1 00:00:01,752 --> 00:00:11,752 Subtitle by anana 2 00:03:01,391 --> 00:03:02,266 Here he comes! 3 00:04:01,325 --> 00:04:02,285 Hail Mary, 4 00:04:02,285 --> 00:04:03,411 full of grace, 5 00:04:03,411 --> 00:04:04,662 the Lord is with thee. 6 00:04:04,662 --> 00:04:06,205 Blessed art thou among women, 7 00:04:06,205 --> 00:04:08,082 blessed is the Lord, Jesus Christ. 8 00:04:13,379 --> 00:04:14,589 We've been expecting you. 9 00:04:15,131 --> 00:04:16,924 I'm Alan Elbourne, and I'm the one 10 00:04:16,924 --> 00:04:18,968 that summoned you here today for this reason... 11 00:04:23,556 --> 00:04:24,474 Go on. 12 00:04:24,766 --> 00:04:25,600 I'm listening. 13 00:04:29,353 --> 00:04:31,272 It's about my sister Charlotte. 14 00:04:33,065 --> 00:04:34,901 Two nights ago, she disappeared. 15 00:04:36,402 --> 00:04:37,695 She was in bed, sleeping. 16 00:04:37,695 --> 00:04:38,905 It was the middle of the night. 17 00:04:39,947 --> 00:04:42,408 Several people told us they saw a carriage outside our house. 18 00:04:43,451 --> 00:04:44,368 The carriage... 19 00:04:45,161 --> 00:04:47,580 belonged to Meier Link, the vampire. 20 00:04:49,290 --> 00:04:51,334 I organized a search party of fifty men, 21 00:04:51,334 --> 00:04:53,169 but it was no use. We couldn't find them. 22 00:04:54,086 --> 00:04:55,129 We were ambushed. 23 00:04:55,463 --> 00:04:57,131 Hyah! 24 00:05:04,680 --> 00:05:07,475 He took my sister and killed my friends. 25 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 That's just a down payment. 26 00:05:13,231 --> 00:05:14,690 You'll get the rest when you find her... 27 00:05:15,525 --> 00:05:17,276 $10 million. 28 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 But you better move fast. 29 00:05:19,862 --> 00:05:21,239 You've got some competition. 30 00:05:21,739 --> 00:05:23,157 I've hired the Markus brothers, 31 00:05:23,157 --> 00:05:24,659 and they've got a head start on you. 32 00:05:25,117 --> 00:05:26,452 I don't think so. 33 00:05:27,036 --> 00:05:27,495 Huh? 34 00:05:27,829 --> 00:05:29,539 It may be too late for her. 35 00:05:29,539 --> 00:05:31,958 Your sister may already have been tempted. 36 00:05:31,958 --> 00:05:32,583 What then? 37 00:05:34,585 --> 00:05:36,504 You have to get there before that happens! 38 00:05:36,504 --> 00:05:38,422 - What do you think we're paying you for? - That's enough! 39 00:05:41,592 --> 00:05:43,970 My son is emotional. Please excuse him. 40 00:05:43,970 --> 00:05:45,930 This has been difficult for all of us. 41 00:05:45,930 --> 00:05:47,723 If you knew my daughter, you'd understand. 42 00:05:48,015 --> 00:05:49,267 She's kind and beautiful 43 00:05:49,267 --> 00:05:52,061 and her loss is more than this old soul can bear. 44 00:05:52,770 --> 00:05:54,981 Now I need to ask you something. 45 00:05:55,231 --> 00:05:56,732 If you find her changed, 46 00:05:56,732 --> 00:05:59,026 can you see that her death is without suffering? 47 00:05:59,026 --> 00:06:00,528 Be kind to her, please. 48 00:06:00,528 --> 00:06:02,697 No. No! We can't do that! 49 00:06:02,697 --> 00:06:03,614 It isn't right! 50 00:06:03,823 --> 00:06:05,700 No, she won't be changed. 51 00:06:05,700 --> 00:06:08,411 - You're talking about your daughter! - Alan, listen to me. 52 00:06:08,911 --> 00:06:10,830 It's not easy to ask him for this, 53 00:06:10,830 --> 00:06:12,957 but it's something that must be done. 54 00:06:13,875 --> 00:06:15,918 I'm sorry. You understand. 55 00:06:17,753 --> 00:06:19,380 I understand your position, but... 56 00:06:19,839 --> 00:06:21,507 $10 million is not enough. 57 00:06:21,841 --> 00:06:22,466 What?! 58 00:06:22,967 --> 00:06:24,093 How dare you?! 59 00:06:24,927 --> 00:06:27,096 Stop it! Hold your fire! 60 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 I said stop! 61 00:06:35,438 --> 00:06:36,772 I'll double the price. 62 00:06:37,273 --> 00:06:38,900 I'll give you 20 million. 63 00:06:39,525 --> 00:06:43,112 Just bring her back, one way or the other. 64 00:07:16,562 --> 00:07:18,064 Aah! Aah! 65 00:07:18,314 --> 00:07:20,191 Did you see a carriage go by here 66 00:07:20,191 --> 00:07:22,068 with four horses in front? 67 00:07:22,068 --> 00:07:23,069 Uh-uh. 68 00:07:23,402 --> 00:07:24,737 Let me go! 69 00:07:25,196 --> 00:07:26,238 L-Let me go! 70 00:07:27,156 --> 00:07:27,949 Aah! 71 00:07:27,949 --> 00:07:29,158 You're lying. 72 00:07:41,128 --> 00:07:43,214 Oh, damn. We got company... 73 00:07:54,016 --> 00:07:55,559 Lots of company. 74 00:08:45,568 --> 00:08:46,444 Look out! 75 00:08:52,116 --> 00:08:54,243 Oh, man. ls everybody OK? 76 00:08:54,243 --> 00:08:54,994 Yeah. 77 00:08:54,994 --> 00:08:55,536 Uh-huh. 78 00:08:56,037 --> 00:08:57,288 Do you believe that? 79 00:08:57,913 --> 00:08:59,540 The place is overrun with them. 80 00:09:00,416 --> 00:09:01,917 He must've been here already. 81 00:09:03,044 --> 00:09:04,295 Well, come on. 82 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Ready or not, here they come. 83 00:09:11,052 --> 00:09:12,845 It's zombie time. 84 00:09:14,847 --> 00:09:15,931 Yeah! 85 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 Come and get it, zombies! 86 00:09:18,642 --> 00:09:19,977 Amen to that. 87 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 Leila, are you there? 88 00:09:22,021 --> 00:09:23,647 It won't take long, Grove. 89 00:09:23,647 --> 00:09:25,232 Just stay in the tank. 90 00:09:31,572 --> 00:09:33,365 Lock and load. 91 00:09:47,963 --> 00:09:48,589 Uhh! 92 00:10:11,529 --> 00:10:12,321 Yaah! 93 00:10:18,911 --> 00:10:20,788 Not so fast, buddy. 94 00:10:22,289 --> 00:10:24,375 And... fire. 95 00:10:28,671 --> 00:10:29,338 Gotcha. 96 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 Rest in peace. Huh? 97 00:10:37,638 --> 00:10:38,556 You hear that? 98 00:10:40,891 --> 00:10:41,934 Sounds like a horse. 99 00:10:42,810 --> 00:10:45,020 It's moving. Uphill. 100 00:10:45,729 --> 00:10:46,856 Let me try. 101 00:10:53,946 --> 00:10:55,156 Right. 102 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 Right about... 103 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Hmm. 104 00:11:03,747 --> 00:11:04,707 Right there. 105 00:11:13,924 --> 00:11:14,466 Huh? 106 00:11:34,361 --> 00:11:35,988 Beautiful, just beautiful. 107 00:11:36,488 --> 00:11:37,907 I applaud you, stranger. 108 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Tell me what you're doing here. 109 00:11:40,075 --> 00:11:42,411 If we're in the same game, we should be friends. 110 00:11:42,912 --> 00:11:43,913 Tell me your name. 111 00:11:44,371 --> 00:11:47,082 Mine's Borgoff- Borgoff Markus. 112 00:11:48,375 --> 00:11:49,168 D- 113 00:11:53,505 --> 00:11:56,967 Ah, so that's the guy- the dunpeal hunter. 114 00:11:56,967 --> 00:11:58,928 I've heard about him. He's amazing. 115 00:11:58,928 --> 00:12:01,096 Wake up, Borgoff. He's the competition, 116 00:12:01,096 --> 00:12:02,306 not some buddy of ours. 117 00:12:02,306 --> 00:12:03,891 Come on, what are we doing here? 118 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 We just helped him. Think about it. 119 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 Yeah, he's right. I agree with him about that. 120 00:12:07,895 --> 00:12:10,481 We help him too much, and he'll take all the money. 121 00:12:10,481 --> 00:12:12,858 If it wasn't for us, he'd be dead by now. 122 00:12:12,858 --> 00:12:15,236 We do the work, and he gets the reward. 123 00:12:16,153 --> 00:12:17,905 Aw, you boys should relax. 124 00:12:18,155 --> 00:12:21,242 We just did the famous dunpeal a little favor is all. 125 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 A little favor we can't afford. 126 00:12:23,285 --> 00:12:24,828 Hey, you ever hear the one 127 00:12:24,828 --> 00:12:26,413 about the owl and the squirrel? 128 00:12:26,705 --> 00:12:27,915 The squirrel works all summer 129 00:12:27,915 --> 00:12:29,541 storing away stuff for the winter, 130 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 all kinds of nuts and seeds. 131 00:12:31,377 --> 00:12:32,211 He works real hard. 132 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 Then one day, just before the first snow, 133 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 he goes outside for one last look around, 134 00:12:36,548 --> 00:12:38,676 when all of a sudden, this owl swoops down 135 00:12:38,676 --> 00:12:40,427 and grabs him, carries him off. 136 00:12:41,303 --> 00:12:43,430 "Ah, what a shame," says the squirrel. 137 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 "What's going to happen 138 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 to all that good food?" 139 00:12:46,809 --> 00:12:48,686 Heh heh heh heh! 140 00:12:52,106 --> 00:12:53,482 Ha ha! 141 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 Ah, that's a good one. 142 00:12:59,488 --> 00:13:01,115 Yeah, hilarious. 143 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 You get it, you guys? 144 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 That stupid squirrel is all, like-huh? 145 00:13:07,121 --> 00:13:08,163 Leila. 146 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Hey, Leila, what's the rush? 147 00:13:13,961 --> 00:13:15,462 What's with her? 148 00:13:21,302 --> 00:13:23,804 So you're outnumbered 4 to 1. 149 00:13:23,804 --> 00:13:24,722 So what? 150 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 They do have a head start, 151 00:13:26,348 --> 00:13:27,725 but when the sun comes up, 152 00:13:27,725 --> 00:13:29,351 the heat will slow 'em down. 153 00:13:31,061 --> 00:13:33,105 Speaking of sun and heat, 154 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 I know I don't need to remind you 155 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 of your susceptibility. 156 00:13:36,358 --> 00:13:38,068 It's called heat syndrome, 157 00:13:38,277 --> 00:13:41,864 - and the last time you ignored it, you almost- Don't worry. 158 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 I hate it when you say that. 159 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 What-what are those? Tracks? 160 00:13:46,952 --> 00:13:47,494 Let me see. 161 00:13:48,620 --> 00:13:51,457 Yes. These are definitely their tracks. 162 00:13:51,457 --> 00:13:53,917 6 hours old, I'd say. 163 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 OK. Uhh. 164 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 I'm suffocating now. 165 00:13:59,923 --> 00:14:02,051 Hey, what was that? 166 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 That's funny. 167 00:14:04,011 --> 00:14:05,804 I could've sworn I heard something. 168 00:14:06,013 --> 00:14:06,847 Quiet. 169 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 Sandmantas, most likely. 170 00:14:13,062 --> 00:14:14,563 Aah! Aah! 171 00:14:15,564 --> 00:14:17,983 Aah! 172 00:14:18,942 --> 00:14:21,403 Great flesh! Sandmantas galore. 173 00:14:21,820 --> 00:14:23,405 Talk about your prehistoric pigeons. 174 00:14:23,405 --> 00:14:26,367 They're filthy animals. You know, they're just filthy. 175 00:14:26,575 --> 00:14:28,619 Well, I guess we'd better just turn back. 176 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 It's a shame, really, 'cause, you know, 177 00:14:31,121 --> 00:14:33,582 we could've- hey, whoa! Whoa, whoa! 178 00:14:33,749 --> 00:14:35,709 Hey! No, no. 179 00:14:35,709 --> 00:14:37,461 Go back, man. Go back. 180 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Come on. You're crazy! 181 00:14:40,005 --> 00:14:40,839 Come on, man. 182 00:14:41,173 --> 00:14:42,132 Please, let's just go back. 183 00:14:42,591 --> 00:14:44,385 No, no! Here we go! Oh! 184 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Yaah! Not wise. 185 00:14:52,726 --> 00:14:53,477 Yaah! 186 00:14:53,977 --> 00:14:54,853 Aah! 187 00:14:55,020 --> 00:14:56,230 Ohh! 188 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 All right, that's enough. 189 00:14:58,649 --> 00:15:00,192 That was good. OK, now, we survived that. 190 00:15:00,192 --> 00:15:00,859 Could we stop? 191 00:15:02,611 --> 00:15:04,780 Did you ever hear the expression 192 00:15:04,780 --> 00:15:05,781 "Too close for comfort"? 193 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 'Cause that was damn uncomfortable. 194 00:15:23,841 --> 00:15:24,550 What is it? 195 00:15:25,008 --> 00:15:26,301 A resting house? 196 00:15:26,552 --> 00:15:28,554 I didn't think anybody had those anymore. 197 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 He must be in there. 198 00:15:30,097 --> 00:15:32,516 Wow, it blends in nicely. 199 00:16:04,715 --> 00:16:05,924 OK. Whoa. 200 00:16:06,341 --> 00:16:07,259 Here we are. 201 00:16:08,927 --> 00:16:11,430 OK, I can see 'em. 202 00:16:12,222 --> 00:16:13,390 How many are there? 203 00:16:13,849 --> 00:16:15,767 Two, I think- 204 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 - a man and a woman. - Look out for the exit door. 205 00:16:18,937 --> 00:16:20,439 OK. No door. 206 00:16:20,981 --> 00:16:22,024 No door there. 207 00:16:22,024 --> 00:16:23,233 Still no door. 208 00:16:23,859 --> 00:16:24,943 No. 209 00:16:32,493 --> 00:16:35,704 Are you sure about that door? 210 00:16:41,502 --> 00:16:43,879 No. No. 211 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 What was that? 212 00:17:09,738 --> 00:17:11,490 She's out of her mind! 213 00:17:17,079 --> 00:17:18,872 Door! Door! 214 00:17:18,872 --> 00:17:20,082 You're dead! 215 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Aah! Aah! 216 00:17:32,928 --> 00:17:34,263 Uhh! 217 00:17:34,263 --> 00:17:37,099 Uhh! Ohh! Uhh! Uhh! 218 00:18:05,586 --> 00:18:07,254 I'm here for the young woman. 219 00:18:08,672 --> 00:18:11,383 I wouldn't recommend it, dunpeal. 220 00:18:11,383 --> 00:18:13,260 Taking on a vampire at night 221 00:18:13,260 --> 00:18:15,345 is a mission for morons and fools. 222 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Which are you? 223 00:18:23,604 --> 00:18:26,440 She's here by her own choice, dunpeal. 224 00:18:26,440 --> 00:18:28,650 So unless you're the kind of man 225 00:18:28,650 --> 00:18:31,403 who would take a woman against her will for the money in it- 226 00:18:31,403 --> 00:18:33,280 and I'm sure it's a lot- 227 00:18:33,280 --> 00:18:35,866 I suggest you save your sorry ass now 228 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 and leave us to travel in peace. 229 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 I would if I could believe you, Meier. 230 00:18:41,371 --> 00:18:43,165 Your credibility, however, 231 00:18:43,165 --> 00:18:46,376 is less than impeccable under the circumstances. 232 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 You kidnapped the girl. 233 00:18:50,130 --> 00:18:51,089 Aah! 234 00:18:56,678 --> 00:18:57,554 Meier! 235 00:18:59,014 --> 00:18:59,931 Aah! 236 00:19:00,807 --> 00:19:03,560 Uhh! Ow, my nose! My nose! 237 00:19:04,519 --> 00:19:06,647 What happened? What'd I miss? 238 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 She called out his name. 239 00:19:09,358 --> 00:19:11,151 It may be true, what he said. 240 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 Nah, she's just ignorant. 241 00:19:13,403 --> 00:19:16,031 She's a child. She doesn't know him yet. 242 00:19:16,657 --> 00:19:18,533 She doesn't know what he's capable of. 243 00:19:27,501 --> 00:19:28,418 Ooh. 244 00:19:33,799 --> 00:19:35,425 Oh, that poor girl. 245 00:19:35,425 --> 00:19:37,969 She's-she's bleeding pretty bad. 246 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 I mean, she won't last long. 247 00:19:40,138 --> 00:19:42,140 It's a shame, really... 248 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 To waste all that good blood, I mean. 249 00:19:44,059 --> 00:19:46,395 Come on, admit it. 250 00:19:46,687 --> 00:19:47,813 You're tempted. 251 00:19:47,979 --> 00:19:49,690 I mean, I know you are. 252 00:19:50,649 --> 00:19:51,441 Uhh... 253 00:19:51,817 --> 00:19:52,442 Ma. 254 00:19:53,151 --> 00:19:53,777 Mmm. 255 00:19:54,945 --> 00:19:55,696 Mother. 256 00:19:57,155 --> 00:19:58,490 Wait. I was just kidding, you know? 257 00:19:58,490 --> 00:20:00,659 Come on, let's go. We got work to do. 258 00:20:00,659 --> 00:20:02,119 The money-come on, think of the money. 259 00:20:07,499 --> 00:20:08,375 Huh? 260 00:20:15,090 --> 00:20:16,633 Uhh. 261 00:20:23,932 --> 00:20:25,726 Hey, what did you do to me? 262 00:20:26,226 --> 00:20:28,937 I bound your wound and stopped your bleeding. 263 00:20:29,229 --> 00:20:29,938 That's all. 264 00:20:30,480 --> 00:20:31,398 Oh, I get it. 265 00:20:33,358 --> 00:20:34,735 You think you can just go ahead 266 00:20:34,735 --> 00:20:37,154 and tear off the clothes of whoever you come across. 267 00:20:37,154 --> 00:20:39,364 That's what you think, isn't it, dunpeal? 268 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 You should go back home and nurse your wounds. 269 00:20:43,201 --> 00:20:44,578 What are you, my mother? 270 00:20:45,579 --> 00:20:47,497 You called out for your mother before. 271 00:20:47,497 --> 00:20:49,374 I thought you might be needing her. 272 00:20:51,001 --> 00:20:51,877 Hey! 273 00:20:52,919 --> 00:20:54,671 Uhh. Uhh. 274 00:20:55,380 --> 00:20:56,465 Uhh. 275 00:21:04,639 --> 00:21:05,432 I see her. 276 00:21:19,613 --> 00:21:22,365 When the last vampire is extinct, 277 00:21:22,365 --> 00:21:24,451 who will mourn our passing? 278 00:21:24,743 --> 00:21:25,786 Will she? 279 00:21:26,328 --> 00:21:27,579 Will anyone? 280 00:21:31,041 --> 00:21:34,961 Can anyone understand this pain, this loneliness? 281 00:22:02,531 --> 00:22:04,366 I told you so, didn't I? 282 00:22:04,866 --> 00:22:06,785 Hmm? I said leave the girl alone. 283 00:22:06,993 --> 00:22:07,911 She's trouble. 284 00:22:08,245 --> 00:22:10,121 She's competition, you know. 285 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 You aided and abetted the enemy. 286 00:22:22,801 --> 00:22:24,678 I hope this is the right way. 287 00:22:24,678 --> 00:22:26,137 Trust me. I know how they think, 288 00:22:26,137 --> 00:22:27,931 these vampires. When they're threatened, 289 00:22:27,931 --> 00:22:29,516 they all head for Barbarois. 290 00:22:29,724 --> 00:22:30,934 They're so predictable. 291 00:22:30,934 --> 00:22:32,352 Barbarois, yeah. 292 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 I really hate that place. 293 00:22:33,979 --> 00:22:36,314 It's full of lunatics and monsters 294 00:22:36,314 --> 00:22:38,233 and that old crazy man, you know? 295 00:22:42,112 --> 00:22:44,239 Does it hurt very much, Leila? 296 00:22:45,490 --> 00:22:46,157 Leila? 297 00:22:46,783 --> 00:22:47,367 Huh? 298 00:22:47,659 --> 00:22:50,036 Your injury- does it hurt you? 299 00:22:50,328 --> 00:22:51,580 Oh, no, it's fine. 300 00:22:51,580 --> 00:22:52,205 Inn- 301 00:22:54,499 --> 00:22:56,001 Grove, you should lie down. 302 00:22:56,001 --> 00:22:57,794 You look tired. You need to rest. 303 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 Don't worry about me. 304 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 Leila... 305 00:23:01,882 --> 00:23:04,050 Who dressed the wound? Was it him? 306 00:23:06,011 --> 00:23:07,178 You can tell me. 307 00:23:07,178 --> 00:23:09,431 It was him, wasn't it? The dunpeal hunter? 308 00:23:09,681 --> 00:23:10,515 Mm-hmm. 309 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Leila, I'm warning you- 310 00:23:12,767 --> 00:23:15,020 He-he's trouble. He's against us. 311 00:23:15,353 --> 00:23:16,897 I don't know why he did that. 312 00:23:18,690 --> 00:23:21,818 Grove, please don't tell anyone, OK? 313 00:23:30,452 --> 00:23:31,786 He stopped there, 314 00:23:32,454 --> 00:23:33,330 but what for? 315 00:23:34,247 --> 00:23:35,248 Let's find out. 316 00:23:35,624 --> 00:23:37,417 Nolt and Kyle, you come with me. 317 00:23:37,417 --> 00:23:39,461 Leila, you stay in here with Grove. 318 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 OK, is everybody ready? 319 00:23:42,172 --> 00:23:43,506 - Always. - Ready. Yeah. 320 00:24:14,120 --> 00:24:14,829 Hey, Nolt, 321 00:24:15,121 --> 00:24:16,665 see what's going on in there, will you? 322 00:24:17,123 --> 00:24:18,041 It may be a trap. 323 00:24:18,541 --> 00:24:20,210 Yeah. We'll cover you. 324 00:24:20,210 --> 00:24:22,337 It'll be my pleasure, gentlemen. 325 00:24:38,311 --> 00:24:39,771 Aah! 326 00:24:45,986 --> 00:24:46,403 Huh? 327 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 It's nothing but a lousy piece of cloth. 328 00:24:54,786 --> 00:24:56,162 What the hell? 329 00:24:56,162 --> 00:24:58,415 Bastard. Unbelievable. 330 00:24:59,416 --> 00:25:00,667 Hey, watch out! 331 00:25:00,667 --> 00:25:02,043 Huh? 332 00:25:02,961 --> 00:25:04,587 So... 333 00:25:05,088 --> 00:25:09,050 You dare to enter Barbarois. 334 00:25:09,217 --> 00:25:13,304 I assume it's arrogance and not stupidity 335 00:25:13,304 --> 00:25:16,141 that brings you here, gentlemen. 336 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 Or perhaps it's ignorance. 337 00:25:19,394 --> 00:25:22,564 You're skillful hunters, I can see, 338 00:25:22,564 --> 00:25:25,900 but you are no match for the Barbarois. 339 00:25:26,109 --> 00:25:31,698 5,000 years of isolation have made us invincible. 340 00:25:34,534 --> 00:25:36,036 Aah! Uhh! 341 00:25:42,500 --> 00:25:42,959 Huh? 342 00:25:43,251 --> 00:25:43,752 What? 343 00:25:47,964 --> 00:25:51,634 What the hell's going on? 344 00:25:56,639 --> 00:25:57,599 The shadow... 345 00:25:59,225 --> 00:26:02,062 Watch out for the shadow. 346 00:26:02,479 --> 00:26:03,646 What are you talking about? 347 00:26:03,938 --> 00:26:05,607 The shadow? What do you mean? 348 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 Hey, Nolt? 349 00:26:19,079 --> 00:26:21,331 Hey, Nolt, what the hell happened to you, huh? 350 00:26:22,957 --> 00:26:24,000 He-he's dead. 351 00:26:24,209 --> 00:26:25,126 No, he's not! 352 00:26:25,543 --> 00:26:27,545 Come on, Nolt. Come on! 353 00:26:27,921 --> 00:26:29,839 Snap out of it! Come on! 354 00:26:30,757 --> 00:26:33,343 Oh, my god! Damn it, come on! 355 00:26:33,927 --> 00:26:35,261 I need you! 356 00:26:36,638 --> 00:26:37,931 Oh, God! 357 00:26:38,640 --> 00:26:39,224 Oh! 358 00:26:54,072 --> 00:26:56,491 Oh, God, we're getting close. 359 00:26:56,866 --> 00:27:00,245 Those are the windmills of the Barbarois. 360 00:27:00,245 --> 00:27:01,788 I really wish you'd turn back. 361 00:27:02,038 --> 00:27:03,706 There must be another way. 362 00:27:04,249 --> 00:27:05,333 There isn't. 363 00:27:19,222 --> 00:27:21,015 I am D the hunter. 364 00:27:21,599 --> 00:27:23,560 I have business with the Barbarois. 365 00:27:59,179 --> 00:28:01,306 Oh, no. 366 00:28:09,856 --> 00:28:11,566 So, I see you have dismounted. 367 00:28:11,566 --> 00:28:13,234 You have respect for your elders. 368 00:28:13,234 --> 00:28:15,320 That's very considerate indeed. 369 00:28:20,366 --> 00:28:22,243 I want you to stop your protection 370 00:28:22,243 --> 00:28:24,245 of Meier Link. 371 00:28:24,245 --> 00:28:25,205 You what? 372 00:28:25,663 --> 00:28:28,708 Ha ha ha. You know, you make me laugh. 373 00:28:28,708 --> 00:28:29,667 That's a good one. 374 00:28:29,667 --> 00:28:32,253 I see you are a very humorous young man. 375 00:28:32,253 --> 00:28:33,713 And beautiful, too, I might add. 376 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Or does that make you uncomfortable 377 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 to have an old lech like me admire you so? 378 00:28:38,092 --> 00:28:39,469 You take me for a fool. 379 00:28:39,469 --> 00:28:41,638 Someone paid me $100 million 380 00:28:41,638 --> 00:28:42,972 to protect Meier Link. 381 00:28:42,972 --> 00:28:44,057 Can you top that? 382 00:28:44,224 --> 00:28:47,018 Well, you drive a hard bargain there, old man. 383 00:28:47,018 --> 00:28:49,854 What if I can? 384 00:28:50,063 --> 00:28:53,816 You really are entertaining me, Mr. Stranger. 385 00:28:54,150 --> 00:28:56,319 I suppose you know our reputation. 386 00:28:56,319 --> 00:28:59,322 The Barbarois serve the people of the night, 387 00:28:59,489 --> 00:29:01,616 and after 5,000 years, 388 00:29:01,616 --> 00:29:03,910 I don't think we're about to change our stripes 389 00:29:03,910 --> 00:29:04,702 any time soon. 390 00:29:04,702 --> 00:29:06,204 Although, if we did for anyone, 391 00:29:06,204 --> 00:29:07,121 it would be for you. 392 00:29:07,330 --> 00:29:10,458 I have seen many a dunpeal, 393 00:29:10,458 --> 00:29:13,211 but somebody like you, I've never seen before. 394 00:29:13,628 --> 00:29:15,380 That's why it's such a pity 395 00:29:15,380 --> 00:29:17,048 that you have to die. 396 00:29:17,048 --> 00:29:19,550 I really can't let you leave here alive, 397 00:29:19,550 --> 00:29:20,385 now, can I? 398 00:29:20,385 --> 00:29:23,054 I'm afraid you have to die, stranger. 399 00:29:23,054 --> 00:29:24,305 So sorry. 400 00:29:25,014 --> 00:29:27,558 The Barbarois are great warriors. 401 00:29:27,558 --> 00:29:29,310 You are a warrior, too, no doubt, 402 00:29:29,310 --> 00:29:30,895 and although you may kill some of us, 403 00:29:30,895 --> 00:29:32,355 in the end, we will prevail. 404 00:29:32,355 --> 00:29:34,274 I have sworn to protect the carriage. 405 00:29:34,274 --> 00:29:36,317 Prepare to die. 406 00:29:44,701 --> 00:29:45,660 Fool. 407 00:29:46,286 --> 00:29:47,662 What's he doing in there? 408 00:29:48,746 --> 00:29:50,748 Borgoff, are we ready yet? 409 00:29:52,917 --> 00:29:53,543 Grove... 410 00:29:55,795 --> 00:29:56,879 We have no choice. 411 00:29:56,879 --> 00:29:58,423 We need your help on this, Grove. 412 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 Think you can do it there, man? 413 00:30:02,302 --> 00:30:04,554 Give it to me. I'm waiting. 414 00:30:07,015 --> 00:30:08,599 Don't push yourself too hard now. 415 00:30:08,599 --> 00:30:09,767 I mean it, OK? 416 00:30:09,767 --> 00:30:10,768 I want you back. 417 00:30:17,400 --> 00:30:18,526 You know, I really have 418 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 nothing against the Barbarois personally. 419 00:30:21,195 --> 00:30:23,323 It's a shame I'll have to kill so many of you. 420 00:30:23,948 --> 00:30:25,908 Indeed, I admire your loyalty 421 00:30:25,908 --> 00:30:27,201 and your devotion to duty. 422 00:30:27,201 --> 00:30:29,120 Yet I wonder about the fairness 423 00:30:29,120 --> 00:30:31,581 when you allow one to fight against so many. 424 00:30:32,165 --> 00:30:34,083 But if that will entertain you... 425 00:30:34,625 --> 00:30:36,711 Ohh. 426 00:30:36,711 --> 00:30:38,004 I see. 427 00:30:38,254 --> 00:30:41,007 Well, you make a good argument, young man. 428 00:30:41,007 --> 00:30:42,342 How interesting. 429 00:30:42,342 --> 00:30:44,218 Old man... 430 00:30:44,385 --> 00:30:47,096 I think the fellow is right. 431 00:30:47,638 --> 00:30:49,265 Please allow the three of us 432 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 to entertain our young guest here, 433 00:30:51,267 --> 00:30:53,853 unless he thinks that's unfair. 434 00:30:53,853 --> 00:30:56,314 Three against one- how unfair. 435 00:30:56,314 --> 00:30:58,691 Three against one- unfair. 436 00:30:59,317 --> 00:31:00,109 That's enough. 437 00:31:00,735 --> 00:31:03,696 You mock us with your ridiculous antics, Benge. 438 00:31:04,364 --> 00:31:05,406 I will not have you 439 00:31:05,406 --> 00:31:07,116 distracting us from the job at hand, 440 00:31:07,116 --> 00:31:08,826 which is the protection of the carriage. 441 00:31:09,035 --> 00:31:11,204 We'll do things my way. Huh? 442 00:31:17,960 --> 00:31:19,587 What the devil is that? 443 00:31:37,438 --> 00:31:40,024 Go for it, Grove! Go for it! 444 00:31:40,483 --> 00:31:41,734 Kill all those guys! 445 00:31:41,734 --> 00:31:43,152 Kill every last one of them! 446 00:31:46,989 --> 00:31:48,241 Come on, Grove. 447 00:31:48,241 --> 00:31:49,200 Hold on. 448 00:31:57,667 --> 00:32:00,002 Get the carriage out, now! 449 00:32:04,799 --> 00:32:06,759 Follow me, Tinkerbell. 450 00:32:09,137 --> 00:32:11,013 I'm waiting for you. 451 00:32:12,849 --> 00:32:13,766 Uhh! 452 00:32:15,143 --> 00:32:16,602 Yaah! 453 00:32:36,539 --> 00:32:37,206 Grove. 454 00:32:47,425 --> 00:32:48,926 I've got to say this, 455 00:32:49,135 --> 00:32:51,387 I admire that young hunter's spirit, 456 00:32:51,721 --> 00:32:53,347 although he doesn't stand a chance 457 00:32:53,347 --> 00:32:54,765 against Benge and the others. 458 00:32:54,765 --> 00:32:56,684 Still, it's a pity I'll miss the show. 459 00:32:56,976 --> 00:32:58,436 Oh, well. C'est la vie. 460 00:33:31,427 --> 00:33:32,220 Wake up, D. 461 00:33:32,803 --> 00:33:33,930 What's wrong with you? 462 00:33:38,976 --> 00:33:41,354 It's not fair. It's not fair. 463 00:33:41,354 --> 00:33:43,022 I'll show you what's not fair. 464 00:33:43,022 --> 00:33:45,608 Stay there till you rot, hunter. 465 00:33:58,329 --> 00:34:00,498 Aw, phooey, suckers. 466 00:34:04,001 --> 00:34:05,586 Stop. I beg you. 467 00:34:05,962 --> 00:34:07,255 Say good night. 468 00:34:10,216 --> 00:34:13,219 Kyle, did you happen to see where that girl went? 469 00:34:13,219 --> 00:34:14,845 Maybe she got caught in the wheels. 470 00:34:15,054 --> 00:34:15,846 Go look. 471 00:34:38,703 --> 00:34:39,245 Aah! 472 00:34:58,598 --> 00:35:00,558 Nice, Caroline, very nice. 473 00:35:00,558 --> 00:35:02,602 A little crude, but effective. 474 00:35:02,602 --> 00:35:04,145 They're all yours. 475 00:35:07,481 --> 00:35:09,025 That freakin' monster. 476 00:35:09,859 --> 00:35:11,193 Is everybody all right? 477 00:35:11,444 --> 00:35:13,029 Yeah, but Kyle was outside. 478 00:35:13,029 --> 00:35:13,946 He was up on top. 479 00:35:17,241 --> 00:35:20,161 Kyle. Kyle. Where the hell are you, Kyle? 480 00:35:20,161 --> 00:35:21,287 Down here. 481 00:35:21,871 --> 00:35:22,705 You OK? 482 00:35:22,705 --> 00:35:24,665 Quiet. They're still around. 483 00:35:32,381 --> 00:35:33,007 No. 484 00:35:35,551 --> 00:35:36,719 Damn. That idiot. 485 00:35:36,969 --> 00:35:39,680 Well, how convenient this is for me. 486 00:35:39,972 --> 00:35:42,099 Come on out here so I can finish the job. 487 00:35:42,266 --> 00:35:43,225 Your time is up. 488 00:35:43,601 --> 00:35:44,935 Come on, you cowards! 489 00:35:45,186 --> 00:35:46,228 You're going to pay for the pain 490 00:35:46,228 --> 00:35:47,480 you caused my brother. 491 00:35:52,234 --> 00:35:54,904 Hey, D, are you awake? 492 00:35:59,867 --> 00:36:01,243 I need your help 493 00:36:01,410 --> 00:36:03,204 to swallow up this spell. 494 00:36:04,872 --> 00:36:07,208 You're a slave driver, you know that? 495 00:36:26,477 --> 00:36:27,269 Aah! 496 00:36:42,660 --> 00:36:45,913 Hey, remember to watch out for the shadow, huh? 497 00:36:46,706 --> 00:36:48,582 Try and stay still. 498 00:36:48,833 --> 00:36:50,292 Easier said than done. 499 00:36:50,292 --> 00:36:51,836 And keep your mouth shut. 500 00:37:10,312 --> 00:37:12,565 Aah! Aah! Ahh! Ahh! 501 00:37:13,023 --> 00:37:14,191 That was close. 502 00:37:19,780 --> 00:37:25,035 Waah! 503 00:37:28,622 --> 00:37:30,708 Well, the tank is full of holes. 504 00:37:31,792 --> 00:37:32,960 The fuel's all gone. 505 00:37:32,960 --> 00:37:34,712 We can't drive it like this anyway. 506 00:37:35,045 --> 00:37:35,880 What are we going to do? 507 00:37:38,215 --> 00:37:39,717 What should we do? 508 00:37:40,176 --> 00:37:41,802 Borgoff, any idea? 509 00:37:43,262 --> 00:37:46,182 How's Grove? 510 00:37:46,599 --> 00:37:48,184 Honestly, not too great. 511 00:37:48,392 --> 00:37:49,602 Borgoff, wake up. 512 00:37:49,602 --> 00:37:51,103 What are you thinking about over there? 513 00:37:52,480 --> 00:37:53,439 Oh, nothing, really. 514 00:37:53,439 --> 00:37:55,107 I was just thinking about the carriage. 515 00:37:55,649 --> 00:37:56,859 Wonder where it is by now. 516 00:37:57,151 --> 00:37:58,527 Well hell, man, at this point, 517 00:37:58,527 --> 00:37:59,862 it's pretty much anybody's guess. 518 00:38:00,321 --> 00:38:02,698 If you want my opinion, I'd say they're either 519 00:38:02,698 --> 00:38:04,784 setting sail from the port of Ebral 520 00:38:04,784 --> 00:38:05,785 or hiding somewhere 521 00:38:05,785 --> 00:38:07,495 deep in the Granerj mountain range. 522 00:38:07,995 --> 00:38:09,330 I sure hope so. 523 00:38:11,332 --> 00:38:13,918 Anyway, we still have to get some fuel, 524 00:38:14,126 --> 00:38:17,004 and the town of Garucia isn't that far away from here. 525 00:38:17,505 --> 00:38:19,048 Kyle, you go with Leila. 526 00:38:19,673 --> 00:38:21,675 I'll stay here and do the repairs. 527 00:38:33,896 --> 00:38:36,816 "if you are seeking the pathway to the stars, 528 00:38:36,816 --> 00:38:40,361 "come to me. I pray for your safe arrival 529 00:38:40,361 --> 00:38:42,196 with all my heart." 530 00:38:43,781 --> 00:38:46,116 "The pathway to the stars..." 531 00:39:07,388 --> 00:39:10,057 I don't know about you, but I sure miss that horse. 532 00:39:10,975 --> 00:39:12,017 What was his name? 533 00:39:13,310 --> 00:39:14,895 Oh, the silent treatment, huh? 534 00:39:15,396 --> 00:39:17,606 Well, I got two words heat syndrome. 535 00:39:18,065 --> 00:39:19,984 Look. Look, I know I'm a parasite, 536 00:39:19,984 --> 00:39:21,861 but haven't I always been a helpful parasite? 537 00:39:22,152 --> 00:39:23,863 Now, you may not care if you die from heat, 538 00:39:24,029 --> 00:39:25,447 but becoming a piece of beef jerky 539 00:39:25,447 --> 00:39:27,116 is not a lifelong ambition of mine. 540 00:39:27,741 --> 00:39:29,869 Yeah, well, what's the sound of one hand yapping? 541 00:39:43,048 --> 00:39:43,591 How much? 542 00:39:43,924 --> 00:39:45,259 Oh, no. Keep your money. 543 00:39:45,843 --> 00:39:47,052 Come on. Just take it. 544 00:39:50,014 --> 00:39:50,639 Let's go. 545 00:39:53,434 --> 00:39:57,229 Leila! Oh, I see. 546 00:39:58,147 --> 00:39:59,398 It's him, isn't it? 547 00:40:00,774 --> 00:40:02,860 Kyle, why don't you start back without me? 548 00:40:03,861 --> 00:40:05,738 There's something I want to do here first. 549 00:40:09,283 --> 00:40:10,492 Back off. 550 00:40:10,993 --> 00:40:13,537 Have I told you you're quite irresistible 551 00:40:13,537 --> 00:40:15,205 in that sexy, skintight getup? 552 00:40:15,789 --> 00:40:17,249 No. Tell me about it. 553 00:40:17,583 --> 00:40:18,417 I just did. 554 00:40:18,959 --> 00:40:21,378 You make sure you watch your back with that guy, Leila. 555 00:40:37,686 --> 00:40:38,812 I'd like a beer. 556 00:40:52,368 --> 00:40:55,371 I've just been admiring your fancy weapon there. 557 00:40:56,163 --> 00:40:59,416 Don't worry. I have no plans to use it anytime soon. 558 00:40:59,750 --> 00:41:01,752 That's good. That's good, 559 00:41:01,752 --> 00:41:05,631 because I have no plans to let you keep it. 560 00:41:06,507 --> 00:41:07,424 Give it up. 561 00:41:10,260 --> 00:41:12,054 You heard me, little girl. 562 00:41:14,181 --> 00:41:15,099 Uhh! 563 00:41:21,855 --> 00:41:23,107 Hmm. Thank you. 564 00:41:24,066 --> 00:41:25,776 Well, here's to you, sheriff. 565 00:41:26,193 --> 00:41:27,277 I'd buy you a drink, but- 566 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Thank you, but no, thanks. 567 00:41:29,321 --> 00:41:31,615 Oh, OK. I was just gonna say 568 00:41:31,615 --> 00:41:32,950 you must be awfully busy 569 00:41:32,950 --> 00:41:36,370 with that new dunpeal hunter in the town now. 570 00:41:37,413 --> 00:41:38,539 What dunpeal hunter? 571 00:41:45,337 --> 00:41:46,797 I'd like to buy that horse. 572 00:41:50,426 --> 00:41:52,136 $300,000. 573 00:41:52,511 --> 00:41:55,014 And if you don't like the price, go somewhere else. 574 00:41:57,183 --> 00:42:07,183 Subtitle by anana 575 00:42:15,409 --> 00:42:19,830 Freeze! Put your hands where I can see 'em! Now! 576 00:42:21,373 --> 00:42:23,500 Sheriff, he paid good money for that. 577 00:42:29,381 --> 00:42:30,174 What are you doing? 578 00:42:30,632 --> 00:42:31,967 Take your money and go. 579 00:42:33,927 --> 00:42:35,220 We don't want you here. 580 00:42:35,721 --> 00:42:37,973 We don't sell to dunpeals in this town. 581 00:42:39,016 --> 00:42:39,850 Understand? 582 00:42:41,560 --> 00:42:43,228 Understand me, dunpeal? 583 00:42:44,813 --> 00:42:46,065 You understand. 584 00:42:46,356 --> 00:42:47,232 Wait a minute. 585 00:42:47,232 --> 00:42:49,318 That's my horse you're talking about there, 586 00:42:49,568 --> 00:42:51,445 and I'll sell it to whoever I want 587 00:42:51,445 --> 00:42:53,405 if they can afford the price I'm asking. 588 00:42:53,906 --> 00:42:56,784 You can't do that. We have laws against it, Polk- 589 00:42:56,950 --> 00:42:59,203 good laws- and for a damn good reason. 590 00:42:59,369 --> 00:43:00,579 What laws? 591 00:43:00,579 --> 00:43:03,082 Don't play coy, Polk. You know as well as I, 592 00:43:03,082 --> 00:43:04,750 dunpeals aren't allowed. 593 00:43:04,750 --> 00:43:06,794 Not allowed. Right. 594 00:43:06,794 --> 00:43:09,046 I remember a time not that long ago 595 00:43:09,046 --> 00:43:11,590 when we had vampires and dunpeals both 596 00:43:11,590 --> 00:43:13,133 around here, but... 597 00:43:13,509 --> 00:43:15,636 And that's why we have the law! 598 00:43:15,636 --> 00:43:17,679 Listen to me whether you want to hear it or not. 599 00:43:17,679 --> 00:43:19,515 You weren't even born when this happened. 600 00:43:19,848 --> 00:43:22,017 Do yourself a favor and listen to the story. 601 00:43:22,810 --> 00:43:24,520 I'm going to tell you about the time 602 00:43:24,520 --> 00:43:26,105 when the children were kidnapped. 603 00:43:26,105 --> 00:43:29,191 There were ten children altogether- 604 00:43:29,191 --> 00:43:30,609 Yeah, I heard about that time. 605 00:43:31,318 --> 00:43:32,694 The kidnappers turned out 606 00:43:32,694 --> 00:43:34,530 to be vampires, of course, 607 00:43:34,988 --> 00:43:37,366 and so the townspeople pooled their money 608 00:43:37,366 --> 00:43:39,034 to hire a vampire hunter. 609 00:43:39,201 --> 00:43:40,619 They wanted the best. 610 00:43:41,620 --> 00:43:43,122 And when the hunter came, 611 00:43:43,330 --> 00:43:45,624 he was a very strong and quiet man, 612 00:43:45,958 --> 00:43:47,709 and he did his job, too, 613 00:43:47,709 --> 00:43:49,962 which was to return the children safely back 614 00:43:49,962 --> 00:43:51,588 into their parent's homes. 615 00:43:52,005 --> 00:43:53,215 It wasn't easy, 616 00:43:53,215 --> 00:43:55,384 but many vampires died by his hands 617 00:43:55,384 --> 00:43:57,302 before this job was over with. 618 00:43:57,636 --> 00:43:58,762 And when it was over 619 00:43:58,971 --> 00:44:00,514 and the children were back home, 620 00:44:00,514 --> 00:44:02,307 the people attacked the man. 621 00:44:02,307 --> 00:44:05,227 They said he was a dunpeal half-vampire himself, 622 00:44:05,519 --> 00:44:06,812 so they punished him. 623 00:44:07,271 --> 00:44:08,981 Can't say I blame them for doing that. 624 00:44:10,899 --> 00:44:13,235 You can't trust 'em. That's all that's about. 625 00:44:13,527 --> 00:44:15,237 They were right about that part, Polk. 626 00:44:16,822 --> 00:44:18,031 He did the job. 627 00:44:18,490 --> 00:44:20,993 I see, then, I'll have to take matters 628 00:44:20,993 --> 00:44:22,369 into my own hands. 629 00:44:22,369 --> 00:44:23,328 Let him go! 630 00:44:24,663 --> 00:44:25,622 And what is that? 631 00:44:26,665 --> 00:44:28,000 What does it look like, idiot? 632 00:44:28,000 --> 00:44:29,209 Put down your guns! 633 00:44:29,209 --> 00:44:31,253 Polk, you can't know what you're doing. 634 00:44:31,253 --> 00:44:32,212 Put it down. 635 00:44:32,212 --> 00:44:34,214 I know exactly what I'm doing. 636 00:44:34,423 --> 00:44:37,551 You don't know! Put it down now, you old fool! 637 00:44:39,136 --> 00:44:41,722 I would much rather be an old fool 638 00:44:41,930 --> 00:44:43,348 than what you are, sheriff. 639 00:44:46,101 --> 00:44:47,186 Now, don't shoot. 640 00:44:48,478 --> 00:44:50,522 I can tell you I won't think twice 641 00:44:50,522 --> 00:44:51,732 about using this weapon. 642 00:44:51,732 --> 00:44:53,525 I might even enjoy it. 643 00:44:53,901 --> 00:44:55,527 Get on your horse, stranger. 644 00:44:56,153 --> 00:44:56,820 Thank you. 645 00:44:57,988 --> 00:45:00,741 No. It's only fitting I thank you. 646 00:45:00,991 --> 00:45:02,367 It's the least I can do. 647 00:45:04,828 --> 00:45:07,122 I may be just an old fool now, stranger, 648 00:45:07,456 --> 00:45:09,750 but I could never forget a face like yours. 649 00:45:10,334 --> 00:45:11,335 And I'll never forget 650 00:45:11,335 --> 00:45:12,794 what you done for me back then. 651 00:45:13,503 --> 00:45:14,129 That's right. 652 00:45:14,713 --> 00:45:16,006 I was one of them kids. 653 00:45:22,054 --> 00:45:23,931 And I always felt bad about that. 654 00:45:24,890 --> 00:45:27,809 The way you was treated. How nobody stopped you. 655 00:45:28,435 --> 00:45:30,562 Nobody thanked you. Instead, the ignorant bastards 656 00:45:30,896 --> 00:45:32,356 ran you right out of our town. 657 00:45:33,190 --> 00:45:34,358 So it's true, isn't it, 658 00:45:34,358 --> 00:45:36,401 what they say about you dunpeals? 659 00:45:37,194 --> 00:45:40,072 You don't age. Now, go. I'm getting tired. 660 00:46:00,050 --> 00:46:04,388 Where's Benge? What's taking him so long? 661 00:46:05,138 --> 00:46:07,057 Well, the horses are rested now. 662 00:46:07,057 --> 00:46:09,393 We better go. Come on. 663 00:46:14,398 --> 00:46:16,984 Master, what is it? May I help you, sir? 664 00:46:19,486 --> 00:46:20,988 It's still light outside, master! 665 00:46:23,365 --> 00:46:23,907 What? 666 00:46:24,491 --> 00:46:26,660 Leave her alone, Machira. 667 00:46:27,202 --> 00:46:27,911 Yes, sir. 668 00:46:28,912 --> 00:46:32,207 She misses the sunlight. Let her enjoy it. 669 00:47:14,416 --> 00:47:18,712 I am D, a hunter. Your father sent me. 670 00:47:19,546 --> 00:47:22,341 Don't be afraid. I won't hurt you. 671 00:47:24,676 --> 00:47:28,263 You sit in the sunlight. You must not be changed. 672 00:47:29,222 --> 00:47:31,350 So, why do you stay with him? 673 00:47:32,267 --> 00:47:33,477 Last night in the carriage, 674 00:47:33,477 --> 00:47:34,561 you called out his name. 675 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Why did you call for him? 676 00:47:41,860 --> 00:47:43,945 I suppose my father has not told you 677 00:47:43,945 --> 00:47:45,739 that I'm in love with Meier. 678 00:47:45,739 --> 00:47:47,908 You don't know who he is. 679 00:47:48,116 --> 00:47:49,826 You can't be in love with him. 680 00:47:49,826 --> 00:47:53,080 Well, I am. If you only knew how good he's been to me. 681 00:47:53,955 --> 00:47:54,998 I love him. 682 00:47:56,875 --> 00:47:59,169 Please believe me. No one else will. 683 00:48:01,004 --> 00:48:02,714 You don't understand. 684 00:48:04,257 --> 00:48:05,759 He is what he is, Charlotte. 685 00:48:05,967 --> 00:48:08,762 You can't change him. He'll take you in time, 686 00:48:08,929 --> 00:48:11,473 and when that happens, I will have to kill you. 687 00:48:12,057 --> 00:48:13,600 Fine. Kill me then. 688 00:48:13,809 --> 00:48:16,728 I would rather die than to go anywhere without him. 689 00:48:16,937 --> 00:48:18,939 Don't take me back there! I mean it! 690 00:48:18,939 --> 00:48:21,191 I simply could not live without Meier. 691 00:48:21,400 --> 00:48:23,568 How sweet that is. Ha! 692 00:48:25,195 --> 00:48:26,947 She loves a vampire. 693 00:48:28,407 --> 00:48:30,200 So very sweet. 694 00:48:31,785 --> 00:48:32,536 Idiot! 695 00:48:33,912 --> 00:48:36,289 You stupid girl! Get up! We're going! 696 00:48:36,623 --> 00:48:37,707 Leave me alone! 697 00:48:38,625 --> 00:48:40,293 You'll do what I say! 698 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Do you have any idea how many people have died 699 00:48:42,587 --> 00:48:44,339 at the hands of your beloved Meier, 700 00:48:44,339 --> 00:48:45,715 this vampire you want to protect? 701 00:48:45,715 --> 00:48:46,258 None! 702 00:48:48,093 --> 00:48:49,511 You fool! And you! 703 00:48:50,220 --> 00:48:52,264 You stay right where you are, my friend. 704 00:48:52,806 --> 00:48:54,850 Sorry, but I really don't want to have to share 705 00:48:54,850 --> 00:48:56,184 any of my profits. 706 00:48:57,686 --> 00:48:59,312 You understand, don't you? 707 00:48:59,479 --> 00:49:00,689 It's business. 708 00:49:08,113 --> 00:49:08,780 Above you. 709 00:49:18,165 --> 00:49:18,707 Aah! 710 00:49:39,895 --> 00:49:41,730 What's wrong? Tell me! 711 00:49:46,318 --> 00:49:47,944 Too much sun! 712 00:49:54,284 --> 00:49:56,119 I warned you about the heat, 713 00:49:56,119 --> 00:49:57,787 but you don't listen! 714 00:50:09,841 --> 00:50:13,136 Come on! You can't survive unless you dig a hole! 715 00:50:13,345 --> 00:50:15,180 You need to bury yourself! 716 00:50:21,686 --> 00:50:24,272 Oh! Ha ha ha ha! 717 00:50:59,015 --> 00:51:00,267 Hurry! 718 00:51:36,636 --> 00:51:39,472 Leila? Leila, are you there? 719 00:51:40,140 --> 00:51:40,974 Come in, Leila. 720 00:51:41,725 --> 00:51:42,684 Yeah, I copy. 721 00:51:42,684 --> 00:51:44,561 Thank God! Are you OK? 722 00:51:44,561 --> 00:51:45,729 What's your position? 723 00:51:46,646 --> 00:51:47,772 I'm near Lake Chiffon. 724 00:51:47,772 --> 00:51:49,441 Our game is heading north from here. 725 00:51:50,108 --> 00:51:50,775 We'll catch up. 726 00:51:51,359 --> 00:51:52,986 Leila, do you know what's happened 727 00:51:52,986 --> 00:51:54,529 to the dunpeal hunter? 728 00:51:54,904 --> 00:51:57,157 No. I haven't seen him. 729 00:51:57,157 --> 00:51:59,034 All right. Well, take care. 730 00:51:59,034 --> 00:52:01,161 Stay in touch. Borgoff out. 731 00:52:13,340 --> 00:52:15,300 Ha! The tables have turned. 732 00:52:30,982 --> 00:52:31,399 Uhh! 733 00:52:42,452 --> 00:52:42,994 No! 734 00:52:49,918 --> 00:52:51,878 Now, that cleared my head. 735 00:52:52,170 --> 00:52:54,255 I really should return the favor, 736 00:52:54,255 --> 00:52:55,715 don't you think, honey? 737 00:53:51,521 --> 00:53:53,189 Don't get any ideas. 738 00:53:54,107 --> 00:53:56,276 Hey, I'm just trying to stay dry here. 739 00:53:57,235 --> 00:53:58,945 If there was any other place to go, 740 00:53:58,945 --> 00:54:00,280 believe me, I'd be there. 741 00:54:00,530 --> 00:54:01,906 As soon as the rain lets up, 742 00:54:01,906 --> 00:54:03,908 I'll be gone from here and from you. 743 00:54:10,331 --> 00:54:12,917 I think I can guess your problem. 744 00:54:13,334 --> 00:54:16,463 Your family was the victim of vampires. 745 00:54:17,505 --> 00:54:19,424 You don't know what you're talking about. 746 00:54:20,383 --> 00:54:22,010 You don't know anything about it. 747 00:54:23,428 --> 00:54:25,513 All right. Perhaps I don't. 748 00:54:27,223 --> 00:54:29,768 This stupid thing, it bothers me. 749 00:54:32,520 --> 00:54:34,439 You really are a weird one, you know that? 750 00:54:34,689 --> 00:54:36,441 In spite of being a dunpeal hunter 751 00:54:36,441 --> 00:54:37,776 and all that that entails. 752 00:54:38,610 --> 00:54:40,653 How did you know about my mother? 753 00:54:40,987 --> 00:54:42,864 You called her name, remember? 754 00:54:43,782 --> 00:54:45,658 She was kidnapped by vampires. 755 00:54:45,950 --> 00:54:47,202 My father went after her. 756 00:54:47,202 --> 00:54:50,330 He was trying to rescue her, so they killed him. 757 00:54:51,372 --> 00:54:52,999 And after a while, my mother returned, 758 00:54:52,999 --> 00:54:54,918 but she wasn't my mother anymore. 759 00:54:55,376 --> 00:54:56,628 She'd been changed. 760 00:54:57,086 --> 00:54:58,129 The people in the village 761 00:54:58,129 --> 00:55:00,131 stoned her to death while I watched. 762 00:55:00,340 --> 00:55:01,800 After that, I left home. 763 00:55:02,258 --> 00:55:03,593 I met the Markus brothers 764 00:55:03,593 --> 00:55:04,511 and joined with them. 765 00:55:04,511 --> 00:55:05,887 I wanted to be a hunter 766 00:55:05,887 --> 00:55:07,847 to avenge my parent's deaths. 767 00:55:08,181 --> 00:55:10,225 I've seen many terrible things since then- 768 00:55:10,225 --> 00:55:11,559 lives destroyed, 769 00:55:11,559 --> 00:55:14,020 families devastated, hopes crushed. 770 00:55:14,646 --> 00:55:17,398 Every time, it seems a vampire is to blame. 771 00:55:19,359 --> 00:55:21,402 I can understand why you'd choose to do it, 772 00:55:21,694 --> 00:55:24,030 but the life of a hunter's no kind of life. 773 00:55:24,364 --> 00:55:26,658 It's the only life I'm any good for now, 774 00:55:26,658 --> 00:55:27,408 and it looks like 775 00:55:27,408 --> 00:55:29,202 it's the only life you've ever known, 776 00:55:29,661 --> 00:55:31,746 so I suggest we make a pact. 777 00:55:32,288 --> 00:55:34,249 Since we're both in it for the long haul, 778 00:55:34,457 --> 00:55:37,001 whoever dies first, the other one can come 779 00:55:37,001 --> 00:55:40,171 and bring flowers to their grave. How's that? 780 00:55:40,964 --> 00:55:43,925 It's the rain. Makes me sentimental. 781 00:55:44,259 --> 00:55:45,969 I don't know why I should care about that. 782 00:55:45,969 --> 00:55:47,595 It's just I love flowers, 783 00:55:47,846 --> 00:55:49,556 and I don't think I'll be getting any. 784 00:55:49,764 --> 00:55:51,307 I'm all alone, after all. 785 00:55:52,100 --> 00:55:54,060 We have that much in common, don't we? 786 00:55:54,060 --> 00:55:56,104 That we're both hunters and we're both alone? 787 00:55:56,938 --> 00:55:58,773 Oh, well. I'm being silly. 788 00:55:59,148 --> 00:56:00,400 It doesn't really matter. 789 00:56:01,234 --> 00:56:02,151 I'll do it. 790 00:56:03,778 --> 00:56:06,155 I'll bring you flowers if I survive this, 791 00:56:06,155 --> 00:56:07,699 but I don't expect to. 792 00:56:07,699 --> 00:56:10,243 Oh, stop. I didn't really mean it when I said that. 793 00:56:10,702 --> 00:56:12,495 And anyway, I don't really understand 794 00:56:12,495 --> 00:56:14,163 why you should keep on doing this. 795 00:56:18,126 --> 00:56:19,502 Because I'm a dunpeal. 796 00:56:20,169 --> 00:56:23,089 I don't get to have a life, not like you. 797 00:56:56,331 --> 00:56:58,041 Well, with the rainstorm last night, 798 00:56:58,041 --> 00:56:59,459 they can't be too far away. 799 00:57:00,835 --> 00:57:03,630 We're even now, dunpeal. Understand? 800 00:57:12,639 --> 00:57:15,683 I have a very bad feeling about this. 801 00:57:16,100 --> 00:57:16,851 How so? 802 00:57:17,310 --> 00:57:20,605 I think I finally figured it out, Borgoff. 803 00:57:22,023 --> 00:57:23,858 Well, I'm sure you're right, 804 00:57:24,192 --> 00:57:26,235 if you're thinking they're headed for the castle. 805 00:57:27,070 --> 00:57:28,780 Yeah, that's right, the castle- 806 00:57:28,780 --> 00:57:30,156 the Castle of Chaythe. 807 00:57:30,156 --> 00:57:32,492 What are you thinking? We can't go in there! 808 00:57:32,492 --> 00:57:34,994 It would be suicide! It would be insane! 809 00:57:35,536 --> 00:57:37,705 What are you now, afraid of a little insanity? 810 00:57:37,705 --> 00:57:39,332 Since when have we been sane? 811 00:57:39,749 --> 00:57:42,168 We just have to get to them before they reach the castle. 812 00:57:44,128 --> 00:57:45,380 There's a bridge up ahead. 813 00:57:45,964 --> 00:57:48,174 That's where we intercept the carriage. 814 00:57:48,508 --> 00:57:49,842 I remember that trick 815 00:57:49,842 --> 00:57:52,261 from the time we got those vampires at Keldo. 816 00:57:52,261 --> 00:57:55,515 Yeah. It worked that time, and it can work again now. 817 00:57:56,057 --> 00:57:58,476 Leila, come in. Come in, Leila. Over. 818 00:57:58,977 --> 00:58:00,228 Yeah, it's me. l copy. 819 00:58:00,687 --> 00:58:01,437 What's up? 820 00:58:01,854 --> 00:58:03,022 I'm on my way. 821 00:58:30,842 --> 00:58:31,509 Uhh! 822 00:58:36,222 --> 00:58:39,267 Don't move. I'm warning you! 823 00:58:39,559 --> 00:58:40,643 Try anything funny, 824 00:58:40,643 --> 00:58:42,895 and you'll be blown to smithereens. 825 00:58:44,272 --> 00:58:45,398 You want to try it? 826 00:58:46,274 --> 00:58:47,650 I didn't think so. 827 00:58:49,652 --> 00:58:50,945 We just want the girl. 828 00:58:59,829 --> 00:59:00,955 Hello there! 829 00:59:01,789 --> 00:59:02,832 She's still human! 830 00:59:03,666 --> 00:59:06,335 Come on, get out of there! Now! 831 00:59:08,212 --> 00:59:10,048 Borgoff, she won't come! 832 00:59:10,965 --> 00:59:13,092 We're doing you a favor! 833 00:59:17,221 --> 00:59:18,639 Come on! 834 00:59:18,890 --> 00:59:20,475 I said get out of there! 835 00:59:20,641 --> 00:59:21,059 Uhh! 836 00:59:30,943 --> 00:59:33,905 Let that be a lesson to you, you cowardly Barbarois animal! 837 00:59:34,072 --> 00:59:34,989 Borgoff, look! 838 00:59:35,656 --> 00:59:36,365 Borgoff! 839 00:59:36,365 --> 00:59:36,824 What? 840 00:59:37,533 --> 00:59:38,618 What the... 841 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 What, is this guy crazy? 842 00:59:51,506 --> 00:59:52,882 Doesn't he know he can't exist 843 00:59:52,882 --> 00:59:54,383 outside here in the sunlight? 844 00:59:56,344 --> 00:59:58,930 I won't let you take her! 845 00:59:59,180 --> 01:00:00,264 Oh, yeah? 846 01:00:03,017 --> 01:00:03,518 Uhh! 847 01:00:04,936 --> 01:00:05,770 Thanks a lot. 848 01:00:05,770 --> 01:00:07,355 You're making our job a lot easier. 849 01:00:07,647 --> 01:00:08,689 Hot enough for you? 850 01:00:08,898 --> 01:00:10,024 It's what you deserve! 851 01:00:11,192 --> 01:00:12,193 Uhh! 852 01:00:23,538 --> 01:00:25,331 Over here, hot stuff. 853 01:00:27,917 --> 01:00:29,585 Hoo hoo! Look at him burn! 854 01:00:32,839 --> 01:00:34,966 Here, a little something No! 855 01:00:36,217 --> 01:00:37,051 How does that feel? 856 01:00:37,051 --> 01:00:38,511 Way to go, moron. 857 01:00:38,511 --> 01:00:40,555 That got him! 858 01:00:40,847 --> 01:00:41,848 What's the matter? Don't you- 859 01:00:44,475 --> 01:00:45,434 Look at him! 860 01:00:46,102 --> 01:00:47,478 Hey, where do you think- 861 01:00:47,854 --> 01:00:48,855 Why'd you let her go? 862 01:01:00,825 --> 01:01:01,784 I love you. 863 01:01:13,629 --> 01:01:14,547 Uhh! 864 01:01:20,678 --> 01:01:22,513 I can't go on without you. 865 01:01:27,894 --> 01:01:28,603 What?! 866 01:01:34,817 --> 01:01:37,403 Borgoff, we should just let her kill herself, 867 01:01:37,862 --> 01:01:39,238 and then we can finish him off. 868 01:01:39,238 --> 01:01:40,406 What do you think about that idea? 869 01:01:40,615 --> 01:01:42,450 We get the money if she's dead or alive. 870 01:01:42,450 --> 01:01:43,951 Hey, you're right! OK. 871 01:01:51,834 --> 01:01:52,627 Stop it! 872 01:01:53,294 --> 01:01:53,878 Uhh! 873 01:01:58,216 --> 01:01:58,925 Kyle! 874 01:02:00,885 --> 01:02:01,969 I'll blow you to hell! 875 01:02:03,429 --> 01:02:05,264 Aah! 876 01:02:05,640 --> 01:02:06,224 What?! 877 01:02:10,728 --> 01:02:11,437 No! 878 01:02:36,337 --> 01:02:38,923 I don't want you to worry about these wounds of mine. 879 01:02:40,633 --> 01:02:41,717 They will heal. 880 01:02:41,717 --> 01:02:45,137 Then we shall go to the City of Night in Distant Stars. 881 01:02:46,097 --> 01:02:47,139 When we go there, 882 01:02:47,139 --> 01:02:49,558 we can be alone and free to love each other. 883 01:02:51,310 --> 01:02:53,813 It's true. Believe me. 884 01:02:54,981 --> 01:02:56,732 We'll be there soon. 885 01:03:41,610 --> 01:03:42,903 We're it now. 886 01:03:43,654 --> 01:03:45,740 We're the only ones left, Borgoff. 887 01:03:45,740 --> 01:03:47,283 We should just give it up. 888 01:03:50,202 --> 01:03:52,204 If we make it into that castle, 889 01:03:52,204 --> 01:03:54,040 none of us will make it out alive. 890 01:03:54,332 --> 01:03:55,875 We can't quit now. 891 01:03:56,500 --> 01:03:59,962 We owe it to Kyle and to Nolt to keep going on. 892 01:04:02,840 --> 01:04:03,966 Listen, Borgoff- 893 01:04:03,966 --> 01:04:05,676 Shut up! I won't hear it! 894 01:04:10,097 --> 01:04:12,808 Leila, what do you think? 895 01:04:13,476 --> 01:04:15,102 Grove, they fear us. 896 01:04:15,436 --> 01:04:18,064 They fear us because they know our reputation, 897 01:04:18,064 --> 01:04:21,609 that we never give up and we never can. 898 01:04:22,234 --> 01:04:24,737 If we quit now, we might as well quit the business, 899 01:04:24,737 --> 01:04:25,821 and I can't do that. 900 01:04:25,821 --> 01:04:29,325 I won't do it, till every last one of them is gone. 901 01:04:49,095 --> 01:04:51,972 Master, do you hear? 902 01:04:53,182 --> 01:04:54,225 He's coming. 903 01:04:54,850 --> 01:04:56,102 The castle is nearby. 904 01:04:56,435 --> 01:04:57,937 I'll stay here and deal with him. 905 01:05:24,046 --> 01:05:26,340 We're getting close. The Castle of Chaythe. 906 01:05:26,841 --> 01:05:28,342 Soon we'll be able to see it. 907 01:05:29,260 --> 01:05:32,096 The home of Carmila, the Bloody Countess. 908 01:05:32,721 --> 01:05:33,556 You've heard of her. 909 01:05:33,931 --> 01:05:36,851 For 5,000 years, her rule of terror lasted, 910 01:05:36,851 --> 01:05:38,477 and then that was that. 911 01:05:43,691 --> 01:05:47,111 Your father, the Vampire King, grew angry. 912 01:05:47,486 --> 01:05:49,488 He was impatient with her vanity, 913 01:05:49,822 --> 01:05:52,658 offended by her bloodlust, her gluttony. 914 01:05:53,033 --> 01:05:54,577 He grew so tired 915 01:05:54,869 --> 01:05:56,662 that he killed her while she slept, 916 01:05:56,662 --> 01:05:59,915 impaling her on his sword, and that was it for her. 917 01:06:00,082 --> 01:06:03,419 Except she haunts the place now 918 01:06:03,419 --> 01:06:04,753 with phantoms and demons, 919 01:06:04,753 --> 01:06:06,839 but you don't care about that, do you? 920 01:06:07,548 --> 01:06:10,718 But I bet I know what really gets to you, dunpeal, eh? 921 01:06:11,135 --> 01:06:12,845 What really gets to you. 922 01:06:13,262 --> 01:06:16,223 The thought of those two lovebirds giving birth 923 01:06:16,223 --> 01:06:19,018 to another dunpeal, huh? That's it, isn't it? 924 01:06:19,393 --> 01:06:21,979 See? I know you. I know how you think. 925 01:06:21,979 --> 01:06:23,564 I know how you feel. 926 01:06:23,898 --> 01:06:26,358 I know every move that you make. 927 01:06:26,358 --> 01:06:27,818 You can't -uhh! 928 01:07:38,305 --> 01:07:40,766 I'm glad we could meet at last, hunter D. 929 01:07:41,100 --> 01:07:42,893 You are a worthy opponent. 930 01:07:45,062 --> 01:07:46,397 Who hired the Barbarois? 931 01:07:47,022 --> 01:07:48,607 Who were you working for? 932 01:07:50,317 --> 01:07:52,987 Uhh! It was Carmila who hired us, 933 01:07:52,987 --> 01:07:55,990 and as a Barbarois, my duty has been fulfilled. 934 01:07:56,198 --> 01:07:58,242 Now I can die in peace. 935 01:08:06,041 --> 01:08:07,251 I gather from your letter 936 01:08:07,251 --> 01:08:09,128 that you've had a rather difficult time. 937 01:08:09,587 --> 01:08:11,505 I think I can understand what it's like. 938 01:08:11,755 --> 01:08:13,632 Love is not unique to humans, you know. 939 01:08:13,841 --> 01:08:15,968 We vampires are very susceptible. 940 01:08:16,552 --> 01:08:18,053 I hope I can be of service. 941 01:08:18,596 --> 01:08:20,264 We're very grateful, Carmila. 942 01:08:25,269 --> 01:08:26,937 You both must be exhausted. 943 01:08:27,146 --> 01:08:28,647 Perhaps you should rest first. 944 01:08:28,897 --> 01:08:30,190 I'm sure that the young lady 945 01:08:30,190 --> 01:08:31,358 would like to freshen up. 946 01:08:34,778 --> 01:08:35,362 Hmm. 947 01:08:40,743 --> 01:08:42,661 You've probably heard rumors about me, 948 01:08:43,078 --> 01:08:44,121 but I can assure you 949 01:08:44,121 --> 01:08:46,582 they all stem from jealousy and envy. 950 01:08:46,832 --> 01:08:49,835 I'm not the "Bloody Carmila" they like to portray me as. 951 01:08:50,169 --> 01:08:51,920 Now, behold. 952 01:09:00,679 --> 01:09:03,432 That's it. That is the ship. 953 01:09:04,975 --> 01:09:06,894 It will take you to the City of the Night, 954 01:09:07,227 --> 01:09:09,313 where you can live peacefully at last. 955 01:09:10,147 --> 01:09:11,690 You can be happy there. 956 01:09:12,983 --> 01:09:15,235 There was a time, many years ago, 957 01:09:15,653 --> 01:09:17,655 when every castle had a ship like this one 958 01:09:17,905 --> 01:09:20,908 and the night sky was full of their flashing lights. 959 01:09:22,451 --> 01:09:24,787 Those were the days when vampires flourished 960 01:09:24,995 --> 01:09:27,873 and a love like yours was not so desperately impossible. 961 01:09:29,041 --> 01:09:30,793 So different from today. 962 01:09:31,877 --> 01:09:35,047 Our numbers dwindling, hunted and alone, 963 01:09:35,464 --> 01:09:37,216 we are hopelessly misunderstood, 964 01:09:38,967 --> 01:09:42,513 but you two seem to have beaten the odds. 965 01:09:44,348 --> 01:09:46,725 I'm very, very happy for you. 966 01:09:50,979 --> 01:09:52,690 The ship hasn't been used in years. 967 01:09:53,315 --> 01:09:55,359 I've no idea if it will fly safely, 968 01:09:55,359 --> 01:09:56,485 but I'm sure that's a risk 969 01:09:56,485 --> 01:09:57,736 you're prepared to take. 970 01:09:59,905 --> 01:10:01,240 We're very grateful. 971 01:10:02,116 --> 01:10:04,451 I only wish I could go with you. 972 01:10:11,542 --> 01:10:13,210 You look so beautiful. 973 01:10:43,198 --> 01:10:44,575 Mmm. 974 01:10:44,992 --> 01:10:45,909 Why stop? 975 01:10:46,243 --> 01:10:48,746 I want you, Meier. I want all of you. 976 01:10:53,125 --> 01:10:54,042 Why not? 977 01:10:54,793 --> 01:10:57,629 You don't know what it's like, Charlotte, 978 01:10:57,838 --> 01:11:01,258 to live forever in darkness eternal, 979 01:11:01,508 --> 01:11:03,635 forever thirsting for blood 980 01:11:03,635 --> 01:11:06,096 despite your best intention. 981 01:11:06,597 --> 01:11:08,766 I can't imagine that life for you. 982 01:11:08,766 --> 01:11:10,142 Not for you, Charlotte. 983 01:11:10,392 --> 01:11:12,352 You're so selfish, Meier. 984 01:11:14,980 --> 01:11:17,566 I carry a heavy weight on my conscience... 985 01:11:18,942 --> 01:11:21,028 Those villagers and the bounty hunter 986 01:11:21,028 --> 01:11:21,987 and my family, 987 01:11:21,987 --> 01:11:24,198 they still mourn my loss, Meier. 988 01:11:24,907 --> 01:11:26,992 It wasn't your doing, Charlotte. 989 01:11:27,534 --> 01:11:29,495 It was my fault entirely. 990 01:11:30,287 --> 01:11:32,247 Well, then we're both to blame, 991 01:11:32,247 --> 01:11:33,832 because we can't know happiness, 992 01:11:33,832 --> 01:11:34,917 not anymore. 993 01:11:35,167 --> 01:11:37,127 I wanted you to be happy, Meier, 994 01:11:37,127 --> 01:11:40,130 and so I abandoned my father and my brother for you. 995 01:11:40,714 --> 01:11:43,383 But their pain set the wheels in motion for our pain, 996 01:11:43,383 --> 01:11:45,302 and so on and on it goes. 997 01:11:48,263 --> 01:11:50,057 All we have is each other now, 998 01:11:50,057 --> 01:11:51,725 and I want to be close to you. 999 01:11:52,726 --> 01:11:54,394 Without that, we have nothing. 1000 01:11:59,024 --> 01:12:01,610 All the pain I've caused and all the agony I feel 1001 01:12:01,610 --> 01:12:02,611 is nothing now. 1002 01:12:03,278 --> 01:12:05,531 And you are everything to me, my love. 1003 01:12:15,707 --> 01:12:18,085 We'll talk more on our trip to the stars, 1004 01:12:18,085 --> 01:12:19,545 if that's all right with you. 1005 01:12:23,674 --> 01:12:25,676 There is some unfinished business 1006 01:12:25,676 --> 01:12:26,927 I have to attend to. 1007 01:12:28,428 --> 01:12:30,639 Do not leave this room. Understand? 1008 01:13:09,553 --> 01:13:10,137 D- 1009 01:13:22,107 --> 01:13:23,191 Listen, Meier. 1010 01:13:23,191 --> 01:13:25,444 The woman says she wants to go back home. 1011 01:13:34,494 --> 01:13:36,914 I don't believe it. 1012 01:13:59,686 --> 01:14:00,938 Charlotte. 1013 01:14:13,116 --> 01:14:16,745 I don't know. Something's not right. 1014 01:14:17,788 --> 01:14:21,041 Of course, you don't have to take my word for it. 1015 01:14:22,709 --> 01:14:24,795 You can judge for yourself. 1016 01:14:56,576 --> 01:14:57,369 Let's go. 1017 01:15:00,247 --> 01:15:01,164 Leila. 1018 01:15:01,373 --> 01:15:02,165 Don't go. 1019 01:15:03,417 --> 01:15:05,335 Leila, don't go in there. 1020 01:15:05,585 --> 01:15:06,712 If you go in there, 1021 01:15:06,712 --> 01:15:08,130 you're never coming back. 1022 01:15:08,630 --> 01:15:10,424 Oh, I'm coming back. 1023 01:15:12,551 --> 01:15:13,051 No! 1024 01:15:31,111 --> 01:15:32,738 Borgoff, on headset: Leila, check upstairs. 1025 01:15:32,738 --> 01:15:33,613 I'm on it. 1026 01:15:40,370 --> 01:15:41,621 Nice hat. 1027 01:16:28,710 --> 01:16:30,504 I know you hate me, D. 1028 01:16:31,088 --> 01:16:33,215 Please try and understand. 1029 01:16:33,799 --> 01:16:35,467 I loved your father. 1030 01:16:36,259 --> 01:16:37,844 What choice did I have? 1031 01:16:40,806 --> 01:16:41,640 Huh?! 1032 01:16:53,735 --> 01:16:54,277 Ahh! 1033 01:17:02,285 --> 01:17:05,163 Nolt! Kyle! Hey! 1034 01:17:05,747 --> 01:17:06,873 I don't believe it. 1035 01:17:07,165 --> 01:17:10,043 You two sure are a sight for sore eyes. 1036 01:17:11,878 --> 01:17:13,338 Ugh! 1037 01:17:37,445 --> 01:17:39,531 What are you doing? Get up. 1038 01:17:40,866 --> 01:17:41,908 Why aren't you listening? 1039 01:17:42,242 --> 01:17:43,243 I said get up. 1040 01:17:45,537 --> 01:17:49,499 Go away. I wanna be alone. 1041 01:17:52,169 --> 01:17:53,253 Get out of here! 1042 01:18:03,972 --> 01:18:05,599 Can you forgive me, D? 1043 01:18:07,309 --> 01:18:07,809 D? 1044 01:18:08,935 --> 01:18:10,937 I know it's been lonely for you. 1045 01:18:12,439 --> 01:18:13,773 I was lonely, too, 1046 01:18:14,566 --> 01:18:16,359 until you came along. 1047 01:18:17,152 --> 01:18:18,820 Did you hear, D? 1048 01:18:29,372 --> 01:18:30,665 It's OK, honey. 1049 01:18:31,208 --> 01:18:32,417 It's OK to cry. 1050 01:18:33,043 --> 01:18:35,045 I know. I know how you feel. 1051 01:18:36,922 --> 01:18:38,590 It wasn't your fault. 1052 01:18:38,590 --> 01:18:39,591 It wasn't. 1053 01:18:40,592 --> 01:18:41,843 Yes, it was! 1054 01:18:42,928 --> 01:18:43,970 Let go! 1055 01:18:46,932 --> 01:18:47,557 Wait! 1056 01:18:48,225 --> 01:18:48,767 Ugh. 1057 01:18:55,607 --> 01:18:56,900 It's just an illusion. 1058 01:18:57,400 --> 01:18:59,069 Carmila's playing with us. 1059 01:19:01,988 --> 01:19:03,823 Excellent. What fun. 1060 01:19:05,367 --> 01:19:07,786 I haven't had this much fun in centuries. 1061 01:19:07,786 --> 01:19:09,287 You don't mind, do you? 1062 01:19:09,287 --> 01:19:12,082 It just makes things so much more interesting. 1063 01:19:12,999 --> 01:19:14,834 You're doing very well, by the way, 1064 01:19:14,834 --> 01:19:16,378 very well, indeed. 1065 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 The woman. Where are you hiding her? 1066 01:19:30,934 --> 01:19:32,394 Borgoff, what are you doing? 1067 01:19:32,394 --> 01:19:33,895 We don't have time for this. 1068 01:19:34,354 --> 01:19:37,190 Leila, are you in love with this dunpeal? 1069 01:19:37,190 --> 01:19:38,108 Are you crazy? 1070 01:19:38,108 --> 01:19:39,401 What is wrong with you? 1071 01:19:41,695 --> 01:19:42,946 Borgoff! 1072 01:19:48,868 --> 01:19:51,538 Dunpeal, drop your weapon. 1073 01:20:02,799 --> 01:20:04,676 Drop it now! Grrr! 1074 01:20:04,676 --> 01:20:06,177 She took you in, didn't she? 1075 01:20:08,054 --> 01:20:10,265 Grr! She'll die! 1076 01:20:10,515 --> 01:20:12,100 I'm warning you, dunpeal. 1077 01:20:12,267 --> 01:20:13,768 Don't come any closer. 1078 01:20:16,730 --> 01:20:18,898 Enough! Now you die! 1079 01:20:18,898 --> 01:20:20,108 Aaah! 1080 01:20:21,985 --> 01:20:23,945 No! 1081 01:20:26,740 --> 01:20:28,366 Aaaah! 1082 01:20:28,366 --> 01:20:29,159 Grove! 1083 01:20:29,576 --> 01:20:31,411 Grove! No! 1084 01:20:35,749 --> 01:20:38,043 Lei... la... 1085 01:21:40,605 --> 01:21:42,440 Look! She's coming! 1086 01:21:42,690 --> 01:21:43,858 Carmila! 1087 01:21:48,780 --> 01:21:51,032 The spirit of Carmila! 1088 01:22:26,151 --> 01:22:28,153 Dunpeal hunter. 1089 01:22:28,570 --> 01:22:31,781 Your mother was human, but your father was a vampire, 1090 01:22:31,781 --> 01:22:34,033 and you have betrayed his ancient blood! 1091 01:22:34,617 --> 01:22:37,036 You side with humans against us! 1092 01:22:40,165 --> 01:22:42,500 Our people are facing extinction, 1093 01:22:42,750 --> 01:22:45,170 and you're contributing to their demise. 1094 01:22:45,587 --> 01:22:49,632 You stalk and kill your own ancestors, dunpeal. 1095 01:22:51,801 --> 01:22:55,096 You should be ashamed! 1096 01:22:56,306 --> 01:22:58,808 Your human self is your weaker self. 1097 01:22:58,808 --> 01:23:00,810 Humans are nothing more than livestock. 1098 01:23:00,810 --> 01:23:03,021 We prey on them as they prey on beasts. 1099 01:23:03,021 --> 01:23:04,939 This is the rule of nature! 1100 01:23:17,660 --> 01:23:20,413 Your time is coming to an end. 1101 01:23:20,413 --> 01:23:22,999 Your kind must face extinction. 1102 01:23:22,999 --> 01:23:26,085 You cannot survive. You must die. 1103 01:23:26,085 --> 01:23:28,087 That is the rule of nature. 1104 01:23:28,379 --> 01:23:31,883 Ah. Very strong words for a dunpeal, 1105 01:23:32,217 --> 01:23:33,760 but you seem to forget 1106 01:23:34,093 --> 01:23:37,597 our spirits are eternal. 1107 01:23:38,139 --> 01:23:39,724 No, Carmila. 1108 01:23:39,724 --> 01:23:41,726 Nothing lasts forever. 1109 01:23:44,187 --> 01:23:45,104 I see. 1110 01:23:45,939 --> 01:23:47,190 I should have known better 1111 01:23:47,190 --> 01:23:48,399 than to reason with your kind, 1112 01:23:48,399 --> 01:23:49,609 dunpeal hunter. 1113 01:23:49,901 --> 01:23:52,987 I guess my only option is to use force. 1114 01:23:53,238 --> 01:23:54,822 Aaaah! 1115 01:24:26,604 --> 01:24:28,606 Aaah! 1116 01:24:31,568 --> 01:24:33,111 No! This can't happen! 1117 01:24:45,915 --> 01:24:47,375 Aaaah! 1118 01:24:50,295 --> 01:24:54,424 Aaaah! 1119 01:24:58,177 --> 01:25:01,222 Are you the son of the Vampire King? 1120 01:25:01,222 --> 01:25:02,515 Who are you? 1121 01:25:02,515 --> 01:25:04,392 Who are you, dunpeal? 1122 01:25:09,147 --> 01:25:10,857 Such power. 1123 01:25:40,428 --> 01:25:41,888 Charlotte, come back. 1124 01:25:41,888 --> 01:25:43,890 I need you. Please come back. 1125 01:25:48,978 --> 01:25:51,105 Mmm. Ohh. 1126 01:25:54,067 --> 01:25:55,735 Darling, is that you? 1127 01:25:56,361 --> 01:25:58,613 Oh, yes. It's me, Meier. 1128 01:25:59,405 --> 01:26:00,740 I'm so happy, Meier, 1129 01:26:01,324 --> 01:26:04,619 because we are together now, at last. 1130 01:26:04,827 --> 01:26:06,954 Together at last. 1131 01:26:09,415 --> 01:26:10,958 You made me happy, Meier. 1132 01:26:11,584 --> 01:26:12,752 You let me dream. 1133 01:26:13,086 --> 01:26:15,546 You let me dream of our beautiful trip 1134 01:26:15,546 --> 01:26:16,673 to the stars. 1135 01:26:16,839 --> 01:26:17,799 Our dream. 1136 01:26:18,675 --> 01:26:21,636 Our beautiful, wonderful dream. 1137 01:26:21,928 --> 01:26:23,012 It's not a dream. 1138 01:26:23,596 --> 01:26:25,807 We are going to those stars, Charlotte. 1139 01:26:26,349 --> 01:26:28,142 Oh, my dear one. 1140 01:26:30,103 --> 01:26:31,979 You and I will get away from here. 1141 01:26:32,397 --> 01:26:34,816 We will fly together to the City of the Night 1142 01:26:34,816 --> 01:26:37,527 where we were meant to be free from all of this. 1143 01:26:37,527 --> 01:26:40,321 Where you can rest, my love, finally, and be free. 1144 01:26:40,822 --> 01:26:41,698 Yes. 1145 01:26:42,490 --> 01:26:45,368 Freedom... at last. 1146 01:26:58,548 --> 01:27:01,884 My precious, precious love. 1147 01:27:07,974 --> 01:27:08,808 Let's go... 1148 01:27:09,475 --> 01:27:10,935 Away from here. 1149 01:27:19,986 --> 01:27:21,571 Stop right there, Meier. 1150 01:27:23,448 --> 01:27:24,949 I'm taking her back, 1151 01:27:24,949 --> 01:27:27,118 back to her family, who loved her. 1152 01:27:33,499 --> 01:27:36,252 She knew I loved her best of all. 1153 01:27:37,044 --> 01:27:38,880 You can't understand it. 1154 01:27:38,880 --> 01:27:40,923 You've never loved a human. 1155 01:27:41,299 --> 01:27:43,092 I've never killed one, either. 1156 01:27:44,594 --> 01:27:47,597 You struggle to resist this nature of ours, 1157 01:27:47,597 --> 01:27:49,724 but it can't last forever, D. 1158 01:27:50,600 --> 01:27:53,019 The urge for their blood is stronger. 1159 01:27:53,603 --> 01:27:56,272 If that day comes, then another will hunt me. 1160 01:27:56,481 --> 01:27:58,024 It's as simple as that. 1161 01:28:01,652 --> 01:28:02,403 Raaaahhh! 1162 01:28:32,892 --> 01:28:35,520 What a waste, a sad waste. 1163 01:29:08,928 --> 01:29:10,555 Enough of killing. 1164 01:29:10,888 --> 01:29:13,307 Enough of misery and death. 1165 01:29:14,976 --> 01:29:16,477 I've had enough. 1166 01:29:36,873 --> 01:29:38,708 I've had enough. 1167 01:29:39,792 --> 01:29:40,459 Uhh! 1168 01:30:05,359 --> 01:30:06,360 Why... 1169 01:30:07,695 --> 01:30:08,654 did you miss 1170 01:30:10,156 --> 01:30:11,699 my heart? 1171 01:30:26,047 --> 01:30:26,923 She's dead. 1172 01:30:27,548 --> 01:30:29,383 The ring is all I need. 1173 01:30:30,176 --> 01:30:33,554 I'll take it to her father as proof. 1174 01:31:47,461 --> 01:31:50,339 Mind giving me a ride just as far as the next town? 1175 01:31:50,840 --> 01:31:51,924 I'd appreciate it. 1176 01:31:56,721 --> 01:31:59,223 That reward money would rightfully be mine, you know. 1177 01:31:59,890 --> 01:32:01,267 But, hey, I'm generous. 1178 01:32:01,976 --> 01:32:04,145 I'll let you keep it just this one time. 1179 01:32:38,679 --> 01:32:40,139 Where is he taking her? 1180 01:32:44,685 --> 01:32:45,770 Away from here. 1181 01:32:47,480 --> 01:32:48,481 Away. 1182 01:32:56,113 --> 01:32:57,823 Fly. Come on! 1183 01:33:04,789 --> 01:33:05,956 You can make it. 1184 01:33:07,750 --> 01:33:08,667 Come on! 1185 01:33:13,339 --> 01:33:14,340 Fly away- 1186 01:34:07,476 --> 01:34:08,352 Dearly beloved, 1187 01:34:08,352 --> 01:34:10,521 we are gathered here in this resting place 1188 01:34:10,729 --> 01:34:12,439 to bid farewell to our sister. 1189 01:34:13,524 --> 01:34:14,692 Into your gentle arms 1190 01:34:14,692 --> 01:34:16,277 we commend her gracious spirit. 1191 01:34:18,821 --> 01:34:22,408 Take her to yourself and give her safe haven, 1192 01:34:23,409 --> 01:34:25,077 and though she struggled in life, 1193 01:34:25,452 --> 01:34:28,038 now she knows your blessed peace. 1194 01:34:29,123 --> 01:34:31,709 For all who question will find answers, 1195 01:34:32,293 --> 01:34:33,419 and all who love 1196 01:34:33,711 --> 01:34:38,340 will find contentment, joy, and peace eternal. 1197 01:34:39,425 --> 01:34:42,178 For now we see as through a glass darkly, 1198 01:34:43,220 --> 01:34:46,515 but then we shall see clearly, face to face. 1199 01:34:52,479 --> 01:34:53,480 Mister. 1200 01:34:54,607 --> 01:34:55,232 Wait! 1201 01:34:56,942 --> 01:34:58,194 Mister, wait! 1202 01:34:58,652 --> 01:35:01,697 Um, excuse me, sir, 1203 01:35:01,697 --> 01:35:03,532 but I was wondering 1204 01:35:03,532 --> 01:35:05,284 if you knew my grandmother Leila. 1205 01:35:10,748 --> 01:35:13,042 Yes, it's you, isn't it? 1206 01:35:13,417 --> 01:35:15,377 My grandmother told me about you. 1207 01:35:15,377 --> 01:35:16,962 So, I'd be honored 1208 01:35:16,962 --> 01:35:18,255 if you'd come to our house. 1209 01:35:18,255 --> 01:35:20,049 My dad would be so happy. 1210 01:35:20,674 --> 01:35:21,383 Please? 1211 01:35:23,177 --> 01:35:25,054 I appreciate your kindness. 1212 01:35:25,387 --> 01:35:28,140 Oh, come on. We don't live very far. 1213 01:35:32,269 --> 01:35:34,063 I just came here to keep a promise 1214 01:35:34,063 --> 01:35:35,814 to an old friend of mine. 1215 01:35:37,524 --> 01:35:40,527 She was afraid no one would mourn her death. 1216 01:35:40,819 --> 01:35:42,571 I'm glad she was so wrong. 1217 01:35:42,947 --> 01:35:43,530 Huh? 1218 01:35:43,948 --> 01:35:46,116 Oh. I guess I see. 1219 01:35:50,579 --> 01:35:52,957 Anyway, thank you for coming, sir. 1220 01:36:03,384 --> 01:36:04,260 Good-bye. 1221 01:36:07,012 --> 01:36:07,763 Good-bye! 1222 01:36:11,850 --> 01:36:13,560 Well, that was nice. 1223 01:36:14,144 --> 01:36:16,230 You're not so bad after all. 1224 01:36:17,898 --> 01:36:19,566 You just dress bad. 1225 01:36:37,876 --> 01:36:47,876 Subtitle by anana