1 00:00:24,711 --> 00:00:28,633 De gemiddelde strip telt 35 pagina's en 124 illustraties. 2 00:00:28,717 --> 00:00:32,636 Een nummer kost tussen de 1.00 en meer dan 140.000 dollar. 3 00:00:32,720 --> 00:00:37,141 Elke dag worden er 172.000 strips in de VS verkocht. 4 00:00:37,224 --> 00:00:40,979 Meer dan 62.780.000 per jaar. 5 00:00:41,062 --> 00:00:43,772 De gemiddelde stripverzamelaar bezit 3.312 strips... 6 00:00:43,856 --> 00:00:46,985 en besteedt één jaar van zijn leven aan het lezen ervan. 7 00:00:58,621 --> 00:01:04,463 Een warenhuis in Philadelphia. 8 00:01:06,311 --> 00:01:08,341 Dit is Mr Matheson. Hij is arts. 9 00:01:09,757 --> 00:01:11,595 Gaat 't nog ? 10 00:01:11,678 --> 00:01:13,931 De ambulance is onderweg. 11 00:01:22,022 --> 00:01:23,941 Is er al een naam ? 12 00:01:25,444 --> 00:01:26,862 Elijah. 13 00:01:31,824 --> 00:01:35,120 Hoort hij zo te huilen ? 14 00:01:52,472 --> 00:01:54,391 Mag ik hem terug ? 15 00:01:59,187 --> 00:02:01,399 Wat is er bij de bevalling gebeurd ? 16 00:02:01,482 --> 00:02:04,276 Niets. 't Ging heel snel. 17 00:02:04,359 --> 00:02:08,282 De baby wilde naar buiten. Geen problemen. 18 00:02:10,490 --> 00:02:12,910 Is hij gevallen ? 19 00:02:15,122 --> 00:02:17,290 Hebt u 'm laten vallen ? 20 00:02:17,373 --> 00:02:19,293 Absoluut niet. 21 00:02:24,338 --> 00:02:27,260 Laat de ambulance weten dat er problemen zijn. 22 00:02:30,680 --> 00:02:34,266 Dit heb ik nog nooit gezien. 23 00:02:36,351 --> 00:02:42,401 Uw kind heeft kennelijk breuken opgelopen in uw baarmoeder. 24 00:02:45,861 --> 00:02:48,281 Zijn armen en benen zijn gebroken. 25 00:03:38,169 --> 00:03:42,715 Eastrail 177. Volgende halte Philadelphia. 26 00:04:16,292 --> 00:04:17,877 Zit u alleen ? 27 00:05:08,056 --> 00:05:12,602 Iemand heeft dit blad laten liggen. Wilt u 't zien ? 28 00:05:12,685 --> 00:05:15,105 Mag ik dat zien ? 29 00:05:22,989 --> 00:05:24,782 Houdt u van sport ? 30 00:05:24,865 --> 00:05:28,118 Het is mijn werk. Ik vertegenwoordig sporters. 31 00:05:29,871 --> 00:05:33,126 Zoekt u nog schoonzwemmers ? 32 00:05:33,210 --> 00:05:36,294 Dat lijkt me wel wat. - O ja ? 33 00:05:39,507 --> 00:05:41,507 Ik heb watervrees. 34 00:05:41,591 --> 00:05:43,510 Zou dat 'n probleem zijn ? 35 00:05:51,019 --> 00:05:54,064 Hebt u 'n cliënt in Philadelphia ? 36 00:05:54,148 --> 00:05:58,569 Ik ga naar een jongen van Temple University. Cornerback. 37 00:05:58,652 --> 00:06:02,406 Een meter negentig, 105 kilo. 38 00:06:02,489 --> 00:06:06,578 Veertig yards in 4,3 seconde. Hij wordt een god. 39 00:06:06,661 --> 00:06:08,580 Houdt u van football ? 40 00:06:09,872 --> 00:06:11,291 Niet echt. 41 00:06:23,262 --> 00:06:25,681 David Dunn. 42 00:06:25,764 --> 00:06:27,434 Kelly. 43 00:06:27,517 --> 00:06:29,517 Aangenaam. 44 00:06:39,279 --> 00:06:42,198 Hoe lang blijf je in Philadelphia ? 45 00:06:49,874 --> 00:06:51,791 Ik ben getrouwd. 46 00:06:51,875 --> 00:06:54,503 Te gek. - Het spijt me. 47 00:06:54,587 --> 00:06:56,506 Hoezo ? 48 00:07:01,051 --> 00:07:03,096 Je begrijpt me verkeerd. 49 00:07:03,179 --> 00:07:04,598 Wat ik... 50 00:07:06,099 --> 00:07:07,516 daarnet zei... 51 00:07:10,312 --> 00:07:12,732 Ik ga ergens anders zitten. 52 00:07:13,816 --> 00:07:15,734 Ik wou niet... 53 00:09:12,443 --> 00:09:17,072 Er staan nog rijtuigen in brand en de chaosis enorm. 54 00:09:17,155 --> 00:09:21,578 We weten niet hoe de hulpdiensten hier moeten komen. 55 00:09:21,662 --> 00:09:26,875 Als u net inschakelt.: Eastrail 177is ontspoord... 56 00:09:26,959 --> 00:09:29,293 en we brengen u 'n live verslag. 57 00:09:29,377 --> 00:09:34,633 Daar is een ambulance en er volgen er nog meer. 58 00:09:34,716 --> 00:09:40,179 Ik weet niet hoe dichtbij ze kunnen komen, tussen de bomen door. 59 00:09:40,263 --> 00:09:43,184 Het zal een moeilijke operatie worden. 60 00:09:47,480 --> 00:09:50,150 Pa: Eastrail 177, 3:40 uur. 61 00:10:15,052 --> 00:10:17,136 Ik ben dokter Dubin. 62 00:10:17,220 --> 00:10:20,974 U bent in het ziekenhuis in Philadelphia. 63 00:10:21,058 --> 00:10:24,145 U hebt een ongeluk gehad. 64 00:10:24,228 --> 00:10:26,439 Kijk me 's aan. 65 00:10:26,522 --> 00:10:28,440 Hoe voelt u zich ? 66 00:10:30,401 --> 00:10:32,613 Goed. 67 00:10:32,696 --> 00:10:35,198 Ik heb 'n paar vragen. 68 00:10:35,281 --> 00:10:38,203 Hebt u ooit hartklachten of astma gehad ? 69 00:10:40,536 --> 00:10:42,455 Problemen met de nieren ? 70 00:10:44,708 --> 00:10:46,626 Allergieën ? 71 00:10:55,053 --> 00:10:57,473 Waar zat u in de trein ? 72 00:11:01,017 --> 00:11:02,519 Tegen het raam aan. 73 00:11:02,602 --> 00:11:04,521 In een passagiersrijtuig ? 74 00:11:10,276 --> 00:11:12,196 Waar zijn de anderen ? 75 00:11:12,279 --> 00:11:14,199 Was uw gezin bij u ? 76 00:11:18,870 --> 00:11:21,788 Bent u opgestaan ? 77 00:11:27,086 --> 00:11:30,173 Weet u zeker dat u in het passagiersrijtuig zat ? 78 00:11:44,939 --> 00:11:47,817 Waarom kijkt u zo ? 79 00:11:47,901 --> 00:11:50,029 Uw trein is ontspoord. 80 00:11:50,112 --> 00:11:52,907 Een technische storing. 81 00:11:52,989 --> 00:11:55,908 Er zijn nog maar twee overlevenden. 82 00:11:55,992 --> 00:11:57,910 U, en een andere man. 83 00:12:00,288 --> 00:12:03,709 Zijn schedel ligt open, en z'n linkerkant is verbrijzeld. 84 00:12:05,960 --> 00:12:11,134 Als antwoord op uw vraag, zijn er twee redenen waarom ik zo kijk. 85 00:12:11,217 --> 00:12:14,138 Over een paar minuten... 86 00:12:14,221 --> 00:12:17,265 bent u officieel de enige overlevende van de ramp. 87 00:12:18,559 --> 00:12:19,976 Ten tweede.: 88 00:12:21,437 --> 00:12:23,355 U hebt niets gebroken. 89 00:12:24,815 --> 00:12:27,234 U hebt geen schrammetje. 90 00:14:17,519 --> 00:14:21,691 Hoe is het in New York gegaan ? 91 00:14:23,359 --> 00:14:25,861 Ik denk niet dat ik de baan heb. 92 00:14:27,530 --> 00:14:29,115 Ik ga er toch... 93 00:14:30,784 --> 00:14:32,701 Ik ga er toch heen. 94 00:14:36,748 --> 00:14:38,707 Alleen niet nu. 95 00:14:43,673 --> 00:14:45,090 Welterusten. 96 00:14:58,603 --> 00:15:02,776 HERDENKINGSDIENST Eastrail 177 97 00:15:02,859 --> 00:15:04,236 Sara Elaston. 98 00:15:05,236 --> 00:15:09,534 Sociaal werkster in het Broad & Locust wijkcentrum. 99 00:15:09,617 --> 00:15:11,701 We bidden voor je ziel. 100 00:15:13,871 --> 00:15:17,124 Kevin Elliot, zakenman. 101 00:15:17,208 --> 00:15:18,626 Vader van zes kinderen. 102 00:15:20,170 --> 00:15:22,087 We bidden voor ziel. 103 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Glen Stevens. 104 00:15:25,884 --> 00:15:29,304 Onderzoeker op het gebied van leukemie... 105 00:15:29,388 --> 00:15:31,473 aan Drexel University. 106 00:15:33,141 --> 00:15:35,060 We bidden voor ziel. 107 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Jennifer Pennyman. 108 00:15:39,190 --> 00:15:43,320 Lerares van de derde klas, Jefferson lagere school. 109 00:16:13,392 --> 00:16:17,980 Hoeveel dagen van je leven ben je ziek geweest ? 110 00:16:54,520 --> 00:16:55,981 Ja ? 111 00:16:56,065 --> 00:16:57,815 Is Noel op kantoor ? 112 00:16:57,898 --> 00:16:59,817 Die is er niet. 113 00:17:01,277 --> 00:17:04,197 Ik heb de kranten gelezen. 114 00:17:05,781 --> 00:17:10,370 Ik heb ook 's een ongeluk gehad. Bijna doodgetrapt door een paard. 115 00:17:10,454 --> 00:17:12,538 Dat heb ik laten afmaken. 116 00:17:15,168 --> 00:17:17,086 Dat is zielig. 117 00:17:21,717 --> 00:17:25,053 Wilt u Noel iets voor me vragen ? 118 00:17:25,136 --> 00:17:27,222 Zeg het maar. 119 00:17:27,306 --> 00:17:31,685 Hoeveel ziekteverlof ik heb opgenomen. 120 00:17:31,768 --> 00:17:33,771 Is dat de boodschap ? 121 00:18:20,739 --> 00:18:23,116 Heb je je kop gestoten in die trein ? 122 00:18:23,199 --> 00:18:25,617 Werken je hersens weer ? 123 00:18:28,287 --> 00:18:29,706 Veertig dollar. 124 00:18:30,915 --> 00:18:35,337 Veertig dollar ? - Opslag per week. Meer niet. 125 00:18:36,879 --> 00:18:40,091 Ik heb 't nagekeken. Geen dag ziek. 126 00:18:40,174 --> 00:18:43,971 Niet één dag in vijf jaar. Dus je wilt opslag. 127 00:18:44,054 --> 00:18:46,307 Slim gespeeld. 128 00:19:12,583 --> 00:19:15,338 Alles goed met Joseph ? 129 00:19:15,422 --> 00:19:16,839 Hij slaapt. 130 00:19:21,803 --> 00:19:23,888 Ik wilde je iets vragen. 131 00:19:25,139 --> 00:19:30,353 Het zal wel raar klinken, maar denk even na. 132 00:19:33,191 --> 00:19:36,444 Weet jij wanneer ik voor 't laatst ziek ben geweest ? 133 00:19:41,074 --> 00:19:43,493 Geen idee. 134 00:19:45,120 --> 00:19:46,830 Lang geleden. 135 00:19:47,998 --> 00:19:50,417 Niet dit jaar, dat weet ik. 136 00:19:53,962 --> 00:19:55,881 Kun je je 'n keer herinneren ? 137 00:20:01,637 --> 00:20:03,888 Geen bepaalde dag. 138 00:20:05,057 --> 00:20:06,476 Wat is er dan ? 139 00:20:08,478 --> 00:20:12,233 Weet jij of ik ooit ziek ben geweest ? 140 00:20:12,315 --> 00:20:15,068 In de drie jaar dat we hier wonen ? 141 00:20:15,151 --> 00:20:17,152 In de oude flat ? 142 00:20:17,236 --> 00:20:20,324 Voordat we Joseph hadden ? Voor we getrouwd waren ? 143 00:20:24,495 --> 00:20:26,413 Ik kan 't me niet herinneren. 144 00:20:28,457 --> 00:20:30,834 Vind je dat niet gek ? 145 00:20:30,918 --> 00:20:35,131 Niet één griepje, geen verhoging, geen zere keel ? 146 00:20:37,217 --> 00:20:39,135 Wat zou dat betekenen ? 147 00:20:47,019 --> 00:20:50,939 Dat we te moe zijn om het ons te herinneren. 148 00:21:32,360 --> 00:21:34,277 Je blijft hier niet zitten. 149 00:21:34,361 --> 00:21:36,822 Het heeft lang genoeg geduurd. 150 00:21:36,906 --> 00:21:40,034 Ik ga niet naar buiten. Ik wil geen pijn meer. 151 00:21:40,117 --> 00:21:41,786 Dit was de laatste keer. 152 00:21:41,869 --> 00:21:47,042 Je kunt net zo goed vallen tussen de stoel en de tv. 153 00:21:47,125 --> 00:21:50,045 Als God dat heeft gewild, gebeurt dat. 154 00:21:50,129 --> 00:21:53,048 Daarvoor kun je niet wegkruipen. 155 00:21:56,426 --> 00:22:00,473 Op school heet ik Mr. Glass, omdat ik breek als glas. 156 00:22:05,435 --> 00:22:07,356 Als jij nu besluit... 157 00:22:08,940 --> 00:22:11,360 om bang te zijn... 158 00:22:12,611 --> 00:22:14,698 is er geen weg terug. 159 00:22:16,405 --> 00:22:21,330 Dan zul je hele leven alleen maar bang zijn. 160 00:22:36,053 --> 00:22:38,306 Ik heb 'n cadeautje voor. - Waarom ? 161 00:22:40,307 --> 00:22:41,892 Dat doet er niet toe. 162 00:22:44,854 --> 00:22:46,772 Wil je 't, of niet ? 163 00:22:49,817 --> 00:22:51,985 Ga 't maar halen. 164 00:22:52,068 --> 00:22:53,988 Waar is het ? 165 00:22:55,282 --> 00:22:56,699 Op een bank... 166 00:22:57,867 --> 00:22:59,786 aan de overkant. 167 00:23:13,886 --> 00:23:15,802 Daar pakt iemand 't. 168 00:23:17,888 --> 00:23:20,893 Dan zou ik maar opschieten. 169 00:24:35,096 --> 00:24:37,015 Ik heb 'n hele stapel gekocht. 170 00:24:41,601 --> 00:24:46,023 Elke keer datje hier komt, ligt er een voor. 171 00:24:52,699 --> 00:24:55,617 Deze heeft een verrassende ontknoping. 172 00:25:04,628 --> 00:25:07,715 Dit komt uit Fritz Campions bibliotheek. 173 00:25:07,798 --> 00:25:12,719 Het is van voordat de strip in 1968 in de winkel lag. 174 00:25:12,803 --> 00:25:16,891 Het klassieke beeld van goed versus kwaad. 175 00:25:16,975 --> 00:25:21,063 De vierkante kaak van Slayer, zoals bij veel striphelden. 176 00:25:21,146 --> 00:25:24,941 En Jaguaro's hoofd is te groot voor zijn lichaam. 177 00:25:25,024 --> 00:25:29,071 Ook bekend, maar alleen bij de schurken. 178 00:25:29,154 --> 00:25:31,532 Wat opvalt in dit stuk... 179 00:25:31,614 --> 00:25:35,744 en wat het zo bijzonder maakt... 180 00:25:35,828 --> 00:25:38,749 is de realistische weergave. 181 00:25:38,832 --> 00:25:43,169 Eenmaal in de strip, waren de figuren overdreven... 182 00:25:43,253 --> 00:25:45,548 zoals gewoonlijk. 183 00:25:45,631 --> 00:25:49,551 Maar dit is origineel. 184 00:25:59,186 --> 00:26:00,562 Pak maar in. 185 00:26:01,772 --> 00:26:04,359 Dat is een zeer wijs besluit. 186 00:26:09,656 --> 00:26:11,783 Mijn jongen gaat uit z'n dak. 187 00:26:15,203 --> 00:26:16,914 Pardon ? 188 00:26:16,997 --> 00:26:20,167 Mijn zoon Jeb. Het is voor hem. 189 00:26:20,251 --> 00:26:23,254 Hoe oud is Jeb ? - Vier. 190 00:26:33,557 --> 00:26:35,975 U moet nu weg. 191 00:26:37,728 --> 00:26:39,855 Wat heb ik gezegd ? 192 00:26:39,939 --> 00:26:42,191 Ziet u hier Teletubbies ? 193 00:26:43,359 --> 00:26:47,696 Heb ik een plastic plaatje met mijn naam erop ? 194 00:26:47,780 --> 00:26:50,700 Zit er buiten 'n Aziaatje... 195 00:26:50,784 --> 00:26:54,496 in een helikopter die beweegt als je er muntjes in doet ? 196 00:26:56,121 --> 00:26:58,332 Dat ziet u in een speelgoedwinkel. 197 00:26:58,415 --> 00:27:04,005 U denkt dat dit 'n speelgoedwinkel is, want u koopt iets voor het kind Jeb. 198 00:27:04,089 --> 00:27:07,010 Een van ons heeft zich zwaar vergist... 199 00:27:07,094 --> 00:27:10,303 en de tijd van de ander verspild. 200 00:27:10,386 --> 00:27:12,515 Dit is een galerie, waarde vriend. 201 00:27:12,598 --> 00:27:16,477 En dit is kunst. 202 00:27:31,620 --> 00:27:33,538 Alleen op afspraak. 203 00:27:35,330 --> 00:27:37,249 Ik heb 'n bericht van u. 204 00:27:37,333 --> 00:27:39,252 Dan hebt u 'n postbus. 205 00:27:39,336 --> 00:27:41,754 De expositie is over twee weken. 206 00:27:41,837 --> 00:27:45,258 Het zat onder mijn ruitenwisser. 207 00:27:47,718 --> 00:27:50,681 Weet u zeker dat u nooit ziek bent ? 208 00:27:50,765 --> 00:27:52,683 75 procent. 209 00:27:55,144 --> 00:27:57,063 Zo zeker is dat niet, hè ? 210 00:27:58,229 --> 00:27:59,899 Dat is gat nummer 1. 211 00:28:01,233 --> 00:28:04,403 Hier past de grootste scepsis. 212 00:28:04,488 --> 00:28:05,906 Tegenover wat ? 213 00:28:07,991 --> 00:28:11,286 U bent nooit gewond geraakt. Klopt dat ? 214 00:28:11,369 --> 00:28:13,288 Pa is wel gewond. 215 00:28:14,665 --> 00:28:16,249 Heeft het kind gelijk ? 216 00:28:19,546 --> 00:28:21,838 In m'n studietijd, een auto-ongeluk. 217 00:28:21,921 --> 00:28:23,466 Ernstig ? 218 00:28:23,549 --> 00:28:25,468 Hij moest stoppen met football. 219 00:28:26,886 --> 00:28:28,804 Gat nummer 2. 220 00:28:30,640 --> 00:28:32,560 En geen kleintje. 221 00:28:36,188 --> 00:28:40,108 Mr. Price, het briefje onder mijn ruitenwisser ? 222 00:28:40,192 --> 00:28:43,112 Ik heb een studie gemaakt van de strip. 223 00:28:43,196 --> 00:28:48,909 Dertig procent van mijn leven in het ziekenhuis, lezend. 224 00:28:48,992 --> 00:28:54,791 De strip is onze band met een oude manier van overlevering. 225 00:28:54,875 --> 00:28:57,003 De Egyptenaren tekenden op muren. 226 00:28:57,086 --> 00:29:01,381 Overal wordt kennis in beeldvorm overgeleverd. 227 00:29:01,465 --> 00:29:07,346 Strips zijn een vorm van geschiedenis zoals iemand die ooit heeft ervaren. 228 00:29:07,430 --> 00:29:11,434 Die ervaringen zijn in commerciële vorm gegoten... 229 00:29:11,517 --> 00:29:15,980 en opgefleurd, prikkelend gemaakt voor de verkoop. 230 00:29:17,273 --> 00:29:20,652 Deze stad heeft haar rampspoed gekend. 231 00:29:20,736 --> 00:29:25,950 Ik heb de nasleep van de vliegramp gezien, en de hotelbrand. 232 00:29:26,034 --> 00:29:30,747 Ik heb het nieuws gevolgd, wachtend op bepaalde woorden. 233 00:29:30,830 --> 00:29:33,499 Ze kwamen niet. 234 00:29:33,583 --> 00:29:37,295 Toen zag ik het verslag van een treinramp... 235 00:29:37,378 --> 00:29:39,339 en hoorde ik ze. 236 00:29:39,423 --> 00:29:44,971 'Er is één overlevende, als door een wonder ongedeerd.' 237 00:29:47,805 --> 00:29:51,268 Ik lijd aan osteogenesis imperfecta. 238 00:29:51,351 --> 00:29:53,519 Een erfelijke aandoening. 239 00:29:53,602 --> 00:29:58,233 Ik mis een proteïne die de botten sterk maakt. 240 00:29:58,316 --> 00:30:00,485 Ze breken heel snel. 241 00:30:00,569 --> 00:30:05,700 Ik heb 54 botbreuken gehad, en ik heb de mildste vorm. 242 00:30:05,783 --> 00:30:07,035 Type Een. 243 00:30:08,162 --> 00:30:11,790 Je hebt Type Twee, Drie en Vier. 244 00:30:11,874 --> 00:30:13,959 Type Vier overleeft 't niet lang. 245 00:30:15,460 --> 00:30:18,631 Vandaar mijn gedachte. 246 00:30:18,715 --> 00:30:23,761 Als ik besta, aan het ene uiteinde van de schaal... 247 00:30:23,845 --> 00:30:28,140 zou er dan niet iemand aan het andere uiteinde bestaan ? 248 00:30:28,224 --> 00:30:32,646 Iemand die nooit ziek is, die nooit gewond raakt ? 249 00:30:32,730 --> 00:30:35,565 Waarschijnlijk zonder dat hij 't beseft. 250 00:30:36,691 --> 00:30:40,779 Het soort iemand waar deze verhalen over gaan. 251 00:30:41,947 --> 00:30:46,078 Iemand die op aarde is om ons te beschermen. 252 00:30:47,160 --> 00:30:49,372 Om over ons te waken. 253 00:30:51,290 --> 00:30:53,209 Denkt u dat pa... 254 00:30:53,291 --> 00:30:56,213 Op dit moment denk ik niets. 255 00:30:56,296 --> 00:30:57,714 Het is een mogelijkheid. 256 00:30:58,841 --> 00:31:00,716 Eentje met veel gaten. 257 00:31:04,346 --> 00:31:07,433 Joseph, geen water meer drinken. 258 00:31:09,811 --> 00:31:11,729 Gooi het weg. 259 00:31:11,813 --> 00:31:13,855 Maar... - Nu, alsjeblieft. 260 00:31:23,825 --> 00:31:26,787 Ik zie in mijn werk veel figuren als u. 261 00:31:27,745 --> 00:31:31,209 U vindt iemand om van te profiteren. 262 00:31:31,292 --> 00:31:33,545 U dist 'n fantastisch verhaal op. 263 00:31:34,837 --> 00:31:37,632 En ergens komt het zinnetje: 264 00:31:37,715 --> 00:31:40,718 'Het nummer van uw creditcard.' 265 00:31:40,802 --> 00:31:42,720 'Een kleine aanbetaling.' 266 00:31:45,308 --> 00:31:50,229 Vanochtend werd ik voor 't eerst wakker zonder dat ik... 267 00:31:52,438 --> 00:31:54,358 verdriet voelde. 268 00:31:58,071 --> 00:32:01,490 Ik dacht dat de afzender van die brief een antwoord had. 269 00:32:08,206 --> 00:32:10,124 Ik ga nu weg. 270 00:32:11,460 --> 00:32:13,378 Succes met uw expositie. 271 00:32:13,461 --> 00:32:16,047 Wat voor werk doe je ? 272 00:32:16,130 --> 00:32:20,052 Dat werk waar je figuren als ik tegenkomt. 273 00:32:20,135 --> 00:32:22,721 Ik werk in het stadion van de universiteit. 274 00:32:22,805 --> 00:32:24,640 In de beveiliging. 275 00:32:28,812 --> 00:32:32,816 Plaatsgenoot enige overlevende bij treinramp. 276 00:33:31,171 --> 00:33:33,590 WARRIORS KAMPIOEN 277 00:34:05,289 --> 00:34:09,211 Plaatselijke football-ster gewond bij verkeersongeluk. 278 00:34:12,631 --> 00:34:16,134 Plaatsgenoot enige overlevende bij treinramp. 279 00:34:43,415 --> 00:34:45,332 Ik heb iets besloten. 280 00:34:48,962 --> 00:34:51,505 Ik wil je iets vragen. 281 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Je mag volkomen eerlijk antwoorden. 282 00:34:55,093 --> 00:34:59,014 Ik ben op alles voorbereid. Het zal niets uitmaken. 283 00:35:01,267 --> 00:35:04,060 Heb je een ander gehad ? 284 00:35:04,144 --> 00:35:06,521 Sinds onze problemen. 285 00:35:06,605 --> 00:35:08,524 Het antwoord maakt niets uit. 286 00:35:11,736 --> 00:35:14,531 Ik moet 't gewoon weten. Snap je ? 287 00:35:14,615 --> 00:35:16,867 't Zal niets uitmaken. 288 00:35:36,305 --> 00:35:37,556 Hoe dan ook... 289 00:35:38,724 --> 00:35:40,641 Ik heb besloten... 290 00:35:43,812 --> 00:35:45,730 dat ik opnieuw wil beginnen. 291 00:35:49,485 --> 00:35:52,403 Ik wil het weer zoals het in 't begin was. 292 00:35:55,575 --> 00:35:59,161 En ook omdat je uit die trein bent gekomen. 293 00:36:01,832 --> 00:36:04,250 Het is net een tweede kans. 294 00:36:10,172 --> 00:36:15,221 Als een keer met me uit wilt, dan zeg ik ja. 295 00:36:35,367 --> 00:36:39,539 We hebben 'n man bij 17-C met een vals kaartje. 296 00:36:39,622 --> 00:36:42,541 Hij zegt dat hij jou kent maar geeft geen naam. 297 00:36:43,710 --> 00:36:45,211 Hoe ziet hij eruit ? 298 00:36:46,294 --> 00:36:50,552 Waarom denk je datje voor beveiliging hebt gekozen ? 299 00:36:52,844 --> 00:36:54,762 Jij bent vreemd. 300 00:36:54,846 --> 00:36:59,768 Accountant, fitness-eigenaar, een restaurantketen. 301 00:36:59,851 --> 00:37:03,064 Je kon wel 10.000 dingen doen maar uiteindelijk... 302 00:37:03,147 --> 00:37:05,523 wou jij mensen beschermen. 303 00:37:05,606 --> 00:37:10,320 Dat was jouw keuze, en ik vind dat hoogst interessant. 304 00:37:11,446 --> 00:37:14,034 Nu even je creditcard. 305 00:37:15,411 --> 00:37:17,328 Dat laatste was 'n grap. 306 00:37:21,416 --> 00:37:23,544 Je houdt nogal van sport ? 307 00:37:23,627 --> 00:37:26,297 't Begint me te intrigeren. 308 00:37:27,257 --> 00:37:29,675 Tien minuten voor de aftrap loopt 't storm. 309 00:37:52,282 --> 00:37:55,245 Rich, even fouilleren. 310 00:37:55,328 --> 00:37:57,204 Is er iets mis ? 311 00:37:59,248 --> 00:38:01,794 Die lange met dat camouflagejack. 312 00:38:01,877 --> 00:38:06,339 Soms hebben mensen wapens bij zich, en drinken te veel. 313 00:38:06,422 --> 00:38:09,885 Als de ploeg slecht speelt, kan het misgaan. 314 00:38:10,968 --> 00:38:14,390 We fouilleren als ontmoediging. 315 00:38:15,933 --> 00:38:18,852 Als hij wat heeft, gaat ie terug. 316 00:38:44,838 --> 00:38:47,759 Je zit in sectie Geel. 317 00:38:47,842 --> 00:38:51,262 Bloedneus-hoogte, maar je vangt geen fluimen. 318 00:38:53,932 --> 00:38:57,352 Hoe wist je dat die vent 'n wapen had ? 319 00:38:59,187 --> 00:39:01,440 Geen idee. 320 00:39:01,523 --> 00:39:05,944 Misschien door dat legerjack dat hij aanhad. 321 00:39:06,028 --> 00:39:08,948 Die lui houden van jachtmessen. 322 00:39:09,032 --> 00:39:11,116 Je dacht dat hij 'n mes had ? 323 00:39:12,285 --> 00:39:14,205 Ik dacht dat hij iets had. 324 00:39:14,288 --> 00:39:16,206 Maar geen mes. 325 00:39:19,000 --> 00:39:21,253 Ik zag 'n flits... 326 00:39:21,337 --> 00:39:26,342 van een zilverkleurig wapen met 'n zwarte kolf in zijn broekband. 327 00:39:26,426 --> 00:39:28,845 Je weet wel, net als op tv. 328 00:39:30,262 --> 00:39:33,183 Heb je daar 'n instinct voor ? 329 00:39:33,266 --> 00:39:34,516 Waarvoor ? 330 00:39:34,600 --> 00:39:37,519 Of iemand iets op z'n geweten heeft. 331 00:39:41,400 --> 00:39:43,817 Heb je 't ooit ontwikkeld ? 332 00:39:45,195 --> 00:39:48,115 Ik weet niet watje vraagt. - Je gave. 333 00:39:49,408 --> 00:39:52,828 Ik moet naar de zijlijn. Jouw plaats is... 334 00:39:52,912 --> 00:39:56,456 Stripfiguren hebben vaak speciale gaven. 335 00:39:56,540 --> 00:40:00,128 Onzichtbaarheid, röntgenzicht, enzovoort. 336 00:40:03,381 --> 00:40:05,633 Ik doe niet meer mee. 337 00:40:05,717 --> 00:40:08,511 Het is de waarheid, maar overtrokken. 338 00:40:08,595 --> 00:40:12,015 Misschien gebaseerd op niets meer dan instinct. 339 00:40:13,726 --> 00:40:15,645 Misschien had hij niets. 340 00:40:15,728 --> 00:40:19,316 Of hij had 'n zilverkleurig wapen met zwarte kolf. 341 00:40:21,318 --> 00:40:22,735 Ik moet werken. 342 00:40:24,613 --> 00:40:27,032 Ik weet 't. Ik kom eraan. 343 00:40:27,115 --> 00:40:28,742 Eén laatste vraag. 344 00:40:30,452 --> 00:40:32,704 Dat verkeersongeluk. 345 00:40:32,787 --> 00:40:34,873 Was er nog iemand bij betrokken ? 346 00:40:38,794 --> 00:40:40,421 Mijn vrouw Audrey. 347 00:40:40,504 --> 00:40:42,923 Ze zat naast me. 348 00:40:44,550 --> 00:40:46,467 Het allerbeste, Elijah. 349 00:40:47,678 --> 00:40:51,600 Koop je volgende kaartje bij een officieel verkooppunt. 350 00:40:58,898 --> 00:41:04,697 ...het onderzoek naar de ramp met Eastrail 177. 351 00:41:04,780 --> 00:41:07,784 De raad zal voorstellen... 352 00:41:07,868 --> 00:41:10,994 om het toezicht op inspectie en onderhoud te verscherpen... 353 00:41:11,077 --> 00:41:15,250 op al het spoorwegvervoer in Philadelphia en omgeving. 354 00:41:23,257 --> 00:41:25,176 Wacht 's. 355 00:42:20,069 --> 00:42:22,654 Ik wil alleen maar iets vragen. 356 00:43:55,046 --> 00:43:58,800 Als moeder weet datje football speelt... 357 00:43:58,883 --> 00:44:00,301 Ga je 't zeggen ? 358 00:44:01,844 --> 00:44:03,930 Doe mee ? 359 00:44:04,013 --> 00:44:07,602 Wij hebben 'n grote, dan ben jij bij de tegenpartij. 360 00:44:07,685 --> 00:44:09,604 De neef van Potter. 361 00:44:09,687 --> 00:44:12,147 Hij speelt cornerback voor Temple. 362 00:44:12,231 --> 00:44:14,275 Hij wordt prof. 363 00:44:14,359 --> 00:44:17,778 Veertig yards in 4,3 seconde, zeggen ze. 364 00:44:17,861 --> 00:44:19,782 Ik heb 't gehoord. 365 00:44:19,865 --> 00:44:21,783 Jij kunt 'm aan, pa. 366 00:44:21,866 --> 00:44:24,285 Kom op. - Ik ga naar binnen. 367 00:44:24,369 --> 00:44:27,289 Ik heb gezegd datje goed bent. 368 00:44:27,373 --> 00:44:29,290 Waarom ? - Eén potje. 369 00:44:29,373 --> 00:44:31,627 Ik ga naar binnen. 370 00:44:31,710 --> 00:44:34,338 Waarvoor ? - Ik ga trainen. 371 00:44:34,421 --> 00:44:36,256 Ik zal je helpen. - Nee... 372 00:44:36,340 --> 00:44:39,468 Ik stop. Ik ga trainen met mijn vader. 373 00:45:00,991 --> 00:45:03,410 Hoeveel zit erop ? 374 00:45:12,046 --> 00:45:14,964 Dat is te veel. Dat is 250 pond. 375 00:45:16,089 --> 00:45:18,509 Hoeveel kun je drukken ? 376 00:45:19,888 --> 00:45:21,804 Zo veel heb ik nog nooit gedaan. 377 00:45:24,351 --> 00:45:27,103 Dat had gevaarlijk kunnen zijn. 378 00:45:27,186 --> 00:45:29,855 Ga jij maar vast naar boven. 379 00:45:29,938 --> 00:45:32,859 Ik haal 't er wel af. 380 00:45:37,154 --> 00:45:40,742 Had jij Bruce Lee aangekund ? 381 00:45:42,785 --> 00:45:44,872 Als karate had gekund. 382 00:45:51,253 --> 00:45:54,548 Als hij niet mocht trappen, en jij kwaad was ? 383 00:46:37,678 --> 00:46:39,762 Hoeveel is eraf ? 384 00:46:42,349 --> 00:46:44,184 Ik heb gelogen. 385 00:46:47,521 --> 00:46:49,441 Was 't meer ? 386 00:46:57,491 --> 00:46:59,410 Hoeveel is het ? 387 00:47:00,869 --> 00:47:02,955 270 pond. 388 00:47:06,417 --> 00:47:08,335 We doen nog meer. 389 00:47:17,387 --> 00:47:20,307 Jij achteruit voor de veiligheid. 390 00:47:52,842 --> 00:47:54,092 Nog meer ? 391 00:48:06,106 --> 00:48:08,525 Zoiets mag je dus nooit doen. 392 00:48:08,608 --> 00:48:10,194 Dat weetje, hè ? 393 00:48:11,737 --> 00:48:14,323 Wat doe als er iets misgaat ? 394 00:48:14,407 --> 00:48:15,824 Ma roepen. 395 00:48:53,823 --> 00:48:55,992 Hoeveel was dat ? 396 00:49:00,830 --> 00:49:02,834 Alles. 397 00:49:04,459 --> 00:49:06,379 Wat is er nog meer ? 398 00:49:33,033 --> 00:49:34,951 Hoeveel is het ? 399 00:49:43,878 --> 00:49:45,796 Hoeveel is het, pa ? 400 00:49:48,965 --> 00:49:51,136 Ongeveer 350 pond. 401 00:49:58,851 --> 00:50:01,647 Het vijfde middenhandsbeentje... 402 00:50:01,730 --> 00:50:04,650 en de zesde, zevende en achtste rib. 403 00:50:04,733 --> 00:50:08,654 De ernstigste breuk was die van het rechterbeen. 404 00:50:08,737 --> 00:50:12,784 Dat is op veertien plaatsen gebroken. 405 00:50:13,951 --> 00:50:16,496 Ze noemen me Mr. Glass. 406 00:50:16,579 --> 00:50:18,831 Wie ? - Kinderen. 407 00:50:20,332 --> 00:50:23,753 Gaat 't nog, Mr. Price ? Zal ik doorgaan ? 408 00:50:25,797 --> 00:50:28,216 Er zijn overal pennen ingebracht. 409 00:50:28,300 --> 00:50:31,220 Twee maanden rolstoel. 410 00:50:31,303 --> 00:50:34,680 Twaalf tot veertien maanden krukken. 411 00:50:34,764 --> 00:50:36,892 Vijf tot acht dagen ziekenhuis. 412 00:50:36,975 --> 00:50:39,895 Negen à twaalf maanden fysiotherapie. 413 00:50:39,978 --> 00:50:45,902 Pijnbestrijding zoals gebruikelijk: morfine-infuus... 414 00:50:56,955 --> 00:50:59,041 Je patiënt van 10 uur is er. 415 00:50:59,124 --> 00:51:01,460 Vanochtend ontslagen. 416 00:51:13,848 --> 00:51:15,559 Elijah, ja ? 417 00:51:15,642 --> 00:51:19,646 Atrofie van je goede been voorkomen we hiermee. 418 00:51:19,730 --> 00:51:22,983 En het traint je quadriceps. 419 00:51:23,066 --> 00:51:25,027 Hoe lang bent u getrouwd ? 420 00:51:27,905 --> 00:51:29,198 Twaalfjaar. 421 00:51:29,282 --> 00:51:31,367 Hoe kent u elkaar ? 422 00:51:33,286 --> 00:51:35,037 Ik ben zenuwachtig. 423 00:51:35,120 --> 00:51:38,208 En dan stel ik te veel vragen. 424 00:51:40,794 --> 00:51:42,712 Door een verkeersongeluk. 425 00:51:44,131 --> 00:51:46,674 Nu wil ik meer weten. 426 00:51:51,140 --> 00:51:55,852 Mijn man was topsporter, en we kregen samen een ongeluk. 427 00:51:57,312 --> 00:52:01,399 Onze auto slipte, en hij kon geen football meer spelen. 428 00:52:01,482 --> 00:52:04,194 Anders waren we nu niet samen. 429 00:52:04,278 --> 00:52:05,945 Hoezo niet ? 430 00:52:06,029 --> 00:52:07,948 't Gaat nu om je revalidatie. 431 00:52:08,031 --> 00:52:11,410 U hoeft niet te antwoorden. 432 00:52:11,493 --> 00:52:14,706 Ga door over dat trainingsapparaat. 433 00:52:16,373 --> 00:52:18,585 Het voorkomt atrofie door... 434 00:52:20,962 --> 00:52:26,259 Ik zou niet samen kunnen zijn met een football-speler. 435 00:52:26,342 --> 00:52:28,136 Ik haat 't niet. 436 00:52:28,219 --> 00:52:33,309 Je moet er veel voor kunnen en ik had ontzag voor zijn spel. 437 00:52:33,392 --> 00:52:38,064 Maar football is het tegengestelde van wat ik doe. 438 00:52:38,148 --> 00:52:40,649 Je tegenstander uitschakelen. 439 00:52:40,733 --> 00:52:45,488 Het gaat te veel om geweld, en dat wil ik niet. 440 00:52:45,572 --> 00:52:49,117 Het ligt niet direct voor de hand. 441 00:52:49,200 --> 00:52:50,661 Hoe dan ook: 442 00:52:50,744 --> 00:52:54,665 Het element football was ineens verdwenen. 443 00:52:54,748 --> 00:52:57,459 En we leefden nog lang en gelukkig. 444 00:52:59,544 --> 00:53:01,213 Min of meer. 445 00:53:01,297 --> 00:53:03,633 Waar was David gewond ? 446 00:53:06,051 --> 00:53:08,763 Wie zegt dat hij David heet ? 447 00:54:01,444 --> 00:54:03,822 Een 737stort neer bij de start. 448 00:54:03,905 --> 00:54:06,408 172 doden, geen overlevenden. 449 00:54:06,491 --> 00:54:08,536 Een hotelbrand in het centrum. 450 00:54:08,618 --> 00:54:11,455 211 doden, geen overlevenden. 451 00:54:11,539 --> 00:54:15,584 Een Eastrail trein ontspoort buiten de stad. 452 00:54:15,669 --> 00:54:19,839 131 doden, één overlevende. 453 00:54:19,923 --> 00:54:22,216 Hij mankeert niets. 454 00:54:22,300 --> 00:54:25,261 Ik heb uw man gesproken over zijn ongeluk. 455 00:54:25,344 --> 00:54:28,181 Ik heb iets ongelooflijks geopperd. 456 00:54:28,264 --> 00:54:32,895 Sindsdien geloof ik dat die ongelooflijke suggestie... 457 00:54:32,978 --> 00:54:36,065 heel waarschijnlijk is. 458 00:54:36,148 --> 00:54:39,069 En wat was de suggestie ? 459 00:54:39,152 --> 00:54:41,821 Het zijn middelmatige tijden. 460 00:54:41,904 --> 00:54:44,074 Men laat de hoop varen. 461 00:54:44,157 --> 00:54:49,496 De mensen geloven niet dat iemand tot iets uitzonderlijks in staat is. 462 00:54:49,579 --> 00:54:52,707 Hopelijk staat u wel open. 463 00:55:34,752 --> 00:55:36,463 Meneer ? 464 00:55:37,464 --> 00:55:39,549 Komt u even uit de rij ? 465 00:55:43,931 --> 00:55:47,849 Er zijn problemen met drugshandel in het stadion. 466 00:55:47,933 --> 00:55:51,437 Mag ik uw zakken controleren ? 467 00:55:51,520 --> 00:55:53,314 Armen omhoog. 468 00:55:54,440 --> 00:55:56,443 Omhoog. 469 00:55:56,526 --> 00:55:58,652 Ik kom net binnen. 470 00:56:09,458 --> 00:56:11,373 Mag ik ze laten zakken ? 471 00:56:17,132 --> 00:56:19,050 Mag ik weg ? 472 00:56:23,889 --> 00:56:25,806 Succes ermee. 473 00:56:39,489 --> 00:56:42,492 Naar kantoor. Je zoon heeft zich bezeerd. 474 00:56:43,785 --> 00:56:45,204 Waar is hij ? 475 00:56:45,287 --> 00:56:48,373 'n Repetitie op school. Hij vraagt of je komt. 476 00:57:03,681 --> 00:57:05,141 Is dat jouw pa ? 477 00:57:09,647 --> 00:57:12,440 Ik wed dat de mijne hem aankan. 478 00:57:15,569 --> 00:57:19,281 Hij wilde absoluut dat we u belden. 479 00:57:19,364 --> 00:57:21,409 AI was u lastig te vinden. 480 00:57:21,492 --> 00:57:24,578 U staat niet op de lijst. 481 00:57:24,661 --> 00:57:27,206 Audrey doet dit soort dingen. 482 00:57:27,291 --> 00:57:29,208 Welk soort ? 483 00:57:30,668 --> 00:57:32,253 Joseph. 484 00:57:35,840 --> 00:57:38,342 Moet ik met stinkspul smeren ? 485 00:57:38,427 --> 00:57:40,344 Het is meer emotioneel. 486 00:57:40,428 --> 00:57:43,891 Fysiek is er niet veel gebeurd. 487 00:57:43,974 --> 00:57:47,353 Niet zoals toen jij naar 't ziekenhuis moest. 488 00:57:51,398 --> 00:57:53,609 Pardon ? 489 00:57:53,693 --> 00:57:58,031 Mijn kamer was toen aan de overkant. 490 00:58:00,868 --> 00:58:03,785 Je kent mij niet meer, hè ? 491 00:58:07,124 --> 00:58:09,085 Ik had rood haar. 492 00:58:11,921 --> 00:58:16,676 Je was nog iets jonger dan Joseph toen 't gebeurde. 493 00:58:16,759 --> 00:58:18,218 Wist dat... 494 00:58:18,302 --> 00:58:22,974 de regels bij het zwembad vanwege jou veranderd zijn ? 495 00:58:25,560 --> 00:58:31,233 De kinderen vertellen het nog steeds, als een soort spookverhaal. 496 00:58:31,316 --> 00:58:35,154 'Wist dat hier een jongen bijna verdronken is ?' 497 00:58:36,905 --> 00:58:40,117 'Hij lag vijf minuten op de bodem... 498 00:58:40,200 --> 00:58:44,497 en toen ze hem eruit haalden, was hij dood.' 499 00:58:49,127 --> 00:58:52,839 We laten ze maar. Zo zijn ze extra voorzichtig. 500 00:58:56,760 --> 00:58:59,179 Heb je nog steeds watervrees ? 501 00:59:02,225 --> 00:59:04,226 Het was Potteren nog iemand. 502 00:59:05,603 --> 00:59:09,567 Ze zaten 'n Chinees meisje te pesten. 503 00:59:09,650 --> 00:59:14,028 Je moet de goede mensen beschermen, toch ? 504 00:59:14,112 --> 00:59:17,532 Dat is jouw code. De code van een held. 505 00:59:19,159 --> 00:59:21,037 Ik kwam tussenbeide... 506 00:59:21,121 --> 00:59:24,708 maar ze duwden me onder en lieten me niet bovenkomen. 507 00:59:28,127 --> 00:59:31,965 Ik dacht, omdat jij m'n pa bent... 508 00:59:32,048 --> 00:59:34,717 dat ik net zo was als jij. 509 00:59:37,971 --> 00:59:39,889 Dat ben ik niet. 510 00:59:41,808 --> 00:59:43,727 Dat ben je wel. 511 00:59:45,020 --> 00:59:47,106 We bezeren ons allebei. 512 00:59:48,733 --> 00:59:51,859 Ik ben maar 'n gewone man. - Nietes. 513 00:59:53,070 --> 00:59:55,448 Waarom zegje dat altijd ? 514 01:00:03,623 --> 01:00:06,794 Elijah Price was in de kliniek. 515 01:00:10,838 --> 01:00:13,802 Hij deed niets. Hij... 516 01:00:13,885 --> 01:00:15,844 vertelde me zijn theorie. 517 01:00:16,929 --> 01:00:21,435 Zo triest als patiënten de realiteit kwijtraken. 518 01:00:26,690 --> 01:00:29,193 Joseph, wat doe nou ? 519 01:00:31,445 --> 01:00:35,157 Ik zal bewijzen datje onkwetsbaar bent. 520 01:00:35,241 --> 01:00:38,161 Hij weet niet waar de kogels zijn. 521 01:00:38,245 --> 01:00:41,289 In je beker voor Beste Debutant. 522 01:00:41,373 --> 01:00:44,125 Heb je het geladen ? 523 01:00:44,208 --> 01:00:45,835 Je bent onkwetsbaar. 524 01:00:45,919 --> 01:00:48,089 Elijah heeft ongelijk. 525 01:00:48,172 --> 01:00:50,591 Hoe kent hij die ? - Hij was bij me. 526 01:00:50,675 --> 01:00:52,634 Niemand gelooft hem. 527 01:00:52,717 --> 01:00:55,596 Joseph, luister. 528 01:00:55,680 --> 01:01:00,894 Als iemand heel lang ziek of gewond is, zoals Elijah... 529 01:01:00,976 --> 01:01:04,730 gaat ie rare dingen denken. 530 01:01:04,813 --> 01:01:08,777 Hij heeft 't me verteld. Het is niet waar. 531 01:01:08,860 --> 01:01:10,278 Ik zal 't bewijzen. 532 01:01:13,365 --> 01:01:17,494 Die jongen die bijna verdronken is ? 533 01:01:17,577 --> 01:01:20,206 Dat was ik. Ik was bijna dood. 534 01:01:20,289 --> 01:01:23,291 Je liegt. - Nee. Ik was 't vergeten. 535 01:01:23,374 --> 01:01:25,837 Je weet dat hij gewond is geraakt. 536 01:01:25,921 --> 01:01:29,173 Daar weetje alles van. 537 01:01:29,256 --> 01:01:31,843 Niet doen, hij gaat dood. 538 01:01:31,927 --> 01:01:33,178 Ik schiet maar één keer. 539 01:01:33,261 --> 01:01:35,388 Luister naar watje moeder... 540 01:01:36,598 --> 01:01:38,226 Niet bang zijn. 541 01:01:41,811 --> 01:01:44,522 Als de trekker overhaalt, ga ik weg. 542 01:01:44,606 --> 01:01:47,860 Dan ga ik naar New York. 543 01:01:47,943 --> 01:01:49,945 Je hebt gelijk. 544 01:01:50,029 --> 01:01:53,032 De kogel kaatst van me af... 545 01:01:53,115 --> 01:01:54,910 en ik heb niets. 546 01:01:54,993 --> 01:02:00,541 Maar dan ga ik mijn koffer pakken, en dan ga ik naar New York. 547 01:02:00,625 --> 01:02:01,626 Waarom ? 548 01:02:01,709 --> 01:02:05,545 Ik dacht dat we vrienden werden. 549 01:02:05,629 --> 01:02:07,840 Vrienden luisteren naar elkaar. 550 01:02:07,924 --> 01:02:11,510 En ze schieten niet op elkaar. Toch, Audrey ? 551 01:02:11,594 --> 01:02:14,640 Je schiet niet op vrienden. 552 01:02:17,350 --> 01:02:21,438 Nog even, en je zult 't bezuren. 553 01:02:21,522 --> 01:02:26,944 Ik ben je vader en ik zegje datje die revolver nu neerlegt. 554 01:02:48,675 --> 01:02:51,095 Ik ben die vent gevolgd. 555 01:02:53,180 --> 01:02:58,059 Hij had een zilverkleurig wapen met een zwarte kolf. 556 01:03:00,146 --> 01:03:03,566 Ben je indertijd echt gewond geraakt ? 557 01:03:03,649 --> 01:03:05,526 Volgens mij was 't fake. 558 01:03:05,610 --> 01:03:09,989 Einde football-carrière, zonder lastige vragen. 559 01:03:10,072 --> 01:03:13,785 En je deed het, nota bene, voor een vrouw. 560 01:03:13,870 --> 01:03:15,786 Ergens best logisch. 561 01:03:15,870 --> 01:03:19,207 Football duurt 'n jaar of tien. 562 01:03:19,291 --> 01:03:21,793 Maar liefde... 563 01:03:21,877 --> 01:03:23,795 dat is voor altijd. 564 01:03:26,175 --> 01:03:29,510 En dat trieste gevoel 's ochtends... 565 01:03:29,594 --> 01:03:31,805 dat kan ik wel plaatsen. 566 01:03:31,889 --> 01:03:35,516 Misschien doe niet watje hoort te doen. 567 01:03:35,600 --> 01:03:39,480 Een kolf is zilver of zwart. Het was fifty-fifty. 568 01:03:39,564 --> 01:03:42,858 Dat is niet wat ik zag. - Hou op. 569 01:03:42,941 --> 01:03:46,195 Blijf uit mijn leven, Elijah. 570 01:03:46,279 --> 01:03:49,949 Mijn zoon heeft me bijna doodgeschoten. 571 01:03:50,032 --> 01:03:52,743 Ik zei niet datje onsterfelijk was. 572 01:03:52,828 --> 01:03:54,036 Mijn vrouw had gelijk. 573 01:03:54,120 --> 01:03:59,000 Bij drie grote rampen was jij de enige overlevende. 574 01:03:59,083 --> 01:04:01,003 Ik ben wel ziek geweest. 575 01:04:03,298 --> 01:04:07,760 Ik heb 'n week in 't ziekenhuis gelegen met longontsteking. 576 01:04:07,844 --> 01:04:09,386 Ik ben bijna verdronken. 577 01:04:10,762 --> 01:04:15,269 Tweejongetjes duwden me onder en ik kreeg water binnen. 578 01:04:15,352 --> 01:04:18,646 Ik was bijna dood. 579 01:04:18,730 --> 01:04:21,191 Helden sterven niet zo. 580 01:04:21,275 --> 01:04:23,234 Alleen gewone mensen. 581 01:04:25,111 --> 01:04:27,532 Ik wil jou niet meer zien. 582 01:04:29,659 --> 01:04:31,828 Blijf bij mijn gezin vandaan. 583 01:04:46,134 --> 01:04:49,429 Het is twintig over, tijd om te kiezen. Ik ga dicht. 584 01:04:54,809 --> 01:04:58,438 Je zit je niet af te rukken op de Japanse strips, hè ? 585 01:05:12,037 --> 01:05:14,249 Ik wist niet datje in... 586 01:05:16,500 --> 01:05:18,544 Kies nou maar iets. 587 01:05:24,592 --> 01:05:26,512 De oppas is er. 588 01:05:29,514 --> 01:05:30,891 Zullen we afbellen ? 589 01:05:30,975 --> 01:05:32,392 Hoeft niet. 590 01:05:35,603 --> 01:05:38,273 Het kan ook 'n andere keer. 591 01:05:38,357 --> 01:05:39,942 Niet liegen. 592 01:05:42,528 --> 01:05:44,905 Ik was gewoon in de war. 593 01:05:52,497 --> 01:05:54,874 Zullen we alleen wat gaan drinken ? 594 01:06:00,922 --> 01:06:03,592 Ik rijd je naar buiten. 595 01:06:03,676 --> 01:06:05,844 Dan kun je op de stoep nadenken. 596 01:06:05,928 --> 01:06:08,847 Ik ben dringend aan kip toe. 597 01:06:26,660 --> 01:06:28,243 Mafkees. 598 01:06:48,431 --> 01:06:52,018 Rolstoel of niet, ik bel de smerissen. 599 01:07:07,452 --> 01:07:11,121 Nou is 't mooi geweest. Jij gaat de cel in. 600 01:07:33,606 --> 01:07:35,481 Wat kost deze ? 601 01:07:38,444 --> 01:07:39,903 Roest ? 602 01:07:41,822 --> 01:07:44,242 Als kleur, niet als roest. 603 01:07:44,325 --> 01:07:48,037 Roestkleurige verf, roestbruin hout. 604 01:07:50,039 --> 01:07:51,749 Dat wist ik niet. 605 01:07:53,502 --> 01:07:55,128 De mijne is nog steeds bruin. 606 01:07:56,213 --> 01:07:57,922 Nu mag ik. 607 01:07:58,006 --> 01:07:59,466 Favoriet nummer. 608 01:08:00,550 --> 01:08:04,596 'Soft and Wet.' The Artist Formerly Known as Prince. 609 01:08:07,183 --> 01:08:10,018 We zouden eerlijk zijn. 610 01:08:10,101 --> 01:08:12,564 'Soft and Wet.' 611 01:08:12,647 --> 01:08:14,816 Hoogst interessant. 612 01:08:14,900 --> 01:08:16,775 Ik mag weer. 613 01:08:18,695 --> 01:08:20,614 Wanneer dacht je voor 't eerst... 614 01:08:22,198 --> 01:08:25,076 dat we 't niet zouden redden ? 615 01:08:26,704 --> 01:08:28,705 Dat spelen we niet. 616 01:08:28,788 --> 01:08:31,543 Eerste afspraakje. Geen regels. 617 01:08:36,213 --> 01:08:37,715 Ik weet 't niet. 618 01:08:37,798 --> 01:08:39,468 Denk goed na. 619 01:08:41,010 --> 01:08:42,804 En ons spel ? 620 01:08:42,888 --> 01:08:44,807 Dat heb ik gewonnen. 621 01:08:46,890 --> 01:08:50,479 Misschien geen bepaald moment... 622 01:08:50,563 --> 01:08:53,940 Ik had een keer een nachtmerrie. 623 01:08:54,024 --> 01:08:59,405 En ik maakte je niet wakker om gerustgesteld te worden. 624 01:09:01,239 --> 01:09:03,492 Dat was de eerste keer. 625 01:09:05,579 --> 01:09:07,037 Telt dat ? 626 01:09:09,249 --> 01:09:10,833 Dat telt. 627 01:09:14,922 --> 01:09:18,634 Hou je Joseph en mij bewust op een afstand ? 628 01:09:29,061 --> 01:09:30,354 Waarom ? 629 01:09:33,191 --> 01:09:34,984 Dat weet ik niet. 630 01:09:39,697 --> 01:09:42,617 Het zit gewoon niet goed. 631 01:09:43,703 --> 01:09:46,123 Ergens... 632 01:09:46,206 --> 01:09:47,789 is er iets niet goed. 633 01:09:50,502 --> 01:09:52,420 Heb je 'n hekel aan ons ? 634 01:09:53,796 --> 01:09:55,966 Aan je leven ? 635 01:09:58,135 --> 01:10:01,888 Je had van alles kunnen doen na je studie. 636 01:10:01,972 --> 01:10:03,890 Dit heb je gekozen. 637 01:10:09,021 --> 01:10:14,735 Ook al waren we niet getrouwd, die blessure wenste ik je niet toe. 638 01:10:14,819 --> 01:10:18,699 De prestaties die je kon leveren, dat was een gave. 639 01:10:19,783 --> 01:10:22,369 Dat had ik altijd gegund. 640 01:10:24,746 --> 01:10:26,748 Dat weetje toch ? 641 01:10:30,460 --> 01:10:33,089 Er is twee keer voor u gebeld. 642 01:10:33,172 --> 01:10:36,133 Een wissel toen ik zelf heel even belde. 643 01:10:36,217 --> 01:10:39,470 Mijn zus had zelf 'n permanent gedaan en ze... 644 01:10:39,554 --> 01:10:41,430 Wie belde er ? 645 01:10:43,183 --> 01:10:45,353 Iemand uit New York. 646 01:10:45,436 --> 01:10:48,354 Ze willen u voor een beveiligingsbaan. 647 01:10:48,437 --> 01:10:52,276 Fijn dat ik ook hoor dat u naar New York verhuist. 648 01:10:52,359 --> 01:10:55,363 We gingen niet allemaal. 649 01:11:00,575 --> 01:11:03,745 Het andere staat op 't antwoordapparaat. 650 01:11:08,043 --> 01:11:09,378 Lekker. 651 01:11:21,391 --> 01:11:23,309 Laten we eerlijk zijn. 652 01:11:23,393 --> 01:11:25,353 Dit is pas het begin. 653 01:11:25,436 --> 01:11:30,818 We hoeven ons hele leven niet weer om te gooien... 654 01:11:30,901 --> 01:11:33,404 vanwege één afspraakje. 655 01:11:33,487 --> 01:11:37,908 Als weggaat, kunnen we hierop verder bouwen. 656 01:11:37,991 --> 01:11:40,994 't Zal alleen langzaam moeten. 657 01:11:41,078 --> 01:11:44,832 En op de lange duur is dat altijd beter. 658 01:11:47,459 --> 01:11:51,631 Dit is onze tweede keer. We laten ons niet meeslepen. 659 01:11:54,342 --> 01:11:57,763 Dan lijkt 'gefeliciteerd' me het juiste woord. 660 01:12:23,122 --> 01:12:25,542 David, met Elijah. 661 01:12:25,625 --> 01:12:27,294 Het lag zo voorde hand. 662 01:12:27,378 --> 01:12:32,008 Eén bepaalde strip was genoeg. Century Comics 117. 663 01:12:32,092 --> 01:12:36,806 Het Verbond van het Kwaad zocht de zwakke plek van elke superheld... 664 01:12:36,889 --> 01:12:40,057 want die hebben ze altijd. Net als jij. 665 01:12:40,140 --> 01:12:44,313 Jouw botten breken niet. De mijne wel, duidelijk. 666 01:12:44,396 --> 01:12:47,858 Jouw cellen reageren anders op ziektekiemen. 667 01:12:47,942 --> 01:12:51,985 Jij wordt niet ziek. Ik wel, ook duidelijk. 668 01:12:52,069 --> 01:12:57,369 Maar wij hebben exact dezelfde reactie op water. 669 01:12:57,452 --> 01:12:59,745 We verslikken ons erin. 670 01:12:59,828 --> 01:13:02,207 We krijgen 't binnen en verdrinken. 671 01:13:02,290 --> 01:13:07,253 Hoe onwerkelijk 't ook lijkt, wij zijn met elkaar verbonden. 672 01:13:07,337 --> 01:13:11,966 Dezelfde schaal, tegenovergestelde uiteinden. 673 01:13:12,050 --> 01:13:16,262 We weten nu dus iets dat we nog niet wisten. 674 01:13:16,346 --> 01:13:18,390 Je hebt een zwakke plek. 675 01:13:18,473 --> 01:13:19,808 Water. 676 01:13:19,892 --> 01:13:22,770 Dat is jouw kryptonite. 677 01:13:22,853 --> 01:13:24,774 Begrijp je, David ? 678 01:16:58,709 --> 01:17:01,171 Ik dacht dat ik dood was. 679 01:17:01,254 --> 01:17:02,673 Ik ook. 680 01:17:07,886 --> 01:17:09,721 Is ze gewond ? 681 01:17:09,805 --> 01:17:12,265 Ik denk 'n gebroken been. 682 01:17:12,349 --> 01:17:14,811 Heb jij wat ? 683 01:17:14,894 --> 01:17:16,729 Heb jij wat ? 684 01:17:49,723 --> 01:17:52,266 Ik was indertijd niet gewond. 685 01:17:55,144 --> 01:17:57,897 Ik heb nooit iets gehad. 686 01:18:00,150 --> 01:18:01,945 Wat moet ik doen ? 687 01:18:08,326 --> 01:18:10,369 Begeef je onder mensen. 688 01:18:11,203 --> 01:18:13,539 Je hoeft niet lang te zoeken. 689 01:18:15,833 --> 01:18:18,879 Bang zijn is niet erg... 690 01:18:18,962 --> 01:18:22,882 want dit wordt niet als 'n strip. 691 01:18:22,965 --> 01:18:27,138 Het echte leven past niet ingetekende kadertjes. 692 01:19:46,472 --> 01:19:48,516 Terug naar Afrika. 693 01:20:04,950 --> 01:20:06,870 Hoe heet je ? 694 01:20:12,751 --> 01:20:14,670 Je hebt te veel op. 695 01:21:00,635 --> 01:21:02,679 Mag ik binnenkomen ? 696 01:21:02,762 --> 01:21:04,221 Wie bent u ? 697 01:21:05,307 --> 01:21:08,145 Ik vind dit een mooi huis. 698 01:21:08,228 --> 01:21:10,102 Mag ik binnenkomen ? 699 01:21:10,185 --> 01:21:11,771 Hoezo ? 700 01:21:14,191 --> 01:21:17,570 Nee. U komt er niet in. 701 01:21:17,653 --> 01:21:19,071 Zeker weten ? 702 01:32:50,645 --> 01:32:53,063 Ik had een nachtmerrie. 703 01:32:59,152 --> 01:33:00,780 Het is voorbij. 704 01:33:32,399 --> 01:33:34,315 Datje zoiets denkt. 705 01:33:34,399 --> 01:33:36,360 Ik vraag het gewoon. 706 01:33:39,572 --> 01:33:41,491 Ik maak wentelteefjes. 707 01:33:57,342 --> 01:34:00,928 Ik heb zitten denken over Elijah Price. 708 01:34:01,011 --> 01:34:04,473 Als hij weer komt, bellen we de politie. Goed ? 709 01:35:05,747 --> 01:35:08,210 GERED 710 01:35:08,293 --> 01:35:13,172 'Held' redt twee kinderen. Ouders dood aangetroffen. 711 01:35:23,599 --> 01:35:25,726 Je had gelijk. 712 01:36:15,364 --> 01:36:19,494 Dat is een van Johann Davis' eerste tekeningen. 713 01:36:19,577 --> 01:36:24,331 De ogen van de schurk zijn groter dan die van de anderen. 714 01:36:24,414 --> 01:36:30,880 Dat suggereert dat hij 'n vertekend beeld heeft van de wereld. 715 01:36:30,963 --> 01:36:33,216 Net niet normaal. 716 01:36:33,300 --> 01:36:35,635 Hij ziet er niet eng uit. 717 01:36:35,719 --> 01:36:38,262 Dat zei ik ook tegen mijn zoon. 718 01:36:38,345 --> 01:36:41,099 Maar er zijn twee soorten. 719 01:36:41,183 --> 01:36:45,480 De soldaat-schurk die de held met zijn handen bevecht. 720 01:36:45,563 --> 01:36:47,440 En de echte bedreiging: 721 01:36:47,523 --> 01:36:52,611 De geniale aartsvijand die de held met zijn geest bevecht. 722 01:36:52,694 --> 01:36:56,158 Bent u de moeder van Elijah ? - Inderdaad. 723 01:36:56,241 --> 01:36:58,451 Ik help 'm vandaag. 724 01:36:58,535 --> 01:37:01,330 Aangenaam. Ik ben David Dunn. 725 01:37:01,413 --> 01:37:03,374 Hij heeft u genoemd. 726 01:37:03,458 --> 01:37:05,459 U bent vrienden aan 't worden. 727 01:37:05,542 --> 01:37:06,960 Dat klopt. 728 01:37:08,212 --> 01:37:10,381 Het gaat goed vandaag. 729 01:37:11,465 --> 01:37:14,302 Ik ben trots op hem. 730 01:37:14,385 --> 01:37:17,471 Hij heeft veel moeten doorstaan. 731 01:37:17,555 --> 01:37:21,143 Een paar keer dacht ik dat hij gebroken was. 732 01:37:22,519 --> 01:37:24,061 Dat was erg. 733 01:37:25,439 --> 01:37:27,816 Maar hij heeft 't gered. 734 01:37:27,899 --> 01:37:29,526 Absoluut. 735 01:37:31,236 --> 01:37:33,656 Hij is bijna een wonder. 736 01:37:35,658 --> 01:37:37,117 Inderdaad. 737 01:37:41,205 --> 01:37:43,459 Ik zal zeggen dat u er bent. 738 01:38:13,948 --> 01:38:15,577 Het is begonnen. 739 01:38:19,121 --> 01:38:21,040 Vertel eens, David. 740 01:38:22,375 --> 01:38:26,921 Toen je vanochtend wakker werd, was 't er toen nog ? 741 01:38:27,005 --> 01:38:28,630 Je verdriet ? 742 01:38:35,556 --> 01:38:38,224 Nu geven we elkaar een hand. 743 01:39:09,966 --> 01:39:12,595 Ik heb 25 jaar in dat pand gewerkt. 744 01:39:12,679 --> 01:39:14,597 Ik ken alle geheimen. 745 01:39:16,181 --> 01:39:17,432 Geheimen ? 746 01:39:19,686 --> 01:39:24,608 Bij een brand op de eerste, tweede of derde verdieping... 747 01:39:24,692 --> 01:39:27,569 komt er niemand levend uit dat hotel. 748 01:39:34,076 --> 01:39:36,620 Verboden voor passagiers. 749 01:40:02,733 --> 01:40:05,317 Baby overleeft aardverschuiving. 750 01:40:20,167 --> 01:40:22,795 Weetje wat 't engste is ? 751 01:40:26,424 --> 01:40:29,676 Niet weten watje rol is. 752 01:40:29,760 --> 01:40:32,013 Niet weten waarom je hier bent. 753 01:40:37,436 --> 01:40:39,730 Dat is een vreselijk gevoel. 754 01:40:41,022 --> 01:40:43,441 Wat heb je gedaan ? 755 01:40:44,526 --> 01:40:47,655 Ik had de hoop bijna opgegeven. 756 01:40:47,738 --> 01:40:51,076 Ik heb zo vaak getwijfeld. 757 01:40:51,159 --> 01:40:53,577 AI die doden. 758 01:40:54,996 --> 01:40:57,706 Maar ik heb je gevonden. 759 01:40:57,790 --> 01:41:01,045 Zo veel offers... 760 01:41:02,129 --> 01:41:04,254 om jou te vinden. 761 01:41:04,338 --> 01:41:05,925 Jezus... 762 01:41:16,227 --> 01:41:18,729 Nu we weten wie jij bent... 763 01:41:20,065 --> 01:41:22,817 weet ik wie ik ben. 764 01:41:26,405 --> 01:41:28,615 Ik ben geen vergissing. 765 01:41:30,158 --> 01:41:32,286 Het klopt allemaal. 766 01:41:32,369 --> 01:41:36,081 Weetje hoe je in 'n strip de aartsvijand herkent ? 767 01:41:37,167 --> 01:41:40,545 Hij is exact tegengesteld aan de held. 768 01:41:40,629 --> 01:41:44,257 En meestal zijn 't vrienden, net als en ik. 769 01:41:44,341 --> 01:41:48,220 Ik had 't toen al kunnen weten. Weetje waarom ? 770 01:41:48,304 --> 01:41:50,263 Vanwege de kinderen. 771 01:41:51,600 --> 01:41:54,143 David Dunn bracht de politie naar Limited Edition... 772 01:41:54,226 --> 01:41:57,646 waar bewijzen voor drie aanslagen werden gevonden. 773 01:41:59,039 --> 01:42:02,861 Ze noemden me Mr. Glass. 774 01:42:07,699 --> 01:42:12,662 Elijah Price zit nu in een gesloten inrichting.