1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX... 2 00:00:26,943 --> 00:00:32,073 Тост за мое возвышение в качестве нового главы Синдиката. 3 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 Ты что-то не рада. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 Ты же этого хотела? 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 Освободиться от Старейшин. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 - Вишес... - Не волнуйся. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 Всё прошло по плану. 8 00:00:50,967 --> 00:00:57,056 Просто не по тому плану, который придумали вы с Мао. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Не понимаю, о чём ты говоришь. 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 В этом мире ничему нельзя верить. 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,859 Меньше всего - людям. 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,074 Даже тем, кто должен бы тебя любить. 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 Я правда люблю тебя. 14 00:01:19,954 --> 00:01:24,417 Я всегда задавался вопросом: сколько раз ты спала с Бесстрашным? 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 Сколько? 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,298 Это из-за него, не так ли? 17 00:01:30,381 --> 00:01:34,469 Ты узнала, что Бесстрашный жив, и потому предала меня. А? 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,397 Это не из-за Бесстрашного. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 Это из-за тебя! 20 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Всё это время 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 я убеждала себя, что ты не знаешь. 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 Потому что какой мужчина 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 останется с женщиной, переспавшей с его лучшим другом? 24 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 Но нет, ты знал. И всё же остался. 25 00:02:13,508 --> 00:02:18,388 Потому что ты не мужчина. 26 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Я сделаю тебе больно, Джулия. 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 Так, как еще люди не придумали. 28 00:02:37,699 --> 00:02:43,413 Ты станешь умолять меня убить тебя, а я сделаю тебе еще немного хуже. 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Хотя... 30 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 Ты будешь не одна. 31 00:02:50,879 --> 00:02:54,841 Компанию тебе составит голова Бесстрашного. 32 00:03:09,272 --> 00:03:11,065 Пора порвать этот зал 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,192 Соберитесь все вместе 34 00:03:13,276 --> 00:03:15,778 Итак, три, два, один, джемимся! 35 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Спайк! 36 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 Спайк! 37 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Спайк! 38 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Где ты, чёрт возьми? 39 00:05:24,699 --> 00:05:27,910 - Засекла его? - Нет еще. 40 00:05:28,536 --> 00:05:31,289 И, кстати, тут обосраться можно со страху. 41 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 Он где-то здесь. Продолжай искать. 42 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 Спайк! 43 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Да! 44 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 ГРИНАКР-АВЕНЮ 45 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 О, чёрт. 46 00:06:05,823 --> 00:06:07,784 Фэй, у меня кое-что есть. 47 00:06:08,368 --> 00:06:11,329 Здесь был корабль. Кто-то забрал Спайка. 48 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 Кто бы это ни был, нам нужно найти ублюдков. 49 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Пошли. Надо отсюда убираться. 50 00:06:21,381 --> 00:06:25,093 СЕЙШН No 10 СИМФОНИЯ СВЕРХНОВОЙ 51 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 - Бурная ночка? - Так нынче часто бывает. 52 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 Как я сюда попал? 53 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 - Грен тебя привез. - Не благодари. 54 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Как ты меня нашел? 55 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Лин и Шин сюда еще заходят время от времени. 56 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 Я прицепила Лину жучок. Пару недель назад. 57 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Он всегда из них двоих был глупее. 58 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 Ты же вроде не вмешиваешься. 59 00:07:35,121 --> 00:07:36,038 Да. 60 00:07:39,125 --> 00:07:42,503 Но ты бы тогда уже был мертв. А я не могла этого допустить. 61 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Снова. 62 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 Снова? 63 00:07:53,556 --> 00:07:57,393 По правде, я замешана с той ночи, когда они пытались убить тебя. 64 00:07:58,394 --> 00:07:59,312 И это... 65 00:08:01,439 --> 00:08:03,649 Это не от старости. 66 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 Ты справишься, поняла? 67 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Вперед, я! Ура! 68 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 ГРИНАКР-АВЕНЮ 69 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 РАСШИРЕНИЕ ГРАНИЦ ИЗОБРАЖЕНИЯ: 30% 70 00:08:41,520 --> 00:08:44,524 ЭКСТРАПОЛЯЦИЯ ДАННЫХ ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ ЦЕЛЕВОГО КАДРА 71 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 ГРИНВЕЙЛ-АВЕНЮ 72 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 ВЕРОЯТНОСТЬ: 93% 73 00:09:02,667 --> 00:09:03,501 Да! 74 00:09:07,213 --> 00:09:09,173 - Джет. Я кое-что нашла. - Я кое-что нашел. 75 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Ты первый. 76 00:09:12,051 --> 00:09:15,221 Корабль, что забрал Спайка. Мой друг из охраны Астроврат 77 00:09:15,304 --> 00:09:17,723 сопоставил время и регистрацию судна. 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,769 Он сел в Тарсисе два часа назад, рядом с ночным клубом «У Аны». 79 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 А у тебя что? 80 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 Я, кажется, узнала, где я выросла. 81 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 Это может подождать? 82 00:09:30,736 --> 00:09:33,656 Ты мне нужна. Ты нужна Спайку. 83 00:09:34,574 --> 00:09:37,702 Когда спасем его, поможем тебе в твоём деле. 84 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 Во всём разберемся. Вместе. 85 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 - Летим. - «Бибоп», гиперпространство. 86 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 - Идет. - Ворота номер... 87 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 «Бибоп», вылет разрешен. 88 00:09:55,011 --> 00:09:57,471 Им был нужен я. Не вини себя. 89 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Я подписала тебе приговор той ночью. Тебе и Джулии. 90 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Вишес вонзил меч тебе в ногу. 91 00:10:03,477 --> 00:10:05,521 Лучший из нас сломался бы. 92 00:10:07,690 --> 00:10:10,568 Эй. Я найду его. 93 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 И убью. 94 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Закопать этого ублюдка навечно... 95 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Я за. 96 00:10:19,035 --> 00:10:20,369 Сначала найди Джулию. 97 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Она всё еще любит тебя. 98 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Она знает? 99 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Что ты жив? 100 00:10:31,505 --> 00:10:32,965 Она догадалась. 101 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 И это ее убьет. 102 00:10:37,803 --> 00:10:39,138 Я о ней позабочусь. 103 00:10:41,891 --> 00:10:44,393 Я давно ей это обещал, пора выполнять. 104 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 Тогда тебе понадобится это. 105 00:10:49,482 --> 00:10:51,400 - Не двигаться! - Брось пистолет. 106 00:10:52,651 --> 00:10:53,986 Я сказал, брось. Сейчас же! 107 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 Это и к вам относится. 108 00:10:56,072 --> 00:10:59,283 Не надо ни на кого наставлять пушки. 109 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Ладно? Успокойтесь. 110 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 Это мои друзья. Они - тоже. 111 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 Фэй, прекрати. 112 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 Фэй? Давай, опусти оружие. 113 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Какого хрена? Мы думали, ты убит. 114 00:11:17,301 --> 00:11:18,678 Мне часто это говорят. 115 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Джет, ну? 116 00:11:36,028 --> 00:11:37,905 Слушай, я... 117 00:11:40,783 --> 00:11:41,742 Мне больно. 118 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 Прости. Я думал, что потерял тебя, напарник. 119 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 Ага. 120 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Рада, что ты еще трепыхаешься. 121 00:11:48,499 --> 00:11:51,252 А что с тем неубиваемым суперубийцей? 122 00:11:52,962 --> 00:11:53,921 А, я его убил. 123 00:11:54,714 --> 00:11:55,548 Классно. 124 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Чёрт. Я на минутку. 125 00:11:58,300 --> 00:11:59,260 Это Кимми. 126 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 Привет, зайка. Я не могу сейчас говорить, но... 127 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 Это, случайно, не бесплатный бар? 128 00:12:07,017 --> 00:12:08,936 А ты юмористка. 129 00:12:09,895 --> 00:12:11,147 Еще какая. 130 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Джет? 131 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 Джет? 132 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 Кто ты такой, мать твою? 133 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Джет! 134 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Я думал, мы закончили. 135 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 - Они забрали ее. - Кого? 136 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 Кимми! 137 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 Чертов Синдикат похитил ее с Европы. 138 00:12:37,214 --> 00:12:40,217 Прямо из школы. Они хотят обменять ее на него, 139 00:12:40,718 --> 00:12:43,929 только они назвали его не Спайком, а каким-то Бесстрашным. 140 00:12:45,222 --> 00:12:46,140 Кто ты? 141 00:12:46,223 --> 00:12:48,851 И почему Синдикат меняет мою дочь на тебя? 142 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 Человек, что похитил Кимми... 143 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Его зовут Вишес. Он был моим напарником. 144 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 Когда я убивал людей для Синдиката. 145 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 - Что? - Ах ты... 146 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 Ты наемный убийца? 147 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 А зачем врал, что из военных? 148 00:13:10,748 --> 00:13:12,333 - Я этого не говорил. - Ты... 149 00:13:12,416 --> 00:13:13,793 Ты позволил мне в это верить. 150 00:13:14,585 --> 00:13:17,755 Чёрт возьми. Ты киллер Синдиката. 151 00:13:17,838 --> 00:13:21,509 Был. Они охотятся за мной, с тех пор как узнали, что я жив. 152 00:13:21,592 --> 00:13:24,261 Я избавлю их от хлопот и убью тебя сам. 153 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Можно и так. 154 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 И поделом мне. 155 00:13:28,891 --> 00:13:30,351 Но я тебе нужен. 156 00:13:31,727 --> 00:13:33,646 Чтобы обменять на Кимми. 157 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Если ты не передашь меня Вишесу, 158 00:13:42,822 --> 00:13:44,448 он ее убьет. 159 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 Хорошо. Давай покончим с этим. 160 00:13:55,125 --> 00:13:58,462 Спайк, если ты найдешь выход из этого... 161 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Я бы на это не рассчитывал. 162 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 Ты нужен Джулии. 163 00:14:01,757 --> 00:14:02,842 Всем надо уходить. 164 00:14:02,925 --> 00:14:04,552 - Пойдем. - Тут опасно. 165 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 Я выживу. 166 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 Я всегда выживаю. 167 00:14:18,649 --> 00:14:20,901 Попробуешь убежать - пеняй на себя. 168 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 Я больше не буду бегать. 169 00:14:22,444 --> 00:14:24,488 Он велел привести меня на рыбный завод? 170 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Да. 171 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - Я знаю это место. - Еще бы. 172 00:14:28,200 --> 00:14:30,911 Слушай, мы можем обойти охрану, если сумеем... 173 00:14:31,662 --> 00:14:33,872 Джет! Ты чего? 174 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 Есть способ лучше! 175 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Ты не можешь сдать его. 176 00:14:40,546 --> 00:14:42,631 Ты заблуждаешься. Еще как могу. 177 00:14:43,215 --> 00:14:45,759 Ты знаешь, что мы ее вернем, если работать вместе. 178 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Рисковать жизнью моей дочери 179 00:14:48,220 --> 00:14:51,599 ради Спайка Шпигеля или Бесстрашного, или как там его зовут? 180 00:14:51,682 --> 00:14:53,892 - Ты не можешь. - Могу. 181 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 А я не могу. 182 00:14:56,896 --> 00:15:01,859 Может, он и козел, но он рисковал своей жизнью ради меня. 183 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 И ради тебя. Неоднократно, я уверена. 184 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Он знал правила. Не врать. 185 00:15:08,032 --> 00:15:10,993 Он мог признаться мне во всём. Он мог уйти от меня. 186 00:15:11,076 --> 00:15:13,037 Мог сделать кучу всего, но не сделал. 187 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 А что сделал? 188 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Отдал мою дочь в руки убийцы. 189 00:15:16,707 --> 00:15:18,584 Теперь мы с ним в расчете. 190 00:15:19,251 --> 00:15:21,211 Его жизнь за жизнь Кимми. Вот так. 191 00:15:21,295 --> 00:15:23,923 Математика у тебя дурная. 192 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Я не буду нести этот груз. 193 00:15:40,397 --> 00:15:46,737 НОРТ-ЭНД МУНИЦИПАЛЬНЫЙ КОСМОПОРТ 194 00:16:00,876 --> 00:16:04,630 Ты же знаешь, что он тебя тоже убьет? 195 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Только ты знаешь, почему Вишес на самом деле хотел убить Бесстрашного. 196 00:16:17,685 --> 00:16:20,688 СИНШИ 197 00:17:09,862 --> 00:17:11,488 Ты когда-нибудь любила Вишеса? 198 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 Думала, что да. 199 00:17:19,038 --> 00:17:21,498 Но потом поняла, что не знала, что такое любовь. 200 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Пока не стало слишком поздно. 201 00:17:27,713 --> 00:17:29,256 До Бесстрашного. 202 00:17:35,053 --> 00:17:36,555 Тогда ты должна быть с ним. 203 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 Здравствуйте, офицер. 204 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 Всё будет хорошо, детка. Я здесь. 205 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Всё будет хорошо. 206 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 Он у тебя? 207 00:18:28,482 --> 00:18:29,399 В багажнике. 208 00:18:31,193 --> 00:18:33,070 Он приехал не совсем добровольно. 209 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Если его там нет, 210 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 у тебя хватит людей, чтобы указать мне на ошибку. 211 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 Спайк! 212 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Давай! 213 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Нет. 214 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Чёрт. 215 00:19:30,627 --> 00:19:31,837 Скоро увидимся, Спайк. 216 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Найди его. 217 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Ты проснулся. Хорошо. 218 00:21:26,910 --> 00:21:29,871 Я уж начал переживать, что ты проспишь мою казнь. 219 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 Я бы не хотел ее пропустить. 220 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Долго я был без сознания? 221 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Пару часов. 222 00:21:42,592 --> 00:21:43,635 Где мы? 223 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 В девятом кругу ада. 224 00:21:58,984 --> 00:21:59,901 Спасибо. 225 00:22:00,902 --> 00:22:01,737 За что? 226 00:22:02,821 --> 00:22:05,907 Что продлил твою паршивую жизнь на несколько жалких минут? 227 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 За то, что передумал насчет меня. 228 00:22:13,123 --> 00:22:15,459 Дал мне шанс исправить мои ошибки. 229 00:22:15,542 --> 00:22:17,377 Да, получилось не очень. 230 00:22:18,754 --> 00:22:20,339 Для нас обоих. 231 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Мы видали и похуже. 232 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Разве? 233 00:22:36,396 --> 00:22:39,483 Когда ангелов низвергают с небес, 234 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 они становятся демонами. 235 00:22:43,320 --> 00:22:47,157 Ты согласен? Спайк? 236 00:22:47,741 --> 00:22:50,077 Где Кимми? Обидишь ее - клянусь богом... 237 00:22:50,160 --> 00:22:51,036 Обижу ее? 238 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 Я бы никогда не обидел ребенка. 239 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Детей не трогать. 240 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 Так ведь? 241 00:23:02,297 --> 00:23:07,010 Все думали, что ты... ангел. 242 00:23:08,595 --> 00:23:10,639 В сравнении с тобой - да. 243 00:23:12,641 --> 00:23:13,975 Так я демон? 244 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 Скажи, если я ошибусь. 245 00:23:17,896 --> 00:23:20,941 Спайк - лжец. Предатель. 246 00:23:21,024 --> 00:23:25,570 Он заботится только о себе и повсюду сеет смерть. 247 00:23:25,654 --> 00:23:27,155 Это похоже на ангела? 248 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 Мне нужна моя дочь. 249 00:23:36,832 --> 00:23:40,001 Я выделил тебе место в нашем семейном склепе. 250 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 Ты об этом знал? 251 00:23:42,462 --> 00:23:45,424 Я приходил сюда после того, как ты предал меня... 252 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 БЕССТРАШНЫЙ 253 00:23:46,425 --> 00:23:47,884 ...оплакивать то, что я потерял. 254 00:23:50,095 --> 00:23:51,596 Оплакивать тебя. 255 00:23:54,182 --> 00:23:56,393 Но у меня не было слёз, чтобы плакать. 256 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 Приведите девчонку. 257 00:24:05,360 --> 00:24:07,779 Спасибо. 258 00:24:10,282 --> 00:24:11,783 Как восхитительно. 259 00:24:13,827 --> 00:24:15,829 Ты правда думаешь, что я отпущу ее? 260 00:24:16,913 --> 00:24:20,375 Видишь ли, мы со Спайком оба демоны. 261 00:24:20,458 --> 00:24:22,919 Разница в том, что я это признаю. 262 00:24:23,003 --> 00:24:25,380 - Ты сказал, что не обидишь ее. - Я не обижу. 263 00:24:26,423 --> 00:24:28,717 - Я убью ее. - Проклятый кусок дерьма! 264 00:24:38,727 --> 00:24:40,937 С тех пор как я узнал, что ты жив, 265 00:24:41,021 --> 00:24:45,358 я только и думал о том, как засунуть тебя в этот склеп. 266 00:24:47,485 --> 00:24:49,196 Лучше бы ты умер той ночью! 267 00:24:49,279 --> 00:24:51,656 Или покончил с собой за то, что ты сделал! 268 00:24:51,740 --> 00:24:52,824 Посмотри на меня! 269 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 Ты должен был быть моим братом, 270 00:24:58,914 --> 00:25:00,749 ты должен был любить меня! 271 00:25:00,832 --> 00:25:03,460 Я должен был прикончить тебя. 272 00:25:05,337 --> 00:25:07,005 Я больше не повторю этой ошибки. 273 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 Кимми! 274 00:25:13,845 --> 00:25:16,097 Я с тобой, зайка. Я рядом. 275 00:25:16,181 --> 00:25:18,892 - Мне страшно. - Я знаю, детка. 276 00:25:29,945 --> 00:25:32,822 Здесь ты умрешь... в последний раз. 277 00:25:36,117 --> 00:25:41,122 Но сначала ты увидишь, как умрут твой напарник и его отродье. 278 00:25:42,624 --> 00:25:46,169 Посмотри на меня. Всё будет хорошо. 279 00:25:47,254 --> 00:25:48,922 Папа, я хочу домой. 280 00:25:49,005 --> 00:25:52,300 Всё будет хорошо. 281 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 Всё в порядке, детка. 282 00:25:58,848 --> 00:26:01,643 Всё будет хорошо. Поняла? 283 00:26:38,054 --> 00:26:40,807 Получите, ублюдки! 284 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Идемте. 285 00:27:37,155 --> 00:27:38,156 Я в порядке. 286 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 Я ее возьму. 287 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 Я тебя держу. 288 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 Пошли. 289 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 - Вот так, милая. - Давай, детка. 290 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 А говорила, математика дурная. 291 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 Вы оба идиоты. 292 00:28:40,218 --> 00:28:43,513 Но я не могла позволить вам умереть идиотской смертью. 293 00:28:44,264 --> 00:28:45,348 - Залезайте. - Да. 294 00:28:50,311 --> 00:28:51,896 Давай, ты тоже. 295 00:28:53,440 --> 00:28:54,607 У меня еще дела. 296 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 - Чего? Ты что, дурак? - Пусть идет. 297 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 Увези их отсюда. 298 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Спайк. 299 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Пристрели их первым. 300 00:29:11,958 --> 00:29:13,543 Увидимся, Валентайн. 301 00:30:01,549 --> 00:30:03,968 Вернулся умолять меня пощадить их? 302 00:30:04,052 --> 00:30:06,721 Милосердие - удел слабых! Помнишь? 303 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 Ты бы себя видел. 304 00:32:30,323 --> 00:32:33,201 Ты хоть представляешь, как сейчас выглядишь, Спайк? 305 00:32:33,701 --> 00:32:34,535 Что? 306 00:32:34,619 --> 00:32:35,995 Хищный зверь. 307 00:32:37,413 --> 00:32:39,707 В нас обоих течет одна и та же кровь. 308 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Кровь зверя, который бродит, охотясь за кровью других. 309 00:32:43,920 --> 00:32:46,047 Я всю эту кровь уже потерял. 310 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Тогда почему ты еще жив? 311 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Джулия. 312 00:33:38,266 --> 00:33:39,392 Это правда. 313 00:33:42,603 --> 00:33:43,938 Ты как, ничего? 314 00:33:45,481 --> 00:33:46,607 Теперь да. 315 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 Ты мне снилась. 316 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 Правда? 317 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Всё время. 318 00:33:59,412 --> 00:34:01,080 Тогда почему ты не пришел за мной? 319 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 Все эти годы ты знал, где я. 320 00:34:09,839 --> 00:34:11,924 Но позволил мне томиться с ним. 321 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 Почему? 322 00:34:17,722 --> 00:34:21,559 Потому что я сказал ему, что ты выбрала меня. 323 00:34:24,687 --> 00:34:26,272 И ты поверил ему? 324 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Я не должен был. 325 00:34:31,402 --> 00:34:32,320 Прости. 326 00:34:33,071 --> 00:34:34,530 Но мы можем всё исправить. 327 00:34:35,323 --> 00:34:37,533 Мы можем освободиться от всего этого. 328 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 От него. От Синдиката... 329 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 Зачем мне освобождаться от него? 330 00:34:41,579 --> 00:34:43,956 Как раз тогда, когда я захватила трон. 331 00:34:46,459 --> 00:34:50,546 Старейшины мертвы, капо тоже, 332 00:34:52,131 --> 00:34:56,177 и контролировать Синдикат мне мешает только он. 333 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 Прикончи шакала. 334 00:35:03,476 --> 00:35:08,773 Отнеси его голову на пике в храм. И будем править вместе. 335 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 Нет. 336 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 Эта жизнь, я же говорил... 337 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 Я больше так не хочу. 338 00:35:26,332 --> 00:35:27,667 А как же то, что хочу я? 339 00:35:27,750 --> 00:35:30,920 - Джулия... - Мне надоело бояться. 340 00:35:31,003 --> 00:35:32,380 Это не ты. 341 00:35:33,089 --> 00:35:35,299 Ты сделал меня такой. 342 00:35:35,383 --> 00:35:36,467 Нет. Джулия... 343 00:35:36,551 --> 00:35:39,428 Оставил меня с ним на произвол судьбы. 344 00:35:41,764 --> 00:35:43,599 Жить в бесконечном ужасе, 345 00:35:43,683 --> 00:35:46,185 гадая, не сегодня ли день, когда он устанет от меня 346 00:35:46,269 --> 00:35:48,145 и выбросит из окна. 347 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 Ты сделал меня такой. 348 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 Я любил тебя. 349 00:35:56,529 --> 00:35:58,239 Я никогда не переставал любить тебя. 350 00:36:01,993 --> 00:36:03,077 Может быть. 351 00:36:06,539 --> 00:36:07,790 Но теперь всё ясно. 352 00:36:12,795 --> 00:36:16,215 Ты просто сон, и мне нужно было проснуться. 353 00:37:20,571 --> 00:37:21,739 Кимми! 354 00:37:22,615 --> 00:37:24,450 - Мамочка! - Детка! 355 00:37:31,290 --> 00:37:33,501 Папа! Я хочу домой. 356 00:37:33,584 --> 00:37:34,669 Иди сюда. 357 00:38:25,553 --> 00:38:26,721 Я всё собрала. 358 00:38:28,097 --> 00:38:29,098 Да. 359 00:38:30,975 --> 00:38:32,059 Я уезжаю. 360 00:38:34,186 --> 00:38:35,104 Да. 361 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 Я знаю, тебе хреново, но... 362 00:38:48,743 --> 00:38:50,995 У меня есть шанс узнать, кто я. 363 00:38:52,538 --> 00:38:53,622 Ты должна это сделать. 364 00:38:59,128 --> 00:39:00,379 Тебе нужно это сделать. 365 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 Что? 366 00:40:12,034 --> 00:40:13,411 Привет, Вишес. 367 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Ты труп. 368 00:40:24,463 --> 00:40:26,674 Я глава Синдиката. Мои люди... 369 00:40:26,757 --> 00:40:27,675 Что они сделают? 370 00:40:30,136 --> 00:40:34,432 Ты теперь Старейшина. Никому не позволено видеть Старейшин. 371 00:40:37,309 --> 00:40:40,563 Как твоя жена, я буду говорить от твоего имени. 372 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Так что... 373 00:40:51,615 --> 00:40:53,534 Ты нам вообще не нужен. 374 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 Джулия... 375 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Джулия. 376 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Завтра попробуем снова. 377 00:41:40,414 --> 00:41:42,875 Нет! 378 00:42:08,359 --> 00:42:09,527 Я знал, что ты выживешь. 379 00:42:12,029 --> 00:42:13,489 Тараканы всегда выживают. 380 00:42:15,199 --> 00:42:16,200 Джет. 381 00:42:19,411 --> 00:42:23,499 Ты еще жив только потому, что помог мне спасти Кимми. 382 00:42:25,542 --> 00:42:29,880 Твой приятель, Вишес, был прав. 383 00:42:31,924 --> 00:42:33,801 Ты повсюду сеешь смерть. 384 00:42:36,804 --> 00:42:38,681 Это у тебя в крови, Спайк. 385 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 Если мы снова увидимся, 386 00:42:54,571 --> 00:42:55,656 я убью тебя. 387 00:43:53,005 --> 00:43:54,840 БАР 388 00:44:45,432 --> 00:44:46,350 Спайк! 389 00:44:47,893 --> 00:44:49,853 Спайк Шпигель! 390 00:44:50,979 --> 00:44:54,858 Нету... Спайка Шпигеля. 391 00:44:56,652 --> 00:44:57,569 Больше нету. 392 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Нет, есть. 393 00:44:59,488 --> 00:45:03,158 Ты Спайк, ковбой, охотник за головами! 394 00:45:03,242 --> 00:45:05,953 Вставай! У меня есть для тебя работа! 395 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 Награда! 396 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Что? 397 00:45:10,416 --> 00:45:12,918 Плохой человек, большая награда! 398 00:45:13,001 --> 00:45:15,963 Надо найти Человека-Бабочку. Опасность! 399 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 Слишком громко. 400 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 Надо найти Воладжу прежде, чем он совершит что-то жуткое и дурное. 401 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Заткнись. 402 00:45:37,651 --> 00:45:39,945 Спайк? 403 00:45:40,028 --> 00:45:41,029 Спайк! 404 00:45:42,156 --> 00:45:43,240 Алё? 405 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Ну вставай! 406 00:45:46,201 --> 00:45:47,202 Спайк! 407 00:45:47,286 --> 00:45:51,123 ДО ВСТРЕЧИ, КОСМИЧЕСКАЯ КОВБОЙША, ГДЕ-НИБУДЬ, КОГДА-НИБУДЬ! 408 00:47:16,208 --> 00:47:21,213 Перевод субтитров: Марина Ракитина