1 00:01:02,895 --> 00:01:05,397 این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ...امروز عصر ساعت 5:00 2 00:01:05,523 --> 00:01:07,107 ال دوس" با ملت" !صحبت خواهد کرد 3 00:01:07,233 --> 00:01:09,651 !رادیو ها رو روشن کنید 4 00:01:09,777 --> 00:01:13,280 همه کسانی که رادیو ... و رادیو گرامافون دارند 5 00:01:13,406 --> 00:01:15,240 .رادیو ها رو روشن کنند 6 00:01:15,366 --> 00:01:17,200 موسیلینی با شما !ایتالیایی ها صحبت خواهد کرد 7 00:01:17,326 --> 00:01:21,621 ...با اجازه دولت فاشیست 8 00:01:21,747 --> 00:01:23,748 مجازید کار رو تعطیل کنید 9 00:01:23,874 --> 00:01:26,626 ...امروز عصر ساعت 5:00 10 00:01:26,752 --> 00:01:29,129 ال دوس با ملت .صحبت خواهد کرد 11 00:01:29,755 --> 00:01:35,093 وقتی برای اولین بار دیدمش .دوازده سال و نیمه بودم 12 00:01:35,219 --> 00:01:37,887 ...ولواینکه الان پیر تر هستم 13 00:01:38,014 --> 00:01:39,848 ,و ذهنم پر از خاطرات است .خوب به خاطر میارم 14 00:01:39,974 --> 00:01:43,810 آنروز , موسیلینی به فرانسه ...و بریتانیای کبیر اعلام جنگ کرد 15 00:01:43,936 --> 00:01:46,563 .و من اولین دوچرخه ام رو خریدم 16 00:01:46,689 --> 00:01:48,940 ...قاب انگلیسی 17 00:01:49,066 --> 00:01:51,901 ...دنده‌های فرانسوی 18 00:01:52,028 --> 00:01:55,572 ...و ترمزها ماله .یادم نیست 19 00:01:56,157 --> 00:01:59,534 ...اما قفلش سیسیلیه .همیشه روغنکاریش کن 20 00:01:59,660 --> 00:02:02,829 مطمئنی که امنه؟- .دوچرخه‌های جدید دیگه ای هم دارم- 21 00:02:02,955 --> 00:02:07,375 .می می , الان جنگه کی می تونه یه دوچرخه نو بخره ؟ 22 00:02:09,211 --> 00:02:10,712 ...مردان جنگجو 23 00:02:12,590 --> 00:02:16,426 در زمین , دریا ...و هوا 24 00:02:16,552 --> 00:02:20,305 ...سیاه جامگان انقلاب 25 00:02:20,431 --> 00:02:25,143 ...مردان و زنان ایتالیا 26 00:02:25,269 --> 00:02:26,811 ...و حوزه آلبانی 'اینو بشنوید 27 00:02:27,438 --> 00:02:30,940 بجز پدرم کسی از رهبر بزرگ " دلخوشی نداشت" 28 00:02:31,067 --> 00:02:34,861 همه مردم شهر از اینکه ایتالیا .وارد جنگ شده بود , خوشحال بودند 29 00:02:34,987 --> 00:02:36,988 شاید اونها نمی تونستند ببینند . یا من نمی فهمیدم 30 00:02:37,114 --> 00:02:39,115 که چگونه آنروز زندگیم را .تا ابد تغییر خواهد داد 31 00:02:53,172 --> 00:02:54,672 ...زمان 32 00:02:58,219 --> 00:03:02,472 تصمیم است .که برگشتی ندارد 33 00:03:02,598 --> 00:03:06,017 پینو , فکر می کنی , این مورچه میدونه که قراره بمیره؟ 34 00:03:06,143 --> 00:03:07,143 کی میدونه؟ 35 00:03:07,269 --> 00:03:10,480 ،اگه شبیه توئه .نمیدونه گه چیه 36 00:03:10,606 --> 00:03:13,149 ...موسیلینی ) اعلان جنگ ) 37 00:03:13,818 --> 00:03:17,028 .به سفیر تحویل داده شده 38 00:03:34,839 --> 00:03:37,424 .من از عذاب در امانم .فرزند مریم پیامبر منه 39 00:03:41,637 --> 00:03:44,180 !هی ، بچه‌ها 40 00:03:44,306 --> 00:03:48,810 ،حرومزاده خوش شانس !یه دوچرخه جدید خریده 41 00:03:48,936 --> 00:03:51,354 !هی ، خیلی قشنگه 42 00:03:51,480 --> 00:03:54,315 .این جدیدترین مدله 43 00:03:55,776 --> 00:03:58,653 ،سفارشی ساخته شده .شبیه دوچرخه‌های مسابقه 44 00:03:58,779 --> 00:04:02,407 .حالا ، تو مثل ما یه مردی- یعنی می تونم به گروهتون بیام؟- 45 00:04:02,533 --> 00:04:04,617 " دون آگوستینو؟"- .از نظر من مشکلی نداره- 46 00:04:04,743 --> 00:04:07,662 " دون نیکولا؟"- .من اجازه میدم- 47 00:04:07,788 --> 00:04:09,831 " دون تونینو؟"- .البته- 48 00:04:09,957 --> 00:04:11,249 و تو " دون ساسا "؟ 49 00:04:11,375 --> 00:04:15,003 من نمی خوام یه بچه .قاطی کارمون بشه 50 00:04:15,129 --> 00:04:17,964 چی ؟ مگه چکار می کنید؟- می تونی دهنتو بسته نگه داری؟- 51 00:04:24,221 --> 00:04:26,222 !داره میاد 52 00:04:29,518 --> 00:04:31,019 موضوع چیه؟ 53 00:04:31,729 --> 00:04:35,815 ،اگه میخوای یکی از ما باشی .فقط خفه شو و نگاه کن 54 00:05:27,618 --> 00:05:28,618 کیه؟ 55 00:05:28,744 --> 00:05:30,578 ،دختر پیرمرد کره .معلم لاتین جدیدمون 56 00:05:30,704 --> 00:05:33,957 اسمش چیه ؟- !چه کون معرکه ای- 57 00:06:07,825 --> 00:06:09,909 اگه فقط یک ساعت !مال من بود چی میشد 58 00:06:10,035 --> 00:06:13,997 .خیلی بده که ازدواج کرده- اگر نکرده بود... - 59 00:06:14,123 --> 00:06:15,540 اسمش چیه ؟ 60 00:06:15,666 --> 00:06:19,669 مالنا ، زیباترین زن .در کاستلکوتو 61 00:06:25,801 --> 00:06:28,469 خورشید از .ماه بزرگتره 62 00:06:28,596 --> 00:06:32,473 ........... 63 00:06:32,600 --> 00:06:36,686 ........... 64 00:06:36,812 --> 00:06:39,272 میتونم دخترتو بکنم ،پیر کر احمق؟ 65 00:06:39,398 --> 00:06:40,982 .بله ، اما عجله کن 66 00:06:41,984 --> 00:06:46,404 من صداقت رو بیشتر .از ثروت دوست دارم 67 00:06:55,789 --> 00:06:56,789 !هفت بند انگشت بلندیشه- 68 00:06:56,915 --> 00:06:59,042 !هفت انگشت و نصفی- !مال من مثل بازوکا میمونه 69 00:06:59,168 --> 00:07:01,753 ! هشت انگشت - !هشت انگشت چیزی نیست- 70 00:07:01,879 --> 00:07:03,921 !فقط می تونه یه زنو قلقلک بده 71 00:07:04,048 --> 00:07:07,717 ،یک ، دو ... سه و دو تا پنج دو تا هفت و دو تا نه 72 00:07:07,843 --> 00:07:09,260 اژدر 73 00:07:09,386 --> 00:07:12,472 زیردریایی من مالنا !رو جر خواهد داد 74 00:07:14,350 --> 00:07:19,145 یک بار از مدرسه در رفتم .و به خونه مالنا رفتم 75 00:07:19,271 --> 00:07:23,274 ،جلوی پنجره وایساده بود .منو صدا کرد 76 00:07:23,400 --> 00:07:25,401 فکر کردم میخواد براش .سیگار بخرم 77 00:07:25,527 --> 00:07:30,323 ،واسه گرفتن پول رفتم .اما لباس از تنش افتاد 78 00:07:30,449 --> 00:07:31,699 ...و اون 79 00:07:31,825 --> 00:07:33,493 !و اون لخت مادر زاد بود 80 00:07:33,619 --> 00:07:34,619 !لعنتی 81 00:07:34,745 --> 00:07:36,746 او اینکار رو عمداً انجام داد .تا منو تحریک کنه 82 00:07:36,872 --> 00:07:38,915 .احمق بودم .قدر شانس رو ندونستم 83 00:07:39,041 --> 00:07:42,835 ،اگه دوباره اتفاق بیفته .چنان می کنمش که هوش از سرش بپره 84 00:07:42,961 --> 00:07:46,673 .او واقعاً سیگار میخواسته .میدونسته که تو تخم نداری 85 00:07:46,799 --> 00:07:49,384 ، جوجه کوچولو .فقط 2 ساعته که اینجائی 86 00:07:49,510 --> 00:07:53,179 هنوز مال خودتو اندازه نگرفتی !ببین چقدره 87 00:07:53,305 --> 00:07:55,556 اندازش رو بگیر 88 00:07:56,725 --> 00:07:58,393 ...یک ، دو 89 00:07:58,519 --> 00:08:00,311 ...سه ، چهار 90 00:08:00,437 --> 00:08:01,813 پنج 91 00:08:01,939 --> 00:08:04,107 !فقط 6 تا 92 00:08:04,233 --> 00:08:06,984 میدونی به بچه‌هایی که شلوار کوتاه می پوشن چی میگم ؟ 93 00:08:07,111 --> 00:08:09,070 !شلواره کوتاه = کیر کوچولو 94 00:08:10,114 --> 00:08:12,115 خفه شین ، انگشتهای من ! دو برابر انگشتهای شماست 95 00:08:12,241 --> 00:08:13,574 !مزخرفه 96 00:08:16,912 --> 00:08:19,122 جوجه ، حالا کی کیر بزرگتر رو داره ؟ 97 00:08:19,248 --> 00:08:20,331 !تو داری 98 00:08:20,457 --> 00:08:23,418 !نه ، من موسیلینی هستم !مال هیچکی از مال من بزرگنر نیست 99 00:08:28,632 --> 00:08:31,718 .اوه ، رناتو از مدرسه در رفته- !ساکت- 100 00:09:26,565 --> 00:09:30,151 !تو ، بیا اینجا .چند تا سیگار میخوام 101 00:09:40,496 --> 00:09:42,497 چه سیگاری میخوای؟ 102 00:09:43,624 --> 00:09:45,625 .ماشدونیا اکسترا 103 00:10:04,061 --> 00:10:08,105 .این شلوار رو خیلی خوب بخاطر میارم .ماله پدرته 104 00:10:08,232 --> 00:10:12,151 ،بیست سال پیش دوختمش .هنوز هم نو بنظر میاد 105 00:10:12,277 --> 00:10:16,030 .پدرم این شلوار رو فقط توی مراسم ازدواجش پوشیده .میخواد اینو برای مراسم دفنش نگه داره 106 00:10:16,156 --> 00:10:20,660 ،اگه با این شلوار دفن بشه ! مستقیماً به بهشت میره 107 00:10:20,786 --> 00:10:25,456 پدرم هنوز جوونه- تو هم برای پوشیدن شلوار بلند خیلی جوونی- 108 00:10:25,582 --> 00:10:27,917 .من نظر شما رو نخواستم ، آقا 109 00:10:28,043 --> 00:10:30,503 راجع به این چیزی می دونه؟- !البته که میدونه- 110 00:10:30,629 --> 00:10:33,756 ،تو ولگرد کوچولو این چیه ؟ 111 00:10:33,882 --> 00:10:35,383 .بیا اینجا ، آقا 112 00:10:35,509 --> 00:10:38,553 پس میخوای از مدرسه در بری؟ 113 00:10:38,679 --> 00:10:41,180 خوبه . کی توی سن تو اینکار رو نکرده؟ 114 00:10:41,306 --> 00:10:42,807 !ولش کن 115 00:10:42,933 --> 00:10:44,642 . می دونم دارم چیکار می کنم 116 00:10:47,062 --> 00:10:50,731 گذاشتی دوستات سرت کلاه بذارند ؟ 117 00:10:50,858 --> 00:10:51,858 خوبه 118 00:10:51,984 --> 00:10:55,486 ،وقتی که هم سن تو بودم !من سر دوستامو کلاه میذاشتم 119 00:10:55,612 --> 00:10:59,615 اما دزدیدن شلوارهای ...پدرت 120 00:10:59,741 --> 00:11:02,368 دوختن واسه خودت 121 00:11:02,494 --> 00:11:04,161 !خیلی اشتباهه 122 00:11:04,288 --> 00:11:05,913 ،اما ، بابا !تو متوجه نیستی 123 00:11:06,039 --> 00:11:09,083 من متوجه نیستم؟ کی گفت که توحرف بزنی؟ 124 00:11:09,209 --> 00:11:11,419 از پوشیدن شلوار !کوتاه خجالت می کشم 125 00:11:11,545 --> 00:11:13,629 شلوار گشادت چی؟ !اون که بلنده 126 00:11:13,755 --> 00:11:15,423 !کافیه ! این هنوز یه بچه ست 127 00:11:15,549 --> 00:11:20,386 ...من به رئیست خواهم گفت که تو اجازه نمیدی به فاشیستها ملحق بشم 128 00:11:26,268 --> 00:11:28,936 :بیا با هم یه معامله بکنیم 129 00:11:29,062 --> 00:11:33,983 اگه یه روز یه نفر کله ...رهبر بزرگ " رو شکست" 130 00:11:34,902 --> 00:11:36,736 .اونوقت میتونی شلوار بلند بپوشی 131 00:11:37,738 --> 00:11:39,238 .قسم بخور 132 00:11:40,073 --> 00:11:44,410 یک زن جوان زیبا ، تنها ، اینجا .این یه جنایته 133 00:11:44,536 --> 00:11:47,872 راجع به کی حرف میزنی؟- .مالنا اسکوردیا همسر سکسی جدید نینو- 134 00:11:47,998 --> 00:11:51,000 ...باید یکی رو داشته باشه !این غیرممکنه 135 00:11:51,126 --> 00:11:52,793 !شماره 14- . منم- 136 00:11:52,920 --> 00:11:56,964 خوب ، نینو به همراه پدر علیلش .از روستا آوردش 137 00:11:57,090 --> 00:12:01,093 ...و بعد از ماه .بوم... نینو به خدمت فراخوانده شد 138 00:12:01,219 --> 00:12:03,804 کی شرط می بنده که زنش !تمام این شبها رو تنها می خوابه؟ 139 00:12:03,931 --> 00:12:05,431 من نه 140 00:12:08,894 --> 00:12:10,895 چرا اجازه نمیدی کنار بقیه بشینم؟ 141 00:12:11,021 --> 00:12:15,483 .تو برای نشستن روی صندلی آدم بزرگها ، خیلی بچه ای 142 00:12:45,973 --> 00:12:49,934 شب بخیر رفیق - هی ، کی بعد از ساعت خاموشی بیرون اومده؟ 143 00:12:50,060 --> 00:12:51,477 اوه، روبرتو تو بودی 144 00:13:41,361 --> 00:13:44,030 ..و در مناطق حفاظت شده 145 00:13:44,156 --> 00:13:48,034 کمبود مواد غذایی وسوخت .گزارش شده 146 00:13:48,160 --> 00:13:52,830 ،در جزیره و مناطق دور افتاده 147 00:13:52,956 --> 00:13:56,917 جیره بندی شکر ...ادامه دارد 148 00:14:47,380 --> 00:14:48,880 نه ، عشق من 149 00:14:49,290 --> 00:14:52,090 عشق من هرگز در باد ناپدید نخواهد شد 150 00:14:53,590 --> 00:14:55,490 شبیه گلبرگ گل سرخ 151 00:14:55,490 --> 00:14:57,490 عشقم هرگز کم رنگ نخواهد شد 152 00:14:58,790 --> 00:15:00,590 اون هرگز پژمرده نخواهد شد 153 00:15:04,090 --> 00:15:05,590 نه ، عشق من 154 00:15:05,990 --> 00:15:07,390 همیشه نگه خواهم داشت 155 00:15:08,190 --> 00:15:10,090 عشقمون رو زنده نگه دار 156 00:15:12,090 --> 00:15:14,290 ،دوستش خواهم داشت ، ازش دفاع کن 157 00:15:16,090 --> 00:15:18,090 و در قلبم رشد میکنه 158 00:15:24,297 --> 00:15:27,925 اما پسر جون ، اگه اسمش رو ندونم ، چطوری می تونم کمکت کنم؟ 159 00:15:28,051 --> 00:15:30,553 ....اون زیباست ، رمانتیکه 160 00:15:34,057 --> 00:15:38,018 چرا از اول نمیگی؟ 161 00:15:38,019 --> 00:15:40,519 ...میدونم کدوم رو میگی .آلیدا والی " خوندتش" 162 00:15:40,689 --> 00:15:42,398 .ده لیر ، بده به صندوق دار 163 00:15:42,524 --> 00:15:44,108 امتحانش نمی کنی؟- واسه چی؟ - 164 00:15:44,234 --> 00:15:46,527 شاید خراب باشه - !این کاملا نوئه- 165 00:17:15,492 --> 00:17:18,786 ،خانم مالنا ...قلب من مانند آتش است 166 00:17:18,912 --> 00:17:20,746 ...نامه‌های زیادی نوشته ام 167 00:17:20,872 --> 00:17:23,374 و اگر جرات فرستادنشان را نداشتم 168 00:17:23,500 --> 00:17:26,669 تنها به این دلیل بود که .نمیخواستم به شما آسیبی برسونم 169 00:17:26,795 --> 00:17:30,297 پس مرا برای فرستادن این .یکی ببخشید 170 00:17:30,423 --> 00:17:33,509 میخوام به شما بگویم ...که این شهر پر از شایعاتی است که 171 00:17:33,635 --> 00:17:38,222 ...چیزهای بدی درباره شما می گوید .که شما یه فاسق مخفی دارید 172 00:17:38,348 --> 00:17:40,182 .می دانم که واقعیت نداره 173 00:17:40,308 --> 00:17:41,809 .شما کسی رو ندارید 174 00:17:41,935 --> 00:17:46,272 ،بعد از شوهرتان .تنها مرد زندگی شما من هستم 175 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 !چه کونی 176 00:18:00,578 --> 00:18:03,455 من باید برم . فردا .تو مدرسه می بینمتون 177 00:18:03,581 --> 00:18:05,833 !خداحافظ 178 00:18:05,959 --> 00:18:07,960 !گم نشی 179 00:18:16,803 --> 00:18:20,889 .مالنا توی دفتر مشتغوله 180 00:18:21,016 --> 00:18:25,352 دوباره دنبال کار می گرده؟- اما چه کسی استخدامش خواهد کرد؟- 181 00:18:25,478 --> 00:18:27,354 تو این شهر ، هیچکی 182 00:18:27,480 --> 00:18:30,065 ...من یه کار براش دارم 183 00:18:30,608 --> 00:18:32,109 .پسر کوچولو ، بذار رد شم 184 00:18:43,830 --> 00:18:47,499 . بچه کوچولو ، بذار مواظبت باشم 185 00:18:52,839 --> 00:18:55,174 !هی . وکیل !روزنامتو برعکس گرفتی 186 00:18:55,300 --> 00:18:59,303 !به کار لعنتی خودت برس 187 00:19:09,814 --> 00:19:11,648 صبح بخیر ، سینیور مالنا خوب هستی؟ 188 00:19:11,775 --> 00:19:14,276 پدرتون چطوره ؟ ممکنه؟ 189 00:19:40,970 --> 00:19:45,432 !نمایش تموم شد !داره میره 190 00:20:14,838 --> 00:20:16,213 !کلید رو فراموش کردم 191 00:20:32,397 --> 00:20:35,149 !پس اونچه که مردم میگن درسته 192 00:20:35,275 --> 00:20:37,526 .تو چت شده ؟ عصبانی هستی 193 00:20:37,652 --> 00:20:39,153 .تو به من دروغ گفتی 194 00:20:39,279 --> 00:20:42,406 چه دروغی؟ .تو هرگز باهاش حرف نزدی 195 00:20:42,532 --> 00:20:47,911 ...از اول میدونستم .که تو یه زن هرزه ای 196 00:20:48,037 --> 00:20:50,956 اما من هیچ وقت .کار اشتباهی انجام نداده ام 197 00:20:51,082 --> 00:20:54,084 !دروغگو ! من با دوچرخه تعقیبت کردم 198 00:20:54,210 --> 00:20:57,045 !میدونم کجا رفتی . همه چیز رو میدونم نه 199 00:20:57,172 --> 00:20:59,965 !وکیل ، دندان پزشک - !نه ، رناتو ، من فقط تو رو دوست دارم - 200 00:21:00,091 --> 00:21:01,675 دروغگو 201 00:21:06,431 --> 00:21:08,098 آمروسو - حاضر - 202 00:21:08,224 --> 00:21:09,725 کالی - حاضر - 203 00:21:09,851 --> 00:21:11,226 !کستانزا - حاضر - 204 00:21:12,228 --> 00:21:15,105 پروفسور ، میتونم آلتم رو لای پاهای مالنا بذارم؟ 205 00:21:15,231 --> 00:21:17,649 میتونم آلتم رو تو دهنش بذارم؟ 206 00:21:17,775 --> 00:21:19,776 میتونم آلتم رو توی کونش بذارم ؟ 207 00:21:20,695 --> 00:21:22,196 !باشه ، اما یکی یکی 208 00:21:26,284 --> 00:21:28,285 ! همتون حرامزاده اید 209 00:21:35,460 --> 00:21:38,128 چرا با یه نفر از روستای خودش ازدواج نکرده؟ 210 00:21:38,254 --> 00:21:39,755 .مطمئنم هیچکس اونو نخواسته 211 00:21:46,012 --> 00:21:49,932 .میگن خیاطه - .اما خیلی مبتذله - 212 00:21:59,025 --> 00:22:01,026 پسرم میگه این ظاهرسازیه 213 00:22:01,152 --> 00:22:03,570 شوهرم میگه نمیخواست مالنا رو با یه میله 10 فوتی لمس بکنه 214 00:22:03,696 --> 00:22:07,866 .خانم بارون بونتا خیلی بهتره 215 00:22:07,992 --> 00:22:10,077 .حداقل جینا از اول همه چی داره 216 00:22:10,203 --> 00:22:14,206 بارون یه بار در هفته باهاش سکس کرد .بعدش به پالرمو برگشت 217 00:22:14,332 --> 00:22:18,043 مالنا طوری رفتار می کنه انگار برتره . طوری که ما نمی دونیم واسه چی اینجاست 218 00:22:18,169 --> 00:22:20,045 وایسا و تماشا کن ، آخرش چیکار می کنه 219 00:23:05,174 --> 00:23:09,595 اداره کل نیروهای مسلح مکاتبه می کند 220 00:23:09,721 --> 00:23:13,473 مردان جنگجوی شجاع و شکست ناپذیرمان" یک ضربه نیرومند به ماشین 221 00:23:13,600 --> 00:23:16,143 جنگی بدون دفاع نیروهای متفقین .وارد نموده اند 222 00:23:16,269 --> 00:23:20,272 بدین تربیت مقاومت بشدت ادامه یافته و برای سرزندگی سربازانمان 223 00:23:20,398 --> 00:23:22,399 در خط مقدم 224 00:23:22,525 --> 00:23:25,527 تمام مقرری‌های شهری 225 00:23:25,653 --> 00:23:30,282 "... به تعویق انداخته خواهد شد 226 00:23:42,837 --> 00:23:44,171 غذا آماده هست 227 00:23:44,297 --> 00:23:45,464 متشکرم 228 00:23:47,425 --> 00:23:50,594 زیاد نیست، همه چیزی هست که تونستیم فراهم کنیم 229 00:24:12,408 --> 00:24:14,826 من تازران ، تو مالنا 230 00:24:24,754 --> 00:24:28,256 !رناتو ، تو بزرگترین اسلحه رو در غرب داری 231 00:24:32,428 --> 00:24:35,222 !تو داری کور میشی 232 00:24:47,443 --> 00:24:48,443 !ردیف راست 233 00:24:48,569 --> 00:24:52,406 ،چشمها به جلو ! شانه‌ها به عقب !تند و پشت سر هم 234 00:24:56,035 --> 00:24:58,286 .شنیدی ؟ شوهر مالنا کشته شده 235 00:24:58,413 --> 00:25:01,623 .پدرم بهم گفت . تلگرام رو خونده 236 00:25:01,749 --> 00:25:03,834 !مالنا قابل دسترسه 237 00:25:04,460 --> 00:25:07,129 همراهان کاستلکوتو 238 00:25:07,255 --> 00:25:09,423 ما امروز اینجا جمع شدیم 239 00:25:09,549 --> 00:25:13,885 در غم مرگ قهرمان کسی که به خاطر شهرمان 240 00:25:14,011 --> 00:25:15,762 .جانش را فدا کرده شریک باشیم 241 00:25:16,848 --> 00:25:19,850 برای بیان کردن عمیق ترین تاسفات برای ...از دست دادنش 242 00:25:19,976 --> 00:25:22,894 . نینو اسکوردبای 243 00:25:23,020 --> 00:25:25,689 ...فقید که شجاعانه در عملیاتی 244 00:25:25,815 --> 00:25:27,733 ...در شمال آفریقا کشته شد 245 00:25:29,110 --> 00:25:30,861 و عروس جوانش ، مالنا 246 00:25:30,987 --> 00:25:35,782 مالامال از غصه .متاسفانه الان در میان ما نیست 247 00:25:35,908 --> 00:25:40,662 !قبلاً هم دیده نمیشد- !او به یه تختخواب گرم نیاز داره- 248 00:25:40,788 --> 00:25:42,497 اما با روحیه همراه ماست 249 00:25:42,623 --> 00:25:44,916 ... چون زنان سیسیلی 250 00:25:45,042 --> 00:25:47,961 ، با استقامت و ...از خود گذشتگی 251 00:25:48,087 --> 00:25:51,047 .دوش به دوش مردان هستند 252 00:25:55,887 --> 00:25:59,306 شهادت همشهریان در راه دفاع از میهن 253 00:25:59,432 --> 00:26:00,432 .خالی از ایثار نیست 254 00:26:00,558 --> 00:26:06,354 .کادی خیلی خوش تیپه- !یه دختر خوشبخت زنش میشه- 255 00:26:07,023 --> 00:26:11,485 که ما را به پیروزی نهایی بر !امپراطوری فاشیست نزدیکتر می کند 256 00:26:19,327 --> 00:26:20,952 !زنده باد ال دوسه 257 00:27:46,205 --> 00:27:49,124 .از این به بعد من حامی تو خواهم بود 258 00:27:49,250 --> 00:27:51,084 .واسه همیشه ، قول میدم 259 00:27:51,794 --> 00:27:54,462 .فقط به من وقت بده بزرگ شم 260 00:28:04,015 --> 00:28:05,849 !حالا مطمئنم یه نفر و انتخاب می کنه 261 00:28:05,975 --> 00:28:08,935 کسی که یه بار توی کیسه بیفته !بیرون بیا نیست 262 00:28:09,061 --> 00:28:12,022 .خودش می دونه . هنوز 27 سالشه 263 00:28:12,148 --> 00:28:13,899 اون راهش رو بلده 264 00:28:14,025 --> 00:28:16,818 .کوسیمای دندونپزشک دیوانه اش شده 265 00:28:16,944 --> 00:28:19,279 ...یه بار که دندونش درد می کرد ، مالنا پیشش رفت 266 00:28:19,405 --> 00:28:23,241 او هم یه دندان سالم رو بجای !یه دندان فاسد کشیده 267 00:28:24,285 --> 00:28:27,537 با دندونپزشک یا بدون اون ، چرا چند وقته ندیدمش؟ 268 00:28:27,663 --> 00:28:29,998 فکر می کنم دندانپزشک دندونش رو پر کرده 269 00:28:33,502 --> 00:28:36,713 میگن با یه مغازه دار توی کاتانیا .رفت و آمد داره 270 00:28:36,839 --> 00:28:38,340 با تمایلات ویرانگر 271 00:28:38,466 --> 00:28:41,760 .بعضی‌ها میگن کوسیمانوی دندانپزشک 272 00:28:41,886 --> 00:28:46,723 !یه مرد خانواده دار . این گناهه- ...وقتیکه فاحشه بدنیا بیای- 273 00:28:46,849 --> 00:28:51,144 شنیدم کشیش نامه‌های ...بی نامی دریافت کرده 274 00:28:51,270 --> 00:28:53,897 .که میگه فاسقش این مرده یا اون یکیه 275 00:28:54,023 --> 00:28:55,774 !صدای مردم صدای خداست 276 00:29:29,308 --> 00:29:32,143 نمی تونم با هیچکس درباره .مشکلاتم صحبت کنم 277 00:29:32,269 --> 00:29:33,770 آخه خیلی خصوصیند 278 00:29:33,896 --> 00:29:38,984 .اما تو خوب بنظر میرسی .دوست دارم یه رازی رو بهت بگم 279 00:29:45,199 --> 00:29:48,368 .هرروز برات یه شمع روشن می کنم 280 00:29:48,494 --> 00:29:50,787 .و تعداد زیادی هم یکشنبه‌ها 281 00:29:50,913 --> 00:29:55,375 .اما شما باید از مالنا اسکوردیا در برابر مردم شهر محافظت کنی 282 00:29:55,501 --> 00:29:59,129 .بله ، همون زن بیوه ... حداقل چند سال .تا وقتی که من بزرگ شم 283 00:30:21,610 --> 00:30:25,989 .من همیشه در خدمتتون هستم 284 00:30:26,115 --> 00:30:29,117 .مجدداً تسلیت منو بپذیرید ، مالنا 285 00:30:36,917 --> 00:30:40,086 !عجب تیکه ایه 286 00:30:41,338 --> 00:30:42,839 !حرومزاده 287 00:30:46,010 --> 00:30:49,012 !تو جونور کوچولو !برگرد اینجا 288 00:31:06,030 --> 00:31:10,450 نمی تونی به ایتالیائی امضاء کنی؟- نمی تونی به آلمانی حرف بزنی؟- 289 00:33:03,981 --> 00:33:05,982 .رناتو ، پاشو ، دیرت شده 290 00:33:16,702 --> 00:33:18,203 !هیولا 291 00:33:18,329 --> 00:33:20,455 ! تو یه بت پرستی 292 00:33:20,581 --> 00:33:24,834 !گناهکار یا حتی بدتر ، منحرفی 293 00:33:24,960 --> 00:33:27,045 این چیه؟- !یه کلاه فرانسویه ، مامان- 294 00:33:30,883 --> 00:33:32,967 !خجالت بکش 295 00:33:34,762 --> 00:33:38,806 چقدر قشنگه . می تونم نگهش دارم؟- !دختره بی آبرو- 296 00:33:38,933 --> 00:33:42,727 به چی نگاه می کنید؟ از اینجا برید بیرون 297 00:33:42,853 --> 00:33:45,897 !بیا اینجا ، خوک کثیف 298 00:33:46,023 --> 00:33:49,651 !منحرف لعنتی- من چیکار کردم؟- 299 00:33:49,777 --> 00:33:54,739 دیگه اجازه نداری با ما سر یه میز بشینی ، فهمیدی؟ 300 00:33:54,865 --> 00:33:57,158 !جواب بده- !باشه- 301 00:34:00,246 --> 00:34:04,290 دیگه حق نداری با خواهرت صحبت کنی ، فهمیدی؟ 302 00:34:04,416 --> 00:34:08,253 !حبسم کن ! نشونت میدیم 303 00:34:08,379 --> 00:34:12,090 !تا اخطار ثانوی حق ترک کردن اتاق رو نداری 304 00:34:12,216 --> 00:34:17,303 .پسرم ، برات یه مقدار سوپ آوردم .این خوبت می کنه 305 00:34:17,429 --> 00:34:20,139 .پیترو ، 3 روزه که هیچی نخورده 306 00:34:20,266 --> 00:34:23,851 .در ارتش روسها ، اونا هیچ وقت چیزی نمیخورند 307 00:34:25,062 --> 00:34:26,312 این چه آشغالیه ؟ 308 00:34:26,438 --> 00:34:30,483 اینو فاشیستها بهمون میدند .حداقل شکل قهوه که هست 309 00:34:30,609 --> 00:34:32,443 البته ،و من هم شبیه .ویتوریا دسیکا هستم 310 00:34:32,569 --> 00:34:34,153 !همه چیزهایی که به ما میدن آشغاله 311 00:34:34,280 --> 00:34:37,282 .به این جیبها نگاه کن. همیشه پاره اند 312 00:34:38,659 --> 00:34:41,244 !این نخ ارزون کوک رو نگه نمیداره 313 00:34:41,370 --> 00:34:43,037 !مشکل از نخ نیست 314 00:34:43,163 --> 00:34:46,624 ،تا وقتی که پسرمون شعر میخونه !و دستهاش تو جیبش کار می کنه 315 00:34:46,750 --> 00:34:50,128 منظورت چیه ؟ 316 00:34:50,254 --> 00:34:52,088 حالا فهمیدی؟ 317 00:34:52,214 --> 00:34:55,550 .فرقی نداره ! درستشون نکن، در جیبهاش رو ببند 318 00:34:55,676 --> 00:34:58,219 اما اونوقت دیگه جیب نداره؟ 319 00:34:58,345 --> 00:35:00,930 .بهش عادت می کنه !اینطوری برای سلامتی اش هم بهتره 320 00:35:02,641 --> 00:35:05,727 !چراغها خاموش 321 00:35:05,853 --> 00:35:11,232 آن روح خسته شاید هرگز ..." "... در بندر آرامش استراحت نکنه 322 00:35:11,358 --> 00:35:14,610 دیوونه شده؟- .فکر می کنم داره کور میشه- 323 00:35:20,409 --> 00:35:22,452 ...وقتی که نشستی و نگاه می کنی 324 00:35:22,578 --> 00:35:27,165 با یه آینده نامعلوم 325 00:35:27,291 --> 00:35:31,544 ". این بهت کمک می کنه که روزهات زودتر بگذره 326 00:35:31,670 --> 00:35:34,505 .این بچه به هوا نیاز داره- هوا ؟- 327 00:35:34,631 --> 00:35:35,840 هوا 328 00:35:47,978 --> 00:35:50,646 .صبح بخیر ، پروفسور 329 00:35:50,773 --> 00:35:52,899 این نامه برای شماست 330 00:35:53,984 --> 00:35:56,402 گفت فوریه 331 00:36:06,497 --> 00:36:07,914 آبروی شما ریخته است 332 00:36:08,040 --> 00:36:10,500 دختر شما ، مالنا ". تقریباً با تمام شهر خوابیده است 333 00:36:29,978 --> 00:36:32,814 ،یه نامه بی اسم بود !ولی من خوندمش 334 00:36:32,940 --> 00:36:35,024 !نوشته بود مالنا توی شهر با همه خوابیده 335 00:36:35,150 --> 00:36:37,485 !پس جای امیدواری هست 336 00:36:39,279 --> 00:36:40,696 !حرفتو پس بگیر 337 00:36:40,823 --> 00:36:44,492 !یه لگد به کونت میزنم ، شلوار کوتاه 338 00:37:26,493 --> 00:37:27,827 .شب فوق العاده ای بود 339 00:37:29,413 --> 00:37:30,913 .برای من هم همینطور 340 00:37:31,039 --> 00:37:33,499 .فقط 10 ماه گذشته 341 00:37:33,625 --> 00:37:35,126 .ممکنه بعداً بتونم ببینمت 342 00:37:35,252 --> 00:37:38,754 باشه ، تو بردی 343 00:37:38,881 --> 00:37:40,965 . ، فردا .بشرط اینکه سرکار نباشم 344 00:37:41,091 --> 00:37:44,177 .برای گلها ممنون- .قابلی نداشت- 345 00:37:55,564 --> 00:37:57,648 .مواظب خودت باش 346 00:38:04,823 --> 00:38:08,409 پس ، فردا می بینمت؟ 347 00:38:10,245 --> 00:38:13,247 .آره- .شب بخیر ، لئون- 348 00:38:15,375 --> 00:38:16,876 ساعت چند؟ 349 00:38:20,255 --> 00:38:22,340 !عصر بخیر ، قربان عصر بخیر عوضی- 350 00:38:22,466 --> 00:38:26,636 !چطور به خودت اجازه دادی مزاحم نامزد من بشی 351 00:38:26,762 --> 00:38:30,097 .سوء تفاهم شده من دعوت بودم 352 00:38:30,224 --> 00:38:31,974 تو یه دروغگوی حرومزاده ای 353 00:38:32,100 --> 00:38:35,645 ،چون یونیفرم تنمه .نمی تونم جوابتون رو بدم ، قربان 354 00:38:35,771 --> 00:38:39,148 .اما جواب منو خواهی داد- .هر جا و هر وقتی که بشه- 355 00:38:39,274 --> 00:38:42,777 !رذل ، بزدل 356 00:38:42,903 --> 00:38:44,403 بلند شو 357 00:38:44,530 --> 00:38:48,449 ، ، بیا اینجا ! تیکه تیکت می کنم !ترسو 358 00:38:48,575 --> 00:38:50,493 !دو شقه ات می کنم 359 00:38:50,619 --> 00:38:54,872 بذار برم ! در غیر اینصورت !باهات بد برخورد می کنم 360 00:38:57,376 --> 00:38:59,752 !مرد زنا کار اینجاست 361 00:38:59,878 --> 00:39:01,254 همسرمه 362 00:39:01,380 --> 00:39:04,340 !! هی سرکار، ببین ! به من کلک زده - با یه مرد؟- 363 00:39:04,466 --> 00:39:06,300 اون یه خائنه 364 00:39:07,803 --> 00:39:10,555 گفتی که نخواهی تونست با یه ! میله 10 فوتی ( اشاره به آلت مرد) لمسش کنی 365 00:39:10,681 --> 00:39:11,681 اون دندونپزشکه 366 00:39:11,807 --> 00:39:15,309 ،خیلی وقته !مواظبتم ، حرومزاده 367 00:39:16,270 --> 00:39:17,270 ...هرزه 368 00:39:17,396 --> 00:39:21,941 ، برو از دهکده خودت !برای خودت شوهر بدزد 369 00:39:22,609 --> 00:39:24,860 ،فکر می کردیم یه فاسق داره اما 2 تا ؟ 370 00:39:24,987 --> 00:39:28,656 اما دندونپزشک کجاست ؟ 371 00:39:28,782 --> 00:39:30,199 !او باید بین پاهای مالنا باشه 372 00:39:30,325 --> 00:39:33,578 پدرش مجبور شد .مدرسه رو با بی آبرویی ترک کنه 373 00:39:33,704 --> 00:39:36,706 دیگه هیچوقت نمیخواد .دوباره مالنا رو ببینه 374 00:39:36,832 --> 00:39:40,167 و زن دندانپزشک .اونو از خونش بیرون انداخته 375 00:39:40,294 --> 00:39:45,339 اون اژدها ( همسر دندانپزشک )اونو !به دادگاه می کشونه 376 00:39:45,465 --> 00:39:48,884 اون دندوپزشک بیچاره چی کار می کنه؟ 377 00:39:49,011 --> 00:39:52,430 مالنای جنده ! باید محاکمه بشه 378 00:39:52,556 --> 00:39:55,182 ستوان کادی آدم محترمیه. 379 00:39:55,309 --> 00:39:57,685 چطوری می تونه قاطی همچین ماجرایی بشه؟ 380 00:39:57,811 --> 00:40:01,105 .همه میدونن که مالنا ،خونه خراب کنه 381 00:40:01,231 --> 00:40:03,566 !ستوان خواسته بود 382 00:40:03,692 --> 00:40:06,652 اون ما اینجا نیست، اون فراموش کرده کجاست 383 00:40:06,778 --> 00:40:09,196 اونا رو به دادگاه می برن؟ 384 00:40:09,323 --> 00:40:12,742 برای دیدن یه مرد متاهل !میتونه بره زندان 385 00:40:12,868 --> 00:40:17,830 .سر دندونپزشک سه تا بخیه خورده 386 00:40:17,956 --> 00:40:20,958 .اما دندونپزشک اول به اون سرباز حمله کرده 387 00:40:21,084 --> 00:40:23,544 .این واسه یه افسر اهانت آمیزه 388 00:40:23,670 --> 00:40:25,838 همشون دادگاهی میشن 389 00:40:25,964 --> 00:40:28,257 وقتی ما از آشپزخانه مالنا در حال نگاه کردن بودم 390 00:40:28,383 --> 00:40:31,719 !ستوان و دندانپزشک سوار قطار بودند 391 00:41:27,984 --> 00:41:30,736 یا میره پیش وکیل یا دفتر اسنا رسمی 392 00:41:30,862 --> 00:41:33,864 البته ، اما با دوتا مرد مثه اونا چکار میخواد بکنه؟ 393 00:41:35,534 --> 00:41:37,702 .عذر میخوام- .بیا تو- 394 00:41:39,413 --> 00:41:40,579 میتونم کمکتون کنم؟ 395 00:41:40,706 --> 00:41:43,541 میتونم با وکیل کنتوربی حرف بزنم؟ 396 00:41:43,667 --> 00:41:45,501 .بشینید لطفاً 397 00:41:48,171 --> 00:41:50,589 !قربان ، بیوه اسکوردیا اینجاست 398 00:41:50,716 --> 00:41:54,719 !حقیقت داره ؟ مالنای زیبا 399 00:42:05,647 --> 00:42:07,481 .بیاریدش تو 400 00:42:10,193 --> 00:42:12,445 .لطفاً بشینید 401 00:42:12,571 --> 00:42:14,071 جادو شده 402 00:42:19,494 --> 00:42:23,247 ..."اکنون با شهادت " مادالنا بونسیگنوره 403 00:42:23,373 --> 00:42:24,790 بر علیه بیوه اسکوردیا 404 00:42:24,916 --> 00:42:26,959 که مالنا خونده میشه ادامه میدیم 405 00:42:28,295 --> 00:42:30,129 .ممکنه به دو سال زندان محکوم بشه 406 00:42:32,424 --> 00:42:34,592 .همه چیز درست میشه ، بهم اعتماد کن 407 00:42:49,024 --> 00:42:52,902 شما متهم به دخالت ...در زندگی خانوادگی دکتر گاسپاره کازیمانو 408 00:42:53,028 --> 00:42:55,863 به قصد از هم پاشیدن زندگی 409 00:42:55,989 --> 00:42:59,366 .خانوادگی ایشان هستید 410 00:42:59,493 --> 00:43:01,494 دکتر کاسیمانو رو می شناسید؟ 411 00:43:03,121 --> 00:43:04,121 .بله 412 00:43:04,247 --> 00:43:09,126 آیا شما تا حالا نامزدش بوده اید یا هستید ؟ 413 00:43:09,252 --> 00:43:11,253 .البته که نه 414 00:43:11,838 --> 00:43:14,340 چطور می تونم با یه مرد زن دار نامزد باشم ؟ 415 00:43:14,466 --> 00:43:17,927 ،چرا کاسیمانو ...در اون ساعت غیر معمول 416 00:43:18,053 --> 00:43:20,429 در راه خونه شما بوده ؟ 417 00:43:20,555 --> 00:43:21,639 .نمی دونم 418 00:43:21,765 --> 00:43:24,725 آیا در گذشته هم با شما مصاحبت داشته ؟ 419 00:43:41,785 --> 00:43:42,868 .بله ، یکبار 420 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 کجا؟ 421 00:43:49,751 --> 00:43:51,418 .توی خانه ام 422 00:43:58,510 --> 00:44:01,220 اون یه دفعه پرید توی خونه ...اون دندونپزشک. بنظر دیوونه میومد، اما 423 00:44:01,346 --> 00:44:04,723 چقدر اونجا بود؟ 424 00:44:04,850 --> 00:44:06,433 .خیلی کم 425 00:44:06,560 --> 00:44:08,143 چکار کردید ؟ 426 00:44:10,146 --> 00:44:13,440 .واسه پدرم دارو آورده بود 427 00:44:14,901 --> 00:44:18,696 اگه واسه پدرت بود ، پس چرا پیش شما آورده بود ؟ 428 00:44:18,822 --> 00:44:19,947 من نمی دونم 429 00:44:21,324 --> 00:44:25,244 بعد از اینکه دارو رو گرفتید چکار کردید ؟ 430 00:44:25,370 --> 00:44:27,621 .خداحافظی کرد و رفت 431 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 ،پس چرا 432 00:44:33,378 --> 00:44:35,880 کاسیمانو ...که یه حرفه ای مشهوره 433 00:44:36,006 --> 00:44:37,631 کسی که پنج سال پیش 434 00:44:37,757 --> 00:44:40,718 افتخار ...کشیدن ال دوس رو داشته 435 00:44:40,844 --> 00:44:44,305 در جمع باید شما رو نامزد خودش معرفی کنه ؟ 436 00:44:44,431 --> 00:44:47,224 .اینو خودش ساخته 437 00:44:47,350 --> 00:44:48,934 من هیچ اطلاعی ندارم 438 00:44:49,060 --> 00:44:50,769 .شوهرت دیوانه ست 439 00:44:50,896 --> 00:44:55,816 شما با ستوان کادی چه رابطه ای داشتید ؟ 440 00:44:58,570 --> 00:45:00,863 من بیوه ام. 441 00:45:00,989 --> 00:45:03,782 کار من با ستوان کادی 442 00:45:03,909 --> 00:45:06,201 هیچ ربطی .به قانون نداره 443 00:45:08,455 --> 00:45:09,955 .البته 444 00:45:10,665 --> 00:45:13,876 اطلاع دارید که ایشون به علت 445 00:45:14,002 --> 00:45:16,003 داشتن روابط عاشقانه به آلبانی منتقل شده بود؟ 446 00:45:16,129 --> 00:45:17,254 ،یک بار 447 00:45:17,380 --> 00:45:20,591 . و پیش از ترفیعش .او در دادگاه نظامی محاکمه شده بود 448 00:45:20,717 --> 00:45:21,842 منشی 449 00:45:21,968 --> 00:45:27,348 . مشخص شده که او 2 بار ... با بیوه اسکوردیا 450 00:45:27,474 --> 00:45:29,350 ...در خانه اش 451 00:45:29,476 --> 00:45:33,520 و روابط عاشقانه ...داشته است 452 00:45:33,647 --> 00:45:37,983 فکر کنم روابط آنها معمولی بوده است 453 00:45:41,655 --> 00:45:43,405 . حرامزاده 454 00:45:43,531 --> 00:45:47,284 ...ستوان کادی توسط موکل من پذیرایی شدند 455 00:45:47,410 --> 00:45:51,872 و موکل من در این باره هیچ رازی برای ...مخفی کردن 456 00:45:51,998 --> 00:45:54,291 و یا مسائل مالی نداره 457 00:45:54,417 --> 00:45:58,170 ...اما بر خلاف اون، کاسیمانو 458 00:45:58,296 --> 00:46:00,673 ...کسی که مجرم واقعیه 459 00:46:00,799 --> 00:46:03,050 ...یه پیرمرده که 460 00:46:03,176 --> 00:46:07,763 مقاصد تکاندهنده داشته 461 00:46:07,889 --> 00:46:08,931 اون چی میگه؟ 462 00:46:09,057 --> 00:46:14,728 کاسیمانو مرد خانواده داریه 463 00:46:14,854 --> 00:46:16,689 اما ستوان کادی 464 00:46:17,273 --> 00:46:20,067 بدون شباهت به او 465 00:46:20,193 --> 00:46:22,778 مجرد بوده و هست 466 00:46:22,904 --> 00:46:25,239 .وکیل باهوشیه 467 00:46:25,365 --> 00:46:27,700 .خودشم مجرده 468 00:46:27,826 --> 00:46:32,329 با دقت در این مساله به ما میگه که 469 00:46:32,455 --> 00:46:35,833 بیوه اسکوردیا هیچ ...جرمی رو مرتکب نشده 470 00:46:35,959 --> 00:46:38,585 که مستوجب کیفر باشه 471 00:46:38,712 --> 00:46:40,129 او تنها 472 00:46:40,255 --> 00:46:42,256 و زیباست 473 00:46:42,716 --> 00:46:44,216 ...جرمش فقط 474 00:46:44,342 --> 00:46:46,010 زیبائی اونه 475 00:46:46,136 --> 00:46:48,512 حسادت 476 00:46:48,638 --> 00:46:50,472 ، دروغ‌ها 477 00:46:50,598 --> 00:46:52,266 و توهین 478 00:46:52,392 --> 00:46:57,312 که اونو حتی از اعتماد !پدرش محروم کرده 479 00:46:57,439 --> 00:47:00,941 ...و هنوز، خودش رو غرق در سکوت درد 480 00:47:01,067 --> 00:47:03,944 سوگواری بر بالای آن قبر بی نشان جنگ 481 00:47:04,070 --> 00:47:07,656 .در جای خیلی دور شرق آفریقا کرده 482 00:47:07,782 --> 00:47:10,951 ...در منطق استدلال ما 483 00:47:11,828 --> 00:47:14,121 ،بی باکی وجود داره ...اما با این وجود درسته 484 00:47:14,247 --> 00:47:18,375 :فرضیه ای که فقط یک سئوال می پرسه 485 00:47:18,501 --> 00:47:20,753 ...چطور میتونه یک زن جوان 486 00:47:20,879 --> 00:47:25,632 بعد از تحمل بیوه گی ادیسه وار برای عشق به کشور 487 00:47:25,759 --> 00:47:30,637 به یک پناهگاه و یه زندگی تازه امید داشته باشه ؟ 488 00:47:30,764 --> 00:47:34,558 آیا حق داره 489 00:47:34,684 --> 00:47:37,895 یک پایان جدید برای قصه عشقش بنویسه؟ 490 00:47:38,563 --> 00:47:40,606 عالیجناب 491 00:47:40,732 --> 00:47:42,983 شهروندان کاستلکوتو پاسخ می دند 492 00:47:43,109 --> 00:47:44,234 بله 493 00:47:54,329 --> 00:47:56,705 حالا کاسیمونو کاری به کارم نداره ؟ 494 00:47:56,831 --> 00:47:58,665 البته 495 00:47:58,792 --> 00:48:01,585 او به کلینیک .روانپزشکی رفته 496 00:48:01,711 --> 00:48:04,880 اون جبهه آفریقا رو می خواد 497 00:48:05,006 --> 00:48:09,218 نمی دونه که جبهه آفریقا رو چند !سال پیش از دست دادیم 498 00:48:09,344 --> 00:48:11,053 اما بذار کاسیمانو و 499 00:48:11,179 --> 00:48:13,639 .ستوان کادی بی وفا رو فراموش کنیم 500 00:48:13,765 --> 00:48:16,183 !بهتره به خودمون برسیم 501 00:48:19,062 --> 00:48:22,147 .میدونم این خیلی زیاد نیست 502 00:48:22,273 --> 00:48:26,110 اما این همه چیزیه که دارم، آنها مقرریم رو قطع کردند 503 00:48:26,236 --> 00:48:28,445 نمی فهمی؟ 504 00:48:28,571 --> 00:48:31,615 !این ارزش نداره 505 00:48:31,741 --> 00:48:34,284 دستمزدم خیلی بیشتر از ایناست 506 00:48:34,410 --> 00:48:37,996 !تو هرگز پول کافی برای پرداخت نخواهی داشت 507 00:48:38,123 --> 00:48:41,125 اما چطوری می تونم بهت پس بدم؟ 508 00:48:41,251 --> 00:48:43,961 .خیلی آسونه، عزیزم 509 00:48:44,087 --> 00:48:48,715 منظورت چیه؟- !با من باش، عزیزم- 510 00:48:48,842 --> 00:48:50,175 !من دوستت دارم 511 00:48:55,473 --> 00:49:00,269 یه زن نباید .تو این سختی تنها باشه 512 00:49:00,395 --> 00:49:03,647 .من مرد ثروتمندی ام .بهتر از من پیدا نمی کنی 513 00:49:03,773 --> 00:49:09,069 .به پدرت توجه میکنم .دیگه مجبور نیستی نگران باشی 514 00:49:26,462 --> 00:49:27,629 بخشیدمش 515 00:49:27,755 --> 00:49:30,799 اینکارو برای پرداخت به ....وکیلش کرد 516 00:49:30,925 --> 00:49:32,384 و دیگه هرگز تکرار نمیشه 517 00:49:32,510 --> 00:49:34,845 . اما تو قراردادمون رو شکستی 518 00:49:36,764 --> 00:49:39,099 .حالا بی حسابیم 519 00:49:39,225 --> 00:49:47,399 در مناطق جنوب، بمباران نیروهای متحد باعث فراری دادن هزاران نفر شده 520 00:49:47,525 --> 00:49:54,156 پناهندگان به سمت شهرهای کوچک و روستاها حرکت میکنند 521 00:49:54,282 --> 00:49:56,450 به شهروندان آن مناطق اخطار داده شده است 522 00:49:56,576 --> 00:50:00,412 که ممکن است با قحطی و بیماری مواجه شوند 523 00:50:27,148 --> 00:50:29,983 ،سینیور مالنا ...یه انسان تواناتر ازمنه 524 00:50:30,109 --> 00:50:33,820 نوشته تنها عشق حقیقی .عشق بدون پاسخه 525 00:50:33,947 --> 00:50:35,906 حالا معنی اینو می فهمم 526 00:50:36,032 --> 00:50:39,034 از آخرین باری .که شما از خونتون بیرون آمدید مدتها میگذره 527 00:50:39,160 --> 00:50:42,996 ،اما هرچقدر که از دور هستیم .عشق من قویتر شده 528 00:50:43,122 --> 00:50:47,334 میگن شما میخواید با .وکیل ازدواج کنید 529 00:50:47,460 --> 00:50:49,461 می دونم اینجا بد باهاتون رفتار میکنن 530 00:50:49,587 --> 00:50:53,131 زن‌های توی فروشگاه غذای خوب بهتون نمی فروشن 531 00:50:53,258 --> 00:50:55,550 و هیچ مردی از ترس زنش چیزی رو به شما کرایه نمی ده 532 00:50:55,677 --> 00:50:59,096 اما چطوری می تونی ...با یه پیرمرد چاق 533 00:50:59,222 --> 00:51:03,517 و خیلی زشت که هیچ دختری نمی خوادش، زندگی کنید؟ 534 00:51:03,643 --> 00:51:08,563 آنها میگن که وکیل خودش رو هرگز نمیشوره .و مثه یه بز بو میده 535 00:51:08,690 --> 00:51:11,400 ...چطور پوست سفید و نرم شما 536 00:51:11,526 --> 00:51:13,819 تماس با بدن عرقی یه پیرمرد ...رو تحمل میکنه 537 00:51:13,945 --> 00:51:17,781 کی بدون اجازه مادرش کاری انجام داده؟ 538 00:51:43,141 --> 00:51:45,309 درسته که شما میخواید ازدواج کنید ؟ 539 00:51:46,728 --> 00:51:48,770 چی داری می نویسی؟ 540 00:51:48,896 --> 00:51:51,148 !بده من ببینم ! بذار ببینم 541 00:51:52,608 --> 00:51:56,611 !برو بیرون 542 00:52:17,383 --> 00:52:19,384 راست وایستا 543 00:52:19,510 --> 00:52:21,511 یه خورده بلنده 544 00:52:21,637 --> 00:52:25,557 دور کمرش رو بیشتر بگیر تا وقتی که بزرگتر بشه اندازش باشه 545 00:52:25,683 --> 00:52:27,017 فردا آماده خواهند بود؟ 546 00:52:27,143 --> 00:52:30,687 ،جنگ کار منو خراب کرده .اما هنوز وقت می گیره 547 00:52:30,813 --> 00:52:33,231 بمباران هم پیمانان ادامه دارد 548 00:52:40,114 --> 00:52:41,198 .منتظرم باش 549 00:52:44,327 --> 00:52:47,913 ،خدای من، در برابر مادر کمکم کن .خواهش می کنم 550 00:52:53,753 --> 00:52:55,921 !احمق 551 00:52:56,047 --> 00:52:57,214 !بیشعور 552 00:52:57,340 --> 00:53:01,009 نباید با من مثل یه بچه رفتار کنی !حالا واسه خودم مرد شدم 553 00:53:03,221 --> 00:53:04,304 !اینو تو کلت فرو کن 554 00:53:04,430 --> 00:53:07,974 نام خوب پدرت هرگز روی اون بدکاره نمیاد 555 00:53:08,101 --> 00:53:12,187 !هرگز ! هرگز 556 00:53:36,379 --> 00:53:38,630 !وکیل کثیف مونده 557 00:53:38,756 --> 00:53:42,634 !هنوز مادرش یکشنبه‌ها حموم می بردش 558 00:53:42,760 --> 00:53:45,387 مالنا همیشه یک نفر رو داره !که مشکل به وجود بیاره 559 00:53:45,513 --> 00:53:49,516 جانشین کردن کسی جای وکیل !نباید زیاد سخت باشه 560 00:53:49,642 --> 00:53:51,143 .بیا، بشین اینجا 561 00:53:51,269 --> 00:53:55,021 .بعدی تو خط از قبل طرح داره 562 00:53:55,148 --> 00:53:58,233 .آره، طرحش تو شلوارشه 563 00:53:58,359 --> 00:54:01,361 .خیلی کم کوتاه کن - البته آقا- 564 00:54:56,334 --> 00:54:57,375 صبح بخیر آنتونیو 565 00:55:01,589 --> 00:55:05,091 .یه کم شکر و آرد برات آوردم 566 00:55:05,218 --> 00:55:07,636 نون چی؟- .بهترینشو آوردم- 567 00:55:11,098 --> 00:55:14,017 .الان نمی تونم پولشو بدم- .اشکالی نداره- 568 00:55:14,143 --> 00:55:17,562 مطمئنم می تونیم یه راهی پیدا کنیم .که تو یه مقدار پول در بیاری 569 00:56:25,673 --> 00:56:28,842 !عجله کنید، یه نفر دیگه هم اونجاست 570 00:56:30,511 --> 00:56:32,095 عقب واستا 571 00:56:47,862 --> 00:56:50,614 .این پرفسور بونسیگنوره 572 00:56:51,657 --> 00:56:54,075 .پدر مالنا 573 00:57:23,356 --> 00:57:25,190 .برای تو اینجام 574 00:57:27,526 --> 00:57:29,986 .تسلیت منو بپذیرید، بانو اسکوردیا 575 00:57:31,947 --> 00:57:34,199 تسلیت میگم 576 00:57:39,038 --> 00:57:40,872 برو کنار بچه 577 00:57:40,998 --> 00:57:44,668 بانو، چکاری میتونیم براتون انجام بدیم؟ .سرنوشت ما در دست خداست 578 00:57:50,132 --> 00:57:52,967 کمک منو فراموش نکن 579 00:57:53,094 --> 00:57:55,595 تو نباید گرسنه بمونی 580 00:57:58,015 --> 00:58:02,060 شهروندان وفادار توجه این یه پیغام برای مسلح شدنه 581 00:58:02,186 --> 00:58:04,688 ما باید ایمان خودمون رو حفظ کنیم ...و آرزو کنیم که در جمهوری 582 00:58:04,814 --> 00:58:10,318 در مقابله با تهاجم امپریالیسم 583 00:58:10,444 --> 00:58:13,279 با وجود عقب نشینی‌های اخیر 584 00:58:13,406 --> 00:58:18,118 و سخت تر شدن زندگی 585 00:58:18,244 --> 00:58:21,788 به خاطر داشته باشید هیچ چیز مبهم نخواهد ماند 586 00:58:21,914 --> 00:58:26,126 اشتیاق ما برای سرزمین با شکوهمان 587 00:59:16,510 --> 00:59:18,511 می تونی باور کنی؟ 588 00:59:18,637 --> 00:59:20,346 چند سال قبل، ال دوس قول داده بود 589 00:59:20,473 --> 00:59:23,099 .دست نازیها به سیسیل نمی رسه 590 00:59:23,225 --> 00:59:25,226 !حالا ما رو فروخته 591 00:59:25,352 --> 00:59:29,272 !نگاه کن ! آلمانیها همه جا هستند 592 00:59:54,298 --> 00:59:56,883 .ببین کی اینجاست .موهاش رو قرمز کرده 593 00:59:57,009 --> 00:59:59,344 .ببین چطوری پاهاشو، رو همدیگه گذاشته 594 00:59:59,470 --> 01:00:01,805 دوست دارم موهاش رو از ته کوتاه کنم 595 01:00:06,393 --> 01:00:08,770 !دوست دارم زنده زنده پوست شو بکنم 596 01:00:13,359 --> 01:00:15,109 !چقدر نفرت انگیز 597 01:01:09,164 --> 01:01:10,832 کیه ؟ - منم - 598 01:01:10,958 --> 01:01:13,793 من کیه؟ - سالواتوره. آنتنیو منو فرستاده - 599 01:01:13,919 --> 01:01:16,212 برات مقدار بیشتری غذا آوردم 600 01:01:16,338 --> 01:01:17,589 بیا تو 601 01:01:32,855 --> 01:01:35,189 .موهاتون فوق العاده ست- دوستش داری؟- 602 01:01:35,316 --> 01:01:38,401 .البته، اینطوری جوان تر بنظر میاین- .ممنون- 603 01:01:47,453 --> 01:01:49,621 !میتونم هر پنج شنبه بیام 604 01:01:49,747 --> 01:01:52,248 .بشرطی که غذا بیاری 605 01:02:07,640 --> 01:02:09,515 حالا حتی آلمانها .رو هم می پیچونه 606 01:02:09,642 --> 01:02:13,227 اون کیه؟- .مالنا اسکوردیای جنده- 607 01:02:13,354 --> 01:02:17,815 با اون هرزه دیگه، جینا، یه .گروه تشکیل داده 608 01:02:17,942 --> 01:02:19,776 با آلمانها؟ 609 01:02:19,902 --> 01:02:22,654 .بنظر میرسه توی هتل مدرن ورزش می کنند 610 01:02:22,780 --> 01:02:26,616 دو تا جنده، در یک زمان از این اتاق به اون اتاق میرند 611 01:02:26,742 --> 01:02:30,536 تا به دو جین افسر سرویس بدند 612 01:02:30,663 --> 01:02:32,622 لعنت 613 01:03:04,154 --> 01:03:07,115 زن خوب من، روح این پسر !در تصرف شیطانه 614 01:03:07,241 --> 01:03:08,574 !یا عیسی مسیح، مریم و جوزف 615 01:03:26,093 --> 01:03:27,510 !کافیه 616 01:03:27,636 --> 01:03:30,888 ،انگار داری برای مجسمه !مریم میکل آنژ ژست می گیری 617 01:03:33,017 --> 01:03:37,478 .چشم شیطان از خون تغذیه می کنه .روزه بگیر تا از مرگ نجات پیدا کنی 618 01:03:37,604 --> 01:03:41,691 .شیطان رو از این پسر دور کن 619 01:03:41,817 --> 01:03:43,735 بز قرمز جنگلی محکم بگیرش 620 01:03:43,861 --> 01:03:47,697 سر و دم، چشم شیطان از این پسر دور باد 621 01:03:47,823 --> 01:03:49,907 شیطان وحشی جهنمی 622 01:03:50,034 --> 01:03:52,702 !خجالت آوره ! ننگینه 623 01:03:52,828 --> 01:03:55,788 عموی منو همینطوری شفا دادند 624 01:03:55,914 --> 01:03:57,707 !اون وبا داشت 625 01:03:57,833 --> 01:04:00,585 !پسرت مریض نیست ! داره مرد میشه 626 01:04:00,711 --> 01:04:04,380 !با همچین آلتی، باید سکس کنه 627 01:04:20,814 --> 01:04:22,899 رناتو همینجا منتظرم باش 628 01:04:30,240 --> 01:04:32,992 .بیا تو ،درو ببند 629 01:04:33,118 --> 01:04:36,287 پدرم ؟ - اون بعداً میاد- 630 01:04:36,413 --> 01:04:38,498 !خانومها 631 01:04:38,624 --> 01:04:40,458 .هرکدوم که خواستی انتخاب کن 632 01:04:40,584 --> 01:04:43,503 خانومها 633 01:04:43,629 --> 01:04:45,463 ببین چی داریم ؟ 634 01:04:45,589 --> 01:04:47,757 .گوشت جوان و تازه 635 01:05:04,316 --> 01:05:06,818 .لوپتا، ببرش تو اتاق 636 01:05:09,780 --> 01:05:11,364 .باهاش درست رفتار کن 637 01:05:19,706 --> 01:05:21,999 اسمت چیه ؟ - آموروسو رناتو- 638 01:05:22,126 --> 01:05:24,043 !چه اسم رمانتیکی 639 01:05:24,169 --> 01:05:27,922 امشب یا از بمبارن می میریم یا از داخل پناهگاه موندن 640 01:05:33,470 --> 01:05:34,637 .برو !نترس 641 01:06:43,040 --> 01:06:44,874 بار اولته؟- .نه- 642 01:06:46,585 --> 01:06:48,502 .بارها اینو تصور کردم 643 01:07:49,147 --> 01:07:52,900 بیاید بریم حق اون هرزه بی شرم .رو کف دستش بذاریم 644 01:07:57,864 --> 01:08:00,866 .عقب بایست .این مساله مربوط به زنهاست 645 01:08:10,836 --> 01:08:13,170 حالا ببین وقتی !مردهای ما رو می دزدی، چی میشه 646 01:08:13,297 --> 01:08:15,131 وقتی با اون آلمانی‌های کثیف می خوابیدی 647 01:09:09,227 --> 01:09:13,064 !این آخر بازکردن لنگهاته، جنده 648 01:09:19,863 --> 01:09:22,114 بزار ببینیم کدوم مرد سراغت میاد 649 01:09:24,201 --> 01:09:26,410 !این کمی احترام نشونت میده 650 01:09:38,715 --> 01:09:40,383 .گناهکار میاد تا به گناهکار دیگه ای پایان بده 651 01:09:45,555 --> 01:09:48,557 خانم آماده شدن 652 01:10:57,335 --> 01:10:59,336 !گمشو 653 01:10:59,463 --> 01:11:01,714 !خودتو دوباره نشون نده 654 01:14:55,949 --> 01:14:58,701 این صورتو میشناسم . این کیه ؟ 655 01:15:01,413 --> 01:15:03,831 .نینو اسکوردیا . شوهر مالنا 656 01:15:03,957 --> 01:15:07,626 مالنا. همونی که با آلمانا بود 657 01:15:13,717 --> 01:15:17,803 مرد بدبخت بمیره بهتره 658 01:15:23,435 --> 01:15:25,519 شوهر مالنا نیست؟ 659 01:15:52,589 --> 01:15:57,426 ،هی جیووانی .یه مرد غریبه اینجاست 660 01:16:05,268 --> 01:16:07,019 مالنا اسکوردیا رو میشناسی؟ 661 01:16:07,145 --> 01:16:08,979 مالنا کیه ؟ 662 01:16:09,105 --> 01:16:11,356 !تو کی هستی ؟ این خونه اجدادی منه 663 01:16:11,483 --> 01:16:13,400 .ما هیچی نمی دونیم 664 01:16:13,526 --> 01:16:16,445 .وقتی اومدیم، هیچکس اینجا زندگی نمی کرد 665 01:16:16,571 --> 01:16:18,405 هیچکس؟ 666 01:16:33,213 --> 01:16:36,089 .پسر بیچاره .هیچکس بهش حقیقت رو نمیگه 667 01:16:36,216 --> 01:16:40,093 ،چی می تونی بهش بگی "شنیدم زنت فاحشه بوده ؟" 668 01:16:40,220 --> 01:16:43,806 شنیدم هنوز هم کس خوبی هست 669 01:16:43,932 --> 01:16:47,434 یک دستم قطع شده، نمردم که 670 01:16:47,560 --> 01:16:51,188 بعدش در هند زندانی بودم .و مالاریا گرفتم 671 01:16:51,314 --> 01:16:52,815 بهشون بگو 672 01:16:57,153 --> 01:16:58,987 .من شاگرد پادو ام قهوه 673 01:16:59,113 --> 01:17:01,532 .باید فنجونهای قهوه رو بیارم فهمیدی؟ 674 01:17:04,786 --> 01:17:07,871 چند نسله که خانواده من در این شهر زندگی می کنند 675 01:17:07,997 --> 01:17:09,748 .حالا هیچکس با من حتی صحبت نمی کنه 676 01:17:09,874 --> 01:17:12,417 ،خانه کمپ آوارگان شده .و همسرم ناپدید 677 01:17:12,544 --> 01:17:15,087 .هیچکس نمی دونه کجاست 678 01:17:25,014 --> 01:17:27,850 کمک کنید پیداش کنم. میخوام برگردونمش خونه 679 01:17:51,541 --> 01:17:55,085 ببخشید . منو بخاطر نمیارید ؟ .نینو اسکوردیا هستم 680 01:17:55,211 --> 01:17:57,671 .منو با شخص دیگه ای اشتباه گرفتی 681 01:17:57,797 --> 01:17:59,047 آتیش داری؟ 682 01:17:59,173 --> 01:18:02,175 تو منشی فاشیستها بودی . توهم معاونش 683 01:18:02,302 --> 01:18:03,385 می تونی بهم کمک کنی 684 01:18:03,511 --> 01:18:05,345 چه بلایی به سر زنم اومده؟ 685 01:18:05,471 --> 01:18:08,265 به گروه کمونیستها ملحق نشده ؟ 686 01:18:09,350 --> 01:18:10,851 با رهبر کمونیستها دست 687 01:18:10,977 --> 01:18:13,520 در گردن ازش عکس انداختند 688 01:18:16,274 --> 01:18:18,066 !شما یه خانواده قهرمان هستید 689 01:18:20,820 --> 01:18:22,321 تو هم همینطور 690 01:18:22,989 --> 01:18:26,783 اونهایی که برای توی حرومزاده .جنگیدند، قهرمان نیستند 691 01:18:28,578 --> 01:18:31,413 بهتره بری توی فاحشه خانه‌های سیسیل .دنبالش بگردی 692 01:18:31,539 --> 01:18:35,959 !شاید زنتو اونجا پیدا کنی 693 01:19:35,770 --> 01:19:38,939 !یه دقیقه وایسا . برگرد 694 01:19:46,114 --> 01:19:47,781 سینیور اسکوردیای عزیز 695 01:19:47,907 --> 01:19:51,827 ، منو ببخشید اگه .شهامت ندارم با شما رو در رو صحبت کنم 696 01:19:51,953 --> 01:19:54,621 این ماه‌های آخر چیزهای زیادی درباره شهامت بهم یاد داد 697 01:19:54,747 --> 01:19:57,332 حتی اگه یه خورده خودمو پیدا کرده باشم 698 01:19:57,458 --> 01:20:01,503 من تنها کسی هستم که واقعیت .رو راجع به زنتون میدونه 699 01:20:01,629 --> 01:20:04,756 این اطراف، فقط شایعات .بدی راجع به زنتون وجود داره 700 01:20:04,882 --> 01:20:05,966 ...اما حرف منو باور کنید 701 01:20:06,092 --> 01:20:08,885 ،همسرتون، مالنا به شما وفادار بود 702 01:20:09,012 --> 01:20:13,015 .شما تنها مردی هستید که دوستتون داشت .این رو صادقانه میگم 703 01:20:13,141 --> 01:20:15,517 ...حقیقت داره، یه سری چیزها اتفاق افتاده 704 01:20:15,643 --> 01:20:19,312 ،اما وقتی به گذشته فکر می کنیم .شما مدت طولانیه که در جنگ کشته شدید 705 01:20:19,439 --> 01:20:22,649 آخرین باری که دیدمش، با قطار .به مسینا می رفت 706 01:20:22,775 --> 01:20:24,359 موفق باشید 707 01:20:24,485 --> 01:20:28,697 ،باید با اسم " یه دوست " امضاء کنم ...مثله همه نامه‌های بی نام دیگه 708 01:20:28,823 --> 01:20:31,283 .اما اسم من رناتوست 709 01:21:00,000 --> 01:21:05,284 یک سال بعد 710 01:21:10,114 --> 01:21:11,990 .صبح بخیر، قاضی 711 01:21:14,869 --> 01:21:16,369 .هرطور خواست خداست 712 01:21:16,954 --> 01:21:19,956 .بخور، نخود شیرینم 713 01:21:32,512 --> 01:21:33,929 !حرامزاده‌ها 714 01:21:34,639 --> 01:21:36,473 !ببین کی اینجاست 715 01:21:36,599 --> 01:21:38,683 !جورجیو، ببین کی اینجاست 716 01:22:40,163 --> 01:22:43,081 چرا داری همش به اون زن نیگاه می کنی؟ 717 01:22:43,207 --> 01:22:44,207 .همینطوری 718 01:23:12,528 --> 01:23:15,864 .توی میدان دیدمشون دست در دست همدیگه قدم میزند 719 01:23:15,990 --> 01:23:17,991 ساکت. اون اینجاست 720 01:23:19,118 --> 01:23:22,621 خیلی شجاعت میخواد .که برگردی 721 01:23:22,747 --> 01:23:24,539 ببین کی اینجاست 722 01:23:26,918 --> 01:23:30,003 شنیدم ولی باور نکردم 723 01:23:30,129 --> 01:23:34,216 به چی نگاه می کنید ؟ .بایستی اینجا رو آهسته ترک کنند 724 01:23:34,342 --> 01:23:37,510 دور چشماش خط افتاده 725 01:23:37,637 --> 01:23:38,929 یه کم هم لاغر شده 726 01:23:41,515 --> 01:23:43,767 .اما هنوز زیباست 727 01:23:43,893 --> 01:23:46,478 .صبح بخیر، خانم اسکوردیا 728 01:24:01,953 --> 01:24:02,953 . صبح بخیر 729 01:24:06,749 --> 01:24:10,210 از این گوجه‌های قشنگ میخواید ؟ .قیمتش خیلی خوبه 730 01:24:10,336 --> 01:24:11,836 . ممنون . صبح بخیر 731 01:24:14,298 --> 01:24:17,008 !چیزهای قشنگی اینجاست 732 01:24:17,134 --> 01:24:19,386 اینو می پسندید، سینیور اسکوردیا؟ بله 733 01:24:20,137 --> 01:24:22,264 .امتحانش کن- . نه، خوبه- 734 01:24:22,390 --> 01:24:25,225 . مشکلی نیست- . یه وقت دیگه- 735 01:24:25,351 --> 01:24:27,143 .کیفتو بده به من 736 01:24:27,270 --> 01:24:29,229 .بعداً حساب می کنیم 737 01:24:35,653 --> 01:24:37,821 .صبح بخیر، خانم اسکوردیا 738 01:25:32,043 --> 01:25:34,210 . براتون جمع می کنم 739 01:25:38,341 --> 01:25:40,091 . مرسی 740 01:25:42,762 --> 01:25:44,054 .ممنون که کمک کردی 741 01:25:50,353 --> 01:25:52,937 . موفق باشید سینیورا مالنا 742 01:26:20,716 --> 01:26:22,884 ...با تمام سرعتی که می تونستم پدال زدم 743 01:26:23,010 --> 01:26:24,511 مثل اینکه داشتم از 744 01:26:24,637 --> 01:26:28,556 .اشتیاقش، پاکیش و از او فرار می کردم 745 01:26:28,682 --> 01:26:31,768 ، زمان گذشت .زنهای بسیاری رو دوست داشتم 746 01:26:31,894 --> 01:26:35,063 ...هنگامیکه آنها مرا در آغوش می گرفتند 747 01:26:35,189 --> 01:26:38,983 ،می پرسیدند که آیا آنها را فراموش نخواهم کرد 748 01:26:39,944 --> 01:26:43,363 "آری، فراموشت خواهم کرد" 749 01:26:43,489 --> 01:26:48,118 اما تنها کسی که فراموشش نکردم 750 01:26:48,244 --> 01:26:50,912 کسی بود که هرگز این سوال رو نپرسید 751 01:26:51,038 --> 01:26:52,122 مالنا 752 01:27:00,000 --> 01:27:00,000 با تشکر از zirnevis.com تهیه شده و ویرایش شده : تیرداد اردوانی Malena 2000 720p BluRay x264-SONiDO