1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
СЕРИАЛ NETFLIX...
2
00:00:26,943 --> 00:00:32,073
Тост за мое возвышение
в качестве нового главы Синдиката.
3
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
Ты что-то не рада.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,415
Ты же этого хотела?
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,668
Освободиться от Старейшин.
6
00:00:45,378 --> 00:00:46,755
- Вишес...
- Не волнуйся.
7
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
Всё прошло по плану.
8
00:00:50,967 --> 00:00:57,056
Просто не по тому плану,
который придумали вы с Мао.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Не понимаю, о чём ты говоришь.
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,689
В этом мире ничему нельзя верить.
11
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
Меньше всего - людям.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,074
Даже тем, кто должен бы тебя любить.
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
Я правда люблю тебя.
14
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
Я всегда задавался вопросом:
сколько раз ты спала с Бесстрашным?
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
Сколько?
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,298
Это из-за него, не так ли?
17
00:01:30,381 --> 00:01:34,469
Ты узнала, что Бесстрашный жив,
и потому предала меня. А?
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
Это не из-за Бесстрашного.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Это из-за тебя!
20
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Всё это время
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
я убеждала себя, что ты не знаешь.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
Потому что какой мужчина
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,458
останется с женщиной,
переспавшей с его лучшим другом?
24
00:02:07,961 --> 00:02:11,464
Но нет, ты знал. И всё же остался.
25
00:02:13,508 --> 00:02:18,388
Потому что ты не мужчина.
26
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
Я сделаю тебе больно, Джулия.
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
Так, как еще люди не придумали.
28
00:02:37,699 --> 00:02:43,413
Ты станешь умолять меня убить тебя,
а я сделаю тебе еще немного хуже.
29
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Хотя...
30
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
Ты будешь не одна.
31
00:02:50,879 --> 00:02:54,841
Компанию тебе составит
голова Бесстрашного.
32
00:03:09,272 --> 00:03:11,065
Пора порвать этот зал
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,192
Соберитесь все вместе
34
00:03:13,276 --> 00:03:15,778
Итак, три, два, один, джемимся!
35
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Спайк!
36
00:05:11,394 --> 00:05:12,228
Спайк!
37
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Спайк!
38
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
Где ты, чёрт возьми?
39
00:05:24,699 --> 00:05:27,910
- Засекла его?
- Нет еще.
40
00:05:28,536 --> 00:05:31,289
И, кстати,
тут обосраться можно со страху.
41
00:05:31,956 --> 00:05:34,417
Он где-то здесь. Продолжай искать.
42
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Спайк!
43
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Да!
44
00:06:01,527 --> 00:06:03,112
ГРИНАКР-АВЕНЮ
45
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
О, чёрт.
46
00:06:05,823 --> 00:06:07,784
Фэй, у меня кое-что есть.
47
00:06:08,368 --> 00:06:11,329
Здесь был корабль.
Кто-то забрал Спайка.
48
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
Кто бы это ни был,
нам нужно найти ублюдков.
49
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Пошли. Надо отсюда убираться.
50
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
СЕЙШН No 10
СИМФОНИЯ СВЕРХНОВОЙ
51
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
- Бурная ночка?
- Так нынче часто бывает.
52
00:07:15,393 --> 00:07:16,519
Как я сюда попал?
53
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- Грен тебя привез.
- Не благодари.
54
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
Как ты меня нашел?
55
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Лин и Шин сюда еще заходят
время от времени.
56
00:07:26,320 --> 00:07:29,073
Я прицепила Лину жучок.
Пару недель назад.
57
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Он всегда из них двоих был глупее.
58
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
Ты же вроде не вмешиваешься.
59
00:07:35,121 --> 00:07:36,038
Да.
60
00:07:39,125 --> 00:07:42,503
Но ты бы тогда уже был мертв.
А я не могла этого допустить.
61
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Снова.
62
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
Снова?
63
00:07:53,556 --> 00:07:57,393
По правде, я замешана с той ночи,
когда они пытались убить тебя.
64
00:07:58,394 --> 00:07:59,312
И это...
65
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
Это не от старости.
66
00:08:15,620 --> 00:08:18,915
Ты справишься, поняла?
67
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
Вперед, я! Ура!
68
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
ГРИНАКР-АВЕНЮ
69
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
РАСШИРЕНИЕ ГРАНИЦ ИЗОБРАЖЕНИЯ: 30%
70
00:08:41,520 --> 00:08:44,524
ЭКСТРАПОЛЯЦИЯ ДАННЫХ
ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ ЦЕЛЕВОГО КАДРА
71
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
ГРИНВЕЙЛ-АВЕНЮ
72
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
ВЕРОЯТНОСТЬ: 93%
73
00:09:02,667 --> 00:09:03,501
Да!
74
00:09:07,213 --> 00:09:09,173
- Джет. Я кое-что нашла.
- Я кое-что нашел.
75
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Ты первый.
76
00:09:12,051 --> 00:09:15,221
Корабль, что забрал Спайка.
Мой друг из охраны Астроврат
77
00:09:15,304 --> 00:09:17,723
сопоставил время и регистрацию судна.
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,769
Он сел в Тарсисе два часа назад,
рядом с ночным клубом «У Аны».
79
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
А у тебя что?
80
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Я, кажется, узнала, где я выросла.
81
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
Это может подождать?
82
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Ты мне нужна. Ты нужна Спайку.
83
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
Когда спасем его,
поможем тебе в твоём деле.
84
00:09:38,661 --> 00:09:40,955
Во всём разберемся. Вместе.
85
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
- Летим.
- «Бибоп», гиперпространство.
86
00:09:47,670 --> 00:09:50,047
- Идет.
- Ворота номер...
87
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
«Бибоп», вылет разрешен.
88
00:09:55,011 --> 00:09:57,471
Им был нужен я. Не вини себя.
89
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
Я подписала тебе приговор той ночью.
Тебе и Джулии.
90
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Вишес вонзил меч тебе в ногу.
91
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
Лучший из нас сломался бы.
92
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
Эй. Я найду его.
93
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
И убью.
94
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
Закопать этого ублюдка навечно...
95
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Я за.
96
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
Сначала найди Джулию.
97
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Она всё еще любит тебя.
98
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Она знает?
99
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Что ты жив?
100
00:10:31,505 --> 00:10:32,965
Она догадалась.
101
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
И это ее убьет.
102
00:10:37,803 --> 00:10:39,138
Я о ней позабочусь.
103
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
Я давно ей это обещал, пора выполнять.
104
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Тогда тебе понадобится это.
105
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
- Не двигаться!
- Брось пистолет.
106
00:10:52,651 --> 00:10:53,986
Я сказал, брось. Сейчас же!
107
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
Это и к вам относится.
108
00:10:56,072 --> 00:10:59,283
Не надо ни на кого наставлять пушки.
109
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Ладно? Успокойтесь.
110
00:11:02,203 --> 00:11:05,039
Это мои друзья. Они - тоже.
111
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Фэй, прекрати.
112
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
Фэй? Давай, опусти оружие.
113
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Какого хрена? Мы думали, ты убит.
114
00:11:17,301 --> 00:11:18,678
Мне часто это говорят.
115
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Джет, ну?
116
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
Слушай, я...
117
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
Мне больно.
118
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
Прости. Я думал,
что потерял тебя, напарник.
119
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Ага.
120
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Рада, что ты еще трепыхаешься.
121
00:11:48,499 --> 00:11:51,252
А что с тем неубиваемым суперубийцей?
122
00:11:52,962 --> 00:11:53,921
А, я его убил.
123
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
Классно.
124
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Чёрт. Я на минутку.
125
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
Это Кимми.
126
00:12:00,678 --> 00:12:03,222
Привет, зайка.
Я не могу сейчас говорить, но...
127
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
Это, случайно, не бесплатный бар?
128
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
А ты юмористка.
129
00:12:09,895 --> 00:12:11,147
Еще какая.
130
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Джет?
131
00:12:22,032 --> 00:12:22,867
Джет?
132
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Кто ты такой, мать твою?
133
00:12:28,789 --> 00:12:29,874
Джет!
134
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Я думал, мы закончили.
135
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- Они забрали ее.
- Кого?
136
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
Кимми!
137
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
Чертов Синдикат похитил ее с Европы.
138
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
Прямо из школы.
Они хотят обменять ее на него,
139
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
только они назвали его не Спайком,
а каким-то Бесстрашным.
140
00:12:45,222 --> 00:12:46,140
Кто ты?
141
00:12:46,223 --> 00:12:48,851
И почему Синдикат
меняет мою дочь на тебя?
142
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Человек, что похитил Кимми...
143
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Его зовут Вишес.
Он был моим напарником.
144
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
Когда я убивал людей для Синдиката.
145
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
- Что?
- Ах ты...
146
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
Ты наемный убийца?
147
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
А зачем врал, что из военных?
148
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
- Я этого не говорил.
- Ты...
149
00:13:12,416 --> 00:13:13,793
Ты позволил мне в это верить.
150
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
Чёрт возьми. Ты киллер Синдиката.
151
00:13:17,838 --> 00:13:21,509
Был. Они охотятся за мной,
с тех пор как узнали, что я жив.
152
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Я избавлю их от хлопот и убью тебя сам.
153
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Можно и так.
154
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
И поделом мне.
155
00:13:28,891 --> 00:13:30,351
Но я тебе нужен.
156
00:13:31,727 --> 00:13:33,646
Чтобы обменять на Кимми.
157
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Если ты не передашь меня Вишесу,
158
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
он ее убьет.
159
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
Хорошо. Давай покончим с этим.
160
00:13:55,125 --> 00:13:58,462
Спайк, если ты найдешь выход из этого...
161
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Я бы на это не рассчитывал.
162
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
Ты нужен Джулии.
163
00:14:01,757 --> 00:14:02,842
Всем надо уходить.
164
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
- Пойдем.
- Тут опасно.
165
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
Я выживу.
166
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
Я всегда выживаю.
167
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
Попробуешь убежать - пеняй на себя.
168
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
Я больше не буду бегать.
169
00:14:22,444 --> 00:14:24,488
Он велел привести меня на рыбный завод?
170
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Да.
171
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Я знаю это место.
- Еще бы.
172
00:14:28,200 --> 00:14:30,911
Слушай, мы можем обойти охрану,
если сумеем...
173
00:14:31,662 --> 00:14:33,872
Джет! Ты чего?
174
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
Есть способ лучше!
175
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
Ты не можешь сдать его.
176
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
Ты заблуждаешься. Еще как могу.
177
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
Ты знаешь, что мы ее вернем,
если работать вместе.
178
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Рисковать жизнью моей дочери
179
00:14:48,220 --> 00:14:51,599
ради Спайка Шпигеля или Бесстрашного,
или как там его зовут?
180
00:14:51,682 --> 00:14:53,892
- Ты не можешь.
- Могу.
181
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
А я не могу.
182
00:14:56,896 --> 00:15:01,859
Может, он и козел,
но он рисковал своей жизнью ради меня.
183
00:15:01,942 --> 00:15:05,404
И ради тебя. Неоднократно, я уверена.
184
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
Он знал правила. Не врать.
185
00:15:08,032 --> 00:15:10,993
Он мог признаться мне во всём.
Он мог уйти от меня.
186
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Мог сделать кучу всего, но не сделал.
187
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
А что сделал?
188
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Отдал мою дочь в руки убийцы.
189
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
Теперь мы с ним в расчете.
190
00:15:19,251 --> 00:15:21,211
Его жизнь за жизнь Кимми. Вот так.
191
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
Математика у тебя дурная.
192
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
Я не буду нести этот груз.
193
00:15:40,397 --> 00:15:46,737
НОРТ-ЭНД
МУНИЦИПАЛЬНЫЙ КОСМОПОРТ
194
00:16:00,876 --> 00:16:04,630
Ты же знаешь, что он тебя тоже убьет?
195
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Только ты знаешь, почему Вишес
на самом деле хотел убить Бесстрашного.
196
00:16:17,685 --> 00:16:20,688
СИНШИ
197
00:17:09,862 --> 00:17:11,488
Ты когда-нибудь любила Вишеса?
198
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Думала, что да.
199
00:17:19,038 --> 00:17:21,498
Но потом поняла,
что не знала, что такое любовь.
200
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Пока не стало слишком поздно.
201
00:17:27,713 --> 00:17:29,256
До Бесстрашного.
202
00:17:35,053 --> 00:17:36,555
Тогда ты должна быть с ним.
203
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
Здравствуйте, офицер.
204
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
Всё будет хорошо, детка. Я здесь.
205
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Всё будет хорошо.
206
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Он у тебя?
207
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
В багажнике.
208
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Он приехал не совсем добровольно.
209
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
Если его там нет,
210
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
у тебя хватит людей,
чтобы указать мне на ошибку.
211
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
Спайк!
212
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Давай!
213
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Нет.
214
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Чёрт.
215
00:19:30,627 --> 00:19:31,837
Скоро увидимся, Спайк.
216
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Найди его.
217
00:21:21,571 --> 00:21:22,739
Ты проснулся. Хорошо.
218
00:21:26,910 --> 00:21:29,871
Я уж начал переживать,
что ты проспишь мою казнь.
219
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
Я бы не хотел ее пропустить.
220
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Долго я был без сознания?
221
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
Пару часов.
222
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
Где мы?
223
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
В девятом кругу ада.
224
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
Спасибо.
225
00:22:00,902 --> 00:22:01,737
За что?
226
00:22:02,821 --> 00:22:05,907
Что продлил твою паршивую жизнь
на несколько жалких минут?
227
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
За то, что передумал насчет меня.
228
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
Дал мне шанс исправить мои ошибки.
229
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
Да, получилось не очень.
230
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
Для нас обоих.
231
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Мы видали и похуже.
232
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Разве?
233
00:22:36,396 --> 00:22:39,483
Когда ангелов низвергают с небес,
234
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
они становятся демонами.
235
00:22:43,320 --> 00:22:47,157
Ты согласен? Спайк?
236
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
Где Кимми? Обидишь ее - клянусь богом...
237
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Обижу ее?
238
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
Я бы никогда не обидел ребенка.
239
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Детей не трогать.
240
00:22:59,544 --> 00:23:00,462
Так ведь?
241
00:23:02,297 --> 00:23:07,010
Все думали, что ты... ангел.
242
00:23:08,595 --> 00:23:10,639
В сравнении с тобой - да.
243
00:23:12,641 --> 00:23:13,975
Так я демон?
244
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
Скажи, если я ошибусь.
245
00:23:17,896 --> 00:23:20,941
Спайк - лжец. Предатель.
246
00:23:21,024 --> 00:23:25,570
Он заботится только о себе
и повсюду сеет смерть.
247
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
Это похоже на ангела?
248
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
Мне нужна моя дочь.
249
00:23:36,832 --> 00:23:40,001
Я выделил тебе место
в нашем семейном склепе.
250
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
Ты об этом знал?
251
00:23:42,462 --> 00:23:45,424
Я приходил сюда после того,
как ты предал меня...
252
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
БЕССТРАШНЫЙ
253
00:23:46,425 --> 00:23:47,884
...оплакивать то, что я потерял.
254
00:23:50,095 --> 00:23:51,596
Оплакивать тебя.
255
00:23:54,182 --> 00:23:56,393
Но у меня не было слёз, чтобы плакать.
256
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
Приведите девчонку.
257
00:24:05,360 --> 00:24:07,779
Спасибо.
258
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
Как восхитительно.
259
00:24:13,827 --> 00:24:15,829
Ты правда думаешь, что я отпущу ее?
260
00:24:16,913 --> 00:24:20,375
Видишь ли, мы со Спайком оба демоны.
261
00:24:20,458 --> 00:24:22,919
Разница в том, что я это признаю.
262
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
- Ты сказал, что не обидишь ее.
- Я не обижу.
263
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
- Я убью ее.
- Проклятый кусок дерьма!
264
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
С тех пор как я узнал, что ты жив,
265
00:24:41,021 --> 00:24:45,358
я только и думал о том,
как засунуть тебя в этот склеп.
266
00:24:47,485 --> 00:24:49,196
Лучше бы ты умер той ночью!
267
00:24:49,279 --> 00:24:51,656
Или покончил с собой за то,
что ты сделал!
268
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
Посмотри на меня!
269
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
Ты должен был быть моим братом,
270
00:24:58,914 --> 00:25:00,749
ты должен был любить меня!
271
00:25:00,832 --> 00:25:03,460
Я должен был прикончить тебя.
272
00:25:05,337 --> 00:25:07,005
Я больше не повторю этой ошибки.
273
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Кимми!
274
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
Я с тобой, зайка. Я рядом.
275
00:25:16,181 --> 00:25:18,892
- Мне страшно.
- Я знаю, детка.
276
00:25:29,945 --> 00:25:32,822
Здесь ты умрешь... в последний раз.
277
00:25:36,117 --> 00:25:41,122
Но сначала ты увидишь,
как умрут твой напарник и его отродье.
278
00:25:42,624 --> 00:25:46,169
Посмотри на меня. Всё будет хорошо.
279
00:25:47,254 --> 00:25:48,922
Папа, я хочу домой.
280
00:25:49,005 --> 00:25:52,300
Всё будет хорошо.
281
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
Всё в порядке, детка.
282
00:25:58,848 --> 00:26:01,643
Всё будет хорошо. Поняла?
283
00:26:38,054 --> 00:26:40,807
Получите, ублюдки!
284
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Идемте.
285
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Я в порядке.
286
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
Я ее возьму.
287
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Я тебя держу.
288
00:28:12,941 --> 00:28:13,775
Пошли.
289
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
- Вот так, милая.
- Давай, детка.
290
00:28:35,630 --> 00:28:37,298
А говорила, математика дурная.
291
00:28:38,299 --> 00:28:39,676
Вы оба идиоты.
292
00:28:40,218 --> 00:28:43,513
Но я не могла позволить вам
умереть идиотской смертью.
293
00:28:44,264 --> 00:28:45,348
- Залезайте.
- Да.
294
00:28:50,311 --> 00:28:51,896
Давай, ты тоже.
295
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
У меня еще дела.
296
00:28:54,691 --> 00:28:57,777
- Чего? Ты что, дурак?
- Пусть идет.
297
00:29:01,364 --> 00:29:02,532
Увези их отсюда.
298
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Спайк.
299
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Пристрели их первым.
300
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
Увидимся, Валентайн.
301
00:30:01,549 --> 00:30:03,968
Вернулся умолять меня пощадить их?
302
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
Милосердие - удел слабых! Помнишь?
303
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Ты бы себя видел.
304
00:32:30,323 --> 00:32:33,201
Ты хоть представляешь,
как сейчас выглядишь, Спайк?
305
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Что?
306
00:32:34,619 --> 00:32:35,995
Хищный зверь.
307
00:32:37,413 --> 00:32:39,707
В нас обоих течет одна и та же кровь.
308
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Кровь зверя, который бродит,
охотясь за кровью других.
309
00:32:43,920 --> 00:32:46,047
Я всю эту кровь уже потерял.
310
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Тогда почему ты еще жив?
311
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Джулия.
312
00:33:38,266 --> 00:33:39,392
Это правда.
313
00:33:42,603 --> 00:33:43,938
Ты как, ничего?
314
00:33:45,481 --> 00:33:46,607
Теперь да.
315
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Ты мне снилась.
316
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
Правда?
317
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Всё время.
318
00:33:59,412 --> 00:34:01,080
Тогда почему ты не пришел за мной?
319
00:34:05,376 --> 00:34:07,837
Все эти годы ты знал, где я.
320
00:34:09,839 --> 00:34:11,924
Но позволил мне томиться с ним.
321
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
Почему?
322
00:34:17,722 --> 00:34:21,559
Потому что я сказал ему,
что ты выбрала меня.
323
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
И ты поверил ему?
324
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Я не должен был.
325
00:34:31,402 --> 00:34:32,320
Прости.
326
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
Но мы можем всё исправить.
327
00:34:35,323 --> 00:34:37,533
Мы можем освободиться от всего этого.
328
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
От него. От Синдиката...
329
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
Зачем мне освобождаться от него?
330
00:34:41,579 --> 00:34:43,956
Как раз тогда, когда я захватила трон.
331
00:34:46,459 --> 00:34:50,546
Старейшины мертвы, капо тоже,
332
00:34:52,131 --> 00:34:56,177
и контролировать Синдикат
мне мешает только он.
333
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
Прикончи шакала.
334
00:35:03,476 --> 00:35:08,773
Отнеси его голову на пике в храм.
И будем править вместе.
335
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Нет.
336
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
Эта жизнь, я же говорил...
337
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
Я больше так не хочу.
338
00:35:26,332 --> 00:35:27,667
А как же то, что хочу я?
339
00:35:27,750 --> 00:35:30,920
- Джулия...
- Мне надоело бояться.
340
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
Это не ты.
341
00:35:33,089 --> 00:35:35,299
Ты сделал меня такой.
342
00:35:35,383 --> 00:35:36,467
Нет. Джулия...
343
00:35:36,551 --> 00:35:39,428
Оставил меня с ним на произвол судьбы.
344
00:35:41,764 --> 00:35:43,599
Жить в бесконечном ужасе,
345
00:35:43,683 --> 00:35:46,185
гадая, не сегодня ли день,
когда он устанет от меня
346
00:35:46,269 --> 00:35:48,145
и выбросит из окна.
347
00:35:51,691 --> 00:35:52,942
Ты сделал меня такой.
348
00:35:54,569 --> 00:35:55,653
Я любил тебя.
349
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
Я никогда не переставал любить тебя.
350
00:36:01,993 --> 00:36:03,077
Может быть.
351
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
Но теперь всё ясно.
352
00:36:12,795 --> 00:36:16,215
Ты просто сон,
и мне нужно было проснуться.
353
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Кимми!
354
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
- Мамочка!
- Детка!
355
00:37:31,290 --> 00:37:33,501
Папа! Я хочу домой.
356
00:37:33,584 --> 00:37:34,669
Иди сюда.
357
00:38:25,553 --> 00:38:26,721
Я всё собрала.
358
00:38:28,097 --> 00:38:29,098
Да.
359
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Я уезжаю.
360
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
Да.
361
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
Я знаю, тебе хреново, но...
362
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
У меня есть шанс узнать, кто я.
363
00:38:52,538 --> 00:38:53,622
Ты должна это сделать.
364
00:38:59,128 --> 00:39:00,379
Тебе нужно это сделать.
365
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
Что?
366
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
Привет, Вишес.
367
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Ты труп.
368
00:40:24,463 --> 00:40:26,674
Я глава Синдиката. Мои люди...
369
00:40:26,757 --> 00:40:27,675
Что они сделают?
370
00:40:30,136 --> 00:40:34,432
Ты теперь Старейшина.
Никому не позволено видеть Старейшин.
371
00:40:37,309 --> 00:40:40,563
Как твоя жена,
я буду говорить от твоего имени.
372
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Так что...
373
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
Ты нам вообще не нужен.
374
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
Джулия...
375
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Джулия.
376
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Завтра попробуем снова.
377
00:41:40,414 --> 00:41:42,875
Нет!
378
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
Я знал, что ты выживешь.
379
00:42:12,029 --> 00:42:13,489
Тараканы всегда выживают.
380
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
Джет.
381
00:42:19,411 --> 00:42:23,499
Ты еще жив только потому,
что помог мне спасти Кимми.
382
00:42:25,542 --> 00:42:29,880
Твой приятель, Вишес, был прав.
383
00:42:31,924 --> 00:42:33,801
Ты повсюду сеешь смерть.
384
00:42:36,804 --> 00:42:38,681
Это у тебя в крови, Спайк.
385
00:42:51,610 --> 00:42:52,820
Если мы снова увидимся,
386
00:42:54,571 --> 00:42:55,656
я убью тебя.
387
00:43:53,005 --> 00:43:54,840
БАР
388
00:44:45,432 --> 00:44:46,350
Спайк!
389
00:44:47,893 --> 00:44:49,853
Спайк Шпигель!
390
00:44:50,979 --> 00:44:54,858
Нету... Спайка Шпигеля.
391
00:44:56,652 --> 00:44:57,569
Больше нету.
392
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Нет, есть.
393
00:44:59,488 --> 00:45:03,158
Ты Спайк, ковбой, охотник за головами!
394
00:45:03,242 --> 00:45:05,953
Вставай! У меня есть для тебя работа!
395
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
Награда!
396
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Что?
397
00:45:10,416 --> 00:45:12,918
Плохой человек, большая награда!
398
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Надо найти Человека-Бабочку. Опасность!
399
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
Слишком громко.
400
00:45:17,131 --> 00:45:22,302
Надо найти Воладжу прежде,
чем он совершит что-то жуткое и дурное.
401
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Заткнись.
402
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
Спайк?
403
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
Спайк!
404
00:45:42,156 --> 00:45:43,240
Алё?
405
00:45:43,991 --> 00:45:45,284
Ну вставай!
406
00:45:46,201 --> 00:45:47,202
Спайк!
407
00:45:47,286 --> 00:45:51,123
ДО ВСТРЕЧИ, КОСМИЧЕСКАЯ КОВБОЙША,
ГДЕ-НИБУДЬ, КОГДА-НИБУДЬ!
408
00:47:16,208 --> 00:47:21,213
Перевод субтитров: Марина Ракитина