1
00:00:25,697 --> 00:00:29,451
I gjennomsnitt er det 35 sider
og 124 tegninger i et tegneseriehefte.
2
00:00:29,493 --> 00:00:33,372
Et hefte kan koste alt
fra én til 140000 dollar.
3
00:00:33,455 --> 00:00:37,543
172000 hefter selges i USA per dag.
4
00:00:37,626 --> 00:00:40,170
Over 62780000 per år.
5
00:00:42,005 --> 00:00:44,633
En samler eier i gjennomsnitt
3312 tegneseriehefter
6
00:00:44,675 --> 00:00:48,262
og bruker ett år av livet sitt
på å lese dem.
7
00:01:01,483 --> 00:01:06,071
Et varehus i Philadelphia i 1961
8
00:01:06,154 --> 00:01:08,865
Dette er Mr. Mathison. Han er lege.
9
00:01:10,325 --> 00:01:12,119
Hvordan går det?
10
00:01:12,160 --> 00:01:14,454
Ambulansen er på vei.
11
00:01:14,496 --> 00:01:15,956
Takk.
12
00:01:22,754 --> 00:01:24,506
Har ungen fått noe navn?
13
00:01:26,174 --> 00:01:27,509
Elijah.
14
00:01:32,556 --> 00:01:35,642
Er det normalt at de skriker så mye?
15
00:01:53,035 --> 00:01:54,745
Kan jeg få ham igjen?
16
00:01:59,583 --> 00:02:02,127
Hva skjedde under fødselen?
17
00:02:02,210 --> 00:02:04,838
Ingenting. Det gikk veldig fort.
18
00:02:04,880 --> 00:02:08,800
Barnet ville rett og slett ut.
Det var ingen komplikasjoner.
19
00:02:11,178 --> 00:02:13,430
Falt han i gulvet?
20
00:02:13,513 --> 00:02:15,641
Hva?
21
00:02:15,724 --> 00:02:18,018
Mistet du barnet i gulvet?
22
00:02:18,060 --> 00:02:20,312
Selvfølgelig ikke!
23
00:02:25,025 --> 00:02:28,153
Meld fra til ambulansen
at det er noe galt fatt.
24
00:02:31,073 --> 00:02:34,326
Jeg har aldri sett noe... lignende.
25
00:02:36,912 --> 00:02:43,210
Barnet har pådratt seg beinbrudd
mens det var i livmora.
26
00:02:46,338 --> 00:02:49,424
Armene og beina er brukne.
27
00:03:38,724 --> 00:03:43,228
Dette erEastrail 177.
Neste stasjon erPhiladelphia.
28
00:04:17,053 --> 00:04:18,430
Sitter du her for deg selv?
29
00:04:20,807 --> 00:04:23,518
Ja.
30
00:05:09,022 --> 00:05:13,360
Noen la igjen dette bladet.
Vil du kikke i det?
31
00:05:13,401 --> 00:05:16,071
Kan jeg få Iåne det andre?
32
00:05:21,576 --> 00:05:25,539
- Takk.
- Liker du sport?
33
00:05:25,580 --> 00:05:29,918
Det erjobben min.
Jeg er agent for idrettsutøvere.
34
00:05:29,960 --> 00:05:33,505
Er du interessert
i mannlige synkronsvømmere?
35
00:05:33,588 --> 00:05:37,509
- Jeg vurderer å begynne med det.
- Sier du det?
36
00:05:40,220 --> 00:05:43,890
Jeg har vannskrekk.
Tror du det blir et hinder?
37
00:05:51,815 --> 00:05:54,651
Er du agent for noen i Philadelphia?
38
00:05:54,734 --> 00:05:59,406
Jeg skal møte en fra Temple
University. Han er cornerback.
39
00:05:59,447 --> 00:06:03,285
Gutten er 1,85 og veier 95 kilo.
40
00:06:03,368 --> 00:06:07,455
Han Iøper 40 meter på 4,3 sekunder.
Han blir ei stjerne.
41
00:06:07,539 --> 00:06:10,625
Liker du fotball?
42
00:06:10,709 --> 00:06:12,294
Ikke noe særlig.
43
00:06:24,014 --> 00:06:26,433
Jeg heter David Dunn.
44
00:06:26,474 --> 00:06:30,812
Kelly. Hyggelig å treffe deg.
45
00:06:30,854 --> 00:06:32,480
Hyggelig å treffe deg.
46
00:06:39,988 --> 00:06:42,824
Hvor lenge blir du i Philadelphia?
47
00:06:50,665 --> 00:06:52,667
Jeg er gift.
48
00:06:52,709 --> 00:06:55,545
- Flott.
- Beklager.
49
00:06:55,629 --> 00:06:57,547
Hva mener du?
50
00:07:01,843 --> 00:07:04,095
Du misforsto meg.
51
00:07:04,179 --> 00:07:05,597
Da jeg...
52
00:07:06,848 --> 00:07:09,309
...sa...
53
00:07:11,019 --> 00:07:13,313
Jeg trorjeg skal sette meg
et annet sted.
54
00:07:13,355 --> 00:07:16,107
Det var ikke meningen å...
55
00:08:55,582 --> 00:08:59,127
Jeg ser elegant ut, ikke billig!
56
00:08:59,210 --> 00:09:02,881
Jeg ser også elegant ut!
Er dere ikke enige?
57
00:09:12,849 --> 00:09:17,479
Noen vognerbrenner fremdeles,
og det ligger vrakrester overalt.
58
00:09:17,520 --> 00:09:22,150
Vi vet ikke hvordan redningsfolkene
skal komme seg hit.
59
00:09:22,192 --> 00:09:27,322
Fornye seere: Eastrail 177 har
sporet av like utenforPhiladelphia,
60
00:09:27,405 --> 00:09:29,699
og vi sender direkte.
61
00:09:29,783 --> 00:09:34,996
Jeg ser én ambulanse,
og bak den er det flere på veien.
62
00:09:35,038 --> 00:09:40,126
Jeg vet ikke hvornær
de kan komme. Det erskog og trær...
63
00:09:40,168 --> 00:09:43,171
Det blir vanskelig forredningsfolkene.
64
00:09:47,884 --> 00:09:50,637
Pappa
Eastrail 177. 15.40
65
00:10:15,328 --> 00:10:21,376
Jeg er dr. Dubin. Du er på akutten
på Philadelphia City Hospital.
66
00:10:21,417 --> 00:10:24,462
Du var med i en alvorlig ulykke.
67
00:10:24,546 --> 00:10:26,714
Se på meg.
68
00:10:26,756 --> 00:10:28,383
Hvordan går det?
69
00:10:30,718 --> 00:10:35,598
- Bra.
- Fint. Jeg har noen spørsmål.
70
00:10:35,682 --> 00:10:39,561
Har du hatt hjerteproblemer
eller astma?
71
00:10:39,602 --> 00:10:43,857
- Nei.
- Vært plaget med nyrene?
72
00:10:43,898 --> 00:10:46,734
- Nei.
- Er du allergisk mot noe?
73
00:10:48,611 --> 00:10:50,321
Nei.
74
00:10:55,034 --> 00:10:57,537
Hvor i toget satt du?
75
00:11:01,499 --> 00:11:04,586
- Ved vinduet.
- I passasjervogna?
76
00:11:06,421 --> 00:11:08,256
Ja.
77
00:11:10,717 --> 00:11:12,635
Hvor er de andre passasjerene?
78
00:11:12,719 --> 00:11:14,762
Reiste du sammen med familien?
79
00:11:19,184 --> 00:11:21,936
Forlot du plassen din?
80
00:11:27,483 --> 00:11:30,486
Er du sikker på
at du var i passasjervogna?
81
00:11:35,950 --> 00:11:37,118
Ja.
82
00:11:45,418 --> 00:11:48,296
Hvorfor ser du sånn på meg?
83
00:11:48,338 --> 00:11:53,176
Toget sporet av. En teknisk svikt.
84
00:11:53,259 --> 00:11:56,304
Til nå har de bare funnet
to overlevende.
85
00:11:56,387 --> 00:11:58,598
Du og denne mannen.
86
00:12:00,475 --> 00:12:05,605
Han har kraniebrudd
og venstresida av kroppen er knust.
87
00:12:05,647 --> 00:12:11,444
For å svare på spørsmålet ditt er det
to grunner til at jeg ser sånn på deg.
88
00:12:11,486 --> 00:12:14,113
For det første vil du om litt
89
00:12:14,155 --> 00:12:18,868
være den eneste som overlevde.
90
00:12:18,952 --> 00:12:20,370
For det andre
91
00:12:21,913 --> 00:12:23,998
så har du ikke ett eneste brudd.
92
00:12:25,333 --> 00:12:27,627
Du har ikke ei skramme.
93
00:14:13,274 --> 00:14:14,317
David.
94
00:14:17,987 --> 00:14:22,116
Hva skjedde... i New York?
95
00:14:23,701 --> 00:14:26,329
Jeg tror ikke jeg fårjobben.
96
00:14:28,081 --> 00:14:29,665
Jeg skal fremdeles...
97
00:14:31,292 --> 00:14:33,127
Jeg skal fremdeles flytte dit.
98
00:14:34,253 --> 00:14:35,963
Men...
99
00:14:37,048 --> 00:14:39,300
Men ikke akkurat nå.
100
00:14:44,097 --> 00:14:46,516
God natt.
101
00:14:49,435 --> 00:14:51,396
God natt.
102
00:14:58,861 --> 00:15:02,407
MINNEGUDSTJENESTE FOR
EASTRAIL-TOGETS ETTERLATTE
103
00:15:03,408 --> 00:15:08,830
Sara Elaston, sosialarbeider
ved Broad & Locust dagsenter.
104
00:15:09,997 --> 00:15:12,333
Vi ber for deg.
105
00:15:14,252 --> 00:15:19,006
Kevin Elliot,
forretningsmann, far til seks.
106
00:15:20,508 --> 00:15:22,343
Vi ber for deg.
107
00:15:24,095 --> 00:15:26,264
Glen Stevens,
108
00:15:26,347 --> 00:15:31,853
leukemiforsker
ved Drexel University.
109
00:15:33,521 --> 00:15:35,189
Vi ber for deg.
110
00:15:37,358 --> 00:15:39,527
Jennifer Pennyman,
111
00:15:39,610 --> 00:15:43,781
Iærer på tredje årstrinn
ved Jefferson Elementary.
112
00:15:45,950 --> 00:15:47,869
Vi ber for deg.
113
00:16:13,519 --> 00:16:17,648
HVOR MANGE DAGER AV
LIVET DITT HAR DU VÆRT SYK?
114
00:16:55,102 --> 00:16:58,272
- Ja?
- Er Noel inne?
115
00:16:58,356 --> 00:17:00,441
Nei, det er han ikke.
116
00:17:01,817 --> 00:17:04,445
Jeg leste om deg i avisen.
117
00:17:05,738 --> 00:17:10,785
Jeg ble også utsatt for en ulykke.
En hest trampet meg nesten i hjel.
118
00:17:10,826 --> 00:17:13,454
Den ble avlivet.
119
00:17:15,623 --> 00:17:17,291
Det var trist å høre.
120
00:17:22,338 --> 00:17:27,885
- Kan du spørre Noel om noe?
- Jeg Iytter.
121
00:17:27,969 --> 00:17:30,388
Be ham sjekke hvor mange sykedager
jeg har hatt
122
00:17:30,471 --> 00:17:34,392
- siden jeg begynte.
- Var det alt?
123
00:17:34,475 --> 00:17:35,643
Ja.
124
00:17:39,021 --> 00:17:40,439
Takk for hjelpen.
125
00:18:19,437 --> 00:18:21,355
Hei, Noel.
126
00:18:21,397 --> 00:18:25,985
Slo du hodet ditt på toget?
Fungerer hjernen din igjen nå?
127
00:18:27,111 --> 00:18:30,239
- Hva?
- 40 dollar.
128
00:18:31,240 --> 00:18:35,828
- Hva da 40 dollar?
- Det er Iønnspålegget du får.
129
00:18:36,871 --> 00:18:40,583
Du hadde rett.
Du har ikke vært syk.
130
00:18:40,666 --> 00:18:44,503
Ikke én eneste dag på fem år,
så du vil ha mer Iønn.
131
00:18:44,545 --> 00:18:46,547
Snedig måte å si fra på.
132
00:19:13,240 --> 00:19:17,578
- Er alt i orden med Joseph?
- Ja. Han sover.
133
00:19:22,583 --> 00:19:25,044
Jeg vil spørre deg om noe.
134
00:19:25,086 --> 00:19:31,050
Det høres nok litt rart ut,
men kan du tenke litt over det?
135
00:19:33,928 --> 00:19:37,556
Når var jeg sist syk? Husker du det?
136
00:19:41,686 --> 00:19:43,729
Nei, det gjørjeg ikke.
137
00:19:45,773 --> 00:19:52,238
- Det er ei stund siden.
- Jeg vet at jeg ikke har vært syk i år.
138
00:19:54,532 --> 00:19:56,659
Kan du huske at jeg har vært syk?
139
00:20:02,289 --> 00:20:07,670
Jeg husker ingen datoer.
Hva dreier dette seg om?
140
00:20:09,046 --> 00:20:12,633
Audrey. Har du noen gang
sett meg syk?
141
00:20:12,717 --> 00:20:17,805
I de tre årene vi har bodd her i huset?
Da vi bodde i leiligheten?
142
00:20:17,888 --> 00:20:21,016
Før Joseph ble født? Før vi giftet oss?
143
00:20:25,146 --> 00:20:27,148
Jeg husker ikke.
144
00:20:29,108 --> 00:20:31,444
Er ikke det merkelig?
145
00:20:31,485 --> 00:20:35,698
Ikke å huske én eneste forkjølelse,
feber eller halsbetennelse.
146
00:20:37,825 --> 00:20:39,827
Hva kan det komme av?
147
00:20:47,668 --> 00:20:51,714
At vi er for trøtte til å huske.
148
00:21:04,185 --> 00:21:10,191
Vestre Philadelphia, 1974
149
00:21:32,963 --> 00:21:37,551
Du får ikke sitte her lenger.
Dette har pågått lenge nok.
150
00:21:37,593 --> 00:21:40,888
Jeg går ikke ut mer. Jeg vil ikke
skade meg igjen.
151
00:21:40,930 --> 00:21:44,850
- Dette var siste gang.
- Du kan ikke gjøre noe med det.
152
00:21:44,892 --> 00:21:47,728
Du kan falle mellom stolen og tv-en.
153
00:21:47,812 --> 00:21:53,692
Hvis Gud vil, blir det sånn. Du kan ikke
flykte fra det ved å sitte her inne.
154
00:21:56,695 --> 00:22:01,116
På skolen kaller de meg herr Glass,
forjeg er like skjør som glass.
155
00:22:05,913 --> 00:22:08,165
Hvis du bestemmer deg for...
156
00:22:09,583 --> 00:22:13,003
...å være redd...
157
00:22:13,087 --> 00:22:15,464
...fins det ingen vei tilbake.
158
00:22:17,091 --> 00:22:21,971
Du kommer til å være redd
resten av livet.
159
00:22:36,277 --> 00:22:39,280
- Jeg har en gave til deg.
- Hvorfor det?
160
00:22:40,865 --> 00:22:42,408
Det er ikke så nøye.
161
00:22:45,286 --> 00:22:47,037
Vil du ha den eller ikke?
162
00:22:50,457 --> 00:22:54,003
- Gå og hent den, da.
- Hvor er den?
163
00:22:55,546 --> 00:22:57,047
På en benk...
164
00:22:58,299 --> 00:22:59,967
...på den andre sida av gata.
165
00:23:14,356 --> 00:23:16,150
Noen kommer til å ta den.
166
00:23:18,360 --> 00:23:21,322
Da er det best at du skynder deg.
167
00:24:35,521 --> 00:24:37,398
Jeg kjøpte en hel bunke.
168
00:24:41,568 --> 00:24:46,907
Det kommer til å ligge ett her
hver gang du vil gå ut hit.
169
00:24:53,122 --> 00:24:56,166
Denne har en overraskende slutt.
170
00:25:05,259 --> 00:25:07,928
Denne er fra Fritz Campions
private samling.
171
00:25:08,012 --> 00:25:12,683
Den er lagd før det første nummeret
ble utgitt i 1968.
172
00:25:13,267 --> 00:25:17,646
En klassisk skildring av kampen
mellom det onde og det gode.
173
00:25:17,730 --> 00:25:21,567
Se på Slayers firkantete hake,
typisk for tegneseriehelter,
174
00:25:21,608 --> 00:25:25,446
og Jaguaros
uforholdsmessig store hode.
175
00:25:25,529 --> 00:25:28,407
Dette er også vanlig,
men bare på skurker.
176
00:25:29,825 --> 00:25:36,165
Det man skal legge merke til,
det som gjør bildet enestående,
177
00:25:36,248 --> 00:25:39,251
er hvor virkelighetstro figurene er.
178
00:25:39,293 --> 00:25:43,756
Da figurene havnet i bladene,
var de overdrevne.
179
00:25:43,797 --> 00:25:46,091
Det blir alltid sånn.
180
00:25:46,133 --> 00:25:49,970
Denne her... er en sjelden skatt.
181
00:26:00,606 --> 00:26:02,274
Jeg tar den.
182
00:26:02,316 --> 00:26:04,985
En særdeles klok beslutning.
183
00:26:10,282 --> 00:26:12,284
Gutten kommer til å ta helt av.
184
00:26:15,454 --> 00:26:20,542
- Hva var det du sa?
- Det er en gave til sønnen min Jeb.
185
00:26:20,626 --> 00:26:23,629
- Hvor gammel er Jeb?
- Fire år.
186
00:26:26,423 --> 00:26:28,675
Nei.
187
00:26:28,759 --> 00:26:32,554
Nei, nei, nei, nei, nei!
188
00:26:33,847 --> 00:26:36,809
Du må gå nå.
189
00:26:38,060 --> 00:26:42,898
- Sa jeg noe galt?
- Ser du noen Teletubbies her?
190
00:26:42,981 --> 00:26:48,028
Harjeg et smalt navneskilt
i plast på skjorta?
191
00:26:48,112 --> 00:26:51,073
Så du en asiatisk unge utenfor
192
00:26:51,156 --> 00:26:54,868
i et helikopter som rister
når man putter på penger?
193
00:26:54,952 --> 00:26:58,539
Ikke det? Sånt ser man i en lekebutikk.
194
00:26:58,622 --> 00:27:04,419
Du må tro du er i en lekebutikk
ettersom du handler til et spedbarn.
195
00:27:04,503 --> 00:27:10,592
Én av oss har gjort en stor tabbe
og kastet bort den andres dyrebare tid.
196
00:27:10,676 --> 00:27:14,054
Dette er et kunstgalleri,
og dette...
197
00:27:14,138 --> 00:27:16,140
...er et kunstverk.
198
00:27:32,072 --> 00:27:33,574
Vi har kun åpent etter avtale.
199
00:27:35,659 --> 00:27:39,496
- Jeg har fått et kort herfra.
- Gratulerer, du har postkasse.
200
00:27:39,580 --> 00:27:45,544
- Utstillingen er først om to uker.
- Kortet Iå under vindusviskeren.
201
00:27:48,088 --> 00:27:51,091
Hvor sikker er du på
at du aldri har vært syk?
202
00:27:51,175 --> 00:27:53,594
75 prosent.
203
00:27:55,512 --> 00:27:58,599
Det er ikke særlig sikker.
204
00:27:58,682 --> 00:28:04,855
Første hake. Jeg skal være
veldig skeptisk når det gjelder dette.
205
00:28:04,938 --> 00:28:06,356
Når det gjelder hva da?
206
00:28:07,649 --> 00:28:11,778
Jeg antar at du aldri har vært skadd?
207
00:28:11,820 --> 00:28:13,113
Pappa har vært skadd.
208
00:28:14,865 --> 00:28:20,037
- Har ungen rett?
- Ja.
209
00:28:20,120 --> 00:28:22,289
En bilulykke da jeg gikk på college.
210
00:28:22,372 --> 00:28:27,127
- Alvorlig?
- Han måtte slutte å spille fotball.
211
00:28:27,169 --> 00:28:28,837
Hake nummer to.
212
00:28:31,089 --> 00:28:32,799
Og den er stor.
213
00:28:36,720 --> 00:28:40,432
Mr. Price. Kan vi snakke om lappen
du la på bilen min?
214
00:28:40,474 --> 00:28:43,477
Jeg har studert
tegneseriens form inngående.
215
00:28:43,560 --> 00:28:49,316
Jeg tilbrakte en tredjedel av livet mitt
på sykehus, derjeg bare Iå og leste.
216
00:28:49,358 --> 00:28:55,155
Jeg tror tegneserien er siste ledd i
en urgammel form for historieskildring.
217
00:28:55,239 --> 00:29:01,745
Egypterne tegnet på vegger. I mange
land formidles kunnskap med bilder.
218
00:29:01,828 --> 00:29:07,417
Jeg tror tegneserier er en form
for historie som noen har opplevd.
219
00:29:07,501 --> 00:29:10,879
Siden ble historiene forvrengt
220
00:29:10,963 --> 00:29:14,383
i kommersialismens navn.
De ble spritet opp
221
00:29:14,466 --> 00:29:16,260
for å bli salgbare tegneserier.
222
00:29:17,678 --> 00:29:21,014
Denne byen har hatt sine katastrofer.
223
00:29:21,098 --> 00:29:26,353
Jeg så følgene
av flyulykken og hotellbrannen.
224
00:29:26,436 --> 00:29:28,355
Jeg fulgte med på nyhetene
225
00:29:28,438 --> 00:29:33,860
i håp om å høre visse nøkkelord.
Men de ble aldri sagt.
226
00:29:33,902 --> 00:29:39,950
Men en dag så jeg et nyhetsinnslag
om en togulykke, og da hørte jeg dem.
227
00:29:40,033 --> 00:29:45,372
"Det er bare en overlevende,
og han har ikke ei skramme."
228
00:29:48,125 --> 00:29:51,628
Jeg lider av medfødt beinskjørhet.
229
00:29:51,712 --> 00:29:55,966
Det er en arvelig sykdom.
Jeg har for lite av et bestemt protein,
230
00:29:56,049 --> 00:30:00,929
så knoklene mine er veldig skjøre.
231
00:30:01,013 --> 00:30:03,598
Jeg har hatt 54 beinbrudd,
232
00:30:03,682 --> 00:30:08,478
og jeg har den mildeste formen av
sykdommen. Type 1.
233
00:30:08,562 --> 00:30:12,107
Det fins type 2, type 3 og type 4.
234
00:30:12,190 --> 00:30:15,652
Det som har type 4, lever ikke lenge.
235
00:30:15,736 --> 00:30:19,072
Slik kom jeg på tanken.
236
00:30:19,114 --> 00:30:24,077
Ettersom det fins en som jeg,
som er i den ene enden av skalaen,
237
00:30:24,161 --> 00:30:28,582
kan det ikke da fins en
i den andre enden av skalaen?
238
00:30:28,665 --> 00:30:33,128
En som aldri blir syk eller skadd
som vi andre.
239
00:30:33,211 --> 00:30:36,840
Og han er antagelig ikke klar over det.
240
00:30:36,923 --> 00:30:41,803
Den typen person
som disse fortellingene handler om.
241
00:30:41,887 --> 00:30:47,351
En person som er her
for å beskytte oss andre.
242
00:30:47,434 --> 00:30:48,935
Våke over oss.
243
00:30:51,271 --> 00:30:56,610
- Tror du pappa er...?
- Jeg tror ingenting nå.
244
00:30:56,693 --> 00:30:58,987
Muligheten er til stede,
245
00:30:59,071 --> 00:31:01,281
men det er mange haker.
246
00:31:04,826 --> 00:31:07,788
Ikke drikk mer av vannet, Joseph.
247
00:31:10,624 --> 00:31:11,958
Kast det i søpla.
248
00:31:12,000 --> 00:31:14,795
- Men...
- Gjør som jeg sier.
249
00:31:24,471 --> 00:31:27,224
Jeg møter folk som deg i jobben min.
250
00:31:28,308 --> 00:31:31,645
Du finner noen du vil utnytte.
251
00:31:31,686 --> 00:31:38,235
Du forteller dem en fantastisk historie,
og midt inni den sier du:
252
00:31:38,318 --> 00:31:44,074
"Jeg trenger bare kortnummeret ditt,
et ubetydelig beløp."
253
00:31:45,575 --> 00:31:50,831
I morges våknet jeg for første gang
i mitt liv uten å føle...
254
00:31:52,666 --> 00:31:55,168
...vemod.
255
00:31:58,588 --> 00:32:01,925
Jeg trodde den som skrev lappen,
kunne gi meg noen svar.
256
00:32:08,807 --> 00:32:10,267
Vi går nå.
257
00:32:11,893 --> 00:32:16,189
- Lykke til med utstillingen.
- Hva jobber du med, David?
258
00:32:16,273 --> 00:32:20,569
Du sa du møtte folk som meg i jobben.
Hva gjør du?
259
00:32:20,652 --> 00:32:25,115
Jeg jobber på universitetsstadionen.
Jeg er vekter.
260
00:32:29,202 --> 00:32:33,206
MANN ENESTE OVERLEVENDE
I TOGKATASTROFE
261
00:33:31,556 --> 00:33:34,559
WARRIORS ER SERIEMESTER
262
00:34:05,632 --> 00:34:10,136
FOTBALLSTJERNE SKADD
I ALVORLIG BILULYKKE
263
00:34:12,722 --> 00:34:16,393
MANN ENESTE OVERLEVENDE
I TOGKATASTROFE
264
00:34:43,837 --> 00:34:45,505
Jeg har tatt en beslutning.
265
00:34:49,301 --> 00:34:55,307
Jeg vil spørre deg om noe.
Jeg vil at du skal være ærlig.
266
00:34:55,348 --> 00:34:59,769
Uansett hva du svarer,
vil det ikke ha noen innvirkning.
267
00:35:01,855 --> 00:35:04,524
Har du vært sammen med noen?
268
00:35:04,608 --> 00:35:06,860
Vi harjo hatt våre problemer.
269
00:35:06,943 --> 00:35:09,070
Svaret ditt vil ikke
ha noen innvirkning.
270
00:35:12,115 --> 00:35:17,537
Jeg må bare vite det. Svaret vil ikke
ha innvirkning på beslutningen min.
271
00:35:19,372 --> 00:35:20,665
Nei.
272
00:35:29,090 --> 00:35:31,718
Unnskyld, David.
273
00:35:36,723 --> 00:35:40,894
Jeg har bestemt meg for...
274
00:35:44,314 --> 00:35:46,232
...at jeg vil prøve på nytt.
275
00:35:49,611 --> 00:35:53,573
Jeg vil at det skal være
som det var i begynnelsen.
276
00:35:55,659 --> 00:35:59,579
Det betydde ufattelig mye
at du kom helskinnet fra togulykken.
277
00:36:02,415 --> 00:36:04,668
Det føles som vi har fått en ny sjanse.
278
00:36:10,590 --> 00:36:15,679
Hvis du har Iyst til å be meg ut
en gang, så er det helt greit.
279
00:36:34,155 --> 00:36:35,281
Dunn her.
280
00:36:35,323 --> 00:36:39,994
Jenkins her. Ved inngang 17C
er det en fyrmed falsk billett.
281
00:36:40,078 --> 00:36:44,040
Påstårhan kjenner deg.
Vil ikke oppgi navnet sitt.
282
00:36:44,124 --> 00:36:46,584
Hvordan ser han ut?
283
00:36:46,626 --> 00:36:52,841
Hvorfor tror du at du valgte
å jobbe med å beskytte folk?
284
00:36:52,924 --> 00:36:54,843
Du er litt av en skrue.
285
00:36:54,926 --> 00:36:59,389
Du kunne blitt revisor,
helsestudio-eller restauranteier.
286
00:36:59,472 --> 00:37:05,812
Du kunne valgt 10000 yrker,
men du valgte å beskytte folk.
287
00:37:05,895 --> 00:37:10,608
Du gjorde det valget,
og det syns jeg er veldig interessant.
288
00:37:11,818 --> 00:37:14,738
Nå trengerjeg bare kortnummeret ditt.
289
00:37:15,822 --> 00:37:17,741
Det siste jeg sa, var en spøk.
290
00:37:21,911 --> 00:37:26,666
- Er du veldig sportsinteressert?
- Jeg begynner å bli det.
291
00:37:26,708 --> 00:37:30,503
Trengselen er størst like før avspark.
292
00:37:51,733 --> 00:37:54,569
Vi kroppsvisiterer dem.
293
00:37:54,652 --> 00:37:57,071
- Et øyeblikk.
- Er det noe galt?
294
00:37:59,824 --> 00:38:02,202
Den lange fyren
med militærjakken.
295
00:38:02,285 --> 00:38:06,998
Iblant har folk med seg våpen,
og de drikker for mye.
296
00:38:07,040 --> 00:38:11,252
Hvis laget gjør det dårlig,
kan det bli farlig.
297
00:38:11,336 --> 00:38:15,048
Vi kroppsvisiterer folk
for å avskrekke de med våpen.
298
00:38:16,341 --> 00:38:18,593
Er han bevæpnet, forlater han køen.
299
00:38:45,245 --> 00:38:47,789
Jeg har billett til deg
i den gule seksjonen.
300
00:38:47,872 --> 00:38:52,794
Det er helt øverst,
men du slipper å bli spyttet på.
301
00:38:54,045 --> 00:38:57,298
Hvordan visste du
at den fyren var bevæpnet?
302
00:38:59,551 --> 00:39:01,761
Jeg aner ikke.
303
00:39:01,845 --> 00:39:05,431
Det kunne ha vært
på grunn av militærjakken.
304
00:39:05,515 --> 00:39:09,686
Sånne fyrer går ofte med kniv.
305
00:39:09,769 --> 00:39:12,272
Trodde du han gikk med kniv?
306
00:39:12,355 --> 00:39:16,150
- Jeg trodde han hadde et våpen.
- Men ikke en kniv?
307
00:39:19,237 --> 00:39:24,450
Jeg så for meg en sølvfarget pistol
med svart skjefte
308
00:39:24,534 --> 00:39:26,786
stukket ned i buksa.
309
00:39:26,870 --> 00:39:29,289
Som på tv, vet du.
310
00:39:30,540 --> 00:39:33,501
Er du flink til sånt?
311
00:39:33,585 --> 00:39:37,297
- Til hva da?
- Vite når noen har gjort noe galt?
312
00:39:40,466 --> 00:39:44,637
- Ja.
- Har du prøvd å utvikle det?
313
00:39:44,721 --> 00:39:48,266
- Jeg skjønner ikke hva du spør om.
- Evnen din.
314
00:39:48,308 --> 00:39:53,646
Jeg må være på sidelinja
under kampen, du skal sitte...
315
00:39:53,730 --> 00:39:56,816
Tegneseriehelter
har ofte spesielle evner.
316
00:39:56,900 --> 00:40:01,446
De kan gjøre seg usynlige,
ha røntgensyn. Sånne ting.
317
00:40:03,448 --> 00:40:08,661
- Jeg har fått nok av dette.
- En overdrivelse av virkeligheten.
318
00:40:08,745 --> 00:40:12,957
Det handler kanskje bare om instinkt.
319
00:40:12,999 --> 00:40:19,797
- Kanskje han ikke var bevæpnet.
- Han kan ha hatt en sølvfarget pistol.
320
00:40:19,839 --> 00:40:23,134
- Dunn.
- Jeg må gå.
321
00:40:25,178 --> 00:40:27,347
Ja, jeg kommer.
322
00:40:27,430 --> 00:40:30,767
Ett siste spørsmål.
323
00:40:30,850 --> 00:40:34,896
Den bilulykken.
Var det andre innblandet i den?
324
00:40:37,440 --> 00:40:43,112
Ja, kona mi, Audrey.
Hun var med i bilen.
325
00:40:44,906 --> 00:40:47,158
Lev vel, Elijah.
326
00:40:47,200 --> 00:40:51,287
Kjøp billett på et ordentlig sted
neste gang.
327
00:40:54,248 --> 00:40:55,667
Jeg kommer.
328
00:40:59,379 --> 00:41:04,884
...granskingen av tog 177,
som pågåri Eastrails lokaler...
329
00:41:04,926 --> 00:41:07,845
Byrådet forbereder et lovforslag
330
00:41:07,887 --> 00:41:11,265
med krav om strengere rutiner
331
00:41:11,349 --> 00:41:15,603
ved all togtransport
i Philadelphia og omegn.
332
00:41:23,736 --> 00:41:25,571
Vent litt!
333
00:42:20,543 --> 00:42:23,129
Jeg vil bare spørre deg om noe!
334
00:43:32,698 --> 00:43:34,325
Pappa!
335
00:43:54,512 --> 00:43:57,056
Mamma blir kjempesint
336
00:43:57,140 --> 00:44:00,810
- om hun får vite at du spiller fotball.
- Kommer du til å si det?
337
00:44:02,228 --> 00:44:05,648
Vil du være med?
Det er en stor fyr med.
338
00:44:05,731 --> 00:44:08,067
Dere kan være på hvert deres lag.
339
00:44:08,151 --> 00:44:12,613
Det er Potters fetter. Han er
cornerback på Temple University.
340
00:44:12,697 --> 00:44:18,161
Han skal bli proff. Han Iøper visstnok
40 meter på 4,3 sekunder.
341
00:44:18,244 --> 00:44:20,163
Jeg har hørt om ham.
342
00:44:20,246 --> 00:44:23,249
Du kan slå ham.
Kom igjen.
343
00:44:23,332 --> 00:44:24,667
Jeg går inn nå.
344
00:44:24,750 --> 00:44:27,336
Jeg sa du var god.
345
00:44:27,420 --> 00:44:29,630
- Hvorfor sa du det?
- Bare ei stund.
346
00:44:29,714 --> 00:44:31,757
Jeg har noe jeg må gjøre.
347
00:44:31,799 --> 00:44:34,677
- Hva da?
- Jeg skal trene.
348
00:44:34,760 --> 00:44:39,849
Jeg kan hjelpe til. Jeg blir ikke med!
Jeg skal trene med pappa!
349
00:45:01,204 --> 00:45:02,788
Hvor mye hengte du på?
350
00:45:11,923 --> 00:45:15,301
Det er altfor mye. 113 kilo.
351
00:45:15,343 --> 00:45:18,846
Hvor mye klarer du å Iøfte?
352
00:45:19,931 --> 00:45:22,475
Jeg har aldri Iøftet så mye før.
353
00:45:24,644 --> 00:45:27,021
Det kunne ha vært farlig, Joseph.
354
00:45:27,104 --> 00:45:33,194
- La meg trene i fred nå.
- Jeg skal ta av noen vekter.
355
00:45:37,448 --> 00:45:41,118
Kunne du ha banket Bruce Lee?
356
00:45:41,160 --> 00:45:43,162
Nei.
357
00:45:43,204 --> 00:45:46,707
- Hvis du kunne karate?
- Nei.
358
00:45:51,796 --> 00:45:55,132
Hvis han ikke fikk sparke
og du var sint?
359
00:45:55,174 --> 00:45:56,300
Nei, Joseph.
360
00:46:38,217 --> 00:46:40,177
Hvor mye tok du av?
361
00:46:42,847 --> 00:46:44,515
Jeg Iøy.
362
00:46:47,727 --> 00:46:49,228
Hadde du på mer?
363
00:46:57,653 --> 00:46:59,613
Hvor mye er det?
364
00:47:01,490 --> 00:47:03,075
123 kilo.
365
00:47:06,746 --> 00:47:08,247
Vi øker.
366
00:47:17,089 --> 00:47:20,259
Gå litt unna for sikkerhets skyld.
367
00:47:53,292 --> 00:47:54,502
Mer?
368
00:48:06,222 --> 00:48:10,518
Du må aldri gjøre noe sånt. Det vet du.
369
00:48:12,144 --> 00:48:16,148
- Hva gjør du hvis det går galt?
- Henter mamma.
370
00:48:17,483 --> 00:48:19,360
Nettopp.
371
00:48:54,186 --> 00:48:56,355
Hvor mye hadde du på?
372
00:49:00,484 --> 00:49:03,195
Alt sammen.
373
00:49:04,864 --> 00:49:06,657
Hva annet kan vi henge på?
374
00:49:33,392 --> 00:49:34,894
Hvor mye veier det?
375
00:49:44,278 --> 00:49:45,946
Hvor mye er det, pappa?
376
00:49:49,283 --> 00:49:51,494
Omtrent 160 kilo.
377
00:49:59,043 --> 00:50:04,340
Høyre hånds femte mellomhåndsbein
og sjette, sjuende og åttende ribbein.
378
00:50:04,423 --> 00:50:09,386
Den verste skaden er i høyrebeinet,
som har fått et spiralbrudd.
379
00:50:09,428 --> 00:50:12,515
Alt i alt 14 brudd.
Du gikk i tusen knas.
380
00:50:14,225 --> 00:50:16,560
De kaller meg herr Glass.
381
00:50:16,602 --> 00:50:19,355
- Hvem gjør det?
- Ungene.
382
00:50:20,606 --> 00:50:24,109
Vil du at jeg skal fortsette, Mr. Price?
383
00:50:26,111 --> 00:50:31,617
Vi har brukt nagler i hele beinet.
Du må sitte i rullestol i to måneder.
384
00:50:31,700 --> 00:50:34,662
Deretter krykker i 12-14 måneder.
385
00:50:34,745 --> 00:50:40,000
Du må ligge fem til åtte dager her
og så ha fysioterapi i 9-12 måneder.
386
00:50:40,084 --> 00:50:45,631
Smertestillende
blir vanlig morfindrypp...
387
00:50:57,142 --> 00:51:01,480
Neste pasient er her.
Han ble utskrevet i morges.
388
00:51:03,732 --> 00:51:04,900
Takk skal du ha.
389
00:51:13,701 --> 00:51:15,828
Er du Elijah?
390
00:51:15,911 --> 00:51:19,999
Denne skal forhindre
at det gode beinet blir svekket.
391
00:51:20,040 --> 00:51:21,834
Dessuten trener den Iårmusklene.
392
00:51:23,377 --> 00:51:26,839
Hvor lenge har dere vært gift?
393
00:51:28,215 --> 00:51:31,677
- I tolv år.
- Hvordan traff dere hverandre?
394
00:51:33,596 --> 00:51:35,347
Jeg er litt nervøs,
395
00:51:35,431 --> 00:51:39,351
og da pleierjeg
å stille mange spørsmål.
396
00:51:41,103 --> 00:51:43,188
En bilulykke.
397
00:51:44,440 --> 00:51:47,026
Nå må du fortelle mer.
398
00:51:51,447 --> 00:51:56,035
Han var idrettstjerne på college,
og vi havnet i ei bilulykke.
399
00:51:57,453 --> 00:51:59,955
Bilen gikk rundt, og vi ble skadd.
400
00:52:00,039 --> 00:52:04,543
Han måtte slutte å spille fotball.
Ellers hadde vi nok ikke giftet oss.
401
00:52:04,585 --> 00:52:06,253
Hvorfor ikke?
402
00:52:06,337 --> 00:52:11,634
- Vi bør snakke om rehabiliteringen.
- Du trenger ikke å svare.
403
00:52:11,717 --> 00:52:15,638
Fortell mer om treningsapparatet.
404
00:52:16,722 --> 00:52:22,311
Det forhindrer muskelsvinn ved å...
Jeg kunne ganske enkelt ikke levd
405
00:52:22,394 --> 00:52:26,815
med en som spilte fotball.
406
00:52:26,899 --> 00:52:33,322
Jeg hater ikke sporten. Jeg beundrer
ferdighetene og spillestilen hans,
407
00:52:33,405 --> 00:52:38,452
men fotball er på mange måter
det motsatte av det jeg gjør.
408
00:52:38,535 --> 00:52:41,372
Det går ut på å skade motstanderen.
409
00:52:41,413 --> 00:52:45,876
Det er for voldelig,
og jeg vil ikke ha vold i livet mitt.
410
00:52:45,918 --> 00:52:49,505
Mange forstår ikke det, men...
411
00:52:49,588 --> 00:52:55,094
Skjebnen grep inn med ulykken
og utelukket dermed fotball.
412
00:52:55,177 --> 00:52:58,639
Og de levde Iykkelig alle sine dager...
413
00:52:59,765 --> 00:53:04,353
- På sett og vis...
- Hvilken skade fikk David?
414
00:53:06,271 --> 00:53:09,066
Hvem sa han het David?
415
00:54:01,702 --> 00:54:06,665
En 737 styrter rett etter avgang.
172 omkom. Ingen overlevde.
416
00:54:06,749 --> 00:54:11,712
Ved en hotellbrann i sentrum
døde 211. Ingen overlevde.
417
00:54:11,795 --> 00:54:15,841
Et tog sporet av
tolv kilometer utenfor byen.
418
00:54:15,924 --> 00:54:20,179
131 omkom, én overlevde.
419
00:54:20,262 --> 00:54:22,556
Han er uskadd.
420
00:54:22,639 --> 00:54:25,601
Jeg har snakket
med mannen din om dette.
421
00:54:25,684 --> 00:54:28,520
Jeg antydet
en ganske utrolig mulighet.
422
00:54:28,604 --> 00:54:31,774
Siden da harjeg begynt å tro
at denne utrolige muligheten
423
00:54:31,857 --> 00:54:36,403
er blitt sannsynlig.
424
00:54:36,487 --> 00:54:39,406
Hva var det du antydet?
425
00:54:39,490 --> 00:54:42,159
Vi lever i en uinteressant tid,
Mrs. Dunn.
426
00:54:42,201 --> 00:54:45,788
Folk har mistet håpet.
Mange er skeptiske
427
00:54:45,871 --> 00:54:49,750
til at de og andre
kan ha fantastiske evner.
428
00:54:49,833 --> 00:54:53,003
Jeg håper du er mer åpen.
429
00:55:35,087 --> 00:55:36,505
Unnskyld, sir.
430
00:55:37,756 --> 00:55:41,218
Kan du vennligst gå ut av køen?
431
00:55:44,263 --> 00:55:48,183
Vi har hatt problemer med
at det selges dop her.
432
00:55:48,267 --> 00:55:50,644
Kan jeg undersøke lommene dine?
433
00:55:51,728 --> 00:55:53,647
Strekk armene i været.
434
00:55:54,773 --> 00:55:58,986
- Opp med dem.
- Jeg har akkurat kommet.
435
00:56:09,788 --> 00:56:13,208
Kan jeg ta ned hendene nå?
436
00:56:17,504 --> 00:56:19,464
Kan jeg gå?
437
00:56:24,136 --> 00:56:26,221
Håper du finner dem.
438
00:56:35,314 --> 00:56:38,442
Dunn?
439
00:56:39,860 --> 00:56:42,905
Jeg kom akkurat.
Gutten din erskadd.
440
00:56:44,156 --> 00:56:50,787
- Hvor er han?
- Skolen. Han ville du skulle komme.
441
00:57:04,301 --> 00:57:05,427
Pappaen din?
442
00:57:09,890 --> 00:57:14,353
Pappaen min kan banke opp din.
443
00:57:15,812 --> 00:57:19,107
Nei, han ville at vi skulle ringe deg.
444
00:57:19,191 --> 00:57:21,735
Men det var vanskelig å finne deg.
445
00:57:21,818 --> 00:57:24,905
Du står ikke på lista.
446
00:57:24,988 --> 00:57:29,117
- Audrey tar seg av sånne ting.
- Hvilke ting?
447
00:57:30,994 --> 00:57:32,412
Joseph-ting.
448
00:57:35,791 --> 00:57:40,671
- Må jeg ha på noe salve?
- Skaden er mest følelsesmessig.
449
00:57:40,712 --> 00:57:44,216
Ikke så alvorlig fysisk sett.
450
00:57:44,299 --> 00:57:48,762
Ikke som da jeg sendte deg
på sykehuset.
451
00:57:51,723 --> 00:57:53,934
Hva sa du?
452
00:57:54,017 --> 00:57:58,689
Kontoret mitt var
i den andre enden av bygningen da.
453
00:58:01,191 --> 00:58:04,111
Du husker ikke meg, gjør du vel?
454
00:58:06,029 --> 00:58:09,408
- Nei.
- Jeg hadde rødt hår.
455
00:58:12,244 --> 00:58:17,082
Du var litt yngre enn Joseph
da det skjedde.
456
00:58:17,124 --> 00:58:23,380
Visste du at vi endret reglene for
svømmebassenget på grunn av deg?
457
00:58:25,924 --> 00:58:30,387
Ungene snakker om det fremdeles,
som om det var en spøkelseshistorie.
458
00:58:31,680 --> 00:58:35,559
"Visste du at en gutt holdt på
å drukne i bassenget?
459
00:58:37,269 --> 00:58:40,856
Han Iå på bunnen i fem minutter.
460
00:58:40,939 --> 00:58:44,609
Da de fikk ham opp, var han død."
461
00:58:49,489 --> 00:58:53,869
Vi lar dem fortelle den.
Det gjør dem mer forsiktige.
462
00:58:57,080 --> 00:58:59,499
Har du vannskrekk fremdeles?
463
00:59:02,627 --> 00:59:04,546
Det var Potter og en annen.
464
00:59:05,922 --> 00:59:09,885
De drev og plagde ei kinesisk jente
i garderoben.
465
00:59:09,968 --> 00:59:13,346
Man kan ikke
la snille folk bli plagd, ikke sant?
466
00:59:14,431 --> 00:59:17,934
Er ikke det
den leveregelen helter følger?
467
00:59:19,644 --> 00:59:26,651
Jeg prøvde å få dem til å slutte,
men de dyttet meg og holdt meg nede.
468
00:59:28,487 --> 00:59:32,324
Jeg tenkte
at siden du er pappaen min,
469
00:59:32,407 --> 00:59:35,827
så kunne jeg være som deg.
470
00:59:38,163 --> 00:59:40,290
Jeg er ikke som deg.
471
00:59:42,167 --> 00:59:44,127
Jo, det er du.
472
00:59:45,378 --> 00:59:47,839
Vi kan begge bli skadd.
473
00:59:49,091 --> 00:59:52,302
- Jeg er bare en vanlig fyr.
- Nei, det er du ikke.
474
00:59:53,428 --> 00:59:55,680
Hvorfor sier du det?
475
01:00:03,939 --> 01:00:07,109
Elijah Price kom innom jobben i dag.
476
01:00:08,276 --> 01:00:09,277
Herregud.
477
01:00:11,154 --> 01:00:16,201
Han gjorde ingenting.
Han fortalte bare om teorien sin.
478
01:00:17,285 --> 01:00:21,665
Det er trist når pasienter
mister kontakten med virkeligheten.
479
01:00:27,045 --> 01:00:31,716
- Hva faen driver du med, Joseph?
- Herregud.
480
01:00:31,800 --> 01:00:34,636
Jeg skal vise deg at du er usårlig.
481
01:00:34,719 --> 01:00:38,557
Den er ikke ladd.
Han vet ikke hvor patronene er.
482
01:00:38,598 --> 01:00:41,685
I Årets nykommer-pokalen din.
483
01:00:41,726 --> 01:00:44,563
Har du ladd pistolen?
484
01:00:44,646 --> 01:00:46,231
Du blir ikke såret.
485
01:00:46,273 --> 01:00:49,526
- Elijah tok feil.
- Når traff han Elijah?
486
01:00:49,568 --> 01:00:53,029
- Samtidig som meg.
- Ingen tror på ham.
487
01:00:53,071 --> 01:00:55,991
Hør på meg, Joseph.
488
01:00:56,074 --> 01:00:58,743
Av og til når noen har vært syk
eller skadd
489
01:00:58,785 --> 01:01:02,706
i lang tid, som Elijah,
så blir de tullete i hodet.
490
01:01:02,747 --> 01:01:05,417
De forestiller seg ting.
491
01:01:05,500 --> 01:01:09,171
Han sa hva han trodde om pappa,
men det er ikke sant.
492
01:01:09,254 --> 01:01:10,672
Jeg skal bevise det.
493
01:01:13,758 --> 01:01:17,888
Husker du gutten
som nesten druknet i bassenget?
494
01:01:17,929 --> 01:01:20,432
Jeg var den gutten!
495
01:01:20,515 --> 01:01:23,685
- Du Iyver.
- Nei, jeg hadde bare glemt det!
496
01:01:23,768 --> 01:01:28,231
Du vet at pappa ble skadd på college.
Det vet du godt!
497
01:01:29,608 --> 01:01:33,570
- Ikke gjør det! Han kommer til å dø...
- Bare ett skudd.
498
01:01:33,612 --> 01:01:36,114
Joseph! Hør på mora di...
499
01:01:36,823 --> 01:01:38,617
Ikke vær redd.
500
01:01:40,202 --> 01:01:44,664
Hvis du skyter,
kommerjeg til å dra min vei.
501
01:01:44,748 --> 01:01:48,001
Da drarjeg til New York.
502
01:01:48,084 --> 01:01:50,045
Du har rett.
503
01:01:50,128 --> 01:01:53,256
Skyter du, vil kula bare
prelle av på meg.
504
01:01:53,298 --> 01:01:56,635
Jeg blir ikke såret.
Men da gårjeg opp og pakker,
505
01:01:56,718 --> 01:02:00,388
og siden drarjeg til New York.
506
01:02:00,472 --> 01:02:01,765
Hvorfor det?
507
01:02:01,806 --> 01:02:05,685
Forjeg trodde vi var blitt venner!
508
01:02:05,769 --> 01:02:11,650
Venner hører på hverandre. De skyter
ikke hverandre! Ikke sant, Audrey?
509
01:02:11,733 --> 01:02:14,778
Man skyter ikke
vennene sine, Joseph.
510
01:02:14,819 --> 01:02:16,279
Joseph!
511
01:02:17,530 --> 01:02:20,325
Nå ligger du tynt an!
512
01:02:21,701 --> 01:02:27,165
Jeg er faren din, og jeg sier
du skal legge fra deg revolveren nå!
513
01:02:27,207 --> 01:02:29,167
Én...
514
01:02:29,209 --> 01:02:30,543
...to...
515
01:02:48,853 --> 01:02:51,314
Jeg fulgte etter
fyren med militærjakken.
516
01:02:53,358 --> 01:02:58,446
Han hadde en sølvfarget pistol med
svart skjefte stukket ned i buksa.
517
01:03:00,365 --> 01:03:05,453
Ble du virkelig skadd i bilulykken?
Jeg tror bare du bløffet.
518
01:03:05,537 --> 01:03:10,375
Jeg tror at du brukte det
som en unnskyldning for å legge opp,
519
01:03:10,417 --> 01:03:14,004
og at du gjorde det
for ei kvinnes skyld.
520
01:03:14,045 --> 01:03:19,467
Og det er kanskje ikke så rart. En
fotballkarriere varer kanskje i ti år,
521
01:03:19,551 --> 01:03:23,888
men kjærligheten varer evig.
522
01:03:26,433 --> 01:03:32,063
Du sa du var vemodig om morgenen.
Jeg trorjeg vet hva det kommer av.
523
01:03:32,147 --> 01:03:35,400
Du gjør kanskje ikke
det du burde gjøre.
524
01:03:35,483 --> 01:03:39,821
De fleste pistoler har svart
eller sølvfarget skjefte.
525
01:03:39,904 --> 01:03:42,866
- Det var ikke slik jeg så det.
- Slutt.
526
01:03:42,907 --> 01:03:46,202
Slutt å rote til livet mitt, Elijah.
527
01:03:46,244 --> 01:03:50,040
Sønnen min holdt på å skyte meg.
Han trodde på deg.
528
01:03:50,081 --> 01:03:52,876
Jeg har aldri sagt at du var udødelig.
529
01:03:52,917 --> 01:03:54,044
Audrey hadde rett.
530
01:03:54,085 --> 01:03:59,007
Etter tre store katastrofer
er du den eneste som var uskadd.
531
01:03:59,090 --> 01:04:01,009
Jeg har vært syk.
532
01:04:03,261 --> 01:04:08,016
Da jeg var liten, Iå jeg ei uke
på sykehus med lungebetennelse.
533
01:04:08,099 --> 01:04:09,392
Jeg druknet nesten.
534
01:04:10,769 --> 01:04:15,273
To gutter dyttet meg under,
og jeg svelget vann.
535
01:04:15,315 --> 01:04:18,735
De visste ikke at jeg holdt på å dø.
536
01:04:18,777 --> 01:04:23,281
Sånn dør ikke helter,
bare vanlige mennesker.
537
01:04:25,158 --> 01:04:29,621
Jeg ønsker ikke å treffe deg mer.
538
01:04:29,704 --> 01:04:32,624
La familien min være i fred.
539
01:04:46,221 --> 01:04:50,767
Vi stengte for 20 minutter siden.
Jeg må stikke.
540
01:04:55,021 --> 01:04:58,691
Best for deg at du ikke sitter
og runker til japanske tegneserier.
541
01:05:12,247 --> 01:05:14,457
Jeg ante ikke at du satt i...
542
01:05:16,793 --> 01:05:18,711
Kan du ikke bare velge noe?
543
01:05:24,843 --> 01:05:26,803
Barnevakten har kommet.
544
01:05:29,806 --> 01:05:32,684
- Skal vi la være?
- Det går fint med meg.
545
01:05:35,854 --> 01:05:40,066
- Vi kan ta det en annen gang.
- Ikke Iyv.
546
01:05:42,819 --> 01:05:46,239
Jeg ble bare litt forvirret.
547
01:05:52,787 --> 01:05:56,833
Vi kan jo gå og ta et par drinker.
548
01:06:01,212 --> 01:06:03,631
Jeg skal trille deg ut.
549
01:06:03,715 --> 01:06:08,261
Du kan fortsette å fundere der ute.
Jeg må få i meg litt kylling.
550
01:06:26,988 --> 01:06:28,698
Faen!
551
01:06:48,760 --> 01:06:52,764
Jeg driter i om du sitter i rullestol.
Gjør du det igjen, ringerjeg purken.
552
01:07:07,779 --> 01:07:11,616
Nå er det nok, din tomskalle!
Du åker inn.
553
01:07:33,846 --> 01:07:35,723
Hva koster denne?
554
01:07:38,685 --> 01:07:41,980
- Rust?
- Ja.
555
01:07:42,063 --> 01:07:44,482
Som farge, ikke som rust.
556
01:07:44,566 --> 01:07:48,820
Som rustfarget maling eller tre.
557
01:07:50,280 --> 01:07:51,990
Det visste jeg ikke.
558
01:07:53,741 --> 01:07:55,159
Min er fremdeles brun.
559
01:07:56,452 --> 01:07:59,664
Min tur. Yndlingssang?
560
01:08:00,873 --> 01:08:04,836
"Soft and Wet" av
The Artist Formerly Known As Prince.
561
01:08:04,919 --> 01:08:05,920
Hva?
562
01:08:07,422 --> 01:08:10,258
Vi skulle jo være ærlige!
563
01:08:10,341 --> 01:08:15,054
"Soft and Wet". Interessant.
564
01:08:15,138 --> 01:08:16,598
Min tur.
565
01:08:19,017 --> 01:08:26,024
Når var første gang du tenkte
at dette kanskje ikke kom til å holde?
566
01:08:27,191 --> 01:08:29,068
Du bryter reglene.
567
01:08:29,152 --> 01:08:32,780
Gjelder ikke på første stevnemøte.
568
01:08:36,576 --> 01:08:39,537
- Jeg vet ikke helt.
- Tenk etter.
569
01:08:41,331 --> 01:08:43,124
Enn leken, da?
570
01:08:43,207 --> 01:08:45,126
Den er slutt. Jeg vant.
571
01:08:47,211 --> 01:08:50,798
Du vet kanskje ikke akkurat når...
572
01:08:50,882 --> 01:08:56,304
Jeg hadde mareritt ei natt.
573
01:08:56,387 --> 01:08:59,599
Jeg vekte deg
for at du skulle trøste meg.
574
01:09:01,559 --> 01:09:03,561
Det var nok den første gangen.
575
01:09:05,897 --> 01:09:07,357
Regnes det?
576
01:09:09,567 --> 01:09:10,985
Ja, det gjør det.
577
01:09:15,239 --> 01:09:19,035
Holder du bevisst meg
og Joseph på avstand?
578
01:09:26,668 --> 01:09:27,752
Ja.
579
01:09:29,253 --> 01:09:30,421
Hvorfor det?
580
01:09:33,508 --> 01:09:35,051
Jeg vet ikke.
581
01:09:39,889 --> 01:09:42,809
Jeg føler meg ikke
som jeg skal, Audrey.
582
01:09:43,893 --> 01:09:47,814
Det er noe som ikke stemmer.
583
01:09:50,692 --> 01:09:52,402
Er du bitter på oss?
584
01:09:53,986 --> 01:09:56,447
Er du bitter på livet ditt?
585
01:09:58,324 --> 01:10:04,122
Du kunne gjort mye annet
etter college, men du valgte dette.
586
01:10:08,960 --> 01:10:14,966
Selv om det ikke var blitt oss da,
ville jeg ikke ønsket å se deg skadd.
587
01:10:15,007 --> 01:10:18,970
Det du kunne utrette med fysikken din,
var en stor gave.
588
01:10:20,054 --> 01:10:23,975
Jeg ville aldri at det skulle forsvinne.
589
01:10:25,101 --> 01:10:27,019
Men det vet du.
590
01:10:30,732 --> 01:10:33,234
To ringte etter at Joseph la seg.
591
01:10:33,317 --> 01:10:40,241
Én mens jeg snakket med søstera mi.
Hun prøvde å ta permanent, men nå...
592
01:10:40,324 --> 01:10:41,659
Hvem var det som ringte?
593
01:10:43,661 --> 01:10:47,248
Noen fra New York angående
en vekterjobb.
594
01:10:47,331 --> 01:10:48,624
De ville ansette deg.
595
01:10:48,666 --> 01:10:52,545
Jeg visste ikke at dere skulle flytte.
Takk for det.
596
01:10:52,628 --> 01:10:55,590
Vi skulle ikke flytte alle tre.
597
01:11:00,845 --> 01:11:05,767
Jeg lot telefonsvareren
ta den andre samtalen.
598
01:11:08,060 --> 01:11:09,312
Typisk.
599
01:11:21,657 --> 01:11:25,161
La oss være ærlige.
Vi har så vidt begynt.
600
01:11:25,703 --> 01:11:31,083
Jeg forventer ikke at verken du
ellerjeg forandrer retning
601
01:11:31,167 --> 01:11:33,669
etter ett stevnemøte.
602
01:11:33,711 --> 01:11:38,174
Flytter du til New York,
kan vi utvikle dette,
603
01:11:38,216 --> 01:11:41,260
men i roligere tempo.
604
01:11:41,344 --> 01:11:45,097
Det er sikkert bedre i det lange Iøp.
605
01:11:47,725 --> 01:11:49,310
Dette er andre forsøk.
606
01:11:49,393 --> 01:11:52,605
Jeg forventer ikke
at vi skal ta helt av.
607
01:11:54,649 --> 01:11:58,027
Det er vel på sin plass å gratulere deg.
608
01:12:23,427 --> 01:12:25,721
David. Det erElijah.
609
01:12:25,763 --> 01:12:29,767
Det varså innlysende.
Et bestemt nummerminnet meg på det.
610
01:12:29,809 --> 01:12:33,688
Century Comics 117. De ondes forbund
611
01:12:33,771 --> 01:12:36,941
prøvde å finne superheltenes svakheter,
612
01:12:37,024 --> 01:12:40,236
for de har alle én svakhet,
akkurat som du.
613
01:12:40,278 --> 01:12:44,574
Beina dine brekkerikke,
detgjørmine.
614
01:12:44,615 --> 01:12:48,119
Cellene dine reagerer annerledes
på bakterier og virus.
615
01:12:48,160 --> 01:12:52,206
Du blirikke syk, det blirjeg.
Det vet vi også.
616
01:12:52,290 --> 01:12:57,545
Men av en eller annen grunn
har vi begge problemermed vann.
617
01:12:57,628 --> 01:12:59,922
Drikker vi fort, går det i vrangstrupen.
618
01:12:59,964 --> 01:13:02,383
Får vi det i lungene, drukner vi.
619
01:13:02,466 --> 01:13:07,430
Uansett hvorrart det må virke,
så har vi noe til felles.
620
01:13:07,471 --> 01:13:12,143
Vi erpå samme kurve,
men i hver vår ende.
621
01:13:12,184 --> 01:13:16,480
Hovedsaken er
at vi vet noe vi ikke visste før.
622
01:13:16,564 --> 01:13:20,026
Du har en svakhet: vann.
623
01:13:20,109 --> 01:13:22,987
Det erkryptonitten din.
624
01:13:23,070 --> 01:13:24,989
Skjønner du hvajeg sier?
625
01:15:40,332 --> 01:15:41,792
Audrey?
626
01:16:35,721 --> 01:16:36,722
Audrey?
627
01:16:57,535 --> 01:17:01,413
Jeg trodde jeg var død.
628
01:17:01,497 --> 01:17:02,915
Jeg også.
629
01:17:08,129 --> 01:17:12,591
- Går det bra med henne?
- Jeg tror hun har brukket beinet.
630
01:17:12,675 --> 01:17:15,052
Er du skadd?
631
01:17:15,136 --> 01:17:17,555
Er du skadd?
632
01:17:49,879 --> 01:17:52,423
Jeg ble ikke skadd i bilulykken.
633
01:17:52,506 --> 01:17:53,591
David.
634
01:17:55,301 --> 01:17:58,262
Jeg har aldri vært skadd, Elijah.
635
01:18:00,306 --> 01:18:03,267
Hva er detjeg skal gjøre?
636
01:18:08,314 --> 01:18:10,566
Gå ut blant folk.
637
01:18:11,358 --> 01:18:14,570
Du trenger ikke å lete lenge.
638
01:18:16,071 --> 01:18:19,116
Det er lov å være redd.
639
01:18:19,200 --> 01:18:23,120
Dette blir ikke som i tegneseriene.
640
01:18:23,204 --> 01:18:27,917
Virkeligheten får ikke plass
i små, tegnete firkanter.
641
01:19:05,871 --> 01:19:07,998
Jeg ser ett i den første raden.
642
01:19:08,082 --> 01:19:10,542
Det andre av dem.
643
01:19:10,626 --> 01:19:13,337
Det er det andre.
644
01:19:46,996 --> 01:19:49,123
Reis tilbake til Afrika!
645
01:20:05,180 --> 01:20:06,432
Hva heter du?
646
01:20:12,980 --> 01:20:15,899
Jeg tror du har drukket litt for mye.
647
01:21:00,736 --> 01:21:04,448
- Kan jeg komme inn?
- Hvem er du?
648
01:21:05,532 --> 01:21:08,369
Du har et flott hus.
649
01:21:08,452 --> 01:21:11,830
- Kan jeg få komme inn?
- Hva gjelder det?
650
01:21:14,416 --> 01:21:17,795
Nei, du får ikke komme inn.
651
01:21:17,878 --> 01:21:19,296
Er du sikker?
652
01:21:20,381 --> 01:21:22,591
Hva gjør du...?
653
01:25:52,944 --> 01:25:54,071
Det er ingen fare.
654
01:26:04,956 --> 01:26:06,917
Én igjen.
655
01:32:50,820 --> 01:32:53,281
Jeg hadde en fæl drøm.
656
01:32:59,329 --> 01:33:01,331
Den er borte nå.
657
01:33:28,358 --> 01:33:31,528
- Det erjo meg.
- Jeg vet ikke helt.
658
01:33:32,737 --> 01:33:34,572
Hvordan kan du tro noe sånt?
659
01:33:34,656 --> 01:33:36,658
Jeg spurte bare.
660
01:33:39,828 --> 01:33:41,746
Jeg lager arme riddere.
661
01:33:57,595 --> 01:34:01,224
Jeg har tenkt på Elijah Price.
662
01:34:01,266 --> 01:34:05,103
Hvis han dukker opp igjen,
ringer vi politiet.
663
01:34:09,065 --> 01:34:10,191
Enig?
664
01:35:05,788 --> 01:35:09,876
REDDET
665
01:35:09,959 --> 01:35:13,296
"Helt" reddet to barn
Foreldrene funnet døde
666
01:35:23,848 --> 01:35:25,767
Du hadde rett.
667
01:36:15,400 --> 01:36:19,612
Dette er en av Johann Davis'
første tegninger.
668
01:36:19,696 --> 01:36:24,534
Ser du skurkens øyne?
De er større enn på de andre figurene.
669
01:36:24,575 --> 01:36:31,040
De antyder et noe forvrengt bilde
av måten de oppfatter verden på.
670
01:36:31,124 --> 01:36:35,753
- Bare en anelse unormalt.
- Han ser ikke skummel ut.
671
01:36:35,837 --> 01:36:40,883
Det sa jeg til sønnen min,
men han sier det fins to typer:
672
01:36:40,967 --> 01:36:43,219
"Soldatskurken",
673
01:36:43,261 --> 01:36:47,223
som sloss mot helten med muskelkraft,
og den store trusselen,
674
01:36:47,307 --> 01:36:52,895
erkefienden, som sloss mot helten
med hjernen.
675
01:36:52,979 --> 01:36:56,274
- Er du mora til Elijah?
- Ja.
676
01:36:56,357 --> 01:36:58,568
Jeg hjelper til med utstillingen.
677
01:36:58,651 --> 01:37:01,446
Hyggelig å treffe deg.
Jeg er David Dunn.
678
01:37:01,529 --> 01:37:03,489
Han har fortalt om deg.
679
01:37:03,573 --> 01:37:07,076
- Dere er blitt gode venner.
- Det stemmer.
680
01:37:08,328 --> 01:37:11,497
Det ser ut til å gå riktig bra i dag.
681
01:37:11,581 --> 01:37:17,670
Jeg er veldig stolt av ham.
Han har vært gjennom mye.
682
01:37:17,754 --> 01:37:21,341
Et par ganger trodde jeg
at han skulle bukke under.
683
01:37:22,717 --> 01:37:24,135
Det var fæle greier.
684
01:37:25,595 --> 01:37:28,181
Men han klarte seg.
685
01:37:28,264 --> 01:37:29,724
Det gjorde han sannelig.
686
01:37:31,434 --> 01:37:33,853
Han er litt av et mirakel.
687
01:37:35,813 --> 01:37:37,315
Ja, det er han.
688
01:37:41,402 --> 01:37:44,072
- Jeg skal si fra at du er her.
- Takk.
689
01:38:13,976 --> 01:38:15,478
Det har begynt.
690
01:38:19,190 --> 01:38:21,150
Si meg, David...
691
01:38:22,443 --> 01:38:27,115
Da du våknet i morges,
følte du det fremdeles?
692
01:38:27,156 --> 01:38:28,616
Vemodet?
693
01:38:29,951 --> 01:38:31,452
Nei.
694
01:38:35,623 --> 01:38:39,544
Det er nå vi tar hverandre i hånda.
695
01:39:10,032 --> 01:39:12,702
Jeg har jobbet i bygget i 25 år.
696
01:39:12,743 --> 01:39:15,204
Jeg kjenner alle hemmelighetene.
697
01:39:16,247 --> 01:39:17,582
Hemmeligheter?
698
01:39:19,834 --> 01:39:24,755
Hvis det bryter ut brann i første,
andre eller tredje etasje,
699
01:39:24,839 --> 01:39:27,467
vil alle hotellgjestene brenne inne.
700
01:39:34,348 --> 01:39:36,767
Passasjerer har ingen adgang der.
701
01:40:02,752 --> 01:40:05,505
JORDSKRED I MEXICO
702
01:40:19,769 --> 01:40:23,022
Vet du hva
som er mest skremmende?
703
01:40:26,526 --> 01:40:29,779
Når man ikke vet
hvor man hører til i verden.
704
01:40:29,862 --> 01:40:34,617
Når man ikke vet hvorfor man er til.
705
01:40:37,620 --> 01:40:39,830
Det er en forferdelig følelse.
706
01:40:41,374 --> 01:40:43,459
Hva har du gjort?
707
01:40:44,627 --> 01:40:47,797
Jeg hadde nesten gitt opp håpet.
708
01:40:47,838 --> 01:40:51,175
Jeg lurte ofte på hva jeg drev med.
709
01:40:51,259 --> 01:40:53,636
Du drepte alle de menneskene...
710
01:40:55,096 --> 01:40:57,807
Men jeg fant deg til slutt.
711
01:40:57,890 --> 01:41:04,355
Så mange ofre bare for å finne deg.
712
01:41:04,438 --> 01:41:06,023
Herregud!
713
01:41:16,325 --> 01:41:20,079
Nå når vi vet hvem du er,
714
01:41:20,162 --> 01:41:22,873
vet jeg hvem jeg er.
715
01:41:26,460 --> 01:41:28,671
Jeg er ikke noe feilgrep.
716
01:41:30,214 --> 01:41:32,341
Alt har falt på plass.
717
01:41:32,425 --> 01:41:36,178
Vet du hvordan
man finner hovedskurken?
718
01:41:37,305 --> 01:41:40,683
Han er heltens rake motstykke.
719
01:41:40,725 --> 01:41:44,353
Ofte er de venner, som du og jeg.
720
01:41:44,395 --> 01:41:48,357
Jeg burde ha skjønt det
for lenge siden.
721
01:41:48,399 --> 01:41:50,359
På grunn av ungene!
722
01:41:51,902 --> 01:41:54,905
David Dunn ledet myndighetene
til Limited Edition,
723
01:41:54,989 --> 01:41:57,992
der de fant beviser
for tre terrorhandlinger.
724
01:42:00,244 --> 01:42:03,247
De kalte meg herr Glass.
725
01:42:08,127 --> 01:42:13,799
Elijah Price er nå innlagt
på en rettspsykiatrisk institusjon.