1 00:00:25,176 --> 00:00:29,138 POVPREČNI STRIP IMA 35 STRANI IN 124 ILUSTRACIJ … 2 00:00:29,179 --> 00:00:33,100 CENA ENEGA IZVODA SE GIBLJE MED 1 $ IN VEČ KOT 140.000$. 3 00:00:33,142 --> 00:00:37,564 V ZDA VSAK DAN PRODAJO VEČ KOT 172.000 IZVODOV … 4 00:00:37,646 --> 00:00:41,401 TOREJ VEČ KOT 62.780.000 NA LETO. 5 00:00:41,526 --> 00:00:44,277 POVPREČNI ZBIRATELJ IMA 3.312 STRIPOV 6 00:00:44,320 --> 00:00:47,448 IN ZA NJIHOVO BRANJE PORABI ENO LETO ŽIVLJENJA. 7 00:00:59,043 --> 00:01:04,882 VELEBLAGOVNICA V FILADELFIJI, 1961 8 00:01:06,175 --> 00:01:08,678 Gospod Mathison. Zdravnik je. 9 00:01:10,387 --> 00:01:14,265 Se dobro počutite? –Rešilec je na poti. 10 00:01:14,724 --> 00:01:16,643 Hvala. 11 00:01:22,732 --> 00:01:24,693 Že ima ime? 12 00:01:26,194 --> 00:01:27,863 Elija. 13 00:01:32,575 --> 00:01:35,869 Je normalno, da tako joče? 14 00:01:53,179 --> 00:01:55,389 Ga lahko dobim nazaj? 15 00:01:59,727 --> 00:02:04,940 Kaj se je zgodilo med porodom? –Nič. Hitro je šlo. 16 00:02:05,024 --> 00:02:08,984 Dojenček je hotel ven. Ni bilo težav. 17 00:02:11,196 --> 00:02:15,073 Vam je padel iz rok? –Kaj? 18 00:02:15,699 --> 00:02:19,955 Vam je dojenček padel na tla? –Ljubi bog, ne! 19 00:02:25,085 --> 00:02:28,003 Obvestite prvo pomoč, da je hudo. 20 00:02:31,424 --> 00:02:35,012 Kaj takega še nisem videl. 21 00:02:37,097 --> 00:02:43,002 Kaže, da je otrok utrpel nekaj zlomov, ko je bil v maternici. 22 00:02:46,565 --> 00:02:48,983 Roki in nogi sta zlomljeni. 23 00:03:26,936 --> 00:03:30,857 NEZLOMLJIVI 24 00:03:39,073 --> 00:03:43,496 Vzhodna proga, vlak 177. Naslednja postaja Filadelfija. 25 00:04:16,986 --> 00:04:18,905 Ste sami? 26 00:04:20,741 --> 00:04:22,409 Ja. 27 00:05:08,830 --> 00:05:13,333 Nekdo je pustil revijo. Vas zanima? 28 00:05:13,374 --> 00:05:15,751 Lahko dobim tisto? 29 00:05:21,674 --> 00:05:24,886 Hvala. –Imate radi šport? 30 00:05:25,386 --> 00:05:28,849 To je moje delo. Zastopam atlete. Športna agentka sem. 31 00:05:30,600 --> 00:05:33,852 Iščete kakega sinhronega plavalca? 32 00:05:33,895 --> 00:05:36,980 Nameravam se lotiti tega. –Zanimivo. 33 00:05:40,234 --> 00:05:43,696 Bojim se vode. Je to ovira? 34 00:05:51,746 --> 00:05:54,789 Zastopate koga v Filadelfiji? 35 00:05:54,873 --> 00:05:59,294 Dobim se z igralcem z univerze Temple. Stranski branilec je. 36 00:05:59,378 --> 00:06:03,133 Fant ima 185 cm in 95 kg. 37 00:06:03,215 --> 00:06:07,344 Njegov čas na 37 m je 4,3 sekunde. Nekega dne bo bog. 38 00:06:07,386 --> 00:06:09,513 Imate radi nogomet? 39 00:06:10,347 --> 00:06:12,015 Ne preveč. 40 00:06:23,902 --> 00:06:26,364 David Dunn. 41 00:06:26,489 --> 00:06:30,243 Kelly. Lepo, da sva se spoznala. 42 00:06:30,575 --> 00:06:32,244 Enako. 43 00:06:39,960 --> 00:06:42,879 Koliko časa boste v Filadelfiji? 44 00:06:50,554 --> 00:06:55,182 Poročena sem. –Odlično. –Žal mi je. 45 00:06:55,265 --> 00:06:57,518 Kaj pa govorite? 46 00:07:01,688 --> 00:07:07,571 Napak ste razumeli. Hotel sem samo reči … 47 00:07:11,032 --> 00:07:13,450 Poiskala bom drug sedež. 48 00:07:14,535 --> 00:07:16,662 Nisem imel namena … 49 00:09:13,112 --> 00:09:17,782 Nekaj vagonov je še v ognju in razbitine so vsepovsod. 50 00:09:17,865 --> 00:09:22,286 Ta trenutek še ne vemo, kako bodo reševalci prišli tja. 51 00:09:22,369 --> 00:09:27,584 Gledate neposredne posnetke iztirjenega vlaka št. 177. 52 00:09:27,625 --> 00:09:30,003 Prenos je omogočil SkyCam 4. 53 00:09:30,086 --> 00:09:35,340 Videti je kot reševalni avtomobil, za njim jih je še več. 54 00:09:35,425 --> 00:09:40,888 Ne vem, kako blizu bodo uspeli priti, drevje in grmičevje je gosto. 55 00:09:40,971 --> 00:09:43,891 Reševanje bo težavno. 56 00:09:48,186 --> 00:09:50,814 OČKA PRIDE Z VLAKOM ŠT. 177 OB 15.40 57 00:10:15,715 --> 00:10:21,720 Jaz sem dr. Dubin. Na urgenci filadelfijske bolnišnice ste. 58 00:10:21,762 --> 00:10:25,974 Preživeli ste hudo nesrečo. Poglejte me. 59 00:10:27,225 --> 00:10:29,393 Kako se počutite? 60 00:10:31,062 --> 00:10:35,191 V redu. –Nekaj vprašanj imam za vas. 61 00:10:35,942 --> 00:10:41,114 Imate težave s srcem ali astmo? –Ne. 62 00:10:41,196 --> 00:10:44,700 Z ledvicami ali ledvičnimi kamni? –Ne. 63 00:10:45,367 --> 00:10:49,455 Alergijami? –Ne. 64 00:10:55,710 --> 00:10:58,129 Kje ste sedeli? 65 00:11:01,675 --> 00:11:05,177 Pri oknu. –V potniškem vagonu? 66 00:11:06,891 --> 00:11:08,557 Ja. 67 00:11:10,936 --> 00:11:14,855 Kje so drugi potniki? –Je bila vaša družina z vami? 68 00:11:17,358 --> 00:11:19,317 Ne. 69 00:11:19,527 --> 00:11:22,446 Ste vstali s sedeža? 70 00:11:27,744 --> 00:11:30,830 Ste prepričani, da ste bili v potniškem vagonu? 71 00:11:36,167 --> 00:11:37,835 Ja. 72 00:11:45,594 --> 00:11:48,471 Zakaj tako strmite vame? 73 00:11:48,555 --> 00:11:53,558 Vaš vlak je iztiril. Očitno tehnična napaka. 74 00:11:53,643 --> 00:11:58,566 Našli so samo dva preživela. Vas in tega moškega. 75 00:12:00,941 --> 00:12:04,362 Z odprtim zlomom lobanje in zmečkano levo stranjo. 76 00:12:06,614 --> 00:12:11,786 Naj vam odgovorim: Iz dveh razlogov strmim v vas. 77 00:12:11,869 --> 00:12:17,917 Prvič, ker boste čez nekaj minut uradno edini preživeli. 78 00:12:19,210 --> 00:12:24,004 In drugič, ker nimate zlomljene niti ene kosti. 79 00:12:25,465 --> 00:12:27,884 Še praske niste staknili. 80 00:14:13,406 --> 00:14:15,115 David? 81 00:14:18,161 --> 00:14:22,330 Kako je bilo v New Yorku? 82 00:14:23,998 --> 00:14:26,500 Mislim, da ne bom dobil službe. 83 00:14:28,167 --> 00:14:33,341 Ampak … Kljub temu se bom preselil tja. 84 00:14:34,468 --> 00:14:36,552 Vendar … 85 00:14:37,387 --> 00:14:39,346 Ne še zdaj. 86 00:14:44,308 --> 00:14:45,979 Lahko noč. 87 00:14:49,523 --> 00:14:51,192 Lahko noč. 88 00:15:03,497 --> 00:15:10,170 Sara Elaston … socialna delavka centra Broad & Locust. 89 00:15:10,253 --> 00:15:12,339 Molimo za tvojo dušo. 90 00:15:14,508 --> 00:15:19,262 Kevin Elliot, poslovnež … oče šestih otrok. 91 00:15:20,803 --> 00:15:22,724 Molimo za tvojo dušo. 92 00:15:24,307 --> 00:15:26,435 Glen Stevens … 93 00:15:26,518 --> 00:15:32,108 raziskovalec na področju levkemije, univerza Drexel. 94 00:15:33,776 --> 00:15:35,694 Molimo za tvojo dušo. 95 00:15:37,612 --> 00:15:43,952 Jennifer Pennyman … učiteljica 3. Razreda osnovne šole Jefferson. 96 00:15:46,120 --> 00:15:48,289 Molimo za tvojo dušo. 97 00:16:08,183 --> 00:16:11,104 OMEJENA IZDAJA 98 00:16:14,023 --> 00:16:18,235 Koliko dni v svojem življenju si bil bolan? 99 00:16:55,148 --> 00:16:58,441 Ja? –Je Noel v pisarni, gospa? 100 00:16:58,526 --> 00:17:00,444 Ne, ni ga. 101 00:17:01,902 --> 00:17:04,822 Brala sem o tebi. 102 00:17:06,409 --> 00:17:10,996 Tudi jaz sem imela nesrečo. Konj me je skoraj poteptal. 103 00:17:11,078 --> 00:17:13,164 Ubiti smo ga dali. 104 00:17:15,793 --> 00:17:17,710 Žalostna zgodba. 105 00:17:22,338 --> 00:17:27,844 Bi ga nekaj vprašali v mojem imenu? –Kar povej. 106 00:17:27,928 --> 00:17:32,306 Naj preveri, koliko dni bolniške sem vzel, odkar sem tu. 107 00:17:32,391 --> 00:17:36,063 Je to vse? –Ja, gospa. 108 00:17:39,274 --> 00:17:40,942 Hvala. 109 00:18:19,353 --> 00:18:21,271 Zdravo, Noel. 110 00:18:21,354 --> 00:18:26,233 Si se udaril v glavo na tistem vlaku in spet obudil možgane? 111 00:18:27,152 --> 00:18:29,947 Kaj? –40 dolarjev. 112 00:18:31,531 --> 00:18:35,953 Kaj je z njimi? –40 dolarjev poviška na teden, nič več. 113 00:18:37,497 --> 00:18:40,708 Res je. Niti enega dneva bolniške nimaš. 114 00:18:40,790 --> 00:18:44,586 Pet let nič. Hočeš, da ti zvišam plačo. 115 00:18:44,670 --> 00:18:46,921 Zvit način, da dokažeš svoje. 116 00:19:13,198 --> 00:19:17,451 Je z Josephom vse v redu? –Ja, spi. 117 00:19:22,458 --> 00:19:24,500 Nekaj bi te vprašal. 118 00:19:25,752 --> 00:19:30,966 Zvenelo bo čudno, toda pomisli za hip. 119 00:19:33,800 --> 00:19:37,055 Se spomniš, kdaj sem bil zadnjič bolan? 120 00:19:41,684 --> 00:19:44,103 Ne vem. 121 00:19:45,729 --> 00:19:47,440 Kar nekaj časa bo že. 122 00:19:48,606 --> 00:19:51,027 Vem, da letos nisem bil bolan. 123 00:19:54,571 --> 00:19:56,490 Se spomniš, da bi bil? 124 00:20:02,246 --> 00:20:04,497 Točnega dneva že ne. 125 00:20:05,664 --> 00:20:07,875 Zakaj sprašuješ? 126 00:20:09,085 --> 00:20:12,838 Audrey, sem bil sploh kdaj bolan? 127 00:20:12,922 --> 00:20:17,761 V treh letih, odkar smo v tej hiši? V starem stanovanju? 128 00:20:17,845 --> 00:20:20,932 Pred Josephovim rojstvom? Pred najino poroko? 129 00:20:25,103 --> 00:20:27,020 Ne spomnim se. 130 00:20:29,064 --> 00:20:31,441 Se ti ne zdi čudno … 131 00:20:31,525 --> 00:20:35,738 da se ne spomniš, da bi imel kdaj prehlad ali vneto grlo? 132 00:20:37,824 --> 00:20:39,740 Kaj naj to pomeni? 133 00:20:47,583 --> 00:20:51,545 Da sva preveč utrujena, da bi se spomnila. 134 00:21:32,960 --> 00:21:37,089 Dovolj je ždenja v sobi. Dovolj dolgo sem to dopuščala. 135 00:21:37,507 --> 00:21:42,304 Ne grem več ven. Ne bom se več polomil. Nikoli več. 136 00:21:42,386 --> 00:21:47,642 Nič ne moreš zoper to. Lahko padeš med stolom in tvjem. 137 00:21:47,725 --> 00:21:50,643 Če bog tako hoče, se bo zgodilo. 138 00:21:50,727 --> 00:21:53,645 Ne boš se izognil temu, če boš tičal v sobi. 139 00:21:57,026 --> 00:22:01,070 V šoli me zmerjajo z gospodom Steklenim, ker sem kot steklo. 140 00:22:06,034 --> 00:22:08,535 Če se boš zdaj odločil … 141 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 da se boš bal … 142 00:22:13,208 --> 00:22:15,293 ne bo več poti nazaj. 143 00:22:17,002 --> 00:22:21,924 Vse svoje življenje in za zmerom se boš bal. 144 00:22:36,646 --> 00:22:38,900 Darilo imam zate. –Zakaj? 145 00:22:40,902 --> 00:22:42,862 Pozabi ta zakaj. 146 00:22:45,448 --> 00:22:47,367 Ga hočeš ali ne? 147 00:22:50,452 --> 00:22:54,623 No, potem ga pojdi iskat. –Kje je? 148 00:22:55,874 --> 00:23:00,379 Na klopci. Čez cesto. 149 00:23:14,518 --> 00:23:16,435 Saj ga bo kdo vzel. 150 00:23:18,479 --> 00:23:21,483 Potem pojdi čimprej ponj. 151 00:24:35,680 --> 00:24:38,016 Cel kup sem jih kupila. 152 00:24:42,187 --> 00:24:46,606 Vsakič, ko se boš odločil priti sem, te bo čakal eden. 153 00:24:53,279 --> 00:24:56,450 Pravijo, da ima presenetljiv razplet. 154 00:25:05,251 --> 00:25:08,338 Iz domače zbirke Fritza Campiona. 155 00:25:08,380 --> 00:25:13,302 Še preden se je na policah pojavila prva številka stripa. 156 00:25:13,384 --> 00:25:17,471 Klasični spopad dobrega in zla. 157 00:25:17,555 --> 00:25:21,643 Pravokotna čeljust, značilna za stripovske junake. 158 00:25:21,727 --> 00:25:25,480 V primerjavi s telesom je glava jaguarja zelo velika … 159 00:25:25,564 --> 00:25:29,608 kar je značilno za negativce. 160 00:25:29,733 --> 00:25:36,323 To pa, kar je opazno, in jo naredi za nekaj posebnega … 161 00:25:36,405 --> 00:25:39,325 je realistični prikaz junaka. 162 00:25:39,410 --> 00:25:43,748 V stripu so preveč poudarjeni … 163 00:25:43,831 --> 00:25:46,124 kar je običajno. 164 00:25:46,208 --> 00:25:50,127 To je klasično delo. 165 00:25:59,764 --> 00:26:01,933 Zavijte jo. 166 00:26:02,351 --> 00:26:04,935 Modro ste se odločili. 167 00:26:10,232 --> 00:26:12,360 Poba bo ponorel od sreče. 168 00:26:15,779 --> 00:26:20,741 Bi to ponovili, prosim? –Darilo za mojega sina Jeba. 169 00:26:20,825 --> 00:26:23,828 In koliko je star? –4 leta. 170 00:26:26,539 --> 00:26:28,624 Ne. 171 00:26:28,708 --> 00:26:32,797 Ne, ne in ne. 172 00:26:34,172 --> 00:26:36,592 Pojdite. Takoj. 173 00:26:38,259 --> 00:26:42,722 Kaj sem rekel? –Vidite kakega telebajska tukaj? 174 00:26:43,890 --> 00:26:48,229 Nosim morda plastično priponko z imenom? 175 00:26:48,354 --> 00:26:51,274 Vidite kje Azijčka s topim pogledom … 176 00:26:51,356 --> 00:26:55,068 sedeti v otroškem helikopterju na kovance? 177 00:26:55,152 --> 00:26:58,905 Ne? No, take reči imajo v trgovini z igračami. 178 00:26:58,989 --> 00:27:04,578 Najbrž mislite, da ste tam, ker kupujete za mulca Jeba. 179 00:27:04,662 --> 00:27:07,581 Eden od naju se je hudo zmotil … 180 00:27:07,663 --> 00:27:10,875 in je drugemu tratil dragoceni čas. 181 00:27:10,959 --> 00:27:17,047 To je galerija, prijatelj. In to je umetniško delo. 182 00:27:17,131 --> 00:27:20,049 OMEJENA IZDAJA 183 00:27:32,188 --> 00:27:34,564 Naročiti se morate. 184 00:27:35,899 --> 00:27:39,819 Dobil sem vaše sporočilo. –Čestitam, nabiralnik imate. 185 00:27:39,902 --> 00:27:42,323 Razstava bo čez 14 dni. 186 00:27:42,406 --> 00:27:45,827 Bilo je za brisalcem mojega avta. 187 00:27:48,287 --> 00:27:53,250 Kako prepričani ste, da niste nikoli zboleli? –75 %. 188 00:27:55,711 --> 00:27:58,131 No, povsem prepričani niste. 189 00:27:58,839 --> 00:28:00,842 Prva luknja v moji teoriji. 190 00:28:01,799 --> 00:28:06,471 Kar se da skeptičen bom o vsem tem. –O čem? 191 00:28:08,556 --> 00:28:11,853 Mislim, da niste bili nikoli poškodovani. Se motim? 192 00:28:11,935 --> 00:28:14,271 Očka je bil poškodovan. 193 00:28:15,229 --> 00:28:17,481 Ima otrok prav? 194 00:28:18,233 --> 00:28:22,403 Da, gospod. Na kolidžu sem imel avtomobilsko nesrečo. 195 00:28:22,487 --> 00:28:26,031 Hudo? –Nikoli več ni igral nogometa. 196 00:28:27,450 --> 00:28:29,702 Druga luknja v teoriji. 197 00:28:31,204 --> 00:28:33,289 Precej velika. 198 00:28:36,750 --> 00:28:40,672 G. Price, bi se pogovorila o vašem sporočilu? 199 00:28:40,755 --> 00:28:43,674 Preučeval sem zgradbo stripov. 200 00:28:44,092 --> 00:28:49,472 Tretjino življenja sem prebil v bolnišnicah in samo bral. 201 00:28:49,556 --> 00:28:55,352 Stripi so ostanek starodavnega prenosa vedenja zanamcem. 202 00:28:55,435 --> 00:28:57,563 Egipčani so risali na stene. 203 00:28:57,646 --> 00:29:01,983 Narodi vsega sveta ga še zdaj prenašajo v slikovni obliki. 204 00:29:02,066 --> 00:29:07,950 Stripi so morda vedenje, ki ga je nekdo občutil ali okusil. 205 00:29:07,990 --> 00:29:11,995 To izkušnjo in to vedenje je prežvečil komercialni stroj … 206 00:29:12,077 --> 00:29:16,540 ga okrancljal in upodobil v kupcu privlačni obliki. 207 00:29:17,832 --> 00:29:21,210 Mesto je videlo veliko nesreč, jaz sem prebral vse o njih. 208 00:29:21,296 --> 00:29:26,508 O posledicah letalske nesreče, grozotah hotelskega požara. 209 00:29:26,592 --> 00:29:31,304 Prežal sem na določeno kombinacijo besed. 210 00:29:31,387 --> 00:29:34,056 Ni je bilo. 211 00:29:34,098 --> 00:29:37,812 Potem pa so nekega dne poročali o železniški nesreči … 212 00:29:37,937 --> 00:29:39,896 in zaslišal sem jih. 213 00:29:39,979 --> 00:29:45,527 "Preživel je en sam in kot po čudežu brez praske." 214 00:29:48,363 --> 00:29:51,825 Imam bolezen, ki ji pravijo osteogenesis imperfecta. 215 00:29:51,908 --> 00:29:54,076 Prirojeno napako. 216 00:29:54,160 --> 00:29:58,789 Moje telo ne tvori določene beljakovine, zato so kosti … 217 00:29:58,873 --> 00:30:01,041 zelo porozne, zelo krhke. 218 00:30:01,124 --> 00:30:07,589 Kljub 54 zlomom imam blažjo obliko te bolezni. Tip 1. 219 00:30:08,716 --> 00:30:12,345 So še tipi 2, 3 in 4. 220 00:30:12,429 --> 00:30:14,931 Tisti s tipom 4 ne živijo dolgo. 221 00:30:16,056 --> 00:30:19,227 In tako se mi je posvetilo: 222 00:30:19,268 --> 00:30:24,314 Če obstaja človek kot jaz na enem koncu mavrice … 223 00:30:24,397 --> 00:30:28,695 je lahko na drugem nekdo, ki je moje popolno nasprotje? 224 00:30:28,779 --> 00:30:33,200 Nekdo, ki ne zboli in se ne poškoduje … 225 00:30:33,284 --> 00:30:36,118 a se tega verjetno sploh ne zaveda. 226 00:30:37,245 --> 00:30:41,332 Človek, o kakršnem govorijo te zgodbe. 227 00:30:42,499 --> 00:30:46,587 Ki je tu zato, da varuje vse nas … 228 00:30:47,672 --> 00:30:49,882 da pazi na nas. 229 00:30:52,092 --> 00:30:56,762 Mislite, da je moj očka. –Zdajle nič ne mislim. 230 00:30:56,845 --> 00:30:58,973 To je le možnost. 231 00:30:59,390 --> 00:31:01,558 Ki je komaj verjetna. 232 00:31:04,938 --> 00:31:08,025 Joseph, niti požirka vode ne spij več. 233 00:31:10,611 --> 00:31:14,404 Vrzi ga v smeti. –Ampak. –Takoj, prosim. 234 00:31:24,374 --> 00:31:27,670 Pri svojem delu srečujem veliko vam podobnih. 235 00:31:28,295 --> 00:31:31,797 Izberete nekoga, ki ga hočete izrabiti … 236 00:31:31,839 --> 00:31:34,593 mu natvezete neverjetno štorijo … 237 00:31:35,384 --> 00:31:38,180 ki ima en sam moto: 238 00:31:38,264 --> 00:31:43,268 Potrebujem številko kreditne kartice, skromno predplačilo. 239 00:31:45,854 --> 00:31:50,733 To jutro sem prvič odprl oči, ne da bi občutil … 240 00:31:52,942 --> 00:31:54,863 žalost. 241 00:31:58,616 --> 00:32:02,036 Upal sem, da ima pisec sporočila odgovor zame. 242 00:32:08,793 --> 00:32:10,710 Zdaj bova odšla. 243 00:32:11,961 --> 00:32:16,008 Vso srečo z razstavo. –Kakšno službo imaš, David? 244 00:32:16,674 --> 00:32:20,595 Rekel si, da srečuješ meni podobne. Kaj pravzaprav delaš? 245 00:32:20,720 --> 00:32:25,225 Na univerzitetnem štadionu sem varnostnik. 246 00:32:29,314 --> 00:32:33,316 Domačin edini preživel smrtonosno železniško nesrečo 247 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 Bojevniki na poti k osvojitvi prvenstva 248 00:34:05,864 --> 00:34:09,785 Zvezdniški igralec ranjen v hudi avtomobilski nesreči 249 00:34:13,165 --> 00:34:16,669 Edini preživeli smrtonosne železniške nesreče 250 00:34:43,942 --> 00:34:45,863 Odločila sem se. 251 00:34:49,491 --> 00:34:54,247 Le nekaj bi te vprašala. Lahko si povsem odkrit. 252 00:34:55,622 --> 00:34:59,542 Pripravljena sem in prenesla bom kakršen koli odgovor. 253 00:35:01,794 --> 00:35:07,049 Si bil z drugo? Odkar imava težave? 254 00:35:07,134 --> 00:35:09,468 Ne bo me prizadelo. 255 00:35:12,263 --> 00:35:17,393 Samo vedeti moram. Me razumeš? Ne bo vplivalo name. 256 00:35:19,397 --> 00:35:21,064 Ne. 257 00:35:29,154 --> 00:35:31,366 Oprosti mi, David. 258 00:35:36,830 --> 00:35:41,167 Kakorkoli že, odločila sem se … 259 00:35:44,337 --> 00:35:46,254 da bi rada začela znova. 260 00:35:49,966 --> 00:35:52,886 Želim si, da bi bilo tako kot na začetku. 261 00:35:56,098 --> 00:35:59,727 Nekaj izjemnega je, da si živ stopil s tistega vlaka. 262 00:36:02,397 --> 00:36:04,816 To razumem kot drugo priložnost. 263 00:36:10,779 --> 00:36:15,826 In prav bi mi bilo, če bi me kdaj povabil ven. 264 00:36:34,386 --> 00:36:36,053 Dunn tukaj. 265 00:36:36,178 --> 00:36:40,058 Jenkins. Pri vhodu 17–C imam tipa s ponarejeno vstopnico. 266 00:36:40,142 --> 00:36:43,060 Pravi, da te pozna, imena pa noče povedati. 267 00:36:44,229 --> 00:36:45,897 Kakšen je? 268 00:36:47,024 --> 00:36:51,069 Zakaj, misliš, si od vseh poklicev izbral prav varovanje? 269 00:36:53,363 --> 00:36:55,281 Čuden človek si. 270 00:36:55,364 --> 00:37:00,285 Lahko bi bil računovodja, imel telovadnico, restavracijo. 271 00:37:00,370 --> 00:37:06,042 Lahko bi izbral eno od tisoč stvari, na koncu pa varuješ ljudi. 272 00:37:06,125 --> 00:37:10,837 Sam si se tako odločil in to se mi zdi zelo zanimivo. 273 00:37:11,964 --> 00:37:14,551 Samo številko kartice mi povej. 274 00:37:15,926 --> 00:37:17,845 To zadnje je bilo šala. 275 00:37:21,933 --> 00:37:26,812 Občuduješ ta šport, kajne? –Začenja me zanimati. 276 00:37:27,770 --> 00:37:30,941 Najbolj natrpano je 10 minut pred prvim udarcem. 277 00:37:52,837 --> 00:37:55,759 Rich, osebni pregled. Oprosti za hip. 278 00:37:55,801 --> 00:37:57,718 Je kaj narobe? 279 00:37:59,803 --> 00:38:02,348 Visoki moški v vojaški vetrovki. 280 00:38:02,390 --> 00:38:06,852 Včasih imajo ljudje orožje, zraven pa še preveč spijejo. 281 00:38:06,935 --> 00:38:10,397 Če gre njihovemu moštvu slabo, pride do česa hudega. 282 00:38:11,774 --> 00:38:14,902 Osebna preiskava jih odvrne od nošenja orožja. 283 00:38:16,446 --> 00:38:19,363 Če ga ima, bo stopil iz vrste. 284 00:38:45,346 --> 00:38:48,267 Sedež imaš zgoraj v rumenem delu. 285 00:38:48,350 --> 00:38:51,812 Res je najviše, a vsaj pljuvali ne bodo nate. 286 00:38:53,147 --> 00:38:57,901 Kako si vedel, da ima tisti tip orožje? 287 00:38:59,694 --> 00:39:01,948 Saj ne vem. 288 00:39:02,031 --> 00:39:06,451 Morda zaradi vojaške vetrovke. 289 00:39:06,535 --> 00:39:11,622 Takšni se radi važijo z noži in podobnim. –Je imel nož? 290 00:39:12,790 --> 00:39:16,712 Mislil sem, da je imel nekaj, ja. –Toda ne noža. 291 00:39:19,508 --> 00:39:21,759 Zazdelo se mi je … 292 00:39:21,841 --> 00:39:26,846 da ima za pasom srebrno pištolo s črnim kopitom. 293 00:39:26,930 --> 00:39:29,306 Kakršne vidiš na tv. 294 00:39:30,725 --> 00:39:34,980 Imaš občutek za te stvari? –Katere? 295 00:39:35,105 --> 00:39:38,024 Da veš, ali je kdo kaj zagrešil? 296 00:39:40,569 --> 00:39:44,321 Ja. –Si ga poskusil razviti? 297 00:39:45,698 --> 00:39:48,618 Ne vem, o čem me sprašuješ. –O tvoji sposobnosti. 298 00:39:49,910 --> 00:39:53,332 Med tekmo moram biti ob igrišču. Tvoj sedež. 299 00:39:53,415 --> 00:39:56,959 Imajo jih tudi junaki iz stripov: 300 00:39:57,044 --> 00:40:00,629 Nevidnost, rentgenski vid in podobno. 301 00:40:01,464 --> 00:40:05,676 Dovolj. Te igre se ne grem več. 302 00:40:06,218 --> 00:40:09,011 So le ekstremne oblike resnice. 303 00:40:09,096 --> 00:40:12,515 Morda temeljijo na preprosti stvari, kot je instinkt. 304 00:40:14,225 --> 00:40:16,187 Morda ni imel ničesar. 305 00:40:16,270 --> 00:40:19,857 Morda pa je imel srebrno pištolo s črnim kopitom. 306 00:40:21,817 --> 00:40:23,484 Iti moram. 307 00:40:25,111 --> 00:40:29,241 Vem. Takoj pridem dol. –Še zadnje vprašanje. 308 00:40:30,951 --> 00:40:35,372 Tista nesreča z avtom. Je bil še kdo vpleten? 309 00:40:39,292 --> 00:40:43,464 Moja žena Audrey. Bila je z mano v avtu. 310 00:40:45,091 --> 00:40:47,593 Lepo življenje ti želim, Elija. 311 00:40:48,178 --> 00:40:52,096 Drugič kupi vstopnico pri pooblaščenem prodajalcu. 312 00:40:54,473 --> 00:40:56,142 Prihajam. 313 00:40:59,395 --> 00:41:05,194 … preiskava ostankov vlaka 177 v skladišču Eastraila. 314 00:41:05,276 --> 00:41:09,446 Mestni svet podpira strožji zakon o nadzoru in vzdrževanju … 315 00:41:09,529 --> 00:41:15,443 železniškega transporta v Filadelfiji in okolici. 316 00:41:23,752 --> 00:41:25,671 Počakaj! 317 00:42:20,517 --> 00:42:23,145 Samo nekaj bi te rad vprašal. 318 00:43:32,922 --> 00:43:34,589 Očka! 319 00:43:55,569 --> 00:43:59,323 Veš, kako huda bi bila mama, če bi vedela, da igraš nogomet. 320 00:43:59,406 --> 00:44:01,575 Ji boš povedal? 321 00:44:02,368 --> 00:44:04,453 Bi igral za prednost? 322 00:44:04,535 --> 00:44:08,080 Proti velikemu igralcu, kot si ti. V nasprotni ekipi. 323 00:44:08,163 --> 00:44:12,669 Potterjev bratranec je. Stranski branilec z univerze. 324 00:44:12,752 --> 00:44:18,299 Profesionalec bo. Pravijo, da preteče 37 m v 4,3 sekunde. 325 00:44:18,341 --> 00:44:22,263 Sem slišal. –Lahko ga premagaš, očka. 326 00:44:22,305 --> 00:44:24,723 Skupaj jih dajva. –Noter grem. 327 00:44:24,848 --> 00:44:27,768 Samo en niz. Rekel sem jim, da si prva liga. 328 00:44:27,852 --> 00:44:32,105 Zakaj? –Samo enega! –Noter grem, opravke imam. 329 00:44:32,189 --> 00:44:36,776 Kakšne? –Trenirati moram. –Pomagal ti bom. –Ni treba. 330 00:44:36,859 --> 00:44:39,946 Ne morem igrati, trenirat grem z očetom. 331 00:45:01,468 --> 00:45:03,886 Koliko si dal gor? 332 00:45:12,518 --> 00:45:15,437 Preveč. To je 120 kg. 333 00:45:16,564 --> 00:45:18,984 Koliko lahko dvigneš? 334 00:45:20,361 --> 00:45:22,279 Toliko še nisem nikoli. 335 00:45:24,823 --> 00:45:27,576 To je lahko nevarno, Joseph. 336 00:45:27,660 --> 00:45:33,332 Pojdi gor in pusti, da končam. –Snel jih bom, če to hočeš. 337 00:45:37,627 --> 00:45:41,216 Misliš, da bi premagal Brucea Leeja? 338 00:45:41,299 --> 00:45:43,176 Ne. 339 00:45:43,259 --> 00:45:46,386 Če bi obvladal karate? –Ne. 340 00:45:51,725 --> 00:45:55,020 In če ne bi smel brcati, ti pa bi bil besen nanj? 341 00:45:55,102 --> 00:45:56,980 Ne. 342 00:46:38,145 --> 00:46:40,230 Koliko si snel? 343 00:46:42,817 --> 00:46:44,651 Zlagal sem se. 344 00:46:47,988 --> 00:46:49,908 Dodal si? 345 00:46:57,955 --> 00:47:00,084 Koliko? 346 00:47:01,334 --> 00:47:03,421 140 kg. 347 00:47:06,883 --> 00:47:08,801 Dodajva še malo. 348 00:47:12,178 --> 00:47:13,846 Prav. 349 00:47:17,850 --> 00:47:20,770 Stopi stran, zaradi varnosti. 350 00:47:53,386 --> 00:47:55,053 Še? 351 00:48:06,566 --> 00:48:10,654 Tega ne smeš početi. Saj veš to, kajne? 352 00:48:12,196 --> 00:48:16,283 Kaj bi storil, če bi šlo kaj narobe? –Poklical bi mamo. 353 00:48:17,535 --> 00:48:19,495 Tako je prav. 354 00:48:54,444 --> 00:48:56,446 Koliko si dodal tokrat? 355 00:49:01,285 --> 00:49:03,330 Vse. 356 00:49:04,957 --> 00:49:06,875 Kaj še lahko uporabiva? 357 00:49:33,484 --> 00:49:35,402 Koliko je zdaj? 358 00:49:44,326 --> 00:49:46,288 Koliko, očka? 359 00:49:49,457 --> 00:49:51,627 Približno 175 kg. 360 00:49:59,341 --> 00:50:02,136 Zlom pete dlančnice desne roke … 361 00:50:02,221 --> 00:50:05,138 večkratni zlomi šestega, sedmega in osmega rebra. 362 00:50:05,223 --> 00:50:11,230 Najhujši je spiralni zlom desne noge. Na 14 mestih. 363 00:50:11,312 --> 00:50:13,439 Dobesedno zdrobila se je. 364 00:50:14,399 --> 00:50:19,279 Pravijo mi gospod Stekleni. –Kdo? –Mularija. 365 00:50:20,779 --> 00:50:24,198 Se dobro počutite? Naj nadaljujem? 366 00:50:26,243 --> 00:50:31,665 Namestili smo vam vijake. Dva meseca boste v vozičku. 367 00:50:31,749 --> 00:50:35,127 12 do 14 mesecev boste hodili z berglami. 368 00:50:35,209 --> 00:50:40,341 8 dni bolnišnice, nato 9 do 12 mesecev fizioterapije. 369 00:50:40,424 --> 00:50:46,348 Proti bolečinam se predpiše običajne odmerke morfija … 370 00:50:57,399 --> 00:51:01,904 Tisti za ob desetih je tukaj. Davi so ga odpustili. 371 00:51:03,948 --> 00:51:05,616 Hvala. 372 00:51:14,332 --> 00:51:16,042 Elija, kajne? 373 00:51:16,250 --> 00:51:20,254 S temle bomo preprečili atrofijo noge. 374 00:51:20,337 --> 00:51:23,591 Krepi stegensko mišico. 375 00:51:23,674 --> 00:51:25,966 Koliko časa ste poročeni? 376 00:51:28,261 --> 00:51:31,723 Dvanajst let. –Kako sta se našla? 377 00:51:33,642 --> 00:51:38,564 Malce sem živčen. Kadar sem živčen, preveč sprašujem. 378 00:51:41,149 --> 00:51:43,067 Avtomobilska nesreča. 379 00:51:44,486 --> 00:51:47,031 Zdaj mi morate povedati kaj več. 380 00:51:51,493 --> 00:51:56,207 Bil je vrhunski športnik in skupaj sva doživela nesrečo. 381 00:51:57,667 --> 00:52:01,754 Avto je obrnilo. Bila sva poškodovana, zato ni več igral. 382 00:52:01,837 --> 00:52:06,299 Če se to ne bi zgodilo, ne bi bila skupaj. –Kako? 383 00:52:06,383 --> 00:52:11,763 Raje govoriva o vašem okrevanju. –Ni treba odgovoriti. 384 00:52:11,848 --> 00:52:15,058 Povejte mi kaj več o tem stroju za mišice. 385 00:52:16,725 --> 00:52:18,935 Preprečuje atrofijo … 386 00:52:21,272 --> 00:52:26,611 Preprosto, ne bi mogla živeti z igralcem nogometa. 387 00:52:26,736 --> 00:52:30,281 Ne sovražim igre in občudujem potrebno veščino. 388 00:52:30,323 --> 00:52:33,658 Tako kot druge, je tudi mene prevzel kot igralec. 389 00:52:33,743 --> 00:52:38,413 Toda nogomet je v mnogočem nasprotje tega, kar počnem. 390 00:52:38,497 --> 00:52:41,375 Bolj ko škoduješ nasprotniku, bolj si nagrajen. 391 00:52:41,542 --> 00:52:45,796 Nasilen je, tega pa v življenju ne maram. 392 00:52:45,879 --> 00:52:49,466 Ljudje ne razumejo, ampak … 393 00:52:49,591 --> 00:52:55,055 Kakorkoli že … usoda je poskrbela, da je nogomet odpadel. 394 00:52:55,138 --> 00:52:57,850 In vsi so živeli srečno do konca dni. 395 00:52:59,893 --> 00:53:03,939 Tako nekako. –Kateri del telesa si je poškodoval David? 396 00:53:06,357 --> 00:53:08,819 Kdo pravi, da mu je ime David? 397 00:53:33,218 --> 00:53:35,971 VARNOSTNA SLUŽBA 398 00:54:01,828 --> 00:54:06,790 737 strmoglavi pri vzletu. 172 mrtvih, preživel ni nihče. 399 00:54:07,207 --> 00:54:11,797 Požar v hotelu. 211 mrtvih, nobenega preživelega. 400 00:54:12,089 --> 00:54:15,926 12 km pred mestom iztiri vlak. 401 00:54:16,009 --> 00:54:20,180 131 ljudi umre, preživi en sam. 402 00:54:20,263 --> 00:54:25,602 Povsem nepoškodovan. Z vašim možem sem govoril o tem. 403 00:54:25,685 --> 00:54:28,522 Omenil sem precej neverjetno razlago. 404 00:54:28,605 --> 00:54:33,236 Zdaj pa vedno bolj verjamem, da ta razlaga … 405 00:54:33,319 --> 00:54:36,406 ni več tako neverjetna. 406 00:54:36,488 --> 00:54:39,408 In katera je to? 407 00:54:39,491 --> 00:54:42,118 Naš čas ni nič posebnega, ga. Dunn. 408 00:54:42,203 --> 00:54:45,872 Ljudje izgubljajo upanje. Mnogi težko verjamejo … 409 00:54:45,997 --> 00:54:49,834 da se v njih ali v drugih skriva nekaj izjemnega. 410 00:54:49,917 --> 00:54:53,046 Upam, da nimate teh predsodkov. 411 00:55:35,087 --> 00:55:37,214 Oprostite, gospod. 412 00:55:37,756 --> 00:55:39,841 Bi stopili iz vrste, prosim? 413 00:55:44,221 --> 00:55:48,142 Na štadionu smo že imeli težave s preprodajalci mamil. 414 00:55:48,267 --> 00:55:51,772 Vam smem pregledati žepe? 415 00:55:51,855 --> 00:55:54,066 Dvignite roke, prosim. 416 00:55:54,774 --> 00:55:56,776 Dvignite jih. 417 00:56:09,788 --> 00:56:11,999 Jih lahko zdaj spustim? 418 00:56:17,462 --> 00:56:19,379 Smem iti? 419 00:56:24,220 --> 00:56:26,138 Upam, da jih boste našli. 420 00:56:35,270 --> 00:56:36,939 Hej, Dunn. 421 00:56:39,817 --> 00:56:42,819 Pravkar sem stopil v pisarno. Tvoj sin je ranjen. 422 00:56:44,113 --> 00:56:48,700 Kje je? –V šoli na gledališki vaji. Hoče, da prideš tja. 423 00:57:04,008 --> 00:57:06,134 Je to tvoj oče? 424 00:57:09,971 --> 00:57:12,808 Stavim, da ga moj lahko pretepe. 425 00:57:16,187 --> 00:57:19,607 Vztrajal je, da pokličemo vas. 426 00:57:19,649 --> 00:57:24,861 Res pa je, da smo vas težko našli. Niste na spisku. 427 00:57:24,986 --> 00:57:29,531 Audrey skrbi za te reči. –Katere? 428 00:57:30,991 --> 00:57:33,037 V zvezi z Josephom. 429 00:57:36,165 --> 00:57:38,667 Ga moram s čim namazati? 430 00:57:38,750 --> 00:57:44,214 Ne. Bolj ga je prizadelo čustveno, kot pa telesno. 431 00:57:44,296 --> 00:57:47,674 Huje je bilo, ko sem vas poslala v bolnišnico. 432 00:57:51,721 --> 00:57:58,352 Kako? –Takrat sem imela pisarno na drugi strani stavbe. 433 00:58:01,187 --> 00:58:04,107 Ne spominjaš se me, kajne? 434 00:58:05,901 --> 00:58:09,404 Ne, gospa. –Bila sem rdečelasa. 435 00:58:12,239 --> 00:58:16,997 Bil si malo mlajši od Josepha, ko se je zgodilo. 436 00:58:17,080 --> 00:58:19,790 Ali veš, da smo zaradi tebe spremenili 437 00:58:19,957 --> 00:58:23,294 pravila obnašanja v bazenu? 438 00:58:25,879 --> 00:58:31,551 Otroci še zdaj govorijo o tem, kot da bi šlo za duhove: 439 00:58:31,636 --> 00:58:35,473 "Veš, da se je v tem bazenu skoraj utopil neki mulc? 440 00:58:37,223 --> 00:58:40,435 Celih 5 minut je ležal na dnu … 441 00:58:40,518 --> 00:58:44,814 in ko so ga izvlekli, je bil mrtev." 442 00:58:49,444 --> 00:58:53,156 Kar naj govorijo. Zaradi tega so pazljivejši. 443 00:58:57,076 --> 00:58:59,495 Se še bojiš vode? 444 00:59:02,540 --> 00:59:04,750 Bila sta Potter in še eden. 445 00:59:05,917 --> 00:59:09,881 V garderobi sta se spravila na neko Kitajčico. 446 00:59:09,964 --> 00:59:14,343 Dobrim ljudem moraš pomagati, če jim trda prede, je tako? 447 00:59:14,426 --> 00:59:17,848 To je tvoje pravilo, ne? Pravilo junakov? 448 00:59:19,473 --> 00:59:21,350 Poskusil sem ju ustaviti, 449 00:59:21,433 --> 00:59:25,020 toda tiščala sta me k tlom, da nisem mogel vstati. 450 00:59:28,441 --> 00:59:32,277 Ker si moj oče, sem mislil, 451 00:59:32,361 --> 00:59:35,031 da sem tak kot ti. 452 00:59:38,285 --> 00:59:40,203 Ampak nisem. 453 00:59:42,122 --> 00:59:44,040 Tak si kot jaz. 454 00:59:45,500 --> 00:59:47,419 Oba sva ranljiva. 455 00:59:49,044 --> 00:59:52,174 Čisto običajen človek sem. –Ne, nisi. 456 00:59:53,381 --> 00:59:55,761 Zakaj to neprestano govoriš? 457 01:00:03,935 --> 01:00:07,105 Danes me je v centru obiskal Elija Price. 458 01:00:08,314 --> 01:00:09,982 Jezus. 459 01:00:11,151 --> 01:00:16,156 Ničesar ni storil. Samo svojo teorijo mi je razkril. 460 01:00:17,241 --> 01:00:22,453 Žalostno, kako se spremenijo. Izgubijo stik z realnostjo. 461 01:00:26,999 --> 01:00:31,669 Joseph, kaj, hudiča, počneš? –Mojbog. 462 01:00:31,752 --> 01:00:35,464 Ne verjameš. Dokazal ti bom, da ne moreš biti ranjen. 463 01:00:35,549 --> 01:00:38,468 Ni nabita. Ne ve, kje hranim naboje. 464 01:00:38,509 --> 01:00:41,555 V trofeji za najboljšega novinca. 465 01:00:41,680 --> 01:00:44,433 Si jo napolnil? 466 01:00:44,515 --> 01:00:48,395 Ne boš ranjen. –Elija se moti. 467 01:00:48,477 --> 01:00:50,897 Kdaj ga je spoznal? –Bil je z mano. 468 01:00:50,980 --> 01:00:55,901 Nihče mu ne verjame. –Poslušaj me, Joseph. 469 01:00:55,984 --> 01:01:01,200 Če so ljudje dolgo bolni ali poškodovani, kot Elija … 470 01:01:01,285 --> 01:01:05,037 jim zboli razum. Mislijo o stvareh, ki niso resnične. 471 01:01:05,120 --> 01:01:09,082 Povedal mi je, kaj misli o tvojem očetu. To ni res. 472 01:01:09,165 --> 01:01:11,125 Dokazal ti bom. 473 01:01:13,669 --> 01:01:17,799 Se spominjaš zgodbe o fantu, ki se je skoraj utopil? 474 01:01:17,884 --> 01:01:23,596 Jaz sem bil. Skoraj bi umrl. –Lažeš. –Ne, pozabil sem. 475 01:01:23,680 --> 01:01:29,477 Ko je bil na kolidžu, se je poškodoval. Vse veš o tem. 476 01:01:29,560 --> 01:01:33,480 Nikar. Umrl bo, Joseph. –Samo enkrat ga bom ustrelil. 477 01:01:33,564 --> 01:01:36,024 Poslušaj svojo … 478 01:01:36,901 --> 01:01:38,902 Ne boj se. 479 01:01:42,114 --> 01:01:48,160 Če pritisneš na petelina, bom odšel. Razumeš? Odšel bom v New York. 480 01:01:48,245 --> 01:01:53,332 Prav imaš. Če me ustreliš, se bo krogla odbila od mene 481 01:01:53,415 --> 01:01:55,210 in nič mi ne bo. 482 01:01:55,294 --> 01:02:00,841 Toda potem bom šel gor, spakiral in odšel v New York. 483 01:02:00,924 --> 01:02:05,846 Zakaj? –Ker sem mislil, da postajava prava prijatelja. 484 01:02:05,930 --> 01:02:08,558 Prijatelji pa prisluhnejo drug drugemu. 485 01:02:08,725 --> 01:02:11,810 Ne streljajo se, kajne, Audrey? 486 01:02:12,020 --> 01:02:14,937 Prijateljev se ne strelja. 487 01:02:15,022 --> 01:02:16,689 Joseph! 488 01:02:17,649 --> 01:02:21,736 Tole se ne bo dobro končalo! 489 01:02:21,819 --> 01:02:27,241 Tvoj oče sem in ukazujem ti, da odloži hudičevo pištolo! 490 01:02:27,326 --> 01:02:29,412 Ena. 491 01:02:29,495 --> 01:02:31,328 Dva. 492 01:02:48,971 --> 01:02:51,390 Sledil sem tipu v vojaški vetrovki. 493 01:02:53,475 --> 01:02:58,357 Za pasom je imel srebrno pištolo s črnim kopitom. 494 01:03:00,442 --> 01:03:03,861 Si bil res poškodovan v tisti nesreči? 495 01:03:03,946 --> 01:03:05,821 Mislim, da si se pretvarjal. 496 01:03:05,904 --> 01:03:10,283 Končal si z nogometom, ne da bi silili vate z vprašanji. 497 01:03:10,366 --> 01:03:14,037 Mislim, da si to storil predvsem zaradi ženske. 498 01:03:14,120 --> 01:03:19,459 Logično. Nogomet traja največ … deset let? 499 01:03:19,585 --> 01:03:24,131 Toda ljubezen … je za zmerom. 500 01:03:26,466 --> 01:03:29,803 In tisto, ko te za kratek čas zjutraj preplavi žalost … 501 01:03:29,839 --> 01:03:32,015 Mislim, da veš, kaj pomeni. 502 01:03:32,140 --> 01:03:35,767 Morda ne delaš tistega, kar bi moral delati. 503 01:03:35,850 --> 01:03:39,730 Kopita pištol so ali črna ali srebrna. Imel sem 50% možnost. 504 01:03:39,812 --> 01:03:46,444 Nisi ugibal. –Nehaj. Ne vpletaj se v moje življenje, Elija. 505 01:03:46,527 --> 01:03:50,241 Sin me je skoraj ustrelil, da bi dokazal, da imaš prav. 506 01:03:50,325 --> 01:03:54,328 Nikoli nisem rekel, da te ni mogoče ubiti. –Ni se motila. 507 01:03:54,410 --> 01:03:59,290 Od treh strašnih nesreč si samo ti ostal brez praske. 508 01:03:59,375 --> 01:04:01,292 Bil sem bolan. 509 01:04:03,585 --> 01:04:08,049 Ko sem bil majhen, sem bil v bolnišnici zaradi pljučnice. 510 01:04:08,133 --> 01:04:10,301 Skoraj sem se utopil. 511 01:04:11,051 --> 01:04:15,598 Dva poba sta me tunkala, tako za hec, in popil sem vodo. 512 01:04:15,680 --> 01:04:18,975 To me je skoraj ubilo. 513 01:04:19,017 --> 01:04:23,522 Tako ne umirajo junaki, pač pa navadni ljudje, ne? 514 01:04:25,357 --> 01:04:27,776 Ni potrebe, da se še kdaj vidiva. 515 01:04:29,944 --> 01:04:32,113 Moji družini ne hodi blizu. 516 01:04:46,462 --> 01:04:49,758 Hej, osem proč je že. Izberi kaj, iti moram. 517 01:04:55,095 --> 01:04:58,683 Upam, da ne buljiš v japonske stripe in si ga mečeš na roko. 518 01:05:12,279 --> 01:05:14,489 Nisem vedel, da si … 519 01:05:16,783 --> 01:05:18,826 Izberi nekaj, prav? 520 01:05:24,874 --> 01:05:26,792 Varuška je prišla. 521 01:05:29,796 --> 01:05:32,674 Naj odpoveva? –Nič mi ni. 522 01:05:35,884 --> 01:05:38,555 Lahko greva kdaj drugič. 523 01:05:38,638 --> 01:05:40,640 Ne laži. 524 01:05:42,808 --> 01:05:45,185 Dobro sem. Samo razburjen sem bil. 525 01:05:52,776 --> 01:05:55,154 Bi šla samo na pijačo? 526 01:06:01,201 --> 01:06:03,872 Poslušaj, ven te bom zapeljal. 527 01:06:03,955 --> 01:06:09,127 Tuhtaj na pločniku. Nekaj moram pojesti. 528 01:06:26,935 --> 01:06:28,602 Sranje! 529 01:06:48,665 --> 01:06:52,627 Briga me, če si invalid. Še enkrat, pa pokličem kifeljce. 530 01:07:07,683 --> 01:07:11,354 Dovolj imam, spaka. V keho greš. 531 01:07:33,835 --> 01:07:35,710 Koliko stane tale? 532 01:07:38,672 --> 01:07:42,009 Rja? –Ja. 533 01:07:42,091 --> 01:07:44,511 Kot barva, ne kot rja. 534 01:07:44,595 --> 01:07:48,308 Saj veš, rjasta barva ali les. 535 01:07:50,310 --> 01:07:52,477 Tega nisem vedela. 536 01:07:53,729 --> 01:07:55,730 Moja je še vedno rjava. 537 01:07:56,439 --> 01:07:59,692 In zdaj jaz. Najljubša pesem? 538 01:08:00,776 --> 01:08:04,821 "Soft and wet" od umetnika z imenom Prince. 539 01:08:04,906 --> 01:08:06,575 Kaj? 540 01:08:07,408 --> 01:08:10,245 Iskrena morava biti. 541 01:08:10,328 --> 01:08:12,788 "Soft and wet". 542 01:08:12,872 --> 01:08:17,000 Zelo zanimivo. –In spet jaz. 543 01:08:18,919 --> 01:08:20,920 Kdaj si prvič 544 01:08:22,422 --> 01:08:25,301 pomislil, da nama morda ne bo uspelo? 545 01:08:26,929 --> 01:08:31,767 To ni igra. –Na prvem zmenku sva. Pravil ni. 546 01:08:36,478 --> 01:08:39,774 Ne vem zagotovo. –Dobro premisli. 547 01:08:41,318 --> 01:08:45,072 Kaj je z igro? –Končana je. Zmagala sem. 548 01:08:47,157 --> 01:08:50,702 Morda ni bilo v določenem trenutku. Morda včasih. 549 01:08:50,785 --> 01:08:54,162 Neke noči me je tlačila mora … 550 01:08:54,246 --> 01:08:59,667 pa te nisem zbudil, da bi mi povedala, da je vse v redu. 551 01:09:01,502 --> 01:09:04,214 Mislim, da je bilo takrat prvič. 552 01:09:05,799 --> 01:09:07,468 Ali velja? 553 01:09:09,469 --> 01:09:11,136 Velja. 554 01:09:15,142 --> 01:09:18,853 Naju z Josephom zavestno ne pustiš k sebi? 555 01:09:26,694 --> 01:09:28,362 Ja. 556 01:09:29,281 --> 01:09:30,991 Zakaj? 557 01:09:33,452 --> 01:09:35,286 Ne vem. 558 01:09:39,872 --> 01:09:42,794 Ne počutim se sproščeno, Audrey. 559 01:09:43,920 --> 01:09:48,050 Nekaj … preprosto ni v redu. 560 01:09:50,760 --> 01:09:52,888 Nama zameriš, David? 561 01:09:54,014 --> 01:09:56,474 Zaradi življenja, ki ga živiš? 562 01:09:58,350 --> 01:10:02,144 Marsikaj bi lahko počel po kolidžu. 563 01:10:02,228 --> 01:10:04,398 Izbral si sam. 564 01:10:09,278 --> 01:10:14,992 Kljub možnosti, da greva narazen, ti ne bi želela poškodbe. 565 01:10:15,076 --> 01:10:18,953 Tvoja telesna sposobnost je bila dar. 566 01:10:20,038 --> 01:10:22,582 Nikoli si ne bi želela, da izgine. 567 01:10:24,961 --> 01:10:26,962 Saj veš to, kajne? 568 01:10:30,925 --> 01:10:33,301 Ko je šel Joseph spat, ste dobili dva klica. 569 01:10:33,385 --> 01:10:36,429 Enkrat sem telefonirala, a ne dolgo. 570 01:10:36,470 --> 01:10:41,727 Sestra si je delala trajno, pa je vtaknila glavo … –In drugi? 571 01:10:43,478 --> 01:10:47,273 Nekdo iz New Yorka zaradi službe v varnostni. 572 01:10:47,316 --> 01:10:52,486 Vzeli bi vas. Nisem vedela, da se selite. Hvala, ker ste povedali. 573 01:10:52,819 --> 01:10:55,572 Ne bi se selili vsi. 574 01:11:00,828 --> 01:11:03,997 Prvi klic je posnet na tajnici. 575 01:11:08,252 --> 01:11:09,921 Krasno. 576 01:11:21,640 --> 01:11:25,602 Bodiva iskrena. Šele na začetku sva. 577 01:11:25,685 --> 01:11:31,067 Ne pričakujem, da bi najini življenji skrenili drugam 578 01:11:31,108 --> 01:11:33,611 zaradi enega samega zmenka. 579 01:11:33,694 --> 01:11:38,116 Čeprav boš šel v New York, ne bova odnehala. 580 01:11:38,198 --> 01:11:41,201 Samo počasneje bo šlo. 581 01:11:41,283 --> 01:11:45,037 Za končni izid je to vsekakor boljše. 582 01:11:47,666 --> 01:11:51,879 Drugič ni kot prvič in ne pričakujem velikih strasti. 583 01:11:54,589 --> 01:11:58,009 Toda prav je, da ti čestitam. 584 01:12:23,327 --> 01:12:27,497 David, Elija tukaj. Bilo je tako očitno. 585 01:12:27,622 --> 01:12:32,252 Doumel sem, ko sem prebral 117. številko Centuryja. 586 01:12:32,294 --> 01:12:37,006 Koalicija Zla je poskušala odkriti slabosti nad-junakov … 587 01:12:37,090 --> 01:12:40,260 ker jo ima prav vsak. Tudi ti. 588 01:12:40,344 --> 01:12:44,514 Tvoje kosti se ne lomijo, moje se. To je jasno. 589 01:12:44,596 --> 01:12:48,058 Tvoje celice drugače reagirajo na viruse in bakterije. 590 01:12:48,143 --> 01:12:52,188 Ne zboliš, jaz pa. Tudi to je jasno. 591 01:12:52,270 --> 01:12:57,568 Iz nekega razloga pa oba enako reagirava na vodo. 592 01:12:57,652 --> 01:13:02,406 Če jo prehitro požirava, se daviva. Če zaide v pljuča, se utopiva. 593 01:13:02,531 --> 01:13:07,495 Zdi se neresnično, toda povezana sva. 594 01:13:07,536 --> 01:13:12,165 Kot da sva na nasprotnih koncih iste krivulje. 595 01:13:12,250 --> 01:13:16,504 Zdaj veva nekaj, česar nisva vedela. 596 01:13:16,586 --> 01:13:20,047 Imaš slabost. Vodo. 597 01:13:20,131 --> 01:13:25,010 To je tvoj kriptonit. Me poslušaš, David? 598 01:15:40,352 --> 01:15:42,437 Audrey? 599 01:16:55,678 --> 01:16:58,805 Kaj se je zgodilo? 600 01:16:58,889 --> 01:17:01,349 Mislila sem, da sem mrtva. 601 01:17:01,434 --> 01:17:03,309 Jaz tudi. 602 01:17:08,063 --> 01:17:12,443 Je vse v redu z njo? –Bojim se, da ima zlomljeno nogo. 603 01:17:12,527 --> 01:17:16,906 In ti, si poškodovan? Si poškodovan? 604 01:17:49,938 --> 01:17:53,902 Nisem se poškodoval v tisti nesreči. –David. 605 01:17:55,362 --> 01:17:58,113 Nikoli še nisem bil poškodovan, Elija. 606 01:18:00,366 --> 01:18:02,576 Kaj naj storim? 607 01:18:08,541 --> 01:18:11,041 Pojdi nekam, kjer je veliko ljudi. 608 01:18:11,376 --> 01:18:13,711 Ne boš dolgo iskal. 609 01:18:16,005 --> 01:18:19,050 Nič hudega, če se bojiš, 610 01:18:19,133 --> 01:18:23,054 ker ne bo tako, kot v stripih. 611 01:18:23,179 --> 01:18:27,390 Resničnega življenja ne stlačiš v stripovske sličice. 612 01:19:05,888 --> 01:19:08,014 Tamle v sprednji vrsti. 613 01:19:08,098 --> 01:19:10,517 Druga. 614 01:19:10,600 --> 01:19:13,353 Ja, druga. 615 01:19:46,678 --> 01:19:48,721 Poberite se nazaj v Afriko! 616 01:20:05,112 --> 01:20:07,282 Kako ti je ime? 617 01:20:12,953 --> 01:20:14,913 Preveč si popila. 618 01:21:00,835 --> 01:21:04,420 Lahko vstopim? –Kdo ste? 619 01:21:05,462 --> 01:21:08,299 Všeč mi je vaša hiša. 620 01:21:08,383 --> 01:21:11,929 Lahko vstopim? –Kaj to pomeni? 621 01:21:14,348 --> 01:21:17,769 Ne, ne morete vstopiti. 622 01:21:17,852 --> 01:21:19,770 Si prepričan? 623 01:21:20,353 --> 01:21:22,523 Kaj hoče … 624 01:25:52,995 --> 01:25:54,661 Je že dobro. 625 01:32:50,946 --> 01:32:53,157 Tlačila me je mora. 626 01:32:59,286 --> 01:33:01,247 Minilo je. 627 01:33:32,528 --> 01:33:36,448 Ne morem verjeti, da si pomislil na to. –Samo sprašujem. 628 01:33:39,661 --> 01:33:41,662 Prepečenec delam. 629 01:33:57,429 --> 01:34:01,015 Razmišljala sem o Eliji. 630 01:34:01,099 --> 01:34:04,559 Če spet pride, bi morali poklicati policijo. 631 01:34:09,230 --> 01:34:10,942 Prav? 632 01:34:13,111 --> 01:34:15,196 Prav. 633 01:35:05,620 --> 01:35:07,996 REŠENA 634 01:35:23,679 --> 01:35:25,806 Imel si prav. 635 01:36:15,438 --> 01:36:19,568 To je ena od Davisovih zgodnjih risb. 636 01:36:19,652 --> 01:36:24,406 Vidite zlobneževe oči? Večje so kot oči drugih likov. 637 01:36:24,489 --> 01:36:30,953 Namigujejo na njihov rahlo izkrivljen pogled na svet. 638 01:36:31,080 --> 01:36:35,751 Rahlo nenormalen. –Ni videti strašen. 639 01:36:35,794 --> 01:36:38,336 To sem tudi jaz rekla sinu. 640 01:36:38,461 --> 01:36:41,215 Pravi, da sta vedno dve vrsti: 641 01:36:41,256 --> 01:36:45,551 Zlobnež-vojak, ki se z junakom bori z rokami … 642 01:36:45,635 --> 01:36:47,511 in prava grožnja … 643 01:36:47,636 --> 01:36:52,725 briljantni nad-nasprotnik, ki se bori z razumom. 644 01:36:52,769 --> 01:36:58,523 Ste vi Elijeva mati? –Ja. Pomagam pri prodaji. 645 01:36:58,605 --> 01:37:01,399 Me veseli. David Dunn. 646 01:37:01,483 --> 01:37:07,031 Govoril je o vas. Pravi, da postajata prijatelja. –Ja. 647 01:37:08,282 --> 01:37:10,452 Videti je, da se danes dobro počuti. 648 01:37:11,577 --> 01:37:14,413 Ponosna sem nanj. 649 01:37:14,456 --> 01:37:17,541 V življenju je veliko pretrpel. 650 01:37:17,666 --> 01:37:21,254 Bili so trenutki, ko sem se bala, da se bo zlomil. 651 01:37:22,587 --> 01:37:24,589 Hudo je bilo. 652 01:37:25,506 --> 01:37:29,594 Toda izvlekel se je. Zares izvlekel. 653 01:37:31,304 --> 01:37:33,724 Neke vrste čudež je. 654 01:37:35,725 --> 01:37:37,644 Res je. 655 01:37:41,273 --> 01:37:43,526 Povedala mu bom, da ste tu. –Hvala. 656 01:38:14,014 --> 01:38:16,099 Začelo se je. 657 01:38:19,144 --> 01:38:21,478 Povej, David. 658 01:38:22,438 --> 01:38:26,983 Si jo še čutil, ko si se zjutraj zbudil? 659 01:38:27,026 --> 01:38:29,028 Žalost? 660 01:38:29,903 --> 01:38:31,571 Ne. 661 01:38:35,617 --> 01:38:38,286 Mislim, da je čas, da si seževa v roko. 662 01:39:09,986 --> 01:39:14,614 25 let sem delal v tej stavbi. Poznam vse njene skrivnosti. 663 01:39:16,200 --> 01:39:17,868 Skrivnosti? 664 01:39:19,702 --> 01:39:24,624 Če bi kdaj izbruhnil požar v 1., 2. ali 3. nadstropju … 665 01:39:24,707 --> 01:39:27,586 bi vsi v hotelu živi zgoreli. 666 01:39:34,090 --> 01:39:36,635 Potnikom vstop ni dovoljen. 667 01:40:02,786 --> 01:40:05,415 BLATNI PLAZ V MEHIKI 668 01:40:20,179 --> 01:40:22,806 Veš, kaj je najstrašnejše od vsega? 669 01:40:26,477 --> 01:40:29,729 Če ne veš, kam v tem svetu sodiš. 670 01:40:29,813 --> 01:40:32,064 Če ne veš, zakaj si tu. 671 01:40:37,487 --> 01:40:39,781 To je strašen občutek. 672 01:40:41,073 --> 01:40:43,492 Kaj si storil? 673 01:40:44,577 --> 01:40:47,706 Skoraj sem izgubil upanje. 674 01:40:48,040 --> 01:40:51,126 Tolikokrat sem dvomil vase. 675 01:40:51,210 --> 01:40:53,629 Ubil si vse te ljudi. 676 01:40:55,046 --> 01:40:57,758 Toda našel sem tebe. 677 01:40:57,841 --> 01:41:01,094 Toliko žrtev, 678 01:41:02,178 --> 01:41:04,305 samo da bi te našel. 679 01:41:04,389 --> 01:41:06,474 Jezus Kristus. 680 01:41:16,233 --> 01:41:18,736 Zdaj, ko veva, kdo si … 681 01:41:20,071 --> 01:41:22,822 tudi jaz vem, kdo sem. 682 01:41:26,535 --> 01:41:28,871 Nisem spodrsljaj. 683 01:41:30,165 --> 01:41:32,291 Vse ima svoj smisel. 684 01:41:32,375 --> 01:41:36,086 Kako v stripu veš, kdo bo glavni negativec? 685 01:41:37,170 --> 01:41:40,550 Popolno nasprotje junaka. 686 01:41:40,633 --> 01:41:44,261 In največkrat sta prijatelja, kot ti in jaz. 687 01:41:44,345 --> 01:41:48,224 Že zdavnaj bi moral vedeti. Veš zakaj, David? 688 01:41:48,306 --> 01:41:50,267 Zaradi otrok. 689 01:41:51,602 --> 01:41:54,895 David Dunn je pripeljal policijo do Omejene izdaje … 690 01:41:55,063 --> 01:41:58,149 kjer so našli dokaze za 3 teroristična dejanja. 691 01:42:00,444 --> 01:42:03,113 Rekli so mi g. Stekleni. 692 01:42:07,701 --> 01:42:12,662 Elija Price je zdaj v kaznilnici za mentalno bolne. 693 01:42:27,992 --> 01:42:31,492 Prevod - RETAiL 694 01:42:31,893 --> 01:42:35,893 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija