1 00:00:25,830 --> 00:00:29,750 U prosečnom stripu ima 35 stranica i 124 ilustracije. 2 00:00:29,830 --> 00:00:33,750 Cena jednog izdanja je od 1 $ do 140.000 $ . 3 00:00:33,840 --> 00:00:38,260 Svaki dan se u SAD-u proda 172.000 primeraka. 4 00:00:38,340 --> 00:00:42,100 Više od 62.780.000 svake godine. 5 00:00:42,180 --> 00:00:44,890 Prosečni kolekcionar poseduje 3.312 stripova. 6 00:00:44,970 --> 00:00:48,100 Potrošiće prosečno jednu godinu života čitajući ih. 7 00:00:59,740 --> 00:01:05,580 PRODAVNICA U FILADELFIJI 1961. g. 8 00:01:06,830 --> 00:01:09,460 G. Matison je doktor. 9 00:01:10,870 --> 00:01:12,710 Jeste dobro? 10 00:01:12,790 --> 00:01:15,040 Hitna stiže. 11 00:01:15,130 --> 00:01:16,550 Hvala. 12 00:01:23,140 --> 00:01:25,050 Dali ste ime detetu? 13 00:01:26,560 --> 00:01:27,970 Elaja. 14 00:01:32,940 --> 00:01:36,230 Normalno je da ovako plače? 15 00:01:36,320 --> 00:01:37,730 Slobodno? 16 00:01:53,580 --> 00:01:55,500 Možete mi ga vratiti? 17 00:02:00,300 --> 00:02:02,510 Šta se dogodilo pri porođaju? 18 00:02:02,590 --> 00:02:03,890 Ništa. 19 00:02:03,970 --> 00:02:05,390 Bio je vrlo brz. 20 00:02:05,470 --> 00:02:09,390 Dete je odmah izašlo. Nije bilo problema. 21 00:02:11,600 --> 00:02:14,020 Ispalo vam je? 22 00:02:14,100 --> 00:02:16,150 Molim? 23 00:02:16,230 --> 00:02:18,400 Dete vam je ispalo? 24 00:02:18,480 --> 00:02:20,400 Isuse Hriste, nikako. 25 00:02:25,450 --> 00:02:28,370 Javite hitnoj da imamo problem. 26 00:02:29,450 --> 00:02:31,700 Neli...? 27 00:02:31,790 --> 00:02:35,370 To nisam nikada video. 28 00:02:37,460 --> 00:02:41,010 Čini se da je dete zadobilo... 29 00:02:41,090 --> 00:02:43,510 prelome dok je bilo u materici. 30 00:02:46,970 --> 00:02:49,390 Noge i ruke su mu slomljene. 31 00:03:13,500 --> 00:03:17,460 U glavnim ulogama: 32 00:03:27,300 --> 00:03:31,220 NESLOMLJIV 33 00:03:42,480 --> 00:03:46,860 U ostalim ulogama: 34 00:04:17,390 --> 00:04:18,980 Sami sedite? 35 00:04:21,110 --> 00:04:22,520 Da. 36 00:05:09,150 --> 00:05:11,360 Neko je ostavio ovaj časopis. 37 00:05:11,450 --> 00:05:13,700 Želite li ga pogledati? 38 00:05:13,780 --> 00:05:16,200 Mogu pogledati ovaj drugi? 39 00:05:22,040 --> 00:05:24,000 Hvala. 40 00:05:24,090 --> 00:05:25,880 Volite sport? 41 00:05:25,960 --> 00:05:29,220 Radim u tom području. Zastupam sportiste. 42 00:05:30,970 --> 00:05:34,220 Tražite muškarce za sinhronizovano plivanje? 43 00:05:34,300 --> 00:05:37,390 Mislim se baviti time. - Da? 44 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 Ali bojim se vode. 45 00:05:42,690 --> 00:05:44,610 Mislite da je to problem? 46 00:05:52,110 --> 00:05:55,160 Zastupate nekog iz Filadelfije? 47 00:05:55,240 --> 00:05:59,660 Sastajem se s igračem sa univerziteta Temple. 48 00:05:59,750 --> 00:06:03,500 Visok je 2 m, težak 105 kg. 49 00:06:03,580 --> 00:06:07,670 Pretrči 40 m za 4.3 s. Obožavaće ga. 50 00:06:07,750 --> 00:06:09,670 Volite ragbi? 51 00:06:10,970 --> 00:06:12,380 Baš i ne. 52 00:06:24,350 --> 00:06:26,770 David Dun. 53 00:06:26,860 --> 00:06:28,520 Keli. 54 00:06:28,610 --> 00:06:30,610 Drago mi je. 55 00:06:30,690 --> 00:06:32,610 I meni. 56 00:06:40,370 --> 00:06:43,290 Koliko ćete dugo biti u Filadelfiji? 57 00:06:50,960 --> 00:06:52,880 Udata sam. 58 00:06:52,970 --> 00:06:55,590 Divno. - Oprostite. 59 00:06:55,680 --> 00:06:57,600 O čemu govorite? 60 00:07:02,140 --> 00:07:04,190 Mislim da ste me pogrešno shvatili. 61 00:07:04,270 --> 00:07:05,690 Kada sam... 62 00:07:07,190 --> 00:07:08,610 Rekao... 63 00:07:11,400 --> 00:07:13,820 Mislim da ću se premestiti. 64 00:07:14,900 --> 00:07:16,820 Nisam hteo... 65 00:07:51,270 --> 00:07:55,860 Scenarist, producent i redatelj: 66 00:08:55,670 --> 00:08:58,630 Ne shvaćta da izgledam otmeno, a ne ofucano. 67 00:08:58,720 --> 00:09:03,550 A šta je samnom?! I ja izgledam otmeno! 68 00:09:13,520 --> 00:09:18,150 Neki vagoni još gore. Svuda okolo su komadi olupine. 69 00:09:18,240 --> 00:09:22,660 Nismo sigurni kako će spasioci doći do prizorišta. 70 00:09:22,740 --> 00:09:27,950 Voz ’Eastraila’ 177 izletio je iz šina. 71 00:09:28,040 --> 00:09:30,370 Pratite izveštaj uživo putem ’SkyCama 4’. 72 00:09:30,460 --> 00:09:35,710 Čini se da je stigla hitna. Prilazi ih još nekoliko. 73 00:09:35,800 --> 00:09:41,260 Ne znam koliko će blizu moći prići. U šumi su. 74 00:09:41,340 --> 00:09:44,260 Spasiocima će biti vrlo teško. 75 00:09:48,560 --> 00:09:51,230 Tata - ’Eastrail 177’ 15... 30 h. 76 00:10:14,420 --> 00:10:16,040 Dobar dan. 77 00:10:16,130 --> 00:10:18,210 Ja sam dr. Dubin. 78 00:10:18,300 --> 00:10:22,050 U bolnici ’Filadelfija Siti’ ste, na Hitnoj. 79 00:10:22,130 --> 00:10:25,220 Učestvovali ste u teškoj nesreći. 80 00:10:25,300 --> 00:10:27,510 Pogledajte me. 81 00:10:27,600 --> 00:10:29,520 Kako se osećate? 82 00:10:31,480 --> 00:10:33,690 Dobro. - Drago mi je. 83 00:10:33,770 --> 00:10:36,270 Postaviću vam neka pitanja. 84 00:10:36,360 --> 00:10:39,280 Jeste u prošlosti imali problema sa srcem ili astmom? 85 00:10:40,110 --> 00:10:41,530 Nisam. 86 00:10:41,610 --> 00:10:43,530 S bubrezima? 87 00:10:44,360 --> 00:10:45,700 Ne. 88 00:10:45,780 --> 00:10:47,700 Alergije? 89 00:10:48,950 --> 00:10:51,040 Ne. 90 00:10:56,130 --> 00:10:58,540 Gde ste sedili u vozu? 91 00:11:02,090 --> 00:11:03,590 Uz prozor. 92 00:11:03,670 --> 00:11:05,590 U putničkom vagonu? 93 00:11:07,300 --> 00:11:08,720 Da. 94 00:11:11,350 --> 00:11:13,270 Gde su drugi putnici? 95 00:11:13,350 --> 00:11:15,270 Je li vaša porodica putovala s vama? 96 00:11:17,940 --> 00:11:19,860 Ne. 97 00:11:19,940 --> 00:11:22,860 Jeste ustali sa sedišta? 98 00:11:28,160 --> 00:11:31,240 Sigurno ste bili u putničkom vagonu? 99 00:11:36,580 --> 00:11:38,000 Jesam. 100 00:11:46,010 --> 00:11:48,890 Zašto me tako gledate? 101 00:11:48,970 --> 00:11:51,100 Voz je iskočio iz šina. 102 00:11:51,180 --> 00:11:53,980 Neki kvar. 103 00:11:54,060 --> 00:11:56,980 Zasad su pronađena samo dva preživela. 104 00:11:57,060 --> 00:11:58,980 Vi i još jedan čovek. 105 00:12:01,360 --> 00:12:04,780 Lobanja mu je pukla, leva strana mu je zgnječena. 106 00:12:07,030 --> 00:12:12,200 Dva su razloga zašto vas tako gledam. 107 00:12:12,290 --> 00:12:15,200 Kao prvo, uskoro ćete... 108 00:12:15,290 --> 00:12:18,330 službeno biti proglašeni jedinim preživelim. 109 00:12:19,630 --> 00:12:21,040 A drugo... 110 00:12:22,500 --> 00:12:24,420 Niste ništa slomili. 111 00:12:25,880 --> 00:12:28,300 Nemate nijednu ogrebotinu. 112 00:14:13,820 --> 00:14:14,910 Davide? 113 00:14:18,580 --> 00:14:20,870 Šta se dogodilo... 114 00:14:20,960 --> 00:14:22,750 U Njujorku? 115 00:14:24,420 --> 00:14:26,920 Mislim da neću dobiti posao. 116 00:14:28,590 --> 00:14:30,170 Ali ipak ću otići. 117 00:14:31,840 --> 00:14:33,760 Odseliću se tamo. 118 00:14:34,890 --> 00:14:36,970 Ali... 119 00:14:37,810 --> 00:14:39,770 Ali ne sada. 120 00:14:44,730 --> 00:14:46,150 Laku noć. 121 00:14:50,070 --> 00:14:51,490 ’Noć. 122 00:14:59,660 --> 00:15:03,830 MISA ZADUŠNICA ZA PORODICE VOZA ’EASTRAIL 177’ 123 00:15:03,920 --> 00:15:05,290 Sara Elaston. 124 00:15:06,290 --> 00:15:10,590 Radnik Socijalne službe u centru ’Broad and Locust’. 125 00:15:10,670 --> 00:15:12,760 Molimo se za tvoju dušu. 126 00:15:14,930 --> 00:15:18,180 Kevin Eliot, poslovni čovek. 127 00:15:18,260 --> 00:15:19,680 Otac šestoro dece. 128 00:15:21,220 --> 00:15:23,140 Molimo se za tvoju dušu. 129 00:15:24,730 --> 00:15:26,850 Glen Stivens. 130 00:15:26,940 --> 00:15:30,360 Istraživač na području leukemije... 131 00:15:30,440 --> 00:15:32,530 na univerzitetu Dreksel. 132 00:15:34,200 --> 00:15:36,110 Molimo se za tvoju dušu. 133 00:15:38,030 --> 00:15:40,160 Dženifer Peniman. 134 00:15:40,240 --> 00:15:44,370 Učiteljica 3. razreda u osnovnoj školi Džeferson. 135 00:15:46,540 --> 00:15:48,460 Molimo se za tvoju dušu. 136 00:16:08,600 --> 00:16:11,520 OGRANlČENO IZDANJE 137 00:16:14,440 --> 00:16:19,030 Koliko ste dana u životu bili bolesni? 138 00:16:55,570 --> 00:16:57,030 Da? 139 00:16:57,110 --> 00:16:58,860 Je li Noel ovde, gospođo? 140 00:16:58,950 --> 00:17:00,870 Nije, gospodine. 141 00:17:02,330 --> 00:17:05,240 Pročitala sam sve u novinama. 142 00:17:06,830 --> 00:17:11,420 I ja sam jednom imala nezgodu. Konj me umalo nasmrt izgazio. 143 00:17:11,500 --> 00:17:13,590 Morali su ga ubiti. 144 00:17:16,210 --> 00:17:18,130 Tužna priča. 145 00:17:22,760 --> 00:17:26,100 Mogu vas zamoliti da Noela nešto pitate? 146 00:17:26,180 --> 00:17:28,270 Recite. 147 00:17:28,350 --> 00:17:32,730 Neka proveri koliko sam dana dosad bio na bolovanju. 148 00:17:32,810 --> 00:17:34,820 To je cela poruka? 149 00:17:34,900 --> 00:17:36,480 Jeste. 150 00:17:39,700 --> 00:17:41,110 Hvala. 151 00:18:19,780 --> 00:18:21,700 Zdravo, Noele. 152 00:18:21,780 --> 00:18:24,160 Dobio si udarac u glavu u vozu? 153 00:18:24,240 --> 00:18:26,660 Opet ti je proradio mozak? 154 00:18:27,740 --> 00:18:29,250 Molim? 155 00:18:29,330 --> 00:18:30,750 40 $ . 156 00:18:31,960 --> 00:18:34,880 Šta 40 $? - Nedeljna povišica koju ćeš dobiti. 157 00:18:34,960 --> 00:18:36,380 To je sve. 158 00:18:37,920 --> 00:18:41,130 Proverio sam. Imaš pravo, nikada nisi bio na bolovanju. 159 00:18:41,220 --> 00:18:45,010 5 godina. Shvatam, želiš povišicu. 160 00:18:45,090 --> 00:18:47,350 Mudro si nam to dao do znanja. 161 00:19:13,620 --> 00:19:16,380 Je li Džosef dobro? - Jeste. Spava. 162 00:19:22,840 --> 00:19:24,930 Nešto bih te pitao. 163 00:19:26,180 --> 00:19:31,390 Zvučaće čudno. Razmisli malo. 164 00:19:34,230 --> 00:19:37,480 Kad sam zadnji put bio bolestan? Sećaš li se? 165 00:19:42,110 --> 00:19:44,530 Ne znam. 166 00:19:46,160 --> 00:19:47,870 Dugo nisi. 167 00:19:49,030 --> 00:19:51,450 Znam da ove godine nisam bio bolestan. 168 00:19:52,910 --> 00:19:54,910 Dobro... 169 00:19:55,000 --> 00:19:56,920 Sećaš se da sam bio bolestan? 170 00:20:02,670 --> 00:20:04,920 Ne tačno kad. 171 00:20:06,090 --> 00:20:07,510 O čemu se radi? 172 00:20:09,510 --> 00:20:13,270 Sećaš li se da sam ikada bio bolestan? 173 00:20:13,350 --> 00:20:16,100 U tri godine koliko ovde živimo? 174 00:20:16,190 --> 00:20:18,190 I u starom stanu? 175 00:20:18,270 --> 00:20:21,360 Pre nego što se Džozef rodio? Pre venčanja? 176 00:20:25,530 --> 00:20:27,450 Ne sećam se. 177 00:20:29,490 --> 00:20:31,870 Ne misliš da je čudno... 178 00:20:31,950 --> 00:20:36,160 što se ne sećamo nijedne prehlade, upaljenog grla? 179 00:20:38,250 --> 00:20:40,170 Šta misliš, šta to znači? 180 00:20:48,050 --> 00:20:51,970 Verovatno da smo preumorni da bismo se setili. 181 00:21:04,610 --> 00:21:09,530 ZAPADNA FILADELFIJA, 1974. g. 182 00:21:33,390 --> 00:21:35,310 Nećeš više sediti u sobi. 183 00:21:35,390 --> 00:21:37,850 Predugo sam to dozvoljavala. 184 00:21:37,930 --> 00:21:41,060 Neću više izlaziti. Ne želim se opet povrediti. 185 00:21:41,150 --> 00:21:45,400 Ovo je zadnji put. - Mi tu ne možemo ništa. 186 00:21:45,480 --> 00:21:48,070 Možeš pasti između stolice i TV-a. 187 00:21:48,150 --> 00:21:51,070 Ako je to Božji plan, tako će se dogoditi. 188 00:21:51,160 --> 00:21:54,080 Ne možeš se sakriti sedeći u sobi. 189 00:21:57,450 --> 00:22:01,500 U školi me zovu Stakleni jer se lomim kao staklo. 190 00:22:06,460 --> 00:22:08,380 Ako sada doneseš odluku... 191 00:22:09,970 --> 00:22:12,390 da ćeš se bojati... 192 00:22:13,640 --> 00:22:15,720 nećeš je nikada moći napustiti. 193 00:22:17,430 --> 00:22:22,350 Celi ćeš se život bojati. 194 00:22:37,080 --> 00:22:39,330 Imam dar za tebe. - Zašto? 195 00:22:41,330 --> 00:22:42,920 Nije važno zašto. 196 00:22:45,880 --> 00:22:47,800 Hoćeš ga ili ne? 197 00:22:50,840 --> 00:22:53,010 Onda idi po njega. 198 00:22:53,090 --> 00:22:55,010 Gde je? 199 00:22:56,300 --> 00:22:57,720 Na klupi. 200 00:22:58,890 --> 00:23:00,810 Preko puta. 201 00:23:14,910 --> 00:23:16,820 Neko će ga uzeti. 202 00:23:18,910 --> 00:23:21,910 Onda ih pretekni. 203 00:24:36,110 --> 00:24:38,030 Kupila sam ih puno. 204 00:24:42,620 --> 00:24:47,040 Jedan će te čekati svaki put kada dođeš ovamo. 205 00:24:53,710 --> 00:24:56,630 Kažu da ovaj ima preokret na završetku. 206 00:25:05,640 --> 00:25:08,730 Iz vlastite zbirke Frica Kampiona. 207 00:25:08,810 --> 00:25:13,730 Pre prvog izdanja stripa 1968. g. 208 00:25:13,820 --> 00:25:17,900 Klasičan prikaz borbe dobra protiv zla. 209 00:25:17,990 --> 00:25:22,070 Slajer ima četvrtastu vilicu, uobičajno za junake stripa. 210 00:25:22,160 --> 00:25:25,950 Jaguarova glava pomalo je u nesrazmeru s telom. 211 00:25:26,040 --> 00:25:30,080 I to je uobičajno, ali samo kod zlikovaca. 212 00:25:30,170 --> 00:25:32,540 Ono šta kod ovog crteža morate primetiti... 213 00:25:32,630 --> 00:25:36,760 što ga čini vrlo posebnim... 214 00:25:36,840 --> 00:25:39,760 jeste realističan prikaz likova. 215 00:25:39,840 --> 00:25:44,180 U časopisu su likovi već bili preterani... 216 00:25:44,260 --> 00:25:46,560 kao što se uvek događa. 217 00:25:46,640 --> 00:25:48,560 Ovo je... 218 00:25:48,640 --> 00:25:50,560 Najbolje od najboljega. 219 00:26:00,200 --> 00:26:01,570 Umotajte mi. 220 00:26:02,780 --> 00:26:05,370 Doneli ste prilično mudru odluku. 221 00:26:10,670 --> 00:26:12,790 Moj će mali poludeti od sreće. 222 00:26:16,210 --> 00:26:17,920 Molim? 223 00:26:18,010 --> 00:26:21,180 Moj sin Džeb. To je poklon za njega. 224 00:26:21,260 --> 00:26:24,260 Koliko mu je godina? - Četiri. 225 00:26:26,970 --> 00:26:29,060 Ne. 226 00:26:29,140 --> 00:26:33,190 Ne, nikako. 227 00:26:34,560 --> 00:26:36,980 Morate odmah ići. 228 00:26:38,730 --> 00:26:40,860 Šta sam pogrešno rekao? 229 00:26:40,950 --> 00:26:43,200 Vidite ovde možda Teletabise? 230 00:26:44,370 --> 00:26:48,700 Vidite na mojoj košulji natpis s imenom? 231 00:26:48,790 --> 00:26:51,710 Videli ste malo bezlično azijatsko dete... 232 00:26:51,790 --> 00:26:55,500 na mehaničkom helikopteru koji se trese kada ubacite novčić? 233 00:26:55,590 --> 00:26:57,040 Ne? 234 00:26:57,130 --> 00:26:59,340 Toga ima u prodavnici sa igračkama. 235 00:26:59,420 --> 00:27:02,010 Sigurno mislite da ste u takvoj prodavnici... 236 00:27:02,090 --> 00:27:05,010 jer kupujete igračke za dete. 237 00:27:05,090 --> 00:27:11,310 Jedan od nas dvojice je jako pogrešio i troši vreme. 238 00:27:11,390 --> 00:27:13,520 Ovo je umetnička galerija. 239 00:27:13,600 --> 00:27:17,480 A ovo je umetničko delo. 240 00:27:17,570 --> 00:27:20,490 OGRANlČENO IZDANJE 241 00:27:32,620 --> 00:27:34,540 Morate ugovoriti dolazak. 242 00:27:36,330 --> 00:27:38,250 Dobio sam poruku iz ove galerije. 243 00:27:38,340 --> 00:27:40,250 Čestitam. 244 00:27:40,340 --> 00:27:42,760 Izložba je tek za dve nedelje. 245 00:27:42,840 --> 00:27:46,260 Poruka mi je bila zakačena za brisač. 246 00:27:48,720 --> 00:27:51,680 Koliko ste sigurni da niste nikada bili bolesni? 247 00:27:51,770 --> 00:27:53,680 75%. 248 00:27:56,150 --> 00:27:58,060 To i nije neka sigurnost. 249 00:27:59,230 --> 00:28:00,900 Prva rupa. 250 00:28:02,240 --> 00:28:05,400 Biću vrlo skeptičan u vezi sa svim tim. 251 00:28:05,490 --> 00:28:06,910 Čim? 252 00:28:08,990 --> 00:28:12,290 Pretpostaviću da niste nikad bili povređeni. 253 00:28:12,370 --> 00:28:14,290 Bio je. 254 00:28:15,670 --> 00:28:17,250 Dete je u pravu? 255 00:28:18,670 --> 00:28:20,460 Jeste. 256 00:28:20,550 --> 00:28:22,840 Kao student sam učestvovao u saobraćajnoj nesreći. 257 00:28:22,920 --> 00:28:24,470 Ozbiljnoj? 258 00:28:24,550 --> 00:28:26,470 Više nije mogao igrati ragbi. 259 00:28:27,890 --> 00:28:29,800 Druga rupa. 260 00:28:31,640 --> 00:28:33,560 I to velika. 261 00:28:37,190 --> 00:28:41,110 G. Prajs, možemo razgovarati o poruci koju ste mi ostavili? 262 00:28:41,190 --> 00:28:44,110 Vrlo dobro sam upoznao strip. 263 00:28:44,190 --> 00:28:49,910 Trećinu života sam proveo u bolnici. Samo sam čitao. 264 00:28:49,990 --> 00:28:55,790 Stripovi su naša zadnja veza s drevnim prenošenjem istorije. 265 00:28:55,870 --> 00:28:58,000 Egipćani su crtali po zidovima. 266 00:28:58,080 --> 00:29:02,380 Razne zemlje i dalje prenose znanje slikovnim oblikom. 267 00:29:02,460 --> 00:29:04,800 Stripovi su oblik istorije... 268 00:29:04,880 --> 00:29:08,340 koju je neko jednom osetio ili iskusio. 269 00:29:08,430 --> 00:29:12,430 To iskustvo i istorija komercijalna mašina je sažvakala... 270 00:29:12,510 --> 00:29:16,980 i ukrasio, učinio nadražujućim i uobličio za prodaju. 271 00:29:18,270 --> 00:29:21,650 Grad je doživeo priličan broj katastrofa. 272 00:29:21,730 --> 00:29:26,940 Gledao sam posledice pada aviona, požara u hotelu. 273 00:29:27,030 --> 00:29:31,740 Gledao sam vesti, čekao vrlo određeni niz reči. 274 00:29:31,820 --> 00:29:34,490 Ali nije se pojavljivao. 275 00:29:34,580 --> 00:29:38,290 Onda sam jednoga dana gledao vesti o nesreći voza. 276 00:29:38,370 --> 00:29:40,330 I čuo sam te reči. 277 00:29:40,420 --> 00:29:45,960 Preživeo je jedan jedini čovek, čudom bez povrede. 278 00:29:48,800 --> 00:29:52,260 Bolujem od tzv. ’osteogeneze imperfecte’. 279 00:29:52,350 --> 00:29:54,510 Genetska bolest. 280 00:29:54,600 --> 00:29:59,230 Ne proizvodim određen protein i kosti mi nisu guste. 281 00:29:59,310 --> 00:30:01,480 Vrlo lako se lome. 282 00:30:01,560 --> 00:30:04,150 54 puta u životu nešto sam slomio. 283 00:30:04,230 --> 00:30:08,030 A imam najblaži oblik bolesti. Tip 1. 284 00:30:09,150 --> 00:30:12,780 Postoje i tip 2, 3, 4. 285 00:30:12,870 --> 00:30:14,950 Ljudi s tipom 4 brzo umiru. 286 00:30:16,450 --> 00:30:19,620 Tako sam se setio nečega. 287 00:30:19,710 --> 00:30:24,750 Ako postoji neko kao ja, i ja sam na jednom kraju spektra... 288 00:30:24,840 --> 00:30:29,130 zar ne bi mogao postojati i neko na suprotnom kraju? 289 00:30:29,220 --> 00:30:33,640 Neko ko se ne razboleva i ne povređuje kao mi ostali. 290 00:30:33,720 --> 00:30:36,560 Verovatno toga nije ni svestan. 291 00:30:37,680 --> 00:30:39,930 Osoba... 292 00:30:40,020 --> 00:30:41,770 o kakvoj se pišu ovakve priče. 293 00:30:42,940 --> 00:30:47,070 Osoba koja postoji da bi štitila nas ostale. 294 00:30:48,150 --> 00:30:50,360 Čuvala nas. 295 00:30:52,280 --> 00:30:54,200 Mislite da je moj tata... 296 00:30:54,280 --> 00:30:57,200 Ništa trenutačno ne mislim. 297 00:30:57,290 --> 00:30:58,700 To je mogućnost. 298 00:30:59,830 --> 00:31:01,710 S puno rupa. 299 00:31:05,330 --> 00:31:08,420 Džozefe, nemoj više piti tu vodu. 300 00:31:10,800 --> 00:31:12,720 Idi je prospi. 301 00:31:12,800 --> 00:31:14,840 Ali... - Poslušaj me. 302 00:31:24,810 --> 00:31:27,770 Na poslu stalno srećem ljude kao što ste vi. 303 00:31:28,730 --> 00:31:32,200 Pronađete nekog i želite ga iskoristiti. 304 00:31:32,280 --> 00:31:34,530 Ispričate mu zapanjujuću priču. 305 00:31:35,820 --> 00:31:38,620 Onda u jednom trenutku kažete... 306 00:31:38,700 --> 00:31:41,700 da trebate broj njegove kartice... 307 00:31:41,790 --> 00:31:43,710 kao mali avans. 308 00:31:46,290 --> 00:31:51,210 Jutros sam prvi put otvorio oči bez da osećam... 309 00:31:53,420 --> 00:31:55,340 Tugu. 310 00:31:59,060 --> 00:32:02,480 Mislio sam da autor te poruke ima odgovor za mene. 311 00:32:09,190 --> 00:32:11,110 Sad idem. 312 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 Sretno s izložbom. 313 00:32:14,450 --> 00:32:17,030 Kakvim se poslom bavite? 314 00:32:17,120 --> 00:32:21,040 Rekli ste da na poslu srećete ovakve. Šta radite? 315 00:32:21,120 --> 00:32:25,620 Radim na univerzitetskom stadionu kao osiguranje. 316 00:32:29,790 --> 00:32:33,800 SAMO JEDAN PUTNIK PREŽIVEO JE TEŠKU ŽELJEZNlČKU NESREĆU 317 00:33:32,150 --> 00:33:34,570 ’WARRIORSl’ IDU NA PRVENSTVO 318 00:34:06,270 --> 00:34:10,190 MESNA RAGBI ZVEZDA POVREĐENA U NESREĆI 319 00:34:13,610 --> 00:34:17,110 SAMO JEDAN PUTNIK PREŽIVEO JE TEŠKU ŽELEZNlČKU NESREĆU 320 00:34:44,390 --> 00:34:46,310 Donela sam jednu odluku. 321 00:34:47,430 --> 00:34:48,850 Dobro... 322 00:34:49,930 --> 00:34:52,480 Želim te nešto pitati. 323 00:34:52,560 --> 00:34:54,690 Možeš biti potpuno iskren. 324 00:34:56,070 --> 00:34:59,990 Spremna sam za bilo kakav odgovor. Neće me pogoditi. 325 00:35:02,240 --> 00:35:05,030 Jesi bio s nekim? 326 00:35:05,120 --> 00:35:07,490 Otkako imamo problema? 327 00:35:07,580 --> 00:35:09,500 Odgovor me neće pogoditi. 328 00:35:12,710 --> 00:35:17,840 Samo želim znati. Neće me pogoditi nikakav odgovor. 329 00:35:19,880 --> 00:35:21,300 Nisam. 330 00:35:29,600 --> 00:35:31,520 Oprosti, Dejvide. 331 00:35:37,270 --> 00:35:38,520 Dakle... 332 00:35:39,690 --> 00:35:41,610 Odlučila sam... 333 00:35:44,780 --> 00:35:46,700 Da želim ponovo pokušati. 334 00:35:50,450 --> 00:35:53,370 Želim da nam bude kao na početku. 335 00:35:56,540 --> 00:36:00,130 Velika je stvar što si preživeo nesreću. 336 00:36:02,800 --> 00:36:05,220 To smatram drugom prilikom. 337 00:36:11,140 --> 00:36:16,190 Ako me poželiš pozvati na sastanak, samo izvoli. 338 00:36:34,790 --> 00:36:36,250 Slušam. 339 00:36:36,330 --> 00:36:40,500 Dženkins je. Na ulazu 17-c imamo tipa s lažnom kartom. 340 00:36:40,590 --> 00:36:43,510 Kaže da te poznaje. Neće da kaže kako se zove. 341 00:36:44,670 --> 00:36:46,180 Kako izgleda? 342 00:36:47,260 --> 00:36:51,510 Zašto ste od svih zvanja izabrali baš zaštitu? 343 00:36:53,810 --> 00:36:55,730 Čudak ste. 344 00:36:55,810 --> 00:37:00,730 Mogli ste biti računovođa, vlasnik teretane, restorana. 345 00:37:00,820 --> 00:37:04,030 Mogli ste svašta raditi, ali ipak ste... 346 00:37:04,110 --> 00:37:06,490 odlučili štititi ljude. 347 00:37:06,570 --> 00:37:08,280 Doneli ste tu odluku. 348 00:37:08,360 --> 00:37:11,280 Vrlo zanimljivo. 349 00:37:12,410 --> 00:37:15,000 Sada još samo trebam broj vaše kartice. 350 00:37:16,370 --> 00:37:18,290 Ovo zadnje je bila šala. 351 00:37:22,380 --> 00:37:24,510 Volite sport? 352 00:37:24,590 --> 00:37:27,260 Počinje me zanimati. 353 00:37:28,220 --> 00:37:30,640 Najveća je gužva 10 min pre početka. 354 00:37:53,240 --> 00:37:55,160 Rič, zašto ih ne pretražujemo? 355 00:37:55,240 --> 00:37:58,160 Samo trenutak. - Ima problema? 356 00:38:00,210 --> 00:38:02,750 Onaj visoki u vojnoj jakni. 357 00:38:02,840 --> 00:38:05,550 Nekad ljudi ovamo unose oružje. 358 00:38:05,630 --> 00:38:07,300 I previše piju. 359 00:38:07,380 --> 00:38:10,840 Ako ekipi ne ide dobro, svašta lošeg se može dogoditi. 360 00:38:11,930 --> 00:38:15,350 Pretražujemo ih da ne bi unosili oružje. 361 00:38:16,890 --> 00:38:19,810 Ako je naoružan, izići će iz reda. 362 00:38:45,800 --> 00:38:48,710 Smestio sam vas u žuto područje. 363 00:38:48,800 --> 00:38:52,220 Jako je visoko, ali barem neće pljuvati po vama. 364 00:38:53,550 --> 00:38:54,800 Dobro. 365 00:38:54,890 --> 00:38:58,310 Kako ste znali da je naoružan? 366 00:39:00,140 --> 00:39:02,400 Ne znam. 367 00:39:02,480 --> 00:39:06,900 Možda zbog jakne. 368 00:39:06,980 --> 00:39:09,900 Takvi često nose noževe. 369 00:39:09,990 --> 00:39:12,070 Mislili ste da ima nož? 370 00:39:13,240 --> 00:39:15,160 Mislio sam da ima nešto. 371 00:39:15,240 --> 00:39:17,160 Ali ne nož. 372 00:39:19,950 --> 00:39:22,210 U glavi mi je... 373 00:39:22,290 --> 00:39:27,300 slika srebrnog pištolja s crnom drškom za pantalonama. 374 00:39:27,380 --> 00:39:29,800 Znate, kao na TV-u. 375 00:39:31,220 --> 00:39:34,140 Rade vam instinkti za takve stvari? 376 00:39:34,220 --> 00:39:35,470 Kakve? 377 00:39:35,550 --> 00:39:38,470 Znate kada su ljudi nešto zgrešili. 378 00:39:41,020 --> 00:39:42,270 Da. 379 00:39:42,350 --> 00:39:44,770 Jeste to pokušali razviti? 380 00:39:46,150 --> 00:39:49,070 Ne razumem vas. - Svoju veštinu. 381 00:39:50,360 --> 00:39:53,780 Moram biti dole za vreme utakmice. Vaše sedište je... 382 00:39:53,860 --> 00:39:57,410 Likovi u stripovima često imaju posebne moći. 383 00:39:57,490 --> 00:40:01,080 Nevidljivost, rentgenski vid i slično... 384 00:40:01,910 --> 00:40:04,250 U redu. 385 00:40:04,330 --> 00:40:06,580 Ne želim više učestvovati u toj igri. 386 00:40:06,670 --> 00:40:09,460 To je preterano. 387 00:40:09,550 --> 00:40:12,970 Možda se temelji na nečemu bazičnom, kao što je instinkt. 388 00:40:14,680 --> 00:40:16,590 Možda nije bio naoružan. 389 00:40:16,680 --> 00:40:20,260 Ili je imao crno-srebrni pištolj. 390 00:40:20,350 --> 00:40:22,180 Dun. 391 00:40:22,270 --> 00:40:23,680 Moram ići. 392 00:40:25,560 --> 00:40:27,980 Znam, odmah ću doći. 393 00:40:28,060 --> 00:40:29,690 Poslednje pitanje. 394 00:40:31,400 --> 00:40:35,820 Je li još neko učestvovao u onoj automobilskoj nesreći? 395 00:40:37,910 --> 00:40:39,660 Jest. 396 00:40:39,740 --> 00:40:43,870 Moja žena Odri je bila u autu sa mnom. 397 00:40:45,500 --> 00:40:47,420 Želim vam lep život. 398 00:40:48,630 --> 00:40:52,550 Idući put kupite kartu od ovlašćenog prodavača. 399 00:40:54,920 --> 00:40:56,260 Stižem. 400 00:40:59,850 --> 00:41:05,640 ...istraga o vozu 177 u kancelariji ’Eastraila’. 401 00:41:05,730 --> 00:41:09,900 Gradsko veće doneće zakon o višim standardima... 402 00:41:09,980 --> 00:41:16,200 inspekcije i održavanja za železnički prevoz okruga. 403 00:41:24,200 --> 00:41:26,120 Stanite malo! 404 00:42:21,010 --> 00:42:23,600 Samo vas želim nešto pitati. 405 00:43:33,370 --> 00:43:34,790 Tata! 406 00:43:55,980 --> 00:43:59,730 Znaš li kako bi se mama ljutila da zna? 407 00:43:59,820 --> 00:44:01,240 Reći ćeš joj? 408 00:44:02,780 --> 00:44:04,860 Želiš li igrati s nama? 409 00:44:04,950 --> 00:44:08,530 Imamo jednog velikog. Mogao bi igrati u drugom timu. 410 00:44:08,620 --> 00:44:10,540 Poterov rođak. 411 00:44:10,620 --> 00:44:13,080 Igra za univerzitet Temple. 412 00:44:13,160 --> 00:44:15,210 Profesionalno će igrati. 413 00:44:15,290 --> 00:44:18,710 Kažu da može pretrčati 40 m za 4.3 s. 414 00:44:18,800 --> 00:44:20,710 Čuo sam. 415 00:44:20,800 --> 00:44:22,720 Možeš ga pobediti. 416 00:44:22,800 --> 00:44:25,220 Hajde, pobedimo ih. - Idem unutra. 417 00:44:25,300 --> 00:44:28,220 Odigraj s nama. Rekao sam im da si sjajan. 418 00:44:28,300 --> 00:44:30,220 Zašto? - Daj! 419 00:44:30,310 --> 00:44:32,560 Idem unutra. Imam posla. 420 00:44:32,640 --> 00:44:35,270 Kakvog posla? Idem da vežbam. 421 00:44:35,350 --> 00:44:37,230 Pomoći ću ti. - Ne moraš... 422 00:44:37,310 --> 00:44:40,400 Ne mogu igrati! Idem vežbati s ocem! 423 00:45:01,920 --> 00:45:04,340 Koliko si stavio? 424 00:45:12,970 --> 00:45:15,890 Previše. 125 kg. 425 00:45:17,020 --> 00:45:19,440 Koliko možeš podići? 426 00:45:20,820 --> 00:45:22,730 To je najviše što sam ikada podigao. 427 00:45:25,280 --> 00:45:28,030 Moglo je biti opasno. 428 00:45:28,110 --> 00:45:30,780 Idi gore, pusti me da vežbam. 429 00:45:30,870 --> 00:45:33,790 Skinuću težinu. Neću više. 430 00:45:38,080 --> 00:45:41,670 Misliš da si mogao pobediti Brusa Lija? 431 00:45:41,750 --> 00:45:43,630 Ne. 432 00:45:43,710 --> 00:45:46,840 Da znaš karate. - Ne. 433 00:45:52,180 --> 00:45:55,480 A da ne sme udarati nogama, a ti si jako ljut? 434 00:45:55,560 --> 00:45:56,980 Ne. 435 00:46:38,600 --> 00:46:40,690 Koliko si skinuo? 436 00:46:43,270 --> 00:46:45,110 Lagao sam. 437 00:46:48,440 --> 00:46:50,360 Dodao si? 438 00:46:58,410 --> 00:47:00,330 Koliko je teško? 439 00:47:01,790 --> 00:47:03,880 140 kg. 440 00:47:07,340 --> 00:47:09,260 Dodajmo još malo. 441 00:47:12,640 --> 00:47:14,300 Dobro. 442 00:47:18,310 --> 00:47:21,230 Odmakni se, može biti opasno. 443 00:47:53,760 --> 00:47:55,010 Još? 444 00:48:07,020 --> 00:48:11,110 Znaš da takvo šta ne smeš nikada raditi? 445 00:48:12,650 --> 00:48:15,240 Šta bi napravio da se dogodi nešto? 446 00:48:15,320 --> 00:48:16,740 Zvao bi mamu. 447 00:48:17,990 --> 00:48:19,950 Tako je. 448 00:48:54,740 --> 00:48:56,910 Koliko si sada stavio? 449 00:49:01,740 --> 00:49:03,750 Sve. 450 00:49:05,370 --> 00:49:07,290 Šta još možemo dodati? 451 00:49:33,940 --> 00:49:35,860 Koliko si podigao? 452 00:49:44,790 --> 00:49:46,710 Koliko, tata? 453 00:49:49,880 --> 00:49:52,040 Oko 175 kg. 454 00:49:59,760 --> 00:50:02,560 Prelom pete kosti zgloba na desnoj ruci... 455 00:50:02,640 --> 00:50:05,560 prelomi 6., 7. i 8. rebra. 456 00:50:05,640 --> 00:50:09,560 Najgori je spiralni prelom desne noge. 457 00:50:09,650 --> 00:50:11,690 14 preloma. 458 00:50:11,770 --> 00:50:13,690 Smrvila se. 459 00:50:14,860 --> 00:50:17,400 Zovu me Stakleni. 460 00:50:17,490 --> 00:50:19,740 Ko? - Deca. 461 00:50:21,240 --> 00:50:24,660 Jeste li dobro, g.Prajs? Da nastavim? 462 00:50:26,700 --> 00:50:29,120 Imate šipke duž cele noge. 463 00:50:29,210 --> 00:50:32,130 Trebaćete kolica naredna 2 meseci. 464 00:50:32,210 --> 00:50:35,590 posle njih štake 12 do 14 meseci. 465 00:50:35,670 --> 00:50:37,800 Ostaćete ovde 5 do 8 dana... 466 00:50:37,880 --> 00:50:40,800 zatim 9 do 12 meseci terapije. 467 00:50:40,890 --> 00:50:44,140 Dobićete uobičajene lekove protiv bolova. 468 00:50:44,220 --> 00:50:46,810 Morfijum, Percocet, Darvocet. 469 00:50:57,860 --> 00:50:59,950 Pacijent naručen za 10 je tu. 470 00:51:00,030 --> 00:51:02,370 Jutros je izašao iz bolnice. 471 00:51:04,370 --> 00:51:05,790 Hvala. 472 00:51:14,750 --> 00:51:16,460 Elaja, zar ne? 473 00:51:16,550 --> 00:51:20,550 Sprečićemo atrofiju zdrave noge. 474 00:51:20,630 --> 00:51:23,890 Ovo je za kvadricepse. 475 00:51:23,970 --> 00:51:25,930 Koliko ste dugo u braku? 476 00:51:28,810 --> 00:51:30,100 12 godina. 477 00:51:30,180 --> 00:51:32,270 Kako ste se upoznali? 478 00:51:34,190 --> 00:51:35,940 Malo sam napet jer sam ovde. 479 00:51:36,020 --> 00:51:39,110 Kada sam napet, postavljam previše pitanja. 480 00:51:41,700 --> 00:51:43,610 Automobilska nesreća. 481 00:51:45,030 --> 00:51:47,580 Sada mi morate još nešto reći. 482 00:51:52,040 --> 00:51:54,330 Bio je sportista u koledžu. 483 00:51:54,420 --> 00:51:56,750 Zajedno smo bili u autu. 484 00:51:58,210 --> 00:52:00,260 Prevrnuo se i stradali smo. 485 00:52:00,340 --> 00:52:02,300 Više nije mogao igrati. 486 00:52:02,380 --> 00:52:05,090 Da se to nije dogodilo, ne bismo bili zajedno. 487 00:52:05,180 --> 00:52:06,850 Zašto? 488 00:52:06,930 --> 00:52:08,850 Trebali bismo govoriti o vama. 489 00:52:08,930 --> 00:52:12,310 Ne morate odgovoriti. 490 00:52:12,390 --> 00:52:15,610 Recite mi još nešto o mašini za kvadricepse. 491 00:52:17,270 --> 00:52:19,480 Sprečava atrofiju... 492 00:52:21,860 --> 00:52:24,240 Ne bih mogla provesti život s igračem ragbija. 493 00:52:24,320 --> 00:52:27,160 Jednostavno. 494 00:52:27,240 --> 00:52:29,040 Ne mrzim ragbi. 495 00:52:29,120 --> 00:52:30,790 Divim se veštini igrača. 496 00:52:30,870 --> 00:52:34,210 Kao i svi ostali, bila sam zapanjena njegovom igrom. 497 00:52:34,290 --> 00:52:38,960 Ali ragbi je na puno načina suprotan mom poslu. 498 00:52:39,050 --> 00:52:41,550 Što više naudiš suparniku, to si bolji. 499 00:52:41,630 --> 00:52:46,390 Previše je tu nasilja. A ja ne želim nasilje u svom životu. 500 00:52:46,470 --> 00:52:50,010 Mnogi ljudi to ne razumeju, ali... 501 00:52:50,100 --> 00:52:51,560 No... 502 00:52:51,640 --> 00:52:55,560 Sudbina se umešala i rešila problem ragbija. 503 00:52:55,650 --> 00:52:58,360 I svi su živeli sretno. 504 00:53:00,440 --> 00:53:02,110 Recimo. 505 00:53:02,190 --> 00:53:04,530 Koji deo tela je Dejvid povredio? 506 00:53:06,950 --> 00:53:09,660 Nisam rekla da se zove Dejvid. 507 00:54:02,340 --> 00:54:07,300 737 je doživeo nesreću pri poletanju. 172 poginula. 508 00:54:07,380 --> 00:54:12,350 Požar u hotelu u gradu. 211 poginulih. Nema preživelih. 509 00:54:12,430 --> 00:54:16,480 Voz je ispao iz šina 12 km van grada. 510 00:54:16,560 --> 00:54:18,730 131 poginuli. 511 00:54:18,810 --> 00:54:20,730 Jedan preživeli. 512 00:54:20,810 --> 00:54:23,110 Nije povređen. 513 00:54:23,190 --> 00:54:26,150 Razgovarao sam s vašim mužem o tome. 514 00:54:26,240 --> 00:54:29,070 Ukazao sam mu na posve čudnu mogućnost. 515 00:54:29,160 --> 00:54:33,790 Posle sam stekao uverenje da je ta mogućnost... 516 00:54:33,870 --> 00:54:36,950 koliko god bila čudna, zapravo verovatnost. 517 00:54:37,040 --> 00:54:39,960 Šta ste rekli? 518 00:54:40,040 --> 00:54:42,710 Danas vlada osrednjost. 519 00:54:42,790 --> 00:54:44,960 Ljudi gube nadu. 520 00:54:45,050 --> 00:54:50,380 Ne veruju da u njima može postojati nešto izvanredno. 521 00:54:50,470 --> 00:54:53,600 Nadam se da ćete zadržati otvoren stav. 522 00:55:35,640 --> 00:55:37,350 Oprostite. 523 00:55:38,350 --> 00:55:40,440 Možete prići, molim vas? 524 00:55:44,810 --> 00:55:48,730 Imamo problema s prodajom droge na stadionu. 525 00:55:48,820 --> 00:55:52,320 Pretražio bih vam džepove. 526 00:55:52,410 --> 00:55:54,200 Dignite ruke, molim. 527 00:55:55,320 --> 00:55:57,330 Hajde, dignite ih. 528 00:55:57,410 --> 00:55:59,540 Tek sam došao. 529 00:56:10,340 --> 00:56:12,260 Mogu spustiti ruke? 530 00:56:18,010 --> 00:56:19,930 Mogu ići? 531 00:56:24,770 --> 00:56:26,690 Nadam se da ćete ih pronaći. 532 00:56:35,820 --> 00:56:37,450 Hej, Dun. 533 00:56:40,370 --> 00:56:43,370 Upravo sam došao u kancelariju. Sin ti je povređen. 534 00:56:44,670 --> 00:56:46,080 Gde je? 535 00:56:46,170 --> 00:56:49,250 Na nekoj probi u školi. Želi da dođeš po njega. 536 00:57:04,560 --> 00:57:06,020 To je tvoj tata? 537 00:57:10,530 --> 00:57:13,320 Moj ga tata sigurno može pretući. 538 00:57:16,450 --> 00:57:20,160 Ne, tražio je vas. 539 00:57:20,240 --> 00:57:22,290 Nismo vas lako našli. 540 00:57:22,370 --> 00:57:25,460 Niste na našem popisu. 541 00:57:25,540 --> 00:57:28,080 Odri se bavi takvim stvarima. 542 00:57:28,170 --> 00:57:30,090 Kakvim stvarima? 543 00:57:31,550 --> 00:57:33,130 U vezi s Džozefom. 544 00:57:36,720 --> 00:57:39,220 Moram ga mazati smrdljivim mastima? 545 00:57:39,300 --> 00:57:41,220 Povreda je psihička. 546 00:57:41,310 --> 00:57:44,770 Fizički nije preozbiljna. 547 00:57:44,850 --> 00:57:48,230 Ne kao kada sam vas poslala u bolnicu. 548 00:57:52,280 --> 00:57:54,490 Molim? 549 00:57:54,570 --> 00:57:58,910 Kancelarija mi je tada bila na drugoj strani zgrade. 550 00:58:01,740 --> 00:58:04,660 Ne sećate me se, zar ne? 551 00:58:06,460 --> 00:58:07,920 Ne, gospođo. 552 00:58:08,000 --> 00:58:09,960 Imala sam crvenu kosu. 553 00:58:12,800 --> 00:58:17,550 Bili ste nešto mlađi od Džozefa kada se to dogodilo. 554 00:58:17,630 --> 00:58:23,850 Znate da smo promenili bazenska pravila zbog vas? 555 00:58:26,430 --> 00:58:32,110 Deca još pričaju tu priču, kao da se radi o nekom duhu. 556 00:58:32,190 --> 00:58:36,030 Znaš da se jedno dete umalo udavilo u tom bazenu? 557 00:58:37,780 --> 00:58:40,990 Ležao je na dnu bazena 5 minuta. 558 00:58:41,070 --> 00:58:45,370 Kada su ga izvukli, bio je mrtav. 559 00:58:50,000 --> 00:58:53,710 Dopuštamo im da to pričaju. Oprezniji su. 560 00:58:57,630 --> 00:59:00,050 I dalje se bojite vode? 561 00:59:03,100 --> 00:59:05,100 Poter i još jedan. 562 00:59:06,470 --> 00:59:10,440 Gnjavili su jednu Kineskinju u svlačionici. 563 00:59:10,520 --> 00:59:14,900 Čovek ne sme dopustiti da dobri ljudi stradaju, ne? 564 00:59:14,980 --> 00:59:18,400 To je tvoj kodeks, zar ne? Kodeks junaka? 565 00:59:20,030 --> 00:59:25,580 Pokušao sam ih zaustaviti, ali stalno su me gurali dole. 566 00:59:29,000 --> 00:59:32,830 Mislio sam da ću možda, zato što si mi tata... 567 00:59:32,920 --> 00:59:35,590 biti kao ti. 568 00:59:38,840 --> 00:59:40,760 Nisam kao ti. 569 00:59:42,680 --> 00:59:44,600 Jesi. 570 00:59:45,890 --> 00:59:47,970 Obojica možemo stradati. 571 00:59:49,600 --> 00:59:52,730 Ja sam samo običan čovek. - Nisi. 572 00:59:53,940 --> 00:59:56,320 Zašto to stalno govoriš? 573 01:00:04,490 --> 01:00:07,660 Elaja Prajs me danas posetio na poslu. 574 01:00:08,870 --> 01:00:10,120 Isuse. 575 01:00:11,710 --> 01:00:14,670 Nije ništa učinio. Samo mi je... 576 01:00:14,750 --> 01:00:16,710 ispričao svoju teoriju. 577 01:00:17,800 --> 01:00:22,300 Tužno je kada pacijenti tako izgube vezu sa stvarnošću. 578 01:00:27,560 --> 01:00:30,060 Džozefe, šta to radiš?! 579 01:00:30,140 --> 01:00:32,230 Bože. 580 01:00:32,310 --> 01:00:36,020 Ne veruješ mi, pokazaću ti. Nećeš biti povređen. 581 01:00:36,110 --> 01:00:39,030 Nije napunjen. Ne zna gde držim metke. 582 01:00:39,110 --> 01:00:42,150 U peharu za najboljeg novog igrača godine. 583 01:00:42,240 --> 01:00:44,990 Džozefe, napunio si pištolj? 584 01:00:45,070 --> 01:00:46,700 Nećeš biti povređen. 585 01:00:46,780 --> 01:00:48,950 Elaja nije u pravu. 586 01:00:49,040 --> 01:00:51,450 Kad ga je upoznao? - Kad i ja. 587 01:00:51,540 --> 01:00:53,500 Niko mu ne veruje. 588 01:00:53,580 --> 01:00:56,460 Slušaj. 589 01:00:56,540 --> 01:01:01,760 Katkad, kada su ljudi dugo bolesni, kao Elaja... 590 01:01:01,840 --> 01:01:05,590 njihovi umovi takođe stradaju. 591 01:01:05,680 --> 01:01:09,640 Misle stvari koje nisu istina. To šta misli o tati nije tako. 592 01:01:09,720 --> 01:01:11,140 Dokazaću vam. 593 01:01:14,230 --> 01:01:18,360 Sećaš se priče o dečaku koji se umalo utopio? 594 01:01:18,440 --> 01:01:21,070 To sam bio ja, umalo sam umro. 595 01:01:21,150 --> 01:01:22,690 Lažeš. - Ne lažem. 596 01:01:22,780 --> 01:01:24,150 Samo se nisam toga setio. 597 01:01:24,240 --> 01:01:26,700 Tata je bio povređen kao student, u nesreći. 598 01:01:26,780 --> 01:01:30,030 Znaš to. 599 01:01:30,120 --> 01:01:32,700 Nemoj. Umreće. 600 01:01:32,790 --> 01:01:34,040 Samo jednom ću pucati. 601 01:01:34,120 --> 01:01:36,250 Slušaj šta ti... 602 01:01:37,460 --> 01:01:39,090 Ne boj se. 603 01:01:40,710 --> 01:01:42,590 Džozefe... 604 01:01:42,670 --> 01:01:45,380 ako povučeš obarač, ostaviću vas. 605 01:01:45,470 --> 01:01:48,720 Razumeš? Otići ću u Njujork. 606 01:01:48,800 --> 01:01:50,810 Imaš pravo. 607 01:01:50,890 --> 01:01:55,770 Ako pucaš, metak će se odbiti od mene i neću biti povređen. 608 01:01:55,850 --> 01:02:01,400 Ali onda ću otići gore, spakovati se i otputovati. 609 01:02:01,480 --> 01:02:02,480 Zašto? 610 01:02:02,570 --> 01:02:06,400 Jer sam mislio da postajemo prijatelji. 611 01:02:06,490 --> 01:02:08,700 Prijatelji slušaju jedan drugog. 612 01:02:08,780 --> 01:02:12,370 Ne pucaju jedan u drugog. Zar ne, Odri? 613 01:02:12,450 --> 01:02:15,500 U prijatelje se ne puca. 614 01:02:15,580 --> 01:02:16,910 Džozefe! 615 01:02:18,210 --> 01:02:22,300 Bićeš u gadnoj nevolji! 616 01:02:22,380 --> 01:02:27,800 Otac sam ti i kažem ti da spustiš prokleti pištolj! 617 01:02:27,880 --> 01:02:29,970 Jedan... 618 01:02:30,050 --> 01:02:31,300 Dva... 619 01:02:49,530 --> 01:02:51,950 Pratio sam čoveka u vojnoj jakni. 620 01:02:54,040 --> 01:02:58,920 U pantalonama je imao srebrni pištolj s crnom drškom. 621 01:03:01,000 --> 01:03:04,420 Zaista ste bili povređeni u onoj automobilskoj nesreći? 622 01:03:04,500 --> 01:03:08,050 Ja mislim da ste se pretvarali da biste prekinuli karijeru... 623 01:03:08,130 --> 01:03:10,840 bez suvišnih pitanja. 624 01:03:10,930 --> 01:03:14,640 I to zbog žene. 625 01:03:14,720 --> 01:03:16,640 To ima smisla. 626 01:03:16,720 --> 01:03:20,060 Karijera igrača ragbija traje 10 godina. 627 01:03:20,140 --> 01:03:22,650 Ali ljubav... 628 01:03:22,730 --> 01:03:24,650 Ona je večna. 629 01:03:27,030 --> 01:03:30,360 Ta tuga ujutro o kojoj ste govorili... 630 01:03:30,450 --> 01:03:32,660 Mislim da znam šta je to. 631 01:03:32,740 --> 01:03:36,370 Možda ne radite ono šta biste trebali raditi. 632 01:03:36,450 --> 01:03:40,330 Većina pištolja izgleda tako. Šanse za pogađanje su 50:50. 633 01:03:40,420 --> 01:03:43,710 Nije bilo tako. - Prestanite. 634 01:03:43,790 --> 01:03:47,050 Prestanite mi se mešati u život. 635 01:03:47,130 --> 01:03:50,800 Sin je umalo pucao u mene da dokaže da ste u pravu. 636 01:03:50,880 --> 01:03:53,590 Nisam rekao da ne možete poginuti. 637 01:03:53,680 --> 01:03:54,890 Odri je u pravu. 638 01:03:54,970 --> 01:03:59,850 U tri velike nesreće jedino vi niste bili povređeni. 639 01:03:59,930 --> 01:04:01,850 Bio sam bolestan. 640 01:04:04,150 --> 01:04:08,610 Kao mali sam nedelju dana bio u bolnici zbog upale pluća. 641 01:04:08,690 --> 01:04:10,240 Umalo sam se udavio. 642 01:04:11,610 --> 01:04:16,120 Dva dečaka su me potapala u bazen i nagutao sam se vode. 643 01:04:16,200 --> 01:04:19,500 Nisu to znali i zamalo sam se udavio. 644 01:04:19,580 --> 01:04:22,040 Junaci ne ginu tako. 645 01:04:22,120 --> 01:04:24,080 Obični ljudi da. 646 01:04:25,960 --> 01:04:28,380 Ne želim vas više videti. 647 01:04:30,510 --> 01:04:32,680 Ne prilazite mojoj porodici. 648 01:04:46,980 --> 01:04:50,280 Zatvaramo, odaberite nešto. Moram ići. 649 01:04:55,660 --> 01:04:59,290 Nadam se da ne drkate na japanske stripove. 650 01:05:12,880 --> 01:05:15,090 Nisam znao da ste... 651 01:05:17,350 --> 01:05:19,390 Odaberite nešto, u redu? 652 01:05:25,440 --> 01:05:27,360 Možemo ići, došla je. 653 01:05:30,360 --> 01:05:31,730 Da otkažemo? 654 01:05:31,820 --> 01:05:33,240 Dobro sam. 655 01:05:36,450 --> 01:05:39,120 Možemo drugi put. 656 01:05:39,200 --> 01:05:40,790 Nemoj lagati. 657 01:05:43,370 --> 01:05:45,750 Dobro sam, samo sam se malo zbunio. 658 01:05:53,340 --> 01:05:55,720 A da odemo nešto popiti? 659 01:06:01,760 --> 01:06:04,430 U redu, izvešću te. 660 01:06:04,520 --> 01:06:06,690 Razmišljaj napolju na pločniku. 661 01:06:06,770 --> 01:06:09,690 Moram ubaciti pile u sebe. 662 01:06:27,500 --> 01:06:29,080 Sranje! 663 01:06:44,970 --> 01:06:46,430 Brate. 664 01:06:49,270 --> 01:06:52,860 Neka si u kolicima. Ako to opet izvedeš, zovem policiju. 665 01:06:56,030 --> 01:06:57,610 Čoveče. 666 01:07:08,290 --> 01:07:11,960 Sad mi je dosta. Odsad ćeš sediti u zatvoru. 667 01:07:23,350 --> 01:07:26,180 STRAŽAR 668 01:07:34,440 --> 01:07:36,320 Koliko košta ovaj? 669 01:07:39,280 --> 01:07:42,570 Rđa? - Da. 670 01:07:42,660 --> 01:07:45,080 Boja, ne sama rđa. 671 01:07:45,160 --> 01:07:48,870 Kao drvo boje rđe. 672 01:07:50,870 --> 01:07:52,580 Nisam to znala. 673 01:07:54,340 --> 01:07:55,960 Ja i dalje volim smeđu. 674 01:07:57,050 --> 01:07:58,760 Ja sam na redu. 675 01:07:58,840 --> 01:08:00,300 Najdraža pesma. 676 01:08:01,380 --> 01:08:05,430 Soft and Wet, Princ. 677 01:08:05,510 --> 01:08:06,930 Molim? 678 01:08:08,020 --> 01:08:10,850 Trebali bi biti iskreni. 679 01:08:10,940 --> 01:08:13,400 Soft and Wet. 680 01:08:13,480 --> 01:08:15,650 Jako zanimljivo. 681 01:08:15,730 --> 01:08:17,610 Ja sam. 682 01:08:19,530 --> 01:08:21,450 Kad si prvi put... 683 01:08:23,030 --> 01:08:25,910 pomislio da možda naš brak neće uspeti? 684 01:08:27,540 --> 01:08:29,540 To ne spada u igru. 685 01:08:29,620 --> 01:08:32,370 Na prvom sastanku smo. Nema pravila. 686 01:08:37,040 --> 01:08:38,550 Nisam siguran. 687 01:08:38,630 --> 01:08:40,300 Dobro razmisli. 688 01:08:41,840 --> 01:08:43,630 A igra? 689 01:08:43,720 --> 01:08:45,640 Gotova je. Pobedila sam. 690 01:08:47,720 --> 01:08:51,310 Možda se ne radi o određenom trenutku. Možda... 691 01:08:51,390 --> 01:08:54,770 Jedne noći sam ružno sanjao. 692 01:08:54,850 --> 01:09:00,230 Nisam te probudio da me utešiš. 693 01:09:02,070 --> 01:09:04,320 Mislim da je to bio prvi put. 694 01:09:06,410 --> 01:09:07,870 To se računa? 695 01:09:10,080 --> 01:09:11,660 Računa se. 696 01:09:15,750 --> 01:09:19,460 Namerno mene i Džozefa držiš na udaljenosti? 697 01:09:27,300 --> 01:09:28,680 Da. 698 01:09:29,890 --> 01:09:31,180 Zašto? 699 01:09:34,020 --> 01:09:35,810 Ne znam. 700 01:09:40,530 --> 01:09:43,440 Jednostavno se ne osećam kako treba. 701 01:09:44,530 --> 01:09:46,950 Nešto je... 702 01:09:47,030 --> 01:09:48,620 Nešto nije kako treba biti. 703 01:09:51,330 --> 01:09:53,250 Nisi zadovoljan s nama? 704 01:09:54,620 --> 01:09:56,790 Nisi zadovoljan svojim životom? 705 01:09:58,960 --> 01:10:02,710 Svašta si mogao raditi posle koledža. 706 01:10:02,800 --> 01:10:04,720 Ti si ovo odabrao. 707 01:10:09,850 --> 01:10:15,560 Ne bih ti želela nesreću, pa ako i ne bismo bili zajedno. 708 01:10:15,640 --> 01:10:19,520 Tvoje fizičke mogućnosti bile su pravi dar. 709 01:10:20,610 --> 01:10:23,190 Ne bih ti želela da ostaneš bez njega. 710 01:10:25,570 --> 01:10:27,570 To znaš, zar ne? 711 01:10:31,280 --> 01:10:33,910 Imali ste dva poziva. Jedan dok sam razgovarala... 712 01:10:34,000 --> 01:10:36,960 ali nisam predugo. Sestra mi je imala problema. 713 01:10:37,040 --> 01:10:42,250 Sama si joj radila trajnu, pa je... - Ko je zvao? 714 01:10:44,010 --> 01:10:49,180 Neko iz Njujorka, o poslu. Žele vas zaposliti. 715 01:10:49,260 --> 01:10:53,100 Nisam znala da se selite. Mogli ste mi reći. 716 01:10:53,180 --> 01:10:56,180 Nismo se svi hteli preseliti. 717 01:11:01,400 --> 01:11:04,570 Drugi poziv je na sekretarici. 718 01:11:08,860 --> 01:11:10,200 Super. 719 01:11:22,210 --> 01:11:24,130 Budimo iskreni. 720 01:11:24,210 --> 01:11:26,170 Tek smo na početku. 721 01:11:26,260 --> 01:11:29,220 Ne očekujem da promenimo... 722 01:11:29,300 --> 01:11:34,220 smer svojih života zbog samo jednog izlaska. 723 01:11:34,310 --> 01:11:38,730 Ako odeš u Njujork, možemo nastaviti s vezom. 724 01:11:38,810 --> 01:11:41,810 Ali malo lakše. 725 01:11:41,900 --> 01:11:45,650 Tako je možda i bolje. 726 01:11:48,280 --> 01:11:52,450 Drugi put pokušavamo. Nisam očekivala da ćemo se zaneti. 727 01:11:55,160 --> 01:11:58,580 Pretpostavljam da bih ti trebala čestitati. 728 01:12:23,940 --> 01:12:26,360 Davide, Elaja je. 729 01:12:26,440 --> 01:12:28,110 Bilo je tako očito. 730 01:12:28,190 --> 01:12:32,820 Setio sam se tek uz pomoć stripa ’Century’ br. 117. 731 01:12:32,910 --> 01:12:37,620 Zla koalicija pokušala je utvrditi slabu tačku svakog superjunaka... 732 01:12:37,700 --> 01:12:40,870 jer je svi imaju. Baš kao i vi. 733 01:12:40,960 --> 01:12:45,130 Vaše kosti se ne lome, moje da. To je jasno. 734 01:12:45,210 --> 01:12:48,670 Drukčije od mene reagujete na bakterije. 735 01:12:48,760 --> 01:12:52,800 Ne razbolevate se, ja da. I to je jasno. 736 01:12:52,880 --> 01:12:58,180 Ali iz nekog razloga na isti način reagujemo na vodu. 737 01:12:58,260 --> 01:13:00,560 Davimo se ako prebrzo pijemo... 738 01:13:00,640 --> 01:13:03,020 udavimo se ako nam je u plućima. 739 01:13:03,100 --> 01:13:08,070 Koliko god se to činilo nestvarnim, povezani smo. 740 01:13:08,150 --> 01:13:12,780 Na istoj smo krivi, ali na suprotnim krajevima. 741 01:13:12,860 --> 01:13:17,080 Želim reći da sada znamo nešto što pre nismo znali. 742 01:13:17,160 --> 01:13:19,200 Imate slabu tačku. 743 01:13:19,290 --> 01:13:20,620 Vodu. 744 01:13:20,700 --> 01:13:23,580 Ona je vaš kriptonit. 745 01:13:23,660 --> 01:13:25,580 Razumete? 746 01:15:40,970 --> 01:15:42,430 Odri? 747 01:16:56,290 --> 01:16:59,420 Šta se dogodilo? 748 01:16:59,510 --> 01:17:01,970 Mislila sam da sam mrtva. 749 01:17:02,050 --> 01:17:03,470 I ja. 750 01:17:08,680 --> 01:17:10,520 Je li dobro? 751 01:17:10,600 --> 01:17:13,060 Mislim da je slomila nogu. 752 01:17:13,140 --> 01:17:15,610 Jeste vi povređeni? 753 01:17:15,690 --> 01:17:17,520 Čoveče, jeste povređeni? 754 01:17:50,520 --> 01:17:53,060 Nisam bio povređen u onoj saobraćajnoj nesreći. 755 01:17:53,140 --> 01:17:54,480 Davide. 756 01:17:55,940 --> 01:17:58,690 Nisam nikada bio povređen. 757 01:18:00,940 --> 01:18:02,740 Šta bi trebao uraditi? 758 01:18:09,120 --> 01:18:11,160 Idite među ljude. 759 01:18:11,990 --> 01:18:14,330 Nećete dugo morati čekati. 760 01:18:16,620 --> 01:18:19,670 U redu je osećati strah. 761 01:18:19,750 --> 01:18:23,670 Jer ovaj deo neće biti sličan stripu. 762 01:18:23,760 --> 01:18:27,930 Pravi život ne može stati u nacrtane okvire. 763 01:19:06,510 --> 01:19:11,100 Onaj u prvom redu, drugi. 764 01:19:11,180 --> 01:19:13,930 Da, onaj drugi. 765 01:19:47,260 --> 01:19:49,300 Vratite se u Afriku! 766 01:20:05,730 --> 01:20:07,650 Kako se zoveš? 767 01:20:13,530 --> 01:20:15,450 Mislim da si previše popila. 768 01:21:01,410 --> 01:21:03,460 Mogu li ući? 769 01:21:03,540 --> 01:21:05,000 Ko ste vi? 770 01:21:06,090 --> 01:21:08,920 Sviđa mi se vaša kuća. 771 01:21:09,010 --> 01:21:10,880 Mogu li ući? 772 01:21:10,970 --> 01:21:12,550 Šta hoćete? 773 01:21:14,970 --> 01:21:18,350 Ne možete ući. 774 01:21:18,430 --> 01:21:19,850 Sigurni ste? 775 01:21:20,930 --> 01:21:23,140 Šta...? 776 01:22:08,980 --> 01:22:11,280 ODRŽAVANJE 777 01:25:53,580 --> 01:25:54,870 Ne bojte se. 778 01:32:51,370 --> 01:32:53,790 Ružno sam sanjao. 779 01:32:59,880 --> 01:33:01,510 Prošlo je. 780 01:33:33,120 --> 01:33:35,040 Ne mogu verovati da to misliš. 781 01:33:35,130 --> 01:33:37,090 Samo pitam. 782 01:33:40,300 --> 01:33:42,220 Pravim pohovani hleb. 783 01:33:58,070 --> 01:34:01,650 Razmišljala sam o Elaji Prajsu. 784 01:34:01,740 --> 01:34:05,200 Ako se opet pojavi, mislim da moramo zvati policiju. 785 01:34:09,870 --> 01:34:11,120 Dobro? 786 01:34:13,710 --> 01:34:15,790 Dobro. 787 01:34:48,870 --> 01:34:51,790 SPAŠENI 788 01:35:24,320 --> 01:35:26,450 Imao si pravo. 789 01:36:16,080 --> 01:36:20,210 Jedan od najranijih crteža Džona Dejvisa. 790 01:36:20,290 --> 01:36:22,630 Vidite zločinčeve oči? 791 01:36:22,710 --> 01:36:25,050 Veće su od očiju ostalih likova. 792 01:36:25,130 --> 01:36:31,590 Naglašavaju njihovo pomalo pomaknuto doživljavanje stvari. 793 01:36:31,680 --> 01:36:33,930 Malo drugačije. 794 01:36:34,010 --> 01:36:36,350 Ne izgleda zastrašujuće. 795 01:36:36,430 --> 01:36:38,980 To sam i ja rekla sinu. 796 01:36:39,060 --> 01:36:41,810 Kaže da postoje dve vrste zločinaca. 797 01:36:41,900 --> 01:36:46,190 Zločinac vojnik koji se rukama bori protiv junaka... 798 01:36:46,280 --> 01:36:50,610 i prava opasnost: Genijalan i zao protivnik... 799 01:36:50,700 --> 01:36:53,320 koji se umom bori protiv junaka. 800 01:36:53,410 --> 01:36:56,870 Vi ste Elajova majka? - Jesam. 801 01:36:56,950 --> 01:36:59,160 Pomažem mu da prodaje. 802 01:36:59,250 --> 01:37:02,040 Drago mi je. David Dun. 803 01:37:02,130 --> 01:37:04,090 Govorio je o vama. 804 01:37:04,170 --> 01:37:06,170 Kaže da postajete prijatelji. 805 01:37:06,250 --> 01:37:07,670 Tačno. 806 01:37:08,920 --> 01:37:11,090 Čini se da mu danas dobro ide. 807 01:37:12,180 --> 01:37:15,010 Jako sam ponosna na njega. 808 01:37:15,100 --> 01:37:18,180 Puno je toga pretrpeo u životu. 809 01:37:18,270 --> 01:37:21,850 Nekoliko loših razdoblja moglo ga je slomiti. 810 01:37:23,230 --> 01:37:24,770 Bilo je strašno. 811 01:37:26,150 --> 01:37:28,530 Ali preživeo je. 812 01:37:28,610 --> 01:37:30,240 Bogami jest. 813 01:37:31,950 --> 01:37:34,370 On je neka vrsta čuda. 814 01:37:36,370 --> 01:37:37,830 Jeste. 815 01:37:41,910 --> 01:37:44,170 Reći ću mu da ste došli. - Hvala. 816 01:38:14,660 --> 01:38:16,280 Počelo je. 817 01:38:19,830 --> 01:38:21,750 Recite mi nešto. 818 01:38:23,080 --> 01:38:25,250 Kada ste se jutros probudili... 819 01:38:25,330 --> 01:38:27,630 još uvek ste osećali isto? 820 01:38:27,710 --> 01:38:29,340 Tugu? 821 01:38:30,590 --> 01:38:32,050 Ne. 822 01:38:36,260 --> 01:38:38,930 Mislim da se sada trebamo rukovati. 823 01:39:10,670 --> 01:39:13,300 Radim u toj zgradi 25 godina. 824 01:39:13,380 --> 01:39:15,300 Znam sve njene tajne. 825 01:39:16,880 --> 01:39:18,140 Tajne? 826 01:39:20,390 --> 01:39:25,310 Da izbije požar na 1., 2. ili 3. spratu... 827 01:39:25,390 --> 01:39:28,270 svi u hotelu bili bi živi spaljeni. 828 01:39:34,780 --> 01:39:37,320 Putnici ne smeju unutra. 829 01:40:03,430 --> 01:40:06,020 ODRON TLA U MEKSIKU 830 01:40:20,870 --> 01:40:23,490 Znate šta je najstrašnije? 831 01:40:27,120 --> 01:40:30,370 Ne znati svoje mesto na ovomu svetu. 832 01:40:30,460 --> 01:40:32,710 Ne znati zašto postojite. 833 01:40:34,300 --> 01:40:35,710 To je... 834 01:40:38,130 --> 01:40:40,430 Strašan osećaj. 835 01:40:41,720 --> 01:40:44,140 Šta ste to učinili? 836 01:40:45,220 --> 01:40:48,350 Već sam se gotovo prestao nadati. 837 01:40:48,430 --> 01:40:51,770 Često sam sumnjao u svoj cilj. 838 01:40:51,850 --> 01:40:54,270 Toliko ljudi ste pobili... 839 01:40:55,690 --> 01:40:58,400 Ali pronašao sam vas. 840 01:40:58,490 --> 01:41:01,740 Toliko žrtava... 841 01:41:02,820 --> 01:41:04,950 Samo da bih vas pronašao. 842 01:41:05,030 --> 01:41:06,620 Isuse Hriste. 843 01:41:16,920 --> 01:41:19,420 Sad kada znamo ko ste vi... 844 01:41:20,760 --> 01:41:23,510 ja znam ko sam ja. 845 01:41:27,100 --> 01:41:29,310 Nisam greška. 846 01:41:30,850 --> 01:41:32,980 Sve ima smisla. 847 01:41:33,060 --> 01:41:36,770 Znate kako se u stripu zna ko će biti glavni zločinac? 848 01:41:37,860 --> 01:41:41,240 Onaj ko je tačna suprotnost junaku. 849 01:41:41,320 --> 01:41:44,950 Često su prijatelji, kao vi i ja. 850 01:41:45,030 --> 01:41:48,910 Trebao sam to već odavno primetiti. Znate zašto? 851 01:41:49,000 --> 01:41:50,960 Zbog dece. 852 01:41:52,290 --> 01:41:54,830 Uz pomoć D.Duna policija je u ’Ograničenom izdanju’ 853 01:41:54,920 --> 01:41:58,340 pronašla dokaze o tri teroristička akta. 854 01:42:00,880 --> 01:42:03,550 Zvali su me Stakleni. 855 01:42:08,390 --> 01:42:13,350 E. Prajs nalazi se u ustanovi za poremećene zločince.