1 00:00:38,786 --> 00:00:41,998 Tous ceux qui possèdent des radios 2 00:00:42,164 --> 00:00:45,752 ont l'ordre de les allumer. 3 00:00:45,918 --> 00:00:49,130 CASTELCUTO Sicile, 1 940 4 00:00:49,297 --> 00:00:51,800 Mussolini va s'adresser aux ltaliens ! 5 00:00:51,967 --> 00:00:55,220 Le gouvernement fasciste vous autorise 6 00:00:55,387 --> 00:00:57,473 à interrompre votre travail. 7 00:01:02,812 --> 00:01:05,273 à mon père 8 00:01:05,440 --> 00:01:08,860 Cet après-midi à 5 heures, 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,987 le Duce s'adressera à la nation. 10 00:01:11,696 --> 00:01:16,702 J'avais douze ans et demi. Un jour de printemps de 1940, 11 00:01:17,119 --> 00:01:18,871 je la vis pour la première fois. 12 00:01:20,039 --> 00:01:22,792 Je m'en souviens bien car cet après-midi là, 13 00:01:22,958 --> 00:01:25,670 Mussolini avait déclaré la guerre à la France et à la Grande-Bretagne 14 00:01:25,837 --> 00:01:28,464 et je venais d'avoir ma première bicyclette. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,884 ...moyeux Atala, guidon d'Ambrosio, 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,803 jantes Bianchi, fourche Legnano, 17 00:01:33,970 --> 00:01:37,391 vitesses Vittoria et Margherita. Du grand art ! 18 00:01:38,141 --> 00:01:41,353 Mais la chaîne est neuve. Graisse-la souvent. 19 00:01:41,520 --> 00:01:44,732 - C'est sans danger ? - J'en ai des neuves. 20 00:01:44,899 --> 00:01:48,319 C'est la guerre. Qui peut s'offrir une bicyclette neuve ? 21 00:01:51,156 --> 00:01:52,949 Combattants 22 00:01:54,492 --> 00:01:57,663 sur terre, sur mer et dans les airs, 23 00:01:58,914 --> 00:02:01,667 chemises noires de la révolution, 24 00:02:02,334 --> 00:02:04,336 citoyens et citoyennes d'ltalie, 25 00:02:05,254 --> 00:02:06,964 et du Royaume de l'Albanie, 26 00:02:07,840 --> 00:02:08,633 écoutez ! 27 00:02:09,425 --> 00:02:12,846 A part mon père qui n'appréciait pas le Duce, 28 00:02:13,012 --> 00:02:16,099 tout le monde se réjouissait de la guerre. 29 00:02:17,434 --> 00:02:19,519 Et pourtant, nos vies étaient menacées. 30 00:02:38,373 --> 00:02:39,666 Le moment 31 00:02:40,459 --> 00:02:44,129 des décisions irrévocables... 32 00:02:45,130 --> 00:02:47,758 Piné, cette fourmi sait ce qui l'attend ? 33 00:02:47,925 --> 00:02:48,968 Qui sait ? 34 00:02:49,135 --> 00:02:51,929 Si elle est bête comme toi, elle pige rien. 35 00:02:52,472 --> 00:02:54,974 La déclaration de la guerre 36 00:02:55,642 --> 00:02:58,854 a déjà été remise aux ambassadeurs... 37 00:03:16,498 --> 00:03:19,209 Ne me blâme pas, je suis le fils de la Madone. 38 00:03:26,550 --> 00:03:30,096 Le fils de pute, il a une nouvelle bicyclette ! 39 00:03:31,013 --> 00:03:32,640 Elle est belle ! 40 00:03:33,391 --> 00:03:35,059 Elle est presque neuve. 41 00:03:36,269 --> 00:03:37,395 Elle te plaît ? 42 00:03:38,605 --> 00:03:40,482 Un vrai vélo de course. 43 00:03:40,649 --> 00:03:43,735 - T'es un homme. - Alors, c'est d'accord ? 44 00:03:44,403 --> 00:03:46,447 - T'en penses quoi ? - Je marche. 45 00:03:46,989 --> 00:03:49,033 - Et toi ? - ça me gêne pas. 46 00:03:49,825 --> 00:03:51,619 - Toi ? - C'est bon. 47 00:03:51,827 --> 00:03:53,037 Et toi, Sasà ? 48 00:03:53,246 --> 00:03:56,875 Je veux pas d'un môme dans nos combines. 49 00:03:57,041 --> 00:03:59,794 - Vous faites quoi ? - Tu sais la boucler ? 50 00:04:06,093 --> 00:04:06,760 La voilà ! 51 00:04:11,432 --> 00:04:13,017 Qu'est-ce qui se passe ? 52 00:04:13,559 --> 00:04:16,104 Si tu veux faire partie de la bande, tais-toi 53 00:04:16,354 --> 00:04:17,230 et regarde. 54 00:05:09,495 --> 00:05:10,037 Qui c'est ? 55 00:05:10,204 --> 00:05:12,331 La fille du sourd, le professeur de latin. 56 00:05:12,498 --> 00:05:15,710 - Comment elle s'appelle ? - Une chatte du tonnerre ! 57 00:06:19,258 --> 00:06:21,176 Je la baiserais bien. 58 00:06:21,385 --> 00:06:22,720 Même les oreilles. 59 00:06:22,886 --> 00:06:25,264 Si elle était pas mariée... 60 00:06:25,765 --> 00:06:26,807 Comment elle s'appelle ? 61 00:06:26,974 --> 00:06:30,395 Malèna, le plus beau cul de Castelcuto. 62 00:06:37,110 --> 00:06:39,780 Le soleil est plus grand que la lune. 63 00:06:39,947 --> 00:06:43,742 Sol maior est quam lunam. 64 00:06:43,909 --> 00:06:47,913 Ou sol maior est luna. 65 00:06:48,122 --> 00:06:50,458 Je peux aller baiser votre fille ? 66 00:06:50,708 --> 00:06:52,168 Oui, mais fais vite. 67 00:06:53,253 --> 00:06:56,840 Je préfère l'honnêteté à la richesse. 68 00:07:39,740 --> 00:07:40,491 Sept ! 69 00:07:40,658 --> 00:07:42,910 - Sept et demi ! - Moi, j'ai un canon. 70 00:07:43,077 --> 00:07:43,995 Huit pouces ! 71 00:07:44,162 --> 00:07:47,832 C'est rien pour une femme. Tu la chatouilles avec ça. 72 00:07:47,999 --> 00:07:51,712 Trois et deux, cinq. Et deux, sept. Et deux, neuf. 73 00:07:51,878 --> 00:07:53,213 Une torpille ! 74 00:07:53,964 --> 00:07:56,258 Je défoncerai même la culotte de Malèna ! 75 00:07:59,094 --> 00:08:02,139 Elle m'a appelé une fois. J'avais séché l'école 76 00:08:02,306 --> 00:08:04,600 pour passer devant chez elle. 77 00:08:04,892 --> 00:08:07,187 On aurait dit qu'elle m'attendait. 78 00:08:07,353 --> 00:08:08,980 Elle voulait des cigarettes. 79 00:08:09,147 --> 00:08:11,900 Je me suis approché pour prendre l'argent. 80 00:08:12,067 --> 00:08:14,236 Son peignoir s'est ouvert, 81 00:08:14,570 --> 00:08:16,905 elle était nue comme un ver. 82 00:08:17,573 --> 00:08:18,616 Putain ! 83 00:08:18,782 --> 00:08:20,659 Elle l'a fait pour me provoquer. 84 00:08:20,826 --> 00:08:22,787 J'étais con de pas en profiter. 85 00:08:23,454 --> 00:08:26,749 Si ça se reproduit, je la baiserai. 86 00:08:26,916 --> 00:08:28,668 Elle ferait mieux d'arrêter de fumer. 87 00:08:28,960 --> 00:08:30,587 T'es une tapette. 88 00:08:30,754 --> 00:08:33,298 Fils de garce, t'es là depuis deux heures 89 00:08:33,465 --> 00:08:35,008 et tu l'as pas encore mesurée. 90 00:08:35,259 --> 00:08:37,094 Tu feras plus partie de la bande. 91 00:08:37,261 --> 00:08:38,971 Mesure-la ! 92 00:08:40,514 --> 00:08:42,350 Un, deux... 93 00:08:45,895 --> 00:08:46,813 Six ! 94 00:08:48,815 --> 00:08:51,109 Culottes courtes, petite queue ! 95 00:08:51,276 --> 00:08:52,986 Une petite queue ! 96 00:08:54,071 --> 00:08:56,031 J'ai des grands pouces. 97 00:08:56,198 --> 00:08:57,032 Vantard ! 98 00:09:00,870 --> 00:09:02,830 Qui a la plus grande ? 99 00:09:02,997 --> 00:09:03,789 Toi ! 100 00:09:03,956 --> 00:09:06,751 Commencez pas à vous tripoter ! 101 00:09:12,549 --> 00:09:14,760 Renato fait l'école buissonnière. 102 00:10:10,528 --> 00:10:12,864 Approche ! Je veux des cigarettes. 103 00:10:24,501 --> 00:10:26,420 Quelles cigarettes vous voulez ? 104 00:10:27,672 --> 00:10:29,340 Macedonia Extra. 105 00:10:47,943 --> 00:10:52,073 C'est le costume de mariage de ton père. 106 00:10:52,240 --> 00:10:56,244 Je l'ai fait en 1 923 et il est comme neuf. 107 00:10:56,411 --> 00:10:59,915 ll l'a mis à son mariage et le garde pour son enterrement. 108 00:11:00,082 --> 00:11:04,545 S'il est enterré avec ce costume, il ira tout droit au paradis ! 109 00:11:04,712 --> 00:11:05,796 Mais il est jeune. 110 00:11:05,963 --> 00:11:09,425 Et toi, trop petit pour des pantalons longs. 111 00:11:09,592 --> 00:11:11,761 Je vous paye pour le faire. 112 00:11:12,011 --> 00:11:14,347 - Ton père est d'accord ? - Mais oui ! 113 00:11:14,889 --> 00:11:17,851 Vaurien ! Chenapan ! 114 00:11:18,018 --> 00:11:19,436 Signor Amoroso Renato ! 115 00:11:19,603 --> 00:11:22,731 Tu fais l'école buissonnière un jour sur deux ! 116 00:11:22,898 --> 00:11:24,858 Tout le monde l'a fait à ton âge. 117 00:11:25,025 --> 00:11:26,735 Laisse-le tranquille. 118 00:11:26,902 --> 00:11:28,571 Je sais ce que je fais. 119 00:11:31,115 --> 00:11:33,493 Que tu laisses tes copains te frapper, 120 00:11:33,701 --> 00:11:34,661 passe encore. 121 00:11:34,994 --> 00:11:39,124 A ton âge, c'est moi qui leur cassais la gueule. 122 00:11:39,499 --> 00:11:43,587 Mais voler le pantalon de son père, 123 00:11:43,754 --> 00:11:46,090 et le faire mettre à ta taille, 124 00:11:46,256 --> 00:11:48,092 ça dépasse les bornes ! 125 00:11:48,259 --> 00:11:49,844 Tu me comprends pas. 126 00:11:50,010 --> 00:11:53,014 Ne me tutoie pas, gibier de potence ! 127 00:11:53,181 --> 00:11:55,266 J'ai honte d'être en culottes courtes. 128 00:11:55,516 --> 00:11:57,560 Tu veux un pantalon de golf ? 129 00:11:57,727 --> 00:11:59,396 Arrête ! C'est qu'un enfant. 130 00:11:59,562 --> 00:12:04,943 Je dirai au Parti que tu m'interdis d'aller aux exercices fascistes. 131 00:12:10,282 --> 00:12:11,993 Faisons un marché : 132 00:12:13,119 --> 00:12:17,665 le jour où quelqu'un ouvrira le crâne de qui je pense, 133 00:12:19,000 --> 00:12:20,669 tu auras un pantalon long. 134 00:12:21,294 --> 00:12:22,337 Jure-le ! 135 00:14:59,945 --> 00:15:03,615 Une belle jeune femme seule, comment elle peut tenir ? 136 00:15:04,366 --> 00:15:07,620 - ll parle de qui ? - Malèna Scordia, la fille du sourd. 137 00:15:07,912 --> 00:15:10,623 Elle a forcément un amant. 138 00:15:10,790 --> 00:15:12,333 - Quinze ! - Moi. 139 00:15:13,376 --> 00:15:16,755 Même quand elle était jeune fille... Qui sait ? 140 00:15:16,921 --> 00:15:20,717 Deux semaines après le mariage, son mari part à la guerre. 141 00:15:20,884 --> 00:15:23,345 Qui pense qu'elle ne l'a pas remplacé ? 142 00:15:23,512 --> 00:15:25,556 Personne. 143 00:15:28,768 --> 00:15:30,853 Pourquoi je m'assois ici ? 144 00:15:31,020 --> 00:15:35,149 Tu es trop jeune pour t'asseoir dans la chaise des grands. 145 00:18:51,372 --> 00:18:53,833 Sans le titre, je ne peux pas t'aider. 146 00:18:54,000 --> 00:18:56,586 C'est une belle chanson romantique... 147 00:18:59,923 --> 00:19:02,133 Ma l'amore no. ll fallait le dire ! 148 00:19:03,093 --> 00:19:05,387 Alida Valli la chante ! 149 00:19:06,305 --> 00:19:07,848 Dix lires. Va à la caisse. 150 00:19:08,056 --> 00:19:09,558 - Faut l'essayer. - Pourquoi ? 151 00:19:09,725 --> 00:19:11,977 - ll est peut-être abîmé. - ll est neuf ! 152 00:21:36,832 --> 00:21:40,169 Signora Malèna, Mon coeur tout feu, tout flamme, 153 00:21:40,335 --> 00:21:41,920 vous a écrit tant de lettres 154 00:21:42,087 --> 00:21:44,548 que je n'ai pas eu le courage d'envoyer 155 00:21:44,715 --> 00:21:47,760 pour ne pas vous causer du tort. 156 00:21:48,177 --> 00:21:51,514 Pardonnez-moi de vous envoyer celle-ci aujourd'hui. 157 00:21:51,764 --> 00:21:54,809 Je le fais parce que beaucoup de mauvaises langues 158 00:21:54,976 --> 00:21:59,356 disent du mal de vous et que vous avez un amant secret. 159 00:21:59,690 --> 00:22:01,442 Je sais que c'est faux. 160 00:22:01,692 --> 00:22:03,193 Vous n'avez personne. 161 00:22:03,402 --> 00:22:07,490 A part votre mari, le seul homme de votre vie, c'est moi. 162 00:22:41,068 --> 00:22:42,694 Quel cul ! 163 00:22:43,987 --> 00:22:46,657 Je vais à la gare. On se voit demain à l'école. 164 00:22:46,824 --> 00:22:47,783 Salut ! 165 00:22:48,117 --> 00:22:50,328 Te perds pas en route. 166 00:24:12,333 --> 00:24:14,126 Je me la ferais bien. 167 00:24:15,534 --> 00:24:17,787 Maître, je dis quoi au géomètre ? 168 00:24:17,954 --> 00:24:20,540 Fais-le attendre encore un peu. 169 00:24:32,261 --> 00:24:34,346 Bonjour, vous allez bien ? 170 00:24:34,513 --> 00:24:36,640 Et votre père ? Vous permettez ? 171 00:25:07,684 --> 00:25:11,522 Tu peux rentrer maintenant, elle est passée ! 172 00:26:07,707 --> 00:26:09,042 J'ai oublié la clef. 173 00:26:25,226 --> 00:26:27,896 C'est vrai ce que les gens racontent. 174 00:26:28,063 --> 00:26:30,565 Qu'est-ce qui vous arrive ? 175 00:26:30,732 --> 00:26:32,025 Tu m'as trompé. 176 00:26:32,192 --> 00:26:35,321 Je ne peux pas vous regarder. Vous me détestez. 177 00:26:35,487 --> 00:26:40,618 Tu m'as déçu. Je me doutais que tu étais une femme facile. 178 00:26:40,785 --> 00:26:43,871 De quoi parlez-vous ? Je n'ai rien fait de mal. 179 00:26:44,038 --> 00:26:46,916 Menteuse ! Je t'ai fait suivre par mes hommes. 180 00:26:47,083 --> 00:26:49,878 Je sais où tu es allée, je sais tout. 181 00:26:50,045 --> 00:26:52,798 - Tu as un amant ! - Je n'aime que toi, Renato. 182 00:26:52,965 --> 00:26:53,674 Garce ! 183 00:26:59,472 --> 00:27:01,057 - Amoroso. - Présent ! 184 00:27:01,224 --> 00:27:02,642 - Cali. - Présent ! 185 00:27:05,103 --> 00:27:08,064 Je peux aller me faire sucer par Malèna ? 186 00:27:08,315 --> 00:27:10,650 Je peux mettre ma queue entre ses seins ? 187 00:27:10,817 --> 00:27:12,569 Je peux l'enculer ? 188 00:27:13,695 --> 00:27:15,030 Oui, mais un à la fois ! 189 00:27:24,478 --> 00:27:28,128 Tu dois huiler ton vélo souvent. Mets pas d'huile de cuisine. 190 00:27:28,388 --> 00:27:32,038 J'en mets pas, c'est de l'huile pour moteur. 191 00:27:32,299 --> 00:27:35,949 Ou alors mets du beurre. 192 00:27:50,089 --> 00:27:52,425 Quelle façon de s'habiller. 193 00:27:52,592 --> 00:27:54,886 Elle pète plus haut que son cul. 194 00:27:59,995 --> 00:28:03,833 - Qu'est-ce qu'ils lui trouvent ? - Elle est si vulgaire. 195 00:28:13,051 --> 00:28:14,928 Mon fils la trouve fausse. 196 00:28:15,095 --> 00:28:17,598 ça dégoûterait mon mari de la toucher. 197 00:28:17,765 --> 00:28:21,894 La maîtresse du baron Bontà est plus sympathique. 198 00:28:22,061 --> 00:28:24,021 Elle fait tout au grand jour. 199 00:28:24,188 --> 00:28:28,067 Le baron la baise une fois par semaine et rentre à Palerme. 200 00:28:28,234 --> 00:28:32,155 Les autres jours, elle couche avec tout le monde, au cinéma. 201 00:28:32,322 --> 00:28:33,949 Dieu pardonne aux femmes. 202 00:29:27,507 --> 00:29:31,261 Les forces aériennes de l'Asse qui ont excellé dans le ciel 203 00:29:31,427 --> 00:29:34,180 ont soutenu sans relâche les actions terrestres. 204 00:29:34,347 --> 00:29:38,477 Des colonnes ennemies ont été mitraillées et bombardées 205 00:29:38,644 --> 00:29:41,146 et des centaines de véhicules détruits. 206 00:29:41,605 --> 00:29:44,191 Les batteries ont été réduites au silence. 207 00:29:44,358 --> 00:29:46,235 Durant lesjournées des 14 et 15, 208 00:29:46,402 --> 00:29:49,697 la RAF a perdu au total 20 avions. 209 00:29:56,788 --> 00:29:58,123 A table. 210 00:29:58,331 --> 00:29:59,291 Merci. 211 00:30:01,668 --> 00:30:04,505 J'ai fait ce que j'ai pu. 212 00:30:26,654 --> 00:30:28,739 Moi, Tarzan, toi, Malèna. 213 00:31:10,660 --> 00:31:13,663 Renato, tu es le meilleur tireur de l'Ouest. 214 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Tu deviendras fou et aveugle ! 215 00:31:25,321 --> 00:31:26,865 En rang ! 216 00:31:27,031 --> 00:31:30,952 Les bras le long du corps et en l'air à toute vitesse ! 217 00:31:34,248 --> 00:31:36,500 Tu sais que Malèna est veuve ? 218 00:31:36,667 --> 00:31:39,545 Mon père me l'a dit, il a vu la dépêche. 219 00:31:39,920 --> 00:31:42,131 Son mari a été tué ! 220 00:32:10,537 --> 00:32:12,539 Camarades de Castelcuto, 221 00:32:14,082 --> 00:32:15,792 nous sommes réunis aujourd'hui 222 00:32:15,959 --> 00:32:20,172 pour partager le tragique mais honorable deuil 223 00:32:20,339 --> 00:32:21,841 qui a frappé notre ville. 224 00:32:23,050 --> 00:32:26,012 Pour exprimer nos sincères condoléances 225 00:32:26,179 --> 00:32:28,848 aux parents du Lt Antonino Scordia, 226 00:32:29,015 --> 00:32:31,810 mort héroiquement à la guerre 227 00:32:31,977 --> 00:32:33,979 en Afrique Orientale, 228 00:32:35,272 --> 00:32:36,940 et à sa femme, Maddalena, 229 00:32:37,399 --> 00:32:41,654 qui, accablée de chagrin, n'est pas avec nous aujourd'hui. 230 00:32:46,993 --> 00:32:48,828 Elle est quand même présente, 231 00:32:49,120 --> 00:32:50,914 car les femmes siciliennes 232 00:32:51,456 --> 00:32:54,376 dans leur abnégation et leurs sacrifices, 233 00:32:54,543 --> 00:32:56,461 épaulent les combattants. 234 00:33:02,009 --> 00:33:04,303 Le martyre de nos concitoyens 235 00:33:04,470 --> 00:33:06,514 qui défendent la patrie n'est pas inutile. 236 00:33:06,681 --> 00:33:08,975 Le Lt Cadei est séduisant. 237 00:33:09,142 --> 00:33:11,186 Comme tous les aviateurs. 238 00:33:11,352 --> 00:33:13,480 J'envie la fille qui l'épousera ! 239 00:33:14,272 --> 00:33:17,067 ...qui mènera à la victoire l'empire fasciste ! 240 00:33:28,173 --> 00:33:29,257 Vive le Duce ! 241 00:34:54,850 --> 00:34:57,603 A partir d'aujourd'hui, je vous défendrai. 242 00:34:57,769 --> 00:34:59,396 Toujours. Promis. 243 00:35:00,439 --> 00:35:02,775 Donnez-moi le temps de grandir. 244 00:35:57,636 --> 00:35:59,430 Elle va prendre un amant ! 245 00:35:59,597 --> 00:36:02,433 Normal, pour une veuve expérimentée. 246 00:36:02,600 --> 00:36:05,436 Elle nous a pas attendus. Elle a 27 ans ! 247 00:36:05,603 --> 00:36:07,563 Elle en a pris depuis longtemps. 248 00:36:07,814 --> 00:36:10,233 Cusimano, le dentiste, est fou d'elle. 249 00:36:10,400 --> 00:36:12,777 Hier, comme il la regardait passer, 250 00:36:12,944 --> 00:36:16,448 il a arraché une incisive au lieu d'une canine cariée. 251 00:36:17,574 --> 00:36:21,370 Dentiste ou pas, pourquoi est-ce qu'on ne la voit plus ? 252 00:36:21,537 --> 00:36:23,456 Elle a trop à faire ! 253 00:36:26,959 --> 00:36:30,213 Elle fréquenterait un commerçant de Catane 254 00:36:30,380 --> 00:36:31,923 aux idées subversives. 255 00:36:32,090 --> 00:36:35,177 D'autres disent que c'est Cusimano, le dentiste. 256 00:36:35,343 --> 00:36:37,596 Un père de famille. L'effrontée ! 257 00:36:37,763 --> 00:36:40,057 Quand on naît putain... 258 00:36:40,224 --> 00:36:44,687 Le facteur a tous les jours des lettres anonymes. 259 00:36:44,854 --> 00:36:47,398 L'amant de Scordia, c'est Untel ou Untel... 260 00:36:47,565 --> 00:36:49,233 La voix du peuple est la voix de Dieu ! 261 00:37:22,728 --> 00:37:25,648 Je ne peux parler à personne de mes problèmes. 262 00:37:25,815 --> 00:37:27,191 C'est trop intime. 263 00:37:27,650 --> 00:37:28,818 ça ne se dit pas. 264 00:37:29,402 --> 00:37:32,989 Mais tu m'as l'air sympathique. J'ai confiance en toi. 265 00:37:38,912 --> 00:37:41,790 Tous les jours, j'allumerai un cierge pour toi. 266 00:37:41,957 --> 00:37:44,209 Je viendrai à la messe le dimanche. 267 00:37:44,376 --> 00:37:48,464 Mais tu dois protéger Malèna Scordia de la ville. 268 00:37:49,048 --> 00:37:52,552 La veuve. Au moins quelques années. Puis je te relayerai. 269 00:37:52,990 --> 00:37:55,732 Allez, vas-y. 270 00:37:56,118 --> 00:37:58,600 J'ai pas vraiment envie. 271 00:37:59,403 --> 00:38:00,967 Chut ! 272 00:38:15,723 --> 00:38:19,977 - Excusez moi... - Vous n'aimez pas ce film ? 273 00:38:21,458 --> 00:38:23,544 Merde ! 274 00:38:45,442 --> 00:38:49,447 Merci d'être venue. Très heureux de vous avoir eu parmi nous. 275 00:38:49,780 --> 00:38:52,658 Encore toutes mes condoléances. 276 00:39:01,084 --> 00:39:03,462 Quel beau cul, hein, patron ? 277 00:39:05,422 --> 00:39:06,632 Fils de pute ! 278 00:39:10,094 --> 00:39:10,886 Vaurien ! 279 00:42:03,865 --> 00:42:05,867 Renato, lève-toi, il est tard. 280 00:42:16,670 --> 00:42:18,005 Vaurien ! 281 00:42:18,172 --> 00:42:20,424 Tu es quoi ? Un fétichiste ? 282 00:42:20,633 --> 00:42:24,637 Un sadomasochiste ? Un vicieux ? Ou pire, un pervers ? 283 00:42:25,138 --> 00:42:26,973 - C'est quoi ? - Un chapeau français. 284 00:42:27,140 --> 00:42:30,852 Les draps sont couverts de taches. C'est dégoûtant ! 285 00:42:31,019 --> 00:42:33,063 Tu n'as pas honte ! 286 00:42:34,648 --> 00:42:37,651 - Je peux la porter ? - Malheureuse ! 287 00:42:38,903 --> 00:42:42,615 Qu'est-ce que tu regardes ? Sors ! Tu n'as plus de frère. 288 00:42:42,824 --> 00:42:44,409 Où vas-tu, le cochon ! 289 00:42:45,994 --> 00:42:47,746 - Dépravé ! - Qu'est-ce que j'ai fait ? 290 00:42:49,748 --> 00:42:54,378 Je t'interdis de t'asseoir à notre table. Compris ? 291 00:42:54,837 --> 00:42:56,630 - Réponds ! - Oui ! 292 00:43:00,551 --> 00:43:03,971 Je t'interdis de parler à tes soeurs, compris ? 293 00:43:04,138 --> 00:43:07,642 Enferme-moi ! Tu vas voir... 294 00:43:08,351 --> 00:43:12,022 Tu restes dans ta chambre jusqu'à nouvel ordre ! 295 00:43:12,814 --> 00:43:16,693 Mange au moins la soupe pour te rafraîchir l'intestin. 296 00:43:17,403 --> 00:43:20,072 Pietro, il ne mange rien depuis trois jours. 297 00:43:20,239 --> 00:43:22,742 En Union Soviétique, ils ne mangent jamais, 298 00:43:22,909 --> 00:43:23,951 et pourtant... 299 00:43:25,078 --> 00:43:26,287 C'est dégueulasse ! 300 00:43:26,454 --> 00:43:30,625 C'est de la caroube. lls disent que ça ressemble à du café. 301 00:43:30,792 --> 00:43:32,335 Et moi, à Vittorio De Sica. 302 00:43:32,502 --> 00:43:34,004 Rien n'est bon. 303 00:43:34,212 --> 00:43:38,467 J'ai beau recoudre ces poches, elles sont toujours trouées. 304 00:43:38,634 --> 00:43:41,095 Ce fil n'est pas solide. 305 00:43:41,262 --> 00:43:43,014 Le fil n'y est pour rien ! 306 00:43:43,180 --> 00:43:46,517 Ce porc récite Pétrarque et fait cinq contre un. 307 00:43:46,684 --> 00:43:49,395 Qu'est-ce que ça veut dire ? 308 00:43:50,188 --> 00:43:52,482 Tu as compris maintenant ? 309 00:43:52,649 --> 00:43:56,069 Ne les répare pas. Ferme les poches, supprime-les. 310 00:43:56,236 --> 00:43:58,280 Comment il fera sans poches ? 311 00:43:58,447 --> 00:44:00,866 ll se débrouillera. ça le guérira. 312 00:44:02,618 --> 00:44:03,995 Lumière ! 313 00:44:05,121 --> 00:44:10,335 ''Assis sur l'oeuvre des femmes, vous contempliez votre avenir.'' 314 00:44:11,252 --> 00:44:14,548 - ll est devenu fou. - Je dirais plutôt aveugle. 315 00:44:20,387 --> 00:44:23,307 ''Je négligeais mes études, 316 00:44:23,474 --> 00:44:25,309 ''j'abandonnais...'' 317 00:44:31,649 --> 00:44:34,236 - Cet enfant a besoin d'air. - D'air ? 318 00:44:34,653 --> 00:44:35,779 D'air. 319 00:45:16,552 --> 00:45:18,638 Bonjour, professeur ! 320 00:45:19,806 --> 00:45:21,724 Une lettre pour vous. 321 00:45:23,143 --> 00:45:24,436 C'est écrit ''urgent''. 322 00:45:35,489 --> 00:45:36,907 Vous êtes déshonoré. 323 00:45:37,074 --> 00:45:39,452 Votre fille Malèna est une putain. 324 00:45:58,973 --> 00:46:01,851 C'était une lettre anonyme. Je l'ai lue. 325 00:46:02,018 --> 00:46:04,187 Malèna couche avec tout le monde. 326 00:46:04,354 --> 00:46:06,272 Alors, on a peut-être une chance. 327 00:46:08,149 --> 00:46:09,317 On est quitte ! 328 00:46:09,484 --> 00:46:10,819 Quitte ou pas, 329 00:46:10,986 --> 00:46:13,655 je vais te botter le cul, M. Culottes Courtes. 330 00:46:55,617 --> 00:46:56,785 C'était merveilleux. 331 00:46:58,412 --> 00:46:59,622 Pour moi aussi. 332 00:46:59,997 --> 00:47:02,458 ll est tard. Je dois rentrer à la caserne. 333 00:47:02,625 --> 00:47:04,085 Je voudrais te revoir. 334 00:47:05,044 --> 00:47:08,006 Moi aussi. Demain si tu veux. 335 00:47:08,173 --> 00:47:10,008 Si je ne suis pas de garde. 336 00:47:10,175 --> 00:47:12,719 - Merci pour les fleurs. - De rien. 337 00:47:24,565 --> 00:47:26,484 Prends soin de toi. 338 00:47:33,784 --> 00:47:36,203 Alors, on se voit demain ? 339 00:47:39,540 --> 00:47:42,084 - A demain. - Bonne nuit, Leone. 340 00:47:44,420 --> 00:47:45,630 A quelle heure ? 341 00:47:49,217 --> 00:47:51,303 - Bonsoir. - Bonsoir, mon cul ! 342 00:47:51,469 --> 00:47:55,641 Comment osez-vous venir importuner ma fiancée ? 343 00:47:55,807 --> 00:47:57,267 C'est un malentendu. 344 00:47:57,434 --> 00:47:59,269 J'ai été invité. 345 00:47:59,436 --> 00:47:59,999 Menteur ! Salaud ! 346 00:48:02,523 --> 00:48:05,568 Mon uniforme m'interdit de répliquer mais vous en répondrez. 347 00:48:05,735 --> 00:48:07,945 Quand et où vous voudrez. 348 00:48:09,239 --> 00:48:11,741 Lâche, crapule, scélérat ! 349 00:48:11,908 --> 00:48:13,034 Relevez-vous. 350 00:48:13,201 --> 00:48:16,204 Viens ici que je te mange tout cru, lâche ! 351 00:48:18,081 --> 00:48:19,458 Même les oreilles ! 352 00:48:18,770 --> 00:48:20,584 Pas l'oreille ! 353 00:48:19,812 --> 00:48:24,088 Pas les couilles... Lâche mes couilles ! 354 00:48:24,672 --> 00:48:27,049 Je vais te refaire le portrait ! 355 00:48:27,216 --> 00:48:28,718 Voilà l'homme adultère ! 356 00:48:28,885 --> 00:48:30,220 Merde, ma femme ! 357 00:48:30,386 --> 00:48:31,283 Je vous l'avais bien dit ! 358 00:48:32,389 --> 00:48:33,306 Avec un homme ? 359 00:48:33,723 --> 00:48:36,643 Homme sans honneur ! Traître ! 360 00:48:36,810 --> 00:48:39,563 ça te dégoûtait de la toucher. 361 00:48:39,897 --> 00:48:40,814 Le dentiste ! 362 00:48:43,943 --> 00:48:46,612 Tu iras en prison ! 363 00:48:46,779 --> 00:48:51,117 Ta sale pute aussi ! Vous irez tous les deux en prison. 364 00:49:03,954 --> 00:49:06,582 Elle n'avait pas un amant mais deux. 365 00:49:06,749 --> 00:49:10,085 L'aviateur, on savait, mais d'où sort le dentiste ? 366 00:49:10,252 --> 00:49:12,129 Des cuisses de la veuve ! 367 00:49:12,296 --> 00:49:15,299 Son père, couvert de honte, a quitté l'école. 368 00:49:15,466 --> 00:49:18,344 ll ne veut plus jamais revoir sa fille. 369 00:49:18,511 --> 00:49:21,681 La femme du dentiste a jeté son mari à la rue. 370 00:49:21,848 --> 00:49:27,062 Cette peste va traîner son mari en justice. 371 00:49:27,229 --> 00:49:30,608 Qu'est-ce que le dentiste vient faire là-dedans ? 372 00:49:30,816 --> 00:49:33,986 C'est Malèna, la putain, qui devrait être jugée. 373 00:49:34,153 --> 00:49:36,823 Le Lt Cadei avait l'air d'un type bien. 374 00:49:36,990 --> 00:49:39,367 Comment s'est-il trouvé mêlé à ça ? 375 00:49:39,534 --> 00:49:43,038 On sait qu'elle brise les ménages. 376 00:49:43,205 --> 00:49:45,123 Le lieutenant ne l'a pas volé ! 377 00:49:45,290 --> 00:49:47,543 Tout ça va finir au tribunal. 378 00:49:47,709 --> 00:49:48,961 Vous croyez ? 379 00:49:49,128 --> 00:49:50,838 ll y a trois plaintes. 380 00:49:51,005 --> 00:49:54,175 La femme du dentiste intente un procès à sa maîtresse. 381 00:49:54,342 --> 00:49:59,264 Le dentiste a eu 3 points de suture et a dénoncé le lieutenant. 382 00:49:59,430 --> 00:50:02,642 ll a insulté le soldat le premier. 383 00:50:02,809 --> 00:50:04,770 ll y a outrage à officier. 384 00:50:04,936 --> 00:50:07,648 - ll y a trois plaintes. - lls sont foutus. 385 00:50:07,814 --> 00:50:09,984 Tout le monde la déshabille des yeux, 386 00:50:10,150 --> 00:50:13,362 le lieutenant et le dentiste se la font ! 387 00:51:23,375 --> 00:51:26,170 Elle va chez l'avocat ou le notaire. 388 00:51:26,337 --> 00:51:28,798 Elle fait quoi, avec deux vieux ? 389 00:51:31,217 --> 00:51:31,884 Je peux ? 390 00:51:32,051 --> 00:51:33,178 Entrez. 391 00:51:36,389 --> 00:51:39,184 Puis-je parler à l'avocat Centorbi ? 392 00:51:39,351 --> 00:51:41,270 Asseyez-vous, je vous prie. 393 00:51:43,856 --> 00:51:46,066 Maître, c'est la veuve Scordia ! 394 00:51:46,233 --> 00:51:49,862 C'est impossible... Sainte Vierge ! 395 00:52:01,458 --> 00:52:02,668 Fais-la entrer. 396 00:52:03,293 --> 00:52:04,878 Vous pouvez entrer. 397 00:52:05,963 --> 00:52:07,590 Asseyez-vous. 398 00:52:15,473 --> 00:52:18,894 Commençons avec le témoignage de Signora Bonsignore, 399 00:52:19,060 --> 00:52:20,437 veuve Scordia, 400 00:52:20,645 --> 00:52:22,356 appelée Malèna. 401 00:52:24,024 --> 00:52:25,818 Elle risque deux ans de prison. 402 00:52:28,446 --> 00:52:30,197 Ne vous inquiétez pas. ça ira. 403 00:52:47,831 --> 00:52:51,418 Vous êtes accusée d'avoir impliqué le Dr Cusimano 404 00:52:51,627 --> 00:52:53,587 dans une liaison secrète 405 00:52:53,754 --> 00:52:57,091 afin de détruire sa famille. 406 00:52:57,258 --> 00:53:00,219 Connaissez-vous le Dr Cusimano ? 407 00:53:01,262 --> 00:53:01,930 Oui. 408 00:53:02,472 --> 00:53:06,852 Etes-vous ou avez-vous jamais été sa fiancée ? 409 00:53:07,436 --> 00:53:11,565 Pas du tout. Comment aurais-je pu être fiancée à un homme marié ? 410 00:53:13,108 --> 00:53:15,653 Pourquoi Cusimano, à cette heure indue, 411 00:53:15,820 --> 00:53:18,322 se rendait chez vous ? 412 00:53:18,656 --> 00:53:19,574 Je ne sais pas. 413 00:53:20,116 --> 00:53:23,870 A-t-il passé d'autres soirées en votre compagnie ? 414 00:53:40,096 --> 00:53:41,514 Oui, une fois. 415 00:53:46,728 --> 00:53:47,354 Où ? 416 00:53:48,063 --> 00:53:49,064 Chez moi. 417 00:53:56,572 --> 00:53:58,908 Malgré son air idiot... 418 00:53:59,200 --> 00:54:02,370 Combien de temps a duré sa visite ? 419 00:54:02,954 --> 00:54:04,163 Très peu de temps. 420 00:54:04,873 --> 00:54:05,874 Qu'avez-vous fait ? 421 00:54:07,918 --> 00:54:10,462 ll m'a apporté un médicament pour mon père. 422 00:54:12,506 --> 00:54:16,427 Si c'était pour votre père, pourquoi vous l'a-t-il apporté ? 423 00:54:16,886 --> 00:54:17,678 Je l'ignore. 424 00:54:19,847 --> 00:54:22,892 Qu'avez-vous fait après ? 425 00:54:23,142 --> 00:54:25,436 ll m'a dit au revoir et il est parti. 426 00:54:29,983 --> 00:54:30,984 Alors pourquoi 427 00:54:31,151 --> 00:54:33,820 Cusimano, praticien de renom, 428 00:54:33,987 --> 00:54:35,364 qui, il y a cinq ans, 429 00:54:35,531 --> 00:54:39,660 a eu l'honneur d'arracher une des dents du Duce, 430 00:54:40,036 --> 00:54:42,038 a déclaré être votre fiancé ? 431 00:54:42,205 --> 00:54:44,874 ll a tout inventé, M. le juge. 432 00:54:45,249 --> 00:54:46,668 Je n'y suis pour rien. 433 00:54:46,835 --> 00:54:48,294 Votre mari est mythomane. 434 00:54:48,837 --> 00:54:49,963 Et le Lt Cadei... 435 00:54:51,173 --> 00:54:53,467 quel genre de relation aviez-vous avec lui ? 436 00:54:56,345 --> 00:54:58,514 Je suis veuve, 437 00:54:58,764 --> 00:55:01,517 mes relations avec le Lt Cadei 438 00:55:01,726 --> 00:55:03,853 ne regardent pas la loi. 439 00:55:06,230 --> 00:55:07,190 Très bien. 440 00:55:08,441 --> 00:55:11,611 Suite à cet incident et par votre faute, 441 00:55:11,778 --> 00:55:13,780 le Lt Cadei a été muté en Albanie. 442 00:55:14,114 --> 00:55:14,990 Un de moins. 443 00:55:15,157 --> 00:55:18,327 Avant son départ, on l'a interrogé. 444 00:55:18,869 --> 00:55:19,578 Greffier ! 445 00:55:19,787 --> 00:55:21,956 ll a déclaré avoir rencontré 446 00:55:22,248 --> 00:55:25,042 la veuve Scordia seulement deux fois, 447 00:55:25,251 --> 00:55:27,086 chez elle, 448 00:55:27,253 --> 00:55:31,299 et de ne pas avoir eu de liaison avec la susdite, 449 00:55:31,466 --> 00:55:35,971 considérant leur rapport comme une simple aventure. 450 00:55:39,433 --> 00:55:41,143 Le fils de pute ! 451 00:55:41,310 --> 00:55:45,022 Le Lt Cadei a été reçu par ma cliente 452 00:55:45,189 --> 00:55:49,611 qui ne cache pas avoir eu pour lui 453 00:55:49,777 --> 00:55:52,030 une certaine sympathie. 454 00:55:52,197 --> 00:55:55,909 Mais contrairement à Cusimano, un homme marié, 455 00:55:56,076 --> 00:55:58,412 qui a été, disons-le, victime 456 00:55:58,579 --> 00:56:01,040 de troubles préséniles des sens, 457 00:56:01,206 --> 00:56:05,503 d'un kaléidoscope illusoire de désirs... 458 00:56:05,670 --> 00:56:06,671 ll délire ! 459 00:56:06,838 --> 00:56:11,968 Contrairement au père de famille Cusimano, 460 00:56:12,719 --> 00:56:14,846 Cadei est... 461 00:56:15,096 --> 00:56:17,557 a toujours été 462 00:56:17,724 --> 00:56:18,976 célibataire ! 463 00:56:20,769 --> 00:56:22,771 ll est malin, l'avocat... 464 00:56:22,938 --> 00:56:25,441 Lui aussi est célibataire. 465 00:56:25,608 --> 00:56:30,071 L'examen des faits prouve, par conséquent, 466 00:56:30,238 --> 00:56:33,491 que la Scordia n'a commis d'autre crime 467 00:56:33,658 --> 00:56:36,244 que d'être infortunée, 468 00:56:36,495 --> 00:56:37,871 d'être seule, 469 00:56:38,038 --> 00:56:39,873 et d'être belle. 470 00:56:40,749 --> 00:56:41,959 Voilà sa faute : 471 00:56:42,626 --> 00:56:43,752 la beauté ! 472 00:56:44,211 --> 00:56:46,255 En découlent la jalousie, 473 00:56:46,797 --> 00:56:48,216 les mensonges, 474 00:56:48,382 --> 00:56:50,009 l'ignominie, 475 00:56:50,259 --> 00:56:54,889 qui l'ont même privée de la confiance paternelle. 476 00:56:55,390 --> 00:56:58,602 Et pourtant, elle pleure encore 477 00:56:59,561 --> 00:57:01,688 cette sépulture de guerre 478 00:57:03,107 --> 00:57:05,359 perdue en Afrique Orientale. 479 00:57:05,651 --> 00:57:09,489 Au coeur de notre débat, de la vibrante conviction 480 00:57:09,697 --> 00:57:11,866 de notre audacieuse thèse, 481 00:57:12,033 --> 00:57:14,077 une seule question se pose, 482 00:57:14,452 --> 00:57:15,954 une seule : 483 00:57:16,997 --> 00:57:19,249 est-ce qu'une jeune femme peut, 484 00:57:19,416 --> 00:57:23,379 après avoir enduré un veuvage pour l'amour de la patrie, 485 00:57:23,545 --> 00:57:28,384 espérer trouver un abri sous couvert d'une nouvelle vie ? 486 00:57:29,010 --> 00:57:32,347 A-t-elle le droit d'écrire et d'aspirer à 487 00:57:32,639 --> 00:57:35,684 une nouvelle fin à sa propre histoire d'amour ? 488 00:57:37,102 --> 00:57:38,353 Votre honneur, 489 00:57:38,520 --> 00:57:40,731 les citoyens de Castelcuto disent : 490 00:57:40,897 --> 00:57:41,857 ''Oui !'' 491 00:57:52,118 --> 00:57:54,454 Cusimano me laissera tranquille ? 492 00:57:54,621 --> 00:57:56,247 Forcément, 493 00:57:56,414 --> 00:57:59,251 il est dans une clinique psychiatrique. 494 00:57:59,417 --> 00:58:02,629 ll voulait s'enrôler pour l'Afrique. 495 00:58:02,796 --> 00:58:06,967 ll ignore qu'on a perdu l'Afrique depuis bien longtemps. 496 00:58:07,802 --> 00:58:08,803 Oublions Cusimano 497 00:58:08,969 --> 00:58:11,597 et l'aventureux lieutenant Cadei, 498 00:58:12,348 --> 00:58:13,975 pensons plutôt à nous. 499 00:58:14,142 --> 00:58:15,476 Fils de pute ! 500 00:58:16,853 --> 00:58:17,979 Voilà. 501 00:58:18,146 --> 00:58:21,024 1 50 lires... c'est tout ce que j'ai. 502 00:58:21,191 --> 00:58:23,777 A la fin du mois, avec la pension... 503 00:58:24,027 --> 00:58:26,280 Qu'est-ce que vous croyez ? 504 00:58:26,989 --> 00:58:28,908 Mes honoraires pour ce travail 505 00:58:29,700 --> 00:58:32,078 s'élèveraient à 500 lires 506 00:58:32,245 --> 00:58:35,873 que de vous je ne pourrais jamais accepter. 507 00:58:36,040 --> 00:58:38,960 Je ne sais comment vous remercier. 508 00:58:39,127 --> 00:58:41,004 Tu sais comment ! 509 00:58:42,089 --> 00:58:43,465 Je vous en prie, partez. 510 00:58:43,632 --> 00:58:46,468 Où irais-je ? Où, ma jolie ? 511 00:58:52,099 --> 00:58:53,100 Attendez, Maître ! 512 00:58:53,267 --> 00:58:57,105 Toute ma vie, je vous ai attendue, j'ai rêvé de vous. 513 00:58:58,273 --> 00:58:59,399 Si vous voulez... 514 00:58:59,691 --> 00:59:01,484 je prendrai soin de vous. 515 00:59:03,028 --> 00:59:05,656 Je serai à toi. Tu ressembles à la Madone. 516 00:59:29,264 --> 00:59:33,436 Je lui pardonne parce qu'elle l'a fait pour payer l'avocat. 517 00:59:33,602 --> 00:59:35,104 Juste une fois. 518 00:59:35,271 --> 00:59:37,357 Tu n'as pas tenu parole. 519 00:59:39,651 --> 00:59:41,027 Sans rancune. 520 00:59:57,493 --> 01:00:00,413 Communiqué des forces armées : 521 01:00:00,580 --> 01:00:02,623 la ville sicilienne bombardée hier 522 01:00:02,790 --> 01:00:06,127 par des avions américains a été évacuée. 523 01:00:06,294 --> 01:00:08,421 Des centaines de familles 524 01:00:08,755 --> 01:00:12,301 cherchent refuge à la campagne ou dans les provinces. 525 01:00:12,467 --> 01:00:16,597 Tout se passe dans le calme malgré le manque de vivres 526 01:00:17,014 --> 01:00:18,140 et les épidémies. 527 01:01:44,025 --> 01:01:44,025 Pauvre enfant, quelqu'un sait quel est son problème ? 528 01:01:52,138 --> 01:01:55,057 ''Signora Malèna, quelqu'un de plus doué que moi 529 01:01:55,224 --> 01:01:58,811 ''a écrit que l'amour vrai n'était pas partagé. 530 01:01:58,978 --> 01:02:00,939 ''Maintenant, je comprends pourquoi. 531 01:02:01,106 --> 01:02:03,942 ''Vous n'êtes pas sortie depuis longtemps. 532 01:02:04,109 --> 01:02:07,988 ''Plus nous sommes séparés, plus mon amour grandit. 533 01:02:08,155 --> 01:02:12,409 ''En ville, on dit que vous allez épouser Centorbi, l'avocat. 534 01:02:12,576 --> 01:02:14,537 ''Je suis peut-être qu'un gamin, 535 01:02:14,704 --> 01:02:17,999 ''comme vous me l'avez dit une fois en passant près de moi, 536 01:02:18,166 --> 01:02:20,710 ''sans me remarquer, comme d'habitude, 537 01:02:20,877 --> 01:02:25,090 ''mais comment arriverez-vous à vivre avec un homme vieux et gros 538 01:02:25,257 --> 01:02:28,427 ''et si laid qu'aucune fille n'ajamais voulu de lui ? 539 01:02:28,760 --> 01:02:33,224 ''ll paraît qu'il ne se lavejamais et pue le bouc. 540 01:02:33,766 --> 01:02:36,268 ''Comment votre peau blanche et douce 541 01:02:36,560 --> 01:02:38,813 ''supportera la sueur d'un vieil homme 542 01:02:38,980 --> 01:02:40,148 ''qui ne fait rien 543 01:02:40,315 --> 01:02:42,901 ''sans le consentement de sa bigote de mère ?'' 544 01:03:08,720 --> 01:03:11,139 C'est vrai que vous allez vous marier ? 545 01:03:12,766 --> 01:03:13,767 Qu'écrivez-vous ? 546 01:03:13,934 --> 01:03:16,103 Donnez-moi ça. Voyou ! 547 01:03:18,314 --> 01:03:20,650 Sortez immédiatement ! 548 01:03:42,715 --> 01:03:44,467 Tiens-toi droit, Renato. 549 01:03:44,634 --> 01:03:46,761 Un peu plus long, Don Placido. 550 01:03:46,928 --> 01:03:50,432 Plus large à la taille, pour qu'il le garde longtemps. 551 01:03:51,058 --> 01:03:51,975 Je l'aurai demain ? 552 01:03:52,142 --> 01:03:54,853 Donne-moi le temps, j'ai beaucoup de travail. 553 01:04:05,365 --> 01:04:06,157 Attends-moi là. 554 01:04:09,619 --> 01:04:12,456 Seigneur, faites que ma mère accepte. 555 01:04:19,046 --> 01:04:20,923 Dévergondé ! 556 01:04:21,090 --> 01:04:22,216 Gros dégoûtant ! 557 01:04:22,466 --> 01:04:24,385 Ne me traite pas comme un enfant. 558 01:04:28,348 --> 01:04:29,307 Retiens bien ça ! 559 01:04:29,724 --> 01:04:32,978 Le nom de ton père, cette sale putain 560 01:04:33,145 --> 01:04:34,730 ne le portera jamais ! 561 01:04:34,897 --> 01:04:35,731 Jamais ! 562 01:05:01,842 --> 01:05:03,678 ll s'est fait avoir. 563 01:05:03,845 --> 01:05:07,599 Maintenant, sa mère lui donne son bain tous les samedis. 564 01:05:07,765 --> 01:05:10,644 On lui met des bâtons dans les roues à Malèna. 565 01:05:10,810 --> 01:05:14,815 Elle aura vite fait de trouver un autre partenaire. 566 01:05:14,982 --> 01:05:16,358 Assieds-toi ici. 567 01:05:16,525 --> 01:05:20,070 Le prochain a déjà aiguisé son couteau. 568 01:05:20,237 --> 01:05:23,115 ll s'est aiguisé la queue. 569 01:05:23,699 --> 01:05:26,452 - Les cheveux et la barbe. - Tout de suite. 570 01:06:48,092 --> 01:06:48,968 Bonjour, Antonio. 571 01:06:53,515 --> 01:06:56,727 Je t'ai apporté du sucre et du pain. 572 01:06:57,019 --> 01:06:59,897 - Du vrai ? - ll n'y a pas mieux. 573 01:07:02,692 --> 01:07:05,945 - Je ne peux pas te payer. - Ce n'est pas grave. 574 01:07:06,237 --> 01:07:09,491 Tu peux payer avec tes cheveux. lls sont beaux. 575 01:08:09,847 --> 01:08:12,267 Arrêtons les recherches. 576 01:08:12,434 --> 01:08:15,979 Les habitants étaient tous au refuge, je les ai vus. 577 01:08:16,438 --> 01:08:18,357 Vite, il y a quelqu'un. 578 01:08:40,005 --> 01:08:42,174 C'est le professeur Bonsignore. 579 01:08:43,509 --> 01:08:45,428 Le père de Malèna. 580 01:09:51,186 --> 01:09:53,105 Je suis à ta disposition. 581 01:09:55,941 --> 01:09:57,192 Mes condoléances. 582 01:10:00,321 --> 01:10:01,405 Mes condoléances. 583 01:10:06,286 --> 01:10:07,746 Pousse-toi de là, petit. 584 01:10:08,496 --> 01:10:11,291 Signora, on n'y peut rien. On est dans les mains de Dieu. 585 01:12:59,160 --> 01:13:00,620 - Qui est-ce ? - C'est moi. 586 01:13:00,787 --> 01:13:02,372 - Qui ça, moi ? - Salvatore. 587 01:13:02,538 --> 01:13:05,834 Je t'apporte du sucre, des cigarettes et du café. 588 01:13:06,584 --> 01:13:07,419 Entre. 589 01:13:22,727 --> 01:13:24,896 - Tu t'es coupé les cheveux ? - ça te plaît ? 590 01:13:25,063 --> 01:13:27,357 Beaucoup, ça te rajeunit. 591 01:13:27,524 --> 01:13:28,108 Merci. 592 01:13:43,458 --> 01:13:47,170 - Hier soir, j'ai pas pu venir. - Ce n'est pas grave. 593 01:14:21,061 --> 01:14:27,443 En 37, le Duce disait que les nazis mettraient pas les pieds ici. 594 01:14:27,818 --> 01:14:32,949 A l'époque, on voyait pas d'Allemands ! Maintenant, ça grouille. 595 01:14:34,283 --> 01:14:36,869 Regardez ! 596 01:14:58,852 --> 01:15:03,398 Elle s'est teint en roux. Elle roule des fesses, cette traînée ! 597 01:15:03,565 --> 01:15:06,151 Je lui couperais bien les cheveux. 598 01:15:10,865 --> 01:15:13,034 Je l'écorcherais vive ! 599 01:15:17,956 --> 01:15:19,415 C'est répugnant ! 600 01:16:06,383 --> 01:16:08,260 Non. 601 01:16:08,468 --> 01:16:10,429 Au secours ! 602 01:17:11,828 --> 01:17:13,914 Elle baise même avec les Allemands ! 603 01:17:14,654 --> 01:17:18,367 - Qui est-ce ? - Malèna Scordia, la putain. 604 01:17:18,534 --> 01:17:21,787 Elle s'est associée avec l'autre salope, Gina. 605 01:17:21,954 --> 01:17:24,790 - T'as vu ce qu'elle mange ! - T'as raison. 606 01:17:24,957 --> 01:17:28,378 A l'hôtel Moderno, les nuits sont torrides. 607 01:17:28,878 --> 01:17:31,589 Les deux putes courent d'une chambre à l'autre 608 01:17:32,048 --> 01:17:35,469 pour satisfaire jusqu'à cinq officiers à la fois. 609 01:17:35,677 --> 01:17:37,554 Merde, alors ! 610 01:18:08,796 --> 01:18:12,091 Ma fille, cet enfant est possédé du diable. 611 01:18:12,467 --> 01:18:14,260 Jésus, Marie ! 612 01:18:14,511 --> 01:18:18,307 Notre père qui êtes aux cieux... 613 01:18:23,771 --> 01:18:24,396 Rosa ! 614 01:18:27,942 --> 01:18:29,318 Amène-toi ! 615 01:18:31,112 --> 01:18:32,780 ça suffit ! 616 01:18:32,864 --> 01:18:35,909 On dirait que tu poses pour la Pietà de Michel-Ange. 617 01:18:38,912 --> 01:18:41,039 Le Malin se nourrit du sang. 618 01:18:42,583 --> 01:18:45,252 Exorcise le diable de cet enfant. 619 01:18:45,419 --> 01:18:48,756 Rouge de la chèvre, arrosé de sang de chèvre... 620 01:18:55,055 --> 01:18:56,932 Quelle honte ! 621 01:18:57,641 --> 01:19:00,936 lls ont guéri mon oncle comme ça 622 01:19:01,103 --> 01:19:02,563 et il avait le choléra. 623 01:19:02,729 --> 01:19:05,566 Ton fils n'est pas malade. ll devient un homme ! 624 01:19:05,733 --> 01:19:09,028 Sa queue est grande comme ça, il veut baiser ! 625 01:19:25,754 --> 01:19:27,465 Renato, attends-moi ici. 626 01:19:35,265 --> 01:19:36,933 Viens. Entre. 627 01:19:37,100 --> 01:19:38,059 Ferme la porte. 628 01:19:38,226 --> 01:19:40,771 - Mon père... - ll arrive. 629 01:19:41,480 --> 01:19:43,148 Mesdemoiselles ! 630 01:19:43,607 --> 01:19:45,317 Choisis celle qui te plaît. 631 01:19:47,611 --> 01:19:48,487 C'est un bambin ! 632 01:19:48,654 --> 01:19:50,448 On prend ce qu'il y a. 633 01:19:50,615 --> 01:19:52,867 De la chair fraîche. 634 01:19:55,954 --> 01:19:57,288 T'es mignon ! 635 01:19:57,549 --> 01:19:59,635 Viens avec moi. 636 01:20:06,465 --> 01:20:09,802 Tu aimes les gros seins ? 637 01:20:59,303 --> 01:21:01,806 Lupetta, dans ta chambre. 638 01:21:04,934 --> 01:21:06,311 Je te le confie. 639 01:21:14,653 --> 01:21:16,989 - Comment tu t'appelles ? - Amoroso Renato. 640 01:21:17,156 --> 01:21:18,991 Quel nom romantique ! 641 01:21:19,158 --> 01:21:21,828 Ce soir, on meurt sous les bombardements 642 01:21:21,994 --> 01:21:23,746 ou on finit en prison. 643 01:21:28,501 --> 01:21:29,586 Allez, va ! 644 01:23:13,803 --> 01:23:15,388 C'est la première fois ? 645 01:23:17,807 --> 01:23:19,392 Je l'ai tellement imaginé. 646 01:24:41,835 --> 01:24:45,422 Allons présenter nos respects à cette sale pute ! 647 01:26:23,382 --> 01:26:26,094 T'écarteras plus les jambes, putain ! 648 01:26:36,104 --> 01:26:38,378 Tu seras plus bonne à rien ! 649 01:27:02,550 --> 01:27:04,510 ça t'apprendra le respect ! 650 01:27:08,056 --> 01:27:10,767 Mauvaise femme ! 651 01:28:22,136 --> 01:28:23,554 Casse-toi ! 652 01:28:24,305 --> 01:28:25,723 Va-t'en ! 653 01:28:25,890 --> 01:28:28,434 Ne remets plus les pieds ici ! 654 01:32:18,860 --> 01:32:19,861 Un nouveau ! 655 01:32:20,028 --> 01:32:21,613 - Qui c'est ? - J'en sais rien. 656 01:32:23,448 --> 01:32:24,366 C'est qui ? 657 01:32:24,533 --> 01:32:26,743 Nino Scordia, le mari de Malèna. 658 01:32:27,119 --> 01:32:28,370 ll est pas mort ? 659 01:32:37,297 --> 01:32:40,633 Sa femme est à Palerme, dans un bordel américain. 660 01:32:46,306 --> 01:32:48,434 C'est celui qui est mort en Afrique. 661 01:33:15,671 --> 01:33:18,007 Giovanni, il y a un étranger. 662 01:33:22,345 --> 01:33:23,972 ll lui manque un bras. 663 01:33:28,393 --> 01:33:29,978 Vous connaissez Malèna Scordia ? 664 01:33:30,145 --> 01:33:31,855 Scordia ? Qui est-ce ? 665 01:33:32,022 --> 01:33:34,233 Qui êtes-vous ? C'est ma maison. 666 01:33:34,400 --> 01:33:36,485 On n'est pas au courant. 667 01:33:36,652 --> 01:33:39,489 Quand on est arrivés, il n'y avait personne. 668 01:33:39,656 --> 01:33:40,949 Personne ? 669 01:33:56,424 --> 01:33:59,343 Le pauvre, personne ne lui dit la vérité. 670 01:33:59,510 --> 01:34:03,264 Sa femme fait le trottoir à Tràpani. Je l'ai vue. 671 01:34:03,640 --> 01:34:07,269 Elle est encore belle mais ce sera toujours une putain. 672 01:34:07,310 --> 01:34:10,522 J'ai perdu un bras. Je ne suis pas mort. 673 01:34:10,689 --> 01:34:14,318 J'ai été fait prisonnier en lnde et je suis tombé malade... 674 01:34:14,485 --> 01:34:15,444 Expliquez-lui. 675 01:34:15,611 --> 01:34:17,780 ll a perdu un bras, on l'a cru mort... 676 01:34:17,989 --> 01:34:20,324 Qu'est-ce que tu fais là, va-t'en. 677 01:34:20,533 --> 01:34:22,160 Je suis du café. 678 01:34:23,578 --> 01:34:25,872 J'attends les tasses. Compris ? 679 01:34:28,333 --> 01:34:29,543 Donnez-moi une maison. 680 01:34:29,835 --> 01:34:31,336 Je ne sais pas où dormir. 681 01:34:31,503 --> 01:34:33,672 Mon père et ma mère sont morts. 682 01:34:33,839 --> 01:34:38,177 Ma femme a disparu et personne ne sait où elle est. 683 01:34:41,222 --> 01:34:44,767 Sa femme est celle qui a été battue à notre arrivée. 684 01:34:45,351 --> 01:34:48,063 Elle serait prostituée dans un bordel. 685 01:34:48,230 --> 01:34:50,399 Aidez-moi à la retrouver. 686 01:35:14,800 --> 01:35:18,304 Vous vous souvenez de moi ? Je suis Nino Scordia. 687 01:35:18,471 --> 01:35:20,890 Vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 688 01:35:21,057 --> 01:35:22,308 Je peux avoir du feu ? 689 01:35:22,475 --> 01:35:25,520 Vous étiez le secrétaire du Parti fasciste. 690 01:35:25,687 --> 01:35:27,272 Vous pourriez m'aider. 691 01:35:27,439 --> 01:35:29,149 Je cherche ma femme. 692 01:35:29,316 --> 01:35:31,443 Elle n'est pas avec les séparatistes ? 693 01:35:33,236 --> 01:35:36,740 Elle est morte dans les bras d'un communiste. 694 01:35:39,577 --> 01:35:41,329 Une famille de héros ! 695 01:35:44,082 --> 01:35:45,667 Vous avez raison, 696 01:35:46,292 --> 01:35:49,963 ceux qui ont combattu pour vous ne sont pas des héros. 697 01:35:52,048 --> 01:35:54,593 Va faire un tour dans les bordels. 698 01:35:55,093 --> 01:35:57,596 Tu y trouveras ta putain de femme. 699 01:36:59,204 --> 01:37:01,832 Reviens ! Attends ! 700 01:37:09,465 --> 01:37:11,009 ''Cher Signor Scordia, 701 01:37:11,176 --> 01:37:14,888 ''Pardonnez-moi de ne pas vous parler d'homme à homme. 702 01:37:15,263 --> 01:37:20,602 ''Mais je suis le seul à connaître la vérité sur votre femme. 703 01:37:20,769 --> 01:37:24,774 ''Personne ne veut vous parler. ça vaut mieux. 704 01:37:24,940 --> 01:37:27,652 ''Tout le monde dit du mal d'elle. 705 01:37:28,111 --> 01:37:29,153 ''Croyez-moi, 706 01:37:29,320 --> 01:37:32,157 ''Signora Malèna vous a été fidèle. 707 01:37:32,323 --> 01:37:36,328 ''Elle n'a jamais aimé que vous. C'est la pure vérité. 708 01:37:36,495 --> 01:37:38,914 ''ll s'est passé beaucoup de choses, 709 01:37:39,081 --> 01:37:42,751 ''mais à cette époque vous étiez mort depuis longtemps. 710 01:37:42,918 --> 01:37:46,088 ''Je l'ai vue prendre le train pour Messine. 711 01:37:46,255 --> 01:37:47,673 ''Bonne chance. 712 01:37:47,840 --> 01:37:52,011 ''Je devrais signer 'un ami' comme sur les lettres anonymes 713 01:37:52,178 --> 01:37:53,972 ''mais je m'appelle Renato.'' 714 01:38:26,841 --> 01:38:29,343 un an plus tard 715 01:38:33,431 --> 01:38:35,225 Mon cher. Tout va bien ? 716 01:38:38,311 --> 01:38:39,604 La volonté du Seigneur... 717 01:38:41,690 --> 01:38:43,150 Mange, mon trésor. 718 01:38:55,914 --> 01:38:57,123 Vauriens ! 719 01:38:58,208 --> 01:38:59,709 Regardez qui c'est. 720 01:38:59,876 --> 01:39:02,045 Nino, regarde qui est là ! 721 01:40:03,445 --> 01:40:06,490 Pourquoi vous regardez tous cette femme ? 722 01:40:06,698 --> 01:40:07,449 Pour rien. 723 01:40:35,813 --> 01:40:39,317 lls se promenaient bras dessus, bras dessous. 724 01:40:39,484 --> 01:40:41,277 Taisez-vous. Elle est là. 725 01:40:42,404 --> 01:40:45,282 Elle ne venait pas au marché, avant. 726 01:40:46,366 --> 01:40:47,826 C'est bien Malèna. 727 01:40:50,162 --> 01:40:51,580 Elle a pris des hanches. 728 01:40:53,666 --> 01:40:55,793 Arrêtez de la regarder, la pauvre. 729 01:40:58,338 --> 01:41:01,007 Elle a des rides autour des yeux. 730 01:41:01,174 --> 01:41:02,175 Elle a grossi. 731 01:41:05,095 --> 01:41:06,930 Elle a bien changé. 732 01:41:07,472 --> 01:41:09,600 Bonjour, Signora Scordia. 733 01:41:25,408 --> 01:41:26,243 Bonjour. 734 01:41:30,247 --> 01:41:31,832 Vous voulez des tomates ? 735 01:41:31,999 --> 01:41:33,459 Elles sont bon marché. 736 01:41:34,043 --> 01:41:35,294 Merci. 737 01:41:37,588 --> 01:41:39,632 J'ai de belles choses ! 738 01:41:40,383 --> 01:41:42,552 ça vous plaît, Signora Malèna ? 739 01:41:43,344 --> 01:41:45,430 Essayez-la chez vous. 740 01:41:45,931 --> 01:41:48,475 - Ne vous en faites pas. - La prochaine fois. 741 01:41:48,642 --> 01:41:52,438 Donnez-moi votre sac. On en parlera plus tard. 742 01:42:55,339 --> 01:42:57,424 Laissez, je m'en occupe. 743 01:43:01,888 --> 01:43:02,638 Merci. 744 01:43:06,309 --> 01:43:07,227 Merci beaucoup. 745 01:43:13,567 --> 01:43:15,569 Bonne chance, Signora Malèna. 746 01:43:45,445 --> 01:43:47,489 Je pédalais comme si je fuyais, 747 01:43:47,656 --> 01:43:49,283 et je fuyais vraiment. 748 01:43:49,971 --> 01:43:53,767 Je la fuyais, je fuyais l'émotion, les rêves, les souvenirs, tout. 749 01:43:53,933 --> 01:43:56,394 Je pensais devoir tout oublier. 750 01:43:57,145 --> 01:44:00,107 J'étais sûr de réussir à tout oublier. 751 01:44:00,274 --> 01:44:04,570 Mais maintenant, je suis vieux, j'ai gâché ma vie, 752 01:44:05,112 --> 01:44:08,532 j'ai connu des femmes qui ne voulaient pas être oubliées, 753 01:44:08,699 --> 01:44:10,952 mais je les ai toutes oubliées. 754 01:44:10,034 --> 01:44:11,452 Encore aujourd'hui, c'est elle, 755 01:44:11,932 --> 01:44:13,976 la seule qui reste à jamais dans ma mémoire, 756 01:44:14,205 --> 01:44:15,081 Malèna.