1 00:01:23,567 --> 00:01:26,520 Jag är en sten. 2 00:01:27,821 --> 00:01:30,776 Jag rör mig inte. 3 00:01:34,911 --> 00:01:40,584 Mycket långsamt tar jag snö i min mun 4 00:01:40,835 --> 00:01:44,168 då ser han inte min andedräkt. 5 00:01:50,971 --> 00:01:55,548 Jag tar min tid. Jag låter honom komma närmare. 6 00:01:55,807 --> 00:01:58,476 Jag har bara en kula. 7 00:01:58,685 --> 00:02:02,304 Jag siktar försiktigt på hans öga. 8 00:02:02,564 --> 00:02:05,898 Jag trycker mitt finger mot avtryckaren. 9 00:02:09,238 --> 00:02:12,488 Jag darrar inte. 10 00:02:13,700 --> 00:02:18,279 Jag är inte rädd. Jag är en stor pojke nu. 11 00:02:22,752 --> 00:02:25,421 Var beredd, Vasilij! 12 00:02:25,670 --> 00:02:28,340 Nu Vasilij, skjut! 13 00:02:28,549 --> 00:02:31,420 Skjut Vasilij...skjut! 14 00:03:31,111 --> 00:03:33,519 Kom igen, öka takten. 15 00:03:33,780 --> 00:03:37,067 Res på er. Kliv ombord på tåget. 16 00:03:45,001 --> 00:03:47,492 Du där, kom med här! 17 00:03:47,754 --> 00:03:50,790 Vakna! Vakna! 18 00:03:51,048 --> 00:03:55,758 - Alla civila, ut härifrån! - Gör plats! Släpp ut de civila! 19 00:03:56,012 --> 00:03:59,012 Det här är en militär konvoj. 20 00:03:59,265 --> 00:04:04,259 Ingen stannar ombord utom våra tappra soldater! 21 00:04:04,520 --> 00:04:07,556 Detta är en konvoj till Stalingrad 22 00:04:07,814 --> 00:04:11,149 bara för Röda Armens soldater. 23 00:05:00,034 --> 00:05:02,193 Hösten 1 942. 24 00:05:02,453 --> 00:05:06,831 Europa ligger krossat under den tyska stöveln. 25 00:05:09,002 --> 00:05:12,870 Det tyska Tredje Riket är som starkast. 26 00:05:13,132 --> 00:05:18,291 Hitlers arméer rycker fram genom Sovjets inre mot oljekällorna i Asien. 27 00:05:18,554 --> 00:05:21,009 Ett sista hinder återstår. 28 00:05:21,263 --> 00:05:26,888 En stad vid Volga där världens öde kommer att avgöras. Stalingrad. 29 00:06:00,137 --> 00:06:02,924 Den 20 September 1 942. 30 00:06:16,819 --> 00:06:21,980 Ärade kamrat Stalin har befallt, Inte ett steg bakåt... 31 00:06:22,241 --> 00:06:27,782 Sovjetunionens folk ska vara fritt och inte förslavat. 32 00:06:40,928 --> 00:06:46,054 Framåt, kamrater. Inte ett steg bakåt. 33 00:07:02,699 --> 00:07:08,820 Lyssna till dessa brev från ryska mödrar till sina söner vid fronten. 34 00:07:09,081 --> 00:07:15,000 Volodja, mitt barn, jag vet att det är för vårt fosterland... 35 00:07:17,715 --> 00:07:23,218 Jag vet att det är för vårt fosterland du offrar ditt liv. 36 00:07:38,527 --> 00:07:42,988 Alla här vet att du inte kommer att retirera. 37 00:07:43,241 --> 00:07:47,737 Alla här är stolta över dig. 38 00:07:47,996 --> 00:07:50,700 Din far är död. Dina bröder är döda. 39 00:07:50,956 --> 00:07:54,407 Ge oss hämnd på fascisthorderna... 40 00:08:33,124 --> 00:08:35,828 Stanna i båten! 41 00:08:36,085 --> 00:08:39,251 Tillbaka eller jag skjuter! Backa från relingen annars skjuter jag! 42 00:08:39,505 --> 00:08:42,589 Skjut förrädarna! 43 00:08:59,566 --> 00:09:02,272 HAMNEN I STALINGRAD. 44 00:09:52,579 --> 00:09:54,868 Den som har ett gevär skjuter. 45 00:09:55,122 --> 00:09:57,661 En av två får ett gevär. 46 00:09:57,917 --> 00:10:01,083 Den som är utan, följer honom. 47 00:10:01,337 --> 00:10:04,586 När den som har ett gevär blir dödad 48 00:10:04,840 --> 00:10:09,632 tar den som följer efter upp geväret och skjuter. 49 00:10:11,347 --> 00:10:14,881 Den som har ett gevär skjuter. 50 00:10:15,142 --> 00:10:18,346 Den som är utan, följer honom. 51 00:10:18,605 --> 00:10:22,104 När den som har ett gevär blir dödad 52 00:10:22,359 --> 00:10:27,780 tar den som följer geväret och skjuter. 53 00:10:57,936 --> 00:11:00,972 Soldater i den ärorika Röda Armén 54 00:11:01,230 --> 00:11:06,651 nu gäller det antingen att segra eller dö. 55 00:11:06,903 --> 00:11:10,736 - De som retirerar blir skjutna! - Jag måste ha ett gevär. 56 00:11:10,990 --> 00:11:14,441 Vi ger ingen nåd till ynkryggar och förrädare. 57 00:13:04,605 --> 00:13:09,266 Det är hopplöst, kamrater! Tillbaka! 58 00:13:09,527 --> 00:13:11,935 Tillbaka! 59 00:13:12,196 --> 00:13:16,110 Tillbaka! Tillbaka! 60 00:13:16,368 --> 00:13:18,823 I Sovjetunionens namn... 61 00:13:19,079 --> 00:13:23,027 ...inte ett steg bakåt, vi skjuter! 62 00:13:23,291 --> 00:13:26,375 Ingen reträtt! Inte ett steg bakåt! 63 00:13:26,627 --> 00:13:29,415 - Ingen nåd. - Desertörer kommer att skjutas! 64 00:13:29,673 --> 00:13:33,171 - Eld! - Skjut förrädarna! 65 00:13:33,425 --> 00:13:36,793 Skjut de fega kräken! 66 00:14:16,219 --> 00:14:20,964 Ryssar, sovjeter! Ni kan komma hem igen. 67 00:14:21,224 --> 00:14:23,928 Det här är inte ert krig. 68 00:14:24,184 --> 00:14:28,561 Slut er samman med era tyska kamrater, de förstår ert lidande 69 00:14:28,815 --> 00:14:32,398 och bryr sig om er, mer än era officerare 70 00:14:32,652 --> 00:14:35,689 som sänder er in i döden. 71 00:14:35,947 --> 00:14:38,781 Det Tredje Riket är inte er fiende. 72 00:14:39,032 --> 00:14:43,280 Fienden är den blodtörstige Stalin, och hans bolsjevikgäng 73 00:14:43,538 --> 00:14:48,449 som stulit ert land... 74 00:15:10,021 --> 00:15:11,931 Eld! 75 00:15:22,242 --> 00:15:26,241 Fienden kommer aldrig att sätta sin fot i Stalingrad. 76 00:17:09,226 --> 00:17:13,638 Du avslöjar oss, kamrat kommissarie. 77 00:17:35,335 --> 00:17:39,878 Med er tillåtelse, kamrat kommissarie. 78 00:18:10,620 --> 00:18:16,041 - Vilken ska jag pricka först? - Vänta tills det kommer en explosion. 79 00:18:28,765 --> 00:18:31,718 Kan du skjuta? 80 00:18:31,975 --> 00:18:33,684 Lite. 81 00:18:56,501 --> 00:18:58,078 Förbannat! 82 00:19:24,195 --> 00:19:26,521 Skjut inte... Han tittar hitåt! 83 00:20:32,388 --> 00:20:35,507 Tack, kamrat kommissarie. 84 00:20:41,481 --> 00:20:48,278 Danilov, politisk officer av andra graden, 21 :a infanterikåren. 85 00:21:08,174 --> 00:21:11,092 Vasilij Zajtsev. 86 00:21:11,345 --> 00:21:14,464 I dag den 20:e september 1 942. 87 00:21:14,723 --> 00:21:18,803 En ung fåraherde från Uralbergen... 88 00:21:21,438 --> 00:21:24,853 ...anlände till staden Stalingrad, vid Volgas strand. 89 00:21:25,108 --> 00:21:27,859 Hans namn är Vasilij Zajtsev. 90 00:21:30,155 --> 00:21:35,493 Liksom tusentals före honom, kom han för att hörsamma Stalins maning. 91 00:21:35,702 --> 00:21:39,236 Beväpnad enbart med ett gevär fick han snabbt inkräktaren att förstå 92 00:21:39,497 --> 00:21:44,704 att framgent skulle han straffas för varje steg han tog i fosterlandet. 93 00:21:44,961 --> 00:21:48,875 Från och med nu, var den enda vägen reträtt. 94 00:21:50,966 --> 00:21:52,544 Vad tycks? 95 00:21:52,802 --> 00:21:56,468 Jag tycker att kamrat kommissarien är allt för generös. 96 00:22:02,730 --> 00:22:06,678 Den 22 september 1 942. 97 00:22:23,209 --> 00:22:29,827 Kamrat Stalins order: Inga civila får lämna staden. 98 00:22:30,091 --> 00:22:33,376 Tillbaka! 99 00:22:33,636 --> 00:22:37,004 Flytta er annars skjuter vi! 100 00:22:47,900 --> 00:22:51,019 - Undan! - Backa! 101 00:22:57,074 --> 00:23:01,702 Gör plats för kamrat Stalins sändebud! 102 00:23:05,124 --> 00:23:10,581 Jag har utfört alla order. Jag har satt in alla pojkar. 103 00:23:10,838 --> 00:23:14,173 Men tyskarna slukade oss. 104 00:23:14,427 --> 00:23:18,340 De har artilleri, flyg, pansar. 105 00:23:18,597 --> 00:23:22,595 - Och vi... Vad hade jag? - Den heliga plikten att göra motstånd. 106 00:23:22,852 --> 00:23:25,140 Jag måste rapportera till Chefen. 107 00:23:28,022 --> 00:23:32,317 Kanske föredrar du att undvika byråkratin? 108 00:23:54,091 --> 00:24:01,007 Mitt namn är Nikita Sergeevic Chrusjtjov. 109 00:24:02,224 --> 00:24:04,894 Jag har kommit hit för att ta hand om allt. 110 00:24:05,143 --> 00:24:08,975 Den här staden heter inte Kursk. 111 00:24:09,231 --> 00:24:12,813 Inte heller Kiev eller Minsk. 112 00:24:13,068 --> 00:24:16,484 Den här staden är Stalingrad. 113 00:24:16,738 --> 00:24:20,438 Stalingrad. 114 00:24:20,701 --> 00:24:26,204 Staden bär Chefens namn. Det är mer än en stad. Det är en symbol. 115 00:24:26,457 --> 00:24:31,962 Om tyskarna erövrar den här staden 116 00:24:32,212 --> 00:24:36,162 kollapsar hela landet. 117 00:24:36,425 --> 00:24:43,387 Nu vill jag att våra pojkar lyfter huvudet! 118 00:24:43,640 --> 00:24:47,176 Jag vill att de visar att de har stake! 119 00:24:47,436 --> 00:24:52,312 Jag vill att de slutar skita på sig! 120 00:24:54,777 --> 00:24:57,779 Det är ert jobb... 121 00:24:58,031 --> 00:25:01,530 ...som politiska officerare. 122 00:25:01,783 --> 00:25:04,821 Jag litar på er. 123 00:25:05,789 --> 00:25:09,786 Du, vad föreslår du? 124 00:25:10,042 --> 00:25:16,578 Skjut alla andra generaler som har retirerat, och deras stabsbefäl också. 125 00:25:16,840 --> 00:25:20,589 Statuera exempel... deportera desertörernas familjer... 126 00:25:20,845 --> 00:25:22,837 Det är redan gjort. 127 00:25:23,097 --> 00:25:25,302 Ge dem hopp. 128 00:25:37,236 --> 00:25:41,232 Mannarnas enda val är mellan tyska kulor eller våra. 129 00:25:41,490 --> 00:25:46,912 Men det finns en annan väg. Modets väg, i kärlek till fosterlandet. 130 00:25:47,163 --> 00:25:51,030 Vi måste ge ut armétidningen igen. Vi måste berätta storartade historier 131 00:25:51,292 --> 00:25:55,456 som prisar uppoffring och hjältemod. Vi måste få dem att tro på segern. 132 00:25:55,713 --> 00:26:00,589 Ge dem hopp, stolthet och vilja att slåss. 133 00:26:00,843 --> 00:26:04,093 Ja, vi ska skapa exempel 134 00:26:04,346 --> 00:26:06,920 men exempel att följa. 135 00:26:07,182 --> 00:26:10,184 Vi behöver 136 00:26:10,437 --> 00:26:12,725 våra hjältar. 137 00:26:15,192 --> 00:26:18,062 Känner du till några hjältar här? 138 00:26:18,320 --> 00:26:22,863 Ja kamrat. Jag känner en. 139 00:26:28,205 --> 00:26:33,744 Det är ju jag! Vasilij Zajtsev! Det är jag! 140 00:26:34,002 --> 00:26:36,872 Nej, det är inte som du drömmer. Det är ditt namn. 141 00:26:37,130 --> 00:26:40,214 Vi kom på förstasidan! 142 00:26:40,467 --> 00:26:43,170 Dom har inte ändrat ett ord! 143 00:26:43,427 --> 00:26:46,761 Förstår du vad det här betyder? 144 00:26:47,015 --> 00:26:51,641 Det är inte baksidan eller andrasidan. Det är förstasidan! 145 00:26:51,894 --> 00:26:55,844 De kommer att trycka vår artikel överallt. I Kaukasus, på Krim 146 00:26:56,106 --> 00:26:58,182 till och med i Ural. 147 00:26:58,441 --> 00:27:01,645 Imorgon bitti kommer Stalin själv att sitta vid sin frukost 148 00:27:01,904 --> 00:27:05,108 och läsa mina ord och memorera ditt namn. 149 00:27:05,366 --> 00:27:08,202 Vi är berömda, Vasilij. Chrusjtjov älskade artikeln. 150 00:27:08,452 --> 00:27:11,240 Han har befordrat mig till generalstaben 151 00:27:11,498 --> 00:27:13,869 och dig till prickskytteavdelningen. 152 00:27:16,461 --> 00:27:19,033 - Och det är bra! - Mycket bra! 153 00:27:19,297 --> 00:27:21,788 Verkligen bra, storartat! 154 00:27:22,049 --> 00:27:25,004 För oss båda, vi gjorde det ju tillsammans. 155 00:27:25,262 --> 00:27:29,260 Jag gjorde jobbet! Tur för dig att jag inte kan slå tillbaka. 156 00:27:29,516 --> 00:27:34,011 Chrusjtjov sa åt mig att inget får hända dig. Du är för viktig nu. 157 00:27:34,270 --> 00:27:37,936 - Var försiktig med mina glasögon. - Ursäkta! 158 00:27:40,653 --> 00:27:43,322 Jag är berömd! Vi är berömda! 159 00:27:43,531 --> 00:27:47,480 Vasilij den unge herden från Ural, dödade sin tolfte tyska officer idag! 160 00:27:47,742 --> 00:27:51,361 Förr sköt han vargar, nu är det fascister. I dag sköt Vasilij... 161 00:27:51,621 --> 00:27:56,960 - Ännu en överste... - Vasilij sköt sin 32:a... 162 00:27:57,168 --> 00:28:01,914 ...dödade sin 46:e officer. 163 00:28:02,174 --> 00:28:05,506 Räkna tyskarna ni har dödat. I dag sköt Vasilij... 164 00:28:05,759 --> 00:28:09,378 ...bevisen, elva dödsbrickor... 165 00:28:09,639 --> 00:28:14,764 Tyskarna fruktar hans namn. 166 00:28:15,020 --> 00:28:18,104 Män och kvinnor från alla hål vid våra väpnade styrkor 167 00:28:18,355 --> 00:28:23,517 söker sig till prickskyttarna för at bli lika skickliga som Vasilij Zajtsev. 168 00:28:27,282 --> 00:28:30,118 Jag är en sten... 169 00:28:32,621 --> 00:28:35,408 Jag är en sten. 170 00:28:36,582 --> 00:28:40,202 Jag andas långsamt. 171 00:28:45,801 --> 00:28:49,633 Jag siktar på ögat. 172 00:29:17,957 --> 00:29:20,330 Så det är du... 173 00:29:20,586 --> 00:29:24,037 ...den store Vasilij Zajtsev! 174 00:29:24,297 --> 00:29:27,748 Min mor är bäst i stan på att laga potatis och bacon. 175 00:29:28,010 --> 00:29:32,173 När hon får se dig, kommer hon inte att tro sina ögon! 176 00:29:32,431 --> 00:29:36,593 - Hur många idag? - Bara två... 177 00:29:36,851 --> 00:29:39,259 Den siste, varför sköt du inte honom? 178 00:29:39,521 --> 00:29:44,184 Han var bara en menig. Jag ville inte avslöja min position. 179 00:29:44,443 --> 00:29:48,062 Välsigne dig! 180 00:29:48,323 --> 00:29:51,109 Vi vet hur mycket vi har dig att tacka för. 181 00:29:51,366 --> 00:29:54,319 Vi ber för dig varje dag. 182 00:29:54,577 --> 00:29:58,991 Varje kväll hör vi dem prata om dig på Radio Moskva. 183 00:29:59,833 --> 00:30:02,954 Tack! Ni har verkligen ordnat det bra här. 184 00:30:03,212 --> 00:30:07,424 Vi hade ett möbellager här före kriget. 185 00:30:07,675 --> 00:30:10,711 Sasja! Släpp det genast! 186 00:30:10,970 --> 00:30:13,508 Det är laddat. 187 00:30:21,856 --> 00:30:26,482 - Den här vägen, kamrat kommissarie. - Tack, kamrat. 188 00:30:27,528 --> 00:30:29,770 God afton. 189 00:30:32,617 --> 00:30:35,403 Kamrat Zajtsev. 190 00:30:40,041 --> 00:30:43,622 Herre gud! Var kommer all post ifrån? 191 00:30:43,877 --> 00:30:48,338 Från hela landet, fru Filipov, hela landet. 192 00:30:48,590 --> 00:30:53,299 Det här är från arbetarna i Kuzbas. De vill namnge sin gruva efter Vasilij. 193 00:30:53,553 --> 00:30:56,757 Vi börjar med gruvarbetarna. 194 00:30:57,015 --> 00:30:59,387 Kom, så sätter vi igång. 195 00:31:04,524 --> 00:31:10,397 Ärade kamrater i Kuzbas... Jag tackar för era lovord. 196 00:31:10,655 --> 00:31:14,948 - Lovord? - L-O-V-O-R-D. 197 00:31:19,914 --> 00:31:23,414 Jag hoppas att jag kan leva upp till era förväntningar. 198 00:31:23,668 --> 00:31:28,079 ...N-I-N-G-A-R. 199 00:31:30,466 --> 00:31:34,168 Är ni intresserad av tysk litteratur, fru Filipov? 200 00:31:35,597 --> 00:31:40,010 Ingen fara. Det är vår granne... 201 00:31:40,267 --> 00:31:44,930 - Tanja, vi har besök. - Ert erbjudande att namnge... 202 00:31:54,824 --> 00:31:58,239 Jag... Jag känner igen dig. 203 00:31:59,536 --> 00:32:01,280 Det är Vasilij Zajtsev! 204 00:32:04,542 --> 00:32:07,876 Jag såg din bild i tidningen. 205 00:32:08,129 --> 00:32:10,620 Tack för allt du gör. 206 00:32:10,881 --> 00:32:16,422 - Det här är hans vän, kommissarie... - Danilov. 207 00:32:16,679 --> 00:32:18,802 Tanja är som en dotter för mig. 208 00:32:19,057 --> 00:32:23,352 Hon passade Sasja när jag arbetade. Hon undervisade honom i tyska. 209 00:32:23,603 --> 00:32:27,933 Alla dessa böcker är hennes. Hon läste tyska vid universitetet. 210 00:32:28,191 --> 00:32:31,559 - Vilket universitet? - Moskvas. 211 00:32:36,116 --> 00:32:38,690 Moskva. 212 00:32:41,122 --> 00:32:46,495 - Borde vi inte...? - Visst, vi fortsätter. 213 00:32:46,751 --> 00:32:53,633 Ert erbjudande att namnge er gruva efter mig är... 214 00:32:53,885 --> 00:32:56,375 ...en stor ära. 215 00:32:56,636 --> 00:33:00,680 Ä-R-A. 216 00:33:00,931 --> 00:33:05,475 - Ja, jag vet. Ära. - Mycket bra. 217 00:33:05,729 --> 00:33:10,805 Borde vi inte...försöka visa att det inte bara är jag som kämpar. 218 00:33:11,066 --> 00:33:14,899 Det är en utmärkt idé, Vasilij. 219 00:33:15,155 --> 00:33:18,937 Vi kan gå ännu längre. Ja, vi kan gå ännu längre. 220 00:33:19,199 --> 00:33:23,033 Er kamp för att hålla kolproduktionen igång 221 00:33:23,287 --> 00:33:26,870 är lika ärorik som min. 222 00:33:28,667 --> 00:33:31,752 Det är inte C i kol 223 00:33:32,004 --> 00:33:36,631 bara ett L. 224 00:33:36,885 --> 00:33:39,258 Tala om, om jag är för snabb. 225 00:33:39,512 --> 00:33:44,258 - Nej, det går inte för fort. - Säkert? 226 00:33:44,517 --> 00:33:48,811 Ska ni inte vila lite? Breven kan vänta tills i morgon. 227 00:33:49,064 --> 00:33:53,144 Vi måste fortsätta. Vi är inte trötta. Tack, fru Filipov. 228 00:33:53,401 --> 00:33:56,652 Dessa människor har bemödat sig att skriva till oss. 229 00:33:56,905 --> 00:33:59,692 I morgon kanske vi inte finns här och kan svara. 230 00:35:05,765 --> 00:35:08,969 Tyska högkvarteret, den 21 oktober 1 942. 231 00:35:12,772 --> 00:35:16,107 Major König, herr General. 232 00:35:35,837 --> 00:35:39,752 Jag hade väntat mig någon... 233 00:35:40,009 --> 00:35:43,460 ...annan. Inte nån så högt uppsatt. 234 00:35:43,720 --> 00:35:50,174 Jag förmodar att ni har era skäl till att ta del i detta helvete. 235 00:35:53,188 --> 00:35:56,473 Min armé är inte gjord för den här typen av strider. 236 00:35:56,733 --> 00:36:00,019 I går var jag tvungen att befordra 25 sergeanter 237 00:36:00,279 --> 00:36:05,107 för att ersätta officerare som skjutits av deras skarpskyttar. 238 00:36:05,367 --> 00:36:08,986 Dessa krypskyttar demoraliserar mina mannar. 239 00:36:09,246 --> 00:36:14,075 Den här staden är inte annat än... 240 00:36:14,335 --> 00:36:17,454 ...en samling ruiner. 241 00:36:17,712 --> 00:36:20,798 Men Führern är envis. 242 00:36:21,050 --> 00:36:26,636 Det har blivit en personlig uppgörelse mellan Stalin och honom. 243 00:36:30,392 --> 00:36:33,976 Vi måste lita till Führerns instinkt. 244 00:36:34,231 --> 00:36:37,599 Han har alltid lett oss till seger. 245 00:36:39,735 --> 00:36:43,318 Vi kommer att vara hemma till jul. 246 00:36:46,159 --> 00:36:49,943 Hur ska ni göra för att hitta den där unge ryssen? 247 00:36:51,874 --> 00:36:54,742 Jag ska ordna så att han hittar mig. 248 00:36:57,295 --> 00:37:00,331 Vasilij! 249 00:37:00,589 --> 00:37:03,164 - Kom nu! Dags att stiga upp. - Va? 250 00:37:03,425 --> 00:37:08,668 De har problem i varuhussektorn, de behöver oss. Kom! 251 00:37:16,855 --> 00:37:21,980 Vasilij. Han gömmer sig i varuhuset. Där borta. 252 00:37:26,366 --> 00:37:29,450 Nu på morgonen har han knäppt fem officerare 253 00:37:29,702 --> 00:37:32,656 och två maskingevärsskyttar. 254 00:37:34,208 --> 00:37:38,750 Titta på tredje våningen... fjärde fönstret från vänster. 255 00:37:39,003 --> 00:37:42,586 Fjärde fönstret från vänster. 256 00:37:46,094 --> 00:37:48,465 Ser du honom? 257 00:37:48,722 --> 00:37:51,295 Ja, jag ser honom. 258 00:38:02,735 --> 00:38:04,860 Du fick honom. 259 00:38:05,113 --> 00:38:07,355 Fint skjutet! 260 00:38:09,951 --> 00:38:12,703 Nu hämtar vi hans dödsbricka. 261 00:38:16,666 --> 00:38:22,171 - Adjö, kamrat kommissarie. - Tack för er gästfrihet, fru Filipov. 262 00:38:29,844 --> 00:38:31,719 Låna vad du vill. 263 00:38:31,973 --> 00:38:35,425 Vad skulle de säga i högkvarteret 264 00:38:35,685 --> 00:38:39,053 om jag kom tillbaka med Goethe och Schiller? 265 00:38:39,313 --> 00:38:42,100 Det finns Marx, också. 266 00:38:42,358 --> 00:38:46,688 - Du blev uttagen till 12:te distriktet. - Nej, jag var frivillig. 267 00:38:46,946 --> 00:38:49,901 Att möta dig så här... 268 00:38:50,158 --> 00:38:54,536 Chrusjtjov talade igår om vilket behov vi har av tysktalande operatörer. 269 00:38:54,787 --> 00:39:00,458 Vi ansvarar för hela grannskapet och har väldigt ont om folk. 270 00:39:00,709 --> 00:39:03,546 Ni får ett dussin soldater för var och en som talar tyska. 271 00:39:03,797 --> 00:39:08,792 - Jag stannar helst och slåss. - Du gör mer nytta vid staben. 272 00:39:11,514 --> 00:39:14,597 Stanna här. Täck oss! 273 00:39:14,850 --> 00:39:17,934 Vi går. 274 00:39:18,187 --> 00:39:20,428 Var försiktig! 275 00:39:24,235 --> 00:39:25,812 Ludmila... Kom! 276 00:40:17,912 --> 00:40:20,582 Kolla trappan! 277 00:42:09,818 --> 00:42:13,104 - Det är en fälla! - Jag vet. 278 00:42:38,346 --> 00:42:40,338 Gå tillbaka! 279 00:43:29,064 --> 00:43:31,767 Han är fortfarande här. 280 00:43:54,631 --> 00:43:57,039 Dom kommer rakt mot oss! 281 00:43:57,300 --> 00:44:00,918 Stanna där du är! Han är där någonstans. 282 00:44:13,273 --> 00:44:15,944 Vi måste bort härifrån! 283 00:44:17,279 --> 00:44:21,490 - Vi måste bort härifrån. - Stanna där du är! 284 00:44:24,452 --> 00:44:28,746 - Vad ska vi göra? - Ludmila, stanna där du är! 285 00:44:39,842 --> 00:44:42,416 Fan heller! Jag sticker! 286 00:44:44,431 --> 00:44:47,385 Ludmila! Nej! 287 00:45:39,613 --> 00:45:42,981 Vad betyder det här? 288 00:45:43,240 --> 00:45:46,028 Den lille herden från Ural mottar ett nytt prickskyttegevär. 289 00:45:46,284 --> 00:45:50,912 Ett Mosin-Nagant 7.62 med kikarsikte, 3.5 gångers förstoring. 290 00:45:51,164 --> 00:45:54,663 Ett precisionsinstrument, Sovjetunionens stolthet. 291 00:45:54,919 --> 00:45:57,325 - Jag har sett geväret... - Har du? 292 00:45:57,587 --> 00:46:02,130 Jag har rört vid det. Jag känner honom väl, Vasilij Zajtsev. 293 00:46:47,804 --> 00:46:50,474 Sovjetiska högkvarteret Landstigningsområde 294 00:46:51,725 --> 00:46:55,344 Ludmila och Anton blev dödade idag. 295 00:46:55,605 --> 00:46:58,807 - Det var mitt fel. - Nej, det är säkert inte sant. 296 00:46:59,066 --> 00:47:04,143 Där var en tysk krypskytt. Jag förde dem rakt in i hans fälla. 297 00:47:04,405 --> 00:47:07,609 - Kan du berätta nåt mer? - Han flyttade inte på sig. 298 00:47:07,868 --> 00:47:11,567 En krypskytt som inte omgrupperar... 299 00:47:11,829 --> 00:47:16,040 Det är inte normalt. Han var väldigt bra. 300 00:47:16,291 --> 00:47:20,586 Det var inte bara skjutandet. Det var hans instinkt. 301 00:47:20,838 --> 00:47:23,626 Han låg ett steg före mig hela tiden. 302 00:47:23,883 --> 00:47:27,049 Det är för att han vet allting om dig. 303 00:47:27,302 --> 00:47:32,972 Han heter König, major König. De har skickat hit honom 304 00:47:33,225 --> 00:47:37,934 för att dö...hitta dig. 305 00:47:44,486 --> 00:47:47,274 Vi visste inte om informationen var pålitlig. 306 00:47:47,531 --> 00:47:52,692 Han kommer ända från Berlin för att stoppa dig. 307 00:47:52,953 --> 00:47:58,458 - Vad vet vi om honom? - Han är major i Wehrmacht. 308 00:47:58,709 --> 00:48:01,995 Han är chef för deras prickskytteskola i Zossen. 309 00:48:02,254 --> 00:48:06,666 Kulikov studerade hos honom i Zossen före kriget. Han kan alla hans tricks. 310 00:48:06,926 --> 00:48:09,844 Från och med nu så följer han med dig överallt. 311 00:48:11,097 --> 00:48:14,051 En adelsman från Bavaria som jagar hjort. 312 00:48:14,309 --> 00:48:17,725 Mot en herdepojke från Ural som tjuvjagar vargar. 313 00:48:17,979 --> 00:48:21,846 Det är mer än en kamp mellan två nationer. 314 00:48:24,194 --> 00:48:26,316 Det är klasskampens innersta väsen. 315 00:48:27,614 --> 00:48:31,030 Jag är glad att du är så lycklig. 316 00:48:31,242 --> 00:48:34,527 Han hade alla fördelar. Nästa gång kommer ni att vara jämspelta. 317 00:48:34,786 --> 00:48:38,038 Ingen kan skjuta som du, Vasilij. 318 00:48:46,132 --> 00:48:48,966 Hon har blivit förflyttad. 319 00:48:50,219 --> 00:48:53,802 Jag ska se om de är redo för dig. 320 00:48:57,559 --> 00:49:01,771 - Hej. - Du ser väldigt stilig ut i ny uniform. 321 00:49:02,023 --> 00:49:05,641 Låt dem inte ta den tillbaka efteråt. 322 00:49:05,901 --> 00:49:08,653 Det gör de nog. 323 00:49:11,199 --> 00:49:14,650 Jag har hört ryktet om tysken. 324 00:49:14,911 --> 00:49:18,243 - Och jag vill önska dig lycka till. - Tack, det kan jag behöva. 325 00:49:18,497 --> 00:49:24,453 Enligt kamrat Danilov kommer du att vinna. 326 00:49:29,008 --> 00:49:30,040 Det är dags! 327 00:49:32,053 --> 00:49:33,926 Vasilij! 328 00:49:34,180 --> 00:49:36,931 Kom i mina armar. 329 00:49:41,605 --> 00:49:46,183 Sätt på mössan, då ser du mer heroisk ut. Jag älskar honom! 330 00:49:46,443 --> 00:49:49,692 Vasilij, har du frivilligt...? 331 00:49:49,945 --> 00:49:51,903 Hur gammal är du? 332 00:49:52,156 --> 00:49:56,866 Var du 5 år när du sköt din första varg? 333 00:49:57,120 --> 00:49:59,527 Du är utmanad av deras bästa prickskytt? 334 00:49:59,789 --> 00:50:04,948 Tyskarna börjar skita på sig. Berätta hur du ska ta i tu med honom. 335 00:50:05,210 --> 00:50:08,496 Eller snarare, nej! Tala om det för Chefen. 336 00:50:08,756 --> 00:50:11,793 Han tycker om bra jakthistorier. 337 00:50:17,473 --> 00:50:20,225 Se på honom med stolthet 338 00:50:20,476 --> 00:50:23,431 för han ser på dig. 339 00:50:23,688 --> 00:50:27,188 Hela landet har sina blickar fästa på dig. 340 00:50:48,797 --> 00:50:53,126 Förlåt mig, förlåt, farfar. 341 00:51:11,569 --> 00:51:14,690 Den 23 oktober 1 942. 342 00:51:25,207 --> 00:51:28,743 Så det är inte vargen som väljer jaktmark 343 00:51:29,004 --> 00:51:31,460 utan jägaren. 344 00:51:34,133 --> 00:51:37,219 Det lärde säkert din farfar dig. 345 00:51:41,266 --> 00:51:45,596 Men, i det här fallet är jag bytet. 346 00:51:50,109 --> 00:51:57,155 Idag ska vi locka ut vargen från sitt bo och få honom dit vi vill ha honom. 347 00:52:37,448 --> 00:52:42,607 - Ditt liv är värdefullt, så du först. - Nej, vi turas om. 348 00:52:42,869 --> 00:52:47,496 Nästa gång går du först och sen är det din tur, Volodja. 349 00:53:03,057 --> 00:53:05,465 Jävlar! 350 00:53:09,355 --> 00:53:14,396 Det är nya byxor. Jag tog dem från en kapten ur 251 :a igår. 351 00:53:18,406 --> 00:53:22,736 Sexton månader var jag i Tyskland, i skolan i Zossen. 352 00:53:22,994 --> 00:53:26,907 Då var vi ju vänner med tysken. 353 00:53:27,164 --> 00:53:33,369 När vår Josef och deras Adolf gick hand i hand. 354 00:53:35,591 --> 00:53:39,373 Härifrån till tråden...160 meter, va? 355 00:53:44,056 --> 00:53:47,092 - 155. - Strunt samma. 356 00:53:47,351 --> 00:53:50,518 Det får dem att skicka ut en reparatör. 357 00:53:50,772 --> 00:53:53,856 Vi omgrupperar. 358 00:54:25,390 --> 00:54:28,307 Sedan tyskarna invaderat oss 359 00:54:28,558 --> 00:54:32,343 förändrades atmosfären. 360 00:54:32,605 --> 00:54:37,944 Dom kastade mig i fängelse. "Vad gjorde du i Tyskland? " 361 00:54:38,195 --> 00:54:42,774 "Ursäkta" sa jag, "men det var kamrat Stalin som skickade mig dit!" 362 00:54:43,034 --> 00:54:47,361 "Blanda inte in vår ärofulla Ledare i ditt förräderi. 363 00:54:47,620 --> 00:54:50,872 "Spionjävel bekänn!" 364 00:54:51,124 --> 00:54:53,532 Pang! Pang! 365 00:54:58,507 --> 00:55:01,840 Där fanns ingen skära, men väl en hammare 366 00:55:02,092 --> 00:55:04,050 och pang. 367 00:55:04,304 --> 00:55:07,886 Slog ut alla mina tänder. 368 00:55:08,975 --> 00:55:12,095 Så var det, grabben. Ha inga illusioner. 369 00:55:12,353 --> 00:55:15,556 Så är det här i socialismens och den allomfattande lyckans land. 370 00:55:19,027 --> 00:55:22,443 Hej, nu kommer din reparatör! 371 00:55:24,240 --> 00:55:27,407 Jag ser honom. 372 00:55:40,507 --> 00:55:43,258 Är det inte dags för soppa? 373 00:55:43,509 --> 00:55:47,638 - Jag går. - Sätt fart då! 374 00:55:47,888 --> 00:55:52,100 Och spill inte ut alltihopa på vägen tillbaka, ditt Marxist-svin! 375 00:56:05,699 --> 00:56:11,738 Rapporten om det senaste dygnets krypskytteaktivitet, herr Major. 376 00:56:13,039 --> 00:56:15,744 Två vaktposter skjutna i stationssektorn. 377 00:56:16,001 --> 00:56:18,575 En artilleriobservatör i norra sektorn. 378 00:56:18,837 --> 00:56:21,921 En löjtnant från 24:de pansardivisionen i fabrikssektorn. 379 00:56:22,174 --> 00:56:25,791 Tre telereparatörer i arbetarnas bostadssektor. 380 00:56:26,053 --> 00:56:29,836 Vi lär även ha tagit en fånge som kan intressera er. 381 00:56:30,098 --> 00:56:32,766 Jag hoppas att han fortfarande kan tala. 382 00:56:33,851 --> 00:56:37,220 Det var inget. Tack så mycket. 383 00:56:39,732 --> 00:56:44,478 Nå, Volodja. I vilken byggnad är han? 384 00:56:47,615 --> 00:56:51,482 Hur skulle jag veta det? 385 00:56:51,745 --> 00:56:56,573 Han förflyttar sig hela tiden. Han hoppar från den ena till den andra. 386 00:56:56,833 --> 00:57:00,582 - På vilken våning? - Jag vet inte. 387 00:57:00,837 --> 00:57:03,957 Vi får väl se. 388 00:57:04,215 --> 00:57:06,587 Klä av honom! 389 00:57:06,843 --> 00:57:10,509 Sätt på honom en av våra uniformer. 390 00:57:37,499 --> 00:57:40,868 Ser du, de är envisa. 391 00:57:41,127 --> 00:57:43,834 Det är det som är bra med tyskarna. 392 00:57:44,090 --> 00:57:48,253 Du får medge att när de får en idé i huvudet... 393 00:58:03,441 --> 00:58:05,482 Okej. 394 00:58:05,735 --> 00:58:10,612 Vi får se om vår gäst har kommit. Är du beredd? 395 00:58:12,618 --> 00:58:19,119 Och vår berömde herde från Ural, som major König tror är en idiot 396 00:58:19,375 --> 00:58:22,125 reser sig upp för att försäkra sig om att han träffade sitt mål. 397 00:58:22,377 --> 00:58:25,046 Major König ser honom... 398 00:58:28,635 --> 00:58:33,427 ...siktar på hjälmen. Skjuter... 399 00:58:33,682 --> 00:58:35,970 avslöjar sin position 400 00:58:36,226 --> 00:58:38,798 och blir själv skjuten. 401 00:58:48,446 --> 00:58:52,443 Fast major König skjuter inte... 402 00:58:56,537 --> 00:58:58,863 ...för major König är inte där. 403 00:59:02,959 --> 00:59:05,533 Kulikov! 404 00:59:10,634 --> 00:59:14,169 Tycker inte du det var underligt, den siste? 405 00:59:14,430 --> 00:59:17,846 De skickade ut honom för att bli skjuten, precis som de andra. 406 00:59:18,100 --> 00:59:22,846 Det är inte normalt, inte utan artilleri. Utan att försöka dölja honom. 407 00:59:25,066 --> 00:59:28,482 Det är jag som har varit dum. 408 00:59:28,736 --> 00:59:33,316 De skiter i sina telereparatörer. Det är som hos oss, med folk från Ukraina. 409 00:59:33,575 --> 00:59:37,157 De skulle aldrig besvära en major med några döda bassar. 410 00:59:37,411 --> 00:59:41,871 Imorgon ska vi knäppa några generaler. 411 00:59:50,508 --> 00:59:53,260 Vems tur är det? 412 00:59:53,512 --> 00:59:56,180 Det är min, tror jag. 413 00:59:56,431 --> 00:59:59,930 Du fuskar! 414 01:00:00,184 --> 01:00:04,135 Du kan inte lura pappa Kulikov. Nä, nä, nä. 415 01:00:04,398 --> 01:00:07,766 Det är min tur att hoppa först. 416 01:00:08,025 --> 01:00:12,154 Och din att få ett hål i byxorna. 417 01:01:27,355 --> 01:01:30,025 För segern! 418 01:01:36,740 --> 01:01:41,615 Den här krypskytteaffären drar ut för mycket på tiden. 419 01:01:41,870 --> 01:01:45,534 Vad håller din lille grabb på med? 420 01:01:46,749 --> 01:01:49,668 Han provar sig fram, kamrat Chrusjtjov. 421 01:01:49,920 --> 01:01:56,004 Han letar efter tyskarnas svaga punkter. Han är minutiös. 422 01:01:56,259 --> 01:02:01,087 Vodka är en lyx vi har. 423 01:02:01,347 --> 01:02:04,384 Kaviar är en lyx vi har. 424 01:02:04,643 --> 01:02:07,312 Tid är inte det. 425 01:02:07,562 --> 01:02:12,722 Han är medveten om det, kamrat Chrusjtjov. Det är vi båda två. 426 01:02:12,985 --> 01:02:16,934 Jag försäkrar att han kommer att lyckas. 427 01:02:17,196 --> 01:02:21,242 Era öden verkar vara hoptvinnade. 428 01:02:43,515 --> 01:02:46,681 De håller dig sysselsatt. 429 01:02:50,730 --> 01:02:53,767 Jag fick tag i den här i köket. Den är från gårdagens mottagning. 430 01:02:54,025 --> 01:02:57,560 Jag tänkte att fru Filipov skulle uppskatta den. 431 01:02:57,821 --> 01:03:01,403 Hon blir glad. Det var snällt av dig. 432 01:03:01,657 --> 01:03:04,991 Det finns mycket mer om du är hungrig. 433 01:03:05,245 --> 01:03:07,618 Du är jude, eller hur? 434 01:03:07,873 --> 01:03:11,656 Det finns inget i vår religion som säger att man inte får äta stör. 435 01:03:11,917 --> 01:03:16,247 Min far hade en föraning om att allt detta skulle hända. 436 01:03:16,506 --> 01:03:18,629 Menar du kriget? 437 01:03:18,884 --> 01:03:22,467 Han förstod att hatet mot judarna satt djupt. 438 01:03:22,721 --> 01:03:26,932 Han sparade för att köpa land i Palestina. 439 01:03:27,183 --> 01:03:31,183 Han sa att endast där hör vi hemma. 440 01:03:31,438 --> 01:03:35,103 Det enda land vi måste försvara. 441 01:03:35,358 --> 01:03:38,277 Han krävde att jag lärde mig hantera vapen. 442 01:03:38,528 --> 01:03:42,064 Jag lärde mig att skjuta. 443 01:03:45,327 --> 01:03:49,372 I krigstider ska man bortse från personliga känslor men... 444 01:03:49,623 --> 01:03:52,459 Jag måste be dig om något. 445 01:03:52,710 --> 01:03:58,048 - Så klart, vad du vill. - Jag vill bli omplacerad. 446 01:04:00,509 --> 01:04:02,798 Vad har hänt, Tanja? 447 01:04:27,786 --> 01:04:30,075 Han sköt honom. 448 01:04:33,417 --> 01:04:36,453 Han sköt honom trots att han hoppade först. 449 01:04:36,712 --> 01:04:39,629 Han sköt honom i språnget. 450 01:04:40,591 --> 01:04:44,291 Det var ett omöjligt skott. Jag har aldrig sett något liknande. 451 01:04:44,552 --> 01:04:49,926 Du har lovat folk en seger, något som jag inte kan prestera. 452 01:04:50,183 --> 01:04:52,852 Jag har inte en chans mot den här mannen. 453 01:04:53,061 --> 01:04:56,312 Du får inte tala så här, Vasilij. 454 01:04:56,566 --> 01:05:00,100 Om jag berättade att vi har ett sätt att spåra hans rörelser? 455 01:05:00,361 --> 01:05:05,603 Vi har någon, Vasilij. Någon som ger oss information. 456 01:05:05,866 --> 01:05:10,778 Nästa gång är det du som är ett steg före. 457 01:05:11,038 --> 01:05:13,744 Det lovar jag. 458 01:05:22,675 --> 01:05:28,713 - Jag har en tjänst att be om. - Av mig? 459 01:05:30,766 --> 01:05:33,683 Det gäller Tanja. 460 01:05:38,357 --> 01:05:40,729 Kom in. 461 01:05:43,738 --> 01:05:46,773 Han vet inte ens om att du existerar. 462 01:05:47,031 --> 01:05:50,616 Men just då är du närmare honom än någon annan på jorden. 463 01:05:50,870 --> 01:05:56,291 Du ser hans ansikte i siktet. Du ser om han rakade sig på morgonen eller inte. 464 01:05:56,543 --> 01:06:02,580 Du ser om han är gift, om han bär ring eller inte. 465 01:06:02,839 --> 01:06:06,886 Det är inte som...att skjuta på avlägsna figurer 466 01:06:07,135 --> 01:06:11,216 inte bara en uniform. Det är en mans ansikte. 467 01:06:11,474 --> 01:06:15,009 Och de ansiktena försvinner inte. 468 01:06:15,270 --> 01:06:20,265 De kommer tillbaka. De ersätts av nya ansikten. 469 01:06:20,525 --> 01:06:23,525 Bad Danilov dig att berätta detta för mig? 470 01:06:23,778 --> 01:06:27,361 Han tycker om dig. Han gör vad som helst för att du ska ändra dig. 471 01:06:27,616 --> 01:06:31,910 - Sa han varför jag ville bli förflyttad? - Nej. 472 01:06:32,163 --> 01:06:36,456 Imorse kom det en lista till högkvarteret. En lista på civila 473 01:06:36,707 --> 01:06:43,422 som hade blivit skickade till Tyskland för 3 veckor sedan. 474 01:06:45,133 --> 01:06:49,426 Mina föräldrar var bland dem. 475 01:06:49,679 --> 01:06:52,846 Efter 30 kilometer 476 01:06:53,099 --> 01:06:59,682 stannade tyskarna tåget och drev ut folket. 477 01:06:59,938 --> 01:07:05,858 Mitt på bron band de ihop dem två och två. 478 01:07:07,445 --> 01:07:13,735 Mödrar med döttrar. Makar med makar. 479 01:07:13,996 --> 01:07:17,993 De ställde upp dem mot räcket. 480 01:07:18,250 --> 01:07:24,584 Sen sköt de ett skott mot varje par, för att spara ammunition. 481 01:07:24,839 --> 01:07:27,412 Det fungerade. 482 01:07:27,675 --> 01:07:33,262 Den dödes kropp drog ner den andre under vattnet. 483 01:07:35,601 --> 01:07:38,851 Jag vet att de dog tillsammans. 484 01:07:39,105 --> 01:07:43,054 De skulle aldrig låtit sig bli skilda åt. 485 01:07:56,997 --> 01:08:01,124 Detta är Kulikovs gevär. Det är ett bra gevär. 486 01:08:09,508 --> 01:08:10,458 Tack. 487 01:08:41,167 --> 01:08:45,578 Jag vet hur han lämnar skyddsrummet. Han går genom traktorfabriken. 488 01:08:45,836 --> 01:08:48,874 Traktorfabriken är stor. 489 01:08:51,844 --> 01:08:55,793 Jag vet precis var. Han kryper genom en avloppsränna under ett galler 490 01:08:56,056 --> 01:08:59,342 där tankarna står. Sen går han ut genom verkstan. 491 01:08:59,601 --> 01:09:05,640 Mellan de två finns en plats där han är oskyddad. Under en lång stålbrygga. 492 01:09:17,994 --> 01:09:21,328 Den 5 november 1942. 493 01:09:39,932 --> 01:09:43,136 Lycka till, kamrat! 494 01:11:26,916 --> 01:11:31,246 Jag vet precis var han väntar på mig. 495 01:11:32,798 --> 01:11:35,502 Han kommer att vara på bryggan ovanför avloppet. 496 01:11:35,758 --> 01:11:38,464 Vi ska knäppa honom bakifrån. 497 01:11:58,240 --> 01:12:03,281 Vi kommer till andra sidan av verkstan genom de här rören. 498 01:12:03,536 --> 01:12:05,943 Följ mig! 499 01:13:50,935 --> 01:13:55,893 Gå den vägen du! Jag går runt den här vägen. 500 01:14:12,583 --> 01:14:15,039 Jävlar! 501 01:14:22,259 --> 01:14:26,920 - Det är OK. - Gå tillbaka! 502 01:14:27,180 --> 01:14:30,965 - Gå tillbaka! - Jag klarar mig. 503 01:14:35,814 --> 01:14:38,353 In med fötterna! 504 01:15:20,567 --> 01:15:25,147 Kom...kom nu. 505 01:16:24,090 --> 01:16:27,210 Kamrat Stalin ber om en sista insats. 506 01:16:27,468 --> 01:16:32,426 Fosterlandets öde står på spel. Ödet för alla ni älskar och vördar. 507 01:16:32,682 --> 01:16:36,264 Det är för dem vi kämpar idag. 508 01:16:36,518 --> 01:16:40,433 Lyssna på mig, Tanja. Tyskarna sätter in allt de har mot oss. 509 01:16:40,690 --> 01:16:46,359 Med lite tur överlever en soldat av tio. Du är högt utbildad. Du kan språk. 510 01:16:46,612 --> 01:16:49,947 Varje uppsnappat meddelande som du översätter räddar hundratals liv. 511 01:16:50,200 --> 01:16:53,818 Varje meddelande som du kan dechiffrera dödar tusentals av dem. 512 01:16:54,078 --> 01:16:58,539 Det är din plikt att överleva. Vasilij är född till att skjuta, det är vad han kan. 513 01:16:58,792 --> 01:17:02,872 Du och jag är skapade för annat. 514 01:17:03,129 --> 01:17:06,545 Om Vasilij var här, skulle han säga det samma. 515 01:17:09,053 --> 01:17:12,384 Var är han? Var är Vasilij? 516 01:18:19,039 --> 01:18:21,955 - Ner med huvudet. - Var är han? 517 01:18:22,208 --> 01:18:25,744 Stanna i röret! Stanna! Dra in huvudet! 518 01:18:33,761 --> 01:18:37,759 Ta det lugnt. Skjut inte! 519 01:18:43,772 --> 01:18:46,179 Han är där borta. 520 01:18:58,161 --> 01:19:02,989 Ser du pelaren framför dig? 521 01:19:03,248 --> 01:19:07,413 Du måste ta dig runt, bakom den. 522 01:19:15,388 --> 01:19:18,092 Nu! 523 01:19:19,015 --> 01:19:24,223 Leta rätt på en stor glasbit. 524 01:19:24,479 --> 01:19:27,516 En glasbit? 525 01:19:29,985 --> 01:19:33,070 Ser du ugnen 526 01:19:33,322 --> 01:19:37,698 bakom mig i vänstra delen av fabriken? 527 01:19:39,370 --> 01:19:44,281 Va? Jag hör inte. 528 01:19:44,540 --> 01:19:46,783 Ser du 529 01:19:47,043 --> 01:19:50,126 de två ventilationsgallren? 530 01:19:51,630 --> 01:19:56,673 Ser du det med trasigt spjäll? 531 01:19:59,514 --> 01:20:01,839 Så här vill jag att du gör. 532 01:20:08,190 --> 01:20:11,025 - Är du beredd? - Ja. 533 01:20:11,276 --> 01:20:14,314 3...2...1... 534 01:20:34,092 --> 01:20:36,664 Hej, Sasja. 535 01:20:42,558 --> 01:20:45,975 Han var precis där du sa att han skulle vara. 536 01:20:46,229 --> 01:20:48,387 Nästan. 537 01:20:51,567 --> 01:20:54,236 Han är mycket duktig. 538 01:20:58,449 --> 01:21:01,783 Berätta om honom. 539 01:21:06,249 --> 01:21:11,243 Varför var det farfar som lärde honom att skjuta och inte hans far? 540 01:21:11,504 --> 01:21:15,501 Hans far är död. Hans mor också. 541 01:21:18,342 --> 01:21:24,299 - Pratar han om sin far? - Nej, han kände inte honom. 542 01:21:24,558 --> 01:21:26,716 Har han gått i skolan? 543 01:21:26,978 --> 01:21:32,138 Han kan skriva, han besvarar många brev. 544 01:21:32,400 --> 01:21:36,267 - Är det kvinnor som skriver till honom? - Alla skriver till honom. 545 01:21:36,528 --> 01:21:40,027 - Har han någon käresta hemma? - Nej, inte hemma. Här. 546 01:21:40,282 --> 01:21:42,608 Är hon kär i honom? 547 01:21:42,868 --> 01:21:48,622 Ja, för han är snygg och modig. Hon är mycket vacker. 548 01:21:48,874 --> 01:21:52,825 Jag känner henne väl, vi är grannar. Hon har läst på universitet. 549 01:21:53,088 --> 01:21:56,253 De är stiliga tillsammans. De kommer att gifta sig sen. 550 01:22:02,555 --> 01:22:06,422 Det tror jag, i alla fall. 551 01:22:06,685 --> 01:22:10,016 Och du, Sasja... 552 01:22:10,270 --> 01:22:12,975 Varför hjälper du oss tyskar? 553 01:22:15,693 --> 01:22:19,394 För tyskarna är starkare. De kommer att vinna kriget. 554 01:22:19,656 --> 01:22:22,193 Och för att du gillar choklad. 555 01:22:38,965 --> 01:22:41,754 Folk vet att de kommer att dö. 556 01:22:42,011 --> 01:22:48,097 Så varje kväll de klarar sig tillbaka är en bonus. 557 01:22:48,351 --> 01:22:50,724 Ursäkta. 558 01:22:50,978 --> 01:22:55,391 Så varje kopp te, varje cigarett 559 01:22:55,650 --> 01:22:58,983 blir något att fira. 560 01:22:59,236 --> 01:23:03,021 För många av oss kan det vara vår sista natt. 561 01:23:03,282 --> 01:23:07,696 Det måste man acceptera här. 562 01:23:07,955 --> 01:23:11,289 Var och ens tid är utmätt. 563 01:23:13,376 --> 01:23:19,331 I skogen lever vargen i 3 år och åsnan i 9. 564 01:23:23,303 --> 01:23:28,973 Det där måste vara ett ordspråk från Ural. Det är ju helt obegripligt. 565 01:23:29,225 --> 01:23:33,139 Åsnan lever längre för hon är mer användbar. 566 01:23:33,396 --> 01:23:36,980 - Det är helt logiskt. - Det finns inga åsnor i skogen. 567 01:23:37,233 --> 01:23:41,860 Du hittade på det. 568 01:23:43,280 --> 01:23:46,067 Så är jag en åsna? 569 01:23:47,660 --> 01:23:52,786 Folk som du och Danilov måste överleva detta. 570 01:23:53,039 --> 01:23:57,916 Folk som har läst böcker, med utbildning. 571 01:23:58,171 --> 01:24:02,999 - Ni behövs när kriget är slut. - Och om du överlever? 572 01:24:03,259 --> 01:24:06,794 Vad ska den värdelöse Vasilij Zajtsev göra då? 573 01:24:07,055 --> 01:24:10,091 Jag vill arbeta i en fabrik. 574 01:24:10,350 --> 01:24:14,726 En gång tog farfar med mig till en fabrik. 575 01:24:14,979 --> 01:24:18,064 Där var en man högt uppe 576 01:24:18,316 --> 01:24:22,396 på en brygga. 577 01:24:22,654 --> 01:24:25,609 Han var inte klädd i blått som de andra. 578 01:24:25,866 --> 01:24:29,945 Folket han ledde, de förstod inte riktigt vad de gjorde. 579 01:24:30,203 --> 01:24:34,865 Men för honom högt där uppe var det enkelt, glasklart. 580 01:24:35,125 --> 01:24:38,460 Och jag tänkte att en dag 581 01:24:38,713 --> 01:24:41,879 kan jag bli den mannen. 582 01:24:46,052 --> 01:24:51,214 Sorgligt att ha en dröm som aldrig slår in. 583 01:24:51,475 --> 01:24:54,641 Varför skulle den inte det? 584 01:24:55,895 --> 01:24:59,645 Du kommer att överleva oss alla. 585 01:24:59,900 --> 01:25:03,232 Du kommer att bli den äldsta åsnan i skogen. 586 01:25:19,753 --> 01:25:22,671 Tyskarna står 1 50 meter från Volga. 587 01:25:22,923 --> 01:25:27,384 Världen betraktar dessa 1 50 meter. Det är detta som gör Stalingrad 588 01:25:27,636 --> 01:25:32,427 till krigets huvudstad. 589 01:25:37,312 --> 01:25:41,014 Din vän Tanja. 590 01:25:41,275 --> 01:25:47,110 - Har du sett henne? - Hon håller till bland prickskyttarna. 591 01:25:47,363 --> 01:25:52,988 Säg majoren att våra skarpskyttar ger understöd vid anfallet mot fabriken. 592 01:25:55,205 --> 01:25:58,491 Säg att Vasilij kommer att vara där. 593 01:29:47,981 --> 01:29:51,351 - Jag måste tala med dig. - Visst. 594 01:29:55,404 --> 01:29:58,074 Danilov. 595 01:30:09,919 --> 01:30:13,833 Du måste sluta skriva om mig. 596 01:30:14,966 --> 01:30:18,251 Jag tar honom inte, jag är inte tillräckligt bra. 597 01:30:18,511 --> 01:30:22,295 Förr eller senare hittar han mig och dödar mig. 598 01:30:22,557 --> 01:30:26,969 Jag har varnat dig, du får inte prata så. 599 01:30:27,227 --> 01:30:30,015 Nu är det annorlunda. 600 01:30:31,817 --> 01:30:38,187 Du har blåst upp mig till någonting som jag inte är. 601 01:30:39,366 --> 01:30:43,363 Jag klarar inte trycket längre. Jag vill strida. 602 01:30:43,620 --> 01:30:47,119 Kämpa som vanlig soldat. 603 01:30:48,167 --> 01:30:50,075 Jag förstår. 604 01:30:50,334 --> 01:30:53,919 Men du är ingen vanlig soldat. Du är en exceptionell soldat. 605 01:30:54,173 --> 01:30:57,754 Nej, jag är vad du har gjort mig till. 606 01:30:58,009 --> 01:31:00,132 Inget mer. 607 01:31:04,641 --> 01:31:08,141 Varför tar du upp detta nu? 608 01:31:08,395 --> 01:31:11,100 Vad har hänt? 609 01:31:13,899 --> 01:31:17,435 Vad har förändrats? 610 01:31:20,199 --> 01:31:25,406 Talade du med Tanja åt mig? 611 01:31:25,662 --> 01:31:28,912 Nå, tänker hon om? 612 01:31:32,836 --> 01:31:35,790 Jag vet inte. 613 01:31:37,591 --> 01:31:41,919 Det borde hon. Hon skulle vara mycket säkrare. 614 01:31:42,178 --> 01:31:45,097 Hon blir lättare förflyttad än du. 615 01:31:45,349 --> 01:31:48,054 Du förstår, tyskarna förbereder ännu ett anfall mot stans centrum. 616 01:31:48,310 --> 01:31:53,767 Propagandakriget är avgörande för moralen. Du behövs mer än någonsin. 617 01:31:58,237 --> 01:32:03,278 - Berätta för honom, vad du vet! - Det var damm på majorens stövlar. 618 01:32:03,534 --> 01:32:07,745 Sasja har övertygat majoren om att han har gått över till dem. 619 01:32:07,996 --> 01:32:12,291 Jag behöver väl inte tala om vilka risker han tar. 620 01:32:12,543 --> 01:32:18,130 Det finns bara ett ställe med sådant damm. På baksidan i kemifabriken. 621 01:32:20,676 --> 01:32:22,634 Bra gjort. 622 01:32:22,887 --> 01:32:26,931 Sasja, vänta på mig utanför! 623 01:32:34,022 --> 01:32:39,480 Danilov... Du har ingen rätt att utnyttja honom. 624 01:32:39,737 --> 01:32:45,822 Nej. Jag gjorde inte det, Vasilij. Han gjorde det av sig själv. 625 01:32:46,075 --> 01:32:48,115 Vet du varför? 626 01:32:48,370 --> 01:32:51,904 Jo, för han tror på dig. 627 01:32:57,921 --> 01:33:01,457 I morgon bitti ska vi ta tillbaka kemifabriken. 628 01:33:01,717 --> 01:33:04,718 Sasja har berättat för majoren att du kommer att vara där. 629 01:33:04,970 --> 01:33:07,508 Nu vet du var du ska vänta på honom. 630 01:33:07,764 --> 01:33:10,886 - Mitt under ett anfall. - Jag följer order. 631 01:33:11,144 --> 01:33:14,809 Det är nog bäst att du gör det samma. 632 01:33:15,063 --> 01:33:18,812 Jag känner till riskerna. Du klarar det... 633 01:33:25,073 --> 01:33:27,991 ...kamrat. 634 01:33:53,686 --> 01:33:56,723 Det är tyskar där uppe, igår var det ryssar. 635 01:33:56,981 --> 01:34:00,184 Det är inte långt kvar nu. 636 01:34:01,318 --> 01:34:03,643 Sasja... 637 01:34:03,903 --> 01:34:09,740 - Du spelar ett farligt spel. - Jag vill att du ska vinna. 638 01:34:11,162 --> 01:34:14,115 Ser du? Fortsätt längs floden. 639 01:34:14,373 --> 01:34:18,122 Det är säkert, för ögonblicket. 640 01:38:55,698 --> 01:38:59,695 Han är död. Vi hittade det här på hans lik. 641 01:39:02,913 --> 01:39:06,579 Ni har inte längre någon orsak att vara kvar. 642 01:39:06,834 --> 01:39:10,914 Ursäkta mig, herr General. Men jag tror inte... 643 01:39:11,172 --> 01:39:15,085 I morgon kväll lyfter ett plan mot Berlin. Ni ska vara med på det. 644 01:39:19,138 --> 01:39:24,593 Tills dess, måste jag be er om er dödsbricka. 645 01:39:24,851 --> 01:39:27,971 Föreställ er vilken propagandavinst ryssarna skulle få av er död. 646 01:39:28,231 --> 01:39:32,691 Om ni stupar så faller ni som okänd. Senast var det nära ögat. 647 01:39:42,078 --> 01:39:44,830 Var vänlig att ta hand om denna medalj. 648 01:39:45,080 --> 01:39:48,698 Den gavs postumt till en löjtnant vid 1 16:e infanteridivisionen 649 01:39:48,960 --> 01:39:52,412 som stupade här under första dagens strider. 650 01:39:53,797 --> 01:39:56,716 Han var min son. 651 01:39:58,387 --> 01:40:02,680 Om stranden intas är allt förlorat! 652 01:40:03,767 --> 01:40:06,305 Kom hit! 653 01:40:09,105 --> 01:40:13,648 Vad sa jag till dig? Det har pågått för länge. 654 01:40:13,901 --> 01:40:17,234 Om hans död bekräftas är vi körda. 655 01:40:17,488 --> 01:40:20,158 - Nåväl. Du är körd. - Det är inte sant. 656 01:40:20,408 --> 01:40:22,864 Det har uppsnappats från deras högkvarter! 657 01:40:23,120 --> 01:40:26,736 Vad ska de behöva göra, dingla med kroppen framför våra mannar? 658 01:40:26,997 --> 01:40:29,156 De ljuger. 659 01:40:29,417 --> 01:40:34,623 Det är bra, mycket bra. Skriv det då! 660 01:40:34,880 --> 01:40:39,542 Vasilij Zajtsev är inte död. Detta åt han till frukost idag. 661 01:40:39,802 --> 01:40:42,471 En bild på när han läser dagens tidning. 662 01:40:42,680 --> 01:40:44,719 Det är du som är poet. 663 01:40:44,932 --> 01:40:48,135 Vad! Ni ger inte upp flodstranden! 664 01:40:48,394 --> 01:40:51,764 Jag struntar i att du har förlorat halva styrkan. 665 01:40:52,024 --> 01:40:54,978 Offra resten också... eller dig själv! 666 01:41:01,074 --> 01:41:04,240 Är han tillbaka? 667 01:41:06,203 --> 01:41:08,576 Han kommer nog snart. 668 01:41:08,831 --> 01:41:13,540 Den tyska attacken har brutit alla förbindelser. Därför är han sen. 669 01:41:15,798 --> 01:41:18,833 Kan vi gå ut? 670 01:41:23,263 --> 01:41:25,589 Jag skrev till min mor om dig. 671 01:41:25,849 --> 01:41:30,677 Hon säger att efter kriget, om du någonsin behöver nåt... 672 01:41:30,938 --> 01:41:34,056 Så ställer vår familj upp för dig. 673 01:41:35,692 --> 01:41:38,942 Jag är här för dig nu. 674 01:41:42,032 --> 01:41:44,700 De säger att Vasilij är död. 675 01:41:44,909 --> 01:41:48,361 Vasilij Zajtsev kommer aldrig att se sina käraste igen. 676 01:41:48,621 --> 01:41:51,538 Ge upp! Det är ert enda hopp. 677 01:41:56,796 --> 01:41:58,207 Ledsen? 678 01:42:00,424 --> 01:42:04,374 För att Zajtsev är död? 679 01:42:04,637 --> 01:42:08,386 Du behöver inte dölja det. Det är inget att skämmas för. 680 01:42:08,642 --> 01:42:10,717 Du är ryss som han. 681 01:42:13,688 --> 01:42:15,680 Lyssna inte på dem! 682 01:42:15,940 --> 01:42:19,275 Bara propaganda. 683 01:42:19,528 --> 01:42:22,232 Han är inte död. 684 01:42:22,488 --> 01:42:25,573 Vet du varför? 685 01:42:25,825 --> 01:42:29,241 För jag har inte dödat honom än. 686 01:42:35,378 --> 01:42:38,047 Jag ska tala om en hemlighet. 687 01:42:38,296 --> 01:42:41,666 Bara för dig. För jag vet att jag kan lita på dig. 688 01:42:41,926 --> 01:42:47,263 Men svär på att du inte berättar för någon. 689 01:42:47,473 --> 01:42:50,261 Svär du? 690 01:42:50,518 --> 01:42:53,471 Jag har hittat en perfekt plats. 691 01:42:53,729 --> 01:42:59,150 Det är vid utfarten från stationen. Jag gömmer mig i vattentornet. 692 01:42:59,401 --> 01:43:02,236 I morgon väntar jag på honom där. 693 01:43:02,486 --> 01:43:06,651 Du får se, han kommer. 694 01:43:07,866 --> 01:43:10,738 Det gör han alltid. 695 01:43:19,504 --> 01:43:24,844 Du måste också lova att hädanefter stanna hemma! Hos de dina. 696 01:43:25,052 --> 01:43:28,586 Svär du på det? 697 01:43:32,518 --> 01:43:34,557 Bra. 698 01:43:34,812 --> 01:43:37,977 Vi vet att han lever och inte sviker oss. 699 01:43:38,231 --> 01:43:41,351 Vasilij är för evigt. 700 01:43:43,361 --> 01:43:46,612 Var har du varit? Vi har letat överallt efter dig. 701 01:43:46,865 --> 01:43:50,235 Har du inte hört? Jag var död. 702 01:43:50,495 --> 01:43:59,333 Den noble prickskytten Zajtsev...Vasilij var död. 703 01:43:59,586 --> 01:44:01,994 Den riktige. 704 01:44:03,924 --> 01:44:06,760 Jag. 705 01:44:07,010 --> 01:44:10,878 Jag sov. Och missade min chans. 706 01:44:11,140 --> 01:44:15,684 Jag kurade ihop i ett hörn, gömde mig 707 01:44:15,936 --> 01:44:18,428 för en man som vill döda mig. 708 01:44:18,690 --> 01:44:21,358 Jag ska tala med Chrusjtjov. 709 01:44:21,567 --> 01:44:24,437 Han skickar dig tillbaka till din gamla division. 710 01:44:24,694 --> 01:44:27,861 - Var är Tanja? - Hon är i skyddsrummet. 711 01:44:28,114 --> 01:44:34,070 - Jag har varit där. - Jag har sagt att du inte är död. 712 01:44:34,330 --> 01:44:37,698 Majoren sa det. Han sa att tyskarna ljuger. 713 01:44:37,958 --> 01:44:42,454 Han sa att du väntade på honom vid stationen. 714 01:44:44,965 --> 01:44:47,671 Vasilij... 715 01:45:07,364 --> 01:45:09,938 Vasilij... 716 01:45:19,543 --> 01:45:23,706 Min lille Sasja. Jag visste det. 717 01:45:42,773 --> 01:45:46,023 - Vasilij... - Tanja. 718 01:45:51,407 --> 01:45:55,984 - Jag visste att du inte var död. - Hur då? 719 01:45:56,244 --> 01:45:59,449 För vi har ju just träffats. 720 01:46:02,835 --> 01:46:07,794 Jag bad för första gången sedan jag var en liten flicka. 721 01:46:08,049 --> 01:46:10,125 När jag öppnade ögonen 722 01:46:10,385 --> 01:46:16,636 stod Sasja där och väntade med den goda nyheten. 723 01:46:16,890 --> 01:46:21,599 Jag tror han älskar dig ännu mer än vad jag gör. 724 01:46:43,961 --> 01:46:46,416 Till berörd militär myndighet. 725 01:46:46,670 --> 01:46:50,800 Jag vill uppmärksamma kommendanten på de förändringar som noterats 726 01:46:51,051 --> 01:46:53,886 i soldat Vasilij Zajtsevs inställning till strid. 727 01:46:54,138 --> 01:46:59,889 Han har framfört tvivel över våra chanser till seger 728 01:47:00,142 --> 01:47:03,345 och offentligt uttalat sig defaitistiskt. 729 01:47:03,605 --> 01:47:07,816 Den långa tid hans duell mot den nazistiske krypskytten har tagit 730 01:47:08,067 --> 01:47:13,940 kan endast förklaras med brist på tilltro till de kommunistiska idealen. 731 01:47:22,041 --> 01:47:24,746 God morgon, Sasja. 732 01:47:25,918 --> 01:47:29,787 Nu visste han igen, exakt var han skulle hitta mig. 733 01:47:30,048 --> 01:47:33,168 Tycker du inte det är konstigt? 734 01:47:33,426 --> 01:47:37,045 Förutom jag så var det bara du som kände till det. 735 01:47:37,306 --> 01:47:40,093 Jag klandrar dig inte. 736 01:47:40,350 --> 01:47:43,471 Du har varit mycket modig. 737 01:47:43,729 --> 01:47:46,563 Du har valt läger. Jag respekterar det. 738 01:47:46,814 --> 01:47:51,394 Men det är inte mitt läger. Vi är båda två soldater. 739 01:47:51,653 --> 01:47:56,316 Vi är fiender. Så jag vet att du kommer att förstå. 740 01:47:56,574 --> 01:48:01,948 Jag är arg på dig för att du inte stannade hemma, fast du svor på det. 741 01:48:02,205 --> 01:48:07,710 Jag är arg på dig för vad du tvingar mig att göra. 742 01:48:11,007 --> 01:48:16,167 Jag har aldrig sett någon rynka pannan så mycket i sömnen. 743 01:48:18,095 --> 01:48:23,137 - Hur länge har du betraktat mig? - Hela natten. 744 01:48:23,393 --> 01:48:26,097 Du har snarkat lyckligt i timmar. 745 01:48:26,355 --> 01:48:30,601 - Jag snarkar inte, eller hur? - Som en gris. 746 01:48:30,859 --> 01:48:34,359 Och jag pratar i sömnen också? 747 01:48:37,783 --> 01:48:41,615 Jag vill säga nåt. 748 01:48:47,417 --> 01:48:50,169 På tåget 749 01:48:50,421 --> 01:48:54,204 på vägen hit. 750 01:48:54,466 --> 01:48:58,049 - Vi var i samma vagn. - Nej. 751 01:48:58,304 --> 01:49:00,427 Jag såg dig. 752 01:49:00,681 --> 01:49:05,177 Du läste. Och så somnade du. 753 01:49:06,645 --> 01:49:11,723 Jag vågade inte titta på dig, du var så vacker. 754 01:49:11,984 --> 01:49:15,317 Det var kusligt. 755 01:49:16,572 --> 01:49:20,735 Sedan kunde jag inte sluta tänka på dig. 756 01:49:20,993 --> 01:49:24,030 Det fick mig att le. 757 01:49:24,288 --> 01:49:30,740 Sen tänkte jag på alla män som skulle få hålla om dig. 758 01:49:31,003 --> 01:49:35,296 Som skulle få dig att skratta. 759 01:49:35,548 --> 01:49:38,632 Så lyckliga de var. 760 01:49:41,012 --> 01:49:46,552 Och nu är det jag som ligger här jämte dig. 761 01:49:46,810 --> 01:49:50,559 - Snarkade jag? - Som en gris. 762 01:50:22,889 --> 01:50:25,641 Vad? 763 01:50:27,393 --> 01:50:29,931 Åh, Gud! 764 01:50:31,106 --> 01:50:33,098 Åh, nej! 765 01:50:33,357 --> 01:50:35,765 - Tanja, nej! - Nej, låt mig vara. 766 01:50:36,027 --> 01:50:39,396 - Det är det han vill! - Låt bli mig! 767 01:50:39,655 --> 01:50:42,063 Han kommer att döda dig 768 01:50:42,325 --> 01:50:45,824 och då rusar jag efter dig. Då dödar han mig också. 769 01:50:46,079 --> 01:50:51,868 - Låt mig gå! - Det är det han vill. Jag ska ta honom. 770 01:50:52,127 --> 01:50:55,080 Du ska få hans gevär. Jag lovar. 771 01:51:15,442 --> 01:51:17,435 Jag behöver dig. 772 01:51:20,697 --> 01:51:23,780 Ni måste åka nu. Stalingrad kanske faller. 773 01:51:24,032 --> 01:51:26,702 Sista båten går nu. Tyskarna är snart här. 774 01:51:26,910 --> 01:51:29,663 Vi har köpt ett pass. Ni är säker på andra sidan. 775 01:51:29,913 --> 01:51:32,750 Samla ihop era saker, vi bär dem till bryggan. 776 01:51:33,001 --> 01:51:36,334 Jag åker inte. Detta är mitt hem. 777 01:51:36,588 --> 01:51:39,624 Min Sasjas hem. Jag kan inte åka. 778 01:51:39,882 --> 01:51:44,509 Jag måste berätta något, fru Filipov. 779 01:51:44,762 --> 01:51:48,429 Något helt obegripligt. 780 01:51:48,684 --> 01:51:51,684 Det gäller Sasja. 781 01:52:04,324 --> 01:52:06,992 Han har gått över till tyskarna, förrått sitt land. 782 01:52:07,202 --> 01:52:09,159 Han är hos fienden nu. 783 01:52:12,372 --> 01:52:14,081 Åh, min Gud. 784 01:52:17,795 --> 01:52:19,954 Åh, min Gud. 785 01:52:21,966 --> 01:52:25,003 Han har blivit en förrädare. 786 01:52:25,262 --> 01:52:27,931 Stackars liten... 787 01:52:28,139 --> 01:52:31,888 Vad har han gjort? 788 01:52:34,062 --> 01:52:37,015 Kommer han att bli kvar där? 789 01:52:41,153 --> 01:52:45,150 Ja. Han stannar där. 790 01:52:47,366 --> 01:52:49,774 Jag borde kanske inte säga det här, kamrat kommissarie... 791 01:52:49,995 --> 01:52:55,417 ...men kanske blir det bäst så. Om tyskarna vinner är han i säkerhet. 792 01:52:55,668 --> 01:53:00,294 Jag vet att det är fel, men kanske gjorde han rätt. 793 01:53:19,775 --> 01:53:23,225 Åh, Tanja! 794 01:53:23,486 --> 01:53:25,229 Tanja! 795 01:53:45,801 --> 01:53:50,214 Skaffa en läkare. En läkare! 796 01:53:54,184 --> 01:53:56,853 Jag har ett pass. 797 01:53:57,103 --> 01:54:00,686 Ni måste släppa över henne! 798 01:54:04,193 --> 01:54:07,563 - Meningslöst, hon överlever inte. - Det gör hon visst! 799 01:54:07,823 --> 01:54:10,778 Hon är min dotter. 800 01:54:11,035 --> 01:54:13,278 Jag ber er! 801 01:54:13,538 --> 01:54:17,582 Ni där, lägg den här på båten! 802 01:54:41,732 --> 01:54:48,730 Jag mår bra. De evakuerar mig till andra sidan. Sköt om dig, min Sasja. 803 01:55:04,671 --> 01:55:08,421 Var är han? Var är majoren? 804 01:55:08,676 --> 01:55:11,961 Mitt för näsan på dig. 805 01:55:13,514 --> 01:55:16,302 Jag har varit en sån idiot, Vasilij. 806 01:55:17,810 --> 01:55:20,681 Människan är som hon är. 807 01:55:20,938 --> 01:55:24,057 Det finns ingen ny människa. 808 01:55:24,316 --> 01:55:27,436 Vi har kämpat för att skapa ett jämlikt samhälle 809 01:55:27,695 --> 01:55:30,364 utan avundsjuka. 810 01:55:31,783 --> 01:55:35,614 Men det finns alltid något att avundas. 811 01:55:35,870 --> 01:55:37,448 Ett leende. 812 01:55:37,705 --> 01:55:39,497 En vänskap. 813 01:55:41,251 --> 01:55:45,117 Nåt du inte har men vill skaffa dig. 814 01:55:45,379 --> 01:55:49,626 I denna värld, även den sovjetiska... 815 01:55:49,884 --> 01:55:53,833 ...kommer det alltid att finnas rika och fattiga. 816 01:55:54,096 --> 01:55:57,300 Begåvade. 817 01:55:57,558 --> 01:56:00,310 Obegåvade. 818 01:56:00,561 --> 01:56:03,727 De med tur i kärlek. 819 01:56:03,979 --> 01:56:07,148 De med otur i kärlek. 820 01:56:11,780 --> 01:56:14,734 Tanja kommer inte tillbaka. 821 01:56:16,076 --> 01:56:18,912 Hon är död, Vasilij. 822 01:56:26,838 --> 01:56:30,835 Hon träffades av granatsplitter. Det gick fort. 823 01:56:31,092 --> 01:56:36,631 Hon märkte aldrig något. Hon var på väg tillbaka till dig. 824 01:56:36,888 --> 01:56:40,222 När hon hade fått iväg fru Filipov 825 01:56:40,477 --> 01:56:42,682 skulle hon tillbaka till dig. 826 01:56:42,937 --> 01:56:47,646 Hon hade rätt. Du är en god människa, Vasilij. 827 01:56:51,029 --> 01:56:56,106 Jag vill hjälpa dig. Låt mig göra en sista sak. 828 01:56:56,368 --> 01:57:00,199 Nåt bra, för en gångs skull. 829 01:57:04,834 --> 01:57:08,748 - Jag ska visa dig var majoren är. - Nej, gör inte det. 830 02:01:09,121 --> 02:01:13,829 Två månader senare... den 3 februari 1943. 831 02:01:23,594 --> 02:01:28,588 Idag den 3 februari 1943. En ödesdiger dag för Hitler... 832 02:01:28,849 --> 02:01:33,061 ...och för de ändlösa kolonnerna med hundratusentals tyska fångar. 833 02:01:33,313 --> 02:01:39,432 Det är en triumfens dag, oförglömlig för vårt fosterland. 834 02:01:50,120 --> 02:01:56,124 Efter 1 80 dagars heroisk strid i Stalingrads centrum 835 02:01:56,378 --> 02:02:01,538 och som resultat av tapperheten och offerviljan hos våra soldater 836 02:02:01,800 --> 02:02:05,216 har befälhavaren för den ärorika Röda Armén 837 02:02:05,470 --> 02:02:11,923 mottagit de tyska fascistiska inkräktarnas ovillkorliga kapitulation. 838 02:02:24,030 --> 02:02:28,822 Jag är ledsen. Jag kan inte hitta namnet. 839 02:02:29,076 --> 02:02:32,943 Adressen är till det här sjukhuset, detta är hennes namn. 840 02:02:33,205 --> 02:02:37,702 - Hon är inte här. - Hon är inte här längre! 841 02:02:37,960 --> 02:02:40,498 Detta är er adress... 842 02:02:40,755 --> 02:02:44,669 - Hon har skrivit... - Jag har kollat tre gånger. 843 02:02:44,925 --> 02:02:47,927 Hon finns inte. Tro mig det finns ingen Tanja Tjernova. 844 02:02:48,179 --> 02:02:51,429 Jag kan inte hjälpa dig. 845 02:03:44,777 --> 02:03:48,277 Flerfaldigt belönad med Leninorden 846 02:03:48,531 --> 02:03:52,066 blev Vasilij Zajtsev senare upphöjd till Hjälte av Sovjetunionen. 847 02:03:52,326 --> 02:03:56,194 Hans gevär kan fortfarande ses på Historiska museet i f.d. Stalingrad 848 02:03:56,455 --> 02:04:00,239 bland andra viktiga minnesmärken från segern över Nazi-Tyskland.