1
00:00:24,480 --> 00:00:27,920
In un fumetto ci sono, in media,
35 pagine e 124 disegni.
2
00:00:28,160 --> 00:00:32,320
Il prezzo di una copia
va da 1 a oltre 140.000 dollari.
3
00:00:32,520 --> 00:00:36,720
Ogni giorno, negli USA,
si vendono 172.000 copie.
4
00:00:36,920 --> 00:00:41,000
Oltre 62.780.000 ogni anno.
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
Il collezionista medio...
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,800
possiede 3.312 fumetti...
7
00:00:44,960 --> 00:00:46,680
e passa circa 1 anno della sua vita...
8
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
...a leggerli.
9
00:00:57,880 --> 00:01:04,200
Grande Magazzino di Philadelphia 1961
10
00:01:05,240 --> 00:01:08,400
Questo è il dottor Mathison.
È un medico.
11
00:01:09,440 --> 00:01:10,960
Si sente bene?
12
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
Sta arrivando un'ambulanza.
13
00:01:13,600 --> 00:01:14,800
Grazie.
14
00:01:21,960 --> 00:01:23,520
Ha già un nome?
15
00:01:25,080 --> 00:01:26,640
Elijah.
16
00:01:31,560 --> 00:01:34,200
È normale che pianga così?
17
00:01:52,240 --> 00:01:54,040
Posso riprenderlo?
18
00:01:58,840 --> 00:02:01,120
Cos'è successo durante il parto?
19
00:02:01,280 --> 00:02:03,800
Niente. È stato rapido.
20
00:02:03,960 --> 00:02:07,880
Il bambino non vedeva l'ora di uscire.
Nessun problema.
21
00:02:10,280 --> 00:02:11,840
Vi è caduto?
22
00:02:12,800 --> 00:02:13,960
Cosa?
23
00:02:14,680 --> 00:02:16,680
Il bambino vi è caduto?
24
00:02:16,880 --> 00:02:18,920
Santo Cielo, no.
25
00:02:24,080 --> 00:02:26,880
Informate l'ambulanza
che abbiamo un problema.
26
00:02:30,080 --> 00:02:31,840
Non ho mai visto...
27
00:02:32,360 --> 00:02:33,560
...questa cosa.
28
00:02:35,960 --> 00:02:39,960
Sembra che il suo bambino
abbia subito delle fratture...
29
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
...all'interno dell'utero.
30
00:02:45,520 --> 00:02:47,920
Ha le braccia e le gambe rotte.
31
00:03:37,680 --> 00:03:42,320
Treno Eastrail 177.
Prossima fermata: Philadelphia.
32
00:04:15,960 --> 00:04:17,680
È solo?
33
00:04:19,600 --> 00:04:20,640
Sì.
34
00:05:07,600 --> 00:05:11,480
Hanno lasciato questa rivista.
Vuole guardarla?
35
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
Posso guardare quell'altra?
36
00:05:20,640 --> 00:05:21,840
Grazie.
37
00:05:22,600 --> 00:05:24,280
Le piace lo sport?
38
00:05:24,520 --> 00:05:27,880
È il mio campo. Rappresento atleti.
Sono un'agente.
39
00:05:29,600 --> 00:05:32,800
Cerca un maschio che faccia
nuoto sincronizzato?
40
00:05:33,040 --> 00:05:36,040
-Sto pensando di dedicarmici.
-Veramente?
41
00:05:39,200 --> 00:05:41,120
Ho paura dell'acqua.
42
00:05:41,280 --> 00:05:43,200
Sarà un problema?
43
00:05:50,760 --> 00:05:53,640
Rappresenta qualcuno a Philadelphia?
44
00:05:53,800 --> 00:05:57,840
Devo incontrare un giocatore della
Temple Universitá. Un cornerback.
45
00:05:58,280 --> 00:06:02,160
Un ragazzo di 1 e 86 per 95 chili.
46
00:06:02,320 --> 00:06:05,880
Fa 40 yard in 4 secondi e 3.
Diventerà un dio.
47
00:06:06,400 --> 00:06:08,160
Le piace il football?
48
00:06:09,480 --> 00:06:10,840
Non proprio.
49
00:06:22,880 --> 00:06:24,760
Sono David Dunn.
50
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
Kelly.
51
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
Ciao, piacere.
52
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
Piacere mio.
53
00:06:38,840 --> 00:06:41,720
Quanto starai a Philadelphia?
54
00:06:49,480 --> 00:06:51,160
Sono sposata.
55
00:06:51,560 --> 00:06:53,960
-Fantastico.
-Mi dispiace.
56
00:06:54,280 --> 00:06:56,240
Ma di che stai parlando?
57
00:07:00,720 --> 00:07:02,680
Credo tu abbia frainteso.
58
00:07:02,840 --> 00:07:04,240
Quando ti...
59
00:07:05,720 --> 00:07:06,880
...dicevo--
60
00:07:09,880 --> 00:07:12,280
È meglio che mi cerchi un altro posto.
61
00:07:13,480 --> 00:07:14,920
Non intendevo...
62
00:08:54,120 --> 00:08:57,000
È questo che non ha capito.
Ho classe...
63
00:08:57,080 --> 00:08:59,400
-non sono volgare.
-Ho classe anch'io.
64
00:08:59,600 --> 00:09:01,760
Che ne dite?
Ho o non ho classe?
65
00:09:12,440 --> 00:09:16,880
Ci sono ancora vagoni in fiamme
e rottami dappertutto.
66
00:09:17,080 --> 00:09:21,440
Non sappiamo ancora come i soccorsi
raggiungeranno la scena dell'incidente.
67
00:09:21,640 --> 00:09:23,400
Per chi si è sintonizzato ora,
68
00:09:23,480 --> 00:09:26,320
il treno Eastrail 177
ha deragliato vicino Philadelphia...
69
00:09:26,400 --> 00:09:29,240
...e vi stiamo informando in diretta
su SkyCam 4.
70
00:09:29,440 --> 00:09:31,600
Sì, sembra che ci sia un'ambulanza...
71
00:09:31,840 --> 00:09:34,000
...e dietro ce ne sono altre,
le vedo sul raccordo.
72
00:09:34,080 --> 00:09:36,880
Non so quanto riusciranno
ad avvicinarsi, David.
73
00:09:36,960 --> 00:09:39,600
Sono ostacolati dagli alberi.
74
00:09:39,720 --> 00:09:42,240
Sarà una difficile
operazione di salvataggio.
75
00:10:12,960 --> 00:10:15,600
Sono il dottor Dubin.
76
00:10:16,640 --> 00:10:19,840
Si trova al Pronto Soccorso
dell'Ospedale di Philadelphia.
77
00:10:20,440 --> 00:10:22,520
Ha avuto un grave incidente.
78
00:10:23,760 --> 00:10:25,880
Guardi me.
79
00:10:25,960 --> 00:10:27,520
Come si sente?
80
00:10:29,840 --> 00:10:32,120
-Bene.
-Ottimo.
81
00:10:32,200 --> 00:10:34,200
Le farò qualche domanda.
82
00:10:34,840 --> 00:10:37,680
Ha avuto problemi di cuore
o di asma in passato?
83
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
No.
84
00:10:40,160 --> 00:10:42,160
Ha avuto problemi renali?
85
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
No.
86
00:10:44,400 --> 00:10:45,880
Allergie?
87
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
No.
88
00:10:54,440 --> 00:10:57,000
Dov'era seduto nel treno?
89
00:11:00,520 --> 00:11:03,720
-Accanto al finestrino.
-Nella carrozza passeggeri?
90
00:11:05,600 --> 00:11:06,640
Sì.
91
00:11:09,800 --> 00:11:13,840
-Dove sono gli altri passeggeri?
-La sua famiglia viaggiava con lei?
92
00:11:16,240 --> 00:11:17,280
No.
93
00:11:18,320 --> 00:11:20,960
Si era alzato dal suo posto?
94
00:11:26,640 --> 00:11:30,000
È certo che fosse
nella carrozza passeggeri?
95
00:11:35,000 --> 00:11:36,040
Sì.
96
00:11:44,480 --> 00:11:46,880
Perché mi guarda così?
97
00:11:47,440 --> 00:11:51,440
Il suo treno ha deragliato.
Per un guasto.
98
00:11:52,400 --> 00:11:55,240
Hanno trovato
solo due persone vive, finora.
99
00:11:55,480 --> 00:11:57,800
Lei e quell'uomo.
100
00:11:59,880 --> 00:12:03,600
Aveva il cranio aperto e quasi tutta
la parte sinistra schiacciata.
101
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
Per rispondere alla domanda...
102
00:12:07,240 --> 00:12:10,760
...ci sono due motivi
per cui la guardo in questa maniera.
103
00:12:10,840 --> 00:12:13,360
Uno perché sembra
che tra qualche minuto...
104
00:12:13,440 --> 00:12:17,080
...lei sarà ufficialmente
l'unico superstite di quel treno.
105
00:12:18,000 --> 00:12:19,360
E due...
106
00:12:21,080 --> 00:12:23,560
...perché non si è rotto
neanche un osso.
107
00:12:24,480 --> 00:12:27,000
Non si è fatto neanche un graffio.
108
00:14:12,360 --> 00:14:13,280
David?
109
00:14:17,040 --> 00:14:21,000
Com'è andata a New York?
110
00:14:22,760 --> 00:14:25,160
Non credo che avrò il lavoro.
111
00:14:27,000 --> 00:14:28,800
Ci andrò lo stesso...
112
00:14:30,320 --> 00:14:32,280
Mi trasferirò lo stesso...
113
00:14:33,640 --> 00:14:34,800
Solo...
114
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
Solo non ora.
115
00:14:43,160 --> 00:14:44,520
Buonanotte.
116
00:14:48,480 --> 00:14:49,640
'notte.
117
00:15:02,480 --> 00:15:03,600
Sara Elaston...
118
00:15:04,640 --> 00:15:08,160
...assistente sociale
al Centro Civico Broad and Locust.
119
00:15:09,040 --> 00:15:11,360
Preghiamo per l'anima tua.
120
00:15:13,360 --> 00:15:17,960
Kevin Elliot, dirigente,
padre di sei figli.
121
00:15:19,720 --> 00:15:21,760
Preghiamo per l'anima tua.
122
00:15:23,240 --> 00:15:24,800
Glen Stevens...
123
00:15:25,520 --> 00:15:28,160
...ricercatore nel campo
della leucemia...
124
00:15:28,880 --> 00:15:31,040
...alla Drexel Universitá.
125
00:15:32,720 --> 00:15:34,720
Preghiamo per l'anima tua.
126
00:15:36,520 --> 00:15:38,080
Jennifer Pennyman...
127
00:15:38,800 --> 00:15:42,880
...maestra della terza
elementare alla Jefferson.
128
00:15:45,040 --> 00:15:47,040
Preghiamo per l'anima tua.
129
00:16:12,920 --> 00:16:17,480
Quanti giorni della tua vita
sei stato malato?
130
00:16:54,280 --> 00:16:56,960
-Sì?
-C'è Noel, signora?
131
00:16:57,440 --> 00:16:59,600
Nossignore, non c'è.
132
00:17:00,840 --> 00:17:03,200
Ho letto di te sul giornale.
133
00:17:05,320 --> 00:17:09,520
Una volta ho avuto un incidente anch'io.
Un cavallo quasi mi uccise.
134
00:17:10,800 --> 00:17:12,600
Dovettero abbatterlo.
135
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
Una triste storia.
136
00:17:21,520 --> 00:17:24,040
Può chiedere a Noel
una cosa da parte mia?
137
00:17:24,840 --> 00:17:26,200
Comincia.
138
00:17:27,080 --> 00:17:30,920
Di controllare quanti giorni di malattia
ho preso da quando lavoro qui.
139
00:17:31,480 --> 00:17:34,480
-È tutto il messaggio?
-Sì, signora.
140
00:17:38,240 --> 00:17:39,440
Grazie.
141
00:18:18,480 --> 00:18:19,800
Ciao, Noel.
142
00:18:20,480 --> 00:18:24,560
Hai sbattuto la testa, su quel treno?
Ha ripreso a funzionarti il cervello?
143
00:18:26,240 --> 00:18:27,400
Cosa?
144
00:18:28,000 --> 00:18:29,320
Quaranta dollari.
145
00:18:30,600 --> 00:18:31,840
Quali quaranta dollari?
146
00:18:32,000 --> 00:18:34,800
Avrai quaranta dollari
alla settimana di aumento.
147
00:18:36,560 --> 00:18:39,600
Ho controllato. È vero. Non hai mai
preso un giorno di malattia.
148
00:18:39,880 --> 00:18:42,920
Cinque anni, neanche un giorno.
Capito. Vuoi un aumento.
149
00:18:43,720 --> 00:18:45,880
Sei furbo a farmelo notare.
150
00:19:12,400 --> 00:19:16,640
-Joseph sta bene?
-Sì. Dorme.
151
00:19:21,560 --> 00:19:23,600
Volevo farti una domanda.
152
00:19:24,800 --> 00:19:29,440
Potrà sembrarti un po' strana,
ma riflettici un secondo.
153
00:19:32,800 --> 00:19:36,480
Quando mi sono ammalato
l'ultima volta? Ti ricordi?
154
00:19:41,120 --> 00:19:42,520
Non lo so.
155
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
È passato parecchio.
156
00:19:47,640 --> 00:19:50,200
Non sono mai stato male
quest'anno. Lo sai.
157
00:19:53,800 --> 00:19:56,080
Ti ricordi che mi sia ammalato?
158
00:20:01,400 --> 00:20:03,440
Non un giorno preciso.
159
00:20:04,560 --> 00:20:06,560
Perché me lo chiedi?
160
00:20:08,160 --> 00:20:11,520
Audrey, ti ricordi
che mi sia mai ammalato?
161
00:20:11,920 --> 00:20:14,480
Nei tre anni
che viviamo in questa casa?
162
00:20:14,880 --> 00:20:16,920
Nel vecchio appartamento?
163
00:20:17,160 --> 00:20:20,240
Prima che Joseph nascesse?
Prima che ci sposassimo?
164
00:20:24,400 --> 00:20:26,240
Non me lo ricordo.
165
00:20:28,080 --> 00:20:30,440
Non credi che sia un po' strano...
166
00:20:30,600 --> 00:20:34,960
...non ricordare un raffreddore,
una febbre, un mal di gola?
167
00:20:37,040 --> 00:20:39,040
Che pensi che significhi?
168
00:20:47,040 --> 00:20:51,040
Che forse sono troppo stanca
per ricordare.
169
00:21:31,920 --> 00:21:35,800
Basta, rimanere qui seduto.
Te l'ho permesso fin troppo.
170
00:21:36,400 --> 00:21:39,600
Non uscirò più di casa.
Non voglio farmi di nuovo male.
171
00:21:39,760 --> 00:21:41,560
Questa era l'ultima volta.
172
00:21:41,720 --> 00:21:46,480
Non puoi farci niente.
Potresti cadere fra la sedia e la TV.
173
00:21:46,640 --> 00:21:49,680
Dio ha deciso questo per te,
e così sarà.
174
00:21:49,840 --> 00:21:52,240
Non puoi sottrarti restando
in una stanza.
175
00:21:56,080 --> 00:21:59,720
Mi chiamano Vetro a scuola
perché mi rompo come il vetro.
176
00:22:05,120 --> 00:22:07,240
Prendi questa decisione ora...
177
00:22:08,640 --> 00:22:10,760
...di avere paura...
178
00:22:12,200 --> 00:22:14,560
...e non tornerai più indietro.
179
00:22:16,080 --> 00:22:20,800
Avrai paura per tutta la vita.
180
00:22:35,640 --> 00:22:38,160
-Ti ho preso un regalo.
-Perché?
181
00:22:39,920 --> 00:22:41,560
Perché sì.
182
00:22:44,520 --> 00:22:46,520
Lo vuoi o no?
183
00:22:49,480 --> 00:22:51,360
Vallo a prendere, allora.
184
00:22:51,800 --> 00:22:53,200
Dov'è?
185
00:22:54,840 --> 00:22:56,560
Su una panchina...
186
00:22:57,520 --> 00:22:59,240
...oltre la strada.
187
00:23:13,640 --> 00:23:15,560
Lo prenderà qualcuno.
188
00:23:17,560 --> 00:23:20,080
Allora farai meglio a muoverti.
189
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
Ne ho comprati un sacco.
190
00:24:41,120 --> 00:24:45,280
Ce ne sarà uno ad aspettarti ogni volta
che deciderai di venire qui.
191
00:24:52,200 --> 00:24:55,280
Dicono che questo
ha un finale a sorpresa.
192
00:25:04,080 --> 00:25:07,000
Proviene dalla biblioteca
di Fritz Campion.
193
00:25:07,200 --> 00:25:11,800
È precedente alla prima uscita
del fumetto in edicola, nel 1968.
194
00:25:12,240 --> 00:25:15,880
È una classica rappresentazione
del bene contro il male.
195
00:25:16,400 --> 00:25:20,280
La mascella quadrata di Slayer
è comune in molti eroi dei fumetti.
196
00:25:20,440 --> 00:25:24,200
E la lieve sproporzione della testa
di Jaguaro rispetto al corpo.
197
00:25:24,400 --> 00:25:28,040
Anche questo è comune,
ma solo nei cattivi.
198
00:25:28,520 --> 00:25:30,680
La cosa da notare, in quest'opera...
199
00:25:30,960 --> 00:25:34,640
...la cosa che la rende molto,
molto speciale...
200
00:25:35,120 --> 00:25:38,000
...è il tratto realistico dei disegni.
201
00:25:38,200 --> 00:25:42,320
Quando i personaggi hanno raggiunto
la rivista erano esagerati...
202
00:25:42,560 --> 00:25:44,640
...come sempre accade.
203
00:25:44,800 --> 00:25:49,000
Questa è d'epoca.
204
00:25:58,640 --> 00:25:59,960
Me la incarti.
205
00:26:01,160 --> 00:26:04,000
Ha preso una decisione molto saggia.
206
00:26:09,160 --> 00:26:11,120
Il mio bambino impazzirà.
207
00:26:14,600 --> 00:26:16,280
Ripeta, per favore.
208
00:26:16,360 --> 00:26:19,080
Mio figlio Jeb. È un regalo per lui.
209
00:26:19,680 --> 00:26:22,640
-Quanti anni ha Jeb?
-Quattro.
210
00:26:25,520 --> 00:26:26,720
No.
211
00:26:27,720 --> 00:26:31,520
No, no, no, no, no.
212
00:26:32,840 --> 00:26:35,360
Deve andarsene. Ora.
213
00:26:37,120 --> 00:26:38,880
Che cosa ho detto?
214
00:26:39,320 --> 00:26:41,480
Vede giocattoli dei Teletubbies?
215
00:26:42,680 --> 00:26:46,960
Vede una targhetta di plastica
sulla mia camicia con sopra il mio nome?
216
00:26:47,080 --> 00:26:49,560
Vede un bambino asiatico
con un'espressione vuota...
217
00:26:49,640 --> 00:26:53,480
...seduto in un elicottero meccanico
che vibra se ci mette una moneta?
218
00:26:54,040 --> 00:26:55,480
No?
219
00:26:55,560 --> 00:26:57,760
Questo, si vede
in un negozio di giocattoli.
220
00:26:57,840 --> 00:26:59,680
Dove, evidentemente,
lei pensa di essere...
221
00:26:59,760 --> 00:27:02,720
...se è qui a fare spese
per un bambino di nome Jeb.
222
00:27:03,440 --> 00:27:06,280
Uno di noi ha commesso
un grave errore...
223
00:27:06,360 --> 00:27:09,320
...facendo perdere
all'altro del tempo prezioso.
224
00:27:09,840 --> 00:27:11,760
Questa è una galleria d'arte, amico.
225
00:27:11,840 --> 00:27:15,560
E questa è un'opera d'arte.
226
00:27:31,200 --> 00:27:33,200
Apriamo solo su appuntamento.
227
00:27:34,880 --> 00:27:36,880
Ho ricevuto un vostro biglietto.
228
00:27:36,960 --> 00:27:40,760
Bravo, ha una cassetta della posta.
Non esponiamo per due settimane.
229
00:27:41,360 --> 00:27:44,880
L'ho trovato sotto i tergicristalli
della mia auto.
230
00:27:47,040 --> 00:27:50,040
Quanto è certo
di non essere mai stato malato?
231
00:27:50,240 --> 00:27:52,080
Settantacinque per cento.
232
00:27:52,920 --> 00:27:56,480
Questo non vuol dire essere certi.
233
00:27:57,840 --> 00:27:59,840
È la lacuna numero uno.
234
00:28:00,840 --> 00:28:03,920
Comincio a essere molto scettico
su tutto questo.
235
00:28:04,080 --> 00:28:05,800
Cioè su cosa?
236
00:28:07,600 --> 00:28:10,840
Presumo che lei non sia mai
stato ferito. Posso aver torto?
237
00:28:11,040 --> 00:28:12,880
Papà è stato ferito.
238
00:28:14,200 --> 00:28:16,040
Il bambino ha ragione?
239
00:28:17,280 --> 00:28:18,480
Sì, signore.
240
00:28:19,160 --> 00:28:21,480
Al college, in un incidente d'auto.
241
00:28:21,680 --> 00:28:23,040
Una cosa seria?
242
00:28:23,200 --> 00:28:25,520
Non ha più potuto giocare a football.
243
00:28:26,480 --> 00:28:28,480
È la lacuna numero due.
244
00:28:30,240 --> 00:28:31,960
Ed è grossa.
245
00:28:35,760 --> 00:28:39,760
Signor Price, possiamo parlare
del biglietto che mi ha lasciato?
246
00:28:39,920 --> 00:28:42,440
Ho studiato profondamente
la forma dei fumetti.
247
00:28:42,520 --> 00:28:47,640
Ho passato un terzo della mia vita
in un ospedale potendo solo leggere.
248
00:28:48,680 --> 00:28:53,360
Ritengo i fumetti l'ultimo legame con
un modo antico di tramandare la storia.
249
00:28:54,520 --> 00:28:56,320
Gli Egiziani disegnavano sui muri.
250
00:28:56,400 --> 00:29:01,040
Paesi del mondo ancora tramandano la
conoscenza attraverso forme pittoriche.
251
00:29:01,120 --> 00:29:06,920
I fumetti sono una forma di storia
di cui qualcuno ha avuto esperienza.
252
00:29:07,080 --> 00:29:11,240
Quella esperienza e quella storia,
stritolate dalla macchina commerciale...
253
00:29:11,400 --> 00:29:15,600
...sono state abbellite, vivacizzate,
illustrate per la vendita.
254
00:29:16,880 --> 00:29:19,720
Questa città ha visto
la sua parte di disastri.
255
00:29:20,360 --> 00:29:25,040
Ho guardato l'incidente aereo,
la carneficina dell'hotel in fiamme.
256
00:29:25,640 --> 00:29:30,360
I notiziari, aspettando di sentire
una ben precisa combinazione di parole.
257
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
Ma non è mai arrivata.
258
00:29:33,160 --> 00:29:37,200
Finché ho visto un servizio
su un incidente ferroviario...
259
00:29:37,360 --> 00:29:38,880
...e le ho sentite.
260
00:29:39,160 --> 00:29:44,400
"C'è un solo superstite
ed è miracolosamente incolume."
261
00:29:47,360 --> 00:29:50,840
Ho una cosa che si chiama
osteogenesi imperfetta.
262
00:29:50,920 --> 00:29:53,040
È ereditario.
263
00:29:53,120 --> 00:29:57,920
Non produco bene una certa proteina e
così ho una ridotta densità delle ossa.
264
00:29:58,000 --> 00:29:59,840
Si rompono facilmente.
265
00:30:00,160 --> 00:30:02,600
Ho subìto 54 fratture in vita mia
266
00:30:02,760 --> 00:30:07,200
e ho la forma più lieve
di questa disfunzione. Tipo uno.
267
00:30:07,440 --> 00:30:10,640
C'è il Tipo due,
il Tipo tre, il Tipo Quattro.
268
00:30:11,440 --> 00:30:13,760
Col Tipo Quattro non vivi a lungo.
269
00:30:15,160 --> 00:30:18,000
Quindi ecco come mi è saltato in testa.
270
00:30:18,080 --> 00:30:23,240
Se c'è uno come me nel mondo, e
io sono a un estremità dello spettro...
271
00:30:23,320 --> 00:30:27,840
...non può esserci un altro che
sia l'opposto di me all'altra estremità?
272
00:30:28,040 --> 00:30:32,040
Uno che non si ammali mai,
che non si faccia male come tutti noi.
273
00:30:32,480 --> 00:30:35,680
E lui probabilmente neanche lo sa.
274
00:30:36,280 --> 00:30:40,560
Il genere di persona di quelle storie.
275
00:30:41,640 --> 00:30:45,760
Una persona pósta qui per proteggerci.
276
00:30:46,800 --> 00:30:48,360
Per difenderci.
277
00:30:51,280 --> 00:30:55,120
-Crede che papà sia un--
-Io non credo niente ora come ora.
278
00:30:56,000 --> 00:30:58,080
È una possibilità.
279
00:30:58,520 --> 00:31:00,520
Con molte lacune.
280
00:31:03,760 --> 00:31:06,960
Joseph non bere un altro sorso
di quell'acqua.
281
00:31:09,800 --> 00:31:11,520
Buttala nella spazzatura.
282
00:31:11,720 --> 00:31:13,760
-Ma papà--
-Fallo, per favore.
283
00:31:23,520 --> 00:31:26,160
Nel mio lavoro vedo
sempre gente come lei.
284
00:31:27,280 --> 00:31:30,080
Trovate qualcuno
di cui volete approfittare.
285
00:31:30,960 --> 00:31:33,480
Gli raccontate una storia fantastica.
286
00:31:34,480 --> 00:31:36,520
A un certo punto del discorso dite:
287
00:31:37,400 --> 00:31:39,600
"Mi basta il suo numero
di carta di credito...
288
00:31:40,520 --> 00:31:42,520
...un piccolo pagamento."
289
00:31:45,160 --> 00:31:47,040
Questa è la prima mattina da sempre
290
00:31:47,120 --> 00:31:49,160
in cui ho aperto gli occhi
e ho non provato...
291
00:31:52,000 --> 00:31:53,520
...tristezza.
292
00:31:57,800 --> 00:32:01,520
Pensavo che l'autore del biglietto
avesse una risposta per me.
293
00:32:07,840 --> 00:32:09,680
Ora me ne vado.
294
00:32:11,080 --> 00:32:13,120
Buona fortuna per la mostra.
295
00:32:13,320 --> 00:32:15,520
Che tipo di lavoro fai, David?
296
00:32:15,800 --> 00:32:19,640
Hai detto che incontri gente
come me nel tuo lavoro. Cosa fai?
297
00:32:19,720 --> 00:32:22,240
Lavoro allo University Stadium.
298
00:32:22,320 --> 00:32:24,560
Sono una guardia giurata.
299
00:32:28,280 --> 00:32:32,160
Uomo unico superstite
nel disastro ferroviario
300
00:33:30,520 --> 00:33:34,240
WARRIORS VERSO IL TITOLO
301
00:34:04,600 --> 00:34:08,760
Asso di football ferito in un incidente
d'auto quasi fatale
302
00:34:11,680 --> 00:34:15,360
Uomo unico superstite
nel disastro ferroviario
303
00:34:42,800 --> 00:34:44,720
Sono giunta a una decisione.
304
00:34:48,200 --> 00:34:50,640
Voglio solo chiederti una cosa.
305
00:34:50,840 --> 00:34:53,560
E puoi rispondere sinceramente.
306
00:34:54,480 --> 00:34:58,680
Sono preparata a ogni risposta
e non mi influenzerà.
307
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
Sei stato con qualcun'altra?
308
00:35:03,560 --> 00:35:05,760
Da quando abbiamo problemi.
309
00:35:05,840 --> 00:35:07,840
La risposta non mi influenzerà.
310
00:35:11,160 --> 00:35:12,800
Solo, devo saperlo.
311
00:35:13,040 --> 00:35:16,320
Chiaro?
Non mi influenzerà in alcun modo.
312
00:35:18,320 --> 00:35:19,360
No.
313
00:35:28,040 --> 00:35:30,600
Scusa, David. Scusa.
314
00:35:35,680 --> 00:35:37,360
Comunque...
315
00:35:38,000 --> 00:35:39,840
...la mia decisione è...
316
00:35:43,200 --> 00:35:45,240
...che voglio ricominciare.
317
00:35:48,880 --> 00:35:52,080
Che tutto ricominci
ad essere come all'inizio.
318
00:35:55,040 --> 00:35:58,880
Ed è importante che
tu sia uscito vivo da quel treno.
319
00:36:01,240 --> 00:36:03,720
Sento che è una seconda possibilità.
320
00:36:09,560 --> 00:36:14,400
E se ti va di chiedermi di uscire,
qualche volta, mi va bene.
321
00:36:33,320 --> 00:36:34,480
Qui è Dunn.
322
00:36:34,680 --> 00:36:38,840
È Jenkins. C'è uno con un biglietto
falso, qui al cancello 17-C.
323
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Dice di conoscerti.
Non vuole dirmi il nome.
324
00:36:43,160 --> 00:36:44,520
Che aspetto ha?
325
00:36:45,960 --> 00:36:47,000
Perché, secondo te...
326
00:36:47,080 --> 00:36:49,960
con tante professioni
hai scelto di fare la guardia?
327
00:36:52,160 --> 00:36:54,240
Sei un uomo molto strano.
328
00:36:54,320 --> 00:36:58,400
Potevi fare il ragioniere, aprire
una palestra, una catena di ristoranti.
329
00:36:58,560 --> 00:37:02,320
Avresti potuto fare altre 10.000 cose,
ma alla fine...
330
00:37:02,480 --> 00:37:04,400
...hai scelto di proteggere la gente.
331
00:37:04,960 --> 00:37:09,640
Hai preso questa decisione,
e lo trovo molto interessante.
332
00:37:10,800 --> 00:37:13,240
Ora dammi
il tuo numero di carta di credito.
333
00:37:14,680 --> 00:37:16,800
Questa era una battuta.
334
00:37:20,680 --> 00:37:22,720
Sei appassionato di sport, vero?
335
00:37:22,880 --> 00:37:24,920
Comincia a interessarmi.
336
00:37:26,840 --> 00:37:29,680
Si fa pesante dieci minuti
prima dell'inizio.
337
00:37:51,760 --> 00:37:54,600
Rich, perché non perquisiamo?
Dammi un minuto.
338
00:37:54,720 --> 00:37:56,200
C'è un problema?
339
00:37:58,520 --> 00:38:01,080
Il tipo alto con la giacca mimetica.
340
00:38:01,280 --> 00:38:05,680
A volte entrano armati e bevono troppo.
341
00:38:05,920 --> 00:38:07,840
Se la squadra non gira...
342
00:38:08,080 --> 00:38:09,760
...succedono brutti fatti.
343
00:38:10,760 --> 00:38:13,920
Perquisiamo per scoraggiare
la gente a portare armi.
344
00:38:15,320 --> 00:38:17,520
Se quello è armato, uscirà dalla fila.
345
00:38:44,120 --> 00:38:46,800
Ti ho trovato un posto
nel settore giallo.
346
00:38:46,880 --> 00:38:50,280
È in alto, ma almeno
non ti sputeranno addosso.
347
00:38:51,960 --> 00:38:53,040
D'accordo.
348
00:38:53,120 --> 00:38:56,640
Come sapevi che quello
che hai fatto andar via era armato?
349
00:38:58,640 --> 00:38:59,960
Non lo so.
350
00:39:00,800 --> 00:39:04,960
Forse per la mimetica
dell'esercito che indossava.
351
00:39:05,320 --> 00:39:08,000
A quelli piace portare coltelli
o altro per scena.
352
00:39:08,240 --> 00:39:10,400
Hai pensato che avesse un coltello?
353
00:39:11,640 --> 00:39:14,960
-Ho pensato che avesse qualcosa.
-Ma non un coltello.
354
00:39:18,320 --> 00:39:19,640
Ho avuto...
355
00:39:20,320 --> 00:39:25,160
...l'immagine di una pistola argento
e nera infilata nei pantaloni.
356
00:39:25,840 --> 00:39:28,560
Sai, come in TV.
357
00:39:29,680 --> 00:39:32,000
Hai un certo istinto, per queste cose?
358
00:39:32,680 --> 00:39:33,720
Quali cose?
359
00:39:33,920 --> 00:39:36,160
Sapere se la gente
ha fatto qualcosa di male.
360
00:39:39,440 --> 00:39:40,600
Sì.
361
00:39:40,680 --> 00:39:43,000
Hai mai cercato di svilupparla?
362
00:39:44,560 --> 00:39:47,360
-Non so a che ti riferisci.
-Alla tua capacità.
363
00:39:48,680 --> 00:39:51,120
Devo stare a bordo campo,
durante la partita.
364
00:39:51,240 --> 00:39:52,280
Il tuo posto è lì--
365
00:39:52,360 --> 00:39:55,760
I personaggi dei fumetti
spesso hanno poteri speciali:
366
00:39:55,840 --> 00:39:59,760
Invisibilità, vista a raggi x,
cose del genere.
367
00:40:00,400 --> 00:40:01,520
Va bene.
368
00:40:03,120 --> 00:40:04,960
Non voglio più fare questo gioco.
369
00:40:05,040 --> 00:40:07,840
È un'esagerazione della verità.
370
00:40:07,920 --> 00:40:11,760
Forse è basata su una cosa semplice
come l'istinto.
371
00:40:12,960 --> 00:40:15,120
Può anche darsi che non avesse armi.
372
00:40:15,200 --> 00:40:18,880
Come può darsi che avesse una pistola
argento e nera infilata nei pantaloni.
373
00:40:19,040 --> 00:40:19,880
Dunn.
374
00:40:20,760 --> 00:40:21,920
Devo andare.
375
00:40:23,920 --> 00:40:26,200
Sì, ho capito. Scendo subito.
376
00:40:26,440 --> 00:40:27,920
Un'ultima domanda.
377
00:40:29,720 --> 00:40:34,280
In quell'incidente d'auto,
è stato coinvolto qualcun altro?
378
00:40:38,160 --> 00:40:41,520
Sì, mia moglie Audrey.
Era nella macchina con me.
379
00:40:44,000 --> 00:40:45,960
Stammi bene, Elijah.
380
00:40:46,960 --> 00:40:50,920
Un'altra volta compra il biglietto
in un punto vendita autorizzato.
381
00:40:53,480 --> 00:40:54,480
Sto arrivando.
382
00:40:59,280 --> 00:41:03,160
--l'indagine sul treno 177,
nei depositi della Eastrail.
383
00:41:03,240 --> 00:41:06,680
Il Consiglio Municipale
premerà per un disegno di legge...
384
00:41:06,760 --> 00:41:10,800
... che richieda standard più elevati
di ispezione e manutenzione...
385
00:41:10,880 --> 00:41:15,120
...dei trasporti su rotaia
a Philadelphia e nei distretti esterni.
386
00:41:22,680 --> 00:41:24,280
Aspetti un secondo!
387
00:42:19,360 --> 00:42:22,320
Voglio solo chiederle una cosa.
388
00:43:31,720 --> 00:43:32,960
Papà!
389
00:43:41,440 --> 00:43:42,760
Papà!
390
00:43:54,400 --> 00:43:58,000
Lo sai che la mamma si arrabbia
se sa che stai giocando a football?
391
00:43:58,240 --> 00:43:59,920
Glielo dirai?
392
00:44:01,120 --> 00:44:03,040
Vuoi giocare l'ultimo down?
393
00:44:03,120 --> 00:44:06,720
Abbiamo uno grosso come te.
Potete giocare uno per parte.
394
00:44:06,920 --> 00:44:08,560
È il cugino di Potter.
395
00:44:08,760 --> 00:44:11,280
È cornerback alla Temple University.
396
00:44:11,480 --> 00:44:13,480
Passerà professionista.
397
00:44:13,560 --> 00:44:16,720
Dicono che fa le 40 yard
in 4 secondi e 3.
398
00:44:16,800 --> 00:44:18,480
L'ho saputo.
399
00:44:19,200 --> 00:44:21,080
Lo puoi battere, papà.
400
00:44:21,280 --> 00:44:23,480
-Battiamoli.
-Io vado dentro.
401
00:44:23,720 --> 00:44:26,280
Gioca una serie di down.
Gli ho detto che sei forte.
402
00:44:26,480 --> 00:44:28,640
-Perché l'hai fatto?
-Solo uno!
403
00:44:28,720 --> 00:44:30,760
Vado dentro. Ho delle cose da fare.
404
00:44:30,840 --> 00:44:33,480
-Quali cose?
-Mi devo allenare.
405
00:44:33,640 --> 00:44:35,440
-Ti aiuto.
-No, non c'è bisogno--
406
00:44:35,640 --> 00:44:39,120
Non posso più giocare!
Mi alleno con il mio papà!
407
00:45:00,480 --> 00:45:02,320
Quanto peso hai messo?
408
00:45:11,440 --> 00:45:14,080
È troppo. Sono 110 chili.
409
00:45:15,360 --> 00:45:17,600
Quanto puoi sollevare?
410
00:45:19,160 --> 00:45:21,200
È il massimo che abbia sollevato.
411
00:45:23,680 --> 00:45:26,000
Poteva essere pericolso, Joseph.
412
00:45:26,680 --> 00:45:29,160
Perché non vai di sopra
e mi lasci finire?
413
00:45:29,240 --> 00:45:30,840
Lo levo. Ti aiuto come si deve.
414
00:45:36,600 --> 00:45:39,440
Pensi che avresti potuto
battere Bruce Lee?
415
00:45:40,120 --> 00:45:41,360
No.
416
00:45:42,040 --> 00:45:44,040
Dico se conoscevi il karate.
417
00:45:44,520 --> 00:45:45,520
No.
418
00:45:50,560 --> 00:45:53,560
E se lui non poteva dare calci
e tu eri molto arrabbiato?
419
00:45:53,760 --> 00:45:55,360
No, Joseph.
420
00:46:37,120 --> 00:46:39,000
Quanto peso hai tolto?
421
00:46:41,840 --> 00:46:43,280
Ho mentito.
422
00:46:46,920 --> 00:46:48,080
Ne hai aggiunto?
423
00:46:56,680 --> 00:46:58,200
Quant'è?
424
00:47:00,120 --> 00:47:02,280
120 chili.
425
00:47:05,680 --> 00:47:07,320
Mettiamone ancora.
426
00:47:10,960 --> 00:47:12,280
Va bene.
427
00:47:16,720 --> 00:47:19,320
Sta' indietro, tanto per sicurezza.
428
00:47:52,320 --> 00:47:53,520
Ancora?
429
00:48:05,480 --> 00:48:09,360
Non devi mai fare una cosa del genere.
Lo sai, vero?
430
00:48:11,120 --> 00:48:13,480
Che fai se succede
qualcosa di brutto?
431
00:48:13,680 --> 00:48:15,160
Cerco mamma.
432
00:48:16,360 --> 00:48:17,520
Bene.
433
00:48:53,360 --> 00:48:55,200
Quanto peso hai messo, stavolta?
434
00:49:00,240 --> 00:49:01,800
Tutto.
435
00:49:03,720 --> 00:49:05,560
Che altro possiamo usare?
436
00:49:32,280 --> 00:49:33,760
Quanto è?
437
00:49:43,160 --> 00:49:45,080
Quanto è, papà?
438
00:49:48,240 --> 00:49:50,640
Circa 160 chili.
439
00:49:58,120 --> 00:50:00,400
Frattura del quinto metacarpo
della mano destra...
440
00:50:00,480 --> 00:50:03,360
...e fratture multiple della sesta,
settima e ottava costola.
441
00:50:03,560 --> 00:50:08,120
La lesione peggiore è alla gamba destra,
sotto forma di frattura spiroide.
442
00:50:08,320 --> 00:50:11,640
Quattordici rime di frattura.
Si è frantumata.
443
00:50:13,280 --> 00:50:15,640
Mi chiamano Mr. Vetro.
444
00:50:15,800 --> 00:50:18,160
-Chi?
-I bambini.
445
00:50:19,640 --> 00:50:23,360
Si sente bene, sig. Price?
Posso continuare?
446
00:50:25,240 --> 00:50:27,520
Le sono state applicate viti lungo
tutta la gamba.
447
00:50:27,600 --> 00:50:30,400
Sarà necessaria una sedia
a rotelle per 2 mesi.
448
00:50:30,480 --> 00:50:33,960
In seguito userà
le grucce per 12/14 mesi.
449
00:50:34,040 --> 00:50:36,320
La degenza in ospedale
andrà dai 5 agli 8 giorni...
450
00:50:36,400 --> 00:50:38,920
...seguiranno dai nove ai dodici mesi
di fisioterapia.
451
00:50:39,080 --> 00:50:40,960
La cura per il trattamento del dolore...
452
00:50:41,160 --> 00:50:45,920
...come di consueto prevederà morfina
in flebo, Percacet, Darvocet.
453
00:50:56,280 --> 00:50:58,440
C'è il paziente delle 10:00.
454
00:50:58,520 --> 00:51:00,920
L'ospedale l'ha dimesso stamattina.
455
00:51:02,680 --> 00:51:03,840
Grazie.
456
00:51:13,200 --> 00:51:14,640
Elijah, giusto?
457
00:51:15,360 --> 00:51:19,040
Preverremo ogni marcata atrofia
della sua gamba sana con questa.
458
00:51:19,120 --> 00:51:21,120
E eserciterà il quadricipite.
459
00:51:22,360 --> 00:51:24,400
Da quanto è sposata?
460
00:51:27,200 --> 00:51:28,560
12 anni.
461
00:51:28,640 --> 00:51:30,400
Come mai vi siete sposati?
462
00:51:32,480 --> 00:51:34,240
Mi rende un po' nervoso stare qui.
463
00:51:34,480 --> 00:51:37,960
Faccio troppe domande
quando sono nervoso.
464
00:51:40,280 --> 00:51:41,800
Un incidente d'auto.
465
00:51:43,480 --> 00:51:45,720
Ora dovrà raccontarmi di più.
466
00:51:50,440 --> 00:51:55,280
Era un eccellente atleta, al college
e abbiamo avuto un incidente.
467
00:51:56,320 --> 00:52:00,480
L'auto si è ribaltata. Ci siamo feriti.
Ha dovuto lasciare il football.
468
00:52:00,640 --> 00:52:03,480
Se questo non fosse avvenuto,
forse non ci saremmo sposati.
469
00:52:03,600 --> 00:52:05,000
Come mai?
470
00:52:05,520 --> 00:52:07,200
Parliamo della sua riabilitazione.
471
00:52:07,400 --> 00:52:09,680
Non è obbligata a rispondere,
se non vuole.
472
00:52:10,760 --> 00:52:14,160
Mi parli della macchina
per i quadricipiti.
473
00:52:15,840 --> 00:52:18,440
Previene l'atrofia...
474
00:52:20,480 --> 00:52:24,760
Non potevo passare la vita
con un giocatore di football. Semplice.
475
00:52:25,840 --> 00:52:29,080
Non odio lo sport in sé.
Ammiro le capacità che richiede.
476
00:52:29,680 --> 00:52:32,800
Come chiunque altro ero incantata
dal modo in cui giocava.
477
00:52:33,000 --> 00:52:36,160
Ma il football, per molti aspetti,
è l'opposto del mio lavoro.
478
00:52:37,440 --> 00:52:39,920
Più picchi il tuo avversario,
più sei ripagato.
479
00:52:40,080 --> 00:52:43,760
È troppo violento e non voglio violenza,
nella mia vita.
480
00:52:44,960 --> 00:52:47,840
Non è una cosa
che in molti possano capire, ma...
481
00:52:48,560 --> 00:52:49,800
Comunque...
482
00:52:50,200 --> 00:52:53,920
...è intervenuto il fato
e ha tolto il football di mezzo.
483
00:52:54,120 --> 00:52:57,040
E vissero tutti felici e contenti.
484
00:52:58,960 --> 00:53:00,120
Grosso modo.
485
00:53:00,680 --> 00:53:03,120
Quale parte del corpo si ferì, David?
486
00:53:05,480 --> 00:53:07,880
Come sa che mio marito si chiama David?
487
00:54:01,000 --> 00:54:03,320
Un 737 precipita al decollo.
488
00:54:03,480 --> 00:54:05,920
172 morti. Nessun superstite.
489
00:54:06,640 --> 00:54:10,960
Un incendio in un hotel. 211 morti.
Nessun superstite.
490
00:54:11,040 --> 00:54:14,840
Un treno deraglia
a sette miglia e mezzo dalla città.
491
00:54:15,040 --> 00:54:19,040
131 morti. Un superstite.
492
00:54:19,240 --> 00:54:24,160
È illeso. Ho parlato con suo marito
del fatto che sia soprvvissuto.
493
00:54:24,840 --> 00:54:27,400
Suggerendo una possibilità
alquanto incredibile.
494
00:54:27,600 --> 00:54:32,400
E sono arrivato a ritenere che quella
possibilità, per quanto incredibile...
495
00:54:32,480 --> 00:54:35,280
...ora sia più una probabilità.
496
00:54:35,480 --> 00:54:37,800
E che cosa gli ha suggerito?
497
00:54:38,600 --> 00:54:41,120
Sono tempi mediocri, signora Dunn.
498
00:54:41,320 --> 00:54:45,040
Si sta perdendo la speranza.
Per molti è difficile credere...
499
00:54:45,120 --> 00:54:49,040
...che ci siano cose straordinarie
dentro di loro, come dentro gli altri.
500
00:54:49,120 --> 00:54:51,880
Confido nella sua apertura mentale.
501
00:55:34,280 --> 00:55:35,720
Scusi, signore.
502
00:55:36,880 --> 00:55:38,720
Può uscire dalla fila, prego?
503
00:55:43,560 --> 00:55:47,320
Abbiamo qualche problema con quelli
che vendono droga nello stadio.
504
00:55:47,480 --> 00:55:49,640
Le dispiace se le controllo le tasche?
505
00:55:51,120 --> 00:55:52,600
Alzi le braccia, prego.
506
00:55:54,080 --> 00:55:55,480
Avanti, le alzi.
507
00:55:56,000 --> 00:55:57,760
Sono appena arrivato.
508
00:56:08,880 --> 00:56:10,640
Posso abbassare le mani, ora?
509
00:56:16,480 --> 00:56:17,840
Posso andare?
510
00:56:23,520 --> 00:56:24,840
Spero li troviate.
511
00:56:34,480 --> 00:56:35,800
Hey, Dunn.
512
00:56:38,880 --> 00:56:41,360
Sono in ufficio.
Tuo figlio si è fatto male.
513
00:56:43,400 --> 00:56:44,680
Dov'è?
514
00:56:44,880 --> 00:56:48,000
A non so quali prove a scuola.
Vuole che vai lì.
515
00:57:03,280 --> 00:57:04,840
Quello è tuo padre?
516
00:57:09,080 --> 00:57:12,160
Scommetto che mio padre è più forte.
517
00:57:15,600 --> 00:57:18,920
Ha insistito per chiamare solo lei.
518
00:57:19,120 --> 00:57:21,120
Ma abbiamo avuto problemi
a rintracciarla.
519
00:57:21,200 --> 00:57:23,120
Lei non è sulla nostra lista.
520
00:57:24,360 --> 00:57:26,600
Si occupa Audrey di queste faccende.
521
00:57:26,880 --> 00:57:28,480
Di quali faccende?
522
00:57:30,320 --> 00:57:31,880
Di Joseph.
523
00:57:35,160 --> 00:57:38,040
Gli dovrò mettere
qualche pomata maleodorante?
524
00:57:38,120 --> 00:57:42,880
No, no. È più un trauma emotivo.
Niente di serio, fisicamente.
525
00:57:43,280 --> 00:57:46,440
Non come quando
ti feci ricoverare all'ospedale.
526
00:57:50,840 --> 00:57:52,120
Cos'ha detto?
527
00:57:53,080 --> 00:57:57,600
Il mio ufficio era sull'altro lato
della scuola all'epoca.
528
00:58:00,280 --> 00:58:02,760
Non ti ricordi di me, vero?
529
00:58:05,000 --> 00:58:06,600
No, signora.
530
00:58:06,680 --> 00:58:08,880
Avevo i capelli rossi.
531
00:58:11,320 --> 00:58:16,080
Beh, tu eri un po' più piccolo
di Joseph, quando è accaduto.
532
00:58:16,160 --> 00:58:17,720
Lo sapevi che abbiamo...
533
00:58:17,800 --> 00:58:22,280
...cambiato le regole di condotta
della piscina, per causa tua?
534
00:58:24,960 --> 00:58:29,880
I bambini ancora ne parlano
come se fosse una storia di fantasmi:
535
00:58:30,600 --> 00:58:34,720
"Sapevi che un bambino
è quasi affogato in quella piscina?
536
00:58:36,240 --> 00:58:39,560
È rimasto sul fondo
della vasca per cinque minuti...
537
00:58:39,640 --> 00:58:43,720
...e quando lo hanno
tirato fuori era morto."
538
00:58:48,560 --> 00:58:52,400
Noi li lasciamo dire.
Li mantiene prudenti.
539
00:58:56,120 --> 00:58:58,320
Hai ancora la fobia dell'acqua?
540
00:59:01,600 --> 00:59:03,600
C'erano Potter e un altro.
541
00:59:04,920 --> 00:59:08,400
Stavano dando fastidio
alla bambina cinese nel camerino.
542
00:59:09,000 --> 00:59:12,440
Tu non permetti che ai buoni succeda
qualcosa di male, no?
543
00:59:13,400 --> 00:59:16,840
È il tuo codice, no?
È il codice dell'eroe.
544
00:59:18,520 --> 00:59:20,440
Ho cercato di farli smettere...
545
00:59:20,520 --> 00:59:24,120
...ma continuavano a spingermi giù
e non mi lasciavano risalire.
546
00:59:27,360 --> 00:59:29,920
Pensavo che siccome
tu sei mio padre...
547
00:59:31,440 --> 00:59:33,520
...forse potevo essere come te.
548
00:59:37,280 --> 00:59:38,960
Non sono come te.
549
00:59:41,120 --> 00:59:42,880
Tu sei come me.
550
00:59:44,360 --> 00:59:46,120
Possiamo entrambi farci male.
551
00:59:48,040 --> 00:59:51,360
-Io sono un uomo qualunque.
-No, non lo sei.
552
00:59:52,440 --> 00:59:54,760
Perché continui a dire così?
553
01:00:02,920 --> 01:00:06,200
Elijah Price è passato a trovarmi
al centro, oggi.
554
01:00:07,320 --> 01:00:08,800
Cristo.
555
01:00:10,320 --> 01:00:12,400
Non ha fatto niente. Mi ha solo...
556
01:00:13,280 --> 01:00:15,000
...esposto la sua teoria.
557
01:00:16,280 --> 01:00:20,840
È triste quando i pazienti perdono
il senso della realtà.
558
01:00:26,080 --> 01:00:28,520
Joseph, che diavolo stai facendo?
559
01:00:28,600 --> 01:00:30,040
Oh, mio Dio.
560
01:00:30,800 --> 01:00:33,800
Tu non ci credi. Te lo dimostro.
Non puoi farti male.
561
01:00:34,440 --> 01:00:37,480
Non è carica.
Non sa dove tengo i proiettili.
562
01:00:37,680 --> 01:00:39,920
Nella tua coppa del Rookie dell'Anno.
563
01:00:40,800 --> 01:00:42,760
Joseph, hai caricato la pistola?
564
01:00:43,640 --> 01:00:44,960
Non ti farai male.
565
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Elijah sbagliava.
566
01:00:47,640 --> 01:00:49,920
-Come ha conosciuto Elijah?
-Quando l'ho incontrato.
567
01:00:50,040 --> 01:00:51,840
Non gli crede nessuno.
568
01:00:52,200 --> 01:00:53,840
Joseph, ascoltami.
569
01:00:55,120 --> 01:01:00,120
A volte la gente malata o menomata
per tanto tempo, come Elijah...
570
01:01:00,200 --> 01:01:04,000
...si ammala anche nella mente.
Pensa cose che non sono vere.
571
01:01:04,280 --> 01:01:08,280
Mi ha detto quello che pensa
di tuo padre. E non è vero.
572
01:01:08,360 --> 01:01:09,800
Te lo dimostro.
573
01:01:12,840 --> 01:01:16,640
Ricordi la storia del bambino
che è quasi affogato?
574
01:01:16,720 --> 01:01:19,200
Parla di me. Sono quasi morto.
575
01:01:19,520 --> 01:01:23,040
-Tu menti.
-No. Solo non me lo ricordavo.
576
01:01:23,120 --> 01:01:25,320
Tuo padre si è ferito
quand'era al college.
577
01:01:25,400 --> 01:01:27,680
Lo sai. Conosci ogni particolare.
578
01:01:28,800 --> 01:01:32,880
-Non farlo. Morirà, Joseph.
-Gli sparo solo una volta.
579
01:01:32,960 --> 01:01:34,960
Joseph, ascolta quello che--
580
01:01:36,160 --> 01:01:37,920
Non avere paura.
581
01:01:39,400 --> 01:01:43,560
Joseph, se premi
quel grilletto io partirò.
582
01:01:44,000 --> 01:01:46,480
Capisci? Andrò a New York.
583
01:01:47,600 --> 01:01:52,280
Hai ragione. Se premi quel grilletto
il proiettile rimbalzerà su di me...
584
01:01:52,520 --> 01:01:54,480
...e io non mi farò male.
585
01:01:54,560 --> 01:01:59,480
Ma dopo andrò di sopra a preparare
i bagagli e partirò per New York.
586
01:02:00,240 --> 01:02:01,200
Perché?
587
01:02:01,360 --> 01:02:04,160
Perché pensavo che cominciassimo
ad essere amici davvero.
588
01:02:05,320 --> 01:02:07,480
Gli amici si stanno a sentire.
589
01:02:07,640 --> 01:02:11,120
Non si sparano addosso, vero, Audrey?
590
01:02:11,200 --> 01:02:13,640
Non si spara agli amici, Joseph.
591
01:02:14,360 --> 01:02:15,600
Joseph!
592
01:02:16,920 --> 01:02:19,520
Stai per metterti in un grosso guaio!
593
01:02:21,120 --> 01:02:25,680
Io sono tuo padre e ti ordino di mettere
subito giù quella maledetta pistola!
594
01:02:26,320 --> 01:02:27,480
Uno.
595
01:02:28,640 --> 01:02:29,760
Due.
596
01:02:48,280 --> 01:02:50,640
Ho seguito l'uomo
con la giacca mimetica.
597
01:02:52,440 --> 01:02:54,080
Aveva una pistola argento...
598
01:02:54,160 --> 01:02:57,440
con l'impugnatura nera infilata
nei pantaloni.
599
01:02:59,600 --> 01:03:02,880
Davvero ti sei ferito
in quell'incidente al college?
600
01:03:02,960 --> 01:03:04,840
Sono convinto che tu abbia finto.
601
01:03:05,000 --> 01:03:09,000
Hai còlto l'occasione per chiudere
col football senza spiegazioni.
602
01:03:09,320 --> 01:03:12,440
E credo che tu l'abbia fatto,
pensa, per una donna.
603
01:03:13,320 --> 01:03:18,280
Mi sembra abbia senso.
Il football dura quanto? Dieci anni?
604
01:03:18,800 --> 01:03:20,240
Ma l'amore...
605
01:03:21,480 --> 01:03:23,280
...quello è per sempre.
606
01:03:25,520 --> 01:03:28,720
E quel po' di tristezza al mattino,
di cui mi hai parlato...
607
01:03:28,800 --> 01:03:31,120
Credo di sapere da che dipende.
608
01:03:31,200 --> 01:03:34,720
Forse non stai facendo
quello che dovresti fare.
609
01:03:34,960 --> 01:03:37,000
Le pistole hanno
l'impugnatura nera o argento.
610
01:03:37,080 --> 01:03:39,160
Avevo il 50% di indovinare il colore.
611
01:03:39,240 --> 01:03:41,640
-Non è ciò a cui ho assistito.
-Smettila.
612
01:03:42,160 --> 01:03:44,920
Smettila di giocare con la mia vita.
613
01:03:45,640 --> 01:03:49,600
Mio figlio stava per spararmi
per dimostrare che avevi ragione.
614
01:03:49,720 --> 01:03:52,360
Non ho mai detto che
non puoi essere ucciso. Mai detto.
615
01:03:52,560 --> 01:03:53,680
Mia moglie aveva ragione.
616
01:03:53,760 --> 01:03:58,240
Ci sono stati tre spaventosi disastri
e tu sei l'unico rimasto incolume.
617
01:03:58,680 --> 01:04:00,400
Sono stato malato.
618
01:04:02,560 --> 01:04:06,680
Da bambino ho passato una settimana
in ospedale per una polmonite.
619
01:04:07,560 --> 01:04:09,120
Quasi affogavo.
620
01:04:10,400 --> 01:04:13,280
Due bambini
per giocare mi hanno affondato,
621
01:04:13,360 --> 01:04:14,880
e ho inghiottito dell'acqua.
622
01:04:15,040 --> 01:04:17,320
Non lo sapevano
e questo mi ha quasi ucciso.
623
01:04:18,400 --> 01:04:20,400
Gli eroi non vengono uccisi così.
624
01:04:20,880 --> 01:04:22,960
La gente normale sì, vero?
625
01:04:24,720 --> 01:04:27,080
Non c'è bisogno che ti faccia rivedere.
626
01:04:29,240 --> 01:04:31,440
Stai lontano dalla mia famiglia.
627
01:04:45,720 --> 01:04:49,040
Hey, bello, siamo 20 minuti oltre.
È ora che scegli. Devo sgommare.
628
01:04:54,160 --> 01:04:58,200
Non farti le seghe su quei
fumetti giapponesi, altrimenti vedi!
629
01:05:11,360 --> 01:05:13,680
Senti, bello,
non sapevo che stavi su una...
630
01:05:15,960 --> 01:05:17,840
Scegli qualcosa, va bene?
631
01:05:23,840 --> 01:05:25,520
C'è la babysitter.
632
01:05:28,800 --> 01:05:30,240
Rinunciamo?
633
01:05:30,320 --> 01:05:31,720
Sto bene.
634
01:05:35,120 --> 01:05:37,280
Possiamo farlo un'altra volta.
635
01:05:38,200 --> 01:05:39,720
Non mentite.
636
01:05:42,200 --> 01:05:44,560
Sto bene. Sono solo confuso.
637
01:05:52,240 --> 01:05:54,760
Che ne dici di uscire a bere una cosa?
638
01:06:00,400 --> 01:06:03,160
Allora, senti. Ora ti spingo di fuori.
639
01:06:03,240 --> 01:06:05,440
Così ci pensi sul marciapiedi.
640
01:06:05,520 --> 01:06:07,920
Devo mettere
qualcosa nello stomaco, capito?
641
01:06:26,160 --> 01:06:27,360
Cazzo!
642
01:06:43,920 --> 01:06:45,080
Amico.
643
01:06:48,240 --> 01:06:51,920
Me ne frego se stai su una sedia a
rotelle. Riprovaci e chiamo la polizia.
644
01:06:54,480 --> 01:06:55,680
Amico.
645
01:07:07,080 --> 01:07:11,040
Adesso basta, sei matto. Preparati
a portare le tue chiappe in carcere.
646
01:07:32,800 --> 01:07:34,840
Quanto vuoi per questo?
647
01:07:37,760 --> 01:07:38,840
Ruggine?
648
01:07:38,920 --> 01:07:40,320
Sì.
649
01:07:41,200 --> 01:07:43,560
Come colore, non come ruggine.
650
01:07:43,640 --> 01:07:47,600
Sai, tipo,
vernice color ruggine, o legno.
651
01:07:49,320 --> 01:07:50,800
Questo non lo sapevo.
652
01:07:52,720 --> 01:07:55,320
Il mio è ancora il marrone.
653
01:07:55,400 --> 01:07:57,360
Tocca a me.
654
01:07:57,440 --> 01:07:58,880
Canzone preferita.
655
01:07:59,880 --> 01:08:03,320
"Soft and Wet" dell'Artista
Precedentemente Noto Come Prince.
656
01:08:03,960 --> 01:08:05,120
Cosa?
657
01:08:06,400 --> 01:08:08,560
Dobbiamo essere sinceri.
658
01:08:09,160 --> 01:08:11,720
"Morbida e Bagnata."
659
01:08:11,800 --> 01:08:14,040
Molto interessante.
660
01:08:14,120 --> 01:08:15,640
Bene, tocca a me.
661
01:08:17,920 --> 01:08:19,960
Dimmi la prima volta...
662
01:08:21,360 --> 01:08:24,320
...che ti ha sfiorato
il pensiero che potevamo non farcela.
663
01:08:25,880 --> 01:08:28,000
Non fa parte del gioco.
664
01:08:28,080 --> 01:08:31,000
È il primo appuntamento.
Non ci sono regole.
665
01:08:35,400 --> 01:08:36,880
Non sono sicuro.
666
01:08:37,040 --> 01:08:38,760
Pensa attentamente.
667
01:08:40,200 --> 01:08:42,000
E il gioco?
668
01:08:42,080 --> 01:08:43,880
È finito, ho vinto.
669
01:08:46,320 --> 01:08:49,840
Forse non è stato un momento preciso.
Forse un periodo--
670
01:08:50,000 --> 01:08:52,440
Ho avuto un incubo, una notte...
671
01:08:55,200 --> 01:08:58,760
...e non ti ho svegliata per farmi dire
che andava tutto bene.
672
01:09:00,520 --> 01:09:02,560
Credo sia stata la prima volta.
673
01:09:04,880 --> 01:09:06,240
Conta?
674
01:09:08,520 --> 01:09:09,840
Sì, conta.
675
01:09:14,240 --> 01:09:17,920
Tieni intenzionalmente me
e Joseph a distanza?
676
01:09:25,760 --> 01:09:27,040
Sì.
677
01:09:28,240 --> 01:09:29,400
Perché?
678
01:09:32,400 --> 01:09:33,880
Non lo so.
679
01:09:38,960 --> 01:09:41,600
Non mi sento sereno, Audrey.
680
01:09:42,920 --> 01:09:45,360
C'è qualcosa...
681
01:09:45,440 --> 01:09:47,240
...che non va.
682
01:09:49,760 --> 01:09:52,880
Ce l'hai con noi, David?
683
01:09:52,960 --> 01:09:55,080
Ce l'hai con la vita che fai?
684
01:09:57,440 --> 01:10:01,160
C'erano tante altre cose che avresti
potuto fare dopo il college.
685
01:10:01,320 --> 01:10:03,240
Sei stato tu a scegliere.
686
01:10:08,360 --> 01:10:10,720
Anche se avrebbe voluto
dire non sposarci...
687
01:10:10,880 --> 01:10:13,120
...non ti avrei mai augurato
quell'infortunio.
688
01:10:14,200 --> 01:10:18,960
Quello che facevi fisicamente
era un dono.
689
01:10:19,040 --> 01:10:21,640
Non ti avrei mai augurato di perderlo.
690
01:10:24,080 --> 01:10:25,840
Lo sai, non è vero?
691
01:10:30,320 --> 01:10:32,600
Due chiamate, dopo che Joseph
è andato a letto.
692
01:10:32,680 --> 01:10:35,480
Una mentre ero al telefono,
ma non parlavo da molto.
693
01:10:35,640 --> 01:10:39,360
Mia sorella si è fatta la permanente
da sola e ora ha una testa che--
694
01:10:39,520 --> 01:10:41,080
Chi ti ha interrotto?
695
01:10:42,720 --> 01:10:44,480
Uno di New York...
696
01:10:44,560 --> 01:10:47,760
...per un posto come guardia.
Vogliono assumerla.
697
01:10:48,160 --> 01:10:51,760
Non sapevo che vi trasferiste
a New York. Grazie per avermelo detto.
698
01:10:51,840 --> 01:10:53,920
Non ci trasferiamo tutti.
699
01:10:59,880 --> 01:11:03,040
L'altra chiamata l'ha presa
la segreteria.
700
01:11:07,400 --> 01:11:08,560
Fantastico.
701
01:11:20,920 --> 01:11:24,720
Cerchiamo di essere onesti.
Siamo solo all'inizio.
702
01:11:24,840 --> 01:11:30,120
Non mi aspetto che tu o io cambiamo
il corso della nostra vita...
703
01:11:30,320 --> 01:11:32,160
...dopo una serata insieme.
704
01:11:33,840 --> 01:11:37,160
Se tu vai a New York,
possiamo continuare così.
705
01:11:37,360 --> 01:11:39,840
Però saremo costretti a non correre.
706
01:11:40,600 --> 01:11:44,560
E alla fine, penso che
sia decisamente meglio.
707
01:11:46,840 --> 01:11:48,880
È la nostra seconda volta, David.
708
01:11:48,960 --> 01:11:51,520
Non mi aspettavo
la passione travolgente.
709
01:11:53,680 --> 01:11:57,240
Quindi credo che "congratulazioni"
sia la cosa giusta da dire.
710
01:12:22,680 --> 01:12:26,640
David, sono Elijah.
Era così ovvio.
711
01:12:26,720 --> 01:12:31,320
È stato un albo che me l'ha fatto
tornare in mente: Century Comics 117.
712
01:12:31,400 --> 01:12:33,480
La Coalizione del Male...
713
01:12:33,560 --> 01:12:36,360
cercava di accertare
la debolezza di ogni supereroe...
714
01:12:36,440 --> 01:12:39,760
...perché tutti ne hanno una.
Proprio come te.
715
01:12:39,840 --> 01:12:43,720
Le tue ossa non si rompono, le mie sì.
Questo è chiaro.
716
01:12:43,840 --> 01:12:47,400
Le tue cellule reagiscono a batteri e
virus diversamente dalle mie.
717
01:12:47,480 --> 01:12:51,400
Tu non ti ammali. Io sì.
Anche questo è chiaro.
718
01:12:51,480 --> 01:12:56,680
Ma per qualche ragione tu e io reagiamo
all'acqua allo stesso modo.
719
01:12:56,760 --> 01:12:59,440
Inghiottiamo troppo in fretta,
soffochiamo.
720
01:12:59,560 --> 01:13:01,360
Va nei polmoni, affoghiamo.
721
01:13:01,440 --> 01:13:06,680
Per irreale che possa apparire,
siamo collegati, io e te.
722
01:13:06,760 --> 01:13:10,960
Siamo sulla stessa curva,
solo agli estremi opposti.
723
01:13:11,480 --> 01:13:15,600
La sostanza è che ora sappiamo
qualcosa che non sapevamo.
724
01:13:15,680 --> 01:13:17,720
Tu hai una debolezza.
725
01:13:17,800 --> 01:13:19,240
L'acqua.
726
01:13:19,320 --> 01:13:21,360
È la tua kriptonite.
727
01:13:22,280 --> 01:13:24,120
Mi ascolti, David?
728
01:16:54,920 --> 01:17:00,000
Cos'è successo?
Pensavo di essere morta.
729
01:17:00,640 --> 01:17:01,920
Anch'io.
730
01:17:07,440 --> 01:17:08,880
Come sta la ragazza?
731
01:17:09,520 --> 01:17:11,000
Credo abbia una gamba rotta.
732
01:17:11,960 --> 01:17:13,560
È ferito?
733
01:17:14,600 --> 01:17:16,360
Hey, amico, è ferito?
734
01:17:47,360 --> 01:17:48,480
Pronto?
735
01:17:49,080 --> 01:17:51,440
Non mi sono ferito in quell'incidente.
736
01:17:51,800 --> 01:17:52,920
David.
737
01:17:54,480 --> 01:17:56,640
Non mi sono mai ferito, Elijah.
738
01:17:59,480 --> 01:18:01,200
Che cosa devo fare?
739
01:18:07,720 --> 01:18:09,800
Va' dove c'è gente.
740
01:18:10,680 --> 01:18:12,960
Non dovrai cercare a lungo.
741
01:18:15,280 --> 01:18:18,240
Va bene avere paura, David...
742
01:18:18,320 --> 01:18:21,280
...perché questa parte
non sarà come un fumetto.
743
01:18:22,600 --> 01:18:27,000
La vita reale non entra
nel riquadro di una vignetta.
744
01:19:05,720 --> 01:19:09,280
Ce n'è uno nella prima fila.
È il secondo.
745
01:19:10,000 --> 01:19:12,360
Sì, il secondo in alto.
746
01:19:46,080 --> 01:19:48,320
Tornate in Africa!
747
01:20:04,320 --> 01:20:06,080
Ciao, come ti chiami?
748
01:20:12,160 --> 01:20:14,000
Mi sa che hai bevuto troppo.
749
01:21:00,160 --> 01:21:02,320
Posso entrare?
750
01:21:02,400 --> 01:21:04,000
Chi è lei?
751
01:21:05,000 --> 01:21:06,800
Mi piace casa tua.
752
01:21:07,880 --> 01:21:09,440
Posso entrare?
753
01:21:09,520 --> 01:21:11,280
Ma che fa?
754
01:21:13,800 --> 01:21:16,200
No, non può entrare.
755
01:21:16,280 --> 01:21:18,640
Sei sicuro?
756
01:21:19,680 --> 01:21:21,160
Che cosa sta--
757
01:25:52,520 --> 01:25:53,920
Va tutto bene.
758
01:25:56,360 --> 01:25:57,440
Ancora uno.
759
01:26:18,240 --> 01:26:21,360
Tutto bene. Tutto bene.
760
01:32:49,840 --> 01:32:51,840
Ho fatto un brutto sogno.
761
01:32:58,240 --> 01:32:59,960
È finito adesso.
762
01:33:27,360 --> 01:33:29,600
-Sono io.
-Non lo so.
763
01:33:31,280 --> 01:33:33,400
È incredibile che tu l'abbia pensato.
764
01:33:33,480 --> 01:33:35,240
Te lo sto solo chiedendo.
765
01:33:38,560 --> 01:33:40,560
Sto facendo un toast.
766
01:33:56,240 --> 01:34:00,160
Continuo a pensare a Elijah Price.
767
01:34:00,240 --> 01:34:03,760
Se si fa rivedere dobbiamo
chiamare la polizia, va bene?
768
01:34:08,200 --> 01:34:09,600
Va bene?
769
01:34:12,720 --> 01:34:13,760
Bene.
770
01:35:05,080 --> 01:35:10,160
SALVATI
771
01:35:22,680 --> 01:35:24,000
Avevi ragione.
772
01:36:14,400 --> 01:36:18,080
Questo è uno dei primi disegni
di Johann Davis.
773
01:36:18,640 --> 01:36:21,240
Vede gli occhi del cattivo?
774
01:36:21,320 --> 01:36:23,600
Più grandi di quelli
degli altri personaggi.
775
01:36:23,800 --> 01:36:29,360
Insinuano l'idea di una prospettiva
obliqua su come vedono il mondo.
776
01:36:30,320 --> 01:36:32,600
Fuori dal normale.
777
01:36:32,680 --> 01:36:34,360
Non mette paura.
778
01:36:35,200 --> 01:36:37,720
È ciò che ho detto a mio figlio.
779
01:36:37,800 --> 01:36:40,400
Lui dice che ci sono due generi:
780
01:36:40,600 --> 01:36:44,760
C'è il cattivo "soldato"
che combatte l'eroe con le sue mani...
781
01:36:44,920 --> 01:36:47,040
...e poi c'è la vera minaccia...
782
01:36:47,240 --> 01:36:52,120
...il geniale acerrimo nemico
che combatte l'eroe con la sua mente.
783
01:36:52,200 --> 01:36:54,960
-Lei è la madre di Elijah?
-Sì.
784
01:36:55,520 --> 01:36:57,720
Gli do una mano nella vendita.
785
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
È un piacere. Sono David Dunn.
786
01:37:00,720 --> 01:37:04,720
Mi ha parlato di lei.
Dice che state diventando amici.
787
01:37:04,920 --> 01:37:06,160
Lo siamo.
788
01:37:07,440 --> 01:37:09,480
Sembra se la stia cavando bene.
789
01:37:10,880 --> 01:37:12,560
Sono molto fiera di lui.
790
01:37:13,760 --> 01:37:15,800
Ne ha passate tante nella sua vita.
791
01:37:17,000 --> 01:37:19,920
Un paio di volte ho pensato
che fosse prostrato.
792
01:37:21,880 --> 01:37:23,400
Brutti momenti.
793
01:37:24,840 --> 01:37:26,240
Ma ce l'ha fatta.
794
01:37:27,440 --> 01:37:28,800
Ce l'ha fatta.
795
01:37:30,520 --> 01:37:32,360
È un miracolo vivente.
796
01:37:34,640 --> 01:37:36,360
Sì, lo è.
797
01:37:40,160 --> 01:37:42,680
-Vado a dirgli che è qui.
-Grazie.
798
01:38:12,960 --> 01:38:14,680
È cominciata.
799
01:38:18,240 --> 01:38:21,280
Dimmi una cosa, David.
800
01:38:21,360 --> 01:38:26,320
Quando ti sei svegliato stamattina,
era ancora lì?
801
01:38:26,400 --> 01:38:27,760
La tristezza?
802
01:38:28,920 --> 01:38:30,120
No.
803
01:38:34,560 --> 01:38:37,160
Credo sia il momento di darci la mano.
804
01:39:09,440 --> 01:39:14,080
Ho lavorato in quell'edificio 25 anni.
Ne conosco ogni segreto.
805
01:39:15,680 --> 01:39:17,680
Segreti?
806
01:39:19,240 --> 01:39:23,880
Se scoppiasse un incendio
al primo, secondo o terzo piano...
807
01:39:23,960 --> 01:39:27,400
...in quell'hotel verrebbero
tutti bruciati vivi.
808
01:39:33,680 --> 01:39:36,000
I passeggeri non possono entrare lì.
809
01:40:02,320 --> 01:40:04,840
Colata di fango in Messico
810
01:40:19,320 --> 01:40:20,840
Sai qual è la cosa più spaventosa?
811
01:40:25,640 --> 01:40:28,880
Non sapere
qual è il tuo posto nel mondo.
812
01:40:28,960 --> 01:40:31,200
Non sapere perché sei qui.
813
01:40:36,880 --> 01:40:39,000
È una sensazione terribile.
814
01:40:40,360 --> 01:40:42,000
Che cosa hai fatto?
815
01:40:43,920 --> 01:40:45,960
Quasi non ci speravo più.
816
01:40:47,520 --> 01:40:50,160
Ho dubitato di me talmente
tante volte.
817
01:40:50,320 --> 01:40:52,200
Hai ucciso tutta quella gente.
818
01:40:54,240 --> 01:40:55,880
Ma ti ho trovato.
819
01:40:57,080 --> 01:41:00,640
Così tanti sacrifici...
820
01:41:02,280 --> 01:41:05,240
-...solo per trovarti.
-Gesù Cristo.
821
01:41:15,560 --> 01:41:17,840
Ora che sappiamo chi sei tu...
822
01:41:19,400 --> 01:41:21,520
...so chi sono io.
823
01:41:25,720 --> 01:41:27,920
Non sono uno sbaglio.
824
01:41:29,600 --> 01:41:31,600
Tutto acquista senso.
825
01:41:31,680 --> 01:41:35,520
In un fumetto lo sai come si capisce
chi sarà il cattivo più temibile?
826
01:41:36,480 --> 01:41:39,760
È l'esatto opposto dell'eroe.
827
01:41:39,920 --> 01:41:43,040
E il più delle volte sono amici,
come te e me.
828
01:41:43,760 --> 01:41:46,880
Avrei dovuto capirlo molto tempo fa.
Sai perché, David?
829
01:41:47,680 --> 01:41:49,520
Grazie ai bambini.
830
01:41:50,960 --> 01:41:54,440
David Dunn condusse le autorità
alla Limited Edition...
831
01:41:54,600 --> 01:41:57,560
...dove vennero rinvenute le prove
di tre atti di terrorismo.
832
01:41:59,480 --> 01:42:02,400
Mi chiamavano Mr.Vetro.
833
01:42:07,320 --> 01:42:13,080
Elijah Price è attualmente rinchiuso
in un manicomio giudiziario.