1 00:00:25,697 --> 00:00:29,451 I gjennomsnitt er det 35 sider og 124 tegninger i et tegneseriehefte. 2 00:00:29,493 --> 00:00:33,372 Et hefte kan koste alt fra én til 140000 dollar. 3 00:00:33,455 --> 00:00:37,543 172000 hefter selges i USA per dag. 4 00:00:37,626 --> 00:00:40,170 Over 62780000 per år. 5 00:00:42,005 --> 00:00:44,633 En samler eier i gjennomsnitt 3312 tegneseriehefter 6 00:00:44,675 --> 00:00:48,262 og bruker ett år av livet sitt på å lese dem. 7 00:01:01,483 --> 00:01:06,071 Et varehus i Philadelphia i 1961 8 00:01:06,154 --> 00:01:08,865 Dette er Mr. Mathison. Han er lege. 9 00:01:10,325 --> 00:01:12,119 Hvordan går det? 10 00:01:12,160 --> 00:01:14,454 Ambulansen er på vei. 11 00:01:14,496 --> 00:01:15,956 Takk. 12 00:01:22,754 --> 00:01:24,506 Har ungen fått noe navn? 13 00:01:26,174 --> 00:01:27,509 Elijah. 14 00:01:32,556 --> 00:01:35,642 Er det normalt at de skriker så mye? 15 00:01:53,035 --> 00:01:54,745 Kan jeg få ham igjen? 16 00:01:59,583 --> 00:02:02,127 Hva skjedde under fødselen? 17 00:02:02,210 --> 00:02:04,838 Ingenting. Det gikk veldig fort. 18 00:02:04,880 --> 00:02:08,800 Barnet ville rett og slett ut. Det var ingen komplikasjoner. 19 00:02:11,178 --> 00:02:13,430 Falt han i gulvet? 20 00:02:13,513 --> 00:02:15,641 Hva? 21 00:02:15,724 --> 00:02:18,018 Mistet du barnet i gulvet? 22 00:02:18,060 --> 00:02:20,312 Selvfølgelig ikke! 23 00:02:25,025 --> 00:02:28,153 Meld fra til ambulansen at det er noe galt fatt. 24 00:02:31,073 --> 00:02:34,326 Jeg har aldri sett noe... lignende. 25 00:02:36,912 --> 00:02:43,210 Barnet har pådratt seg beinbrudd mens det var i livmora. 26 00:02:46,338 --> 00:02:49,424 Armene og beina er brukne. 27 00:03:38,724 --> 00:03:43,228 Dette erEastrail 177. Neste stasjon erPhiladelphia. 28 00:04:17,053 --> 00:04:18,430 Sitter du her for deg selv? 29 00:04:20,807 --> 00:04:23,518 Ja. 30 00:05:09,022 --> 00:05:13,360 Noen la igjen dette bladet. Vil du kikke i det? 31 00:05:13,401 --> 00:05:16,071 Kan jeg få Iåne det andre? 32 00:05:21,576 --> 00:05:25,539 - Takk. - Liker du sport? 33 00:05:25,580 --> 00:05:29,918 Det erjobben min. Jeg er agent for idrettsutøvere. 34 00:05:29,960 --> 00:05:33,505 Er du interessert i mannlige synkronsvømmere? 35 00:05:33,588 --> 00:05:37,509 - Jeg vurderer å begynne med det. - Sier du det? 36 00:05:40,220 --> 00:05:43,890 Jeg har vannskrekk. Tror du det blir et hinder? 37 00:05:51,815 --> 00:05:54,651 Er du agent for noen i Philadelphia? 38 00:05:54,734 --> 00:05:59,406 Jeg skal møte en fra Temple University. Han er cornerback. 39 00:05:59,447 --> 00:06:03,285 Gutten er 1,85 og veier 95 kilo. 40 00:06:03,368 --> 00:06:07,455 Han Iøper 40 meter på 4,3 sekunder. Han blir ei stjerne. 41 00:06:07,539 --> 00:06:10,625 Liker du fotball? 42 00:06:10,709 --> 00:06:12,294 Ikke noe særlig. 43 00:06:24,014 --> 00:06:26,433 Jeg heter David Dunn. 44 00:06:26,474 --> 00:06:30,812 Kelly. Hyggelig å treffe deg. 45 00:06:30,854 --> 00:06:32,480 Hyggelig å treffe deg. 46 00:06:39,988 --> 00:06:42,824 Hvor lenge blir du i Philadelphia? 47 00:06:50,665 --> 00:06:52,667 Jeg er gift. 48 00:06:52,709 --> 00:06:55,545 - Flott. - Beklager. 49 00:06:55,629 --> 00:06:57,547 Hva mener du? 50 00:07:01,843 --> 00:07:04,095 Du misforsto meg. 51 00:07:04,179 --> 00:07:05,597 Da jeg... 52 00:07:06,848 --> 00:07:09,309 ...sa... 53 00:07:11,019 --> 00:07:13,313 Jeg trorjeg skal sette meg et annet sted. 54 00:07:13,355 --> 00:07:16,107 Det var ikke meningen å... 55 00:08:55,582 --> 00:08:59,127 Jeg ser elegant ut, ikke billig! 56 00:08:59,210 --> 00:09:02,881 Jeg ser også elegant ut! Er dere ikke enige? 57 00:09:12,849 --> 00:09:17,479 Noen vognerbrenner fremdeles, og det ligger vrakrester overalt. 58 00:09:17,520 --> 00:09:22,150 Vi vet ikke hvordan redningsfolkene skal komme seg hit. 59 00:09:22,192 --> 00:09:27,322 Fornye seere: Eastrail 177 har sporet av like utenforPhiladelphia, 60 00:09:27,405 --> 00:09:29,699 og vi sender direkte. 61 00:09:29,783 --> 00:09:34,996 Jeg ser én ambulanse, og bak den er det flere på veien. 62 00:09:35,038 --> 00:09:40,126 Jeg vet ikke hvornær de kan komme. Det erskog og trær... 63 00:09:40,168 --> 00:09:43,171 Det blir vanskelig forredningsfolkene. 64 00:09:47,884 --> 00:09:50,637 Pappa Eastrail 177. 15.40 65 00:10:15,328 --> 00:10:21,376 Jeg er dr. Dubin. Du er på akutten på Philadelphia City Hospital. 66 00:10:21,417 --> 00:10:24,462 Du var med i en alvorlig ulykke. 67 00:10:24,546 --> 00:10:26,714 Se på meg. 68 00:10:26,756 --> 00:10:28,383 Hvordan går det? 69 00:10:30,718 --> 00:10:35,598 - Bra. - Fint. Jeg har noen spørsmål. 70 00:10:35,682 --> 00:10:39,561 Har du hatt hjerteproblemer eller astma? 71 00:10:39,602 --> 00:10:43,857 - Nei. - Vært plaget med nyrene? 72 00:10:43,898 --> 00:10:46,734 - Nei. - Er du allergisk mot noe? 73 00:10:48,611 --> 00:10:50,321 Nei. 74 00:10:55,034 --> 00:10:57,537 Hvor i toget satt du? 75 00:11:01,499 --> 00:11:04,586 - Ved vinduet. - I passasjervogna? 76 00:11:06,421 --> 00:11:08,256 Ja. 77 00:11:10,717 --> 00:11:12,635 Hvor er de andre passasjerene? 78 00:11:12,719 --> 00:11:14,762 Reiste du sammen med familien? 79 00:11:19,184 --> 00:11:21,936 Forlot du plassen din? 80 00:11:27,483 --> 00:11:30,486 Er du sikker på at du var i passasjervogna? 81 00:11:35,950 --> 00:11:37,118 Ja. 82 00:11:45,418 --> 00:11:48,296 Hvorfor ser du sånn på meg? 83 00:11:48,338 --> 00:11:53,176 Toget sporet av. En teknisk svikt. 84 00:11:53,259 --> 00:11:56,304 Til nå har de bare funnet to overlevende. 85 00:11:56,387 --> 00:11:58,598 Du og denne mannen. 86 00:12:00,475 --> 00:12:05,605 Han har kraniebrudd og venstresida av kroppen er knust. 87 00:12:05,647 --> 00:12:11,444 For å svare på spørsmålet ditt er det to grunner til at jeg ser sånn på deg. 88 00:12:11,486 --> 00:12:14,113 For det første vil du om litt 89 00:12:14,155 --> 00:12:18,868 være den eneste som overlevde. 90 00:12:18,952 --> 00:12:20,370 For det andre 91 00:12:21,913 --> 00:12:23,998 så har du ikke ett eneste brudd. 92 00:12:25,333 --> 00:12:27,627 Du har ikke ei skramme. 93 00:14:13,274 --> 00:14:14,317 David. 94 00:14:17,987 --> 00:14:22,116 Hva skjedde... i New York? 95 00:14:23,701 --> 00:14:26,329 Jeg tror ikke jeg fårjobben. 96 00:14:28,081 --> 00:14:29,665 Jeg skal fremdeles... 97 00:14:31,292 --> 00:14:33,127 Jeg skal fremdeles flytte dit. 98 00:14:34,253 --> 00:14:35,963 Men... 99 00:14:37,048 --> 00:14:39,300 Men ikke akkurat nå. 100 00:14:44,097 --> 00:14:46,516 God natt. 101 00:14:49,435 --> 00:14:51,396 God natt. 102 00:14:58,861 --> 00:15:02,407 MINNEGUDSTJENESTE FOR EASTRAIL-TOGETS ETTERLATTE 103 00:15:03,408 --> 00:15:08,830 Sara Elaston, sosialarbeider ved Broad & Locust dagsenter. 104 00:15:09,997 --> 00:15:12,333 Vi ber for deg. 105 00:15:14,252 --> 00:15:19,006 Kevin Elliot, forretningsmann, far til seks. 106 00:15:20,508 --> 00:15:22,343 Vi ber for deg. 107 00:15:24,095 --> 00:15:26,264 Glen Stevens, 108 00:15:26,347 --> 00:15:31,853 leukemiforsker ved Drexel University. 109 00:15:33,521 --> 00:15:35,189 Vi ber for deg. 110 00:15:37,358 --> 00:15:39,527 Jennifer Pennyman, 111 00:15:39,610 --> 00:15:43,781 Iærer på tredje årstrinn ved Jefferson Elementary. 112 00:15:45,950 --> 00:15:47,869 Vi ber for deg. 113 00:16:13,519 --> 00:16:17,648 HVOR MANGE DAGER AV LIVET DITT HAR DU VÆRT SYK? 114 00:16:55,102 --> 00:16:58,272 - Ja? - Er Noel inne? 115 00:16:58,356 --> 00:17:00,441 Nei, det er han ikke. 116 00:17:01,817 --> 00:17:04,445 Jeg leste om deg i avisen. 117 00:17:05,738 --> 00:17:10,785 Jeg ble også utsatt for en ulykke. En hest trampet meg nesten i hjel. 118 00:17:10,826 --> 00:17:13,454 Den ble avlivet. 119 00:17:15,623 --> 00:17:17,291 Det var trist å høre. 120 00:17:22,338 --> 00:17:27,885 - Kan du spørre Noel om noe? - Jeg Iytter. 121 00:17:27,969 --> 00:17:30,388 Be ham sjekke hvor mange sykedager jeg har hatt 122 00:17:30,471 --> 00:17:34,392 - siden jeg begynte. - Var det alt? 123 00:17:34,475 --> 00:17:35,643 Ja. 124 00:17:39,021 --> 00:17:40,439 Takk for hjelpen. 125 00:18:19,437 --> 00:18:21,355 Hei, Noel. 126 00:18:21,397 --> 00:18:25,985 Slo du hodet ditt på toget? Fungerer hjernen din igjen nå? 127 00:18:27,111 --> 00:18:30,239 - Hva? - 40 dollar. 128 00:18:31,240 --> 00:18:35,828 - Hva da 40 dollar? - Det er Iønnspålegget du får. 129 00:18:36,871 --> 00:18:40,583 Du hadde rett. Du har ikke vært syk. 130 00:18:40,666 --> 00:18:44,503 Ikke én eneste dag på fem år, så du vil ha mer Iønn. 131 00:18:44,545 --> 00:18:46,547 Snedig måte å si fra på. 132 00:19:13,240 --> 00:19:17,578 - Er alt i orden med Joseph? - Ja. Han sover. 133 00:19:22,583 --> 00:19:25,044 Jeg vil spørre deg om noe. 134 00:19:25,086 --> 00:19:31,050 Det høres nok litt rart ut, men kan du tenke litt over det? 135 00:19:33,928 --> 00:19:37,556 Når var jeg sist syk? Husker du det? 136 00:19:41,686 --> 00:19:43,729 Nei, det gjørjeg ikke. 137 00:19:45,773 --> 00:19:52,238 - Det er ei stund siden. - Jeg vet at jeg ikke har vært syk i år. 138 00:19:54,532 --> 00:19:56,659 Kan du huske at jeg har vært syk? 139 00:20:02,289 --> 00:20:07,670 Jeg husker ingen datoer. Hva dreier dette seg om? 140 00:20:09,046 --> 00:20:12,633 Audrey. Har du noen gang sett meg syk? 141 00:20:12,717 --> 00:20:17,805 I de tre årene vi har bodd her i huset? Da vi bodde i leiligheten? 142 00:20:17,888 --> 00:20:21,016 Før Joseph ble født? Før vi giftet oss? 143 00:20:25,146 --> 00:20:27,148 Jeg husker ikke. 144 00:20:29,108 --> 00:20:31,444 Er ikke det merkelig? 145 00:20:31,485 --> 00:20:35,698 Ikke å huske én eneste forkjølelse, feber eller halsbetennelse. 146 00:20:37,825 --> 00:20:39,827 Hva kan det komme av? 147 00:20:47,668 --> 00:20:51,714 At vi er for trøtte til å huske. 148 00:21:04,185 --> 00:21:10,191 Vestre Philadelphia, 1974 149 00:21:32,963 --> 00:21:37,551 Du får ikke sitte her lenger. Dette har pågått lenge nok. 150 00:21:37,593 --> 00:21:40,888 Jeg går ikke ut mer. Jeg vil ikke skade meg igjen. 151 00:21:40,930 --> 00:21:44,850 - Dette var siste gang. - Du kan ikke gjøre noe med det. 152 00:21:44,892 --> 00:21:47,728 Du kan falle mellom stolen og tv-en. 153 00:21:47,812 --> 00:21:53,692 Hvis Gud vil, blir det sånn. Du kan ikke flykte fra det ved å sitte her inne. 154 00:21:56,695 --> 00:22:01,116 På skolen kaller de meg herr Glass, forjeg er like skjør som glass. 155 00:22:05,913 --> 00:22:08,165 Hvis du bestemmer deg for... 156 00:22:09,583 --> 00:22:13,003 ...å være redd... 157 00:22:13,087 --> 00:22:15,464 ...fins det ingen vei tilbake. 158 00:22:17,091 --> 00:22:21,971 Du kommer til å være redd resten av livet. 159 00:22:36,277 --> 00:22:39,280 - Jeg har en gave til deg. - Hvorfor det? 160 00:22:40,865 --> 00:22:42,408 Det er ikke så nøye. 161 00:22:45,286 --> 00:22:47,037 Vil du ha den eller ikke? 162 00:22:50,457 --> 00:22:54,003 - Gå og hent den, da. - Hvor er den? 163 00:22:55,546 --> 00:22:57,047 På en benk... 164 00:22:58,299 --> 00:22:59,967 ...på den andre sida av gata. 165 00:23:14,356 --> 00:23:16,150 Noen kommer til å ta den. 166 00:23:18,360 --> 00:23:21,322 Da er det best at du skynder deg. 167 00:24:35,521 --> 00:24:37,398 Jeg kjøpte en hel bunke. 168 00:24:41,568 --> 00:24:46,907 Det kommer til å ligge ett her hver gang du vil gå ut hit. 169 00:24:53,122 --> 00:24:56,166 Denne har en overraskende slutt. 170 00:25:05,259 --> 00:25:07,928 Denne er fra Fritz Campions private samling. 171 00:25:08,012 --> 00:25:12,683 Den er lagd før det første nummeret ble utgitt i 1968. 172 00:25:13,267 --> 00:25:17,646 En klassisk skildring av kampen mellom det onde og det gode. 173 00:25:17,730 --> 00:25:21,567 Se på Slayers firkantete hake, typisk for tegneseriehelter, 174 00:25:21,608 --> 00:25:25,446 og Jaguaros uforholdsmessig store hode. 175 00:25:25,529 --> 00:25:28,407 Dette er også vanlig, men bare på skurker. 176 00:25:29,825 --> 00:25:36,165 Det man skal legge merke til, det som gjør bildet enestående, 177 00:25:36,248 --> 00:25:39,251 er hvor virkelighetstro figurene er. 178 00:25:39,293 --> 00:25:43,756 Da figurene havnet i bladene, var de overdrevne. 179 00:25:43,797 --> 00:25:46,091 Det blir alltid sånn. 180 00:25:46,133 --> 00:25:49,970 Denne her... er en sjelden skatt. 181 00:26:00,606 --> 00:26:02,274 Jeg tar den. 182 00:26:02,316 --> 00:26:04,985 En særdeles klok beslutning. 183 00:26:10,282 --> 00:26:12,284 Gutten kommer til å ta helt av. 184 00:26:15,454 --> 00:26:20,542 - Hva var det du sa? - Det er en gave til sønnen min Jeb. 185 00:26:20,626 --> 00:26:23,629 - Hvor gammel er Jeb? - Fire år. 186 00:26:26,423 --> 00:26:28,675 Nei. 187 00:26:28,759 --> 00:26:32,554 Nei, nei, nei, nei, nei! 188 00:26:33,847 --> 00:26:36,809 Du må gå nå. 189 00:26:38,060 --> 00:26:42,898 - Sa jeg noe galt? - Ser du noen Teletubbies her? 190 00:26:42,981 --> 00:26:48,028 Harjeg et smalt navneskilt i plast på skjorta? 191 00:26:48,112 --> 00:26:51,073 Så du en asiatisk unge utenfor 192 00:26:51,156 --> 00:26:54,868 i et helikopter som rister når man putter på penger? 193 00:26:54,952 --> 00:26:58,539 Ikke det? Sånt ser man i en lekebutikk. 194 00:26:58,622 --> 00:27:04,419 Du må tro du er i en lekebutikk ettersom du handler til et spedbarn. 195 00:27:04,503 --> 00:27:10,592 Én av oss har gjort en stor tabbe og kastet bort den andres dyrebare tid. 196 00:27:10,676 --> 00:27:14,054 Dette er et kunstgalleri, og dette... 197 00:27:14,138 --> 00:27:16,140 ...er et kunstverk. 198 00:27:32,072 --> 00:27:33,574 Vi har kun åpent etter avtale. 199 00:27:35,659 --> 00:27:39,496 - Jeg har fått et kort herfra. - Gratulerer, du har postkasse. 200 00:27:39,580 --> 00:27:45,544 - Utstillingen er først om to uker. - Kortet Iå under vindusviskeren. 201 00:27:48,088 --> 00:27:51,091 Hvor sikker er du på at du aldri har vært syk? 202 00:27:51,175 --> 00:27:53,594 75 prosent. 203 00:27:55,512 --> 00:27:58,599 Det er ikke særlig sikker. 204 00:27:58,682 --> 00:28:04,855 Første hake. Jeg skal være veldig skeptisk når det gjelder dette. 205 00:28:04,938 --> 00:28:06,356 Når det gjelder hva da? 206 00:28:07,649 --> 00:28:11,778 Jeg antar at du aldri har vært skadd? 207 00:28:11,820 --> 00:28:13,113 Pappa har vært skadd. 208 00:28:14,865 --> 00:28:20,037 - Har ungen rett? - Ja. 209 00:28:20,120 --> 00:28:22,289 En bilulykke da jeg gikk på college. 210 00:28:22,372 --> 00:28:27,127 - Alvorlig? - Han måtte slutte å spille fotball. 211 00:28:27,169 --> 00:28:28,837 Hake nummer to. 212 00:28:31,089 --> 00:28:32,799 Og den er stor. 213 00:28:36,720 --> 00:28:40,432 Mr. Price. Kan vi snakke om lappen du la på bilen min? 214 00:28:40,474 --> 00:28:43,477 Jeg har studert tegneseriens form inngående. 215 00:28:43,560 --> 00:28:49,316 Jeg tilbrakte en tredjedel av livet mitt på sykehus, derjeg bare Iå og leste. 216 00:28:49,358 --> 00:28:55,155 Jeg tror tegneserien er siste ledd i en urgammel form for historieskildring. 217 00:28:55,239 --> 00:29:01,745 Egypterne tegnet på vegger. I mange land formidles kunnskap med bilder. 218 00:29:01,828 --> 00:29:07,417 Jeg tror tegneserier er en form for historie som noen har opplevd. 219 00:29:07,501 --> 00:29:10,879 Siden ble historiene forvrengt 220 00:29:10,963 --> 00:29:14,383 i kommersialismens navn. De ble spritet opp 221 00:29:14,466 --> 00:29:16,260 for å bli salgbare tegneserier. 222 00:29:17,678 --> 00:29:21,014 Denne byen har hatt sine katastrofer. 223 00:29:21,098 --> 00:29:26,353 Jeg så følgene av flyulykken og hotellbrannen. 224 00:29:26,436 --> 00:29:28,355 Jeg fulgte med på nyhetene 225 00:29:28,438 --> 00:29:33,860 i håp om å høre visse nøkkelord. Men de ble aldri sagt. 226 00:29:33,902 --> 00:29:39,950 Men en dag så jeg et nyhetsinnslag om en togulykke, og da hørte jeg dem. 227 00:29:40,033 --> 00:29:45,372 "Det er bare en overlevende, og han har ikke ei skramme." 228 00:29:48,125 --> 00:29:51,628 Jeg lider av medfødt beinskjørhet. 229 00:29:51,712 --> 00:29:55,966 Det er en arvelig sykdom. Jeg har for lite av et bestemt protein, 230 00:29:56,049 --> 00:30:00,929 så knoklene mine er veldig skjøre. 231 00:30:01,013 --> 00:30:03,598 Jeg har hatt 54 beinbrudd, 232 00:30:03,682 --> 00:30:08,478 og jeg har den mildeste formen av sykdommen. Type 1. 233 00:30:08,562 --> 00:30:12,107 Det fins type 2, type 3 og type 4. 234 00:30:12,190 --> 00:30:15,652 Det som har type 4, lever ikke lenge. 235 00:30:15,736 --> 00:30:19,072 Slik kom jeg på tanken. 236 00:30:19,114 --> 00:30:24,077 Ettersom det fins en som jeg, som er i den ene enden av skalaen, 237 00:30:24,161 --> 00:30:28,582 kan det ikke da fins en i den andre enden av skalaen? 238 00:30:28,665 --> 00:30:33,128 En som aldri blir syk eller skadd som vi andre. 239 00:30:33,211 --> 00:30:36,840 Og han er antagelig ikke klar over det. 240 00:30:36,923 --> 00:30:41,803 Den typen person som disse fortellingene handler om. 241 00:30:41,887 --> 00:30:47,351 En person som er her for å beskytte oss andre. 242 00:30:47,434 --> 00:30:48,935 Våke over oss. 243 00:30:51,271 --> 00:30:56,610 - Tror du pappa er...? - Jeg tror ingenting nå. 244 00:30:56,693 --> 00:30:58,987 Muligheten er til stede, 245 00:30:59,071 --> 00:31:01,281 men det er mange haker. 246 00:31:04,826 --> 00:31:07,788 Ikke drikk mer av vannet, Joseph. 247 00:31:10,624 --> 00:31:11,958 Kast det i søpla. 248 00:31:12,000 --> 00:31:14,795 - Men... - Gjør som jeg sier. 249 00:31:24,471 --> 00:31:27,224 Jeg møter folk som deg i jobben min. 250 00:31:28,308 --> 00:31:31,645 Du finner noen du vil utnytte. 251 00:31:31,686 --> 00:31:38,235 Du forteller dem en fantastisk historie, og midt inni den sier du: 252 00:31:38,318 --> 00:31:44,074 "Jeg trenger bare kortnummeret ditt, et ubetydelig beløp." 253 00:31:45,575 --> 00:31:50,831 I morges våknet jeg for første gang i mitt liv uten å føle... 254 00:31:52,666 --> 00:31:55,168 ...vemod. 255 00:31:58,588 --> 00:32:01,925 Jeg trodde den som skrev lappen, kunne gi meg noen svar. 256 00:32:08,807 --> 00:32:10,267 Vi går nå. 257 00:32:11,893 --> 00:32:16,189 - Lykke til med utstillingen. - Hva jobber du med, David? 258 00:32:16,273 --> 00:32:20,569 Du sa du møtte folk som meg i jobben. Hva gjør du? 259 00:32:20,652 --> 00:32:25,115 Jeg jobber på universitetsstadionen. Jeg er vekter. 260 00:32:29,202 --> 00:32:33,206 MANN ENESTE OVERLEVENDE I TOGKATASTROFE 261 00:33:31,556 --> 00:33:34,559 WARRIORS ER SERIEMESTER 262 00:34:05,632 --> 00:34:10,136 FOTBALLSTJERNE SKADD I ALVORLIG BILULYKKE 263 00:34:12,722 --> 00:34:16,393 MANN ENESTE OVERLEVENDE I TOGKATASTROFE 264 00:34:43,837 --> 00:34:45,505 Jeg har tatt en beslutning. 265 00:34:49,301 --> 00:34:55,307 Jeg vil spørre deg om noe. Jeg vil at du skal være ærlig. 266 00:34:55,348 --> 00:34:59,769 Uansett hva du svarer, vil det ikke ha noen innvirkning. 267 00:35:01,855 --> 00:35:04,524 Har du vært sammen med noen? 268 00:35:04,608 --> 00:35:06,860 Vi harjo hatt våre problemer. 269 00:35:06,943 --> 00:35:09,070 Svaret ditt vil ikke ha noen innvirkning. 270 00:35:12,115 --> 00:35:17,537 Jeg må bare vite det. Svaret vil ikke ha innvirkning på beslutningen min. 271 00:35:19,372 --> 00:35:20,665 Nei. 272 00:35:29,090 --> 00:35:31,718 Unnskyld, David. 273 00:35:36,723 --> 00:35:40,894 Jeg har bestemt meg for... 274 00:35:44,314 --> 00:35:46,232 ...at jeg vil prøve på nytt. 275 00:35:49,611 --> 00:35:53,573 Jeg vil at det skal være som det var i begynnelsen. 276 00:35:55,659 --> 00:35:59,579 Det betydde ufattelig mye at du kom helskinnet fra togulykken. 277 00:36:02,415 --> 00:36:04,668 Det føles som vi har fått en ny sjanse. 278 00:36:10,590 --> 00:36:15,679 Hvis du har Iyst til å be meg ut en gang, så er det helt greit. 279 00:36:34,155 --> 00:36:35,281 Dunn her. 280 00:36:35,323 --> 00:36:39,994 Jenkins her. Ved inngang 17C er det en fyrmed falsk billett. 281 00:36:40,078 --> 00:36:44,040 Påstårhan kjenner deg. Vil ikke oppgi navnet sitt. 282 00:36:44,124 --> 00:36:46,584 Hvordan ser han ut? 283 00:36:46,626 --> 00:36:52,841 Hvorfor tror du at du valgte å jobbe med å beskytte folk? 284 00:36:52,924 --> 00:36:54,843 Du er litt av en skrue. 285 00:36:54,926 --> 00:36:59,389 Du kunne blitt revisor, helsestudio-eller restauranteier. 286 00:36:59,472 --> 00:37:05,812 Du kunne valgt 10000 yrker, men du valgte å beskytte folk. 287 00:37:05,895 --> 00:37:10,608 Du gjorde det valget, og det syns jeg er veldig interessant. 288 00:37:11,818 --> 00:37:14,738 Nå trengerjeg bare kortnummeret ditt. 289 00:37:15,822 --> 00:37:17,741 Det siste jeg sa, var en spøk. 290 00:37:21,911 --> 00:37:26,666 - Er du veldig sportsinteressert? - Jeg begynner å bli det. 291 00:37:26,708 --> 00:37:30,503 Trengselen er størst like før avspark. 292 00:37:51,733 --> 00:37:54,569 Vi kroppsvisiterer dem. 293 00:37:54,652 --> 00:37:57,071 - Et øyeblikk. - Er det noe galt? 294 00:37:59,824 --> 00:38:02,202 Den lange fyren med militærjakken. 295 00:38:02,285 --> 00:38:06,998 Iblant har folk med seg våpen, og de drikker for mye. 296 00:38:07,040 --> 00:38:11,252 Hvis laget gjør det dårlig, kan det bli farlig. 297 00:38:11,336 --> 00:38:15,048 Vi kroppsvisiterer folk for å avskrekke de med våpen. 298 00:38:16,341 --> 00:38:18,593 Er han bevæpnet, forlater han køen. 299 00:38:45,245 --> 00:38:47,789 Jeg har billett til deg i den gule seksjonen. 300 00:38:47,872 --> 00:38:52,794 Det er helt øverst, men du slipper å bli spyttet på. 301 00:38:54,045 --> 00:38:57,298 Hvordan visste du at den fyren var bevæpnet? 302 00:38:59,551 --> 00:39:01,761 Jeg aner ikke. 303 00:39:01,845 --> 00:39:05,431 Det kunne ha vært på grunn av militærjakken. 304 00:39:05,515 --> 00:39:09,686 Sånne fyrer går ofte med kniv. 305 00:39:09,769 --> 00:39:12,272 Trodde du han gikk med kniv? 306 00:39:12,355 --> 00:39:16,150 - Jeg trodde han hadde et våpen. - Men ikke en kniv? 307 00:39:19,237 --> 00:39:24,450 Jeg så for meg en sølvfarget pistol med svart skjefte 308 00:39:24,534 --> 00:39:26,786 stukket ned i buksa. 309 00:39:26,870 --> 00:39:29,289 Som på tv, vet du. 310 00:39:30,540 --> 00:39:33,501 Er du flink til sånt? 311 00:39:33,585 --> 00:39:37,297 - Til hva da? - Vite når noen har gjort noe galt? 312 00:39:40,466 --> 00:39:44,637 - Ja. - Har du prøvd å utvikle det? 313 00:39:44,721 --> 00:39:48,266 - Jeg skjønner ikke hva du spør om. - Evnen din. 314 00:39:48,308 --> 00:39:53,646 Jeg må være på sidelinja under kampen, du skal sitte... 315 00:39:53,730 --> 00:39:56,816 Tegneseriehelter har ofte spesielle evner. 316 00:39:56,900 --> 00:40:01,446 De kan gjøre seg usynlige, ha røntgensyn. Sånne ting. 317 00:40:03,448 --> 00:40:08,661 - Jeg har fått nok av dette. - En overdrivelse av virkeligheten. 318 00:40:08,745 --> 00:40:12,957 Det handler kanskje bare om instinkt. 319 00:40:12,999 --> 00:40:19,797 - Kanskje han ikke var bevæpnet. - Han kan ha hatt en sølvfarget pistol. 320 00:40:19,839 --> 00:40:23,134 - Dunn. - Jeg må gå. 321 00:40:25,178 --> 00:40:27,347 Ja, jeg kommer. 322 00:40:27,430 --> 00:40:30,767 Ett siste spørsmål. 323 00:40:30,850 --> 00:40:34,896 Den bilulykken. Var det andre innblandet i den? 324 00:40:37,440 --> 00:40:43,112 Ja, kona mi, Audrey. Hun var med i bilen. 325 00:40:44,906 --> 00:40:47,158 Lev vel, Elijah. 326 00:40:47,200 --> 00:40:51,287 Kjøp billett på et ordentlig sted neste gang. 327 00:40:54,248 --> 00:40:55,667 Jeg kommer. 328 00:40:59,379 --> 00:41:04,884 ...granskingen av tog 177, som pågåri Eastrails lokaler... 329 00:41:04,926 --> 00:41:07,845 Byrådet forbereder et lovforslag 330 00:41:07,887 --> 00:41:11,265 med krav om strengere rutiner 331 00:41:11,349 --> 00:41:15,603 ved all togtransport i Philadelphia og omegn. 332 00:41:23,736 --> 00:41:25,571 Vent litt! 333 00:42:20,543 --> 00:42:23,129 Jeg vil bare spørre deg om noe! 334 00:43:32,698 --> 00:43:34,325 Pappa! 335 00:43:54,512 --> 00:43:57,056 Mamma blir kjempesint 336 00:43:57,140 --> 00:44:00,810 - om hun får vite at du spiller fotball. - Kommer du til å si det? 337 00:44:02,228 --> 00:44:05,648 Vil du være med? Det er en stor fyr med. 338 00:44:05,731 --> 00:44:08,067 Dere kan være på hvert deres lag. 339 00:44:08,151 --> 00:44:12,613 Det er Potters fetter. Han er cornerback på Temple University. 340 00:44:12,697 --> 00:44:18,161 Han skal bli proff. Han Iøper visstnok 40 meter på 4,3 sekunder. 341 00:44:18,244 --> 00:44:20,163 Jeg har hørt om ham. 342 00:44:20,246 --> 00:44:23,249 Du kan slå ham. Kom igjen. 343 00:44:23,332 --> 00:44:24,667 Jeg går inn nå. 344 00:44:24,750 --> 00:44:27,336 Jeg sa du var god. 345 00:44:27,420 --> 00:44:29,630 - Hvorfor sa du det? - Bare ei stund. 346 00:44:29,714 --> 00:44:31,757 Jeg har noe jeg må gjøre. 347 00:44:31,799 --> 00:44:34,677 - Hva da? - Jeg skal trene. 348 00:44:34,760 --> 00:44:39,849 Jeg kan hjelpe til. Jeg blir ikke med! Jeg skal trene med pappa! 349 00:45:01,204 --> 00:45:02,788 Hvor mye hengte du på? 350 00:45:11,923 --> 00:45:15,301 Det er altfor mye. 113 kilo. 351 00:45:15,343 --> 00:45:18,846 Hvor mye klarer du å Iøfte? 352 00:45:19,931 --> 00:45:22,475 Jeg har aldri Iøftet så mye før. 353 00:45:24,644 --> 00:45:27,021 Det kunne ha vært farlig, Joseph. 354 00:45:27,104 --> 00:45:33,194 - La meg trene i fred nå. - Jeg skal ta av noen vekter. 355 00:45:37,448 --> 00:45:41,118 Kunne du ha banket Bruce Lee? 356 00:45:41,160 --> 00:45:43,162 Nei. 357 00:45:43,204 --> 00:45:46,707 - Hvis du kunne karate? - Nei. 358 00:45:51,796 --> 00:45:55,132 Hvis han ikke fikk sparke og du var sint? 359 00:45:55,174 --> 00:45:56,300 Nei, Joseph. 360 00:46:38,217 --> 00:46:40,177 Hvor mye tok du av? 361 00:46:42,847 --> 00:46:44,515 Jeg Iøy. 362 00:46:47,727 --> 00:46:49,228 Hadde du på mer? 363 00:46:57,653 --> 00:46:59,613 Hvor mye er det? 364 00:47:01,490 --> 00:47:03,075 123 kilo. 365 00:47:06,746 --> 00:47:08,247 Vi øker. 366 00:47:17,089 --> 00:47:20,259 Gå litt unna for sikkerhets skyld. 367 00:47:53,292 --> 00:47:54,502 Mer? 368 00:48:06,222 --> 00:48:10,518 Du må aldri gjøre noe sånt. Det vet du. 369 00:48:12,144 --> 00:48:16,148 - Hva gjør du hvis det går galt? - Henter mamma. 370 00:48:17,483 --> 00:48:19,360 Nettopp. 371 00:48:54,186 --> 00:48:56,355 Hvor mye hadde du på? 372 00:49:00,484 --> 00:49:03,195 Alt sammen. 373 00:49:04,864 --> 00:49:06,657 Hva annet kan vi henge på? 374 00:49:33,392 --> 00:49:34,894 Hvor mye veier det? 375 00:49:44,278 --> 00:49:45,946 Hvor mye er det, pappa? 376 00:49:49,283 --> 00:49:51,494 Omtrent 160 kilo. 377 00:49:59,043 --> 00:50:04,340 Høyre hånds femte mellomhåndsbein og sjette, sjuende og åttende ribbein. 378 00:50:04,423 --> 00:50:09,386 Den verste skaden er i høyrebeinet, som har fått et spiralbrudd. 379 00:50:09,428 --> 00:50:12,515 Alt i alt 14 brudd. Du gikk i tusen knas. 380 00:50:14,225 --> 00:50:16,560 De kaller meg herr Glass. 381 00:50:16,602 --> 00:50:19,355 - Hvem gjør det? - Ungene. 382 00:50:20,606 --> 00:50:24,109 Vil du at jeg skal fortsette, Mr. Price? 383 00:50:26,111 --> 00:50:31,617 Vi har brukt nagler i hele beinet. Du må sitte i rullestol i to måneder. 384 00:50:31,700 --> 00:50:34,662 Deretter krykker i 12-14 måneder. 385 00:50:34,745 --> 00:50:40,000 Du må ligge fem til åtte dager her og så ha fysioterapi i 9-12 måneder. 386 00:50:40,084 --> 00:50:45,631 Smertestillende blir vanlig morfindrypp... 387 00:50:57,142 --> 00:51:01,480 Neste pasient er her. Han ble utskrevet i morges. 388 00:51:03,732 --> 00:51:04,900 Takk skal du ha. 389 00:51:13,701 --> 00:51:15,828 Er du Elijah? 390 00:51:15,911 --> 00:51:19,999 Denne skal forhindre at det gode beinet blir svekket. 391 00:51:20,040 --> 00:51:21,834 Dessuten trener den Iårmusklene. 392 00:51:23,377 --> 00:51:26,839 Hvor lenge har dere vært gift? 393 00:51:28,215 --> 00:51:31,677 - I tolv år. - Hvordan traff dere hverandre? 394 00:51:33,596 --> 00:51:35,347 Jeg er litt nervøs, 395 00:51:35,431 --> 00:51:39,351 og da pleierjeg å stille mange spørsmål. 396 00:51:41,103 --> 00:51:43,188 En bilulykke. 397 00:51:44,440 --> 00:51:47,026 Nå må du fortelle mer. 398 00:51:51,447 --> 00:51:56,035 Han var idrettstjerne på college, og vi havnet i ei bilulykke. 399 00:51:57,453 --> 00:51:59,955 Bilen gikk rundt, og vi ble skadd. 400 00:52:00,039 --> 00:52:04,543 Han måtte slutte å spille fotball. Ellers hadde vi nok ikke giftet oss. 401 00:52:04,585 --> 00:52:06,253 Hvorfor ikke? 402 00:52:06,337 --> 00:52:11,634 - Vi bør snakke om rehabiliteringen. - Du trenger ikke å svare. 403 00:52:11,717 --> 00:52:15,638 Fortell mer om treningsapparatet. 404 00:52:16,722 --> 00:52:22,311 Det forhindrer muskelsvinn ved å... Jeg kunne ganske enkelt ikke levd 405 00:52:22,394 --> 00:52:26,815 med en som spilte fotball. 406 00:52:26,899 --> 00:52:33,322 Jeg hater ikke sporten. Jeg beundrer ferdighetene og spillestilen hans, 407 00:52:33,405 --> 00:52:38,452 men fotball er på mange måter det motsatte av det jeg gjør. 408 00:52:38,535 --> 00:52:41,372 Det går ut på å skade motstanderen. 409 00:52:41,413 --> 00:52:45,876 Det er for voldelig, og jeg vil ikke ha vold i livet mitt. 410 00:52:45,918 --> 00:52:49,505 Mange forstår ikke det, men... 411 00:52:49,588 --> 00:52:55,094 Skjebnen grep inn med ulykken og utelukket dermed fotball. 412 00:52:55,177 --> 00:52:58,639 Og de levde Iykkelig alle sine dager... 413 00:52:59,765 --> 00:53:04,353 - På sett og vis... - Hvilken skade fikk David? 414 00:53:06,271 --> 00:53:09,066 Hvem sa han het David? 415 00:54:01,702 --> 00:54:06,665 En 737 styrter rett etter avgang. 172 omkom. Ingen overlevde. 416 00:54:06,749 --> 00:54:11,712 Ved en hotellbrann i sentrum døde 211. Ingen overlevde. 417 00:54:11,795 --> 00:54:15,841 Et tog sporet av tolv kilometer utenfor byen. 418 00:54:15,924 --> 00:54:20,179 131 omkom, én overlevde. 419 00:54:20,262 --> 00:54:22,556 Han er uskadd. 420 00:54:22,639 --> 00:54:25,601 Jeg har snakket med mannen din om dette. 421 00:54:25,684 --> 00:54:28,520 Jeg antydet en ganske utrolig mulighet. 422 00:54:28,604 --> 00:54:31,774 Siden da harjeg begynt å tro at denne utrolige muligheten 423 00:54:31,857 --> 00:54:36,403 er blitt sannsynlig. 424 00:54:36,487 --> 00:54:39,406 Hva var det du antydet? 425 00:54:39,490 --> 00:54:42,159 Vi lever i en uinteressant tid, Mrs. Dunn. 426 00:54:42,201 --> 00:54:45,788 Folk har mistet håpet. Mange er skeptiske 427 00:54:45,871 --> 00:54:49,750 til at de og andre kan ha fantastiske evner. 428 00:54:49,833 --> 00:54:53,003 Jeg håper du er mer åpen. 429 00:55:35,087 --> 00:55:36,505 Unnskyld, sir. 430 00:55:37,756 --> 00:55:41,218 Kan du vennligst gå ut av køen? 431 00:55:44,263 --> 00:55:48,183 Vi har hatt problemer med at det selges dop her. 432 00:55:48,267 --> 00:55:50,644 Kan jeg undersøke lommene dine? 433 00:55:51,728 --> 00:55:53,647 Strekk armene i været. 434 00:55:54,773 --> 00:55:58,986 - Opp med dem. - Jeg har akkurat kommet. 435 00:56:09,788 --> 00:56:13,208 Kan jeg ta ned hendene nå? 436 00:56:17,504 --> 00:56:19,464 Kan jeg gå? 437 00:56:24,136 --> 00:56:26,221 Håper du finner dem. 438 00:56:35,314 --> 00:56:38,442 Dunn? 439 00:56:39,860 --> 00:56:42,905 Jeg kom akkurat. Gutten din erskadd. 440 00:56:44,156 --> 00:56:50,787 - Hvor er han? - Skolen. Han ville du skulle komme. 441 00:57:04,301 --> 00:57:05,427 Pappaen din? 442 00:57:09,890 --> 00:57:14,353 Pappaen min kan banke opp din. 443 00:57:15,812 --> 00:57:19,107 Nei, han ville at vi skulle ringe deg. 444 00:57:19,191 --> 00:57:21,735 Men det var vanskelig å finne deg. 445 00:57:21,818 --> 00:57:24,905 Du står ikke på lista. 446 00:57:24,988 --> 00:57:29,117 - Audrey tar seg av sånne ting. - Hvilke ting? 447 00:57:30,994 --> 00:57:32,412 Joseph-ting. 448 00:57:35,791 --> 00:57:40,671 - Må jeg ha på noe salve? - Skaden er mest følelsesmessig. 449 00:57:40,712 --> 00:57:44,216 Ikke så alvorlig fysisk sett. 450 00:57:44,299 --> 00:57:48,762 Ikke som da jeg sendte deg på sykehuset. 451 00:57:51,723 --> 00:57:53,934 Hva sa du? 452 00:57:54,017 --> 00:57:58,689 Kontoret mitt var i den andre enden av bygningen da. 453 00:58:01,191 --> 00:58:04,111 Du husker ikke meg, gjør du vel? 454 00:58:06,029 --> 00:58:09,408 - Nei. - Jeg hadde rødt hår. 455 00:58:12,244 --> 00:58:17,082 Du var litt yngre enn Joseph da det skjedde. 456 00:58:17,124 --> 00:58:23,380 Visste du at vi endret reglene for svømmebassenget på grunn av deg? 457 00:58:25,924 --> 00:58:30,387 Ungene snakker om det fremdeles, som om det var en spøkelseshistorie. 458 00:58:31,680 --> 00:58:35,559 "Visste du at en gutt holdt på å drukne i bassenget? 459 00:58:37,269 --> 00:58:40,856 Han Iå på bunnen i fem minutter. 460 00:58:40,939 --> 00:58:44,609 Da de fikk ham opp, var han død." 461 00:58:49,489 --> 00:58:53,869 Vi lar dem fortelle den. Det gjør dem mer forsiktige. 462 00:58:57,080 --> 00:58:59,499 Har du vannskrekk fremdeles? 463 00:59:02,627 --> 00:59:04,546 Det var Potter og en annen. 464 00:59:05,922 --> 00:59:09,885 De drev og plagde ei kinesisk jente i garderoben. 465 00:59:09,968 --> 00:59:13,346 Man kan ikke la snille folk bli plagd, ikke sant? 466 00:59:14,431 --> 00:59:17,934 Er ikke det den leveregelen helter følger? 467 00:59:19,644 --> 00:59:26,651 Jeg prøvde å få dem til å slutte, men de dyttet meg og holdt meg nede. 468 00:59:28,487 --> 00:59:32,324 Jeg tenkte at siden du er pappaen min, 469 00:59:32,407 --> 00:59:35,827 så kunne jeg være som deg. 470 00:59:38,163 --> 00:59:40,290 Jeg er ikke som deg. 471 00:59:42,167 --> 00:59:44,127 Jo, det er du. 472 00:59:45,378 --> 00:59:47,839 Vi kan begge bli skadd. 473 00:59:49,091 --> 00:59:52,302 - Jeg er bare en vanlig fyr. - Nei, det er du ikke. 474 00:59:53,428 --> 00:59:55,680 Hvorfor sier du det? 475 01:00:03,939 --> 01:00:07,109 Elijah Price kom innom jobben i dag. 476 01:00:08,276 --> 01:00:09,277 Herregud. 477 01:00:11,154 --> 01:00:16,201 Han gjorde ingenting. Han fortalte bare om teorien sin. 478 01:00:17,285 --> 01:00:21,665 Det er trist når pasienter mister kontakten med virkeligheten. 479 01:00:27,045 --> 01:00:31,716 - Hva faen driver du med, Joseph? - Herregud. 480 01:00:31,800 --> 01:00:34,636 Jeg skal vise deg at du er usårlig. 481 01:00:34,719 --> 01:00:38,557 Den er ikke ladd. Han vet ikke hvor patronene er. 482 01:00:38,598 --> 01:00:41,685 I Årets nykommer-pokalen din. 483 01:00:41,726 --> 01:00:44,563 Har du ladd pistolen? 484 01:00:44,646 --> 01:00:46,231 Du blir ikke såret. 485 01:00:46,273 --> 01:00:49,526 - Elijah tok feil. - Når traff han Elijah? 486 01:00:49,568 --> 01:00:53,029 - Samtidig som meg. - Ingen tror på ham. 487 01:00:53,071 --> 01:00:55,991 Hør på meg, Joseph. 488 01:00:56,074 --> 01:00:58,743 Av og til når noen har vært syk eller skadd 489 01:00:58,785 --> 01:01:02,706 i lang tid, som Elijah, så blir de tullete i hodet. 490 01:01:02,747 --> 01:01:05,417 De forestiller seg ting. 491 01:01:05,500 --> 01:01:09,171 Han sa hva han trodde om pappa, men det er ikke sant. 492 01:01:09,254 --> 01:01:10,672 Jeg skal bevise det. 493 01:01:13,758 --> 01:01:17,888 Husker du gutten som nesten druknet i bassenget? 494 01:01:17,929 --> 01:01:20,432 Jeg var den gutten! 495 01:01:20,515 --> 01:01:23,685 - Du Iyver. - Nei, jeg hadde bare glemt det! 496 01:01:23,768 --> 01:01:28,231 Du vet at pappa ble skadd på college. Det vet du godt! 497 01:01:29,608 --> 01:01:33,570 - Ikke gjør det! Han kommer til å dø... - Bare ett skudd. 498 01:01:33,612 --> 01:01:36,114 Joseph! Hør på mora di... 499 01:01:36,823 --> 01:01:38,617 Ikke vær redd. 500 01:01:40,202 --> 01:01:44,664 Hvis du skyter, kommerjeg til å dra min vei. 501 01:01:44,748 --> 01:01:48,001 Da drarjeg til New York. 502 01:01:48,084 --> 01:01:50,045 Du har rett. 503 01:01:50,128 --> 01:01:53,256 Skyter du, vil kula bare prelle av på meg. 504 01:01:53,298 --> 01:01:56,635 Jeg blir ikke såret. Men da gårjeg opp og pakker, 505 01:01:56,718 --> 01:02:00,388 og siden drarjeg til New York. 506 01:02:00,472 --> 01:02:01,765 Hvorfor det? 507 01:02:01,806 --> 01:02:05,685 Forjeg trodde vi var blitt venner! 508 01:02:05,769 --> 01:02:11,650 Venner hører på hverandre. De skyter ikke hverandre! Ikke sant, Audrey? 509 01:02:11,733 --> 01:02:14,778 Man skyter ikke vennene sine, Joseph. 510 01:02:14,819 --> 01:02:16,279 Joseph! 511 01:02:17,530 --> 01:02:20,325 Nå ligger du tynt an! 512 01:02:21,701 --> 01:02:27,165 Jeg er faren din, og jeg sier du skal legge fra deg revolveren nå! 513 01:02:27,207 --> 01:02:29,167 Én... 514 01:02:29,209 --> 01:02:30,543 ...to... 515 01:02:48,853 --> 01:02:51,314 Jeg fulgte etter fyren med militærjakken. 516 01:02:53,358 --> 01:02:58,446 Han hadde en sølvfarget pistol med svart skjefte stukket ned i buksa. 517 01:03:00,365 --> 01:03:05,453 Ble du virkelig skadd i bilulykken? Jeg tror bare du bløffet. 518 01:03:05,537 --> 01:03:10,375 Jeg tror at du brukte det som en unnskyldning for å legge opp, 519 01:03:10,417 --> 01:03:14,004 og at du gjorde det for ei kvinnes skyld. 520 01:03:14,045 --> 01:03:19,467 Og det er kanskje ikke så rart. En fotballkarriere varer kanskje i ti år, 521 01:03:19,551 --> 01:03:23,888 men kjærligheten varer evig. 522 01:03:26,433 --> 01:03:32,063 Du sa du var vemodig om morgenen. Jeg trorjeg vet hva det kommer av. 523 01:03:32,147 --> 01:03:35,400 Du gjør kanskje ikke det du burde gjøre. 524 01:03:35,483 --> 01:03:39,821 De fleste pistoler har svart eller sølvfarget skjefte. 525 01:03:39,904 --> 01:03:42,866 - Det var ikke slik jeg så det. - Slutt. 526 01:03:42,907 --> 01:03:46,202 Slutt å rote til livet mitt, Elijah. 527 01:03:46,244 --> 01:03:50,040 Sønnen min holdt på å skyte meg. Han trodde på deg. 528 01:03:50,081 --> 01:03:52,876 Jeg har aldri sagt at du var udødelig. 529 01:03:52,917 --> 01:03:54,044 Audrey hadde rett. 530 01:03:54,085 --> 01:03:59,007 Etter tre store katastrofer er du den eneste som var uskadd. 531 01:03:59,090 --> 01:04:01,009 Jeg har vært syk. 532 01:04:03,261 --> 01:04:08,016 Da jeg var liten, Iå jeg ei uke på sykehus med lungebetennelse. 533 01:04:08,099 --> 01:04:09,392 Jeg druknet nesten. 534 01:04:10,769 --> 01:04:15,273 To gutter dyttet meg under, og jeg svelget vann. 535 01:04:15,315 --> 01:04:18,735 De visste ikke at jeg holdt på å dø. 536 01:04:18,777 --> 01:04:23,281 Sånn dør ikke helter, bare vanlige mennesker. 537 01:04:25,158 --> 01:04:29,621 Jeg ønsker ikke å treffe deg mer. 538 01:04:29,704 --> 01:04:32,624 La familien min være i fred. 539 01:04:46,221 --> 01:04:50,767 Vi stengte for 20 minutter siden. Jeg må stikke. 540 01:04:55,021 --> 01:04:58,691 Best for deg at du ikke sitter og runker til japanske tegneserier. 541 01:05:12,247 --> 01:05:14,457 Jeg ante ikke at du satt i... 542 01:05:16,793 --> 01:05:18,711 Kan du ikke bare velge noe? 543 01:05:24,843 --> 01:05:26,803 Barnevakten har kommet. 544 01:05:29,806 --> 01:05:32,684 - Skal vi la være? - Det går fint med meg. 545 01:05:35,854 --> 01:05:40,066 - Vi kan ta det en annen gang. - Ikke Iyv. 546 01:05:42,819 --> 01:05:46,239 Jeg ble bare litt forvirret. 547 01:05:52,787 --> 01:05:56,833 Vi kan jo gå og ta et par drinker. 548 01:06:01,212 --> 01:06:03,631 Jeg skal trille deg ut. 549 01:06:03,715 --> 01:06:08,261 Du kan fortsette å fundere der ute. Jeg må få i meg litt kylling. 550 01:06:26,988 --> 01:06:28,698 Faen! 551 01:06:48,760 --> 01:06:52,764 Jeg driter i om du sitter i rullestol. Gjør du det igjen, ringerjeg purken. 552 01:07:07,779 --> 01:07:11,616 Nå er det nok, din tomskalle! Du åker inn. 553 01:07:33,846 --> 01:07:35,723 Hva koster denne? 554 01:07:38,685 --> 01:07:41,980 - Rust? - Ja. 555 01:07:42,063 --> 01:07:44,482 Som farge, ikke som rust. 556 01:07:44,566 --> 01:07:48,820 Som rustfarget maling eller tre. 557 01:07:50,280 --> 01:07:51,990 Det visste jeg ikke. 558 01:07:53,741 --> 01:07:55,159 Min er fremdeles brun. 559 01:07:56,452 --> 01:07:59,664 Min tur. Yndlingssang? 560 01:08:00,873 --> 01:08:04,836 "Soft and Wet" av The Artist Formerly Known As Prince. 561 01:08:04,919 --> 01:08:05,920 Hva? 562 01:08:07,422 --> 01:08:10,258 Vi skulle jo være ærlige! 563 01:08:10,341 --> 01:08:15,054 "Soft and Wet". Interessant. 564 01:08:15,138 --> 01:08:16,598 Min tur. 565 01:08:19,017 --> 01:08:26,024 Når var første gang du tenkte at dette kanskje ikke kom til å holde? 566 01:08:27,191 --> 01:08:29,068 Du bryter reglene. 567 01:08:29,152 --> 01:08:32,780 Gjelder ikke på første stevnemøte. 568 01:08:36,576 --> 01:08:39,537 - Jeg vet ikke helt. - Tenk etter. 569 01:08:41,331 --> 01:08:43,124 Enn leken, da? 570 01:08:43,207 --> 01:08:45,126 Den er slutt. Jeg vant. 571 01:08:47,211 --> 01:08:50,798 Du vet kanskje ikke akkurat når... 572 01:08:50,882 --> 01:08:56,304 Jeg hadde mareritt ei natt. 573 01:08:56,387 --> 01:08:59,599 Jeg vekte deg for at du skulle trøste meg. 574 01:09:01,559 --> 01:09:03,561 Det var nok den første gangen. 575 01:09:05,897 --> 01:09:07,357 Regnes det? 576 01:09:09,567 --> 01:09:10,985 Ja, det gjør det. 577 01:09:15,239 --> 01:09:19,035 Holder du bevisst meg og Joseph på avstand? 578 01:09:26,668 --> 01:09:27,752 Ja. 579 01:09:29,253 --> 01:09:30,421 Hvorfor det? 580 01:09:33,508 --> 01:09:35,051 Jeg vet ikke. 581 01:09:39,889 --> 01:09:42,809 Jeg føler meg ikke som jeg skal, Audrey. 582 01:09:43,893 --> 01:09:47,814 Det er noe som ikke stemmer. 583 01:09:50,692 --> 01:09:52,402 Er du bitter på oss? 584 01:09:53,986 --> 01:09:56,447 Er du bitter på livet ditt? 585 01:09:58,324 --> 01:10:04,122 Du kunne gjort mye annet etter college, men du valgte dette. 586 01:10:08,960 --> 01:10:14,966 Selv om det ikke var blitt oss da, ville jeg ikke ønsket å se deg skadd. 587 01:10:15,007 --> 01:10:18,970 Det du kunne utrette med fysikken din, var en stor gave. 588 01:10:20,054 --> 01:10:23,975 Jeg ville aldri at det skulle forsvinne. 589 01:10:25,101 --> 01:10:27,019 Men det vet du. 590 01:10:30,732 --> 01:10:33,234 To ringte etter at Joseph la seg. 591 01:10:33,317 --> 01:10:40,241 Én mens jeg snakket med søstera mi. Hun prøvde å ta permanent, men nå... 592 01:10:40,324 --> 01:10:41,659 Hvem var det som ringte? 593 01:10:43,661 --> 01:10:47,248 Noen fra New York angående en vekterjobb. 594 01:10:47,331 --> 01:10:48,624 De ville ansette deg. 595 01:10:48,666 --> 01:10:52,545 Jeg visste ikke at dere skulle flytte. Takk for det. 596 01:10:52,628 --> 01:10:55,590 Vi skulle ikke flytte alle tre. 597 01:11:00,845 --> 01:11:05,767 Jeg lot telefonsvareren ta den andre samtalen. 598 01:11:08,060 --> 01:11:09,312 Typisk. 599 01:11:21,657 --> 01:11:25,161 La oss være ærlige. Vi har så vidt begynt. 600 01:11:25,703 --> 01:11:31,083 Jeg forventer ikke at verken du ellerjeg forandrer retning 601 01:11:31,167 --> 01:11:33,669 etter ett stevnemøte. 602 01:11:33,711 --> 01:11:38,174 Flytter du til New York, kan vi utvikle dette, 603 01:11:38,216 --> 01:11:41,260 men i roligere tempo. 604 01:11:41,344 --> 01:11:45,097 Det er sikkert bedre i det lange Iøp. 605 01:11:47,725 --> 01:11:49,310 Dette er andre forsøk. 606 01:11:49,393 --> 01:11:52,605 Jeg forventer ikke at vi skal ta helt av. 607 01:11:54,649 --> 01:11:58,027 Det er vel på sin plass å gratulere deg. 608 01:12:23,427 --> 01:12:25,721 David. Det erElijah. 609 01:12:25,763 --> 01:12:29,767 Det varså innlysende. Et bestemt nummerminnet meg på det. 610 01:12:29,809 --> 01:12:33,688 Century Comics 117. De ondes forbund 611 01:12:33,771 --> 01:12:36,941 prøvde å finne superheltenes svakheter, 612 01:12:37,024 --> 01:12:40,236 for de har alle én svakhet, akkurat som du. 613 01:12:40,278 --> 01:12:44,574 Beina dine brekkerikke, detgjørmine. 614 01:12:44,615 --> 01:12:48,119 Cellene dine reagerer annerledes på bakterier og virus. 615 01:12:48,160 --> 01:12:52,206 Du blirikke syk, det blirjeg. Det vet vi også. 616 01:12:52,290 --> 01:12:57,545 Men av en eller annen grunn har vi begge problemermed vann. 617 01:12:57,628 --> 01:12:59,922 Drikker vi fort, går det i vrangstrupen. 618 01:12:59,964 --> 01:13:02,383 Får vi det i lungene, drukner vi. 619 01:13:02,466 --> 01:13:07,430 Uansett hvorrart det må virke, så har vi noe til felles. 620 01:13:07,471 --> 01:13:12,143 Vi erpå samme kurve, men i hver vår ende. 621 01:13:12,184 --> 01:13:16,480 Hovedsaken er at vi vet noe vi ikke visste før. 622 01:13:16,564 --> 01:13:20,026 Du har en svakhet: vann. 623 01:13:20,109 --> 01:13:22,987 Det erkryptonitten din. 624 01:13:23,070 --> 01:13:24,989 Skjønner du hvajeg sier? 625 01:15:40,332 --> 01:15:41,792 Audrey? 626 01:16:35,721 --> 01:16:36,722 Audrey? 627 01:16:57,535 --> 01:17:01,413 Jeg trodde jeg var død. 628 01:17:01,497 --> 01:17:02,915 Jeg også. 629 01:17:08,129 --> 01:17:12,591 - Går det bra med henne? - Jeg tror hun har brukket beinet. 630 01:17:12,675 --> 01:17:15,052 Er du skadd? 631 01:17:15,136 --> 01:17:17,555 Er du skadd? 632 01:17:49,879 --> 01:17:52,423 Jeg ble ikke skadd i bilulykken. 633 01:17:52,506 --> 01:17:53,591 David. 634 01:17:55,301 --> 01:17:58,262 Jeg har aldri vært skadd, Elijah. 635 01:18:00,306 --> 01:18:03,267 Hva er detjeg skal gjøre? 636 01:18:08,314 --> 01:18:10,566 Gå ut blant folk. 637 01:18:11,358 --> 01:18:14,570 Du trenger ikke å lete lenge. 638 01:18:16,071 --> 01:18:19,116 Det er lov å være redd. 639 01:18:19,200 --> 01:18:23,120 Dette blir ikke som i tegneseriene. 640 01:18:23,204 --> 01:18:27,917 Virkeligheten får ikke plass i små, tegnete firkanter. 641 01:19:05,871 --> 01:19:07,998 Jeg ser ett i den første raden. 642 01:19:08,082 --> 01:19:10,542 Det andre av dem. 643 01:19:10,626 --> 01:19:13,337 Det er det andre. 644 01:19:46,996 --> 01:19:49,123 Reis tilbake til Afrika! 645 01:20:05,180 --> 01:20:06,432 Hva heter du? 646 01:20:12,980 --> 01:20:15,899 Jeg tror du har drukket litt for mye. 647 01:21:00,736 --> 01:21:04,448 - Kan jeg komme inn? - Hvem er du? 648 01:21:05,532 --> 01:21:08,369 Du har et flott hus. 649 01:21:08,452 --> 01:21:11,830 - Kan jeg få komme inn? - Hva gjelder det? 650 01:21:14,416 --> 01:21:17,795 Nei, du får ikke komme inn. 651 01:21:17,878 --> 01:21:19,296 Er du sikker? 652 01:21:20,381 --> 01:21:22,591 Hva gjør du...? 653 01:25:52,944 --> 01:25:54,071 Det er ingen fare. 654 01:26:04,956 --> 01:26:06,917 Én igjen. 655 01:32:50,820 --> 01:32:53,281 Jeg hadde en fæl drøm. 656 01:32:59,329 --> 01:33:01,331 Den er borte nå. 657 01:33:28,358 --> 01:33:31,528 - Det erjo meg. - Jeg vet ikke helt. 658 01:33:32,737 --> 01:33:34,572 Hvordan kan du tro noe sånt? 659 01:33:34,656 --> 01:33:36,658 Jeg spurte bare. 660 01:33:39,828 --> 01:33:41,746 Jeg lager arme riddere. 661 01:33:57,595 --> 01:34:01,224 Jeg har tenkt på Elijah Price. 662 01:34:01,266 --> 01:34:05,103 Hvis han dukker opp igjen, ringer vi politiet. 663 01:34:09,065 --> 01:34:10,191 Enig? 664 01:35:05,788 --> 01:35:09,876 REDDET 665 01:35:09,959 --> 01:35:13,296 "Helt" reddet to barn Foreldrene funnet døde 666 01:35:23,848 --> 01:35:25,767 Du hadde rett. 667 01:36:15,400 --> 01:36:19,612 Dette er en av Johann Davis' første tegninger. 668 01:36:19,696 --> 01:36:24,534 Ser du skurkens øyne? De er større enn på de andre figurene. 669 01:36:24,575 --> 01:36:31,040 De antyder et noe forvrengt bilde av måten de oppfatter verden på. 670 01:36:31,124 --> 01:36:35,753 - Bare en anelse unormalt. - Han ser ikke skummel ut. 671 01:36:35,837 --> 01:36:40,883 Det sa jeg til sønnen min, men han sier det fins to typer: 672 01:36:40,967 --> 01:36:43,219 "Soldatskurken", 673 01:36:43,261 --> 01:36:47,223 som sloss mot helten med muskelkraft, og den store trusselen, 674 01:36:47,307 --> 01:36:52,895 erkefienden, som sloss mot helten med hjernen. 675 01:36:52,979 --> 01:36:56,274 - Er du mora til Elijah? - Ja. 676 01:36:56,357 --> 01:36:58,568 Jeg hjelper til med utstillingen. 677 01:36:58,651 --> 01:37:01,446 Hyggelig å treffe deg. Jeg er David Dunn. 678 01:37:01,529 --> 01:37:03,489 Han har fortalt om deg. 679 01:37:03,573 --> 01:37:07,076 - Dere er blitt gode venner. - Det stemmer. 680 01:37:08,328 --> 01:37:11,497 Det ser ut til å gå riktig bra i dag. 681 01:37:11,581 --> 01:37:17,670 Jeg er veldig stolt av ham. Han har vært gjennom mye. 682 01:37:17,754 --> 01:37:21,341 Et par ganger trodde jeg at han skulle bukke under. 683 01:37:22,717 --> 01:37:24,135 Det var fæle greier. 684 01:37:25,595 --> 01:37:28,181 Men han klarte seg. 685 01:37:28,264 --> 01:37:29,724 Det gjorde han sannelig. 686 01:37:31,434 --> 01:37:33,853 Han er litt av et mirakel. 687 01:37:35,813 --> 01:37:37,315 Ja, det er han. 688 01:37:41,402 --> 01:37:44,072 - Jeg skal si fra at du er her. - Takk. 689 01:38:13,976 --> 01:38:15,478 Det har begynt. 690 01:38:19,190 --> 01:38:21,150 Si meg, David... 691 01:38:22,443 --> 01:38:27,115 Da du våknet i morges, følte du det fremdeles? 692 01:38:27,156 --> 01:38:28,616 Vemodet? 693 01:38:29,951 --> 01:38:31,452 Nei. 694 01:38:35,623 --> 01:38:39,544 Det er nå vi tar hverandre i hånda. 695 01:39:10,032 --> 01:39:12,702 Jeg har jobbet i bygget i 25 år. 696 01:39:12,743 --> 01:39:15,204 Jeg kjenner alle hemmelighetene. 697 01:39:16,247 --> 01:39:17,582 Hemmeligheter? 698 01:39:19,834 --> 01:39:24,755 Hvis det bryter ut brann i første, andre eller tredje etasje, 699 01:39:24,839 --> 01:39:27,467 vil alle hotellgjestene brenne inne. 700 01:39:34,348 --> 01:39:36,767 Passasjerer har ingen adgang der. 701 01:40:02,752 --> 01:40:05,505 JORDSKRED I MEXICO 702 01:40:19,769 --> 01:40:23,022 Vet du hva som er mest skremmende? 703 01:40:26,526 --> 01:40:29,779 Når man ikke vet hvor man hører til i verden. 704 01:40:29,862 --> 01:40:34,617 Når man ikke vet hvorfor man er til. 705 01:40:37,620 --> 01:40:39,830 Det er en forferdelig følelse. 706 01:40:41,374 --> 01:40:43,459 Hva har du gjort? 707 01:40:44,627 --> 01:40:47,797 Jeg hadde nesten gitt opp håpet. 708 01:40:47,838 --> 01:40:51,175 Jeg lurte ofte på hva jeg drev med. 709 01:40:51,259 --> 01:40:53,636 Du drepte alle de menneskene... 710 01:40:55,096 --> 01:40:57,807 Men jeg fant deg til slutt. 711 01:40:57,890 --> 01:41:04,355 Så mange ofre bare for å finne deg. 712 01:41:04,438 --> 01:41:06,023 Herregud! 713 01:41:16,325 --> 01:41:20,079 Nå når vi vet hvem du er, 714 01:41:20,162 --> 01:41:22,873 vet jeg hvem jeg er. 715 01:41:26,460 --> 01:41:28,671 Jeg er ikke noe feilgrep. 716 01:41:30,214 --> 01:41:32,341 Alt har falt på plass. 717 01:41:32,425 --> 01:41:36,178 Vet du hvordan man finner hovedskurken? 718 01:41:37,305 --> 01:41:40,683 Han er heltens rake motstykke. 719 01:41:40,725 --> 01:41:44,353 Ofte er de venner, som du og jeg. 720 01:41:44,395 --> 01:41:48,357 Jeg burde ha skjønt det for lenge siden. 721 01:41:48,399 --> 01:41:50,359 På grunn av ungene! 722 01:41:51,902 --> 01:41:54,905 David Dunn ledet myndighetene til Limited Edition, 723 01:41:54,989 --> 01:41:57,992 der de fant beviser for tre terrorhandlinger. 724 01:42:00,244 --> 01:42:03,247 De kalte meg herr Glass. 725 01:42:08,127 --> 01:42:13,799 Elijah Price er nå innlagt på en rettspsykiatrisk institusjon.