεζοδρόμιο. Εγώ πάω να φάω κοτόπουλο. 631 01:06:27,190 --> 01:06:28,734 Σκατά! 632 01:06:44,666 --> 01:06:46,126 Μάγκα... 633 01:06:48,962 --> 01:06:52,549 Κι ανάπηρος να'σαι, αν το ξανακάνεις, θα καλέσω το ''5-0''. 634 01:07:07,982 --> 01:07:11,652 Τέρμα, παλαβέ. Τώρα θα πας να καθίσεις στη φυλακή. 635 01:07:23,038 --> 01:07:25,875 ΣΕΝΤΡΙΜΑΝ 636 01:07:34,133 --> 01:07:36,010 Πόσα κάνει αυτό; 637 01:07:38,971 --> 01:07:42,224 -Σκουριά; -Ναι. 638 01:07:42,350 --> 01:07:44,727 Ως χρώμα, όχι ως σκουριά. 639 01:07:44,852 --> 01:07:48,522 Ξέρεις, όπως η μπογιά σε χρώμα σκουριάς ή ξύλου. 640 01:07:50,566 --> 01:07:52,276 Δεν το ήξερα αυτό. 641 01:07:54,028 --> 01:07:55,655 Το δικό μου είναι ακόμα το καφέ. 642 01:07:56,739 --> 01:07:58,449 Εντάξει, η σειρά μου. 643 01:07:58,533 --> 01:07:59,992 Το αγαπημένο σου τραγούδι. 644 01:08:01,077 --> 01:08:05,123 ''Sοft and Wet'' που το τραγουδά ο πρώην Πρινς. 645 01:08:05,206 --> 01:08:06,582 Τι; 646 01:08:07,709 --> 01:08:10,545 Είπαμε να είμαστε ειλικρινείς. 647 01:08:10,628 --> 01:08:13,089 ''Sοft and Wet.'' 648 01:08:13,172 --> 01:08:15,300 Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 649 01:08:15,425 --> 01:08:17,302 Εντάξει, η σειρά μου. 650 01:08:19,220 --> 01:08:21,097 Ποια ήταν η πρώτη φορά... 651 01:08:22,724 --> 01:08:25,560 ...που σκέφτηκες ότι ο γάμος μας ίσως δεν αντέξει; 652 01:08:27,228 --> 01:08:29,189 Δεν είπαμε να παίξουμε αυτό. 653 01:08:29,314 --> 01:08:32,066 Είναι το πρώτο μας ραντεβού. Δεν υπάρχουν κανόνες. 654 01:08:36,738 --> 01:08:38,198 Δεν είμαι σίγουρος. 655 01:08:38,323 --> 01:08:39,949 Σκέψου προσεκτικά. 656 01:08:41,534 --> 01:08:43,328 Τι θα γίνει με το παιχνίδι; 657 01:08:43,411 --> 01:08:45,288 Τελείωσε. Κέρδισα. 658 01:08:47,415 --> 01:08:51,002 Δεν ήταν συγκεκριμένη στιγμή. 'Ισως ήταν κάτι που... 659 01:08:51,086 --> 01:08:54,422 Είδα εφιάλτη μια νύχτα... 660 01:08:54,548 --> 01:08:59,928 ...και δεν σε ξύπνησα για να μου πεις πως όλα ήταν εντάξει. 661 01:09:01,763 --> 01:09:03,974 Μάλλον αυτή ήταν η πρώτη φορά. 662 01:09:06,101 --> 01:09:07,561 Μετράει; 663 01:09:09,771 --> 01:09:11,314 Μετράει. 664 01:09:15,444 --> 01:09:19,114 Κρατάς συνειδητά εμένα και τον Τζόζεφ σε απόσταση; 665 01:09:26,997 --> 01:09:28,373 Ναι. 666 01:09:29,583 --> 01:09:30,834 Γιατί; 667 01:09:33,712 --> 01:09:35,506 Δεν ξέρω. 668 01:09:40,219 --> 01:09:43,138 Δεν νιώθω καλά, 'οντρι. 669 01:09:44,223 --> 01:09:46,600 Κάτι... 670 01:09:46,725 --> 01:09:48,268 ...δεν πάει καλά. 671 01:09:51,021 --> 01:09:52,898 Μας απεχθάνεσαι, Ντέιβιντ; 672 01:09:54,316 --> 01:09:56,443 Απεχθάνεσαι τη ζωή που έχεις; 673 01:09:58,654 --> 01:10:02,408 Υπήρχαν πολλά που θα μπορούσες να κάνεις μετά το κολέγιο. 674 01:10:02,491 --> 01:10:04,368 Αυτές ήταν επιλογές σου. 675 01:10:09,540 --> 01:10:15,212 'Εστω κι αν χωρίζαμε, δεν ήθελα να τραυματιστείς ποτέ. 676 01:10:15,337 --> 01:10:19,175 Η αντοχή που διέθετες ήταν ένα δώρο της φύσης. 677 01:10:20,301 --> 01:10:22,845 Δεν ήθελα να το χάσεις. 678 01:10:25,264 --> 01:10:27,224 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 679 01:10:30,978 --> 01:10:33,606 Σας πήραν δυο φορές. 680 01:10:33,689 --> 01:10:36,609 Τη μία όταν μιλούσα στη γραμμή, αλλά δεν μίλησα πολύ. 681 01:10:36,734 --> 01:10:40,238 Η αδερφή μου πήγε να κάνει περμα- νάντ και κόλλησε το κεφάλι της... 682 01:10:40,363 --> 01:10:41,906 Ποιος τηλεφώνησε; 683 01:10:43,699 --> 01:10:45,326 Κάποιος από τη Νέα Υόρκη... 684 01:10:45,451 --> 01:10:48,871 ...για μια δουλειά σε ασφάλεια που θέλουν να σας προσλάβουν. 685 01:10:48,955 --> 01:10:52,792 Δεν ήξερα ότι πάτε στη Ν. Υόρκη. Σας ευχαριστώ που μου το είπατε. 686 01:10:52,875 --> 01:10:55,878 Δεν θα πάμε όλοι. 687 01:11:01,092 --> 01:11:04,262 'Αφησα τον τηλεφωνητή να πάρει το επόμενο. 688 01:11:08,558 --> 01:11:09,893 Σπουδαία. 689 01:11:21,905 --> 01:11:23,782 Ας είμαστε ειλικρινείς. 690 01:11:23,907 --> 01:11:25,867 Είμαστε ακόμα στην αρχή. 691 01:11:25,950 --> 01:11:31,331 Δεν περιμένω ν'αλλάξουμε την πορεία που πήρε η ζωή μας... 692 01:11:31,414 --> 01:11:33,875 ...εξαιτίας ενός ραντεβού. 693 01:11:34,000 --> 01:11:38,380 Αν πας στη Ν. Υόρκη, μπορούμε να βελτιώσουμε τη σχέση. 694 01:11:38,505 --> 01:11:41,508 Θ'αναγκαστούμε να προχωρήσουμε αργά. 695 01:11:41,591 --> 01:11:45,345 Και τελικά πιστεύω ότι αυτό θα είναι ασφαλώς καλύτερο. 696 01:11:47,973 --> 01:11:52,102 Είναι η δεύτερη απόπειρά μας. Δεν περίμενα να παρασυρθούμε. 697 01:11:54,855 --> 01:11:58,275 Επομένως θεωρώ ότι το σωστό είναι να σου πω ''συγχαρητήρια''. 698 01:12:23,634 --> 01:12:26,011 Ντέιβιντ, είμαι ο Ελάιτζα. 699 01:12:26,136 --> 01:12:27,763 'Ηταν τόσο προφανές. 700 01:12:27,888 --> 01:12:32,518 Μου το θύμισε ένα τεύχος: Κόμικ Σέντσουρι 1 1 7. 701 01:12:32,601 --> 01:12:37,314 Η Συμμαχία των Κακών θέλησε να βρει τις αδυναμίες των Ηρώων... 702 01:12:37,398 --> 01:12:40,567 ...επειδή όλοι έχουν μία, όπως εσύ. 703 01:12:40,651 --> 01:12:44,780 Τα κόκαλά σου δεν σπάνε, τα δικά μου σπάνε. Είναι βέβαιο. 704 01:12:44,905 --> 01:12:48,325 Τα κύτταρά σου αντιδρούν αλλιώς στους ιούς. 705 01:12:48,450 --> 01:12:52,496 Δεν αρρωσταίνεις. Εγώ αρρωσταίνω. Και αυτό είναι βέβαιο. 706 01:12:52,580 --> 01:12:57,877 Αλλά για κάποιο λόγο και οι δύο αντιδρούμε το ίδιο στο νερό. 707 01:12:57,960 --> 01:13:02,673 Το καταπίνουμε γρήγορα, γεμίζουν οι πνεύμονές μας. Πνιγόμαστε. 708 01:13:02,798 --> 01:13:07,762 'οσο εξωπραγματικό κι αν φαίνεται εμείς οι δύο συνδεόμαστε. 709 01:13:07,845 --> 01:13:12,475 Είμαστε στην ίδια καμπύλη, αλλά στα δύο αντίθετα άκρα. 710 01:13:12,558 --> 01:13:16,771 Το θέμα όλων αυτών είναι ότι τώρα ξέρουμε κάτι που δεν ξέραμε. 711 01:13:16,854 --> 01:13:18,898 'Εχεις μια αδυναμία. 712 01:13:18,981 --> 01:13:20,316 Νερό. 713 01:13:20,399 --> 01:13:23,236 Είναι ο κρυπτονίτης σου. 714 01:13:23,361 --> 01:13:25,238 Με ακούς, Ντέιβιντ; 715 01:13:36,582 --> 01:13:39,585 ΙΔΙοΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΙΣΤΡΕ'Ι'Λ ΑΠΑΓοΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣοΔοΣ 716 01:15:40,666 --> 01:15:42,126 'οντρι! 717 01:16:55,992 --> 01:16:57,786 Τι συνέβη; 718 01:16:57,869 --> 01:17:01,623 Νόμιζα πως είχα πεθάνει. 719 01:17:01,748 --> 01:17:03,124 Κι εγώ. 720 01:17:08,380 --> 01:17:10,173 Είναι καλά; 721 01:17:10,298 --> 01:17:12,759 Νομίζω πως έσπασε το πόδι της. 722 01:17:12,843 --> 01:17:15,303 Εσύ χτύπησες; 723 01:17:15,387 --> 01:17:17,180 Φίλε, χτύπησες; 724 01:17:50,214 --> 01:17:52,758 Δεν τραυματίστηκα στο ατύχημα. 725 01:17:52,841 --> 01:17:54,176 Ντέιβιντ... 726 01:17:55,636 --> 01:17:58,389 Ποτέ δεν τραυματίστηκα, Ελάιτζα. 727 01:18:00,641 --> 01:18:02,434 Τι πρέπει να κάνω; 728 01:18:08,816 --> 01:18:10,859 Πήγαινε ανάμεσα στον κόσμο. 729 01:18:11,694 --> 01:18:13,988 Δεν θα χρειαστεί να ψάξεις πολύ. 730 01:18:16,323 --> 01:18:19,326 Δεν πειράζει να φοβάσαι, Ντέιβιντ... 731 01:18:19,451 --> 01:18:23,372 ...επειδή αυτό το κομμάτι δεν είναι σαν τα κόμικ. 732 01:18:23,456 --> 01:18:27,585 Η ζωή δεν χωράει μέσα σε κουτάκια που τα ζωγραφίζεις. 733 01:19:06,207 --> 01:19:08,334 Θέλω εκείνο στην πρώτη σειρά. 734 01:19:08,418 --> 01:19:10,795 Είναι το δεύτερο. 735 01:19:10,878 --> 01:19:13,631 Ναι, το δεύτερο από εκεί. 736 01:19:46,957 --> 01:19:49,000 Γυρίστε στην Αφρική! 737 01:20:05,434 --> 01:20:07,310 Πώς σε λένε; 738 01:20:13,233 --> 01:20:15,110 Νομίζω πως ήπιες πολύ. 739 01:21:01,115 --> 01:21:03,159 Μπορώ να μπω μέσα; 740 01:21:03,242 --> 01:21:04,702 Ποιος είσαι; 741 01:21:05,786 --> 01:21:08,622 Μ'αρέσει το σπίτι σου. 742 01:21:08,706 --> 01:21:10,583 Μπορώ να μπω μέσα; 743 01:21:10,666 --> 01:21:12,209 Τι συμβαίνει; 744 01:21:14,670 --> 01:21:18,007 'οχι, δεν μπορείς να μπεις. 745 01:21:18,132 --> 01:21:19,508 Είσαι σίγουρος; 746 01:25:53,285 --> 01:25:54,536 Μην φοβάσαι. 747 01:32:51,082 --> 01:32:53,459 Είδα ένα κακό όνειρο. 748 01:32:59,591 --> 01:33:01,217 Πέρασε τώρα. 749 01:33:27,744 --> 01:33:31,665 -Μίλα μου. -Τι να πω. 750 01:33:32,832 --> 01:33:34,709 Πώς μπόρεσες να σκεφτείς αυτό; 751 01:33:34,835 --> 01:33:36,795 Απλά σε ρωτάω. 752 01:33:40,006 --> 01:33:41,883 Φτιάχνω γαλλικά τοστ. 753 01:33:57,774 --> 01:34:01,361 Σκεφτόμουν τον Ελάιτζα Πράις. 754 01:34:01,445 --> 01:34:04,865 Αν εμφανιστεί ξανά, θα καλέσουμε την αστυνομία, εντάξει; 755 01:35:06,177 --> 01:35:08,638 ΣΩΘΗΚΑΝ 756 01:35:08,721 --> 01:35:13,601 '''Ηρωας'' σώζει δύο παιδιά οι γονείς βρέθηκαν νεκροί 757 01:35:24,028 --> 01:35:26,155 Είχες δίκιο. 758 01:36:15,789 --> 01:36:19,918 Αυτά είναι από τα πρώτα σχέδια του Γιόχαν Ντέιβις. 759 01:36:20,001 --> 01:36:22,295 Βλέπεις τα μάτια του Κακού; 760 01:36:22,420 --> 01:36:24,714 Είναι μεγαλύτερα από των άλλων χαρακτήρων. 761 01:36:24,840 --> 01:36:31,263 Υποδηλώνουν την ελαφρά στρεβλή άποψη που έχουν για τον κόσμο. 762 01:36:31,388 --> 01:36:33,598 Μια ελαφρά παρέκκλιση απ'το φυσιολογικό. 763 01:36:33,724 --> 01:36:36,018 Δεν φαίνεται τρομακτικός. 764 01:36:36,143 --> 01:36:41,523 Αυτό είπα στον γιο μου. Μου είπε ότι υπάρχουν δύο είδη: 765 01:36:41,607 --> 01:36:45,903 ο στρατιώτης Κακός που πολεμά τον Καλό με τα χέρια του... 766 01:36:45,986 --> 01:36:48,030 και η αληθινή απειλή... 767 01:36:48,155 --> 01:36:53,035 ...ο μεγαλοφυής Αρχικακός που πολεμά τον Καλό με το μυαλό του. 768 01:36:53,118 --> 01:36:56,538 -Είστε η μητέρα του Ελάιτζα; -Είμαι. 769 01:36:56,663 --> 01:36:58,874 Τον βοηθώ στις πωλήσεις. 770 01:36:58,957 --> 01:37:01,710 Χαίρομαι για τη γνωριμία. Λέγομαι Ντέιβιντ Νταν. 771 01:37:01,835 --> 01:37:05,881 Μου έχει μιλήσει για εσένα. Μου είπε ότι είστε φίλοι. 772 01:37:05,964 --> 01:37:07,341 Είμαστε. 773 01:37:08,634 --> 01:37:10,761 Φαίνεται ότι πηγαίνει καλά. 774 01:37:11,887 --> 01:37:14,723 Είμαι υπερήφανη για εκείνον. 775 01:37:14,807 --> 01:37:17,893 'Εχει περάσει πολλά στη ζωή του. 776 01:37:17,977 --> 01:37:21,564 Νόμιζα ότι τον είχαν σπάσει κάποιες κακοτυχίες. 777 01:37:22,940 --> 01:37:24,483 Πέρασε άσχημα. 778 01:37:25,860 --> 01:37:28,237 Αλλά τα κατάφερε. 779 01:37:28,320 --> 01:37:29,947 Ναι, τα κατάφερε. 780 01:37:31,657 --> 01:37:34,034 Είναι κάτι σαν θαύμα. 781 01:37:36,078 --> 01:37:37,538 Ναι, είναι. 782 01:37:41,625 --> 01:37:43,836 -Θα του πω ότι ήρθες. -Ευχαριστώ. 783 01:38:14,367 --> 01:38:15,994 'Εγινε η αρχή. 784 01:38:19,539 --> 01:38:21,416 Πες μου κάτι, Ντέιβιντ. 785 01:38:22,792 --> 01:38:27,338 'οταν ξύπνησες το πρωί, υπήρχε ακόμα; 786 01:38:27,422 --> 01:38:29,048 Η θλίψη; 787 01:38:30,300 --> 01:38:31,759 'οχι. 788 01:38:35,972 --> 01:38:38,641 Νομίζω ότι τώρα πρέπει να δώσουμε τα χέρια. 789 01:39:10,382 --> 01:39:15,011 Δούλευα στο κτίριο 25 χρόνια. Ξέρω όλα τα μυστικά του. 790 01:39:16,596 --> 01:39:17,848 Μυστικά; 791 01:39:20,100 --> 01:39:24,980 Για παράδειγμα, αν πιάσουν φωτιά οι όροφοι 1 , 2 και 3... 792 01:39:25,105 --> 01:39:27,941 ...όλοι στο ξενοδοχείο θα καούν ζωντανοί. 793 01:39:34,489 --> 01:39:37,034 Δεν επιτρέπονται επιβάτες εκεί. 794 01:40:03,143 --> 01:40:05,688 Κατολίσθηση στο Μεξικό 795 01:40:20,578 --> 01:40:23,205 Ξέρεις ποιο είναι το πιο τρομακτικό; 796 01:40:26,834 --> 01:40:30,087 Να μην ξέρεις ποια είναι η θέση σου στον κόσμο. 797 01:40:30,171 --> 01:40:32,381 Να μην ξέρεις γιατί υπάρχεις. 798 01:40:34,008 --> 01:40:35,384 Είναι... 799 01:40:37,845 --> 01:40:40,139 Είναι ένα τρομερό συναίσθημα. 800 01:40:41,432 --> 01:40:43,810 Τι έκανες; 801 01:40:44,936 --> 01:40:48,022 Είχα σχεδόν εγκαταλείψει. 802 01:40:48,147 --> 01:40:51,484 'Ηταν πολλές οι φορές που αμφέβαλλα. 803 01:40:51,567 --> 01:40:53,945 Σκότωσες τόσους ανθρώπους. 804 01:40:55,405 --> 01:40:58,116 Βρήκα, όμως, εσένα. 805 01:40:58,199 --> 01:41:01,452 Τόσο πολλές θυσίες... 806 01:41:02,537 --> 01:41:04,664 ...για να βρω εσένα. 807 01:41:04,747 --> 01:41:06,291 Χριστέ μου. 808 01:41:16,634 --> 01:41:19,095 Τώρα που ξέρουμε ποιος είσαι... 809 01:41:20,472 --> 01:41:23,224 ...ξέρω κι εγώ ποιος είμαι. 810 01:41:26,811 --> 01:41:29,022 Δεν είμαι ένα λάθος. 811 01:41:30,565 --> 01:41:32,692 'ολα έχουν μια λογική. 812 01:41:32,776 --> 01:41:36,446 Στα κόμικ ξέρεις πώς καταλαβαί- νεις ποιος θα είναι ο αρχικακός; 813 01:41:37,572 --> 01:41:40,909 Είναι ακριβώς το αντίθετο του ήρωα. 814 01:41:41,034 --> 01:41:44,621 Τις πιο πολλές φορές είναι φίλοι όπως εσύ κι εγώ. 815 01:41:44,746 --> 01:41:48,583 'Επρεπε να το είχα καταλάβει. Ξέρεις γιατί, Ντέιβιντ; 816 01:41:48,708 --> 01:41:50,669 Λόγω των παιδιών. 817 01:41:52,003 --> 01:41:54,548 ο Νταν οδήγησε τις αρχές στα ''Περιορισμένα Αντίτυπα''... 818 01:41:54,631 --> 01:41:58,051 ...όπου ανακάλυψαν στοιχεία για τρεις τρομοκρατικές πράξεις. 819 01:42:00,595 --> 01:42:03,265 Με φώναζαν ''Γυάλινο''. 820 01:42:08,103 --> 01:42:14,359 ο Πράις βρίσκεται σε ίδρυμα για ψυχοπαθείς εγκληματίες.