1 00:00:05,920 --> 00:00:07,710 18 Ogos 1868 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,860 Pada gerhana bulan pertama, bulan kesembilan. 3 00:02:02,480 --> 00:02:04,700 Aku harus pergi, Nak... 4 00:02:06,320 --> 00:02:08,221 Mak... 5 00:02:12,160 --> 00:02:14,027 Mak... 6 00:02:21,400 --> 00:02:23,142 Mak... 7 00:02:29,120 --> 00:02:31,066 Mak... 8 00:02:46,240 --> 00:02:47,982 Mak... 9 00:03:12,240 --> 00:03:14,141 Mak... 10 00:03:18,480 --> 00:03:20,347 Mak... 11 00:03:37,560 --> 00:03:39,268 Mak... 12 00:04:20,000 --> 00:04:22,070 Dikatakan Roh Nak berdasarkan kisah benar... 13 00:04:22,080 --> 00:04:25,346 ...yang telah lama diceritakan bergenerasi-generasi. 14 00:04:25,480 --> 00:04:29,150 Lagenda menyebutnya Nang Nak, penduduk asli Desa Prakanong. 15 00:04:29,160 --> 00:04:34,350 Seorang isteri yang sempurna, sangat setia terhadap suaminya. 16 00:04:34,360 --> 00:04:42,270 Malah kematian tidak dapat membunuh cintanya dan kesetiaannya. 17 00:04:42,280 --> 00:04:45,310 Rohnya bangkit.., 18 00:04:45,320 --> 00:04:50,543 ..menunggu suaminya untuk hidup bersama kembali. 19 00:05:17,440 --> 00:05:19,705 NANG NAK 20 00:07:27,440 --> 00:07:37,943 Mak... tolong aku... 21 00:07:40,800 --> 00:07:42,223 Prig. 22 00:07:45,200 --> 00:07:46,543 Prig. 23 00:07:57,600 --> 00:07:58,943 Prig. 24 00:08:11,400 --> 00:08:12,823 Prig. 25 00:08:16,240 --> 00:08:18,061 Prig. 26 00:09:33,920 --> 00:09:35,662 Prig. 27 00:09:36,920 --> 00:09:38,548 Prig. 28 00:09:43,960 --> 00:09:46,390 Prig. 29 00:09:46,400 --> 00:09:49,905 Prig. 30 00:09:51,480 --> 00:10:01,061 Seseorang! Tolong! Ada orang cedera disini! Tolong! 31 00:10:01,320 --> 00:10:03,230 Prig. 32 00:10:03,240 --> 00:10:08,463 Prig. 33 00:10:10,320 --> 00:10:12,619 Prig. 34 00:10:39,640 --> 00:10:41,063 Mak! 35 00:10:54,080 --> 00:11:08,906 Nak... Nak... Nak... 36 00:11:10,000 --> 00:11:14,910 Bagaimana kesakitannya? Tolong beritahu aku. 37 00:11:14,920 --> 00:11:16,787 Aku perlu tahu. 38 00:11:20,400 --> 00:11:26,390 Keadaan dia sangat serius. 39 00:11:26,400 --> 00:11:31,862 Tapi jangan risau. Peluang untuk sembuh masih kuat. 40 00:11:32,680 --> 00:11:36,106 Syukurlah. 41 00:11:36,440 --> 00:11:39,979 Tapi aku masih risau dengan kesakitannya. 42 00:11:41,040 --> 00:11:47,030 Bolehkah Tok Ketua mengurangkan nasib buruknya? Kasihan dia. 43 00:11:47,040 --> 00:11:50,110 Sedekahkan makanan untuk sami. 44 00:11:50,120 --> 00:11:56,265 Aku akan buat kebaikan untuk tebus dari karmanya. 45 00:12:02,800 --> 00:12:07,350 Jaga tangkal ini dan keramatkannya. 46 00:12:07,360 --> 00:12:14,390 Itu akan melindungi kamu dan bayi dari roh jahat. 47 00:12:14,400 --> 00:12:17,541 Sudah berapa bulan kamu mengandung? 48 00:12:19,800 --> 00:12:22,827 Hampir 4 bulan. 49 00:12:23,920 --> 00:12:27,505 Aku kasihan padamu, Nak. 50 00:13:29,120 --> 00:13:32,386 Nak. 51 00:13:46,960 --> 00:13:55,107 Tolong! 52 00:13:57,200 --> 00:14:01,229 Tolong! 53 00:14:39,120 --> 00:14:40,862 Dia terluka parah. 54 00:14:41,080 --> 00:14:43,310 Mungkin sudah terlambat. 55 00:14:43,320 --> 00:14:48,987 Aku takut dia akan mati. Cuma Ketua Besar Sami saja yang dapat menolong. 56 00:14:49,240 --> 00:14:52,222 Kalau begitu, kita harus menunggu dia. 57 00:14:53,160 --> 00:14:55,380 Lebih baik aku pergi. 58 00:15:31,440 --> 00:15:32,988 Nak. 59 00:15:35,480 --> 00:15:38,109 Nak. 60 00:15:46,960 --> 00:15:50,306 Mak. 61 00:15:52,480 --> 00:15:54,426 Prig. 62 00:16:20,760 --> 00:16:25,910 Yuan! Bawa hati-hati! Sial! 63 00:16:25,920 --> 00:16:27,030 Yuan! Bagaimana dengan dia? 64 00:16:27,040 --> 00:16:28,383 Jangan bergerak. 65 00:16:28,640 --> 00:16:32,020 Nak. Bertenanglah. 66 00:16:32,840 --> 00:16:34,741 Nyalakan api. 67 00:16:38,960 --> 00:16:43,580 Teran! Teran! Lagi! 68 00:16:47,040 --> 00:16:50,500 Jangan tutup tingkap. Dia sedang dalam keadaan yang sukar ini. 69 00:16:50,680 --> 00:16:52,547 Itu pertanda buruk, kau tahu. 70 00:17:12,160 --> 00:17:14,425 Sejak bila dia di sini? 71 00:17:14,680 --> 00:17:16,262 Pagi semalam, Yang Mulia. 72 00:17:16,600 --> 00:17:19,582 Doktor di Ta Tien menghantarnya ke sini. 73 00:17:21,840 --> 00:17:23,627 Parah sungguh luka dia. 74 00:17:23,920 --> 00:17:25,423 Cepat! 75 00:17:26,720 --> 00:17:29,590 Prakhunnan... Satu. 76 00:17:29,600 --> 00:17:37,224 Minum. Air akan mempermudahkan persalinan kamu. 77 00:17:39,640 --> 00:17:45,626 Um,kau bodoh ke? Buka tingkapnya, bodoh. 78 00:17:45,840 --> 00:17:48,139 Tingkap harus dibuka semasa bersalin. 79 00:17:51,360 --> 00:17:55,630 Tenang... tenang. Kenapa susah sangat kali ni? 80 00:17:55,640 --> 00:17:57,666 Mungkin aku harus potong. 81 00:18:09,040 --> 00:18:10,310 Nak... 82 00:18:10,320 --> 00:18:12,983 Tunggu. Ini mungkin sakit sedikit. 83 00:18:26,160 --> 00:18:27,947 Mak! 84 00:18:55,360 --> 00:18:59,110 Bagaimana keadaannya? Sudah baik ke? 85 00:18:59,120 --> 00:19:01,590 Ya, Yang Mulia. Keadaan dia masih stabil. 86 00:19:01,600 --> 00:19:04,662 Bagus. 87 00:20:25,560 --> 00:20:28,826 Mak... Mak... 88 00:20:30,560 --> 00:20:35,390 Ada yang boleh saya bantu? 89 00:20:35,400 --> 00:20:39,430 Ketua Sami memanggil kamu. Dia berada di biaranya. 90 00:20:39,440 --> 00:20:41,182 Baiklah. 91 00:20:57,160 --> 00:20:59,150 Bagaimana perasaan kamu? 92 00:20:59,160 --> 00:21:03,110 Kau nampak lebih baik. Kau sudah rasa sihat? 93 00:21:03,120 --> 00:21:05,624 Ya, Yang Mulia. 94 00:21:06,280 --> 00:21:08,710 Disebabkan kau dan kebaikan kau. 95 00:21:08,720 --> 00:21:11,463 Saya boleh bertahan. 96 00:21:15,400 --> 00:21:18,430 Takdir sangat aneh. 97 00:21:18,440 --> 00:21:20,590 Orang yang sedang nazak, tapi boleh sembuh. 98 00:21:20,600 --> 00:21:24,549 Orang yang baik-baik saja, tapi boleh mati secara tiba-tiba. 99 00:21:25,120 --> 00:21:28,34 Orang cakap apa yang pasti adalah tidak pasti. 100 00:21:28,640 --> 00:21:34,950 Sekarang kau sudah sihat, aku sarankan kau menjadi sami. 101 00:21:34,960 --> 00:21:39,068 Itu akan menghilangkan nasib burukmu. 102 00:21:39,520 --> 00:21:41,421 Bagaimana rasanya? 103 00:21:43,280 --> 00:21:46,950 Pasti kau risau akan keluarga kamu, ya kan? 104 00:21:46,960 --> 00:21:52,990 Ya, Yang Mulia. Isteri aku di Dermaga Prakanong sedang hamil. 105 00:21:53,000 --> 00:21:54,750 Sepatutnya dia sudah bersalin sekarang. 106 00:21:54,760 --> 00:21:58,390 Aku tertanya-tanya bagaimana keadaannya. 107 00:21:58,400 --> 00:22:03,190 Itu membuatkan aku risau, jadi aku fikir aku mesti pergi. 108 00:22:03,200 --> 00:22:07,630 Aku pasti akan kembali untuk menjadi sami nanti. 109 00:22:07,640 --> 00:22:10,590 Kalau kau mengizinkan. 110 00:22:10,600 --> 00:22:16,390 Mulai dari sekarang, apapun yang terjadi, bertenang. 111 00:22:16,400 --> 00:22:18,630 Dan ingat bahawa semuanya terjadi kerana karma. 112 00:22:18,640 --> 00:22:22,748 Jangan pernah anggap dirimu lengkap. Itu akan membuatkan kamu menderita. 113 00:23:34,880 --> 00:23:36,269 Nak... 114 00:23:37,080 --> 00:23:38,549 Mak... 115 00:23:52,080 --> 00:23:53,430 Nak... Aku pulang. 116 00:23:53,440 --> 00:23:54,943 Mak... 117 00:25:00,840 --> 00:25:04,350 Kau nampak kurus sangat. 118 00:25:04,360 --> 00:25:09,470 Bukankah tentera memberikan kamu makan dengan baik? 119 00:25:17,080 --> 00:25:20,426 Biasanya, cuma cili dan garam. 120 00:25:21,480 --> 00:25:26,310 Kadang-kadang, mereka malah tidak memberikan aku makanan secara menentu. 121 00:25:26,320 --> 00:25:29,700 Cuma kentang dan ubi yang membuatkan kami tetap hidup. 122 00:25:35,000 --> 00:25:37,220 Ia sangat susah, sayang. 123 00:25:40,680 --> 00:25:44,504 Gunung dan hutan tandus. 124 00:25:45,200 --> 00:25:54,030 Banyak tentera mati kerana malaria dan kolera. 125 00:25:54,040 --> 00:25:57,181 Bagaimana dengan kamu? 126 00:25:58,320 --> 00:26:02,064 Aku hampir mati akibat luka parah didada aku. 127 00:26:03,200 --> 00:26:04,950 Ia membuatkan aku koma berbulan-bulan. 128 00:26:04,960 --> 00:26:08,545 Untunglah Tok Sami dari kuil Rakang menyelamatkan hidup aku. 129 00:26:08,840 --> 00:26:12,220 Kalau tidak, pasti aku sudah mati. 130 00:26:26,240 --> 00:26:32,030 Tapi Prig, kesian dia! Dia terlalu muda untuk mati. 131 00:26:32,040 --> 00:26:34,988 Apa? Prig mati? 132 00:26:36,000 --> 00:26:39,869 Ya. Kepala dia terpenggal... 133 00:26:40,280 --> 00:26:42,500 ...dan mati tepat didepan mata aku. 134 00:26:43,280 --> 00:26:46,706 Mayat dia hancur teruk. 135 00:26:47,880 --> 00:26:49,349 Kesian dia. 136 00:26:53,560 --> 00:26:56,303 Oh, aku hampir lupa. 137 00:26:56,560 --> 00:26:58,550 Isteri dia, Pad, belum tahu mengenai ini. 138 00:26:58,560 --> 00:27:00,905 Aku kena beritahu padanya. 139 00:27:06,760 --> 00:27:08,661 Kau pergi sekarang? 140 00:27:09,000 --> 00:27:10,867 Ya. 141 00:27:11,360 --> 00:27:12,830 Kau baru saja datang dan mesti penat. 142 00:27:12,840 --> 00:27:16,618 Kau berehat saja hari ini. Aku akan sampaikan berita ini kepadanya. 143 00:27:18,640 --> 00:27:22,070 Anak kita masih kecil. 144 00:27:22,080 --> 00:27:25,346 Kenapa kau membawanya juga? 145 00:27:28,600 --> 00:27:34,062 Tidak boleh. Anak kita sangat manja. 146 00:27:34,600 --> 00:27:39,584 Dia tidak pernah jauh dari aku. 147 00:29:00,720 --> 00:29:03,383 Aku mahu benda yang kamu kunyah. 148 00:29:06,360 --> 00:29:09,262 Tidak. Tidak... 149 00:29:10,320 --> 00:29:14,462 Nakal! Jangan... 150 00:29:38,320 --> 00:29:42,383 Ianya sangat manis... Nak... 151 00:29:43,400 --> 00:29:49,470 Memalukan! 152 00:29:49,480 --> 00:29:51,510 Berani kamu bercumbuan di sawah? 153 00:29:51,520 --> 00:29:53,670 Kamu tidak bau ke di sana? 154 00:29:53,680 --> 00:29:56,070 Nak pergi. Ikut dia. 155 00:29:56,080 --> 00:29:58,870 Tak guna! Berani sungguh kamu mengintip kami? 156 00:29:58,880 --> 00:30:03,990 Kalau aku tidak dapat mengerjakan kamu hari ini, 157 00:30:04,000 --> 00:30:06,299 ..jangan panggil aku lelaki. 158 00:30:11,440 --> 00:30:15,901 Ayuh! Ayuh! Anggap saja aku Nak. 159 00:30:19,040 --> 00:30:21,950 Kalau kau lelaki sejati, lari. 160 00:30:21,960 --> 00:30:25,829 Biar aku ajar kau. 161 00:30:35,680 --> 00:30:42,064 Um! Prig! Di mana kamu? 162 00:30:53,840 --> 00:30:58,745 Mak... tolong! 163 00:31:02,120 --> 00:31:04,101 Prig... 164 00:31:14,520 --> 00:31:16,421 Prig, jangan mati. Prig... 165 00:31:16,680 --> 00:31:19,230 Mak... 166 00:32:38,920 --> 00:32:41,140 Urb... 167 00:32:42,720 --> 00:32:44,428 Urb... Apakah kau di sini? 168 00:32:45,480 --> 00:32:47,108 Ini aku! Mak! 169 00:32:52,640 --> 00:32:56,390 Nak! Kau menakutkan aku. 170 00:32:56,400 --> 00:32:58,745 Sejak bila kau di sini? Aku tak dengar kau datang. 171 00:33:00,360 --> 00:33:05,270 Aku pulang tapi kau tiada di rumah. 172 00:33:05,280 --> 00:33:08,148 Aku mencari kau di serata tempat. 173 00:33:08,920 --> 00:33:13,070 Aku takut kau meninggalkan aku lagi. 174 00:33:13,080 --> 00:33:17,750 Nak. Mengapa kau berkata seperti itu? 175 00:33:17,760 --> 00:33:20,390 Aku tidak pernah terfikir meninggalkan kau. 176 00:33:20,400 --> 00:33:22,310 Aku cuma keluar mahu mengambil daun pelam. 177 00:33:22,320 --> 00:33:25,063 Aku mahu buatkan mainan untuk anak kita Dang. 178 00:33:26,040 --> 00:33:28,749 Ayuh pulang. 179 00:34:01,040 --> 00:34:03,021 Um! Kau pergi mana? 180 00:34:06,920 --> 00:34:10,744 Ada apa? Bising betul. 181 00:34:11,600 --> 00:34:14,030 Itu Um. Dia bodoh betul! 182 00:34:14,040 --> 00:34:16,790 Dia tidak dengar aku menjerit. 183 00:34:16,800 --> 00:34:19,510 Dia malah pergi jauh dengan perahunya cepat-cepat. 184 00:34:19,520 --> 00:34:23,030 Malu! 185 00:34:23,040 --> 00:34:25,350 Apa? Apa yang kau cakap? 186 00:34:25,360 --> 00:34:27,590 Kau memalukan! 187 00:34:27,600 --> 00:34:31,950 Apakah kau tidak malu, berdiri telanjang disana? 188 00:34:31,960 --> 00:34:35,465 Aku gembira bertemu dengan Um. 189 00:34:36,600 --> 00:34:42,904 Dia mungkin fikir itu hantu atau serupanya. 190 00:36:21,600 --> 00:36:23,387 Mak. 191 00:37:34,680 --> 00:37:37,025 Berehatlah dengan tenang, Nak 192 00:39:09,280 --> 00:39:10,990 Bapa! 193 00:39:11,000 --> 00:39:12,470 Semalam saya pergi memancing dan bertemu Mak. 194 00:39:12,480 --> 00:39:15,303 Dia mesti tinggal bersama Nak. 195 00:39:18,360 --> 00:39:19,783 Pergi mampus! 196 00:39:21,200 --> 00:39:23,306 Apakah dia sudah tahu? 197 00:40:22,440 --> 00:40:25,228 Urb! Urb! 198 00:40:26,040 --> 00:40:27,588 Ini aku. Mak. 199 00:40:56,400 --> 00:40:59,390 Aku tahu dia sudah meninggal 3 hari yang lalu. 200 00:40:59,400 --> 00:41:01,858 Kau tidak mengatakannya pada aku. 201 00:41:04,320 --> 00:41:07,507 Dia meninggal selepas kau kembali. 202 00:41:08,120 --> 00:41:12,103 Aku gembira sampai aku lupa mengatakannya. 203 00:41:12,360 --> 00:41:14,739 Apa yang terjadi dengan dia? 204 00:41:15,360 --> 00:41:17,944 Mengapa mayat dia ditinggalkan begitu saja? 205 00:41:23,000 --> 00:41:26,990 Sebelum kau kembali, banyak orang yang mati disebabkan kolera. 206 00:41:27,000 --> 00:41:29,230 Begitu juga dia. 207 00:41:29,240 --> 00:41:34,304 Dia sakit 2 hari kemudian meninggal. 208 00:41:36,120 --> 00:41:42,424 Jadi tetangga disekitarnya pun berpindah. 209 00:41:42,800 --> 00:41:44,670 Aku pun takut juga. 210 00:41:44,680 --> 00:41:49,186 Dang masih kecil dan mungkin dapat berjangkit dengan mudah. 211 00:41:49,800 --> 00:41:53,339 Jadi aku terpaksa meninggalkannya seperti itu. 212 00:41:59,600 --> 00:42:03,549 Kau jangan pergi ke rumah dia lagi. 213 00:42:04,200 --> 00:42:07,580 Aku tidak ingin kau berjangkit juga. 214 00:42:31,000 --> 00:42:36,018 Nak... Kau menakutkan aku... Nak... 215 00:42:36,800 --> 00:42:38,701 Ini kau punya. Ambil balik. 216 00:43:33,560 --> 00:43:41,821 Oh, perahu yang selesa. 217 00:43:44,040 --> 00:43:54,178 Ukurannya besar sekali. 218 00:43:55,760 --> 00:44:03,748 Berlabuh dekat sini. 219 00:44:05,880 --> 00:44:14,983 Penuh dengan penumpang. 220 00:44:39,360 --> 00:44:41,625 Jangan nangis. Dia datang! 221 00:45:39,200 --> 00:45:40,543 Nak. 222 00:45:58,440 --> 00:46:04,141 Nak, aku mencari kau di serata tempat. Ternyata kau di sini, menanak nasi. 223 00:46:06,160 --> 00:46:10,587 Apa yang kau lakukan? Sudah malam. Mari tidur. 224 00:46:11,680 --> 00:46:16,221 Bagaimana dengan kau, menanak nasi waktu begini? 225 00:46:17,640 --> 00:46:19,268 Kenapa tidak tunggu pagi saja? 226 00:46:20,640 --> 00:46:22,382 Kita kehabisan nasi. 227 00:46:23,600 --> 00:46:27,503 Aku takut tidak cukup untuk sarapan pagi. 228 00:46:28,080 --> 00:46:34,339 Sayangku! Mengapa kau tidak cakap petang tadi? 229 00:46:36,080 --> 00:46:37,662 Tidak apa-apa. 230 00:46:39,000 --> 00:46:43,541 Aku cuma ingin melayanimu sebaik mungkin. 231 00:46:45,480 --> 00:46:51,340 Aku tidak tahu sampai bila aku boleh lakukan semua ini untuk kamu. 232 00:46:54,640 --> 00:46:56,939 Suatu hari nanti, aku... 233 00:47:07,840 --> 00:47:12,267 Nak, kenapa kau berkata seperti itu? 234 00:47:14,080 --> 00:47:17,142 Kau seperti ingin meninggalkan aku. 235 00:47:22,360 --> 00:47:24,068 Mak... 236 00:47:24,760 --> 00:47:27,981 Mak... 237 00:47:31,600 --> 00:47:37,187 Mak. Aku sangat mencintaimu. 238 00:47:38,000 --> 00:47:43,826 Aku tidak akan meninggalkanmu. 239 00:47:46,440 --> 00:47:48,785 Tapi aku takut... 240 00:47:53,240 --> 00:47:56,540 Nak, apa yang kau takutkan? 241 00:47:58,200 --> 00:48:02,149 Aku tidak akan pernah meninggalkan kamu. 242 00:48:04,000 --> 00:48:06,424 Kita akan bersama.. 243 00:48:07,880 --> 00:48:11,863 ..sampai mati memisahkan kita, Nak. 244 00:48:20,280 --> 00:48:24,548 Ayuh. Sudah malam. Mari masuk dalam rumah. 245 00:48:48,080 --> 00:48:49,298 Ouch! 246 00:48:52,120 --> 00:48:54,021 Esok aku mencari kayu untuk memperbaikinya. 247 00:49:42,360 --> 00:49:46,025 Nak! Kenapa banyak tikus di rumah ini? 248 00:49:47,000 --> 00:49:50,460 Apa yang kamu lakukan dibawah sana? 249 00:49:51,040 --> 00:49:52,622 Aku mencari kapak. 250 00:49:52,840 --> 00:49:54,548 Aku perlu kayu untuk memperbaiki tangga itu. 251 00:49:54,760 --> 00:49:56,024 Kau ada nampak tak? 252 00:49:57,680 --> 00:50:01,629 Tersangkut di tonggak. Kau melihatnya? 253 00:50:42,920 --> 00:50:44,423 Um! 254 00:50:45,760 --> 00:50:47,820 Um! Sejak bila kau di sini? 255 00:50:49,480 --> 00:50:50,710 Bertenang! 256 00:50:50,720 --> 00:50:52,109 Kau apa khabar? 257 00:50:52,400 --> 00:50:55,700 Bagaimana dengan Yuan? 258 00:50:58,000 --> 00:51:02,268 Um! Ada apa? Sikap kau seperti pencuri. 259 00:51:03,920 --> 00:51:07,070 Mak. Aku ada hal penting yang harus aku katakan. 260 00:51:07,080 --> 00:51:08,630 Dengar baik-baik. 261 00:51:08,640 --> 00:51:12,070 Apa dia? 262 00:51:12,080 --> 00:51:14,982 Kau jangan menjadikannya rumit. 263 00:51:15,200 --> 00:51:18,739 Mak, isteri kau sudah mati. Nak sudah lama mati. 264 00:51:19,080 --> 00:51:23,030 Sial! Um, kau bergurau? 265 00:51:23,040 --> 00:51:24,668 Kau bergurau bukan? 266 00:51:25,280 --> 00:51:27,670 Tidak. Aku serius. 267 00:51:27,680 --> 00:51:30,104 Nak mati ketika melahirkan bayinya beberapa bulan lalu. 268 00:51:31,000 --> 00:51:33,070 Hentikan! Hentikan itu! 269 00:51:33,080 --> 00:51:35,630 Kau sudah keterlaluan. 270 00:51:35,960 --> 00:51:39,390 Tak guna! Kenapa kau menuduh isteri aku sudah mati? 271 00:51:39,400 --> 00:51:40,750 Ianya tidak lucu. 272 00:51:40,760 --> 00:51:45,150 Mak. Aku tidak bohong. Dia mati ketika bersalin. 273 00:51:45,160 --> 00:51:46,790 Semua orang tahu. 274 00:51:46,800 --> 00:51:48,630 Kau tiada di sini jadi kau tidak tahu pasal itu. 275 00:51:48,640 --> 00:51:53,110 Pembohong! Aku tinggal dengan isteri dan anakku. Kau boleh melihatnya. 276 00:51:53,120 --> 00:51:55,066 Kenapa kau berbohong dengan aku? 277 00:51:55,360 --> 00:51:56,950 Apakah aku nampak bodoh? 278 00:51:56,960 --> 00:51:57,710 Ya. 279 00:51:57,720 --> 00:52:00,750 Kau hidup dengan hantu, kau tahu! 280 00:52:00,760 --> 00:52:02,110 Hentikan, Um! 281 00:52:02,120 --> 00:52:04,190 Kalau kau bukan sahabat aku,.. 282 00:52:04,200 --> 00:52:05,950 ..aku belasah kau. 283 00:52:05,960 --> 00:52:08,150 Mak, aku tidak bohong. 284 00:52:08,160 --> 00:52:10,430 Aku bersumpah. 285 00:52:10,440 --> 00:52:13,263 Aku sendiri yang membungkus mayatnya. 286 00:52:23,280 --> 00:52:26,870 Um! Kau dengar itu? Anak aku menangis. 287 00:52:26,880 --> 00:52:29,030 Ya. Anak hantu. 288 00:52:29,040 --> 00:52:31,180 Um! Sial kau! 289 00:52:33,520 --> 00:52:35,750 Kau! Sial! 290 00:52:35,760 --> 00:52:38,139 Kau panggil anak aku hantu. Kau tak guna. 291 00:52:39,040 --> 00:52:40,390 Aku akan bunuh kau hari ini juga. 292 00:52:40,400 --> 00:52:42,790 Silakan. Ayuh. Bunuh aku. 293 00:52:42,800 --> 00:52:47,068 Pergi. Pergi kau dari sini. 294 00:52:48,680 --> 00:52:51,230 Kita bukan kawan lagi. 295 00:52:52,160 --> 00:52:54,061 Jangan sampai aku melihat kau lagi. 296 00:52:56,440 --> 00:52:58,070 Baik. 297 00:52:58,080 --> 00:53:00,670 Aku sudah susah payah memberitahu kau dan kau tidak mempercayai aku. 298 00:53:00,680 --> 00:53:02,865 Pergi sana. Hidup dengan hantu! 299 00:53:15,480 --> 00:53:18,348 Kenapa dengan Dang? Dia tetap menangis. 300 00:53:19,520 --> 00:53:23,950 Tak apa-apa. Dia hanya menangisi ibunya. 301 00:53:23,960 --> 00:53:25,950 Dia kena selalu bersama aku sepanjang waktu. 302 00:53:25,960 --> 00:53:28,180 Dia pasti akan menangis bila tidak melihat aku. 303 00:53:51,400 --> 00:53:56,305 Kau sudah dapat kayu? 304 00:53:57,840 --> 00:54:01,300 Belum. Tadi aku bertemu Um. 305 00:54:01,960 --> 00:54:04,070 Aku gembira bertemu dengannya. 306 00:54:04,080 --> 00:54:11,226 Tapi dia pelik, mengatakan hal-hal yang aneh. 307 00:54:11,720 --> 00:54:15,703 Apa yang dia katakan? 308 00:54:16,720 --> 00:54:20,100 Dia kata yang kau mati ketika bersalin. 309 00:54:20,400 --> 00:54:24,710 Kurang ajar! Dia panggil kau dan anak kita hantu. 310 00:54:24,720 --> 00:54:28,498 Aku sangat marah jadi aku memukulnya. 311 00:54:32,720 --> 00:54:34,587 Kenapa dengan dia? 312 00:54:35,640 --> 00:54:40,624 Belajar agama tidak membuatkan dia benar. Pembohong! 313 00:54:41,800 --> 00:54:43,587 Pelik! 314 00:54:46,160 --> 00:54:50,029 Kau menangis, Nak? 315 00:54:55,160 --> 00:54:57,903 Ada apa? 316 00:55:03,040 --> 00:55:05,988 Kau sudah pergi terlalu lama. 317 00:55:06,760 --> 00:55:13,110 Orang-orang telah menuduh aku akhir-akhir ini. 318 00:55:13,120 --> 00:55:20,221 Aku takut jadi aku tidak berani keluar. 319 00:55:22,280 --> 00:55:23,908 Kenapa macam itu? 320 00:55:26,440 --> 00:55:29,069 Mereka membenci aku. 321 00:55:29,520 --> 00:55:34,910 Mereka menuduh aku menjalinkan hubungan ketika kau pergi menjadi tentera. 322 00:55:34,920 --> 00:55:39,461 Mereka cakap Dang anak orang lain, bukan anak kamu. 323 00:55:40,320 --> 00:55:43,188 Mereka memanggil aku pelacur. 324 00:55:43,720 --> 00:55:48,022 Mereka mereka cerita untuk menuduh aku. 325 00:55:50,160 --> 00:55:56,110 Kau sudah hamil ketika aku pergi. 326 00:55:56,120 --> 00:56:00,945 Mereka semua tahu. Bagaimana mereka boleh menuduh kau? 327 00:56:02,160 --> 00:56:12,663 Aku tidak tahu mengapa mereka sangat membenci aku. 328 00:56:13,240 --> 00:56:15,266 Lihat Um! 329 00:56:15,520 --> 00:56:18,388 Kami sudah seperti adik beradik. 330 00:56:18,960 --> 00:56:25,708 Dia boleh melakukannya juga. Betapa sakitnya aku... 331 00:56:36,760 --> 00:56:40,948 Sayang Nak, jangan begitu. 332 00:56:42,600 --> 00:56:51,180 Bagaimana kita dapat menghentikan orang daripada mengata? 333 00:56:52,320 --> 00:56:56,383 Apapun yang terjadi. Aku tidak akan mempercayai mereka. 334 00:57:02,920 --> 00:57:07,790 Jangan kau fikirkan. 335 00:57:07,800 --> 00:57:13,148 Aku akan bunuh mereka dengan pedang kalau aku bertemu mereka. 336 00:57:47,000 --> 00:57:52,383 Hantu. Nak, hantu... 337 00:57:54,080 --> 00:57:56,026 Hantu. Nak, hantu... 338 00:57:57,400 --> 00:57:59,670 Sial! Yuan. Kenapa kau menangis begitu kuat? 339 00:57:59,680 --> 00:58:01,023 Aku mula takut. 340 00:58:01,640 --> 00:58:03,939 Hantu mahu membunuh aku? Bodoh! 341 00:58:08,600 --> 00:58:10,750 Siapa suruh masuk campur? 342 00:58:10,760 --> 00:58:15,230 Aku sudah cakap jangan ganggu mereka. 343 00:58:15,240 --> 00:58:18,620 Sekarang apa? 344 00:58:21,880 --> 00:58:23,790 Kalau dia tahu, dia tidak akan membiarkan kau. 345 00:58:23,800 --> 00:58:27,430 Dia akan patahkan leher kau. 346 00:58:27,440 --> 00:58:28,910 Yuan! Diam! 347 00:58:28,920 --> 00:58:30,750 Kau terlalu banyak cakap. 348 00:58:30,760 --> 00:58:33,503 Terima kasih sudah mengharapkan aku mati. 349 00:58:33,720 --> 00:58:35,223 Benar kan? 350 00:58:35,480 --> 00:58:37,630 Kau telah memilih seperti itu! 351 00:58:37,640 --> 00:58:41,066 Jumpalah dia malam ini. 352 00:58:45,840 --> 00:58:49,510 Marilah! Datang dan patahkan leher aku. 353 00:58:49,520 --> 00:58:52,946 Potong aku menjadi dua. Mari! 354 00:58:53,960 --> 00:58:56,070 - Mari, Nak! Mari! - Jangan... Um! Jangan cabar dia. 355 00:58:56,080 --> 00:58:57,550 Mari, Nak! 356 00:58:57,560 --> 00:58:58,590 Dia akan benar-benar datang. 357 00:58:58,600 --> 00:59:01,670 - Mari! Nak! Um disini. - Jangan... Um! 358 00:59:01,680 --> 00:59:04,230 - Patahkan leher aku. - Jangan! Um! Jangan keluar! 359 00:59:04,240 --> 00:59:07,070 Aku tidak takut dengan kau. 360 00:59:07,080 --> 00:59:09,630 Mari, Nak! 361 01:01:23,000 --> 01:01:25,150 Cepat jalan! 362 01:01:25,160 --> 01:01:27,380 Saya, Jiad. 363 01:01:27,600 --> 01:01:28,990 Cepat! 364 01:01:29,000 --> 01:01:32,150 Ianya gelap. Aku susah nak melihat jalan. 365 01:01:32,160 --> 01:01:34,190 Kau akan dimarahi kalau kau pulang lambat. 366 01:01:34,200 --> 01:01:35,670 Aku akan mentertawakan kau. 367 01:01:35,680 --> 01:01:38,707 Jangan banyak cakap. Masuk dalam perahu. 368 01:01:40,160 --> 01:01:42,744 Cepat. 369 01:01:59,400 --> 01:02:00,870 Dayung berhati-hati. 370 01:02:00,880 --> 01:02:02,349 OK. 371 01:02:13,560 --> 01:02:14,630 Ia tidak bergerak. Tersangkut. 372 01:02:14,640 --> 01:02:16,860 Halakan lampu di situ. 373 01:02:21,240 --> 01:02:22,630 Hantu! 374 01:02:22,640 --> 01:02:27,545 Tolong! Hantu! 375 01:02:39,480 --> 01:02:44,190 Sebentar! 376 01:02:44,200 --> 01:02:46,350 Bagaimana aku akan tahu apa yang terjadi? 377 01:02:46,360 --> 01:02:50,310 Tok Ketua! Hantu Nak mengancam kami sekarang. 378 01:02:50,320 --> 01:02:52,790 Dia membunuh banyak orang. 379 01:02:52,800 --> 01:02:59,630 Kalau kita tidak hentikan dia, lebih banyak orang yang akan mati. 380 01:02:59,640 --> 01:03:01,790 Bagaimana kau rasa? 381 01:03:01,800 --> 01:03:10,790 Aku akan cari pemusnah hantu untuk menghentikan dia. 382 01:03:10,800 --> 01:03:14,950 Aku tidak ingin melihat orang mati lagi. 383 01:03:14,960 --> 01:03:19,310 Pemusnah hantu ini sangat bagus. 384 01:03:19,320 --> 01:03:21,510 Dia telah memusnahkan banyak hantu. 385 01:03:21,520 --> 01:03:23,750 Ramai orang datang kepadanya. 386 01:03:23,760 --> 01:03:26,590 Aku rasa dia boleh melakukannya untuk kita. 387 01:03:26,600 --> 01:03:30,590 Fikirkan baik-baik. Jangan terburu-buru. 388 01:03:30,600 --> 01:03:33,550 Fikir secara mendalam. 389 01:03:33,560 --> 01:03:34,778 Aku tak payah fikir lagi. 390 01:03:35,560 --> 01:03:39,670 Sebelum ini Mee. Seterusnya, Um. 391 01:03:39,680 --> 01:03:44,425 Aku tidak akan membiarkan hantu Nak membunuh aku dengan mudah. 392 01:03:46,120 --> 01:03:48,180 Kita akan bersiap-siap. 393 01:03:48,440 --> 01:03:53,750 Malam ini, kita akan bakar rumah dia. 394 01:03:53,760 --> 01:03:56,750 Bertenang, In! 395 01:03:56,760 --> 01:04:00,470 Kalau kau membakarnya, bagaimana dengan Mak? 396 01:04:00,480 --> 01:04:06,715 Kalau dia mendengarkan kami dan meninggalkan Nak, aku pasti biarkan dia hidup. 397 01:04:06,720 --> 01:04:09,910 Kalau dia masih menolak dan berdegil untuk tinggal bersama hantu,.. 398 01:04:09,920 --> 01:04:14,700 ...aku akan bakar dia sampai mati. 399 01:04:16,720 --> 01:04:21,704 Siapa yang mahu ikut aku? Ayuh! 400 01:04:51,320 --> 01:04:54,268 Mak... Mak... 401 01:05:23,120 --> 01:05:26,341 Mak... Mak... 402 01:05:29,800 --> 01:05:31,143 Tok Ketua! 403 01:05:32,160 --> 01:05:36,940 Kenapa kau ke sini? Silakan masuk. 404 01:05:47,600 --> 01:05:49,069 Kau sendirian? 405 01:05:49,720 --> 01:05:53,590 Ya. Nak pergi pagi tadi menanam sayuran. 406 01:05:53,600 --> 01:05:55,069 Dia akan kembali nanti. 407 01:05:55,840 --> 01:05:57,149 Anggap saja seperti rumah sendiri. 408 01:05:58,360 --> 01:06:00,341 Dijamu buah pinang dan daun betal. 409 01:06:09,880 --> 01:06:11,826 Tidak perlu. 410 01:06:12,360 --> 01:06:16,550 Kau apa khabar? Sudah lama aku tidak melihat kau. 411 01:06:16,560 --> 01:06:20,430 Aku selalu ingin mengunjungi kau tapi tiada kesempatan. 412 01:06:20,440 --> 01:06:22,790 Urusan keluarga. 413 01:06:22,800 --> 01:06:30,870 Mak, ada hal penting yang ingin aku sampaikan. 414 01:06:30,880 --> 01:06:37,150 Apa yang Um katakan semalam tapi kau tidak percaya... 415 01:06:37,160 --> 01:06:39,584 ...Itu benar. Itu benar, Mak. 416 01:06:40,800 --> 01:06:42,150 Benar apa? 417 01:06:42,160 --> 01:06:46,590 Bahawa Nak mati semasa bersalin. 418 01:06:46,600 --> 01:06:52,710 Boleh dikatakan kau tinggal bersama hantu. 419 01:06:52,720 --> 01:06:54,860 Kau tahu itu, Mak? 420 01:06:55,040 --> 01:07:00,270 Tok Ketua! Mengapa kau berbohong? 421 01:07:00,280 --> 01:07:03,430 Aku tinggal bersamanya siang dan malam. 422 01:07:03,440 --> 01:07:05,341 Bagaimana dia boleh menjadi hantu? 423 01:07:06,560 --> 01:07:10,590 Ini anak aku, Dang. Dalam buaian.Kau nampak? 424 01:07:10,600 --> 01:07:13,900 Tengoklah sendiri, manusia atau hantu? 425 01:07:15,880 --> 01:07:20,350 Mak, dengarkan aku kali ini saja. 426 01:07:20,360 --> 01:07:26,750 Nak mati. Semua orang tahu. 427 01:07:26,760 --> 01:07:31,670 Aku tahu mereka membenci Nak. 428 01:07:31,680 --> 01:07:34,503 Mereka menuduhnya yang bukan-bukan setiap hati. 429 01:07:35,840 --> 01:07:38,030 Um salah satu dari mereka. 430 01:07:38,040 --> 01:07:41,306 Aku marah dan memukul dia. 431 01:07:41,920 --> 01:07:46,347 Mak. Kau tahu Um sudah mati? Dia mati! 432 01:07:49,840 --> 01:07:51,270 Um mati? 433 01:07:51,280 --> 01:07:55,390 Nak mematahkan lehernya semalam. 434 01:07:55,400 --> 01:07:58,870 Sebab Um mengatakan hal ini pada kamu. 435 01:07:58,880 --> 01:08:00,428 Kau gila. 436 01:08:00,760 --> 01:08:02,866 Cerita bodoh apa yang kau cakapkan ini. 437 01:08:03,880 --> 01:08:06,710 Dengar! Kalau kau bukan sami... 438 01:08:06,720 --> 01:08:08,428 ..aku tendang kau ke lantai dari tadi. 439 01:08:10,120 --> 01:08:11,350 Baik. 440 01:08:11,360 --> 01:08:14,830 Aku datang ke sini untuk memberitahu kau... 441 01:08:14,840 --> 01:08:18,106 ...kau tidak percaya. Terpulanglah. 442 01:08:18,760 --> 01:08:23,550 Kalau kau ingin tahu kebenarannya, 443 01:08:23,560 --> 01:08:28,790 Berikan perhatian. Fikirkan Buddha di dalam minda. 444 01:08:28,800 --> 01:08:32,125 Menunduklah dan lihat di antara kaki kau. 445 01:08:32,126 --> 01:08:34,342 Kebenarannya akan terungkap. 446 01:08:35,480 --> 01:08:40,030 Kau nak pergi? Tunggu sebentar. 447 01:08:40,040 --> 01:08:42,430 Nak sekejap lagi datang. 448 01:08:42,440 --> 01:08:45,390 Lihatlah dia dengan mata kau sendiri. 449 01:08:45,400 --> 01:08:49,065 Tak apalah. Ayuh cepat! 450 01:09:10,480 --> 01:09:11,710 Ini dia! 451 01:09:11,720 --> 01:09:15,862 Yuan, dia di sini. 452 01:09:23,400 --> 01:09:27,750 Mari masuk. Tenangkan fikiran kau dengan air. 453 01:09:27,760 --> 01:09:32,301 Chuay, bawa air ke sini. 454 01:09:47,880 --> 01:09:51,710 Sami kecil, masukkan barang aku ke dalam beg. 455 01:09:51,720 --> 01:09:53,302 Baik. 456 01:09:53,680 --> 01:10:00,630 Kita harus jaga benda-benda nanti. 457 01:10:00,640 --> 01:10:03,510 Ada hal penting yang harus aku lakukan. 458 01:10:03,520 --> 01:10:09,267 Aku kena pergi sekarang. Kita bincangkan nanti. 459 01:10:10,240 --> 01:10:12,430 Kau mahu ke mana? 460 01:10:12,440 --> 01:10:14,261 Desa Prakanong. 461 01:10:36,680 --> 01:10:42,461 Ke tepi! Jiad! Biar aku! 462 01:10:43,000 --> 01:10:44,990 Aku bukan Jiad. 463 01:10:45,000 --> 01:10:46,218 Ouchh! Tok Ketua! 464 01:10:47,360 --> 01:10:52,583 Minum ini! Minum! 465 01:10:57,160 --> 01:11:02,702 Aku akan memimpin kamu untuk membakar rumah Nak. 466 01:11:05,120 --> 01:11:08,261 Bunuh dia! 467 01:11:22,040 --> 01:11:25,864 Pergi! Pergi! 468 01:12:48,680 --> 01:12:50,750 Kalau kau ingin tahu kebenarannya. 469 01:12:50,760 --> 01:12:55,350 Berikan perhatian. Fikirkan Buddha di dalam minda. 470 01:12:55,360 --> 01:12:58,350 Bongkokkan badan kau dan lihat di antara kaki. 471 01:12:58,351 --> 01:13:00,344 Kebenaran akan terungkap. 472 01:13:48,960 --> 01:13:50,827 Mak... 473 01:14:30,200 --> 01:14:31,828 Mak... 474 01:14:34,720 --> 01:14:38,828 Bakar! 475 01:15:26,520 --> 01:15:29,741 Mak! Ke sini sekarang! 476 01:15:43,800 --> 01:15:46,623 Mak! Kau dengar? 477 01:15:51,960 --> 01:15:53,781 Bakar! Sekarang! 478 01:16:44,280 --> 01:16:47,501 Kamu sudah melampau! 479 01:16:48,640 --> 01:16:51,702 Aku tidak pernah mengganggu urusan kamu. 480 01:16:52,040 --> 01:16:55,990 Kenapa kamu melakukan ini kepada aku? 481 01:16:56,000 --> 01:17:00,430 Nak. Hantu patut bersama hantu. 482 01:17:00,440 --> 01:17:04,710 Kau tinggal bersama manusia dan membunuh manusia demi kesenangan kau. 483 01:17:04,720 --> 01:17:08,464 Aku bakar kau sampai mati hari ini. 484 01:17:08,720 --> 01:17:14,068 Aku tinggal dengan keluarga aku, aku tidak pernah membunuh sesiapa pun. 485 01:17:14,320 --> 01:17:17,710 Mereka mati disebabkan karma mereka sendiri. 486 01:17:17,720 --> 01:17:22,909 Mereka cuba memisahkan keluarga aku. Aku tidak melakukannya. 487 01:17:23,400 --> 01:17:27,390 Hari ini, kamu dulu yang menyakiti aku. 488 01:17:27,400 --> 01:17:29,187 Kamu semua membakar rumah aku. 489 01:17:29,400 --> 01:17:33,747 Aku akan tunjukkan siapa sebenarnya aku. 490 01:17:38,960 --> 01:17:40,224 Cepat! 491 01:18:31,320 --> 01:18:33,790 Kenapa kau berdiri di sana. Mari ke sini. 492 01:18:33,800 --> 01:18:37,749 Buat lingkaran dengan benang suci ini. 493 01:19:05,320 --> 01:19:06,823 Cepat! Cepat! 494 01:19:07,240 --> 01:19:09,585 Ikat benang suci itu. 495 01:19:10,040 --> 01:19:12,590 Duduk. Jangan pergi ke mana-mana. 496 01:19:14,160 --> 01:19:16,710 Duduk. Jangan pergi ke mana-mana. Duduk. Mak... 497 01:20:51,000 --> 01:20:54,869 Hantu Nak! 498 01:21:03,600 --> 01:21:10,701 Jangan panik. Teruskan berdoa. 499 01:21:14,120 --> 01:21:17,500 Mak... 500 01:21:20,680 --> 01:21:26,150 Nak... Menakutkan sami adalah dosa. 501 01:21:26,160 --> 01:21:31,190 Pergilah. Jangan ganggu Mak. 502 01:21:31,200 --> 01:21:35,230 Tok Ketua, biarkan suami aku pergi bersama aku. 503 01:21:35,240 --> 01:21:39,070 Aku tak boleh. Nak, kau hantu. 504 01:21:39,080 --> 01:21:41,510 Lepaskan kehidupan dunia kau. 505 01:21:41,520 --> 01:21:43,470 Tidak. Aku tidak mendengar sesiapa pun. 506 01:21:43,480 --> 01:21:46,310 Kau memisahkan keluarga aku. 507 01:21:46,320 --> 01:21:50,270 Kau sami! Lepaskan suami aku. 508 01:21:50,280 --> 01:21:52,226 Tengoklah diri sendiri! 509 01:21:53,640 --> 01:21:56,827 Teruskan berdoa. 510 01:22:00,120 --> 01:22:02,270 Mak... Mak... 511 01:22:02,280 --> 01:22:06,741 Datang kepada isteri dan anak kau. 512 01:22:07,080 --> 01:22:10,983 Kau tidak kasihankan aku? 513 01:22:14,240 --> 01:22:22,103 Mak...ke sini. 514 01:22:23,200 --> 01:22:25,863 Aku tiada apa lagi. 515 01:22:32,240 --> 01:22:35,905 Nak... 516 01:22:36,880 --> 01:22:39,862 Mak, jangan pergi. 517 01:23:51,920 --> 01:23:57,780 Berhenti berdoa! Berhenti! Dia sudah pergi! 518 01:24:01,960 --> 01:24:05,260 Jampi aku berjaya! 519 01:24:12,120 --> 01:24:13,543 Tok Ketua... 520 01:24:15,240 --> 01:24:16,670 Masalah besar! 521 01:24:16,680 --> 01:24:18,510 Ada apa, Bua? 522 01:24:18,520 --> 01:24:22,190 Tui dan orang-orangnya menggali kubur Nak. 523 01:24:22,200 --> 01:24:25,750 Aku lihat pemusnah hantu melakukan sesuatu terhadap mayat Nak. 524 01:24:25,760 --> 01:24:27,150 Tak guna! 525 01:24:27,160 --> 01:24:28,344 Nak... 526 01:24:29,400 --> 01:24:30,470 Jangan... Mak... Jangan keluar. 527 01:24:30,480 --> 01:24:34,463 Sial! Hentikan dia! mak! 528 01:24:54,640 --> 01:24:56,143 Jangan! 529 01:24:57,520 --> 01:25:01,344 Mak! Tunggu! 530 01:25:05,360 --> 01:25:08,899 Kalau kau mahu menyakiti isteri aku, langkah mayat aku dulu. 531 01:25:16,240 --> 01:25:18,460 Nak... Nak... 532 01:25:20,120 --> 01:25:22,465 Heret dia pergi... cepat! 533 01:25:23,320 --> 01:25:25,221 Bawa mayat itu ke sini. 534 01:25:30,760 --> 01:25:34,629 Tahan dia kuat-kuat. Jangan sampai dia rosakkan ritual aku. 535 01:25:41,520 --> 01:25:47,028 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 536 01:25:47,720 --> 01:25:49,701 Jangan letakkan kepadanya! 537 01:25:52,280 --> 01:25:53,862 Jangan! 538 01:25:57,200 --> 01:25:58,748 Jangan! 539 01:26:09,280 --> 01:26:13,900 Berhenti! Apa yang kau lakukan? Hentikan sekarang! 540 01:26:18,120 --> 01:26:19,907 Nak! 541 01:26:38,360 --> 01:26:40,705 Jangan! Nak! Jangan! 542 01:27:23,040 --> 01:27:29,830 Ketua sami ingin kamu jauh dari sini. 543 01:27:29,840 --> 01:27:33,140 Tiada yang boleh masuk kecuali kalau dia sudah selesai. 544 01:27:57,520 --> 01:28:01,549 Ke marilah dan bicara. 545 01:30:52,120 --> 01:30:54,870 Mak...Mak ada di sini? 546 01:30:54,880 --> 01:30:56,390 Ya. 547 01:30:56,400 --> 01:30:59,780 Ketua sami ingin kau ke sana. 548 01:31:13,440 --> 01:31:17,184 Ucapkan selamat tinggal kepadanya. 549 01:31:56,880 --> 01:32:02,945 Lihat, Dang tidur. 550 01:32:15,600 --> 01:32:17,182 Nak... 551 01:32:17,760 --> 01:32:22,824 Nak... Sayangku Nak. 552 01:32:23,880 --> 01:32:25,542 Mak... 553 01:32:28,040 --> 01:32:31,181 Mak... 554 01:32:36,480 --> 01:32:41,988 Takdir aku kecil. 555 01:32:44,160 --> 01:32:53,343 Aku harus pergi mengabdi untuk Ketua sami sampai aku membayar karma aku. 556 01:32:55,440 --> 01:33:04,384 Aku tidak boleh melayani kau lagi. 557 01:33:15,920 --> 01:33:17,950 Mak... 558 01:33:17,960 --> 01:33:19,747 Nak... 559 01:33:25,400 --> 01:33:32,978 Kita berdua diberkati hidup bersama sampai saat ini saja. 560 01:33:34,480 --> 01:33:41,387 Aku harap kita dilahirkan semula menjadi suami-isteri di kehidupan akan datang, Nak. 561 01:33:48,840 --> 01:33:54,666 Mak... Pergilah. Sudah masanya. 562 01:33:56,200 --> 01:33:57,418 Mak... 563 01:33:58,160 --> 01:33:59,310 Nak. 564 01:33:59,320 --> 01:34:01,141 Mak... 565 01:36:21,640 --> 01:36:23,750 Siapa ketua sami di Kuil Mahabud? 566 01:36:23,760 --> 01:36:26,218 Saya. 567 01:36:26,600 --> 01:36:28,467 Berkatilah. 568 01:36:28,760 --> 01:36:35,350 Sekarang aku abadikan roh Nak pada tulang ini... 569 01:36:35,360 --> 01:36:37,590 ...yang akan aku bawa bersama-sama. 570 01:36:37,600 --> 01:36:41,790 Nak tidak akan mengganggu sesiapa lagi. 571 01:36:41,800 --> 01:36:48,030 Kau boleh mengaturkan pengebumiannya bersama yang lain. 572 01:36:48,040 --> 01:36:50,146 Baik, Yang Mulia. 573 01:36:50,440 --> 01:36:56,744 Baiklah. Aku pergi. Semoga kamu diberkati. 574 01:37:45,000 --> 01:37:51,862 Sejak itu, tiada seorang pun yang mendengar Nak menghantui lagi. 575 01:37:52,640 --> 01:37:57,790 Ketua sami Buddhacharn membuat sebuah kerongsang... 576 01:37:57,800 --> 01:38:03,786 ...dari tulang kepala yang keramat dan memakainya sampai dia meninggal. 577 01:38:04,360 --> 01:38:08,870 Menurut lagenda, setelah Somdej To meninggal, 578 01:38:08,880 --> 01:38:12,310 ...kerongsang itu menjadi milik... the brooch became in possession of his 579 01:38:12,320 --> 01:38:15,143 ...Yang Mulia Putera Chumbhorn Ketudomsak. 580 01:38:15,280 --> 01:38:18,262 Kemudian, dipindah milik ke banyak orang. Tiada kepastian. 581 01:38:19,160 --> 01:38:23,348 Sampai sekarang belum ada yang tahu di mana benda itu. 582 01:38:24,320 --> 01:38:28,830 Hari ini, tangkal tulang kepala di mana roh Nak hidup... 583 01:38:28,840 --> 01:38:31,424 ...menghilang entah ke mana. 584 01:38:32,000 --> 01:38:37,310 Hanya lagenda yang tinggal. Cinta abadi dari isteri yang setia. 585 01:38:37,320 --> 01:38:43,863 Cerita ini selalu hidup dalam hati yang terseksa di setiap kehidupan. 586 01:38:58,120 --> 01:39:10,120 Sari kata oleh: Morgani Muhammad Ali.