1 00:00:06,000 --> 00:00:09,200 A COR DA AMIZADE 2 00:00:33,360 --> 00:00:34,560 Já o vês? 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,520 - Não. - Ele não ligou? 4 00:00:36,720 --> 00:00:38,800 Sim. Disse que vinha jantar. 5 00:00:42,560 --> 00:00:43,840 Já o vi. 6 00:00:49,160 --> 00:00:50,560 Despacha-te. 7 00:00:50,720 --> 00:00:51,960 O meu colar? 8 00:00:52,120 --> 00:00:53,120 Que colar? 9 00:00:53,280 --> 00:00:54,840 O do dente de leão. 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,960 A mãe disse para o pôr lá fora, deixava a casa a cheirar mal. 11 00:00:58,160 --> 00:00:59,240 Mãe! 12 00:01:03,720 --> 00:01:04,960 Mais devagar. 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,840 Brandy, a música? 14 00:01:10,040 --> 00:01:11,160 Vou pôr a tocar. 15 00:01:16,240 --> 00:01:18,240 Ele está a estacionar. 16 00:01:30,240 --> 00:01:31,360 Lá vem ele! 17 00:01:38,920 --> 00:01:40,560 Olá, papá. 18 00:01:40,720 --> 00:01:41,960 Amor, como estás? 19 00:01:42,160 --> 00:01:45,040 Olá, meninos. Georgia Avenue estava congestionada. 20 00:01:45,360 --> 00:01:46,600 Novidades? 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,000 Como correu o dia? 22 00:01:48,120 --> 00:01:51,520 Foi longo. Três reuniões do subcomité e o almoço da Casa Branca. 23 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 Passa-me a limonada. 24 00:01:54,960 --> 00:01:56,000 O que é isto? 25 00:01:56,200 --> 00:01:57,280 Tambores, papá. 26 00:01:57,440 --> 00:01:59,320 Tambores tribais africanos do Senegal. 27 00:01:59,520 --> 00:02:02,920 Não. Pareceu-me ter ouvido alguém bater à porta. 28 00:02:03,080 --> 00:02:04,120 Parece que não. 29 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 Tens a cara suja. Limpa-a. 30 00:02:06,720 --> 00:02:09,280 - Papá! - "Papá." 31 00:02:10,200 --> 00:02:13,920 Diz-me que não é outra vez por causa do intercâmbio de estudantes. 32 00:02:14,120 --> 00:02:15,840 Disse-te que não ia funcionar. 33 00:02:16,040 --> 00:02:18,080 Por favor. O prazo está a acabar. 34 00:02:18,320 --> 00:02:20,080 Piper, já falámos sobre isto. 35 00:02:20,360 --> 00:02:22,880 Eu sei, mas o prazo acaba amanhã. Depois, acabou. 36 00:02:23,040 --> 00:02:25,320 Perderemos a oportunidade de enriquecer as nossas vidas 37 00:02:25,480 --> 00:02:29,120 e criar uma amizade com os nossos irmãos africanos. 38 00:02:32,080 --> 00:02:34,440 Não olhes para mim. São palavras dela. 39 00:02:34,600 --> 00:02:38,000 Já marcaste a tua posição, desliga os tambores. A tua taça. 40 00:02:39,680 --> 00:02:40,800 Por favor? 41 00:02:41,520 --> 00:02:43,080 Por favor? 42 00:02:43,600 --> 00:02:46,560 Por favor? 43 00:02:49,160 --> 00:02:50,320 És terrível. 44 00:02:58,920 --> 00:03:01,800 - Discurso para conferência de imprensa? - Irá ser, 45 00:03:01,960 --> 00:03:04,920 depois da parte: "Bom dia e obrigado por terem vindo." 46 00:03:06,880 --> 00:03:08,320 Tambores africanos? 47 00:03:08,880 --> 00:03:11,240 Ela está obcecada. O que queres que te diga? 48 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 Porque não fica obcecada com algo menos desgastante, 49 00:03:14,440 --> 00:03:16,480 como tarefas e trabalho de casa? 50 00:03:16,800 --> 00:03:19,560 Às vezes, não escolhemos as nossas obsessões. 51 00:03:19,760 --> 00:03:21,120 São elas que nos escolhem. 52 00:03:23,040 --> 00:03:24,840 Ela quer mesmo isto. 53 00:03:25,000 --> 00:03:28,320 Tu só vês parte. Eu é que passo o dia com ela. 54 00:03:29,600 --> 00:03:32,640 Quanto tempo duraria este intercâmbio? 55 00:03:32,800 --> 00:03:35,640 Quatro meses. A primeira metade do ano escolar. 56 00:03:36,080 --> 00:03:37,880 E de onde seriam? 57 00:03:38,400 --> 00:03:41,680 Desde que viessem de África, a Piper ficaria contente. 58 00:03:43,120 --> 00:03:46,440 Talvez fosse bom ter um aluno africano em casa. 59 00:03:46,600 --> 00:03:48,520 Reduzir o fosso cultural 60 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 entre americanos de cor e os africanos. 61 00:03:52,040 --> 00:03:54,480 Estás a dizer que autorizas? 62 00:03:56,440 --> 00:03:59,360 Desde que percebas que é responsabilidade tua. 63 00:03:59,520 --> 00:04:01,080 Não tenho tempo para fazer de ama. 64 00:04:01,240 --> 00:04:04,240 Obrigada, papá. Eu sabia que ias concordar. 65 00:04:04,440 --> 00:04:06,000 Como é que ela será 66 00:04:06,320 --> 00:04:08,440 e de que país será? 67 00:04:08,560 --> 00:04:10,560 Como sabes que é uma rapariga? 68 00:04:18,120 --> 00:04:22,840 DUNDEE, ÁFRICA DO SUL 69 00:04:33,400 --> 00:04:35,920 Vais dizer-lhe hoje que posso ir? 70 00:04:36,160 --> 00:04:38,280 Não posso dizer nada ao teu pai, Mahree. 71 00:04:38,440 --> 00:04:41,040 Vamos falar e ele decidirá o que é melhor. 72 00:04:42,240 --> 00:04:44,160 Vou começar com uma salada verde. 73 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 Dizer, falar, como queiras. Ele dá-te ouvidos. 74 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 Se disseres que concordas, ele aceita. 75 00:04:49,760 --> 00:04:50,800 Talvez. 76 00:04:50,960 --> 00:04:52,480 O que vais querer, Rian? 77 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 Não quero vegetais. 78 00:04:54,480 --> 00:04:57,640 Ela perguntou o que querias, não o que não querias, idiota. 79 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Ele chegou. 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,000 Pai, aqui. 81 00:05:06,760 --> 00:05:08,360 - Olá, pai. - Olá, Rian. 82 00:05:10,360 --> 00:05:12,080 Está a sorrir. É bom sinal. 83 00:05:13,120 --> 00:05:15,800 - Olá. - Olá, Pieter. 84 00:05:16,000 --> 00:05:18,320 - Olá, Mahree. - Olá, pai. 85 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 - Boas notícias? - Apanhámo-lo. 86 00:05:20,760 --> 00:05:23,480 - Quem? - O Stephen Biko. 87 00:05:23,680 --> 00:05:25,440 O agitador negro? 88 00:05:25,920 --> 00:05:27,080 Já não o é. 89 00:05:27,320 --> 00:05:28,960 Agora, está na cadeia em Durban. 90 00:05:29,120 --> 00:05:30,360 Quem é o Stephen Biko? 91 00:05:30,520 --> 00:05:33,280 É um agitador negro que está sempre a provocar distúrbios. 92 00:05:33,440 --> 00:05:34,640 Como tu. 93 00:05:34,840 --> 00:05:37,240 Violou a proibição ao sair da sua área. 94 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Bom trabalho. 95 00:05:38,640 --> 00:05:40,880 Agora, o nosso pobre país pode ter paz. 96 00:05:41,080 --> 00:05:42,760 O que vamos comer? 97 00:05:42,880 --> 00:05:44,440 Estou cheio de fome. 98 00:05:48,000 --> 00:05:49,120 O que se passa? 99 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 Passar? Não se passa nada. 100 00:05:52,360 --> 00:05:55,720 A Mahree quer ir para os EUA num intercâmbio de estudantes estúpido. 101 00:05:55,880 --> 00:05:58,440 Está com medo de perguntar, pois podes não deixar, 102 00:05:58,840 --> 00:06:00,800 e quer que seja a mãe a pedir. 103 00:06:01,080 --> 00:06:02,520 Intercâmbio de estudante? 104 00:06:02,920 --> 00:06:04,120 Quando surgiu isto? 105 00:06:04,680 --> 00:06:08,040 Há uma semana. O diretor da escola enviou os papéis. 106 00:06:08,920 --> 00:06:09,960 Para os EUA? 107 00:06:10,160 --> 00:06:13,320 Sim, pai. Não seria empolgante? Os EUA. 108 00:06:13,480 --> 00:06:17,080 E quem andar numa escola estrangeira tem extra créditos. 109 00:06:18,000 --> 00:06:20,720 - O que achas? - Que é uma ótima ideia. 110 00:06:20,840 --> 00:06:23,240 Não, só disse que era interessante. 111 00:06:23,760 --> 00:06:25,400 Só tens uma vida. Não abuses. 112 00:06:25,600 --> 00:06:29,200 O diretor disse que viajar facilita a entrada na universidade. 113 00:06:29,400 --> 00:06:31,080 Talvez até uma bolsa integral... 114 00:06:35,600 --> 00:06:36,920 Achas boa ideia? 115 00:06:37,880 --> 00:06:40,960 Bem, ela nunca saiu da África do Sul, 116 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 e é novinha. 117 00:06:43,080 --> 00:06:44,880 Pois. É o que eu acho. 118 00:06:46,800 --> 00:06:50,520 No entanto, serão apenas alguns meses, o custo é aceitável 119 00:06:50,720 --> 00:06:52,880 e é uma oportunidade que pode não voltar a surgir. 120 00:06:53,040 --> 00:06:56,840 Se ficar com uma família responsável, não tenho problemas em deixá-la ir. 121 00:07:05,880 --> 00:07:08,120 Se autorizar, posso comer? Estou esfomeado. 122 00:07:09,200 --> 00:07:10,280 Obrigada. 123 00:07:10,800 --> 00:07:12,960 Obrigada, papá. Obrigada. 124 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Desculpe, patrão. 125 00:07:23,800 --> 00:07:25,960 Raio do kaffir! 126 00:07:28,640 --> 00:07:30,280 Eu ajudo-o. Venha. 127 00:07:31,240 --> 00:07:32,280 Fora! 128 00:07:48,200 --> 00:07:50,560 Espero ir a algum sítio empolgante, Flora. 129 00:07:50,640 --> 00:07:54,520 Como Nova Iorque ou Los Angeles, um dos dois seria ótimo. 130 00:07:55,040 --> 00:07:56,880 Não a deixam escolher? 131 00:07:57,640 --> 00:08:00,280 Tentam deixar, mas depende de quantas famílias 132 00:08:00,400 --> 00:08:02,280 se disponibilizaram a receber-nos. 133 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 São famílias de acolhimento. 134 00:08:05,240 --> 00:08:08,440 Acho que ir aos EUA será bom para si. 135 00:08:09,320 --> 00:08:10,840 Achas? Porquê? 136 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Não sei. Por certas coisas que ouvi. 137 00:08:15,040 --> 00:08:16,120 Como o quê? 138 00:08:16,760 --> 00:08:18,800 Lá, têm outra mentalidade. 139 00:08:19,440 --> 00:08:22,400 Às vezes, é bom aprender novas perspetivas. 140 00:08:23,360 --> 00:08:26,520 Vou para os EUA para me divertir, Flora, não para aprender. 141 00:08:31,640 --> 00:08:32,840 Estás a gozar. 142 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 - Um estudante africano em tua casa? - Sim. 143 00:08:36,160 --> 00:08:38,080 Não é um estudante africano qualquer, 144 00:08:38,440 --> 00:08:39,920 é um estudante sul-africano. 145 00:08:40,080 --> 00:08:42,400 Nem sabes onde fica a África do Sul. 146 00:08:42,680 --> 00:08:45,560 Claro que sei. A sul da África do Norte. 147 00:08:47,520 --> 00:08:48,760 Podes ajudar-nos? 148 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 Como? 149 00:08:50,200 --> 00:08:51,640 Fala-nos de África. 150 00:08:52,360 --> 00:08:54,520 - Porquê eu? - Porque és africano. 151 00:08:54,600 --> 00:08:55,680 Até eu sei essa. 152 00:08:55,920 --> 00:08:57,520 Sou nigeriano. 153 00:08:57,760 --> 00:09:02,040 A Nigéria fica tão longe da África do Sul como Washington fica de Londres. 154 00:09:02,240 --> 00:09:04,840 Não sabia. Já nos estás a ajudar. 155 00:09:05,280 --> 00:09:08,920 Só sei que, na África do Sul, há muitos problemas 156 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 entre os negros e os brancos. 157 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 Já ouviste falar do apartheid? 158 00:09:13,520 --> 00:09:15,080 Apartheid? 159 00:09:15,280 --> 00:09:18,560 Sim, tem que ver com segregação. 160 00:09:18,720 --> 00:09:22,160 Mantém os negros separados dos brancos. 161 00:09:22,320 --> 00:09:24,600 Os negros são infelizes porque são maltratados. 162 00:09:24,680 --> 00:09:26,280 Achei que precisavas da minha ajuda. 163 00:09:26,640 --> 00:09:29,560 Ouço os meus pais falarem nisso de vez em quando. 164 00:09:29,720 --> 00:09:32,120 Sabes de que aldeia é o teu convidado? 165 00:09:32,280 --> 00:09:33,920 Não. Não faço ideia. 166 00:09:34,080 --> 00:09:36,920 Bem, na África do Sul há nove tribos 167 00:09:37,120 --> 00:09:39,600 e todas falam idiomas diferentes. 168 00:09:53,200 --> 00:09:56,920 Sabias que vou ficar com um congressista e a família em Washington, D.C.? 169 00:09:57,040 --> 00:09:58,760 Um congressista. 170 00:09:58,960 --> 00:10:00,760 É uma pessoa importante, certo? 171 00:10:01,120 --> 00:10:02,760 Sim, muito importante. 172 00:10:03,040 --> 00:10:05,480 É o representante da Califórnia, 173 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 o congressista Ronald V. "Dilums". 174 00:10:08,160 --> 00:10:10,360 É um apelido engraçado. 175 00:10:11,360 --> 00:10:12,560 "Dilums"? 176 00:10:13,120 --> 00:10:16,920 Sim. D-E-L-L-U-M-S. "Dilums". 177 00:10:17,840 --> 00:10:18,880 Dellums? 178 00:10:19,240 --> 00:10:21,280 Não. "Dilums." 179 00:10:22,880 --> 00:10:25,120 O que sabe sobre ele e a família? 180 00:10:26,360 --> 00:10:28,000 Tem uma esposa e três filhos. 181 00:10:28,240 --> 00:10:30,120 Dois rapazes e uma rapariga da minha idade. 182 00:10:31,240 --> 00:10:33,000 Enviou-lhes uma fotografia? 183 00:10:33,360 --> 00:10:35,480 Achas? Odeio as minhas fotografias. 184 00:10:35,880 --> 00:10:37,840 E não era necessário para a candidatura. 185 00:10:39,840 --> 00:10:42,640 Vejam! Vejam o que apanhei! 186 00:10:43,440 --> 00:10:44,520 Não é bonito? 187 00:10:44,680 --> 00:10:46,640 No livro, diz que se chama tecelão. 188 00:10:46,800 --> 00:10:47,840 Sabes porquê? 189 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 Deixa-me adivinhar. Porque tece? 190 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Não é justo. Leste o livro. 191 00:10:52,240 --> 00:10:54,800 - Tecem o ninho como... - Com paus. 192 00:10:55,200 --> 00:10:56,240 Sim. 193 00:10:56,720 --> 00:10:59,320 - No livro, não diz o que come. - Dá-lhe uma minhoca. 194 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 Já tentei. Também lhe dei uvas, pão e aveia. 195 00:11:03,520 --> 00:11:04,960 Mas não comeu nada. 196 00:11:05,160 --> 00:11:06,200 Izimbewu. 197 00:11:06,840 --> 00:11:07,880 O que é isso? 198 00:11:08,720 --> 00:11:09,680 Sementes. 199 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 Como sabes tanto sobre este pássaro? 200 00:11:12,400 --> 00:11:15,400 Havia muitos na minha aldeia. 201 00:11:15,800 --> 00:11:17,000 Tinhas um? 202 00:11:17,400 --> 00:11:18,800 Não numa gaiola. 203 00:11:18,960 --> 00:11:20,280 Eram livres. 204 00:11:20,880 --> 00:11:23,840 Quando era criança, via-os a construírem os ninhos. 205 00:11:24,240 --> 00:11:26,400 Cestos gigantes, do tamanho de um homem. 206 00:11:26,640 --> 00:11:28,920 Lá dentro, havia vários ninhos pequenos 207 00:11:29,280 --> 00:11:31,280 onde criavam as suas famílias. 208 00:11:31,440 --> 00:11:33,400 - Como uma aldeia. - Sim. 209 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 E tinham várias cores. 210 00:11:36,040 --> 00:11:39,160 Uns eram vermelhos, outros pretos e outros amarelos. 211 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 Observava-os durante horas 212 00:11:42,040 --> 00:11:45,320 e pensava em como trabalhavam juntos 213 00:11:45,840 --> 00:11:47,200 e se ajudavam. 214 00:11:48,120 --> 00:11:50,200 Nunca os vi discutir. 215 00:11:51,520 --> 00:11:54,520 Perguntava-me porque é que as pessoas não podiam ser como eles. 216 00:11:56,000 --> 00:11:58,200 Porque as pessoas não são pássaros, Flora. 217 00:11:58,680 --> 00:12:00,720 Dizes cada coisa. 218 00:12:03,040 --> 00:12:05,640 - Sementes? - Sim. 219 00:12:06,160 --> 00:12:07,560 Vou tentar. 220 00:12:20,400 --> 00:12:23,280 Puseste o meu champô e uma escova de dentes a mais? 221 00:12:23,440 --> 00:12:24,520 Sim. 222 00:12:24,720 --> 00:12:27,520 E um casaco quente? Quando cá é verão, lá é inverno. 223 00:12:27,720 --> 00:12:29,040 Não sabia. 224 00:12:29,600 --> 00:12:33,120 O casaco está na mala, assim como muitos vestidos. 225 00:12:34,600 --> 00:12:36,120 Mahree, olha para a bandeira. 226 00:12:36,280 --> 00:12:38,080 - Onde arranjaste isso? - O quê? 227 00:12:38,240 --> 00:12:40,480 A bandeira, idiota. O que fazes com ela? 228 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 Encontrei-a. Qual é o problema? 229 00:12:42,320 --> 00:12:45,040 É a bandeira dos agitadores sul-africanos. 230 00:12:45,280 --> 00:12:46,320 Dá-ma. 231 00:12:46,480 --> 00:12:48,440 Se o pai te apanha, bate-te. 232 00:12:48,600 --> 00:12:50,960 Como podia saber? Estava no chão, na rua. 233 00:12:51,200 --> 00:12:53,360 - O que estava na rua? - Nada. 234 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 Mahree, não te esqueças. 235 00:12:55,360 --> 00:12:56,880 Não ir a lado nenhum sozinha, 236 00:12:57,040 --> 00:12:58,880 não falar com desconhecidos. 237 00:12:59,040 --> 00:13:00,280 São todos desconhecidos. 238 00:13:00,440 --> 00:13:02,720 Mantém-te com o congressista e a família. 239 00:13:03,840 --> 00:13:05,800 Mãe, não chores. Outra vez, não. 240 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 Vai correr bem, a sério. 241 00:13:08,280 --> 00:13:10,560 Claro que vai. Daqui a uma semana, 242 00:13:10,720 --> 00:13:13,680 vai ter tantas saudades de casa que vai implorar para voltar. 243 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Não vou nada. 244 00:13:15,080 --> 00:13:16,160 Vais, sim. 245 00:13:16,400 --> 00:13:18,760 Numa semana, estarás de volta, 246 00:13:18,880 --> 00:13:21,480 na tua cama, e não voltarás a falar nos EUA. 247 00:13:21,640 --> 00:13:23,360 Lembra-te disto. 248 00:13:23,520 --> 00:13:26,440 - Estás enganado. - Despede-te do teu irmão. 249 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 - Adeus. - Adeus. 250 00:13:28,960 --> 00:13:30,480 Adeus. 251 00:13:32,480 --> 00:13:34,520 - Cuida-te. - Está bem. 252 00:13:36,320 --> 00:13:38,360 Eu escrevo. Aguarda as minhas cartas. 253 00:13:39,720 --> 00:13:41,680 - Divirta-se nos EUA. - Sim. 254 00:13:41,880 --> 00:13:43,560 E tome atenção. 255 00:14:47,440 --> 00:14:54,360 CONGRESSISTA DA CALIFÓRNIA LIDERA ATAQUE CONTRA O APARTHEID NA ÁFRICA DO SUL 256 00:15:04,520 --> 00:15:06,600 Os sul-africanos dizem tratar toda a gente humanamente. 257 00:15:06,800 --> 00:15:10,120 Mas, na África do Sul, morrem 13 vezes mais 258 00:15:10,280 --> 00:15:13,240 bebés negros do que brancos. 259 00:15:13,400 --> 00:15:15,840 Falta de emprego, habitação inadequada, 260 00:15:16,000 --> 00:15:19,400 escassez crónica de comida são coisas do dia a dia... 261 00:15:20,600 --> 00:15:21,800 Tenho prazo de entrega. 262 00:15:21,960 --> 00:15:24,120 - Bom discurso, congressista. - Sim, como sempre. 263 00:15:24,280 --> 00:15:25,360 Obrigado. 264 00:15:25,520 --> 00:15:28,920 Porque não apareceu mais gente? Não sabem que isto é importante? 265 00:15:29,120 --> 00:15:31,920 - Não importante o suficiente. - Foi um bom discurso. 266 00:15:32,160 --> 00:15:34,960 Posso sempre dizer que tive de gritar para me ouvirem. 267 00:15:35,280 --> 00:15:37,640 Temos de ir. O avião está prestes a aterrar. 268 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 Sim. Como se chama... Maria Box? 269 00:15:41,200 --> 00:15:44,120 - Mahree Bok, papá. - Certo. Mahree. 270 00:15:44,280 --> 00:15:47,560 Quando voltarmos, passamos no gabinete para a conheceres. 271 00:15:47,640 --> 00:15:49,440 Está bem. Conduz com cuidado. Mah-ree. 272 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Mah-ree. 273 00:15:58,720 --> 00:15:59,640 CHEGADAS 274 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 Senhoras e senhoras, o voo 745, 275 00:16:01,560 --> 00:16:03,320 direto de Joanesburgo, 276 00:16:03,520 --> 00:16:05,720 acaba de chegar à Porta 17-A. 277 00:16:06,120 --> 00:16:07,520 Senhoras e senhoras, o voo... 278 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 Estão ali. 279 00:16:09,040 --> 00:16:12,040 ... direto de Joanesburgo, acaba de chegar... 280 00:16:12,240 --> 00:16:14,680 Seria mais fácil se soubéssemos como ela é. 281 00:16:14,800 --> 00:16:17,120 - Eu sei, querida. - Está ali! 282 00:16:17,240 --> 00:16:18,720 Mahree. Aqui, querida. 283 00:16:19,560 --> 00:16:21,280 - Dá-lhe as flores. - Está bem. 284 00:16:23,120 --> 00:16:24,240 Mahree. 285 00:16:29,280 --> 00:16:30,480 Parece que não é ela. 286 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 Certo. 287 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 Talvez tenha perdido o avião. 288 00:16:41,600 --> 00:16:42,680 Anda. 289 00:16:44,120 --> 00:16:46,240 Atenção. O voo número 453... 290 00:16:47,960 --> 00:16:50,760 Desculpe. Estamos à espera de um passageiro deste voo. 291 00:16:50,960 --> 00:16:52,040 Nome? 292 00:16:52,240 --> 00:16:53,440 Mahree Bok. 293 00:16:54,120 --> 00:16:55,320 Eu sou a Mahree Bok. 294 00:16:57,880 --> 00:16:59,040 Não. 295 00:16:59,720 --> 00:17:01,240 Não pode ser ela. 296 00:17:01,440 --> 00:17:04,000 Quantas Mahree Boks poderia haver num avião? 297 00:17:04,160 --> 00:17:06,120 Mas ela é branca. 298 00:17:06,760 --> 00:17:09,080 Ao que parece. Anda. 299 00:17:11,120 --> 00:17:13,160 - Olá, Mahree. - Olá. 300 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 Mahree Bok? Do intercâmbio de estudantes? 301 00:17:16,840 --> 00:17:17,920 Sim. 302 00:17:18,120 --> 00:17:20,760 De Dundee, África do Sul? 303 00:17:21,080 --> 00:17:24,640 Sim. Espero o congressista "Dilums" e a família. 304 00:17:25,000 --> 00:17:28,640 Dellums. Sou a Roscoe e esta é a minha filha Piper. 305 00:17:29,200 --> 00:17:31,480 - E o congressista? - Está a trabalhar. 306 00:17:31,920 --> 00:17:33,280 No Capitólio? 307 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 Sim. Já o vais conhecer. Vamos passar lá a caminho de casa. 308 00:17:36,880 --> 00:17:40,000 Ótimo. Tenho duas malas. Digo-lhe quais são. 309 00:17:43,040 --> 00:17:44,200 Anda. 310 00:18:20,560 --> 00:18:21,880 Roscoe, como estás? 311 00:18:22,080 --> 00:18:23,920 Estou bem, Ken. Tudo bem, Jason? 312 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 O Ron falou-nos do novo membro da família. 313 00:18:26,720 --> 00:18:28,440 Estamos todos empolgados. 314 00:18:28,560 --> 00:18:29,920 - Dão-nos licença? - Claro. 315 00:18:30,160 --> 00:18:31,720 - Foi bom ver-te. - Obrigada. 316 00:18:31,920 --> 00:18:33,240 - Ela está aqui? - Sim. 317 00:18:33,400 --> 00:18:35,320 Manda-a entrar. Não tem de esperar. 318 00:18:35,480 --> 00:18:37,040 Há algo que precisas de saber. 319 00:18:37,400 --> 00:18:41,120 Piper, és tu? Não paras de crescer. 320 00:18:46,560 --> 00:18:48,160 Por favor, diz-me que não é ela. 321 00:18:58,760 --> 00:19:00,520 Pensei que ia conhecer o congressista. 322 00:19:01,000 --> 00:19:03,760 Sim. Este é o meu marido Ron. 323 00:19:04,320 --> 00:19:06,680 Congressista Ron Dellums. 324 00:19:07,160 --> 00:19:09,720 Querido, esta é a nossa convidada, 325 00:19:10,240 --> 00:19:11,720 Mahree Bok. 326 00:19:14,960 --> 00:19:17,480 Estão a gozar. É uma partida, certo? 327 00:19:19,080 --> 00:19:20,160 Certo? 328 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 Vocês são a família? 329 00:19:28,280 --> 00:19:29,320 Sim. 330 00:19:31,880 --> 00:19:33,560 E o senhor é o congressista? 331 00:19:35,200 --> 00:19:36,840 Bem-vinda aos EUA. 332 00:19:43,560 --> 00:19:46,200 Não sabia que o silêncio podia ser tão ensurdecedor. 333 00:19:46,360 --> 00:19:47,440 Como pôde isto acontecer? 334 00:19:47,560 --> 00:19:49,800 Ideias preconcebidas? É no que dá. 335 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 Presumimos que seria negra por ser africana. 336 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 Ela presumiu que um congressista é alguém branco. 337 00:19:54,560 --> 00:19:55,960 Ambos os lados estavam errados. 338 00:19:56,080 --> 00:19:58,400 Viste como ela agiu quando descobriu quem éramos? 339 00:19:58,680 --> 00:20:01,080 O problema não é o que somos. 340 00:20:01,440 --> 00:20:05,480 O que ela é e o que nós somos não influencia em nada. 341 00:20:05,680 --> 00:20:10,040 Quando chegarmos a casa, a conhecermos e ela nos conhecer, 342 00:20:10,200 --> 00:20:12,520 vai ficar tudo bem, vais ver. 343 00:20:18,080 --> 00:20:20,680 - Quanto tempo falta? - Devem estar a caminho. 344 00:20:23,200 --> 00:20:25,240 Espero que seja a música certa. É zulu. 345 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 BEM-VINDA MAHREE 346 00:20:28,440 --> 00:20:31,080 Está tudo ótimo. Preciso de outro kazoo zulu. 347 00:20:31,240 --> 00:20:32,880 Isso não é um kazoo zulu. 348 00:20:33,080 --> 00:20:35,120 Kazoo zulu para ti também. 349 00:20:38,320 --> 00:20:39,920 Chegaram. Preparem-se. 350 00:20:51,440 --> 00:20:53,160 Onde estamos? Porque estou aqui? 351 00:20:53,960 --> 00:20:55,440 É aqui que vivemos. 352 00:20:56,760 --> 00:20:57,880 Vivem aqui? 353 00:20:58,920 --> 00:21:00,520 Ajuda-me com as malas. 354 00:21:19,960 --> 00:21:23,320 Bem-vinda! 355 00:21:38,400 --> 00:21:39,520 Onde está ela? 356 00:21:40,880 --> 00:21:44,520 Meninos, esta é a Mahree. 357 00:21:44,640 --> 00:21:46,760 Aquele é o Billy, o Erik... 358 00:21:50,160 --> 00:21:52,760 Vá lá, agora a sério. Onde está ela? 359 00:21:53,240 --> 00:21:54,160 Esta é ela. 360 00:21:54,400 --> 00:21:56,480 Não encomendámos uma africana a sério? 361 00:22:11,600 --> 00:22:14,480 Sai daí, querida. Não te queríamos assustar. 362 00:22:14,680 --> 00:22:17,120 Só estávamos a dar-te as boas-vindas. 363 00:22:17,280 --> 00:22:19,080 Sim, não te queríamos assustar. 364 00:22:45,960 --> 00:22:48,040 A coitada deve estar esfomeada. 365 00:22:48,600 --> 00:22:51,760 Ainda bem que se fechou no quarto da Piper e não no nosso. 366 00:22:51,960 --> 00:22:53,720 Quanto tempo achas que dura ali? 367 00:22:53,880 --> 00:22:57,040 Li que podemos viver semanas sem comida, mas apenas dias sem água. 368 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 A menos que sejas um camelo. 369 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 Cresçam e apareçam. 370 00:23:01,840 --> 00:23:03,440 Não é uma má ideia. 371 00:23:03,840 --> 00:23:06,800 Ela é que nos está a tratar como se fôssemos uma doença. 372 00:23:07,200 --> 00:23:08,560 A Mahree está perturbada. 373 00:23:09,080 --> 00:23:10,520 Já somos duas. 374 00:23:10,680 --> 00:23:14,200 Neste momento, precisamos de sensibilidade e maturidade. 375 00:23:14,680 --> 00:23:16,480 Uma sul-africana branca? 376 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 Sim, quero fazer uma chamada a cobrar para a família Bok, em Dundee. 377 00:23:52,560 --> 00:23:53,720 É uma emergência. 378 00:23:59,160 --> 00:24:00,280 Está? 379 00:24:01,560 --> 00:24:03,480 O que é uma operadora internacional? 380 00:24:03,800 --> 00:24:05,440 É a tua irmã. 381 00:24:05,920 --> 00:24:09,000 Está? Sim. Aceitamos a chamada. 382 00:24:09,680 --> 00:24:11,560 - Mahree? - Já é ela? 383 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 - Sim. - Olá, mãe. 384 00:24:13,800 --> 00:24:15,520 Olá, querida. Como estás? 385 00:24:15,720 --> 00:24:18,000 Já tem saudades de casa e quer vir embora? 386 00:24:18,440 --> 00:24:20,000 - Quanto tempo lhe dei? - Uma semana. 387 00:24:20,160 --> 00:24:22,280 Disseste que imploraria para voltar numa semana. 388 00:24:22,480 --> 00:24:23,680 Só passaram dois dias. 389 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Para de gozar com ela. Não sabes porque está a ligar. 390 00:24:26,240 --> 00:24:28,000 Deixa-me falar com ela. 391 00:24:28,160 --> 00:24:29,800 É a minha florzinha? 392 00:24:30,360 --> 00:24:31,440 Olá, pai. 393 00:24:31,680 --> 00:24:33,480 Só há dois voos por semana. 394 00:24:33,640 --> 00:24:35,720 Aguentas mais dois dias? 395 00:24:38,080 --> 00:24:39,120 Mahree? 396 00:24:40,320 --> 00:24:42,200 Quem disse que queria voltar? 397 00:24:42,360 --> 00:24:45,680 Só liguei para vos dizer que estou a divertir-me imenso. 398 00:24:46,560 --> 00:24:47,480 A sério? 399 00:24:48,160 --> 00:24:51,280 Sim. Tem sido... Tem sido fantástico. 400 00:24:51,440 --> 00:24:55,000 E a família é... maravilhosa. 401 00:24:56,920 --> 00:24:58,320 Tenho de desligar. 402 00:24:58,440 --> 00:25:01,280 Precisam do telefone. Eu escrevo-vos. Adoro-vos. Adeus. 403 00:25:04,920 --> 00:25:06,720 - O que foi? - Nada. 404 00:25:06,880 --> 00:25:09,080 Diz que está a divertir-se imenso. 405 00:25:09,280 --> 00:25:11,280 Ainda faltam cinco dias, pai. 406 00:25:12,560 --> 00:25:15,080 - A Piper vai ficar no quarto de hóspedes. - E depois? 407 00:25:15,280 --> 00:25:17,000 Veremos o que acontece de manhã. 408 00:25:17,200 --> 00:25:18,520 Veremos o quê? 409 00:25:18,680 --> 00:25:20,440 Se ela arrebita. 410 00:25:20,560 --> 00:25:24,400 Roscoe, é uma sul-africana branca numa casa de negros. 411 00:25:24,480 --> 00:25:27,800 - Vai arrebitar com o quê? - E se a convencer a ficar? 412 00:25:28,800 --> 00:25:30,240 Querida, ouve-me. 413 00:25:30,400 --> 00:25:32,840 Tenho lutado a vida toda contra a intolerância. 414 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 Tanto cá como no estrangeiro. 415 00:25:34,480 --> 00:25:39,240 Ter uma sul-africana branca em minha casa vai contra tudo em que acredito. 416 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 É uma criança, Ron. 417 00:25:41,400 --> 00:25:44,480 Sim, uma criança que, claramente, não quer ficar cá. 418 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Roscoe, ela trancou-se num quarto. 419 00:26:00,800 --> 00:26:01,960 Faz melhor, bebé. 420 00:26:02,160 --> 00:26:03,280 Cala-te. 421 00:26:04,640 --> 00:26:07,400 - Olá, Billy. Ela deu sinal de vida? - Não. 422 00:26:07,560 --> 00:26:11,400 Ouvi o lavatório da casa de banho, mas pode ter sido imaginação minha. 423 00:26:12,680 --> 00:26:14,800 Fui buscar algo para ela comer. 424 00:26:15,520 --> 00:26:16,720 Queres ir tentar? 425 00:26:17,800 --> 00:26:18,840 Piper? 426 00:26:21,280 --> 00:26:25,120 Se ela não sair do quarto, devemos deixá-la morrer à fome. 427 00:27:13,640 --> 00:27:15,840 Para a Mahree. Prepara-te para te divertires à grande! 428 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 A tua nova amiga americana, Piper 429 00:27:19,320 --> 00:27:20,640 Mahree, sou eu, a Piper. 430 00:27:24,640 --> 00:27:26,360 A minha mãe trouxe-te comida. 431 00:27:26,560 --> 00:27:29,080 Batatas fritas e um batido de chocolate. 432 00:27:46,560 --> 00:27:50,000 Tranquei-me fora do quarto vezes suficientes para saber como entrar. 433 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 Bebes chocolate, certo? 434 00:27:55,520 --> 00:27:57,560 Ou talvez só gostes de baunilha. 435 00:28:09,920 --> 00:28:13,960 Mahree, falei com o coordenador do intercâmbio. 436 00:28:14,120 --> 00:28:16,400 Com sorte, encontrarão outra família. 437 00:28:16,520 --> 00:28:19,840 Se não, voltarás para casa, está bem? 438 00:28:23,200 --> 00:28:26,280 Os sul-africanos são todos estranhos? Ou és só tu? 439 00:28:28,240 --> 00:28:30,760 Numa semana, estarás de volta, na tua cama, 440 00:28:30,880 --> 00:28:33,320 e não voltarás a falar nos EUA. 441 00:28:38,400 --> 00:28:39,440 Está? 442 00:28:39,840 --> 00:28:41,320 Olá, querida. Sou eu. 443 00:28:41,400 --> 00:28:45,000 Ainda estou a trabalhar, mas vou jantar. Precisas de alguma coisa? 444 00:28:45,400 --> 00:28:46,720 Não, está tudo bem, querido. 445 00:28:47,480 --> 00:28:48,520 Ela ainda está aí? 446 00:28:49,240 --> 00:28:52,520 Sim, Ron, mas irá embora em breve. 447 00:28:53,160 --> 00:28:54,800 Está bem. Até já. 448 00:28:55,200 --> 00:28:56,480 Pronto. Até já. 449 00:29:00,680 --> 00:29:02,160 Piper, estás bem? 450 00:29:02,320 --> 00:29:04,960 Perguntei-me como seria ter uma irmã. 451 00:29:05,080 --> 00:29:07,800 Querida, lamento que isto tenha acontecido. 452 00:29:07,960 --> 00:29:09,080 Sim. Eu também. 453 00:29:10,080 --> 00:29:12,560 - Piper! - Qual é o problema dela? 454 00:29:12,720 --> 00:29:15,280 Fizemos de tudo para facilitar a transição. 455 00:29:15,360 --> 00:29:17,760 Ela é humana, como todos nós. 456 00:29:18,000 --> 00:29:20,600 Ela não é como nós. Não é como eu. 457 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Claro que o pai não gosta dos sul-africanos. 458 00:29:22,760 --> 00:29:25,000 O teu pai nunca disse isso. 459 00:29:25,920 --> 00:29:29,480 O problema do teu pai é com o sistema do governo sul-africano, 460 00:29:29,720 --> 00:29:31,400 não com o povo. 461 00:29:31,600 --> 00:29:32,640 Qual é a diferença? 462 00:29:32,800 --> 00:29:36,080 Tanto os brancos como os negros podem ser vítimas. 463 00:29:36,400 --> 00:29:38,240 Lembra-te que ela só tem 14 anos. 464 00:29:38,360 --> 00:29:42,120 E? Eu só tenho 13 e sei que não devo agir assim. 465 00:29:42,440 --> 00:29:43,640 Sabes? 466 00:29:44,280 --> 00:29:46,080 Lembraste da tua reação no aeroporto? 467 00:29:47,480 --> 00:29:48,560 Mas passou-me. 468 00:29:48,920 --> 00:29:50,920 Com tempo, talvez também lhe passasse. 469 00:29:51,760 --> 00:29:53,240 É ela que quer ir embora. 470 00:29:53,440 --> 00:29:54,920 Ninguém a mandou embora. 471 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 Não é o fim do mundo. 472 00:29:57,800 --> 00:29:59,600 Voltamos a tentar no próximo ano. 473 00:29:59,960 --> 00:30:02,240 O maior obstáculo foi ultrapassado. 474 00:30:02,720 --> 00:30:04,440 Conseguimos que o teu pai autorizasse. 475 00:30:05,040 --> 00:30:06,560 Acho que não quero voltar a tentar. 476 00:30:07,480 --> 00:30:09,280 Veremos. 477 00:30:13,160 --> 00:30:15,360 Mahree, passa-se alguma coisa? 478 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Gostaria de ficar. 479 00:30:21,320 --> 00:30:22,640 Claro, querida. 480 00:30:22,800 --> 00:30:24,960 Imagino que estejas desiludida. 481 00:30:25,080 --> 00:30:26,320 Não. 482 00:30:28,320 --> 00:30:29,960 Quero ficar aqui. 483 00:30:31,280 --> 00:30:32,560 Convosco. 484 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 Se puder ser. 485 00:30:41,840 --> 00:30:43,720 Claro que pode ser. 486 00:30:52,280 --> 00:30:53,400 Está aberta. 487 00:30:56,000 --> 00:30:58,040 Quem diria. Está mesmo aberta. 488 00:31:00,640 --> 00:31:01,680 Lamento. 489 00:31:03,200 --> 00:31:04,920 Sim? É bom que lamentes. 490 00:31:13,200 --> 00:31:14,360 Vais ficar? 491 00:31:15,280 --> 00:31:18,120 Sim. Mas só se quiseres. 492 00:31:18,880 --> 00:31:22,720 Bem, eu sempre... Nós sempre quisemos que ficasses. 493 00:31:27,160 --> 00:31:28,240 Vi a prenda. 494 00:31:32,520 --> 00:31:33,880 Mas não a abriste. 495 00:31:37,880 --> 00:31:39,360 Quase me esquecia. 496 00:31:40,680 --> 00:31:43,640 Só sabia que éramos quase da mesma idade. 497 00:31:44,240 --> 00:31:45,720 Espero que gostes. 498 00:31:46,640 --> 00:31:48,160 Vamos abri-las ao mesmo tempo. 499 00:31:50,240 --> 00:31:53,360 Um, dois, três. 500 00:31:56,080 --> 00:31:57,840 Pensámos na mesma coisa? 501 00:31:58,000 --> 00:32:01,320 Sim, e parece que nenhuma de nós tem muito dinheiro. 502 00:32:04,120 --> 00:32:06,080 Vejo que gostas de música. 503 00:32:06,240 --> 00:32:09,400 Adoro música. Tens uma ótima coleção. 504 00:32:09,560 --> 00:32:11,880 O Rian daria tudo para ver isto. 505 00:32:12,040 --> 00:32:13,960 - O Rian? - O meu irmão mais novo. 506 00:32:14,160 --> 00:32:15,640 Ela adora esta banda. 507 00:32:15,880 --> 00:32:17,320 KC and the Sunshine Band? 508 00:32:17,520 --> 00:32:18,640 São porreiros. 509 00:32:18,800 --> 00:32:21,600 - Ele passava-se se visse isto. - O quê? 510 00:32:21,800 --> 00:32:25,200 Que a maioria são bantu. De onde venho, acham que são brancos. 511 00:32:26,000 --> 00:32:27,080 "Bantu"? 512 00:32:32,800 --> 00:32:34,960 Já que ficas, ajudo-te nas mudanças. 513 00:32:35,160 --> 00:32:37,320 - Mudanças? - Sim, para o quarto de hóspedes. 514 00:32:37,480 --> 00:32:39,200 O quarto onde é suposto ficares. 515 00:32:39,800 --> 00:32:42,760 Não leves a mal, mas quero o meu quarto de volta. 516 00:32:49,760 --> 00:32:51,080 Dá cá. Eu levo isso. 517 00:32:55,400 --> 00:32:57,600 É uma pena que não tenha resultado. 518 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 Espero que esta experiência não deixe má impressão deste país. 519 00:33:00,760 --> 00:33:02,720 - Pai? - Que foi? 520 00:33:03,240 --> 00:33:05,160 Para onde levas a mala da Mahree? 521 00:33:05,720 --> 00:33:06,600 Para o carro. 522 00:33:06,800 --> 00:33:09,880 Não. Ela vai ficar. Está a mudar-se para o quarto de hóspedes. 523 00:33:24,120 --> 00:33:26,040 - Ela vai ficar. - Quem, a Mahree? 524 00:33:26,480 --> 00:33:30,120 - Sim. Porque terá mudado de ideias? - Talvez a família não a queira de volta. 525 00:33:30,400 --> 00:33:33,360 Esperaram anos para se livrarem dela e aproveitaram esta oportunidade. 526 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Isso é parvo. 527 00:33:35,320 --> 00:33:39,040 Se pudéssemos mandar a Piper para longe, não o faríamos? 528 00:33:39,200 --> 00:33:40,600 Sem pensar duas vezes. 529 00:33:47,360 --> 00:33:51,240 Roscoe. Diz-me que ela só vai ficar cá esta noite. 530 00:33:51,600 --> 00:33:53,120 Queres que te minta? 531 00:33:53,320 --> 00:33:55,080 - O que aconteceu? - Não sei, Ron. 532 00:33:55,200 --> 00:33:57,720 Ela disse que queria ficar. 533 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 Espera. Quando eu saí... 534 00:33:59,880 --> 00:34:01,520 O que querias que dissesse, Ron? 535 00:34:01,640 --> 00:34:04,600 "Não. Desculpa, não queremos sul-africanos brancos na nossa casa?" 536 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 - Seria assim tão mau? - Sim. 537 00:34:06,400 --> 00:34:08,680 Não. Má foi a forma como nos tratou. 538 00:34:08,800 --> 00:34:10,560 Fala baixo. Ela pode ouvir-te. 539 00:34:10,640 --> 00:34:12,080 Alguém tem de me ouvir. 540 00:34:15,080 --> 00:34:17,480 - O que é isso? - A candidatura dela. 541 00:34:18,080 --> 00:34:20,000 Pedi para ma enviarem. 542 00:34:20,560 --> 00:34:23,200 Talvez nos ajude a percebê-la melhor. 543 00:34:23,480 --> 00:34:24,720 Queres ajuda? 544 00:34:25,040 --> 00:34:27,280 Nacionalidade: sul-africana. Raça: branca. 545 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 Mistério resolvido. 546 00:34:31,120 --> 00:34:33,760 Ela tem um irmão da idade do Erik. 547 00:34:34,280 --> 00:34:36,480 A mãe dela é dona de casa e... 548 00:34:37,800 --> 00:34:39,480 ... o pai dela é polícia. 549 00:34:39,800 --> 00:34:40,840 Estás a brincar? 550 00:34:44,240 --> 00:34:46,760 - Roscoe. - Vá lá, Ron. 551 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 O pai dela é um polícia sul-africano. 552 00:34:50,080 --> 00:34:53,720 É como ser judeu e convidar a Gestapo para jantar. 553 00:34:53,880 --> 00:34:56,360 Estás a exagerar. E acho que sei porquê. 554 00:34:56,720 --> 00:34:58,280 Estás com receio. 555 00:34:58,600 --> 00:34:59,560 De quê? 556 00:35:00,040 --> 00:35:01,800 De te apegares a ela. 557 00:35:01,960 --> 00:35:04,160 De descobrires que o apartheid 558 00:35:04,240 --> 00:35:06,560 é mais complicado do que pensas. 559 00:35:06,720 --> 00:35:08,680 O apartheid é complicado. 560 00:35:08,800 --> 00:35:12,040 O racismo é muito simples. É errado. 561 00:35:12,640 --> 00:35:14,560 Tens razão, é errado. 562 00:35:15,160 --> 00:35:18,040 Mas dada a oportunidade de o corrigir, não deveríamos fazê-lo? 563 00:35:18,520 --> 00:35:20,720 Não devemos isso aos nossos filhos? 564 00:35:21,160 --> 00:35:22,680 Os nossos filhos não são racistas. 565 00:35:22,840 --> 00:35:26,600 Porque fizemos questão de os ensinar a não o ser. 566 00:35:26,720 --> 00:35:28,960 Ron, que mensagem lhes passaríamos 567 00:35:29,040 --> 00:35:31,680 se a mandássemos embora depois de ela pedir para ficar? 568 00:35:31,800 --> 00:35:34,320 - É isso que queres ensinar? - Ensinar-nos o quê? 569 00:35:35,200 --> 00:35:36,520 Que foi, Piper? 570 00:35:36,920 --> 00:35:38,240 A Mahree precisa de toalhas. 571 00:35:42,720 --> 00:35:44,960 Como é que acabámos a falar de mim? 572 00:35:54,640 --> 00:35:56,680 - Bom dia. - Bom dia, querido. 573 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 Deixa banana para mim. 574 00:35:59,560 --> 00:36:01,320 Banana? Que banana? 575 00:36:01,880 --> 00:36:03,760 - Bom dia. - Bom dia, querida. 576 00:36:03,920 --> 00:36:06,880 - Preciso de sapatos para a escola. - Só sapatos? 577 00:36:07,080 --> 00:36:09,640 E talvez calças, saias e blusas. 578 00:36:10,160 --> 00:36:14,720 Ia pedir-te o BI para descobrir quem se fazia passar por minha filha. 579 00:36:14,920 --> 00:36:17,440 - Podemos ir ao centro comercial. - Boa. 580 00:36:20,360 --> 00:36:21,480 Bom dia. 581 00:36:22,400 --> 00:36:23,480 Bom dia. 582 00:36:26,000 --> 00:36:27,240 Senta-te. 583 00:36:28,760 --> 00:36:30,720 Vamos ao centro comercial. Queres vir? 584 00:36:30,880 --> 00:36:32,040 Pode ser. 585 00:36:32,240 --> 00:36:33,680 Deves estar com fome. 586 00:36:33,840 --> 00:36:35,680 Sim. Têm sumo de laranja? 587 00:36:36,320 --> 00:36:37,680 Passa-lhe o sumo de laranja. 588 00:36:39,960 --> 00:36:41,240 Obrigada. 589 00:36:41,480 --> 00:36:44,960 Também quero rosca, salsichas, ovos mexidos 590 00:36:45,120 --> 00:36:47,680 e talvez beringela, se tiverem. 591 00:36:53,440 --> 00:36:55,360 Vamos brincar lá para fora. 592 00:36:56,640 --> 00:36:57,840 Quando for para ir, avisa. 593 00:37:03,040 --> 00:37:04,880 Se não houver salsicha, pode ser bacon. 594 00:37:10,480 --> 00:37:11,520 Há algum problema? 595 00:37:12,560 --> 00:37:14,040 Nada impossível de resolver. 596 00:37:15,640 --> 00:37:17,360 Tens empregada, Mahree? 597 00:37:17,960 --> 00:37:19,040 Empregada? 598 00:37:19,600 --> 00:37:21,760 Uma criada. Serviçal? 599 00:37:22,360 --> 00:37:23,440 Temos a Flora. 600 00:37:24,760 --> 00:37:25,880 Certo. 601 00:37:27,760 --> 00:37:31,520 Mahree, nos próximos meses, farás parte desta família. 602 00:37:31,960 --> 00:37:34,080 É a única forma de isto correr bem. 603 00:37:34,680 --> 00:37:37,080 Irei tratar-te como trato os meus filhos. 604 00:37:37,240 --> 00:37:40,480 Isso inclui comeres o que e quando a família come, por isso... 605 00:37:41,760 --> 00:37:44,960 Mesmo que soubesse o que é uma rosca, 606 00:37:45,560 --> 00:37:49,400 hoje vais comer os bons e velhos cereais. 607 00:38:11,920 --> 00:38:13,880 - Bom dia. - Bom dia, Piper. 608 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 - Bom dia. - Bom dia. 609 00:38:18,040 --> 00:38:20,680 Toda a gente do bairro trabalha para o governo? 610 00:38:20,840 --> 00:38:23,640 Não. O Dr. Sherman é pediatra. 611 00:38:23,760 --> 00:38:26,320 O Sr. e a Sra. Crawford são professores universitários. 612 00:38:26,600 --> 00:38:28,080 E o pai do Billy... 613 00:38:28,240 --> 00:38:30,760 Sabes que é, o brincalhão com o kazoo? 614 00:38:31,000 --> 00:38:32,360 Trabalha no Pentágono. 615 00:38:32,520 --> 00:38:34,160 - Olá! - Tudo bem? 616 00:38:34,400 --> 00:38:35,680 Sim. 617 00:39:28,040 --> 00:39:30,080 Isto ainda é Washington? 618 00:39:32,400 --> 00:39:34,440 Parece os nossos municípios. 619 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 Imagino que sim. 620 00:39:37,360 --> 00:39:39,440 Muito diferente de onde vivem. 621 00:39:40,400 --> 00:39:42,080 Os EUA não são perfeitos, Mahree. 622 00:39:42,160 --> 00:39:44,960 Ainda temos problemas para resolver. 623 00:39:52,280 --> 00:39:55,400 Está tudo bem. Ele só quer lavar o para-brisas. 624 00:39:57,040 --> 00:39:59,280 É esse o trabalho dele? 625 00:39:59,640 --> 00:40:01,320 Hoje, é. 626 00:40:01,960 --> 00:40:04,080 E o cartão dele diz "lavador de janelas"? 627 00:40:04,720 --> 00:40:06,360 Que cartão? 628 00:40:06,600 --> 00:40:09,000 O cartão de identidade ou de circulação. 629 00:40:09,320 --> 00:40:11,680 Na África do Sul, os negros andam com cartões 630 00:40:11,840 --> 00:40:15,280 que dizem a sua profissão e para onde podem viajar em trabalho. 631 00:40:15,480 --> 00:40:16,960 "Para onde podem viajar"? 632 00:40:17,320 --> 00:40:19,600 Sim. Para irem de uma cidade para a outra. 633 00:40:19,760 --> 00:40:20,920 Não pode ser. 634 00:40:21,760 --> 00:40:24,800 - Para que serve? - Para a polícia os monitorizar. 635 00:40:24,960 --> 00:40:27,200 - Monitorizar quem? - Os negros. 636 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 - Porquê? - Porquê? É para o bem deles. 637 00:40:30,560 --> 00:40:33,000 Eles gostam de andar com esses cartões? 638 00:40:33,200 --> 00:40:36,680 Claro. Porque não haveriam de gostar? Mantém-nos seguros e fora de apuros. 639 00:40:37,240 --> 00:40:38,920 - Obrigada. - Obrigado. 640 00:40:45,840 --> 00:40:48,320 Aqui, os centros comerciais são todos assim? 641 00:40:48,440 --> 00:40:51,520 Alguns são maiores, outros mais pequenos, mas quase todos iguais. 642 00:40:51,680 --> 00:40:54,080 Muitas lojas e muito para caminhar. 643 00:40:54,400 --> 00:40:57,280 Mas são todos assim? As pessoas fazem compras juntas? 644 00:40:57,440 --> 00:40:59,320 Negros e brancos fazem compras juntos? 645 00:40:59,520 --> 00:41:00,560 Isso é permitido? 646 00:41:01,160 --> 00:41:02,920 O dono de uma loja não pode 647 00:41:03,080 --> 00:41:05,000 proibir ninguém de entrar na sua loja 648 00:41:05,120 --> 00:41:06,560 só por causa da sua raça. 649 00:41:06,680 --> 00:41:09,640 Também não o querem fazer. Eles querem é fazer dinheiro. 650 00:41:09,880 --> 00:41:12,080 Se tiveres dinheiro, querem que vás lá. 651 00:41:12,160 --> 00:41:13,480 Isso mesmo. 652 00:41:14,000 --> 00:41:15,240 Vamos lá acima. 653 00:42:49,160 --> 00:42:51,280 Aqui tem uma prenda 654 00:42:51,440 --> 00:42:53,520 Com todo o carinho 655 00:42:53,680 --> 00:42:55,920 E leia este cartão 656 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 Do qual nos orgulhamos 657 00:42:58,360 --> 00:43:02,920 Hoje, é o seu dia... 658 00:43:03,680 --> 00:43:06,040 Os sapatos de plataforma ficavam-te a matar. 659 00:43:06,160 --> 00:43:09,000 A minha mãe passava-se se me visse com eles. 660 00:43:09,160 --> 00:43:12,400 Após dez minutos, os teus pés também. 661 00:43:21,880 --> 00:43:23,640 Raio do kaffir! 662 00:43:24,640 --> 00:43:25,800 Não lhe batas. 663 00:43:26,400 --> 00:43:28,080 Desculpe, senhor. A sério. 664 00:43:28,280 --> 00:43:29,840 A culpa não é sua. 665 00:43:30,040 --> 00:43:32,080 - Quer alguma coisa? - Sim. 666 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Um destes gelados de chocolate. São bons. 667 00:43:35,040 --> 00:43:36,520 Está bem. 668 00:43:36,720 --> 00:43:37,960 Boa. 669 00:43:41,200 --> 00:43:42,880 Aqui tem uma prenda 670 00:43:43,080 --> 00:43:44,800 Com todo o carinho 671 00:43:44,920 --> 00:43:47,200 E leia este cartão 672 00:43:47,360 --> 00:43:49,640 Do qual nos orgulhamos 673 00:43:49,800 --> 00:43:54,120 Hoje, é o seu dia 674 00:43:54,320 --> 00:43:59,120 Parabéns 675 00:43:59,200 --> 00:44:02,320 A você 676 00:44:05,240 --> 00:44:07,880 Não sabia que fazias anos. Parabéns. 677 00:44:08,120 --> 00:44:09,520 E não faço. 678 00:44:10,240 --> 00:44:11,720 Então, porque é que... 679 00:44:12,400 --> 00:44:13,760 Piper. 680 00:44:14,640 --> 00:44:16,880 Posso? Este bolo é o meu favorito. 681 00:44:17,400 --> 00:44:19,160 Fantástico. 682 00:44:25,720 --> 00:44:29,080 Para já, temos 15 nações no festival Pan-Africano. 683 00:44:29,240 --> 00:44:32,400 Estamos à espera da resposta de Marrocos, do Egito e da Tanzânia. 684 00:44:32,600 --> 00:44:33,680 E as licenças? 685 00:44:33,840 --> 00:44:36,440 - Já temos todas. - Ótimo. 686 00:44:38,720 --> 00:44:40,320 Tem uma chamada, Sr. Dellums. 687 00:44:40,920 --> 00:44:43,560 - Que deixe mensagem. - É da Embaixada Sul-Africana. 688 00:44:44,960 --> 00:44:46,280 Passa a chamada. 689 00:44:46,880 --> 00:44:48,880 - Está? - Ron Dellums? 690 00:44:49,080 --> 00:44:50,360 É o próprio. Quem fala? 691 00:44:50,720 --> 00:44:53,920 Genevieve Hofmeyer da Embaixada Sul-Africana. 692 00:44:54,200 --> 00:44:56,200 Em que posso ajudar, Mna. Hofmeyer? 693 00:44:56,880 --> 00:44:59,520 Sra. E estou a ligar para confirmar 694 00:44:59,680 --> 00:45:03,920 que recebeu uma estudante sul-africana chamada Mahree Bok. 695 00:45:04,560 --> 00:45:06,200 A minha família recebeu-a, sim. 696 00:45:06,360 --> 00:45:09,200 Porquê? Viola uma das vossas leis, Sra. Hofmeyer? 697 00:45:09,440 --> 00:45:11,360 - Não, Sr. Dellums. - Congressista. 698 00:45:12,840 --> 00:45:14,280 Congressista. 699 00:45:14,400 --> 00:45:17,520 Monitorizamos os nossos cidadãos, principalmente as crianças. 700 00:45:17,760 --> 00:45:19,840 Pensei que era esse o papel dos pais. 701 00:45:20,160 --> 00:45:22,240 Obrigada pelo seu tempo, congressista. 702 00:45:22,400 --> 00:45:25,840 Já que estamos a falar, talvez me possa dar alguma informação 703 00:45:26,000 --> 00:45:29,200 sobre um Stephen Biko que receberam numa das vossas cadeias. 704 00:45:30,120 --> 00:45:33,040 Passarei o seu pedido ao embaixador, congressista. 705 00:45:33,840 --> 00:45:34,960 Boa tarde. 706 00:45:43,600 --> 00:45:45,080 Dá para acreditar? 707 00:45:45,240 --> 00:45:49,040 Tiveram a lata de ligar para confirmar se ela estava connosco. 708 00:45:49,160 --> 00:45:51,640 - Como nos terão encontrado? - Quem sabe? 709 00:45:52,080 --> 00:45:55,320 Deve ter tido de pedir um visto de saída para deixar o país. 710 00:45:55,560 --> 00:45:59,280 Talvez sigam os seus cidadãos, como o KGB. 711 00:46:00,320 --> 00:46:02,680 - Achas? - Estou a brincar, Ron. 712 00:46:03,120 --> 00:46:04,600 Sabes que são bem capazes disso. 713 00:46:04,760 --> 00:46:06,280 Estás mesmo irritado. 714 00:46:06,400 --> 00:46:09,480 E tudo por causa de uma rapariga que nem sequer queres cá. 715 00:46:09,800 --> 00:46:11,240 É o princípio da coisa. 716 00:46:11,320 --> 00:46:15,280 Não gosto que me digam quem pode ou não ficar em minha casa. 717 00:46:19,000 --> 00:46:22,080 Gosto deles, mas são ideais para o primeiro dia de aulas? 718 00:46:22,240 --> 00:46:24,840 - O que achas? - São bonitos. 719 00:46:25,160 --> 00:46:28,480 Eu sei, mas o suficiente para o primeiro dia de aulas, 720 00:46:28,640 --> 00:46:32,200 ou são daqueles que não importa se estragar? 721 00:46:33,080 --> 00:46:35,680 Não sei. Não tenho esses problemas em casa. 722 00:46:35,880 --> 00:46:37,440 Em Dundee, não usam sapatos? 723 00:46:37,680 --> 00:46:39,760 Usamos, mas são todos iguais. 724 00:46:39,920 --> 00:46:41,600 Todos os estudantes usam uniforme. 725 00:46:42,440 --> 00:46:44,920 Não pode ser. Nos colégios católicos? 726 00:46:45,080 --> 00:46:47,440 Em todas as escolas. São as regras. 727 00:46:47,680 --> 00:46:49,760 Até ao standard ten, quando nos matriculamos. 728 00:46:50,080 --> 00:46:53,040 Podes falar em inglês? 729 00:46:54,200 --> 00:46:57,680 O standard ten é o vosso 12.º ano. E matricular é graduar. 730 00:46:57,840 --> 00:47:00,520 - Está bem. - Então, não tenho de usar uniforme? 731 00:47:00,960 --> 00:47:03,680 Só se a minha escola mudou durante o verão. 732 00:47:04,280 --> 00:47:06,880 A tua escola? Vou para a tua escola? 733 00:47:07,480 --> 00:47:09,080 Aonde achavas que ias? 734 00:47:09,280 --> 00:47:10,960 Não para uma escola de bantu. 735 00:47:11,360 --> 00:47:12,280 O quê? 736 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 Que foi? 737 00:47:14,760 --> 00:47:18,320 Bantu. Disseste bantu. Isso não quer dizer "preto"? 738 00:47:18,640 --> 00:47:23,680 Não. Em africânder, bantu significa de cor ou negro. 739 00:47:23,840 --> 00:47:25,880 Kaffir significa preto, e nunca o digo. 740 00:47:26,160 --> 00:47:27,720 No meu país, serias bantu. 741 00:47:27,880 --> 00:47:30,000 Ou até "de cor". Nunca kaffir. 742 00:47:30,200 --> 00:47:31,520 Pelo menos, para mim, não. 743 00:47:32,080 --> 00:47:33,800 Kaffir, bantu, de cor. 744 00:47:34,240 --> 00:47:35,680 Todas significam negro? 745 00:47:36,200 --> 00:47:38,360 Tecnicamente, "de cor" não. 746 00:47:38,720 --> 00:47:40,680 Quantas palavras têm para os brancos? 747 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 Só... brancos. 748 00:47:46,200 --> 00:47:47,480 Está bem. 749 00:47:51,920 --> 00:47:53,600 Chamam robôs aos semáforos. 750 00:47:53,960 --> 00:47:56,640 E porta-malas à mala do carro. Estranho. 751 00:47:58,200 --> 00:48:01,520 Além disso, têm vários rótulos para as pessoas. 752 00:48:02,080 --> 00:48:05,480 Como brancos, asiáticos, de cor. 753 00:48:05,880 --> 00:48:07,160 Nós seríamos bantu. 754 00:48:07,760 --> 00:48:11,120 - Ou disse que eu era kaffir? - A Mahree chamou-te kaffir? 755 00:48:11,680 --> 00:48:12,960 Ela chamou-te kaffir? 756 00:48:13,760 --> 00:48:15,200 Se calhar estou a confundir. 757 00:48:15,360 --> 00:48:17,480 Chega! A embaixada que fique com ela. 758 00:48:18,080 --> 00:48:20,760 - Não, espera! Acho que me enganei. - Ron! 759 00:48:21,080 --> 00:48:22,560 Ela disse bantu, não kaffir. 760 00:48:22,720 --> 00:48:25,680 - Kaffir é negativo. Bantu é negro. - Sei o que significam. 761 00:48:25,760 --> 00:48:27,920 Ela disse que nunca me chamaria kaffir. 762 00:48:30,840 --> 00:48:32,000 Tens a certeza? 763 00:48:33,200 --> 00:48:35,280 Sim, tenho. Enganei-me. 764 00:48:35,520 --> 00:48:36,560 Desculpa. 765 00:48:38,640 --> 00:48:40,400 Está tudo bem. A sério. 766 00:48:44,560 --> 00:48:45,640 Boa noite. 767 00:48:46,440 --> 00:48:47,480 Boa noite. 768 00:49:42,240 --> 00:49:45,480 NEGRAS RAÍZES: A SAGA DE UMA FAMÍLIA 769 00:49:56,360 --> 00:49:57,320 Desculpe. 770 00:49:57,960 --> 00:50:00,880 Não, não faz mal. Podes ler. 771 00:50:01,920 --> 00:50:05,240 Achei ter ouvido algo e vim ver o que era. 772 00:50:07,360 --> 00:50:09,000 Força. Senta-te. 773 00:50:13,680 --> 00:50:15,400 O que estás a ler? 774 00:50:20,360 --> 00:50:23,120 Negras Raízes. Bom livro. 775 00:50:24,080 --> 00:50:25,920 É um livro importante neste país. 776 00:50:27,040 --> 00:50:29,520 Ajudou os americanos, os americanos brancos, 777 00:50:30,120 --> 00:50:31,760 a verem como a escravatura é horrível. 778 00:50:34,320 --> 00:50:39,680 Na África do Sul, não te ensinaram nada sobre a escravatura americana, certo? 779 00:50:41,640 --> 00:50:44,040 - Não. - Como é óbvio. 780 00:50:45,200 --> 00:50:46,760 Escolheste um bom livro. 781 00:50:47,080 --> 00:50:48,960 É talvez o melhor que temos. 782 00:50:49,880 --> 00:50:53,160 Se não conseguires acabar de ler, leva-o contigo. 783 00:50:54,240 --> 00:50:55,280 Obrigada. 784 00:50:57,040 --> 00:50:58,240 De nada. 785 00:51:00,000 --> 00:51:02,200 Bem, tenho de acordar cedo. 786 00:51:02,760 --> 00:51:04,960 - Boa noite. - Boa noite. 787 00:51:05,760 --> 00:51:07,000 Sr. Dellums. 788 00:51:10,440 --> 00:51:11,880 Desculpe. 789 00:51:12,520 --> 00:51:13,760 Pelo quê? 790 00:51:14,880 --> 00:51:17,280 Por o fazer pensar que chamei kaffir à Piper. 791 00:51:18,280 --> 00:51:20,280 Bem, eu não achei... 792 00:51:21,440 --> 00:51:22,400 Ouviste-me? 793 00:51:24,880 --> 00:51:26,920 Mas não faz mal. 794 00:51:28,040 --> 00:51:29,640 Talvez fosse suposto eu ouvir. 795 00:51:31,000 --> 00:51:32,680 Não acho que sejas má pessoa, Mahree. 796 00:51:32,960 --> 00:51:35,200 Só acho que te ensinaram coisas más. 797 00:51:39,360 --> 00:51:40,800 Vou deitar-me. 798 00:51:41,240 --> 00:51:43,800 Devias fazer o mesmo. Amanhã, começam as aulas. 799 00:51:44,520 --> 00:51:46,800 Adormecer nas aulas no primeiro dia de aulas 800 00:51:46,960 --> 00:51:48,480 é mal visto aqui, nos EUA. 801 00:51:50,400 --> 00:51:51,480 Eu sei. 802 00:51:52,680 --> 00:51:53,880 Já o fiz. 803 00:51:57,400 --> 00:51:59,280 - Boa noite. - Boa noite. 804 00:52:13,240 --> 00:52:15,880 O que vês quando acordas 805 00:52:16,080 --> 00:52:17,880 e olhas pela janela do quarto? 806 00:52:18,240 --> 00:52:20,680 Vejo relva, algumas árvores. 807 00:52:20,840 --> 00:52:23,640 Não, que tipo de animais vês? 808 00:52:23,880 --> 00:52:25,920 Girafas? Leões? Tigres? O quê? 809 00:52:26,240 --> 00:52:27,720 Vejo vacas e ovelhas. 810 00:52:27,880 --> 00:52:29,920 Alguns cães e gatos. Muitos pássaros. 811 00:52:30,520 --> 00:52:32,720 Ovelhas? Cães? 812 00:52:33,480 --> 00:52:36,080 - Pensei que vivias em África. - E vivo. 813 00:52:36,200 --> 00:52:38,840 Deves ter visto tantos leões e elefantes como eu. 814 00:52:39,040 --> 00:52:40,640 Sim, mas só no circo. 815 00:52:40,800 --> 00:52:42,920 Sabem onde vi o meu primeiro e último leão? 816 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 - Onde? - No zoo de Joanesburgo. 817 00:52:44,760 --> 00:52:45,920 Estás a gozar! 818 00:52:45,960 --> 00:52:47,920 Não. Temos reservas de caça, 819 00:52:48,080 --> 00:52:50,640 são como parques grandes onde os podemos ver, 820 00:52:50,720 --> 00:52:52,200 mas nunca fui a nenhum. 821 00:52:52,320 --> 00:52:56,720 Qual é a piada de crescer em África se não és perseguido por um rinoceronte? 822 00:52:57,280 --> 00:52:59,160 Bem, é aqui que vocês ficam. 823 00:52:59,320 --> 00:53:02,560 As crianças ficam na primária. Os adultos vão para a preparatória. 824 00:53:02,840 --> 00:53:05,240 Vão lá. Não podem chegar atrasados. 825 00:53:05,320 --> 00:53:06,760 Sim, sim. 826 00:53:18,240 --> 00:53:19,560 Desculpe. 827 00:53:20,480 --> 00:53:22,560 - Sou a aluna de intercâmbio. - Naquela fila. 828 00:53:23,040 --> 00:53:24,520 Alunos de intercâmbio e transferências. 829 00:53:24,840 --> 00:53:26,240 Bem-vinda a Wilson. 830 00:53:27,440 --> 00:53:30,040 Vemo-nos ao almoço. 831 00:53:31,440 --> 00:53:32,520 Adeus. 832 00:54:12,360 --> 00:54:14,520 É suposto pedires desculpa. 833 00:54:14,720 --> 00:54:16,320 Ela pediu desculpa. 834 00:54:17,280 --> 00:54:19,520 - Não ouvi. - Então, tira o capacete. 835 00:54:19,720 --> 00:54:20,800 Erro meu. 836 00:54:21,080 --> 00:54:23,480 Não tens nenhum. É a tua cabeça. 837 00:54:25,680 --> 00:54:27,760 Não deixes os atletas assustarem-te. 838 00:54:27,920 --> 00:54:30,000 É só garganta. Como os meus irmãos. 839 00:54:30,400 --> 00:54:31,560 Até logo. 840 00:54:48,880 --> 00:54:50,400 A fila andou. 841 00:54:59,680 --> 00:55:01,080 Como correram as aulas? 842 00:55:01,360 --> 00:55:05,320 Perguntas isso todos os anos e a resposta é sempre a mesma. 843 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 O primeiro dia de aulas é sempre... 844 00:55:07,120 --> 00:55:08,320 - Aborrecido. - Aborrecido. 845 00:55:08,480 --> 00:55:10,280 Com "A" grande. 846 00:55:10,760 --> 00:55:12,920 Eu tive algumas aulas porreiras. 847 00:55:14,520 --> 00:55:15,640 E o teu dia, Mahree? 848 00:55:16,160 --> 00:55:17,600 Ela já tem trabalhos de casa. 849 00:55:18,280 --> 00:55:19,600 Temos pena. 850 00:55:19,840 --> 00:55:21,920 - O que é? - Um relatório sobre um livro. 851 00:55:22,280 --> 00:55:23,240 Qual é o livro? 852 00:55:23,760 --> 00:55:26,840 Chama-se Cry, the Beloved Country de Alan Paton. 853 00:55:27,600 --> 00:55:31,000 Acho que temos esse livro. É sobre a África do Sul, não é? 854 00:55:31,360 --> 00:55:32,320 Não sei. 855 00:55:32,680 --> 00:55:33,920 Tenho quase a certeza que sim. 856 00:55:34,080 --> 00:55:36,640 Se o tivermos, escusas de ir à biblioteca. 857 00:55:37,080 --> 00:55:38,800 Mas já o deves ter lido. 858 00:55:38,960 --> 00:55:40,080 Talvez. 859 00:55:40,280 --> 00:55:43,360 Este livro era de leitura obrigatória na minha secundária. 860 00:55:44,880 --> 00:55:47,800 Paton. Ele era muito famoso lá. 861 00:55:48,800 --> 00:55:51,000 - Obrigada. - De nada. 862 00:55:59,440 --> 00:56:00,560 Olá. 863 00:56:00,800 --> 00:56:02,160 Olá. 864 00:56:03,160 --> 00:56:05,440 - Estou a ler. - O do relatório? 865 00:56:05,760 --> 00:56:07,760 Sim. Ainda não o tinha lido. 866 00:56:09,880 --> 00:56:11,760 Sinceramente, nunca tinha ouvido falar dele. 867 00:56:12,080 --> 00:56:13,320 A sério? 868 00:56:13,480 --> 00:56:17,360 Um livro sobre o teu país de um dos vossos autores mais conhecidos? 869 00:56:17,800 --> 00:56:21,200 Talvez seja conhecido aqui, mas lá não. Deve ser proibido. 870 00:56:21,640 --> 00:56:22,920 - Proibido? - Sim. 871 00:56:23,080 --> 00:56:27,720 Há certos livros, filmes, pessoas e até programas de TV que não podemos ver. 872 00:56:28,040 --> 00:56:29,120 Quem, as crianças? 873 00:56:29,640 --> 00:56:30,880 Não. Toda a gente. 874 00:56:31,280 --> 00:56:32,680 Quem é que vos proíbe? 875 00:56:33,280 --> 00:56:35,480 - O governo. - Porquê? 876 00:56:36,400 --> 00:56:37,480 Para nos proteger. 877 00:56:38,280 --> 00:56:39,320 De quê? 878 00:56:40,400 --> 00:56:42,320 Não sei. São as regras. 879 00:56:43,480 --> 00:56:44,560 Que estranho. 880 00:56:44,960 --> 00:56:47,160 O filme "As Aventuras de Annabel" está no cinema. 881 00:56:47,320 --> 00:56:49,240 - Queres ir ver? - Filme? 882 00:56:49,680 --> 00:56:51,920 Pois, esqueço-me sempre. 883 00:56:52,280 --> 00:56:55,840 Na África do Sul, filmes são bioscópios. 884 00:56:56,360 --> 00:56:57,680 Bioscópios? 885 00:56:58,280 --> 00:57:00,200 Isso é mesmo estranho. 886 00:57:00,800 --> 00:57:02,520 Mas, sim, adorava ir. 887 00:57:02,880 --> 00:57:03,960 Ótimo. 888 00:57:09,720 --> 00:57:11,000 Ainda bem que ficaste. 889 00:57:11,680 --> 00:57:13,440 Penso o mesmo. 890 00:57:16,480 --> 00:57:17,600 EM CARTAZ AS AVENTURAS DE ANNABEL 891 00:57:21,160 --> 00:57:22,080 AS AVENTURAS DE ANNABEL 892 00:58:37,960 --> 00:58:39,280 Vai, Ma! 893 00:58:48,720 --> 00:58:50,120 Posso ensinar-te. 894 00:58:50,320 --> 00:58:52,120 A jogar ténis? Não sei. 895 00:58:52,280 --> 00:58:53,680 Vá lá. Vai ser divertido. 896 00:58:54,000 --> 00:58:57,200 Desde que não tenha de usar aquelas saias. 897 00:58:57,400 --> 00:58:59,880 Se eu tenho de usar uma, tu também tens. 898 00:59:01,240 --> 00:59:02,480 Quem será aquele? 899 00:59:17,320 --> 00:59:18,280 Olá. 900 00:59:20,160 --> 00:59:21,480 O que se passa? 901 00:59:22,400 --> 00:59:26,200 Mahree, Piper, estes são os Hofmeyer. São da Embaixada Sul-Africana. 902 00:59:26,760 --> 00:59:28,360 Querem falar com a Mahree. 903 00:59:29,240 --> 00:59:32,320 Em privado, se for possível. 904 00:59:40,480 --> 00:59:42,560 - Como te tratam? - Quem? 905 00:59:42,760 --> 00:59:44,320 A família, criança. Os Dellums. 906 00:59:44,560 --> 00:59:46,920 Bem. Tratam-me bem. O que se passa? 907 00:59:47,560 --> 00:59:48,760 Vais embora. 908 00:59:49,040 --> 00:59:50,200 O quê? 909 00:59:50,640 --> 00:59:53,840 - Arruma as tuas coisas. - Mas eu não quero ir. 910 00:59:53,960 --> 00:59:55,880 És menor, minha menina. 911 00:59:56,080 --> 00:59:59,280 E como tal, não tens autoridade para tomar essa decisão. 912 00:59:59,560 --> 01:00:01,120 Os meus pais sabem disto? 913 01:00:03,560 --> 01:00:06,480 Vamos notificá-los quando chegarmos à embaixada. 914 01:00:07,800 --> 01:00:10,800 Faz as malas. Não irás voltar. 915 01:00:20,720 --> 01:00:23,080 - O que se passa? - Tenho de ir. 916 01:00:23,720 --> 01:00:27,440 Compreendam que fazemos isto para proteger a criança. 917 01:00:27,680 --> 01:00:28,840 De quê? 918 01:00:29,760 --> 01:00:32,320 Não controlamos o que acontece no nosso país 919 01:00:32,480 --> 01:00:34,040 assim como não controlam o que acontece cá. 920 01:00:34,440 --> 01:00:35,920 Do que está a falar? 921 01:00:36,760 --> 01:00:38,920 Agradecemos a vossa cooperação. 922 01:00:40,320 --> 01:00:41,120 Mãe? 923 01:00:41,280 --> 01:00:43,240 Não. Deixa estar, Piper. Deixa estar. 924 01:00:45,120 --> 01:00:46,320 Vou ligar ao pai. 925 01:01:07,240 --> 01:01:09,960 Tem passado a manhã em reuniões de emergência. 926 01:01:10,320 --> 01:01:12,920 Como podem levá-la assim, do nada? 927 01:01:16,440 --> 01:01:20,880 Acabem já com o apartheid! 928 01:01:21,360 --> 01:01:23,680 Acabem já com o apartheid! 929 01:01:23,880 --> 01:01:25,640 Acabem já com o apartheid! 930 01:01:29,360 --> 01:01:30,720 O que se passa? 931 01:01:31,240 --> 01:01:32,360 O que é isto? 932 01:01:32,440 --> 01:01:34,040 Um motim. Não olhes para eles. 933 01:01:36,120 --> 01:01:38,840 Acabem já com o apartheid! 934 01:01:39,560 --> 01:01:41,000 Porque estão a fazer isto? 935 01:01:42,720 --> 01:01:47,120 Chega de apartheid! 936 01:01:49,240 --> 01:01:50,240 Anda comigo. 937 01:01:51,600 --> 01:01:53,840 Amanda, esta é a Mahree Bok. 938 01:01:54,000 --> 01:01:57,120 Liga aos pais para ela voltar para casa. 939 01:01:57,520 --> 01:01:59,600 Mahree, esta é a Amanda, a minha secretária. 940 01:01:59,760 --> 01:02:01,120 Ela trata de ti. 941 01:02:04,480 --> 01:02:06,320 Queres alguma coisa, Mahree? 942 01:02:06,480 --> 01:02:08,800 Não. Mas pode dizer-me o que se passa. 943 01:02:09,280 --> 01:02:11,120 O idiota matou-se. 944 01:02:11,480 --> 01:02:14,320 - Quem? - Biko, o terrorista. 945 01:02:14,760 --> 01:02:17,520 Ele suicidou-se e os americanos passaram-se. 946 01:02:17,640 --> 01:02:19,320 Estão ali desde manhã. 947 01:02:19,640 --> 01:02:21,360 Porque haveria de se suicidar? 948 01:02:21,600 --> 01:02:23,200 Sabe-se lá o que eles pensam. 949 01:02:23,600 --> 01:02:25,360 Tornou-se um mártir. 950 01:02:27,040 --> 01:02:29,160 O facto é que ele está morto 951 01:02:29,880 --> 01:02:32,160 e o mundo age como se nós fôssemos os culpados. 952 01:02:33,080 --> 01:02:35,560 Foi por isso que te tirámos daquela casa. 953 01:02:35,760 --> 01:02:37,120 Não sabíamos como eles reagiriam. 954 01:02:38,600 --> 01:02:39,680 Eles quem? 955 01:02:40,240 --> 01:02:42,160 As pessoas com quem ficaste. 956 01:02:42,320 --> 01:02:44,440 Que pessoas? Os Dellums? 957 01:02:45,080 --> 01:02:47,200 Se não eles, talvez uns vizinhos. 958 01:02:47,560 --> 01:02:49,120 Foi por isso que me obrigaram a vir? 959 01:02:49,720 --> 01:02:52,840 Tu e mais meia dúzia de menores com vistos de estudantes. 960 01:02:53,160 --> 01:02:55,160 Pensei que quererias afastar-te daquilo. 961 01:02:55,560 --> 01:02:56,800 Afastar-me de quê? 962 01:02:57,920 --> 01:02:59,960 Perceberás quando fores mais velha. 963 01:03:00,080 --> 01:03:02,480 Já percebo agora. Isto é estúpido. 964 01:03:02,840 --> 01:03:06,000 Um tipo qualquer matou-se e acham que eu corro perigo? 965 01:03:06,400 --> 01:03:08,680 Perceberás quando fores mais velha. 966 01:03:09,400 --> 01:03:13,440 Ficarás aqui até falarmos com os teus pais e te pusermos num avião para casa. 967 01:03:25,000 --> 01:03:26,480 É oficial. 968 01:03:26,760 --> 01:03:30,600 A Amnistia Internacional confirmou que o Biko não se suicidou. 969 01:03:30,960 --> 01:03:35,200 Ele morreu de ferimentos causados por agressões por parte da polícia. 970 01:03:35,560 --> 01:03:38,480 - Está documentado? - Pelos média sul-africanos. 971 01:03:38,880 --> 01:03:41,440 Vamos ver como o governo deles se vai livrar desta. 972 01:03:42,120 --> 01:03:44,400 As agências de notícias reportam manifestações 973 01:03:44,520 --> 01:03:46,920 nas embaixadas sul-africanas por todo o mundo. 974 01:03:47,080 --> 01:03:49,320 E os média americanos? Fingem que não veem? 975 01:03:49,480 --> 01:03:50,560 Já não. 976 01:03:51,000 --> 01:03:54,600 Stephen Biko era um popular ativista pelos direitos humanos 977 01:03:54,720 --> 01:03:58,160 da marginalizada maioria negra na África do Sul. 978 01:03:58,400 --> 01:04:00,800 A sua morte suspeita provocou manifestações em massa 979 01:04:00,880 --> 01:04:04,960 nas universidades de Nova Iorque, Califórnia, Geórgia, Nova Jérsia 980 01:04:05,080 --> 01:04:06,400 e aqui, na capital da nação. 981 01:04:06,760 --> 01:04:09,280 Foi preciso isto para nos darem atenção. 982 01:04:10,280 --> 01:04:13,320 Agora que a temos, temos de aproveitar. 983 01:04:14,120 --> 01:04:16,000 Sim, vai enviar outra cópia. 984 01:04:16,200 --> 01:04:19,160 - A sua filha está ao telefone. - Diz-lhe que já lhe ligo. 985 01:04:19,280 --> 01:04:22,280 Ligou o dia todo. Parece abalada. Linha quatro. 986 01:04:25,680 --> 01:04:29,520 Olá, filhota. Isto está um pouco caótico. 987 01:04:29,600 --> 01:04:30,960 Podemos falar em casa? 988 01:04:31,280 --> 01:04:33,200 Ela foi embora, papá. Eles levaram-na. 989 01:04:33,720 --> 01:04:35,040 Espera. 990 01:04:35,160 --> 01:04:36,840 Eles vieram cá e levaram-na. 991 01:04:37,280 --> 01:04:38,560 Quem levou quem? 992 01:04:39,080 --> 01:04:41,920 As pessoas da embaixada. Obrigaram a Mahree a ir com eles. 993 01:04:42,640 --> 01:04:45,920 Pronto. Filha, acalma-te. 994 01:04:46,040 --> 01:04:48,600 Sim. Deixa-me falar com a mãe. 995 01:05:02,480 --> 01:05:03,520 O que contas? 996 01:05:05,560 --> 01:05:06,560 Nada. 997 01:05:07,040 --> 01:05:10,240 Vim deixar umas coisas para o festival Pan-Africano. 998 01:05:11,680 --> 01:05:14,680 A tua amiga, a sul-africana? 999 01:05:14,960 --> 01:05:17,520 Ultimamente, andam sempre juntas. 1000 01:05:18,600 --> 01:05:19,720 Foi embora. 1001 01:05:21,560 --> 01:05:23,000 Porque te ris? 1002 01:05:23,520 --> 01:05:25,240 Estava a pensar porque demorou tanto. 1003 01:05:25,760 --> 01:05:27,000 A fazer o quê? 1004 01:05:27,880 --> 01:05:29,040 A ir embora. 1005 01:05:29,360 --> 01:05:32,760 Eu e o meu irmão apostámos no tempo que ela ia ficar. 1006 01:05:32,960 --> 01:05:35,440 Nenhum de nós acreditava que ficasse tanto tempo. 1007 01:05:36,080 --> 01:05:39,320 Tu e o teu irmão estão errados. Ela não foi por vontade própria. 1008 01:05:39,880 --> 01:05:41,840 - Não? - Não. 1009 01:05:42,080 --> 01:05:43,040 De certeza? 1010 01:05:43,240 --> 01:05:46,080 Daniel, não me apetece falar, está bem? 1011 01:05:47,240 --> 01:05:48,360 Está bem. 1012 01:05:49,760 --> 01:05:53,560 A África do Sul pode ter muitos problemas, mas a Mahree era minha amiga. 1013 01:05:54,080 --> 01:05:55,240 Tua amiga? 1014 01:05:55,400 --> 01:05:56,960 Sim, minha amiga. 1015 01:06:05,360 --> 01:06:07,960 Vocês falavam muito, não era? 1016 01:06:08,160 --> 01:06:09,280 Sim. 1017 01:06:10,000 --> 01:06:12,480 Durante as vossas conversas, ela alguma vez 1018 01:06:12,680 --> 01:06:14,920 te convidou para ires a casa dela? 1019 01:06:15,120 --> 01:06:16,920 Nunca calhou. 1020 01:06:17,720 --> 01:06:19,120 Isso pareceu-te normal? 1021 01:06:19,880 --> 01:06:22,040 Duas novas amigas de partes diferentes do mundo. 1022 01:06:22,800 --> 01:06:24,280 Ela veio para tua casa. 1023 01:06:24,480 --> 01:06:26,800 Era normal que te convidasse a ir à dela. 1024 01:06:27,040 --> 01:06:29,640 Nunca calhou em conversa, não quer dizer que não convidasse. 1025 01:06:33,080 --> 01:06:35,920 Sabes quem é o Stephen Biko? O sul-africano negro? 1026 01:06:36,080 --> 01:06:37,600 Eu sei quem ele é. 1027 01:06:38,160 --> 01:06:40,160 Então, deves saber que está morto. 1028 01:06:41,760 --> 01:06:43,440 Foi morto pela polícia. 1029 01:06:44,560 --> 01:06:48,240 Por tentar melhorar a vida dos negros. 1030 01:06:50,320 --> 01:06:52,360 O que será que a tua amiga pensa disso? 1031 01:06:58,880 --> 01:07:02,600 Em vida, Stephen Biko foi uma figura importante para alguns 1032 01:07:02,800 --> 01:07:05,520 ativistas políticos sul-africanos negros e brancos. 1033 01:07:06,240 --> 01:07:08,080 Morto, é um herói internacional 1034 01:07:08,240 --> 01:07:10,800 e o funeral atraiu multidões. 1035 01:07:11,040 --> 01:07:13,320 São as circunstâncias da sua morte e do seu cativeiro 1036 01:07:13,440 --> 01:07:16,560 que mantêm o seu nome nas manchetes internacionais. 1037 01:07:16,800 --> 01:07:21,320 Os familiares de Biko foram dos primeiros a chegar ao funeral. 1038 01:07:21,440 --> 01:07:25,520 A sua esposa negou constantemente que o marido estava em greve de fome 1039 01:07:25,720 --> 01:07:27,840 ou que se suicidou. 1040 01:07:28,040 --> 01:07:30,480 Durante a manhã, uma multidão reuniu-se à porta do tribunal 1041 01:07:30,680 --> 01:07:32,360 fazendo a saudação do poder negro 1042 01:07:32,520 --> 01:07:34,160 e a gritar: "O que fizeram eles?" 1043 01:07:34,480 --> 01:07:35,840 E: "O poder é nosso." 1044 01:07:36,440 --> 01:07:37,480 Nas notícias mundiais... 1045 01:07:37,600 --> 01:07:41,440 Mahree, encontrei o teu ficheiro. Vou ligar aos teus pais. 1046 01:07:41,520 --> 01:07:44,360 - Queres falar com eles? - Sim. 1047 01:07:50,200 --> 01:07:52,880 Amanda, trazes-me a minha agenda? 1048 01:07:53,120 --> 01:07:56,040 Sim. Toma, liga-lhes. 1049 01:07:56,560 --> 01:07:59,160 Partirás no voo das seis da manhã. 1050 01:07:59,360 --> 01:08:01,320 Marca 0 e pergunta pela operadora internacional. 1051 01:08:01,520 --> 01:08:03,000 Ela faz a chamada. 1052 01:08:41,600 --> 01:08:43,000 Está? 1053 01:08:53,640 --> 01:08:56,120 Partirás no voo das seis da manhã. 1054 01:08:56,320 --> 01:09:00,000 Marca 0 e pergunta pela operadora internacional. 1055 01:09:05,640 --> 01:09:06,640 Operadora. 1056 01:09:06,840 --> 01:09:08,680 Operadora internacional, por favor. 1057 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 Vou passar. 1058 01:09:12,120 --> 01:09:13,600 Operadora internacional. 1059 01:09:13,760 --> 01:09:15,240 África do Sul. 1060 01:09:15,360 --> 01:09:18,200 - Número? - 0-3-1... 1061 01:09:18,800 --> 01:09:19,920 Sim? 1062 01:09:20,040 --> 01:09:21,080 Já volto. 1063 01:09:25,800 --> 01:09:26,760 Sr. Dellums! 1064 01:09:28,240 --> 01:09:30,560 Não te preocupes. Vai ficar tudo bem. 1065 01:09:57,960 --> 01:10:00,880 Não te livras de mim tão fácil. 1066 01:10:01,560 --> 01:10:03,040 Ou é facilmente? 1067 01:10:03,720 --> 01:10:05,960 Credo, porque estás às escuras e a ouvir isto? 1068 01:10:06,080 --> 01:10:07,440 Há algum funeral? 1069 01:10:07,520 --> 01:10:10,040 Façamos barulho. Vamos dançar. Estou de volta. 1070 01:10:11,200 --> 01:10:12,560 O que se passa? 1071 01:10:12,680 --> 01:10:15,200 O que aconteceu? Porque mudaram de ideias? 1072 01:10:15,600 --> 01:10:17,840 Não sabes? O teu pai foi à embaixada. 1073 01:10:20,360 --> 01:10:21,520 O meu pai? 1074 01:10:22,440 --> 01:10:24,280 Inacreditável. Como conseguiste? 1075 01:10:24,640 --> 01:10:26,360 O embaixador é um homem pragmático. 1076 01:10:26,520 --> 01:10:30,520 Relembrei-o que, com o assunto do Biko e a situação atual do seu país, 1077 01:10:30,640 --> 01:10:32,680 a África do Sul está com má imagem. 1078 01:10:32,960 --> 01:10:34,520 Perguntei se queria piorar a situação 1079 01:10:34,640 --> 01:10:38,520 ao autorizar o rapto de uma rapariga de 13 anos. 1080 01:10:38,800 --> 01:10:41,880 Como se diz "pesadelo de relações públicas" em africânder? 1081 01:10:42,440 --> 01:10:45,680 Não sei, mas ele percebeu a versão inglesa. 1082 01:10:48,280 --> 01:10:50,240 A embaixada parecia uma prisão. 1083 01:10:50,600 --> 01:10:52,640 E no exterior, parecia uma zona de guerra. 1084 01:10:52,840 --> 01:10:56,840 Polícia, manifestantes, os telefones não paravam de tocar. 1085 01:10:57,040 --> 01:10:59,160 Fiquei tão contente por vir embora. 1086 01:10:59,960 --> 01:11:01,280 Posso ir visitar-te? 1087 01:11:02,520 --> 01:11:03,600 Visitar-me? 1088 01:11:04,760 --> 01:11:06,320 Do que falas? Estou aqui. 1089 01:11:06,600 --> 01:11:08,560 Não, quando voltares para casa. 1090 01:11:09,640 --> 01:11:10,960 Ires à África do Sul? 1091 01:11:11,200 --> 01:11:13,080 É onde vives, não é? 1092 01:11:13,240 --> 01:11:16,000 Posso ficar em tua casa umas semanas? Ou meses? 1093 01:11:16,160 --> 01:11:17,800 Tipo intercâmbio. 1094 01:11:19,400 --> 01:11:21,160 Sim, claro. 1095 01:11:25,040 --> 01:11:27,040 Continuo sem perceber toda aquela algazarra. 1096 01:11:27,800 --> 01:11:31,040 - Stephen Biko? - Sim, esse. O que interessa? 1097 01:11:31,400 --> 01:11:33,600 É só um terrorista que se matou. 1098 01:11:34,200 --> 01:11:36,400 Qualquer um que distinga o bem do mal interessa-se. 1099 01:11:36,640 --> 01:11:39,160 E o Biko não se suicidou. Foi a polícia que o matou. 1100 01:11:40,040 --> 01:11:41,280 Quem te disse isso? 1101 01:11:41,640 --> 01:11:44,040 O mundo todo sabe. Vê as notícias. 1102 01:11:44,440 --> 01:11:48,440 A polícia sul-africana bateu-lhe e tentou escondê-lo. Porcos! 1103 01:11:48,640 --> 01:11:50,320 Os polícias não são porcos! 1104 01:11:50,600 --> 01:11:52,280 O meu pai não é um porco. 1105 01:11:52,520 --> 01:11:54,760 Porque não lhe perguntas como o Biko morreu? 1106 01:11:54,880 --> 01:11:56,280 Não tenho de lhe perguntar. 1107 01:11:56,440 --> 01:11:59,280 O Biko era um criminoso. Os americanos chamar-lhe-iam bandido. 1108 01:11:59,400 --> 01:12:02,480 Chama-lhe o que quiseres, ele estava a lutar pela justiça. 1109 01:12:03,080 --> 01:12:05,440 Como o meu pai. Se eu fosse filha do Biko... 1110 01:12:05,520 --> 01:12:07,000 Não sabes do que falas. 1111 01:12:07,200 --> 01:12:09,760 Não sabes o que é estar em minoria no meio de... 1112 01:12:09,920 --> 01:12:12,760 No meio de quê? Negros? Kaffirs? 1113 01:12:13,200 --> 01:12:15,160 Tens amigos negros em casa? 1114 01:12:15,640 --> 01:12:17,440 Sim, por acaso, tenho. 1115 01:12:17,600 --> 01:12:20,720 Tenho a Flora. Ela é minha amiga, a minha melhor amiga. 1116 01:12:21,080 --> 01:12:22,400 A Flora é a tua criada. 1117 01:12:22,600 --> 01:12:24,520 Achas que ficava contigo se não lhe pagassem? 1118 01:12:25,080 --> 01:12:27,840 Se calhar, nem lhe pagam. Se calhar, ela é vossa escrava. 1119 01:12:28,920 --> 01:12:31,360 Percebeste tudo mal. E não digas isso da Flora. 1120 01:12:31,480 --> 01:12:34,480 Quem percebeu tudo mal? Eu e o resto do mundo, Mahree? 1121 01:12:34,760 --> 01:12:36,960 Ou tu e o teu povo sul-africano racista? 1122 01:12:38,400 --> 01:12:41,120 Quer queiras ou não admitir, sabes que tenho razão. 1123 01:12:41,320 --> 01:12:44,240 Porque achas que o teu governo esconde livros, filmes 1124 01:12:44,360 --> 01:12:46,480 e programas de televisão do próprio povo? 1125 01:12:46,920 --> 01:12:48,520 Do que têm tanto medo? 1126 01:12:49,400 --> 01:12:51,000 Porque temeram ficares aqui? 1127 01:12:52,040 --> 01:12:55,720 Se não me querias cá, só tinhas de dizer. 1128 01:13:12,680 --> 01:13:13,880 Raparigas. 1129 01:13:30,480 --> 01:13:34,480 Não fui buscar-te à embaixada 1130 01:13:34,720 --> 01:13:37,160 para vocês discutirem. O que se passou? 1131 01:13:41,640 --> 01:13:44,160 A Piper não pode ir visitar-me a África do Sul. 1132 01:13:45,960 --> 01:13:49,560 E eu daria tudo para mudar isso, mas não posso. 1133 01:13:51,200 --> 01:13:52,400 Não posso. 1134 01:13:59,880 --> 01:14:02,240 Não podes mudar o que o teu governo faz. 1135 01:14:04,240 --> 01:14:07,240 Não é o meu governo que não o permitiria. 1136 01:14:08,520 --> 01:14:10,240 Referes-te aos teus amigos e vizinhos? 1137 01:14:13,000 --> 01:14:18,720 A culpa de eles agirem assim para com os negros é do teu governo. 1138 01:14:19,680 --> 01:14:23,000 Todos foram educados da mesma forma, assim como os seus pais foram. 1139 01:14:24,240 --> 01:14:25,840 É um ciclo horrível. 1140 01:14:26,800 --> 01:14:28,560 Tem de ser travado. 1141 01:14:30,440 --> 01:14:33,040 Aqui, nos EUA, tivemos de aprender a mesma lição. 1142 01:14:34,360 --> 01:14:36,280 Agora, chegou a vez da África do Sul. 1143 01:14:38,360 --> 01:14:40,200 Pode começar por ti. 1144 01:14:48,120 --> 01:14:52,200 Disse à Piper que, na embaixada, 1145 01:14:52,320 --> 01:14:53,680 senti-me uma prisioneira. 1146 01:14:55,440 --> 01:14:57,080 Fechada e ignorada. 1147 01:14:59,080 --> 01:15:00,640 Ninguém me dava ouvidos. 1148 01:15:04,640 --> 01:15:07,800 Nunca é uma boa sensação não ter controlo sobre a nossa vida. 1149 01:15:11,160 --> 01:15:12,160 Não. 1150 01:15:19,800 --> 01:15:22,240 Já ouviu falar dos tecelões, Sr. Dellums? 1151 01:15:24,200 --> 01:15:26,120 Nunca gostei muito de zoologia. 1152 01:15:29,640 --> 01:15:35,120 Bem, é um pássaro pequeno e muito bonito do meu país. 1153 01:15:36,960 --> 01:15:39,920 Uma amiga contou-me uma história sobre esses pássaros. 1154 01:15:43,000 --> 01:15:44,400 Uma boa amiga. 1155 01:15:45,520 --> 01:15:50,080 Ela contou-me que vive num ninho enorme... 1156 01:15:52,040 --> 01:15:54,720 ... cheio de várias famílias. 1157 01:15:55,960 --> 01:15:57,600 São todos de cores diferentes. 1158 01:15:57,720 --> 01:16:02,240 Uns são pretos, outros vermelhos, outros amarelos. 1159 01:16:03,040 --> 01:16:05,800 Ajudam-se uns aos outros e nunca discutem. 1160 01:16:49,120 --> 01:16:51,640 - Olá, Sr. e Sra. Dellums. - Olá, Daniel. 1161 01:16:51,960 --> 01:16:53,440 - Uma para ti. - Obrigada. 1162 01:16:53,520 --> 01:16:55,680 Uma para ti. E uma para ti. 1163 01:16:56,440 --> 01:16:57,760 Obrigada. 1164 01:16:59,480 --> 01:17:01,920 São bandeiras de liberdade pelos negros da África do Sul. 1165 01:17:02,800 --> 01:17:04,120 Lá foram proibidas. 1166 01:17:08,520 --> 01:17:09,600 Toma a minha. 1167 01:17:14,160 --> 01:17:15,440 Obrigada. 1168 01:17:18,360 --> 01:17:20,800 Vamos, vamos chegar atrasados. 1169 01:17:28,000 --> 01:17:30,080 Franklin Delano Roosevelt, 1170 01:17:30,400 --> 01:17:32,160 um dos melhores presidentes americanos, 1171 01:17:32,240 --> 01:17:34,360 disse há mais de 30 anos 1172 01:17:34,480 --> 01:17:37,040 que ansiava por um mundo 1173 01:17:37,520 --> 01:17:40,960 alicerçado por quatro liberdades humanas fundamentais. 1174 01:17:41,600 --> 01:17:43,680 A liberdade de expressão, 1175 01:17:43,800 --> 01:17:46,440 a liberdade religiosa, 1176 01:17:47,400 --> 01:17:51,040 libertarmo-nos do que queremos e precisamos 1177 01:17:52,000 --> 01:17:53,360 e, finalmente, 1178 01:17:54,320 --> 01:17:56,080 sermos livres do medo. 1179 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 Estas liberdades deviam ser universais. 1180 01:18:00,120 --> 01:18:01,880 Mas há sítios no mundo 1181 01:18:02,360 --> 01:18:04,240 onde elas são apenas sonhos 1182 01:18:04,400 --> 01:18:08,320 para os milhões que suplicam por elas. 1183 01:18:11,240 --> 01:18:12,720 Tenho uma amiga. 1184 01:18:14,160 --> 01:18:17,480 Uma nova amiga da África do Sul. 1185 01:18:20,120 --> 01:18:23,880 Recentemente, essa amiga contou-me uma história 1186 01:18:24,400 --> 01:18:27,040 sobre uma espécie de pássaro do seu país. 1187 01:18:28,000 --> 01:18:32,520 E o que este pássaro tem de extraordinário não é o facto de nidificar, 1188 01:18:32,680 --> 01:18:33,920 pois todos os pássaros o fazem, 1189 01:18:34,040 --> 01:18:37,960 mas esta espécie nidifica numa comunidade de famílias, 1190 01:18:38,040 --> 01:18:41,640 todas não relacionadas e de cores diferentes. 1191 01:18:42,640 --> 01:18:47,360 Esta comunidade de pássaros não relacionados e de diferentes cores 1192 01:18:47,520 --> 01:18:50,720 vive toda junta com um objetivo em comum. 1193 01:18:53,480 --> 01:18:55,040 Cuidarem uns dos outros. 1194 01:18:57,080 --> 01:18:59,440 Somos um mundo de pessoas, 1195 01:19:00,680 --> 01:19:03,240 não de raças, de grupos étnicos, 1196 01:19:03,440 --> 01:19:05,720 nem números de recenseamento em folhas de papel. 1197 01:19:05,800 --> 01:19:08,280 Somos seres humanos, seres vivos. 1198 01:19:09,120 --> 01:19:12,480 E se há algo que os seres humanos têm em comum, 1199 01:19:13,120 --> 01:19:16,240 é a necessidade urgente de sermos livres. 1200 01:19:17,120 --> 01:19:19,880 - Já temos saudades. - Também terei saudades. 1201 01:19:23,400 --> 01:19:25,200 És uma rapariga fantástica. 1202 01:19:25,360 --> 01:19:27,600 - Tudo de bom. - Obrigada. 1203 01:19:40,560 --> 01:19:42,960 Pronto. Vais perder o avião. 1204 01:19:45,680 --> 01:19:48,400 - Pronto, vai lá. - Adeus. 1205 01:19:48,760 --> 01:19:50,280 - Adeus. - Adeus. 1206 01:19:50,360 --> 01:19:52,320 Atenção, por favor. O voo 453... 1207 01:19:52,440 --> 01:19:53,800 - Adeus. - Adeus. 1208 01:19:54,120 --> 01:19:56,760 ... está pronto para embarque na Porta 21-C. 1209 01:19:57,640 --> 01:20:00,480 Todos os passageiros do voo 453... 1210 01:20:00,680 --> 01:20:02,120 - Estás bem? - Sim. 1211 01:20:02,320 --> 01:20:04,360 - Está bem. - Rapazes... 1212 01:21:32,160 --> 01:21:34,880 Em 1986, o projeto-lei contra o apartheid, 1213 01:21:34,960 --> 01:21:39,680 copatrocinado pelo congressista Ronald V. Dellums, 1214 01:21:39,760 --> 01:21:44,520 foi aprovado pela Câmara dos Representantes. 1215 01:21:45,520 --> 01:21:48,520 As primeiras eleições livres na história da África do Sul 1216 01:21:48,560 --> 01:21:50,480 aconteceram em abril de 1994. 1217 01:21:50,560 --> 01:21:54,320 A família Dellums esteve presente. 1218 01:22:42,040 --> 01:22:44,040 Legendas: Joana Miranda