1 00:00:24,480 --> 00:00:27,920 In un fumetto ci sono, in media, 35 pagine e 124 disegni. 2 00:00:28,160 --> 00:00:32,320 Il prezzo di una copia va da 1 a oltre 140.000 dollari. 3 00:00:32,520 --> 00:00:36,720 Ogni giorno, negli USA, si vendono 172.000 copie. 4 00:00:36,920 --> 00:00:41,000 Oltre 62.780.000 ogni anno. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,840 Il collezionista medio... 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,800 possiede 3.312 fumetti... 7 00:00:44,960 --> 00:00:46,680 e passa circa 1 anno della sua vita... 8 00:00:46,760 --> 00:00:47,760 ...a leggerli. 9 00:00:57,880 --> 00:01:04,200 Grande Magazzino di Philadelphia 1961 10 00:01:05,240 --> 00:01:08,400 Questo è il dottor Mathison. È un medico. 11 00:01:09,440 --> 00:01:10,960 Si sente bene? 12 00:01:11,320 --> 00:01:13,360 Sta arrivando un'ambulanza. 13 00:01:13,600 --> 00:01:14,800 Grazie. 14 00:01:21,960 --> 00:01:23,520 Ha già un nome? 15 00:01:25,080 --> 00:01:26,640 Elijah. 16 00:01:31,560 --> 00:01:34,200 È normale che pianga così? 17 00:01:52,240 --> 00:01:54,040 Posso riprenderlo? 18 00:01:58,840 --> 00:02:01,120 Cos'è successo durante il parto? 19 00:02:01,280 --> 00:02:03,800 Niente. È stato rapido. 20 00:02:03,960 --> 00:02:07,880 Il bambino non vedeva l'ora di uscire. Nessun problema. 21 00:02:10,280 --> 00:02:11,840 Vi è caduto? 22 00:02:12,800 --> 00:02:13,960 Cosa? 23 00:02:14,680 --> 00:02:16,680 Il bambino vi è caduto? 24 00:02:16,880 --> 00:02:18,920 Santo Cielo, no. 25 00:02:24,080 --> 00:02:26,880 Informate l'ambulanza che abbiamo un problema. 26 00:02:30,080 --> 00:02:31,840 Non ho mai visto... 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,560 ...questa cosa. 28 00:02:35,960 --> 00:02:39,960 Sembra che il suo bambino abbia subito delle fratture... 29 00:02:40,120 --> 00:02:42,320 ...all'interno dell'utero. 30 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 Ha le braccia e le gambe rotte. 31 00:03:37,680 --> 00:03:42,320 Treno Eastrail 177. Prossima fermata: Philadelphia. 32 00:04:15,960 --> 00:04:17,680 È solo? 33 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 Sì. 34 00:05:07,600 --> 00:05:11,480 Hanno lasciato questa rivista. Vuole guardarla? 35 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 Posso guardare quell'altra? 36 00:05:20,640 --> 00:05:21,840 Grazie. 37 00:05:22,600 --> 00:05:24,280 Le piace lo sport? 38 00:05:24,520 --> 00:05:27,880 È il mio campo. Rappresento atleti. Sono un'agente. 39 00:05:29,600 --> 00:05:32,800 Cerca un maschio che faccia nuoto sincronizzato? 40 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 -Sto pensando di dedicarmici. -Veramente? 41 00:05:39,200 --> 00:05:41,120 Ho paura dell'acqua. 42 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Sarà un problema? 43 00:05:50,760 --> 00:05:53,640 Rappresenta qualcuno a Philadelphia? 44 00:05:53,800 --> 00:05:57,840 Devo incontrare un giocatore della Temple Universitá. Un cornerback. 45 00:05:58,280 --> 00:06:02,160 Un ragazzo di 1 e 86 per 95 chili. 46 00:06:02,320 --> 00:06:05,880 Fa 40 yard in 4 secondi e 3. Diventerà un dio. 47 00:06:06,400 --> 00:06:08,160 Le piace il football? 48 00:06:09,480 --> 00:06:10,840 Non proprio. 49 00:06:22,880 --> 00:06:24,760 Sono David Dunn. 50 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 Kelly. 51 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 Ciao, piacere. 52 00:06:29,600 --> 00:06:31,320 Piacere mio. 53 00:06:38,840 --> 00:06:41,720 Quanto starai a Philadelphia? 54 00:06:49,480 --> 00:06:51,160 Sono sposata. 55 00:06:51,560 --> 00:06:53,960 -Fantastico. -Mi dispiace. 56 00:06:54,280 --> 00:06:56,240 Ma di che stai parlando? 57 00:07:00,720 --> 00:07:02,680 Credo tu abbia frainteso. 58 00:07:02,840 --> 00:07:04,240 Quando ti... 59 00:07:05,720 --> 00:07:06,880 ...dicevo-- 60 00:07:09,880 --> 00:07:12,280 È meglio che mi cerchi un altro posto. 61 00:07:13,480 --> 00:07:14,920 Non intendevo... 62 00:08:54,120 --> 00:08:57,000 È questo che non ha capito. Ho classe... 63 00:08:57,080 --> 00:08:59,400 -non sono volgare. -Ho classe anch'io. 64 00:08:59,600 --> 00:09:01,760 Che ne dite? Ho o non ho classe? 65 00:09:12,440 --> 00:09:16,880 Ci sono ancora vagoni in fiamme e rottami dappertutto. 66 00:09:17,080 --> 00:09:21,440 Non sappiamo ancora come i soccorsi raggiungeranno la scena dell'incidente. 67 00:09:21,640 --> 00:09:23,400 Per chi si è sintonizzato ora, 68 00:09:23,480 --> 00:09:26,320 il treno Eastrail 177 ha deragliato vicino Philadelphia... 69 00:09:26,400 --> 00:09:29,240 ...e vi stiamo informando in diretta su SkyCam 4. 70 00:09:29,440 --> 00:09:31,600 Sì, sembra che ci sia un'ambulanza... 71 00:09:31,840 --> 00:09:34,000 ...e dietro ce ne sono altre, le vedo sul raccordo. 72 00:09:34,080 --> 00:09:36,880 Non so quanto riusciranno ad avvicinarsi, David. 73 00:09:36,960 --> 00:09:39,600 Sono ostacolati dagli alberi. 74 00:09:39,720 --> 00:09:42,240 Sarà una difficile operazione di salvataggio. 75 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 Sono il dottor Dubin. 76 00:10:16,640 --> 00:10:19,840 Si trova al Pronto Soccorso dell'Ospedale di Philadelphia. 77 00:10:20,440 --> 00:10:22,520 Ha avuto un grave incidente. 78 00:10:23,760 --> 00:10:25,880 Guardi me. 79 00:10:25,960 --> 00:10:27,520 Come si sente? 80 00:10:29,840 --> 00:10:32,120 -Bene. -Ottimo. 81 00:10:32,200 --> 00:10:34,200 Le farò qualche domanda. 82 00:10:34,840 --> 00:10:37,680 Ha avuto problemi di cuore o di asma in passato? 83 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 No. 84 00:10:40,160 --> 00:10:42,160 Ha avuto problemi renali? 85 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 No. 86 00:10:44,400 --> 00:10:45,880 Allergie? 87 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 No. 88 00:10:54,440 --> 00:10:57,000 Dov'era seduto nel treno? 89 00:11:00,520 --> 00:11:03,720 -Accanto al finestrino. -Nella carrozza passeggeri? 90 00:11:05,600 --> 00:11:06,640 Sì. 91 00:11:09,800 --> 00:11:13,840 -Dove sono gli altri passeggeri? -La sua famiglia viaggiava con lei? 92 00:11:16,240 --> 00:11:17,280 No. 93 00:11:18,320 --> 00:11:20,960 Si era alzato dal suo posto? 94 00:11:26,640 --> 00:11:30,000 È certo che fosse nella carrozza passeggeri? 95 00:11:35,000 --> 00:11:36,040 Sì. 96 00:11:44,480 --> 00:11:46,880 Perché mi guarda così? 97 00:11:47,440 --> 00:11:51,440 Il suo treno ha deragliato. Per un guasto. 98 00:11:52,400 --> 00:11:55,240 Hanno trovato solo due persone vive, finora. 99 00:11:55,480 --> 00:11:57,800 Lei e quell'uomo. 100 00:11:59,880 --> 00:12:03,600 Aveva il cranio aperto e quasi tutta la parte sinistra schiacciata. 101 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 Per rispondere alla domanda... 102 00:12:07,240 --> 00:12:10,760 ...ci sono due motivi per cui la guardo in questa maniera. 103 00:12:10,840 --> 00:12:13,360 Uno perché sembra che tra qualche minuto... 104 00:12:13,440 --> 00:12:17,080 ...lei sarà ufficialmente l'unico superstite di quel treno. 105 00:12:18,000 --> 00:12:19,360 E due... 106 00:12:21,080 --> 00:12:23,560 ...perché non si è rotto neanche un osso. 107 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 Non si è fatto neanche un graffio. 108 00:14:12,360 --> 00:14:13,280 David? 109 00:14:17,040 --> 00:14:21,000 Com'è andata a New York? 110 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Non credo che avrò il lavoro. 111 00:14:27,000 --> 00:14:28,800 Ci andrò lo stesso... 112 00:14:30,320 --> 00:14:32,280 Mi trasferirò lo stesso... 113 00:14:33,640 --> 00:14:34,800 Solo... 114 00:14:36,680 --> 00:14:38,360 Solo non ora. 115 00:14:43,160 --> 00:14:44,520 Buonanotte. 116 00:14:48,480 --> 00:14:49,640 'notte. 117 00:15:02,480 --> 00:15:03,600 Sara Elaston... 118 00:15:04,640 --> 00:15:08,160 ...assistente sociale al Centro Civico Broad and Locust. 119 00:15:09,040 --> 00:15:11,360 Preghiamo per l'anima tua. 120 00:15:13,360 --> 00:15:17,960 Kevin Elliot, dirigente, padre di sei figli. 121 00:15:19,720 --> 00:15:21,760 Preghiamo per l'anima tua. 122 00:15:23,240 --> 00:15:24,800 Glen Stevens... 123 00:15:25,520 --> 00:15:28,160 ...ricercatore nel campo della leucemia... 124 00:15:28,880 --> 00:15:31,040 ...alla Drexel Universitá. 125 00:15:32,720 --> 00:15:34,720 Preghiamo per l'anima tua. 126 00:15:36,520 --> 00:15:38,080 Jennifer Pennyman... 127 00:15:38,800 --> 00:15:42,880 ...maestra della terza elementare alla Jefferson. 128 00:15:45,040 --> 00:15:47,040 Preghiamo per l'anima tua. 129 00:16:12,920 --> 00:16:17,480 Quanti giorni della tua vita sei stato malato? 130 00:16:54,280 --> 00:16:56,960 -Sì? -C'è Noel, signora? 131 00:16:57,440 --> 00:16:59,600 Nossignore, non c'è. 132 00:17:00,840 --> 00:17:03,200 Ho letto di te sul giornale. 133 00:17:05,320 --> 00:17:09,520 Una volta ho avuto un incidente anch'io. Un cavallo quasi mi uccise. 134 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 Dovettero abbatterlo. 135 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Una triste storia. 136 00:17:21,520 --> 00:17:24,040 Può chiedere a Noel una cosa da parte mia? 137 00:17:24,840 --> 00:17:26,200 Comincia. 138 00:17:27,080 --> 00:17:30,920 Di controllare quanti giorni di malattia ho preso da quando lavoro qui. 139 00:17:31,480 --> 00:17:34,480 -È tutto il messaggio? -Sì, signora. 140 00:17:38,240 --> 00:17:39,440 Grazie. 141 00:18:18,480 --> 00:18:19,800 Ciao, Noel. 142 00:18:20,480 --> 00:18:24,560 Hai sbattuto la testa, su quel treno? Ha ripreso a funzionarti il cervello? 143 00:18:26,240 --> 00:18:27,400 Cosa? 144 00:18:28,000 --> 00:18:29,320 Quaranta dollari. 145 00:18:30,600 --> 00:18:31,840 Quali quaranta dollari? 146 00:18:32,000 --> 00:18:34,800 Avrai quaranta dollari alla settimana di aumento. 147 00:18:36,560 --> 00:18:39,600 Ho controllato. È vero. Non hai mai preso un giorno di malattia. 148 00:18:39,880 --> 00:18:42,920 Cinque anni, neanche un giorno. Capito. Vuoi un aumento. 149 00:18:43,720 --> 00:18:45,880 Sei furbo a farmelo notare. 150 00:19:12,400 --> 00:19:16,640 -Joseph sta bene? -Sì. Dorme. 151 00:19:21,560 --> 00:19:23,600 Volevo farti una domanda. 152 00:19:24,800 --> 00:19:29,440 Potrà sembrarti un po' strana, ma riflettici un secondo. 153 00:19:32,800 --> 00:19:36,480 Quando mi sono ammalato l'ultima volta? Ti ricordi? 154 00:19:41,120 --> 00:19:42,520 Non lo so. 155 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 È passato parecchio. 156 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 Non sono mai stato male quest'anno. Lo sai. 157 00:19:53,800 --> 00:19:56,080 Ti ricordi che mi sia ammalato? 158 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 Non un giorno preciso. 159 00:20:04,560 --> 00:20:06,560 Perché me lo chiedi? 160 00:20:08,160 --> 00:20:11,520 Audrey, ti ricordi che mi sia mai ammalato? 161 00:20:11,920 --> 00:20:14,480 Nei tre anni che viviamo in questa casa? 162 00:20:14,880 --> 00:20:16,920 Nel vecchio appartamento? 163 00:20:17,160 --> 00:20:20,240 Prima che Joseph nascesse? Prima che ci sposassimo? 164 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 Non me lo ricordo. 165 00:20:28,080 --> 00:20:30,440 Non credi che sia un po' strano... 166 00:20:30,600 --> 00:20:34,960 ...non ricordare un raffreddore, una febbre, un mal di gola? 167 00:20:37,040 --> 00:20:39,040 Che pensi che significhi? 168 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 Che forse sono troppo stanca per ricordare. 169 00:21:31,920 --> 00:21:35,800 Basta, rimanere qui seduto. Te l'ho permesso fin troppo. 170 00:21:36,400 --> 00:21:39,600 Non uscirò più di casa. Non voglio farmi di nuovo male. 171 00:21:39,760 --> 00:21:41,560 Questa era l'ultima volta. 172 00:21:41,720 --> 00:21:46,480 Non puoi farci niente. Potresti cadere fra la sedia e la TV. 173 00:21:46,640 --> 00:21:49,680 Dio ha deciso questo per te, e così sarà. 174 00:21:49,840 --> 00:21:52,240 Non puoi sottrarti restando in una stanza. 175 00:21:56,080 --> 00:21:59,720 Mi chiamano Vetro a scuola perché mi rompo come il vetro. 176 00:22:05,120 --> 00:22:07,240 Prendi questa decisione ora... 177 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 ...di avere paura... 178 00:22:12,200 --> 00:22:14,560 ...e non tornerai più indietro. 179 00:22:16,080 --> 00:22:20,800 Avrai paura per tutta la vita. 180 00:22:35,640 --> 00:22:38,160 -Ti ho preso un regalo. -Perché? 181 00:22:39,920 --> 00:22:41,560 Perché sì. 182 00:22:44,520 --> 00:22:46,520 Lo vuoi o no? 183 00:22:49,480 --> 00:22:51,360 Vallo a prendere, allora. 184 00:22:51,800 --> 00:22:53,200 Dov'è? 185 00:22:54,840 --> 00:22:56,560 Su una panchina... 186 00:22:57,520 --> 00:22:59,240 ...oltre la strada. 187 00:23:13,640 --> 00:23:15,560 Lo prenderà qualcuno. 188 00:23:17,560 --> 00:23:20,080 Allora farai meglio a muoverti. 189 00:24:34,640 --> 00:24:36,640 Ne ho comprati un sacco. 190 00:24:41,120 --> 00:24:45,280 Ce ne sarà uno ad aspettarti ogni volta che deciderai di venire qui. 191 00:24:52,200 --> 00:24:55,280 Dicono che questo ha un finale a sorpresa. 192 00:25:04,080 --> 00:25:07,000 Proviene dalla biblioteca di Fritz Campion. 193 00:25:07,200 --> 00:25:11,800 È precedente alla prima uscita del fumetto in edicola, nel 1968. 194 00:25:12,240 --> 00:25:15,880 È una classica rappresentazione del bene contro il male. 195 00:25:16,400 --> 00:25:20,280 La mascella quadrata di Slayer è comune in molti eroi dei fumetti. 196 00:25:20,440 --> 00:25:24,200 E la lieve sproporzione della testa di Jaguaro rispetto al corpo. 197 00:25:24,400 --> 00:25:28,040 Anche questo è comune, ma solo nei cattivi. 198 00:25:28,520 --> 00:25:30,680 La cosa da notare, in quest'opera... 199 00:25:30,960 --> 00:25:34,640 ...la cosa che la rende molto, molto speciale... 200 00:25:35,120 --> 00:25:38,000 ...è il tratto realistico dei disegni. 201 00:25:38,200 --> 00:25:42,320 Quando i personaggi hanno raggiunto la rivista erano esagerati... 202 00:25:42,560 --> 00:25:44,640 ...come sempre accade. 203 00:25:44,800 --> 00:25:49,000 Questa è d'epoca. 204 00:25:58,640 --> 00:25:59,960 Me la incarti. 205 00:26:01,160 --> 00:26:04,000 Ha preso una decisione molto saggia. 206 00:26:09,160 --> 00:26:11,120 Il mio bambino impazzirà. 207 00:26:14,600 --> 00:26:16,280 Ripeta, per favore. 208 00:26:16,360 --> 00:26:19,080 Mio figlio Jeb. È un regalo per lui. 209 00:26:19,680 --> 00:26:22,640 -Quanti anni ha Jeb? -Quattro. 210 00:26:25,520 --> 00:26:26,720 No. 211 00:26:27,720 --> 00:26:31,520 No, no, no, no, no. 212 00:26:32,840 --> 00:26:35,360 Deve andarsene. Ora. 213 00:26:37,120 --> 00:26:38,880 Che cosa ho detto? 214 00:26:39,320 --> 00:26:41,480 Vede giocattoli dei Teletubbies? 215 00:26:42,680 --> 00:26:46,960 Vede una targhetta di plastica sulla mia camicia con sopra il mio nome? 216 00:26:47,080 --> 00:26:49,560 Vede un bambino asiatico con un'espressione vuota... 217 00:26:49,640 --> 00:26:53,480 ...seduto in un elicottero meccanico che vibra se ci mette una moneta? 218 00:26:54,040 --> 00:26:55,480 No? 219 00:26:55,560 --> 00:26:57,760 Questo, si vede in un negozio di giocattoli. 220 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Dove, evidentemente, lei pensa di essere... 221 00:26:59,760 --> 00:27:02,720 ...se è qui a fare spese per un bambino di nome Jeb. 222 00:27:03,440 --> 00:27:06,280 Uno di noi ha commesso un grave errore... 223 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 ...facendo perdere all'altro del tempo prezioso. 224 00:27:09,840 --> 00:27:11,760 Questa è una galleria d'arte, amico. 225 00:27:11,840 --> 00:27:15,560 E questa è un'opera d'arte. 226 00:27:31,200 --> 00:27:33,200 Apriamo solo su appuntamento. 227 00:27:34,880 --> 00:27:36,880 Ho ricevuto un vostro biglietto. 228 00:27:36,960 --> 00:27:40,760 Bravo, ha una cassetta della posta. Non esponiamo per due settimane. 229 00:27:41,360 --> 00:27:44,880 L'ho trovato sotto i tergicristalli della mia auto. 230 00:27:47,040 --> 00:27:50,040 Quanto è certo di non essere mai stato malato? 231 00:27:50,240 --> 00:27:52,080 Settantacinque per cento. 232 00:27:52,920 --> 00:27:56,480 Questo non vuol dire essere certi. 233 00:27:57,840 --> 00:27:59,840 È la lacuna numero uno. 234 00:28:00,840 --> 00:28:03,920 Comincio a essere molto scettico su tutto questo. 235 00:28:04,080 --> 00:28:05,800 Cioè su cosa? 236 00:28:07,600 --> 00:28:10,840 Presumo che lei non sia mai stato ferito. Posso aver torto? 237 00:28:11,040 --> 00:28:12,880 Papà è stato ferito. 238 00:28:14,200 --> 00:28:16,040 Il bambino ha ragione? 239 00:28:17,280 --> 00:28:18,480 Sì, signore. 240 00:28:19,160 --> 00:28:21,480 Al college, in un incidente d'auto. 241 00:28:21,680 --> 00:28:23,040 Una cosa seria? 242 00:28:23,200 --> 00:28:25,520 Non ha più potuto giocare a football. 243 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 È la lacuna numero due. 244 00:28:30,240 --> 00:28:31,960 Ed è grossa. 245 00:28:35,760 --> 00:28:39,760 Signor Price, possiamo parlare del biglietto che mi ha lasciato? 246 00:28:39,920 --> 00:28:42,440 Ho studiato profondamente la forma dei fumetti. 247 00:28:42,520 --> 00:28:47,640 Ho passato un terzo della mia vita in un ospedale potendo solo leggere. 248 00:28:48,680 --> 00:28:53,360 Ritengo i fumetti l'ultimo legame con un modo antico di tramandare la storia. 249 00:28:54,520 --> 00:28:56,320 Gli Egiziani disegnavano sui muri. 250 00:28:56,400 --> 00:29:01,040 Paesi del mondo ancora tramandano la conoscenza attraverso forme pittoriche. 251 00:29:01,120 --> 00:29:06,920 I fumetti sono una forma di storia di cui qualcuno ha avuto esperienza. 252 00:29:07,080 --> 00:29:11,240 Quella esperienza e quella storia, stritolate dalla macchina commerciale... 253 00:29:11,400 --> 00:29:15,600 ...sono state abbellite, vivacizzate, illustrate per la vendita. 254 00:29:16,880 --> 00:29:19,720 Questa città ha visto la sua parte di disastri. 255 00:29:20,360 --> 00:29:25,040 Ho guardato l'incidente aereo, la carneficina dell'hotel in fiamme. 256 00:29:25,640 --> 00:29:30,360 I notiziari, aspettando di sentire una ben precisa combinazione di parole. 257 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 Ma non è mai arrivata. 258 00:29:33,160 --> 00:29:37,200 Finché ho visto un servizio su un incidente ferroviario... 259 00:29:37,360 --> 00:29:38,880 ...e le ho sentite. 260 00:29:39,160 --> 00:29:44,400 "C'è un solo superstite ed è miracolosamente incolume." 261 00:29:47,360 --> 00:29:50,840 Ho una cosa che si chiama osteogenesi imperfetta. 262 00:29:50,920 --> 00:29:53,040 È ereditario. 263 00:29:53,120 --> 00:29:57,920 Non produco bene una certa proteina e così ho una ridotta densità delle ossa. 264 00:29:58,000 --> 00:29:59,840 Si rompono facilmente. 265 00:30:00,160 --> 00:30:02,600 Ho subìto 54 fratture in vita mia 266 00:30:02,760 --> 00:30:07,200 e ho la forma più lieve di questa disfunzione. Tipo uno. 267 00:30:07,440 --> 00:30:10,640 C'è il Tipo due, il Tipo tre, il Tipo Quattro. 268 00:30:11,440 --> 00:30:13,760 Col Tipo Quattro non vivi a lungo. 269 00:30:15,160 --> 00:30:18,000 Quindi ecco come mi è saltato in testa. 270 00:30:18,080 --> 00:30:23,240 Se c'è uno come me nel mondo, e io sono a un estremità dello spettro... 271 00:30:23,320 --> 00:30:27,840 ...non può esserci un altro che sia l'opposto di me all'altra estremità? 272 00:30:28,040 --> 00:30:32,040 Uno che non si ammali mai, che non si faccia male come tutti noi. 273 00:30:32,480 --> 00:30:35,680 E lui probabilmente neanche lo sa. 274 00:30:36,280 --> 00:30:40,560 Il genere di persona di quelle storie. 275 00:30:41,640 --> 00:30:45,760 Una persona pósta qui per proteggerci. 276 00:30:46,800 --> 00:30:48,360 Per difenderci. 277 00:30:51,280 --> 00:30:55,120 -Crede che papà sia un-- -Io non credo niente ora come ora. 278 00:30:56,000 --> 00:30:58,080 È una possibilità. 279 00:30:58,520 --> 00:31:00,520 Con molte lacune. 280 00:31:03,760 --> 00:31:06,960 Joseph non bere un altro sorso di quell'acqua. 281 00:31:09,800 --> 00:31:11,520 Buttala nella spazzatura. 282 00:31:11,720 --> 00:31:13,760 -Ma papà-- -Fallo, per favore. 283 00:31:23,520 --> 00:31:26,160 Nel mio lavoro vedo sempre gente come lei. 284 00:31:27,280 --> 00:31:30,080 Trovate qualcuno di cui volete approfittare. 285 00:31:30,960 --> 00:31:33,480 Gli raccontate una storia fantastica. 286 00:31:34,480 --> 00:31:36,520 A un certo punto del discorso dite: 287 00:31:37,400 --> 00:31:39,600 "Mi basta il suo numero di carta di credito... 288 00:31:40,520 --> 00:31:42,520 ...un piccolo pagamento." 289 00:31:45,160 --> 00:31:47,040 Questa è la prima mattina da sempre 290 00:31:47,120 --> 00:31:49,160 in cui ho aperto gli occhi e ho non provato... 291 00:31:52,000 --> 00:31:53,520 ...tristezza. 292 00:31:57,800 --> 00:32:01,520 Pensavo che l'autore del biglietto avesse una risposta per me. 293 00:32:07,840 --> 00:32:09,680 Ora me ne vado. 294 00:32:11,080 --> 00:32:13,120 Buona fortuna per la mostra. 295 00:32:13,320 --> 00:32:15,520 Che tipo di lavoro fai, David? 296 00:32:15,800 --> 00:32:19,640 Hai detto che incontri gente come me nel tuo lavoro. Cosa fai? 297 00:32:19,720 --> 00:32:22,240 Lavoro allo University Stadium. 298 00:32:22,320 --> 00:32:24,560 Sono una guardia giurata. 299 00:32:28,280 --> 00:32:32,160 Uomo unico superstite nel disastro ferroviario 300 00:33:30,520 --> 00:33:34,240 WARRIORS VERSO IL TITOLO 301 00:34:04,600 --> 00:34:08,760 Asso di football ferito in un incidente d'auto quasi fatale 302 00:34:11,680 --> 00:34:15,360 Uomo unico superstite nel disastro ferroviario 303 00:34:42,800 --> 00:34:44,720 Sono giunta a una decisione. 304 00:34:48,200 --> 00:34:50,640 Voglio solo chiederti una cosa. 305 00:34:50,840 --> 00:34:53,560 E puoi rispondere sinceramente. 306 00:34:54,480 --> 00:34:58,680 Sono preparata a ogni risposta e non mi influenzerà. 307 00:35:00,640 --> 00:35:03,040 Sei stato con qualcun'altra? 308 00:35:03,560 --> 00:35:05,760 Da quando abbiamo problemi. 309 00:35:05,840 --> 00:35:07,840 La risposta non mi influenzerà. 310 00:35:11,160 --> 00:35:12,800 Solo, devo saperlo. 311 00:35:13,040 --> 00:35:16,320 Chiaro? Non mi influenzerà in alcun modo. 312 00:35:18,320 --> 00:35:19,360 No. 313 00:35:28,040 --> 00:35:30,600 Scusa, David. Scusa. 314 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 Comunque... 315 00:35:38,000 --> 00:35:39,840 ...la mia decisione è... 316 00:35:43,200 --> 00:35:45,240 ...che voglio ricominciare. 317 00:35:48,880 --> 00:35:52,080 Che tutto ricominci ad essere come all'inizio. 318 00:35:55,040 --> 00:35:58,880 Ed è importante che tu sia uscito vivo da quel treno. 319 00:36:01,240 --> 00:36:03,720 Sento che è una seconda possibilità. 320 00:36:09,560 --> 00:36:14,400 E se ti va di chiedermi di uscire, qualche volta, mi va bene. 321 00:36:33,320 --> 00:36:34,480 Qui è Dunn. 322 00:36:34,680 --> 00:36:38,840 È Jenkins. C'è uno con un biglietto falso, qui al cancello 17-C. 323 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Dice di conoscerti. Non vuole dirmi il nome. 324 00:36:43,160 --> 00:36:44,520 Che aspetto ha? 325 00:36:45,960 --> 00:36:47,000 Perché, secondo te... 326 00:36:47,080 --> 00:36:49,960 con tante professioni hai scelto di fare la guardia? 327 00:36:52,160 --> 00:36:54,240 Sei un uomo molto strano. 328 00:36:54,320 --> 00:36:58,400 Potevi fare il ragioniere, aprire una palestra, una catena di ristoranti. 329 00:36:58,560 --> 00:37:02,320 Avresti potuto fare altre 10.000 cose, ma alla fine... 330 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 ...hai scelto di proteggere la gente. 331 00:37:04,960 --> 00:37:09,640 Hai preso questa decisione, e lo trovo molto interessante. 332 00:37:10,800 --> 00:37:13,240 Ora dammi il tuo numero di carta di credito. 333 00:37:14,680 --> 00:37:16,800 Questa era una battuta. 334 00:37:20,680 --> 00:37:22,720 Sei appassionato di sport, vero? 335 00:37:22,880 --> 00:37:24,920 Comincia a interessarmi. 336 00:37:26,840 --> 00:37:29,680 Si fa pesante dieci minuti prima dell'inizio. 337 00:37:51,760 --> 00:37:54,600 Rich, perché non perquisiamo? Dammi un minuto. 338 00:37:54,720 --> 00:37:56,200 C'è un problema? 339 00:37:58,520 --> 00:38:01,080 Il tipo alto con la giacca mimetica. 340 00:38:01,280 --> 00:38:05,680 A volte entrano armati e bevono troppo. 341 00:38:05,920 --> 00:38:07,840 Se la squadra non gira... 342 00:38:08,080 --> 00:38:09,760 ...succedono brutti fatti. 343 00:38:10,760 --> 00:38:13,920 Perquisiamo per scoraggiare la gente a portare armi. 344 00:38:15,320 --> 00:38:17,520 Se quello è armato, uscirà dalla fila. 345 00:38:44,120 --> 00:38:46,800 Ti ho trovato un posto nel settore giallo. 346 00:38:46,880 --> 00:38:50,280 È in alto, ma almeno non ti sputeranno addosso. 347 00:38:51,960 --> 00:38:53,040 D'accordo. 348 00:38:53,120 --> 00:38:56,640 Come sapevi che quello che hai fatto andar via era armato? 349 00:38:58,640 --> 00:38:59,960 Non lo so. 350 00:39:00,800 --> 00:39:04,960 Forse per la mimetica dell'esercito che indossava. 351 00:39:05,320 --> 00:39:08,000 A quelli piace portare coltelli o altro per scena. 352 00:39:08,240 --> 00:39:10,400 Hai pensato che avesse un coltello? 353 00:39:11,640 --> 00:39:14,960 -Ho pensato che avesse qualcosa. -Ma non un coltello. 354 00:39:18,320 --> 00:39:19,640 Ho avuto... 355 00:39:20,320 --> 00:39:25,160 ...l'immagine di una pistola argento e nera infilata nei pantaloni. 356 00:39:25,840 --> 00:39:28,560 Sai, come in TV. 357 00:39:29,680 --> 00:39:32,000 Hai un certo istinto, per queste cose? 358 00:39:32,680 --> 00:39:33,720 Quali cose? 359 00:39:33,920 --> 00:39:36,160 Sapere se la gente ha fatto qualcosa di male. 360 00:39:39,440 --> 00:39:40,600 Sì. 361 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 Hai mai cercato di svilupparla? 362 00:39:44,560 --> 00:39:47,360 -Non so a che ti riferisci. -Alla tua capacità. 363 00:39:48,680 --> 00:39:51,120 Devo stare a bordo campo, durante la partita. 364 00:39:51,240 --> 00:39:52,280 Il tuo posto è lì-- 365 00:39:52,360 --> 00:39:55,760 I personaggi dei fumetti spesso hanno poteri speciali: 366 00:39:55,840 --> 00:39:59,760 Invisibilità, vista a raggi x, cose del genere. 367 00:40:00,400 --> 00:40:01,520 Va bene. 368 00:40:03,120 --> 00:40:04,960 Non voglio più fare questo gioco. 369 00:40:05,040 --> 00:40:07,840 È un'esagerazione della verità. 370 00:40:07,920 --> 00:40:11,760 Forse è basata su una cosa semplice come l'istinto. 371 00:40:12,960 --> 00:40:15,120 Può anche darsi che non avesse armi. 372 00:40:15,200 --> 00:40:18,880 Come può darsi che avesse una pistola argento e nera infilata nei pantaloni. 373 00:40:19,040 --> 00:40:19,880 Dunn. 374 00:40:20,760 --> 00:40:21,920 Devo andare. 375 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Sì, ho capito. Scendo subito. 376 00:40:26,440 --> 00:40:27,920 Un'ultima domanda. 377 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 In quell'incidente d'auto, è stato coinvolto qualcun altro? 378 00:40:38,160 --> 00:40:41,520 Sì, mia moglie Audrey. Era nella macchina con me. 379 00:40:44,000 --> 00:40:45,960 Stammi bene, Elijah. 380 00:40:46,960 --> 00:40:50,920 Un'altra volta compra il biglietto in un punto vendita autorizzato. 381 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 Sto arrivando. 382 00:40:59,280 --> 00:41:03,160 --l'indagine sul treno 177, nei depositi della Eastrail. 383 00:41:03,240 --> 00:41:06,680 Il Consiglio Municipale premerà per un disegno di legge... 384 00:41:06,760 --> 00:41:10,800 ... che richieda standard più elevati di ispezione e manutenzione... 385 00:41:10,880 --> 00:41:15,120 ...dei trasporti su rotaia a Philadelphia e nei distretti esterni. 386 00:41:22,680 --> 00:41:24,280 Aspetti un secondo! 387 00:42:19,360 --> 00:42:22,320 Voglio solo chiederle una cosa. 388 00:43:31,720 --> 00:43:32,960 Papà! 389 00:43:41,440 --> 00:43:42,760 Papà! 390 00:43:54,400 --> 00:43:58,000 Lo sai che la mamma si arrabbia se sa che stai giocando a football? 391 00:43:58,240 --> 00:43:59,920 Glielo dirai? 392 00:44:01,120 --> 00:44:03,040 Vuoi giocare l'ultimo down? 393 00:44:03,120 --> 00:44:06,720 Abbiamo uno grosso come te. Potete giocare uno per parte. 394 00:44:06,920 --> 00:44:08,560 È il cugino di Potter. 395 00:44:08,760 --> 00:44:11,280 È cornerback alla Temple University. 396 00:44:11,480 --> 00:44:13,480 Passerà professionista. 397 00:44:13,560 --> 00:44:16,720 Dicono che fa le 40 yard in 4 secondi e 3. 398 00:44:16,800 --> 00:44:18,480 L'ho saputo. 399 00:44:19,200 --> 00:44:21,080 Lo puoi battere, papà. 400 00:44:21,280 --> 00:44:23,480 -Battiamoli. -Io vado dentro. 401 00:44:23,720 --> 00:44:26,280 Gioca una serie di down. Gli ho detto che sei forte. 402 00:44:26,480 --> 00:44:28,640 -Perché l'hai fatto? -Solo uno! 403 00:44:28,720 --> 00:44:30,760 Vado dentro. Ho delle cose da fare. 404 00:44:30,840 --> 00:44:33,480 -Quali cose? -Mi devo allenare. 405 00:44:33,640 --> 00:44:35,440 -Ti aiuto. -No, non c'è bisogno-- 406 00:44:35,640 --> 00:44:39,120 Non posso più giocare! Mi alleno con il mio papà! 407 00:45:00,480 --> 00:45:02,320 Quanto peso hai messo? 408 00:45:11,440 --> 00:45:14,080 È troppo. Sono 110 chili. 409 00:45:15,360 --> 00:45:17,600 Quanto puoi sollevare? 410 00:45:19,160 --> 00:45:21,200 È il massimo che abbia sollevato. 411 00:45:23,680 --> 00:45:26,000 Poteva essere pericolso, Joseph. 412 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Perché non vai di sopra e mi lasci finire? 413 00:45:29,240 --> 00:45:30,840 Lo levo. Ti aiuto come si deve. 414 00:45:36,600 --> 00:45:39,440 Pensi che avresti potuto battere Bruce Lee? 415 00:45:40,120 --> 00:45:41,360 No. 416 00:45:42,040 --> 00:45:44,040 Dico se conoscevi il karate. 417 00:45:44,520 --> 00:45:45,520 No. 418 00:45:50,560 --> 00:45:53,560 E se lui non poteva dare calci e tu eri molto arrabbiato? 419 00:45:53,760 --> 00:45:55,360 No, Joseph. 420 00:46:37,120 --> 00:46:39,000 Quanto peso hai tolto? 421 00:46:41,840 --> 00:46:43,280 Ho mentito. 422 00:46:46,920 --> 00:46:48,080 Ne hai aggiunto? 423 00:46:56,680 --> 00:46:58,200 Quant'è? 424 00:47:00,120 --> 00:47:02,280 120 chili. 425 00:47:05,680 --> 00:47:07,320 Mettiamone ancora. 426 00:47:10,960 --> 00:47:12,280 Va bene. 427 00:47:16,720 --> 00:47:19,320 Sta' indietro, tanto per sicurezza. 428 00:47:52,320 --> 00:47:53,520 Ancora? 429 00:48:05,480 --> 00:48:09,360 Non devi mai fare una cosa del genere. Lo sai, vero? 430 00:48:11,120 --> 00:48:13,480 Che fai se succede qualcosa di brutto? 431 00:48:13,680 --> 00:48:15,160 Cerco mamma. 432 00:48:16,360 --> 00:48:17,520 Bene. 433 00:48:53,360 --> 00:48:55,200 Quanto peso hai messo, stavolta? 434 00:49:00,240 --> 00:49:01,800 Tutto. 435 00:49:03,720 --> 00:49:05,560 Che altro possiamo usare? 436 00:49:32,280 --> 00:49:33,760 Quanto è? 437 00:49:43,160 --> 00:49:45,080 Quanto è, papà? 438 00:49:48,240 --> 00:49:50,640 Circa 160 chili. 439 00:49:58,120 --> 00:50:00,400 Frattura del quinto metacarpo della mano destra... 440 00:50:00,480 --> 00:50:03,360 ...e fratture multiple della sesta, settima e ottava costola. 441 00:50:03,560 --> 00:50:08,120 La lesione peggiore è alla gamba destra, sotto forma di frattura spiroide. 442 00:50:08,320 --> 00:50:11,640 Quattordici rime di frattura. Si è frantumata. 443 00:50:13,280 --> 00:50:15,640 Mi chiamano Mr. Vetro. 444 00:50:15,800 --> 00:50:18,160 -Chi? -I bambini. 445 00:50:19,640 --> 00:50:23,360 Si sente bene, sig. Price? Posso continuare? 446 00:50:25,240 --> 00:50:27,520 Le sono state applicate viti lungo tutta la gamba. 447 00:50:27,600 --> 00:50:30,400 Sarà necessaria una sedia a rotelle per 2 mesi. 448 00:50:30,480 --> 00:50:33,960 In seguito userà le grucce per 12/14 mesi. 449 00:50:34,040 --> 00:50:36,320 La degenza in ospedale andrà dai 5 agli 8 giorni... 450 00:50:36,400 --> 00:50:38,920 ...seguiranno dai nove ai dodici mesi di fisioterapia. 451 00:50:39,080 --> 00:50:40,960 La cura per il trattamento del dolore... 452 00:50:41,160 --> 00:50:45,920 ...come di consueto prevederà morfina in flebo, Percacet, Darvocet. 453 00:50:56,280 --> 00:50:58,440 C'è il paziente delle 10:00. 454 00:50:58,520 --> 00:51:00,920 L'ospedale l'ha dimesso stamattina. 455 00:51:02,680 --> 00:51:03,840 Grazie. 456 00:51:13,200 --> 00:51:14,640 Elijah, giusto? 457 00:51:15,360 --> 00:51:19,040 Preverremo ogni marcata atrofia della sua gamba sana con questa. 458 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 E eserciterà il quadricipite. 459 00:51:22,360 --> 00:51:24,400 Da quanto è sposata? 460 00:51:27,200 --> 00:51:28,560 12 anni. 461 00:51:28,640 --> 00:51:30,400 Come mai vi siete sposati? 462 00:51:32,480 --> 00:51:34,240 Mi rende un po' nervoso stare qui. 463 00:51:34,480 --> 00:51:37,960 Faccio troppe domande quando sono nervoso. 464 00:51:40,280 --> 00:51:41,800 Un incidente d'auto. 465 00:51:43,480 --> 00:51:45,720 Ora dovrà raccontarmi di più. 466 00:51:50,440 --> 00:51:55,280 Era un eccellente atleta, al college e abbiamo avuto un incidente. 467 00:51:56,320 --> 00:52:00,480 L'auto si è ribaltata. Ci siamo feriti. Ha dovuto lasciare il football. 468 00:52:00,640 --> 00:52:03,480 Se questo non fosse avvenuto, forse non ci saremmo sposati. 469 00:52:03,600 --> 00:52:05,000 Come mai? 470 00:52:05,520 --> 00:52:07,200 Parliamo della sua riabilitazione. 471 00:52:07,400 --> 00:52:09,680 Non è obbligata a rispondere, se non vuole. 472 00:52:10,760 --> 00:52:14,160 Mi parli della macchina per i quadricipiti. 473 00:52:15,840 --> 00:52:18,440 Previene l'atrofia... 474 00:52:20,480 --> 00:52:24,760 Non potevo passare la vita con un giocatore di football. Semplice. 475 00:52:25,840 --> 00:52:29,080 Non odio lo sport in sé. Ammiro le capacità che richiede. 476 00:52:29,680 --> 00:52:32,800 Come chiunque altro ero incantata dal modo in cui giocava. 477 00:52:33,000 --> 00:52:36,160 Ma il football, per molti aspetti, è l'opposto del mio lavoro. 478 00:52:37,440 --> 00:52:39,920 Più picchi il tuo avversario, più sei ripagato. 479 00:52:40,080 --> 00:52:43,760 È troppo violento e non voglio violenza, nella mia vita. 480 00:52:44,960 --> 00:52:47,840 Non è una cosa che in molti possano capire, ma... 481 00:52:48,560 --> 00:52:49,800 Comunque... 482 00:52:50,200 --> 00:52:53,920 ...è intervenuto il fato e ha tolto il football di mezzo. 483 00:52:54,120 --> 00:52:57,040 E vissero tutti felici e contenti. 484 00:52:58,960 --> 00:53:00,120 Grosso modo. 485 00:53:00,680 --> 00:53:03,120 Quale parte del corpo si ferì, David? 486 00:53:05,480 --> 00:53:07,880 Come sa che mio marito si chiama David? 487 00:54:01,000 --> 00:54:03,320 Un 737 precipita al decollo. 488 00:54:03,480 --> 00:54:05,920 172 morti. Nessun superstite. 489 00:54:06,640 --> 00:54:10,960 Un incendio in un hotel. 211 morti. Nessun superstite. 490 00:54:11,040 --> 00:54:14,840 Un treno deraglia a sette miglia e mezzo dalla città. 491 00:54:15,040 --> 00:54:19,040 131 morti. Un superstite. 492 00:54:19,240 --> 00:54:24,160 È illeso. Ho parlato con suo marito del fatto che sia soprvvissuto. 493 00:54:24,840 --> 00:54:27,400 Suggerendo una possibilità alquanto incredibile. 494 00:54:27,600 --> 00:54:32,400 E sono arrivato a ritenere che quella possibilità, per quanto incredibile... 495 00:54:32,480 --> 00:54:35,280 ...ora sia più una probabilità. 496 00:54:35,480 --> 00:54:37,800 E che cosa gli ha suggerito? 497 00:54:38,600 --> 00:54:41,120 Sono tempi mediocri, signora Dunn. 498 00:54:41,320 --> 00:54:45,040 Si sta perdendo la speranza. Per molti è difficile credere... 499 00:54:45,120 --> 00:54:49,040 ...che ci siano cose straordinarie dentro di loro, come dentro gli altri. 500 00:54:49,120 --> 00:54:51,880 Confido nella sua apertura mentale. 501 00:55:34,280 --> 00:55:35,720 Scusi, signore. 502 00:55:36,880 --> 00:55:38,720 Può uscire dalla fila, prego? 503 00:55:43,560 --> 00:55:47,320 Abbiamo qualche problema con quelli che vendono droga nello stadio. 504 00:55:47,480 --> 00:55:49,640 Le dispiace se le controllo le tasche? 505 00:55:51,120 --> 00:55:52,600 Alzi le braccia, prego. 506 00:55:54,080 --> 00:55:55,480 Avanti, le alzi. 507 00:55:56,000 --> 00:55:57,760 Sono appena arrivato. 508 00:56:08,880 --> 00:56:10,640 Posso abbassare le mani, ora? 509 00:56:16,480 --> 00:56:17,840 Posso andare? 510 00:56:23,520 --> 00:56:24,840 Spero li troviate. 511 00:56:34,480 --> 00:56:35,800 Hey, Dunn. 512 00:56:38,880 --> 00:56:41,360 Sono in ufficio. Tuo figlio si è fatto male. 513 00:56:43,400 --> 00:56:44,680 Dov'è? 514 00:56:44,880 --> 00:56:48,000 A non so quali prove a scuola. Vuole che vai lì. 515 00:57:03,280 --> 00:57:04,840 Quello è tuo padre? 516 00:57:09,080 --> 00:57:12,160 Scommetto che mio padre è più forte. 517 00:57:15,600 --> 00:57:18,920 Ha insistito per chiamare solo lei. 518 00:57:19,120 --> 00:57:21,120 Ma abbiamo avuto problemi a rintracciarla. 519 00:57:21,200 --> 00:57:23,120 Lei non è sulla nostra lista. 520 00:57:24,360 --> 00:57:26,600 Si occupa Audrey di queste faccende. 521 00:57:26,880 --> 00:57:28,480 Di quali faccende? 522 00:57:30,320 --> 00:57:31,880 Di Joseph. 523 00:57:35,160 --> 00:57:38,040 Gli dovrò mettere qualche pomata maleodorante? 524 00:57:38,120 --> 00:57:42,880 No, no. È più un trauma emotivo. Niente di serio, fisicamente. 525 00:57:43,280 --> 00:57:46,440 Non come quando ti feci ricoverare all'ospedale. 526 00:57:50,840 --> 00:57:52,120 Cos'ha detto? 527 00:57:53,080 --> 00:57:57,600 Il mio ufficio era sull'altro lato della scuola all'epoca. 528 00:58:00,280 --> 00:58:02,760 Non ti ricordi di me, vero? 529 00:58:05,000 --> 00:58:06,600 No, signora. 530 00:58:06,680 --> 00:58:08,880 Avevo i capelli rossi. 531 00:58:11,320 --> 00:58:16,080 Beh, tu eri un po' più piccolo di Joseph, quando è accaduto. 532 00:58:16,160 --> 00:58:17,720 Lo sapevi che abbiamo... 533 00:58:17,800 --> 00:58:22,280 ...cambiato le regole di condotta della piscina, per causa tua? 534 00:58:24,960 --> 00:58:29,880 I bambini ancora ne parlano come se fosse una storia di fantasmi: 535 00:58:30,600 --> 00:58:34,720 "Sapevi che un bambino è quasi affogato in quella piscina? 536 00:58:36,240 --> 00:58:39,560 È rimasto sul fondo della vasca per cinque minuti... 537 00:58:39,640 --> 00:58:43,720 ...e quando lo hanno tirato fuori era morto." 538 00:58:48,560 --> 00:58:52,400 Noi li lasciamo dire. Li mantiene prudenti. 539 00:58:56,120 --> 00:58:58,320 Hai ancora la fobia dell'acqua? 540 00:59:01,600 --> 00:59:03,600 C'erano Potter e un altro. 541 00:59:04,920 --> 00:59:08,400 Stavano dando fastidio alla bambina cinese nel camerino. 542 00:59:09,000 --> 00:59:12,440 Tu non permetti che ai buoni succeda qualcosa di male, no? 543 00:59:13,400 --> 00:59:16,840 È il tuo codice, no? È il codice dell'eroe. 544 00:59:18,520 --> 00:59:20,440 Ho cercato di farli smettere... 545 00:59:20,520 --> 00:59:24,120 ...ma continuavano a spingermi giù e non mi lasciavano risalire. 546 00:59:27,360 --> 00:59:29,920 Pensavo che siccome tu sei mio padre... 547 00:59:31,440 --> 00:59:33,520 ...forse potevo essere come te. 548 00:59:37,280 --> 00:59:38,960 Non sono come te. 549 00:59:41,120 --> 00:59:42,880 Tu sei come me. 550 00:59:44,360 --> 00:59:46,120 Possiamo entrambi farci male. 551 00:59:48,040 --> 00:59:51,360 -Io sono un uomo qualunque. -No, non lo sei. 552 00:59:52,440 --> 00:59:54,760 Perché continui a dire così? 553 01:00:02,920 --> 01:00:06,200 Elijah Price è passato a trovarmi al centro, oggi. 554 01:00:07,320 --> 01:00:08,800 Cristo. 555 01:00:10,320 --> 01:00:12,400 Non ha fatto niente. Mi ha solo... 556 01:00:13,280 --> 01:00:15,000 ...esposto la sua teoria. 557 01:00:16,280 --> 01:00:20,840 È triste quando i pazienti perdono il senso della realtà. 558 01:00:26,080 --> 01:00:28,520 Joseph, che diavolo stai facendo? 559 01:00:28,600 --> 01:00:30,040 Oh, mio Dio. 560 01:00:30,800 --> 01:00:33,800 Tu non ci credi. Te lo dimostro. Non puoi farti male. 561 01:00:34,440 --> 01:00:37,480 Non è carica. Non sa dove tengo i proiettili. 562 01:00:37,680 --> 01:00:39,920 Nella tua coppa del Rookie dell'Anno. 563 01:00:40,800 --> 01:00:42,760 Joseph, hai caricato la pistola? 564 01:00:43,640 --> 01:00:44,960 Non ti farai male. 565 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Elijah sbagliava. 566 01:00:47,640 --> 01:00:49,920 -Come ha conosciuto Elijah? -Quando l'ho incontrato. 567 01:00:50,040 --> 01:00:51,840 Non gli crede nessuno. 568 01:00:52,200 --> 01:00:53,840 Joseph, ascoltami. 569 01:00:55,120 --> 01:01:00,120 A volte la gente malata o menomata per tanto tempo, come Elijah... 570 01:01:00,200 --> 01:01:04,000 ...si ammala anche nella mente. Pensa cose che non sono vere. 571 01:01:04,280 --> 01:01:08,280 Mi ha detto quello che pensa di tuo padre. E non è vero. 572 01:01:08,360 --> 01:01:09,800 Te lo dimostro. 573 01:01:12,840 --> 01:01:16,640 Ricordi la storia del bambino che è quasi affogato? 574 01:01:16,720 --> 01:01:19,200 Parla di me. Sono quasi morto. 575 01:01:19,520 --> 01:01:23,040 -Tu menti. -No. Solo non me lo ricordavo. 576 01:01:23,120 --> 01:01:25,320 Tuo padre si è ferito quand'era al college. 577 01:01:25,400 --> 01:01:27,680 Lo sai. Conosci ogni particolare. 578 01:01:28,800 --> 01:01:32,880 -Non farlo. Morirà, Joseph. -Gli sparo solo una volta. 579 01:01:32,960 --> 01:01:34,960 Joseph, ascolta quello che-- 580 01:01:36,160 --> 01:01:37,920 Non avere paura. 581 01:01:39,400 --> 01:01:43,560 Joseph, se premi quel grilletto io partirò. 582 01:01:44,000 --> 01:01:46,480 Capisci? Andrò a New York. 583 01:01:47,600 --> 01:01:52,280 Hai ragione. Se premi quel grilletto il proiettile rimbalzerà su di me... 584 01:01:52,520 --> 01:01:54,480 ...e io non mi farò male. 585 01:01:54,560 --> 01:01:59,480 Ma dopo andrò di sopra a preparare i bagagli e partirò per New York. 586 01:02:00,240 --> 01:02:01,200 Perché? 587 01:02:01,360 --> 01:02:04,160 Perché pensavo che cominciassimo ad essere amici davvero. 588 01:02:05,320 --> 01:02:07,480 Gli amici si stanno a sentire. 589 01:02:07,640 --> 01:02:11,120 Non si sparano addosso, vero, Audrey? 590 01:02:11,200 --> 01:02:13,640 Non si spara agli amici, Joseph. 591 01:02:14,360 --> 01:02:15,600 Joseph! 592 01:02:16,920 --> 01:02:19,520 Stai per metterti in un grosso guaio! 593 01:02:21,120 --> 01:02:25,680 Io sono tuo padre e ti ordino di mettere subito giù quella maledetta pistola! 594 01:02:26,320 --> 01:02:27,480 Uno. 595 01:02:28,640 --> 01:02:29,760 Due. 596 01:02:48,280 --> 01:02:50,640 Ho seguito l'uomo con la giacca mimetica. 597 01:02:52,440 --> 01:02:54,080 Aveva una pistola argento... 598 01:02:54,160 --> 01:02:57,440 con l'impugnatura nera infilata nei pantaloni. 599 01:02:59,600 --> 01:03:02,880 Davvero ti sei ferito in quell'incidente al college? 600 01:03:02,960 --> 01:03:04,840 Sono convinto che tu abbia finto. 601 01:03:05,000 --> 01:03:09,000 Hai còlto l'occasione per chiudere col football senza spiegazioni. 602 01:03:09,320 --> 01:03:12,440 E credo che tu l'abbia fatto, pensa, per una donna. 603 01:03:13,320 --> 01:03:18,280 Mi sembra abbia senso. Il football dura quanto? Dieci anni? 604 01:03:18,800 --> 01:03:20,240 Ma l'amore... 605 01:03:21,480 --> 01:03:23,280 ...quello è per sempre. 606 01:03:25,520 --> 01:03:28,720 E quel po' di tristezza al mattino, di cui mi hai parlato... 607 01:03:28,800 --> 01:03:31,120 Credo di sapere da che dipende. 608 01:03:31,200 --> 01:03:34,720 Forse non stai facendo quello che dovresti fare. 609 01:03:34,960 --> 01:03:37,000 Le pistole hanno l'impugnatura nera o argento. 610 01:03:37,080 --> 01:03:39,160 Avevo il 50% di indovinare il colore. 611 01:03:39,240 --> 01:03:41,640 -Non è ciò a cui ho assistito. -Smettila. 612 01:03:42,160 --> 01:03:44,920 Smettila di giocare con la mia vita. 613 01:03:45,640 --> 01:03:49,600 Mio figlio stava per spararmi per dimostrare che avevi ragione. 614 01:03:49,720 --> 01:03:52,360 Non ho mai detto che non puoi essere ucciso. Mai detto. 615 01:03:52,560 --> 01:03:53,680 Mia moglie aveva ragione. 616 01:03:53,760 --> 01:03:58,240 Ci sono stati tre spaventosi disastri e tu sei l'unico rimasto incolume. 617 01:03:58,680 --> 01:04:00,400 Sono stato malato. 618 01:04:02,560 --> 01:04:06,680 Da bambino ho passato una settimana in ospedale per una polmonite. 619 01:04:07,560 --> 01:04:09,120 Quasi affogavo. 620 01:04:10,400 --> 01:04:13,280 Due bambini per giocare mi hanno affondato, 621 01:04:13,360 --> 01:04:14,880 e ho inghiottito dell'acqua. 622 01:04:15,040 --> 01:04:17,320 Non lo sapevano e questo mi ha quasi ucciso. 623 01:04:18,400 --> 01:04:20,400 Gli eroi non vengono uccisi così. 624 01:04:20,880 --> 01:04:22,960 La gente normale sì, vero? 625 01:04:24,720 --> 01:04:27,080 Non c'è bisogno che ti faccia rivedere. 626 01:04:29,240 --> 01:04:31,440 Stai lontano dalla mia famiglia. 627 01:04:45,720 --> 01:04:49,040 Hey, bello, siamo 20 minuti oltre. È ora che scegli. Devo sgommare. 628 01:04:54,160 --> 01:04:58,200 Non farti le seghe su quei fumetti giapponesi, altrimenti vedi! 629 01:05:11,360 --> 01:05:13,680 Senti, bello, non sapevo che stavi su una... 630 01:05:15,960 --> 01:05:17,840 Scegli qualcosa, va bene? 631 01:05:23,840 --> 01:05:25,520 C'è la babysitter. 632 01:05:28,800 --> 01:05:30,240 Rinunciamo? 633 01:05:30,320 --> 01:05:31,720 Sto bene. 634 01:05:35,120 --> 01:05:37,280 Possiamo farlo un'altra volta. 635 01:05:38,200 --> 01:05:39,720 Non mentite. 636 01:05:42,200 --> 01:05:44,560 Sto bene. Sono solo confuso. 637 01:05:52,240 --> 01:05:54,760 Che ne dici di uscire a bere una cosa? 638 01:06:00,400 --> 01:06:03,160 Allora, senti. Ora ti spingo di fuori. 639 01:06:03,240 --> 01:06:05,440 Così ci pensi sul marciapiedi. 640 01:06:05,520 --> 01:06:07,920 Devo mettere qualcosa nello stomaco, capito? 641 01:06:26,160 --> 01:06:27,360 Cazzo! 642 01:06:43,920 --> 01:06:45,080 Amico. 643 01:06:48,240 --> 01:06:51,920 Me ne frego se stai su una sedia a rotelle. Riprovaci e chiamo la polizia. 644 01:06:54,480 --> 01:06:55,680 Amico. 645 01:07:07,080 --> 01:07:11,040 Adesso basta, sei matto. Preparati a portare le tue chiappe in carcere. 646 01:07:32,800 --> 01:07:34,840 Quanto vuoi per questo? 647 01:07:37,760 --> 01:07:38,840 Ruggine? 648 01:07:38,920 --> 01:07:40,320 Sì. 649 01:07:41,200 --> 01:07:43,560 Come colore, non come ruggine. 650 01:07:43,640 --> 01:07:47,600 Sai, tipo, vernice color ruggine, o legno. 651 01:07:49,320 --> 01:07:50,800 Questo non lo sapevo. 652 01:07:52,720 --> 01:07:55,320 Il mio è ancora il marrone. 653 01:07:55,400 --> 01:07:57,360 Tocca a me. 654 01:07:57,440 --> 01:07:58,880 Canzone preferita. 655 01:07:59,880 --> 01:08:03,320 "Soft and Wet" dell'Artista Precedentemente Noto Come Prince. 656 01:08:03,960 --> 01:08:05,120 Cosa? 657 01:08:06,400 --> 01:08:08,560 Dobbiamo essere sinceri. 658 01:08:09,160 --> 01:08:11,720 "Morbida e Bagnata." 659 01:08:11,800 --> 01:08:14,040 Molto interessante. 660 01:08:14,120 --> 01:08:15,640 Bene, tocca a me. 661 01:08:17,920 --> 01:08:19,960 Dimmi la prima volta... 662 01:08:21,360 --> 01:08:24,320 ...che ti ha sfiorato il pensiero che potevamo non farcela. 663 01:08:25,880 --> 01:08:28,000 Non fa parte del gioco. 664 01:08:28,080 --> 01:08:31,000 È il primo appuntamento. Non ci sono regole. 665 01:08:35,400 --> 01:08:36,880 Non sono sicuro. 666 01:08:37,040 --> 01:08:38,760 Pensa attentamente. 667 01:08:40,200 --> 01:08:42,000 E il gioco? 668 01:08:42,080 --> 01:08:43,880 È finito, ho vinto. 669 01:08:46,320 --> 01:08:49,840 Forse non è stato un momento preciso. Forse un periodo-- 670 01:08:50,000 --> 01:08:52,440 Ho avuto un incubo, una notte... 671 01:08:55,200 --> 01:08:58,760 ...e non ti ho svegliata per farmi dire che andava tutto bene. 672 01:09:00,520 --> 01:09:02,560 Credo sia stata la prima volta. 673 01:09:04,880 --> 01:09:06,240 Conta? 674 01:09:08,520 --> 01:09:09,840 Sì, conta. 675 01:09:14,240 --> 01:09:17,920 Tieni intenzionalmente me e Joseph a distanza? 676 01:09:25,760 --> 01:09:27,040 Sì. 677 01:09:28,240 --> 01:09:29,400 Perché? 678 01:09:32,400 --> 01:09:33,880 Non lo so. 679 01:09:38,960 --> 01:09:41,600 Non mi sento sereno, Audrey. 680 01:09:42,920 --> 01:09:45,360 C'è qualcosa... 681 01:09:45,440 --> 01:09:47,240 ...che non va. 682 01:09:49,760 --> 01:09:52,880 Ce l'hai con noi, David? 683 01:09:52,960 --> 01:09:55,080 Ce l'hai con la vita che fai? 684 01:09:57,440 --> 01:10:01,160 C'erano tante altre cose che avresti potuto fare dopo il college. 685 01:10:01,320 --> 01:10:03,240 Sei stato tu a scegliere. 686 01:10:08,360 --> 01:10:10,720 Anche se avrebbe voluto dire non sposarci... 687 01:10:10,880 --> 01:10:13,120 ...non ti avrei mai augurato quell'infortunio. 688 01:10:14,200 --> 01:10:18,960 Quello che facevi fisicamente era un dono. 689 01:10:19,040 --> 01:10:21,640 Non ti avrei mai augurato di perderlo. 690 01:10:24,080 --> 01:10:25,840 Lo sai, non è vero? 691 01:10:30,320 --> 01:10:32,600 Due chiamate, dopo che Joseph è andato a letto. 692 01:10:32,680 --> 01:10:35,480 Una mentre ero al telefono, ma non parlavo da molto. 693 01:10:35,640 --> 01:10:39,360 Mia sorella si è fatta la permanente da sola e ora ha una testa che-- 694 01:10:39,520 --> 01:10:41,080 Chi ti ha interrotto? 695 01:10:42,720 --> 01:10:44,480 Uno di New York... 696 01:10:44,560 --> 01:10:47,760 ...per un posto come guardia. Vogliono assumerla. 697 01:10:48,160 --> 01:10:51,760 Non sapevo che vi trasferiste a New York. Grazie per avermelo detto. 698 01:10:51,840 --> 01:10:53,920 Non ci trasferiamo tutti. 699 01:10:59,880 --> 01:11:03,040 L'altra chiamata l'ha presa la segreteria. 700 01:11:07,400 --> 01:11:08,560 Fantastico. 701 01:11:20,920 --> 01:11:24,720 Cerchiamo di essere onesti. Siamo solo all'inizio. 702 01:11:24,840 --> 01:11:30,120 Non mi aspetto che tu o io cambiamo il corso della nostra vita... 703 01:11:30,320 --> 01:11:32,160 ...dopo una serata insieme. 704 01:11:33,840 --> 01:11:37,160 Se tu vai a New York, possiamo continuare così. 705 01:11:37,360 --> 01:11:39,840 Però saremo costretti a non correre. 706 01:11:40,600 --> 01:11:44,560 E alla fine, penso che sia decisamente meglio. 707 01:11:46,840 --> 01:11:48,880 È la nostra seconda volta, David. 708 01:11:48,960 --> 01:11:51,520 Non mi aspettavo la passione travolgente. 709 01:11:53,680 --> 01:11:57,240 Quindi credo che "congratulazioni" sia la cosa giusta da dire. 710 01:12:22,680 --> 01:12:26,640 David, sono Elijah. Era così ovvio. 711 01:12:26,720 --> 01:12:31,320 È stato un albo che me l'ha fatto tornare in mente: Century Comics 117. 712 01:12:31,400 --> 01:12:33,480 La Coalizione del Male... 713 01:12:33,560 --> 01:12:36,360 cercava di accertare la debolezza di ogni supereroe... 714 01:12:36,440 --> 01:12:39,760 ...perché tutti ne hanno una. Proprio come te. 715 01:12:39,840 --> 01:12:43,720 Le tue ossa non si rompono, le mie sì. Questo è chiaro. 716 01:12:43,840 --> 01:12:47,400 Le tue cellule reagiscono a batteri e virus diversamente dalle mie. 717 01:12:47,480 --> 01:12:51,400 Tu non ti ammali. Io sì. Anche questo è chiaro. 718 01:12:51,480 --> 01:12:56,680 Ma per qualche ragione tu e io reagiamo all'acqua allo stesso modo. 719 01:12:56,760 --> 01:12:59,440 Inghiottiamo troppo in fretta, soffochiamo. 720 01:12:59,560 --> 01:13:01,360 Va nei polmoni, affoghiamo. 721 01:13:01,440 --> 01:13:06,680 Per irreale che possa apparire, siamo collegati, io e te. 722 01:13:06,760 --> 01:13:10,960 Siamo sulla stessa curva, solo agli estremi opposti. 723 01:13:11,480 --> 01:13:15,600 La sostanza è che ora sappiamo qualcosa che non sapevamo. 724 01:13:15,680 --> 01:13:17,720 Tu hai una debolezza. 725 01:13:17,800 --> 01:13:19,240 L'acqua. 726 01:13:19,320 --> 01:13:21,360 È la tua kriptonite. 727 01:13:22,280 --> 01:13:24,120 Mi ascolti, David? 728 01:16:54,920 --> 01:17:00,000 Cos'è successo? Pensavo di essere morta. 729 01:17:00,640 --> 01:17:01,920 Anch'io. 730 01:17:07,440 --> 01:17:08,880 Come sta la ragazza? 731 01:17:09,520 --> 01:17:11,000 Credo abbia una gamba rotta. 732 01:17:11,960 --> 01:17:13,560 È ferito? 733 01:17:14,600 --> 01:17:16,360 Hey, amico, è ferito? 734 01:17:47,360 --> 01:17:48,480 Pronto? 735 01:17:49,080 --> 01:17:51,440 Non mi sono ferito in quell'incidente. 736 01:17:51,800 --> 01:17:52,920 David. 737 01:17:54,480 --> 01:17:56,640 Non mi sono mai ferito, Elijah. 738 01:17:59,480 --> 01:18:01,200 Che cosa devo fare? 739 01:18:07,720 --> 01:18:09,800 Va' dove c'è gente. 740 01:18:10,680 --> 01:18:12,960 Non dovrai cercare a lungo. 741 01:18:15,280 --> 01:18:18,240 Va bene avere paura, David... 742 01:18:18,320 --> 01:18:21,280 ...perché questa parte non sarà come un fumetto. 743 01:18:22,600 --> 01:18:27,000 La vita reale non entra nel riquadro di una vignetta. 744 01:19:05,720 --> 01:19:09,280 Ce n'è uno nella prima fila. È il secondo. 745 01:19:10,000 --> 01:19:12,360 Sì, il secondo in alto. 746 01:19:46,080 --> 01:19:48,320 Tornate in Africa! 747 01:20:04,320 --> 01:20:06,080 Ciao, come ti chiami? 748 01:20:12,160 --> 01:20:14,000 Mi sa che hai bevuto troppo. 749 01:21:00,160 --> 01:21:02,320 Posso entrare? 750 01:21:02,400 --> 01:21:04,000 Chi è lei? 751 01:21:05,000 --> 01:21:06,800 Mi piace casa tua. 752 01:21:07,880 --> 01:21:09,440 Posso entrare? 753 01:21:09,520 --> 01:21:11,280 Ma che fa? 754 01:21:13,800 --> 01:21:16,200 No, non può entrare. 755 01:21:16,280 --> 01:21:18,640 Sei sicuro? 756 01:21:19,680 --> 01:21:21,160 Che cosa sta-- 757 01:25:52,520 --> 01:25:53,920 Va tutto bene. 758 01:25:56,360 --> 01:25:57,440 Ancora uno. 759 01:26:18,240 --> 01:26:21,360 Tutto bene. Tutto bene. 760 01:32:49,840 --> 01:32:51,840 Ho fatto un brutto sogno. 761 01:32:58,240 --> 01:32:59,960 È finito adesso. 762 01:33:27,360 --> 01:33:29,600 -Sono io. -Non lo so. 763 01:33:31,280 --> 01:33:33,400 È incredibile che tu l'abbia pensato. 764 01:33:33,480 --> 01:33:35,240 Te lo sto solo chiedendo. 765 01:33:38,560 --> 01:33:40,560 Sto facendo un toast. 766 01:33:56,240 --> 01:34:00,160 Continuo a pensare a Elijah Price. 767 01:34:00,240 --> 01:34:03,760 Se si fa rivedere dobbiamo chiamare la polizia, va bene? 768 01:34:08,200 --> 01:34:09,600 Va bene? 769 01:34:12,720 --> 01:34:13,760 Bene. 770 01:35:05,080 --> 01:35:10,160 SALVATI 771 01:35:22,680 --> 01:35:24,000 Avevi ragione. 772 01:36:14,400 --> 01:36:18,080 Questo è uno dei primi disegni di Johann Davis. 773 01:36:18,640 --> 01:36:21,240 Vede gli occhi del cattivo? 774 01:36:21,320 --> 01:36:23,600 Più grandi di quelli degli altri personaggi. 775 01:36:23,800 --> 01:36:29,360 Insinuano l'idea di una prospettiva obliqua su come vedono il mondo. 776 01:36:30,320 --> 01:36:32,600 Fuori dal normale. 777 01:36:32,680 --> 01:36:34,360 Non mette paura. 778 01:36:35,200 --> 01:36:37,720 È ciò che ho detto a mio figlio. 779 01:36:37,800 --> 01:36:40,400 Lui dice che ci sono due generi: 780 01:36:40,600 --> 01:36:44,760 C'è il cattivo "soldato" che combatte l'eroe con le sue mani... 781 01:36:44,920 --> 01:36:47,040 ...e poi c'è la vera minaccia... 782 01:36:47,240 --> 01:36:52,120 ...il geniale acerrimo nemico che combatte l'eroe con la sua mente. 783 01:36:52,200 --> 01:36:54,960 -Lei è la madre di Elijah? -Sì. 784 01:36:55,520 --> 01:36:57,720 Gli do una mano nella vendita. 785 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 È un piacere. Sono David Dunn. 786 01:37:00,720 --> 01:37:04,720 Mi ha parlato di lei. Dice che state diventando amici. 787 01:37:04,920 --> 01:37:06,160 Lo siamo. 788 01:37:07,440 --> 01:37:09,480 Sembra se la stia cavando bene. 789 01:37:10,880 --> 01:37:12,560 Sono molto fiera di lui. 790 01:37:13,760 --> 01:37:15,800 Ne ha passate tante nella sua vita. 791 01:37:17,000 --> 01:37:19,920 Un paio di volte ho pensato che fosse prostrato. 792 01:37:21,880 --> 01:37:23,400 Brutti momenti. 793 01:37:24,840 --> 01:37:26,240 Ma ce l'ha fatta. 794 01:37:27,440 --> 01:37:28,800 Ce l'ha fatta. 795 01:37:30,520 --> 01:37:32,360 È un miracolo vivente. 796 01:37:34,640 --> 01:37:36,360 Sì, lo è. 797 01:37:40,160 --> 01:37:42,680 -Vado a dirgli che è qui. -Grazie. 798 01:38:12,960 --> 01:38:14,680 È cominciata. 799 01:38:18,240 --> 01:38:21,280 Dimmi una cosa, David. 800 01:38:21,360 --> 01:38:26,320 Quando ti sei svegliato stamattina, era ancora lì? 801 01:38:26,400 --> 01:38:27,760 La tristezza? 802 01:38:28,920 --> 01:38:30,120 No. 803 01:38:34,560 --> 01:38:37,160 Credo sia il momento di darci la mano. 804 01:39:09,440 --> 01:39:14,080 Ho lavorato in quell'edificio 25 anni. Ne conosco ogni segreto. 805 01:39:15,680 --> 01:39:17,680 Segreti? 806 01:39:19,240 --> 01:39:23,880 Se scoppiasse un incendio al primo, secondo o terzo piano... 807 01:39:23,960 --> 01:39:27,400 ...in quell'hotel verrebbero tutti bruciati vivi. 808 01:39:33,680 --> 01:39:36,000 I passeggeri non possono entrare lì. 809 01:40:02,320 --> 01:40:04,840 Colata di fango in Messico 810 01:40:19,320 --> 01:40:20,840 Sai qual è la cosa più spaventosa? 811 01:40:25,640 --> 01:40:28,880 Non sapere qual è il tuo posto nel mondo. 812 01:40:28,960 --> 01:40:31,200 Non sapere perché sei qui. 813 01:40:36,880 --> 01:40:39,000 È una sensazione terribile. 814 01:40:40,360 --> 01:40:42,000 Che cosa hai fatto? 815 01:40:43,920 --> 01:40:45,960 Quasi non ci speravo più. 816 01:40:47,520 --> 01:40:50,160 Ho dubitato di me talmente tante volte. 817 01:40:50,320 --> 01:40:52,200 Hai ucciso tutta quella gente. 818 01:40:54,240 --> 01:40:55,880 Ma ti ho trovato. 819 01:40:57,080 --> 01:41:00,640 Così tanti sacrifici... 820 01:41:02,280 --> 01:41:05,240 -...solo per trovarti. -Gesù Cristo. 821 01:41:15,560 --> 01:41:17,840 Ora che sappiamo chi sei tu... 822 01:41:19,400 --> 01:41:21,520 ...so chi sono io. 823 01:41:25,720 --> 01:41:27,920 Non sono uno sbaglio. 824 01:41:29,600 --> 01:41:31,600 Tutto acquista senso. 825 01:41:31,680 --> 01:41:35,520 In un fumetto lo sai come si capisce chi sarà il cattivo più temibile? 826 01:41:36,480 --> 01:41:39,760 È l'esatto opposto dell'eroe. 827 01:41:39,920 --> 01:41:43,040 E il più delle volte sono amici, come te e me. 828 01:41:43,760 --> 01:41:46,880 Avrei dovuto capirlo molto tempo fa. Sai perché, David? 829 01:41:47,680 --> 01:41:49,520 Grazie ai bambini. 830 01:41:50,960 --> 01:41:54,440 David Dunn condusse le autorità alla Limited Edition... 831 01:41:54,600 --> 01:41:57,560 ...dove vennero rinvenute le prove di tre atti di terrorismo. 832 01:41:59,480 --> 01:42:02,400 Mi chiamavano Mr.Vetro. 833 01:42:07,320 --> 01:42:13,080 Elijah Price è attualmente rinchiuso in un manicomio giudiziario.