1
00:01:36,631 --> 00:01:38,747
أنا حجر
2
00:01:40,969 --> 00:01:42,642
أنا لا أتحرك
3
00:01:47,934 --> 00:01:52,326
رويدا رويدا أنا أضع
.ثلجا في ففي
4
00:01:53,857 --> 00:01:55,575
وهكذا فهو لن
.يرى بخار تنفسي
5
00:02:04,159 --> 00:02:05,832
.أنا آخذ وقتي
6
00:02:06,453 --> 00:02:08,569
.أنا أدعه يقترب
7
00:02:08,830 --> 00:02:11,106
.لدي رصاصة واحدة فقط
8
00:02:11,374 --> 00:02:14,605
أنا أصوب نحو عينه
9
00:02:15,628 --> 00:02:18,825
.اصبعي على الزناد
10
00:02:22,469 --> 00:02:24,267
أنا لا أرتعش
11
00:02:26,806 --> 00:02:28,444
.لا يكمن بى الخوف
12
00:02:29,392 --> 00:02:31,269
.أنا ولد كبير الآن
13
00:02:35,857 --> 00:02:37,131
!استعد , فاسيلى
14
00:02:38,693 --> 00:02:41,287
!نار فاسيلي! نار
15
00:02:41,571 --> 00:02:42,925
نار فا
!سيلي
16
00:04:04,070 --> 00:04:06,186
!كل المواطنين إلى الخارج
17
00:04:06,448 --> 00:04:08,758
اخلوا الطريق؛
!دعوا المواطنين يخرجون
18
00:04:09,034 --> 00:04:11,150
!هذا موكب عسكري
19
00:04:12,287 --> 00:04:16,281
لا أحد يبقى في القطار
!سوى جنودنا الشجعان
20
00:04:18,126 --> 00:04:20,561
...هذا موكب إلى ستالينغراد
21
00:04:20,837 --> 00:04:24,068
!الجيش الأخير
22
00:05:13,056 --> 00:05:14,649
1942 خريف؛
23
00:05:14,891 --> 00:05:18,361
تسحق أوروبا تحث
.الحذاء النازي
24
00:05:22,190 --> 00:05:25,626
.الرايخ الثالث الألماني في أوج عظمته
25
00:05:25,944 --> 00:05:28,663
الاتحاد السوفييتي
26
00:05:28,947 --> 00:05:30,745
بطريقه إلى حقول
.نفط اسيا
27
00:05:31,741 --> 00:05:33,379
.بقيت عقبة واحدة أخرى
28
00:05:34,077 --> 00:05:37,035
المدينة على نهر الفولغا , هناك سيحسم مصير العالم
29
00:05:37,330 --> 00:05:39,241
.ستاليتغراد
30
00:06:03,481 --> 00:06:06,155
الجيش وجميع مواطني
الاتحاد السوفييتي
31
00:06:06,443 --> 00:06:09,754
يجب أن يدافعوا عن
.كل متر فيها
32
00:06:13,158 --> 00:06:15,957
1942 أيلول 20
33
00:06:29,799 --> 00:06:34,873
,الرفيق المتألق ستالين أمر
.ولا خطوة أخرى إلى الوراء
34
00:06:53,948 --> 00:06:57,623
.هيا نخطو إلى الأمام؛ رفاق
!ولا خطوة إلى الخلف
35
00:07:15,720 --> 00:07:21,671
اصغوا لهذه الرسائل التي بعثت من
.أمهات روسيات لأبنائهن المقداميين
36
00:07:23,186 --> 00:07:27,862
فولوديا, ابتتاء
...أعرف أنه في سبيل وطنتا
37
00:07:31,194 --> 00:07:35,552
...في سبيل وطننا
38
00:07:51,548 --> 00:07:55,701
كلهم يعرفون هنا أنك
.لن تنسحب إلى الخلف
39
00:07:56,886 --> 00:07:59,116
.كلهم هنا فخورون بك
40
00:08:01,016 --> 00:08:06,409
.انتقم لنا من الفاشية
41
00:08:47,103 --> 00:08:48,855
! ابقوا على السفينة
42
00:08:49,105 --> 00:08:52,223
!عودوا والا أطلقت النار
.عودوا إلى المسار
43
00:09:12,587 --> 00:09:15,227
- المدينة ستاليتغراد»
- الأرصفة
44
00:09:57,757 --> 00:09:59,589
.إلى هناء نقالة
45
00:10:05,682 --> 00:10:07,878
.من لديه بندقية؛ يطلق
46
00:10:10,854 --> 00:10:13,972
من ليس لديه؛ يذهب
.خلف من لديه
47
00:10:14,274 --> 00:10:17,346
عندما يقتل الجندي
الذي يحمل البندقية؛
48
00:10:17,652 --> 00:10:22,488
من يذهب خلفه يأخذ
.البندقية ويطلق النار
49
00:10:24,409 --> 00:10:26,923
من لديه بندقية ؛
.يطلق النار
50
00:10:28,163 --> 00:10:31,315
من ليس لديه؛
.يذهب خلفه
51
00:10:31,791 --> 00:10:34,101
عندما يقتل الجندي
الذي يحمل البندقية؛
52
00:10:35,295 --> 00:10:40,449
من يذهب خلفه يأخذ
.البندقية ويطلق النار
53
00:11:11,081 --> 00:11:13,960
جنود الجيش الأحمر المجيد؛
54
00:11:14,250 --> 00:11:17,845
!من الآن وصاعداً , النصر أو الموت فقط
55
00:11:20,006 --> 00:11:23,681
!- من تنسحب... يطلق عليه
!- أحتاج إلى بندقية
56
00:11:24,010 --> 00:11:27,366
لن نشفق على جبناء
!وخائنين
57
00:13:18,124 --> 00:13:20,559
!لا أمل؛ رفاق
!إلى الوراء
58
00:13:22,087 --> 00:13:24,920
!انسحاب! انسحاب
59
00:13:25,215 --> 00:13:27,889
!انسحاب إلى الوراء
!انسحاب
60
00:13:29,427 --> 00:13:35,776
!خطوة للخلف والا ستطلق النار
61
00:13:36,267 --> 00:13:40,818
.- لا انسحاب. لا خطوة إلى الوراء
.- لا شفقة
62
00:13:41,189 --> 00:13:43,703
!- القارون سيطلق عليهم
!- نار
63
00:13:50,115 --> 00:13:52,504
!دون شفقة على الجبناء
64
00:14:30,030 --> 00:14:31,429
!أيها الروس؛ استسلموا
65
00:14:31,656 --> 00:14:33,613
!ستحظون بالعودة إلى بيوتكم
66
00:14:33,867 --> 00:14:36,097
!هذه ليست حربكم
67
00:14:37,203 --> 00:14:39,399
.انضموا إلى رفاقكم الألمان
68
00:14:39,664 --> 00:14:45,376
انمم تتفهمه” معانا” نهم يتفهمون
معاناتكم؛ وسيهتمون بكم أكثر من قاداتكم؛
69
00:14:45,795 --> 00:14:48,469
الذين يبعثون بكم
.إلى الهلاك
70
00:14:48,757 --> 00:14:51,590
.الرايخ الثالث ليس العدو
71
00:14:51,885 --> 00:14:56,516
العدو هو ستالين المتعطش
72
00:15:23,041 --> 00:15:24,315
!نار
73
00:15:35,261 --> 00:15:39,220
“قدم العدو لن تدوس
على أرض ستالينغراد!”
74
00:17:22,369 --> 00:17:25,805
بسببك سيمسكون بناء
.رفيق كوميسار
75
00:17:48,353 --> 00:17:51,903
.يعد اذنك, رفيق كوميسار
76
00:18:23,638 --> 00:18:28,872
- على من يفضل أن أطلق أولا؟
.- انتظر حتى يكون انفجار
77
00:18:41,865 --> 00:18:45,460
- هل تجيد اطلاق النار؟
.- قليلا
78
00:19:37,462 --> 00:19:39,499
!لا تطلق
! انه ينظر الينا
79
00:20:45,280 --> 00:20:48,079
.شكرا؛ رفيق كوميسار
80
00:20:54,706 --> 00:21:01,055
.دنيلوف, ضابط سياسي, قسم 2, كتيبة مشاة 21
81
00:21:24,402 --> 00:21:30,637
بهذا اليوم؛ 20؛ أيلول؛ 1442
...راعى شاب من جبال اورال
82
00:21:34,704 --> 00:21:37,856
وصل إلى مدينة ستالينغراد
.التي على نهر الفولغا
83
00:21:38,166 --> 00:21:40,806
.اسمه فاسيلى زايتسيف
84
00:21:43,296 --> 00:21:46,607
مثل آلاف من قبله؛ هو
.استجاب لنداء الرفيق ستالين
85
00:21:48,760 --> 00:21:52,196
جعل الغازي الفاشي يدرك
86
00:21:52,514 --> 00:21:56,906
أته من الآن سيعاقب على
. كل خطوة يخطوها في الوطن
87
00:21:57,268 --> 00:22:00,579
ومن هناء الطريق الوحيد
.هو طريق العودة
88
00:22:04,234 --> 00:22:05,747
ما رأيك؟
89
00:22:07,737 --> 00:22:09,455
يبدو أن الرفيق الكوميسار
.كان كريما جدا
90
00:22:15,745 --> 00:22:19,625
22, أيلول, 1942
91
00:22:36,641 --> 00:22:41,397
بأمر الرفيق ستالين؛ يحظر
!على المواطنين مغادرة المدينة
92
00:22:43,106 --> 00:22:44,426
!إلى الوراء
93
00:22:46,651 --> 00:22:48,881
.ابتعدوا والا ستطلق النار
94
00:23:10,008 --> 00:23:13,717
اخلوا الطريق لمفوض
.الرفيق ستالين
95
00:23:18,308 --> 00:23:20,106
.أنا نفذت الأوامر
96
00:23:20,852 --> 00:23:23,241
.بعثت كل جنودي
97
00:23:23,897 --> 00:23:26,252
.لكن الألمان ابتلعونا
98
00:23:27,484 --> 00:23:31,273
(لديهم سلاح مدفعية
.طائرات؛ دبابات
99
00:23:31,613 --> 00:23:35,527
!- الواجب المقدس للمقاومة
100
00:23:36,201 --> 00:23:38,158
.يجب أن أبلغ الرئيس
101
00:23:41,122 --> 00:23:43,398
ربما تفل أن توفر
.الطباعة على نفسك
102
00:24:07,315 --> 00:24:13,266
.اسمي نيكيتا سرغيفيتش كروتشوف
103
00:24:15,365 --> 00:24:17,879
جئت إلى هنا
.لأستلم زمام الأمور
104
00:24:18,159 --> 00:24:21,834
.هذه المدينة ليست كورسك
105
00:24:22,163 --> 00:24:25,838
.ولا كييف؛ ولا مينسك
106
00:24:26,167 --> 00:24:29,444
.هذه المدينة هى ستالينغراد
107
00:24:29,754 --> 00:24:32,189
!ستاليتغراد
108
00:24:33,758 --> 00:24:36,113
هذه المدينة تحمل
109
00:24:36,928 --> 00:24:39,204
.انها أكثر من مدينة
.انها رمز
110
00:24:40,140 --> 00:24:43,929
ان يحتلوا الألمان
هذه المدينة ؛
111
00:24:45,270 --> 00:24:47,705
.كل الدولة ستنهار
112
00:24:51,651 --> 00:24:54,962
أريد من شبابنا أن
.يرفعوا رؤوسهم
113
00:24:56,865 --> 00:25:00,096
أريدهم أن يتصرفوا
.كالشجعان
114
00:25:00,410 --> 00:25:03,766
أريدهم أن يتوقفوا عن
115
00:25:07,834 --> 00:25:09,063
.هذه مهمتكم
116
00:25:11,129 --> 00:25:16,522
كضباط سياسيين؛
.أنا أعتمد عليكم
117
00:25:19,054 --> 00:25:22,729
انت, ماذا تقترح؟
118
00:25:24,100 --> 00:25:28,298
اطلاق النار على كل الجنرالات
.الذين انسحبوا وعلى قياداتهم
119
00:25:29,856 --> 00:25:34,566
.ليكونوا عبرة
...طرد عائلات الهاربين
120
00:25:35,987 --> 00:25:37,705
.أعطهم أملا
121
00:25:50,251 --> 00:25:53,721
هناء الاختيار الوحيد هو بين
.رصاص الألمان ورصاصنا
122
00:25:54,047 --> 00:25:57,199
.لكن ثمة طريقة أخرى
.طريقة البطولة
123
00:25:57,509 --> 00:25:59,705
.طريقة حب الوطن
124
00:25:59,969 --> 00:26:03,280
يجب أن نصدر ثانية جريدة
الجيش. وأن تحكى قصصا رائعة؛
125
00:26:03,598 --> 00:26:05,589
.التضحية؛ البسالة
126
00:26:06,267 --> 00:26:08,463
يجب أن نجعلهم يؤمنون
.بالانتصار
127
00:26:08,728 --> 00:26:12,483
يجب أن تمنحهم الأمل
.الاعتزاز الارادة للمحاربة
128
00:26:15,568 --> 00:26:18,879
,يجب أن نعطيهم عبرا
.لكن عبرا ليقلدوها
129
00:26:20,281 --> 00:26:23,797
.نحن نحتاج إلى أبطالتا
130
00:26:28,331 --> 00:26:30,288
هل تعرف أبطالا
في المنطقة هنا؟
131
00:26:31,376 --> 00:26:34,528
انعم؛ رفيق ؛
.اعرف واحدا
132
00:26:41,302 --> 00:26:44,499
.انه أنا
.فاسيلى زايتسيف
133
00:26:47,017 --> 00:26:49,850
.لا. أنت لا تحلم
.هذا اسمك
134
00:26:50,145 --> 00:26:51,977
!نحن في الصفحة الأولى
135
00:26:53,606 --> 00:26:55,279
.هم لم يغيروا ولا كلمه
136
00:26:56,526 --> 00:26:59,086
هل تعرف ما
معنى ذلك؟
137
00:27:00,113 --> 00:27:04,710
.هذه ليست الصفحة الأخيرة
.ليست الثانية. انها الصفحة الأولى
138
00:27:05,076 --> 00:27:07,033
سينسخون مقالنا
.في كل مكان
139
00:27:07,287 --> 00:27:10,484
في القفقاز في شبهة جزيرة
.كريم؛ وحتى في أورال
140
00:27:10,790 --> 00:27:14,579
غدا صباحا, سيجلس ستالين
بنفسه على وجبة الافطار
141
00:27:14,919 --> 00:27:17,354
.سيقرأ كلماتي وسيحفظ اسمك عن ظهر قلب
142
00:27:18,423 --> 00:27:21,256
.نحن مشهوران فاسيلي
.كروتشوف أحب المقال
143
00:27:21,551 --> 00:27:24,191
لقد رقاني حتى
.القيادة العامة
144
00:27:24,471 --> 00:27:26,940
.وأنت» إلى كتيبة القناصة
145
00:27:29,642 --> 00:27:31,394
.- حسناء هذا جيد
.- هذا جيد جدا
146
00:27:31,644 --> 00:27:34,113
.- هذا جيد جدا. رابع
.- هذا رائع
147
00:27:34,397 --> 00:27:37,947
هذا عظيم لكلينا لأننا
.عملنا ذلك معا
148
00:27:38,276 --> 00:27:40,028
لو سمحت؛ أنا قمت
.بكل الأعمال الصعبة
149
00:27:40,278 --> 00:27:42,508
.- أنت محظوظ لأني لا أستطيع المحاربة
- لماذا؟
150
00:27:42,864 --> 00:27:46,016
لآن كروتشوف طلب أن أهتم
151
00:27:46,326 --> 00:27:49,637
.- أنا مهم جدا
.- نعم. احذر على نظاراتي الجديدة
152
00:27:49,954 --> 00:27:51,308
.عفوا؛ سيدي
153
00:27:53,875 --> 00:27:56,264
.أنا مشهور
.كلانا مشهوران
154
00:27:56,544 --> 00:28:00,742
فاسيلى, الراعى الشاب من اورال
.قتل اليوم الضباط الألماتي ال 12
155
00:28:03,176 --> 00:28:04,849
اليوم, فاسيلي زايتسيف قتل
...الضابط الالماتى ال 23
156
00:28:05,095 --> 00:28:06,449
كولونيل آخر قتل
...بالرصاص على يد
157
00:28:06,680 --> 00:28:08,114
.انه عبرة لنا جميعا
158
00:28:08,348 --> 00:28:09,941
اليوم, فاسيلي زايتسيف
.قتل الضابط الألمانى إلى 32
159
00:28:27,867 --> 00:28:31,223
المزيد من الرجال والتساء
محاربون من كل وحدات الجيش؛
160
00:28:31,538 --> 00:28:35,736
يتطوعون بالانضمام إلى كتيبة
.القناصة ودراسة مهارة فاسيلى زايتسيف
161
00:28:40,505 --> 00:28:41,939
... آنا حجر
162
00:28:45,844 --> 00:28:47,437
... آنا حجر
163
00:28:49,431 --> 00:28:51,104
أنا أتنفس ببطء
164
00:28:59,190 --> 00:29:01,067
أنا أصوب نحو العين
165
00:29:30,972 --> 00:29:32,565
.هذا انث
166
00:29:33,600 --> 00:29:35,637
!فاسيلي زايتسيف العظيم
167
00:29:37,312 --> 00:29:39,701
أمي تحضر أحسن بطاطا
168
00:29:39,981 --> 00:29:41,176
.يبدو جيدا
169
00:29:41,399 --> 00:29:44,357
عندما تراك
.لن تصدق ما تراه عينيها
170
00:29:45,570 --> 00:29:48,210
- كم اليوم؟
.- اثنان فقط
171
00:29:49,908 --> 00:29:52,343
والأخير» لماذا لم
تطلق عليه؟
172
00:29:52,619 --> 00:29:56,578
كان مجرد جندي مشاة. لم
.يكن أهلا بأن أكشف موقعي
173
00:29:57,957 --> 00:29:59,311
.باركك الله
174
00:30:01,753 --> 00:30:03,585
نحن نعرف كم نحن
.مدينين لك
175
00:30:04,464 --> 00:30:06,296
.أجلك كل يوم
176
00:30:07,634 --> 00:30:11,867
كل ليلة نحن نصغي لمحادثات
.عنك في راديو موسكو
177
00:30:14,099 --> 00:30:15,897
.أكيد تدبرتم جيدا هنا
178
00:30:16,142 --> 00:30:19,419
خزن والداي أثاثا
.هنا قبل الحرب
179
00:30:20,689 --> 00:30:23,647
!ساشا, أترك هذا حالا
180
00:30:23,942 --> 00:30:25,421
انه
.مشحون
181
00:30:34,869 --> 00:30:37,827
.- إلى هناء رفيقٍ كوميسار
182
00:30:40,667 --> 00:30:41,941
.مساء الخير
183
00:30:45,797 --> 00:30:47,470
.الرفيق زايتسيف
184
00:30:53,138 --> 00:30:56,176
يا الهى, من أين تصل
كل هذه الرسائل؟
185
00:30:56,933 --> 00:31:00,608
من كل أنحاء الدولة؛
.سيدة فيليبوف. من كل مكان
186
00:31:01,646 --> 00:31:06,197
هذا من عمال مناجم كوزباس. يريدون
.تسمية المنجم على اسم فاسيلي
187
00:31:06,568 --> 00:31:08,559
.عمال المناجم
188
00:31:10,030 --> 00:31:12,385
.هيا إلى العمل
189
00:31:17,746 --> 00:31:20,181
...أصدقاء أعزاء من كوزباس
190
00:31:20,457 --> 00:31:23,370
شكرا لكم على رسالة
.المديح خاصتكم
191
00:31:24,377 --> 00:31:26,448
.: هد ب َج
192
00:31:33,053 --> 00:31:36,250
آمل أن يكون بمقدوري
.تحقيق توقعاتكم
193
00:31:36,556 --> 00:31:39,150
. ع-ا-ت-ك-م
194
00:31:39,434 --> 00:31:41,471
.توقعاتكم
195
00:31:43,646 --> 00:31:46,445
هل تهتمين بالأدب الألمانى؛
سيدة فيليبوف؟
196
00:31:48,693 --> 00:31:51,003
.لا بأس
.هذه جارتتا
197
00:31:53,239 --> 00:31:55,549
.تانيا؛ لدينا ضيوف
198
00:32:08,088 --> 00:32:09,567
.أنا أعرفك
199
00:32:12,550 --> 00:32:14,302
.هذا فاسيلى زايتسيف
200
00:32:17,597 --> 00:32:22,433
.رأيت صورتك في الصحيفة
.شكرا لك على كل ما تفعله
201
00:32:23,895 --> 00:32:27,172
وهذا صديقه, الكوميسار...؟
.- دنيلوف
202
00:32:30,110 --> 00:32:31,783
.تانيا هي مثل ابنتي
203
00:32:32,028 --> 00:32:34,622
لقد اعتنت بساشا عندما
204
00:32:35,281 --> 00:32:37,238
.حتى أنها علمته اللغة الألمانية
.كل هذه الكتب لها
205
00:32:37,492 --> 00:32:40,962
- هل هى لك؟
.- لقد تعلمت الألمانية بالجامعة
206
00:32:41,287 --> 00:32:43,324
- أي جامعة؟
.- موسكو
207
00:32:54,426 --> 00:32:58,056
...- هل علينا
.- تعم؛ هيا تواصل
208
00:32:59,764 --> 00:33:04,315
اقتراحكم لتسمية منجمكم
...على اسمي كان
209
00:33:06,896 --> 00:33:08,295
.شرفا كبيرا
210
00:33:09,649 --> 00:33:15,167
..شرف
211
00:33:18,742 --> 00:33:23,691
ألا يجدر أن تحاول وتذكر
أنني لست المحارب الوحيد؟
212
00:33:24,080 --> 00:33:29,678
فكرة ممتازة. يمكن
.أن تبعد لأكثر من ذلك
213
00:33:32,213 --> 00:33:38,926
...كفاحكم على إنتاج الفحم
.هو ليس أقل قيمة مني
214
00:33:41,890 --> 00:33:44,723
.وليس بالباء
215
00:33:45,018 --> 00:33:46,816
و واحدة فقط
216
00:33:49,981 --> 00:33:52,257
أخبرتي إذا كنت
.أملى عليك بسرعة
217
00:33:52,525 --> 00:33:57,156
.ا هذا ليس سريعا
.هل هناك أي تصليح
218
00:33:57,530 --> 00:34:01,728
هلا استرحتما قليلا؟ بامكان
.الرسائل أن تنتظر حتى غد
219
00:34:02,077 --> 00:34:05,866
يفضل أن نواصل. نحن لسنا
.متعبين. شكرا؛ سيدة فيليبوف
220
00:34:06,206 --> 00:34:10,120
هلا الناس كلفوا
.أنفسهم بالكتابة لنا
221
00:34:10,460 --> 00:34:12,656
ربما لن نكون غدا هنا
222
00:35:18,778 --> 00:35:22,009
- المقر الألمانى
- 21, تشرين أول, 1942
223
00:35:48,975 --> 00:35:53,367
.توقعت واحدا... آخر
224
00:35:53,730 --> 00:35:56,449
أكيد ليس واحدا
225
00:35:56,733 --> 00:36:01,648
أكيد لديك أسبابك لتدخلك
.في هذا الوضع الشيطاني
226
00:36:06,785 --> 00:36:09,459
.لحرب من هذا النوع
227
00:36:09,746 --> 00:36:13,182
بالأمس اضطررت ثانية
إلى ترقية 35 رقيبا
228
00:36:13,500 --> 00:36:16,811
كي يحلوا محل الضباط الذين
.قتلوا بنيران القناصة خاصتهم
229
00:36:18,380 --> 00:36:21,930
هؤلاء القناصة يضعفون
.معنويات رجالي
230
00:36:23,051 --> 00:36:28,364
...هذه المدينة ليست الا
.كومة خراب
231
00:36:30,767 --> 00:36:32,997
.لكن الفيهرر يصر
232
00:36:33,937 --> 00:36:36,975
لقد حول ذلك إلى أمر
.شخصى بينه وبين ستالين
233
00:36:43,405 --> 00:36:46,158
يجب أن نثق
.بغريزة الفيهرر
234
00:36:47,283 --> 00:36:49,559
هو دائما استطاع أن
.يقودنا إلى الانتصار
235
00:36:52,872 --> 00:36:55,341
سنعود إلى البيت
.قبل عيد الميلاد المجيد
236
00:36:59,462 --> 00:37:02,898
كيف ستجد ذلك
237
00:37:04,968 --> 00:37:07,687
سأرتب ذلك بشكل
238
00:37:12,225 --> 00:37:15,343
!فاسيلي! هيا
239
00:37:16,438 --> 00:37:19,988
لديهم مشكلة في منطقة
.المتجر. انهم يحتاجوننا
240
00:37:29,868 --> 00:37:33,577
أن فاسيلي ؛ انه
.يختبئ في المتجر؛ هناك
241
00:37:39,627 --> 00:37:44,064
هذا الصباح ؛ حتى الا قام
.بتصفية 5 ضباط ومدفعيين
242
00:37:47,427 --> 00:37:49,100
.أنظر! الدور الثالث
243
00:37:50,347 --> 00:37:51,781
.الشباك الرابع من اليسار
244
00:37:52,015 --> 00:37:55,326
.شباك رابع... من اليسار
245
00:37:59,314 --> 00:38:02,625
- هل تراه؟
.- نعم أنا أراه
246
00:38:15,747 --> 00:38:18,978
!- لقد أصبته
.- اصابة رائعة
247
00:38:22,962 --> 00:38:25,636
هيا تذهب وتأخذ لوحات
248
00:38:29,844 --> 00:38:31,243
.إلى اللقاء؛ رفيق كوميسار
249
00:38:31,471 --> 00:38:33,621
.سيدة فيليبوف
250
00:38:44,025 --> 00:38:48,576
.يمكنك استلاف ما تريد
...- لا أعرف ماذا سيقولون
251
00:38:48,947 --> 00:38:51,939
ان عدت إلى أسفل محملا
بكتب غيتي وشيار؟
252
00:38:52,242 --> 00:38:53,641
.توجد أيضا مؤلفات لماركس
253
00:38:55,370 --> 00:38:57,725
هل جندوك للدفاع المدني
"في الحي 9
254
00:38:57,998 --> 00:38:59,716
.لا لقد تطوعت
255
00:38:59,958 --> 00:39:02,632
يا للتزامن؛
.الالتقاء بك هكذا
256
00:39:02,919 --> 00:39:05,035
الرفيق كروتشوف
قال لي بالأمس
257
00:39:05,296 --> 00:39:07,526
اننا بأمس الحاجة إلى
.أناس يتكلمون الألمانية
258
00:39:07,841 --> 00:39:13,314
لا أستطيع. ميليشيتتا في
.ذلك الحي تنقصها رجال
259
00:39:13,722 --> 00:39:16,521
سنعطيكم دزينة من الجنود
.مقابل كل متكلم ألمانية
260
00:39:16,808 --> 00:39:18,560
.أنا أفضل البقاء والمحاربة
261
00:39:18,810 --> 00:39:21,723
.الخدمة بالمقر تعتبر محاربة
.هناك ستكونين مجدية أكثر
262
00:39:24,691 --> 00:39:28,446
.ابق هنا. غط علينا
.كلانا ستذهب
263
00:39:31,323 --> 00:39:32,438
.احرصي على نفسك
264
00:39:37,120 --> 00:39:38,793
.لودميلا, تعالي
265
00:40:31,007 --> 00:40:32,361
!افحصي السلالم
266
00:42:22,410 --> 00:42:25,129
!- هذه مكيدة
.- أنا أعرف
267
00:42:51,481 --> 00:42:52,437
.تحركي إلى الوراء
268
00:43:41,656 --> 00:43:42,691
.هو لا يزال هنا
269
00:44:07,640 --> 00:44:11,679
.- انهم يأتون مباشرة الينا
.- لودميلا, ابقي في مكانك
270
00:44:12,020 --> 00:44:13,897
.انه فى مكان ما
271
00:44:25,950 --> 00:44:27,224
!يجب أن نخرج من هنا
272
00:44:30,372 --> 00:44:34,206
!- يجب أن نخرج من هنا
!- ابقى فى مكانك
273
00:44:37,462 --> 00:44:39,260
ماذا ستفعل؟
274
00:44:39,506 --> 00:44:41,702
.لودميلا, ابقي في مكانك
275
00:44:52,852 --> 00:44:54,490
!تبا! أنا ذاهبة
276
00:44:57,440 --> 00:44:59,158
!لودميلا! لا
277
00:45:52,787 --> 00:45:54,505
ماذا يعتى ذلك؟
278
00:45:56,374 --> 00:45:59,127
الراعي الصغير من اورال
.يتلقى بندقية القناصة الجديدة
279
00:45:59,419 --> 00:46:05,973
موسين-نغنت 62,7, مع تلسكوب
5,3, قمة دقة الصناعة السوفييتية
280
00:46:07,802 --> 00:46:10,316
.- رأيت هذه البندقية عن قرب
- حقا؟
281
00:46:10,597 --> 00:46:12,349
.حتى أنتي لمستها
282
00:46:12,599 --> 00:46:14,590
أنا أعرف فاسيلى
.زايتسيف جيدا
283
00:47:00,814 --> 00:47:03,533
- المقر السوفييتي
- موقع الهبوط
284
00:47:04,734 --> 00:47:07,294
.لودميلا وأنطون قتلا اليوم
285
00:47:08,571 --> 00:47:10,369
. وكان هذا بسببى
286
00:47:10,615 --> 00:47:11,969
أنا متأكد أن هذا
287
00:47:12,200 --> 00:47:14,157
.كان هناك قناص ألمانى
288
00:47:14,411 --> 00:47:16,687
أنا قدتهما مباشرة
.إلى مكيدته
289
00:47:17,414 --> 00:47:20,566
- ماذا يمكتك اخباري أيضا؟
.- هو لم يغير موقعا
290
00:47:20,875 --> 00:47:25,506
.لا يعد طبيعيا
291
00:47:27,298 --> 00:47:28,697
.لقد كان جيدا
292
00:47:28,925 --> 00:47:32,475
ليس اطلاق النار وحسب؛
.بل غريزته أيضا
293
00:47:33,972 --> 00:47:35,804
لقد كان يستبقني
.بخطوة دانما
294
00:47:36,641 --> 00:47:39,633
.لأنه يعرف كل شيء عنك
295
00:47:40,353 --> 00:47:42,071
.اسمه كونينغ
296
00:47:42,313 --> 00:47:46,944
الرائد ان
.بعثوه إلى هنا كي تلك
297
00:47:48,611 --> 00:47:49,840
.كي يعثر عليك
298
00:47:57,495 --> 00:48:00,214
لم نكن متأكدين من
.صحة المعلومات
299
00:48:00,498 --> 00:48:03,138
لقد قطع كل الطريق
.من برلين كي يوقفك
300
00:48:03,418 --> 00:48:06,570
لقد سببت لهم الأرق؛
.لذا بعثوا أحسن قناص
301
00:48:06,880 --> 00:48:10,396
- ماذا نعرف عنه؟
.- انه رائد في ورماخت
302
00:48:12,093 --> 00:48:14,926
انه يدير دورة القناصة
.في زوسن
303
00:48:15,221 --> 00:48:17,861
كوليكوف تعلم هناك
.قبل الحرب
304
00:48:18,683 --> 00:48:22,039
.انه يعرف كل حيلة. من الان سيصطحبك الى كل مكان
305
00:48:24,356 --> 00:48:26,347
,أحد نبلاء بافاريا
الذي يصطاد الظباء؛
306
00:48:26,608 --> 00:48:30,442
ضد راعي من جبال اورال
.يصطاد ذئابا بشكل غير قاتوني
307
00:48:30,779 --> 00:48:32,656
هذا أكثر من مواجهة
.بين دولتين
308
00:48:37,327 --> 00:48:39,284
.هذه خلاصة حرب الطبقات
309
00:48:40,664 --> 00:48:42,302
.يسرني أنك مسرور
310
00:48:43,375 --> 00:48:46,572
كانت له كل الأفضليات. بالمرة
.القادمة ستكونان متعادلين
311
00:48:47,671 --> 00:48:50,663
.لا أحد يطلق النار مثلك, فاسيلي
312
00:48:59,224 --> 00:49:01,135
.لقد تقلت إلى هنا
313
00:49:03,520 --> 00:49:06,273
سأفحص ان كانوا مستعدين
.من أجلك فى الغرفة المجاورة
314
00:49:11,403 --> 00:49:13,553
.بالزي الجديد
315
00:49:15,323 --> 00:49:18,475
.بعد أن تنهوا
316
00:49:18,785 --> 00:49:20,856
.بالتأكيد سيأخذونه
317
00:49:25,375 --> 00:49:27,491
.سمعت الاشاعة بخصوص الألماني
318
00:49:27,752 --> 00:49:31,188
.- أردت أن أتمنى لك التوفيق
.- شكرا. أنا أحتا لذلك
319
00:49:32,215 --> 00:49:35,924
حسب ما يحكيه لي الرفيق
.دتيلوف؛ أنت ستفوز
320
00:49:42,100 --> 00:49:43,056
.حان الوقت
321
00:49:45,895 --> 00:49:48,535
.فاسيلى ؛ دعنى أعانقك
322
00:49:54,404 --> 00:49:56,281
.ضع القلنسوة
.أنت تبدو بطلا أكثر
323
00:49:56,531 --> 00:49:57,601
!إلى هناء الرفيق زايتسيف
324
00:49:57,824 --> 00:49:59,303
.أنا أحب هذا الزميل
325
00:49:59,534 --> 00:50:02,731
هل حقا تطوعت للجبهة؟
326
00:50:03,038 --> 00:50:04,187
كم عمرك؟
327
00:50:04,414 --> 00:50:06,485
هل تعرف كم هذه
الحرب مهمة لدولتنا؟
328
00:50:06,750 --> 00:50:09,105
هل صحيح أنك قتلت أول
329
00:50:09,377 --> 00:50:11,414
شيا قتلت اليوم؟
كم فاشي
330
00:50:11,671 --> 00:50:14,663
هذه علامة إلى أن الألمان
.بدأوا يبولون في سراويلهم
331
00:50:14,966 --> 00:50:17,924
هيا؛ احك لهم كيف
332
00:50:18,219 --> 00:50:21,450
.لا لا يجدر
.احك ذلك للرئيس
333
00:50:22,640 --> 00:50:24,756
.انه يحب قصص صيد جيدة
334
00:50:31,107 --> 00:50:35,305
...أنظر اليه بفخر
.لأنه ينظر اليك
335
00:50:36,696 --> 00:50:39,290
.كل الدولة تنظر اليك
336
00:51:01,805 --> 00:51:05,241
!اسمح لي, جدي
337
00:51:24,536 --> 00:51:27,733
23, تشرين ثاني, 1942
338
00:51:38,383 --> 00:51:42,980
ليس الذئب الذي يختار
.منطقة الصيد؛ بل الصياد
339
00:51:47,350 --> 00:51:50,149
وأنا متأكد أن جدك
.قد علمك ذلك
340
00:51:54,441 --> 00:51:57,957
لكن في هذه الحالة
.أنا الطريدة
341
00:52:03,074 --> 00:52:08,148
لكن اليوم نحن سنغري
.الذئب ليخرج من وجارة
342
00:52:08,538 --> 00:52:10,290
إلى المكان الذي نريد
.أن يكون فيه
343
00:52:50,455 --> 00:52:53,652
أنت الذي حياته قيمة
.أكثر. أنت اذهب أولا
344
00:52:53,958 --> 00:52:55,835
لا. ستفعل ذلك
.حسب الدور
345
00:52:56,086 --> 00:52:58,236
بالمرة القادمة أنت
346
00:52:58,713 --> 00:53:00,511
.وبعد ذلك أنت» فولوديا
347
00:53:16,231 --> 00:53:18,063
!أيها الوغد
348
00:53:22,529 --> 00:53:27,239
هذا بنطلون جديد. فقط بالامس
.أنزلته عن نقيب بفرقة 251
349
00:53:32,288 --> 00:53:35,679
,مكثت ١١ شهرا فى ألمانيا
.في المدرسة في زوسن
350
00:53:36,001 --> 00:53:39,278
في تلك الأيام كنا
.اصدقاء الآلمان
351
00:53:40,255 --> 00:53:45,694
حين ذهبا جوزيف خاصتنا
.وأدولف خاصتهم متعانقين
352
00:53:48,638 --> 00:53:50,993
.بجانب الكابل؛ 116 مترا
353
00:53:57,230 --> 00:53:59,585
.لا يهم
354
00:53:59,858 --> 00:54:02,498
هذا سيجبرهم على
.ارسال أحد ما ليصلح
355
00:54:03,778 --> 00:54:05,530
.هيا نغير الموقع
356
00:54:38,396 --> 00:54:43,232
بعد أن غزانا الألمان؛
.تغير الجو
357
00:54:45,654 --> 00:54:47,406
.لقد رموني في السجن
358
00:54:48,490 --> 00:54:50,720
"ماذا عملت فى المانيا؟”
359
00:54:50,992 --> 00:54:54,906
“معذرة”؛ قلت؛ “لكن الرفيق
ستالين بعثني إلى هناك.”
360
00:54:56,039 --> 00:55:00,272
"لا تدخل زعيمنا
.المجيد فى خيانتك
361
00:55:00,627 --> 00:55:03,824
“اعترف؛ جاسوس حقير
اعترف !”
362
00:55:11,346 --> 00:55:14,702
لم يكن لديهم منجل؛
.لكن كانت لديهم مطرقة
363
00:55:15,016 --> 00:55:18,247
.وهم كسروا كل أسناني
364
00:55:22,190 --> 00:55:25,069
.نعم يا رفاق
.بلا أوهام
365
00:55:25,360 --> 00:55:28,478
ها لكم أرض الاشتراكية
366
00:55:32,575 --> 00:55:34,805
.هاهو رجل التصليح خاصتك
367
00:55:36,788 --> 00:55:38,347
.انه بين يدي
368
00:55:53,680 --> 00:55:57,435
- حان وقت الشوربة؛ لا؟
.- أنا ذاهب
369
00:55:57,767 --> 00:56:00,600
.اذن هيا يا فولوديا
370
00:56:00,895 --> 00:56:04,525
وحاول ألا تسكب كل شيء
.بالعودة؛ نغل ماركسي
371
00:56:18,872 --> 00:56:22,342
هذا تقرير عن نشاطات قناصة
.العدو بال 34 ساعة الأخيرة
372
00:56:26,254 --> 00:56:28,404
خفيران رميا بالنار في
.منطقة محطة القطار
373
00:56:28,673 --> 00:56:31,187
مراقب مدفعية في
.القطاع الشمالي
374
00:56:31,468 --> 00:56:34,859
فريق واحد من كتيبة
.الدبابات 714
375
00:56:35,180 --> 00:56:38,616
ثلاثة تقنيي هواتف في
.قطاع مساكن العمال
376
00:56:38,933 --> 00:56:42,847
وقيل لي عن
.أسير قد يهمك
377
00:56:43,188 --> 00:56:46,544
.- آمل أنه قادر على الكلام بعد
- عفوا؛ سيدي؟
378
00:56:48,109 --> 00:56:49,179
.لا شي ؛
379
00:56:52,906 --> 00:56:55,295
.أخبرنا يا فولوديا
380
00:56:55,575 --> 00:56:57,452
في أي بناية هو؟
381
00:57:00,622 --> 00:57:02,181
ليست لدي أي
.طريقة أعرف خلالها
382
00:57:04,751 --> 00:57:06,662
.انه يتحرك كل الوقت
383
00:57:06,920 --> 00:57:09,673
انه قفر من
.مبنى إلى آخر
384
00:57:09,964 --> 00:57:13,514
- في أي دور؟
.لا أعرف
385
00:57:13,843 --> 00:57:16,119
.سوف نرى
386
00:57:17,180 --> 00:57:18,136
. اخلعوا ثيابه عنه
387
00:57:19,849 --> 00:57:21,886
.ألبسوه زينا
388
00:57:50,505 --> 00:57:53,224
هل ترى؟
.انهم عنيدون
389
00:57:53,508 --> 00:57:55,784
هذا ما هو جيد
.بالالمان
390
00:57:57,137 --> 00:58:00,175
يجب أن تعترف»؛ عندما
...تجول فكرة فى في ذهنهم
391
00:58:17,697 --> 00:58:20,052
.واذن, هيا نرى اذا وصل زبوننا
392
00:58:21,225 --> 00:58:22,181
هل أنت جاهز؟
393
00:58:26,063 --> 00:58:29,499
والآن الراعي المشهور
من جبال اورال
394
00:58:29,816 --> 00:58:34,811
,الذي يحسبه الرائد كونيغ معتوها
.يقوم ليتأكد من اصابة الهدف
395
00:58:35,989 --> 00:58:37,866
...الرائد كونيغ يراه
396
00:58:41,536 --> 00:58:43,652
يصوب نحو خوذته؛
397
00:58:44,623 --> 00:58:48,298
يطلق ؛ يكشف عن موقعه ؛
398
00:58:48,627 --> 00:58:50,186
.وهو بدوره يطلق عليه
399
00:59:01,515 --> 00:59:05,224
الرائد كونيغ لا يطلق؛
400
00:59:09,481 --> 00:59:11,711
لان الرائد كونيغ
.ليس هناك
401
00:59:23,745 --> 00:59:26,942
ألا تعتقد أن هذا
كان غريبا؟
402
00:59:27,249 --> 00:59:30,401
لقد بعثوه إلى الخارج
.كي يقتل مثل الاخرين
403
00:59:30,711 --> 00:59:32,190
.هذا ليس طبيعيا
404
00:59:32,421 --> 00:59:35,652
دون مدفعية ؛
.دون تغطية عليه
405
00:59:37,968 --> 00:59:40,403
.لا أنا الغبى
406
00:59:41,555 --> 00:59:43,751
هم لا يكترثون
.بتقني هواتف
407
00:59:44,016 --> 00:59:46,292
تماما مثلنا؛
.حين نقصد الأوكرانيين
408
00:59:46,560 --> 00:59:49,393
هم لن يكلفوا رائدا لأجل
.بعض الجنود الميتين
409
00:59:50,355 --> 00:59:53,746
.غدا سنقتل بعض الجنرالات
410
01:00:03,410 --> 01:00:04,889
دور من الآن؟
411
01:00:06,455 --> 01:00:07,604
.أعتقد أنه دوري
412
01:00:09,416 --> 01:00:11,453
!يا لك من غشاش
413
01:00:13,086 --> 01:00:18,445
.لن تخدع بابا كوليكوف؛ لا
.انه دوري للخروج أولا
414
01:00:21,720 --> 01:00:24,473
ودورك لتلفي حفرة
415
01:01:40,841 --> 01:01:41,990
!تخب النصر
416
01:01:50,309 --> 01:01:53,347
قصة هذا القناص
417
01:01:54,855 --> 01:01:56,493
ماذا يخطط زميلك؟
418
01:01:59,735 --> 01:02:01,965
هو يتفحص؛
.الرفيق كروتشوف
419
01:02:02,237 --> 01:02:06,276
انه يبحث عن نقاط ضعف
.الألمان. انه شديد بتجهيزاته
420
01:02:09,244 --> 01:02:12,600
.الفودكا هى ترف عندنا
421
01:02:14,333 --> 01:02:17,007
.الكافيار هو ترف عندتا
422
01:02:17,544 --> 01:02:18,818
.وقت ليس عندتا
423
01:02:20,547 --> 01:02:23,221
هو يعي ذلك
,كلانا نعي ذلك
424
01:02:25,886 --> 01:02:27,763
.أعدك أنه سينجح
425
01:02:28,013 --> 01:02:32,769
.يبدو أن مصيركما مجدول معا
426
01:02:56,416 --> 01:02:58,293
يهتمون بأن تكوني مشغولة؟
427
01:03:03,632 --> 01:03:07,341
.تناولت هذا من المطبخ
.هذا من الاستقبال الذي كان
428
01:03:07,678 --> 01:03:09,954
فكرت أن هذا سيعجب
.السيدة فيليبوف
429
01:03:11,515 --> 01:03:13,665
.هي ستفرح كثيرا
.هذا لطيف منتك
430
01:03:14,518 --> 01:03:19,035
.- يوجد الكثير إذا كنت جائعة
- أنت يهودي؛ أليس كذلك؟
431
01:03:20,774 --> 01:03:23,653
في ديننا لم يذكر أنه
.ممنوع أكل سمك الحفش
432
01:03:25,612 --> 01:03:28,331
كان شعور لآبي أن
433
01:03:29,408 --> 01:03:31,558
هل تقصدين الحرب؟
434
01:03:31,827 --> 01:03:34,979
لقد أدرك أن الكره
.لليهود عميق
435
01:03:35,789 --> 01:03:38,747
لقد وفر مالا كي يشتري
.أرضا في فلسطين
436
01:03:40,127 --> 01:03:44,121
قال ان هذه هى البلاد
.التى تنتمى اليها حقا
437
01:03:44,464 --> 01:03:46,774
البلاد الوحيدة التي
.من واجبنا الدفاع عنها
438
01:03:48,385 --> 01:03:51,138
لقد طلب أن أتعلم
.استعمال البندقية
439
01:03:52,514 --> 01:03:54,505
.تعلمت الرماية
440
01:03:58,353 --> 01:04:02,745
أعرف أنه أثناء الحرب يجب
وضع الشعور الشخصي جانبا
441
01:04:03,108 --> 01:04:05,338
لكن أريد أن
442
01:04:05,611 --> 01:04:07,443
.أي شيء تريدين
443
01:04:08,697 --> 01:04:10,893
.أنا أريد الانتقال
444
01:04:13,577 --> 01:04:15,648
ماذا جرى؛ تانيا؟
445
01:04:40,854 --> 01:04:42,367
.لقد قتله
446
01:04:46,526 --> 01:04:49,040
لقد قتله رغم
.انه قفر أولا
447
01:04:50,989 --> 01:04:52,502
.لقد فتله وهو يركض
448
01:04:53,575 --> 01:04:57,125
.كانت هذه طلقة مستحيلة
.بحياتي لم أر شيئا كهذا
449
01:04:57,829 --> 01:05:00,389
أنت وعدت الناس بنصر
.لا أقدر على جلبه
450
01:05:03,085 --> 01:05:05,725
لا أمل لي أمام
.هذا الرجل
451
01:05:06,004 --> 01:05:08,041
يحظر عليك التكلم
.هكذا فاسيلي
452
01:05:09,675 --> 01:05:12,952
ماذا لو قلت لك اننا وجدتا
طريقة لتعقب حركاته؟
453
01:05:13,262 --> 01:05:15,492
.لدينا شخص ماء فاسيلي
454
01:05:15,764 --> 01:05:18,563
.ينقل الينا معلومات
455
01:05:18,850 --> 01:05:21,490
في المرة القادمة أنت
.ستكون السباق
456
01:05:23,981 --> 01:05:25,540
.أنا أعدك
457
01:05:35,784 --> 01:05:37,821
الآن يجب أن أطلب
458
01:05:38,996 --> 01:05:40,555
مني؟
459
01:05:43,834 --> 01:05:45,825
.هذا بخصوص تانيا
460
01:05:51,133 --> 01:05:53,010
.أدخل
461
01:05:58,181 --> 01:06:03,381
هو لا يعرفك؛ لكن بنفس
.الوقت أنت قريب جدا منه
462
01:06:03,770 --> 01:06:06,728
أنت ترى وجهه
.عبر المهداف
463
01:06:07,024 --> 01:06:09,174
أنت ترى إذا كان قد
.حلق ذقنه بالصباح
464
01:06:09,443 --> 01:06:12,640
يمكنك أن ترى إذا كان
.متزوجاً؛ إذا كان لديه خاتم
465
01:06:15,824 --> 01:06:19,658
هذا ليس كالتصويب
على شخصيات بعيدة؛
466
01:06:19,995 --> 01:06:23,431
.هذا ليس مجرد شخص بزيه
467
01:06:24,374 --> 01:06:26,365
.هذا الوجه لا يختفي
468
01:06:28,170 --> 01:06:31,879
هو يعود اليك ووجه
.جديد يأتي بدلا” مته
469
01:06:33,425 --> 01:06:35,860
هل طلب منك دتيلوف
أن تقولي لي ذلك؟
470
01:06:36,678 --> 01:06:40,194
أنت عزيزة عليه. سيفعل
.المستحيل كي تغيري رأيك
471
01:06:40,515 --> 01:06:43,075
هل حكى لك لماذا
472
01:06:45,062 --> 01:06:47,212
.قائمة إلى المقر
473
01:06:48,357 --> 01:06:51,634
قائمة مواطنين جمعوا
474
01:06:51,944 --> 01:06:55,300
وأرسلوا إلى المانيا في موكب
.خرج من ستالينغراد قبل 3أسابيع
475
01:06:58,158 --> 01:07:00,434
.كان والداي من بينهم
476
01:07:02,579 --> 01:07:05,776
بعد كم
477
01:07:06,083 --> 01:07:10,475
أوقفوا الألمان القطار
.واجبروا الجميع على الخروج
478
01:07:12,923 --> 01:07:17,121
في وسط الجسر؛
ربطوهم معا؛
479
01:07:17,469 --> 01:07:19,267
. أزواجا
480
01:07:20,430 --> 01:07:22,740
1 بناتهن
! أمهات مع
481
01:07:23,016 --> 01:07:25,132
.أزواج وزوجات
482
01:07:26,853 --> 01:07:30,005
لقد أوقلوهم في صف
على طول الحاجز
483
01:07:31,233 --> 01:07:34,271
تم أطلقوا رصاصة واحدة
على كل زوج؛
484
01:07:34,570 --> 01:07:36,447
.كي يوفروا بالرصاص
485
01:07:37,781 --> 01:07:39,260
.هذا نجح
486
01:07:40,534 --> 01:07:44,732
جثت من ماتوا سحيت
.الاخرين 160. إلى تحت الماء
487
01:07:48,584 --> 01:07:50,541
.أعرف أنهما ماتا معا
488
01:07:52,004 --> 01:07:54,359
هما لم يكونا ليسمحا
.لأي شىء أن يفرق بينهما
489
01:08:09,897 --> 01:08:13,049
.هذه بندقية كوليكوف
.انها بندقية جيدة
490
01:08:54,274 --> 01:08:58,393
.أعرف كيف يخرج من ملجأه
491
01:08:58,737 --> 01:09:01,013
.انه مصنع كبير
492
01:09:04,952 --> 01:09:06,226
.أعرف أين بالضبط
493
01:09:06,453 --> 01:09:09,889
هو يزحف عبر قناة تحت
.حاجز حديدي قرب البراميل
494
01:09:10,207 --> 01:09:12,244
.ثم يخرم. من المصنع
495
01:09:13,418 --> 01:09:15,489
بين الاثنين يوجد
.مكان مفتوح
496
01:09:15,754 --> 01:09:17,870
هذا تحت جسر حديدي
.صغير وطويل
497
01:09:30,852 --> 01:09:34,208
5 تشرين ين أول ا
498
01:09:52,958 --> 01:09:54,232
.بالتوفيق» رفيق
499
01:11:39,982 --> 01:11:42,451
أعرف أين هو
.ينتظرني بالضبط
500
01:11:45,904 --> 01:11:48,134
هو سيكون فوق الجسر
.الصغير فوق القناة
501
01:11:48,407 --> 01:11:50,637
.من الخلف
502
01:12:11,221 --> 01:12:15,135
ستصل إلى طرف المصنع
.الثانى خلال هذه الأنابيب
503
01:12:16,518 --> 01:12:17,667
! اتبعني
504
01:14:04,251 --> 01:14:06,686
.أنت اذهب من هناك
.أنا سأذهب من هنا
505
01:14:25,939 --> 01:14:27,134
! اللعنة
506
01:14:35,115 --> 01:14:38,028
.- لا بأس
.- يجب ان تعود
507
01:14:38,744 --> 01:14:41,338
.لا سأكون بخير
508
01:14:41,622 --> 01:14:43,818
!لا اذهب
509
01:14:48,670 --> 01:14:50,741
.أدخل رجليك
510
01:15:33,590 --> 01:15:35,661
.هيا
511
01:16:36,987 --> 01:16:40,059
الرفيق ستالين يطلب
.مجهودا واحدا أخير
512
01:16:40,365 --> 01:16:42,515
مصير الوط على
.كفه الميزان
513
01:16:42,784 --> 01:16:47,221
.مصير من تحبونهم وتعزونهم
.من أجلهم نحن تحارب اليوم
514
01:16:49,374 --> 01:16:52,446
اسمعيني ؛ تانيا. الألمان
.يرمون علينا كل ما لديهم
515
01:16:53,712 --> 01:16:56,147
إذا كنا محظوظين؛ واحد
.من كل ٠١ سيعود حيا
516
01:16:56,423 --> 01:16:59,222
.انت مثقفه جدا
.أنت تعرفين اللغات
517
01:16:59,509 --> 01:17:02,627
كل بث تترجمينه سينقذ
.مئات الأشخاص
518
01:17:02,930 --> 01:17:06,764
كل بلاغ تحللينه
.يقتل آلافا منهم
519
01:17:07,100 --> 01:17:08,818
يجب أن تبقي على
.قيد الحياة
520
01:17:09,061 --> 01:17:11,416
ولد فاسيلي كي يطلق
521
01:17:11,688 --> 01:17:14,521
أنت وأنا ولدنا
.لهدف آخر
522
01:17:15,984 --> 01:17:18,100
لو كان فاسيلي هناء
.لقال نفس الشيء
523
01:17:22,199 --> 01:17:24,475
أين
صن ا
524
01:18:32,477 --> 01:18:33,831
!أتزلي رأسك
525
01:18:34,062 --> 01:18:36,497
!- قل لي أين هو
!- ابقي داخل الأنبوب
526
01:18:36,773 --> 01:18:38,605
!ابقى بالداخل
!أدخلي رأسك
527
01:18:46,658 --> 01:18:48,092
.مهلا
528
01:18:49,244 --> 01:18:50,643
.لا تطلقي
529
01:18:56,835 --> 01:18:58,428
.انه هناك
530
01:19:11,058 --> 01:19:14,767
هل ترين العمود
الذي أمامك؟
531
01:19:16,230 --> 01:19:18,221
.أريدك أن تكوني خلفه
532
01:19:28,283 --> 01:19:29,762
!هيا
533
01:19:31,912 --> 01:19:36,986
أنا بحاجة لآن تجدي
.قطعة زجاج كبيرة
534
01:19:38,085 --> 01:19:39,758
4“ ؟
!قطعة (جام
535
01:19:43,090 --> 01:19:45,445
هل ترين الأتون؟
536
01:19:46,343 --> 01:19:47,742
.من خلفي
537
01:19:47,970 --> 01:19:49,847
.في يسار المصنع
538
01:19:53,100 --> 01:19:55,057
.- أنا لا أسمعك
539
01:19:57,563 --> 01:20:01,841
هل ترين الكوتين؟
540
01:20:04,778 --> 01:20:08,328
هل ترين الكوة مع
الشريحة المكسورة؟
541
01:20:10,075 --> 01:20:13,625
.- هذا ما اريد متك فعله
542
01:20:21,295 --> 01:20:23,411
- هل أنت
جره
543
01:20:24,464 --> 01:20:27,263
.ثلاثة... اثنان... واحد
544
01:20:46,862 --> 01:20:48,011
.مرحبا يا ساشا
545
01:20:55,704 --> 01:20:57,581
لقد كان تماما
.أينما قلت
546
01:20:59,041 --> 01:21:00,190
.تقريبا
547
01:21:04,713 --> 01:21:05,862
.انه ذكى جدا
548
01:21:11,553 --> 01:21:13,112
.احك لى عنه
549
01:21:19,895 --> 01:21:24,048
لماذا جده علمه الرماية
وليس والده؟
550
01:21:24,816 --> 01:21:27,171
.مات والده
551
01:21:31,448 --> 01:21:35,407
- هل يتكلم عن والده؟
.- لا هو لم يعرفه
552
01:21:38,080 --> 01:21:39,639
هل درس فى المدرسة؟
553
01:21:39,873 --> 01:21:43,184
.انه يعرف الكتابة
.هو يرد على مكاتيب كثيرة
554
01:21:45,254 --> 01:21:48,212
- هل يكتبن له بنات؟
.- كلهم يكتبون له
555
01:21:49,508 --> 01:21:52,864
- هل توجد فتاة يحبها بقريته؟
!- ليست في قريته. هنا
556
01:21:53,178 --> 01:21:55,408
وهل هي تحبه؟
557
01:21:55,681 --> 01:21:58,912
.نعم. لأنه وسيم وشجاع
558
01:22:00,018 --> 01:22:03,852
.هي درست في الجامعة
هما لطيفان معا
559
01:22:04,189 --> 01:22:07,500
.هي درست في الجامعة
هما لطيفان معا
560
01:22:07,818 --> 01:22:09,138
.بعد ذلك سيتزوجان
561
01:22:15,659 --> 01:22:17,536
على الأقل؛
.هكذا أفكر
562
01:22:19,621 --> 01:22:24,172
,وأنت يا ساشا
لماذا تساعد الألمان؟
563
01:22:28,755 --> 01:22:31,668
.لأنهم أقوى بكثير
.لأتيم سينتصرون في الحرب
564
01:22:32,593 --> 01:22:34,425
.ولآنك تحب الشوكولاطة
565
01:22:52,070 --> 01:22:54,630
كل هؤلاء الأشخاص
.يعرفون أنهم سيموتون
566
01:22:54,907 --> 01:22:59,060
لذا كل ليلة يعودون
567
01:23:01,121 --> 01:23:02,555
!معذرة
568
01:23:03,957 --> 01:23:07,268
اذن كل فتجان شاي
...كل سيجارة
569
01:23:09,588 --> 01:23:11,181
.تصبح حفلة صغيرة
570
01:23:11,423 --> 01:23:14,142
لان لمعظمنا قد تكون
.هذه آخر ليلة
571
01:23:16,178 --> 01:23:19,409
هذا شي؛ عليك
.أن تتقبليه هنا
572
01:23:20,641 --> 01:23:21,836
.كل واحد ووقته
573
01:23:26,480 --> 01:23:30,235
...فى الغابة, يعيش الذئب 3 سنوات
574
01:23:31,318 --> 01:23:32,911
الحمار يعيش 8 سنوا
, بين
575
01:23:36,365 --> 01:23:39,437
آسفة. هذه أكيد مقولة
.من جبال اورال
576
01:23:39,743 --> 01:23:41,814
.أنا لا أفهمها بتاتا
577
01:23:42,079 --> 01:23:45,151
الحمار يعيش أطول
.لآنه مجد أكثر
578
01:23:46,250 --> 01:23:47,285
.هذا منطقي جدا
579
01:23:47,501 --> 01:23:51,335
.فى الغابة لا يوجد حمير
.انت ابتدعت ذلك
580
01:23:56,093 --> 01:23:57,766
.أنا حمار
581
01:24:00,556 --> 01:24:05,551
أشخاص مثلك ومثل دتيلوف
.يجب أن ينجيا من ذلك
582
01:24:05,936 --> 01:24:09,611
أشخاص قرأوا كتبا
...تلقوا ثقافة
583
01:24:11,066 --> 01:24:13,216
نحن سنحتاجكم بعد
.انتهاء الحرب
584
01:24:13,485 --> 01:24:15,874
وماذا ان تنج
من ذلك؟
585
01:24:16,154 --> 01:24:19,624
ماذا سيفعل فاسيلي زايتسيف
“عديم الفائدة” عندئذ؟
586
01:24:19,950 --> 01:24:21,907
اريد ان اعمل
587
01:24:23,787 --> 01:24:26,779
أخذنى جدي ذات
.مرة إلى مصنع
588
01:24:28,542 --> 01:24:30,931
كان هناك رجل
.واحد
589
01:24:31,211 --> 01:24:34,044
.على الجسر الصغير
590
01:24:35,632 --> 01:24:37,862
.هو لم يكن مرتديا الأزرق مثل الاخرين
591
01:24:38,886 --> 01:24:43,084
الناس الذين راقبهم لم
.يفهموا ماذا يفعلون بالضبط
592
01:24:43,432 --> 01:24:46,584
لكن بالنسبة له؛ فى الأعلى؛
.كان ذلك بسيطا وواضحا
593
01:24:48,228 --> 01:24:49,821
...وفكرت, يوما ما
594
01:24:51,690 --> 01:24:53,601
أستطيع أن أكون
.ذلك الانسان
595
01:24:59,114 --> 01:25:02,311
انه لمن المحزن أن يكون
.لك حلم تعرف أنه لن يتحقق
596
01:25:04,369 --> 01:25:06,326
لم لا؟
597
01:25:08,749 --> 01:25:10,740
.أنت سيطول عمرك أكثر منا
598
01:25:12,753 --> 01:25:15,393
أنت ستكون أكبر
.حمار فى الغابة
599
01:25:32,648 --> 01:25:35,367
.150 مترا تفصل بين الألمان و بين الفولغا
600
01:25:35,651 --> 01:25:37,642
.اليوم, كل العالم يراقبون تلك ال 150 مترا
601
01:25:37,903 --> 01:25:41,373
هذه الأمتار هى
...ستاليتغراد» عاصمة
602
01:25:43,200 --> 01:25:45,191
.الحرب
603
01:25:50,332 --> 01:25:51,845
.زميلتك؛ تانيا
604
01:25:54,086 --> 01:25:57,920
- هل رأيتها؟
.- انها هناك؛ مع القناصة
605
01:26:00,592 --> 01:26:04,426
أخبر الرائد أنتا ترسل كل
.القناصة لدعم الهجوم على المصنع
606
01:26:08,350 --> 01:26:09,670
قل له إن فاسيلي
.سيكون هناك
607
01:30:01,291 --> 01:30:03,885
.- يجب أن أتحدث اليك
.- أكيد
608
01:30:22,854 --> 01:30:25,448
يجب أن تكف عن
.الكتابة عني
609
01:30:29,152 --> 01:30:31,143
انا لن أمسك به لآتى
.لست جيدا كفاية
610
01:30:31,405 --> 01:30:34,955
آجلا أم عاجلا, هو
.سيجرني وسوف يقتلني
611
01:30:35,284 --> 01:30:37,798
حذرتك ألا تتحدث
.هكذا
612
01:30:40,205 --> 01:30:41,718
.هذه المرة الأمر مغاير
613
01:30:44,710 --> 01:30:49,739
أنت نميت وبنيت منى
- .شخصا لست أنا
614
01:30:52,301 --> 01:30:55,293
لم أعد أستطيع تحمل هذا
.العبء. أريد أن أحارب
615
01:30:56,597 --> 01:30:59,908
أريد أن أحارب
.مثل جندي عادي
616
01:31:01,059 --> 01:31:02,288
.أنا أدرك
617
01:31:02,519 --> 01:31:06,717
لكن المسألة؛ فاسيلى ؛ أنك
.لست جنديا عاديا بل متفوقا
618
01:31:07,065 --> 01:31:09,181
.لا أنا ما فعلته
619
01:31:10,986 --> 01:31:12,738
.ليس أكثر
620
01:31:17,784 --> 01:31:20,173
لماذا تحكي لي
عن ذلك الآن؟
621
01:31:20,454 --> 01:31:22,445
ماذا حدث؟
622
01:31:27,002 --> 01:31:28,231
ماذا تغير؟
623
01:31:33,300 --> 01:31:35,371
كلمت تائيا هل من أجلي؟
624
01:31:39,556 --> 01:31:41,752
حسنا,؛ هل هي ستعيد
النظر فى ذلك؟
625
01:31:45,687 --> 01:31:46,677
.لا أعرف
626
01:31:50,442 --> 01:31:54,436
يجب عليها. ستكون آمنة
.أكثر أنت تعرف ذلك
627
01:31:55,239 --> 01:31:57,913
نقلها سيكون أسيل
628
01:31:58,200 --> 01:32:00,919
يستعد الألمان لهجوم
629
01:32:01,203 --> 01:32:04,355
.حرب الدعاية حيوي للمعنويات
.نحن نحتاجك أكثر من أي وقت
630
01:32:11,296 --> 01:32:13,685
.أخبره ما تعرفه؛ ساشا
631
01:32:13,966 --> 01:32:16,242
كان غبار على
.جزمة الزائد
632
01:32:16,510 --> 01:32:19,263
ساشا أقنع الرائد أنه
.انتقل إلى الطرف الثاني
633
01:32:20,889 --> 01:32:25,087
.- أنت تعي المخاطر
.- كان الغبار اصفر
634
01:32:25,435 --> 01:32:27,073
غبار كهذا يوجد فقط
.فى مكان واحد
635
01:32:27,312 --> 01:32:31,067
.كومة كبيرة على طول السكة
636
01:32:33,235 --> 01:32:34,430
.احسنت
637
01:32:37,531 --> 01:32:39,841
.ساشا, انتظرني في الخارج
638
01:32:49,126 --> 01:32:52,323
كان يحظر عليك
.استخدامه
639
01:32:53,672 --> 01:32:58,269
ا لم أستخدمه؛ فاسيلى ؛
.لقد فعل ذلك بمحض ارادته
640
01:32:58,635 --> 01:33:02,788
هل تعرف لماذا؟
.لآنه يومن بك
641
01:33:10,939 --> 01:33:14,375
غدا صباحا سنستولي على
.مصنع الكيماويات من جديد
642
01:33:14,693 --> 01:33:17,207
ساشا بلغ الرائد
.أنك ستكون هناك
643
01:33:18,322 --> 01:33:20,438
اذن الآن أنت تعرف
ين يجب ان 0
644
01:33:20,699 --> 01:33:23,498
.- أنا أنفذ الأوامر
645
01:33:24,036 --> 01:33:26,027
أقترح عليك أن
646
01:33:27,956 --> 01:33:31,586
.أنا أعي المخاطر
...أنت ستكون بخير
647
01:33:38,175 --> 01:33:39,131
. رقيق
648
01:34:06,245 --> 01:34:09,556
.انهم الألمان في الأعلى
.بالأمس كانوا الروس
649
01:34:09,873 --> 01:34:12,183
. تحت" لسنا بعيدين
650
01:34:16,797 --> 01:34:18,913
أنت تلعب لعبة
.خطيرة جدا
651
01:34:20,926 --> 01:34:22,599
.أريدك أن تفوز
652
01:34:24,137 --> 01:34:26,970
واصل الذهاب
.على طول النهر
653
01:34:27,266 --> 01:34:29,542
.امن هناك حاليا
654
01:39:08,797 --> 01:39:12,472
.لقد وجدنا ذلك على جثته
655
01:39:15,804 --> 01:39:18,603
لم يعد هناك داعي
.لآن تكون هنا
656
01:39:19,641 --> 01:39:21,314
,عفوا, سيدي الجنرال
657
01:39:22,895 --> 01:39:24,124
...لكن أنا لا أومن
658
01:39:24,354 --> 01:39:27,870
غدا مساء ستقلع طائرة إلى
.برلين. أنت ستكون على متنها
659
01:39:32,237 --> 01:39:35,229
حتنا؛ على أن أطلب منك
660
01:39:37,743 --> 01:39:40,861
تصور ماذا ستكسب الدعاية
.الروسية من موتك
661
01:39:41,163 --> 01:39:43,552
.ان تسقط؛ ستسقط كمجهول
662
01:39:43,832 --> 01:39:46,551
.بأعجوبة
663
01:39:55,135 --> 01:39:57,490
خذ أيضا هذا
664
01:39:57,763 --> 01:40:01,552
لقد منم بعد الموت لملازم
فى كتيبة المشاة إلى حلا
665
01:40:01,892 --> 01:40:04,771
الذي سقط هنا فى
.أيام الحرب الأولى
666
01:40:06,939 --> 01:40:08,976
.لقد كان ابني
667
01:40:11,276 --> 01:40:14,155
إن يحتلوا الأرصفة؛
.كل شيء سيضيع
668
01:40:16,657 --> 01:40:18,250
.تعال إلى هنا
669
01:40:22,162 --> 01:40:23,641
ماذا قلت لك؟
670
01:40:23,872 --> 01:40:26,341
أنت ضربت على هذا
.الوتر كثيرا
671
01:40:26,625 --> 01:40:29,139
إذا صودق على موت ؛
.فنحن هالكون
672
01:40:30,462 --> 01:40:32,931
.- أنت هالك
.- هذا غير صحيح
673
01:40:33,215 --> 01:40:35,775
مقر
.قيادتهم
674
01:40:36,051 --> 01:40:39,407
ماذا عليهم أن يفعلوا؟
أن يلوحوا بجثته أمام رجالنا؟
675
01:40:39,721 --> 01:40:40,916
.انهم يكذبون
676
01:40:42,224 --> 01:40:43,862
.هذا جيد
677
01:40:44,101 --> 01:40:46,331
.جيد جدا
678
01:40:46,603 --> 01:40:49,914
اذن أكتب هذاء
!"فاسيلي زايتسيف لم يمت
679
01:40:50,232 --> 01:40:52,508
“هذا ما أكله على
.وجبة الفطور اليوم
680
01:40:52,776 --> 01:40:55,529
"هذه صورة له وهو
يقرأ صحيفة هذا الصباح.”
681
01:40:55,821 --> 01:40:56,970
.أنت الشاعر
682
01:40:57,823 --> 01:41:00,861
ماذا؟ أنت لن
!تنبذ الضفة
683
01:41:02,160 --> 01:41:04,629
!نصف رجالك
684
01:41:04,913 --> 01:41:07,792
افقد النصف الثانى
!أيضًا والا ستموت
685
01:41:13,964 --> 01:41:15,193
هل عاد؟
686
01:41:18,927 --> 01:41:20,281
من المفروض أن
.يعود قريبا
687
01:41:21,805 --> 01:41:24,923
الهجوم الألماتي أدى إلى
.قطع الخطوط. لهذا تأخر
688
01:41:28,395 --> 01:41:29,624
هلا خرجنا؟
689
01:41:36,612 --> 01:41:38,489
.كتبت لأمي عنك
690
01:41:39,489 --> 01:41:41,844
طلبت أن أقول لك
عندما تنتهي الحرب؛
691
01:41:42,117 --> 01:41:45,792
إن تحتاجي شيئا؛ أي شيء؛
.ستمد لك عائلتى يد العون
692
01:41:48,707 --> 01:41:50,664
أنت تعرفين أنني
.هنا من أجلك
693
01:41:55,631 --> 01:41:57,542
يقولون ان فاسيلي
.قد مات
694
01:41:57,799 --> 01:42:01,155
فاسيلى زايتسيف
.لن يرى أحبانه ثانية
695
01:42:02,095 --> 01:42:04,371
!استسلموا
!هذا أملكم الوحيد
696
01:42:09,937 --> 01:42:11,086
هل أنت حزين؟
697
01:42:13,106 --> 01:42:14,426
لآن زايتسيف مات؟
698
01:42:17,527 --> 01:42:21,236
.ليس عليك أن تخفى ذلك
.لا عيب فى ذلك
699
01:42:21,573 --> 01:42:23,564
.أنت روسي مثله
700
01:42:26,787 --> 01:42:28,585
.لا تنصت اليهم
701
01:42:29,331 --> 01:42:32,961
.هذه مجرد دعاية
.هو لم يمت
702
01:42:35,379 --> 01:42:37,336
وهل تعرف لماذا؟
703
01:42:38,799 --> 01:42:40,551
.لأنني لم أقتله بعد
704
01:42:48,517 --> 01:42:50,872
سأكشف لك عن
705
01:42:51,144 --> 01:42:53,533
لك فقط؛ لآني أعرف
.أنه بإمكاني الوثوق بك
706
01:42:54,898 --> 01:42:57,651
لكن عليك أن تقسم
.ألا تحكي لأحد
707
01:43:00,612 --> 01:43:01,568
هل تقسم؟
708
01:43:03,740 --> 01:43:05,651
.وجدت نقطة ممتازة
709
01:43:06,618 --> 01:43:09,007
قرب المخرج من
710
01:43:09,705 --> 01:43:11,742
.سأختبئ في البرج المائي
711
01:43:12,291 --> 01:43:14,487
.غدا سأنتظره هناك
712
01:43:16,295 --> 01:43:19,174
سوف ترى ؛
713
01:43:20,757 --> 01:43:22,794
.هو دائما هناك
714
01:43:32,561 --> 01:43:35,394
.وأيضا اقسم أنك من الآن
715
01:43:37,941 --> 01:43:39,693
هل تقسم؟
716
01:43:47,701 --> 01:43:49,692
,نحن نعرف أنه حي وهو لن يخذلنا
717
01:43:49,953 --> 01:43:52,866
.لآنه جزء منا الآن
.فاسيلى هو خالد
718
01:43:56,084 --> 01:43:59,475
أين كنت؟
.فتشنا عنك فى كل مكان
719
01:43:59,796 --> 01:44:03,073
ألم تسيع؟
720
01:44:03,383 --> 01:44:07,138
...على الأقل
...القناص النبيل زايتسيف
721
01:44:09,556 --> 01:44:11,194
....فاسيلى كان ميتا
722
01:44:12,517 --> 01:44:14,190
.الرجل الحقيقي
723
01:44:16,855 --> 01:44:18,175
.أنا
724
01:44:19,983 --> 01:44:23,613
.أنا كتت تائما
.وفوت فرصتي
725
01:44:23,946 --> 01:44:27,143
بعد ذلك؛ اختبأت
...في رك ما
726
01:44:29,159 --> 01:44:31,309
من الرجل الذي
.يريد قتلي
727
01:44:31,578 --> 01:44:33,171
.سأتكلم مع كروتشوف
728
01:44:34,456 --> 01:44:36,766
هو سيعيدك إلى
.كتيبتك القديمة
729
01:44:37,584 --> 01:44:38,983
أين تانيا؟
730
01:44:39,211 --> 01:44:40,770
.فى الملجأ
انها تَََ
731
01:44:41,004 --> 01:44:44,838
.- كنت فى الملجأ
.- قلت لها انك لست ميتا
732
01:44:47,553 --> 01:44:50,545
الرائد قال. قال ان
.باقي الألمان يكذبون
733
01:44:51,640 --> 01:44:54,792
قال لي انك تنتظره
.فى محطة القطار
734
01:45:32,431 --> 01:45:34,502
.صغيري ساشا
735
01:45:35,642 --> 01:45:36,598
.عرفت
736
01:46:04,296 --> 01:46:06,367
.عرفت أنك حي
737
01:46:07,925 --> 01:46:10,963
- كيف؟
.- لأننا للتو التقينا
738
01:46:15,724 --> 01:46:19,604
صليت لأول مرة
739
01:46:21,188 --> 01:46:25,864
عندما فت فتحت عيني؛ انتظر
.ساشا هناك ليخبرني أخبارا جيدة
740
01:46:29,696 --> 01:46:32,848
...إلى السلطات العسكرية الملائمة
741
01:46:56,807 --> 01:46:59,276
...إلى السلطات العسكرية الملائمة
742
01:46:59,560 --> 01:47:01,358
أنا ألفت انتباه القائد
743
01:47:01,603 --> 01:47:05,995
إلى التغيرات التي طرأت مؤخرا
.بأسلوب حرب الجندي زايتسيف
744
01:47:07,025 --> 01:47:10,302
الهروب من تأدية واجبه؛
745
01:47:10,612 --> 01:47:14,651
,كان متشككا بأمل انتصارنا
.وقد أسمع ملاحظات هزيمة علنا
746
01:47:16,493 --> 01:47:20,612
حقيقة عدم انتهاء حربه
747
01:47:20,956 --> 01:47:26,634
ليس له تفسير سوى عدم
.ثقته بالمبدأ الشيوعي
748
01:47:35,012 --> 01:47:36,446
.صباح الخير» ساشا
749
01:47:39,266 --> 01:47:41,860
هو عرف مرة أخرى
750
01:47:42,895 --> 01:47:44,613
ألا تعتقد أن
هذا غريب؟
751
01:47:46,356 --> 01:47:48,552
سواي؛ أنت ف
.فقط تعرف
752
01:47:50,736 --> 01:47:53,012
أنا لا أحقد عليك
.بسبب ذلك
753
01:47:53,280 --> 01:47:55,237
.لقد قمت بعمل باسل جدا
754
01:47:56,658 --> 01:47:58,968
.أنت اخترت معسكرك
.أنا أحترم ذلك
755
01:47:59,244 --> 01:48:01,235
.لكن هذا ليس معسكري
756
01:48:01,496 --> 01:48:03,487
.كلانا جنود
757
01:48:04,625 --> 01:48:08,380
.كلانا أعداء
.لذا أعرف أنك ستدرك
758
01:48:09,504 --> 01:48:13,702
أنا غاضب لأنك لم تبق
.فى البيت كما حلفتك
759
01:48:15,135 --> 01:48:19,129
أنا غاضب لآنك تجبرني
.على فعل ما علي فعله
760
01:48:23,852 --> 01:48:27,243
.في نومه مثلك
761
01:48:31,026 --> 01:48:33,381
كم وقتا أنت تنظرين
الي؟
762
01:48:33,654 --> 01:48:35,292
.طوال الليل
763
01:48:36,240 --> 01:48:38,993
لقد شخرت بسعادة
.مدة ساعات
764
01:48:39,284 --> 01:48:41,195
هل أنا أشخر؟
765
01:48:42,246 --> 01:48:43,600
.مثل الخنزير
766
01:48:43,830 --> 01:48:46,219
هل أنا أتكلم في
منامي أيضا؟
767
01:48:50,671 --> 01:48:52,742
.أن أخبرك به
768
01:49:00,472 --> 01:49:01,587
...على القطار
769
01:49:03,350 --> 01:49:04,988
...بالطريق إلى هنا
770
01:49:07,437 --> 01:49:08,950
.كنا في نفس العربة
771
01:49:11,066 --> 01:49:12,295
.لقد رأيتك
772
01:49:13,610 --> 01:49:16,409
.كنت تقرئين ثم نمت
773
01:49:19,700 --> 01:49:22,692
لم أجرو على النظر اليك؛
.لقد كنت جميلة جدا
774
01:49:24,997 --> 01:49:26,749
.كان ذلك مخيفا
775
01:49:29,668 --> 01:49:32,342
بعد ذلك لم أستطع
.الكف عن التفكير بك
776
01:49:33,880 --> 01:49:35,837
.هذا جعلني أبتسم
777
01:49:37,134 --> 01:49:41,014
ثم فكرت بالرجال الذين
سيحظون بمعانقتك؛
778
01:49:44,099 --> 01:49:45,453
...الذين سيجعلونك تضحكين
779
01:49:48,395 --> 01:49:50,193
.يا لهم من محظوظين
780
01:49:54,109 --> 01:49:56,908
والآن أنا الذي
781
01:49:59,698 --> 01:50:02,212
- هل أنا شخرت؟
.- مثل الخنزير
782
01:50:40,489 --> 01:50:42,287
!يا الهي
783
01:50:44,117 --> 01:50:45,516
.تانيا؛ لا
784
01:50:45,744 --> 01:50:47,496
! ا أتركني
785
01:50:47,746 --> 01:50:50,306
! - أتركني
!- هذا ما يريده هو
786
01:50:50,582 --> 01:50:52,459
.هذا ما يريده هو
787
01:50:52,709 --> 01:50:54,382
.سوف يقتلك
788
01:50:54,628 --> 01:50:58,587
هو سيقتلك؛
.ثم سيقتلني أنا أيضا
789
01:50:58,924 --> 01:51:03,043
.هذا ما يريده هو. سأقتله
.أنا أعد؛ سأقتله
790
01:51:04,972 --> 01:51:07,885
.سأحضر لك بندقيته
.أنا أعدك؛ تانيا
791
01:51:28,662 --> 01:51:30,300
.أنا بحاجة اليك
792
01:51:33,792 --> 01:51:36,591
يجب أن تغادري الآن؛ سيدة
.فيليبوف. قد تسقط ستاليتغراد
793
01:51:36,878 --> 01:51:39,711
القوارب الأخيرة تخرج. سيكون
.الألمان هنا في كل لحظة
794
01:51:40,007 --> 01:51:42,647
.اشترينا لك تأشيرة عبور
.بالطرف الثاني ستكونين آمنة
795
01:51:42,926 --> 01:51:45,600
.في نقلها إلى الرصيف
796
01:51:45,888 --> 01:51:49,199
.أنا أن أغادر
.:هذا بيتي
797
01:51:49,516 --> 01:51:52,429
.لا أستطيع المغادرة
798
01:51:52,728 --> 01:51:54,765
.يجب أن أحكي لك شيئا, سيدة فيليبوف
799
01:51:57,774 --> 01:51:59,845
.شيء من الصعب إدراكه
800
01:52:01,236 --> 01:52:02,385
.هذا بخصوص ساشا
801
01:52:17,336 --> 01:52:21,887
لقد انتقل إلى الجانب
.الألماني. هو لن يعود
802
01:52:25,219 --> 01:52:26,618
!يا الهي
803
01:52:30,891 --> 01:52:32,325
!يا الهي
804
01:52:34,811 --> 01:52:36,722
.لقد تحول إلى خائن
805
01:52:38,649 --> 01:52:40,765
...هذا الولد المسكين
806
01:52:41,693 --> 01:52:43,764
ماذا فعل؟
807
01:52:47,032 --> 01:52:49,626
اذن هل سيبقى هناك؟
808
01:52:54,414 --> 01:52:57,645
.نعم. سيبقى هناك
809
01:53:00,379 --> 01:53:02,609
يحظر علي قول ذلك
رفيق كوميسار
810
01:53:02,881 --> 01:53:04,679
إذا انتصر الألمان؛
811
01:53:06,093 --> 01:53:08,243
إذا انتصر الألمان؛
812
01:53:08,512 --> 01:53:11,982
,أعرف أن هذا ليس جيدا
.لكن ربما اختياره كان صائبا
813
01:53:58,687 --> 01:54:01,964
.أحتاج إلى طبيب
!طبيب
814
01:54:07,487 --> 01:54:11,321
.لدي تأشيرة عبور
.دعها تعبر
815
01:54:15,370 --> 01:54:16,326
!رجاء
816
01:54:16,538 --> 01:54:19,052
.لا جدوى من ذلك
.هي لن تعيش
817
01:54:19,333 --> 01:54:22,371
.ا هي ستعيش
.انها ابنتي
818
01:54:22,669 --> 01:54:24,945
انها ابنتي ؛
.أتوسل اليك
819
01:54:25,213 --> 01:54:28,922
.حسنا, كلاكما
.أصعداها إلى القارب
820
01:54:54,743 --> 01:54:58,702
."أنا سليمة
.انهم يخلونني من هنا
821
01:54:59,039 --> 01:55:01,553
“أحرص على نفسك
عزيزي ساشا.”
822
01:55:17,766 --> 01:55:20,997
أين هو؟
أين الرائد؟
823
01:55:21,311 --> 01:55:23,382
.سنتمترات قليلة عن وجهك
824
01:55:26,483 --> 01:55:29,077
.أنا كنت أحمقاء فاسيلى
825
01:55:30,779 --> 01:55:32,895
.الانسان دائما يبقى إنسان
826
01:55:33,907 --> 01:55:35,864
.لا يوجد انسان جديد
827
01:55:37,369 --> 01:55:40,487
لقد بذلنا قصارى جهدنا
لبتاء مجتمع متساو
828
01:55:40,789 --> 01:55:42,905
لا أحد فيه
.يحسد جاره
829
01:55:44,793 --> 01:55:47,103
لكن دائما هنالك
830
01:55:48,797 --> 01:55:51,949
...ابتسامة
831
01:55:54,303 --> 01:55:57,216
شيء ليس عندك
.وتريده لنفسك
832
01:55:58,432 --> 01:56:01,504
في هذا العالم؛
حتى في عالم سوفييتي ؛
833
01:56:02,895 --> 01:56:05,091
دائما سيكون
.أغنياء وفقراء
834
01:56:07,065 --> 01:56:08,817
.أغنياء بالمواهب
835
01:56:10,527 --> 01:56:12,245
.فقراء بالمواهب
836
01:56:13,530 --> 01:56:15,328
.أغنياء بالحب
837
01:56:16,992 --> 01:56:18,221
.فقراء بالحب
838
01:56:24,917 --> 01:56:27,272
.تانيا لا تعود
839
01:56:29,087 --> 01:56:31,476
.لقد ماتت؛ فاسيلى
840
01:56:39,848 --> 01:56:42,044
لقد أصيبت من
841
01:56:42,309 --> 01:56:45,586
كان ذلك سريعا. وأعتقد
.أنها لم تر ذلك يصل
842
01:56:47,856 --> 01:56:49,494
كانت في طريقها
عائدة اليك ؛
843
01:56:49,733 --> 01:56:52,532
حالا بعد أن رافقت السيدة
.فيليبوف إلى القوارب
844
01:56:53,445 --> 01:56:56,836
.لقد كانت عائدة اليك
.لقد كانت على حق
845
01:56:57,783 --> 01:56:59,501
.أنت انسان طيب؛ فاسيلي
846
01:57:04,081 --> 01:57:06,118
اريد أن أساعدك؛
.فاسيلى
847
01:57:06,792 --> 01:57:08,942
دعني أفعل شيئا
.واحدا أخير
848
01:57:09,211 --> 01:57:11,521
.شيء مجد, لأجل التغيير
849
01:57:17,844 --> 01:57:20,802
.- سأريك أين الرائد
.- لا لا تفعل ذلك
850
01:57:21,098 --> 01:57:22,247
!لا تفعل ذلك
851
02:01:21,585 --> 02:01:26,295
...بعد شهرين
- 3, شباط, 1943
852
02:01:36,608 --> 02:01:41,444
اليوم الثالث من شباط 1443
...هو يوم نحس لهتلر
853
02:01:41,822 --> 02:01:45,702
.وللطوابير اللانهائية لمئات الأسرى الألمان
854
02:01:46,034 --> 02:01:49,743
هذا يوم نصر لا
855
02:01:50,080 --> 02:01:52,276
.لشعب الاتحاد السوفييتي
856
02:02:03,552 --> 02:02:08,752
بعد 180 يوما من نضال
بطولي في المدينة ستالينغراد؛
857
02:02:09,141 --> 02:02:13,578
ونتيجة للبسالة والتضحية
الذاتية لجنودنا
858
02:02:13,937 --> 02:02:17,453
قائد الجيش الأحمر
المجيد خاصتتا
859
02:02:17,775 --> 02:02:22,929
قبل استسلام الغزاة الألمان
.الفاشيين دون أي شرط
860
02:02:40,005 --> 02:02:42,565
أنا لا أجد اسما
.مطابقا فى الكتاب
861
02:02:43,258 --> 02:02:45,693
هذا عنوان المشفى
.وهذا اسمها
862
02:02:45,969 --> 02:02:50,406
.- هذا عنواننا؛ لكنها ليست هنا
.- هي لم تعد عندنا
863
02:02:50,766 --> 02:02:56,045
هذا عنوانكم وهي أكيد
.عندكم. هي كتبت لي
864
02:02:56,438 --> 02:03:01,433
صدقني. لا يوجد هنا تانيا
.تشرنوفا. لا أستطيع مساعدتك
865
02:03:57,499 --> 02:04:00,378
بعد أن متم عدة مرات
وسام نين
866
02:04:00,669 --> 02:04:04,947
ترقى فاسيلي زايتسيف إلى
.رتبة بطل الاتحاد السوفييتي
867
02:04:05,299 --> 02:04:08,974
لا يزال من الممكن رؤية بندقيته
اليوم في متحف التاريخ بستالينغراد؛
868
02:04:09,303 --> 02:04:12,978
.بين الشعارات الكبيرة للنصر على ألمانيا النازية
869
02:10:55,751 --> 02:10:57,708
سائد أبو عمشة
870
02:10:57,961 --> 02:10:58,917
Arabic