1 00:00:25,350 --> 00:00:28,850 Sarjakuvalehdessä on keskimäärin 35 sivua ja 124 piirrosta. 2 00:00:28,979 --> 00:00:33,059 Yhden lehden hinta vaihtelee yhdestä 140 000 dollariin. 3 00:00:33,233 --> 00:00:37,611 USA:ssa myydään 172 000 sarjakuvalehteä päivässä. 4 00:00:37,780 --> 00:00:41,908 Yli 62 780 000 vuodessa. 5 00:00:42,159 --> 00:00:45,528 Keräilijä omistaa keskimäärin 3 312 sarjakuvalehteä - 6 00:00:45,704 --> 00:00:49,120 - ja käyttää vuoden elämästään niiden lukemiseen. 7 00:00:59,134 --> 00:01:06,300 TAVARATALO PHILADELPHIASSA 8 00:01:06,558 --> 00:01:10,223 Tässä on Mr. Mathison. Hän on lääkäri. 9 00:01:10,395 --> 00:01:12,305 Oletteko kunnossa? 10 00:01:12,481 --> 00:01:14,723 Ambulanssi on tulossa. 11 00:01:14,900 --> 00:01:16,394 Kiitos. 12 00:01:22,950 --> 00:01:25,951 Oletteko päättänyt jo nimen? 13 00:01:26,078 --> 00:01:28,485 Elijah. 14 00:01:32,543 --> 00:01:35,828 Onko tällainen itku ihan normaalia? 15 00:01:53,230 --> 00:01:55,519 Saanko hänet takaisin? 16 00:01:59,945 --> 00:02:04,940 - Mitä synnytyksessä tapahtui? - Ei mitään. Se kävi äkkiä. 17 00:02:05,117 --> 00:02:09,446 Lapsi halusi ulos. Kaikki sujui hyvin. 18 00:02:11,331 --> 00:02:13,704 Pudotitteko lapsen? 19 00:02:13,876 --> 00:02:15,156 Mitä? 20 00:02:15,919 --> 00:02:18,126 Pudotitteko tämän lapsen? 21 00:02:18,297 --> 00:02:20,420 En tietenkään! 22 00:02:25,179 --> 00:02:29,011 Ilmoittakaa ambulanssille, että täällä on ongelma. 23 00:02:31,351 --> 00:02:35,266 En ole ikinä nähnyt... mitään tällaista. 24 00:02:37,149 --> 00:02:43,436 Lapselle on tullut kohdussa luunmurtumia. 25 00:02:46,700 --> 00:02:49,535 Sen kädet ja jalat ovat poikki. 26 00:03:26,740 --> 00:03:31,817 UNBREAKABLE - SÄRKYMÄTÖN 27 00:03:39,128 --> 00:03:43,540 Tämä on Eastrail 177. Seuraava pysäkki: Philadelphia. 28 00:04:17,291 --> 00:04:19,283 Istutko yksin? 29 00:04:20,794 --> 00:04:22,586 Istun. 30 00:05:08,759 --> 00:05:13,302 Joku jätti tämän lehden. Haluatko katsoa sitä? 31 00:05:13,472 --> 00:05:15,678 Saanko katsoa tuota toista? 32 00:05:21,647 --> 00:05:25,431 - Kiitos. - Pidätkö urheilusta? 33 00:05:25,609 --> 00:05:29,856 Se on alaani. Olen urheiluagentti. 34 00:05:30,739 --> 00:05:34,025 Etsitkö miespuolisia tatuoijia? 35 00:05:34,201 --> 00:05:37,736 - Olen ajatellut alkaa harrastaa sitä. - Niinkö? 36 00:05:40,249 --> 00:05:43,914 Kammoan vettä. Mahtaako se olla ongelma? 37 00:05:51,802 --> 00:05:54,719 Edustatko jotakuta Philadelphiassa? 38 00:05:54,888 --> 00:05:59,301 Tapaan yhden kulmapuolustajan Templen yliopistosta. 39 00:05:59,476 --> 00:06:02,976 Hän on 185-senttinen ja painaa 95 kiloa. 40 00:06:03,147 --> 00:06:07,144 Hän juoksee 40 jaardia 4,3 sekunnissa. Hänestä tulee tähti. 41 00:06:07,317 --> 00:06:09,725 Pidätkö sinä jalkapallosta? 42 00:06:10,571 --> 00:06:12,729 En erityisemmin. 43 00:06:23,959 --> 00:06:26,497 Minä olen David Dunn. 44 00:06:26,670 --> 00:06:29,754 Kelly. Hauska tutustua. 45 00:06:30,424 --> 00:06:32,666 Hauska tutustua. 46 00:06:40,017 --> 00:06:43,433 Kauanko viivyt Philadelphiassa? 47 00:06:50,652 --> 00:06:52,526 Olen naimisissa. 48 00:06:52,696 --> 00:06:55,317 - Hienoa. - Olen pahoillani. 49 00:06:55,491 --> 00:06:57,863 Miten niin? 50 00:07:01,830 --> 00:07:05,246 Ymmärsit väärin. Kun minä... 51 00:07:06,376 --> 00:07:08,369 ...sanoin... 52 00:07:10,923 --> 00:07:14,505 Taidan vaihtaa paikkaa. 53 00:07:14,676 --> 00:07:17,002 Tarkoituksenani ei ollut... 54 00:08:55,527 --> 00:08:58,813 Näytän tyylikkäältä, en tyylittömältä! 55 00:08:58,989 --> 00:09:03,153 Minäkin näytän tyylikkäältä. Enkö näytäkin? 56 00:09:13,170 --> 00:09:17,713 Osa vaunuista on yhä tulessa, ja romua on kaikkialla. 57 00:09:17,883 --> 00:09:22,212 Emme tiedä, miten pelastusmiehet pääsevät paikalle. 58 00:09:22,387 --> 00:09:27,548 Eastrail 177 on suistunut raiteilta Philadelphian ulkopuolella. 59 00:09:27,726 --> 00:09:30,098 Seuraatte suoraa lähetystä. 60 00:09:30,229 --> 00:09:35,187 Tuolla on ambulanssi, ja niitä on tulossa tiellä lisää. 61 00:09:35,317 --> 00:09:40,987 En tiedä, miten lähelle ne pääsevät. Juna on keskellä metsää. 62 00:09:41,156 --> 00:09:44,157 Pelastusoperaatiosta tulee vaikea. 63 00:09:48,038 --> 00:09:50,873 ISÄ EASTRAIL 177 15.40 64 00:10:15,732 --> 00:10:21,687 Olen tohtori Dubin. Olette Philadelphian kaupunginsairaalan ensiavussa. 65 00:10:21,864 --> 00:10:24,355 Olitte vakavassa onnettomuudessa. 66 00:10:24,950 --> 00:10:27,026 Katsokaa minua. 67 00:10:27,202 --> 00:10:29,658 Miten voitte? 68 00:10:31,081 --> 00:10:35,827 - Hyvin. - Esitän muutaman kysymyksen. 69 00:10:36,003 --> 00:10:39,835 Onko teillä ollut sydänvaivoja tai astmaa? 70 00:10:40,007 --> 00:10:44,170 - Ei. - Entä munuaisvaivoja? 71 00:10:44,344 --> 00:10:46,918 - Ei. - Oletteko allerginen jollekin? 72 00:10:48,974 --> 00:10:50,682 En. 73 00:10:55,731 --> 00:10:59,064 Missäpäin junaa te istuitte? 74 00:11:01,653 --> 00:11:05,069 - Ikkunapaikalla. - Matkustajavaunussako? 75 00:11:06,909 --> 00:11:08,486 Niin. 76 00:11:10,954 --> 00:11:16,375 - Missä muut matkustajat ovat? - Matkustitteko perheenne kanssa? 77 00:11:19,505 --> 00:11:22,541 Poistuitteko paikaltanne? 78 00:11:27,763 --> 00:11:31,463 Oletteko varma, että olitte matkustajavaunussa? 79 00:11:36,063 --> 00:11:37,557 Olen. 80 00:11:45,656 --> 00:11:48,573 Miksi katsotte minua noin? 81 00:11:48,742 --> 00:11:52,656 Juna suistui raiteilta. Syynä oli jokin tekninen vika. 82 00:11:53,622 --> 00:11:58,782 Eloonjääneitä on löytynyt tähän mennessä vain kaksi, te ja tuo mies. 83 00:12:01,088 --> 00:12:05,797 Hänen kallonsa on halki ja vasenpuoli kehosta murskana. 84 00:12:06,635 --> 00:12:11,344 Katson teitä näin kahdesta syystä: 85 00:12:11,932 --> 00:12:17,686 Olette ensinnäkin pian onnettomuuden ainoa eloon jäänyt. 86 00:12:19,064 --> 00:12:22,100 Ja toiseksi... 87 00:12:22,276 --> 00:12:25,526 ...teiltä ei ole murtunut ainuttakaan luuta. 88 00:12:25,696 --> 00:12:28,447 Teissä ei ole naarmuakaan. 89 00:14:13,595 --> 00:14:16,051 David. 90 00:14:18,142 --> 00:14:22,353 Miten New Yorkissa meni? 91 00:14:23,939 --> 00:14:26,608 En tainnut saada sitä työpaikkaa. 92 00:14:28,068 --> 00:14:31,271 Aion silti... 93 00:14:31,447 --> 00:14:34,282 Aion silti muuttaa sinne. 94 00:14:34,533 --> 00:14:37,238 Mutta... 95 00:14:37,995 --> 00:14:40,320 Mutta en juuri nyt. 96 00:14:44,334 --> 00:14:46,493 Hyvää yötä. 97 00:14:49,798 --> 00:14:51,791 Hyvää yötä. 98 00:14:59,266 --> 00:15:03,679 MUISTOJUMALANPALVELUS JUNAONNETTOMUUDEN UHREILLE 99 00:15:03,854 --> 00:15:10,224 Sara Elaston, Broadin ja Locustin monitoimitalon sosiaalityöntekijä. 100 00:15:10,402 --> 00:15:13,189 Rukoilemme sielusi puolesta. 101 00:15:14,615 --> 00:15:19,324 Kevin Elliot, liikemies, kuuden lapsen isä. 102 00:15:20,913 --> 00:15:23,582 Rukoilemme sielusi puolesta. 103 00:15:24,374 --> 00:15:26,616 Glen Stevens. 104 00:15:26,794 --> 00:15:32,036 Leukemiatutkija Drexelin yliopistossa. 105 00:15:33,842 --> 00:15:36,333 Rukoilemme sielusi puolesta. 106 00:15:37,638 --> 00:15:39,844 Jennifer Pennyman. 107 00:15:40,015 --> 00:15:44,344 Kolmannen luokan opettaja Jeffersonin ala-asteella. 108 00:15:46,063 --> 00:15:48,388 Rukoilemme sielusi puolesta. 109 00:16:13,173 --> 00:16:18,713 MONTAKO PÄIVÄÄ ELÄMÄSSÄSI OLET OLLUT SAIRAANA? 110 00:16:55,132 --> 00:16:58,417 - Niin? - Onko Noel paikalla? 111 00:16:58,594 --> 00:17:01,001 Ei ole. 112 00:17:01,763 --> 00:17:05,014 Luin sinusta lehdestä. 113 00:17:06,185 --> 00:17:11,179 Minäkin olen ollut onnettomuudessa. Hevonen oli talloa minut kuoliaaksi. 114 00:17:11,356 --> 00:17:13,812 Annoin lopettaa sen. 115 00:17:15,778 --> 00:17:18,315 Sepä ikävää. 116 00:17:22,409 --> 00:17:26,988 - Kysyisittekö Noelilta yhtä asiaa? - Mitä asiaa? 117 00:17:27,956 --> 00:17:32,369 Pyytäkää häntä tarkistamaan, montako päivää olen ollut sairaana. 118 00:17:32,503 --> 00:17:35,753 - Oliko siinä kaikki? - Oli. 119 00:17:39,218 --> 00:17:41,210 Kiitos. 120 00:18:19,466 --> 00:18:21,340 Terve, Noel. 121 00:18:21,510 --> 00:18:27,133 Löitkö pääsi siellä junassa? Alkoivatko aivosi taas raksuttaa? 122 00:18:27,307 --> 00:18:30,557 - Mitä? - 40 dollaria. 123 00:18:31,520 --> 00:18:35,565 - Mitä siitä? - Saat sen verran palkankorotusta. 124 00:18:37,526 --> 00:18:40,646 Et ole ollut päivääkään sairaana. 125 00:18:40,821 --> 00:18:44,521 Haluat siis palkankorotuksen. 126 00:18:44,658 --> 00:18:47,231 Tajusin kyllä vihjauksesi. 127 00:19:13,228 --> 00:19:17,178 - Onko Josephilla kaikki hyvin? - On. Hän nukkuu. 128 00:19:22,404 --> 00:19:25,358 Haluan kysyä yhtä asiaa. 129 00:19:25,657 --> 00:19:30,652 Tämä kuulostaa vähän oudolta, mutta mieti asiaa tarkkaan. 130 00:19:33,749 --> 00:19:37,414 Muistatko, milloin olen viimeksi ollut sairas? 131 00:19:41,715 --> 00:19:43,791 Ei, en muista. 132 00:19:45,677 --> 00:19:50,802 - On siitä aikaa. - En ole sairastellut tänä vuonna. 133 00:19:54,728 --> 00:19:57,812 Muistatko, että olisin sairastellut? 134 00:20:02,194 --> 00:20:07,152 En mitään tarkkaa ajankohtaa. Miksi kyselet tällaisia? 135 00:20:09,034 --> 00:20:12,699 Muistatko, että olisin ikinä ollut sairas? 136 00:20:12,830 --> 00:20:17,824 Näinä kolmena vuotena tässä talossa tai vanhassa asunnossamme. 137 00:20:17,960 --> 00:20:21,827 Ennen Josephin syntymää, ennen naimisiinmenoamme. 138 00:20:25,300 --> 00:20:27,589 En muista. 139 00:20:28,929 --> 00:20:31,385 Eikö se ole sinusta outoa? 140 00:20:31,557 --> 00:20:35,969 Ettei muista ainuttakaan flunssaa tai kurkkukipua. 141 00:20:37,855 --> 00:20:40,642 Mitähän se merkitsee? 142 00:20:48,490 --> 00:20:51,824 Olemme liian väsyneitä muistamaan. 143 00:21:03,547 --> 00:21:10,629 LÄNSI-PHILADELPHIA 144 00:21:33,035 --> 00:21:37,329 Tämä täällä nyhjöttäminen saa nyt luvan riittää. 145 00:21:37,498 --> 00:21:42,373 En mene enää ulos. En satuta enää. Tämä oli viimeinen kerta. 146 00:21:42,544 --> 00:21:47,539 Et voi sille mitään. Voit kaatua mennessäsi avaamaan TV:n. 147 00:21:47,716 --> 00:21:53,090 Niin tapahtuu, jos se on Jumalan tahto. Et voi paeta sitä tänne. 148 00:21:57,059 --> 00:22:02,053 Minua sanotaan koulussa herra Lasiksi. Menen rikki kuin lasi. 149 00:22:05,901 --> 00:22:09,352 Jos nyt päätät... 150 00:22:09,530 --> 00:22:12,234 ...pelätä... 151 00:22:13,075 --> 00:22:15,780 ...et voi enää palata entiseen. 152 00:22:16,954 --> 00:22:21,995 Saat silloin pelätä koko loppuelämäsi. 153 00:22:36,598 --> 00:22:40,678 - Minulla on sinulle lahja. - Miksi? 154 00:22:40,853 --> 00:22:43,059 Sillä ei ole väliä. 155 00:22:45,399 --> 00:22:48,104 Haluatko sinä sen vai et? 156 00:22:50,446 --> 00:22:54,028 - Mene sitten hakemaan se. - Missä se on? 157 00:22:55,826 --> 00:22:57,865 Penkillä - 158 00:22:58,036 --> 00:23:00,492 kadun toisella puolella. 159 00:23:14,470 --> 00:23:17,257 Joku vie sen pian. 160 00:23:18,474 --> 00:23:21,558 Sinun on sitten parasta pitää kiirettä. 161 00:24:35,676 --> 00:24:38,131 Ostin niitä ison kasan. 162 00:24:42,307 --> 00:24:46,886 Sinua odottaa täällä aina yksi, kun haluat tulla ulos. 163 00:24:53,277 --> 00:24:56,942 Tässä on kuulemma yllättävä loppu. 164 00:25:05,330 --> 00:25:08,331 Tämä on Fritz Campionin yksityiskokoelmasta. 165 00:25:08,500 --> 00:25:13,411 Se on tehty ennen ensimmäisen numeron julkaisemista 1968. 166 00:25:13,589 --> 00:25:17,456 Se on klassinen kuvaus hyvän ja pahan kamppailusta. 167 00:25:17,634 --> 00:25:21,632 Huomatkaa sankarille tyypillinen kulmikas leuka - 168 00:25:21,763 --> 00:25:25,512 - ja Jaguaron suhteettoman suuri pää. 169 00:25:25,642 --> 00:25:29,640 Sekin on tyypillistä mutta vain roistoille. 170 00:25:29,771 --> 00:25:36,225 Se, mikä tässä on huomionarvoista, mikä tekee kuvasta ainutlaatuisen - 171 00:25:36,403 --> 00:25:39,404 on hahmojen realistinen kuvaus. 172 00:25:39,573 --> 00:25:43,701 Sanomalehdissä hahmojen piirteitä liioiteltiin. 173 00:25:43,827 --> 00:25:46,283 Niin käy aina. 174 00:25:46,455 --> 00:25:49,871 Tämä on todellinen harvinaisuus. 175 00:25:59,802 --> 00:26:04,796 - Otan sen. - Teitte viisaan päätöksen. 176 00:26:10,270 --> 00:26:12,477 Muksuni ihastuu siihen. 177 00:26:15,734 --> 00:26:20,692 - Anteeksi mitä? - Tämä on lahja pojalleni Jebille. 178 00:26:20,823 --> 00:26:23,859 - Minkä ikäinen Jeb on? - Neljä. 179 00:26:26,662 --> 00:26:28,654 Ei. 180 00:26:28,789 --> 00:26:32,787 Ei, ei, ei, ei, ei! 181 00:26:33,919 --> 00:26:36,920 Teidän on parasta lähteä, nyt heti. 182 00:26:38,257 --> 00:26:43,251 - Sanoinko jotain väärin? - Näkyykö täällä Teletappeja? 183 00:26:43,887 --> 00:26:48,217 Näettekö paidassani muovisen nimikyltin? 184 00:26:48,392 --> 00:26:50,799 Näittekö ulkona aasialaislapsen - 185 00:26:50,936 --> 00:26:54,934 - istumassa helikopterissa, joka tärisee maksusta? 186 00:26:55,107 --> 00:26:58,807 Ettekö? Sellaista näkee lelukaupassa. 187 00:26:58,944 --> 00:27:04,448 Luulette tätä varmasti lelukaupaksi. Teette ostoksia pikkulapselle. 188 00:27:04,616 --> 00:27:10,820 Toinen meistä on tehnyt pahan virheen ja tuhlannut toisen aikaa. 189 00:27:10,956 --> 00:27:16,496 Tämä on taidegalleria, ja tämä on taideteos. 190 00:27:32,144 --> 00:27:35,145 Käynnistä on sovittava etukäteen. 191 00:27:35,939 --> 00:27:39,771 - Sain täältä kortin. - Teillä on siis postilaatikko. 192 00:27:39,943 --> 00:27:45,946 - Näyttelyyn on vielä kaksi viikkoa. - Löysin kortin autoni tuulilasista. 193 00:27:48,368 --> 00:27:51,369 Millä varmuudella et ole ikinä sairastellut? 194 00:27:51,538 --> 00:27:57,659 - 75 prosentin varmuudella. - Se ei ole kovin paljon. 195 00:27:58,712 --> 00:28:04,916 Se on ensimmäinen aukko teoriassa. Suhtaudun tähän hyvin epäilevästi. 196 00:28:05,052 --> 00:28:07,721 Mihin tähän? 197 00:28:08,514 --> 00:28:11,764 Oletan, ettet ole ikinä loukkaantunut. 198 00:28:11,934 --> 00:28:14,507 On isä loukkaantunut. 199 00:28:15,187 --> 00:28:19,054 - Onko lapsi oikeassa? - On. 200 00:28:20,109 --> 00:28:23,727 - Olin kerran auto-onnettomuudessa. - Oliko se paha? 201 00:28:23,862 --> 00:28:27,314 Hän ei pystynyt enää pelaamaan jalkapalloa. 202 00:28:27,491 --> 00:28:29,780 Se on jo toinen aukko... 203 00:28:31,120 --> 00:28:33,445 ...ja iso aukko onkin. 204 00:28:36,750 --> 00:28:40,748 Mr. Price, kertoisitteko siitä jättämästänne kortista? 205 00:28:40,921 --> 00:28:43,673 Olen perehtynyt sarjakuviin. 206 00:28:43,841 --> 00:28:49,380 Olen lojunut kolmasosan elämästäni lukemassa sairaalan sängyssä. 207 00:28:49,555 --> 00:28:55,225 Uskon sarjakuvien olevan muinaisen tarinankerronnan viimeinen muoto. 208 00:28:55,394 --> 00:29:01,931 Egyptiläiset piirsivät seinille. Tietoa välitetään yhä kuvien avulla. 209 00:29:02,109 --> 00:29:07,863 Sarjakuvat ovat historiaa, jota joku on jossain kokenut. 210 00:29:08,031 --> 00:29:12,029 Tuota historiaa on sitten muokattu kaupallisuuden nimissä. 211 00:29:12,161 --> 00:29:16,621 Sitä on väritetty ja muutettu myyvään muotoon. 212 00:29:17,624 --> 00:29:21,159 Tämä kaupunki on kokenut monia katastrofeja. 213 00:29:21,295 --> 00:29:26,336 Seurasin sitä lento-onnettomuutta ja hotellipaloa. 214 00:29:26,508 --> 00:29:31,301 Katselin uutisia ja toivoin kuulevani tietyt sanat. 215 00:29:31,472 --> 00:29:34,009 Niitä ei kuitenkaan lausuttu. 216 00:29:34,183 --> 00:29:39,473 Mutta sitten katselin uutisia junaonnettomuudesta ja kuulin ne. 217 00:29:39,938 --> 00:29:45,525 "Eloonjääneitä on vain yksi. Hän on täysin vahingoittumaton." 218 00:29:48,238 --> 00:29:53,481 Minulla on osteogenesis imperfecta. Se on perinnöllinen sairaus. 219 00:29:54,036 --> 00:30:00,537 Ruumiini ei tuota kunnolla tiettyä proteiinia. Luuni ovat hyvin hauraat. 220 00:30:01,043 --> 00:30:06,832 Minulla on ollut 54 luunmurtumaa, ja minulla on sairauden lievin muoto. 221 00:30:07,007 --> 00:30:08,501 Tyyppi 1. 222 00:30:08,675 --> 00:30:12,210 Sairaudesta on olemassa myös tyypit 2, 3 ja 4. 223 00:30:12,346 --> 00:30:15,845 Vaikeinta tyyppiä sairastavat eivät elä kauan. 224 00:30:16,016 --> 00:30:19,219 Aloin siksi miettiä asiaa. 225 00:30:19,353 --> 00:30:24,180 Jos toisessa ääripäässä on joku minun kaltaiseni - 226 00:30:24,316 --> 00:30:28,693 - eikö toisessa ääripäässä voi olla joku täysi vastakohtani? 227 00:30:28,862 --> 00:30:33,275 Joku, joka ei sairastu eikä vahingoitu niin kuin me muut. 228 00:30:33,408 --> 00:30:37,109 Hän ei luultavasti itse edes tiedä sitä. 229 00:30:37,287 --> 00:30:41,367 Joku sellainen kuin näissä tarinoissa. 230 00:30:42,334 --> 00:30:46,581 Joku, joka on täällä suojellakseen meitä muita. 231 00:30:47,548 --> 00:30:49,955 Varjellakseen meitä. 232 00:30:52,052 --> 00:30:56,679 - Luuletteko, että isä... - En luule vielä yhtään mitään. 233 00:30:56,849 --> 00:30:59,256 Se on mahdollista - 234 00:30:59,393 --> 00:31:02,394 mutta teoriassa on aukkoja. 235 00:31:04,940 --> 00:31:08,475 Älä juo enää sitä vettä, Joseph. 236 00:31:10,487 --> 00:31:12,978 - Kaada se menemään. - Mutta... 237 00:31:13,157 --> 00:31:15,612 Tottele nyt. 238 00:31:24,501 --> 00:31:27,419 Tapaan työssäni tuollaisia tyyppejä. 239 00:31:28,213 --> 00:31:31,748 Etsitte ihmisiä, joita voitte käyttää hyväksi. 240 00:31:31,925 --> 00:31:38,213 Kerrotte hienoja tarinoita ja sanotte jossain vaiheessa kesken tarinan: 241 00:31:38,390 --> 00:31:43,052 "Tarvitsen vain luottokorttisi numeron, pienen käsirahan." 242 00:31:45,981 --> 00:31:51,106 Tämä oli ensimmäinen aamu, jolloin en herättyäni tuntenut oloani... 243 00:31:52,821 --> 00:31:55,146 ...surulliseksi. 244 00:31:58,660 --> 00:32:03,287 Ajattelin, että viestin kirjoittaja voisi tarjota vastauksia. 245 00:32:08,712 --> 00:32:11,630 Minä lähden nyt. 246 00:32:12,090 --> 00:32:16,503 - Onnea näyttelyyn. - Mitä teet työksesi, David? 247 00:32:16,637 --> 00:32:20,469 Sanoit, että tapaat työssäsi tällaisia tyyppejä. 248 00:32:20,599 --> 00:32:25,060 Olen töissä yliopiston stadionilla. Olen turvamies. 249 00:32:28,440 --> 00:32:33,435 PAIKALLINEN SELVISI AINOANA JUNAONNETTOMUUDESTA 250 00:33:31,753 --> 00:33:35,621 WARRIORS LOPPUOTTELUUN 251 00:34:05,913 --> 00:34:10,373 JALKAPALLOTÄHTI LOUKKAANTUI AUTO-ONNETTOMUUDESSA 252 00:34:12,836 --> 00:34:16,834 PAIKALLINEN SELVISI AINOANA JUNAONNETTOMUUDESTA 253 00:34:43,992 --> 00:34:46,780 Olen tehnyt päätökseni. 254 00:34:49,498 --> 00:34:54,374 Haluan kysyä yhtä asiaa. Vastaa täysin rehellisesti. 255 00:34:55,754 --> 00:35:00,749 Oli vastaus mikä tahansa, se ei vaikuta päätökseeni. 256 00:35:01,927 --> 00:35:07,052 Onko sinulla ollut joku toinen nyt, kun meillä on ollut ongelmia? 257 00:35:07,224 --> 00:35:10,225 Vastaus ei vaikuta päätökseeni. 258 00:35:12,396 --> 00:35:17,437 Haluan vain tietää. Vastaus ei vaikuta suuntaan eikä toiseen. 259 00:35:19,528 --> 00:35:21,686 Ei. 260 00:35:29,288 --> 00:35:31,779 Anteeksi, David... 261 00:35:36,879 --> 00:35:40,876 Olen joka tapauksessa päättänyt... 262 00:35:44,470 --> 00:35:47,839 ...että haluan aloittaa uudelleen alusta. 263 00:35:50,184 --> 00:35:53,635 Haluan kaiken olevan niin kuin alussa. 264 00:35:56,148 --> 00:36:00,810 On iso juttu, että selvisit siitä junaonnettomuudesta. 265 00:36:02,404 --> 00:36:06,188 Tuntuu kuin olisimme saaneet toisen tilaisuuden. 266 00:36:10,746 --> 00:36:15,574 Jos haluat joskus kutsua minut ulos, se sopii kyllä minulle. 267 00:36:34,478 --> 00:36:35,806 Dunn tässä. 268 00:36:35,979 --> 00:36:40,226 Portilla 17-Con tyyppi, jolla on väärennetty lippu. 269 00:36:40,400 --> 00:36:43,769 Hän sanoo tuntevansa sinut. Hän ei kerro nimeään. 270 00:36:44,238 --> 00:36:46,396 Minkä näköinen hän on? 271 00:36:47,157 --> 00:36:51,155 Miksi päätit ryhtyä juuri turvamieheksi? 272 00:36:53,288 --> 00:36:55,281 Olet omituinen mies. 273 00:36:55,457 --> 00:36:59,372 Voisit yhtä hyvin olla kirjanpitäjä tai ravintoloitsija. 274 00:36:59,545 --> 00:37:05,500 Valittavanasi oli 10 000 ammattia, mutta päädyit suojelemaan ihmisiä. 275 00:37:06,176 --> 00:37:10,719 Teit itse tuon päätöksen. Se on erittäin mielenkiintoista. 276 00:37:12,057 --> 00:37:15,093 Tarvitsen vain luottokorttisi numeron. 277 00:37:15,936 --> 00:37:18,641 Tuo viimeinen lause oli vitsi. 278 00:37:22,192 --> 00:37:26,938 - Oletko kiinnostunut urheilusta? - Se alkaa kiehtoa. 279 00:37:27,990 --> 00:37:30,991 Tungos on pahin juuri ennen avauspotkua. 280 00:37:52,806 --> 00:37:55,973 Tarkastetaan kaikki. - Odota hetki. 281 00:37:56,143 --> 00:37:58,182 Onko ongelmia? 282 00:37:59,938 --> 00:38:02,560 Tuo pitkä tyyppi maastotakissa. 283 00:38:02,733 --> 00:38:07,027 Ihmisillä on joskus aseita, ja he juovat liikaa. 284 00:38:07,196 --> 00:38:11,573 Jos oma joukkue ei pärjää, voi tapahtua ikäviä. 285 00:38:11,950 --> 00:38:15,948 Tarkastamme katsojia, jotta he eivät toisi aseita. 286 00:38:16,622 --> 00:38:19,492 Jos hänellä on ase, hän poistuu jonosta. 287 00:38:45,442 --> 00:38:48,396 Järjestin paikan keltaiselta alueelta. 288 00:38:48,529 --> 00:38:52,111 Se on korkealla. Niskaasi ei ainakaan syljeskellä. 289 00:38:54,284 --> 00:38:57,736 Mistä tiesit, että sillä tyypillä oli ase? 290 00:38:59,790 --> 00:39:02,079 En tiedä. 291 00:39:02,251 --> 00:39:06,545 Ehkä se johtui siitä maastotakista. 292 00:39:06,713 --> 00:39:11,459 - Sellaiset tyypit leveilevät veitsillä. - Oliko hänellä veitsi? 293 00:39:12,970 --> 00:39:16,967 - Uskon, että hänellä oli jokin ase. - Mutta ei veistä. 294 00:39:19,685 --> 00:39:26,103 Näin mielessäni hopeanvärisen aseen, jossa oli musta kahva. 295 00:39:27,109 --> 00:39:29,682 Niin kuin TV:ssä. 296 00:39:30,863 --> 00:39:33,698 Vaistoatko yleensä sellaiset asiat? 297 00:39:33,866 --> 00:39:37,946 - Millaiset? - Että joku on tehnyt jotain väärää. 298 00:39:40,747 --> 00:39:44,330 - Kyllä. - Oletko yrittänyt kehittää sitä? 299 00:39:45,919 --> 00:39:49,917 - En tajua, mitä tarkoitat. - Kykyäsi. 300 00:39:50,090 --> 00:39:53,625 Minun pitää mennä tuonne alas. Paikkasi on... 301 00:39:53,802 --> 00:39:57,052 Sarjakuvasankareilla on usein erikoistaitoja. 302 00:39:57,222 --> 00:40:01,220 He ovat näkymättömiä, tai heillä on röntgenkatse. 303 00:40:04,271 --> 00:40:09,099 - En halua enää puhua tästä. - Niissä liioitellaan totuutta. 304 00:40:09,276 --> 00:40:12,610 Kyse onkin ehkä vain vaistoista. 305 00:40:14,364 --> 00:40:20,154 - Sillä tyypillä ei ehkä ollut asetta. - Hänellä saattoi olla hopeinen ase. 306 00:40:20,329 --> 00:40:23,116 - Dunn! - Minun pitää mennä. 307 00:40:25,334 --> 00:40:29,248 - Tulen ihan kohta. - Yksi kysymys vielä. 308 00:40:31,006 --> 00:40:35,549 Oliko siinä auto-onnettomuudessa mukana muita? 309 00:40:37,596 --> 00:40:42,721 Oli, vaimoni Audrey. Hän oli kanssani autossa. 310 00:40:45,145 --> 00:40:48,146 Hauskaa loppuelämää, Elijah. 311 00:40:48,315 --> 00:40:52,562 Osta ensi kerralla lippu tavallisesta myyntipisteestä. 312 00:40:54,571 --> 00:40:55,852 Olen tulossa. 313 00:41:00,577 --> 00:41:05,239 ...junaonnettomuuden tutkimusta Eastrailin talleilla. 314 00:41:05,415 --> 00:41:11,335 Kaupunki valmistelee esitystä, jossa vaaditaan tarkempaa huoltoa - 315 00:41:11,505 --> 00:41:15,882 - Philadelphian ja lähialueidenjunakalustolle. 316 00:41:23,767 --> 00:41:25,760 Odota! 317 00:42:20,574 --> 00:42:23,326 Haluan vain kysyä yhtä asiaa! 318 00:43:32,980 --> 00:43:34,853 Isä! 319 00:43:55,586 --> 00:43:59,418 Äitisi ei halua sinun pelaavan jalkapalloa. 320 00:43:59,590 --> 00:44:04,299 Aiotko kertoa hänelle? Haluatko mukaan? 321 00:44:04,470 --> 00:44:08,170 Mukana on yksi iso kaveri. Voitte pelata eri puolilla. 322 00:44:08,348 --> 00:44:12,642 Tuo on Potterin serkku. Hän pelaa Templen yliopistossa. 323 00:44:12,811 --> 00:44:18,185 Hän ryhtyy ammattilaiseksi. Hän juoksee 40 jaardia 4,3 sekunnissa. 324 00:44:18,317 --> 00:44:22,397 - Niin olen kuullut. - Sinä päihität hänet. 325 00:44:22,571 --> 00:44:24,979 - Tule mukaan. - Menen sisään. 326 00:44:25,157 --> 00:44:28,324 - Kerroin, että olet loistava. - Miksi? 327 00:44:28,494 --> 00:44:32,076 - Tule nyt. - Minulla on tekemistä. 328 00:44:32,247 --> 00:44:34,999 - Mitä tekemistä? - Nostelen painoja. 329 00:44:35,167 --> 00:44:40,078 Tulen auttamaan. - En voi pelata! Menen treenaamaan isän kanssa! 330 00:45:01,652 --> 00:45:04,403 Paljonko laitoit painoa? 331 00:45:12,704 --> 00:45:15,492 Laitoit liikaa. Siinä on 113 kiloa. 332 00:45:16,667 --> 00:45:19,074 Paljonko jaksat nostaa? 333 00:45:20,379 --> 00:45:23,380 En ole ennen nostanut näin paljon. 334 00:45:24,967 --> 00:45:27,802 Tuo olisi voinut olla vaarallista. 335 00:45:27,970 --> 00:45:32,264 - Mene sinä vain ylös. - Otan osan painoista pois. 336 00:45:37,646 --> 00:45:41,347 Luuletko, että olisit voittanut Bruce Leen? 337 00:45:41,483 --> 00:45:45,481 - En. - Jos siis osaisit karatea. 338 00:45:45,654 --> 00:45:47,647 En. 339 00:45:51,743 --> 00:45:54,994 Entä jos hän ei saisi potkia ja olisit vihainen? 340 00:45:55,164 --> 00:45:57,619 En, Joseph. 341 00:46:38,415 --> 00:46:40,324 Paljonko otit pois? 342 00:46:42,961 --> 00:46:44,705 Minä valehtelin. 343 00:46:48,091 --> 00:46:50,084 Laitoitko lisää? 344 00:46:58,143 --> 00:47:00,895 Paljonko siinä on? 345 00:47:01,063 --> 00:47:04,064 122 kiloa. 346 00:47:06,902 --> 00:47:09,440 Laitetaan lisää. 347 00:47:17,788 --> 00:47:20,824 Mene varmuuden vuoksi vähän kauemmas. 348 00:47:53,490 --> 00:47:55,530 Laitanko lisää? 349 00:48:06,545 --> 00:48:10,708 Älä ikinä tee mitään tällaista. Tajuathan sen? 350 00:48:12,301 --> 00:48:16,298 - Mitä teet, jos jokin menee vikaan? - Haen äidin. 351 00:48:17,556 --> 00:48:19,465 Juuri niin. 352 00:48:54,510 --> 00:48:56,502 Paljonko laitoit painoja? 353 00:49:01,183 --> 00:49:03,306 Ne kaikki. 354 00:49:04,937 --> 00:49:07,641 Mitä muuta voisimme käyttää? 355 00:49:33,465 --> 00:49:36,170 Paljonko siinä on? 356 00:49:44,351 --> 00:49:46,924 Paljonko siinä on, isä? 357 00:49:49,481 --> 00:49:52,233 Noin 160 kiloa. 358 00:49:59,408 --> 00:50:04,746 Murtuma viidennessä kämmenluussa ja lukuisia murtumia kylkiluissa. 359 00:50:04,913 --> 00:50:09,706 Pahin vamma on kuitenkin oikean säären kierteismurtuma. 360 00:50:09,877 --> 00:50:13,127 Luu oli murtunut 14:stä kohtaa. Se oli pirstaleina. 361 00:50:14,465 --> 00:50:17,086 He sanovat minua herra Lasiksi. 362 00:50:17,217 --> 00:50:20,302 - Ketkä? - Lapset. 363 00:50:21,013 --> 00:50:24,713 Jaksatteko te, Mr. Price? Jatkanko vielä? 364 00:50:26,477 --> 00:50:31,637 Luu on tuettu nauloilla. Tarvitsette kaksi kuukautta pyörätuolia - 365 00:50:31,815 --> 00:50:35,231 - ja sen jälkeen 12-14 kuukautta kyynärsauvoja. 366 00:50:35,402 --> 00:50:40,230 Sairaalahoitoa jatketaan 5-8 päivää ja kuntoutusta 9-12 kuukautta. 367 00:50:40,407 --> 00:50:45,402 Kipulääkityksenä annetaan morfiinia... 368 00:50:57,508 --> 00:51:02,383 Seuraava potilaasi tuli. Hän pääsi tänään sairaalasta. 369 00:51:04,014 --> 00:51:06,007 Kiitos. 370 00:51:14,441 --> 00:51:16,185 Oliko nimesi Elijah? 371 00:51:16,234 --> 00:51:19,816 Tuo laite pitää yllä terveen jalkasi lihaskuntoa. 372 00:51:19,987 --> 00:51:22,988 Se vahvistaa lisäksi reisilihaksia. 373 00:51:23,282 --> 00:51:25,987 Kauanko olet ollut naimisissa? 374 00:51:28,246 --> 00:51:31,745 - 12 vuotta. - Miten tapasitte? 375 00:51:33,501 --> 00:51:39,207 Olen vähän hermostunut. Kyselen hermostuneena kaikenlaista. 376 00:51:41,133 --> 00:51:44,004 Auto-onnettomuudessa. 377 00:51:44,345 --> 00:51:47,180 Haluan ehdottomasti kuulla lisää. 378 00:51:51,352 --> 00:51:56,144 Mieheni oli nuori urheilijatähti. Jouduimme yhdessä kolariin. 379 00:51:57,650 --> 00:52:01,648 Hän ei pystynyt enää pelaamaan jalkapalloa. 380 00:52:01,779 --> 00:52:06,322 - Emme muuten olisi enää yhdessä. - Miten niin? 381 00:52:06,492 --> 00:52:11,320 - Puhutaan kuntoutuksestasi. - Sinun ei ole pakko vastata. 382 00:52:11,747 --> 00:52:15,033 Kerro lisää tuosta laitteesta. 383 00:52:16,752 --> 00:52:20,168 Se estää lihasten surkastumista... 384 00:52:21,340 --> 00:52:26,002 En voinut elää jalkapalloilijan kanssa. Siinä se. 385 00:52:26,762 --> 00:52:33,050 En vihaa jalkapalloa. Ihailin muiden tavoin hänen taitojaan - 386 00:52:33,227 --> 00:52:37,605 - mutta jalkapallo on tavallaan oman työni vastakohta. 387 00:52:38,441 --> 00:52:41,014 Vastustajan satuttaminen palkitaan. 388 00:52:41,194 --> 00:52:45,772 Se on liian väkivaltaista. En halua elämääni väkivaltaa. 389 00:52:45,948 --> 00:52:49,531 Monet eivät ymmärrä sitä, mutta... 390 00:52:49,702 --> 00:52:54,744 Kohtalo joka tapauksessa poisti jalkapallon elämästämme. 391 00:52:54,874 --> 00:52:58,290 Kaikki elivät onnellisina elämänsä loppuun asti. 392 00:52:59,879 --> 00:53:04,375 - Tavallaan. - Miten David loukkaantui? 393 00:53:06,385 --> 00:53:09,256 Mistä tiedät, että mieheni nimi on David? 394 00:54:01,691 --> 00:54:06,898 737 syöksyi lähdön jälkeen maahan. 172 kuoli, ei eloonjääneitä. 395 00:54:07,029 --> 00:54:11,987 Keskustan hotellipalossa kuoli 211. Ei eloonjääneitä. 396 00:54:12,118 --> 00:54:15,866 Juna suistui raiteilta kaupungin ulkopuolella. 397 00:54:15,997 --> 00:54:21,750 131 kuoli, yksi eloon jäänyt. Hän on täysin vahingoittumaton. 398 00:54:22,587 --> 00:54:25,671 Olen puhunut tästä miehesi kanssa. 399 00:54:25,840 --> 00:54:28,509 Esitin uskomattoman mahdollisuuden. 400 00:54:28,676 --> 00:54:33,338 Olen sittemmin alkanut uskoa, että tuo uskomaton mahdollisuus - 401 00:54:33,514 --> 00:54:36,385 onkin varsin todennäköinen. 402 00:54:36,559 --> 00:54:39,346 Mikä tuo mahdollisuus on? 403 00:54:39,520 --> 00:54:42,142 Elämme keskinkertaisia aikoja. 404 00:54:42,315 --> 00:54:44,391 Ihmiset eivät jaksa enää uskoa. 405 00:54:44,567 --> 00:54:50,023 Monien on vaikea uskoa, että heillä ja muilla on erikoisia kykyjä. 406 00:54:50,156 --> 00:54:53,192 Toivon sinun pitävän mielesi avoimena. 407 00:55:35,159 --> 00:55:37,199 Anteeksi, sir. 408 00:55:37,703 --> 00:55:40,539 Voisitteko astua pois jonosta? 409 00:55:44,252 --> 00:55:48,119 Täällä on liikuskellut huumeiden myyjiä. 410 00:55:48,256 --> 00:55:50,877 Saanko tutkia taskunne? 411 00:55:51,717 --> 00:55:54,255 Nostaisitteko käsivartenne ylös? 412 00:55:54,595 --> 00:55:58,296 - Nostakaa ne ylös. - Saavuin juuri. 413 00:56:09,652 --> 00:56:12,321 Saanko laskea käteni? 414 00:56:17,285 --> 00:56:19,906 Saanko mennä? 415 00:56:24,125 --> 00:56:26,580 Toivottavasti löydätte ne tyypit. 416 00:56:35,219 --> 00:56:37,461 Dunn? 417 00:56:39,599 --> 00:56:43,596 Kuulin juuri, että poikasi on loukannut itsensä. 418 00:56:43,936 --> 00:56:48,931 - Missä hän on? - Koulussa. Hän haluaa sinut sinne. 419 00:57:03,998 --> 00:57:05,623 Onko tuo isäsi? 420 00:57:09,712 --> 00:57:13,211 Minun isäni voittaisi varmaan sinun isäsi. 421 00:57:16,219 --> 00:57:19,588 Hän vaati, että soittaisimme vain sinulle. 422 00:57:19,764 --> 00:57:24,011 Emme löytäneet yhteystietojasi listoiltamme. 423 00:57:25,019 --> 00:57:29,064 - Audrey hoitaa tällaiset jutut. - Millaiset jutut? 424 00:57:30,942 --> 00:57:33,183 Josephin jutut. 425 00:57:36,072 --> 00:57:40,532 - Tarvitseeko hän jotain voidetta? - Vamma on lähinnä psyykkinen. 426 00:57:40,701 --> 00:57:47,203 Tämä ei ole niin vakavaa kuin silloin, kun lähetin sinut sairaalaan. 427 00:57:51,712 --> 00:57:54,038 Anteeksi kuinka? 428 00:57:54,215 --> 00:57:58,544 Vastaanottoni oli silloin koulun toisella laidalla. 429 00:58:01,138 --> 00:58:04,554 Et taida muistaa minua. 430 00:58:05,935 --> 00:58:09,553 - En. - Minulla oli punaiset hiukset. 431 00:58:12,149 --> 00:58:16,527 Olit vähän Josephia nuorempi, kun se tapahtui. 432 00:58:17,071 --> 00:58:23,074 Tiesitkö, että muutimme sinun vuoksesi sääntöjä uima-altaalla? 433 00:58:25,830 --> 00:58:30,575 Lapset puhuvat siitä yhä. Se on heille kuin kummitustarina. 434 00:58:31,502 --> 00:58:35,500 "Yksi poika melkein hukkui tuohon altaaseen." 435 00:58:37,258 --> 00:58:40,508 "Hän lojui viisi minuuttia altaan pohjalla." 436 00:58:40,678 --> 00:58:44,545 "Hän oli kuollut, kun hänet kiskottiin ylös." 437 00:58:49,353 --> 00:58:53,351 Annamme heidän puhua siitä. Se estää onnettomuuksia. 438 00:58:57,028 --> 00:59:00,029 Pelkäätkö yhä vettä? 439 00:59:02,617 --> 00:59:04,740 Siellä oli Potter ja yksi toinen. 440 00:59:04,911 --> 00:59:09,905 He kiusasivat pukuhuoneessa yhtä kiinalaistyttöä. 441 00:59:10,082 --> 00:59:14,246 Hyville ihmisille ei saa antaa tapahtua pahaa, eihän? 442 00:59:14,420 --> 00:59:18,500 Sehän on sinun mottosi, sankarin motto. 443 00:59:19,383 --> 00:59:25,837 Yritin pakottaa heidät lopettamaan, mutta he painoivat minut maahan. 444 00:59:28,351 --> 00:59:32,300 Ajattelin, että koska sinä olet minun isäni - 445 00:59:32,480 --> 00:59:35,564 olisin samanlainen kuin sinä. 446 00:59:38,152 --> 00:59:40,643 En ole samanlainen kuin sinä. 447 00:59:42,031 --> 00:59:44,949 Olet sinä. 448 00:59:45,284 --> 00:59:48,155 Voimme molemmat loukkaantua. 449 00:59:48,830 --> 00:59:53,290 - Olen vain tavallinen ihminen. - Etkä ole. 450 00:59:53,459 --> 00:59:56,033 Miksi sanot noin? 451 01:00:03,845 --> 01:00:07,296 Tapasin tänään Elijah Pricen. 452 01:00:08,266 --> 01:00:10,554 Voi jessus. 453 01:00:11,185 --> 01:00:15,812 Hän ei tehnyt mitään pahaa. Hän vain kertoi teoriansa. 454 01:00:17,108 --> 01:00:21,817 On surullista, kun potilaan todellisuudentaju sumenee. 455 01:00:26,951 --> 01:00:30,700 - Mitä hittoa sinä teet, Joseph? - Voi luoja. 456 01:00:31,664 --> 01:00:34,867 Näytän sinulle, ettet voi loukkaantua. 457 01:00:35,001 --> 01:00:38,251 Hän ei tiedä, missä säilytän panoksia. 458 01:00:38,421 --> 01:00:43,415 - Vuoden tulokas -pokaalissasi. - Latasitko aseen? 459 01:00:44,510 --> 01:00:48,259 - Sinä et loukkaannu. - Elijah oli väärässä. 460 01:00:48,431 --> 01:00:50,838 - Koska hän näki Elijahin? - Minun kanssani. 461 01:00:51,017 --> 01:00:54,849 - Kukaan ei usko häntä. - Kuuntele nyt, Joseph. 462 01:00:56,022 --> 01:01:01,147 Joskus kun ihminen on pitkään sairas niin kuin Elijah - 463 01:01:01,319 --> 01:01:05,151 - myös mieli sairastuu. Ihminen keksii kaikenlaista. 464 01:01:05,323 --> 01:01:09,071 Hän kertoi teoriansa. Se ei pidä paikkansa. 465 01:01:09,202 --> 01:01:11,693 Minä näytän teille! 466 01:01:13,789 --> 01:01:17,739 Muistatko sen pojan, joka melkein hukkui? 467 01:01:17,919 --> 01:01:20,291 Se poika olin minä! 468 01:01:20,463 --> 01:01:23,298 - Valehtelet! - En vain muistanut sitä. 469 01:01:23,466 --> 01:01:28,543 Tiedät, että isäsi loukkaantui collegessa. Sinä tiedät sen! 470 01:01:29,597 --> 01:01:33,381 - Älä ammu. Isä kuolee. - Ammun vain kerran. 471 01:01:33,559 --> 01:01:36,762 Joseph, tottele äitiä... 472 01:01:36,938 --> 01:01:39,476 Älä pelkää. 473 01:01:40,107 --> 01:01:44,651 Jos painat liipaisinta, minä lähden pois. 474 01:01:44,821 --> 01:01:48,071 Minä lähden New Yorkiin! 475 01:01:48,199 --> 01:01:54,996 Olet oikeassa. Luoti vain kimmahtaa minusta. Se ei satuta minua - 476 01:01:55,164 --> 01:02:00,788 - mutta menen sitten heti pakkaamaan ja lähden New Yorkiin. 477 01:02:00,962 --> 01:02:05,707 - Miksi? - Koska luulin, että olemme ystäviä. 478 01:02:05,883 --> 01:02:11,388 Ystävät kuuntelevat toisiaan eivätkä ammu toisiaan! - Vai mitä, Audrey? 479 01:02:11,848 --> 01:02:14,848 Ystäviä ei saa ampua, Joseph. 480 01:02:15,142 --> 01:02:17,384 Joseph! 481 01:02:17,562 --> 01:02:20,847 Suutun pian tosissani! 482 01:02:21,816 --> 01:02:26,976 Olen isäsi ja käsken sinun laskea sen aseen heti pöydälle! 483 01:02:27,363 --> 01:02:28,941 Yksi... 484 01:02:29,490 --> 01:02:31,282 ...kaksi... 485 01:02:49,177 --> 01:02:51,549 Seurasin sitä maastotakkityyppiä. 486 01:02:53,347 --> 01:02:58,638 Hänellä oli hopeanvärinen ase, jossa oli musta kahva. 487 01:03:00,521 --> 01:03:05,942 Loukkaannuitko tosiaan siinä kolarissa? Uskon, että teeskentelit. 488 01:03:06,110 --> 01:03:10,322 Luulen, että se tarjosi hyvän tekosyyn lopettaa - 489 01:03:10,448 --> 01:03:13,983 ja että teit sen naisen vuoksi. 490 01:03:14,160 --> 01:03:19,451 Siinä saattoi olla järkeä. Jalkapalloura kestää 10 vuotta - 491 01:03:19,624 --> 01:03:23,918 mutta rakkaus on ikuista. 492 01:03:26,422 --> 01:03:31,582 Taidan tietää, miksi tunnet olosi aamuisin surulliseksi. 493 01:03:32,178 --> 01:03:35,796 Et ehkä tee sitä, mitä sinun pitäisi tehdä. 494 01:03:35,973 --> 01:03:39,805 Satuin vain arvaamaan aseen värin oikein. 495 01:03:39,977 --> 01:03:43,062 - Minusta kyse ei ollut siitä. - Lopeta. 496 01:03:43,231 --> 01:03:46,564 Älä sekaannu enää elämääni, Elijah. 497 01:03:46,734 --> 01:03:50,352 Poikani oli vähällä ampua minut. Hän uskoi sinua. 498 01:03:50,488 --> 01:03:54,106 - En sanonut, ettet voisi kuolla. - Audrey oli oikeassa. 499 01:03:54,283 --> 01:03:59,159 Olet kolmen suuren onnettomuuden uhreista ainoa eloon jäänyt. 500 01:03:59,330 --> 01:04:02,331 Minä olen ollut sairaana. 501 01:04:03,543 --> 01:04:08,169 Toivuin lapsena viikon sairaalassa keuhkokuumeesta. 502 01:04:08,339 --> 01:04:11,044 Olin vähällä hukkua. 503 01:04:11,217 --> 01:04:15,594 Kaksi poikaa painoi minut pinnan alle, ja hörppäsin vettä. 504 01:04:15,763 --> 01:04:18,930 He eivät tajunneet, että melkein kuolin. 505 01:04:19,100 --> 01:04:23,477 Sankarit eivät kuole niin. Tavalliset ihmiset kuolevat. 506 01:04:25,356 --> 01:04:28,191 En halua enää nähdä sinua. 507 01:04:29,902 --> 01:04:32,903 Pyydän, että jätät perheeni rauhaan. 508 01:04:46,294 --> 01:04:50,505 Suljin jo 20 minuuttia sitten. Valitse jo. 509 01:04:54,927 --> 01:04:59,257 Et kai vain vedä käteen japanilaislehtien luona? 510 01:05:12,361 --> 01:05:15,066 En tiennyt, että olet... 511 01:05:16,824 --> 01:05:19,494 Valitse nyt vain jotain. 512 01:05:24,790 --> 01:05:27,542 Lapsenvahti tuli. 513 01:05:29,712 --> 01:05:33,461 - Perutaanko tämä? - Pärjään kyllä. 514 01:05:35,801 --> 01:05:40,013 - Voimme mennä ulos joskus toiste. - Älä valehtele. 515 01:05:42,767 --> 01:05:45,518 Sekosin vain vähän. 516 01:05:52,902 --> 01:05:56,318 Mennään vain parille lasilliselle. 517 01:06:01,077 --> 01:06:03,947 Autan sinut ulos. 518 01:06:04,121 --> 01:06:08,830 Voit jatkaa mietiskelyä siellä. Minun pitää saada sapuskaa. 519 01:06:26,853 --> 01:06:28,810 Hemmetti! 520 01:06:48,791 --> 01:06:53,038 Soitan pian poliisille, istut pyörätuolissa tai et. 521 01:07:07,810 --> 01:07:11,938 Nyt riitti, pipipää. Hommaan sinut telkien taa. 522 01:07:33,878 --> 01:07:36,167 Paljonko tämä maksaa? 523 01:07:38,758 --> 01:07:41,331 - Ruosteko? - Niin. 524 01:07:42,261 --> 01:07:48,264 Siis ruoste värinä, niin kuin ruosteenvärinen maali tai puu. 525 01:07:50,269 --> 01:07:52,558 En tiennytkään sitä. 526 01:07:53,773 --> 01:07:56,098 Minun on edelleen ruskea. 527 01:07:56,275 --> 01:07:59,395 Minun vuoroni. Mikä on lempilaulusi? 528 01:08:00,822 --> 01:08:04,321 Entisenä Princenä tunnetun artistin Soft and Wet. 529 01:08:05,159 --> 01:08:07,152 Mitä? 530 01:08:07,453 --> 01:08:10,324 Meidänhän piti olla rehellisiä. 531 01:08:10,498 --> 01:08:14,709 "Pehmeää ja kosteaa." Mielenkiintoista. 532 01:08:15,169 --> 01:08:17,411 Nyt on minun vuoroni. 533 01:08:19,006 --> 01:08:22,375 Milloin ajattelit ensimmäisen kerran - 534 01:08:22,552 --> 01:08:25,339 ettei suhteemme ehkä kestä? 535 01:08:27,139 --> 01:08:31,636 - Tuo ei kuulu leikkiin. - Ensi treffeillä ei ole sääntöjä. 536 01:08:36,440 --> 01:08:39,607 - En tiedä tarkalleen. - Mieti. 537 01:08:41,195 --> 01:08:44,813 - Entä leikki? - Se loppui. Minä voitin. 538 01:08:47,285 --> 01:08:53,240 - Se ei ehkä ollut tietty hetki... - Näin eräänä yönä painajaista. 539 01:08:56,294 --> 01:08:59,497 En herättänyt sinua lohduttamaan. 540 01:09:01,465 --> 01:09:04,217 Se taisi olla ensimmäinen kerta. 541 01:09:05,928 --> 01:09:07,506 Lasketaanko se? 542 01:09:09,473 --> 01:09:11,466 Lasketaan. 543 01:09:15,271 --> 01:09:18,972 Pidätkö minut ja Josephin tietoisesti etäällä? 544 01:09:26,866 --> 01:09:28,859 Pidän. 545 01:09:29,327 --> 01:09:31,485 Miksi? 546 01:09:33,372 --> 01:09:35,780 En tiedä. 547 01:09:39,837 --> 01:09:43,835 Minulla on jotenkin omituinen olo, Audrey. 548 01:09:44,008 --> 01:09:47,958 Jokin on... pielessä. 549 01:09:50,681 --> 01:09:53,885 Oletko katkera meidän takiamme? 550 01:09:54,060 --> 01:09:56,598 Elämäsi takia? 551 01:09:58,397 --> 01:10:03,736 Olisit voinut tehdä collegen jälkeen muutakin mutta valitsit tämän. 552 01:10:09,242 --> 01:10:13,987 En olisi halunnut sinun loukkaantuvan siinä kolarissa. 553 01:10:15,122 --> 01:10:19,868 Se, mihin pystyit fyysisesti, oli suuri lahja. 554 01:10:20,044 --> 01:10:23,378 En olisi halunnut sen katoavan. 555 01:10:25,007 --> 01:10:27,380 Tiedät kai sen? 556 01:10:31,055 --> 01:10:33,511 Teille tuli kaksi puhelua. 557 01:10:33,766 --> 01:10:40,350 Juttelin siskoni kanssa. Hän yritti tehdä itselleen permanentin... 558 01:10:40,523 --> 01:10:43,477 Kuka soitti? 559 01:10:43,651 --> 01:10:48,776 Joku New Yorkista jostain työstä. He haluavat palkata sinut. 560 01:10:48,948 --> 01:10:52,732 Olisitte voineet kertoa, että olette muuttamassa. 561 01:10:52,869 --> 01:10:55,786 Emme aikoneet muuttaa kaikki kolme. 562 01:11:00,751 --> 01:11:04,749 Annoin toisen puhelun mennä vastaajaan. 563 01:11:08,217 --> 01:11:10,257 Kivaa... 564 01:11:21,772 --> 01:11:25,687 Ollaan rehellisiä. Olemme vasta alussa. 565 01:11:25,818 --> 01:11:31,109 En odota kummankaan meistä muuttavan elämämme suuntaa - 566 01:11:31,282 --> 01:11:33,690 yksien treffien takia. 567 01:11:33,826 --> 01:11:40,244 Jos lähdet New Yorkiin, voimme jatkaa tästä. Edetään vain hitaammin. 568 01:11:41,334 --> 01:11:45,166 Se on varmasti pidemmän päälle parempi ratkaisu. 569 01:11:47,798 --> 01:11:52,460 Tämä on toinen yrityksemme. En odottanut suuria intohimoja. 570 01:11:54,597 --> 01:11:58,013 Onnittelut taitavat olla paikallaan. 571 01:12:23,376 --> 01:12:27,623 David, Elijah tässä. Se oli ilmiselvää. 572 01:12:27,797 --> 01:12:32,126 Tajusin sen lukiessani Century Comicsin numeroa 117. 573 01:12:32,301 --> 01:12:37,010 Pahan liittymä yritti selvittää sankareiden heikkoudet - 574 01:12:37,139 --> 01:12:40,425 - sillä sankarilla on aina jokin heikkous. 575 01:12:40,601 --> 01:12:44,551 Sinun luusi eivät murru. Minun murtuvat. 576 01:12:44,730 --> 01:12:48,099 Solumme reagoivat eri tavalla bakteereihin. 577 01:12:48,276 --> 01:12:52,320 Sinä et sairastu. Minä sairastun. Sekin on selvää. 578 01:12:52,488 --> 01:12:57,565 Mutta me reagoimme jostain syystä samalla tavalla veteen. 579 01:12:57,743 --> 01:13:02,405 Voimme molemmat tukehtua tai hukkua siihen. 580 01:13:02,582 --> 01:13:07,576 Vaikka se tuntuisi kuinka oudolta, välillämme on yhteys. 581 01:13:07,753 --> 01:13:12,297 Olemme samalla käyrällä mutta vastakkaisissa päissä. 582 01:13:12,466 --> 01:13:16,464 Tiedämme nyt sellaista, mitä emme ennen tienneet. 583 01:13:16,637 --> 01:13:20,089 Sinulla on heikkous: vesi. 584 01:13:20,266 --> 01:13:22,555 Se on sinun kryptoniittisi. 585 01:13:23,144 --> 01:13:25,682 Ymmärrätkö, David? 586 01:15:40,406 --> 01:15:42,149 Audrey? 587 01:16:35,795 --> 01:16:37,455 Audrey? 588 01:16:58,943 --> 01:17:02,561 - Luulin, että kuolisin. - Niin minäkin. 589 01:17:08,077 --> 01:17:12,406 - Onko hän kunnossa? - Hänen jalkansa taitaa olla poikki. 590 01:17:12,582 --> 01:17:14,705 Oletko sinä loukkaantunut? 591 01:17:15,126 --> 01:17:17,415 Oletko sinä loukkaantunut? 592 01:17:49,827 --> 01:17:53,825 - En loukkaantunut siinä kolarissa. - David. 593 01:17:55,333 --> 01:17:58,499 En ole ikinä loukkaantunut, Elijah. 594 01:18:00,296 --> 01:18:02,668 Mitä minä teen? 595 01:18:08,638 --> 01:18:10,796 Mene ihmisten pariin. 596 01:18:11,432 --> 01:18:14,599 Löydät pian etsimäsi. 597 01:18:16,103 --> 01:18:19,188 Pelkäämisessä ei ole mitään pahaa. 598 01:18:19,357 --> 01:18:23,189 Tämä ei ole kuin sarjakuvissa. 599 01:18:23,361 --> 01:18:28,070 Todellisuus ei sovi pieniin piirrettyihin laatikoihin. 600 01:19:06,529 --> 01:19:10,527 Tuo toinen tuossa ensimmäisellä rivillä. 601 01:19:10,867 --> 01:19:13,618 Se toinen siinä. 602 01:19:46,444 --> 01:19:49,065 Painukaa takaisin Afrikkaan! 603 01:20:05,129 --> 01:20:07,205 Mikä sinun nimesi on? 604 01:20:12,929 --> 01:20:15,930 Olet tainnut juoda vähän liikaa. 605 01:21:00,810 --> 01:21:04,060 - Saanko tulla sisään? - Kuka sinä olet? 606 01:21:05,565 --> 01:21:08,352 Sinulla on hieno talo. 607 01:21:08,526 --> 01:21:11,942 - Saanko tulla sisään? - Mitä tämä tarkoittaa? 608 01:21:14,365 --> 01:21:17,781 Ei, et saa tulla sisään. 609 01:21:17,952 --> 01:21:20,028 Oletko varma? 610 01:21:20,204 --> 01:21:21,996 Mitä sinä... 611 01:25:52,768 --> 01:25:55,010 Ei mitään hätää. 612 01:25:57,273 --> 01:25:59,562 Yksi vielä. 613 01:32:51,062 --> 01:32:53,220 Näin pahaa unta. 614 01:32:59,445 --> 01:33:01,770 Se loppui jo. 615 01:33:28,474 --> 01:33:31,345 - Minä tässä. - En oikein tiedä. 616 01:33:32,562 --> 01:33:36,476 - Miten voit kuvitella sellaista? - Minä vain kysyin. 617 01:33:39,902 --> 01:33:42,393 Teen köyhiä ritareita. 618 01:33:57,545 --> 01:34:00,795 Olen ajatellut Elijah Pricea. 619 01:34:01,340 --> 01:34:05,718 Soitetaan poliisille, jos hänestä vielä kuuluu. 620 01:34:09,348 --> 01:34:11,507 Eikö niin? 621 01:35:06,113 --> 01:35:09,114 PELASTUS 622 01:35:09,200 --> 01:35:13,494 "SANKARI" PELASTI KAKSI LASTA VANHEMMAT KUOLLEINA 623 01:35:23,631 --> 01:35:25,754 Olit oikeassa. 624 01:36:15,516 --> 01:36:19,728 Tuo on Johann Davisin varhaisia piirroksia. 625 01:36:19,896 --> 01:36:24,558 Huomaa roiston silmät. Ne ovat suuremmat kuin muilla. 626 01:36:24,692 --> 01:36:30,232 Se viittaa hieman vääristyneeseen maailmankatsomukseen. 627 01:36:31,157 --> 01:36:35,320 - Se poikkeaa normaalista. - Hän ei näytä pelottavalta. 628 01:36:35,953 --> 01:36:41,292 Sanoin samaa, mutta poikani sanoi, että roistoja on kahdenlaisia: 629 01:36:41,459 --> 01:36:45,670 Soturiroistoja, jotka taistelevat paljain käsin - 630 01:36:45,838 --> 01:36:52,719 - ja todellinen uhka, arkkivihollinen, joka taistelee älynsä avulla. 631 01:36:52,887 --> 01:36:56,338 - Oletteko Elijahin äiti? - Olen. 632 01:36:56,516 --> 01:37:01,510 - Autan häntä näyttelyn kanssa. - Minä olen David Dunn. 633 01:37:01,687 --> 01:37:05,602 Hän on kertonut sinusta. Teistä on tulossa ystäviä. 634 01:37:05,733 --> 01:37:07,773 Pitää paikkansa. 635 01:37:08,152 --> 01:37:11,568 Hänellä menee näköjään tänään hyvin. 636 01:37:11,697 --> 01:37:16,655 Olen ylpeä hänestä. Hänen elämänsä on ollut rankkaa. 637 01:37:17,745 --> 01:37:21,446 Luulin pariin otteeseen, että hän musertuisi. 638 01:37:22,667 --> 01:37:25,454 Hänellä oli vaikeaa - 639 01:37:25,628 --> 01:37:28,084 mutta hän selvisi. 640 01:37:28,256 --> 01:37:30,332 Hän totta tosiaan selvisi. 641 01:37:31,300 --> 01:37:34,301 Hän on eräänlainen ihme. 642 01:37:35,721 --> 01:37:37,928 Niin on. 643 01:37:41,143 --> 01:37:44,512 - Kerron, että olet täällä. - Kiitos. 644 01:38:14,135 --> 01:38:16,673 Se on alkanut. 645 01:38:19,348 --> 01:38:22,349 Kerro minulle yksi juttu, David. 646 01:38:22,518 --> 01:38:27,014 Kun tänä aamuna heräsit, tunsitko sen yhä? 647 01:38:27,190 --> 01:38:29,396 Sen surumielisyyden? 648 01:38:30,026 --> 01:38:32,102 En. 649 01:38:35,656 --> 01:38:39,156 Meidän taitaa olla aika kätellä. 650 01:39:10,107 --> 01:39:14,935 Olin siinä talossa töissä 25 vuotta. Tiedän kaikki sen salaisuudet. 651 01:39:16,280 --> 01:39:18,273 Salaisuudetko? 652 01:39:19,909 --> 01:39:24,820 Jos siellä syttyisi tulipalo ykkös-, kakkos- tai kolmoskerroksessa - 653 01:39:24,997 --> 01:39:28,283 - kaikki hotellivieraat palaisivat elävältä. 654 01:39:34,173 --> 01:39:37,174 Matkustajilta on tänne pääsy kielletty. 655 01:40:03,119 --> 01:40:05,574 MUTAVYÖRY MEKSIKOSSA 656 01:40:20,261 --> 01:40:23,712 Tiedätkö, mikä on kaikkein pelottavinta? 657 01:40:26,517 --> 01:40:29,684 Se, ettei tiedä omaa paikkaansa maailmassa - 658 01:40:29,854 --> 01:40:32,938 ettei tiedä, miksi on olemassa. 659 01:40:37,445 --> 01:40:40,114 Se on hirvittävä tunne. 660 01:40:41,199 --> 01:40:43,737 Mitä sinä olet mennyt tekemään? 661 01:40:44,619 --> 01:40:47,952 Olin vähällä luopua toivosta. 662 01:40:48,122 --> 01:40:53,199 - Kyselin olemassaoloni tarkoitusta. - Tapoit ne ihmiset... 663 01:40:55,004 --> 01:40:57,875 Mutta lopulta löysin sinut. 664 01:40:58,049 --> 01:41:04,336 Kaikki nuo uhrit... Vain jotta löytäisin sinut. 665 01:41:04,514 --> 01:41:06,387 Hyvä jumala. 666 01:41:16,234 --> 01:41:19,982 Nyt kun tiedämme, kuka sinä olet - 667 01:41:20,154 --> 01:41:22,989 tiedän, kuka minä olen. 668 01:41:26,619 --> 01:41:28,908 En ole mikään erehdys. 669 01:41:30,206 --> 01:41:32,531 Tässä kaikessa on nyt järkeä. 670 01:41:32,708 --> 01:41:36,327 Mistä tietää, kuka on tarinan pahin roisto? 671 01:41:37,213 --> 01:41:40,582 Hän on sankarin täysi vastakohta. 672 01:41:40,758 --> 01:41:44,423 He ovat useimmiten ystäviä niin kuin mekin. 673 01:41:44,595 --> 01:41:48,344 Minun olisi pitänyt tajuta se jo kauan sitten. 674 01:41:48,474 --> 01:41:51,012 Lasten takia! 675 01:41:51,686 --> 01:41:55,185 David Dunn johti poliisit Limited Editionin tiloihin - 676 01:41:55,356 --> 01:41:58,227 - mistä löytyi todisteita terroriteoista. 677 01:42:00,570 --> 01:42:04,021 He sanoivat minua herra Lasiksi. 678 01:42:08,035 --> 01:42:14,240 Elijah Price on nykyään vankimielisairaalassa.