1
00:00:10,427 --> 00:00:14,681
1977
Ουάσιγκτον Π.Κ.
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,410
-Τον βλέπεις;
-Όχι.
3
00:00:35,493 --> 00:00:38,913
-Δεν τηλεφώνησε;
-Ναι. Είπε ότι θα είναι στο βραδινό.
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,960
Να τος.
5
00:00:49,049 --> 00:00:52,010
-Βιάσου.
-Πού είναι το κολιέ μου;
6
00:00:52,093 --> 00:00:55,055
-Ποιο κολιέ;
-Αυτό με το δόντι λιονταριού.
7
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Η μαμά είπε να το βγάλω έξω.
8
00:00:56,973 --> 00:00:59,392
-Γιατί έκανε το σπίτι να βρομάει.
-Μαμά!
9
00:01:03,354 --> 00:01:05,231
Μην τρέχεις.
10
00:01:08,401 --> 00:01:09,944
Μπράντι, μουσική;
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,112
Αμέσως!
12
00:01:16,242 --> 00:01:18,078
Παρκάρει απ' έξω.
13
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Έρχεται!
14
00:01:38,598 --> 00:01:41,601
-Γεια, μπαμπάκα!
-Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
15
00:01:41,684 --> 00:01:45,146
Γεια, παιδιά. Είχε πολλή κίνηση
στη λεωφόρο Τζόρτζια.
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
Τι νέα;
17
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
Πώς ήταν η μέρα σου;
18
00:01:48,191 --> 00:01:51,569
Μεγάλη. Τρεις συνεδριάσεις
και γεύμα στον Λευκό Οίκο.
19
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
Λεμονάδα, παρακαλώ.
20
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
Τι ακούω;
21
00:01:56,241 --> 00:01:59,452
Τύμπανα. Αφρικανικά τύμπανα
σενεγαλέζικης φυλής.
22
00:01:59,536 --> 00:02:03,957
Όχι. Νόμιζα ότι κάποιος χτύπησε
την πόρτα. Μάλλον όχι.
23
00:02:04,040 --> 00:02:06,376
Έχεις κάτι στο πρόσωπό σου. Καθάρισέ το.
24
00:02:06,459 --> 00:02:07,460
Μπαμπά!
25
00:02:07,544 --> 00:02:08,837
"Μπαμπά!"
26
00:02:10,922 --> 00:02:14,050
Όχι πάλι το κόλλημα
με την ανταλλαγή μαθητών.
27
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Το είπα ότι δεν θα πετύχαινε.
28
00:02:16,052 --> 00:02:18,263
Σε παρακαλώ. Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
29
00:02:18,346 --> 00:02:20,223
Πάιπερ, το συζητήσαμε ήδη.
30
00:02:20,306 --> 00:02:22,809
Η προθεσμία λήγει αύριο. Μετά, τελείωσε.
31
00:02:22,892 --> 00:02:25,228
Ας εμπλουτίσουμε τις ζωές μας
32
00:02:25,311 --> 00:02:29,232
κι ας ενωθούμε
με τα αδέρφια μας από την Αφρική.
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Μη με κοιτάς εμένα.
34
00:02:34,362 --> 00:02:36,990
Πέρασες το μήνυμα. Τώρα κλείσε τα τύμπανα.
35
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Δώσε το μπολ σου.
36
00:02:40,118 --> 00:02:43,288
Σε παρακαλώ;
37
00:02:43,371 --> 00:02:46,708
Σε ικετεύω.
38
00:02:49,294 --> 00:02:50,545
Την πάτησες.
39
00:02:59,012 --> 00:03:01,848
-Ομιλία για τη συνέντευξη Τύπου;
-Μελλοντικά.
40
00:03:01,931 --> 00:03:05,268
Το "Καλημέρα. Ευχαριστούμε που ήρθατε"
δεν αρκεί.
41
00:03:07,187 --> 00:03:08,771
Αφρικανικά τύμπανα;
42
00:03:08,855 --> 00:03:11,649
Έχει εμμονή το κορίτσι. Τι να σου πω;
43
00:03:11,733 --> 00:03:14,194
Γιατί δεν έχει εμμονή με κάτι πιο ήπιο;
44
00:03:14,277 --> 00:03:16,696
Με τις δουλειές ή τα μαθήματα, ας πούμε;
45
00:03:16,779 --> 00:03:19,574
Μερικές φορές,
δεν επιλέγουμε τις εμμονές μας.
46
00:03:19,657 --> 00:03:21,367
Μας διαλέγουν αυτές.
47
00:03:23,411 --> 00:03:24,954
Το θέλει πάρα πολύ.
48
00:03:25,622 --> 00:03:28,458
Εσύ βλέπεις αποσπάσματα.
Εγώ είμαι εδώ όλη μέρα.
49
00:03:29,918 --> 00:03:32,795
Πόσο καιρό θα μείνει εδώ ο μαθητής;
50
00:03:32,879 --> 00:03:35,798
Τους τέσσερις πρώτους μήνες
της σχολικής χρονιάς.
51
00:03:35,882 --> 00:03:38,051
Κι από πού θα κατάγεται;
52
00:03:38,134 --> 00:03:41,804
Η Πάιπερ θα δεχτεί
οποιαδήποτε αφρικανική χώρα.
53
00:03:43,348 --> 00:03:46,601
Ίσως θα ήταν καλό να είχαμε
έναν Αφρικανό μαθητή εδώ.
54
00:03:46,684 --> 00:03:48,645
Θα γεφύρωνε το πολιτισμικό χάσμα
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,939
μεταξύ μαύρων Αμερικής και Αφρικής.
56
00:03:52,065 --> 00:03:54,400
Μου λες ότι δέχεσαι, δηλαδή;
57
00:03:56,486 --> 00:03:59,656
Εφόσον κατανοείς ότι το παιδί
είναι δική σου ευθύνη.
58
00:03:59,739 --> 00:04:01,199
Εγώ δεν έχω χρόνο.
59
00:04:01,282 --> 00:04:04,327
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά!
Το ήξερα ότι θα πειστείς.
60
00:04:04,410 --> 00:04:08,498
Πώς θα είναι άραγε η μαθήτρια;
Κι από ποια χώρα θα κατάγεται;
61
00:04:08,581 --> 00:04:10,625
Πώς ξέρεις ότι θα είναι κορίτσι;
62
00:04:18,174 --> 00:04:22,971
Νταντί,
Νότια Αφρική
63
00:04:33,481 --> 00:04:36,067
Θα του πεις απόψε ότι μπορώ να πάω, έτσι;
64
00:04:36,150 --> 00:04:38,236
Δεν λέω τίποτα στον πατέρα σου, Μάρι.
65
00:04:38,319 --> 00:04:41,114
Θα το συζητήσουμε
και θα πάρει τη σωστή απόφαση.
66
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Θα ξεκινήσω με πράσινη σαλάτα.
67
00:04:44,409 --> 00:04:46,577
Συζήτα το, πες το, κάνε ό,τι θες.
68
00:04:46,661 --> 00:04:47,745
Εσένα σε ακούει.
69
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Αν δεχτείς εσύ, τελείωσε.
70
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
Ίσως. Τι θα ήθελες, Ρίαν;
71
00:04:52,792 --> 00:04:54,544
Δεν θέλω λαχανικά.
72
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
Σε ρώτησε τι θες, όχι τι δεν θες, χαζό.
73
00:05:03,261 --> 00:05:06,180
-Να τος!
-Μπαμπά, εδώ!
74
00:05:06,806 --> 00:05:08,558
-Γεια, μπαμπά.
-Ριάν μου.
75
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Χαμογελάει. Καλό σημάδι αυτό.
76
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
Γεια σας.
77
00:05:15,398 --> 00:05:17,567
-Γεια σου, Πίτερ.
-Μάρι.
78
00:05:17,650 --> 00:05:18,943
Γεια, μπαμπά.
79
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
-Καλά νέα;
-Τον πιάσαμε.
80
00:05:20,820 --> 00:05:23,614
-Ποιον;
-Τον Στίβεν Μπίκο.
81
00:05:24,198 --> 00:05:25,533
Τον μαύρο ταραχοποιό;
82
00:05:25,616 --> 00:05:29,037
Πρώην. Τώρα είναι σε κελί στο Ντέρμπαν.
83
00:05:29,120 --> 00:05:30,496
Ποιος είναι αυτός;
84
00:05:30,580 --> 00:05:33,541
Ένας μαύρος ταραξίας.
Συνεχώς προκαλούσε φασαρίες.
85
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
Σαν εσένα.
86
00:05:35,043 --> 00:05:37,503
Βγήκε, παράνομα, εκτός της περιοχής του.
87
00:05:37,587 --> 00:05:41,090
Συγχαρητήρια. Η δύσμοιρη χώρα μας
θα ηρεμήσει λίγο τώρα.
88
00:05:41,174 --> 00:05:44,469
Τι θα φάμε; Πεινάω.
89
00:05:48,139 --> 00:05:49,265
Τι τρέχει;
90
00:05:50,058 --> 00:05:52,352
Τίποτα δεν τρέχει.
91
00:05:52,435 --> 00:05:55,897
Θέλει να πάει στην Αμερική
με πρόγραμμα ανταλλαγής μαθητών,
92
00:05:55,980 --> 00:05:58,608
μα φοβάται ότι θα της πεις όχι,
93
00:05:58,691 --> 00:06:01,069
και ζήτησε από τη μαμά να σ' το ζητήσει.
94
00:06:01,152 --> 00:06:04,280
Ανταλλαγή μαθητών; Πότε προέκυψε αυτό;
95
00:06:04,364 --> 00:06:08,117
Πριν μια βδομάδα.
Ο διευθυντής μάς έχει στείλει τα χαρτιά.
96
00:06:09,118 --> 00:06:10,119
Στην Αμερική;
97
00:06:10,203 --> 00:06:13,456
Ναι. Συναρπαστικό, έτσι;
Ηνωμένες Πολιτείες.
98
00:06:13,539 --> 00:06:17,251
Κι επιπλέον βαθμός για όσους
παρακολουθήσουν μαθήματα εκεί.
99
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
-Εσύ τι λες;
-Το βρίσκει τέλεια ιδέα.
100
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
Όχι, είπε απλώς ότι ακούγεται ενδιαφέρον.
101
00:06:23,508 --> 00:06:25,760
Έχεις μόνο μία ζωή. Μη με προκαλείς.
102
00:06:25,843 --> 00:06:27,428
Ο διευθυντής είπε ότι έτσι
103
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
θα επωφεληθώ στο πανεπιστήμιο.
104
00:06:29,514 --> 00:06:31,641
Με πλήρη υποτροφία και…
105
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
Τη βρίσκεις καλή ιδέα;
106
00:06:38,106 --> 00:06:41,192
Δεν έχει ξαναφύγει από τη Νότια Αφρική,
107
00:06:41,275 --> 00:06:42,944
κι είναι κάπως μικρή.
108
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
Αυτό πιστεύω κι εγώ.
109
00:06:46,906 --> 00:06:50,618
Ωστόσο, θα είναι για λίγους μήνες,
το κόστος είναι διαχειρίσιμο
110
00:06:50,701 --> 00:06:52,912
κι ίσως δεν της ξανατύχει.
111
00:06:52,995 --> 00:06:54,914
Αν μείνει με καλή οικογένεια,
112
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
εγώ δεν έχω θέμα να την αφήσω.
113
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
Αν δεχτώ, μπορώ να φάω μετά; Λιμοκτονώ.
114
00:07:09,387 --> 00:07:10,430
Ευχαριστώ!
115
00:07:11,264 --> 00:07:12,974
Ευχαριστώ, μπαμπά!
116
00:07:22,567 --> 00:07:23,776
Συγγνώμη, κύριε.
117
00:07:23,860 --> 00:07:25,445
Άντε να χαθείς, κάφιρ!
118
00:07:28,698 --> 00:07:30,366
Θα σας βοηθήσω. Ελάτε.
119
00:07:48,676 --> 00:07:51,345
Ελπίζω να πάω σε τέλειο μέρος, Φλόρα.
120
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Νέα Υόρκη, Λος Άντζελες.
121
00:07:53,097 --> 00:07:57,059
-Και τα δύο μ' αρέσουν.
-Δεν σε αφήνουν να επιλέξεις;
122
00:07:57,143 --> 00:08:00,146
Προσπαθούν, μα εξαρτάται
απ' το πόσες οικογένειες
123
00:08:00,229 --> 00:08:02,482
θα δεχτούν στο σπίτι τους μαθητές.
124
00:08:02,565 --> 00:08:04,525
Λέγονται οικογένειες υποδοχής.
125
00:08:05,443 --> 00:08:08,738
Ένα ταξίδι στην Αμερική
θα σου έκανε καλό, πιστεύω.
126
00:08:09,405 --> 00:08:10,990
Ναι; Γιατί;
127
00:08:11,991 --> 00:08:14,577
Δεν ξέρω. Από τα λίγα που έχω ακούσει.
128
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Τι, δηλαδή;
129
00:08:16,871 --> 00:08:19,415
Σκέφτονται διαφορετικά εκεί.
130
00:08:19,499 --> 00:08:22,877
Ενίοτε, είναι καλό να μαθαίνεις
πώς σκέφτονται άλλοι.
131
00:08:22,960 --> 00:08:27,089
Πάω για να περάσω καλά, Φλόρα,
όχι για να μάθω πράγματα.
132
00:08:31,677 --> 00:08:34,722
Πλάκα κάνεις!
Θα φιλοξενήσεις Αφρικανή μαθήτρια;
133
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Ουάσιγκτον Π.Κ.
134
00:08:35,890 --> 00:08:38,226
-Ναι.
-Όχι απ' όπου κι όπου.
135
00:08:38,309 --> 00:08:40,228
Από τη Νότια Αφρική.
136
00:08:40,311 --> 00:08:45,274
-Λες και ξέρεις πού είναι η Νότια Αφρική.
-Νότια της Βόρειας Αφρικής, φυσικά.
137
00:08:47,610 --> 00:08:49,070
Θα μας βοηθήσεις;
138
00:08:49,153 --> 00:08:51,822
-Πώς;
-Μίλησέ μας για την Αφρική.
139
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
-Γιατί εγώ;
-Γιατί είσαι Αφρικανός.
140
00:08:54,742 --> 00:08:57,870
-Κι εγώ το ξέρω αυτό.
-Νιγηριανός είμαι.
141
00:08:57,954 --> 00:09:02,375
Η Νιγηρία απέχει απ' τη Νότια Αφρική
όσο η Ουάσιγκτον απ' το Λονδίνο.
142
00:09:02,458 --> 00:09:05,044
Δεν το ήξερα αυτό. Είδες; Ήδη μας βοηθάς.
143
00:09:05,127 --> 00:09:08,047
Το σίγουρο είναι ότι υπάρχουν
σοβαρά προβλήματα
144
00:09:08,130 --> 00:09:10,800
στη Νότια Αφρική μεταξύ μαύρων και λευκών.
145
00:09:11,425 --> 00:09:15,388
-Ξέρεις το απαρτχάιντ;
-Το απαρ-ποιο;
146
00:09:15,471 --> 00:09:18,683
Εντάξει. Έχει να κάνει με τον διαχωρισμό.
147
00:09:18,766 --> 00:09:22,353
Με τον διαχωρισμό των μαύρων
και των λευκών.
148
00:09:22,436 --> 00:09:24,814
Δεν φέρονται καλά στους μαύρους.
149
00:09:24,897 --> 00:09:26,691
Νόμιζα ότι ήθελες βοήθεια.
150
00:09:26,774 --> 00:09:29,652
Ακούω τους γονείς μου
να το συζητούν πού και πού.
151
00:09:29,735 --> 00:09:32,446
Ξέρεις από ποιο χωριό θα είναι η μαθήτρια;
152
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
Όχι. Δεν έχω ιδέα.
153
00:09:34,198 --> 00:09:37,076
Υπάρχουν εννιά φυλές στη Νότια Αφρική,
154
00:09:37,159 --> 00:09:39,745
κι όλες μιλούν διαφορετικές γλώσσες.
155
00:09:53,342 --> 00:09:55,177
Θα μείνω στο σπίτι
156
00:09:55,261 --> 00:09:56,929
ενός μέλους του Κογκρέσου.
157
00:09:57,013 --> 00:10:00,975
Μέλος του Κογκρέσου;
Είναι πολύ σημαντικό πρόσωπο, έτσι;
158
00:10:01,058 --> 00:10:03,019
Πολύ σημαντικό.
159
00:10:03,102 --> 00:10:05,688
Εκπρόσωπος τον ΗΠΑ από την Καλιφόρνια,
160
00:10:05,771 --> 00:10:07,648
Ρόναλντ Β. Ντε-Λουμς.
161
00:10:08,232 --> 00:10:10,526
Αστείο όνομα. Ντε-Λουμς.
162
00:10:11,277 --> 00:10:12,695
"Ντε-Λουμς";
163
00:10:12,778 --> 00:10:17,033
Ναι. Ν-Τ-Ε-Λ-Ο-Υ-Μ-Σ. Ντε-Λουμς.
164
00:10:17,992 --> 00:10:18,993
Ντέλουμς;
165
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Όχι. Ντε-Λουμς.
166
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Τι ξέρεις γι' αυτήν την οικογένεια;
167
00:10:26,417 --> 00:10:28,169
Έχει σύζυγο και τρία παιδιά.
168
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Δύο αγόρια, ένα κορίτσι σαν εμένα.
169
00:10:31,255 --> 00:10:33,132
Τους έστειλες φωτογραφία;
170
00:10:33,215 --> 00:10:35,885
Αστειεύεσαι;
Μισώ όλες μου τις φωτογραφίες.
171
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
Άλλωστε, δεν έγραφε κάτι τέτοιο η αίτηση.
172
00:10:39,972 --> 00:10:42,850
Κοιτάξτε! Κοιτάξτε τι έπιασα!
173
00:10:43,476 --> 00:10:46,729
Δεν είναι όμορφο;
Διάβασα ότι λέγεται "υφάντρα".
174
00:10:46,812 --> 00:10:49,857
-Θες να μάθεις γιατί;
-Επειδή υφαίνει;
175
00:10:49,940 --> 00:10:52,193
Άδικο. Διάβασες το βιβλίο.
176
00:10:52,276 --> 00:10:54,904
-Υφαίνουν τη φωλιά…
-Με κλαράκια.
177
00:10:54,987 --> 00:10:58,616
Σωστά. Το βιβλίο δεν έγραφε τι τρώνε.
178
00:10:58,699 --> 00:11:00,493
-Έδωσες σκουλήκι;
-Προσπάθησα.
179
00:11:00,576 --> 00:11:03,371
Του έδωσα σταφύλια, ψωμί και βρόμη.
180
00:11:03,454 --> 00:11:05,164
Δεν έφαγε τίποτα απ' αυτά.
181
00:11:06,499 --> 00:11:10,044
-Τι είναι αυτό;
-Σπόροι.
182
00:11:10,127 --> 00:11:12,505
Πώς ξέρεις τόσα πολλά γι' αυτό πουλί;
183
00:11:12,588 --> 00:11:15,716
Ζούσαν πάρα πολλά τέτοια στο χωριό μου.
184
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Είχες κι εσύ ένα;
185
00:11:17,551 --> 00:11:20,096
Όχι σε κλουβί. Ήταν ελεύθερα.
186
00:11:20,930 --> 00:11:24,266
Όταν ήμουν μικρή,
τα έβλεπα να χτίζουν τις φωλιές τους.
187
00:11:24,350 --> 00:11:26,727
Τεράστια καλάθια σε ύψος ανθρώπου.
188
00:11:26,811 --> 00:11:29,397
Μέσα τους, υπήρχαν μικρότερες φωλιές
189
00:11:29,480 --> 00:11:31,148
για το μεγάλωμα των μικρών.
190
00:11:31,232 --> 00:11:33,401
-Σαν χωριό.
-Ακριβώς.
191
00:11:33,484 --> 00:11:35,986
Κι ήταν πολλών διαφορετικών χρωμάτων.
192
00:11:36,070 --> 00:11:39,198
Κόκκινα, κάποια ήταν μαύρα,
κι άλλα ήταν κίτρινα.
193
00:11:40,157 --> 00:11:42,493
Παρακολουθούσα για ώρες
194
00:11:42,576 --> 00:11:45,913
το πώς δούλευαν ομαδικά
195
00:11:45,996 --> 00:11:47,289
κι αλληλοβοηθιούνταν.
196
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
Δεν τα είδα ποτέ να μαλώνουν.
197
00:11:51,669 --> 00:11:54,797
Αναρωτιόμουν γιατί κι οι άνθρωποι
να μην είναι έτσι.
198
00:11:56,215 --> 00:11:58,592
Οι άνθρωποι δεν είναι πουλιά, Φλόρα.
199
00:11:58,676 --> 00:12:00,636
Λες κάτι πράγματα ώρες ώρες.
200
00:12:02,888 --> 00:12:06,058
-Σπόρους;
-Ναι.
201
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
Θα το δοκιμάσω!
202
00:12:20,448 --> 00:12:23,743
Έβαλες μαζί το σαμπουάν
και μια έξτρα οδοντόβουρτσα;
203
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
-Ναι.
-Κι ένα ζεστό παλτό;
204
00:12:25,745 --> 00:12:27,663
Εκεί έχουν χειμώνα τώρα.
205
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
Δεν το ήξερα αυτό.
206
00:12:29,665 --> 00:12:32,752
Έβαλα και το παλτό και πολλά φορέματα.
207
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Μάρι, κοίτα τη σημαία!
208
00:12:36,505 --> 00:12:38,299
-Πού τη βρήκες αυτή;
-Τι;
209
00:12:38,382 --> 00:12:40,593
Τι δουλειά έχεις με αυτήν τη σημαία;
210
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Τη βρήκα. Κακό είναι;
211
00:12:42,386 --> 00:12:44,346
Είναι η σημαία των ταραχοποιών.
212
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
-Είναι κακό.
-Δώσ' τη μου.
213
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
Ο μπαμπάς θα σου τις έβρεχε γι' αυτό.
214
00:12:48,768 --> 00:12:51,645
Πού να το ξέρω; Στον δρόμο τη βρήκα.
215
00:12:51,729 --> 00:12:53,606
-Τι βρήκες στον δρόμο;
-Τίποτα.
216
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Μάρι, ό,τι είπαμε.
217
00:12:55,316 --> 00:12:58,819
Πουθενά ασυνόδευτη,
δεν θα μιλάω σε αγνώστους…
218
00:12:58,903 --> 00:13:00,196
Σε κανέναν, δηλαδή.
219
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
Και θα είσαι πάντα με την οικογένεια.
220
00:13:03,949 --> 00:13:07,703
Μην αρχίσεις να κλαις πάλι, μαμά.
Θα είμαι μια χαρά, αλήθεια.
221
00:13:08,537 --> 00:13:10,873
Φυσικά, διότι σε μια βδομάδα
222
00:13:10,956 --> 00:13:13,793
θα της λείπουμε τόσο
που θα παρακαλά να γυρίσει.
223
00:13:13,876 --> 00:13:16,378
-Αποκλείεται.
-Σίγουρα!
224
00:13:16,962 --> 00:13:19,548
Σε μια βδομάδα, θα είσαι στο κρεβάτι σου,
225
00:13:19,632 --> 00:13:21,634
και τέλος η Αμερική.
226
00:13:21,717 --> 00:13:23,469
Να το θυμάσαι αυτό.
227
00:13:23,552 --> 00:13:26,555
-Κάνεις λάθος.
-Χαιρέτα τον αδερφό σου.
228
00:13:26,639 --> 00:13:27,723
-Γεια.
-Γεια.
229
00:13:29,141 --> 00:13:30,184
Αντίο.
230
00:13:31,227 --> 00:13:32,353
Να προσέχεις.
231
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
-Να προσέχεις.
-Θα προσέχω.
232
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
Θα σας γράφω. Έχε τον νου σου.
233
00:13:39,944 --> 00:13:41,862
-Να περάσεις καλά.
-Θα το κάνω.
234
00:13:41,946 --> 00:13:43,280
Και δώσε βάση.
235
00:14:47,511 --> 00:14:51,056
Μέλος του Κογκρέσου από την Καλιφόρνια
ηγείται επίθεσης
236
00:14:51,140 --> 00:14:54,476
κατά του απαρτχάιντ στη Νότια Αφρική
237
00:15:04,570 --> 00:15:06,780
Ισχυρίζονται ότι φέρονται καλά.
238
00:15:06,864 --> 00:15:09,909
Όμως, το ποσοστό θνησιμότητας
των μαύρων μωρών εκεί
239
00:15:09,992 --> 00:15:13,412
είναι 13 φορές υψηλότερο
απ' αυτό των λευκών.
240
00:15:13,495 --> 00:15:16,165
Ανεργία, ανεπαρκής στέγαση,
241
00:15:16,248 --> 00:15:19,668
χρόνιες ελλείψεις τροφίμων
και καθημερινά περιστατικά…
242
00:15:20,836 --> 00:15:23,213
Έχω προθεσμία. Ωραία ομιλία.
243
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
-Ναι, όπως πάντα.
-Ευχαριστώ.
244
00:15:25,049 --> 00:15:27,134
Πώς και δεν μαζεύτηκε κόσμος;
245
00:15:27,217 --> 00:15:29,219
Μα δεν είναι πολύ σημαντικό;
246
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
-Όχι αρκετά.
-Πάντως ήταν ωραία ομιλία.
247
00:15:32,264 --> 00:15:35,309
Θα έχω να λέω ότι έπρεπε
να φωνάξω για να ακουστώ.
248
00:15:35,392 --> 00:15:37,811
Πρέπει να φύγουμε. Φτάνει η πτήση της.
249
00:15:39,063 --> 00:15:41,231
Πώς την είπαμε; Μαρία Μποξ;
250
00:15:41,315 --> 00:15:44,276
-Μάρι Μποκ, μπαμπά!
-Σωστά, Μάρι.
251
00:15:44,360 --> 00:15:47,738
Θα περάσουμε από το γραφείο σου
για να τη γνωρίσεις.
252
00:15:47,821 --> 00:15:49,865
Εντάξει. Προσοχή. Μάρι!
253
00:15:49,949 --> 00:15:51,200
-Μάρι.
-Μάρι.
254
00:15:58,749 --> 00:16:01,418
Κυρίες και κύριοι, η πτήση με αριθμό 745
255
00:16:01,502 --> 00:16:03,462
απευθείας από Γιοχάνεσμπουργκ
256
00:16:03,545 --> 00:16:05,798
έφτασε στην Πύλη 17-Α.
257
00:16:07,299 --> 00:16:08,467
Εκεί είναι!
258
00:16:12,262 --> 00:16:14,765
Θα ήταν πιο εύκολο αν ξέραμε πώς είναι.
259
00:16:14,848 --> 00:16:17,226
-Το ξέρω, γλυκιά μου.
-Να τη!
260
00:16:17,309 --> 00:16:18,978
Μάρι! Εδώ, γλυκιά μου!
261
00:16:19,520 --> 00:16:21,355
-Δώσ' της τα λουλούδια.
-Ναι.
262
00:16:29,405 --> 00:16:30,614
Μάλλον όχι.
263
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
Εντάξει.
264
00:16:38,539 --> 00:16:40,082
Ίσως έχασε την πτήση.
265
00:16:41,542 --> 00:16:42,584
Έλα.
266
00:16:47,673 --> 00:16:51,343
Με συγχωρείτε. Περιμέναμε μια επιβάτη
αυτής της πτήσης.
267
00:16:51,427 --> 00:16:53,595
-Το όνομά της;
-Μάρι Μποκ.
268
00:16:54,430 --> 00:16:55,431
Εγώ είμαι αυτή.
269
00:16:58,225 --> 00:16:59,226
Ωχ, όχι.
270
00:16:59,893 --> 00:17:01,353
Δεν μπορεί.
271
00:17:01,437 --> 00:17:03,981
Πόσες Μάρι Μποκ να έχει ένα αεροπλάνο;
272
00:17:04,064 --> 00:17:08,360
-Μα είναι λευκή.
-Έτσι φαίνεται. Έλα.
273
00:17:11,196 --> 00:17:13,365
-Γεια σου, Μάρι.
-Γεια σας.
274
00:17:14,116 --> 00:17:16,785
Μάρι Μποκ; Η μαθήτρια της ανταλλαγής;
275
00:17:16,869 --> 00:17:18,037
Ναι.
276
00:17:18,120 --> 00:17:20,914
Η μαθήτρια από το Ντάντι
της Νότιας Αφρικής;
277
00:17:20,998 --> 00:17:24,877
Ναι. Θα συναντούσα τον κο Ντε-Λουμς
και την οικογένειά του.
278
00:17:24,960 --> 00:17:28,756
Ντέλουμς. Είμαι η Ρόσκο,
κι αυτή η κόρη μου, η Πάιπερ.
279
00:17:28,839 --> 00:17:31,800
-Πού είναι ο κος Ντέλουμς;
-Στη δουλειά.
280
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Στο Καπιτώλιο των ΗΠΑ;
281
00:17:33,510 --> 00:17:36,555
Ναι. Στον γυρισμό,
θα σταματήσουμε να τον γνωρίσεις.
282
00:17:36,638 --> 00:17:40,225
Ωραία. Έχω δύο βαλίτσες.
Θα σας πω ποιες είναι.
283
00:17:43,187 --> 00:17:44,188
Έλα.
284
00:18:20,724 --> 00:18:24,061
-Ρόσκο, πώς είσαι;
-Καλά, Τεντ. Τι κάνεις, Τζέισον;
285
00:18:24,144 --> 00:18:26,730
Ο Ρον μάς έλεγε για το νέο σας μέλος.
286
00:18:26,814 --> 00:18:30,192
Ναι. Είμαστε ενθουσιασμένοι.
Μας αφήνετε λίγο μόνους;
287
00:18:30,275 --> 00:18:31,652
-Χάρηκα.
-Ευχαριστώ.
288
00:18:31,735 --> 00:18:33,445
-Είναι εδώ;
-Ναι.
289
00:18:33,529 --> 00:18:37,157
-Φέρ' την. Μην περιμένει.
-Πρέπει να σου πω κάτι.
290
00:18:37,241 --> 00:18:41,203
Πάιπερ, εσύ; Πώς μεγάλωσες έτσι;
291
00:18:46,542 --> 00:18:48,335
Πες μου ότι δεν είναι αυτή.
292
00:18:58,679 --> 00:19:00,639
Θα με πηγαίνατε στον κο Ντέλουμς.
293
00:19:00,722 --> 00:19:03,976
Ναι. Αυτός είναι ο σύζυγός μου, ο Ρον.
294
00:19:04,059 --> 00:19:07,146
Μέλος του Κογκρέσου, Ρον Ντέλουμς.
295
00:19:07,229 --> 00:19:09,898
Αγάπη μου, η νέα μας φιλοξενούμενη,
296
00:19:09,982 --> 00:19:11,525
η Μάρι Μποκ.
297
00:19:14,945 --> 00:19:16,321
Θα αστειεύεστε.
298
00:19:16,405 --> 00:19:17,781
Είναι φάρσα, σωστά;
299
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
Σωστά;
300
00:19:26,456 --> 00:19:27,666
Είστε η οικογένεια;
301
00:19:28,500 --> 00:19:29,751
Ναι.
302
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Είστε μέλος του Κογκρέσου;
303
00:19:35,382 --> 00:19:37,134
Καλώς ήρθες στην Αμερική.
304
00:19:43,765 --> 00:19:47,519
-Τι εκκωφαντική σιωπή ήταν αυτή!
-Πώς συνέβη αυτό;
305
00:19:47,603 --> 00:19:49,938
Όλοι υποθέσαμε λάθος.
306
00:19:50,022 --> 00:19:52,191
Εμείς, ότι Αφρικανή σημαίνει μαύρη.
307
00:19:52,274 --> 00:19:54,484
Εκείνη, ότι πολιτικός ίσον λευκός.
308
00:19:54,568 --> 00:19:55,944
Λανθασμένες υποθέσεις.
309
00:19:56,028 --> 00:19:58,572
Είδες πώς έκανε
όταν κατάλαβε ποιοι είμαστε;
310
00:19:58,655 --> 00:20:01,325
Το πρόβλημα δεν είναι το ποιοι είμαστε.
311
00:20:01,408 --> 00:20:05,537
Το ποια είναι και το ποιοι είμαστε
δεν έχει σημασία.
312
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
Στο σπίτι, θα τη γνωρίσουμε,
313
00:20:08,290 --> 00:20:12,252
κι εκείνη θα γνωρίσει εμάς.
Όλα θα πάνε καλά. Θα το δεις.
314
00:20:18,175 --> 00:20:20,886
-Μα πότε θα έρθουν;
-Στον δρόμο θα είναι.
315
00:20:23,347 --> 00:20:25,974
Η μουσική Ζουλού ελπίζω να της αρέσει.
316
00:20:26,058 --> 00:20:28,227
Καλώς ήρθες ΜΑΡΙ
ΧΟΥΝΤΟΥΝΓΚΑ!
317
00:20:28,310 --> 00:20:31,396
Τέλεια. Θέλω κι άλλο Ζουλού καζού.
318
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
Δεν είναι Ζουλού καζού.
319
00:20:33,315 --> 00:20:34,942
Ζουλού καζού και σ' εσένα.
320
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
Να το αμάξι! Ετοιμαστείτε!
321
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
Πού είμαστε; Γιατί είμαι εδώ;
322
00:20:54,086 --> 00:20:55,587
Εδώ μένουμε.
323
00:20:56,964 --> 00:20:58,006
Εδώ μένετε;
324
00:20:58,840 --> 00:21:00,217
Βοήθα με τις βαλίτσες.
325
00:21:19,945 --> 00:21:21,113
Καλώς ήρθες!
326
00:21:38,588 --> 00:21:39,589
Πού είναι;
327
00:21:40,757 --> 00:21:44,594
Παιδιά, να σας γνωρίσω τη Μάρι.
328
00:21:44,678 --> 00:21:46,763
Ο Μπίλι, ο Έρικ…
329
00:21:50,267 --> 00:21:52,853
Ελάτε τώρα. Πού είναι;
330
00:21:52,936 --> 00:21:54,229
Αυτή είναι.
331
00:21:54,313 --> 00:21:56,565
Μα παραγγείλαμε αληθινή Αφρικανή.
332
00:22:11,496 --> 00:22:14,666
Έλα έξω, γλυκιά μου.
Δεν θέλαμε να σε τρομάξουμε.
333
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
Θέλαμε μόνο να σε καλωσορίσουμε.
334
00:22:17,210 --> 00:22:19,212
Ναι, δεν θέλαμε να σε τρομάξουμε.
335
00:22:46,031 --> 00:22:48,575
Πρέπει να λιμοκτονεί το κακόμοιρο.
336
00:22:48,658 --> 00:22:51,912
Ευτυχώς, πήγε στο δωμάτιο
της Πάιπερ, όχι στο δικό μας.
337
00:22:51,995 --> 00:22:53,872
Πόσο λες να αντέξει εκεί μέσα;
338
00:22:53,955 --> 00:22:57,292
Αντέχουμε βδομάδες χωρίς φαγητό,
μα χωρίς νερό, μέρες.
339
00:22:57,376 --> 00:22:58,919
Εκτός αν είσαι καμήλα.
340
00:22:59,002 --> 00:23:00,962
Γιατί δεν ωριμάζετε επιτέλους;
341
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Καλή ιδέα.
342
00:23:03,715 --> 00:23:06,968
Εκείνη μας συμπεριφέρεται
λες και είμαστε άρρωστοι.
343
00:23:07,052 --> 00:23:09,137
Η Μάρι είναι ταραγμένη.
344
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
Όπως κι εγώ.
345
00:23:10,722 --> 00:23:14,559
Η κατάσταση απαιτεί
ευαισθησία και ωριμότητα.
346
00:23:14,643 --> 00:23:16,561
Λευκή Νοτιοαφρικανή;
347
00:23:48,510 --> 00:23:51,221
Παρακαλώ, συνδέσετε με
με την οικογένεια Μποκ,
348
00:23:51,304 --> 00:23:53,723
στο Ντάντι. Είναι επείγον.
349
00:23:59,271 --> 00:24:00,313
Ναι;
350
00:24:01,565 --> 00:24:04,901
-Τι σημαίνει διεθνής τηλεφωνητής;
-Η αδερφή σου είναι!
351
00:24:06,027 --> 00:24:07,696
Παρακαλώ; Ναι.
352
00:24:07,779 --> 00:24:10,490
Ναι, αποδεχόμαστε το κόστος.
353
00:24:10,574 --> 00:24:12,284
-Τηλεφώνησε κιόλας;
-Ναι.
354
00:24:12,367 --> 00:24:13,702
Γεια, μαμά.
355
00:24:13,785 --> 00:24:15,662
Γεια σου, καλή μου. Τι κάνεις;
356
00:24:15,745 --> 00:24:18,206
Της λείπουμε ήδη και θέλει να γυρίσει;
357
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Πόσο της έδωσα;
358
00:24:19,624 --> 00:24:22,252
Μια βδομάδα. Τόσο είπες.
359
00:24:22,335 --> 00:24:24,421
-Κι είναι η δεύτερη μέρα.
-Σταμάτα.
360
00:24:24,504 --> 00:24:27,174
-Ίσως δεν πήρε γι' αυτό.
-Θα της μιλήσω.
361
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
Μοναχικό μου λουλουδάκι;
362
00:24:30,051 --> 00:24:31,595
Γεια, μπαμπά.
363
00:24:31,678 --> 00:24:33,638
Γίνονται δύο πτήσεις τη βδομάδα.
364
00:24:33,722 --> 00:24:35,891
Μπορείς να αντέξεις δυο μέρες ακόμα;
365
00:24:37,809 --> 00:24:39,186
Μάρι;
366
00:24:40,270 --> 00:24:42,397
Ποιος είπε ότι θέλω να γυρίσω;
367
00:24:42,481 --> 00:24:45,984
Απλώς πήρα να σας πω
ότι περνάω φανταστικά.
368
00:24:46,693 --> 00:24:47,694
Σοβαρά;
369
00:24:47,777 --> 00:24:51,406
Ναι. Είναι… τέλεια.
370
00:24:51,490 --> 00:24:55,243
Κι η οικογένεια είναι… υπέροχη.
371
00:24:57,120 --> 00:24:59,623
Κλείνω. Χρειάζονται το τηλέφωνο.
372
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
Θα σας γράψω. Σας αγαπώ. Αντίο.
373
00:25:05,003 --> 00:25:06,922
-Τι συνέβη;
-Τίποτα.
374
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
Λέει ότι περνάει φανταστικά.
375
00:25:09,341 --> 00:25:11,218
Έχεις ακόμα πέντε μέρες.
376
00:25:12,511 --> 00:25:14,554
Η Πάιπερ στον ξενώνα απόψε.
377
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
-Και μετά;
-Θα δούμε το πρωί τι θα γίνει.
378
00:25:17,307 --> 00:25:20,519
-Τι θα δούμε;
-Αν η Μάρι αλλάξει γνώμη.
379
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Είναι μια λευκή Νοτιοαφρικανή
380
00:25:22,687 --> 00:25:25,774
που βρέθηκε σε σπίτι μαύρων.
Πώς θα αλλάξει γνώμη;
381
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
Κι αν την πείσω να μείνει;
382
00:25:28,818 --> 00:25:30,403
Γλυκιά μου, άκουσέ με.
383
00:25:30,487 --> 00:25:32,948
Πολεμώ τη μισαλλοδοξία όλη μου τη ζωή.
384
00:25:33,031 --> 00:25:34,533
Κι εδώ και στο εξωτερικό.
385
00:25:34,616 --> 00:25:36,326
Εναντιώνομαι στα πιστεύω μου
386
00:25:36,409 --> 00:25:39,454
φιλοξενώντας μια ρατσίστρια,
λευκή Νοτιοαφρικανή.
387
00:25:39,538 --> 00:25:41,248
Είναι παιδί, Ρον.
388
00:25:41,331 --> 00:25:44,751
Ναι, ένα παιδί που προφανώς
δεν θέλει να μείνει εδώ.
389
00:25:44,834 --> 00:25:48,296
Ρόσκο, κλειδώθηκε μόνη της σε ένα δωμάτιο.
390
00:26:00,976 --> 00:26:03,395
-Για να σε δω τώρα!
-Κάνε ησυχία.
391
00:26:04,771 --> 00:26:06,940
Γεια σου, Μπίλι. Εμφανίστηκε;
392
00:26:07,023 --> 00:26:09,734
Όχι. Νομίζω άκουσα τη βρύση του μπάνιου,
393
00:26:09,818 --> 00:26:11,486
μα ίσως ήταν η ιδέα μου.
394
00:26:12,779 --> 00:26:15,574
Της πήρα να φάει κάτι ερχόμενη εδώ.
395
00:26:15,657 --> 00:26:18,910
Θες να το προσπαθήσεις; Πάιπερ;
396
00:26:21,454 --> 00:26:24,749
Αν δεν βγει,
να την αφήσουμε να λιμοκτονήσει.
397
00:27:03,955 --> 00:27:05,957
ΜΑΡΙ
398
00:27:13,923 --> 00:27:16,092
ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΡΙ,
ΘΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΤΕΛΕΙΑ!!
399
00:27:16,176 --> 00:27:17,385
Η ΑΜΕΡΙΚΑΝΗ ΦΙΛΗ ΣΟΥ
400
00:27:19,471 --> 00:27:20,805
Μάρι, η Πάιπερ είμαι.
401
00:27:24,643 --> 00:27:26,519
Η μαμά σού έφερε κάτι να φας.
402
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Πατάτες τηγανητές και μιλκσέικ σοκολάτα.
403
00:27:46,665 --> 00:27:50,168
Έχω κλειδωθεί πολλές φορές απ' έξω,
και ξέρω να μπαίνω.
404
00:27:53,213 --> 00:27:57,717
Πίνεις σοκολάτα, έτσι;
Ή σ' αρέσει μόνο η βανίλια;
405
00:28:10,188 --> 00:28:13,942
Μάρι, κάλεσα τον συντονιστή
του προγράμματος ανταλλαγής.
406
00:28:14,025 --> 00:28:16,528
Ίσως σου βρουν άλλη οικογένεια.
407
00:28:16,611 --> 00:28:19,823
Διαφορετικά,
θα σε στείλουν σπίτι. Εντάξει;
408
00:28:23,368 --> 00:28:26,538
Είναι όλοι οι Νοτιοαφρικανοί
περίεργοι; Ή μόνο εσύ;
409
00:28:28,373 --> 00:28:30,792
Σε μια βδομάδα, θα είσαι στο κρεβάτι σου,
410
00:28:30,875 --> 00:28:33,253
και τέλος η Αμερική.
411
00:28:38,633 --> 00:28:39,634
Ναι;
412
00:28:39,718 --> 00:28:41,344
Γεια σου, γλύκα. Εγώ είμαι.
413
00:28:41,428 --> 00:28:44,472
Έχω ακόμη δουλειά,
αλλά λογικά θα είμαι στο δείπνο.
414
00:28:44,556 --> 00:28:46,933
-Χρειάζεσαι κάτι;
-Όχι, είμαι εντάξει.
415
00:28:47,517 --> 00:28:48,643
Είναι ακόμα εκεί;
416
00:28:49,352 --> 00:28:52,814
Ναι, Ρον, εδώ είναι,
αλλά θα φύγει σύντομα.
417
00:28:52,897 --> 00:28:54,941
Καλώς. Τα λέμε αργότερα.
418
00:28:55,024 --> 00:28:56,359
Εντάξει, γεια σου.
419
00:29:00,780 --> 00:29:02,240
Πάιπερ, είσαι καλά;
420
00:29:02,323 --> 00:29:04,743
Αναρωτιόμουν πώς θα ήταν να έχω αδερφή.
421
00:29:04,826 --> 00:29:07,912
Λυπάμαι πολύ που δεν πήγε καλά αυτό.
422
00:29:07,996 --> 00:29:11,458
-Ναι, κι εγώ.
-Πάιπερ!
423
00:29:11,541 --> 00:29:12,792
Τι ζόρι τραβάει;
424
00:29:12,876 --> 00:29:15,503
Μπήκαμε σε τόσο κόπο για να νιώσει άνετα.
425
00:29:15,587 --> 00:29:17,964
Είναι άνθρωπος. Όπως όλοι μας.
426
00:29:18,047 --> 00:29:20,675
Δεν είναι σαν εμάς. Δεν είναι σαν εμένα.
427
00:29:20,759 --> 00:29:22,761
Ο μπαμπάς καλώς κράζει τη χώρα της.
428
00:29:22,844 --> 00:29:25,263
Δεν έχει κάνει ποτέ τέτοιο πράγμα!
429
00:29:25,972 --> 00:29:28,391
Με το σύστημα διακυβέρνησης της Ν. Αφρικής
430
00:29:28,475 --> 00:29:31,519
τα βάζει, όχι με όσους
επηρεάζονται απ' αυτό.
431
00:29:31,603 --> 00:29:32,771
Τι διαφορά έχει;
432
00:29:32,854 --> 00:29:36,441
Η διαφορά είναι ότι θύματα είναι
και οι λευκοί κι οι μαύροι.
433
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Μην ξεχνάς ότι είναι μόλις 14.
434
00:29:38,485 --> 00:29:42,322
Και; Εγώ είμαι 13 και φέρομαι πιο λογικά.
435
00:29:42,405 --> 00:29:46,284
Ναι; Θυμάσαι πώς αντέδρασες
στο αεροδρόμιο;
436
00:29:47,535 --> 00:29:48,703
Εγώ το ξεπέρασα.
437
00:29:48,787 --> 00:29:53,374
-Ίσως το ξεπεράσει κι εκείνη τελικά.
-Εκείνη θέλει να φύγει.
438
00:29:53,458 --> 00:29:55,168
Δεν τη διώχνει κανείς.
439
00:29:55,251 --> 00:29:57,837
Κοίτα, δεν ήρθε το τέλος του κόσμου.
440
00:29:57,921 --> 00:29:59,839
Θα το ξανακάνουμε του χρόνου.
441
00:29:59,923 --> 00:30:02,467
Δεν ξεπεράσαμε ήδη τη μεγαλύτερη δυσκολία;
442
00:30:02,550 --> 00:30:06,721
-Το να συμφωνήσει ο μπαμπάς σου;
-Δεν θέλω να το ξανακάνω.
443
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Θα το δούμε.
444
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Μάρι, συμβαίνει κάτι;
445
00:30:18,775 --> 00:30:20,026
Θα ήθελα να μείνω.
446
00:30:21,486 --> 00:30:25,031
Βεβαίως. Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου.
447
00:30:25,114 --> 00:30:26,533
Όχι…
448
00:30:28,409 --> 00:30:30,203
Θέλω να μείνω εδώ.
449
00:30:31,371 --> 00:30:32,580
Με εσάς.
450
00:30:34,123 --> 00:30:35,500
Αν δεν σας πειράζει.
451
00:30:41,881 --> 00:30:43,842
Φυσικά και δεν πειράζει.
452
00:30:52,183 --> 00:30:53,309
Είναι ανοιχτά.
453
00:30:56,145 --> 00:30:58,147
Κοίτα να δεις. Είναι, όντως.
454
00:31:00,692 --> 00:31:02,193
Σου ζητώ συγγνώμη.
455
00:31:03,278 --> 00:31:05,238
Ναι; Καλά κάνεις.
456
00:31:13,204 --> 00:31:14,455
Θα μείνεις, δηλαδή;
457
00:31:15,290 --> 00:31:18,209
Ναι. Μα μόνο αν το θες κι εσύ.
458
00:31:19,002 --> 00:31:22,922
Εγώ ανέκαθεν… Ανέκαθεν το θέλαμε.
459
00:31:27,218 --> 00:31:28,428
Είδα το δώρο.
460
00:31:32,473 --> 00:31:33,933
Δεν το άνοιξες, όμως.
461
00:31:38,021 --> 00:31:39,314
Θα το ξεχνούσα.
462
00:31:41,316 --> 00:31:44,193
Ήξερα μόνο ότι θα είμαστε
περίπου ίδια ηλικία.
463
00:31:44,277 --> 00:31:48,239
-Ελπίζω να σ' αρέσει.
-Εντάξει, ας τα ανοίξουμε μαζί.
464
00:31:50,241 --> 00:31:53,161
Ένα, δύο, τρία.
465
00:31:56,372 --> 00:31:57,916
Έχουμε τις ίδιες σκέψεις.
466
00:31:57,999 --> 00:32:01,419
Ναι, και καμία μας δεν έχει πολλά λεφτά.
467
00:32:04,964 --> 00:32:07,926
-Βλέπω ότι σ' αρέσει η μουσική.
-Τη λατρεύω.
468
00:32:08,009 --> 00:32:12,055
Έχεις φοβερή συλλογή.
Ο Ριάν θα ξετρελαινόταν αν την έβλεπε.
469
00:32:12,138 --> 00:32:13,348
Ο Ριάν;
470
00:32:13,431 --> 00:32:15,683
Ο αδερφός μου. Τους λατρεύει αυτούς.
471
00:32:15,767 --> 00:32:18,770
Τους KC and the Sunshine Band;
Καλοί είναι.
472
00:32:18,853 --> 00:32:21,648
-Θα πάθαινε σοκ αν το έβλεπε αυτό.
-Ποιο;
473
00:32:21,731 --> 00:32:23,149
Μερικοί είναι Μπαντού.
474
00:32:23,232 --> 00:32:25,318
Νομίζαμε ότι είναι λευκοί.
475
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
Μπαντού;
476
00:32:32,909 --> 00:32:34,953
Θα σε βοηθήσω να μετακομίσεις.
477
00:32:35,036 --> 00:32:37,497
-Να μετακομίσω;
-Ναι, στο ξενώνα.
478
00:32:37,580 --> 00:32:39,874
Εκεί που θα έμενες εξαρχής.
479
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
Μην το πάρεις προσωπικά.
Θέλω το δωμάτιό μου.
480
00:32:49,842 --> 00:32:51,177
Θα το πάρω εγώ αυτό.
481
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
Λυπούμαστε πολύ που δεν πέτυχε αυτό.
482
00:32:57,684 --> 00:33:00,770
Εύχομαι, όταν γυρίσεις στη χώρα σου,
να ηρεμήσεις.
483
00:33:00,853 --> 00:33:03,189
-Μπαμπά.
-Τι;
484
00:33:03,272 --> 00:33:05,316
Πού πας με τις βαλίτσες της Μάρι;
485
00:33:05,400 --> 00:33:06,651
Στο αμάξι.
486
00:33:06,734 --> 00:33:09,988
Όχι. Θα μείνει.
Απλώς μετακομίζει στον ξενώνα.
487
00:33:24,127 --> 00:33:26,170
-Θα μείνει.
-Ποιος; Η Μάρι;
488
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
Αναρωτιέμαι γιατί άλλαξε γνώμη.
489
00:33:28,673 --> 00:33:30,383
Οι δικοί της δεν τη θέλουν.
490
00:33:30,466 --> 00:33:32,385
Περίμεναν χρόνια να τη διώξουν.
491
00:33:32,468 --> 00:33:35,221
-Να η ευκαιρία τους.
-Αυτό είναι χαζό.
492
00:33:35,304 --> 00:33:39,058
Αν μπορούσαμε να ξαποστείλουμε
την Πάιπερ, δεν θα το κάναμε;
493
00:33:39,142 --> 00:33:40,309
Εννοείται.
494
00:33:47,483 --> 00:33:51,612
Ρόσκο… Πες μου ότι θα μείνει εδώ
μόνο απόψε.
495
00:33:51,696 --> 00:33:54,240
-Θες να σου πω ψέματα;
-Τι έγινε;
496
00:33:54,323 --> 00:33:57,618
Δεν ξέρω, Ρον.
Είπε απλώς ότι θέλει να μείνει.
497
00:33:58,411 --> 00:34:01,581
-Κάτσε. Όταν έφυγα…
-Τι έπρεπε να πω, Ρον;
498
00:34:01,664 --> 00:34:04,667
"Λυπάμαι, δεν φιλοξενούμε
λευκούς Νοτιοαφρικανούς";
499
00:34:04,751 --> 00:34:06,461
-Θα ήταν τόσο κακό;
-Ναι!
500
00:34:06,544 --> 00:34:08,546
Κακός είναι ο τρόπος που φέρθηκε.
501
00:34:08,629 --> 00:34:12,258
-Κάνε ησυχία. Θα σε ακούσει.
-Ας με ακούσει επιτέλους κάποιος.
502
00:34:15,303 --> 00:34:17,972
-Τι είναι αυτό;
-Η αίτησή της.
503
00:34:18,056 --> 00:34:20,600
Μου την έστειλε το γραφείο ανταλλαγής.
504
00:34:20,683 --> 00:34:23,436
Ίσως μας βοηθήσει
να την καταλάβουμε καλύτερα.
505
00:34:23,519 --> 00:34:27,440
Θες βοήθεια; Εθνικότητα, Νοτιοαφρικανή.
Φυλή, λευκή.
506
00:34:27,523 --> 00:34:28,983
Το μυστήριο λύθηκε.
507
00:34:31,194 --> 00:34:34,197
Έχει έναν αδερφό
στην ηλικία του Έρικ περίπου.
508
00:34:34,280 --> 00:34:36,491
Η μαμά της είναι νοικοκυρά και…
509
00:34:37,867 --> 00:34:39,577
ο μπαμπάς της αστυνομικός.
510
00:34:39,660 --> 00:34:41,079
Αστειεύεσαι.
511
00:34:44,415 --> 00:34:46,250
-Ρόσκο…
-Έλα, Ρον!
512
00:34:46,334 --> 00:34:49,921
Ρόσκο, ο μπαμπάς της είναι
Νοτιοαφρικανός αστυνομικός.
513
00:34:50,004 --> 00:34:53,841
Σαν ένας Εβραίος να προσκαλεί
την Γκεστάπο για την πλάκα του.
514
00:34:53,925 --> 00:34:56,803
Υπερβάλλεις. Και νομίζω πως ξέρω γιατί.
515
00:34:56,886 --> 00:34:59,597
-Φοβάσαι λίγο, πιστεύω.
-Τι πράγμα;
516
00:34:59,680 --> 00:35:02,183
Μήπως και έρθετε πιο κοντά.
517
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
Μήπως δεις ότι το απαρτχάιντ
518
00:35:04,268 --> 00:35:06,646
είναι πιο περίπλοκο απ' ό,τι θεωρούμε.
519
00:35:06,729 --> 00:35:08,731
Το απαρτχάιντ είναι περίπλοκο.
520
00:35:08,815 --> 00:35:12,110
Ο ρατσισμός δεν είναι περίπλοκος.
Είναι απαράδεκτος.
521
00:35:12,693 --> 00:35:14,654
Έχεις δίκιο. Είναι απαράδεκτος.
522
00:35:15,279 --> 00:35:18,157
Μα να μην προσπαθήσουμε
να τον διορθώσουμε;
523
00:35:18,241 --> 00:35:20,827
Δεν το οφείλουμε στα παιδιά μας;
524
00:35:20,910 --> 00:35:22,703
Αυτά δεν είναι ρατσιστές.
525
00:35:22,787 --> 00:35:25,289
Ναι, επειδή προσπαθήσαμε
526
00:35:25,373 --> 00:35:26,749
να τους το μάθουμε.
527
00:35:26,833 --> 00:35:29,043
Ρον, τι μήνυμα θα τους περάσουμε
528
00:35:29,127 --> 00:35:31,671
διώχνοντας το κορίτσι,
ενώ ζήτησε να μείνει;
529
00:35:31,754 --> 00:35:34,632
-Αυτό θες να τους διδάξεις;
-Τι να μας διδάξει;
530
00:35:35,258 --> 00:35:36,926
Τι συμβαίνει, Πάιπερ;
531
00:35:37,009 --> 00:35:38,511
Η Μάρι θέλει πετσέτες.
532
00:35:42,849 --> 00:35:45,101
Πώς καταλήξαμε σε εμένα;
533
00:35:54,402 --> 00:35:56,737
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, γλυκέ μου.
534
00:35:56,821 --> 00:35:58,406
Άφησέ μου μπανάνα.
535
00:35:59,615 --> 00:36:01,826
Μπανάνα; Ποια μπανάνα;
536
00:36:01,909 --> 00:36:03,870
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, ομορφιά μου.
537
00:36:03,953 --> 00:36:07,039
-Θέλω καινούρια παπούτσια.
-Αυτό μόνο; Παπούτσια;
538
00:36:07,123 --> 00:36:09,834
Ίσως και παντελόνια, φούστες και μπλούζες.
539
00:36:09,917 --> 00:36:12,253
Γιατί θα σου ζητούσα ταυτότητα
540
00:36:12,336 --> 00:36:14,881
για να δω ποια υποδύεται την κόρη μου.
541
00:36:14,964 --> 00:36:17,550
-Ίσως πάμε στο εμπορικό σήμερα.
-Ναι!
542
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Καλημέρα.
543
00:36:22,471 --> 00:36:23,556
Καλημέρα.
544
00:36:26,017 --> 00:36:27,268
Έλα, κάθισε.
545
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
Θα πάμε στο εμπορικό. Θες να έρθεις;
546
00:36:31,147 --> 00:36:32,190
Φυσικά.
547
00:36:32,273 --> 00:36:33,733
Θα πεινάς.
548
00:36:33,816 --> 00:36:37,778
-Ναι. Έχετε πορτοκαλάδα;
-Δώσ' της την πορτοκαλάδα.
549
00:36:39,947 --> 00:36:41,699
Ευχαριστώ.
550
00:36:41,782 --> 00:36:44,243
Θα ήθελα επίσης φρυγανιές, λουκάνικα,
551
00:36:44,327 --> 00:36:47,747
ομελέτα και ίσως λίγη μελιτζάνα αν έχετε.
552
00:36:53,586 --> 00:36:55,546
Εμείς πάμε έξω να παίξουμε.
553
00:36:56,464 --> 00:36:58,132
Πες μου όταν είσαι έτοιμη.
554
00:37:03,012 --> 00:37:05,431
Αν δεν έχετε λουκάνικο, μπέικον τότε.
555
00:37:10,478 --> 00:37:11,646
Συμβαίνει κάτι;
556
00:37:12,647 --> 00:37:14,232
Τίποτα το μη αναστρέψιμο.
557
00:37:15,733 --> 00:37:19,111
-Έχετε υπηρέτρια στο σπίτι, Μάρι;
-Υπηρέτρια;
558
00:37:19,862 --> 00:37:23,491
-Δούλα. Κορίτσι για το σπίτι.
-Έχουμε τη Φλόρα.
559
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
Μάλιστα.
560
00:37:27,828 --> 00:37:31,624
Για τους επόμενους μήνες, Μάρι,
θα είσαι μέλος της οικογένειας.
561
00:37:31,707 --> 00:37:34,252
Μόνο έτσι θα λειτουργήσει αυτό.
562
00:37:34,335 --> 00:37:37,338
Θα σου φέρομαι
όπως φέρομαι στα παιδιά μου.
563
00:37:37,421 --> 00:37:40,633
Αυτό σημαίνει ότι θα τρως
ό,τι και όποτε τρώμε.
564
00:37:41,842 --> 00:37:45,513
Ακόμα κι αν είχα όσα ζήτησες,
565
00:37:45,596 --> 00:37:49,392
σήμερα τρώμε δημητριακά Sugar Hoops.
566
00:38:11,956 --> 00:38:14,250
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, Πάιπερ.
567
00:38:14,792 --> 00:38:16,168
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
568
00:38:18,087 --> 00:38:20,381
Όλοι εδώ δουλεύουν στην κυβέρνηση;
569
00:38:20,464 --> 00:38:23,718
Όχι. Ο δρ Σέρμαν είναι παιδίατρος.
570
00:38:23,801 --> 00:38:26,345
Οι Κρόφορντ είναι καθηγητές σε κολέγιο.
571
00:38:26,429 --> 00:38:28,180
Κι ο μπαμπάς του Μπίλι…
572
00:38:28,264 --> 00:38:30,933
Ο Μπίλι είναι ο κατεργάρης με το καζού.
573
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
-Δουλεύει στο Πεντάγωνο.
-Γεια σας!
574
00:38:33,352 --> 00:38:35,146
-Πώς είσαι;
-Καλά.
575
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Κι εδώ Ουάσιγκτον είναι;
576
00:39:32,411 --> 00:39:34,538
Μοιάζει με τα γκέτο στη χώρα μου.
577
00:39:34,622 --> 00:39:36,123
Το φαντάζομαι.
578
00:39:37,708 --> 00:39:42,046
-Καμία σχέση με τη γειτονιά σας.
-Η Αμερική δεν είναι τέλεια, Μάρι.
579
00:39:42,129 --> 00:39:45,091
Έχουμε ακόμα προβλήματα να λύσουμε.
580
00:39:52,223 --> 00:39:55,476
Μη φοβάσαι, γλυκιά μου.
Θέλει να καθαρίσει το παρμπρίζ.
581
00:39:57,061 --> 00:39:59,438
Αυτή είναι η δουλειά του;
582
00:39:59,522 --> 00:40:01,565
Για σήμερα.
583
00:40:01,649 --> 00:40:04,110
Η κάρτα του λέει "καθαριστής παρμπρίζ";
584
00:40:04,735 --> 00:40:06,487
Ποια κάρτα;
585
00:40:06,570 --> 00:40:09,198
Η κάρτα ταυτοποίησης ή μετακίνησης.
586
00:40:09,281 --> 00:40:11,575
Οι μαύροι στη Ν. Αφρική έχουν τέτοιες.
587
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Αναγράφουν το επάγγελμά τους
588
00:40:13,494 --> 00:40:15,413
και πού επιτρέπεται να είναι.
589
00:40:15,496 --> 00:40:16,956
"Επιτρέπεται";
590
00:40:17,039 --> 00:40:19,667
Ναι, σε ποια πόλη.
591
00:40:19,750 --> 00:40:22,920
Αποκλείεται. Ποιος είναι ο λόγος;
592
00:40:23,003 --> 00:40:26,340
-Για να τους παρακολουθεί η αστυνομία.
-Ποιους;
593
00:40:26,424 --> 00:40:28,259
-Τους μαύρους.
-Γιατί;
594
00:40:28,342 --> 00:40:30,469
Γιατί; Για το καλό τους γίνεται.
595
00:40:30,553 --> 00:40:33,139
Τους αρέσει να κουβαλούν αυτές τις κάρτες;
596
00:40:33,222 --> 00:40:36,809
Φυσικά. Γιατί όχι; Έτσι, μένουν ασφαλείς.
597
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
598
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
Έτσι είναι όλα τα εμπορικά στην Αμερική;
599
00:40:48,446 --> 00:40:51,532
Άλλα είναι μεγαλύτερα, άλλα μικρότερα,
αλλά μοιάζουν.
600
00:40:51,615 --> 00:40:55,536
-Πολλά μαγαζιά και πολύ περπάτημα.
-Έτσι, όμως;
601
00:40:55,619 --> 00:40:59,457
Ψωνίζουν όλοι μαζί;
Μπαίνουν στα μαγαζιά; Μαύροι και λευκοί;
602
00:40:59,540 --> 00:41:00,875
Επιτρέπεται;
603
00:41:00,958 --> 00:41:03,502
Οι μαγαζάτορες απαγορεύεται να σε διώξουν
604
00:41:03,586 --> 00:41:06,589
λόγω της φυλής σου.
605
00:41:06,672 --> 00:41:09,800
Δεν θα το ήθελαν κιόλας.
Λεφτά θέλουν να βγάλουν.
606
00:41:09,884 --> 00:41:12,178
Αν έχεις λεφτά, σε θέλουν πελάτη.
607
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
Σωστά. Πάμε πάνω.
608
00:41:44,293 --> 00:41:45,294
Όχι.
609
00:42:49,066 --> 00:42:51,151
Να ένα δώρο
610
00:42:51,235 --> 00:42:53,696
Γεμάτο αγάπη
611
00:42:53,779 --> 00:42:55,948
Και μια κάρτα
612
00:42:56,031 --> 00:42:58,242
Που σου 'χω γράψει
613
00:42:58,325 --> 00:43:02,788
Είναι τα γενέθλιά σου
614
00:43:03,831 --> 00:43:06,125
Ενθουσιάστηκες με τις πλατφόρμες.
615
00:43:06,208 --> 00:43:08,836
Η μαμά μου θα ούρλιαζε αν με έβλεπε έτσι.
616
00:43:08,919 --> 00:43:12,506
Μετά από δέκα λεπτά,
τα πόδια σου θα ούρλιαζαν πρώτα.
617
00:43:21,765 --> 00:43:23,684
Άντε να χαθείς, κάφιρ!
618
00:43:24,935 --> 00:43:25,936
Μην τον χτυπήσεις.
619
00:43:26,020 --> 00:43:28,188
Λυπάμαι πάρα πολύ, κύριε.
620
00:43:28,272 --> 00:43:30,149
Δεν έφταιγες εσύ.
621
00:43:30,232 --> 00:43:32,151
-Να σας φέρω κάτι;
-Ναι.
622
00:43:32,234 --> 00:43:34,945
Ένα παγωτό σοκολάτα. Είναι πολύ καλό.
623
00:43:35,029 --> 00:43:36,697
Ναι, βέβαια. Σας ευχαριστώ.
624
00:43:36,780 --> 00:43:38,449
Αυτά είναι.
625
00:43:40,284 --> 00:43:42,620
Να ένα δώρο
626
00:43:42,703 --> 00:43:44,830
Γεμάτο αγάπη
627
00:43:44,913 --> 00:43:47,249
Και μια κάρτα
628
00:43:47,333 --> 00:43:49,710
Που σου 'χω γράψει
629
00:43:49,793 --> 00:43:52,630
Είναι τα γενέθλιά σου
630
00:43:53,297 --> 00:43:54,298
Τι;
631
00:43:54,381 --> 00:43:59,136
Χρόνια σου
632
00:43:59,219 --> 00:44:02,348
Πολλά
633
00:44:05,267 --> 00:44:08,020
Δεν ήξερα ότι είχες γενέθλια.
Συγχαρητήρια.
634
00:44:08,103 --> 00:44:09,521
Δεν είναι.
635
00:44:10,272 --> 00:44:12,983
Τότε γιατί… Πάιπερ!
636
00:44:14,652 --> 00:44:16,904
Μπορώ; Είναι η αγαπημένη μου τούρτα.
637
00:44:17,446 --> 00:44:18,906
Καταπληκτικό.
638
00:44:25,996 --> 00:44:29,375
Έχουμε 15 κράτη
για το Παν-Αφρικανικό φεστιβάλ.
639
00:44:29,458 --> 00:44:32,586
Περιμένουμε ακόμα
Μαρόκο, Αίγυπτο και Τανζανία.
640
00:44:32,670 --> 00:44:35,923
-Από άδειες;
-Πυρός, φύλαξης, υγιεινής, έτοιμες.
641
00:44:36,006 --> 00:44:37,257
Ωραία.
642
00:44:38,842 --> 00:44:41,762
-Έχετε κλήση, κύριε Ντέλουμς.
-Κράτα μήνυμα.
643
00:44:41,845 --> 00:44:43,764
Από την πρεσβεία της Ν. Αφρικής.
644
00:44:45,099 --> 00:44:47,810
Σύνδεσέ με. Παρακαλώ;
645
00:44:47,893 --> 00:44:50,437
-Ρον Ντέλουμς;
-Ο ίδιος. Ποιος είναι;
646
00:44:50,521 --> 00:44:53,941
Τζενεβίβ Χοφμέαρ,
πρεσβεία της Νότιας Αφρικής.
647
00:44:54,024 --> 00:44:56,860
Τι μπορώ να κάνω για εσάς, δις Χοφμέαρ;
648
00:44:56,944 --> 00:44:59,613
Κυρία. Καλώ για να επιβεβαιώσω
649
00:44:59,697 --> 00:45:01,615
ότι φιλοξενείτε τη Νοτιοαφρικανή
650
00:45:01,699 --> 00:45:03,951
Μάρι Μποκ.
651
00:45:04,660 --> 00:45:06,370
Η οικογένειά μου, ναι.
652
00:45:06,453 --> 00:45:09,498
Γιατί; Το απαγορεύει κάποιος νόμος σας,
κα Χόφμεαρ;
653
00:45:09,581 --> 00:45:11,458
-Όχι, κε Ντέλουμς.
-Βουλευτή.
654
00:45:12,876 --> 00:45:14,378
Βουλευτή.
655
00:45:14,461 --> 00:45:16,505
Προσέχουμε τους πολίτες μας.
656
00:45:16,588 --> 00:45:17,798
Ειδικά τα παιδιά.
657
00:45:17,881 --> 00:45:20,134
Για αυτό υπάρχουν οι γονείς.
658
00:45:20,217 --> 00:45:22,302
Σας ευχαριστώ, κε βουλευτή.
659
00:45:22,386 --> 00:45:25,973
Μιας που πήρατε,
ίσως μπορείτε να με ενημερώσετε
660
00:45:26,056 --> 00:45:29,268
για τον Στίβεν Μπίκο
που κρατάτε στη φυλακή.
661
00:45:30,185 --> 00:45:33,063
Θα προωθήσω το αίτημά σας στον πρέσβη.
662
00:45:33,897 --> 00:45:34,982
Καλό σας απόγευμα.
663
00:45:43,824 --> 00:45:45,200
Το πιστεύεις;
664
00:45:45,284 --> 00:45:49,288
Τόλμησαν να τηλεφωνήσουν
για να επιβεβαιώσουν ότι μένει εδώ.
665
00:45:49,371 --> 00:45:52,166
-Πώς να το έμαθαν;
-Ποιος ξέρει;
666
00:45:52,249 --> 00:45:55,586
Θα αιτήθηκε βίζα εξόδου για να ταξιδέψει.
667
00:45:55,669 --> 00:45:57,838
Θα παρακολουθούν όλους τους πολίτες,
668
00:45:57,921 --> 00:45:59,673
όπως η ρωσική KGB.
669
00:46:00,340 --> 00:46:02,468
-Λες;
-Αστειεύομαι, Ρον.
670
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
-Είναι ικανοί, ξέρεις.
-Τι άγχος είναι αυτό;
671
00:46:06,388 --> 00:46:09,808
Όλα αυτά για ένα κορίτσι
που δεν ήθελες καν να μείνει εδώ.
672
00:46:09,892 --> 00:46:11,769
Άλλο είναι το θέμα.
673
00:46:11,852 --> 00:46:15,522
Δεν θα μου λένε ποιον μπορώ
ή δεν μπορώ να φιλοξενώ.
674
00:46:19,359 --> 00:46:22,154
Μ' αρέσουν, μα είναι για πρώτη μέρα
στο σχολείο;
675
00:46:22,237 --> 00:46:24,907
-Εσύ τι λες;
-Είναι ωραία.
676
00:46:24,990 --> 00:46:28,619
Το ξέρω, αλλά είναι για πρώτη μέρα;
677
00:46:28,702 --> 00:46:30,120
Μήπως είναι για δεύτερη,
678
00:46:30,204 --> 00:46:32,331
δεν-με-νοιάζει-να-γδαρθούν φάση;
679
00:46:33,081 --> 00:46:35,834
Δεν ξέρω. Δεν έχω τέτοια θέματα
στη χώρα μου.
680
00:46:35,918 --> 00:46:37,503
Δεν φοράτε παπούτσια;
681
00:46:37,586 --> 00:46:41,673
Φοράμε, φυσικά, αλλά είναι όλα τα ίδια.
Φοράμε στολές.
682
00:46:42,466 --> 00:46:45,052
Όχι! Όπως στα καθολικά σχολεία;
683
00:46:45,135 --> 00:46:47,721
Όπως σε όλα τα σχολεία. Έτσι γίνεται.
684
00:46:47,805 --> 00:46:49,890
Ως τη δεκάτη και τις απολυτήριες.
685
00:46:49,973 --> 00:46:53,227
Εντάξει, δεν έχω ιδέα τι λες τώρα.
686
00:46:54,186 --> 00:46:57,731
Δεκάτη ίσον 3η λυκείου.
Απολυτήριες ίσον τελικές εξετάσεις.
687
00:46:57,815 --> 00:47:00,943
-Μάλιστα.
-Άρα δεν χρειάζεται να φορέσω στολή;
688
00:47:01,026 --> 00:47:03,779
Όχι, εκτός αν το σχολείο μου άλλαξε μυαλά.
689
00:47:04,404 --> 00:47:09,243
-Στο σχολείο σου θα έρθω;
-Ναι. Πού νόμιζες ότι θα πάμε;
690
00:47:09,326 --> 00:47:12,371
-Πάντως όχι σε σχολείο Μπαντού.
-Ορίστε;
691
00:47:12,454 --> 00:47:14,039
Τι;
692
00:47:14,832 --> 00:47:18,418
Μπαντού. Είπες σχολείο "Μπαντού".
Αυτό σημαίνει "αράπης";
693
00:47:18,502 --> 00:47:23,757
Όχι. Στα αφρικανικά, "Μπαντού"
σημαίνει "νέγρος" ή "μαύρος".
694
00:47:23,841 --> 00:47:25,968
"Κάφιρ" ίσον "αράπης". Δεν το λέω.
695
00:47:26,051 --> 00:47:27,886
Είσαι Μπαντού στη χώρα μου.
696
00:47:27,970 --> 00:47:30,264
Ίσως έγχρωμη. Ποτέ κάφιρ.
697
00:47:30,347 --> 00:47:31,682
Όχι για μένα, πάντως.
698
00:47:31,765 --> 00:47:35,769
Κάφιρ, Μπαντού, έγχρωμος…
Όλα αυτά σημαίνουν "μαύρος";
699
00:47:36,353 --> 00:47:38,605
Το "έγχρωμος" είναι και για άλλους.
700
00:47:38,689 --> 00:47:40,774
Πόσες λέξεις έχουν για τους λευκούς;
701
00:47:40,858 --> 00:47:43,193
Μόνο… λευκός.
702
00:47:45,821 --> 00:47:47,239
Μάλιστα.
703
00:47:51,618 --> 00:47:53,954
Και τα φανάρια τα λένε "ρομπότ".
704
00:47:54,037 --> 00:47:56,707
Και το πορτμπαγκάζ, "μπότα".
Περίεργο, έτσι;
705
00:47:58,333 --> 00:48:02,087
Κι έχουν πολλές διαφορετικές
κατηγορίες ανθρώπων.
706
00:48:02,170 --> 00:48:05,924
Λευκοί, Ασιάτες, έγχρωμοι…
707
00:48:06,008 --> 00:48:09,845
Εμείς είμαστε Μπαντού.
Ή μήπως είπε ότι είμαι κάφιρ;
708
00:48:09,928 --> 00:48:13,056
-Η Μάρι σε είπε κάφιρ;
-Σε αποκάλεσε κάφιρ;
709
00:48:13,974 --> 00:48:17,936
-Ίσως μπερδεύτηκα.
-Αυτό ήταν! Να την πάρει πίσω η πρεσβεία.
710
00:48:18,020 --> 00:48:20,856
-Περίμενε! Νομίζω έκανα λάθος.
-Ρον!
711
00:48:20,939 --> 00:48:22,649
"Μπαντού" είπε, όχι "κάφιρ".
712
00:48:22,733 --> 00:48:24,776
Το κάφιρ είναι το κακό.
713
00:48:24,860 --> 00:48:25,861
Το ξέρω.
714
00:48:25,944 --> 00:48:27,988
Δεν θα με έλεγε ποτέ κάφιρ, είπε.
715
00:48:31,074 --> 00:48:32,075
Είσαι σίγουρη;
716
00:48:33,285 --> 00:48:35,537
Ναι, είμαι. Τα έκανα θάλασσα.
717
00:48:35,621 --> 00:48:36,622
Συγγνώμη.
718
00:48:38,582 --> 00:48:40,834
Δεν υπάρχει πρόβλημα. Αλήθεια.
719
00:48:44,671 --> 00:48:45,672
Καληνύχτα.
720
00:48:46,632 --> 00:48:47,633
Καληνύχτα.
721
00:49:43,772 --> 00:49:45,399
ΑΛΕΞ ΧΑΛΕΪ
722
00:49:56,410 --> 00:49:57,411
Συγγνώμη.
723
00:49:58,078 --> 00:50:01,206
Όχι, δεν πειράζει. Μπορείς να διαβάσεις.
724
00:50:01,915 --> 00:50:05,377
Νόμιζα ότι άκουσα κάτι και ήρθα να ελέγξω.
725
00:50:07,504 --> 00:50:09,089
Έλα, κάθισε.
726
00:50:13,719 --> 00:50:15,429
Τι διαβάζεις;
727
00:50:20,475 --> 00:50:23,562
"Roots". Ωραίο βιβλίο.
728
00:50:23,645 --> 00:50:26,064
Σημαντικό βιβλίο εδώ, στις ΗΠΑ.
729
00:50:26,982 --> 00:50:32,029
Μέσω αυτού, οι λευκοί Αμερικανοί
βλέπουν τη φρίκη τη σκλαβιάς.
730
00:50:34,448 --> 00:50:39,745
Φαντάζομαι, εσείς δεν διδάσκεστε
για τη δουλεία στην Αμερική.
731
00:50:41,913 --> 00:50:44,082
-Όχι.
-Προφανώς.
732
00:50:45,375 --> 00:50:49,254
Διάλεξες ένα καταπληκτικό βιβλίο.
Ίσως το καλύτερο στο σπίτι.
733
00:50:49,921 --> 00:50:53,383
Αν δεν προλάβεις να το τελειώσεις,
πάρ' το μαζί σου.
734
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
Σας ευχαριστώ.
735
00:50:57,054 --> 00:50:58,221
Δεν κάνει τίποτα.
736
00:51:00,140 --> 00:51:03,852
Έχω πρωινό ξύπνημα. Καληνύχτα.
737
00:51:03,935 --> 00:51:05,187
Καληνύχτα.
738
00:51:05,854 --> 00:51:07,064
Κύριε Ντέλουμς.
739
00:51:10,525 --> 00:51:11,902
Με συγχωρείτε.
740
00:51:12,694 --> 00:51:13,820
Για ποιο πράγμα;
741
00:51:14,821 --> 00:51:17,657
Σας έκανα να νομίζετε
ότι είπα την Πάιπερ κάφιρ.
742
00:51:18,408 --> 00:51:20,494
Δεν πίστευα ότι…
743
00:51:21,453 --> 00:51:22,454
Με άκουσες;
744
00:51:24,915 --> 00:51:29,753
Δεν πειράζει. Ίσως έπρεπε να το ακούσω.
745
00:51:31,129 --> 00:51:33,048
Δεν είσαι κακός άνθρωπος, Μάρι.
746
00:51:33,131 --> 00:51:35,300
Απλώς έχεις διδαχτεί κακά πράγματα.
747
00:51:39,638 --> 00:51:44,017
Πάω για ύπνο. Κι εσύ πρέπει.
Ξεκινάει το σχολείο αύριο.
748
00:51:44,601 --> 00:51:46,937
Αν σε πάρει ο ύπνος την πρώτη μέρα,
749
00:51:47,020 --> 00:51:48,522
σε κακοχαρακτηρίζουν εδώ.
750
00:51:50,107 --> 00:51:51,441
Το ξέρω.
751
00:51:52,901 --> 00:51:53,944
Το 'χω πάθει.
752
00:51:57,489 --> 00:51:58,907
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
753
00:52:13,255 --> 00:52:16,133
Τι βλέπεις όταν ξυπνάς το πρωί
754
00:52:16,216 --> 00:52:18,343
και κοιτά έξω απ' το παράθυρό σου;
755
00:52:18,426 --> 00:52:20,929
Γρασίδι, μερικά δέντρα.
756
00:52:21,012 --> 00:52:23,807
Εννοώ, τι είδους ζώα βλέπεις;
757
00:52:23,890 --> 00:52:26,226
Καμηλοπαρδάλεις; Λιοντάρια; Τίγρεις;
758
00:52:26,309 --> 00:52:27,811
Αγελάδες και πρόβατα.
759
00:52:27,894 --> 00:52:29,896
Γάτες και σκύλους. Πολλά πουλιά.
760
00:52:30,689 --> 00:52:35,235
Πρόβατα; Σκύλους;
Στην Αφρική νόμιζα ότι ζεις.
761
00:52:35,318 --> 00:52:38,738
Ναι. Μα όσα άγρια ζώα
έχεις δει εσύ, έχω δει κι εγώ.
762
00:52:38,822 --> 00:52:40,657
Στο τσίρκο έχω δει μόνο.
763
00:52:40,740 --> 00:52:43,034
Ξέρετε πού έχω δει μόνο λιοντάρι;
764
00:52:43,118 --> 00:52:44,828
-Πού;
-Στον ζωολογικό κήπο.
765
00:52:44,911 --> 00:52:46,997
-Πλάκα κάνεις!
-Όχι.
766
00:52:47,080 --> 00:52:49,666
Έχουμε καταφύγια ζώων, σαν μεγάλα πάρκα,
767
00:52:49,749 --> 00:52:52,294
με τέτοια ζώα, μα εγώ δεν έχω πάει ποτέ.
768
00:52:52,377 --> 00:52:54,296
Βλακεία να μεγαλώνεις στην Αφρική
769
00:52:54,379 --> 00:52:57,257
αν δεν σε κυνηγήσει ποτέ ρινόκερος.
770
00:52:57,340 --> 00:52:59,217
Εσείς, παιδιά, φτάσατε.
771
00:52:59,301 --> 00:53:02,804
Το Δημοτικό για τα παιδιά.
Το Γυμνάσιο για τους μεγάλους.
772
00:53:02,888 --> 00:53:06,308
-Τρέξτε. Δεν θέλετε να αργήσετε.
-Καλά, εντάξει.
773
00:53:18,278 --> 00:53:19,321
Με συγχωρείτε.
774
00:53:20,572 --> 00:53:22,699
-Είμαι με ανταλλαγή.
-Να η σειρά σου.
775
00:53:22,782 --> 00:53:26,244
Ανταλλαγές και μεταγραφές.
Καλώς ήρθες στο Γουίλσον.
776
00:53:27,495 --> 00:53:30,123
Θα σε δω στο μεσημεριανό.
777
00:53:31,708 --> 00:53:32,709
Γεια.
778
00:54:12,040 --> 00:54:14,668
Θα έπρεπε να πεις ότι λυπάσαι γι' αυτό.
779
00:54:14,751 --> 00:54:16,127
Λυπάται, όντως!
780
00:54:17,545 --> 00:54:19,589
-Δεν το άκουσα.
-Βγάλε το κράνος σου.
781
00:54:19,673 --> 00:54:20,840
Λάθος μου.
782
00:54:20,924 --> 00:54:23,760
Δεν φοράς ένα. Αυτό είναι το κεφάλι σου.
783
00:54:25,804 --> 00:54:27,931
Μη σε τρομάζουν οι χαζο-αθλητές.
784
00:54:28,014 --> 00:54:30,350
Όλο λόγια είναι. Όπως τα αδέρφια μου.
785
00:54:30,433 --> 00:54:31,434
Τα λέμε μετά.
786
00:54:48,910 --> 00:54:50,203
Η σειρά προχωράει.
787
00:54:59,754 --> 00:55:01,298
Πώς ήταν το σχολείο;
788
00:55:01,381 --> 00:55:05,468
Κάθε χρόνο, το ίδιο μας ρωτάς.
Κάθε χρόνο, το ίδιο απαντάμε.
789
00:55:05,552 --> 00:55:08,388
-Η πρώτη μέρα είναι πάντα…
-Βαρετή!
790
00:55:08,471 --> 00:55:13,184
-Με κεφαλαίο "Β".
-Εγώ είχα μερικά ωραία μαθήματα.
791
00:55:14,602 --> 00:55:17,647
-Πώς ήταν η μέρα σου, Μάρι;
-Έχει ήδη διάβασμα.
792
00:55:18,148 --> 00:55:19,691
Τι κρίμα.
793
00:55:19,774 --> 00:55:22,193
-Τι έχεις;
-Ανάλυση ενός βιβλίου.
794
00:55:22,277 --> 00:55:23,403
Ποιου;
795
00:55:23,903 --> 00:55:27,157
Λέγεται "Cry, the Beloved Country",
του Άλαν Πέιτον.
796
00:55:27,824 --> 00:55:31,161
Νομίζω το έχουμε.
Μιλάει για τη Νότια Αφρική, σωστά;
797
00:55:31,244 --> 00:55:32,495
Δεν ξέρω.
798
00:55:32,579 --> 00:55:34,205
Είμαι σχεδόν σίγουρη.
799
00:55:34,289 --> 00:55:36,750
Αν το έχουμε, γλιτώνεις τη βιβλιοθήκη.
800
00:55:36,833 --> 00:55:40,170
-Αν και θα το έχεις διαβάσει.
-Ίσως.
801
00:55:40,253 --> 00:55:43,548
Ήταν υποχρεωτικό ανάγνωσμα στο λύκειό μου.
802
00:55:44,966 --> 00:55:48,094
Ο Πέιτον ήταν πολύ διάσημος εδώ πέρα.
803
00:55:49,012 --> 00:55:51,181
-Σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
804
00:55:59,689 --> 00:56:02,317
-Γεια.
-Γεια.
805
00:56:03,151 --> 00:56:05,987
-Διαβάζω.
-Το βιβλίο για την εργασία;
806
00:56:06,071 --> 00:56:07,822
Ναι. Δεν το είχα διαβάσει.
807
00:56:09,949 --> 00:56:11,868
Ούτε καν το είχα ακουστά.
808
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Σοβαρά; Βιβλίο για τη χώρα σου
809
00:56:14,954 --> 00:56:17,457
από έναν τόσο διάσημο συγγραφέα σας;
810
00:56:17,540 --> 00:56:20,251
Είναι διάσημος εδώ, όχι στη Νότια Αφρική.
811
00:56:20,335 --> 00:56:21,378
Θα έχει απαγορευτεί.
812
00:56:21,461 --> 00:56:23,088
-Απαγορευτεί;
-Ναι.
813
00:56:23,171 --> 00:56:25,840
Όπως και άλλα βιβλία, ταινίες, άτομα
814
00:56:25,924 --> 00:56:27,801
και τηλεοπτικές σειρές.
815
00:56:27,884 --> 00:56:30,970
-Για τα παιδιά;
-Όχι. Για όλους.
816
00:56:31,054 --> 00:56:34,641
-Ποιος τα απαγορεύει;
-Η κυβέρνηση.
817
00:56:34,724 --> 00:56:37,602
-Γιατί;
-Για να μας προστατεύσει.
818
00:56:38,311 --> 00:56:39,479
Από τι;
819
00:56:40,480 --> 00:56:42,440
Δεν ξέρω. Απλώς, έτσι είναι.
820
00:56:43,691 --> 00:56:47,445
Περίεργο. Έχει το "Απίστευτη Παρασκευή"
στο σινεμά το σαββατοκύριακο.
821
00:56:47,529 --> 00:56:49,447
-Θες να πάμε;
-Σινεμά;
822
00:56:50,490 --> 00:56:52,242
Ναι. Όλο το ξεχνάω.
823
00:56:52,325 --> 00:56:56,079
Εμείς το σινεμά το λέμε "βιοσκόπιο"
ή "κινηματογράφο".
824
00:56:56,663 --> 00:57:00,333
"Βιοσκόπιο"; Εντάξει,
αυτό είναι πάρα πολύ περίεργο.
825
00:57:00,417 --> 00:57:02,752
Ναι, φυσικά. Θέλω πολύ να έρθω.
826
00:57:02,836 --> 00:57:04,087
Τέλεια.
827
00:57:09,968 --> 00:57:13,138
-Χαίρομαι που έμεινες.
-Κι εγώ.
828
00:57:16,599 --> 00:57:18,351
ΣΗΜΕΡΑ
ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
829
00:58:38,223 --> 00:58:39,390
Πάμε, μαμά.
830
00:58:48,942 --> 00:58:50,360
Θα σου μάθω.
831
00:58:50,443 --> 00:58:54,030
-Τένις; Δεν ξέρω…
-Έλα, θα έχει πλάκα.
832
00:58:54,113 --> 00:58:57,534
Αλλά δεν θα φορέσω εκείνη
την κοντή φούστα για κούκλες.
833
00:58:57,617 --> 00:59:00,161
Αν φορέσω εγώ, θα φορέσεις κι εσύ.
834
00:59:01,412 --> 00:59:02,622
Ποιος είναι αυτός;
835
00:59:17,428 --> 00:59:18,513
Γεια σας.
836
00:59:20,515 --> 00:59:21,558
Τι συμβαίνει;
837
00:59:22,559 --> 00:59:26,271
Κορίτσια, από 'δώ οι Χόφμεαρ,
από την πρεσβεία της Ν. Αφρικής.
838
00:59:26,354 --> 00:59:28,481
Θέλουν να μιλήσουν στη Μάρι.
839
00:59:29,315 --> 00:59:32,318
Κατ' ιδίαν αν δεν σας πειράζει.
840
00:59:40,535 --> 00:59:42,704
-Πώς σου φέρθηκαν;
-Ποιος;
841
00:59:42,787 --> 00:59:45,957
-Η οικογένεια, οι Ντέλουμς.
-Μια χαρά μού φέρονται.
842
00:59:46,040 --> 00:59:48,835
-Τι συμβαίνει;
-Φεύγεις.
843
00:59:48,918 --> 00:59:52,046
-Τι;
-Μάζεψε τα πράγματά σου.
844
00:59:52,797 --> 00:59:55,967
-Μα δεν θέλω να φύγω.
-Είσαι ανήλικη, νεαρή μου.
845
00:59:56,050 --> 00:59:59,512
Επομένως, δεν μπορείς
να το αποφασίσεις εσύ αυτό.
846
00:59:59,596 --> 01:00:01,431
Οι γονείς μου το ξέρουν αυτό;
847
01:00:03,600 --> 01:00:06,603
Θα τους ενημερώσουμε
όταν πάμε στην πρεσβεία.
848
01:00:07,937 --> 01:00:10,898
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Δεν θα επιστρέψεις.
849
01:00:20,783 --> 01:00:23,202
-Τι συμβαίνει;
-Πρέπει να φύγω.
850
01:00:23,286 --> 01:00:27,624
Παρακαλώ, καταλάβετε ότι το κάνουμε
για την ασφάλεια του παιδιού.
851
01:00:27,707 --> 01:00:28,916
Ποια ασφάλεια;
852
01:00:29,959 --> 01:00:32,337
Στη χώρα μας έχουμε άλυτα ζητήματα
853
01:00:32,420 --> 01:00:34,213
που έχει κι η δική σας χώρα.
854
01:00:34,297 --> 01:00:39,010
-Τι είναι αυτά που λέτε;
-Ευχαριστούμε για τη συνεργασία.
855
01:00:39,927 --> 01:00:42,221
-Μαμά!
-Ηρέμησε, Πάιπερ.
856
01:00:42,305 --> 01:00:43,640
Ηρέμησε, γλυκιά μου.
857
01:00:45,183 --> 01:00:46,517
Θα πάρω τον μπαμπά.
858
01:01:07,497 --> 01:01:10,458
Έχει επείγουσες συναντήσεις όλο το πρωί.
859
01:01:10,541 --> 01:01:12,835
Πώς γίνεται να την πήραν έτσι απλά;
860
01:01:16,464 --> 01:01:18,508
Σταματήστε το απαρτχάιντ!
861
01:01:18,591 --> 01:01:20,259
ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΡΑΤΣΙΣΜΟ
862
01:01:21,344 --> 01:01:23,680
Σταματήστε το απαρτχάιντ!
863
01:01:23,763 --> 01:01:25,765
Σταματήστε το απαρτχάιντ!
864
01:01:25,848 --> 01:01:27,433
Σκοτώσατε τον Μπίκο!
865
01:01:29,435 --> 01:01:32,188
Τι γίνεται; Τι συμβαίνει;
866
01:01:32,271 --> 01:01:34,691
Μην ανησυχείς. Μην τους κοιτάς.
867
01:01:35,983 --> 01:01:38,903
Σταματήστε το απαρτχάιντ!
868
01:01:39,529 --> 01:01:41,114
Γιατί το κάνουν αυτό;
869
01:01:42,865 --> 01:01:47,245
Όχι άλλο απαρτχάιντ!
870
01:01:49,247 --> 01:01:50,415
Έλα μαζί μου.
871
01:01:51,791 --> 01:01:54,919
Αμάντα, η Μάρι Μποκ. Πάρε τους γονείς της
872
01:01:55,002 --> 01:01:57,547
και κανόνισε την επιστροφή της αμέσως.
873
01:01:57,630 --> 01:02:01,092
Μάρι, από 'δώ η Αμάντα. Θα σε προσέχει.
874
01:02:04,637 --> 01:02:07,306
-Θα ήθελες κάτι, Μάρι;
-Όχι.
875
01:02:07,390 --> 01:02:11,227
-Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει;
-Ο ανόητος αυτοκτόνησε.
876
01:02:11,310 --> 01:02:14,397
-Ποιος;
-Ο Μπίκο, ο τρομοκράτης.
877
01:02:14,480 --> 01:02:17,650
Αυτοκτόνησε και οι Αμερικανοί παλάβωσαν.
878
01:02:17,734 --> 01:02:19,402
Είναι εκεί έξω όλη μέρα.
879
01:02:19,485 --> 01:02:21,779
Γιατί αυτοκτόνησε;
880
01:02:21,863 --> 01:02:25,450
Ποιος ξέρει πώς σκέφτονται;
Ίσως ήθελε να το παίξει μάρτυρας.
881
01:02:26,909 --> 01:02:29,954
Το θέμα είναι ότι πέθανε,
882
01:02:30,037 --> 01:02:33,124
και ο κόσμος κάνει λες και φταίμε εμείς.
883
01:02:33,207 --> 01:02:35,710
Γι' αυτό έπρεπε να σε πάρουμε από εκεί.
884
01:02:35,793 --> 01:02:39,756
-Δεν ξέρουμε πώς θα αντιδρούσαν.
-Ποιοι;
885
01:02:40,381 --> 01:02:44,635
-Αυτοί που σε φιλοξενούσαν.
-Ποιοι; Στους Ντέλουμς αναφέρεσαι;
886
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
Αν όχι αυτοί, κάποιοι γείτονές τους ίσως.
887
01:02:47,430 --> 01:02:49,390
Γι' αυτό με αναγκάσατε να φύγω;
888
01:02:49,474 --> 01:02:53,060
Εσένα κι άλλους έξι ανηλίκους
με μαθητικές βίζες.
889
01:02:53,144 --> 01:02:55,354
Θα έπρεπε να χαίρεσαι που γλίτωσες.
890
01:02:55,438 --> 01:02:56,939
Από τι πράγμα;
891
01:02:57,940 --> 01:03:00,318
Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις.
892
01:03:00,401 --> 01:03:02,862
Καταλαβαίνω ήδη. Είναι χαζό.
893
01:03:02,945 --> 01:03:04,947
Αυτοκτονεί κάποιος σε άλλη χώρα
894
01:03:05,031 --> 01:03:06,115
και κινδυνεύω εγώ;
895
01:03:06,199 --> 01:03:08,659
Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις.
896
01:03:09,702 --> 01:03:13,706
Θα μείνεις εδώ μέχρι να μιλήσουμε
με τους δικούς σου και θα γυρίσεις σπίτι.
897
01:03:25,134 --> 01:03:26,803
Είναι επίσημο.
898
01:03:26,886 --> 01:03:30,973
Η Διεθνής Αμνηστία επιβεβαίωσε
ότι ο Μπίκο δεν αυτοκτόνησε.
899
01:03:31,057 --> 01:03:35,603
Η αστυνομία τον σκότωσε στο ξύλο.
900
01:03:35,686 --> 01:03:38,898
-Τεκμηριώθηκε;
-Από εγχώρια πρακτορεία ειδήσεων.
901
01:03:38,981 --> 01:03:41,859
Άντε να ξεφύγει η κυβέρνησή τους απ' αυτό.
902
01:03:42,485 --> 01:03:44,654
Γίνεται λόγος για διαδηλώσεις
903
01:03:44,737 --> 01:03:47,073
στις νοτιαφρικανικές πρεσβείες παντού.
904
01:03:47,156 --> 01:03:49,617
Ο δικός μας Τύπος; Εθελοτυφλεί ακόμα;
905
01:03:49,700 --> 01:03:50,701
Όχι πια.
906
01:03:51,452 --> 01:03:54,914
Ο Μπίκο ήταν ένας δημοφιλής
και χαρισματικός ακτιβιστής.
907
01:03:54,997 --> 01:03:58,376
Πάλευε για τους καταπιεσμένους
μαύρους Νοτιοαφρικανούς.
908
01:03:58,459 --> 01:04:00,962
Ο ύποπτος θάνατός του
πυροδότησε διαδηλώσεις
909
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
σε κολέγια σε Νέα Υόρκη, Καλιφόρνια,
910
01:04:04,006 --> 01:04:06,509
Τζόρτζια, Νιου Τζέρσι και Ουάσιγκτον.
911
01:04:06,592 --> 01:04:09,387
Επιτέλους, έδωσαν βάση.
912
01:04:10,221 --> 01:04:13,099
Κι αυτό πρέπει να το εκμεταλλευτούμε.
913
01:04:14,308 --> 01:04:17,603
-Έρχεται κι άλλο αντίγραφο.
-Η κόρη σας στο τηλέφωνο.
914
01:04:17,687 --> 01:04:19,355
Θα της πεις ότι θα την πάρω;
915
01:04:19,438 --> 01:04:22,692
Καλεί όλη μέρα. Ακούγεται ταραγμένη.
Γραμμή τέσσερα.
916
01:04:25,945 --> 01:04:29,365
Γλυκιά μου, επικρατεί μια τρέλα εδώ τώρα.
917
01:04:29,448 --> 01:04:31,117
Να τα πούμε στο σπίτι;
918
01:04:31,200 --> 01:04:33,411
Έφυγε, μπαμπά. Την πήρανε.
919
01:04:33,494 --> 01:04:35,121
Τι; Περίμενε.
920
01:04:35,204 --> 01:04:38,708
-Ήρθαν και την πήραν.
-Ποιος πήρε ποιον;
921
01:04:38,791 --> 01:04:42,086
Αυτοί απ' την πρεσβεία.
Πήραν τη Μάρι με το ζόρι.
922
01:04:42,879 --> 01:04:46,215
Εντάξει, ηρέμησε, γλυκιά μου.
923
01:04:46,299 --> 01:04:48,676
Ναι. Άσε με να μιλήσω με τη μαμά σου.
924
01:05:02,607 --> 01:05:03,608
Τι τρέχει;
925
01:05:05,735 --> 01:05:06,777
Τίποτα.
926
01:05:06,861 --> 01:05:10,323
Άφησα μερικά πράγματα
για το Παν-Αφρικανικό φεστιβάλ.
927
01:05:11,657 --> 01:05:15,036
Πού είναι η φίλη σου από τη Νότια Αφρική;
928
01:05:15,119 --> 01:05:17,622
Είχατε γίνει αχώριστες τελευταία.
929
01:05:18,706 --> 01:05:19,790
Έφυγε.
930
01:05:21,751 --> 01:05:25,504
-Πού είναι το αστείο;
-Αναρωτιόμουν γιατί άργησε τόσο.
931
01:05:25,588 --> 01:05:29,008
-Άργησε;
-Να φύγει.
932
01:05:29,091 --> 01:05:32,845
Είχαμε βάλει στοίχημα με τον αδερφό μου
για το πόσο θα έμενε.
933
01:05:32,929 --> 01:05:35,640
Κανείς δεν φανταζόταν ότι θα έμενε τόσο.
934
01:05:35,723 --> 01:05:38,100
Κάνατε λάθος, βασικά.
935
01:05:38,184 --> 01:05:41,103
-Δεν έφυγε από μόνη της.
-Όχι;
936
01:05:41,187 --> 01:05:43,147
-Όχι.
-Είσαι σίγουρη;
937
01:05:43,230 --> 01:05:46,609
Ντάνιελ, δεν έχω όρεξη
να μιλήσω τώρα, εντάξει;
938
01:05:47,526 --> 01:05:48,527
Καλώς.
939
01:05:49,862 --> 01:05:53,699
Η Νότια Αφρική έχει πολλά προβλήματα,
αλλά η Μάρι ήταν φίλη μου.
940
01:05:54,367 --> 01:05:57,036
-Φίλη σου;
-Ναι, φίλη μου.
941
01:06:05,378 --> 01:06:08,255
Μιλούσατε πολύ, έτσι;
942
01:06:08,339 --> 01:06:09,340
Πολύ.
943
01:06:10,132 --> 01:06:12,677
Όσο μιλούσατε, σου πρότεινε ποτέ
944
01:06:12,760 --> 01:06:15,137
να πας να μείνεις μαζί της;
945
01:06:15,221 --> 01:06:17,014
Δεν έτυχε.
946
01:06:17,765 --> 01:06:22,186
Σου φαίνεται φυσιολογικό;
Δύο νέες φίλες από διαφορετικές χώρες.
947
01:06:22,728 --> 01:06:24,271
Εσύ τη φιλοξένησες.
948
01:06:24,355 --> 01:06:26,983
Το λογικό θα ήταν να σε καλέσει κι εκείνη.
949
01:06:27,066 --> 01:06:29,819
Δεν έτυχε.
Δεν σημαίνει ότι δεν θα το έκανε.
950
01:06:33,155 --> 01:06:36,075
Ξέρεις τον Στίβεν Μπίκο;
Τον Νοτιοαφρικανό…
951
01:06:36,158 --> 01:06:40,246
-Τον ξέρω.
-Θα έμαθες ότι πέθανε.
952
01:06:41,872 --> 01:06:43,708
Τον σκότωσε η αστυνομία τους.
953
01:06:44,625 --> 01:06:48,337
Επειδή προσπαθούσε
να βοηθήσει τους μαύρους.
954
01:06:49,964 --> 01:06:52,717
Ποια να είναι η άποψη
της φίλης σου γι' αυτό;
955
01:06:58,931 --> 01:07:01,392
Ο Μπίκο ήταν σημαντική προσωπικότητα
956
01:07:01,475 --> 01:07:03,936
σε μια μικρή ομάδα πολιτικά ενεργών
957
01:07:04,020 --> 01:07:05,688
Νοτιοαφρικανών.
958
01:07:06,397 --> 01:07:11,027
Νεκρός, είναι διεθνής ήρωας.
Η κηδεία του προσέλκυσε τεράστια πλήθη.
959
01:07:11,110 --> 01:07:13,738
Οι συνθήκες θανάτου και κράτησής του
960
01:07:13,821 --> 01:07:16,741
κρατούν το όνομα του Μπίκο
στα διεθνή πρωτοσέλιδα.
961
01:07:16,824 --> 01:07:18,909
Στην κηδεία, από νωρίς εμφανίστηκαν
962
01:07:18,993 --> 01:07:21,579
μέλη της οικογένειας του Μπίκο.
963
01:07:21,662 --> 01:07:23,706
Η σύζυγός του αρνείται σθεναρά
964
01:07:23,789 --> 01:07:26,167
ότι ο άντρας της έκανε απεργία πείνας
965
01:07:26,250 --> 01:07:28,002
ή ότι αυτοκτόνησε.
966
01:07:28,085 --> 01:07:30,629
Το πρωί, κόσμος έξω απ' το δικαστήριο,
967
01:07:30,713 --> 01:07:32,465
σε αγωνιστικό κλίμα,
968
01:07:32,548 --> 01:07:36,385
φώναζε "Τι έκαναν;"
και "Η δύναμη μάς ανήκει."
969
01:07:36,469 --> 01:07:37,553
Στα διεθνή νέα…
970
01:07:37,636 --> 01:07:41,640
Μάρι, βρήκα τον φάκελό σου.
Θα καλέσω τους δικούς σου.
971
01:07:41,724 --> 01:07:44,769
-Θες να τους μιλήσεις;
-Φυσικά.
972
01:07:50,399 --> 01:07:53,110
Αμάντα, μου φέρνεις την ατζέντα μου;
973
01:07:53,194 --> 01:07:55,988
Ναι. Ορίστε, κάλεσέ τους εσύ.
974
01:07:56,655 --> 01:07:59,325
Πες τους ότι θα είσαι
στην πρωινή πτήση των 6.
975
01:07:59,408 --> 01:08:02,912
Πατάς μηδέν. Η τηλεφωνήτρια
διεθνών κλήσεων θα σε συνδέσει.
976
01:08:41,617 --> 01:08:42,701
Ναι;
977
01:08:53,295 --> 01:08:56,215
Πες τους ότι θα είσαι
στην πρωινή πτήση των 6.
978
01:08:56,298 --> 01:08:59,385
Πατάς μηδέν. Η τηλεφωνήτρια
διεθνών κλήσεων θα σε συνδέσει.
979
01:09:05,766 --> 01:09:08,853
-Τηλεφωνήτρια.
-Διεθνείς κλήσεις, παρακαλώ.
980
01:09:08,936 --> 01:09:10,020
Σας συνδέω.
981
01:09:12,148 --> 01:09:13,816
Διεθνείς κλήσεις.
982
01:09:13,899 --> 01:09:16,277
-Νότια Αφρική.
-Αριθμός;
983
01:09:16,360 --> 01:09:18,320
Μηδέν, τρία, ένα…
984
01:09:18,404 --> 01:09:21,157
Ναι. Επιστρέφω.
985
01:09:25,619 --> 01:09:26,871
Κύριε Ντέλουμς;
986
01:09:28,205 --> 01:09:31,083
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
987
01:09:57,943 --> 01:10:00,946
Είμαι σαν επίμονο σπυρί.
Δεν με ξεφορτώνεσαι εύκολα.
988
01:10:01,780 --> 01:10:03,199
Ή μήπως μπιμπίκι;
989
01:10:04,033 --> 01:10:06,202
Τι φάση τα φώτα και η μουσική;
990
01:10:06,285 --> 01:10:07,661
Έγινε κάποια κηδεία;
991
01:10:07,745 --> 01:10:10,247
Θέλουμε φασαρία! Έλα να χορέψουμε! Γύρισα.
992
01:10:11,248 --> 01:10:12,666
Τι τρέχει;
993
01:10:12,750 --> 01:10:15,294
Τι έγινε; Γιατί άλλαξαν γνώμη;
994
01:10:15,377 --> 01:10:17,963
Μα ήρθε ο μπαμπάς σου στην πρεσβεία.
995
01:10:20,466 --> 01:10:21,634
Ο μπαμπάς μου;
996
01:10:22,551 --> 01:10:26,680
-Απίστευτο. Πώς το έκανες;
-Ο πρέσβης είναι πρακτικός άνθρωπος.
997
01:10:26,764 --> 01:10:30,559
Του υπενθύμισα ότι με τον Μπίκο
και την τρέχουσα κατάσταση
998
01:10:30,643 --> 01:10:33,062
η εικόνα της Ν. Αφρικής πλήγηκε σοβαρά.
999
01:10:33,145 --> 01:10:34,772
Ήθελε να τη χειροτερεύσει
1000
01:10:34,855 --> 01:10:37,191
εγκρίνοντας την απαγωγή μιας 13χρονης
1001
01:10:37,274 --> 01:10:38,859
από σπίτι Αμερικανών;
1002
01:10:38,943 --> 01:10:42,529
Πώς λες "εφιάλτης δημοσίων σχέσεων"
στα αφρικανικά;
1003
01:10:42,613 --> 01:10:45,449
Δεν ξέρω, αλλά την αγγλική εκδοχή
την εμπέδωσε.
1004
01:10:48,452 --> 01:10:50,496
Η πρεσβεία ήταν σαν φυλακή.
1005
01:10:50,579 --> 01:10:52,831
Κι έξω ήταν σαν εμπόλεμη ζώνη.
1006
01:10:52,915 --> 01:10:57,044
Αστυνομία, διαδηλωτές,
τηλέφωνα χτυπούσαν σαν τρελά.
1007
01:10:57,127 --> 01:11:01,090
-Χάρηκα πολύ που έφυγα από εκεί.
-Μπορώ να σε επισκεφτώ;
1008
01:11:02,591 --> 01:11:06,470
Να με επισκεφτείς; Τι εννοείς; Είμαι εδώ.
1009
01:11:06,553 --> 01:11:08,806
Όχι. Εννοώ όταν γυρίσεις πίσω.
1010
01:11:09,807 --> 01:11:11,100
Στη Νότια Αφρική;
1011
01:11:11,892 --> 01:11:13,602
Εκεί δεν μένεις;
1012
01:11:13,686 --> 01:11:17,940
Να έρθω να μείνω μερικές βδομάδες;
Ή μήνες; Ξέρεις, ανταλλαγή μαθητών.
1013
01:11:19,525 --> 01:11:21,235
Ναι, φυσικά.
1014
01:11:25,030 --> 01:11:27,700
Δεν έχω καταλάβει γιατί τόσος χαμός.
1015
01:11:27,783 --> 01:11:31,495
-Στίβεν Μπίκο.
-Ναι, ο Μπίκο. Ποιος νοιάζεται;
1016
01:11:31,578 --> 01:11:33,664
Ένας τρομοκράτης που αυτοκτόνησε.
1017
01:11:34,331 --> 01:11:36,667
Όποιος ξέρει τι του γίνεται νοιάζεται.
1018
01:11:36,750 --> 01:11:39,295
Δεν αυτοκτόνησε. Τον σκότωσε η αστυνομία.
1019
01:11:40,170 --> 01:11:41,380
Ποιος το λέει;
1020
01:11:41,463 --> 01:11:44,216
Όλος ο κόσμος το ξέρει. Δες ειδήσεις.
1021
01:11:44,300 --> 01:11:47,761
Η αστυνομία τον έδειρε
μέχρι θανάτου και το κρύβει.
1022
01:11:47,845 --> 01:11:50,639
-Γουρούνια!
-Οι αστυνομικοί δεν είναι γουρούνια!
1023
01:11:50,723 --> 01:11:52,474
Ο πατέρας μου δεν είναι!
1024
01:11:52,558 --> 01:11:54,810
Ναι; Για ρώτα τον πώς πέθανε ο Μπίκο.
1025
01:11:54,893 --> 01:11:56,353
Δεν χρειάζεται.
1026
01:11:56,437 --> 01:11:59,398
Κοινός εγκληματίας ήταν.
Εδώ, θα ήταν "κακοποιός".
1027
01:11:59,481 --> 01:12:02,568
Πες τον όπως θες.
Πάντως, πολεμούσε την αδικία.
1028
01:12:02,651 --> 01:12:05,654
Όπως ο πατέρας μου.
Αν ήμουν κόρη του Μπίκο…
1029
01:12:05,738 --> 01:12:07,573
Δεν ξέρεις τι λες.
1030
01:12:07,656 --> 01:12:09,867
Δεν ξέρεις πώς είναι να κατακλύζεσαι…
1031
01:12:09,950 --> 01:12:13,162
Από; Από μαύρους; Κάφιρ;
1032
01:12:13,245 --> 01:12:15,247
Έχεις μαύρους φίλους, Μάρι;
1033
01:12:15,331 --> 01:12:18,542
Ναι. Ναι, κι όμως έχω. Έχω τη Φλόρα.
1034
01:12:18,625 --> 01:12:20,753
Η Φλόρα είναι φίλη μου, κολλητή μου.
1035
01:12:20,836 --> 01:12:23,172
Υπηρέτρια είναι. Αν δεν την πλήρωνες,
1036
01:12:23,255 --> 01:12:24,715
πιστεύεις θα καθόταν;
1037
01:12:24,798 --> 01:12:28,093
Ίσως να μην πληρώνεται καν.
Ίσως είναι σκλάβα.
1038
01:12:28,761 --> 01:12:31,555
Κάνεις λάθος.
Και μην το λες αυτό για τη Φλόρα.
1039
01:12:31,638 --> 01:12:34,600
Ποιος κάνει λάθος;
Εγώ κι όλος ο κόσμος, Μάρι;
1040
01:12:34,683 --> 01:12:37,728
Ή εσύ και οι ρατσιστές Νοτιοαφρικανοί;
1041
01:12:38,479 --> 01:12:41,357
Δεν το παραδέχεσαι,
μα ξέρεις ότι έχω δίκιο.
1042
01:12:41,440 --> 01:12:44,443
Γιατί λες ότι η κυβέρνησή σας
κρύβει βιβλία, ταινίες
1043
01:12:44,526 --> 01:12:46,612
και σειρές από τους πολίτες της;
1044
01:12:46,695 --> 01:12:48,864
Τι φοβούνται τόσο;
1045
01:12:48,947 --> 01:12:51,241
Και γιατί δεν ήθελαν να μείνεις εδώ;
1046
01:12:52,076 --> 01:12:55,704
Αφού δεν με ήθελες εδώ,
έπρεπε απλώς να μου το πεις.
1047
01:13:12,930 --> 01:13:14,014
Κορίτσια.
1048
01:13:30,614 --> 01:13:34,701
Δεν ήρθα στην πρεσβεία για να σε φέρω πίσω
1049
01:13:34,785 --> 01:13:36,954
για να τσακωθείτε. Τι συνέβη;
1050
01:13:41,625 --> 01:13:44,294
Η Πάιπερ δεν μπορεί να έρθει στην Αφρική.
1051
01:13:46,088 --> 01:13:49,716
Θα έδινα τα πάντα για να το αλλάξω αυτό,
μα δεν μπορώ.
1052
01:13:51,301 --> 01:13:52,469
Δεν μπορώ.
1053
01:13:59,852 --> 01:14:02,646
Δεν μπορείς να αλλάξεις την κυβέρνησή σας.
1054
01:14:04,440 --> 01:14:07,568
Δεν είναι η κυβέρνηση αυτή
που δεν θα το επέτρεπε.
1055
01:14:08,694 --> 01:14:10,988
Οι φίλοι και οι γείτονες, έτσι;
1056
01:14:13,115 --> 01:14:18,871
Και πάλι, η κυβέρνηση ευθύνεται
για τη στάση τους απέναντι στους μαύρους.
1057
01:14:19,746 --> 01:14:23,459
Όλοι, και οι προηγούμενες γενιές,
μεγάλωσαν με τον ίδιο τρόπο.
1058
01:14:24,543 --> 01:14:28,714
Είναι ένας αισχρός κύκλος.
Πρέπει να σταματήσει.
1059
01:14:30,466 --> 01:14:33,594
Στην Αμερική,
πήραμε ακριβώς το ίδιο μάθημα.
1060
01:14:34,511 --> 01:14:36,430
Είναι η σειρά της χώρας σου.
1061
01:14:38,515 --> 01:14:40,642
Και, ίσως, το ξεκινήσεις εσύ.
1062
01:14:48,233 --> 01:14:53,697
Είπα στην Πάιπερ πως στην πρεσβεία
ένιωθα σαν φυλακισμένη.
1063
01:14:55,657 --> 01:14:57,159
Και ανύπαρκτη.
1064
01:14:59,286 --> 01:15:00,913
Κανείς δεν με άκουγε.
1065
01:15:04,541 --> 01:15:08,003
Δεν είναι ωραίο
να μην έχεις τον έλεγχο της ζωής σου.
1066
01:15:11,381 --> 01:15:12,382
Πράγματι.
1067
01:15:19,348 --> 01:15:22,392
Έχετε ακουστά το πουλί υφάντρα,
κε Ντέλουμς;
1068
01:15:24,269 --> 01:15:26,230
Η ζωολογία δεν ήταν το φόρτε μου.
1069
01:15:29,608 --> 01:15:35,239
Είναι ένα μικρό,
πανέμορφο πουλί στη χώρα μου.
1070
01:15:37,074 --> 01:15:39,826
Μια φίλη μού είπε κάποτε
μια ιστορία για αυτό.
1071
01:15:43,288 --> 01:15:44,456
Μια πολύ καλή φίλη.
1072
01:15:45,666 --> 01:15:50,087
Είπε ότι ζει σε μια τεράστια φωλιά,
1073
01:15:52,297 --> 01:15:54,758
γεμάτη με πολλές οικογένειες.
1074
01:15:55,926 --> 01:15:57,886
Διαφορετικού χρώματος.
1075
01:15:57,970 --> 01:16:02,015
Μαύρες, κόκκινες, κίτρινες,
1076
01:16:03,058 --> 01:16:05,978
και βοηθούν η μία την άλλη
και δεν μαλώνουν ποτέ.
1077
01:16:15,070 --> 01:16:16,488
Αυτά είναι!
1078
01:16:21,451 --> 01:16:22,786
Ναι!
1079
01:16:32,421 --> 01:16:33,922
Αυτό θέλω πιο πολύ!
1080
01:16:49,271 --> 01:16:52,024
-Γεια σας, κύριε και κυρία Ντέλουμς.
-Γεια σου!
1081
01:16:52,107 --> 01:16:53,567
-Για σένα.
-Ευχαριστώ.
1082
01:16:53,650 --> 01:16:55,861
Ένα για σένα. Κι ένα για σένα.
1083
01:16:56,778 --> 01:16:58,196
Ευχαριστώ.
1084
01:16:59,489 --> 01:17:02,200
Σημαίες λευτεριάς
των μαύρων Νοτιοαφρικανών.
1085
01:17:02,284 --> 01:17:04,202
Στη χώρα μου, απαγορεύονται.
1086
01:17:08,624 --> 01:17:09,625
Πάρε τη δική μου.
1087
01:17:14,212 --> 01:17:15,297
Ευχαριστώ.
1088
01:17:18,050 --> 01:17:20,677
Ελάτε, θα αργήσουμε.
1089
01:17:28,143 --> 01:17:30,479
Ο Φράνκλιν Ντελάνο Ρούσβελτ,
1090
01:17:30,562 --> 01:17:34,483
ένας εκ των σπουδαιότερων προέδρων
των ΗΠΑ, είπε πριν 30 χρόνια
1091
01:17:34,566 --> 01:17:36,943
ότι ανυπομονούσε να δει έναν κόσμο
1092
01:17:37,819 --> 01:17:41,073
που θα διεπόταν
από τέσσερις θεμελιώδεις ελευθερίες:
1093
01:17:41,740 --> 01:17:43,325
ελευθερία έκφρασης,
1094
01:17:43,992 --> 01:17:46,703
ελευθερία να λατρεύουμε τον Θεό
όπως θέλουμε,
1095
01:17:47,537 --> 01:17:51,249
ελευθερία απ' τη στέρηση και την ανάγκη
1096
01:17:52,042 --> 01:17:53,418
και, τέλος,
1097
01:17:54,378 --> 01:17:56,171
ελευθερία απ' τον φόβο.
1098
01:17:57,047 --> 01:18:00,300
Αυτές οι ελευθερίες
πρέπει να είναι παγκόσμιες,
1099
01:18:00,384 --> 01:18:04,513
όμως, σε κάποια μέρη του κόσμου,
αποτελούν όνειρο
1100
01:18:04,596 --> 01:18:08,433
για εκατομμύρια που παλεύουν για αυτές.
1101
01:18:11,395 --> 01:18:12,771
Έχω μια φίλη,
1102
01:18:14,356 --> 01:18:17,401
μια νέα φίλη, από τη Νότια Αφρική.
1103
01:18:20,278 --> 01:18:24,032
Κι αυτή η φίλη μού είπε πρόσφατα
μια ιστορία
1104
01:18:24,116 --> 01:18:27,119
για ένα ξεχωριστό πουλί της χώρας της.
1105
01:18:28,203 --> 01:18:32,624
Το αξιοθαύμαστο δεν είναι
ότι το πουλί αυτό φτιάχνει φωλιές,
1106
01:18:32,708 --> 01:18:34,042
αυτό είναι σύνηθες,
1107
01:18:34,126 --> 01:18:38,130
αλλά το ότι φωλιάζει
σε μια κοινότητα οικογενειών
1108
01:18:38,213 --> 01:18:41,717
που είναι άσχετες μεταξύ τους
και διαφέρουν χρωματικά.
1109
01:18:42,801 --> 01:18:47,431
Αυτά τα αλλόχρωμα, μη συγγενή πουλιά
1110
01:18:47,514 --> 01:18:50,600
ζουν μαζί κι έχουν έναν κοινό σκοπό.
1111
01:18:53,729 --> 01:18:55,063
Να αλληλοφροντίζονται.
1112
01:18:57,107 --> 01:18:59,443
Είμαστε ένας κόσμος ανθρώπων,
1113
01:19:00,777 --> 01:19:03,238
όχι φυλών, εθνοτικών ομάδων
1114
01:19:03,321 --> 01:19:05,824
ή απογραφών σε κομμάτια χαρτιού.
1115
01:19:05,907 --> 01:19:08,285
Είμαστε ζωντανά, ενεργά ανθρώπινα όντα.
1116
01:19:09,202 --> 01:19:13,165
Και, σίγουρα, το κοινό που έχουμε
όλα τα ανθρώπινα όντα
1117
01:19:13,248 --> 01:19:16,585
είναι η απεγνωσμένη ανάγκη
να είμαστε ελεύθεροι.
1118
01:19:17,294 --> 01:19:20,088
-Μας λείπεις ήδη.
-Κι εμένα θα μου λείψετε.
1119
01:19:20,172 --> 01:19:23,425
Ο σμήναρχος να προσέλθει
στο εκδοτήριο εισιτηρίων.
1120
01:19:23,508 --> 01:19:26,595
Είσαι καταπληκτικό κορίτσι.
Σου εύχομαι τα καλύτερα.
1121
01:19:26,678 --> 01:19:27,804
Σας ευχαριστώ.
1122
01:19:40,734 --> 01:19:43,111
Έλα, θα χάσεις την πτήση σου.
1123
01:19:45,739 --> 01:19:48,533
-Πήγαινε.
-Αντίο.
1124
01:19:48,617 --> 01:19:50,118
-Αντίο.
-Αντίο.
1125
01:19:52,579 --> 01:19:54,039
-Αντίο!
-Αντίο.
1126
01:20:00,629 --> 01:20:02,130
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
1127
01:20:02,214 --> 01:20:04,966
-Ωραία.
-Θέλω να σε ρωτήσω…
1128
01:21:32,178 --> 01:21:36,182
Το 1986, το νομοσχέδιο
κατά του απαρτχάιντ,
1129
01:21:36,266 --> 01:21:40,228
με τη συνυποστήριξη
του Ρόναλντ Β. Ντέλουμς,
1130
01:21:40,312 --> 01:21:44,274
ψηφίστηκε από τη Βουλή των Αντιπροσώπων.
1131
01:21:45,317 --> 01:21:49,029
Οι πρώτες ελεύθερες εκλογές
στη Νότια Αφρική
1132
01:21:49,112 --> 01:21:50,780
έγιναν τον Απρίλιο του 1994.
1133
01:21:50,864 --> 01:21:54,659
Η οικογένεια Ντέλουμς ήταν εκεί.
1134
01:22:41,998 --> 01:22:44,000
Υποτιτλισμός: Ναταλία Γαρυφαλάκη