1
00:00:42,662 --> 00:00:43,262
M
2
00:00:43,262 --> 00:00:43,862
M-
3
00:00:43,862 --> 00:00:44,462
M-S
4
00:00:44,462 --> 00:00:45,062
M-Sh
5
00:00:45,062 --> 00:00:45,662
M-Sha
6
00:00:45,662 --> 00:00:46,262
M-Sham
7
00:00:46,262 --> 00:00:46,862
M-Shams
8
00:00:46,862 --> 00:00:47,462
M-Shams
T
9
00:00:47,462 --> 00:00:48,062
M-Shams
To
10
00:00:48,062 --> 00:00:48,662
M-Shams
Tom
11
00:00:48,662 --> 00:00:49,262
M-Shams
TomC
12
00:00:49,262 --> 00:00:49,862
M-Shams
TomCa
13
00:00:49,862 --> 00:00:50,462
M-Shams
TomCat
14
00:00:50,462 --> 00:00:51,062
M-Shams
TomCatC
15
00:00:51,062 --> 00:00:51,662
M-Shams
TomCatCo
16
00:00:51,662 --> 00:00:52,262
M-Shams
TomCatCom
17
00:00:52,262 --> 00:00:52,862
M-Shams
TomCatComp
18
00:00:52,862 --> 00:00:53,462
M-Shams
TomCatCompa
19
00:00:53,462 --> 00:00:54,062
M-Shams
TomCatCompan
20
00:00:54,062 --> 00:00:54,662
M-Shams
TomCatCompany
21
00:00:54,662 --> 00:00:55,262
M-Shams
TomCatCompany®
22
00:00:55,262 --> 00:00:55,862
M-Shams
TomCatCompany®
i
23
00:00:55,862 --> 00:00:56,462
M-Shams
TomCatCompany®
iR
24
00:00:56,462 --> 00:00:57,062
M-Shams
TomCatCompany®
iRa
25
00:00:57,062 --> 00:00:57,662
M-Shams
TomCatCompany®
iRan
26
00:00:57,662 --> 00:00:58,262
M-Shams
TomCatCompany®
iRanH
27
00:00:58,262 --> 00:00:58,862
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP
28
00:00:58,862 --> 00:00:59,462
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@
29
00:00:59,462 --> 00:01:00,062
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@g
30
00:01:00,062 --> 00:01:00,662
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gm
31
00:01:00,662 --> 00:01:01,262
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gma
32
00:01:01,262 --> 00:01:01,862
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmai
33
00:01:01,862 --> 00:01:02,462
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail
34
00:01:02,462 --> 00:01:03,062
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.
35
00:01:03,062 --> 00:01:03,662
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.c
36
00:01:03,662 --> 00:01:04,262
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.co
37
00:01:04,262 --> 00:01:06,262
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.com
38
00:01:08,699 --> 00:01:14,699
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.com
.
SYNCH BY HD VERSION
.
39
00:01:16,700 --> 00:01:22,700
:ویرایش
پرنیا
40
00:01:36,137 --> 00:01:38,169
من يه سنگ هستم
41
00:01:39,880 --> 00:01:43,174
حركت نمي كنم
42
00:01:47,179 --> 00:01:51,934
خيلي آروم، برف تو دهنم مي ذارم
43
00:01:51,934 --> 00:01:54,978
خب، اون نفس كشيدن منو نمي بينه
44
00:02:03,321 --> 00:02:08,076
مي ذارم يه خرده نزديكتر بشه
45
00:02:08,076 --> 00:02:11,955
فقط يه گلوله دارم، چشماشو نشونه مي گيرم
46
00:02:11,955 --> 00:02:17,292
خيلي آروم، با انگشتم ماشه رو فشار مي دم
47
00:02:21,047 --> 00:02:25,343
نمي لرزم
48
00:02:25,343 --> 00:02:29,763
نمي ترسم، من يه پسر بزرگم
49
00:02:35,020 --> 00:02:37,939
آماده اي، واسيلي؟
50
00:02:37,939 --> 00:02:40,817
حالا، واسيلي، آتش
51
00:02:40,817 --> 00:02:43,986
آتش واسيلي، آتش
52
00:03:41,587 --> 00:03:46,050
زود باشين، بلند شين
53
00:03:46,050 --> 00:03:49,511
آماده باشين سوار قطار بشين
54
00:03:57,520 --> 00:04:00,981
آهاي، همراه من بيا، از اين طرف
55
00:04:03,317 --> 00:04:05,695
همه غيرنظامي ها بيان بيرون
56
00:04:05,695 --> 00:04:08,281
راه رو باز كنيد، بذارين غيرنظامي ها پياده شن
57
00:04:08,281 --> 00:04:10,658
اين لشكر نظاميه
58
00:04:10,658 --> 00:04:16,372
هيچ كس به غير از سرباز سوار نشه
59
00:04:16,372 --> 00:04:20,043
اين لشكر به سمت استالينگراد مي ره
60
00:04:20,043 --> 00:04:23,545
فقط سربازان ارتش سرخ
61
00:04:43,149 --> 00:04:46,193
همه سوار بشن
62
00:05:12,137 --> 00:05:14,431
پاييز سال 1942
63
00:05:14,431 --> 00:05:17,892
اروپا تحت فشار نازي ها قرار گرفته
64
00:05:20,979 --> 00:05:24,733
نيروي آلماني ها زياده
65
00:05:24,733 --> 00:05:28,153
ارتش هيتلر به قلب جمهوري شوروي حمله كرده
66
00:05:28,153 --> 00:05:30,739
به سمت ميدان هاي نفتي آسيا
67
00:05:30,739 --> 00:05:34,326
آخرين مانع باقيمانده شهر ولگا هست
68
00:05:34,326 --> 00:05:38,454
جايي كه سرنوشت جهان رقم مي خوره:استالينگراد
69
00:06:28,715 --> 00:06:30,633
سرور ما استالين
70
00:06:30,633 --> 00:06:34,554
دستور داده هيچ كي حق عقب نشيني نداره
71
00:06:34,554 --> 00:06:38,724
مردم شوروي بايد آزاد باشند
72
00:06:53,198 --> 00:06:57,159
بريد جلو دوستان، حتي يك قدم هم عقب نيايد
73
00:07:14,970 --> 00:07:18,265
به نامه اي كه از سوي مادرهاي روسي براي
74
00:07:18,265 --> 00:07:21,435
فرزندانشان در جبهه نوشته شده، گوش كنيد
75
00:07:21,435 --> 00:07:26,606
فرزندم، مي دونم كه به خاطر سرزمينمون
76
00:07:29,985 --> 00:07:35,615
مي دونم به خاطر سرزمينتون
دارين جونتو از دست مي دين
77
00:07:50,839 --> 00:07:55,511
همه بايد بدونن هيچ كي حق عقب نشيني نداره
78
00:07:55,511 --> 00:07:58,596
همه به شما افتخار مي كنند
79
00:08:00,307 --> 00:08:04,353
پدرتون مرده، برادرتون مرده
80
00:08:04,353 --> 00:08:06,896
انتقام مارو از فاشيست ها بگيريد
81
00:08:44,727 --> 00:08:47,145
هيچ كي حركت نكنه، توي قايق بمونيد
82
00:08:48,398 --> 00:08:50,400
برگرد، و گرنه تيراندازي مي كنم
83
00:08:50,400 --> 00:08:53,819
برگرديد، و گرنه تيراندازي مي كنيم
به طرف خيانت كارها تيراندازي كنيد
84
00:09:28,605 --> 00:09:32,024
زودباش، زودباش، حركت كن
85
00:09:33,944 --> 00:09:38,448
زود باشيد، دوستان، حركت كنيد
86
00:09:38,448 --> 00:09:40,408
حركت كنيد، يا تيراندازي مي كنيم
87
00:09:56,467 --> 00:09:59,928
بريد اونجا
88
00:10:04,975 --> 00:10:07,394
يه نفر با تفنگ تيراندازي مي كنه
89
00:10:07,394 --> 00:10:10,147
هر دو نفر يه تفنگ مي گيرند
90
00:10:10,147 --> 00:10:13,567
اون كسي كه تفنگ نداره دنبالش مي ره
91
00:10:13,567 --> 00:10:17,279
وقتي تفنگداره كشته شده
92
00:10:17,279 --> 00:10:22,118
اون يكي تفنگ رو برمي داره و تيراندازي مي كنه
93
00:10:22,118 --> 00:10:27,415
يه نفر با تفنگ تيراندازي مي كنه
94
00:10:27,415 --> 00:10:30,877
اون يكي دنبالش مي ره
95
00:10:30,877 --> 00:10:33,629
وقتي تفنگداره كشته شده
96
00:10:33,629 --> 00:10:36,215
اون يكي تفنگ رو
97
00:10:36,215 --> 00:10:40,303
بر مي داره
98
00:10:40,303 --> 00:10:42,388
و تيراندازي مي كنه
99
00:10:42,388 --> 00:10:47,351
از اين طرف، حالا
بدون تفنگ ها دنبالش برند -
100
00:11:10,125 --> 00:11:14,671
سربازان ارتش سرخ، از حالا
101
00:11:14,671 --> 00:11:19,134
همه ما يا پيروزيم يا مرده
102
00:11:19,134 --> 00:11:23,263
به هر كسي كه عقب نشيني كنه، تيراندازي مي شه
من تفنگ لازم دارم -
103
00:11:23,263 --> 00:11:26,933
هيچ بخششي براي ترسوها
و خيانت كارها وجود نداره
104
00:11:26,933 --> 00:11:30,019
(زبان آلماني)
105
00:12:47,348 --> 00:12:49,266
آه
106
00:13:16,878 --> 00:13:20,090
غيرممكنه، دوستان، برگرديد
107
00:13:20,090 --> 00:13:22,801
عقب نشيني
108
00:13:22,801 --> 00:13:25,679
عقب نشيني
109
00:13:25,679 --> 00:13:28,598
برگرديد!برگرديد
110
00:13:28,598 --> 00:13:32,686
به نام ارتش شوروي
111
00:13:32,686 --> 00:13:35,564
هيچ كي حق عقب نشيني نداره
و گرنه تيراندازي مي كنيم
112
00:13:35,564 --> 00:13:38,900
عقب نشيني نكنيد، حتي يك قدم
113
00:13:38,900 --> 00:13:41,945
بخششي در كار نيست
به فراري تيراندازي ميشه -
114
00:13:41,945 --> 00:13:45,699
شليك كنيد
به خيانت كارها شليك كنيد -
115
00:13:45,699 --> 00:13:48,326
به ترسوها شليك كنيد
116
00:13:49,453 --> 00:13:52,747
هيچ بخششي براي ترسوها نيست
117
00:14:28,284 --> 00:14:33,664
روسي ها، تسليم بشيد
تا دوباره خونه تون رو ببينيد
118
00:14:33,664 --> 00:14:36,459
اين جنگ شما نيست
119
00:14:36,459 --> 00:14:40,963
به ارتش آلمان بپيونديد
اونا سختي هاتونو درك مي كنند
120
00:14:40,963 --> 00:14:44,926
و حتي بهتر از افسرانتون
باهتون برخورد مي كنيم
121
00:14:44,926 --> 00:14:48,304
اينجوري فقط خودتونو به كشتن مي ديد
122
00:14:48,304 --> 00:14:51,849
نازي ها دشمن شما نيستند
123
00:14:51,849 --> 00:14:55,520
دشمن شما استالين خونخوار و اردوگاهشه
124
00:14:55,520 --> 00:14:59,189
چه كسي سرزمينتون رو دزديد؟
كي پدرانتون رو تبعيد كرد؟
125
00:15:22,297 --> 00:15:23,714
آتش
126
00:17:21,584 --> 00:17:26,046
شما مارو گرفتيد، كميسر
127
00:17:47,611 --> 00:17:50,321
با اجازه تون كميسر
128
00:18:22,938 --> 00:18:26,483
اول به طرف كي تيراندازي كنم؟
اول بايد صبر كنيد -
129
00:18:26,483 --> 00:18:28,443
تا وقتي كه صداي انفجار بياد
130
00:18:40,664 --> 00:18:44,959
تيراندازي بلدي؟
يه خرده -
131
00:19:36,471 --> 00:19:38,972
تيراندازي نكن، تيراندازي نكن
داره مارو نگاه مي كنه
132
00:20:44,331 --> 00:20:46,958
متشكرم، كميسر
133
00:20:53,591 --> 00:20:58,637
دانيلف، افسر سياسي درجه دوم
134
00:20:58,637 --> 00:21:02,557
پياده نظام 22
135
00:21:20,743 --> 00:21:24,414
واسيلي زايتسو
136
00:21:24,414 --> 00:21:26,749
امروز 20 نوامبر 1942
137
00:21:26,749 --> 00:21:30,460
پسري چوپان از
138
00:21:33,214 --> 00:21:37,427
وارد شهر استالينگراد ميشه
و روي بانك هاي وولگا
139
00:21:37,427 --> 00:21:40,305
اسمش واسيلي زايتسوه
140
00:21:40,305 --> 00:21:46,059
مثل خيلي هاي ديگه
اون به نداي استالين پاسخ داده
141
00:21:48,062 --> 00:21:51,775
با تفنگي در دست، به سرعت مي خواد
به فاشيست ها حمله كنه
142
00:21:51,775 --> 00:21:56,946
از حالا مي خواد هركي كه سرزمين مادري
اونها رو گرفت اونا رو تنبيه كنه
143
00:21:56,946 --> 00:22:00,282
چون كه اين تنها راه برگشته
144
00:22:03,203 --> 00:22:05,246
نظرت چيه؟
145
00:22:06,915 --> 00:22:10,084
فكر مي كنم كميسر خيلي بخشنده هستند
146
00:22:26,810 --> 00:22:31,272
بذار برم، بذار برم
147
00:22:35,486 --> 00:22:39,822
به دستور استالين، هيچ غيرنظامي
حق نداره شهر رو ترك كنه
148
00:22:42,326 --> 00:22:45,871
برگرديد
149
00:22:45,871 --> 00:22:48,331
و گرنه به طرفتون تيراندازي ميشه
150
00:22:59,093 --> 00:23:01,512
دورشو
151
00:23:01,512 --> 00:23:03,471
برگرديد
152
00:23:04,515 --> 00:23:06,517
برگرديد، يا اينكه تيراندازي مي كنم
153
00:23:06,517 --> 00:23:08,227
بريد، بريد عقب
154
00:23:08,227 --> 00:23:12,689
راه رو براي نماينده استالين باز كنيد
155
00:23:16,360 --> 00:23:19,655
من دستورات رو انجام ميدم
156
00:23:19,655 --> 00:23:22,992
من تموم پسرهامو فرستادم
157
00:23:22,992 --> 00:23:26,621
اما آلماني ها مارو متوقف كردند
158
00:23:26,621 --> 00:23:30,875
اونا توپ و هواپيما و تانك دارند
159
00:23:30,875 --> 00:23:35,088
و من، من بايد چه كار كنم؟
مقاومت، وظيفه مقدسيه -
160
00:23:35,088 --> 00:23:37,547
به رئيس گزارش ميدم
161
00:23:39,801 --> 00:23:42,844
شايد بخواي از ارتش سرخ دوري كني
162
00:24:06,286 --> 00:24:08,496
اسم من
163
00:24:08,496 --> 00:24:13,167
نيكيتا سرگويچ كروسچيوه
164
00:24:14,502 --> 00:24:17,339
اومدم اينجا تا چيزهايي رو بهتون بدم
165
00:24:17,339 --> 00:24:21,426
اين شهر كورسك نيست
166
00:24:21,426 --> 00:24:25,305
كيو نيست، مينسك نيست
167
00:24:25,305 --> 00:24:28,975
اينجا استالينگراده
168
00:24:28,975 --> 00:24:32,771
استالينگراد
169
00:24:32,771 --> 00:24:35,983
اين شهر اسم سرورمون رو با خودش حمل مي كنه
170
00:24:35,983 --> 00:24:38,652
بيشتر از يه شهره، يه نماده
171
00:24:38,652 --> 00:24:43,991
اگه آلمان ها اين شهرو اشغال كنند
172
00:24:43,991 --> 00:24:48,495
تمام كشور سقوط مي كنه
173
00:24:48,495 --> 00:24:52,750
و حالا ما از پسرانمون مي خواهيم
174
00:24:52,750 --> 00:24:55,461
سراشون رو بالا بگيرند
175
00:24:55,461 --> 00:24:59,173
يه جوري رفتار كنيد كه انگار جرات دارين
176
00:24:59,173 --> 00:25:03,343
ازتون مي خوام شلوارتونو خيس نكنيد
177
00:25:06,388 --> 00:25:10,351
اين وظيفه شماست
178
00:25:10,351 --> 00:25:15,688
افسران سياسي، روی شما حساب میکنم
179
00:25:18,359 --> 00:25:22,321
تو، نظرت چيه؟
180
00:25:22,321 --> 00:25:24,824
بايد به طرف تموم ژنرال هايي كه
عقب نشيني كردند، تيراندازي كرد
181
00:25:24,824 --> 00:25:28,077
و رئيس هاشون
182
00:25:28,077 --> 00:25:30,997
م...مثال مي زنم
183
00:25:30,997 --> 00:25:35,334
بايد خانواده هاي فراري ها رو تبعيد كرد
آره، اين كار انجام ميشه -
184
00:25:35,334 --> 00:25:37,711
بهشون اميد بدیم
185
00:25:49,515 --> 00:25:53,728
در اينجا مردها دو انتخاب دارند
يا گلوله هاي الماني، يا ما
186
00:25:53,728 --> 00:25:56,898
يه راه ديگه هم وجود داره، اون راه شجاعته
187
00:25:56,898 --> 00:25:59,400
راه عشق به سرزمينمون
188
00:25:59,400 --> 00:26:01,402
بايد دوباره روزنامه ارتش رو چاپ كنيم
189
00:26:01,402 --> 00:26:03,571
بايد داستان هايي باشكوه تعريف كنيم
190
00:26:03,571 --> 00:26:05,615
داستان هايي از شجاعت، فداكاري
191
00:26:05,615 --> 00:26:07,951
بايد پيروزي رو باور كنيم
192
00:26:07,951 --> 00:26:12,080
ما بايد به اونا اميد، افتخار
و ميل به جنگ بديم
193
00:26:12,080 --> 00:26:16,251
آره، بايد مثال بزنيم
194
00:26:16,251 --> 00:26:19,421
مثال هايي كه بايد مثل اونا رفتار كرد
195
00:26:19,421 --> 00:26:23,299
ما به قهرمان احتياج داريم
196
00:26:27,637 --> 00:26:29,764
آيا قهرماني رو مي شناسي كه اينجا باشه؟
197
00:26:29,764 --> 00:26:35,227
بله، قربان، مي شناسم
198
00:26:39,983 --> 00:26:42,235
اين منم
199
00:26:42,235 --> 00:26:46,281
واسيلي زايتسو، اين منم
200
00:26:46,281 --> 00:26:49,409
نه، خواب نمي بيني، اين اسم توئه
201
00:26:49,409 --> 00:26:52,246
توي صفحه اول گذاشتيم
202
00:26:52,246 --> 00:26:55,582
حتي يك كلمه تغيير نكرده
203
00:26:55,582 --> 00:26:59,044
مي دوني يعني چي؟
204
00:26:59,044 --> 00:27:01,672
نه توي صفحه پشته، نه صفحه دوم
205
00:27:01,672 --> 00:27:04,007
توي صفحه اوله، تو صفحه اول
206
00:27:04,007 --> 00:27:06,510
اونا اين مقاله رو همه جا چاپ مي كنند
207
00:27:06,510 --> 00:27:10,556
توي كوه، توي كريمه، همه جا
208
00:27:10,556 --> 00:27:14,018
فردا صبح خود استالين بعد از صبحانه
209
00:27:14,018 --> 00:27:17,813
مقاله منو مي خونه، اسم تورو به خاطر مي سپاره
210
00:27:17,813 --> 00:27:20,566
ما مشهوريم، واسيلي، كروشچيو عاشق مقاله هست
211
00:27:20,566 --> 00:27:22,693
اون منو به ستاد ارتش ارتقا داده
212
00:27:22,693 --> 00:27:26,196
و تو تك تيرانداز لشكري
213
00:27:28,365 --> 00:27:30,368
خوب، خوبه
خيلي خوبه -
214
00:27:30,368 --> 00:27:33,663
خيلي خوبه، عاليه
عاليه -
215
00:27:33,663 --> 00:27:35,957
خيلي خوبه
ما با هم اون كارو كرديم -
216
00:27:35,957 --> 00:27:37,541
با هم
217
00:27:37,541 --> 00:27:39,669
البته تموم كارهاي سخت رو من انجام دادم
اوه، اره -
218
00:27:39,669 --> 00:27:42,046
خيلي خوش شانسي كه نمیتونم باهات دعوا کنم
براي چي؟ -
219
00:27:42,046 --> 00:27:44,465
چون كه كروشچيو بهم گفت مراقب باشم
هيچ اتفاقي برات نيفته
220
00:27:44,465 --> 00:27:46,551
تو خيلي مهم هستي
با ارزش هم هستم -
221
00:27:46,551 --> 00:27:49,137
آره، مراقب باش، مراقب عينكم باش، تازه خريدم
222
00:27:49,137 --> 00:27:51,138
متاسفم، قربان
223
00:27:53,391 --> 00:27:55,810
من مشهورم، ما مشهوريم
من مشهورم، من مشهورم -
224
00:27:55,810 --> 00:27:58,438
واسيلي، يك چوپان جوان
225
00:27:58,438 --> 00:28:00,440
دوازده نفر از افسران آلماني را كشت
226
00:28:00,440 --> 00:28:02,525
اون از تك تير استفاده مي كنه و به طرف
فاشيست ها تيراندازي مي كنه
227
00:28:02,525 --> 00:28:05,737
امروز واسيلي زايتسو 23 نفر
از افسران آلماني رو كشت
228
00:28:05,737 --> 00:28:07,780
اون براي همه ما يه الگو و نمونه هست
229
00:28:07,780 --> 00:28:10,365
واسيلي به طرف 32 افسر آلماني تيراندازي كرد
230
00:28:13,119 --> 00:28:17,123
تموم آلماني هايي كه كشته شدند رو بشماريد
231
00:28:17,123 --> 00:28:19,209
امروز، واسيلي
اين هم مدرك -
232
00:28:19,209 --> 00:28:21,877
يازده سگ بدبخت رو نابود كرد
233
00:28:27,509 --> 00:28:30,762
همه مردان و زنان، مبارزان همه بخش ها
دوستان ما هستند
234
00:28:30,762 --> 00:28:35,182
به لشكر تك تيرانداز بپيونديد و تيراندازي را
از واسيلي زايتسو ياد بگيريد
235
00:28:39,271 --> 00:28:41,272
من يه سنگم
236
00:28:44,943 --> 00:28:47,403
من يه سنگم
237
00:28:48,530 --> 00:28:50,531
به سختي نفس مي كشم
238
00:28:58,457 --> 00:29:01,417
چشم رو نشونه مي گيرم
239
00:29:30,239 --> 00:29:32,867
اين تويي
240
00:29:32,867 --> 00:29:36,579
واسيلي زايتسو بزرگ
241
00:29:36,579 --> 00:29:40,166
مادرم بهترین سيب زميني با گوشت شهر رو درست میکنه
به نظر خوب میاد -
242
00:29:40,166 --> 00:29:42,625
وقتي تو رو ببینه، به چشماش اعتماد نمي کنه
243
00:29:44,545 --> 00:29:49,050
امروز چند نفر؟
فقط دو نفر -
244
00:29:49,050 --> 00:29:51,928
و آخرین نفر؟
چرا بهش تيراندازي نكردي؟
245
00:29:51,928 --> 00:29:56,724
اون فقط يه سرباز پياده بود
ارزش نشون دادن مقرمو نداشت
246
00:29:58,000 --> 00:30:01,212
سلامت باشی
247
00:30:02,000 --> 00:30:02,750
مي دونيم چه قدر بهت مديونيم
248
00:30:04,980 --> 00:30:07,567
هر روز برات دعا میکنیم
249
00:30:07,567 --> 00:30:12,447
هر بعد از ظهر توي راديو مسكو درباره تو صحبت مي كنند
250
00:30:12,447 --> 00:30:16,201
متشكرم، شما اينجارو خوب اداره مي كنيد
251
00:30:16,201 --> 00:30:20,914
پدر و مادرم قبل از جنگ از اينجا براي
نگه داري اثاثيه منزل استفاده مي كردند
252
00:30:20,914 --> 00:30:23,625
ساشا، بندازش
253
00:30:23,625 --> 00:30:26,627
پره
254
00:30:35,095 --> 00:30:37,097
از اين طرف كميسر
255
00:30:37,097 --> 00:30:39,098
متشكرم، سرباز
256
00:30:40,893 --> 00:30:43,228
عصر بخير
257
00:30:45,689 --> 00:30:48,191
سرباز زايتسو؟
258
00:30:53,000 --> 00:30:56,088
خداي من اين همه نامه از كجا اومده؟
259
00:30:56,450 --> 00:31:01,580
از همه جاي كشور، خانم فيليپو، همه جا
260
00:31:01,580 --> 00:31:03,708
اين از طرف كارگرهاي كوزباسه
261
00:31:03,708 --> 00:31:06,794
اونا مي خوان معدنشو به اسم
واسيلي نامگذاري كنند
262
00:31:06,794 --> 00:31:08,795
خوب، بيا با معدن چي ها شروع كنيم
263
00:31:10,214 --> 00:31:12,799
زود باش، بيا كار كنيم
264
00:31:17,138 --> 00:31:19,807
دوستان، عزيز از كوزباز
265
00:31:19,807 --> 00:31:23,853
كوزباس
از نامه ستايش آميزتون متشكرم -
266
00:31:23,853 --> 00:31:26,688
ستايش آميز؟
ت، ا، ي، ش -
267
00:31:29,359 --> 00:31:34,656
و اميدوارم بتونم
268
00:31:34,656 --> 00:31:39,661
انتظارهاتونو برآورده كنم
ا، ن، ت، ظ، ا، ر-
269
00:31:39,661 --> 00:31:43,456
انتظارها
270
00:31:43,456 --> 00:31:46,250
شما به ادبيات آلمان علاقه داريد
خانم فيليپو؟
271
00:31:48,586 --> 00:31:52,424
همه چيز روبراهه، همسايه ماست
272
00:31:52,424 --> 00:31:55,051
درست، كجا بوديم؟
تانيا، مهمون داريم -
273
00:31:55,051 --> 00:31:57,886
پيشنهاد شما براي نامگذاري
274
00:32:04,769 --> 00:32:08,023
من
275
00:32:08,023 --> 00:32:09,940
من...من، من مي شناسمت
276
00:32:12,778 --> 00:32:14,695
اون واسيلي زايتسوه
277
00:32:18,200 --> 00:32:20,827
عكستونو داخل روزنامه ديدم
278
00:32:20,827 --> 00:32:23,956
متشكرم، به خاطر هر كاري كه انجام داديد
279
00:32:23,956 --> 00:32:27,709
و ايشون دوستشون، كميسر
دانيلو -
280
00:32:27,709 --> 00:32:29,920
دانيلو
281
00:32:29,920 --> 00:32:32,089
تانيا عين دختر منه
282
00:32:32,089 --> 00:32:35,467
اون موقعي كه توي كارخانه كار مي كردم
از ساشا مراقبت مي كرد
283
00:32:35,467 --> 00:32:37,719
اون به زبان آلماني تسلط داره
تموم كتاب هاي اينجا مال اونه
284
00:32:37,719 --> 00:32:41,432
اوه، مال شماست؟
اون توي دانشگاه آلماني مي خونه -
285
00:32:41,432 --> 00:32:43,725
كدوم دانشگاه؟
مسكو -
286
00:32:48,939 --> 00:32:52,317
مسكو، مسكو
287
00:32:54,403 --> 00:32:56,655
ما نبايد
288
00:32:56,655 --> 00:32:59,992
بيا كارمونو ادامه بديم
289
00:32:59,992 --> 00:33:04,497
نام گذاري معدن شما به اسم من
290
00:33:04,497 --> 00:33:08,124
افتخار بزرگيه
291
00:33:09,835 --> 00:33:13,965
ا، ف، ت
292
00:33:13,965 --> 00:33:16,008
آره، مي دونم، افتخار
293
00:33:16,008 --> 00:33:18,803
خيلي خوب
294
00:33:18,803 --> 00:33:24,308
به نظرت بهتر نيست بگيم من تنها مبارز نيستم
295
00:33:24,308 --> 00:33:28,354
آها، عاليه، فكر خوبيه، واسيلي
296
00:33:28,354 --> 00:33:30,523
به هر حال ميشه ادامه اش بديم
اوه -
297
00:33:30,523 --> 00:33:32,525
آره، ادامه اش ميديم
298
00:33:32,525 --> 00:33:36,654
نبرد شما براي توليد ذغال سنگ
299
00:33:36,654 --> 00:33:40,325
درست مثل كاري كه من مي كنم
300
00:33:40,325 --> 00:33:45,205
ذغال سنگ، ك نداره
301
00:33:45,205 --> 00:33:47,206
فقط يه ل داره
302
00:33:49,709 --> 00:33:52,712
اگه خيلي سريع ميگم به من بگو
303
00:33:52,712 --> 00:33:55,548
نه، سريع نمي گي
مطمئني؟ -
304
00:33:55,548 --> 00:33:57,717
فكر كنم چيز ديگه اي نمونده باشه
305
00:33:57,717 --> 00:34:02,305
چرا نمي ري استراحت كني
اين نامه ها تا فردا مي تونند منتظر بمونند
306
00:34:02,305 --> 00:34:04,808
بايد ادامه بديم، خسته نيستيم
307
00:34:04,808 --> 00:34:08,061
متشكرم، خانم فيليپو، اين مردم
308
00:34:08,061 --> 00:34:10,981
مشكل دارند كه برامون نامه مي نويسند
309
00:34:10,981 --> 00:34:14,316
فردا شايد نتونن برامون نامه بنويسن
310
00:35:25,806 --> 00:35:27,766
ژنرال بزرگ كونيگ
311
00:35:48,454 --> 00:35:52,041
منتظر كسي به غير از
312
00:35:52,041 --> 00:35:54,043
شما بودم
313
00:35:54,043 --> 00:35:56,963
مطمئنا هيچ كسي به اعتبار شما نيست
314
00:35:56,963 --> 00:35:59,048
تصور مي كنم، شما دلايل خودتون براي
315
00:35:59,048 --> 00:36:02,885
درگيرشدن در اين موقعيت جهنمي دارين
316
00:36:06,014 --> 00:36:09,976
ارتش من براي اين نوع جنگ طراحي نشده
317
00:36:09,976 --> 00:36:12,270
ديروز بايد
318
00:36:12,270 --> 00:36:16,774
به 25 گروهبان به خاطر تيراندازي
خوبشون ترفيع مي دادم
319
00:36:18,610 --> 00:36:22,489
اون تك تيراندازها روحيه شون از مردم كمتره
320
00:36:22,489 --> 00:36:26,910
اين شهر
321
00:36:26,910 --> 00:36:28,911
خيلي درهم ريخته هست
322
00:36:30,956 --> 00:36:34,251
اما آلمان اصرار داره
323
00:36:34,251 --> 00:36:37,420
اون اين رو يه مسئله شخصي
بين استالين و خودش مي دونه
324
00:36:43,635 --> 00:36:47,347
ما بايد انگيزه آلماني ها رو جلب كنيم
325
00:36:47,347 --> 00:36:50,975
بايد به سمت پيروزي هدايت بشيم
326
00:36:52,853 --> 00:36:56,689
بايد به خاطر كريسمس به خونه برگرديم
327
00:36:59,276 --> 00:37:03,447
چه جوري مي خواي اون روسي جوون رو پيدا كني؟
328
00:37:03,447 --> 00:37:09,369
کاری مي كنم که اون منو پيدا مي كنه
329
00:37:10,663 --> 00:37:13,499
واسيلي، واسيلي
330
00:37:13,499 --> 00:37:16,669
زود باش، بيدار شو
چي؟ -
331
00:37:16,669 --> 00:37:20,463
يه مشكل توي انبار پيش اومده
اونا به كمكمون احتياج دارند
332
00:37:30,099 --> 00:37:33,768
نگاه كن واسيلي، اون توي انبار
اونجا پنهان شده
333
00:37:38,774 --> 00:37:40,776
امروز صبح
334
00:37:40,776 --> 00:37:45,113
اون 5 تا افسر و دو تا مسلسل چي رو زد
335
00:37:47,241 --> 00:37:52,246
نگاه كن، طبقه سوم، پنجره چهارم از سمت چپ
336
00:37:52,246 --> 00:37:55,999
پنجره چهارم از سمت چپ
337
00:37:58,753 --> 00:38:00,755
مي بينيش؟
338
00:38:00,755 --> 00:38:03,423
آره، مي بينم
339
00:38:14,978 --> 00:38:17,939
آره، زديش
340
00:38:17,939 --> 00:38:20,774
تيراندازي عالي بود
341
00:38:23,194 --> 00:38:26,071
بيا بريم وسايلشو بگيريم
342
00:38:29,951 --> 00:38:32,204
خداحافظ كميسر
343
00:38:32,204 --> 00:38:34,872
از پذيرايي تون متشكرم، خانم فيليپو
344
00:38:43,090 --> 00:38:46,218
هر چي بخواي مي توني قرض بگيري
345
00:38:46,218 --> 00:38:48,971
مطمئن نيستم اونا توي
فرماندهي كل بهم چي مي گند؟
346
00:38:48,971 --> 00:38:51,974
اگه با يه بغل كتاب هاي الماني برگردم
347
00:38:51,974 --> 00:38:54,058
چند تا ماركس هم هست
348
00:38:55,602 --> 00:38:57,896
شما در بخش دوازدهم دفاع غيرنظامي مي كنيد؟
349
00:38:57,896 --> 00:39:00,190
نه، من داوطلب شدم
350
00:39:00,190 --> 00:39:03,485
چنين ملاقات تصادفي خيلي خوبه
351
00:39:03,485 --> 00:39:05,571
سرباز كروسچو ديروز به من گفت
352
00:39:05,571 --> 00:39:08,032
خيلي به كسايي كه آلماني بلدند، احتياج داريم
353
00:39:08,032 --> 00:39:11,910
نمي تونم، غيرنظامي ها مسئوليت
همه مردم رو برعهده دارند
354
00:39:11,910 --> 00:39:13,954
ما مردها رو لازم داريم
355
00:39:13,954 --> 00:39:17,041
دوازده سرباز كه همه شون مي تونند
آلماني صحبت كنند در اختيارتون قرار ميديم
356
00:39:17,041 --> 00:39:19,043
من همين جا مي مونم و مي جنگم
357
00:39:19,043 --> 00:39:22,170
خدمت به فرماندهي كل جنگه
شما مي تونيد اونجا مفيدتر باشيد
358
00:39:24,590 --> 00:39:26,801
تو همينجا باش، و مارو پوشش بده
359
00:39:26,801 --> 00:39:28,927
باشه
ما مي ريم -
360
00:39:31,305 --> 00:39:33,640
مراقب باش
361
00:39:37,269 --> 00:39:39,187
لودميلا، زود باش
362
00:40:31,241 --> 00:40:33,242
پله ها رو بررسي كن
363
00:42:22,103 --> 00:42:24,105
اين يه تله هست
364
00:42:24,105 --> 00:42:26,440
مي دونم
365
00:42:51,700 --> 00:42:52,660
برگرد عقب
366
00:43:41,100 --> 00:43:43,017
اون هنوز اينجاست
367
00:44:07,835 --> 00:44:10,505
اونا مستقیم دارن ميان سمت ما
لودميلا -
368
00:44:10,505 --> 00:44:14,257
همون جا بمون، اون يارو اون طرفه
369
00:44:25,311 --> 00:44:27,562
بايد از اينجا بريم بيرون
370
00:44:30,692 --> 00:44:34,027
بايد بريم بيرون
همون جايي كه هستي باش -
371
00:44:37,657 --> 00:44:39,701
بايد چه كار كنيم
372
00:44:39,701 --> 00:44:42,077
لودميلا، همون جا بمون
373
00:44:53,048 --> 00:44:55,758
لعنتي من كه دارم مي رم
374
00:44:57,636 --> 00:45:00,763
لودميلا، نه
375
00:45:52,024 --> 00:45:53,858
اين يعني چي؟
376
00:45:56,237 --> 00:45:59,448
سرباز كوچولوي ما يه تفنگ جديد گرفته
377
00:45:59,448 --> 00:46:05,287
يه موسين-ناگانت 7.62 با 3.5 قدرت بزرگ كردن
378
00:46:05,287 --> 00:46:07,373
اسلحه اي ساخت شوروي
379
00:46:07,373 --> 00:46:10,793
من اين تفنگ ديدم
ديدي؟ -
380
00:46:10,793 --> 00:46:15,547
لمسش كردم، واسيلي زايتسو
را خيلي خوب مي شناسم
381
00:47:04,931 --> 00:47:09,686
لودميلا و آنتون امروز كشته شدند
و اين تقصير منه
382
00:47:09,686 --> 00:47:12,189
نه، مطمئنم اين درست نيست
383
00:47:12,189 --> 00:47:17,611
اونجا يه تك تيرانداز آلماني بود و من
اونارو به سمت تلهاش كشوندم
384
00:47:17,611 --> 00:47:21,114
ديگه چي مي خواي بهم بگي؟
اون جاشو عوض نكرد -
385
00:47:21,114 --> 00:47:25,952
تك تيراندازي كه جاشو عوض نكنه، معمولي نيست
386
00:47:27,537 --> 00:47:33,544
اون خيلي خوب بود، فقط تيرانداز نبود
انگار غریزی بود
387
00:47:33,544 --> 00:47:36,296
همش يك قدم از من جلوتر بود
388
00:47:36,296 --> 00:47:40,509
به خاطر اينه كه همه چيزو درباره ات مي دونه
389
00:47:40,509 --> 00:47:43,470
اسمش كونيگه
ژنرال كونيگ
390
00:47:43,470 --> 00:47:48,183
...آلمان ها اونو اينجا فرستادند تا تو رو بك
391
00:47:48,183 --> 00:47:51,311
تا پيدات كنه
392
00:47:57,693 --> 00:48:00,529
اولش مطمئن نبودیم
اطلاعات بدست اومده درست باشه
393
00:48:00,529 --> 00:48:03,657
به نظر مي رسه تموم اين راه رو از برلین
اومده كه تورو متوقف كنه
394
00:48:03,657 --> 00:48:07,203
تو خيلي ها رو هدف قرار دادي
اونا قويترين تيراندازشون رو فرستادند
395
00:48:07,203 --> 00:48:11,248
درباره اش چي مي دوني؟
اون رئيس ورماكته -
396
00:48:11,248 --> 00:48:15,336
اون مدير مدرسه آموزش تيراندازي توي زوسنه
397
00:48:15,336 --> 00:48:18,881
كوليكو قبل از جنگ توي زوسن درس خونده
398
00:48:18,881 --> 00:48:23,344
اون همه نقشه ها و حيله هاي كونيگ رو بلده
و از حالا همه جا همراه تو مياد
399
00:48:23,344 --> 00:48:26,848
يه نجيب زاده از باواريا، كسي كه
400
00:48:26,848 --> 00:48:30,101
اونجا خيلي راحت آهو مي زده
401
00:48:30,101 --> 00:48:33,061
اون خيلي بزرگتر از يه شاهد بين دو ملته
402
00:48:36,524 --> 00:48:39,736
اون همه نبرده
403
00:48:39,736 --> 00:48:42,404
خوشحالم از اينكه مي بينم خوشحالي
404
00:48:44,449 --> 00:48:47,744
از حالا شما با هم يه تيم هستيد
405
00:48:47,744 --> 00:48:50,454
هيچ كي به خوبي تو تيراندازي نمي كنه، واسيلي
406
00:48:59,380 --> 00:49:02,425
اون منتقل شده
407
00:49:02,425 --> 00:49:05,928
ميرم ببينم كه اونا آماده هستند
408
00:49:10,725 --> 00:49:13,978
سلام
تو يونيفرم جديدتون خيلي قشنگ شديد -
409
00:49:15,438 --> 00:49:18,525
مطمئن باشيد تا موقعي كه كارتون
تموم نشه، برنمي گردند
410
00:49:18,525 --> 00:49:20,860
آره، احتمالا
411
00:49:24,614 --> 00:49:29,119
چيزهايي درباره يه تيرانداز آلماني
شنيدم، اميدوارم موفق باشين
412
00:49:29,119 --> 00:49:31,747
متشكرم، بهش احتياج دارم
413
00:49:31,747 --> 00:49:36,417
سرباز دانيلو به من گفت شما موفق ميشين
414
00:49:41,298 --> 00:49:43,424
وقتشه
415
00:49:46,136 --> 00:49:49,055
واسيلي!واسيلي
بيا، بغلم -
416
00:49:50,432 --> 00:49:54,436
به من نگاه كن
417
00:49:54,436 --> 00:49:56,772
كلاهتو بذار، اونجوري قهرمانتر به نظر مياي
418
00:49:56,772 --> 00:49:59,650
اين طرف، سرباز زايتسو
من عاشق اين مردم -
419
00:49:59,650 --> 00:50:03,320
واسيلي، حقيقت داره كه
شما داوطلب خط مقدم شدين؟
420
00:50:03,320 --> 00:50:04,280
چند سالته، واسيلي؟
421
00:50:04,280 --> 00:50:06,365
مي دوني جنگ براي كشورمون يعني چي؟
422
00:50:06,365 --> 00:50:10,327
درسته كه مي گن موقعي
كه 5 سالتون بود يه گرگ كشتيد؟
423
00:50:10,327 --> 00:50:13,122
ايا افتخار مي كنيد كه مي خوايد
با بهترين تيرانداز آلمان روبرو بشيد؟
424
00:50:13,122 --> 00:50:15,166
الماني ها دارن شلورشونو خيس مي كنند
425
00:50:15,166 --> 00:50:18,461
برو پسرم، بهمون بگو چه جوري
مي خواي باهش مبارزه كني
426
00:50:18,461 --> 00:50:21,964
يا نه، به سرورمون بگو
يه سوال ديگه لطفا -
427
00:50:21,964 --> 00:50:25,133
اون داستان هاي تيراندازي خوبي داره
428
00:50:30,681 --> 00:50:33,935
با افتخار بهش نگاه كن
429
00:50:33,935 --> 00:50:36,771
چون كه اونم داره تورو مي بينه
430
00:50:36,771 --> 00:50:40,565
تموم كشور تو رو مي بينند
431
00:51:02,005 --> 00:51:06,467
منو ببخش، منو ببخش، بابابزرگ
432
00:51:38,417 --> 00:51:41,545
خوب، اون مثل گرگي نيست
كه روي زمين شكار مي كنه
433
00:51:41,545 --> 00:51:43,879
بلکه شكارچيه
434
00:51:47,551 --> 00:51:50,553
مطمئنم پدربزرگت بهت ياد داده
435
00:51:54,683 --> 00:51:57,060
به جز اين مورد
436
00:51:57,060 --> 00:51:58,978
من يه بازي هستم
437
00:52:03,484 --> 00:52:06,278
امروز مي ريم تا كار اون گرگو تموم كنيم
438
00:52:06,278 --> 00:52:08,781
اما اون ممكنه
439
00:52:08,781 --> 00:52:11,866
هرجايي باشه
440
00:52:50,656 --> 00:52:54,160
تو خيلي با ارزشي
اول تو برو
441
00:52:54,160 --> 00:52:58,956
نه، نه، ما نوبتي كار مي كنيم
دفعه بعدي اول تو مي ري
442
00:52:58,956 --> 00:53:00,916
و بعدشم تو، ولوديا
443
00:53:15,974 --> 00:53:20,227
حرومزاده
444
00:53:23,064 --> 00:53:27,776
شلوارم نو بود، از يه سروان
توي خيابون 251 خريدم
445
00:53:31,656 --> 00:53:36,203
شش ماه توي آلمان توي مدرسه زوسن بودم
446
00:53:36,203 --> 00:53:40,207
اون موقعي كه با اونا دوست بوديم
447
00:53:40,207 --> 00:53:43,710
و جوزف ما و آدولف اونا
448
00:53:43,710 --> 00:53:46,754
دست در دست هم راه مي رفتند
449
00:53:48,507 --> 00:53:51,425
از اونجا تا سيم 160 متره
450
00:53:57,224 --> 00:53:59,268
صد و پنجاه و پنج
451
00:53:59,268 --> 00:54:04,064
به هر حال، اونا يه نفرو ميارن
اونجا رو تعمير كنه
452
00:54:04,064 --> 00:54:07,358
بيا جامونو عوض كنيم
453
00:54:13,949 --> 00:54:15,783
آه
454
00:54:27,004 --> 00:54:29,172
هي، ولوديا
455
00:54:38,641 --> 00:54:41,769
بعد از اون آلماني ها به ما حمله كردند
456
00:54:41,769 --> 00:54:45,856
ديگه اون حال و هوا نبود
457
00:54:45,856 --> 00:54:48,484
منو توي زندان انداختند
458
00:54:48,484 --> 00:54:51,320
توي المان چه كار مي كردي؟
459
00:54:51,320 --> 00:54:56,075
استالين بود كه منو اونجا فرستاد
460
00:54:56,075 --> 00:55:00,830
به رهبر بزرگمون خيانت نكن
461
00:55:00,830 --> 00:55:04,333
اعتراف كن، جاسوس حرومزاده، اعتراف كن
462
00:55:04,333 --> 00:55:08,337
و بنگ، بنگ، بنگ
463
00:55:11,674 --> 00:55:14,510
خب، داس نبود، اما چكش بود
464
00:55:14,510 --> 00:55:18,972
و بنگ؛دندون هام شكست
465
00:55:21,392 --> 00:55:25,605
درسته، پسر، فريبي توي كار نيست
466
00:55:25,605 --> 00:55:28,941
زمين سوسياليسم و سعادت جهاني براي توئه
467
00:55:32,278 --> 00:55:37,033
هي؛اون تعميركاره
468
00:55:37,033 --> 00:55:39,493
ديدمش
469
00:55:53,341 --> 00:55:55,343
وقت سوپه، نه؟
470
00:55:55,343 --> 00:55:58,221
من مي رم
471
00:55:58,221 --> 00:56:01,141
خوب، حركت كن، ولوديا
472
00:56:01,141 --> 00:56:06,771
و سعي نكن همه رو به عقب برگردوني
473
00:56:18,951 --> 00:56:22,704
این فعالیت تك تيرانداز دشمن هست
که طي 24 ساعت گذشته گزارش داده
474
00:56:25,207 --> 00:56:28,961
به دو نگهبان در ايستگاه قطار تيراندازي كرده
475
00:56:28,961 --> 00:56:31,964
به يك نگهبان توپخانه در بخش شمالي
476
00:56:31,964 --> 00:56:35,426
يك سروان در لشكر 24 قسمت كارخانه
477
00:56:35,426 --> 00:56:39,013
سه تعميركار تلفن كه در
بخش خانگي كار مي كردند
478
00:56:39,013 --> 00:56:43,392
اونا همچنين به من گفتند كه يه زنداني
گرفتند كه به شما علاقه دارند
479
00:56:43,392 --> 00:56:45,394
اميدوارم بتونه صحبت كنه
480
00:56:45,394 --> 00:56:48,105
ببخشيد، آقا؟
481
00:56:48,105 --> 00:56:50,607
هيچي، متشكرم
482
00:56:52,443 --> 00:56:55,278
خوب، بهمون بگو ولوديا
483
00:56:56,322 --> 00:56:58,448
اون توي كدوم ساختمونه
484
00:57:01,244 --> 00:57:03,161
هیچ راهی وجود نداره که بدونم جوابشو
485
00:57:05,581 --> 00:57:07,667
همه اش توي حركته
486
00:57:07,667 --> 00:57:10,670
از يك جا به جاي ديگه مي پره
487
00:57:10,670 --> 00:57:12,672
كدوم طبقه؟
488
00:57:12,672 --> 00:57:14,674
نمي دونم
489
00:57:14,674 --> 00:57:17,885
حالا مي بينيم
490
00:57:17,885 --> 00:57:20,430
لباساشو بكنيد
491
00:57:20,430 --> 00:57:22,889
يكي از لباس هاي مارو بهش بديد
492
00:57:51,336 --> 00:57:54,631
مي بيني، اونا سرسختند
493
00:57:54,631 --> 00:57:56,883
يكي از چيزهاي خوب در مورد آلماني هاست
494
00:57:56,883 --> 00:58:01,220
مرد، بايد قبول كني اونا
يه فكري توي كله شون دارند
495
00:58:17,154 --> 00:58:19,364
درست
496
00:58:19,364 --> 00:58:21,867
بيا ببينيم مشتريمون اومده
497
00:58:21,867 --> 00:58:24,453
آماده اي
498
00:58:24,453 --> 00:58:26,455
آها
499
00:58:26,455 --> 00:58:30,751
و حالا چوپان مشهور ما از شوروي
500
00:58:30,751 --> 00:58:33,128
كسي كه ژنرال كونيگ فكر مي كنه اون يه احمقه
501
00:58:33,128 --> 00:58:36,173
بلند ميشه تا هدفشو بزنه
502
00:58:36,173 --> 00:58:38,967
ژنرال كونيگ مي بينتش
503
00:58:42,471 --> 00:58:45,349
كلاهش رو هدف مي گيره
504
00:58:45,349 --> 00:58:47,977
آتش ها
505
00:58:47,977 --> 00:58:51,271
محل استقرارشو معلوم مي كنند و تيراندازي ميشه
506
00:59:02,283 --> 00:59:06,453
مگه اينكه كونيگ تيراندازي نكنه
507
00:59:09,999 --> 00:59:12,834
چونكه اينجا نيست
508
00:59:16,798 --> 00:59:18,757
كوليكو
509
00:59:24,430 --> 00:59:28,142
فكر نمي كني اون عجيب باشه
510
00:59:28,142 --> 00:59:31,354
اون هم مثل ديگران فقط براي تيراندازي اومده
511
00:59:31,354 --> 00:59:33,356
اين طبيعي نيست
512
00:59:33,356 --> 00:59:36,817
نه توپ خانه اي، نه اينكه
سعي مي شه اونو پوشش بدن
513
00:59:38,903 --> 00:59:42,157
اوه، نه، من يه احمقم
514
00:59:42,157 --> 00:59:44,451
اونا به تلفن چي ها چيزي نمي گند
515
00:59:44,451 --> 00:59:46,453
منظورم اينه كه درست مثل
ما با اوكرايني ها هستند
516
00:59:46,453 --> 00:59:49,955
اونا هيچوقت به يه ژنرال زحمت
نمي دند اين كارو بكنه
517
00:59:51,166 --> 00:59:55,836
فردا، چند تا از ژنرال هاي خودمونو مي كشيم
518
01:00:04,346 --> 01:00:07,140
حالا نوبت كيه؟
519
01:00:07,140 --> 01:00:10,018
فكر كنم، من
520
01:00:10,018 --> 01:00:12,311
اوه، تو فريبكاري
521
01:00:13,688 --> 01:00:15,857
تو نمي توني مثل كوليكو احمق باشي
522
01:00:15,857 --> 01:00:19,735
نه، نه، نه، نه، اول من مي رم
523
01:00:21,822 --> 01:00:24,949
و بعد نوبت توئه كه شلوارت سوراخ بشه
524
01:01:41,152 --> 01:01:43,070
براي پيروزي
525
01:01:50,495 --> 01:01:55,291
اون تك تيراندازه مدت زيادي كه رفته
526
01:01:55,291 --> 01:01:57,543
چرا پيگيري نمي كني؟
527
01:02:00,422 --> 01:02:02,966
سرباز كروسچيو پيگيري مي كنه
528
01:02:02,966 --> 01:02:05,510
اون ضعف آلمان رو مورد آزمايش مي ذاره
529
01:02:05,510 --> 01:02:07,428
اون كاملا اماده هست
530
01:02:09,848 --> 01:02:14,853
وودكا، يه خوشي هست كه ما داريم
531
01:02:14,853 --> 01:02:18,315
خاويار هم همينطور
532
01:02:18,315 --> 01:02:21,234
وقت به نفع ما نيست
533
01:02:21,234 --> 01:02:24,195
اون می دونه رفیق كروسچيو
هردومون می دونیم
534
01:02:26,490 --> 01:02:28,784
بهتون اطمينان ميدم اون موفق ميشه
535
01:02:28,784 --> 01:02:30,911
خوبه
536
01:02:30,911 --> 01:02:35,164
به نظر ميرسه سرنوشتتون در هم پيچيده شده
537
01:02:57,313 --> 01:02:59,272
اونا مشغولت كردند
538
01:03:04,111 --> 01:03:06,280
اينو از آشپزخونه گرفتم
539
01:03:06,280 --> 01:03:10,075
اون مال مهمونيه اون روزه
احتمالا خانم فيليپو خوشش مياد
540
01:03:10,075 --> 01:03:13,995
اون خيلي هيجان زده مي شه
خوبی شما رو می رسونه
541
01:03:15,122 --> 01:03:17,332
اگه گرسنه ايد چيزهاي ديگه اي هم اونجا هست
542
01:03:18,793 --> 01:03:21,295
شما يهودي هستيد، درسته؟
543
01:03:21,295 --> 01:03:25,716
مذهب ما هيچ جا نگفته كه خاويار نخوريد
544
01:03:25,716 --> 01:03:30,304
پدرم قبل از اين اخطار داده بود
كه اين اتفاق مي افته
545
01:03:30,304 --> 01:03:32,515
منظورتون جنگه؟
546
01:03:32,515 --> 01:03:36,602
اون فهميد كه دشمني يهودي ها خيلي عميقه
547
01:03:36,602 --> 01:03:40,898
اون سعي كرد مقداري زمين توي فلسطين بخره
548
01:03:40,898 --> 01:03:45,194
اون گفت فقط يه زمين مطمئنا به ما تعلق داره
549
01:03:45,194 --> 01:03:48,156
تنها زميني كه بايد ازش دفاع كنيم
550
01:03:48,156 --> 01:03:52,327
اون اصرار داشت كه طريقه
تيراندازي رو ياد بگيره
551
01:03:52,327 --> 01:03:54,578
من تيراندازي ياد گرفتم
552
01:03:59,167 --> 01:04:04,339
مي دونم كه در موقع جنگ احساسات
شخصي بايد كنار گذاشته بشوند
553
01:04:04,339 --> 01:04:06,508
من ازتون يه خواهش دارم
554
01:04:06,508 --> 01:04:08,843
البته، هر چيزي كه شما بخوايد
555
01:04:08,843 --> 01:04:11,971
مي خوام دوباره به ماموريت اعزام بشم
556
01:04:14,099 --> 01:04:16,725
چي شده؟تانيا؟
557
01:04:41,376 --> 01:04:43,336
اون بهش تيراندازي كرد
558
01:04:47,174 --> 01:04:49,634
بهش تيراندازي كرد
با اینکه اون اول پرید
559
01:04:51,512 --> 01:04:53,639
موقعي كه داشت مي دويد
بهش تیراندازی کرد
560
01:04:53,639 --> 01:04:55,974
یه تيراندازي غيرممكن بود
561
01:04:55,974 --> 01:04:58,352
هيچ وقت مثل اينو نديده بودم
562
01:04:58,352 --> 01:05:01,771
تو به يه ملت قول پيروزي دادي
من نمي تونم انجامش بدم
563
01:05:03,857 --> 01:05:06,694
من در مقابل اون مرد هيچ شانسي ندارم
564
01:05:06,694 --> 01:05:08,778
نبايد اين جوري حرف بزني، واسيلي
565
01:05:10,447 --> 01:05:14,160
اگه بهت مي گفتم كه یه راهی پیدا کردیم
که حرکاتش رو می تونیم ردیابی کنیم چی؟
566
01:05:14,160 --> 01:05:16,370
ما يه نفرو گير آورديم
567
01:05:16,370 --> 01:05:19,665
کسی که بهش نزديكه و براي ما اطلاعات مياره
568
01:05:19,665 --> 01:05:22,709
دفعه ي بعدي اون تويی که يه قدم ازش جلوتره
569
01:05:24,462 --> 01:05:26,379
قول ميدم
570
01:05:35,848 --> 01:05:39,519
حالا ازت يه خواهش دارم
571
01:05:39,519 --> 01:05:41,436
از من؟
572
01:05:44,357 --> 01:05:46,274
درباره تانيا هست
573
01:05:51,781 --> 01:05:53,699
بيا تو
574
01:05:58,705 --> 01:06:00,832
اون حتی نمي دونه تو وجود داری
575
01:06:00,832 --> 01:06:04,669
اما الان تو از هر كس ديگه اي بهش نزديكتري
576
01:06:04,669 --> 01:06:07,922
تو صورتشو مي بيني
577
01:06:07,922 --> 01:06:10,341
مي بيني كه اون صورتشو مي تراشه يا نه
578
01:06:10,341 --> 01:06:14,136
مي بيني كه ازدواج كرده و حلقه عروسي دستشه
579
01:06:16,598 --> 01:06:18,850
مثل
580
01:06:18,850 --> 01:06:22,145
تيراندازي از فاصله دوره، نه يه يونيفرم
581
01:06:22,145 --> 01:06:25,273
اون صورت يه مرده
582
01:06:25,273 --> 01:06:29,069
اون صورت ها ازت دور نمي شند
583
01:06:29,069 --> 01:06:34,324
اونا برمي گردند و جاي صورتهاي
ديگه اي رو مي گيرند
584
01:06:34,324 --> 01:06:37,577
دانيلو ازت خواست اينارو بهم بگي؟
585
01:06:37,577 --> 01:06:41,415
اون خيلي دوستت داره، فكر مي كنم
مي خواد فكرتو عوض كنه
586
01:06:41,415 --> 01:06:44,251
مي دوني چرا خواستم منتقل بشم؟
587
01:06:44,251 --> 01:06:46,253
نه
588
01:06:46,253 --> 01:06:49,256
امروز صبح، ليستي به دست فرماندهي كل رسيده
589
01:06:49,256 --> 01:06:51,967
ليست از غيرنظامي هايي كه
590
01:06:51,967 --> 01:06:54,511
با يه كاروان به آلمان فرستاده شدند
591
01:06:54,511 --> 01:06:57,054
اونا سه هفته اي هست كه
استالينگراد رو ترك كردند
592
01:06:58,724 --> 01:07:01,058
پدر و مادرم بين اونا هستند
593
01:07:03,395 --> 01:07:07,566
بعد از 30 كيلومتر، سرباز هاي آلماني
594
01:07:07,566 --> 01:07:11,694
قطار رو متوقف كردند و همه رو بيرون آوردند
595
01:07:13,489 --> 01:07:18,077
در وسط پل اونارو بهم بستند
596
01:07:18,077 --> 01:07:21,080
دو به دو
597
01:07:21,080 --> 01:07:23,749
مادرها و دخترها
598
01:07:23,749 --> 01:07:25,708
زن ها و شوهرها
599
01:07:27,586 --> 01:07:31,924
اونارو بين خط ريل گذاشتند
600
01:07:31,924 --> 01:07:35,302
و به همه شون يه تير پرتاب كردند
601
01:07:35,302 --> 01:07:37,262
براي كمتر مصرف كردن گلوله
602
01:07:38,347 --> 01:07:41,142
اين كار جواب داد
603
01:07:41,142 --> 01:07:45,729
اجسادي كه مرده بودند را توي آب مي انداختند
604
01:07:49,150 --> 01:07:51,276
می دونم اونا با هم مردند
605
01:07:52,653 --> 01:07:55,447
اونا هيچوقت نمی خواستند از هم جدا بشند
606
01:08:10,838 --> 01:08:14,466
اين تفنگ كوليكوه، تفنگ خوبيه
607
01:08:23,685 --> 01:08:25,644
متشكرم
608
01:08:55,008 --> 01:08:57,803
مي دونم كه چطور پناهگاه رو ترك می کنه
609
01:08:57,803 --> 01:08:59,805
اون از بين كارخونه تراكتور رد می شه
610
01:08:59,805 --> 01:09:03,015
كارخونه تراكتور بزرگه
611
01:09:05,727 --> 01:09:08,522
مي دونم دقیقاً کجا
از بين فاضلاب مي ره
612
01:09:08,522 --> 01:09:11,483
از زير يه مجرا
613
01:09:11,483 --> 01:09:13,569
بعد از كارگاه بيرون مي ره
614
01:09:13,569 --> 01:09:16,905
بينشون جايي هست كه بازه
615
01:09:16,905 --> 01:09:19,741
زير یه راهرو آهنی طولانی
616
01:09:53,693 --> 01:09:55,735
موفق باشي، سرباز
617
01:11:40,801 --> 01:11:43,511
می دونم دقیقاً کجا منتظر منه
618
01:11:46,640 --> 01:11:49,602
اون روي راهروي بالاي فاضلابه
619
01:11:49,602 --> 01:11:52,103
از پشت مي زنيمش
620
01:12:12,041 --> 01:12:17,380
از بين لوله ها به اون طرف كارگاه مي ريم
621
01:12:17,380 --> 01:12:19,297
دنبالم بيا
622
01:14:04,905 --> 01:14:08,034
تو از اون طرف برو، من از اينور
623
01:14:08,034 --> 01:14:10,869
باشه
624
01:14:26,552 --> 01:14:28,553
لعنتي
625
01:14:35,937 --> 01:14:39,440
سرگي، تو بايد برگردي
626
01:14:39,440 --> 01:14:42,735
نه، من حالم خوبه
برگرد -
627
01:14:42,735 --> 01:14:45,070
نه، تو برو
628
01:14:49,617 --> 01:14:51,577
پاهاتو بذار داخل
629
01:15:34,454 --> 01:15:39,292
زود باش، زودباش، زودباش
630
01:16:37,852 --> 01:16:41,439
استالين ازتون مي خواد تموم تلاشتونو بكنيد
631
01:16:41,439 --> 01:16:43,566
سرنوشت سرزمين مادري شما در خطره
632
01:16:43,566 --> 01:16:46,236
سرنوشت عشق و بزرگي در خطره
633
01:16:46,236 --> 01:16:48,612
به خاطر اونا امروز بايد بجنگيم
634
01:16:50,865 --> 01:16:54,536
گوش كن، تانيا، آلماني ها هرچيزي
را به طرف ما پرتاب مي كنند
635
01:16:54,536 --> 01:16:57,539
اگه خوش شانس باشند
فقط يكي از ده سرباز برمي گرده
636
01:16:57,539 --> 01:17:00,583
تو تحصيل كرده اي، زبان بلدي
637
01:17:00,583 --> 01:17:04,045
هر كار تو مي تونه جون هزاران نفرو نجات بده
638
01:17:04,045 --> 01:17:07,966
هر پيغامي كه رمزگشايي مي كني
هزارها نفر از اونا رو مي كشه
639
01:17:07,966 --> 01:17:10,135
وظيفه تو زنده موندنه
640
01:17:10,135 --> 01:17:12,762
واسيلي براي اين دنيا اومده كه تيراندازي كنه
اين چيزيه كه اون بلده
641
01:17:12,762 --> 01:17:16,516
اما من و تو براي چيز ديگه اي متولد شديم
642
01:17:16,516 --> 01:17:19,393
اگه واسيلي هم اينجا بود، همين نظرو داشت
643
01:17:22,647 --> 01:17:27,109
اون كجاست؟واسيلي كجاست؟
644
01:18:33,052 --> 01:18:35,179
سرتو بدزد
645
01:18:35,179 --> 01:18:37,849
بهم بگو كجاست
توي لوله بمون، تانيا -
646
01:18:37,849 --> 01:18:39,891
برو تو!برو تو، سرتو بذار داخل
647
01:18:47,734 --> 01:18:49,902
آروم باش
648
01:18:49,902 --> 01:18:51,903
تيراندازي نكن
649
01:18:56,910 --> 01:18:58,702
اون اونجاست
650
01:19:12,175 --> 01:19:15,177
اون ستون جلوي خودتو مي بيني؟
651
01:19:17,013 --> 01:19:19,515
مي خوام بري پشت اون
652
01:19:29,401 --> 01:19:31,318
برو
653
01:19:33,029 --> 01:19:38,452
تانيا، مي خوام يه تكه بزرگ شيشه پيدا كني
654
01:19:38,452 --> 01:19:41,620
تكه شيشه
655
01:19:43,165 --> 01:19:47,210
اون كوره رو مي بيني
656
01:19:47,210 --> 01:19:50,963
پشت من، سمت چپ كارخونه
657
01:19:53,217 --> 01:19:55,260
آره؟نمي شنوم
658
01:19:55,260 --> 01:19:58,472
آره
آره -
659
01:19:58,472 --> 01:20:00,766
...مي بيني
660
01:20:00,766 --> 01:20:03,810
اون دو تا دودكشو مي بيني
661
01:20:05,145 --> 01:20:08,065
آره
اون يكي كه -
662
01:20:08,065 --> 01:20:10,901
شكسته هست رو مي بيني؟
663
01:20:10,901 --> 01:20:12,861
آره
664
01:20:12,861 --> 01:20:14,946
اين كاريه كه من ازت مي خوام
665
01:20:21,912 --> 01:20:25,249
آماده اي؟
آره -
666
01:20:25,249 --> 01:20:29,419
سه...دو...يك
667
01:20:47,605 --> 01:20:50,232
سلام، ساشا
668
01:20:56,364 --> 01:20:58,407
درست همون جايي بود كه گفته بودي
669
01:20:59,993 --> 01:21:01,868
درست همونجا
670
01:21:05,164 --> 01:21:07,082
خيلي زرنگه
671
01:21:12,297 --> 01:21:14,298
درباره اش بهم بگو
672
01:21:20,514 --> 01:21:24,477
چرا پدربزرگش بهش تيراندازي
ياد داد نه پدرش؟
673
01:21:25,477 --> 01:21:29,021
پدرش مرده، مادرش هم مرده
674
01:21:31,983 --> 01:21:34,069
درباره پدرش صحبت میكنه؟
675
01:21:34,069 --> 01:21:36,529
نه، چيزي درباره اش نمي دونه
676
01:21:38,732 --> 01:21:40,067
مدرسه رفته؟
677
01:21:40,100 --> 01:21:43,510
نوشتن بلده
به کلی نامه جواب ميده
678
01:21:45,277 --> 01:21:47,666
اون دختره هم براش نامه مي نويسه؟
679
01:21:47,666 --> 01:21:49,144
همه براش نامه مي نويسند
680
01:21:50,000 --> 01:21:52,127
تو روستاش دختري هست كه اون عاشقش باشه؟
681
01:21:52,171 --> 01:21:56,050
تو روستاش نه، اينجا
دختزه عاشقشه؟ -
682
01:21:56,150 --> 01:21:58,236
آره، چونكه اون خوشتيپه
683
01:21:58,636 --> 01:22:01,764
چون كه پسره شجاعه
و دختره خیلی خوشگله
684
01:22:01,764 --> 01:22:04,225
خيلي خوب مي شناسمش، همسايه مونه
685
01:22:04,250 --> 01:22:07,295
دختره دانشگاه مي ره
اونا با هم زيبا هستند
686
01:22:07,570 --> 01:22:09,654
مدتي بعد با هم ازدواج مي كنند
687
01:22:15,862 --> 01:22:17,863
حداقل، من اينجوري فكر مي كنم
688
01:22:20,191 --> 01:22:21,277
و تو، ساشا
689
01:22:23,577 --> 01:22:25,537
چرا به آلمان ها كمك مي كني؟
690
01:22:29,183 --> 01:22:32,603
چون كه اونا قوي تر هستند
چون كه توي جنگ برنده مي شند
691
01:22:33,003 --> 01:22:36,256
و چون كه شكلات دوست داري، ها؟
692
01:22:52,357 --> 01:22:55,443
همه مردم اينجا مي دونند كه مي ميرند
693
01:22:55,443 --> 01:22:58,863
اما هر شب اينجوري مي كنند
694
01:22:58,863 --> 01:23:01,616
اين يه امتيازه
695
01:23:01,616 --> 01:23:04,286
منو ببخشيد
696
01:23:04,286 --> 01:23:06,788
پس هر فنجان چاي
697
01:23:06,788 --> 01:23:09,040
هر سيگاري
698
01:23:09,040 --> 01:23:12,669
يه جشن كوچك می شه
699
01:23:12,669 --> 01:23:15,171
چون كه شايد امشب آخرين شب همه ما باشه
700
01:23:16,757 --> 01:23:20,594
يه چيزهايي هست كه بايد قبول كني
701
01:23:20,594 --> 01:23:22,553
همه زمان خودشونو دارن
702
01:23:26,850 --> 01:23:31,647
در جنگل گرگ سه سال زندگي مي كنه
703
01:23:31,647 --> 01:23:33,606
الاغ 9 سال
704
01:23:36,735 --> 01:23:40,322
ببخشید اما باید یه ضربالمثل
از اهالی اورال باشه
705
01:23:40,322 --> 01:23:42,408
اصلاً واسه من هیچ معنایی نداره
706
01:23:42,408 --> 01:23:45,412
الاغ عمرش درازتره، چونکه مفيدتره
707
01:23:46,312 --> 01:23:47,814
خیلی هم با عقل جور در میاد
708
01:23:48,000 --> 01:23:50,168
هيچ الاغي توي جنگل نيست
709
01:23:50,400 --> 01:23:52,404
از خودت در آوردی
710
01:23:53,386 --> 01:23:57,163
خوب، پس من يه الاغم؟
711
01:24:01,135 --> 01:24:04,513
آدم هايي مثل تو و دانيلو
712
01:24:04,513 --> 01:24:06,474
بايد زنده بمونند
713
01:24:06,474 --> 01:24:09,851
مردم هايي كه كتاب مي خونند و تحصيل مي كنند
714
01:24:11,395 --> 01:24:13,939
ما بهشون بعد از جنگ احتياج داريم
715
01:24:13,939 --> 01:24:16,734
و اگه تو زنده بموني؟
716
01:24:16,734 --> 01:24:20,529
اونوقت واسيلي زايتسو بدردنخور
مي خواد چه كار كنه؟
717
01:24:20,529 --> 01:24:23,824
من توي كارخونه كار مي كنم
718
01:24:23,824 --> 01:24:28,454
پدربزرگم يه بار منو كارخونه برد
719
01:24:28,454 --> 01:24:33,459
اونجا يه مردي بود كه بالاي
720
01:24:33,459 --> 01:24:35,962
راهرو بود
721
01:24:35,962 --> 01:24:39,173
اون مثل ديگران لباس آبي نپوشيده بود
722
01:24:39,173 --> 01:24:43,469
افرادی كه اون نظارت مي كرد
نمي فهميدند داره چه كار مي كنه
723
01:24:43,469 --> 01:24:45,847
اما براي اون، براي اون كه اون بالا بود
724
01:24:45,847 --> 01:24:48,558
خيلي ساده بود، خيلي واضح بود
725
01:24:48,558 --> 01:24:53,770
و فكر مي كنم، يه روز من هم
مي تونم مثل اون مرد باشم
726
01:24:59,444 --> 01:25:03,155
ناراحت کنندهاس که رویایی داشته باشی
که هیچ وقت اتفاق نمیافته
727
01:25:04,949 --> 01:25:06,825
چرا نشه؟
728
01:25:09,162 --> 01:25:11,038
تو بيشتر از همه ما زندگي مي كني
729
01:25:13,291 --> 01:25:16,252
تو پیرترین الاغ جنگل میشی
730
01:25:33,228 --> 01:25:36,096
صد و پنجاه متر بين آلمان ها و
ولگا فاصله وجود دارد
731
01:25:36,096 --> 01:25:38,609
امروز كل دنيا به اون 150 متر چشم دوختند
732
01:25:38,609 --> 01:25:41,737
آنها استالينگراد را
733
01:25:41,737 --> 01:25:43,780
تبديل به
734
01:25:43,780 --> 01:25:45,948
محل جنگ كردند
735
01:25:50,621 --> 01:25:52,580
دوستت، تانيا
736
01:25:54,499 --> 01:25:55,859
اونو ديدي؟
737
01:25:56,459 --> 01:25:59,253
اون اونجا پيش تك تيراندازها هست
738
01:26:00,590 --> 01:26:05,509
به ژنرال بگو تموم تيراندازهاي حرفه اي مونو فرستاديم
براي پشتيباني حمله به كارخونه
739
01:26:08,530 --> 01:26:10,990
بهش بگو واسيلي اونجاست
740
01:30:01,500 --> 01:30:02,803
بايد باهات صحبت كنم
741
01:30:03,203 --> 01:30:03,843
البته
742
01:30:08,515 --> 01:30:09,975
دانيلو؟
743
01:30:23,314 --> 01:30:25,899
بايد مقاله نويسي درباره منو متوقف كني
744
01:30:29,320 --> 01:30:31,989
من نمی تونم بگیرمش چون به اندازه كافي خوب نيستم
745
01:30:31,989 --> 01:30:35,910
چه زود يا دير، اون منو پيدا مي كنه و مي كشه
746
01:30:35,910 --> 01:30:38,244
قبلا بهت گفتم كه اين جوري صحبت نكن
747
01:30:40,331 --> 01:30:43,625
اين دفعه فرق داره
748
01:30:45,211 --> 01:30:47,630
تو منو بزرگ و بزرگتر كردي
749
01:30:47,630 --> 01:30:51,132
تبدیل به کسی کردی که نيستم
750
01:30:52,552 --> 01:30:55,762
نمي تونم اين بارو به دوش بكشم
من مي خوام بجنگم
751
01:30:56,931 --> 01:31:00,726
مي خوام بجنگم، مثل يه سرباز معمولي
752
01:31:01,853 --> 01:31:03,855
مي فهمم
753
01:31:03,855 --> 01:31:07,608
واسیلی مسئله اینجاست که تو يه سرباز معمولي نيستي
تو یه سرباز فوق العاده اي
754
01:31:07,608 --> 01:31:11,321
نه، اين چيزيه كه تو ازم ساختي
755
01:31:11,321 --> 01:31:13,864
نه چيز ديگه
756
01:31:18,119 --> 01:31:20,872
چرا حالا اينو بهم مي گي؟
757
01:31:20,872 --> 01:31:23,207
ها؟چي شده؟
758
01:31:26,753 --> 01:31:28,670
چه چيزي تغيير كرده؟
759
01:31:33,635 --> 01:31:35,719
با تانيا صحبت كردي؟
760
01:31:38,139 --> 01:31:40,141
آره
خوب -
761
01:31:40,141 --> 01:31:42,518
اون نظرشو عوض كرد؟
762
01:31:46,189 --> 01:31:48,399
نمي دونم
763
01:31:50,902 --> 01:31:54,823
اون بايد در امنيت باشه، مي دوني كه
764
01:31:54,823 --> 01:31:58,493
آره
آسونتر ميشه راضيش كرد -
765
01:31:58,493 --> 01:32:01,788
آلمان ها آماده حمله ي ديگه به مركز شهر هستند
766
01:32:01,788 --> 01:32:05,125
بايد براي روحيه سربازان تبليغات بشه
ما بهت احتياج داريم
767
01:32:05,125 --> 01:32:07,126
ساشا، يه لحظه، ساشا
768
01:32:11,757 --> 01:32:14,760
بهش بگو چي مي دوني، ساشا
سلام، ساشا -
769
01:32:14,760 --> 01:32:16,970
چكمه ژنرال خاکی بود
770
01:32:16,970 --> 01:32:21,475
ساشا ژنرال رو متقاعد كرده كه اون طرف بره
771
01:32:21,475 --> 01:32:24,520
لازم نيست خطر بردن اونو بهت يادآوري كنم
772
01:32:24,520 --> 01:32:27,982
خاکش زرد بود
فقط يه جا هست كه همچین خاکی داره
773
01:32:27,982 --> 01:32:31,234
پشت كارخونه شيميايي، يه توده شيار هست
774
01:32:33,195 --> 01:32:35,197
خيلي خوب
775
01:32:35,197 --> 01:32:38,117
ساشا
776
01:32:38,117 --> 01:32:40,535
بيرون منتظرم باش
777
01:32:47,501 --> 01:32:49,211
دانيلو؟
778
01:32:49,211 --> 01:32:53,215
اصلا كار درستي نيست كه ازش استفاده مي كني
779
01:32:53,215 --> 01:32:56,427
نه، ازش استفاده نمي كنم، واسيلي
780
01:32:56,427 --> 01:32:59,597
اون اين كارو طبق ميل خودش انجام ميده
781
01:32:59,597 --> 01:33:02,183
مي دوني چرا؟
782
01:33:02,183 --> 01:33:04,267
چون به تو ايمان داره
783
01:33:11,401 --> 01:33:15,113
فردا صبح، مي ريم كه كارخونه
شيميايي رو پس بگيريم
784
01:33:15,113 --> 01:33:18,408
ساشا به ژنرال گفته تو اونجايي
785
01:33:18,408 --> 01:33:21,202
خب، حالا مي دوني كه کجا بايد منتظرش بموني-
786
01:33:21,202 --> 01:33:24,455
در وسط حمله
من از دستورات اطاعت مي كنم -
787
01:33:24,455 --> 01:33:26,623
ازت مي خوام همون كارو بكني
788
01:33:28,376 --> 01:33:31,504
حالا از ريسكشو اطلاع دارم
789
01:33:31,504 --> 01:33:33,422
تو چیزیت نمیشه
790
01:33:38,011 --> 01:33:39,928
رفيق
791
01:34:06,415 --> 01:34:08,417
آلمان ها اون بالا هستند
792
01:34:08,417 --> 01:34:10,460
روسي ها ديروز اونجا بودند
793
01:34:10,460 --> 01:34:12,545
خيلي دور نيستيم
794
01:34:14,590 --> 01:34:17,384
ساشا
795
01:34:17,384 --> 01:34:19,677
تو بازي خيلي خطرناكي رو انجام ميدي
796
01:34:21,263 --> 01:34:23,347
مي خوام برنده بشم
797
01:34:24,516 --> 01:34:27,853
مي بيني، از رودخانه برو
798
01:34:27,853 --> 01:34:30,480
امنه، البته براي مدتي
799
01:39:09,180 --> 01:39:13,349
اون مرده، ما اينو از توي جسدش پيدا كرديم
800
01:39:16,145 --> 01:39:19,941
دليل شما براي حضور در اينجا تموم شده
801
01:39:19,941 --> 01:39:22,151
منو ببخشيد ژنرال هر
802
01:39:22,151 --> 01:39:25,071
اما باور نمي كنم
803
01:39:25,071 --> 01:39:27,406
هواپيمايي فردا غروب به سمت برلين مي ره
804
01:39:27,406 --> 01:39:29,699
و ازت مي خوام توي اون باشي
805
01:39:32,662 --> 01:39:36,039
تا اون موقع، باید مدالتو ازت بگيرم
806
01:39:38,334 --> 01:39:41,504
تصور كن چطور تبليغات روسها
از مرگ تو سود می بره
807
01:39:41,504 --> 01:39:43,965
اگه سقوط کنی ناشناخته خواهی موند
808
01:39:43,965 --> 01:39:46,341
همين الانشم چيزي بزرگي رو از دست دادي
809
01:39:55,435 --> 01:39:58,563
اين صليب رو هم بگير
810
01:39:58,563 --> 01:40:00,106
اون پس از مرگش جايزه دادند
811
01:40:00,106 --> 01:40:02,525
به سروان پياده نظام 116
812
01:40:02,525 --> 01:40:04,308
كسي كه همين جا توي روزهاي اول جنگ مرد
813
01:40:04,308 --> 01:40:06,028
كسي كه همين جا توي روزهاي اول جنگ مرد
814
01:40:07,238 --> 01:40:09,156
اون پسر من بود
815
01:40:11,826 --> 01:40:14,745
اگر اين سرزمين اشغال بشه
همه چيز از دست ميره
816
01:40:17,249 --> 01:40:19,166
بيا اينجا
817
01:40:22,462 --> 01:40:24,464
بهت چي گفتم؟
818
01:40:24,464 --> 01:40:27,175
تو خيلي بزرگش كردي
819
01:40:27,175 --> 01:40:30,011
اگر تأیید بشه که اون مرده ما شکست میخوریم
820
01:40:30,011 --> 01:40:33,807
خب، تو شكست خوردي
حقيقت نداره -
821
01:40:33,807 --> 01:40:36,685
از مركز فرماندهي اونها استراق سمع شد
822
01:40:36,685 --> 01:40:39,646
چیکار باید میکردن؟
جسدشو جلوي افراد ما اويزون میكردن؟
823
01:40:39,646 --> 01:40:42,691
اونا دروغ مي گويند
824
01:40:42,691 --> 01:40:46,904
خوبه، خيلي خوبه
825
01:40:46,904 --> 01:40:50,783
بنويس، بنويس واسيلي نمرده
826
01:40:50,783 --> 01:40:53,285
اون اين كارو براي صبحانه امروز كرد
827
01:40:53,285 --> 01:40:57,790
اين تصويري از اوست كه داره صبحانه مي خورد
828
01:40:57,790 --> 01:40:59,792
چي؟
829
01:40:59,792 --> 01:41:02,419
تو از رودخونه منصرف نمي شي
830
01:41:02,419 --> 01:41:05,506
هيچ اهميتي نمي دم اگه نصف مردهاتو از دست بدي
831
01:41:05,506 --> 01:41:08,591
نصف ديگشم از دست بده، يا حتي خودتو
832
01:41:14,557 --> 01:41:16,933
برگشته؟
833
01:41:19,061 --> 01:41:21,020
به زودی برمیگرده
834
01:41:22,157 --> 01:41:24,534
حمله المانیها باعث شکسته شدن خطوط ما شد
شايد به خاطر همين دير كرده
835
01:41:28,404 --> 01:41:30,363
مي تونيم بريم بيرون؟
836
01:41:36,746 --> 01:41:39,332
من در مورد تو به مادرم نامه نوشتم
837
01:41:39,332 --> 01:41:41,834
اون ازم خواست بهت بگم وقتي جنگ تموم شد
838
01:41:41,834 --> 01:41:44,253
اگه به چيزي احتياج داشتي
839
01:41:44,253 --> 01:41:46,588
خانواده ما بهت کمک میکنند
840
01:41:49,008 --> 01:41:51,093
مي دوني، من به خاطر تو اينجا هستم
841
01:41:55,515 --> 01:41:58,393
اونا مي گن واسيلي مرده
842
01:41:58,393 --> 01:42:02,772
واسيلي زايتسو ديگه هيچوقت عشقشو نمي بينه
843
01:42:02,772 --> 01:42:06,400
تسليم بشيد، اين تنها اميد شماست
844
01:42:10,196 --> 01:42:12,907
تو ناراحتي
845
01:42:12,907 --> 01:42:15,159
به خاطر اينكه واسيلي مرده؟
846
01:42:18,121 --> 01:42:20,914
نبايد پنهانش كني، نبايد شرمنده باشي
847
01:42:21,958 --> 01:42:24,335
تو هم مثل اون يه روسي هستي
848
01:42:27,172 --> 01:42:29,424
به حرفشون گوش نكن
849
01:42:29,424 --> 01:42:32,761
فقط تبليغاته
850
01:42:32,761 --> 01:42:34,804
اون نمرده
851
01:42:35,972 --> 01:42:37,890
مي دوني چرا؟
852
01:42:39,142 --> 01:42:41,310
چون من هنوز نكشتمش
853
01:42:48,618 --> 01:42:50,578
مي خوام راز كوچكي رو بهت بگم
854
01:42:51,655 --> 01:42:54,784
فقط به تو
چون كه مي تونم بهت اعتماد كنم
855
01:42:55,284 --> 01:42:58,453
اما بايد قسم بخوري كه به كسي اينو نمي گي
856
01:43:00,956 --> 01:43:04,001
قسم مي خوري؟
857
01:43:04,001 --> 01:43:07,129
من يه جاي فوقالعاده پيدا كردم
858
01:43:07,129 --> 01:43:09,965
كه از ايستگاه قطار خارج ميشه
859
01:43:09,965 --> 01:43:12,885
من زير تانك آب پنهان ميشم
860
01:43:12,885 --> 01:43:15,930
فردا، منتظرش مي مونم
861
01:43:15,930 --> 01:43:19,974
مي بيني، اون اونجاست
862
01:43:21,060 --> 01:43:25,230
اون هميشه هست
863
01:43:32,405 --> 01:43:36,199
مي خوام قسم بخوري كه تو خونه اي كه
بهش تعلق داري، مي موني
864
01:43:38,536 --> 01:43:42,205
قسم مي خوري، آره؟
865
01:43:45,293 --> 01:43:48,296
خوبه
866
01:43:48,296 --> 01:43:50,381
ميدونيم كه زنده س
ميدونيم كه مارو تنها نذاشته
867
01:43:50,381 --> 01:43:53,675
مي دونيم چون كه اون بخشي از ماست
واسيلي در درون ماست
868
01:43:56,763 --> 01:44:00,266
كجا بودي؟همه جارو دنبالت گشتيم
869
01:44:00,266 --> 01:44:03,978
اوه، نشنيدي، من مرده بودم
870
01:44:03,978 --> 01:44:07,981
آخرين تك تيرانداز آزاده، زايتسو
871
01:44:10,109 --> 01:44:12,987
واسيلي مرده
872
01:44:12,987 --> 01:44:14,947
واقعیش
873
01:44:17,325 --> 01:44:20,203
من
874
01:44:20,203 --> 01:44:22,205
من خوابيده بودم
875
01:44:22,205 --> 01:44:24,207
و شانسمو از دست دادم
876
01:44:24,207 --> 01:44:29,629
بعدش يه گوشه اي پنهان شدم
877
01:44:29,629 --> 01:44:32,173
از دست مردی که مي خواست منو بكشه
878
01:44:32,173 --> 01:44:35,051
با كروشچوف صحبت مي كنم
879
01:44:35,051 --> 01:44:38,180
اون تو رو به قسمت قبلي برمي گردونه
880
01:44:38,180 --> 01:44:41,600
تانيا كجاست؟
توي پناهگاه -
881
01:44:41,600 --> 01:44:43,935
من توی پناهگاه بودم
882
01:44:43,935 --> 01:44:46,061
به تانیا گفتم تو نمردي
883
01:44:47,814 --> 01:44:51,443
ژنرال هم همينو گفت، اون گفت
آلماني هاي ديگه دروغ مي گن
884
01:44:51,443 --> 01:44:54,528
اون بهم گفت تو توي ايستگاه منتظرش بودي
885
01:44:58,450 --> 01:45:00,368
واسيلي
886
01:45:20,848 --> 01:45:22,765
واسيلي
887
01:45:24,310 --> 01:45:26,227
واسيلي
888
01:45:33,027 --> 01:45:35,404
ساشا كوچولوي من
889
01:45:35,404 --> 01:45:37,363
مي دونستم
890
01:45:55,383 --> 01:45:58,051
واسيلي
تانيا -
891
01:46:04,892 --> 01:46:07,228
مي دونستم كه نمردي
892
01:46:07,228 --> 01:46:09,731
از كجا؟
893
01:46:09,731 --> 01:46:12,482
چون ما همديگه رو ملاقات كرديم
894
01:46:16,154 --> 01:46:21,492
برای اولین بار از وقتی که یه دختر بچه بودم، دعا کردم
895
01:46:21,492 --> 01:46:24,871
وقتي چشمامو باز كردم، ساشا اونجا ايستاده بود
896
01:46:24,871 --> 01:46:27,080
اماده بود تا خبرهاي خوبي به من بده
897
01:46:30,043 --> 01:46:33,003
فكر مي كنم اون خيلي بيشتر
از من تو رو دوست داره
898
01:46:57,404 --> 01:47:00,157
به مقام نظامي
899
01:47:00,157 --> 01:47:02,826
من آخرين خبرها رو از فرمانده گرفتم
900
01:47:02,826 --> 01:47:06,955
سرباز واسيلي زايتسو نظرشو
درباره جنگ عوض كرده
901
01:47:06,955 --> 01:47:11,126
اون در چندين مرحله سعي كرد
از وظيفه اش فرار كنه
902
01:47:11,126 --> 01:47:13,587
شنيده شده به پيروزي ما شك داره
903
01:47:13,587 --> 01:47:15,505
و نظراتي درباره شكست ميده
904
01:47:17,090 --> 01:47:19,802
نبرد نامعلوم او با
905
01:47:19,802 --> 01:47:24,765
با تيرانداز نازي مي تونه دليل اين موضوع باشه
906
01:47:24,765 --> 01:47:27,558
اعتقاد ضعيف او، اونو تبديل
به يه كمونيست كرده
907
01:47:35,526 --> 01:47:37,443
صبح بخير، ساشا
908
01:47:39,405 --> 01:47:43,367
يه بار ديگه، اون دقيقا
مي دونه منو كجا پيدا كنه
909
01:47:43,367 --> 01:47:46,912
به نظرت عجيب نیست؟
910
01:47:46,912 --> 01:47:50,791
اين چيزها رو فقط من و تو مي دونستیم
911
01:47:50,791 --> 01:47:53,627
بهت خرده نمیگیرم، ساشا
912
01:47:53,627 --> 01:47:57,048
تو كار شجاعانه اي انجام دادي
913
01:47:57,048 --> 01:48:00,092
تو سرزمينتو انتخاب كردي، بهش احترام میگذارم
914
01:48:00,092 --> 01:48:02,094
اما اين سرزمين من نيست
915
01:48:02,094 --> 01:48:05,056
ما هردومون سربازيم
916
01:48:05,056 --> 01:48:09,894
و هردومون دشمنيم، میدونم مي فهمی
917
01:48:09,894 --> 01:48:15,566
از دستت ناراحت شدم، ساشاكوچولو
که نموندی خونه، که بهم قول دادی بمونی
918
01:48:15,566 --> 01:48:18,902
ناراحتم از این که مجبورم کردی
کاری رو که قصدش رو دارم رو انجام بدم
919
01:48:24,450 --> 01:48:28,412
هيچ وقت كسي رو نديدم كه
به اندازه تو داخل خواب اخم كنه
920
01:48:31,457 --> 01:48:34,043
چه مدته كه داري منو نگاه مي كني؟
921
01:48:34,043 --> 01:48:36,504
تموم شب
922
01:48:36,504 --> 01:48:39,549
ساعت ها با خوشحالي خروپف مي كردي
923
01:48:39,549 --> 01:48:42,552
من كه خروپف نمي كنم، مي كنم؟
924
01:48:42,552 --> 01:48:44,554
مثل يه خوك
925
01:48:44,554 --> 01:48:47,140
فكر مي كردم دارم توي خواب صحبت مي كنم
926
01:48:47,140 --> 01:48:49,099
آره
927
01:48:51,311 --> 01:48:53,354
يه چيزي هست كه بايد بهت بگم
928
01:49:00,946 --> 01:49:03,824
توي قطاری
929
01:49:03,824 --> 01:49:05,783
كه ميومد اينجا
930
01:49:07,661 --> 01:49:09,830
ما توي يه كابين بوديم
931
01:49:09,830 --> 01:49:11,832
نه
932
01:49:11,832 --> 01:49:14,084
من ديدمت
933
01:49:14,084 --> 01:49:17,545
تو مي خوندي و خوابيده بودي
934
01:49:20,007 --> 01:49:23,593
جرات نداشتم بهت نگاه كنم، خيلي خوشگل بودي
935
01:49:25,345 --> 01:49:27,263
ترسناك بود
936
01:49:30,058 --> 01:49:34,271
پس از اون، نمي تونستم درباره ات فكر نكنم
937
01:49:34,271 --> 01:49:36,189
باعث میشد لبخند بزنم
938
01:49:37,733 --> 01:49:42,111
و فكر مي كردم كه هر مردي كه تو رو داشته باشه
939
01:49:44,406 --> 01:49:46,491
و تو رو بخندونه
940
01:49:49,036 --> 01:49:50,954
چقدر خوشبخته
941
01:49:54,375 --> 01:49:55,970
و حالا من همونم که پیشت دراز کشیده
942
01:49:55,970 --> 01:49:57,502
و حالا مي خوام من يكي از اونا هستم
943
01:50:00,131 --> 01:50:03,091
آيا خروپف مي كنم؟
مثل يه خوك -
944
01:50:34,457 --> 01:50:37,167
چي؟
945
01:50:40,880 --> 01:50:44,134
اوه، خداي من
اوه، نه -
946
01:50:44,134 --> 01:50:46,136
اوه، خداي من
تانيا، نه -
947
01:50:46,136 --> 01:50:48,221
تانيا، نه
نه، ولم كن -
948
01:50:48,221 --> 01:50:50,932
ولم كن، ولم كن
اين همون چيزيه كه اون مي خواد -
949
01:50:50,932 --> 01:50:52,934
اين همون چيزيه كه اون مي خواد
ولم كن -
950
01:50:52,934 --> 01:50:56,354
نه، اون مي كشتت، اون مي کشتت
بذار برم -
951
01:50:56,354 --> 01:50:59,566
بعدش منم دنبالت ميام و اون منم مي كشه
بذار برم -
952
01:50:59,566 --> 01:51:02,402
بذار برم
اين همون چيزيه كه اون مي خواد
خودم مي گيرمش -
953
01:51:02,402 --> 01:51:05,363
قول مي دم بگيرمش
954
01:51:05,363 --> 01:51:08,407
تفنگشو برات مي گيرم، قول مي دم تانيا
955
01:51:27,594 --> 01:51:30,930
من بهت احتياج دارم
956
01:51:34,143 --> 01:51:37,312
شما بايد همين الان شهرو ترك كنيد
خانم فيليپو استالينگراد ممكنه سقوط كنه
957
01:51:37,312 --> 01:51:40,107
آخرين كشتي ها دارند مي روند
آلماني ها تا چند لحظه ديگه اينجا هستند
958
01:51:40,107 --> 01:51:43,527
اون براتون گذرنامه آورده
شما اون طرف در امنيت هستيد
959
01:51:43,527 --> 01:51:46,363
وسايلتونو جمع كنيد، ما بهتون كمك كنيم
كه اونارو تا اسكله برسونيد
960
01:51:46,363 --> 01:51:50,034
من نمي رم، اينجا خونه منه
961
01:51:50,034 --> 01:51:53,120
اينجا خونه ساشاست، من نمي تونم برم
962
01:51:53,120 --> 01:51:55,455
بايد يه چيزي رو بهتون بگم، خانم فيليپو
963
01:51:58,000 --> 01:52:01,086
چيزي خيلي سخت كه بايد بفهميد
964
01:52:01,086 --> 01:52:03,004
درباره ساشائه
965
01:52:17,478 --> 01:52:20,273
اون رفته پيش آلمان ها و به كشورش خيانت كرده
966
01:52:20,273 --> 01:52:22,649
اون الان دشمن ماست، اون ديگه برنمي گرده
967
01:52:25,528 --> 01:52:27,487
اوه، خداي من
968
01:52:30,450 --> 01:52:32,367
اوه، خداي من
969
01:52:35,288 --> 01:52:38,583
اون يه خيانتكار شده
970
01:52:38,583 --> 01:52:41,544
يه چيز كم ارزش
971
01:52:41,544 --> 01:52:44,379
اون چيکار کرده؟
972
01:52:47,133 --> 01:52:49,176
پس میخواد همونجا بمونه؟
973
01:52:54,724 --> 01:52:59,604
آره، اون همونجا مي مونه
974
01:52:59,604 --> 01:53:03,400
نبايد اين بگم، كميسر
975
01:53:03,400 --> 01:53:06,319
اما شايد الان بهترين موقع باشه
976
01:53:06,319 --> 01:53:08,738
اگه آلماني ها پيروز بشن، اون توي امنيته
977
01:53:08,738 --> 01:53:12,658
مي دونم اشتباه مي كنم
شايد اون انتخاب درستي كرده باشه
978
01:53:31,928 --> 01:53:34,805
اوه، تانيا
تانيا -
979
01:53:35,974 --> 01:53:38,768
اوه، تانيا
تانيا -
980
01:53:39,811 --> 01:53:42,772
اوه، خداي من
981
01:53:59,039 --> 01:54:03,751
من دكتر لازم دارم، يه دكتر
982
01:54:07,506 --> 01:54:10,384
من گذرنامه دارم، گذرنامه
983
01:54:10,384 --> 01:54:12,302
بايد بذاري اون بره
984
01:54:15,014 --> 01:54:17,016
خواهش مي كنم
985
01:54:17,016 --> 01:54:21,145
بي فايده هست، دووم نمياره
نه، مياره -
986
01:54:21,145 --> 01:54:24,315
اون دخترمنه، دخترم
987
01:54:24,315 --> 01:54:26,859
ازت خواهش مي كنم
باشه -
988
01:54:26,859 --> 01:54:29,653
اوه، متشكرم
باشه، اينم بذارين توي قايق -
989
01:55:16,534 --> 01:55:19,246
اون كجاست؟
990
01:55:19,246 --> 01:55:21,873
ژنرال كجاست؟
991
01:55:21,873 --> 01:55:24,041
چند اينچ روبروي تو
992
01:55:26,878 --> 01:55:29,923
من يه احمقم، واسيلي
993
01:55:29,923 --> 01:55:34,261
مرد هميشه يه مرده
994
01:55:34,261 --> 01:55:36,345
هيچ مرد جديدي وجود نداره
995
01:55:37,639 --> 01:55:41,101
ما سعي كرديم جامعه اي برابر بسازيم
996
01:55:41,101 --> 01:55:43,937
جایی که چيزي وجود نداشت كه به همسايه ات حسودي كنی
997
01:55:43,937 --> 01:55:47,273
اما هميشه يه چيزي داشتي كه بهش حسودي مي كردم
998
01:55:48,942 --> 01:55:51,111
يك لبخند
999
01:55:51,111 --> 01:55:53,029
يه دوستي
1000
01:55:54,531 --> 01:55:58,619
بعضي موقع ها تو يه چيزي رو نداري
و مي خواي مال خودت باشه
1001
01:55:58,619 --> 01:56:02,289
تو همچین دنيایی، حتی مدل شوروی اون
1002
01:56:02,289 --> 01:56:05,458
همیشه فقير و پولدار وجود خواهد داشت
1003
01:56:07,252 --> 01:56:09,337
پولدار بودن يه هديه است
1004
01:56:10,798 --> 01:56:12,757
فقير بودن هم همينطور
1005
01:56:13,801 --> 01:56:15,760
پولدار در عشق
1006
01:56:16,971 --> 01:56:18,888
فقير در عشق
1007
01:56:25,187 --> 01:56:28,315
تانيا، برنمي گرده
1008
01:56:28,315 --> 01:56:31,318
اون مرده، واسيلي
1009
01:56:39,994 --> 01:56:44,332
توسط شرپنل كشته شده، خيلي سريع بود
1010
01:56:44,332 --> 01:56:46,291
فكر نمي كنم اصلا ديده باشه كه شرپنل اومده
1011
01:56:48,086 --> 01:56:50,171
اون توي راه برگشت به سمت تو بود
1012
01:56:50,171 --> 01:56:55,343
به محض دیدن خانم فيليپو تو كشتي
به سمت تو برمي گشت
1013
01:56:55,343 --> 01:57:00,180
اون خوب بود، تو هم يه آدم خوبي، واسيلي
1014
01:57:04,352 --> 01:57:06,980
مي خوام كمكت كنم واسيلي
1015
01:57:06,980 --> 01:57:09,691
بذار آخرين كارمو بكنم
1016
01:57:09,691 --> 01:57:12,192
كاري مفيد براي يك تغيير
1017
01:57:17,782 --> 01:57:19,826
بذار نشونت بدم ژنرال كجاست
1018
01:57:19,826 --> 01:57:22,286
اين كار رو نكن!اين كارو نكن
1019
02:01:36,961 --> 02:01:42,217
امروز سوم فوريه 1943، يه روز شوم براي هيتلره
1020
02:01:42,217 --> 02:01:46,763
و صفي بي پايان از هزاران زنداني آلماني
1021
02:01:46,763 --> 02:01:50,599
اين يه روز فراموش نشديه
روز اميد به سرزمين مادريمون
1022
02:02:03,488 --> 02:02:07,576
بعد از 180 روز، نبرد قهرمانانه
1023
02:02:07,576 --> 02:02:09,703
در شهر استالينگراد
1024
02:02:09,703 --> 02:02:15,042
و در نتيجه فداكاري هاي سربازانمان
1025
02:02:15,042 --> 02:02:18,212
فرمانده ارتش سرخ ما
1026
02:02:18,212 --> 02:02:21,465
برگه تسليم بی قید و شرط آلمان ها
1027
02:02:21,465 --> 02:02:25,176
را دريافت كرد
1028
02:02:37,356 --> 02:02:41,652
متاسفم، مرد جوان، نمي توانم پيداش كنم
1029
02:02:41,652 --> 02:02:43,654
مي تونيد دوباره بررسي كنيد؟ -
1030
02:02:43,654 --> 02:02:46,574
این آدرس همین بیمارستانه، اين اسمشه
اون اينجا نيست -
1031
02:02:46,574 --> 02:02:51,245
آره، اين آدرس ماست ولی ديگه اونو اینجا نداریم
1032
02:02:51,245 --> 02:02:53,850
اين آدرس اينجاست. معلومه اون اینجا بود
واقعا متاسفم -
1033
02:02:54,081 --> 02:02:56,876
اون برام نامه نوشته
سه بار نگاه كردم، اون اينجا نيست -
1034
02:02:56,876 --> 02:03:02,423
باور كنين، هيچكس به اسم تانيا كرنوا
اينجا نيست، نمي تونم كمكت كنم
1035
02:03:02,423 --> 02:03:04,341
واقعا متاسفم
1036
02:03:58,559 --> 02:04:04,774
به دستور لنین چندین بار سرباز واسيلي زايتسو
نشان قهرمانی اتحاد جماهیر شوروی را دریافت کرد
1037
02:04:05,174 --> 02:04:11,825
تفنگ او هنوز هم در موزه تاريخ روسيه نگهداري ميشود
در بين بزرگترين نمادهاي پيروزي در برابر آلمان نازيها
1038
02:04:14,464 --> 02:04:14,704
M
1039
02:04:14,704 --> 02:04:14,944
M-
1040
02:04:14,944 --> 02:04:15,184
M-S
1041
02:04:15,184 --> 02:04:15,413
M-Sh
1042
02:04:15,413 --> 02:04:15,653
M-Sha
1043
02:04:15,653 --> 02:04:15,893
M-Sham
1044
02:04:15,893 --> 02:04:16,164
M-Shams
1045
02:04:16,164 --> 02:04:16,425
M-Shams
T
1046
02:04:16,425 --> 02:04:16,664
M-Shams
To
1047
02:04:16,664 --> 02:04:16,915
M-Shams
Tom
1048
02:04:16,915 --> 02:04:17,154
M-Shams
TomC
1049
02:04:17,154 --> 02:04:17,394
M-Shams
TomCa
1050
02:04:17,394 --> 02:04:17,624
M-Shams
TomCat
1051
02:04:17,624 --> 02:04:17,863
M-Shams
TomCatC
1052
02:04:17,863 --> 02:04:18,103
M-Shams
TomCatCo
1053
02:04:18,103 --> 02:04:18,343
M-Shams
TomCatCom
1054
02:04:18,343 --> 02:04:18,583
M-Shams
TomCatComp
1055
02:04:18,583 --> 02:04:18,812
M-Shams
TomCatCompa
1056
02:04:18,812 --> 02:04:19,052
M-Shams
TomCatCompan
1057
02:04:19,052 --> 02:04:19,292
M-Shams
TomCatCompany
1058
02:04:19,292 --> 02:04:19,532
M-Shams
TomCatCompany®
1059
02:04:19,532 --> 02:04:19,772
M-Shams
TomCatCompany®
i
1060
02:04:19,772 --> 02:04:20,001
M-Shams
TomCatCompany®
iR
1061
02:04:20,001 --> 02:04:20,241
M-Shams
TomCatCompany®
iRa
1062
02:04:20,241 --> 02:04:20,481
M-Shams
TomCatCompany®
iRan
1063
02:04:20,481 --> 02:04:20,721
M-Shams
TomCatCompany®
iRanH
1064
02:04:20,721 --> 02:04:20,960
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP
1065
02:04:20,960 --> 02:04:21,190
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@
1066
02:04:21,190 --> 02:04:21,430
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@g
1067
02:04:21,430 --> 02:04:21,669
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gm
1068
02:04:21,669 --> 02:04:21,909
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gma
1069
02:04:21,909 --> 02:04:22,149
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmai
1070
02:04:22,149 --> 02:04:22,378
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail
1071
02:04:22,378 --> 02:04:22,618
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.
1072
02:04:22,618 --> 02:04:22,858
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.c
1073
02:04:22,858 --> 02:04:23,098
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.co
1074
02:04:23,098 --> 02:04:23,275
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.com
1075
02:04:23,275 --> 02:04:27,174
M-Shams
TomCatCompany®
iRanHP@gmail.com
1076
02:04:27,374 --> 02:04:33,374
:ویرایش
پرنیا