1 00:01:35,795 --> 00:01:38,195 Soy una piedra. 2 00:01:40,066 --> 00:01:42,125 No me muevo. 3 00:01:47,140 --> 00:01:49,540 Muy despacio... 4 00:01:49,642 --> 00:01:51,803 ...me pongo nieve en la boca. 5 00:01:52,946 --> 00:01:54,937 Asi no podra ver mi aliento. 6 00:02:03,223 --> 00:02:05,418 Me doy tiempo. 7 00:02:05,525 --> 00:02:07,959 Lo dejo acercarse. 8 00:02:08,061 --> 00:02:10,723 Solo tengo una bala. 9 00:02:10,830 --> 00:02:12,798 Le apunto al ojo. 10 00:02:12,899 --> 00:02:17,233 Suavemente, mi dedo presiona el gatillo. 11 00:02:21,374 --> 00:02:23,604 No tiemblo. 12 00:02:25,912 --> 00:02:28,312 No tengo miedo. 13 00:02:28,414 --> 00:02:30,644 Soy un niño grande. 14 00:02:35,588 --> 00:02:37,818 ¿Listo, Vassili? 15 00:02:37,924 --> 00:02:40,688 ¡Ahora, Vassili! ¡Dispara! 16 00:02:40,793 --> 00:02:42,260 ¡Dispara, Vassili! 17 00:02:42,362 --> 00:02:43,761 ¡Dispara! 18 00:02:48,535 --> 00:02:51,766 ENEMlGO AL ACECHO 19 00:03:43,223 --> 00:03:45,919 ¡Vamos! ¡Ponganse de pie! 20 00:03:46,025 --> 00:03:49,426 ¡De pie! ¡Preparense a abordar el tren! 21 00:03:57,103 --> 00:03:58,798 Vengan conmigo. 22 00:04:03,276 --> 00:04:05,574 ¡Que bajen todos los civiles! 23 00:04:05,678 --> 00:04:08,146 ¡Abran paso! ¡Dejen bajar a los civiles! 24 00:04:08,248 --> 00:04:10,512 Este es un convoy militar. 25 00:04:11,417 --> 00:04:15,478 Solo se quedaran a bordo nuestros valientes soldados. 26 00:04:17,357 --> 00:04:19,951 Este es un convoy a Stalingrado... 27 00:04:20,059 --> 00:04:23,495 ...solo para los soldados del Ejercito Rojo. 28 00:05:12,278 --> 00:05:14,473 Otoño de 1942. 29 00:05:14,580 --> 00:05:17,481 Europa esta pisoteada por la bota nazi. 30 00:05:21,154 --> 00:05:24,055 El III Reich aleman esta en la cuspide de su poderio. 31 00:05:25,258 --> 00:05:27,988 Los ejercitos de Hitler acometen contra la Union Sovietica... 32 00:05:28,094 --> 00:05:30,654 ...en su camino hacia los campos de petroleo de Asia. 33 00:05:30,763 --> 00:05:33,027 Solo resta un ultimo obstaculo. 34 00:05:33,132 --> 00:05:36,431 Una ciudad en el Volga donde se decidira el destino del mundo: 35 00:05:36,536 --> 00:05:37,935 Stalingrado. 36 00:06:02,195 --> 00:06:05,756 El Ejercito Rojo y todos los ciudadanos de la U.R.S.S... 37 00:06:05,865 --> 00:06:09,232 ...deben defender cada centimetro de suelo sovietico. 38 00:06:09,335 --> 00:06:12,270 ¡Debemos pelear hasta que caiga el ultimo de nosotros! 39 00:06:12,372 --> 00:06:15,273 20 DE SEPTlEMBRE DE 1942 40 00:06:16,309 --> 00:06:19,335 ¡Suban a los botes! ¡A los botes! 41 00:06:28,955 --> 00:06:34,393 Stalin, el camarada glorioso dijo: "Ni un paso atras. 42 00:06:34,494 --> 00:06:40,126 El pueblo de la Union Sovietica sera libre y no esclavo". 43 00:06:53,179 --> 00:06:55,113 ¡Adelante, camaradas! 44 00:06:55,214 --> 00:06:57,079 ¡Ni un paso atras! 45 00:06:57,183 --> 00:06:59,583 ¡Vamos! ¡Adelante! 46 00:07:14,934 --> 00:07:18,097 Escuchen estas cartas enviadas por madres rusas... 47 00:07:18,204 --> 00:07:21,196 ...a sus hijos en el frente: 48 00:07:22,408 --> 00:07:24,376 "Volodya, niño mio: 49 00:07:24,477 --> 00:07:27,344 Se que es por nuestra patria. 50 00:07:29,949 --> 00:07:34,477 Se que es por la patria que estas dando tu vida. 51 00:07:50,770 --> 00:07:55,366 Todos aqui sabemos que no retrocederas. 52 00:07:56,142 --> 00:07:58,508 Todos aqui estamos orgullosos de ti. 53 00:08:00,246 --> 00:08:02,908 Tu padre esta muerto. Tus hermanos estan muertos. 54 00:08:03,015 --> 00:08:05,210 Venguense de las hordas fascistas". 55 00:08:14,160 --> 00:08:15,718 ¡Cubranse! 56 00:08:45,157 --> 00:08:47,057 - ¡Bajenlo! - ¡Suban al bote! 57 00:08:48,327 --> 00:08:51,626 ¡Regresen o disparo! ¡Alejense de las barandillas! 58 00:08:51,731 --> 00:08:53,722 ¡Maten a los traidores! 59 00:09:11,784 --> 00:09:14,184 ClUDAD DE STALlNGRADO MUELLES 60 00:09:15,655 --> 00:09:17,247 ¡Preparense a desembarcar! 61 00:09:27,333 --> 00:09:28,425 ¡Desembarquen! 62 00:09:28,534 --> 00:09:30,434 ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Muevanse! 63 00:09:33,906 --> 00:09:36,272 ¡Vamos! ¡Vamos! 64 00:09:38,411 --> 00:09:40,311 ¡Muevanse o los mataran! 65 00:09:56,429 --> 00:09:58,829 ¡Aqui! ¡Una camilla! 66 00:10:04,804 --> 00:10:07,272 ¡El que tenga un rifle, que dispare! 67 00:10:07,373 --> 00:10:09,967 ¡Uno de cada dos tendra un rifle! 68 00:10:10,076 --> 00:10:12,374 ¡El que no tenga que siga al otro! 69 00:10:13,546 --> 00:10:16,947 ¡Cuando maten al que lleva el rifle... 70 00:10:17,049 --> 00:10:20,644 ...el que lo sigue lo toma... 71 00:10:20,753 --> 00:10:21,981 ...y dispara! 72 00:10:23,422 --> 00:10:25,549 ¡El que tenga rifle, que dispare! 73 00:10:27,393 --> 00:10:30,726 ¡El que no tenga, debe seguir al otro! 74 00:10:30,830 --> 00:10:33,492 ¡Cuando maten al que lleva el rifle... 75 00:10:34,467 --> 00:10:37,402 ...el que lo sigue lo toma... 76 00:10:37,503 --> 00:10:40,165 ...y dispara! 77 00:10:42,842 --> 00:10:44,241 ¡Por aqui! 78 00:11:10,036 --> 00:11:13,233 ¡Soldados del glorioso Ejercito Rojo... 79 00:11:13,339 --> 00:11:14,533 ...de ahora en adelante... 80 00:11:14,640 --> 00:11:19,009 ...sera victoria o muerte 81 00:11:19,111 --> 00:11:21,739 Mataremos a los que retrocedan. 82 00:11:21,847 --> 00:11:23,109 Necesito un rifle. 83 00:11:23,215 --> 00:11:26,776 ¡No habra misericordia para los cobardes y traidores 84 00:11:53,846 --> 00:11:55,108 ¡Adelante! 85 00:13:17,263 --> 00:13:19,959 ¡Es inutil, camaradas! ¡Retrocedan! 86 00:13:21,267 --> 00:13:22,666 ¡Retrocedan! 87 00:13:24,436 --> 00:13:27,303 ¡Es inutil! ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 88 00:13:28,541 --> 00:13:31,169 ¡En el nombre de la Union Sovietica... 89 00:13:31,277 --> 00:13:35,304 ...ni un paso atras o disparamos! 90 00:13:35,414 --> 00:13:37,348 ¡No habra retirada! 91 00:13:37,449 --> 00:13:40,282 - ¡Ni un paso atras! - ¡No habra misericordia! 92 00:13:40,386 --> 00:13:41,819 ¡Mataremos a los desertores! 93 00:13:41,921 --> 00:13:43,081 ¡Fuego! 94 00:13:43,189 --> 00:13:45,555 ¡Muerte a los traidores! 95 00:13:45,658 --> 00:13:47,182 - ¡Cobardes! - ¡Asquerosos cobardes! 96 00:13:49,094 --> 00:13:51,562 ¡No hay misericordia para los cobardes! 97 00:14:28,234 --> 00:14:30,794 Rusos, rindanse. 98 00:14:30,903 --> 00:14:33,303 Veran sus hogares de nuevo. 99 00:14:33,405 --> 00:14:35,305 Esta no es su guerra. 100 00:14:36,408 --> 00:14:38,603 Unanse a sus camaradas alemanes. 101 00:14:38,711 --> 00:14:40,906 Ellos entienden su sufrimiento... 102 00:14:41,013 --> 00:14:44,744 ...y los atenderan mejor que sus propios oficiales... 103 00:14:44,850 --> 00:14:48,115 ...quienes solo los envian a la muerte. 104 00:14:48,220 --> 00:14:51,121 El III Reich no es su enemigo. 105 00:14:51,223 --> 00:14:53,657 El enemigo es el sanguinario Stalin... 106 00:14:53,759 --> 00:14:55,488 ...y su brigada bolchevique... 107 00:14:55,594 --> 00:14:59,724 ...quienes han robado tus tierras y han deportado a tus padres. 108 00:15:22,254 --> 00:15:23,653 ¡Fuego! 109 00:15:34,533 --> 00:15:38,594 "¡El enemigo nunca pondra un pie en Stalingrado!" 110 00:17:21,240 --> 00:17:24,971 Vas a hacer que nos capturen, camarada comisario. 111 00:17:47,566 --> 00:17:50,228 Con su permiso, camarada comisario. 112 00:18:22,868 --> 00:18:24,460 ¿A quien le apunto primero? 113 00:18:24,570 --> 00:18:26,868 Deberia esperar... 114 00:18:26,972 --> 00:18:28,371 ...hasta que a una explosion. 115 00:18:40,819 --> 00:18:42,218 ¿Sabes disparar? 116 00:18:43,789 --> 00:18:44,881 Un poco. 117 00:19:08,614 --> 00:19:10,411 Maldicion. 118 00:19:36,542 --> 00:19:38,874 No dispares. Nos esta viendo. 119 00:20:44,142 --> 00:20:47,236 Gracias... Camarada comisario. 120 00:20:53,452 --> 00:20:54,510 Danilov. 121 00:20:55,721 --> 00:20:58,519 Oficial politico, segunda clase... 122 00:20:58,624 --> 00:21:00,615 ...21a. infanteria. 123 00:21:20,279 --> 00:21:21,644 "Vassili Zaitsev". 124 00:21:24,383 --> 00:21:26,783 "En este dia, 20 de septiembre de 1942... 125 00:21:26,885 --> 00:21:29,547 ...un joven pastor de los Urales... 126 00:21:33,759 --> 00:21:37,251 ...llego a la ciudad de Stalingrado, a las orillas del Volga. 127 00:21:37,362 --> 00:21:40,195 Su nombre es Vassili Zaitsev. 128 00:21:42,267 --> 00:21:46,033 Como miles antes que el, respondio a la llamada de Stalin. 129 00:21:47,773 --> 00:21:49,570 Armado solo con un rifle... 130 00:21:49,675 --> 00:21:53,236 ...le hizo entender al invasor fascista que desde ahora... 131 00:21:53,345 --> 00:21:56,803 ...seria castigado por cada paso que de en la patria... 132 00:21:56,915 --> 00:21:59,907 ...que desde ahora, su unico camino sera de regreso". 133 00:22:02,921 --> 00:22:04,149 ¿Que opinas? 134 00:22:06,858 --> 00:22:10,055 El camarada comisario es muy generoso: 135 00:22:15,167 --> 00:22:18,398 22 DE SEPTlEMBRE DE 1942 136 00:22:35,454 --> 00:22:39,788 Por orden del camarada Stalin, ningun civil puede dejar la ciudad. 137 00:22:42,327 --> 00:22:43,760 ¡Retrocedan! 138 00:22:43,862 --> 00:22:45,762 - ¡Dejenme pasar! - ¡Retrocede! 139 00:22:45,864 --> 00:22:48,264 ¡Retrocedan o abrimos fuego! 140 00:23:00,045 --> 00:23:02,377 - ¡Retrocedan! - ¡Regresen! ¡Atras! 141 00:23:02,481 --> 00:23:04,881 ¡Dejenme pasar! ¡Esperen! 142 00:23:04,983 --> 00:23:08,111 - ¡Retrocedan o disparamos! - ¡Atras! ¡Mantenganse atras! 143 00:23:09,121 --> 00:23:12,887 ¡Abran paso al enviado del camarada Stalin! 144 00:23:17,329 --> 00:23:19,820 Cumpli con mis ordenes. 145 00:23:19,931 --> 00:23:22,900 Envie a todos mis muchachos. 146 00:23:23,001 --> 00:23:25,094 Pero los alemanes nos rodearon. 147 00:23:26,538 --> 00:23:28,472 Tienen artilleria... 148 00:23:28,573 --> 00:23:30,734 ...aviones, tanques. 149 00:23:30,842 --> 00:23:32,469 ¿Y que tenia yo? 150 00:23:32,577 --> 00:23:34,977 El deber sagrado de resistir. 151 00:23:35,781 --> 00:23:38,511 Tendre que informarle al jefe. 152 00:23:40,185 --> 00:23:42,779 Quiza te interesa evitar el papeleo. 153 00:24:06,311 --> 00:24:07,869 Mi nombre... 154 00:24:07,979 --> 00:24:09,674 ...es Nikita... 155 00:24:09,781 --> 00:24:11,681 ...Sergeievich... 156 00:24:11,783 --> 00:24:13,182 ...Kruschev. 157 00:24:14,453 --> 00:24:17,217 Vine a hacerme cargo de las cosas de aqui. 158 00:24:17,322 --> 00:24:18,550 Esta ciudad... 159 00:24:19,658 --> 00:24:21,216 ...no es Kursk. 160 00:24:21,326 --> 00:24:22,953 No es Kiev. 161 00:24:23,061 --> 00:24:25,120 No es Minsk. 162 00:24:25,230 --> 00:24:27,095 Esta ciudad... 163 00:24:27,199 --> 00:24:28,826 ...es Stalingrado. 164 00:24:32,804 --> 00:24:35,898 La ciudad lleva el nombre de nuestro jefe. 165 00:24:36,007 --> 00:24:38,532 Es mas que una ciudad. Es un simbolo. 166 00:24:39,244 --> 00:24:40,643 Si los alemanes... 167 00:24:41,880 --> 00:24:44,178 ...capturan la ciudad... 168 00:24:44,282 --> 00:24:47,183 ...el pais entero se vendra abajo. 169 00:24:48,587 --> 00:24:50,646 Ahora bien... 170 00:24:50,755 --> 00:24:52,780 ...quiero que nuestros muchachos... 171 00:24:52,891 --> 00:24:54,791 ...levanten la cabeza. 172 00:24:55,961 --> 00:24:59,397 ¡Quiero que actuen como si tuvieran bolas! 173 00:24:59,498 --> 00:25:03,400 ¡Quiero que dejen de tener miedo! 174 00:25:06,905 --> 00:25:08,805 Ese es su trabajo. 175 00:25:10,141 --> 00:25:12,041 Como oficiales politicos... 176 00:25:13,912 --> 00:25:15,812 ...cuento con ustedes. 177 00:25:18,083 --> 00:25:19,482 Tu. 178 00:25:20,652 --> 00:25:22,176 ¿Que sugieres? 179 00:25:23,154 --> 00:25:26,453 Matar a todos los generales que retrocedieron... 180 00:25:26,558 --> 00:25:27,957 ...y a sus jefes de tropas. 181 00:25:29,060 --> 00:25:30,960 Hacer un castigo ejemplar. 182 00:25:31,062 --> 00:25:32,962 Deportar a las familias de los desertores. 183 00:25:33,064 --> 00:25:34,964 No, eso ya se ha hecho. 184 00:25:35,066 --> 00:25:36,465 Darles esperanza. 185 00:25:49,481 --> 00:25:52,473 Aqui las unicas opciones son las balas alemanas o las nuestras. 186 00:25:53,585 --> 00:25:55,212 Pero hay otra manera. 187 00:25:55,320 --> 00:25:56,719 La del corage... 188 00:25:56,821 --> 00:25:59,255 ...la del amor a la patria. 189 00:25:59,357 --> 00:26:02,417 Debemos publicar el periodico del ejercito, con historias... 190 00:26:02,527 --> 00:26:05,360 ...que exalten el sacrificio, la valentia. 191 00:26:05,463 --> 00:26:07,829 Debemos hacerlos creer en la victoria. 192 00:26:07,933 --> 00:26:11,926 Debemos darles esperanza, orgullo, deseos de pelear. 193 00:26:12,971 --> 00:26:14,495 Si... 194 00:26:14,606 --> 00:26:16,335 ...necesitamos poner ejemplos... 195 00:26:16,441 --> 00:26:17,999 ...pero ejemplos a seguir. 196 00:26:19,210 --> 00:26:23,237 Necesitamos... heroes. 197 00:26:27,252 --> 00:26:29,652 ¿Conoces algun heroe por aqui? 198 00:26:30,488 --> 00:26:31,887 Si, camarada. 199 00:26:32,991 --> 00:26:35,186 Conozco a uno. 200 00:26:39,965 --> 00:26:41,364 Soy yo. 201 00:26:46,237 --> 00:26:49,263 ¡No, no estas soñando! ¡Es tu nombre! 202 00:26:49,374 --> 00:26:51,274 Estamos en primera plana. 203 00:26:52,477 --> 00:26:54,377 No cambiaron ni una palabra. 204 00:26:55,580 --> 00:26:58,777 ¿Tienes idea de lo que esto significa? 205 00:26:58,883 --> 00:27:01,443 No es la ultima pagina. Tampoco la segunda. 206 00:27:01,553 --> 00:27:03,885 - Es la primera pagina. - Primera plana. 207 00:27:03,989 --> 00:27:08,085 lmprimiran nuestro articulo en todas partes: el Caucaso, Crimea... 208 00:27:08,193 --> 00:27:10,286 ...incluso en los Urales. 209 00:27:10,395 --> 00:27:13,922 Mañana temprano, el mismo Stalin se desayunara... 210 00:27:14,032 --> 00:27:17,331 ...leyendo mis palabras, aprendiendose tu nombre. 211 00:27:17,435 --> 00:27:18,663 Somos famosos, Vassili. 212 00:27:18,770 --> 00:27:20,362 Kruschev adora el articulo. 213 00:27:20,472 --> 00:27:23,566 Me promovio al estado mayor... y a ti... 214 00:27:23,675 --> 00:27:26,337 ...a la division de francotiradores. 215 00:27:28,580 --> 00:27:31,276 - Eso es bueno. - Es muy bueno. 216 00:27:31,383 --> 00:27:33,510 - Es fantastico. - ¡Es fantastico! 217 00:27:33,618 --> 00:27:37,384 Para ambos, porque lo hicimos juntos. ¡Juntos! 218 00:27:37,489 --> 00:27:39,389 - Bueno, hice el trabajo duro. - ¿Ah, si? 219 00:27:39,491 --> 00:27:41,721 -Tienes suerte, no puedo defenderme. -¿Por que? 220 00:27:41,826 --> 00:27:44,852 Kruschev dijo te cuidara. Eres muy importante. 221 00:27:44,963 --> 00:27:48,023 - ¿Soy demasiado valioso? - Si ¡Cuidado con mis lentes! 222 00:27:48,133 --> 00:27:50,033 - Por favor. Son nuevos. - Disculpe, señor. 223 00:27:52,837 --> 00:27:54,270 - Soy famoso. - ¡Yo soy famoso! 224 00:27:54,372 --> 00:27:55,669 - ¡Somos famosos! - ¡Soy famoso! 225 00:27:55,774 --> 00:27:59,437 Vassili, el pastor de los Urales, mato hoy al 12vo. oficial aleman. 226 00:27:59,544 --> 00:28:02,206 Solia cazar lobos, ahora mata fascistas. 227 00:28:02,313 --> 00:28:04,577 Hoy, Vassili mato a su 23o. oficial aleman. 228 00:28:04,683 --> 00:28:06,583 El es un ejemplo para todos nosotros. 229 00:28:06,685 --> 00:28:09,279 Zaitsev mato a su 32o. oficial aleman. 230 00:28:11,256 --> 00:28:14,020 Zaitsev mato a su 46o. oficial aleman. 231 00:28:14,125 --> 00:28:18,562 No solo ha matado alemanes. Hoy, Vassili Zaitsev mato... 232 00:28:18,663 --> 00:28:21,564 Once placas recogidas por Zaitsev en 3 dias. 233 00:28:21,666 --> 00:28:24,567 Zaitsevno solo es un apellido conocido y venerado... 234 00:28:24,669 --> 00:28:27,137 ...sino que es temido por los alemanes. 235 00:28:27,238 --> 00:28:30,401 Cada vez mas soldados en nuestras fuerzas armadas... 236 00:28:30,508 --> 00:28:32,533 ...se ofrecen como francotiradores... 237 00:28:32,644 --> 00:28:35,545 ...para aprender la tecnica de Vassili Zaitsev. 238 00:28:39,451 --> 00:28:41,351 Soy una piedra. 239 00:28:44,689 --> 00:28:46,589 Soy una piedra. 240 00:28:48,560 --> 00:28:50,460 Respiro despacio. 241 00:28:58,403 --> 00:29:00,394 Apunto al ojo. 242 00:29:30,201 --> 00:29:31,691 Eres tu. 243 00:29:32,804 --> 00:29:35,034 El gran Vassili Zaitsev. 244 00:29:36,541 --> 00:29:39,032 Mi madre prepara las mejores papas con tocino. 245 00:29:39,144 --> 00:29:40,202 Suena bien. 246 00:29:40,311 --> 00:29:43,439 Cuando te vea, no lo creera. 247 00:29:44,682 --> 00:29:46,445 ¿Cuantos mataste hoy? 248 00:29:46,551 --> 00:29:47,950 Solo dos. 249 00:29:49,120 --> 00:29:51,486 ¿Por que no mataste al ultimo? 250 00:29:51,589 --> 00:29:55,491 Era un soldado raso. No valia la pena delatar mi posicion. 251 00:29:57,362 --> 00:29:58,761 Bendito seas. 252 00:30:00,965 --> 00:30:03,365 Te debemos mucho. 253 00:30:03,468 --> 00:30:05,527 Rezamos por ti todos los dias. 254 00:30:06,704 --> 00:30:10,105 Todas las noches oimos sobre ti en Radio Moscu. 255 00:30:12,177 --> 00:30:13,474 Gracias. 256 00:30:13,578 --> 00:30:15,170 Se las arreglan bien aqui. 257 00:30:15,280 --> 00:30:18,681 Mis padres almacenaban muebles aqui, antes de la guerra. 258 00:30:19,918 --> 00:30:22,978 Sacha, deja eso ahora mismo. 259 00:30:23,087 --> 00:30:24,486 Esta cargado. 260 00:30:34,098 --> 00:30:36,032 Por aqui, camarada comisario. 261 00:30:36,134 --> 00:30:37,533 Gracias, camarada. 262 00:30:39,671 --> 00:30:41,070 Buenas noches. 263 00:30:52,217 --> 00:30:55,880 Dios mio, ¿de donde viene toda esta correspondencia? 264 00:30:55,987 --> 00:30:59,286 De todo el pais, Sra. Filipov, de todas partes. 265 00:31:00,658 --> 00:31:02,683 Es de los trabajadores de las Kouzbass. 266 00:31:02,794 --> 00:31:05,695 Quieren ponerle Vassili a su mina. 267 00:31:05,797 --> 00:31:07,697 Bien, empecemos con los mineros. 268 00:31:09,234 --> 00:31:11,759 Vamos, a trabajar. 269 00:31:16,808 --> 00:31:18,708 Queridos camaradas de las Kouzbass... 270 00:31:19,811 --> 00:31:22,780 ...gracias por su carta de agradecimiento. 271 00:31:23,481 --> 00:31:25,540 A-G-R-A-D-E-C-l-M-l-E-N-T-O. 272 00:31:32,023 --> 00:31:35,720 Espero poder cumplir con sus expectativas. 273 00:31:35,827 --> 00:31:38,557 T-A-T-l-V-A-S. 274 00:31:38,663 --> 00:31:40,563 Expectativas. 275 00:31:42,333 --> 00:31:44,233 ¿Le interesa la literatura alemana? 276 00:31:47,739 --> 00:31:50,230 Descuiden. Es nuestra vecina. 277 00:31:51,342 --> 00:31:53,970 - ¿Donde estabamos? - Tania, tenemos visitas. 278 00:32:07,692 --> 00:32:08,920 Yo lo conozco. 279 00:32:11,763 --> 00:32:13,663 Es Vassili Zaitsev. 280 00:32:16,868 --> 00:32:18,768 Vi su fotografia en el periodico. 281 00:32:20,171 --> 00:32:22,662 Gracias por todo lo que hace. 282 00:32:22,774 --> 00:32:24,674 Y este es su amigo, el comisario... 283 00:32:25,476 --> 00:32:26,602 ...Danilov. 284 00:32:28,913 --> 00:32:30,881 Tania es como mi hija. 285 00:32:30,982 --> 00:32:34,383 Cuidaba a Sacha cuando yo trabajaba en la fabrica. 286 00:32:34,485 --> 00:32:36,612 Le enseño aleman. Esos libros son suyos. 287 00:32:36,721 --> 00:32:38,211 Son suyos. 288 00:32:38,323 --> 00:32:40,314 Estudio aleman en la universidad. 289 00:32:40,425 --> 00:32:42,689 - ¿En cual universidad? - La de Moscu. 290 00:32:53,304 --> 00:32:54,532 ¿No deberiamos... 291 00:32:56,407 --> 00:32:57,874 Si, continuemos. 292 00:32:58,977 --> 00:33:01,377 Su propuesta... 293 00:33:01,479 --> 00:33:04,141 ...de ponerle mi nombre a su mina es... 294 00:33:05,883 --> 00:33:07,282 ...un gran honor. 295 00:33:08,853 --> 00:33:11,720 H-O-N... 296 00:33:13,091 --> 00:33:14,649 Si, ya se. Honor. 297 00:33:14,759 --> 00:33:16,158 Muy bien. 298 00:33:19,731 --> 00:33:23,189 ¿Aclaramos que no soy el unico que pelea? 299 00:33:24,569 --> 00:33:27,265 Es una idea excelente, Vassili, excelente. 300 00:33:27,372 --> 00:33:30,398 Podemos ir incluso mas lejos. 301 00:33:31,309 --> 00:33:35,370 Su batalla por la produccion de carbon... 302 00:33:35,480 --> 00:33:39,211 ...es tan valiosa como la mia. 303 00:33:40,785 --> 00:33:43,117 Carbon no es con K. 304 00:33:44,956 --> 00:33:46,184 Con una sola R. 305 00:33:48,693 --> 00:33:51,628 Dime si voy demasiado rapido. 306 00:33:51,729 --> 00:33:54,459 No vas demasiado rapido. Solo pense que... 307 00:33:54,565 --> 00:33:56,624 ¿Alguna otra cosa? 308 00:33:56,734 --> 00:33:58,463 ¿Por que no descansan? 309 00:33:58,569 --> 00:34:01,197 Esas cartas pueden esperar hasta mañana. 310 00:34:01,305 --> 00:34:03,705 Debemos seguir. No estamos cansados. 311 00:34:03,808 --> 00:34:05,139 Gracias. 312 00:34:05,243 --> 00:34:07,143 Esta gente... 313 00:34:07,245 --> 00:34:09,907 ...se tomo el trabajo de escribirnos. 314 00:34:10,014 --> 00:34:12,915 Quizas mañana no estemos aqui para responderles. 315 00:35:17,648 --> 00:35:21,049 CUARTEL GENERAL ALEMAN 21 DE OCTUBRE DE 1942 316 00:35:47,979 --> 00:35:49,913 Esperaba a otra... 317 00:35:51,983 --> 00:35:53,177 :::persona: 318 00:35:53,284 --> 00:35:55,844 No a alguien tan prestigioso. 319 00:35:55,953 --> 00:35:57,853 lmagino que tendra sus razones... 320 00:35:57,955 --> 00:36:01,356 ...para involucrarse en esta situacion infernal. 321 00:36:04,996 --> 00:36:08,864 Mi ejercito no esta diseñado para este tipo de lucha. 322 00:36:08,966 --> 00:36:11,161 Ayer, nuevamente... 323 00:36:11,269 --> 00:36:15,399 ...tuve que ascender a 25 sargentos para reemplazar a los oficiales caidos. 324 00:36:17,608 --> 00:36:20,372 Esos francotiradores estan desmoralizando a mi gente. 325 00:36:21,479 --> 00:36:23,242 Esta ciudad... 326 00:36:24,415 --> 00:36:27,873 ...no es mas que un monton de ruinas. 327 00:36:29,820 --> 00:36:31,981 Pero el Fuhrer es persistente. 328 00:36:33,157 --> 00:36:36,388 Lo ha convertido en un asunto personal con Stalin. 329 00:36:42,633 --> 00:36:45,124 Debemos confiar el instinto del Fuhrer. 330 00:36:46,337 --> 00:36:48,931 Siempre nos ha llevado a la victoria. 331 00:36:51,842 --> 00:36:54,242 Volveremos a casa en Navidad. 332 00:36:58,482 --> 00:37:02,316 ¿Como encontrara a este joven ruso? 333 00:37:03,955 --> 00:37:07,015 Hare que me encuentre. 334 00:37:09,860 --> 00:37:12,420 ¡Vassili!, ¡Vassili! 335 00:37:12,597 --> 00:37:14,360 Vamos. Es hora de levantarse. 336 00:37:14,465 --> 00:37:15,557 ¿Que? 337 00:37:15,666 --> 00:37:19,432 Tienen problemas en el sector del almacen. Nos necesitan. Vamos. 338 00:37:29,080 --> 00:37:32,607 Mira, Vassili, esta escondido en el almacen. 339 00:37:38,422 --> 00:37:39,650 Desde esta mañana... 340 00:37:39,757 --> 00:37:41,657 ...ha matado a cinco oficiales... 341 00:37:41,759 --> 00:37:43,659 ...y a dos con ametralladores. 342 00:37:46,430 --> 00:37:48,455 Mira. El tercer piso. 343 00:37:49,567 --> 00:37:51,125 La cuarta de izquierda a derecha. 344 00:37:51,235 --> 00:37:53,260 La cuarta ventana desde la izquierda... 345 00:37:53,371 --> 00:37:54,929 ...a la izquierda. 346 00:37:58,276 --> 00:37:59,641 ¿Lo ves? 347 00:38:00,778 --> 00:38:02,336 Si, lo veo. 348 00:38:14,959 --> 00:38:17,120 Le diste. 349 00:38:17,228 --> 00:38:18,627 Buen tiro. 350 00:38:22,166 --> 00:38:24,066 Vamos por su placa de identificacion. 351 00:38:28,906 --> 00:38:30,430 Adios, comisario. 352 00:38:30,541 --> 00:38:33,533 Gracias por su hospitalidad, Sra. Filipov. 353 00:38:42,820 --> 00:38:44,082 Llevate los que te gusten. 354 00:38:44,188 --> 00:38:47,783 No se lo que me dirian en el cuartel... 355 00:38:47,892 --> 00:38:51,089 ...si regresara con libros de Goethe y Schiller. 356 00:38:51,195 --> 00:38:52,992 Tambien hay unos de Marx. 357 00:38:54,598 --> 00:38:56,930 ¿Te asignaron a la defensa civil? 358 00:38:57,034 --> 00:38:59,059 No, soy voluntaria. 359 00:38:59,837 --> 00:39:02,203 Es una coincidencia haberte conocido asi. 360 00:39:02,306 --> 00:39:05,207 Kruschev me dijo ayer que necesitamos desesperadamente... 361 00:39:05,309 --> 00:39:06,901 ...operadores que hablen aleman. 362 00:39:07,011 --> 00:39:08,478 No puedo. 363 00:39:08,579 --> 00:39:11,139 Nuestra milicia es responsable de este vecindario. 364 00:39:11,248 --> 00:39:12,840 Tenemos muy pocos hombres. 365 00:39:12,950 --> 00:39:15,919 Les daremos 12 soldados por cada uno que hable aleman. 366 00:39:16,020 --> 00:39:17,920 Prefiero quedarme y pelear. 367 00:39:18,022 --> 00:39:21,116 Servir en el cuartel es pelear. Seras mas util alla. 368 00:39:23,561 --> 00:39:25,620 Quedate aqui. Cubrenos. 369 00:39:25,730 --> 00:39:27,891 - Bien. - Nos vamos. 370 00:39:30,101 --> 00:39:31,500 Cuidate. 371 00:39:36,440 --> 00:39:38,135 Ludmilla, vamos. 372 00:40:30,094 --> 00:40:31,618 Revisa las escaleras. 373 00:42:21,805 --> 00:42:23,033 Es una trampa. 374 00:42:23,140 --> 00:42:24,437 Lo se. 375 00:42:50,534 --> 00:42:51,762 Retrocede. 376 00:43:40,951 --> 00:43:42,009 Todavia esta aqui. 377 00:44:06,844 --> 00:44:09,404 ¡Vienen hacia nosotros! 378 00:44:09,513 --> 00:44:11,538 Quedate donde estas. 379 00:44:11,649 --> 00:44:13,241 Esta por alla. 380 00:44:24,995 --> 00:44:26,553 ¡Tenemos que salir de aqui! 381 00:44:29,299 --> 00:44:30,926 ¡Tenemos que salir! 382 00:44:31,035 --> 00:44:33,060 ¡Quedate donde estas! 383 00:44:36,674 --> 00:44:38,608 ¿Que vamos a hacer? 384 00:44:38,709 --> 00:44:41,075 ¡Quedate donde estas! 385 00:44:52,056 --> 00:44:53,853 ¡Al carajo! ¡Me voy! 386 00:45:51,815 --> 00:45:53,840 ¿Que significa esto? 387 00:45:55,452 --> 00:45:58,353 "El pastor de los Urales recibe un rifle nuevo. 388 00:45:58,455 --> 00:46:00,320 Un Mosin-Nagant 7.62... 389 00:46:00,424 --> 00:46:03,188 ...con su mira telescopica P.U. 3.5... 390 00:46:03,293 --> 00:46:05,693 ...el orgullo de la produccion sovietica". 391 00:46:06,964 --> 00:46:09,694 - He visto ese rifle de cerca. - ¿De veras? 392 00:46:09,800 --> 00:46:11,700 lncluso lo he tocado. 393 00:46:11,802 --> 00:46:14,498 Conozco muy bien a Vassili Zaitsev. 394 00:47:00,050 --> 00:47:02,712 CUARTEL GENERAL SOVIETICO AREA DE DESEMBARQUE 395 00:47:03,954 --> 00:47:06,388 Hoy mataron a Ludmilla y a Anton... 396 00:47:07,524 --> 00:47:09,014 ...por mi culpa. 397 00:47:09,126 --> 00:47:11,026 No, estoy seguro que no es verdad. 398 00:47:11,128 --> 00:47:13,926 Habia un francotirador aleman. 399 00:47:14,031 --> 00:47:16,522 Los lleve directamente a su trampa. 400 00:47:17,434 --> 00:47:19,994 - ¿Que mas? - No cambio de lugar. 401 00:47:20,103 --> 00:47:22,537 Un francotirador que no cambia de lugar... 402 00:47:23,640 --> 00:47:24,698 ...no es normal. 403 00:47:24,808 --> 00:47:26,400 ¡Vassili, por aqui! 404 00:47:26,510 --> 00:47:28,171 Era muy bueno. 405 00:47:28,278 --> 00:47:31,736 No era solo su punteria, sino su instinto. 406 00:47:32,883 --> 00:47:35,181 Me llevo la delantera todo el tiempo. 407 00:47:35,953 --> 00:47:39,354 Eso es porque sabe todo sobre ti. 408 00:47:39,456 --> 00:47:42,357 Se apellida Konig. El mayor Konig. 409 00:47:43,193 --> 00:47:45,991 Lo enviaron aqui para matar... 410 00:47:47,764 --> 00:47:49,163 ...para encontrarte. 411 00:47:56,707 --> 00:47:59,335 No sabiamos si la informacion era cierta. 412 00:47:59,443 --> 00:48:02,537 Parece que vino desde Berlin para detenerte. 413 00:48:02,646 --> 00:48:05,080 Les preocupas. Enviaron a su mejor francotirador. 414 00:48:05,182 --> 00:48:07,275 ¿Que sabemos de el? 415 00:48:07,384 --> 00:48:09,511 Es un mayor en las fuerzas armadas. 416 00:48:11,154 --> 00:48:14,214 Es el director de la escuela de francotiradores en Zossen. 417 00:48:14,324 --> 00:48:17,782 Koulikov estudio con el en Zossen, antes de la guerra. 418 00:48:17,895 --> 00:48:21,228 Conoce todos sus trucos. Desde ahora estara siempre contigo. 419 00:48:23,333 --> 00:48:25,733 Un noble de Baviera cazador de ciervos... 420 00:48:26,503 --> 00:48:29,529 ...contra un pastor de los Urales que mata lobos. 421 00:48:29,640 --> 00:48:32,006 Es mas que una confrontacion entre naciones. 422 00:48:36,313 --> 00:48:38,645 Es la esencia de la lucha de clases. 423 00:48:39,616 --> 00:48:41,516 Me alegra que estes tan contento. 424 00:48:43,453 --> 00:48:46,786 Hoy tuvo la ventaja. La proxima vez, estaran parejos. 425 00:48:46,890 --> 00:48:49,358 Nadie dispara como tu, Vassili. 426 00:48:58,201 --> 00:49:00,192 La transfirieron. 427 00:49:02,539 --> 00:49:04,939 Vere si ya estan listos. 428 00:49:09,446 --> 00:49:10,504 Hola. 429 00:49:10,614 --> 00:49:12,946 Te ves muy bien en tu uniforme nuevo. 430 00:49:14,384 --> 00:49:17,785 Que no te lo quiten cuando termines. 431 00:49:17,888 --> 00:49:19,287 Probablemente lo haran. 432 00:49:23,527 --> 00:49:27,987 Oi el rumor sobre el aleman y quise desearte suerte. 433 00:49:28,865 --> 00:49:30,628 Gracias. La necesitare. 434 00:49:30,734 --> 00:49:33,862 Por lo que el camarada Danilov me ha dicho... 435 00:49:33,971 --> 00:49:35,370 :::vas a ganar: 436 00:49:41,144 --> 00:49:42,372 Es hora. 437 00:49:46,183 --> 00:49:48,014 Abrasame. 438 00:49:49,419 --> 00:49:52,684 - Mira hacia aca. - ¡Mira hacia aca! 439 00:49:54,024 --> 00:49:56,925 - Ponte tu gorra. Te ves mas heroico. - ¡Por aqui, Zaitsev! 440 00:49:57,027 --> 00:49:59,052 Adoro a este muchacho. 441 00:49:59,162 --> 00:50:02,097 ¿Te ofreciste como voluntario para ir al frente? 442 00:50:02,199 --> 00:50:05,259 - ¿Que edad tienes? - ¿Sabes que significa esta lucha? 443 00:50:05,369 --> 00:50:08,065 ¿Mataste a tu primer lobo a los cinco años? 444 00:50:08,171 --> 00:50:11,766 - ¿Cuantos fascistas mataste hoy? - ¿Te enorgullece el reto de Konig? 445 00:50:11,875 --> 00:50:14,070 ¡Se ve que los alemanes estan muy asustados! 446 00:50:14,177 --> 00:50:17,340 Vamos, muchacho, dinos como vas a lidiar con el. 447 00:50:17,447 --> 00:50:18,937 - Mejor no. - Una pregunta mas. 448 00:50:19,049 --> 00:50:20,880 Diselo al jefe. 449 00:50:21,818 --> 00:50:24,116 Le gustan las historias de caceria. 450 00:50:29,693 --> 00:50:31,593 Miralo con orgullo... 451 00:50:32,963 --> 00:50:35,523 ...porque el te esta mirando. 452 00:50:35,632 --> 00:50:38,533 Todo el pais esta mirandote. 453 00:51:01,024 --> 00:51:04,983 Perdoname, perdoname, abuelo. 454 00:51:23,780 --> 00:51:26,749 23 DE OCTUBRE DE 1942 455 00:51:37,360 --> 00:51:40,989 Asi que no es el lobo el que elige el terreno de caza... 456 00:51:41,098 --> 00:51:42,497 ...sino el cazador. 457 00:51:46,336 --> 00:51:49,533 Estoy seguro que tu abuelo te enseño eso. 458 00:51:53,443 --> 00:51:56,071 Excepto que, en este caso... 459 00:51:56,179 --> 00:51:57,942 ...soy la presa. 460 00:52:02,152 --> 00:52:03,380 En este caso... 461 00:52:03,487 --> 00:52:07,651 ...lo que vamos a hacer es que el lobo salga de su guarida... 462 00:52:07,757 --> 00:52:09,816 :::y para que vaya a donde queramos. 463 00:52:49,666 --> 00:52:52,760 Tu vida es la valiosa, ve primero. 464 00:52:52,869 --> 00:52:54,996 No, no. Nos turnaremos. 465 00:52:55,105 --> 00:52:58,871 La proxima vez, iras tu primero. Despues tu, Volodya. 466 00:53:15,358 --> 00:53:17,258 ¡Hijo de perra! 467 00:53:22,065 --> 00:53:26,729 ¡Son unos pantalones nuevos! Ayer se los quite a un capitan. 468 00:53:31,308 --> 00:53:35,108 Pase 16 meses en la escuela de Zossen en Alemania. 469 00:53:35,212 --> 00:53:39,080 Claro, en esos dias eramos amigos de los alemanes... 470 00:53:39,182 --> 00:53:42,583 ...cuando nuestro Jose Stalin y su Adolfo Hitler... 471 00:53:42,686 --> 00:53:45,712 ...caminaban de la mano. 472 00:53:47,490 --> 00:53:50,391 Desde aqui hasta el cable hay 160 metros, ¿verdad? 473 00:53:56,066 --> 00:53:58,057 Ciento cincuenta y cinco. 474 00:53:58,168 --> 00:53:59,396 Lo que sea. 475 00:53:59,502 --> 00:54:01,834 Tendran que repararlo. 476 00:54:02,939 --> 00:54:04,338 Cambiemos de lugar. 477 00:54:37,607 --> 00:54:40,542 Despues que los alemanes nos invadieron... 478 00:54:40,644 --> 00:54:43,044 ...ya no habia el mismo ambiente. 479 00:54:44,514 --> 00:54:46,414 Me enviaron a la carcel. 480 00:54:47,617 --> 00:54:50,177 "¿Que hacias en Alemania?" 481 00:54:50,287 --> 00:54:54,951 Decia: "Disculpe, el camarada Stalin me envio alli". 482 00:54:55,058 --> 00:54:59,722 "No metas a nuestro glorioso lider en tu traicion. 483 00:54:59,829 --> 00:55:03,230 Confiesa, maldito espia, confiesa". 484 00:55:03,333 --> 00:55:04,732 ¡Y pum! 485 00:55:10,674 --> 00:55:13,074 No era una hoz, pero era un martillo. 486 00:55:14,177 --> 00:55:16,077 ¡Y pum! 487 00:55:16,179 --> 00:55:18,579 Me quitaron todos los dientes. 488 00:55:21,184 --> 00:55:24,483 Asi es, muchachos. No se hagan ilusiones. 489 00:55:24,587 --> 00:55:27,886 Asi es la tierra del socialismo y la felicidad universal. 490 00:55:31,261 --> 00:55:34,321 Vienen a repararlo. 491 00:55:36,633 --> 00:55:38,032 Lo tengo. 492 00:55:52,315 --> 00:55:54,215 Es la hora de la sopa, ¿no? 493 00:55:55,518 --> 00:55:56,917 Ya voy. 494 00:55:57,020 --> 00:55:59,011 Muevete, Volodya. 495 00:56:00,123 --> 00:56:04,287 ¡Y trata de no derramarla en el camino, maldito marxista! 496 00:56:18,475 --> 00:56:21,740 Este es el informe sobre los francotiradores en las ultimas 24 horas. 497 00:56:25,482 --> 00:56:28,110 Dos centinelas muertos en el sector de los trenes... 498 00:56:28,284 --> 00:56:30,946 ...un observador de artilleria en el sector norte... 499 00:56:31,054 --> 00:56:34,421 ...un teniente de tanques en el sector industrial... 500 00:56:35,291 --> 00:56:38,124 ...tres reparadores de telefonos en el sector urbano. 501 00:56:38,228 --> 00:56:40,992 Tambien dicen que tienen a un prisionero... 502 00:56:41,097 --> 00:56:43,031 ...que podria interesarle. 503 00:56:43,133 --> 00:56:46,102 - Espero que todavia pueda hablar. - ¿Como? 504 00:56:47,237 --> 00:56:49,671 Nada. Gracias. 505 00:56:51,975 --> 00:56:53,943 Dinos, Volodya... 506 00:56:55,044 --> 00:56:56,944 ...¿en que edificio esta? 507 00:56:59,983 --> 00:57:01,644 No lo se. 508 00:57:04,087 --> 00:57:06,351 Se mueve constantemente. 509 00:57:06,456 --> 00:57:10,153 - Salta de uno a otro. - ¿En que piso? 510 00:57:11,361 --> 00:57:13,090 No lo se. 511 00:57:13,196 --> 00:57:15,096 Ya lo veremos. 512 00:57:16,399 --> 00:57:17,593 Desvistanlo. 513 00:57:19,035 --> 00:57:21,367 Vistanlo con uno de nuestros uniformes. 514 00:57:49,833 --> 00:57:52,131 ¿Lo ves? Son muy tercos. 515 00:57:53,403 --> 00:57:55,303 Es lo bueno de los alemanes. 516 00:57:56,406 --> 00:57:59,705 Cuando se les mete algo en la cabeza... 517 00:58:15,859 --> 00:58:17,918 Bien. 518 00:58:18,027 --> 00:58:20,359 Veamos si llego nuestro cliente. 519 00:58:20,463 --> 00:58:21,862 ¿Estas listo? 520 00:58:24,968 --> 00:58:26,765 Y ahora... 521 00:58:26,870 --> 00:58:29,168 ...nuestro famoso pastor de los Urales,... 522 00:58:29,272 --> 00:58:31,433 ...que aunque el mayor Konig lo considera un idiota,... 523 00:58:31,541 --> 00:58:34,567 ...se asoma para ver si dio en el blanco. 524 00:58:35,378 --> 00:58:37,437 El mayor Konig lo ve... 525 00:58:40,984 --> 00:58:43,612 ...le apunta al casco... 526 00:58:43,720 --> 00:58:45,119 ...dispara... 527 00:58:46,489 --> 00:58:49,754 ...revela su posicion, y es asesinado. 528 00:59:00,803 --> 00:59:02,703 Excepto que... 529 00:59:02,805 --> 00:59:04,932 ...el mayor Konig no dispara... 530 00:59:08,845 --> 00:59:11,313 ...porque el mayor Konig no esta ahi. 531 00:59:23,026 --> 00:59:26,553 ¿No crees que fue extraño? 532 00:59:26,663 --> 00:59:30,258 Lo enviaron para que lo mataran, como a los otros. 533 00:59:30,366 --> 00:59:31,765 No es natural... 534 00:59:31,868 --> 00:59:35,304 ...sin artilleria, sin tratar de cubrirlo. 535 00:59:37,407 --> 00:59:39,898 No, no, el estupido fui yo. 536 00:59:41,010 --> 00:59:43,240 No les importan los reparadores. 537 00:59:43,346 --> 00:59:44,870 Como nosotros con los ucranianos. 538 00:59:45,915 --> 00:59:48,440 No molestaran a un mayor por unos reclutas. 539 00:59:49,652 --> 00:59:51,620 Mañana... 540 00:59:51,721 --> 00:59:54,315 ...mataremos a unos generales. 541 01:00:02,832 --> 01:00:04,732 ¿A quien le toca? 542 01:00:05,835 --> 01:00:07,735 A mi, creo. 543 01:00:08,871 --> 01:00:10,771 Eres un tramposo. 544 01:00:12,375 --> 01:00:14,275 No puedes engañar a Papa Koulikov. 545 01:00:16,746 --> 01:00:18,179 lre primero. 546 01:00:21,084 --> 01:00:23,985 Tu recibiras un hoyo en los pantalones. 547 01:01:39,696 --> 01:01:41,095 Por la victoria. 548 01:01:49,739 --> 01:01:53,072 Esto de los francotiradores se alarga demasiado. 549 01:01:54,177 --> 01:01:56,077 ¿Que trae entre manos ese amigo tuyo? 550 01:01:59,015 --> 01:02:01,449 Esta tanteando, camarada Kruschev. 551 01:02:01,551 --> 01:02:03,849 Prueba las debilidades del aleman. 552 01:02:03,953 --> 01:02:05,944 Es meticuloso en su preparacion. 553 01:02:08,524 --> 01:02:10,685 El vodka... 554 01:02:10,793 --> 01:02:13,489 ...es un lujo que tenemos. 555 01:02:13,596 --> 01:02:16,895 El caviar es otro. 556 01:02:16,999 --> 01:02:18,398 El tiempo no lo es. 557 01:02:19,836 --> 01:02:22,737 Estamos conscientes de eso, camarada Kruschev. 558 01:02:25,174 --> 01:02:27,335 Le aseguro que tendra exito. 559 01:02:27,443 --> 01:02:29,536 Bien. 560 01:02:29,645 --> 01:02:32,671 Me parece que sus destinos estan entrelazados. 561 01:02:55,872 --> 01:02:57,772 ¿Te mantienen ocupada? 562 01:03:03,112 --> 01:03:06,047 Lo tome de la cocina. Son de la recepcion del otro dia. 563 01:03:06,149 --> 01:03:08,879 Pense que le gustaria a la Sra. Filipov. 564 01:03:10,620 --> 01:03:12,520 Estara encantada. Muy amable. 565 01:03:13,890 --> 01:03:15,858 Hay muchos mas, si tienes hambre. 566 01:03:17,426 --> 01:03:18,723 ¿Eres judio, verdad? 567 01:03:19,996 --> 01:03:24,160 Nuestra religion no prohibe comer esturion. 568 01:03:24,267 --> 01:03:27,725 Mi padre tuvo la premonicion de que ocurriria esto. 569 01:03:28,838 --> 01:03:31,068 ¿Te refieres a la guerra? 570 01:03:31,174 --> 01:03:34,871 Sabia que el odio a los judios era profundo. 571 01:03:34,977 --> 01:03:37,912 Ahorraba para comprar terrenos en Palestina. 572 01:03:39,515 --> 01:03:43,679 Decia que era la unica tierra a la que perteneciamos... 573 01:03:43,786 --> 01:03:46,584 ...la unica tierra que teniamos el deber de defender. 574 01:03:47,690 --> 01:03:50,750 lnsistio en que aprendiera a usar un rifle... 575 01:03:51,861 --> 01:03:53,761 ...y que aprendiera a disparar. 576 01:03:57,767 --> 01:04:00,827 Se que en la guerra, los sentimientos no cuentan... 577 01:04:00,937 --> 01:04:02,928 :::pero::: 578 01:04:03,039 --> 01:04:04,939 ...tengo que pedirte un favor. 579 01:04:05,041 --> 01:04:07,271 Claro. Lo que quieras. 580 01:04:07,376 --> 01:04:10,504 Quiero ser transferida. 581 01:04:12,815 --> 01:04:15,249 ¿Que sucede, Tania? 582 01:04:40,076 --> 01:04:41,976 Lo mato. 583 01:04:45,781 --> 01:04:48,249 Lo mato a pesar de que salto primero. 584 01:04:50,253 --> 01:04:52,084 Le disparo en el aire. 585 01:04:52,188 --> 01:04:54,418 Era un tiro imposible. 586 01:04:54,523 --> 01:04:56,787 Nunca habia visto nada igual. 587 01:04:56,893 --> 01:04:59,919 Les prometiste una victoria que no puedo darles. 588 01:05:02,531 --> 01:05:05,091 No tengo ninguna posibilidad contra ese hombre. 589 01:05:05,201 --> 01:05:07,294 No debes hablar asi, Vassili. 590 01:05:08,971 --> 01:05:12,600 ¿Y si te dijera que encontramos la forma de seguir sus movimientos? 591 01:05:12,708 --> 01:05:14,972 Tenemos a alguien, Vassili... 592 01:05:15,077 --> 01:05:18,012 ...alguien cerca de el que nos pasa informacion. 593 01:05:18,114 --> 01:05:21,049 La proxima vez, estaras un paso adelante. 594 01:05:23,219 --> 01:05:24,618 Te lo prometo. 595 01:05:35,031 --> 01:05:37,226 Ahora, tengo que pedirte un favor. 596 01:05:38,401 --> 01:05:39,891 ¿A mi? 597 01:05:43,105 --> 01:05:45,005 Se trata de Tania. 598 01:05:50,746 --> 01:05:52,145 Adelante. 599 01:05:57,353 --> 01:05:59,287 Ni siquiera sabe que existes... 600 01:05:59,388 --> 01:06:03,119 ...pero estas mas cerca de el que de nadie mas. 601 01:06:03,225 --> 01:06:06,422 Ves su cara por la mira. 602 01:06:06,529 --> 01:06:08,793 Ves si se afeito esa mañana o no. 603 01:06:08,898 --> 01:06:12,629 Puedes saber si esta casado, si tiene un anillo en el dedo. 604 01:06:15,137 --> 01:06:17,264 No es como... 605 01:06:17,373 --> 01:06:19,398 ...disparar a una figura distante. 606 01:06:19,508 --> 01:06:22,170 No es solo un uniforme. Es la cara de un hombre. 607 01:06:23,813 --> 01:06:25,713 Esas caras no se desvanecen. 608 01:06:27,616 --> 01:06:31,279 Regresan, y son reemplazadas por otras caras. 609 01:06:32,855 --> 01:06:35,016 ¿Danilov te pidio me hablaras? 610 01:06:36,125 --> 01:06:39,856 Le agradas mucho. Haria cualquier cosa para que cambies de opinion. 611 01:06:39,962 --> 01:06:42,692 ¿Te dijo por que pedi la transferencia? 612 01:06:44,400 --> 01:06:47,699 Esta mañana llego una lista al cuartel general. 613 01:06:47,803 --> 01:06:50,863 Era una lista de civiles que fueron detenidos... 614 01:06:50,973 --> 01:06:55,137 ...y enviados a Alemania en un tren que salio hace tres semanas. 615 01:06:57,480 --> 01:06:59,380 Mis padres estaban entre ellos. 616 01:07:01,817 --> 01:07:03,717 A los 30 kilometros... 617 01:07:03,819 --> 01:07:08,085 ...los soldados alemanes detuvieron el tren... 618 01:07:08,190 --> 01:07:10,090 ...y los obligaron a bajar. 619 01:07:12,094 --> 01:07:14,153 En medio de un puente... 620 01:07:14,263 --> 01:07:16,697 ...los ataron... 621 01:07:16,799 --> 01:07:18,699 ...de dos en dos... 622 01:07:19,802 --> 01:07:22,270 ...madres con hijas... 623 01:07:22,371 --> 01:07:24,271 :::esposos con esposas: 624 01:07:26,208 --> 01:07:30,406 Los alinearon contra la baranda... 625 01:07:30,513 --> 01:07:33,778 ...y dispararon un solo tiro contra cada pareja... 626 01:07:33,883 --> 01:07:35,783 ...para ahorrar balas. 627 01:07:37,086 --> 01:07:38,485 Funciono. 628 01:07:39,889 --> 01:07:42,119 El cuerpo del que moria... 629 01:07:42,224 --> 01:07:44,624 ...arrastraba al otro bajo el agua. 630 01:07:47,830 --> 01:07:49,730 Se que murieron juntos. 631 01:07:51,300 --> 01:07:53,791 Nunca habrian permitido que los separaran. 632 01:08:09,351 --> 01:08:13,082 Es el rifle de Koulikov. Es un buen rifle. 633 01:08:22,998 --> 01:08:24,158 Gracias. 634 01:08:53,562 --> 01:08:58,056 Se como sale del refugio. Atraviesa la fabrica de tractores. 635 01:08:58,167 --> 01:09:00,362 La fabrica de tractores es grande. 636 01:09:04,173 --> 01:09:05,697 Se por donde. 637 01:09:05,808 --> 01:09:08,072 Se arrastra por un desague bajo una reja... 638 01:09:08,177 --> 01:09:09,838 ...donde estan las tinas. 639 01:09:09,945 --> 01:09:11,845 Despues sale por el taller. 640 01:09:12,715 --> 01:09:15,149 Ahi hay un punto donde queda al descubierto. 641 01:09:15,251 --> 01:09:18,084 Debajo de una larga tarima de hierro. 642 01:09:29,832 --> 01:09:33,768 5 DE NOVlEMBRE DE 1942 643 01:09:52,254 --> 01:09:54,085 Buena suerte, camarada. 644 01:11:39,328 --> 01:11:42,024 Se exactamente donde me esta esperando. 645 01:11:45,200 --> 01:11:47,828 Estara en la tarima sobre el desague. 646 01:11:47,936 --> 01:11:50,166 Le dispararemos por detras. 647 01:12:10,492 --> 01:12:13,518 Llegaremos al otro extremo del taller... 648 01:12:13,629 --> 01:12:15,790 ...a traves de estas cañerias. 649 01:12:15,898 --> 01:12:17,297 Sigueme. 650 01:14:03,272 --> 01:14:06,298 Ve por ese lado. lre por aqui. 651 01:14:06,408 --> 01:14:07,807 De acuerdo. 652 01:14:24,960 --> 01:14:26,552 ¡Diablos! 653 01:14:34,503 --> 01:14:36,733 Esta bien. 654 01:14:36,839 --> 01:14:39,307 - Debes regresar. - No. 655 01:14:39,408 --> 01:14:40,966 - Regresa. - Estare bien. 656 01:14:41,076 --> 01:14:43,408 No, vete. 657 01:14:48,016 --> 01:14:49,916 Esconde tus piernas. 658 01:15:32,995 --> 01:15:35,054 Vamos. Vamos. 659 01:16:38,493 --> 01:16:40,484 ¡El camarada Stalin les pide un ultimo esfuerzo! 660 01:16:40,629 --> 01:16:42,529 ¡El destino de la patria esta en juego! 661 01:16:42,664 --> 01:16:44,757 ¡El destino de todos sus seres amados! 662 01:16:44,866 --> 01:16:46,925 Es por ellos que peleamos hoy. 663 01:16:48,637 --> 01:16:50,298 Escuchame. 664 01:16:50,405 --> 01:16:52,805 Los alemanes nos atacan con todo lo que tienen. 665 01:16:52,908 --> 01:16:55,775 Si tienen suerte, uno de cada diez soldados regresara vivo. 666 01:16:55,877 --> 01:16:58,846 Tienes una buena educacion. Hablas varios idiomas. 667 01:16:58,947 --> 01:17:02,314 Con cada mensaje interceptado que traduces salvas cientos de vidas. 668 01:17:02,417 --> 01:17:05,318 Cada mensaje que descifras mata a cientos de ellos. 669 01:17:06,421 --> 01:17:08,389 Tienes el deber de sobrevivir. 670 01:17:08,490 --> 01:17:11,015 Vassili nacio para disparar. Eso es lo que sabe hacer. 671 01:17:11,126 --> 01:17:13,924 Tu y yo nacimos para otros proposito. 672 01:17:15,364 --> 01:17:17,696 Si Vassili estuviera aqui, te diria lo mismo. 673 01:17:21,436 --> 01:17:24,098 ¿Donde esta? ¿Donde esta Vassili? 674 01:18:32,174 --> 01:18:34,165 - Manten la cabeza baja. - Dime donde esta. 675 01:18:34,276 --> 01:18:36,107 Quedate dentro de la tuberia. 676 01:18:36,211 --> 01:18:38,202 ¡Quedate adentro! Manten la cabeza adentro. 677 01:18:46,088 --> 01:18:47,487 Calmate. 678 01:18:48,590 --> 01:18:50,217 No dispares. 679 01:18:55,931 --> 01:18:56,989 Esta alla. 680 01:19:10,512 --> 01:19:13,481 ¿Ves la columna enfrente de ti? 681 01:19:15,484 --> 01:19:17,816 Necesito que te vayas detras de ella. 682 01:19:27,729 --> 01:19:29,526 Ve. 683 01:19:32,701 --> 01:19:36,694 Necesito que encuentres un pedazo de vidrio grande. 684 01:19:36,805 --> 01:19:38,705 Un pedazo de vidrio. 685 01:19:42,210 --> 01:19:43,768 ¿Puedes ver... 686 01:19:43,879 --> 01:19:47,007 ...el horno detras de mi... 687 01:19:47,115 --> 01:19:49,015 ...a la izquierda de la fabrica? 688 01:19:51,720 --> 01:19:53,620 ¿Si? No puedo oirte. 689 01:19:53,722 --> 01:19:55,121 - Si. - Si. 690 01:19:56,892 --> 01:19:59,019 ¿Puedes ver... 691 01:19:59,127 --> 01:20:01,721 ...las dos persianas? 692 01:20:03,498 --> 01:20:06,228 - Si. - ¿Ves la que tiene... 693 01:20:06,334 --> 01:20:09,132 ...la tablilla rota? 694 01:20:09,237 --> 01:20:11,034 Si. 695 01:20:11,139 --> 01:20:13,300 Esto es lo que quiero que hagas. 696 01:20:20,582 --> 01:20:23,517 - ¿Estas lista? - Si. 697 01:20:23,618 --> 01:20:25,518 Tres, dos... 698 01:20:26,288 --> 01:20:27,812 :::uno: 699 01:20:46,007 --> 01:20:47,565 Hola, Sacha. 700 01:20:54,883 --> 01:20:57,113 Estaba justo donde dijiste. 701 01:20:58,453 --> 01:20:59,852 Casi. 702 01:21:03,959 --> 01:21:05,426 Es muy astuto. 703 01:21:10,832 --> 01:21:12,732 Hablame de el. 704 01:21:19,341 --> 01:21:23,744 ¿Por que fue su abuelo quien le enseño a disparar y no su padre? 705 01:21:23,845 --> 01:21:25,938 Su padre esta muerto. 706 01:21:26,047 --> 01:21:27,947 Su madre tambien. 707 01:21:30,652 --> 01:21:33,382 - ¿Habla de su padre? - No. 708 01:21:33,488 --> 01:21:35,388 No lo conocio. 709 01:21:36,892 --> 01:21:39,156 ¿Fue a la escuela? 710 01:21:39,261 --> 01:21:42,594 Sabe escribir. Contesta muchas cartas. 711 01:21:44,599 --> 01:21:47,830 - ¿Le escriben las chicas? - Todo el mundo le escribe. 712 01:21:48,937 --> 01:21:50,928 ¿Y ama a alguna chica en su pueblo? 713 01:21:51,039 --> 01:21:52,506 En su pueblo no. Aqui. 714 01:21:52,607 --> 01:21:54,905 ¿Y ella lo ama? 715 01:21:55,010 --> 01:21:56,910 Si, porque es guapo... 716 01:21:57,012 --> 01:21:59,310 ...porque es valiente. 717 01:21:59,414 --> 01:22:02,474 Y ella es muy hermosa. La conozco muy bien. 718 01:22:02,584 --> 01:22:05,280 Es de mi vecindario. Fue a la universidad. 719 01:22:05,387 --> 01:22:08,686 Se ven lindos juntos. Mas adelante se casaran. 720 01:22:14,896 --> 01:22:17,228 Al menos, eso creo. 721 01:22:19,000 --> 01:22:20,900 ¿Y tu, Sacha? 722 01:22:22,504 --> 01:22:24,870 ¿Por que estas ayudando a los alemanes? 723 01:22:28,076 --> 01:22:31,307 Porque son mas fuertes. Porque van a ganar la guerra. 724 01:22:31,413 --> 01:22:34,644 Y porque te gusta el chocolate. 725 01:22:51,199 --> 01:22:54,225 Todas las personas aqui saben que van a morir... 726 01:22:54,336 --> 01:22:56,600 ...asi que todas las noches, cuando regresan... 727 01:22:57,872 --> 01:22:59,772 ...es como una bonificacion. 728 01:23:00,942 --> 01:23:03,103 Disculpa. 729 01:23:03,211 --> 01:23:05,509 Asi que cada taza de te... 730 01:23:05,613 --> 01:23:07,877 ...cada cigarrillo... 731 01:23:08,984 --> 01:23:11,475 ...se convierte en una pequeña celebracion... 732 01:23:11,586 --> 01:23:14,214 ...porque para muchos, podria ser la ultima noche. 733 01:23:15,623 --> 01:23:18,615 Es algo que tienes que aceptar. 734 01:23:20,161 --> 01:23:21,389 A todos les llega la hora. 735 01:23:25,800 --> 01:23:26,892 En los bosques... 736 01:23:27,002 --> 01:23:30,460 ...el lobo vive tres años... 737 01:23:30,572 --> 01:23:32,472 ...y el burro vive nueve. 738 01:23:35,744 --> 01:23:39,236 Lo lamento, pero debe ser un refran de los Urales. 739 01:23:39,347 --> 01:23:41,440 No tiene ninguna logica. 740 01:23:41,549 --> 01:23:45,417 El burro vive mas porque es mas util. 741 01:23:45,520 --> 01:23:47,181 Eso es logico. 742 01:23:47,288 --> 01:23:50,655 No hay burros en el bosque. Lo inventaste. 743 01:23:52,527 --> 01:23:53,926 Entonces... 744 01:23:55,530 --> 01:23:57,293 ...soy una burra. 745 01:24:00,001 --> 01:24:02,231 La gente como Danilov y tu... 746 01:24:04,039 --> 01:24:05,267 ...tiene que sobrevivir. 747 01:24:05,373 --> 01:24:08,206 La gente que ha leido, que tiene educacion... 748 01:24:10,412 --> 01:24:12,903 Los necesitaremos cuando termine la guerra. 749 01:24:13,014 --> 01:24:15,482 ¿Y si sobrevives? 750 01:24:15,583 --> 01:24:19,280 ¿Que hara el inutil de Vassili Zaitsev? 751 01:24:19,387 --> 01:24:21,582 Quiero trabajar en una fabrica. 752 01:24:22,690 --> 01:24:26,057 Una vez mi abuelo me llevo a una fabrica. 753 01:24:27,328 --> 01:24:30,559 Habia un hombre ahi... 754 01:24:30,665 --> 01:24:32,565 ...muy alto... 755 01:24:32,667 --> 01:24:34,862 ...en una tarima. 756 01:24:34,969 --> 01:24:38,132 No estaba vestido de azul como los otros. 757 01:24:38,239 --> 01:24:42,300 La gente que supervisaba no sabia realmente lo que hacia. 758 01:24:42,410 --> 01:24:44,571 Pero para el, alla arriba... 759 01:24:44,679 --> 01:24:47,341 ...era sencillo, estaba claro. 760 01:24:47,449 --> 01:24:49,747 Y pense: "Un dia... 761 01:24:51,052 --> 01:24:52,986 ...yo podria ser ese hombre". 762 01:24:58,460 --> 01:24:59,825 Es triste... 763 01:24:59,928 --> 01:25:02,692 ...tener un sueño que sabes que no sucedera. 764 01:25:03,798 --> 01:25:05,698 ¿Por que no? 765 01:25:08,136 --> 01:25:10,036 Viviras mas que todos nosotros. 766 01:25:12,140 --> 01:25:15,041 Seras el burro mas viejo del bosque. 767 01:25:32,093 --> 01:25:34,891 "Hay 150 metros entre los alemanes y el Volga. 768 01:25:34,996 --> 01:25:37,226 Hoy, el mundo entero mira esos 150 metros. 769 01:25:37,332 --> 01:25:39,800 Es lo que hace de Stalingrado... 770 01:25:39,901 --> 01:25:41,300 ...la capital... 771 01:25:42,637 --> 01:25:44,537 ...de la guerra". 772 01:25:49,644 --> 01:25:51,407 Tu amiga, Tania... 773 01:25:53,348 --> 01:25:54,747 ¿La has visto? 774 01:25:55,683 --> 01:25:57,583 Ahora se queda con los francotiradores. 775 01:26:00,021 --> 01:26:02,751 Dile al mayor que enviaremos francotiradores al ataque... 776 01:26:02,857 --> 01:26:04,256 ...a la fabrica. 777 01:26:07,629 --> 01:26:09,221 Dile que Vassili estara alli. 778 01:30:00,328 --> 01:30:01,955 Necesito hablar contigo. 779 01:30:02,063 --> 01:30:03,462 Claro. 780 01:30:22,183 --> 01:30:24,981 Tienes que dejar de escribir sobre mi. 781 01:30:28,256 --> 01:30:30,747 No voy a matarlo, no soy suficientemente bueno. 782 01:30:30,858 --> 01:30:34,726 Tarde o temprano, me encontrara y me matara. 783 01:30:34,829 --> 01:30:37,423 Te adverti que no hables asi. 784 01:30:39,534 --> 01:30:41,434 Esta vez es diferente. 785 01:30:44,138 --> 01:30:46,936 Me has convertido mas y mas... 786 01:30:47,041 --> 01:30:49,601 ...en alguien que no soy. 787 01:30:51,546 --> 01:30:54,174 No puedo seguir llevando esa carga. Quiero pelear. 788 01:30:55,883 --> 01:30:59,546 Quiero pelear como un soldado comun. 789 01:31:00,721 --> 01:31:02,518 Entiendo. 790 01:31:02,623 --> 01:31:06,389 Pero no eres un soldado comun. Eres un soldado extraordinario. 791 01:31:06,494 --> 01:31:08,724 No, soy lo que has hecho de mi. 792 01:31:10,298 --> 01:31:11,697 Nada mas. 793 01:31:17,004 --> 01:31:19,472 ¿Por que me dices esto ahora? 794 01:31:20,775 --> 01:31:22,037 ¿Que sucedio? 795 01:31:26,347 --> 01:31:27,746 ¿Que cambio? 796 01:31:32,587 --> 01:31:35,078 ¿Hablaste con Tania? 797 01:31:36,791 --> 01:31:37,780 Si. 798 01:31:38,860 --> 01:31:41,351 ¿Y bien? ¿Va a reconsiderar? 799 01:31:45,032 --> 01:31:46,226 No lo se. 800 01:31:49,904 --> 01:31:50,996 Deberia hacerlo. 801 01:31:51,105 --> 01:31:53,596 Estaria mas segura. Lo sabes. 802 01:31:54,709 --> 01:31:57,371 Sera mas facil transferirla a ella que a ti. 803 01:31:57,478 --> 01:32:00,538 Los alemanes preparan otra ofensiva sobre la ciudad. 804 01:32:00,648 --> 01:32:02,673 La propaganda es crucial para la moral. 805 01:32:02,783 --> 01:32:05,445 Te necesitamos mas que nunca. Espera. ¡Sacha! 806 01:32:10,558 --> 01:32:13,618 - Dile lo que sabes, Sacha. - Hola, Sacha. 807 01:32:13,728 --> 01:32:15,719 Habia polvo en las botas del mayor. 808 01:32:15,830 --> 01:32:19,231 Sacha convencio al mayor que esta de su lado. 809 01:32:20,334 --> 01:32:22,302 No necesito decirte el riesgo que toma. 810 01:32:23,304 --> 01:32:24,771 El polvo era amarillo. 811 01:32:24,872 --> 01:32:26,897 Solo hay un lugar con polvo de ese color: 812 01:32:27,008 --> 01:32:30,239 Detras de la fabrica de quimicos, en los rieles. 813 01:32:32,914 --> 01:32:33,972 Bien hecho. 814 01:32:35,182 --> 01:32:36,046 ¿Sacha? 815 01:32:36,984 --> 01:32:39,384 Esperame afuera. 816 01:32:46,260 --> 01:32:47,284 ¿Danilov? 817 01:32:48,095 --> 01:32:51,963 No tenias derecho a usarlo. 818 01:32:52,066 --> 01:32:55,160 No, no lo use, Vassili. 819 01:32:55,269 --> 01:32:58,329 Lo hizo por su cuenta. 820 01:32:58,439 --> 01:33:00,930 ¿Sabes por que? 821 01:33:01,042 --> 01:33:03,101 ¡Porque cree en ti! 822 01:33:10,284 --> 01:33:12,980 Mañana por la mañana retomaremos la fabrica. 823 01:33:14,088 --> 01:33:17,182 Sacha le informo al mayor que iras. 824 01:33:17,291 --> 01:33:19,953 Asi que ahora sabes donde tienes que esperarlo. 825 01:33:20,061 --> 01:33:23,292 - En pleno asalto. - Estoy cumpliendo ordenes. 826 01:33:23,397 --> 01:33:25,729 Sugiero que hagas lo mismo. 827 01:33:27,301 --> 01:33:31,260 Estoy consciente de los riesgos. Estaras bien. 828 01:33:37,411 --> 01:33:38,776 Camarada. 829 01:34:05,940 --> 01:34:09,205 Esos son los alemanes. Ayer eran los rusos. 830 01:34:09,310 --> 01:34:11,210 Ya estamos cerca. 831 01:34:16,250 --> 01:34:18,514 Estas jugando un juego peligroso. 832 01:34:20,154 --> 01:34:22,179 Quiero que ganes. 833 01:34:23,424 --> 01:34:26,587 ¿Ves eso? Camina a lo largo del rio. 834 01:34:26,694 --> 01:34:28,889 Es seguro, por un rato. 835 01:39:08,008 --> 01:39:09,669 Esta muerto. 836 01:39:09,777 --> 01:39:12,143 Encontramos esto con su cadaver. 837 01:39:15,249 --> 01:39:17,877 Ya no hay razon para que sigas aqui. 838 01:39:18,986 --> 01:39:20,886 Perdon, Herr general. 839 01:39:22,189 --> 01:39:23,679 Pero no creo... 840 01:39:23,791 --> 01:39:25,918 Sale un avion a Berlin mañana por la noche. 841 01:39:26,026 --> 01:39:27,516 Lo abordaras. 842 01:39:31,465 --> 01:39:34,764 Hasta entonces, debo pedirte tu placa de identificacion. 843 01:39:37,171 --> 01:39:40,265 lmaginate como aprovecharia su muerte la propaganda rusa. 844 01:39:40,374 --> 01:39:43,104 Si muere, nadie lo sabra. 845 01:39:43,210 --> 01:39:45,144 Por poco lo matan. 846 01:39:54,388 --> 01:39:57,289 Por favor, toma esta medalla al merito. 847 01:39:57,391 --> 01:40:01,088 Fue una condecoracion postuma a un teniente de la 1 16a. infanteria... 848 01:40:01,195 --> 01:40:03,390 ...que cayo aqui, en los primeros dias de la batalla. 849 01:40:06,166 --> 01:40:08,066 Era mi hijo. 850 01:40:10,704 --> 01:40:13,571 ¡Si capturan el desembarco, todo se habra perdido! 851 01:40:16,110 --> 01:40:17,509 Ven aca. 852 01:40:21,315 --> 01:40:23,215 ¿Que te dije? 853 01:40:23,317 --> 01:40:25,877 ¡Llevas demasiado tiempo tocando el violin! 854 01:40:25,986 --> 01:40:28,750 ¡Si se confirma que ha muerto, nos hundiremos! 855 01:40:29,790 --> 01:40:32,554 - No. Te hundiras. - No es verdad. 856 01:40:32,659 --> 01:40:35,253 Lo interceptaron camino al cuartel general. 857 01:40:35,362 --> 01:40:38,388 ¿Acaso tienen mostrar su cadaver ante nuestros hombres? 858 01:40:39,400 --> 01:40:40,458 Estan mintiendo. 859 01:40:41,702 --> 01:40:43,363 Eso es bueno. 860 01:40:43,470 --> 01:40:44,869 Muy bueno. 861 01:40:45,973 --> 01:40:49,500 Entonces escribelo: "Vassili Zaitsev no esta muerto. 862 01:40:49,610 --> 01:40:52,010 Esto es lo que desayuno esta mañana. 863 01:40:52,112 --> 01:40:55,206 Esta es una foto suya leyendo el periodico de hoy". 864 01:40:55,315 --> 01:40:56,543 Eres el poeta. 865 01:40:57,317 --> 01:40:58,409 ¿Que? 866 01:40:58,519 --> 01:41:01,386 ¡No renunciaras a la ribera! 867 01:41:01,488 --> 01:41:04,252 No me importa si perdiste a la mitad de tus hombres. 868 01:41:04,358 --> 01:41:07,418 ¡Pierde la otra mitad o pierdete tu! 869 01:41:13,400 --> 01:41:14,765 ¿Regreso? 870 01:41:18,505 --> 01:41:19,836 Regresara pronto. 871 01:41:21,141 --> 01:41:24,577 El ataque aleman corto las lineas. Por eso se esta tardando. 872 01:41:27,848 --> 01:41:29,179 ¿Podemos salir? 873 01:41:35,589 --> 01:41:38,080 Le escribi a mi madre sobre ti. 874 01:41:39,026 --> 01:41:43,053 Me dijo que si despues de la guerra necesitas algo... 875 01:41:43,163 --> 01:41:45,495 ...nuestra familia te ayudara. 876 01:41:47,868 --> 01:41:49,995 Sabes que estoy aqui. 877 01:41:55,042 --> 01:41:57,135 Dicen que Vassili esta muerto. 878 01:41:57,244 --> 01:42:01,442 Vassili Zaitsevjamas volvera a vera sus seres queridos. 879 01:42:01,548 --> 01:42:02,947 ¡Rindanse! 880 01:42:03,050 --> 01:42:04,915 Es su unica esperanza. 881 01:42:09,223 --> 01:42:10,656 Estas triste. 882 01:42:12,659 --> 01:42:14,991 ¿Porque Zaitsev murio? 883 01:42:16,964 --> 01:42:19,728 No tienes que ocultarlo. No debe darte verguenza. 884 01:42:20,901 --> 01:42:23,165 Eres ruso, como el. 885 01:42:26,173 --> 01:42:28,164 No les prestes atencion. 886 01:42:28,275 --> 01:42:30,175 Es solo propaganda. 887 01:42:31,578 --> 01:42:32,636 No esta muerto. 888 01:42:34,815 --> 01:42:36,715 ¿Y sabes por que? 889 01:42:38,118 --> 01:42:40,143 Porque aun no lo he matado. 890 01:42:47,694 --> 01:42:50,424 Voy a decirte un pequeño secreto. 891 01:42:50,531 --> 01:42:53,091 Solo a ti, porque te tengo confianza. 892 01:42:54,234 --> 01:42:57,260 Pero debes jurarme que no se lo diras a nadie. 893 01:42:59,806 --> 01:43:01,103 ¿Lo juras? 894 01:43:02,843 --> 01:43:04,743 Encontre un punto magnifico. 895 01:43:05,913 --> 01:43:08,882 Esta en la salida de la estacion del tren. 896 01:43:08,982 --> 01:43:11,610 Me escondere en la torre de agua. 897 01:43:11,718 --> 01:43:14,687 Mañana, lo esperare ahi. 898 01:43:15,589 --> 01:43:17,216 Ya veras. 899 01:43:17,324 --> 01:43:19,053 Estara ahi. 900 01:43:20,294 --> 01:43:22,194 Siempre esta ahi. 901 01:43:31,905 --> 01:43:35,033 Tambien debes jurar que te quedaras en tu casa. 902 01:43:37,377 --> 01:43:38,776 ¿Lo juras? 903 01:43:39,980 --> 01:43:41,038 ¿Si? 904 01:43:44,918 --> 01:43:47,045 Bien. 905 01:43:47,154 --> 01:43:49,088 "Sabemos que esta vivo. Sabemos que no nos fallara... 906 01:43:49,189 --> 01:43:52,488 ...porque es parte de nosotros. Vassili es eterno". 907 01:43:55,596 --> 01:43:56,756 ¿Donde estabas? 908 01:43:56,863 --> 01:44:00,321 - Te buscamos por todas partes. - ¿No te enteraste? 909 01:44:01,535 --> 01:44:02,729 Estaba muerto. 910 01:44:02,836 --> 01:44:06,795 Al menos, el noble francotirador Zaitsev... 911 01:44:08,976 --> 01:44:10,876 Vassili esta muerto. 912 01:44:11,979 --> 01:44:13,879 El verdadero. 913 01:44:16,149 --> 01:44:17,548 Yo... 914 01:44:19,319 --> 01:44:21,446 ...me quede dormido... 915 01:44:21,555 --> 01:44:23,455 ...y perdi mi oportunidad. 916 01:44:23,557 --> 01:44:27,049 Estuve acurrucado en un rincon, escondiendome... 917 01:44:28,495 --> 01:44:30,929 ...de un hombre que quiere matarme. 918 01:44:31,031 --> 01:44:32,760 Hablare con Kruschev. 919 01:44:33,900 --> 01:44:36,926 Te enviara de regreso a tu antigua division. 920 01:44:37,037 --> 01:44:38,527 ¿Donde esta Tania? 921 01:44:38,639 --> 01:44:40,334 En el refugio. 922 01:44:40,440 --> 01:44:42,670 Ya fui al refugio. 923 01:44:42,776 --> 01:44:44,676 Le dije que no estabas muerto. 924 01:44:46,847 --> 01:44:50,180 El mayor lo dijo. Dijo que los alemanes mentian. 925 01:44:50,951 --> 01:44:53,749 Me dijo que lo esperabas en la estacion. 926 01:44:57,257 --> 01:44:57,586 Vassili. 927 01:45:19,613 --> 01:45:20,307 Vassili. 928 01:45:23,383 --> 01:45:24,247 Vassili. 929 01:45:31,858 --> 01:45:33,758 Mi pequeño Sacha. 930 01:45:35,095 --> 01:45:36,153 Lo sabia. 931 01:45:55,082 --> 01:45:56,014 Vassili. 932 01:45:56,116 --> 01:45:56,707 Tania. 933 01:46:03,724 --> 01:46:05,954 Sabia que no estabas muerto. 934 01:46:07,361 --> 01:46:08,453 ¿Como? 935 01:46:08,562 --> 01:46:10,757 Porque acabamos de conocernos. 936 01:46:15,035 --> 01:46:18,937 Rece por primera vez desde que era niña. 937 01:46:20,440 --> 01:46:22,431 Cuando abri los ojos... 938 01:46:22,542 --> 01:46:25,773 ...Sacha estaba ahi, esperando para darme la buena noticia. 939 01:46:29,049 --> 01:46:31,950 Creo que te quiere mas que yo. 940 01:46:56,243 --> 01:46:58,905 A las autoridades militares pertinentes: 941 01:46:59,012 --> 01:47:01,640 Quiero comunicarles los recientes cambios... 942 01:47:01,748 --> 01:47:05,684 ...en la actitud hacia la lucha del soldado Vassili Zaitsev. 943 01:47:06,386 --> 01:47:09,844 Ha intentado, en varias ocasiones, evadir sus deberes... 944 01:47:09,956 --> 01:47:12,254 ...ha expresado dudas sobre nuestra victoria... 945 01:47:12,359 --> 01:47:14,327 ...e hizo comentarios derrotistas en publico. 946 01:47:15,929 --> 01:47:20,298 La inexplicable duracion de su duelo con el tirador nazi... 947 01:47:21,067 --> 01:47:23,501 ...solo puede explicarse... 948 01:47:23,603 --> 01:47:26,367 ...como una falta de confianza en el ideal comunista. 949 01:47:34,347 --> 01:47:36,247 Buen dia, Sacha. 950 01:47:38,251 --> 01:47:40,947 Una vez mas, supo exactamente donde encontrarme. 951 01:47:42,289 --> 01:47:44,621 ¿No crees que es extraño? 952 01:47:45,725 --> 01:47:48,285 Aparte de mi, solo tu lo sabias. 953 01:47:49,629 --> 01:47:52,359 No tengo nada contra ti, Sacha. 954 01:47:52,466 --> 01:47:54,627 Has hecho algo muy valiente. 955 01:47:55,969 --> 01:47:58,836 Escogiste tu bando. Respeto eso. 956 01:47:58,939 --> 01:48:00,839 Pero no es mi bando. 957 01:48:00,941 --> 01:48:02,841 Ambos somos soldados. 958 01:48:03,977 --> 01:48:05,467 Ambos somos enemigos. 959 01:48:05,579 --> 01:48:07,740 Se que comprenderas. 960 01:48:08,915 --> 01:48:12,908 Estoy molesto contigo por no quedarte en casa, lo juraste. 961 01:48:14,421 --> 01:48:18,255 Estoy molesto por obligarme a hacer lo que tengo que hacer. 962 01:48:23,296 --> 01:48:27,096 Nunca he visto a nadie fruncir tanto el ceño cuando duerme. 963 01:48:30,337 --> 01:48:32,931 ¿Por cuanto tiempo has estado observandome? 964 01:48:33,039 --> 01:48:34,438 Toda la noche. 965 01:48:35,709 --> 01:48:38,405 Estuviste roncando alegremente por horas. 966 01:48:38,512 --> 01:48:41,379 Y no ronco, ¿o si? 967 01:48:41,481 --> 01:48:43,005 Como un leon. 968 01:48:43,116 --> 01:48:45,778 Supongo que tambien hable en mis sueños. 969 01:48:45,886 --> 01:48:47,285 Si. 970 01:48:50,123 --> 01:48:52,284 Hay algo que debo decirte. 971 01:48:59,799 --> 01:49:01,699 En el tren... 972 01:49:02,802 --> 01:49:04,201 ...camino para aca... 973 01:49:06,640 --> 01:49:08,540 ...estuvimos en el mismo vagon. 974 01:49:10,443 --> 01:49:11,842 Te vi. 975 01:49:12,979 --> 01:49:14,742 Estabas leyendo... 976 01:49:14,848 --> 01:49:16,748 ...y te quedaste dormida. 977 01:49:18,985 --> 01:49:22,250 No me atrevia a mirarte. Eras demasiado bella. 978 01:49:24,291 --> 01:49:26,191 Me dio miedo. 979 01:49:28,762 --> 01:49:29,820 Despues de eso... 980 01:49:29,930 --> 01:49:32,262 ...no podia dejar de pensar en ti. 981 01:49:33,366 --> 01:49:35,266 Me hacia sonreir. 982 01:49:36,503 --> 01:49:38,403 Entonces, pense... 983 01:49:38,505 --> 01:49:41,099 ...en todos los hombres que llegarian a abrazarte... 984 01:49:43,343 --> 01:49:45,436 ...y que te harian reir. 985 01:49:47,847 --> 01:49:49,747 Lo afortunados que serian. 986 01:49:53,386 --> 01:49:56,116 Y ahora soy yo el que esta a tu lado. 987 01:49:59,059 --> 01:50:01,687 - ¿Estaba roncando? - Como un leon. 988 01:50:35,128 --> 01:50:36,527 ¿Que? 989 01:50:39,733 --> 01:50:41,633 ¡Dios mio! 990 01:50:45,538 --> 01:50:47,438 ¡No, dejame! ¡Sueltame! 991 01:50:47,540 --> 01:50:49,838 - ¡Eso es lo que quiere! - ¡Sueltame! 992 01:50:49,943 --> 01:50:52,537 - ¡Eso es lo que quiere! - ¡Dejame! 993 01:50:52,646 --> 01:50:54,341 - ¡Te matara! - ¡Sueltame! 994 01:50:54,447 --> 01:50:58,247 Te matara, despues correre tras de ti y me matara tambien. 995 01:50:58,351 --> 01:51:00,251 - ¡Sueltame! - Eso es todo lo que quiere. 996 01:51:00,353 --> 01:51:03,117 Lo encontrare. Te lo prometo, lo matare. 997 01:51:04,391 --> 01:51:07,519 Te traere su rifle. Lo prometo, Tania. 998 01:51:28,048 --> 01:51:29,948 Te necesito. 999 01:51:33,219 --> 01:51:36,279 Tiene que irse ahora, Sra. Filipov. Stalingrado puede caer. 1000 01:51:36,389 --> 01:51:39,017 Ya se va el ultimo bote. Los alemanes llegaran pronto. 1001 01:51:39,125 --> 01:51:42,288 Te consiguio un pase. Estaras a salvo en el otro lado. 1002 01:51:42,395 --> 01:51:45,296 Juntaremos tus cosas; las llevaremos al embarcadero. 1003 01:51:45,398 --> 01:51:48,959 No me ire. Esta es mi casa. 1004 01:51:49,069 --> 01:51:51,970 Es el hogar de mi Sacha. No puedo irme. 1005 01:51:52,072 --> 01:51:54,438 Tengo que decirle algo, Sra. Filipov. 1006 01:51:57,143 --> 01:51:59,805 Algo muy dificil de entender. 1007 01:52:00,914 --> 01:52:03,007 Se trata de Sacha. 1008 01:52:16,529 --> 01:52:19,498 Se fue con los alemanes. Traiciono a su pais. 1009 01:52:19,599 --> 01:52:21,658 Esta con el enemigo. No regresara. 1010 01:52:24,704 --> 01:52:26,103 Dios mio. 1011 01:52:34,314 --> 01:52:36,214 Es un traidor. 1012 01:52:37,617 --> 01:52:40,450 El pobre. 1013 01:52:40,553 --> 01:52:42,453 ¿Que ha hecho? 1014 01:52:46,259 --> 01:52:48,159 Entonces, ¿se va a quedar con ellos? 1015 01:52:53,733 --> 01:52:55,530 Si. 1016 01:52:55,635 --> 01:52:58,536 Se quedara con ellos. 1017 01:52:59,806 --> 01:53:02,297 No deberia decir esto, camarada comisario... 1018 01:53:02,408 --> 01:53:05,309 ...pero tal vez sea lo mejor. 1019 01:53:05,411 --> 01:53:07,811 Si los alemanes han ganado, estara a salvo. 1020 01:53:07,914 --> 01:53:11,247 Se que esta mal, pero quiza tomo la decision adecuada. 1021 01:53:58,231 --> 01:54:00,199 ¡Necesito un medico! 1022 01:54:00,300 --> 01:54:01,699 ¡Un medico! 1023 01:54:06,539 --> 01:54:08,473 Tengo un pase. 1024 01:54:08,575 --> 01:54:11,305 Tengo un pase. Debe dejarla cruzar. 1025 01:54:14,881 --> 01:54:15,939 ¡Por favor! 1026 01:54:16,049 --> 01:54:18,745 Es inutil. Nunca lo lograra. 1027 01:54:18,852 --> 01:54:20,080 ¡Lo lograra! 1028 01:54:20,186 --> 01:54:23,246 ¡Es mi hija! ¡Es mi hija! 1029 01:54:23,356 --> 01:54:25,756 - ¡Se lo suplico! - Esta bien. 1030 01:54:25,859 --> 01:54:28,657 - Gracias. - ¡Ponganla en el bote! 1031 01:54:53,953 --> 01:54:55,853 "Estoy saludable. 1032 01:54:55,955 --> 01:54:58,856 Me estan evacuando a la otra orilla. 1033 01:54:58,958 --> 01:55:01,426 Que estes bien, Sacha mio". 1034 01:55:17,110 --> 01:55:18,168 ¿Donde esta? 1035 01:55:19,312 --> 01:55:22,042 - ¿Donde esta el mayor? - A pocos centimetros de tu cara. 1036 01:55:25,919 --> 01:55:28,854 He sido un tonto, Vassili. 1037 01:55:30,189 --> 01:55:32,180 Los hombres siempre seran hombres. 1038 01:55:33,293 --> 01:55:35,193 No existe el hombre nuevo. 1039 01:55:36,763 --> 01:55:39,926 Tratamos de crear una sociedad igualitaria... 1040 01:55:40,033 --> 01:55:42,831 ...en la que no hay nada que envidiarle a tu vecino. 1041 01:55:44,103 --> 01:55:46,594 Pero siempre habra algo que envidiar. 1042 01:55:48,274 --> 01:55:49,673 Una sonrisa... 1043 01:55:50,777 --> 01:55:52,005 ...una amistad... 1044 01:55:53,613 --> 01:55:56,446 ...algo que no tienes y que quieres. 1045 01:55:57,784 --> 01:56:01,220 En este mundo, incluso en el sovietico... 1046 01:56:02,322 --> 01:56:04,620 ...siempre habra ricos y pobres. 1047 01:56:06,459 --> 01:56:08,359 Ricos en dones... 1048 01:56:09,896 --> 01:56:11,796 ...pobres en dones. 1049 01:56:12,966 --> 01:56:14,866 Ricos en amor... 1050 01:56:16,336 --> 01:56:17,860 ...pobres en amor. 1051 01:56:24,344 --> 01:56:26,244 Tania no regresara. 1052 01:56:28,514 --> 01:56:30,414 Esta muerta, Vassili. 1053 01:56:39,292 --> 01:56:41,487 La alcanzo una granada. 1054 01:56:41,594 --> 01:56:45,291 Fue rapido. Creo que ni siquiera la vio venir. 1055 01:56:47,200 --> 01:56:49,191 lba a regresar contigo. 1056 01:56:49,302 --> 01:56:52,601 En cuanto se despidiera de la Sra. Filipov... 1057 01:56:52,705 --> 01:56:54,263 ...regresaria contigo. 1058 01:56:55,375 --> 01:56:57,104 Ella tenia razon. 1059 01:56:57,210 --> 01:56:59,440 Eres un buen hombre, Vassili. 1060 01:57:03,449 --> 01:57:06,009 Quiero ayudarte, Vassili. 1061 01:57:06,119 --> 01:57:08,610 Dejame hacer una ultima cosa. 1062 01:57:08,721 --> 01:57:11,053 Algo util, para variar. 1063 01:57:17,230 --> 01:57:19,562 - Dejame mostrarte donde esta. - No, no hagas eso. 1064 01:57:20,600 --> 01:57:22,158 ¡No hagas eso! 1065 02:01:21,507 --> 02:01:26,501 DOS MESES DESPUES 3 DE FEBRERO DE 1943 1066 02:01:36,055 --> 02:01:39,456 Hoy, 3 de febrero de 1943... 1067 02:01:39,558 --> 02:01:42,356 ...es un ominoso dia para Hitler y las interminables filas... 1068 02:01:42,461 --> 02:01:45,555 ...de cientos de miles de prisioneros alemanes. 1069 02:01:45,665 --> 02:01:49,601 Es un inolvidable dia de esperanza para nuestra patria... 1070 02:01:49,702 --> 02:01:51,966 ...y para el pueblo de la Union Sovietica. 1071 02:02:02,515 --> 02:02:06,212 Hoy, despues de 180 dias de heroicos combates... 1072 02:02:06,319 --> 02:02:08,753 ...en la ciudad de Stalingrado... 1073 02:02:08,854 --> 02:02:11,982 ...y como resultado del valor y del sacrificio... 1074 02:02:12,091 --> 02:02:14,025 ...de nuestros soldados... 1075 02:02:14,126 --> 02:02:17,186 ...el comandante de nuestro glorioso Ejercito Rojo... 1076 02:02:17,296 --> 02:02:20,322 ...recibio la rendicion incondicional... 1077 02:02:20,433 --> 02:02:23,095 ...de la Alemania fascista invasora. 1078 02:02:24,503 --> 02:02:27,597 En esta historica batalla, nuestro gobierno... 1079 02:02:36,482 --> 02:02:39,542 Lo siento. No, camarada. 1080 02:02:39,652 --> 02:02:42,587 - No encuentro ese nombre. - ¿Podria revisar otra vez? 1081 02:02:42,688 --> 02:02:44,622 - Es la direccion del hospital. - No esta aqui. 1082 02:02:44,724 --> 02:02:47,284 - Este es su nombre. - Y nuestra direccion. No esta. 1083 02:02:47,393 --> 02:02:50,021 Ya no la tenemos aqui. 1084 02:02:50,129 --> 02:02:53,030 Esta es la direccion. Estuvo aqui. Me escribio desde aqui. 1085 02:02:53,132 --> 02:02:56,067 Ya he buscado tres veces en los libros; no esta. 1086 02:02:56,168 --> 02:02:59,331 Creame, no hay ninguna Tania Chernova. 1087 02:02:59,438 --> 02:03:01,338 - Se lo dije. - No puedo ayudarlo. 1088 02:03:01,440 --> 02:03:03,340 Lo siento mucho. 1089 02:03:57,129 --> 02:04:00,530 "Varias veces condecorado con la Orden de Lenin... 1090 02:04:00,633 --> 02:04:04,626 ...Vassili Zaitsev fue ascendido al rango de Heroe de la U.R.S.S. 1091 02:04:04,737 --> 02:04:09,071 Su rifle aun puede verse en el Museo de Historia de Stalingrado... 1092 02:04:09,175 --> 02:04:12,804 ...entre los grandes simbolos de la victoria sobre la Alemania Nazi"