1 00:00:41,392 --> 00:00:45,658 Парамаунт Пикчерз и Мандалай Пикчерз представляют 2 00:01:35,928 --> 00:01:39,261 Я камень. 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,299 Я не шевелюсь. 4 00:01:48,274 --> 00:01:51,974 Очень медленно я кладу снег себе в рот, 5 00:01:53,046 --> 00:01:56,106 для того, чтобы он не увидел моё дыхание. 6 00:02:03,424 --> 00:02:07,123 Я не спешу. Я хочу чтобы он подошёл поближе. 7 00:02:08,196 --> 00:02:12,996 И тогда я нажму на курок. У меня одна пуля. 8 00:02:13,066 --> 00:02:17,402 Я нажму на курок очень и очень аккуратно. 9 00:02:21,175 --> 00:02:23,373 Я не дрожу. 10 00:02:25,446 --> 00:02:29,884 Мне не страшно. Теперь я взрослый. 11 00:02:35,124 --> 00:02:37,990 Ты готов, Василий? 12 00:02:38,059 --> 00:02:40,858 Сейчас, Василий! Давай! Огонь! 13 00:02:40,929 --> 00:02:43,092 Огонь, Василий! Стреляй! 14 00:02:48,143 --> 00:02:52,807 ВРАГ У ВОРОТ 15 00:03:51,691 --> 00:03:53,095 Давай, вставай, ребятки! Быстренько! Пошли! 16 00:03:53,163 --> 00:03:56,598 Шевелись. Вперёд. Приготовиться для погрузки по вагонам! 17 00:03:56,608 --> 00:03:58,066 Эй, ты, там! Пройдём со мной. Сюда давай! 18 00:04:06,414 --> 00:04:08,746 Всем гражданским выйти из вагонов! 19 00:04:08,816 --> 00:04:10,307 Всем гражданским выйти! 20 00:04:13,386 --> 00:04:15,684 Это военный конвой. 21 00:04:16,755 --> 00:04:18,421 Никто не остаётся в вагонах кроме солдат. 22 00:04:20,494 --> 00:04:22,089 Поезд идёт в Cталинград... 23 00:04:23,164 --> 00:04:26,656 Данный состав переходит в распоряжение Красной Армии. 24 00:04:33,255 --> 00:04:35,315 Все по вагонам! 25 00:05:12,250 --> 00:05:14,446 Осень, 1942 26 00:05:14,520 --> 00:05:18,012 Европа покорена фашистской Германией. 27 00:05:21,093 --> 00:05:23,756 Германский Третий Рейх разрастается.. 28 00:05:25,831 --> 00:05:27,198 Гитлеровские части продвигаются по территории Советского Союза 29 00:05:27,267 --> 00:05:29,757 к нефтяным месторождениям Азии. 30 00:05:30,837 --> 00:05:33,364 На их пути остаётся одно препятствие - город на Волге... 31 00:05:33,440 --> 00:05:37,570 где решается судьба всего мира: Сталинград. 32 00:06:01,871 --> 00:06:03,238 Что это было? 33 00:06:17,516 --> 00:06:20,314 Чё стоите как бараны? Выходите! Шевелись! 34 00:06:28,795 --> 00:06:30,661 Великий товарищ Сталин... 35 00:06:30,662 --> 00:06:34,635 приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину! 36 00:06:34,636 --> 00:06:37,834 За Родину, за Сталина! 37 00:06:53,288 --> 00:06:57,247 Советский Союз в опасности! Вперёд и ни шагу назад! 38 00:07:06,037 --> 00:07:09,302 Давай! Вперёд! 39 00:07:15,077 --> 00:07:17,274 Послушайте эти письма посланные русскими матерями... 40 00:07:18,346 --> 00:07:21,474 к их сыновьям на фронт. 41 00:07:22,549 --> 00:07:26,714 "Володя, сыночек, я знаю что это ради нашей Родины... 42 00:07:30,092 --> 00:07:34,724 "Я знаю что это ради нашей Родины ты отдаёшь свою жизнь. 43 00:07:44,637 --> 00:07:47,572 Нет!!! 44 00:07:51,914 --> 00:07:55,543 "Мы знаем что вы не струсите. 45 00:07:56,618 --> 00:07:58,678 "Вы отважные бойцы. Мы гордимся вами. 46 00:08:00,390 --> 00:08:02,383 "Твой отец убит. Твои братья погибли. 47 00:08:03,461 --> 00:08:05,985 Avenge us on the hordes of fascists." 48 00:08:10,304 --> 00:08:11,000 Мама! 49 00:08:43,801 --> 00:08:47,236 Никому не двигаться! Оставаться на борту! 50 00:08:47,472 --> 00:08:50,440 - Назад или я буду стрелять! Всем оставаться в лодке! 51 00:08:50,508 --> 00:08:53,909 Назад или мы будем стрелять! Огонь по дезертирам! 52 00:09:28,680 --> 00:09:30,116 Пошли, пошли! Быстро! Шевелись! Шевелись! 53 00:09:33,052 --> 00:09:36,489 Пошли, товарищи, быстро! 54 00:09:37,557 --> 00:09:39,491 Двигайся, или ты погибнешь! 55 00:09:56,575 --> 00:09:57,011 Сюда,сюда,носилки!! 56 00:10:04,084 --> 00:10:07,417 Тот у кого винтовка в руках должен стрелять и защищать свою Родину! 57 00:10:07,488 --> 00:10:09,149 Один из двух получает винтовку. 58 00:10:09,223 --> 00:10:12,591 Второй следует за тем кто с винтовкой! 59 00:10:12,661 --> 00:10:16,290 Когда тот, кто с винтовкой погибает, 60 00:10:16,364 --> 00:10:21,131 второй, который бежал за ним, поднимает винтовку и стреляет! 61 00:10:22,202 --> 00:10:25,435 Тот, кто с винтовкой - стреляет! 62 00:10:27,508 --> 00:10:30,875 Кто без - следует за ним! 63 00:10:30,944 --> 00:10:33,640 Когда того, кто с винтовкой, убивают... 64 00:10:33,714 --> 00:10:35,206 тот кто бежал за ним... 65 00:10:36,284 --> 00:10:39,311 поднимает винтовку и стреляет! 66 00:10:40,388 --> 00:10:42,379 Стреляет тот, кто с винтовкой! 67 00:10:42,457 --> 00:10:43,757 Сюда, живо. 68 00:10:43,758 --> 00:10:46,451 Боец без винтовки следует за тем у кого она есть! 69 00:11:10,219 --> 00:11:14,678 Бойцы Красной армии! Сейчас решается... 70 00:11:14,756 --> 00:11:17,159 либо победа либо смерть! 71 00:11:19,227 --> 00:11:23,254 - Те, кто струсят будут расстреляны. - Мне нужна винтовка. 72 00:11:23,331 --> 00:11:27,927 Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров! 73 00:11:27,928 --> 00:11:28,096 Achtung! 74 00:11:49,490 --> 00:11:53,015 Ура!!! 75 00:11:54,536 --> 00:11:55,596 Вперёд! 76 00:13:17,948 --> 00:13:19,111 Это бессмысленно, товарищи. Назад! 77 00:13:20,184 --> 00:13:22,813 Назад!Все назад! 78 00:13:22,888 --> 00:13:23,685 Назад! 79 00:13:25,757 --> 00:13:26,623 Возвращайтесь назад! 80 00:13:28,693 --> 00:13:30,686 Именем Советского Союза, 81 00:13:30,763 --> 00:13:34,562 ни шагу назад или мы открываем огонь. 82 00:13:35,634 --> 00:13:39,899 Не трусить! Ни шагу назад! 83 00:13:39,970 --> 00:13:41,963 - Нет пощады дезертирам! - Тот кто вернётся назад получит пулю. 84 00:13:43,040 --> 00:13:45,703 - Огонь! - Стрелять по дезертирам! 85 00:13:45,777 --> 00:13:47,406 Трус будет застрелен! 86 00:13:48,515 --> 00:13:50,814 Трусливым пощады не ждать! 87 00:14:29,354 --> 00:14:33,691 Русские, сдавайтесь. Вы снова увидите свой дом. 88 00:14:33,760 --> 00:14:35,456 Это не ваша война. 89 00:14:37,529 --> 00:14:40,967 Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, они понимают ваши страдания... 90 00:14:41,035 --> 00:14:44,937 и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, 91 00:14:44,938 --> 00:14:48,374 которые посылают тебя на погибель. 92 00:14:48,375 --> 00:14:50,866 Третий Рейх не твой враг. 93 00:14:50,945 --> 00:14:53,541 Враг - это томимый жаждой крови Сталин и его большевистский строй, 94 00:14:53,616 --> 00:14:56,279 который украл у тебя твою страну, который депортировал твоего отца... 95 00:15:21,376 --> 00:15:22,809 Огонь! 96 00:17:22,665 --> 00:17:24,125 Осторожней,товарищ комиссар, нас могут засечь. 97 00:17:47,692 --> 00:17:50,388 С Вашего разрешения, товарищ комиссар. 98 00:18:23,995 --> 00:18:25,453 - В которого мне стрелять первым? - Ты должен ждать... 99 00:18:26,532 --> 00:18:28,523 пока не прогремит взрыв чтобы твой выстрел слился с ним. 100 00:18:40,746 --> 00:18:42,046 - Ты умеешь стрелять? 101 00:18:43,643 --> 00:18:44,635 - Немного. 102 00:19:36,536 --> 00:19:38,028 Не стреляй.Не стреляй.. Он смотрит на нас. 103 00:20:45,414 --> 00:20:46,009 Спасибо,товарищ комиссар. 104 00:20:53,657 --> 00:20:57,618 Данилов,замполит. 105 00:21:19,818 --> 00:21:20,379 "Василий Зайцев." 106 00:21:23,455 --> 00:21:26,753 "В этот день, 20-го сентября, 1942, 107 00:21:27,824 --> 00:21:29,521 - "молодой парень из Урала... 108 00:21:33,265 --> 00:21:36,395 "прибыл в город Сталинград, на берега Волги. 109 00:21:37,469 --> 00:21:39,302 "И зовут его Василий Зайцев. 110 00:21:42,372 --> 00:21:45,139 "Как и тысячи до него, он прибыл на зов товарища Сталина. 111 00:21:48,113 --> 00:21:52,742 "Вооружившись винтовкой, он быстро дал понять фашистам... 112 00:21:52,817 --> 00:21:56,948 "что сейчас он будет наказывать их за каждый шаг который они делают на его Родине; 113 00:21:57,022 --> 00:21:59,355 и что для них есть только один путь - назад." 114 00:22:03,262 --> 00:22:04,321 Ну,что ты думаешь по этому поводу? 115 00:22:06,967 --> 00:22:09,164 Я думаю,товарищ комиссар, что Вы очень щедрый человек. 116 00:22:26,853 --> 00:22:30,347 Пустите меня! Пустите! 117 00:22:36,528 --> 00:22:40,897 Распоряжение товарища Сталина. Гражданским запрещено покидать город. 118 00:22:42,402 --> 00:22:43,860 Всем оставаться на местах! 119 00:22:46,939 --> 00:22:48,373 Назад! Или мы откроем огонь! 120 00:22:59,152 --> 00:23:00,485 Прочь! 121 00:23:02,555 --> 00:23:03,546 Назад 122 00:23:05,558 --> 00:23:06,491 Назад или стрелять будем 123 00:23:06,560 --> 00:23:07,221 Назад! Назад! 124 00:23:09,295 --> 00:23:13,755 Освободить путь для представителя товарища Сталина! 125 00:23:17,437 --> 00:23:19,634 Я выполнял свой приказ. 126 00:23:20,707 --> 00:23:21,972 Я отправил туда всех своих ребят. 127 00:23:23,045 --> 00:23:24,605 Но немцы нас окружили. 128 00:23:26,680 --> 00:23:29,844 У них артиллерия,авиация,танки. 129 00:23:31,918 --> 00:23:34,082 - А я,что было у меня? - У тебя был долг сопротивляться! 130 00:23:36,156 --> 00:23:37,625 Я должен сообщить начальству. 131 00:23:40,861 --> 00:23:43,887 Может ты предпочтёшь избежать позора. 132 00:24:06,354 --> 00:24:08,481 Моё имя... 133 00:24:08,557 --> 00:24:12,221 Никита Сергеевич Хрущёв. 134 00:24:14,564 --> 00:24:16,327 Я направлен сюда, чтобы навести тут порядок. 135 00:24:17,399 --> 00:24:20,392 Этот город не Курск... 136 00:24:21,470 --> 00:24:23,304 и даже не Киев, и не Минск. 137 00:24:25,373 --> 00:24:27,935 Этот город называется Сталинград. 138 00:24:28,011 --> 00:24:30,741 Сталинград! 139 00:24:30,742 --> 00:24:34,977 Этот город носит имя нашего вождя. 140 00:24:35,052 --> 00:24:37,646 Это больше чем город, это символ. 141 00:24:39,721 --> 00:24:43,954 Если немцы захватят этот город, 142 00:24:44,026 --> 00:24:46,486 вся страна понесёт невосполнимые потери. 143 00:24:48,564 --> 00:24:52,728 И сейчас,я хочу чтобы наши бойцы... 144 00:24:52,802 --> 00:24:54,430 подняли свои головы. 145 00:24:56,505 --> 00:24:58,168 Я хочу чтобы они показали отвагу! 146 00:24:59,242 --> 00:25:02,406 Я хочу чтобы они перестали обсирать свои штаны! 147 00:25:06,449 --> 00:25:07,352 Это ваша задача.. 148 00:25:10,420 --> 00:25:15,756 Вы,политработники.. Я рассчитываю на вас. 149 00:25:18,428 --> 00:25:22,296 Вы,что Вы предлагаете сделать? 150 00:25:23,366 --> 00:25:25,800 Расстрелять всех тех генералов, которые отдавали приказ об отступлении... 151 00:25:26,868 --> 00:25:27,065 и их командиров штабов тоже. 152 00:25:28,138 --> 00:25:30,971 С-С-сделать показательные процессы. 153 00:25:31,041 --> 00:25:35,307 - Д-Д-ддепортировать семьи дезертиров... - Да, это всё уже сделано. 154 00:25:35,379 --> 00:25:36,746 Дай им надежду! 155 00:25:48,561 --> 00:25:52,691 Мы, конечно, можем перестрелять друг друга. 156 00:25:54,765 --> 00:25:56,859 Но есть другой путь. Путь отваги. 157 00:25:57,935 --> 00:25:58,369 Путь любви к Родине. 158 00:25:59,437 --> 00:26:01,371 Мы снова должны начать выпускать армейскую газету. 159 00:26:01,439 --> 00:26:03,532 Мы должны публиковать там статьи о смелости, об отваге наших бойцов... 160 00:26:03,608 --> 00:26:04,599 о самопожертвовании, храбрости. 161 00:26:04,677 --> 00:26:07,941 Мы должны дать им надежду в победу. 162 00:26:08,012 --> 00:26:11,039 Мы должны дать им надежду, чувство гордости, желание воевать. 163 00:26:13,116 --> 00:26:15,212 Да, мы должны делать примеры. 164 00:26:16,287 --> 00:26:18,415 Примеры, которым они должны следовать. 165 00:26:19,490 --> 00:26:23,359 Что нам нужно... герои. 166 00:26:27,699 --> 00:26:29,758 А Вы знаете здесь героев? 167 00:26:30,834 --> 00:26:33,296 Да,товарищ Хрущёв, я знаю тут одного такого. 168 00:26:41,045 --> 00:26:42,206 Это я! 169 00:26:43,281 --> 00:26:44,240 "Василий Зайцев" Это я! 170 00:26:46,318 --> 00:26:48,378 Нет, ты не спишь. Это твоё имя. 171 00:26:49,455 --> 00:26:51,219 На первой странице твоя фотография. 172 00:26:53,291 --> 00:26:54,556 Они не поменяли ни слова. 173 00:26:56,628 --> 00:26:58,030 Ты хоть понимаешь что это значит? 174 00:26:59,099 --> 00:27:01,658 Твоя фотография не на последней странице, и не где-то на середине, 175 00:27:01,734 --> 00:27:03,998 - она на первой. - На первой странице! 176 00:27:04,070 --> 00:27:06,470 Они собираются перепечатать эту статью повсюду. 177 00:27:06,539 --> 00:27:09,532 На Кавказе, в Крыму, и даже на Урале. 178 00:27:11,610 --> 00:27:13,977 Товарищ Сталин за завтраком прочтёт 179 00:27:13,978 --> 00:27:16,778 эту статью и запомнит твою фамилию. 180 00:27:17,851 --> 00:27:19,547 Мы известны, Василий. Хрущёву понравилась эта статья. 181 00:27:20,620 --> 00:27:22,679 Он взял меня к себе в генеральский штаб. 182 00:27:23,756 --> 00:27:25,248 А ты будешь в снайперской дивизии. 183 00:27:28,395 --> 00:27:31,363 - Это хорошо. - Это очень хорошо. 184 00:27:31,430 --> 00:27:33,627 - Прекрасно. Замечательно. - Это очень здорово! 185 00:27:33,700 --> 00:27:35,931 - Это классно! - Мы этого добились вместе, понимаешь? 186 00:27:36,003 --> 00:27:37,492 Вместе! 187 00:27:37,570 --> 00:27:39,629 - Хотя я делал всю трудную работу. - А, да? 188 00:27:39,706 --> 00:27:41,038 Ты очень счастливый и я не буду оказывать тебе сопротивление.. 189 00:27:41,039 --> 00:27:42,108 Почему это? 190 00:27:42,109 --> 00:27:44,441 Потому что Хрущёв приказал оберегать тебя, чтобы ничего не случилось с тобой. 191 00:27:44,512 --> 00:27:45,503 - Ты очень важный. - Я очень ценный. 192 00:27:46,580 --> 00:27:49,104 Да, осторожнее с моими... осторожнее с моими очками, пожалуйста. Они новые. 193 00:27:49,182 --> 00:27:50,173 Извините, пан. 194 00:27:52,454 --> 00:27:55,786 - Я знаменитый! Мы знаменитые! - Я знаменитый! Я знаменитый! 195 00:27:56,856 --> 00:27:58,415 Василий,молодой красноармеец с Урала 196 00:27:58,491 --> 00:28:00,425 убил сегодня своего 12-го германского офицера. 197 00:28:00,493 --> 00:28:02,485 Он использовал снайперскую винтовку, Он убивает фашистов. 198 00:28:02,562 --> 00:28:04,691 Сегодня,Василий Зайцев,убил своего 23-го немецкого офицера. 199 00:28:04,766 --> 00:28:06,758 Он является примером для всех нас. 200 00:28:08,835 --> 00:28:11,395 Василий застрелил своего 32-го немецкого офицера. 201 00:28:14,174 --> 00:28:16,111 Подсчитай сколько немцев ты убил. 202 00:28:17,179 --> 00:28:19,170 - Сегодня Василий Зайцев... - Здесь свидетельство... 203 00:28:19,247 --> 00:28:21,908 Он похож на охотника, который выслеживает свою добычу. 204 00:28:23,556 --> 00:28:26,719 Всё больше мужчин и женщин,бойцов всех родов войск наших вооружённых сил... 205 00:28:26,792 --> 00:28:29,228 записались в снайперские дивизии и изучают приёмы Василия Зайцева. 206 00:28:38,334 --> 00:28:40,325 Я камень. 207 00:28:44,973 --> 00:28:46,464 Я - камень. 208 00:28:48,577 --> 00:28:50,568 Я дышу медленно. 209 00:28:57,487 --> 00:28:59,457 Мой глаз мой прицел. 210 00:29:29,286 --> 00:29:31,811 Итак,это ты и есть, 211 00:29:33,889 --> 00:29:35,552 знаменитый Василий Зайцев? 212 00:29:36,626 --> 00:29:39,118 - Моя мама готовит здесь самую лучшую картошку. - Звучит хорошо. 213 00:29:40,196 --> 00:29:42,687 Она глазам своим не поверит, когда тебя увидит. 214 00:29:45,601 --> 00:29:47,003 - Ну,сколько сегодня? - Двоих всего. 215 00:29:49,071 --> 00:29:51,905 А что ж последнего ты не пристрелил? 216 00:29:51,975 --> 00:29:55,673 Это был простой пехотинец. Не хотелось этим выстрелом выдавать свою позицию. 217 00:29:57,747 --> 00:29:58,993 Храни Вас Господь. 218 00:30:00,261 --> 00:30:01,955 Мы так обязаны вам. 219 00:30:03,029 --> 00:30:05,521 Мы молимся за Вас каждый день. 220 00:30:06,599 --> 00:30:09,400 каждый вечер мы слушаем радио из Москвы. 221 00:30:11,470 --> 00:30:14,167 Спасибо. У вас здесь хорошо. 222 00:30:15,242 --> 00:30:18,871 Мои родители до войны занимались изготовлением мебели. 223 00:30:20,945 --> 00:30:22,608 Саша, отдай это сейчас же. 224 00:30:22,682 --> 00:30:23,674 Винтовка заряжена. 225 00:30:34,127 --> 00:30:35,061 Сюда,товарищ комиссар. 226 00:30:35,129 --> 00:30:37,120 Спасибо,товарищ. 227 00:30:38,933 --> 00:30:40,265 Добрый вечер. 228 00:30:43,738 --> 00:30:45,229 Товарищ Зайцев? 229 00:30:51,410 --> 00:30:54,405 Боже, откуда вся эта почта? 230 00:30:54,482 --> 00:30:58,546 Со всей страны, товарищ Филипова. 231 00:30:58,621 --> 00:31:02,680 Это письмо написали шахтёры Кузбасса. 232 00:31:02,757 --> 00:31:04,749 Они хотят назвать свою шахту именем "Василий". 233 00:31:04,827 --> 00:31:06,818 Правильно, давай начнём с шахтёров. 234 00:31:08,262 --> 00:31:10,823 Ну, давай приступим к работе. 235 00:31:17,170 --> 00:31:18,763 Дорогие товарищи из Кунбасса, 236 00:31:19,839 --> 00:31:21,833 - Кузбасс. - Спасибо вам за ваше письмо. 237 00:31:23,909 --> 00:31:25,743 - Письмо? - П-И-С-Ь-М-О. 238 00:31:28,416 --> 00:31:33,615 И... надеюсь что я оправдаю 239 00:31:33,688 --> 00:31:35,626 ваши надежды... Н-А-Д-Е-Ж-Д-Ы. 240 00:31:35,693 --> 00:31:39,424 Надежды. 241 00:31:42,497 --> 00:31:45,295 Товарищ Филипова, вы интересуетесь немецкой литературой? 242 00:31:48,635 --> 00:31:50,401 Всё в порядке. Это наша соседка. 243 00:31:51,472 --> 00:31:54,033 - Так, где мы остановились? - Таня, а у нас гости. 244 00:31:55,109 --> 00:31:56,941 Я предлагаю назвать... 245 00:32:04,785 --> 00:32:05,982 Я... 246 00:32:07,055 --> 00:32:08,989 Я - я знаю тебя. 247 00:32:12,793 --> 00:32:14,727 Он Василий Зайцев! 248 00:32:17,232 --> 00:32:18,792 Я видела твою фотографию в газете. 249 00:32:20,868 --> 00:32:22,895 Спасибо за всё что ты делаешь. 250 00:32:23,971 --> 00:32:26,668 - А это его друг, комиссар... - Данилов. 251 00:32:26,742 --> 00:32:27,870 Данилов. 252 00:32:29,945 --> 00:32:31,038 Таня мне как дочь. 253 00:32:31,114 --> 00:32:33,447 Она остаётся с Сашей когда я на работе. 254 00:32:34,517 --> 00:32:37,677 Она даже учит его немецкому. Все эти книги - её. 255 00:32:37,752 --> 00:32:39,382 - О, они твои? - Она изучала немецкий в университете. 256 00:32:40,456 --> 00:32:42,754 - В каком? - В московском. 257 00:32:47,964 --> 00:32:49,331 Москва. Москва. 258 00:32:52,436 --> 00:32:54,598 Ну что же, э-э-э... 259 00:32:56,672 --> 00:32:57,937 Да,давай продолжим. 260 00:32:59,008 --> 00:33:03,445 Ваше предложение назвать вашу шахту моим именем... 261 00:33:04,513 --> 00:33:06,177 ... большая честь. 262 00:33:08,885 --> 00:33:11,912 Ч-Е-С-Т-Ь. 263 00:33:12,989 --> 00:33:14,980 Да, я знаю. Честь. 264 00:33:14,985 --> 00:33:16,755 Очень хорошо. 265 00:33:17,827 --> 00:33:22,265 А может быть нам следует написать им что не я один воюю здесь? 266 00:33:24,333 --> 00:33:27,326 Это-- Это отлично-- отличная идея, Вася. 267 00:33:28,403 --> 00:33:29,462 - Надо разработать эту идею. - А? 268 00:33:29,540 --> 00:33:31,474 Дальше мы разовьём эту идею. 269 00:33:31,541 --> 00:33:34,603 Ваша борьба по добыче угля... 270 00:33:35,680 --> 00:33:38,274 такая же важная как и моя. 271 00:33:40,350 --> 00:33:43,185 Нету никакой "К" в угле. 272 00:33:45,255 --> 00:33:46,246 С одной "Г". 273 00:33:49,726 --> 00:33:50,695 Скажи мне если я чащу и ты не успеваешь. 274 00:33:52,762 --> 00:33:53,527 - Нет, ты говоришь нормально, я успеваю. - Ты уверен? 275 00:33:54,599 --> 00:33:56,692 Я просто думал над другими усовершенствованиями в ответе на письмо. 276 00:33:56,768 --> 00:34:00,261 Почему бы вам не отдохнуть? Эти письма могут подождать до завтра. 277 00:34:01,338 --> 00:34:03,773 Мы должны торопиться. Мы не устали. 278 00:34:04,842 --> 00:34:05,005 Спасибо,товарищ Филипова. Эти люди... 279 00:34:07,078 --> 00:34:08,945 пишут нам в надежде получить ответ. 280 00:34:10,015 --> 00:34:12,348 А завтра возможно мы не сможем им ответить. 281 00:34:22,326 --> 00:34:22,658 Achtung! 282 00:35:25,825 --> 00:35:26,816 Майор Кёниг, господин генерал. 283 00:35:47,482 --> 00:35:49,973 Я ожидал кого-то... 284 00:35:51,051 --> 00:35:52,985 другого. 285 00:35:53,053 --> 00:35:55,921 Менее ценного. 286 00:35:56,989 --> 00:35:58,981 Впрочем, я представляю себе причины... 287 00:35:58,982 --> 00:36:00,893 по которым Вы были вовлечены в эту дьявольскую ситуацию. 288 00:36:05,032 --> 00:36:08,934 Моя армия не предназначена для таких боёв. 289 00:36:09,003 --> 00:36:11,233 Вчера, я снова должен был выдвинуть... 290 00:36:11,305 --> 00:36:15,799 25 сержантов на замену тех офицеров, которые были убиты снайпером. 291 00:36:17,645 --> 00:36:20,445 Эти снайперы деморализуют моих бойцов. 292 00:36:22,516 --> 00:36:25,850 Это город не более чем... 293 00:36:25,920 --> 00:36:27,945 куча руин. 294 00:36:29,991 --> 00:36:31,188 Но Фюрер настаивает. 295 00:36:33,261 --> 00:36:35,458 Он расценивает это как личный счёт между Сталиным и собой. 296 00:36:41,670 --> 00:36:45,300 Мы должны довериться инстинктам нашего Фюрера. 297 00:36:46,375 --> 00:36:48,004 Он всегда нас вёл к победам. 298 00:36:52,879 --> 00:36:53,714 Мы уже к Рождеству вернёмся домой. 299 00:36:58,320 --> 00:37:02,381 Но как вы собираетесь искать этого молодого русского? 300 00:37:04,458 --> 00:37:06,397 Я сделаю так чтобы он нашёл меня. 301 00:37:10,699 --> 00:37:11,462 Василий. Василий. 302 00:37:13,534 --> 00:37:15,628 - Давай,подъём. - Что? 303 00:37:15,705 --> 00:37:18,504 У наших там какие-то проблемы в секторе магазинов. Мы там нужны. Пойдём. 304 00:37:29,118 --> 00:37:32,781 Смотри, Василий, он прячется в магазине. Вон там. 305 00:37:39,794 --> 00:37:40,728 Он уже с утра... 306 00:37:40,796 --> 00:37:42,130 убрал пятерых наших офицеров плюс двух пулемётчиков. 307 00:37:46,269 --> 00:37:51,206 Смотри,третий этаж, четвёртое окно слева. 308 00:37:51,274 --> 00:37:54,006 Четвёртое окно слева. 309 00:37:57,780 --> 00:37:58,714 Ты видишь его? 310 00:38:01,782 --> 00:38:02,445 Да, я вижу его. 311 00:38:15,998 --> 00:38:16,899 Ты попал в него! 312 00:38:17,967 --> 00:38:18,800 Хороший выстрел. 313 00:38:22,206 --> 00:38:23,107 Ну что, пойдём снимем с него солдатскую бирку. 314 00:38:29,979 --> 00:38:30,140 До свидания, товарищ комиссар. 315 00:38:30,215 --> 00:38:32,878 Спасибо Вам за тёплый приём, за Ваше гостеприимство. 316 00:38:39,127 --> 00:38:42,153 Можете взять любую книгу. 317 00:38:42,230 --> 00:38:44,925 Но я не уверен по поводу реакции в штабе... 318 00:38:44,998 --> 00:38:47,934 если я вернусь с томиком Гёте или Шиллера. 319 00:38:48,001 --> 00:38:50,061 Ничего страшного. Маркс тоже немец. 320 00:38:51,639 --> 00:38:53,834 Вас призвали в Народное Ополчение в 12-м районе? 321 00:38:53,908 --> 00:38:56,138 Нет,я доброволец. 322 00:38:56,210 --> 00:38:59,441 Это такое совпадение встретить тебя. 323 00:38:59,514 --> 00:39:01,505 Просто товарищ Хрущёв говорил мне вчера... 324 00:39:01,583 --> 00:39:03,983 мы отчаянно нуждаемся в людях, которые владеют немецким. 325 00:39:04,052 --> 00:39:07,853 Я не могу. Наша милиция ответственна за всех людей в этом районе. 326 00:39:07,923 --> 00:39:09,914 Мы уже отчаялись найти. 327 00:39:09,992 --> 00:39:12,984 Мы дадим вам по несколько солдат за каждого кто говорит на немецком. 328 00:39:13,062 --> 00:39:14,995 Я хотел бы остаться и воевать. 329 00:39:15,064 --> 00:39:18,192 Служба в штабе есть борьба. Ты больше полезен там. 330 00:39:20,603 --> 00:39:22,730 Оставайся здесь. Прикрой нас. 331 00:39:22,804 --> 00:39:24,965 - Хорошо. - Мы уходим. 332 00:39:27,308 --> 00:39:29,675 Берегите себя. 333 00:39:33,282 --> 00:39:35,216 Людмила, пошли. 334 00:40:27,249 --> 00:40:29,240 Проверь лестницу. 335 00:42:21,129 --> 00:42:23,063 Это ловушка. 336 00:42:23,131 --> 00:42:25,463 Я знаю. 337 00:42:51,858 --> 00:42:53,792 Назад. 338 00:43:40,109 --> 00:43:42,043 Он всё ещё здесь. 339 00:44:06,837 --> 00:44:09,431 - Они идут прямо на нас! - Людмила, 340 00:44:09,506 --> 00:44:12,273 оставайся там же, он где-то над нами. 341 00:44:24,321 --> 00:44:26,586 Мы должны выбраться отсюда! 342 00:44:30,694 --> 00:44:32,027 - Мы должны выйти отсюда! - Просто оставайся там где ты сейчас! 343 00:44:36,667 --> 00:44:38,635 Что мы собираемся делать? 344 00:44:38,703 --> 00:44:40,103 Людмила,оставайся там! 345 00:44:52,050 --> 00:44:54,747 Бляха-муха, я ухожу. 346 00:44:56,655 --> 00:44:58,749 Людмила, нет! 347 00:45:52,044 --> 00:45:54,875 Что здесь написано? 348 00:45:55,248 --> 00:45:58,376 "Молодой паренёк с Урала получает новую снайперскую винтовку", 349 00:45:58,451 --> 00:46:02,220 "Мосин-Нагант 7.62, с 3.5 кратным оптическим прицелом." 350 00:46:03,291 --> 00:46:05,282 "Гордость за точность советского оружия." 351 00:46:07,360 --> 00:46:09,726 - я видел его винтовку. - Ты? 352 00:46:10,796 --> 00:46:13,530 я даже держал её в руках. Я знаю его лично,Василия Зайцева. 353 00:47:04,952 --> 00:47:08,616 Людмила и Антон были убиты сегодня и всё по моей вине. 354 00:47:09,689 --> 00:47:11,124 Нет,я уверен что ты здесь ни при чём. 355 00:47:11,193 --> 00:47:15,563 Там был немецкий снайпер. А я привёл их прямо в его ловушку. 356 00:47:17,631 --> 00:47:19,032 - Что ещё ты можешь сказать мне? - Он не поменял позицию. 357 00:47:20,101 --> 00:47:24,936 Снайпер, который не меняет свою позицию - ненормально. 358 00:47:27,542 --> 00:47:31,481 Он был хорош. Это была не просто его стрельба, это был его инстинкт. 359 00:47:33,548 --> 00:47:35,209 Он был на шаг впереди меня всё время. 360 00:47:36,283 --> 00:47:38,413 Это потому,что он знает всё про тебя. 361 00:47:39,487 --> 00:47:42,389 Его имя Кёниг. Майор Кёниг. 362 00:47:43,457 --> 00:47:46,122 Они прислали его сюда уби... 363 00:47:46,196 --> 00:47:48,324 найти тебя. 364 00:47:57,706 --> 00:47:59,470 В начале мы не были уверены что эта информация достоверна. 365 00:47:59,542 --> 00:48:01,568 Похоже, он проделал весь этот путь из Берлина ради тебя, чтобы остановить тебя. 366 00:48:02,645 --> 00:48:03,845 Ты причинил им так много бессонных ночей, 367 00:48:03,846 --> 00:48:05,103 что они прислали сюда своего лучшего снайпера. 368 00:48:05,182 --> 00:48:09,175 - Что мы знаем про него? - Ну, что он майор в Вермахте. 369 00:48:11,253 --> 00:48:13,246 Он директор их снайперской школы в Зоссене. 370 00:48:14,323 --> 00:48:16,816 Куликов учился у него в Зоссене перед войной. 371 00:48:18,894 --> 00:48:20,263 Он знает все его хитрости. С этого момента, он будет с тобою повсюду. 372 00:48:23,332 --> 00:48:25,767 Дворянин из Баварии, который охотится повсюду... 373 00:48:25,835 --> 00:48:28,033 против паренька с Урала который отстреливает волков. 374 00:48:30,106 --> 00:48:32,040 Это больше чем просто конфронтация между двумя народами. 375 00:48:36,512 --> 00:48:38,675 Это есть сущность классовой борьбы. 376 00:48:40,749 --> 00:48:42,412 Я рад что ты такой счастливый. 377 00:48:43,454 --> 00:48:45,651 Он имел все преимущества. В следующий раз вы будете квиты с ним. 378 00:48:47,723 --> 00:48:49,453 Никто не стреляет как ты, Василий. 379 00:48:57,368 --> 00:48:59,361 Её перевели. 380 00:49:02,439 --> 00:49:04,930 Ладно,давай посмотрим что там происходит. 381 00:49:10,714 --> 00:49:12,979 - Здравствуй. - В военной форме ты хорошо смотришься. 382 00:49:14,452 --> 00:49:16,444 До меня дошли слухи о твоей работе. 383 00:49:16,522 --> 00:49:18,854 Да. 384 00:49:23,595 --> 00:49:27,031 Я слышала о немце, которого сюда прислали и я желаю тебе счастья. 385 00:49:28,099 --> 00:49:30,659 Спасибо. Оно мне понадобится. 386 00:49:31,736 --> 00:49:35,399 Судя по тому, что комиссар Данилов рассказывал мне, ты собираешься победить. 387 00:49:40,279 --> 00:49:42,406 Пора. 388 00:49:45,117 --> 00:49:47,051 - Василий! Василий! 389 00:49:48,421 --> 00:49:53,357 - Смотри сюда. 390 00:49:54,425 --> 00:49:56,689 Надень пилотку, так ты выглядишь более геройски. 391 00:49:56,761 --> 00:49:58,594 Сюда, товарищ Зайцев. 392 00:49:58,664 --> 00:50:00,186 Василий, а это правда что Вы были добровольцем? 393 00:50:00,320 --> 00:50:02,218 Сколько Вам лет,Василий? 394 00:50:02,287 --> 00:50:04,278 Вы знаете что означает этот поединок для нашей страны? 395 00:50:04,356 --> 00:50:08,258 А это правда что в пятилетнем возрасте вы убили первого волка? 396 00:50:08,327 --> 00:50:11,024 Вы гордитесь тем что были вызваны на поединок лучшим снайпером Германии? 397 00:50:11,097 --> 00:50:13,088 Немцы начинают гадить себе в штаны. 398 00:50:13,166 --> 00:50:16,363 Давай, мой мальчик, поведай нам как ты собираешься отделать его. 399 00:50:17,435 --> 00:50:19,893 - Или,скорее нет. Скажите это начальству. - Ещё один вопрос, пожалуйста. 400 00:50:19,972 --> 00:50:23,135 Он любит хорошие охотничьи истории. 401 00:50:29,681 --> 00:50:31,844 Смотрите на него с гордостью, 402 00:50:31,918 --> 00:50:33,682 потому что он смотрит на тебя. 403 00:50:36,754 --> 00:50:38,553 Вся страна смотрит на тебя. 404 00:51:02,013 --> 00:51:04,474 Прости меня,прости меня, дедушка. 405 00:51:37,418 --> 00:51:39,478 Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... 406 00:51:39,554 --> 00:51:41,851 а охотник. 407 00:51:46,527 --> 00:51:49,553 Но я уверен что твой дедушка научил тебя этому. 408 00:51:53,667 --> 00:51:55,965 Но только в этом случае, 409 00:51:55,966 --> 00:51:56,970 мы с ним преследуем одинаковые цели. 410 00:52:01,476 --> 00:52:04,206 Однако мы знаем , что этот волк... 411 00:52:04,279 --> 00:52:06,679 вылезет из своего логова... 412 00:52:06,748 --> 00:52:09,842 и он будет там где мы хотим. 413 00:52:50,657 --> 00:52:52,093 Ты у нас самый ценный снайпер. Поэтому ты пойдёшь первым. 414 00:52:52,161 --> 00:52:54,511 Нет, нет. Мы сделаем это по-очереди. 415 00:52:54,512 --> 00:52:56,860 В следующий раз твоя очередь будет выйти первым, Володя 416 00:53:15,950 --> 00:53:17,216 Вот сукины дети! 417 00:53:21,057 --> 00:53:25,756 Это же новые штаны. Я только вчера их получил от капитана с 251-й. 418 00:53:31,633 --> 00:53:35,127 16 месяцев я учился в Германии, в снайперской школе в Зоссене. 419 00:53:35,204 --> 00:53:38,106 Конечно, это были дни когда мы были друзьями с Крауцем: 420 00:53:38,175 --> 00:53:41,612 когда наш Иосиф и их Адольф... 421 00:53:41,679 --> 00:53:44,739 прогуливались под ручку. 422 00:53:47,483 --> 00:53:50,418 Отсюда до провода 150 метров, верно? 423 00:53:56,193 --> 00:53:58,184 155. 424 00:53:58,261 --> 00:54:01,960 Не важно. Они высылают связиста. 425 00:54:02,033 --> 00:54:04,332 Ладно, меняем позицию. 426 00:54:26,990 --> 00:54:27,151 Эй, Володя! 427 00:54:38,602 --> 00:54:40,662 После того как немцы напали на нас, 428 00:54:40,738 --> 00:54:42,765 всё стало по-другому. 429 00:54:44,842 --> 00:54:46,402 Меня бросили в тюрьму. 430 00:54:47,478 --> 00:54:49,242 И всё-таки, что ты делал в Германии? 431 00:54:49,314 --> 00:54:53,978 Извини меня, говорю я, но это товарищ Сталин отправил меня туда. 432 00:54:56,052 --> 00:54:58,752 Не вмешивай нашего великого вождя в твоё предательство. 433 00:54:58,825 --> 00:55:02,260 Сознавайся, шпионский ублюдок! Сознавайся. 434 00:55:02,327 --> 00:55:06,321 и бац! Бац,бац,бац! 435 00:55:10,668 --> 00:55:12,399 В общем, серпа не было,но был молот. 436 00:55:14,472 --> 00:55:17,965 И снова удары. Они вышибли все мои зубы. 437 00:55:19,379 --> 00:55:23,509 Да, мальчик мой.У меня нет больше никаких иллюзий. 438 00:55:24,583 --> 00:55:27,916 Это земля социализма и универсального счастья для нас. 439 00:55:32,256 --> 00:55:35,920 Эй,смотри, снова связист. 440 00:55:35,994 --> 00:55:37,485 Я вижу его. 441 00:55:52,312 --> 00:55:54,246 Время обедать, не правда ли? 442 00:55:54,314 --> 00:55:56,146 Я ухожу. 443 00:55:57,215 --> 00:55:59,049 Ладно, давай собирай манатки, Володя, 444 00:55:59,118 --> 00:56:03,733 и постарайся не наделать шума по пути назад. 445 00:56:18,913 --> 00:56:21,678 Это докладная о деятельности снайпера за последние 24 часа. 446 00:56:25,186 --> 00:56:27,882 Двое убиты в районе вокзала. 447 00:56:28,955 --> 00:56:30,890 Один артиллерист в северном районе. 448 00:56:31,958 --> 00:56:34,326 Один лейтенант с 24 Панцирного дивизиона в заводском секторе. 449 00:56:34,396 --> 00:56:37,923 3 связиста в жилищном секторе. 450 00:56:38,000 --> 00:56:42,299 Они также сообщают, что нами только что взят в плен русский,который может заинтересовать Вас. 451 00:56:42,370 --> 00:56:44,305 Я надеюсь, что он всё ещё способен говорить. 452 00:56:44,373 --> 00:56:46,001 Извините.Что? 453 00:56:46,075 --> 00:56:48,566 Ничего.Благодарю вас. 454 00:56:52,375 --> 00:56:54,275 Итак,скажи нам, Володя, 455 00:56:55,343 --> 00:56:57,471 в каком он здании? 456 00:57:00,248 --> 00:57:02,182 Не имею понятия. 457 00:57:03,586 --> 00:57:05,611 Он всё время кружит. 458 00:57:06,688 --> 00:57:08,623 Он прыгает с одного здания на другое. 459 00:57:08,691 --> 00:57:10,625 На каком этаже? 460 00:57:10,693 --> 00:57:12,627 Я не знаю. 461 00:57:12,695 --> 00:57:14,823 Хорошо, мы посмотрим. 462 00:57:16,898 --> 00:57:19,367 Разденьте его. 463 00:57:19,435 --> 00:57:21,903 Оденьте на него нашу форму. 464 00:57:50,335 --> 00:57:53,565 Ты видишь какие они настойчивые, эти немцы? 465 00:57:53,637 --> 00:57:55,832 Это их лучшая черта. 466 00:57:56,906 --> 00:57:59,241 Мужик, ты должен признать что, когда они во что-то верят, то ничто не свернёт их с пути... 467 00:58:16,160 --> 00:58:18,287 Верно. 468 00:58:18,363 --> 00:58:20,798 Ну, посмотрим , дополз он уже или нет. 469 00:58:20,866 --> 00:58:23,390 Ты готов? 470 00:58:23,468 --> 00:58:25,402 А-га. 471 00:58:25,470 --> 00:58:29,702 А сейчас наш знаменитый снайпер с Урала, 472 00:58:29,774 --> 00:58:32,073 про которого майор Кёниг думает что он идиот, 473 00:58:32,144 --> 00:58:35,112 даст всем убедиться, что он всегда попадает в цель. 474 00:58:35,180 --> 00:58:37,977 Майор Кёниг видит его. 475 00:58:41,487 --> 00:58:44,284 Целится по его каске. 476 00:58:44,355 --> 00:58:46,916 Стреляет. 477 00:58:46,992 --> 00:58:50,291 Засвечивает своё местонахождение и его убивают в свою очередь. 478 00:59:01,307 --> 00:59:05,472 За исключением... Майор Кёниг не стреляет... 479 00:59:09,015 --> 00:59:11,848 Потому что майор Кёниг не там. 480 00:59:15,822 --> 00:59:17,757 Куликов! 481 00:59:23,430 --> 00:59:27,094 Ты не думаешь что это странно? Он был один.Его отправили сюда одного. 482 00:59:27,168 --> 00:59:30,296 Они отправили его без поддержки, без прикрытия. 483 00:59:30,371 --> 00:59:32,305 Что-то здесь не так. 484 00:59:32,373 --> 00:59:35,831 Его не прикрывала ни артиллерия, ни другие силы. 485 00:59:37,913 --> 00:59:41,109 О, нет, я единственный кто остался в дураках. 486 00:59:41,182 --> 00:59:43,412 Да им плевать на своих ремонтников. 487 00:59:43,484 --> 00:59:45,418 Я имею в виду, у них всё так же как у нас с Украинцами. 488 00:59:45,486 --> 00:59:48,978 Они никогда не беспокоили майора больше, чем несколько мёртвых пехотинцев. 489 00:59:50,192 --> 00:59:54,855 Завтра мы его вычислим. 490 01:00:03,371 --> 01:00:06,068 Чья очередь сейчас? 491 01:00:06,141 --> 01:00:08,974 Моя,я думаю. 492 01:00:09,044 --> 01:00:11,308 Слушай, ты такой обманщик! 493 01:00:12,714 --> 01:00:14,807 Не, папу Куликова ты не проведёшь. 494 01:00:14,883 --> 01:00:18,730 Нет,нет, нет, нет,нет, это моя очередь выходить первым. 495 01:00:20,832 --> 01:00:23,960 А твой черёд ждать,ясно?. 496 01:01:40,148 --> 01:01:42,082 За победу. 497 01:01:49,525 --> 01:01:54,224 Этот снайпер очень долго работает. 498 01:01:54,296 --> 01:01:56,560 До сих пор не нашли его. 499 01:01:59,435 --> 01:02:01,904 Он пытается,Товарищ Хрущёв. 500 01:02:01,972 --> 01:02:04,440 Он проверяет немцев на слабости. 501 01:02:04,506 --> 01:02:06,441 Он дотошен в своей подготовке. 502 01:02:08,878 --> 01:02:13,782 Водки... у нас навалом. 503 01:02:13,850 --> 01:02:17,251 Икры у нас навалом. 504 01:02:17,320 --> 01:02:20,187 ВА вот времени нет. 505 01:02:20,257 --> 01:02:23,226 Он понимает это, товарищ Хрущёв. Мы оба понимаем. 506 01:02:25,496 --> 01:02:27,725 Я Вас уверяю,он добьётся успеха. 507 01:02:27,797 --> 01:02:29,856 Хорошо. 508 01:02:29,933 --> 01:02:34,165 Похоже,судьба вам улыбается. 509 01:02:56,327 --> 01:02:58,261 У Вас много дел?. 510 01:03:03,134 --> 01:03:05,193 Я принёс это Вам. 511 01:03:05,269 --> 01:03:09,000 Это с банкета.Я подумал, что тов. Филиповой это может понравиться. 512 01:03:09,073 --> 01:03:13,010 У,она будет взволнована. Это очень красиво с вашей стороны. 513 01:03:14,145 --> 01:03:16,340 Здесь очень много всего, так что не стесняйтесь. 514 01:03:17,782 --> 01:03:20,218 Вы еврей,да? 515 01:03:20,286 --> 01:03:24,654 Нет ничего в нашей религии,что говорит что нельзя есть осетрину. 516 01:03:24,723 --> 01:03:29,218 Мой отец предвидел что всё это произойдёт. 517 01:03:29,295 --> 01:03:31,456 Вы имеете в виду войну? 518 01:03:31,531 --> 01:03:35,524 Он понял что евреев ненавидят. 519 01:03:35,601 --> 01:03:39,833 Он сэкономил немного на покупку земли в Палестине. 520 01:03:39,906 --> 01:03:44,138 Он сказал что там единственное место которое по праву принадлежит евреям; 521 01:03:44,210 --> 01:03:47,077 единственная земля, которую обязаны защищать. 522 01:03:47,146 --> 01:03:51,242 Он настоял чтобы мы научились обращаться с винтовкой. 523 01:03:51,317 --> 01:03:53,581 Я училась стрелять. 524 01:03:58,158 --> 01:04:03,289 Я знаю, что во время войны личные чувства должны быть отложены до лучших времён, но... 525 01:04:03,364 --> 01:04:05,423 Я хочу попросить Вас. 526 01:04:05,499 --> 01:04:07,763 Разумеется.Всё что хотите. 527 01:04:07,835 --> 01:04:10,998 Я хочу уйти. 528 01:04:13,107 --> 01:04:15,735 Что случилось, Таня? 529 01:04:40,402 --> 01:04:42,336 Он пристрелил его. 530 01:04:46,173 --> 01:04:48,643 Он пристрелил его когда тот прыгнул, ты представляешь? 531 01:04:50,513 --> 01:04:52,572 Застрелил его на бегу. 532 01:04:52,648 --> 01:04:54,912 Это невозможно. 533 01:04:54,984 --> 01:04:57,282 Я никогда не видел ничего подобного. 534 01:04:57,353 --> 01:05:00,789 Ты обещал людям победу. 535 01:05:02,858 --> 01:05:05,622 У меня нет шансов против этого человека. 536 01:05:05,694 --> 01:05:07,787 Ты не должен говорить так, Василий. 537 01:05:09,465 --> 01:05:13,095 А что ,если я тебе скажу, что мы нашли способ отслеживать его шаги? 538 01:05:13,170 --> 01:05:15,297 У нас кое-кто есть, Василий. 539 01:05:15,371 --> 01:05:18,602 Кто-то, кто будет всё время рядом с ним и передавать нам информацию. 540 01:05:18,674 --> 01:05:21,734 В следующий раз ты будешь на шаг впереди его. 541 01:05:23,447 --> 01:05:25,381 Я обещаю. 542 01:05:34,858 --> 01:05:38,453 Теперь я хочу тебя кое-что попросить. 543 01:05:38,528 --> 01:05:40,462 Меня? 544 01:05:43,366 --> 01:05:45,300 По поводу Тани. 545 01:05:50,774 --> 01:05:52,708 Входите. 546 01:05:57,714 --> 01:05:59,773 Он даже не знает что ты существуешь. 547 01:05:59,850 --> 01:06:03,617 Но на данный момент ты к нему ближе чем кто нибудь другой на Земле. 548 01:06:03,688 --> 01:06:06,851 Ты можешь видеть его черты лица. 549 01:06:06,924 --> 01:06:09,289 Ты видишь брился ли он этим утром или нет. 550 01:06:09,359 --> 01:06:13,127 Ты можешь видеть есть ли у него обручальное кольцо на пальце. 551 01:06:15,600 --> 01:06:17,762 Это не просто... 552 01:06:17,836 --> 01:06:21,067 стрельба по живой мишени. 553 01:06:21,140 --> 01:06:24,200 Это лицо человека. 554 01:06:24,276 --> 01:06:28,007 Эти лица не уходят бесследно. 555 01:06:28,081 --> 01:06:33,246 Они возвращаются и они просто-напросто... они заменяются другими лицами. 556 01:06:33,319 --> 01:06:36,516 Это Данилов попросил тебя сказать мне всё это? 557 01:06:36,588 --> 01:06:40,355 Он тебя очень сильно любит. Я думаю что он попробует ещё как-то изменить твоё мнение. 558 01:06:40,426 --> 01:06:43,189 Он сказал тебе почему я хочу уйти? 559 01:06:43,262 --> 01:06:45,196 Нет. 560 01:06:45,264 --> 01:06:48,199 Сегодня утром появился список в нашем квартале. 561 01:06:48,267 --> 01:06:50,896 Это был список всех тех людей, которые... 562 01:06:50,970 --> 01:06:53,437 насильно были отправлены под конвоем в Германию... 563 01:06:53,505 --> 01:06:56,066 их увезли из Сталинграда 3 недели назад. 564 01:06:57,743 --> 01:07:00,076 Мои родители были там. 565 01:07:02,382 --> 01:07:06,512 Через 30 км немецкие солдаты... 566 01:07:06,586 --> 01:07:10,716 остановили поезд и вывели всех. 567 01:07:12,492 --> 01:07:17,020 На середине моста их разделили, 568 01:07:17,096 --> 01:07:19,997 по двое. 569 01:07:20,066 --> 01:07:22,695 Матерей и дочерей. 570 01:07:22,770 --> 01:07:24,704 мужей и жёнами. 571 01:07:26,606 --> 01:07:30,839 Они... построили их на мосту вдоль ж.д. ветки, 572 01:07:30,911 --> 01:07:34,244 а потом каждую пару они расстреливали одним выстрелом... 573 01:07:34,315 --> 01:07:36,249 чтобы сэкономить патроны. 574 01:07:37,351 --> 01:07:40,082 И это у них получилось. 575 01:07:40,155 --> 01:07:44,751 А потом тела сбрасывали в воду. 576 01:07:48,163 --> 01:07:50,291 Я знаю что они погибли вместе. 577 01:07:51,666 --> 01:07:54,465 Они никогда бы не позволили разделить себя. 578 01:08:09,819 --> 01:08:13,482 Это винтовка Куликова. Это хорошая... винтовка. 579 01:08:22,665 --> 01:08:24,656 Спасибо. 580 01:08:54,028 --> 01:08:56,724 Я знаю как он оставляет убежище. 581 01:08:56,796 --> 01:08:58,731 Он идёт через тракторный завод. 582 01:08:58,799 --> 01:09:02,030 Тракторный завод большой. 583 01:09:04,739 --> 01:09:07,436 Я знаю где точно. Он ползёт через желоб, 584 01:09:07,509 --> 01:09:10,410 под решёткой,где чаны, 585 01:09:10,480 --> 01:09:12,505 затем он выходит со стороны мастерских. 586 01:09:12,582 --> 01:09:15,812 Так вот. Есть одно местечко, где он как на ладони. 587 01:09:17,884 --> 01:09:20,752 Это находится под длинной, железной дорожкой. 588 01:13:02,689 --> 01:13:04,749 Счастливо, товарищ. 589 01:13:39,824 --> 01:13:42,553 Я знаю точно где он ожидает меня. 590 01:13:45,696 --> 01:13:48,529 Он будет там, наверху. 591 01:13:48,599 --> 01:13:51,090 Но мы обойдём его сзади. 592 01:14:11,023 --> 01:14:16,290 Мы проникнем на другой конец мастерских через эти трубы. 593 01:14:16,361 --> 01:14:18,295 иди за мной. 594 01:14:18,296 --> 01:14:21,966 Ты пойдёшь сюда. А я пойду вокруг сюда. 595 01:14:21,967 --> 01:14:23,841 ОК? 596 01:14:25,595 --> 01:14:27,529 Мля! 597 01:14:34,905 --> 01:14:38,341 Сергей,ты должен вернуться. 598 01:14:38,409 --> 01:14:41,639 - Не,у меня всё будет хорошо. - Возвращайся. 599 01:14:41,711 --> 01:14:44,077 Нет! 600 01:14:48,652 --> 01:14:50,587 Возвращайся. 601 01:15:33,465 --> 01:15:38,301 Давай.Давай.Давай. 602 01:16:36,831 --> 01:16:40,358 Товарищ Сталин просит вас о последнем усилии! 603 01:16:40,435 --> 01:16:42,460 Наша Родина в опасности! 604 01:16:42,537 --> 01:16:45,131 Защитите всё то, что вы любите и лелеете! 605 01:16:45,206 --> 01:16:47,606 Именно за это мы сегодня сражаемся. 606 01:16:49,844 --> 01:16:53,439 Слушай сюда, Таня. Немцы бросают против нас всё. 607 01:16:53,515 --> 01:16:56,451 Если нам повезёт,то каждый десятый вернётся живым домой. 608 01:16:56,519 --> 01:16:59,511 Ты высоко образована. Ты знаешь языки. 609 01:16:59,588 --> 01:17:02,988 Если ты будешь работать переводчицей у нас, то ты спасёшь сотни жизней. 610 01:17:03,058 --> 01:17:06,893 Каждое сообщение, которое ты переведёшь, убьёт тысячи немецких жизней. 611 01:17:06,963 --> 01:17:09,056 У тебя есть долг. 612 01:17:09,131 --> 01:17:11,691 Вот Василий рождён чтобы стрелять. Это то что он умеет. 613 01:17:11,767 --> 01:17:15,464 Ты и я были рождены для разных целей. 614 01:17:15,537 --> 01:17:18,371 Если бы Василий был здесь,то он сказал бы тебе то же самое. 615 01:17:21,644 --> 01:17:26,138 А где он? Где Василий? 616 01:18:32,017 --> 01:18:34,076 Пригнись. 617 01:18:34,153 --> 01:18:36,780 - Скажи мне где он. - Оставайся в этой трубе, Таня. 618 01:18:36,854 --> 01:18:38,879 Оставайся внутри. Оставайся внутри! Втяни свою голову! 619 01:18:46,732 --> 01:18:48,893 Не спеши. 620 01:18:48,967 --> 01:18:50,901 Не стреляй. 621 01:18:55,874 --> 01:18:57,672 Он там, на верху. 622 01:19:11,158 --> 01:19:14,150 Ты видишь колонну впереди тебя? 623 01:19:16,030 --> 01:19:18,498 Нужно чтобы ты обошла вокруг сзади неё. 624 01:19:28,376 --> 01:19:30,309 Давай. 625 01:19:32,012 --> 01:19:37,382 Таня, нужно чтобы ты нашла большой кусок стекла. 626 01:19:37,451 --> 01:19:40,649 Кусок стекла. 627 01:19:42,189 --> 01:19:46,126 Ты видишь печь... 628 01:19:46,194 --> 01:19:49,925 позади меня слева от завода? 629 01:19:52,200 --> 01:19:54,168 Да? Я не слышу тебя. 630 01:19:54,236 --> 01:19:57,364 - Да. - Да. 631 01:19:57,439 --> 01:19:59,703 Ты видишь... 632 01:19:59,774 --> 01:20:02,800 две заслонки? 633 01:20:04,112 --> 01:20:06,979 - Да. - Ты видишь одну... 634 01:20:07,048 --> 01:20:09,812 с поломанной планкой? 635 01:20:09,885 --> 01:20:11,735 Да. 636 01:20:11,869 --> 01:20:13,928 Я хочу чтобы ты его ослепила стеклом. 637 01:20:20,912 --> 01:20:24,143 - Ты готова? - Да. 638 01:20:24,215 --> 01:20:28,447 3... 2... 1... 639 01:20:46,605 --> 01:20:49,199 Привет,Саша. 640 01:20:55,347 --> 01:20:57,406 Он был именно там где ты и говорил. 641 01:21:04,124 --> 01:21:06,058 Он очень хитрый. 642 01:21:11,331 --> 01:21:13,322 Расскажи мне про него. 643 01:21:20,507 --> 01:21:24,375 Почему именно дедушка учил его как стрелять а не его отец? 644 01:21:24,444 --> 01:21:28,039 Его отец погиб. И мать тоже. 645 01:21:30,984 --> 01:21:33,009 Он рассказывает про своего отца? 646 01:21:33,086 --> 01:21:35,486 Нет. Он не знал его. 647 01:21:37,490 --> 01:21:39,788 Он ходил в школу? 648 01:21:39,860 --> 01:21:43,455 Он умеет писать. Он отвечает на множество писем. 649 01:21:43,530 --> 01:21:46,590 Девушки ему тоже пишут? 650 01:21:46,666 --> 01:21:49,465 Ему все пишут. 651 01:21:49,537 --> 01:21:51,562 В его деревне осталась девушка, которую он любит? 652 01:21:51,639 --> 01:21:55,541 - Там нет, но здесь есть. - Она его любит? 653 01:21:55,610 --> 01:21:58,545 Да, потому что он красавец. 654 01:21:58,613 --> 01:22:01,674 Потому что он смелый, а она очень красива. 655 01:22:01,750 --> 01:22:04,116 Я её хорошо знаю. Она с моего района. 656 01:22:04,186 --> 01:22:07,178 Она училась в университете. Они красивы вместе. 657 01:22:07,256 --> 01:22:09,315 А скоро, наверное, они поженятся. 658 01:22:15,397 --> 01:22:17,331 По крайней мере, я так думаю. 659 01:22:19,501 --> 01:22:22,493 А ты, Саша, 660 01:22:22,571 --> 01:22:24,505 почему ты помогаешь немцам? 661 01:22:28,578 --> 01:22:31,944 Потому что они сильнее. Потому что они выиграют в войне. 662 01:22:32,014 --> 01:22:35,279 И потому, что тебе нравятся их шоколадные конфеты, а? 663 01:22:51,901 --> 01:22:54,870 Все эти люди знают что они погибнут. 664 01:22:54,939 --> 01:22:58,271 Поэтому каждый вечер для них праздник. 665 01:22:58,341 --> 01:23:01,037 - Это - премия. 666 01:23:01,111 --> 01:23:03,704 - Извините меня. 667 01:23:03,780 --> 01:23:06,215 Итак, каждая чашка чая, 668 01:23:06,283 --> 01:23:08,513 каждая сигарета... 669 01:23:08,585 --> 01:23:12,111 становится небольшим праздником. 670 01:23:12,188 --> 01:23:14,657 Потому что для большинства из нас это может быть последним вечером. 671 01:23:16,225 --> 01:23:20,026 Это просто нечто, с чем Вы должны смириться. 672 01:23:20,097 --> 01:23:22,031 Каждому отпущено своё время. 673 01:23:26,370 --> 01:23:31,070 В лесу волк живёт 3 года, 674 01:23:31,142 --> 01:23:33,076 а вот осёл - девять. 675 01:23:36,247 --> 01:23:39,808 Так это... это наверное такая пословица на Урале. 676 01:23:39,884 --> 01:23:41,852 Это для меня вообще лишено смысла. 677 01:23:41,920 --> 01:23:45,822 Осёл живёт дольше потому, что он более полезен. 678 01:23:45,890 --> 01:23:47,824 Делает абсолютный смысл. 679 01:23:47,892 --> 01:23:49,985 Ослы не живут в лесу. 680 01:23:50,061 --> 01:23:52,997 Ты всё это выдумал. 681 01:23:53,064 --> 01:23:56,933 Так что... я ослица? 682 01:24:00,605 --> 01:24:03,905 Такие люди как ты и Данилов... 683 01:24:03,976 --> 01:24:05,910 должны пережить это. 684 01:24:05,978 --> 01:24:09,345 Люди ,которые читали книги, имеют образование. 685 01:24:10,883 --> 01:24:13,351 Мы будем нуждаться в вас, когда война закончится. 686 01:24:13,419 --> 01:24:16,115 А если ты выживешь? 687 01:24:16,189 --> 01:24:19,919 Чем будет заниматься бесполезный Василий Зайцев? 688 01:24:19,992 --> 01:24:22,223 Я хочу работать на заводе. 689 01:24:23,295 --> 01:24:27,857 Мой дедушка взял меня с собой на завод однажды. 690 01:24:27,933 --> 01:24:32,894 Там был бригадир,который стоял сверху-- 691 01:24:32,973 --> 01:24:35,372 и глядел. 692 01:24:35,441 --> 01:24:38,604 Он не был одет в голубое как остальные. 693 01:24:38,677 --> 01:24:42,910 Люди, за которыми он наблюдал, не понимали чем они занимаются. 694 01:24:42,983 --> 01:24:45,247 Но для него, для него там сверху 695 01:24:45,318 --> 01:24:47,979 это было просто; ему всё было ясно. 696 01:24:48,055 --> 01:24:53,255 И я подумал, "Однажды, я смогу стать таким человеком." 697 01:24:58,900 --> 01:25:02,666 Печально иметь мечту и знать что она не осуществится. 698 01:25:04,405 --> 01:25:06,339 Почему нет? 699 01:25:08,644 --> 01:25:10,577 Ты ещё всех нас переживёшь. 700 01:25:12,781 --> 01:25:15,750 Ты будешь самым старым ослом в лесу. 701 01:25:32,701 --> 01:25:35,568 150 метров до немцев. 702 01:25:35,637 --> 01:25:38,037 "Сегодня весь мир видит эти 150 метров. 703 01:25:38,107 --> 01:25:41,167 Они это то, что делает Сталинград..." 704 01:25:41,243 --> 01:25:43,177 столицей... 705 01:25:43,245 --> 01:25:45,475 войны. 706 01:25:50,119 --> 01:25:52,054 Свою подружку, Таню,... 707 01:25:53,455 --> 01:25:55,389 ты видел её? 708 01:25:55,457 --> 01:25:58,222 Она где-то там, со снайперами. 709 01:26:00,630 --> 01:26:03,394 Скажи майору, что мы засылаем всех наших снайперов... 710 01:26:03,466 --> 01:26:06,128 на фабрику для поддержки атаки. 711 01:26:07,403 --> 01:26:09,871 Скажи ему что Василий там будет. 712 01:30:00,946 --> 01:30:02,649 - Мне нужно поговорить с тобой. - Конечно. 713 01:30:07,754 --> 01:30:10,120 Данилов! 714 01:30:22,803 --> 01:30:25,397 Ты должен прекратить писать про меня. 715 01:30:28,775 --> 01:30:31,370 Мне его не найти потому, что я недостаточно хорош. 716 01:30:31,446 --> 01:30:35,347 Рано или поздно,но он найдёт меня. Он собирается убить меня. 717 01:30:35,415 --> 01:30:37,715 Я тебя предупреждал прежде не говорить такие вещи. 718 01:30:39,788 --> 01:30:43,087 Но сейчас всё по-другому. 719 01:30:44,727 --> 01:30:47,025 Ты настраивал меня... 720 01:30:47,096 --> 01:30:50,588 и настраивал на того, кого я не могу. 721 01:30:52,000 --> 01:30:55,231 Я не могу нести больше этот груз. Я хочу сражаться. 722 01:30:56,405 --> 01:31:00,171 Я хочу просто воевать как обычный солдат. 723 01:31:01,310 --> 01:31:03,245 Я понимаю. 724 01:31:03,312 --> 01:31:07,009 Но дело в том, Вася, что ты не просто солдат. Ты суперсолдат. 725 01:31:07,082 --> 01:31:10,711 Нет, я лишь то, кем ты меня сделал. 726 01:31:10,786 --> 01:31:13,311 Ничего более. 727 01:31:17,593 --> 01:31:20,255 Почему ты мне говоришь это сейчас? 728 01:31:20,329 --> 01:31:22,661 Что случилось? 729 01:31:26,202 --> 01:31:28,136 Что изменилось? 730 01:31:33,109 --> 01:31:35,168 Ты говорил с Таней про меня? 731 01:31:37,580 --> 01:31:39,514 - Да. - И... 732 01:31:39,582 --> 01:31:41,982 она подумает? 733 01:31:45,655 --> 01:31:47,850 я не знаю. 734 01:31:50,360 --> 01:31:54,228 Она должна. Её место здесь. Она должна,ты знаешь это. 735 01:31:54,297 --> 01:31:55,497 Да. 736 01:31:55,498 --> 01:31:57,893 Будет легче получить её повторное переназначение. 737 01:31:57,968 --> 01:32:01,165 Немцы готовят новую массированную атаку на центр города. 738 01:32:01,238 --> 01:32:04,503 Пропаганда битвы критичней для морали. Сейчас ты нам нужен более чем когда-либо. 739 01:32:04,575 --> 01:32:06,566 Саша. Держись. Саша! 740 01:32:11,216 --> 01:32:14,151 - Скажи ему всё что ты знаешь,Саша. - Привет,Саша. 741 01:32:14,219 --> 01:32:16,346 На сапогах майора была пыль. 742 01:32:16,421 --> 01:32:20,858 Он ходил на другую сторону завода. 743 01:32:20,926 --> 01:32:23,918 Я не должен говорить какой риск она берёт. 744 01:32:23,995 --> 01:32:27,362 Эта пыль была жёлтая. Я знаю только одно место где есть такая пыль-- 745 01:32:27,432 --> 01:32:30,698 позади химического комбината. 746 01:32:32,672 --> 01:32:34,605 Хорошо сработано. 747 01:32:34,673 --> 01:32:37,506 Саша... 748 01:32:37,576 --> 01:32:40,011 подожди меня снаружи. 749 01:32:46,952 --> 01:32:48,614 - Данилов 750 01:32:48,688 --> 01:32:52,590 ты не имеешь права использовать его. 751 01:32:52,658 --> 01:32:55,821 Нет,нет, я не использую его. 752 01:32:55,895 --> 01:32:58,989 Он сам вызвался. 753 01:32:59,065 --> 01:33:01,556 Знаешь почему? 754 01:33:01,634 --> 01:33:03,727 Потому, что он верит в тебя! 755 01:33:10,844 --> 01:33:14,506 Завтра утром мы постараемся отбить у них химкомбинат. 756 01:33:14,580 --> 01:33:17,811 Саша проинформировал майора что ты будешь там, 757 01:33:17,885 --> 01:33:20,580 так что теперь ты знаешь где должен будешь ждать его. 758 01:33:20,653 --> 01:33:23,850 - В середине нападения. - Я следую распоряжениям. 759 01:33:23,923 --> 01:33:26,084 я советую тебе сделать то же самое. 760 01:33:27,827 --> 01:33:30,888 Теперь, я предупреждаю о риске. 761 01:33:30,964 --> 01:33:32,899 Я буду в порядке. 762 01:33:37,472 --> 01:33:39,405 Товарищ. 763 01:34:05,867 --> 01:34:07,801 Там немцы. 764 01:34:07,869 --> 01:34:09,838 А вчера были русские. 765 01:34:09,904 --> 01:34:11,998 Мы не так уж и далеко сейчас. 766 01:34:14,043 --> 01:34:16,773 Саша... 767 01:34:16,845 --> 01:34:19,143 ты играешь в очень опасную игру. 768 01:34:20,716 --> 01:34:22,809 Я хочу выиграть. 769 01:34:23,953 --> 01:34:26,218 Видишь там? Продолжай идти вдоль реки. 770 01:34:27,289 --> 01:34:29,918 Это безопасно... пока что. 771 01:39:08,647 --> 01:39:12,777 Он мёртв. Мы нашли это на его трупе. 772 01:39:15,588 --> 01:39:19,319 Поэтому вам здесь больше нечего делать. 773 01:39:19,392 --> 01:39:21,519 Простите, герр генерал 774 01:39:21,594 --> 01:39:24,427 но я не верю... 775 01:39:24,497 --> 01:39:26,795 Есть самолёт, направляющийся завтра вечером в Берлин. 776 01:39:26,866 --> 01:39:29,165 Вы будете на нём. 777 01:39:32,106 --> 01:39:35,507 А пока что я хотел бы попросить вас оставить вашу солдатскую бирку. 778 01:39:37,778 --> 01:39:40,872 Представляете какую прибыль получила бы русская пропаганда от вашей смерти. 779 01:39:42,948 --> 01:39:45,347 Если ты падаешь, то ты упадёшь неизвестным. 780 01:39:45,348 --> 01:39:45,783 Вы уже имели близкую потерю. 781 01:39:54,895 --> 01:39:57,921 Также,пожалуйста, возьмите этот крест. 782 01:39:57,998 --> 01:39:59,488 Им был награждён посмертно... 783 01:39:59,566 --> 01:40:01,899 лейтенант 116-ой пехотной дивизии... 784 01:40:01,970 --> 01:40:04,077 который погиб здесь в первые дни битвы. 785 01:40:04,077 --> 01:40:05,475 который погиб здесь в первые дни битвы. 786 01:40:06,679 --> 01:40:08,613 Он был моим сыном. 787 01:40:11,284 --> 01:40:14,184 Если взлётная полоса захвачена, то всё пропало! 788 01:40:16,690 --> 01:40:18,624 Иди сюда. 789 01:40:21,895 --> 01:40:23,829 Что я тебе сказал? 790 01:40:23,897 --> 01:40:26,524 Вы заигрались в ваши игры! 791 01:40:26,600 --> 01:40:29,364 Если подтвердится что он мёртв, мы в дерьме! 792 01:40:29,436 --> 01:40:33,167 - Ок, вы в дерьме. - Это не правда. 793 01:40:33,240 --> 01:40:36,073 Была получена информация из их штаба. 794 01:40:36,143 --> 01:40:39,010 Что им оставалось делать, вывесить его тело перед нашими людьми? 795 01:40:39,079 --> 01:40:42,073 Они лгут. 796 01:40:42,151 --> 01:40:46,281 Это хорошо. Очень хорошо. 797 01:40:46,355 --> 01:40:50,154 Напиши тогда это. "Василий Зайцев не погиб. 798 01:40:50,225 --> 01:40:52,659 "Это он ел сегодня утром за завтраком. 799 01:40:52,727 --> 01:40:57,164 Это его фотография где он читает сегодняшнюю газету." Ты поэт. 800 01:40:57,231 --> 01:40:59,165 - Что? 801 01:40:59,233 --> 01:41:01,794 Мы не сдадим этот берег реки! 802 01:41:01,870 --> 01:41:04,862 Меня не волнует что Вы потеряли половину ваших людей! 803 01:41:04,940 --> 01:41:08,034 Потеряй другую половину или потеряй себя! 804 01:41:13,982 --> 01:41:16,382 Он вернулся? 805 01:41:18,520 --> 01:41:20,454 Он скоро вернётся. 806 01:41:22,791 --> 01:41:25,192 Атака немцев отрезала путь и поэтому он опаздывает. 807 01:41:27,863 --> 01:41:29,797 Выйдем поговорим? 808 01:41:36,171 --> 01:41:38,697 я написал своей матери о тебе. 809 01:41:38,775 --> 01:41:41,208 Она хочет чтобы я сказал тебе что когда эта война закончится, 810 01:41:41,276 --> 01:41:43,642 если ты в чём-нибудь будешь нуждаться-- в чём-нибудь-- 811 01:41:43,713 --> 01:41:46,011 наша семья с удовольствием примет тебя. 812 01:41:48,451 --> 01:41:50,544 Ты же знаешь что я забочусь о тебе. 813 01:41:54,957 --> 01:41:57,756 Они говорят что Василий погиб. 814 01:41:57,827 --> 01:42:02,161 Василий Зайцев больше никогда не будет воевать против нас. 815 01:42:02,233 --> 01:42:05,827 Сдавайтесь! Только это ваша надежда. 816 01:42:09,641 --> 01:42:12,268 Ты разочарован. 817 01:42:12,343 --> 01:42:14,608 Потому что Зайцев погиб? 818 01:42:17,548 --> 01:42:20,346 Ты не должен прятать свои чувства. Тут нечего стыдиться. 819 01:42:21,418 --> 01:42:23,785 Ты такой же русский как и он. 820 01:42:26,624 --> 01:42:28,785 Не слушайте их. 821 01:42:28,859 --> 01:42:32,125 Это простая пропаганда. 822 01:42:32,197 --> 01:42:34,256 Он не погиб. 823 01:42:35,400 --> 01:42:37,334 И ты знаете почему? 824 01:42:38,570 --> 01:42:40,765 Потому что я его не убил пока что. 825 01:42:47,779 --> 01:42:49,714 Я собираюсь раскрыть тебе маленький секрет. 826 01:42:51,584 --> 01:42:54,644 Только тебе, потому что я знаю что я могу доверять тебе. 827 01:42:54,720 --> 01:42:57,883 Но ты должен поклясться мне что ты не расскажешь это ни одной живой душе. 828 01:43:00,392 --> 01:43:03,362 Ты клянёшься? 829 01:43:03,429 --> 01:43:06,489 я нашёл потрясающее место. 830 01:43:06,565 --> 01:43:09,329 Это на выходе у ж.д. вокзала. 831 01:43:09,402 --> 01:43:12,235 Я спрячусь в водонапорной башне. 832 01:43:12,305 --> 01:43:15,297 Завтра. Я буду поджидать его там. 833 01:43:15,374 --> 01:43:19,401 Ты увидишь. Он будет там. 834 01:43:20,513 --> 01:43:24,677 Он всегда ошивается там. 835 01:43:31,825 --> 01:43:35,659 А ещё я хочу чтобы ты поклялся мне, что с этого момента ты будешь сидеть дома. 836 01:43:37,965 --> 01:43:41,661 Ты клянёшься? Да? 837 01:43:44,738 --> 01:43:47,674 Хорошо. 838 01:43:49,741 --> 01:43:51,733 "Мы знаем что он жив. Мы знаем, что он не будет приносить нам неудачи. 839 01:43:51,811 --> 01:43:53,109 Мы знаем потому, что он часть из нас теперь. Василий вечен." 840 01:43:56,183 --> 01:43:59,620 Где ты был? Мы тебя везде искали. 841 01:43:59,687 --> 01:44:03,350 О,разве ты не слышал? Я был убит. 842 01:44:03,424 --> 01:44:07,417 По крайней мере доблестный снайпер Зайцев... 843 01:44:09,564 --> 01:44:12,362 Василий погиб. 844 01:44:12,433 --> 01:44:14,367 Но реальный... 845 01:44:16,771 --> 01:44:19,569 Я... 846 01:44:19,640 --> 01:44:21,574 я заснул, 847 01:44:21,642 --> 01:44:23,577 и я пропустил свой шанс. 848 01:44:23,644 --> 01:44:28,980 Потом я свернулся в углу,прячась... 849 01:44:29,050 --> 01:44:31,542 от человека,который хотел убить меня. 850 01:44:31,620 --> 01:44:34,418 Я поговорю с Хрущёвым. 851 01:44:34,490 --> 01:44:37,550 Он отправит тебя назад в твою старую дивизию. 852 01:44:37,626 --> 01:44:40,959 - Где Таня? - Она в убежище. 853 01:44:41,029 --> 01:44:43,293 Я был в убежище. 854 01:44:43,365 --> 01:44:45,492 Я сказал ей что ты не погиб. 855 01:44:47,269 --> 01:44:50,797 Майор сказал так. Он сказал, что другие немцы лгали. 856 01:44:50,874 --> 01:44:53,968 Он сказал мне, что будет ждать тебя на вокзале. 857 01:44:57,880 --> 01:44:59,815 Василий. 858 01:45:20,271 --> 01:45:22,205 Василий. 859 01:45:23,741 --> 01:45:25,675 Василий. 860 01:45:32,450 --> 01:45:34,782 Мой маленький Саша. 861 01:45:34,852 --> 01:45:36,786 Я так и знал. 862 01:45:54,806 --> 01:45:57,501 - Василий. - Таня. 863 01:46:04,316 --> 01:46:06,580 Я знала что ты не погиб. 864 01:46:06,651 --> 01:46:09,085 Как? 865 01:46:09,154 --> 01:46:11,918 Мы ведь с тобой недавно встретились. 866 01:46:15,594 --> 01:46:20,861 Я привыкла молиться ещё с детства. 867 01:46:20,932 --> 01:46:23,231 Когда я открыла свои глаза, Саша стоял там... 868 01:46:23,302 --> 01:46:26,499 ожидая сказать мне хорошие новости. 869 01:46:29,476 --> 01:46:32,444 Я думаю, что он тебя любит больше чем я. 870 01:46:56,837 --> 01:46:59,534 Советским военным властям, 871 01:46:59,607 --> 01:47:02,166 Я призываю коменданта принять во внимание замеченные недавние изменения... 872 01:47:02,242 --> 01:47:06,303 в отношении к борьбе солдата Василия Зайцева. 873 01:47:06,380 --> 01:47:10,476 Он пытался несколько раз избежать своих обязанностей, 874 01:47:10,551 --> 01:47:12,952 высказал сомнения на наш шанс победить... 875 01:47:13,021 --> 01:47:14,955 и сделал капитулянтские комментарии публично. 876 01:47:16,523 --> 01:47:19,152 Необъяснимая продолжительность его поединка... 877 01:47:19,227 --> 01:47:24,130 с нацистским снайпером может быть объяснена только... 878 01:47:24,198 --> 01:47:26,996 его недостатком веры в коммунистический идеал. 879 01:47:34,943 --> 01:47:36,877 Доброе утро, Саша. 880 01:47:38,846 --> 01:47:42,749 Ну вот, он снова знал где точно меня найти. 881 01:47:42,818 --> 01:47:46,275 Ты не думаешь, что это странно? 882 01:47:46,354 --> 01:47:50,155 - Кроме меня, только ты это знал. 883 01:47:50,225 --> 01:47:52,990 Я не держу ничего против тебя, Саша 884 01:47:53,063 --> 01:47:56,430 Ты сделал очень смелую вещь. 885 01:47:56,499 --> 01:47:59,468 Ты выбрал свой лагерь. Я уважаю это. 886 01:47:59,536 --> 01:48:01,470 Но это не мой лагерь. 887 01:48:01,538 --> 01:48:04,439 Мы оба солдаты, 888 01:48:04,507 --> 01:48:09,240 и мы оба враги, и я знаю что ты это понимаешь. 889 01:48:09,312 --> 01:48:14,909 Я раздражён тем, маленький Саша,что ты не остался дома как ты поклялся мне. 890 01:48:14,985 --> 01:48:16,665 Я раздражен тем, что ты меня невольно обязываешь делать, 891 01:48:16,666 --> 01:48:18,352 и я оказываюсь перед необходимостью делать. 892 01:48:23,894 --> 01:48:27,830 Я никогда не видела, чтобы кто-то хмурился так много в своих снах. 893 01:48:30,901 --> 01:48:33,392 Ты долго наблюдала за мной? 894 01:48:33,471 --> 01:48:35,870 Всю ночь. 895 01:48:35,940 --> 01:48:38,908 Ты ещё так счастливо храпел во сне. 896 01:48:38,975 --> 01:48:41,911 Я не храплю. Я храпел,честно? 897 01:48:41,978 --> 01:48:43,913 Как свин. 898 01:48:43,981 --> 01:48:46,506 Я полагаю, что я ещё и разговаривал во сне. 899 01:48:46,584 --> 01:48:48,518 Да. 900 01:48:50,721 --> 01:48:52,780 Я что-то тебе хочу сказать. 901 01:49:00,364 --> 01:49:03,197 На поезде... 902 01:49:03,267 --> 01:49:05,201 когда я ехал сюда... 903 01:49:07,072 --> 01:49:09,165 мы были с тобой в одном вагоне. 904 01:49:09,241 --> 01:49:11,175 Нет. 905 01:49:11,243 --> 01:49:13,438 я видел тебя. 906 01:49:13,512 --> 01:49:16,969 Ты читала книгу, а потом уснула. 907 01:49:19,452 --> 01:49:23,013 Я не смел смотреть на тебя, ты была такой красивой. 908 01:49:24,757 --> 01:49:26,691 Было страшно. 909 01:49:29,495 --> 01:49:33,625 А потом, я не мог перестать думать о тебе. 910 01:49:33,700 --> 01:49:35,635 И это заставило меня улыбнуться. 911 01:49:37,170 --> 01:49:41,539 И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой.. 912 01:49:43,844 --> 01:49:45,903 которые заставили бы тебя смеяться... 913 01:49:48,448 --> 01:49:50,383 как счастливы они были. 914 01:49:53,786 --> 01:49:55,145 И сейчас я тот, который лежит рядом с тобой. 915 01:49:59,550 --> 01:50:02,519 - А я храпела? - Как хрюшка. 916 01:50:33,884 --> 01:50:36,615 - Что? 917 01:50:40,291 --> 01:50:43,488 - O, Боже мой! - O, нет. 918 01:50:43,561 --> 01:50:45,496 - O, Господи! - Таня,нет. 919 01:50:45,564 --> 01:50:47,555 - Таня,нет! - Нет,отпусти меня! 920 01:50:47,633 --> 01:50:50,295 - Отпусти меня! Отпусти! - Это то, что он хочет! 921 01:50:50,369 --> 01:50:52,303 - Это то, что он хочет! - Отпусти меня! 922 01:50:52,371 --> 01:50:55,704 - Нет.Он убьет тебя! Он убьет тебя! - Отпусти! 923 01:50:55,775 --> 01:50:58,880 - Я побегу за тобой,и он убьет меня. - Отпусти! 924 01:50:59,013 --> 01:51:01,777 - Отпусти! - Это то, что он хочет! Я получу его. 925 01:51:01,849 --> 01:51:04,716 - Я обещаю что я получу его. 926 01:51:04,785 --> 01:51:07,845 Я получу его винтовку для тебя. Я обещаю, Таня. 927 01:51:27,040 --> 01:51:30,373 Вы нужны мне. 928 01:51:33,580 --> 01:51:36,640 Вы должны уехать, тов. Филипова. Сталинград может сдаться. 929 01:51:36,717 --> 01:51:39,447 Последняя лодка ожидает. Немцы могут быть здесь в любой момент. 930 01:51:39,519 --> 01:51:42,886 Он принёс Вам пропуск.Вы будете в безопасности на другой стороне Волги. 931 01:51:42,956 --> 01:51:45,720 Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани. 932 01:51:45,792 --> 01:51:49,388 Я никуда не поеду. Это мой дом. 933 01:51:49,464 --> 01:51:52,456 Это дом моего Саши. Я не могу уехать. 934 01:51:52,533 --> 01:51:54,865 Я должен что-то Вам сказать, тов. Филипова. 935 01:51:57,438 --> 01:52:00,429 Что-то очень трудно понять. 936 01:52:00,508 --> 01:52:02,441 Это насчёт Саши. 937 01:52:16,892 --> 01:52:19,622 Он перебежал к немцам. Он предал свою страну. 938 01:52:19,695 --> 01:52:22,096 Он с врагом сейчас. Он не вернётся. 939 01:52:24,967 --> 01:52:26,901 О, Боже мой. 940 01:52:29,872 --> 01:52:31,806 О, Господи. 941 01:52:34,711 --> 01:52:37,942 Он стал предателем. 942 01:52:38,014 --> 01:52:40,881 Мой малыш. 943 01:52:40,950 --> 01:52:43,817 Что он натворил? 944 01:52:46,555 --> 01:52:48,581 Значит он останется там? 945 01:52:54,130 --> 01:52:58,965 Да... он собирается остаться там. 946 01:52:59,035 --> 01:53:02,732 Я не должна этого говорить, товарищ комиссар, 947 01:53:02,806 --> 01:53:05,673 но может это и к лучшему. 948 01:53:05,742 --> 01:53:08,108 Если немцы победят, он будет живым. 949 01:53:08,178 --> 01:53:12,080 Я знаю, это неправильно, но может он сделал правильный выбор. 950 01:53:31,368 --> 01:53:34,235 -О! Таня! - Таня? 951 01:53:35,406 --> 01:53:38,172 - О, Таня! - Таня! 952 01:53:39,245 --> 01:53:42,213 О, Боже мой! 953 01:53:58,463 --> 01:54:03,163 Мне нужен доктор! Доктор! 954 01:54:06,939 --> 01:54:09,737 У меня есть пропуск. У меня есть пропуск! 955 01:54:09,809 --> 01:54:11,743 Ты должен позволить ей пройти. 956 01:54:14,447 --> 01:54:16,381 Пожалуйста! 957 01:54:16,449 --> 01:54:20,510 - Бесполезно. Она не выживет. - Нет! Нет, она выживет! 958 01:54:20,586 --> 01:54:23,680 Она моя дочь! Она моя дочь! 959 01:54:23,756 --> 01:54:26,190 - Я прошу Вас! - Ладно. 960 01:54:26,259 --> 01:54:29,092 - Спасибо! - Перенесите её на лодку. 961 01:55:15,945 --> 01:55:18,606 Где он? 962 01:55:18,680 --> 01:55:21,206 Где майор? 963 01:55:21,283 --> 01:55:23,478 Я хочу увидеть Ваше лицо. 964 01:55:26,288 --> 01:55:29,280 Я был такой дурак,Василий. 965 01:55:29,358 --> 01:55:33,590 Человек всегда остаётся человеком. 966 01:55:33,662 --> 01:55:35,755 Нету нового человека. 967 01:55:37,066 --> 01:55:40,433 Мы пытались создать общество равных, 968 01:55:40,503 --> 01:55:43,266 где никто бы не завидовал своему соседу. 969 01:55:43,339 --> 01:55:46,707 Но всегда есть чему завидовать. 970 01:55:48,344 --> 01:55:50,437 Улыбке... 971 01:55:50,512 --> 01:55:52,446 Дружбе. 972 01:55:53,950 --> 01:55:57,977 Чему-то, чего у тебя нет и хотите приспособить. 973 01:55:58,054 --> 01:56:01,648 На этой земле-- даже в стране Советов-- 974 01:56:01,724 --> 01:56:04,887 всегда будут богатые и бедные. 975 01:56:06,663 --> 01:56:08,756 Богатый с подарками... 976 01:56:10,232 --> 01:56:12,166 бедный с подарками. 977 01:56:13,235 --> 01:56:15,170 Богатый влюблённый... 978 01:56:16,373 --> 01:56:18,307 Бедный влюблённый. 979 01:56:24,614 --> 01:56:27,674 Таня не вернётся назад. 980 01:56:27,751 --> 01:56:30,721 Она погибла, Василий. 981 01:56:39,398 --> 01:56:43,664 Её задело шрапнелью. Это было быстро. 982 01:56:43,735 --> 01:56:45,726 Я не думаю, что она даже поняла что произошло. 983 01:56:47,506 --> 01:56:49,531 Она хотела вернуться к тебе. 984 01:56:49,608 --> 01:56:54,705 Как только она увидела, что тов.Филипова на лодке, она стала возвращаться к тебе. 985 01:56:54,780 --> 01:56:59,615 Она была права. Ты хороший человек, Василий. 986 01:57:03,756 --> 01:57:06,315 Я хочу помочь тебе, Василий. 987 01:57:06,391 --> 01:57:09,054 Позволь мне сделать одну последнюю вещь. 988 01:57:09,127 --> 01:57:11,618 Что-то полезное. 989 01:57:17,203 --> 01:57:19,171 Дай мне показать тебе где майор. 990 01:57:19,238 --> 01:57:21,706 Не делай этого. Не делай этого! 991 02:01:36,371 --> 02:01:41,570 Сегодня, 3 февраля 1943 года, худший день для Гитлера... 992 02:01:41,643 --> 02:01:46,036 и бесконечных колон сотен тысяч немецко-фашистских военнопленных. 993 02:01:46,170 --> 02:01:50,004 Это незабываемый день надежды для нашей Родины. 994 02:02:02,887 --> 02:02:06,913 После 180 дней героической битвы... 995 02:02:06,990 --> 02:02:09,049 в торговой части Сталинграда, 996 02:02:09,127 --> 02:02:14,361 И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, 997 02:02:14,433 --> 02:02:17,561 Командующий нашей великолепной Красной Армии... 998 02:02:17,636 --> 02:02:20,799 Получил безоговорочную сдачу... 999 02:02:20,873 --> 02:02:24,604 от немецко-фашистских захватчиков. 1000 02:02:36,755 --> 02:02:40,988 Извините. Но, молодой человек, я не могу найти... 1001 02:02:40,989 --> 02:02:42,995 - Я не могу найти искомое имя в книге. - Вы можете проверить снова? 1002 02:02:43,063 --> 02:02:45,895 - Это адрес и её имя. - Но она не здесь. 1003 02:02:45,965 --> 02:02:50,562 Да, это наш адрес, но у нас её больше нет. 1004 02:02:50,637 --> 02:02:53,401 - Это её адрес. Она была здесь. - Я сожалею. 1005 02:02:53,473 --> 02:02:56,202 - Она написала мне. - Я просмотрела три раза. Её здесь нет. 1006 02:02:56,275 --> 02:03:01,737 Поверьте мне, нет здесь никакой Тани Черновой. Я не могу помочь вам. 1007 02:03:01,815 --> 02:03:03,749 Я очень сожалею. 1008 02:03:07,000 --> 02:03:12,000 Перевод: Владимир Долготёр. Израиль, 16.09.2002 vlad1942@urbis.net.il 1009 02:03:15,000 --> 02:03:20,000 Русские субтитры на http://subtitles.pizza.ee 1009 02:03:21,000 --> 02:03:24,000 Конец фильма