1 00:00:10,427 --> 00:00:14,681 1977 Ουάσιγκτον Π.Κ. 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,410 -Τον βλέπεις; -Όχι. 3 00:00:35,493 --> 00:00:38,913 -Δεν τηλεφώνησε; -Ναι. Είπε ότι θα είναι στο βραδινό. 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,960 Να τος. 5 00:00:49,049 --> 00:00:52,010 -Βιάσου. -Πού είναι το κολιέ μου; 6 00:00:52,093 --> 00:00:55,055 -Ποιο κολιέ; -Αυτό με το δόντι λιονταριού. 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Η μαμά είπε να το βγάλω έξω. 8 00:00:56,973 --> 00:00:59,392 -Γιατί έκανε το σπίτι να βρομάει. -Μαμά! 9 00:01:03,354 --> 00:01:05,231 Μην τρέχεις. 10 00:01:08,401 --> 00:01:09,944 Μπράντι, μουσική; 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,112 Αμέσως! 12 00:01:16,242 --> 00:01:18,078 Παρκάρει απ' έξω. 13 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Έρχεται! 14 00:01:38,598 --> 00:01:41,601 -Γεια, μπαμπάκα! -Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 15 00:01:41,684 --> 00:01:45,146 Γεια, παιδιά. Είχε πολλή κίνηση στη λεωφόρο Τζόρτζια. 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 Τι νέα; 17 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 Πώς ήταν η μέρα σου; 18 00:01:48,191 --> 00:01:51,569 Μεγάλη. Τρεις συνεδριάσεις και γεύμα στον Λευκό Οίκο. 19 00:01:51,653 --> 00:01:52,862 Λεμονάδα, παρακαλώ. 20 00:01:54,989 --> 00:01:56,157 Τι ακούω; 21 00:01:56,241 --> 00:01:59,452 Τύμπανα. Αφρικανικά τύμπανα σενεγαλέζικης φυλής. 22 00:01:59,536 --> 00:02:03,957 Όχι. Νόμιζα ότι κάποιος χτύπησε την πόρτα. Μάλλον όχι. 23 00:02:04,040 --> 00:02:06,376 Έχεις κάτι στο πρόσωπό σου. Καθάρισέ το. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,460 Μπαμπά! 25 00:02:07,544 --> 00:02:08,837 "Μπαμπά!" 26 00:02:10,922 --> 00:02:14,050 Όχι πάλι το κόλλημα με την ανταλλαγή μαθητών. 27 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Το είπα ότι δεν θα πετύχαινε. 28 00:02:16,052 --> 00:02:18,263 Σε παρακαλώ. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,223 Πάιπερ, το συζητήσαμε ήδη. 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,809 Η προθεσμία λήγει αύριο. Μετά, τελείωσε. 31 00:02:22,892 --> 00:02:25,228 Ας εμπλουτίσουμε τις ζωές μας 32 00:02:25,311 --> 00:02:29,232 κι ας ενωθούμε με τα αδέρφια μας από την Αφρική. 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Μη με κοιτάς εμένα. 34 00:02:34,362 --> 00:02:36,990 Πέρασες το μήνυμα. Τώρα κλείσε τα τύμπανα. 35 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 Δώσε το μπολ σου. 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 Σε παρακαλώ; 37 00:02:43,371 --> 00:02:46,708 Σε ικετεύω. 38 00:02:49,294 --> 00:02:50,545 Την πάτησες. 39 00:02:59,012 --> 00:03:01,848 -Ομιλία για τη συνέντευξη Τύπου; -Μελλοντικά. 40 00:03:01,931 --> 00:03:05,268 Το "Καλημέρα. Ευχαριστούμε που ήρθατε" δεν αρκεί. 41 00:03:07,187 --> 00:03:08,771 Αφρικανικά τύμπανα; 42 00:03:08,855 --> 00:03:11,649 Έχει εμμονή το κορίτσι. Τι να σου πω; 43 00:03:11,733 --> 00:03:14,194 Γιατί δεν έχει εμμονή με κάτι πιο ήπιο; 44 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 Με τις δουλειές ή τα μαθήματα, ας πούμε; 45 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 Μερικές φορές, δεν επιλέγουμε τις εμμονές μας. 46 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 Μας διαλέγουν αυτές. 47 00:03:23,411 --> 00:03:24,954 Το θέλει πάρα πολύ. 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 Εσύ βλέπεις αποσπάσματα. Εγώ είμαι εδώ όλη μέρα. 49 00:03:29,918 --> 00:03:32,795 Πόσο καιρό θα μείνει εδώ ο μαθητής; 50 00:03:32,879 --> 00:03:35,798 Τους τέσσερις πρώτους μήνες της σχολικής χρονιάς. 51 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 Κι από πού θα κατάγεται; 52 00:03:38,134 --> 00:03:41,804 Η Πάιπερ θα δεχτεί οποιαδήποτε αφρικανική χώρα. 53 00:03:43,348 --> 00:03:46,601 Ίσως θα ήταν καλό να είχαμε έναν Αφρικανό μαθητή εδώ. 54 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 Θα γεφύρωνε το πολιτισμικό χάσμα 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,939 μεταξύ μαύρων Αμερικής και Αφρικής. 56 00:03:52,065 --> 00:03:54,400 Μου λες ότι δέχεσαι, δηλαδή; 57 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 Εφόσον κατανοείς ότι το παιδί είναι δική σου ευθύνη. 58 00:03:59,739 --> 00:04:01,199 Εγώ δεν έχω χρόνο. 59 00:04:01,282 --> 00:04:04,327 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά! Το ήξερα ότι θα πειστείς. 60 00:04:04,410 --> 00:04:08,498 Πώς θα είναι άραγε η μαθήτρια; Κι από ποια χώρα θα κατάγεται; 61 00:04:08,581 --> 00:04:10,625 Πώς ξέρεις ότι θα είναι κορίτσι; 62 00:04:18,174 --> 00:04:22,971 Νταντί, Νότια Αφρική 63 00:04:33,481 --> 00:04:36,067 Θα του πεις απόψε ότι μπορώ να πάω, έτσι; 64 00:04:36,150 --> 00:04:38,236 Δεν λέω τίποτα στον πατέρα σου, Μάρι. 65 00:04:38,319 --> 00:04:41,114 Θα το συζητήσουμε και θα πάρει τη σωστή απόφαση. 66 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Θα ξεκινήσω με πράσινη σαλάτα. 67 00:04:44,409 --> 00:04:46,577 Συζήτα το, πες το, κάνε ό,τι θες. 68 00:04:46,661 --> 00:04:47,745 Εσένα σε ακούει. 69 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Αν δεχτείς εσύ, τελείωσε. 70 00:04:49,789 --> 00:04:52,709 Ίσως. Τι θα ήθελες, Ρίαν; 71 00:04:52,792 --> 00:04:54,544 Δεν θέλω λαχανικά. 72 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Σε ρώτησε τι θες, όχι τι δεν θες, χαζό. 73 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 -Να τος! -Μπαμπά, εδώ! 74 00:05:06,806 --> 00:05:08,558 -Γεια, μπαμπά. -Ριάν μου. 75 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Χαμογελάει. Καλό σημάδι αυτό. 76 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 Γεια σας. 77 00:05:15,398 --> 00:05:17,567 -Γεια σου, Πίτερ. -Μάρι. 78 00:05:17,650 --> 00:05:18,943 Γεια, μπαμπά. 79 00:05:19,027 --> 00:05:20,737 -Καλά νέα; -Τον πιάσαμε. 80 00:05:20,820 --> 00:05:23,614 -Ποιον; -Τον Στίβεν Μπίκο. 81 00:05:24,198 --> 00:05:25,533 Τον μαύρο ταραχοποιό; 82 00:05:25,616 --> 00:05:29,037 Πρώην. Τώρα είναι σε κελί στο Ντέρμπαν. 83 00:05:29,120 --> 00:05:30,496 Ποιος είναι αυτός; 84 00:05:30,580 --> 00:05:33,541 Ένας μαύρος ταραξίας. Συνεχώς προκαλούσε φασαρίες. 85 00:05:33,624 --> 00:05:34,959 Σαν εσένα. 86 00:05:35,043 --> 00:05:37,503 Βγήκε, παράνομα, εκτός της περιοχής του. 87 00:05:37,587 --> 00:05:41,090 Συγχαρητήρια. Η δύσμοιρη χώρα μας θα ηρεμήσει λίγο τώρα. 88 00:05:41,174 --> 00:05:44,469 Τι θα φάμε; Πεινάω. 89 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 Τι τρέχει; 90 00:05:50,058 --> 00:05:52,352 Τίποτα δεν τρέχει. 91 00:05:52,435 --> 00:05:55,897 Θέλει να πάει στην Αμερική με πρόγραμμα ανταλλαγής μαθητών, 92 00:05:55,980 --> 00:05:58,608 μα φοβάται ότι θα της πεις όχι, 93 00:05:58,691 --> 00:06:01,069 και ζήτησε από τη μαμά να σ' το ζητήσει. 94 00:06:01,152 --> 00:06:04,280 Ανταλλαγή μαθητών; Πότε προέκυψε αυτό; 95 00:06:04,364 --> 00:06:08,117 Πριν μια βδομάδα. Ο διευθυντής μάς έχει στείλει τα χαρτιά. 96 00:06:09,118 --> 00:06:10,119 Στην Αμερική; 97 00:06:10,203 --> 00:06:13,456 Ναι. Συναρπαστικό, έτσι; Ηνωμένες Πολιτείες. 98 00:06:13,539 --> 00:06:17,251 Κι επιπλέον βαθμός για όσους παρακολουθήσουν μαθήματα εκεί. 99 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 -Εσύ τι λες; -Το βρίσκει τέλεια ιδέα. 100 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 Όχι, είπε απλώς ότι ακούγεται ενδιαφέρον. 101 00:06:23,508 --> 00:06:25,760 Έχεις μόνο μία ζωή. Μη με προκαλείς. 102 00:06:25,843 --> 00:06:27,428 Ο διευθυντής είπε ότι έτσι 103 00:06:27,512 --> 00:06:29,430 θα επωφεληθώ στο πανεπιστήμιο. 104 00:06:29,514 --> 00:06:31,641 Με πλήρη υποτροφία και… 105 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 Τη βρίσκεις καλή ιδέα; 106 00:06:38,106 --> 00:06:41,192 Δεν έχει ξαναφύγει από τη Νότια Αφρική, 107 00:06:41,275 --> 00:06:42,944 κι είναι κάπως μικρή. 108 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 Αυτό πιστεύω κι εγώ. 109 00:06:46,906 --> 00:06:50,618 Ωστόσο, θα είναι για λίγους μήνες, το κόστος είναι διαχειρίσιμο 110 00:06:50,701 --> 00:06:52,912 κι ίσως δεν της ξανατύχει. 111 00:06:52,995 --> 00:06:54,914 Αν μείνει με καλή οικογένεια, 112 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 εγώ δεν έχω θέμα να την αφήσω. 113 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 Αν δεχτώ, μπορώ να φάω μετά; Λιμοκτονώ. 114 00:07:09,387 --> 00:07:10,430 Ευχαριστώ! 115 00:07:11,264 --> 00:07:12,974 Ευχαριστώ, μπαμπά! 116 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 Συγγνώμη, κύριε. 117 00:07:23,860 --> 00:07:25,445 Άντε να χαθείς, κάφιρ! 118 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 Θα σας βοηθήσω. Ελάτε. 119 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 Ελπίζω να πάω σε τέλειο μέρος, Φλόρα. 120 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 Νέα Υόρκη, Λος Άντζελες. 121 00:07:53,097 --> 00:07:57,059 -Και τα δύο μ' αρέσουν. -Δεν σε αφήνουν να επιλέξεις; 122 00:07:57,143 --> 00:08:00,146 Προσπαθούν, μα εξαρτάται απ' το πόσες οικογένειες 123 00:08:00,229 --> 00:08:02,482 θα δεχτούν στο σπίτι τους μαθητές. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,525 Λέγονται οικογένειες υποδοχής. 125 00:08:05,443 --> 00:08:08,738 Ένα ταξίδι στην Αμερική θα σου έκανε καλό, πιστεύω. 126 00:08:09,405 --> 00:08:10,990 Ναι; Γιατί; 127 00:08:11,991 --> 00:08:14,577 Δεν ξέρω. Από τα λίγα που έχω ακούσει. 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 Τι, δηλαδή; 129 00:08:16,871 --> 00:08:19,415 Σκέφτονται διαφορετικά εκεί. 130 00:08:19,499 --> 00:08:22,877 Ενίοτε, είναι καλό να μαθαίνεις πώς σκέφτονται άλλοι. 131 00:08:22,960 --> 00:08:27,089 Πάω για να περάσω καλά, Φλόρα, όχι για να μάθω πράγματα. 132 00:08:31,677 --> 00:08:34,722 Πλάκα κάνεις! Θα φιλοξενήσεις Αφρικανή μαθήτρια; 133 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Ουάσιγκτον Π.Κ. 134 00:08:35,890 --> 00:08:38,226 -Ναι. -Όχι απ' όπου κι όπου. 135 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 Από τη Νότια Αφρική. 136 00:08:40,311 --> 00:08:45,274 -Λες και ξέρεις πού είναι η Νότια Αφρική. -Νότια της Βόρειας Αφρικής, φυσικά. 137 00:08:47,610 --> 00:08:49,070 Θα μας βοηθήσεις; 138 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 -Πώς; -Μίλησέ μας για την Αφρική. 139 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 -Γιατί εγώ; -Γιατί είσαι Αφρικανός. 140 00:08:54,742 --> 00:08:57,870 -Κι εγώ το ξέρω αυτό. -Νιγηριανός είμαι. 141 00:08:57,954 --> 00:09:02,375 Η Νιγηρία απέχει απ' τη Νότια Αφρική όσο η Ουάσιγκτον απ' το Λονδίνο. 142 00:09:02,458 --> 00:09:05,044 Δεν το ήξερα αυτό. Είδες; Ήδη μας βοηθάς. 143 00:09:05,127 --> 00:09:08,047 Το σίγουρο είναι ότι υπάρχουν σοβαρά προβλήματα 144 00:09:08,130 --> 00:09:10,800 στη Νότια Αφρική μεταξύ μαύρων και λευκών. 145 00:09:11,425 --> 00:09:15,388 -Ξέρεις το απαρτχάιντ; -Το απαρ-ποιο; 146 00:09:15,471 --> 00:09:18,683 Εντάξει. Έχει να κάνει με τον διαχωρισμό. 147 00:09:18,766 --> 00:09:22,353 Με τον διαχωρισμό των μαύρων και των λευκών. 148 00:09:22,436 --> 00:09:24,814 Δεν φέρονται καλά στους μαύρους. 149 00:09:24,897 --> 00:09:26,691 Νόμιζα ότι ήθελες βοήθεια. 150 00:09:26,774 --> 00:09:29,652 Ακούω τους γονείς μου να το συζητούν πού και πού. 151 00:09:29,735 --> 00:09:32,446 Ξέρεις από ποιο χωριό θα είναι η μαθήτρια; 152 00:09:32,530 --> 00:09:34,115 Όχι. Δεν έχω ιδέα. 153 00:09:34,198 --> 00:09:37,076 Υπάρχουν εννιά φυλές στη Νότια Αφρική, 154 00:09:37,159 --> 00:09:39,745 κι όλες μιλούν διαφορετικές γλώσσες. 155 00:09:53,342 --> 00:09:55,177 Θα μείνω στο σπίτι 156 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 ενός μέλους του Κογκρέσου. 157 00:09:57,013 --> 00:10:00,975 Μέλος του Κογκρέσου; Είναι πολύ σημαντικό πρόσωπο, έτσι; 158 00:10:01,058 --> 00:10:03,019 Πολύ σημαντικό. 159 00:10:03,102 --> 00:10:05,688 Εκπρόσωπος τον ΗΠΑ από την Καλιφόρνια, 160 00:10:05,771 --> 00:10:07,648 Ρόναλντ Β. Ντε-Λουμς. 161 00:10:08,232 --> 00:10:10,526 Αστείο όνομα. Ντε-Λουμς. 162 00:10:11,277 --> 00:10:12,695 "Ντε-Λουμς"; 163 00:10:12,778 --> 00:10:17,033 Ναι. Ν-Τ-Ε-Λ-Ο-Υ-Μ-Σ. Ντε-Λουμς. 164 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Ντέλουμς; 165 00:10:19,076 --> 00:10:21,829 Όχι. Ντε-Λουμς. 166 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Τι ξέρεις γι' αυτήν την οικογένεια; 167 00:10:26,417 --> 00:10:28,169 Έχει σύζυγο και τρία παιδιά. 168 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Δύο αγόρια, ένα κορίτσι σαν εμένα. 169 00:10:31,255 --> 00:10:33,132 Τους έστειλες φωτογραφία; 170 00:10:33,215 --> 00:10:35,885 Αστειεύεσαι; Μισώ όλες μου τις φωτογραφίες. 171 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 Άλλωστε, δεν έγραφε κάτι τέτοιο η αίτηση. 172 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 Κοιτάξτε! Κοιτάξτε τι έπιασα! 173 00:10:43,476 --> 00:10:46,729 Δεν είναι όμορφο; Διάβασα ότι λέγεται "υφάντρα". 174 00:10:46,812 --> 00:10:49,857 -Θες να μάθεις γιατί; -Επειδή υφαίνει; 175 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 Άδικο. Διάβασες το βιβλίο. 176 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 -Υφαίνουν τη φωλιά… -Με κλαράκια. 177 00:10:54,987 --> 00:10:58,616 Σωστά. Το βιβλίο δεν έγραφε τι τρώνε. 178 00:10:58,699 --> 00:11:00,493 -Έδωσες σκουλήκι; -Προσπάθησα. 179 00:11:00,576 --> 00:11:03,371 Του έδωσα σταφύλια, ψωμί και βρόμη. 180 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 Δεν έφαγε τίποτα απ' αυτά. 181 00:11:06,499 --> 00:11:10,044 -Τι είναι αυτό; -Σπόροι. 182 00:11:10,127 --> 00:11:12,505 Πώς ξέρεις τόσα πολλά γι' αυτό πουλί; 183 00:11:12,588 --> 00:11:15,716 Ζούσαν πάρα πολλά τέτοια στο χωριό μου. 184 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Είχες κι εσύ ένα; 185 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 Όχι σε κλουβί. Ήταν ελεύθερα. 186 00:11:20,930 --> 00:11:24,266 Όταν ήμουν μικρή, τα έβλεπα να χτίζουν τις φωλιές τους. 187 00:11:24,350 --> 00:11:26,727 Τεράστια καλάθια σε ύψος ανθρώπου. 188 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 Μέσα τους, υπήρχαν μικρότερες φωλιές 189 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 για το μεγάλωμα των μικρών. 190 00:11:31,232 --> 00:11:33,401 -Σαν χωριό. -Ακριβώς. 191 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 Κι ήταν πολλών διαφορετικών χρωμάτων. 192 00:11:36,070 --> 00:11:39,198 Κόκκινα, κάποια ήταν μαύρα, κι άλλα ήταν κίτρινα. 193 00:11:40,157 --> 00:11:42,493 Παρακολουθούσα για ώρες 194 00:11:42,576 --> 00:11:45,913 το πώς δούλευαν ομαδικά 195 00:11:45,996 --> 00:11:47,289 κι αλληλοβοηθιούνταν. 196 00:11:48,249 --> 00:11:50,251 Δεν τα είδα ποτέ να μαλώνουν. 197 00:11:51,669 --> 00:11:54,797 Αναρωτιόμουν γιατί κι οι άνθρωποι να μην είναι έτσι. 198 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 Οι άνθρωποι δεν είναι πουλιά, Φλόρα. 199 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 Λες κάτι πράγματα ώρες ώρες. 200 00:12:02,888 --> 00:12:06,058 -Σπόρους; -Ναι. 201 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Θα το δοκιμάσω! 202 00:12:20,448 --> 00:12:23,743 Έβαλες μαζί το σαμπουάν και μια έξτρα οδοντόβουρτσα; 203 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 -Ναι. -Κι ένα ζεστό παλτό; 204 00:12:25,745 --> 00:12:27,663 Εκεί έχουν χειμώνα τώρα. 205 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 Δεν το ήξερα αυτό. 206 00:12:29,665 --> 00:12:32,752 Έβαλα και το παλτό και πολλά φορέματα. 207 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 Μάρι, κοίτα τη σημαία! 208 00:12:36,505 --> 00:12:38,299 -Πού τη βρήκες αυτή; -Τι; 209 00:12:38,382 --> 00:12:40,593 Τι δουλειά έχεις με αυτήν τη σημαία; 210 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Τη βρήκα. Κακό είναι; 211 00:12:42,386 --> 00:12:44,346 Είναι η σημαία των ταραχοποιών. 212 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 -Είναι κακό. -Δώσ' τη μου. 213 00:12:46,432 --> 00:12:48,684 Ο μπαμπάς θα σου τις έβρεχε γι' αυτό. 214 00:12:48,768 --> 00:12:51,645 Πού να το ξέρω; Στον δρόμο τη βρήκα. 215 00:12:51,729 --> 00:12:53,606 -Τι βρήκες στον δρόμο; -Τίποτα. 216 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Μάρι, ό,τι είπαμε. 217 00:12:55,316 --> 00:12:58,819 Πουθενά ασυνόδευτη, δεν θα μιλάω σε αγνώστους… 218 00:12:58,903 --> 00:13:00,196 Σε κανέναν, δηλαδή. 219 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 Και θα είσαι πάντα με την οικογένεια. 220 00:13:03,949 --> 00:13:07,703 Μην αρχίσεις να κλαις πάλι, μαμά. Θα είμαι μια χαρά, αλήθεια. 221 00:13:08,537 --> 00:13:10,873 Φυσικά, διότι σε μια βδομάδα 222 00:13:10,956 --> 00:13:13,793 θα της λείπουμε τόσο που θα παρακαλά να γυρίσει. 223 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 -Αποκλείεται. -Σίγουρα! 224 00:13:16,962 --> 00:13:19,548 Σε μια βδομάδα, θα είσαι στο κρεβάτι σου, 225 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 και τέλος η Αμερική. 226 00:13:21,717 --> 00:13:23,469 Να το θυμάσαι αυτό. 227 00:13:23,552 --> 00:13:26,555 -Κάνεις λάθος. -Χαιρέτα τον αδερφό σου. 228 00:13:26,639 --> 00:13:27,723 -Γεια. -Γεια. 229 00:13:29,141 --> 00:13:30,184 Αντίο. 230 00:13:31,227 --> 00:13:32,353 Να προσέχεις. 231 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 -Να προσέχεις. -Θα προσέχω. 232 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Θα σας γράφω. Έχε τον νου σου. 233 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 -Να περάσεις καλά. -Θα το κάνω. 234 00:13:41,946 --> 00:13:43,280 Και δώσε βάση. 235 00:14:47,511 --> 00:14:51,056 Μέλος του Κογκρέσου από την Καλιφόρνια ηγείται επίθεσης 236 00:14:51,140 --> 00:14:54,476 κατά του απαρτχάιντ στη Νότια Αφρική 237 00:15:04,570 --> 00:15:06,780 Ισχυρίζονται ότι φέρονται καλά. 238 00:15:06,864 --> 00:15:09,909 Όμως, το ποσοστό θνησιμότητας των μαύρων μωρών εκεί 239 00:15:09,992 --> 00:15:13,412 είναι 13 φορές υψηλότερο απ' αυτό των λευκών. 240 00:15:13,495 --> 00:15:16,165 Ανεργία, ανεπαρκής στέγαση, 241 00:15:16,248 --> 00:15:19,668 χρόνιες ελλείψεις τροφίμων και καθημερινά περιστατικά… 242 00:15:20,836 --> 00:15:23,213 Έχω προθεσμία. Ωραία ομιλία. 243 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 -Ναι, όπως πάντα. -Ευχαριστώ. 244 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 Πώς και δεν μαζεύτηκε κόσμος; 245 00:15:27,217 --> 00:15:29,219 Μα δεν είναι πολύ σημαντικό; 246 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 -Όχι αρκετά. -Πάντως ήταν ωραία ομιλία. 247 00:15:32,264 --> 00:15:35,309 Θα έχω να λέω ότι έπρεπε να φωνάξω για να ακουστώ. 248 00:15:35,392 --> 00:15:37,811 Πρέπει να φύγουμε. Φτάνει η πτήση της. 249 00:15:39,063 --> 00:15:41,231 Πώς την είπαμε; Μαρία Μποξ; 250 00:15:41,315 --> 00:15:44,276 -Μάρι Μποκ, μπαμπά! -Σωστά, Μάρι. 251 00:15:44,360 --> 00:15:47,738 Θα περάσουμε από το γραφείο σου για να τη γνωρίσεις. 252 00:15:47,821 --> 00:15:49,865 Εντάξει. Προσοχή. Μάρι! 253 00:15:49,949 --> 00:15:51,200 -Μάρι. -Μάρι. 254 00:15:58,749 --> 00:16:01,418 Κυρίες και κύριοι, η πτήση με αριθμό 745 255 00:16:01,502 --> 00:16:03,462 απευθείας από Γιοχάνεσμπουργκ 256 00:16:03,545 --> 00:16:05,798 έφτασε στην Πύλη 17-Α. 257 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 Εκεί είναι! 258 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 Θα ήταν πιο εύκολο αν ξέραμε πώς είναι. 259 00:16:14,848 --> 00:16:17,226 -Το ξέρω, γλυκιά μου. -Να τη! 260 00:16:17,309 --> 00:16:18,978 Μάρι! Εδώ, γλυκιά μου! 261 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 -Δώσ' της τα λουλούδια. -Ναι. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 Μάλλον όχι. 263 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Εντάξει. 264 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Ίσως έχασε την πτήση. 265 00:16:41,542 --> 00:16:42,584 Έλα. 266 00:16:47,673 --> 00:16:51,343 Με συγχωρείτε. Περιμέναμε μια επιβάτη αυτής της πτήσης. 267 00:16:51,427 --> 00:16:53,595 -Το όνομά της; -Μάρι Μποκ. 268 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Εγώ είμαι αυτή. 269 00:16:58,225 --> 00:16:59,226 Ωχ, όχι. 270 00:16:59,893 --> 00:17:01,353 Δεν μπορεί. 271 00:17:01,437 --> 00:17:03,981 Πόσες Μάρι Μποκ να έχει ένα αεροπλάνο; 272 00:17:04,064 --> 00:17:08,360 -Μα είναι λευκή. -Έτσι φαίνεται. Έλα. 273 00:17:11,196 --> 00:17:13,365 -Γεια σου, Μάρι. -Γεια σας. 274 00:17:14,116 --> 00:17:16,785 Μάρι Μποκ; Η μαθήτρια της ανταλλαγής; 275 00:17:16,869 --> 00:17:18,037 Ναι. 276 00:17:18,120 --> 00:17:20,914 Η μαθήτρια από το Ντάντι της Νότιας Αφρικής; 277 00:17:20,998 --> 00:17:24,877 Ναι. Θα συναντούσα τον κο Ντε-Λουμς και την οικογένειά του. 278 00:17:24,960 --> 00:17:28,756 Ντέλουμς. Είμαι η Ρόσκο, κι αυτή η κόρη μου, η Πάιπερ. 279 00:17:28,839 --> 00:17:31,800 -Πού είναι ο κος Ντέλουμς; -Στη δουλειά. 280 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Στο Καπιτώλιο των ΗΠΑ; 281 00:17:33,510 --> 00:17:36,555 Ναι. Στον γυρισμό, θα σταματήσουμε να τον γνωρίσεις. 282 00:17:36,638 --> 00:17:40,225 Ωραία. Έχω δύο βαλίτσες. Θα σας πω ποιες είναι. 283 00:17:43,187 --> 00:17:44,188 Έλα. 284 00:18:20,724 --> 00:18:24,061 -Ρόσκο, πώς είσαι; -Καλά, Τεντ. Τι κάνεις, Τζέισον; 285 00:18:24,144 --> 00:18:26,730 Ο Ρον μάς έλεγε για το νέο σας μέλος. 286 00:18:26,814 --> 00:18:30,192 Ναι. Είμαστε ενθουσιασμένοι. Μας αφήνετε λίγο μόνους; 287 00:18:30,275 --> 00:18:31,652 -Χάρηκα. -Ευχαριστώ. 288 00:18:31,735 --> 00:18:33,445 -Είναι εδώ; -Ναι. 289 00:18:33,529 --> 00:18:37,157 -Φέρ' την. Μην περιμένει. -Πρέπει να σου πω κάτι. 290 00:18:37,241 --> 00:18:41,203 Πάιπερ, εσύ; Πώς μεγάλωσες έτσι; 291 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Πες μου ότι δεν είναι αυτή. 292 00:18:58,679 --> 00:19:00,639 Θα με πηγαίνατε στον κο Ντέλουμς. 293 00:19:00,722 --> 00:19:03,976 Ναι. Αυτός είναι ο σύζυγός μου, ο Ρον. 294 00:19:04,059 --> 00:19:07,146 Μέλος του Κογκρέσου, Ρον Ντέλουμς. 295 00:19:07,229 --> 00:19:09,898 Αγάπη μου, η νέα μας φιλοξενούμενη, 296 00:19:09,982 --> 00:19:11,525 η Μάρι Μποκ. 297 00:19:14,945 --> 00:19:16,321 Θα αστειεύεστε. 298 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 Είναι φάρσα, σωστά; 299 00:19:19,074 --> 00:19:20,075 Σωστά; 300 00:19:26,456 --> 00:19:27,666 Είστε η οικογένεια; 301 00:19:28,500 --> 00:19:29,751 Ναι. 302 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 Είστε μέλος του Κογκρέσου; 303 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 Καλώς ήρθες στην Αμερική. 304 00:19:43,765 --> 00:19:47,519 -Τι εκκωφαντική σιωπή ήταν αυτή! -Πώς συνέβη αυτό; 305 00:19:47,603 --> 00:19:49,938 Όλοι υποθέσαμε λάθος. 306 00:19:50,022 --> 00:19:52,191 Εμείς, ότι Αφρικανή σημαίνει μαύρη. 307 00:19:52,274 --> 00:19:54,484 Εκείνη, ότι πολιτικός ίσον λευκός. 308 00:19:54,568 --> 00:19:55,944 Λανθασμένες υποθέσεις. 309 00:19:56,028 --> 00:19:58,572 Είδες πώς έκανε όταν κατάλαβε ποιοι είμαστε; 310 00:19:58,655 --> 00:20:01,325 Το πρόβλημα δεν είναι το ποιοι είμαστε. 311 00:20:01,408 --> 00:20:05,537 Το ποια είναι και το ποιοι είμαστε δεν έχει σημασία. 312 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 Στο σπίτι, θα τη γνωρίσουμε, 313 00:20:08,290 --> 00:20:12,252 κι εκείνη θα γνωρίσει εμάς. Όλα θα πάνε καλά. Θα το δεις. 314 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 -Μα πότε θα έρθουν; -Στον δρόμο θα είναι. 315 00:20:23,347 --> 00:20:25,974 Η μουσική Ζουλού ελπίζω να της αρέσει. 316 00:20:26,058 --> 00:20:28,227 Καλώς ήρθες ΜΑΡΙ ΧΟΥΝΤΟΥΝΓΚΑ! 317 00:20:28,310 --> 00:20:31,396 Τέλεια. Θέλω κι άλλο Ζουλού καζού. 318 00:20:31,480 --> 00:20:33,232 Δεν είναι Ζουλού καζού. 319 00:20:33,315 --> 00:20:34,942 Ζουλού καζού και σ' εσένα. 320 00:20:38,320 --> 00:20:39,988 Να το αμάξι! Ετοιμαστείτε! 321 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 Πού είμαστε; Γιατί είμαι εδώ; 322 00:20:54,086 --> 00:20:55,587 Εδώ μένουμε. 323 00:20:56,964 --> 00:20:58,006 Εδώ μένετε; 324 00:20:58,840 --> 00:21:00,217 Βοήθα με τις βαλίτσες. 325 00:21:19,945 --> 00:21:21,113 Καλώς ήρθες! 326 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 Πού είναι; 327 00:21:40,757 --> 00:21:44,594 Παιδιά, να σας γνωρίσω τη Μάρι. 328 00:21:44,678 --> 00:21:46,763 Ο Μπίλι, ο Έρικ… 329 00:21:50,267 --> 00:21:52,853 Ελάτε τώρα. Πού είναι; 330 00:21:52,936 --> 00:21:54,229 Αυτή είναι. 331 00:21:54,313 --> 00:21:56,565 Μα παραγγείλαμε αληθινή Αφρικανή. 332 00:22:11,496 --> 00:22:14,666 Έλα έξω, γλυκιά μου. Δεν θέλαμε να σε τρομάξουμε. 333 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 Θέλαμε μόνο να σε καλωσορίσουμε. 334 00:22:17,210 --> 00:22:19,212 Ναι, δεν θέλαμε να σε τρομάξουμε. 335 00:22:46,031 --> 00:22:48,575 Πρέπει να λιμοκτονεί το κακόμοιρο. 336 00:22:48,658 --> 00:22:51,912 Ευτυχώς, πήγε στο δωμάτιο της Πάιπερ, όχι στο δικό μας. 337 00:22:51,995 --> 00:22:53,872 Πόσο λες να αντέξει εκεί μέσα; 338 00:22:53,955 --> 00:22:57,292 Αντέχουμε βδομάδες χωρίς φαγητό, μα χωρίς νερό, μέρες. 339 00:22:57,376 --> 00:22:58,919 Εκτός αν είσαι καμήλα. 340 00:22:59,002 --> 00:23:00,962 Γιατί δεν ωριμάζετε επιτέλους; 341 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Καλή ιδέα. 342 00:23:03,715 --> 00:23:06,968 Εκείνη μας συμπεριφέρεται λες και είμαστε άρρωστοι. 343 00:23:07,052 --> 00:23:09,137 Η Μάρι είναι ταραγμένη. 344 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 Όπως κι εγώ. 345 00:23:10,722 --> 00:23:14,559 Η κατάσταση απαιτεί ευαισθησία και ωριμότητα. 346 00:23:14,643 --> 00:23:16,561 Λευκή Νοτιοαφρικανή; 347 00:23:48,510 --> 00:23:51,221 Παρακαλώ, συνδέσετε με με την οικογένεια Μποκ, 348 00:23:51,304 --> 00:23:53,723 στο Ντάντι. Είναι επείγον. 349 00:23:59,271 --> 00:24:00,313 Ναι; 350 00:24:01,565 --> 00:24:04,901 -Τι σημαίνει διεθνής τηλεφωνητής; -Η αδερφή σου είναι! 351 00:24:06,027 --> 00:24:07,696 Παρακαλώ; Ναι. 352 00:24:07,779 --> 00:24:10,490 Ναι, αποδεχόμαστε το κόστος. 353 00:24:10,574 --> 00:24:12,284 -Τηλεφώνησε κιόλας; -Ναι. 354 00:24:12,367 --> 00:24:13,702 Γεια, μαμά. 355 00:24:13,785 --> 00:24:15,662 Γεια σου, καλή μου. Τι κάνεις; 356 00:24:15,745 --> 00:24:18,206 Της λείπουμε ήδη και θέλει να γυρίσει; 357 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Πόσο της έδωσα; 358 00:24:19,624 --> 00:24:22,252 Μια βδομάδα. Τόσο είπες. 359 00:24:22,335 --> 00:24:24,421 -Κι είναι η δεύτερη μέρα. -Σταμάτα. 360 00:24:24,504 --> 00:24:27,174 -Ίσως δεν πήρε γι' αυτό. -Θα της μιλήσω. 361 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 Μοναχικό μου λουλουδάκι; 362 00:24:30,051 --> 00:24:31,595 Γεια, μπαμπά. 363 00:24:31,678 --> 00:24:33,638 Γίνονται δύο πτήσεις τη βδομάδα. 364 00:24:33,722 --> 00:24:35,891 Μπορείς να αντέξεις δυο μέρες ακόμα; 365 00:24:37,809 --> 00:24:39,186 Μάρι; 366 00:24:40,270 --> 00:24:42,397 Ποιος είπε ότι θέλω να γυρίσω; 367 00:24:42,481 --> 00:24:45,984 Απλώς πήρα να σας πω ότι περνάω φανταστικά. 368 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 Σοβαρά; 369 00:24:47,777 --> 00:24:51,406 Ναι. Είναι… τέλεια. 370 00:24:51,490 --> 00:24:55,243 Κι η οικογένεια είναι… υπέροχη. 371 00:24:57,120 --> 00:24:59,623 Κλείνω. Χρειάζονται το τηλέφωνο. 372 00:24:59,706 --> 00:25:01,333 Θα σας γράψω. Σας αγαπώ. Αντίο. 373 00:25:05,003 --> 00:25:06,922 -Τι συνέβη; -Τίποτα. 374 00:25:07,005 --> 00:25:09,257 Λέει ότι περνάει φανταστικά. 375 00:25:09,341 --> 00:25:11,218 Έχεις ακόμα πέντε μέρες. 376 00:25:12,511 --> 00:25:14,554 Η Πάιπερ στον ξενώνα απόψε. 377 00:25:14,638 --> 00:25:17,224 -Και μετά; -Θα δούμε το πρωί τι θα γίνει. 378 00:25:17,307 --> 00:25:20,519 -Τι θα δούμε; -Αν η Μάρι αλλάξει γνώμη. 379 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Είναι μια λευκή Νοτιοαφρικανή 380 00:25:22,687 --> 00:25:25,774 που βρέθηκε σε σπίτι μαύρων. Πώς θα αλλάξει γνώμη; 381 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 Κι αν την πείσω να μείνει; 382 00:25:28,818 --> 00:25:30,403 Γλυκιά μου, άκουσέ με. 383 00:25:30,487 --> 00:25:32,948 Πολεμώ τη μισαλλοδοξία όλη μου τη ζωή. 384 00:25:33,031 --> 00:25:34,533 Κι εδώ και στο εξωτερικό. 385 00:25:34,616 --> 00:25:36,326 Εναντιώνομαι στα πιστεύω μου 386 00:25:36,409 --> 00:25:39,454 φιλοξενώντας μια ρατσίστρια, λευκή Νοτιοαφρικανή. 387 00:25:39,538 --> 00:25:41,248 Είναι παιδί, Ρον. 388 00:25:41,331 --> 00:25:44,751 Ναι, ένα παιδί που προφανώς δεν θέλει να μείνει εδώ. 389 00:25:44,834 --> 00:25:48,296 Ρόσκο, κλειδώθηκε μόνη της σε ένα δωμάτιο. 390 00:26:00,976 --> 00:26:03,395 -Για να σε δω τώρα! -Κάνε ησυχία. 391 00:26:04,771 --> 00:26:06,940 Γεια σου, Μπίλι. Εμφανίστηκε; 392 00:26:07,023 --> 00:26:09,734 Όχι. Νομίζω άκουσα τη βρύση του μπάνιου, 393 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 μα ίσως ήταν η ιδέα μου. 394 00:26:12,779 --> 00:26:15,574 Της πήρα να φάει κάτι ερχόμενη εδώ. 395 00:26:15,657 --> 00:26:18,910 Θες να το προσπαθήσεις; Πάιπερ; 396 00:26:21,454 --> 00:26:24,749 Αν δεν βγει, να την αφήσουμε να λιμοκτονήσει. 397 00:27:03,955 --> 00:27:05,957 ΜΑΡΙ 398 00:27:13,923 --> 00:27:16,092 ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΡΙ, ΘΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΤΕΛΕΙΑ!! 399 00:27:16,176 --> 00:27:17,385 Η ΑΜΕΡΙΚΑΝΗ ΦΙΛΗ ΣΟΥ 400 00:27:19,471 --> 00:27:20,805 Μάρι, η Πάιπερ είμαι. 401 00:27:24,643 --> 00:27:26,519 Η μαμά σού έφερε κάτι να φας. 402 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Πατάτες τηγανητές και μιλκσέικ σοκολάτα. 403 00:27:46,665 --> 00:27:50,168 Έχω κλειδωθεί πολλές φορές απ' έξω, και ξέρω να μπαίνω. 404 00:27:53,213 --> 00:27:57,717 Πίνεις σοκολάτα, έτσι; Ή σ' αρέσει μόνο η βανίλια; 405 00:28:10,188 --> 00:28:13,942 Μάρι, κάλεσα τον συντονιστή του προγράμματος ανταλλαγής. 406 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 Ίσως σου βρουν άλλη οικογένεια. 407 00:28:16,611 --> 00:28:19,823 Διαφορετικά, θα σε στείλουν σπίτι. Εντάξει; 408 00:28:23,368 --> 00:28:26,538 Είναι όλοι οι Νοτιοαφρικανοί περίεργοι; Ή μόνο εσύ; 409 00:28:28,373 --> 00:28:30,792 Σε μια βδομάδα, θα είσαι στο κρεβάτι σου, 410 00:28:30,875 --> 00:28:33,253 και τέλος η Αμερική. 411 00:28:38,633 --> 00:28:39,634 Ναι; 412 00:28:39,718 --> 00:28:41,344 Γεια σου, γλύκα. Εγώ είμαι. 413 00:28:41,428 --> 00:28:44,472 Έχω ακόμη δουλειά, αλλά λογικά θα είμαι στο δείπνο. 414 00:28:44,556 --> 00:28:46,933 -Χρειάζεσαι κάτι; -Όχι, είμαι εντάξει. 415 00:28:47,517 --> 00:28:48,643 Είναι ακόμα εκεί; 416 00:28:49,352 --> 00:28:52,814 Ναι, Ρον, εδώ είναι, αλλά θα φύγει σύντομα. 417 00:28:52,897 --> 00:28:54,941 Καλώς. Τα λέμε αργότερα. 418 00:28:55,024 --> 00:28:56,359 Εντάξει, γεια σου. 419 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 Πάιπερ, είσαι καλά; 420 00:29:02,323 --> 00:29:04,743 Αναρωτιόμουν πώς θα ήταν να έχω αδερφή. 421 00:29:04,826 --> 00:29:07,912 Λυπάμαι πολύ που δεν πήγε καλά αυτό. 422 00:29:07,996 --> 00:29:11,458 -Ναι, κι εγώ. -Πάιπερ! 423 00:29:11,541 --> 00:29:12,792 Τι ζόρι τραβάει; 424 00:29:12,876 --> 00:29:15,503 Μπήκαμε σε τόσο κόπο για να νιώσει άνετα. 425 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 Είναι άνθρωπος. Όπως όλοι μας. 426 00:29:18,047 --> 00:29:20,675 Δεν είναι σαν εμάς. Δεν είναι σαν εμένα. 427 00:29:20,759 --> 00:29:22,761 Ο μπαμπάς καλώς κράζει τη χώρα της. 428 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 Δεν έχει κάνει ποτέ τέτοιο πράγμα! 429 00:29:25,972 --> 00:29:28,391 Με το σύστημα διακυβέρνησης της Ν. Αφρικής 430 00:29:28,475 --> 00:29:31,519 τα βάζει, όχι με όσους επηρεάζονται απ' αυτό. 431 00:29:31,603 --> 00:29:32,771 Τι διαφορά έχει; 432 00:29:32,854 --> 00:29:36,441 Η διαφορά είναι ότι θύματα είναι και οι λευκοί κι οι μαύροι. 433 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 Μην ξεχνάς ότι είναι μόλις 14. 434 00:29:38,485 --> 00:29:42,322 Και; Εγώ είμαι 13 και φέρομαι πιο λογικά. 435 00:29:42,405 --> 00:29:46,284 Ναι; Θυμάσαι πώς αντέδρασες στο αεροδρόμιο; 436 00:29:47,535 --> 00:29:48,703 Εγώ το ξεπέρασα. 437 00:29:48,787 --> 00:29:53,374 -Ίσως το ξεπεράσει κι εκείνη τελικά. -Εκείνη θέλει να φύγει. 438 00:29:53,458 --> 00:29:55,168 Δεν τη διώχνει κανείς. 439 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 Κοίτα, δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 440 00:29:57,921 --> 00:29:59,839 Θα το ξανακάνουμε του χρόνου. 441 00:29:59,923 --> 00:30:02,467 Δεν ξεπεράσαμε ήδη τη μεγαλύτερη δυσκολία; 442 00:30:02,550 --> 00:30:06,721 -Το να συμφωνήσει ο μπαμπάς σου; -Δεν θέλω να το ξανακάνω. 443 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Θα το δούμε. 444 00:30:13,269 --> 00:30:15,563 Μάρι, συμβαίνει κάτι; 445 00:30:18,775 --> 00:30:20,026 Θα ήθελα να μείνω. 446 00:30:21,486 --> 00:30:25,031 Βεβαίως. Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου. 447 00:30:25,114 --> 00:30:26,533 Όχι… 448 00:30:28,409 --> 00:30:30,203 Θέλω να μείνω εδώ. 449 00:30:31,371 --> 00:30:32,580 Με εσάς. 450 00:30:34,123 --> 00:30:35,500 Αν δεν σας πειράζει. 451 00:30:41,881 --> 00:30:43,842 Φυσικά και δεν πειράζει. 452 00:30:52,183 --> 00:30:53,309 Είναι ανοιχτά. 453 00:30:56,145 --> 00:30:58,147 Κοίτα να δεις. Είναι, όντως. 454 00:31:00,692 --> 00:31:02,193 Σου ζητώ συγγνώμη. 455 00:31:03,278 --> 00:31:05,238 Ναι; Καλά κάνεις. 456 00:31:13,204 --> 00:31:14,455 Θα μείνεις, δηλαδή; 457 00:31:15,290 --> 00:31:18,209 Ναι. Μα μόνο αν το θες κι εσύ. 458 00:31:19,002 --> 00:31:22,922 Εγώ ανέκαθεν… Ανέκαθεν το θέλαμε. 459 00:31:27,218 --> 00:31:28,428 Είδα το δώρο. 460 00:31:32,473 --> 00:31:33,933 Δεν το άνοιξες, όμως. 461 00:31:38,021 --> 00:31:39,314 Θα το ξεχνούσα. 462 00:31:41,316 --> 00:31:44,193 Ήξερα μόνο ότι θα είμαστε περίπου ίδια ηλικία. 463 00:31:44,277 --> 00:31:48,239 -Ελπίζω να σ' αρέσει. -Εντάξει, ας τα ανοίξουμε μαζί. 464 00:31:50,241 --> 00:31:53,161 Ένα, δύο, τρία. 465 00:31:56,372 --> 00:31:57,916 Έχουμε τις ίδιες σκέψεις. 466 00:31:57,999 --> 00:32:01,419 Ναι, και καμία μας δεν έχει πολλά λεφτά. 467 00:32:04,964 --> 00:32:07,926 -Βλέπω ότι σ' αρέσει η μουσική. -Τη λατρεύω. 468 00:32:08,009 --> 00:32:12,055 Έχεις φοβερή συλλογή. Ο Ριάν θα ξετρελαινόταν αν την έβλεπε. 469 00:32:12,138 --> 00:32:13,348 Ο Ριάν; 470 00:32:13,431 --> 00:32:15,683 Ο αδερφός μου. Τους λατρεύει αυτούς. 471 00:32:15,767 --> 00:32:18,770 Τους KC and the Sunshine Band; Καλοί είναι. 472 00:32:18,853 --> 00:32:21,648 -Θα πάθαινε σοκ αν το έβλεπε αυτό. -Ποιο; 473 00:32:21,731 --> 00:32:23,149 Μερικοί είναι Μπαντού. 474 00:32:23,232 --> 00:32:25,318 Νομίζαμε ότι είναι λευκοί. 475 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 Μπαντού; 476 00:32:32,909 --> 00:32:34,953 Θα σε βοηθήσω να μετακομίσεις. 477 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 -Να μετακομίσω; -Ναι, στο ξενώνα. 478 00:32:37,580 --> 00:32:39,874 Εκεί που θα έμενες εξαρχής. 479 00:32:39,958 --> 00:32:42,919 Μην το πάρεις προσωπικά. Θέλω το δωμάτιό μου. 480 00:32:49,842 --> 00:32:51,177 Θα το πάρω εγώ αυτό. 481 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Λυπούμαστε πολύ που δεν πέτυχε αυτό. 482 00:32:57,684 --> 00:33:00,770 Εύχομαι, όταν γυρίσεις στη χώρα σου, να ηρεμήσεις. 483 00:33:00,853 --> 00:33:03,189 -Μπαμπά. -Τι; 484 00:33:03,272 --> 00:33:05,316 Πού πας με τις βαλίτσες της Μάρι; 485 00:33:05,400 --> 00:33:06,651 Στο αμάξι. 486 00:33:06,734 --> 00:33:09,988 Όχι. Θα μείνει. Απλώς μετακομίζει στον ξενώνα. 487 00:33:24,127 --> 00:33:26,170 -Θα μείνει. -Ποιος; Η Μάρι; 488 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 Αναρωτιέμαι γιατί άλλαξε γνώμη. 489 00:33:28,673 --> 00:33:30,383 Οι δικοί της δεν τη θέλουν. 490 00:33:30,466 --> 00:33:32,385 Περίμεναν χρόνια να τη διώξουν. 491 00:33:32,468 --> 00:33:35,221 -Να η ευκαιρία τους. -Αυτό είναι χαζό. 492 00:33:35,304 --> 00:33:39,058 Αν μπορούσαμε να ξαποστείλουμε την Πάιπερ, δεν θα το κάναμε; 493 00:33:39,142 --> 00:33:40,309 Εννοείται. 494 00:33:47,483 --> 00:33:51,612 Ρόσκο… Πες μου ότι θα μείνει εδώ μόνο απόψε. 495 00:33:51,696 --> 00:33:54,240 -Θες να σου πω ψέματα; -Τι έγινε; 496 00:33:54,323 --> 00:33:57,618 Δεν ξέρω, Ρον. Είπε απλώς ότι θέλει να μείνει. 497 00:33:58,411 --> 00:34:01,581 -Κάτσε. Όταν έφυγα… -Τι έπρεπε να πω, Ρον; 498 00:34:01,664 --> 00:34:04,667 "Λυπάμαι, δεν φιλοξενούμε λευκούς Νοτιοαφρικανούς"; 499 00:34:04,751 --> 00:34:06,461 -Θα ήταν τόσο κακό; -Ναι! 500 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Κακός είναι ο τρόπος που φέρθηκε. 501 00:34:08,629 --> 00:34:12,258 -Κάνε ησυχία. Θα σε ακούσει. -Ας με ακούσει επιτέλους κάποιος. 502 00:34:15,303 --> 00:34:17,972 -Τι είναι αυτό; -Η αίτησή της. 503 00:34:18,056 --> 00:34:20,600 Μου την έστειλε το γραφείο ανταλλαγής. 504 00:34:20,683 --> 00:34:23,436 Ίσως μας βοηθήσει να την καταλάβουμε καλύτερα. 505 00:34:23,519 --> 00:34:27,440 Θες βοήθεια; Εθνικότητα, Νοτιοαφρικανή. Φυλή, λευκή. 506 00:34:27,523 --> 00:34:28,983 Το μυστήριο λύθηκε. 507 00:34:31,194 --> 00:34:34,197 Έχει έναν αδερφό στην ηλικία του Έρικ περίπου. 508 00:34:34,280 --> 00:34:36,491 Η μαμά της είναι νοικοκυρά και… 509 00:34:37,867 --> 00:34:39,577 ο μπαμπάς της αστυνομικός. 510 00:34:39,660 --> 00:34:41,079 Αστειεύεσαι. 511 00:34:44,415 --> 00:34:46,250 -Ρόσκο… -Έλα, Ρον! 512 00:34:46,334 --> 00:34:49,921 Ρόσκο, ο μπαμπάς της είναι Νοτιοαφρικανός αστυνομικός. 513 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Σαν ένας Εβραίος να προσκαλεί την Γκεστάπο για την πλάκα του. 514 00:34:53,925 --> 00:34:56,803 Υπερβάλλεις. Και νομίζω πως ξέρω γιατί. 515 00:34:56,886 --> 00:34:59,597 -Φοβάσαι λίγο, πιστεύω. -Τι πράγμα; 516 00:34:59,680 --> 00:35:02,183 Μήπως και έρθετε πιο κοντά. 517 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 Μήπως δεις ότι το απαρτχάιντ 518 00:35:04,268 --> 00:35:06,646 είναι πιο περίπλοκο απ' ό,τι θεωρούμε. 519 00:35:06,729 --> 00:35:08,731 Το απαρτχάιντ είναι περίπλοκο. 520 00:35:08,815 --> 00:35:12,110 Ο ρατσισμός δεν είναι περίπλοκος. Είναι απαράδεκτος. 521 00:35:12,693 --> 00:35:14,654 Έχεις δίκιο. Είναι απαράδεκτος. 522 00:35:15,279 --> 00:35:18,157 Μα να μην προσπαθήσουμε να τον διορθώσουμε; 523 00:35:18,241 --> 00:35:20,827 Δεν το οφείλουμε στα παιδιά μας; 524 00:35:20,910 --> 00:35:22,703 Αυτά δεν είναι ρατσιστές. 525 00:35:22,787 --> 00:35:25,289 Ναι, επειδή προσπαθήσαμε 526 00:35:25,373 --> 00:35:26,749 να τους το μάθουμε. 527 00:35:26,833 --> 00:35:29,043 Ρον, τι μήνυμα θα τους περάσουμε 528 00:35:29,127 --> 00:35:31,671 διώχνοντας το κορίτσι, ενώ ζήτησε να μείνει; 529 00:35:31,754 --> 00:35:34,632 -Αυτό θες να τους διδάξεις; -Τι να μας διδάξει; 530 00:35:35,258 --> 00:35:36,926 Τι συμβαίνει, Πάιπερ; 531 00:35:37,009 --> 00:35:38,511 Η Μάρι θέλει πετσέτες. 532 00:35:42,849 --> 00:35:45,101 Πώς καταλήξαμε σε εμένα; 533 00:35:54,402 --> 00:35:56,737 -Καλημέρα. -Καλημέρα, γλυκέ μου. 534 00:35:56,821 --> 00:35:58,406 Άφησέ μου μπανάνα. 535 00:35:59,615 --> 00:36:01,826 Μπανάνα; Ποια μπανάνα; 536 00:36:01,909 --> 00:36:03,870 -Καλημέρα. -Καλημέρα, ομορφιά μου. 537 00:36:03,953 --> 00:36:07,039 -Θέλω καινούρια παπούτσια. -Αυτό μόνο; Παπούτσια; 538 00:36:07,123 --> 00:36:09,834 Ίσως και παντελόνια, φούστες και μπλούζες. 539 00:36:09,917 --> 00:36:12,253 Γιατί θα σου ζητούσα ταυτότητα 540 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 για να δω ποια υποδύεται την κόρη μου. 541 00:36:14,964 --> 00:36:17,550 -Ίσως πάμε στο εμπορικό σήμερα. -Ναι! 542 00:36:20,344 --> 00:36:21,512 Καλημέρα. 543 00:36:22,471 --> 00:36:23,556 Καλημέρα. 544 00:36:26,017 --> 00:36:27,268 Έλα, κάθισε. 545 00:36:28,728 --> 00:36:31,063 Θα πάμε στο εμπορικό. Θες να έρθεις; 546 00:36:31,147 --> 00:36:32,190 Φυσικά. 547 00:36:32,273 --> 00:36:33,733 Θα πεινάς. 548 00:36:33,816 --> 00:36:37,778 -Ναι. Έχετε πορτοκαλάδα; -Δώσ' της την πορτοκαλάδα. 549 00:36:39,947 --> 00:36:41,699 Ευχαριστώ. 550 00:36:41,782 --> 00:36:44,243 Θα ήθελα επίσης φρυγανιές, λουκάνικα, 551 00:36:44,327 --> 00:36:47,747 ομελέτα και ίσως λίγη μελιτζάνα αν έχετε. 552 00:36:53,586 --> 00:36:55,546 Εμείς πάμε έξω να παίξουμε. 553 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Πες μου όταν είσαι έτοιμη. 554 00:37:03,012 --> 00:37:05,431 Αν δεν έχετε λουκάνικο, μπέικον τότε. 555 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Συμβαίνει κάτι; 556 00:37:12,647 --> 00:37:14,232 Τίποτα το μη αναστρέψιμο. 557 00:37:15,733 --> 00:37:19,111 -Έχετε υπηρέτρια στο σπίτι, Μάρι; -Υπηρέτρια; 558 00:37:19,862 --> 00:37:23,491 -Δούλα. Κορίτσι για το σπίτι. -Έχουμε τη Φλόρα. 559 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 Μάλιστα. 560 00:37:27,828 --> 00:37:31,624 Για τους επόμενους μήνες, Μάρι, θα είσαι μέλος της οικογένειας. 561 00:37:31,707 --> 00:37:34,252 Μόνο έτσι θα λειτουργήσει αυτό. 562 00:37:34,335 --> 00:37:37,338 Θα σου φέρομαι όπως φέρομαι στα παιδιά μου. 563 00:37:37,421 --> 00:37:40,633 Αυτό σημαίνει ότι θα τρως ό,τι και όποτε τρώμε. 564 00:37:41,842 --> 00:37:45,513 Ακόμα κι αν είχα όσα ζήτησες, 565 00:37:45,596 --> 00:37:49,392 σήμερα τρώμε δημητριακά Sugar Hoops. 566 00:38:11,956 --> 00:38:14,250 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Πάιπερ. 567 00:38:14,792 --> 00:38:16,168 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 568 00:38:18,087 --> 00:38:20,381 Όλοι εδώ δουλεύουν στην κυβέρνηση; 569 00:38:20,464 --> 00:38:23,718 Όχι. Ο δρ Σέρμαν είναι παιδίατρος. 570 00:38:23,801 --> 00:38:26,345 Οι Κρόφορντ είναι καθηγητές σε κολέγιο. 571 00:38:26,429 --> 00:38:28,180 Κι ο μπαμπάς του Μπίλι… 572 00:38:28,264 --> 00:38:30,933 Ο Μπίλι είναι ο κατεργάρης με το καζού. 573 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 -Δουλεύει στο Πεντάγωνο. -Γεια σας! 574 00:38:33,352 --> 00:38:35,146 -Πώς είσαι; -Καλά. 575 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Κι εδώ Ουάσιγκτον είναι; 576 00:39:32,411 --> 00:39:34,538 Μοιάζει με τα γκέτο στη χώρα μου. 577 00:39:34,622 --> 00:39:36,123 Το φαντάζομαι. 578 00:39:37,708 --> 00:39:42,046 -Καμία σχέση με τη γειτονιά σας. -Η Αμερική δεν είναι τέλεια, Μάρι. 579 00:39:42,129 --> 00:39:45,091 Έχουμε ακόμα προβλήματα να λύσουμε. 580 00:39:52,223 --> 00:39:55,476 Μη φοβάσαι, γλυκιά μου. Θέλει να καθαρίσει το παρμπρίζ. 581 00:39:57,061 --> 00:39:59,438 Αυτή είναι η δουλειά του; 582 00:39:59,522 --> 00:40:01,565 Για σήμερα. 583 00:40:01,649 --> 00:40:04,110 Η κάρτα του λέει "καθαριστής παρμπρίζ"; 584 00:40:04,735 --> 00:40:06,487 Ποια κάρτα; 585 00:40:06,570 --> 00:40:09,198 Η κάρτα ταυτοποίησης ή μετακίνησης. 586 00:40:09,281 --> 00:40:11,575 Οι μαύροι στη Ν. Αφρική έχουν τέτοιες. 587 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Αναγράφουν το επάγγελμά τους 588 00:40:13,494 --> 00:40:15,413 και πού επιτρέπεται να είναι. 589 00:40:15,496 --> 00:40:16,956 "Επιτρέπεται"; 590 00:40:17,039 --> 00:40:19,667 Ναι, σε ποια πόλη. 591 00:40:19,750 --> 00:40:22,920 Αποκλείεται. Ποιος είναι ο λόγος; 592 00:40:23,003 --> 00:40:26,340 -Για να τους παρακολουθεί η αστυνομία. -Ποιους; 593 00:40:26,424 --> 00:40:28,259 -Τους μαύρους. -Γιατί; 594 00:40:28,342 --> 00:40:30,469 Γιατί; Για το καλό τους γίνεται. 595 00:40:30,553 --> 00:40:33,139 Τους αρέσει να κουβαλούν αυτές τις κάρτες; 596 00:40:33,222 --> 00:40:36,809 Φυσικά. Γιατί όχι; Έτσι, μένουν ασφαλείς. 597 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 598 00:40:45,860 --> 00:40:48,362 Έτσι είναι όλα τα εμπορικά στην Αμερική; 599 00:40:48,446 --> 00:40:51,532 Άλλα είναι μεγαλύτερα, άλλα μικρότερα, αλλά μοιάζουν. 600 00:40:51,615 --> 00:40:55,536 -Πολλά μαγαζιά και πολύ περπάτημα. -Έτσι, όμως; 601 00:40:55,619 --> 00:40:59,457 Ψωνίζουν όλοι μαζί; Μπαίνουν στα μαγαζιά; Μαύροι και λευκοί; 602 00:40:59,540 --> 00:41:00,875 Επιτρέπεται; 603 00:41:00,958 --> 00:41:03,502 Οι μαγαζάτορες απαγορεύεται να σε διώξουν 604 00:41:03,586 --> 00:41:06,589 λόγω της φυλής σου. 605 00:41:06,672 --> 00:41:09,800 Δεν θα το ήθελαν κιόλας. Λεφτά θέλουν να βγάλουν. 606 00:41:09,884 --> 00:41:12,178 Αν έχεις λεφτά, σε θέλουν πελάτη. 607 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 Σωστά. Πάμε πάνω. 608 00:41:44,293 --> 00:41:45,294 Όχι. 609 00:42:49,066 --> 00:42:51,151 Να ένα δώρο 610 00:42:51,235 --> 00:42:53,696 Γεμάτο αγάπη 611 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Και μια κάρτα 612 00:42:56,031 --> 00:42:58,242 Που σου 'χω γράψει 613 00:42:58,325 --> 00:43:02,788 Είναι τα γενέθλιά σου 614 00:43:03,831 --> 00:43:06,125 Ενθουσιάστηκες με τις πλατφόρμες. 615 00:43:06,208 --> 00:43:08,836 Η μαμά μου θα ούρλιαζε αν με έβλεπε έτσι. 616 00:43:08,919 --> 00:43:12,506 Μετά από δέκα λεπτά, τα πόδια σου θα ούρλιαζαν πρώτα. 617 00:43:21,765 --> 00:43:23,684 Άντε να χαθείς, κάφιρ! 618 00:43:24,935 --> 00:43:25,936 Μην τον χτυπήσεις. 619 00:43:26,020 --> 00:43:28,188 Λυπάμαι πάρα πολύ, κύριε. 620 00:43:28,272 --> 00:43:30,149 Δεν έφταιγες εσύ. 621 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 -Να σας φέρω κάτι; -Ναι. 622 00:43:32,234 --> 00:43:34,945 Ένα παγωτό σοκολάτα. Είναι πολύ καλό. 623 00:43:35,029 --> 00:43:36,697 Ναι, βέβαια. Σας ευχαριστώ. 624 00:43:36,780 --> 00:43:38,449 Αυτά είναι. 625 00:43:40,284 --> 00:43:42,620 Να ένα δώρο 626 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 Γεμάτο αγάπη 627 00:43:44,913 --> 00:43:47,249 Και μια κάρτα 628 00:43:47,333 --> 00:43:49,710 Που σου 'χω γράψει 629 00:43:49,793 --> 00:43:52,630 Είναι τα γενέθλιά σου 630 00:43:53,297 --> 00:43:54,298 Τι; 631 00:43:54,381 --> 00:43:59,136 Χρόνια σου 632 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Πολλά 633 00:44:05,267 --> 00:44:08,020 Δεν ήξερα ότι είχες γενέθλια. Συγχαρητήρια. 634 00:44:08,103 --> 00:44:09,521 Δεν είναι. 635 00:44:10,272 --> 00:44:12,983 Τότε γιατί… Πάιπερ! 636 00:44:14,652 --> 00:44:16,904 Μπορώ; Είναι η αγαπημένη μου τούρτα. 637 00:44:17,446 --> 00:44:18,906 Καταπληκτικό. 638 00:44:25,996 --> 00:44:29,375 Έχουμε 15 κράτη για το Παν-Αφρικανικό φεστιβάλ. 639 00:44:29,458 --> 00:44:32,586 Περιμένουμε ακόμα Μαρόκο, Αίγυπτο και Τανζανία. 640 00:44:32,670 --> 00:44:35,923 -Από άδειες; -Πυρός, φύλαξης, υγιεινής, έτοιμες. 641 00:44:36,006 --> 00:44:37,257 Ωραία. 642 00:44:38,842 --> 00:44:41,762 -Έχετε κλήση, κύριε Ντέλουμς. -Κράτα μήνυμα. 643 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Από την πρεσβεία της Ν. Αφρικής. 644 00:44:45,099 --> 00:44:47,810 Σύνδεσέ με. Παρακαλώ; 645 00:44:47,893 --> 00:44:50,437 -Ρον Ντέλουμς; -Ο ίδιος. Ποιος είναι; 646 00:44:50,521 --> 00:44:53,941 Τζενεβίβ Χοφμέαρ, πρεσβεία της Νότιας Αφρικής. 647 00:44:54,024 --> 00:44:56,860 Τι μπορώ να κάνω για εσάς, δις Χοφμέαρ; 648 00:44:56,944 --> 00:44:59,613 Κυρία. Καλώ για να επιβεβαιώσω 649 00:44:59,697 --> 00:45:01,615 ότι φιλοξενείτε τη Νοτιοαφρικανή 650 00:45:01,699 --> 00:45:03,951 Μάρι Μποκ. 651 00:45:04,660 --> 00:45:06,370 Η οικογένειά μου, ναι. 652 00:45:06,453 --> 00:45:09,498 Γιατί; Το απαγορεύει κάποιος νόμος σας, κα Χόφμεαρ; 653 00:45:09,581 --> 00:45:11,458 -Όχι, κε Ντέλουμς. -Βουλευτή. 654 00:45:12,876 --> 00:45:14,378 Βουλευτή. 655 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Προσέχουμε τους πολίτες μας. 656 00:45:16,588 --> 00:45:17,798 Ειδικά τα παιδιά. 657 00:45:17,881 --> 00:45:20,134 Για αυτό υπάρχουν οι γονείς. 658 00:45:20,217 --> 00:45:22,302 Σας ευχαριστώ, κε βουλευτή. 659 00:45:22,386 --> 00:45:25,973 Μιας που πήρατε, ίσως μπορείτε να με ενημερώσετε 660 00:45:26,056 --> 00:45:29,268 για τον Στίβεν Μπίκο που κρατάτε στη φυλακή. 661 00:45:30,185 --> 00:45:33,063 Θα προωθήσω το αίτημά σας στον πρέσβη. 662 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 Καλό σας απόγευμα. 663 00:45:43,824 --> 00:45:45,200 Το πιστεύεις; 664 00:45:45,284 --> 00:45:49,288 Τόλμησαν να τηλεφωνήσουν για να επιβεβαιώσουν ότι μένει εδώ. 665 00:45:49,371 --> 00:45:52,166 -Πώς να το έμαθαν; -Ποιος ξέρει; 666 00:45:52,249 --> 00:45:55,586 Θα αιτήθηκε βίζα εξόδου για να ταξιδέψει. 667 00:45:55,669 --> 00:45:57,838 Θα παρακολουθούν όλους τους πολίτες, 668 00:45:57,921 --> 00:45:59,673 όπως η ρωσική KGB. 669 00:46:00,340 --> 00:46:02,468 -Λες; -Αστειεύομαι, Ρον. 670 00:46:03,260 --> 00:46:06,305 -Είναι ικανοί, ξέρεις. -Τι άγχος είναι αυτό; 671 00:46:06,388 --> 00:46:09,808 Όλα αυτά για ένα κορίτσι που δεν ήθελες καν να μείνει εδώ. 672 00:46:09,892 --> 00:46:11,769 Άλλο είναι το θέμα. 673 00:46:11,852 --> 00:46:15,522 Δεν θα μου λένε ποιον μπορώ ή δεν μπορώ να φιλοξενώ. 674 00:46:19,359 --> 00:46:22,154 Μ' αρέσουν, μα είναι για πρώτη μέρα στο σχολείο; 675 00:46:22,237 --> 00:46:24,907 -Εσύ τι λες; -Είναι ωραία. 676 00:46:24,990 --> 00:46:28,619 Το ξέρω, αλλά είναι για πρώτη μέρα; 677 00:46:28,702 --> 00:46:30,120 Μήπως είναι για δεύτερη, 678 00:46:30,204 --> 00:46:32,331 δεν-με-νοιάζει-να-γδαρθούν φάση; 679 00:46:33,081 --> 00:46:35,834 Δεν ξέρω. Δεν έχω τέτοια θέματα στη χώρα μου. 680 00:46:35,918 --> 00:46:37,503 Δεν φοράτε παπούτσια; 681 00:46:37,586 --> 00:46:41,673 Φοράμε, φυσικά, αλλά είναι όλα τα ίδια. Φοράμε στολές. 682 00:46:42,466 --> 00:46:45,052 Όχι! Όπως στα καθολικά σχολεία; 683 00:46:45,135 --> 00:46:47,721 Όπως σε όλα τα σχολεία. Έτσι γίνεται. 684 00:46:47,805 --> 00:46:49,890 Ως τη δεκάτη και τις απολυτήριες. 685 00:46:49,973 --> 00:46:53,227 Εντάξει, δεν έχω ιδέα τι λες τώρα. 686 00:46:54,186 --> 00:46:57,731 Δεκάτη ίσον 3η λυκείου. Απολυτήριες ίσον τελικές εξετάσεις. 687 00:46:57,815 --> 00:47:00,943 -Μάλιστα. -Άρα δεν χρειάζεται να φορέσω στολή; 688 00:47:01,026 --> 00:47:03,779 Όχι, εκτός αν το σχολείο μου άλλαξε μυαλά. 689 00:47:04,404 --> 00:47:09,243 -Στο σχολείο σου θα έρθω; -Ναι. Πού νόμιζες ότι θα πάμε; 690 00:47:09,326 --> 00:47:12,371 -Πάντως όχι σε σχολείο Μπαντού. -Ορίστε; 691 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 Τι; 692 00:47:14,832 --> 00:47:18,418 Μπαντού. Είπες σχολείο "Μπαντού". Αυτό σημαίνει "αράπης"; 693 00:47:18,502 --> 00:47:23,757 Όχι. Στα αφρικανικά, "Μπαντού" σημαίνει "νέγρος" ή "μαύρος". 694 00:47:23,841 --> 00:47:25,968 "Κάφιρ" ίσον "αράπης". Δεν το λέω. 695 00:47:26,051 --> 00:47:27,886 Είσαι Μπαντού στη χώρα μου. 696 00:47:27,970 --> 00:47:30,264 Ίσως έγχρωμη. Ποτέ κάφιρ. 697 00:47:30,347 --> 00:47:31,682 Όχι για μένα, πάντως. 698 00:47:31,765 --> 00:47:35,769 Κάφιρ, Μπαντού, έγχρωμος… Όλα αυτά σημαίνουν "μαύρος"; 699 00:47:36,353 --> 00:47:38,605 Το "έγχρωμος" είναι και για άλλους. 700 00:47:38,689 --> 00:47:40,774 Πόσες λέξεις έχουν για τους λευκούς; 701 00:47:40,858 --> 00:47:43,193 Μόνο… λευκός. 702 00:47:45,821 --> 00:47:47,239 Μάλιστα. 703 00:47:51,618 --> 00:47:53,954 Και τα φανάρια τα λένε "ρομπότ". 704 00:47:54,037 --> 00:47:56,707 Και το πορτμπαγκάζ, "μπότα". Περίεργο, έτσι; 705 00:47:58,333 --> 00:48:02,087 Κι έχουν πολλές διαφορετικές κατηγορίες ανθρώπων. 706 00:48:02,170 --> 00:48:05,924 Λευκοί, Ασιάτες, έγχρωμοι… 707 00:48:06,008 --> 00:48:09,845 Εμείς είμαστε Μπαντού. Ή μήπως είπε ότι είμαι κάφιρ; 708 00:48:09,928 --> 00:48:13,056 -Η Μάρι σε είπε κάφιρ; -Σε αποκάλεσε κάφιρ; 709 00:48:13,974 --> 00:48:17,936 -Ίσως μπερδεύτηκα. -Αυτό ήταν! Να την πάρει πίσω η πρεσβεία. 710 00:48:18,020 --> 00:48:20,856 -Περίμενε! Νομίζω έκανα λάθος. -Ρον! 711 00:48:20,939 --> 00:48:22,649 "Μπαντού" είπε, όχι "κάφιρ". 712 00:48:22,733 --> 00:48:24,776 Το κάφιρ είναι το κακό. 713 00:48:24,860 --> 00:48:25,861 Το ξέρω. 714 00:48:25,944 --> 00:48:27,988 Δεν θα με έλεγε ποτέ κάφιρ, είπε. 715 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 Είσαι σίγουρη; 716 00:48:33,285 --> 00:48:35,537 Ναι, είμαι. Τα έκανα θάλασσα. 717 00:48:35,621 --> 00:48:36,622 Συγγνώμη. 718 00:48:38,582 --> 00:48:40,834 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Αλήθεια. 719 00:48:44,671 --> 00:48:45,672 Καληνύχτα. 720 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 Καληνύχτα. 721 00:49:43,772 --> 00:49:45,399 ΑΛΕΞ ΧΑΛΕΪ 722 00:49:56,410 --> 00:49:57,411 Συγγνώμη. 723 00:49:58,078 --> 00:50:01,206 Όχι, δεν πειράζει. Μπορείς να διαβάσεις. 724 00:50:01,915 --> 00:50:05,377 Νόμιζα ότι άκουσα κάτι και ήρθα να ελέγξω. 725 00:50:07,504 --> 00:50:09,089 Έλα, κάθισε. 726 00:50:13,719 --> 00:50:15,429 Τι διαβάζεις; 727 00:50:20,475 --> 00:50:23,562 "Roots". Ωραίο βιβλίο. 728 00:50:23,645 --> 00:50:26,064 Σημαντικό βιβλίο εδώ, στις ΗΠΑ. 729 00:50:26,982 --> 00:50:32,029 Μέσω αυτού, οι λευκοί Αμερικανοί βλέπουν τη φρίκη τη σκλαβιάς. 730 00:50:34,448 --> 00:50:39,745 Φαντάζομαι, εσείς δεν διδάσκεστε για τη δουλεία στην Αμερική. 731 00:50:41,913 --> 00:50:44,082 -Όχι. -Προφανώς. 732 00:50:45,375 --> 00:50:49,254 Διάλεξες ένα καταπληκτικό βιβλίο. Ίσως το καλύτερο στο σπίτι. 733 00:50:49,921 --> 00:50:53,383 Αν δεν προλάβεις να το τελειώσεις, πάρ' το μαζί σου. 734 00:50:54,384 --> 00:50:55,385 Σας ευχαριστώ. 735 00:50:57,054 --> 00:50:58,221 Δεν κάνει τίποτα. 736 00:51:00,140 --> 00:51:03,852 Έχω πρωινό ξύπνημα. Καληνύχτα. 737 00:51:03,935 --> 00:51:05,187 Καληνύχτα. 738 00:51:05,854 --> 00:51:07,064 Κύριε Ντέλουμς. 739 00:51:10,525 --> 00:51:11,902 Με συγχωρείτε. 740 00:51:12,694 --> 00:51:13,820 Για ποιο πράγμα; 741 00:51:14,821 --> 00:51:17,657 Σας έκανα να νομίζετε ότι είπα την Πάιπερ κάφιρ. 742 00:51:18,408 --> 00:51:20,494 Δεν πίστευα ότι… 743 00:51:21,453 --> 00:51:22,454 Με άκουσες; 744 00:51:24,915 --> 00:51:29,753 Δεν πειράζει. Ίσως έπρεπε να το ακούσω. 745 00:51:31,129 --> 00:51:33,048 Δεν είσαι κακός άνθρωπος, Μάρι. 746 00:51:33,131 --> 00:51:35,300 Απλώς έχεις διδαχτεί κακά πράγματα. 747 00:51:39,638 --> 00:51:44,017 Πάω για ύπνο. Κι εσύ πρέπει. Ξεκινάει το σχολείο αύριο. 748 00:51:44,601 --> 00:51:46,937 Αν σε πάρει ο ύπνος την πρώτη μέρα, 749 00:51:47,020 --> 00:51:48,522 σε κακοχαρακτηρίζουν εδώ. 750 00:51:50,107 --> 00:51:51,441 Το ξέρω. 751 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 Το 'χω πάθει. 752 00:51:57,489 --> 00:51:58,907 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 753 00:52:13,255 --> 00:52:16,133 Τι βλέπεις όταν ξυπνάς το πρωί 754 00:52:16,216 --> 00:52:18,343 και κοιτά έξω απ' το παράθυρό σου; 755 00:52:18,426 --> 00:52:20,929 Γρασίδι, μερικά δέντρα. 756 00:52:21,012 --> 00:52:23,807 Εννοώ, τι είδους ζώα βλέπεις; 757 00:52:23,890 --> 00:52:26,226 Καμηλοπαρδάλεις; Λιοντάρια; Τίγρεις; 758 00:52:26,309 --> 00:52:27,811 Αγελάδες και πρόβατα. 759 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 Γάτες και σκύλους. Πολλά πουλιά. 760 00:52:30,689 --> 00:52:35,235 Πρόβατα; Σκύλους; Στην Αφρική νόμιζα ότι ζεις. 761 00:52:35,318 --> 00:52:38,738 Ναι. Μα όσα άγρια ζώα έχεις δει εσύ, έχω δει κι εγώ. 762 00:52:38,822 --> 00:52:40,657 Στο τσίρκο έχω δει μόνο. 763 00:52:40,740 --> 00:52:43,034 Ξέρετε πού έχω δει μόνο λιοντάρι; 764 00:52:43,118 --> 00:52:44,828 -Πού; -Στον ζωολογικό κήπο. 765 00:52:44,911 --> 00:52:46,997 -Πλάκα κάνεις! -Όχι. 766 00:52:47,080 --> 00:52:49,666 Έχουμε καταφύγια ζώων, σαν μεγάλα πάρκα, 767 00:52:49,749 --> 00:52:52,294 με τέτοια ζώα, μα εγώ δεν έχω πάει ποτέ. 768 00:52:52,377 --> 00:52:54,296 Βλακεία να μεγαλώνεις στην Αφρική 769 00:52:54,379 --> 00:52:57,257 αν δεν σε κυνηγήσει ποτέ ρινόκερος. 770 00:52:57,340 --> 00:52:59,217 Εσείς, παιδιά, φτάσατε. 771 00:52:59,301 --> 00:53:02,804 Το Δημοτικό για τα παιδιά. Το Γυμνάσιο για τους μεγάλους. 772 00:53:02,888 --> 00:53:06,308 -Τρέξτε. Δεν θέλετε να αργήσετε. -Καλά, εντάξει. 773 00:53:18,278 --> 00:53:19,321 Με συγχωρείτε. 774 00:53:20,572 --> 00:53:22,699 -Είμαι με ανταλλαγή. -Να η σειρά σου. 775 00:53:22,782 --> 00:53:26,244 Ανταλλαγές και μεταγραφές. Καλώς ήρθες στο Γουίλσον. 776 00:53:27,495 --> 00:53:30,123 Θα σε δω στο μεσημεριανό. 777 00:53:31,708 --> 00:53:32,709 Γεια. 778 00:54:12,040 --> 00:54:14,668 Θα έπρεπε να πεις ότι λυπάσαι γι' αυτό. 779 00:54:14,751 --> 00:54:16,127 Λυπάται, όντως! 780 00:54:17,545 --> 00:54:19,589 -Δεν το άκουσα. -Βγάλε το κράνος σου. 781 00:54:19,673 --> 00:54:20,840 Λάθος μου. 782 00:54:20,924 --> 00:54:23,760 Δεν φοράς ένα. Αυτό είναι το κεφάλι σου. 783 00:54:25,804 --> 00:54:27,931 Μη σε τρομάζουν οι χαζο-αθλητές. 784 00:54:28,014 --> 00:54:30,350 Όλο λόγια είναι. Όπως τα αδέρφια μου. 785 00:54:30,433 --> 00:54:31,434 Τα λέμε μετά. 786 00:54:48,910 --> 00:54:50,203 Η σειρά προχωράει. 787 00:54:59,754 --> 00:55:01,298 Πώς ήταν το σχολείο; 788 00:55:01,381 --> 00:55:05,468 Κάθε χρόνο, το ίδιο μας ρωτάς. Κάθε χρόνο, το ίδιο απαντάμε. 789 00:55:05,552 --> 00:55:08,388 -Η πρώτη μέρα είναι πάντα… -Βαρετή! 790 00:55:08,471 --> 00:55:13,184 -Με κεφαλαίο "Β". -Εγώ είχα μερικά ωραία μαθήματα. 791 00:55:14,602 --> 00:55:17,647 -Πώς ήταν η μέρα σου, Μάρι; -Έχει ήδη διάβασμα. 792 00:55:18,148 --> 00:55:19,691 Τι κρίμα. 793 00:55:19,774 --> 00:55:22,193 -Τι έχεις; -Ανάλυση ενός βιβλίου. 794 00:55:22,277 --> 00:55:23,403 Ποιου; 795 00:55:23,903 --> 00:55:27,157 Λέγεται "Cry, the Beloved Country", του Άλαν Πέιτον. 796 00:55:27,824 --> 00:55:31,161 Νομίζω το έχουμε. Μιλάει για τη Νότια Αφρική, σωστά; 797 00:55:31,244 --> 00:55:32,495 Δεν ξέρω. 798 00:55:32,579 --> 00:55:34,205 Είμαι σχεδόν σίγουρη. 799 00:55:34,289 --> 00:55:36,750 Αν το έχουμε, γλιτώνεις τη βιβλιοθήκη. 800 00:55:36,833 --> 00:55:40,170 -Αν και θα το έχεις διαβάσει. -Ίσως. 801 00:55:40,253 --> 00:55:43,548 Ήταν υποχρεωτικό ανάγνωσμα στο λύκειό μου. 802 00:55:44,966 --> 00:55:48,094 Ο Πέιτον ήταν πολύ διάσημος εδώ πέρα. 803 00:55:49,012 --> 00:55:51,181 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 804 00:55:59,689 --> 00:56:02,317 -Γεια. -Γεια. 805 00:56:03,151 --> 00:56:05,987 -Διαβάζω. -Το βιβλίο για την εργασία; 806 00:56:06,071 --> 00:56:07,822 Ναι. Δεν το είχα διαβάσει. 807 00:56:09,949 --> 00:56:11,868 Ούτε καν το είχα ακουστά. 808 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Σοβαρά; Βιβλίο για τη χώρα σου 809 00:56:14,954 --> 00:56:17,457 από έναν τόσο διάσημο συγγραφέα σας; 810 00:56:17,540 --> 00:56:20,251 Είναι διάσημος εδώ, όχι στη Νότια Αφρική. 811 00:56:20,335 --> 00:56:21,378 Θα έχει απαγορευτεί. 812 00:56:21,461 --> 00:56:23,088 -Απαγορευτεί; -Ναι. 813 00:56:23,171 --> 00:56:25,840 Όπως και άλλα βιβλία, ταινίες, άτομα 814 00:56:25,924 --> 00:56:27,801 και τηλεοπτικές σειρές. 815 00:56:27,884 --> 00:56:30,970 -Για τα παιδιά; -Όχι. Για όλους. 816 00:56:31,054 --> 00:56:34,641 -Ποιος τα απαγορεύει; -Η κυβέρνηση. 817 00:56:34,724 --> 00:56:37,602 -Γιατί; -Για να μας προστατεύσει. 818 00:56:38,311 --> 00:56:39,479 Από τι; 819 00:56:40,480 --> 00:56:42,440 Δεν ξέρω. Απλώς, έτσι είναι. 820 00:56:43,691 --> 00:56:47,445 Περίεργο. Έχει το "Απίστευτη Παρασκευή" στο σινεμά το σαββατοκύριακο. 821 00:56:47,529 --> 00:56:49,447 -Θες να πάμε; -Σινεμά; 822 00:56:50,490 --> 00:56:52,242 Ναι. Όλο το ξεχνάω. 823 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 Εμείς το σινεμά το λέμε "βιοσκόπιο" ή "κινηματογράφο". 824 00:56:56,663 --> 00:57:00,333 "Βιοσκόπιο"; Εντάξει, αυτό είναι πάρα πολύ περίεργο. 825 00:57:00,417 --> 00:57:02,752 Ναι, φυσικά. Θέλω πολύ να έρθω. 826 00:57:02,836 --> 00:57:04,087 Τέλεια. 827 00:57:09,968 --> 00:57:13,138 -Χαίρομαι που έμεινες. -Κι εγώ. 828 00:57:16,599 --> 00:57:18,351 ΣΗΜΕΡΑ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 829 00:58:38,223 --> 00:58:39,390 Πάμε, μαμά. 830 00:58:48,942 --> 00:58:50,360 Θα σου μάθω. 831 00:58:50,443 --> 00:58:54,030 -Τένις; Δεν ξέρω… -Έλα, θα έχει πλάκα. 832 00:58:54,113 --> 00:58:57,534 Αλλά δεν θα φορέσω εκείνη την κοντή φούστα για κούκλες. 833 00:58:57,617 --> 00:59:00,161 Αν φορέσω εγώ, θα φορέσεις κι εσύ. 834 00:59:01,412 --> 00:59:02,622 Ποιος είναι αυτός; 835 00:59:17,428 --> 00:59:18,513 Γεια σας. 836 00:59:20,515 --> 00:59:21,558 Τι συμβαίνει; 837 00:59:22,559 --> 00:59:26,271 Κορίτσια, από 'δώ οι Χόφμεαρ, από την πρεσβεία της Ν. Αφρικής. 838 00:59:26,354 --> 00:59:28,481 Θέλουν να μιλήσουν στη Μάρι. 839 00:59:29,315 --> 00:59:32,318 Κατ' ιδίαν αν δεν σας πειράζει. 840 00:59:40,535 --> 00:59:42,704 -Πώς σου φέρθηκαν; -Ποιος; 841 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 -Η οικογένεια, οι Ντέλουμς. -Μια χαρά μού φέρονται. 842 00:59:46,040 --> 00:59:48,835 -Τι συμβαίνει; -Φεύγεις. 843 00:59:48,918 --> 00:59:52,046 -Τι; -Μάζεψε τα πράγματά σου. 844 00:59:52,797 --> 00:59:55,967 -Μα δεν θέλω να φύγω. -Είσαι ανήλικη, νεαρή μου. 845 00:59:56,050 --> 00:59:59,512 Επομένως, δεν μπορείς να το αποφασίσεις εσύ αυτό. 846 00:59:59,596 --> 01:00:01,431 Οι γονείς μου το ξέρουν αυτό; 847 01:00:03,600 --> 01:00:06,603 Θα τους ενημερώσουμε όταν πάμε στην πρεσβεία. 848 01:00:07,937 --> 01:00:10,898 Μάζεψε τα πράγματά σου. Δεν θα επιστρέψεις. 849 01:00:20,783 --> 01:00:23,202 -Τι συμβαίνει; -Πρέπει να φύγω. 850 01:00:23,286 --> 01:00:27,624 Παρακαλώ, καταλάβετε ότι το κάνουμε για την ασφάλεια του παιδιού. 851 01:00:27,707 --> 01:00:28,916 Ποια ασφάλεια; 852 01:00:29,959 --> 01:00:32,337 Στη χώρα μας έχουμε άλυτα ζητήματα 853 01:00:32,420 --> 01:00:34,213 που έχει κι η δική σας χώρα. 854 01:00:34,297 --> 01:00:39,010 -Τι είναι αυτά που λέτε; -Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. 855 01:00:39,927 --> 01:00:42,221 -Μαμά! -Ηρέμησε, Πάιπερ. 856 01:00:42,305 --> 01:00:43,640 Ηρέμησε, γλυκιά μου. 857 01:00:45,183 --> 01:00:46,517 Θα πάρω τον μπαμπά. 858 01:01:07,497 --> 01:01:10,458 Έχει επείγουσες συναντήσεις όλο το πρωί. 859 01:01:10,541 --> 01:01:12,835 Πώς γίνεται να την πήραν έτσι απλά; 860 01:01:16,464 --> 01:01:18,508 Σταματήστε το απαρτχάιντ! 861 01:01:18,591 --> 01:01:20,259 ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΡΑΤΣΙΣΜΟ 862 01:01:21,344 --> 01:01:23,680 Σταματήστε το απαρτχάιντ! 863 01:01:23,763 --> 01:01:25,765 Σταματήστε το απαρτχάιντ! 864 01:01:25,848 --> 01:01:27,433 Σκοτώσατε τον Μπίκο! 865 01:01:29,435 --> 01:01:32,188 Τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 866 01:01:32,271 --> 01:01:34,691 Μην ανησυχείς. Μην τους κοιτάς. 867 01:01:35,983 --> 01:01:38,903 Σταματήστε το απαρτχάιντ! 868 01:01:39,529 --> 01:01:41,114 Γιατί το κάνουν αυτό; 869 01:01:42,865 --> 01:01:47,245 Όχι άλλο απαρτχάιντ! 870 01:01:49,247 --> 01:01:50,415 Έλα μαζί μου. 871 01:01:51,791 --> 01:01:54,919 Αμάντα, η Μάρι Μποκ. Πάρε τους γονείς της 872 01:01:55,002 --> 01:01:57,547 και κανόνισε την επιστροφή της αμέσως. 873 01:01:57,630 --> 01:02:01,092 Μάρι, από 'δώ η Αμάντα. Θα σε προσέχει. 874 01:02:04,637 --> 01:02:07,306 -Θα ήθελες κάτι, Μάρι; -Όχι. 875 01:02:07,390 --> 01:02:11,227 -Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει; -Ο ανόητος αυτοκτόνησε. 876 01:02:11,310 --> 01:02:14,397 -Ποιος; -Ο Μπίκο, ο τρομοκράτης. 877 01:02:14,480 --> 01:02:17,650 Αυτοκτόνησε και οι Αμερικανοί παλάβωσαν. 878 01:02:17,734 --> 01:02:19,402 Είναι εκεί έξω όλη μέρα. 879 01:02:19,485 --> 01:02:21,779 Γιατί αυτοκτόνησε; 880 01:02:21,863 --> 01:02:25,450 Ποιος ξέρει πώς σκέφτονται; Ίσως ήθελε να το παίξει μάρτυρας. 881 01:02:26,909 --> 01:02:29,954 Το θέμα είναι ότι πέθανε, 882 01:02:30,037 --> 01:02:33,124 και ο κόσμος κάνει λες και φταίμε εμείς. 883 01:02:33,207 --> 01:02:35,710 Γι' αυτό έπρεπε να σε πάρουμε από εκεί. 884 01:02:35,793 --> 01:02:39,756 -Δεν ξέρουμε πώς θα αντιδρούσαν. -Ποιοι; 885 01:02:40,381 --> 01:02:44,635 -Αυτοί που σε φιλοξενούσαν. -Ποιοι; Στους Ντέλουμς αναφέρεσαι; 886 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 Αν όχι αυτοί, κάποιοι γείτονές τους ίσως. 887 01:02:47,430 --> 01:02:49,390 Γι' αυτό με αναγκάσατε να φύγω; 888 01:02:49,474 --> 01:02:53,060 Εσένα κι άλλους έξι ανηλίκους με μαθητικές βίζες. 889 01:02:53,144 --> 01:02:55,354 Θα έπρεπε να χαίρεσαι που γλίτωσες. 890 01:02:55,438 --> 01:02:56,939 Από τι πράγμα; 891 01:02:57,940 --> 01:03:00,318 Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 892 01:03:00,401 --> 01:03:02,862 Καταλαβαίνω ήδη. Είναι χαζό. 893 01:03:02,945 --> 01:03:04,947 Αυτοκτονεί κάποιος σε άλλη χώρα 894 01:03:05,031 --> 01:03:06,115 και κινδυνεύω εγώ; 895 01:03:06,199 --> 01:03:08,659 Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 896 01:03:09,702 --> 01:03:13,706 Θα μείνεις εδώ μέχρι να μιλήσουμε με τους δικούς σου και θα γυρίσεις σπίτι. 897 01:03:25,134 --> 01:03:26,803 Είναι επίσημο. 898 01:03:26,886 --> 01:03:30,973 Η Διεθνής Αμνηστία επιβεβαίωσε ότι ο Μπίκο δεν αυτοκτόνησε. 899 01:03:31,057 --> 01:03:35,603 Η αστυνομία τον σκότωσε στο ξύλο. 900 01:03:35,686 --> 01:03:38,898 -Τεκμηριώθηκε; -Από εγχώρια πρακτορεία ειδήσεων. 901 01:03:38,981 --> 01:03:41,859 Άντε να ξεφύγει η κυβέρνησή τους απ' αυτό. 902 01:03:42,485 --> 01:03:44,654 Γίνεται λόγος για διαδηλώσεις 903 01:03:44,737 --> 01:03:47,073 στις νοτιαφρικανικές πρεσβείες παντού. 904 01:03:47,156 --> 01:03:49,617 Ο δικός μας Τύπος; Εθελοτυφλεί ακόμα; 905 01:03:49,700 --> 01:03:50,701 Όχι πια. 906 01:03:51,452 --> 01:03:54,914 Ο Μπίκο ήταν ένας δημοφιλής και χαρισματικός ακτιβιστής. 907 01:03:54,997 --> 01:03:58,376 Πάλευε για τους καταπιεσμένους μαύρους Νοτιοαφρικανούς. 908 01:03:58,459 --> 01:04:00,962 Ο ύποπτος θάνατός του πυροδότησε διαδηλώσεις 909 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 σε κολέγια σε Νέα Υόρκη, Καλιφόρνια, 910 01:04:04,006 --> 01:04:06,509 Τζόρτζια, Νιου Τζέρσι και Ουάσιγκτον. 911 01:04:06,592 --> 01:04:09,387 Επιτέλους, έδωσαν βάση. 912 01:04:10,221 --> 01:04:13,099 Κι αυτό πρέπει να το εκμεταλλευτούμε. 913 01:04:14,308 --> 01:04:17,603 -Έρχεται κι άλλο αντίγραφο. -Η κόρη σας στο τηλέφωνο. 914 01:04:17,687 --> 01:04:19,355 Θα της πεις ότι θα την πάρω; 915 01:04:19,438 --> 01:04:22,692 Καλεί όλη μέρα. Ακούγεται ταραγμένη. Γραμμή τέσσερα. 916 01:04:25,945 --> 01:04:29,365 Γλυκιά μου, επικρατεί μια τρέλα εδώ τώρα. 917 01:04:29,448 --> 01:04:31,117 Να τα πούμε στο σπίτι; 918 01:04:31,200 --> 01:04:33,411 Έφυγε, μπαμπά. Την πήρανε. 919 01:04:33,494 --> 01:04:35,121 Τι; Περίμενε. 920 01:04:35,204 --> 01:04:38,708 -Ήρθαν και την πήραν. -Ποιος πήρε ποιον; 921 01:04:38,791 --> 01:04:42,086 Αυτοί απ' την πρεσβεία. Πήραν τη Μάρι με το ζόρι. 922 01:04:42,879 --> 01:04:46,215 Εντάξει, ηρέμησε, γλυκιά μου. 923 01:04:46,299 --> 01:04:48,676 Ναι. Άσε με να μιλήσω με τη μαμά σου. 924 01:05:02,607 --> 01:05:03,608 Τι τρέχει; 925 01:05:05,735 --> 01:05:06,777 Τίποτα. 926 01:05:06,861 --> 01:05:10,323 Άφησα μερικά πράγματα για το Παν-Αφρικανικό φεστιβάλ. 927 01:05:11,657 --> 01:05:15,036 Πού είναι η φίλη σου από τη Νότια Αφρική; 928 01:05:15,119 --> 01:05:17,622 Είχατε γίνει αχώριστες τελευταία. 929 01:05:18,706 --> 01:05:19,790 Έφυγε. 930 01:05:21,751 --> 01:05:25,504 -Πού είναι το αστείο; -Αναρωτιόμουν γιατί άργησε τόσο. 931 01:05:25,588 --> 01:05:29,008 -Άργησε; -Να φύγει. 932 01:05:29,091 --> 01:05:32,845 Είχαμε βάλει στοίχημα με τον αδερφό μου για το πόσο θα έμενε. 933 01:05:32,929 --> 01:05:35,640 Κανείς δεν φανταζόταν ότι θα έμενε τόσο. 934 01:05:35,723 --> 01:05:38,100 Κάνατε λάθος, βασικά. 935 01:05:38,184 --> 01:05:41,103 -Δεν έφυγε από μόνη της. -Όχι; 936 01:05:41,187 --> 01:05:43,147 -Όχι. -Είσαι σίγουρη; 937 01:05:43,230 --> 01:05:46,609 Ντάνιελ, δεν έχω όρεξη να μιλήσω τώρα, εντάξει; 938 01:05:47,526 --> 01:05:48,527 Καλώς. 939 01:05:49,862 --> 01:05:53,699 Η Νότια Αφρική έχει πολλά προβλήματα, αλλά η Μάρι ήταν φίλη μου. 940 01:05:54,367 --> 01:05:57,036 -Φίλη σου; -Ναι, φίλη μου. 941 01:06:05,378 --> 01:06:08,255 Μιλούσατε πολύ, έτσι; 942 01:06:08,339 --> 01:06:09,340 Πολύ. 943 01:06:10,132 --> 01:06:12,677 Όσο μιλούσατε, σου πρότεινε ποτέ 944 01:06:12,760 --> 01:06:15,137 να πας να μείνεις μαζί της; 945 01:06:15,221 --> 01:06:17,014 Δεν έτυχε. 946 01:06:17,765 --> 01:06:22,186 Σου φαίνεται φυσιολογικό; Δύο νέες φίλες από διαφορετικές χώρες. 947 01:06:22,728 --> 01:06:24,271 Εσύ τη φιλοξένησες. 948 01:06:24,355 --> 01:06:26,983 Το λογικό θα ήταν να σε καλέσει κι εκείνη. 949 01:06:27,066 --> 01:06:29,819 Δεν έτυχε. Δεν σημαίνει ότι δεν θα το έκανε. 950 01:06:33,155 --> 01:06:36,075 Ξέρεις τον Στίβεν Μπίκο; Τον Νοτιοαφρικανό… 951 01:06:36,158 --> 01:06:40,246 -Τον ξέρω. -Θα έμαθες ότι πέθανε. 952 01:06:41,872 --> 01:06:43,708 Τον σκότωσε η αστυνομία τους. 953 01:06:44,625 --> 01:06:48,337 Επειδή προσπαθούσε να βοηθήσει τους μαύρους. 954 01:06:49,964 --> 01:06:52,717 Ποια να είναι η άποψη της φίλης σου γι' αυτό; 955 01:06:58,931 --> 01:07:01,392 Ο Μπίκο ήταν σημαντική προσωπικότητα 956 01:07:01,475 --> 01:07:03,936 σε μια μικρή ομάδα πολιτικά ενεργών 957 01:07:04,020 --> 01:07:05,688 Νοτιοαφρικανών. 958 01:07:06,397 --> 01:07:11,027 Νεκρός, είναι διεθνής ήρωας. Η κηδεία του προσέλκυσε τεράστια πλήθη. 959 01:07:11,110 --> 01:07:13,738 Οι συνθήκες θανάτου και κράτησής του 960 01:07:13,821 --> 01:07:16,741 κρατούν το όνομα του Μπίκο στα διεθνή πρωτοσέλιδα. 961 01:07:16,824 --> 01:07:18,909 Στην κηδεία, από νωρίς εμφανίστηκαν 962 01:07:18,993 --> 01:07:21,579 μέλη της οικογένειας του Μπίκο. 963 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 Η σύζυγός του αρνείται σθεναρά 964 01:07:23,789 --> 01:07:26,167 ότι ο άντρας της έκανε απεργία πείνας 965 01:07:26,250 --> 01:07:28,002 ή ότι αυτοκτόνησε. 966 01:07:28,085 --> 01:07:30,629 Το πρωί, κόσμος έξω απ' το δικαστήριο, 967 01:07:30,713 --> 01:07:32,465 σε αγωνιστικό κλίμα, 968 01:07:32,548 --> 01:07:36,385 φώναζε "Τι έκαναν;" και "Η δύναμη μάς ανήκει." 969 01:07:36,469 --> 01:07:37,553 Στα διεθνή νέα… 970 01:07:37,636 --> 01:07:41,640 Μάρι, βρήκα τον φάκελό σου. Θα καλέσω τους δικούς σου. 971 01:07:41,724 --> 01:07:44,769 -Θες να τους μιλήσεις; -Φυσικά. 972 01:07:50,399 --> 01:07:53,110 Αμάντα, μου φέρνεις την ατζέντα μου; 973 01:07:53,194 --> 01:07:55,988 Ναι. Ορίστε, κάλεσέ τους εσύ. 974 01:07:56,655 --> 01:07:59,325 Πες τους ότι θα είσαι στην πρωινή πτήση των 6. 975 01:07:59,408 --> 01:08:02,912 Πατάς μηδέν. Η τηλεφωνήτρια διεθνών κλήσεων θα σε συνδέσει. 976 01:08:41,617 --> 01:08:42,701 Ναι; 977 01:08:53,295 --> 01:08:56,215 Πες τους ότι θα είσαι στην πρωινή πτήση των 6. 978 01:08:56,298 --> 01:08:59,385 Πατάς μηδέν. Η τηλεφωνήτρια διεθνών κλήσεων θα σε συνδέσει. 979 01:09:05,766 --> 01:09:08,853 -Τηλεφωνήτρια. -Διεθνείς κλήσεις, παρακαλώ. 980 01:09:08,936 --> 01:09:10,020 Σας συνδέω. 981 01:09:12,148 --> 01:09:13,816 Διεθνείς κλήσεις. 982 01:09:13,899 --> 01:09:16,277 -Νότια Αφρική. -Αριθμός; 983 01:09:16,360 --> 01:09:18,320 Μηδέν, τρία, ένα… 984 01:09:18,404 --> 01:09:21,157 Ναι. Επιστρέφω. 985 01:09:25,619 --> 01:09:26,871 Κύριε Ντέλουμς; 986 01:09:28,205 --> 01:09:31,083 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 987 01:09:57,943 --> 01:10:00,946 Είμαι σαν επίμονο σπυρί. Δεν με ξεφορτώνεσαι εύκολα. 988 01:10:01,780 --> 01:10:03,199 Ή μήπως μπιμπίκι; 989 01:10:04,033 --> 01:10:06,202 Τι φάση τα φώτα και η μουσική; 990 01:10:06,285 --> 01:10:07,661 Έγινε κάποια κηδεία; 991 01:10:07,745 --> 01:10:10,247 Θέλουμε φασαρία! Έλα να χορέψουμε! Γύρισα. 992 01:10:11,248 --> 01:10:12,666 Τι τρέχει; 993 01:10:12,750 --> 01:10:15,294 Τι έγινε; Γιατί άλλαξαν γνώμη; 994 01:10:15,377 --> 01:10:17,963 Μα ήρθε ο μπαμπάς σου στην πρεσβεία. 995 01:10:20,466 --> 01:10:21,634 Ο μπαμπάς μου; 996 01:10:22,551 --> 01:10:26,680 -Απίστευτο. Πώς το έκανες; -Ο πρέσβης είναι πρακτικός άνθρωπος. 997 01:10:26,764 --> 01:10:30,559 Του υπενθύμισα ότι με τον Μπίκο και την τρέχουσα κατάσταση 998 01:10:30,643 --> 01:10:33,062 η εικόνα της Ν. Αφρικής πλήγηκε σοβαρά. 999 01:10:33,145 --> 01:10:34,772 Ήθελε να τη χειροτερεύσει 1000 01:10:34,855 --> 01:10:37,191 εγκρίνοντας την απαγωγή μιας 13χρονης 1001 01:10:37,274 --> 01:10:38,859 από σπίτι Αμερικανών; 1002 01:10:38,943 --> 01:10:42,529 Πώς λες "εφιάλτης δημοσίων σχέσεων" στα αφρικανικά; 1003 01:10:42,613 --> 01:10:45,449 Δεν ξέρω, αλλά την αγγλική εκδοχή την εμπέδωσε. 1004 01:10:48,452 --> 01:10:50,496 Η πρεσβεία ήταν σαν φυλακή. 1005 01:10:50,579 --> 01:10:52,831 Κι έξω ήταν σαν εμπόλεμη ζώνη. 1006 01:10:52,915 --> 01:10:57,044 Αστυνομία, διαδηλωτές, τηλέφωνα χτυπούσαν σαν τρελά. 1007 01:10:57,127 --> 01:11:01,090 -Χάρηκα πολύ που έφυγα από εκεί. -Μπορώ να σε επισκεφτώ; 1008 01:11:02,591 --> 01:11:06,470 Να με επισκεφτείς; Τι εννοείς; Είμαι εδώ. 1009 01:11:06,553 --> 01:11:08,806 Όχι. Εννοώ όταν γυρίσεις πίσω. 1010 01:11:09,807 --> 01:11:11,100 Στη Νότια Αφρική; 1011 01:11:11,892 --> 01:11:13,602 Εκεί δεν μένεις; 1012 01:11:13,686 --> 01:11:17,940 Να έρθω να μείνω μερικές βδομάδες; Ή μήνες; Ξέρεις, ανταλλαγή μαθητών. 1013 01:11:19,525 --> 01:11:21,235 Ναι, φυσικά. 1014 01:11:25,030 --> 01:11:27,700 Δεν έχω καταλάβει γιατί τόσος χαμός. 1015 01:11:27,783 --> 01:11:31,495 -Στίβεν Μπίκο. -Ναι, ο Μπίκο. Ποιος νοιάζεται; 1016 01:11:31,578 --> 01:11:33,664 Ένας τρομοκράτης που αυτοκτόνησε. 1017 01:11:34,331 --> 01:11:36,667 Όποιος ξέρει τι του γίνεται νοιάζεται. 1018 01:11:36,750 --> 01:11:39,295 Δεν αυτοκτόνησε. Τον σκότωσε η αστυνομία. 1019 01:11:40,170 --> 01:11:41,380 Ποιος το λέει; 1020 01:11:41,463 --> 01:11:44,216 Όλος ο κόσμος το ξέρει. Δες ειδήσεις. 1021 01:11:44,300 --> 01:11:47,761 Η αστυνομία τον έδειρε μέχρι θανάτου και το κρύβει. 1022 01:11:47,845 --> 01:11:50,639 -Γουρούνια! -Οι αστυνομικοί δεν είναι γουρούνια! 1023 01:11:50,723 --> 01:11:52,474 Ο πατέρας μου δεν είναι! 1024 01:11:52,558 --> 01:11:54,810 Ναι; Για ρώτα τον πώς πέθανε ο Μπίκο. 1025 01:11:54,893 --> 01:11:56,353 Δεν χρειάζεται. 1026 01:11:56,437 --> 01:11:59,398 Κοινός εγκληματίας ήταν. Εδώ, θα ήταν "κακοποιός". 1027 01:11:59,481 --> 01:12:02,568 Πες τον όπως θες. Πάντως, πολεμούσε την αδικία. 1028 01:12:02,651 --> 01:12:05,654 Όπως ο πατέρας μου. Αν ήμουν κόρη του Μπίκο… 1029 01:12:05,738 --> 01:12:07,573 Δεν ξέρεις τι λες. 1030 01:12:07,656 --> 01:12:09,867 Δεν ξέρεις πώς είναι να κατακλύζεσαι… 1031 01:12:09,950 --> 01:12:13,162 Από; Από μαύρους; Κάφιρ; 1032 01:12:13,245 --> 01:12:15,247 Έχεις μαύρους φίλους, Μάρι; 1033 01:12:15,331 --> 01:12:18,542 Ναι. Ναι, κι όμως έχω. Έχω τη Φλόρα. 1034 01:12:18,625 --> 01:12:20,753 Η Φλόρα είναι φίλη μου, κολλητή μου. 1035 01:12:20,836 --> 01:12:23,172 Υπηρέτρια είναι. Αν δεν την πλήρωνες, 1036 01:12:23,255 --> 01:12:24,715 πιστεύεις θα καθόταν; 1037 01:12:24,798 --> 01:12:28,093 Ίσως να μην πληρώνεται καν. Ίσως είναι σκλάβα. 1038 01:12:28,761 --> 01:12:31,555 Κάνεις λάθος. Και μην το λες αυτό για τη Φλόρα. 1039 01:12:31,638 --> 01:12:34,600 Ποιος κάνει λάθος; Εγώ κι όλος ο κόσμος, Μάρι; 1040 01:12:34,683 --> 01:12:37,728 Ή εσύ και οι ρατσιστές Νοτιοαφρικανοί; 1041 01:12:38,479 --> 01:12:41,357 Δεν το παραδέχεσαι, μα ξέρεις ότι έχω δίκιο. 1042 01:12:41,440 --> 01:12:44,443 Γιατί λες ότι η κυβέρνησή σας κρύβει βιβλία, ταινίες 1043 01:12:44,526 --> 01:12:46,612 και σειρές από τους πολίτες της; 1044 01:12:46,695 --> 01:12:48,864 Τι φοβούνται τόσο; 1045 01:12:48,947 --> 01:12:51,241 Και γιατί δεν ήθελαν να μείνεις εδώ; 1046 01:12:52,076 --> 01:12:55,704 Αφού δεν με ήθελες εδώ, έπρεπε απλώς να μου το πεις. 1047 01:13:12,930 --> 01:13:14,014 Κορίτσια. 1048 01:13:30,614 --> 01:13:34,701 Δεν ήρθα στην πρεσβεία για να σε φέρω πίσω 1049 01:13:34,785 --> 01:13:36,954 για να τσακωθείτε. Τι συνέβη; 1050 01:13:41,625 --> 01:13:44,294 Η Πάιπερ δεν μπορεί να έρθει στην Αφρική. 1051 01:13:46,088 --> 01:13:49,716 Θα έδινα τα πάντα για να το αλλάξω αυτό, μα δεν μπορώ. 1052 01:13:51,301 --> 01:13:52,469 Δεν μπορώ. 1053 01:13:59,852 --> 01:14:02,646 Δεν μπορείς να αλλάξεις την κυβέρνησή σας. 1054 01:14:04,440 --> 01:14:07,568 Δεν είναι η κυβέρνηση αυτή που δεν θα το επέτρεπε. 1055 01:14:08,694 --> 01:14:10,988 Οι φίλοι και οι γείτονες, έτσι; 1056 01:14:13,115 --> 01:14:18,871 Και πάλι, η κυβέρνηση ευθύνεται για τη στάση τους απέναντι στους μαύρους. 1057 01:14:19,746 --> 01:14:23,459 Όλοι, και οι προηγούμενες γενιές, μεγάλωσαν με τον ίδιο τρόπο. 1058 01:14:24,543 --> 01:14:28,714 Είναι ένας αισχρός κύκλος. Πρέπει να σταματήσει. 1059 01:14:30,466 --> 01:14:33,594 Στην Αμερική, πήραμε ακριβώς το ίδιο μάθημα. 1060 01:14:34,511 --> 01:14:36,430 Είναι η σειρά της χώρας σου. 1061 01:14:38,515 --> 01:14:40,642 Και, ίσως, το ξεκινήσεις εσύ. 1062 01:14:48,233 --> 01:14:53,697 Είπα στην Πάιπερ πως στην πρεσβεία ένιωθα σαν φυλακισμένη. 1063 01:14:55,657 --> 01:14:57,159 Και ανύπαρκτη. 1064 01:14:59,286 --> 01:15:00,913 Κανείς δεν με άκουγε. 1065 01:15:04,541 --> 01:15:08,003 Δεν είναι ωραίο να μην έχεις τον έλεγχο της ζωής σου. 1066 01:15:11,381 --> 01:15:12,382 Πράγματι. 1067 01:15:19,348 --> 01:15:22,392 Έχετε ακουστά το πουλί υφάντρα, κε Ντέλουμς; 1068 01:15:24,269 --> 01:15:26,230 Η ζωολογία δεν ήταν το φόρτε μου. 1069 01:15:29,608 --> 01:15:35,239 Είναι ένα μικρό, πανέμορφο πουλί στη χώρα μου. 1070 01:15:37,074 --> 01:15:39,826 Μια φίλη μού είπε κάποτε μια ιστορία για αυτό. 1071 01:15:43,288 --> 01:15:44,456 Μια πολύ καλή φίλη. 1072 01:15:45,666 --> 01:15:50,087 Είπε ότι ζει σε μια τεράστια φωλιά, 1073 01:15:52,297 --> 01:15:54,758 γεμάτη με πολλές οικογένειες. 1074 01:15:55,926 --> 01:15:57,886 Διαφορετικού χρώματος. 1075 01:15:57,970 --> 01:16:02,015 Μαύρες, κόκκινες, κίτρινες, 1076 01:16:03,058 --> 01:16:05,978 και βοηθούν η μία την άλλη και δεν μαλώνουν ποτέ. 1077 01:16:15,070 --> 01:16:16,488 Αυτά είναι! 1078 01:16:21,451 --> 01:16:22,786 Ναι! 1079 01:16:32,421 --> 01:16:33,922 Αυτό θέλω πιο πολύ! 1080 01:16:49,271 --> 01:16:52,024 -Γεια σας, κύριε και κυρία Ντέλουμς. -Γεια σου! 1081 01:16:52,107 --> 01:16:53,567 -Για σένα. -Ευχαριστώ. 1082 01:16:53,650 --> 01:16:55,861 Ένα για σένα. Κι ένα για σένα. 1083 01:16:56,778 --> 01:16:58,196 Ευχαριστώ. 1084 01:16:59,489 --> 01:17:02,200 Σημαίες λευτεριάς των μαύρων Νοτιοαφρικανών. 1085 01:17:02,284 --> 01:17:04,202 Στη χώρα μου, απαγορεύονται. 1086 01:17:08,624 --> 01:17:09,625 Πάρε τη δική μου. 1087 01:17:14,212 --> 01:17:15,297 Ευχαριστώ. 1088 01:17:18,050 --> 01:17:20,677 Ελάτε, θα αργήσουμε. 1089 01:17:28,143 --> 01:17:30,479 Ο Φράνκλιν Ντελάνο Ρούσβελτ, 1090 01:17:30,562 --> 01:17:34,483 ένας εκ των σπουδαιότερων προέδρων των ΗΠΑ, είπε πριν 30 χρόνια 1091 01:17:34,566 --> 01:17:36,943 ότι ανυπομονούσε να δει έναν κόσμο 1092 01:17:37,819 --> 01:17:41,073 που θα διεπόταν από τέσσερις θεμελιώδεις ελευθερίες: 1093 01:17:41,740 --> 01:17:43,325 ελευθερία έκφρασης, 1094 01:17:43,992 --> 01:17:46,703 ελευθερία να λατρεύουμε τον Θεό όπως θέλουμε, 1095 01:17:47,537 --> 01:17:51,249 ελευθερία απ' τη στέρηση και την ανάγκη 1096 01:17:52,042 --> 01:17:53,418 και, τέλος, 1097 01:17:54,378 --> 01:17:56,171 ελευθερία απ' τον φόβο. 1098 01:17:57,047 --> 01:18:00,300 Αυτές οι ελευθερίες πρέπει να είναι παγκόσμιες, 1099 01:18:00,384 --> 01:18:04,513 όμως, σε κάποια μέρη του κόσμου, αποτελούν όνειρο 1100 01:18:04,596 --> 01:18:08,433 για εκατομμύρια που παλεύουν για αυτές. 1101 01:18:11,395 --> 01:18:12,771 Έχω μια φίλη, 1102 01:18:14,356 --> 01:18:17,401 μια νέα φίλη, από τη Νότια Αφρική. 1103 01:18:20,278 --> 01:18:24,032 Κι αυτή η φίλη μού είπε πρόσφατα μια ιστορία 1104 01:18:24,116 --> 01:18:27,119 για ένα ξεχωριστό πουλί της χώρας της. 1105 01:18:28,203 --> 01:18:32,624 Το αξιοθαύμαστο δεν είναι ότι το πουλί αυτό φτιάχνει φωλιές, 1106 01:18:32,708 --> 01:18:34,042 αυτό είναι σύνηθες, 1107 01:18:34,126 --> 01:18:38,130 αλλά το ότι φωλιάζει σε μια κοινότητα οικογενειών 1108 01:18:38,213 --> 01:18:41,717 που είναι άσχετες μεταξύ τους και διαφέρουν χρωματικά. 1109 01:18:42,801 --> 01:18:47,431 Αυτά τα αλλόχρωμα, μη συγγενή πουλιά 1110 01:18:47,514 --> 01:18:50,600 ζουν μαζί κι έχουν έναν κοινό σκοπό. 1111 01:18:53,729 --> 01:18:55,063 Να αλληλοφροντίζονται. 1112 01:18:57,107 --> 01:18:59,443 Είμαστε ένας κόσμος ανθρώπων, 1113 01:19:00,777 --> 01:19:03,238 όχι φυλών, εθνοτικών ομάδων 1114 01:19:03,321 --> 01:19:05,824 ή απογραφών σε κομμάτια χαρτιού. 1115 01:19:05,907 --> 01:19:08,285 Είμαστε ζωντανά, ενεργά ανθρώπινα όντα. 1116 01:19:09,202 --> 01:19:13,165 Και, σίγουρα, το κοινό που έχουμε όλα τα ανθρώπινα όντα 1117 01:19:13,248 --> 01:19:16,585 είναι η απεγνωσμένη ανάγκη να είμαστε ελεύθεροι. 1118 01:19:17,294 --> 01:19:20,088 -Μας λείπεις ήδη. -Κι εμένα θα μου λείψετε. 1119 01:19:20,172 --> 01:19:23,425 Ο σμήναρχος να προσέλθει στο εκδοτήριο εισιτηρίων. 1120 01:19:23,508 --> 01:19:26,595 Είσαι καταπληκτικό κορίτσι. Σου εύχομαι τα καλύτερα. 1121 01:19:26,678 --> 01:19:27,804 Σας ευχαριστώ. 1122 01:19:40,734 --> 01:19:43,111 Έλα, θα χάσεις την πτήση σου. 1123 01:19:45,739 --> 01:19:48,533 -Πήγαινε. -Αντίο. 1124 01:19:48,617 --> 01:19:50,118 -Αντίο. -Αντίο. 1125 01:19:52,579 --> 01:19:54,039 -Αντίο! -Αντίο. 1126 01:20:00,629 --> 01:20:02,130 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 1127 01:20:02,214 --> 01:20:04,966 -Ωραία. -Θέλω να σε ρωτήσω… 1128 01:21:32,178 --> 01:21:36,182 Το 1986, το νομοσχέδιο κατά του απαρτχάιντ, 1129 01:21:36,266 --> 01:21:40,228 με τη συνυποστήριξη του Ρόναλντ Β. Ντέλουμς, 1130 01:21:40,312 --> 01:21:44,274 ψηφίστηκε από τη Βουλή των Αντιπροσώπων. 1131 01:21:45,317 --> 01:21:49,029 Οι πρώτες ελεύθερες εκλογές στη Νότια Αφρική 1132 01:21:49,112 --> 01:21:50,780 έγιναν τον Απρίλιο του 1994. 1133 01:21:50,864 --> 01:21:54,659 Η οικογένεια Ντέλουμς ήταν εκεί. 1134 01:22:41,998 --> 01:22:44,000 Υποτιτλισμός: Ναταλία Γαρυφαλάκη