1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL NETFLIX...
2
00:00:26,943 --> 00:00:32,073
Un toast pentru ascensiunea mea
în fruntea Sindicatului.
3
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
Nu pari fericită, Julia.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,415
Asta-ți doreai, nu?
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,668
Să scapi de Bătrâni.
6
00:00:45,378 --> 00:00:46,755
- Vicious...
- Stai liniștită!
7
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
Totul a decurs conform planului.
8
00:00:50,967 --> 00:00:57,057
Doar că nu era planul
pe care l-ați pus la cale tu și Mao.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Nu știu la ce te referi.
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,689
Nu poți să crezi în nimic pe lumea asta.
11
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
Cu atât mai puțin în oameni.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,074
Nici măcar în oamenii
care ar trebui să te iubească.
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
Dar te iubesc.
14
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
Mereu m-am întrebat
de câte ori l-ai futut pe Neînfricat.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
De câte ori?
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,298
El e de vină, nu?
17
00:01:30,381 --> 00:01:34,469
Ai aflat că Neînfricatul trăiește.
De asta m-ai trădat, nu?
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
Nu Neînfricatul e de vină.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Tu ești.
20
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
În tot timpul ăsta,
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
m-am convins că n-aveai cum să știi.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
Pentru că ce fel de bărbat
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,458
rămâne cu o femeie care s-a culcat
cu cel mai bun prieten al lui?
24
00:02:07,961 --> 00:02:11,464
Dar bineînțeles că știai. Și tot ai rămas.
25
00:02:13,508 --> 00:02:18,388
Pentru că nu ești bărbat.
26
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
O să te rănesc, Julia.
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
În moduri care n-au fost inventate încă.
28
00:02:37,699 --> 00:02:43,413
Până mă implori să te ucid,
apoi o să te rănesc în continuare.
29
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Dar...
30
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
n-o să fii singură.
31
00:02:50,879 --> 00:02:54,841
Capul Neînfricatului o să-ți țină de urât.
32
00:03:09,272 --> 00:03:11,065
Cred că este timpul să rezolvăm asta
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,193
Adună-i pe toți și pe toate împreună
34
00:03:13,276 --> 00:03:15,778
Bine, trei, doi, unu, hai să ne distrăm!
35
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Spike!
36
00:05:11,394 --> 00:05:12,228
Spike!
37
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Spike!
38
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
Unde naiba ești?
39
00:05:24,699 --> 00:05:27,910
- Tu îl vezi?
- Nu văd nimic.
40
00:05:28,536 --> 00:05:31,289
Și, ca să știi, locul ăsta e înfiorător.
41
00:05:31,956 --> 00:05:34,417
E pe aici. Fir-ar al naibii! Mai caută-l!
42
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Spike!
43
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
S-o facem!
44
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
Băga-mi-aș!
45
00:06:05,823 --> 00:06:07,784
Faye, am găsit ceva.
46
00:06:08,368 --> 00:06:11,329
A fost o navă aici.
Cineva l-a luat pe Spike.
47
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
Oricine ar fi fost,
trebuie să-i găsim pe ticăloși.
48
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Hai! Să mergem!
49
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
SESIUNEA NR. 10 - SIMFONIE ÎN SUPERNOVĂ
50
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
- Ai avut o noapte grea?
- Ca de obicei, în ultimul timp.
51
00:07:15,393 --> 00:07:16,519
Cum am ajuns aici?
52
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- Gren te-a adus.
- Cu plăcere.
53
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
Cum m-ai găsit?
54
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Lin și Shin mai trec pe aici
din când în când.
55
00:07:26,320 --> 00:07:29,073
I-am pus microfon lui Lin
acum câteva săptămâni.
56
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Mereu a fost cel mai prost dintre ei.
57
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
Parcă regula ta era să nu te implici.
58
00:07:35,121 --> 00:07:36,038
Așa e.
59
00:07:39,125 --> 00:07:42,503
Dar altfel ai fi mort.
Și nu puteam tolera așa ceva.
60
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Iar.
61
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
Iar?
62
00:07:53,556 --> 00:07:57,393
Sincer, sunt implicată din noaptea
când au încercat să te omoare.
63
00:07:58,394 --> 00:07:59,312
Și ăsta...
64
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
Nu-l folosesc pentru că îmbătrânesc.
65
00:08:15,620 --> 00:08:18,915
Poți s-o faci, bine!
66
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
Haide eu! Ura!
67
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
EXTINDE MARGINEA IMAGINII CU 30%
68
00:08:41,521 --> 00:08:44,524
CALCULEAZĂ DATE DE EXTRAPOLARE
PENTRU CADRUL EXTINS
69
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
PROBABILITATE: 93%
70
00:09:02,667 --> 00:09:03,501
Da!
71
00:09:07,213 --> 00:09:09,173
- Jet, cred că am găsit ceva.
- Am găsit ceva.
72
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Tu primul.
73
00:09:12,051 --> 00:09:15,221
Nava care l-a luat pe Spike.
Un amic de la Securitatea Porții Stelare
74
00:09:15,304 --> 00:09:17,723
a găsit numărul de înregistrare
după ora de zbor.
75
00:09:17,807 --> 00:09:21,769
A aterizat în Tharsis acum două ore,
lângă un club numit „Ana's”.
76
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
Tu ce ai descoperit?
77
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Cred că știu unde am crescut.
78
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
Poți să mai aștepți?
79
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Fiindcă am nevoie de tine.
Spike are nevoie de tine.
80
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
După ce-l recuperăm,
te ajutăm să găsești tot ce cauți.
81
00:09:38,661 --> 00:09:40,955
O să aflăm adevărul. Împreună.
82
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
- Hai după Spike!
- Bebop, sunt în hiperspațiu.
83
00:09:47,670 --> 00:09:50,047
- Bine.
- Ajungeți la poartă...
84
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Bebop, liber.
85
00:09:55,011 --> 00:09:57,471
Pe mine mă căutau. Nu e vina ta.
86
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
Ți-am semnat condamnarea la moarte
în noaptea aia. Și Juliei.
87
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Ai spus
că Vicious ți-a înfipt sabia în picior.
88
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
Și cei mai puternici ar fi cedat.
89
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
O să-l găsesc.
90
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
Și o să-l omor.
91
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
Dacă îl îngropi pe jegul ăla infect...
92
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
ai susținerea mea.
93
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
Găsește-o pe Julia mai întâi.
94
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Încă te iubește.
95
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Știe?
96
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Că trăiești?
97
00:10:31,505 --> 00:10:32,965
Și-a dat seama.
98
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
Și o să moară din cauza asta.
99
00:10:37,803 --> 00:10:39,138
O s-o protejez eu.
100
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
E o promisiune veche
pe care trebuie s-o respect.
101
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Atunci, ai nevoie de asta.
102
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
- Nu mișca!
- Lasă arma jos!
103
00:10:52,652 --> 00:10:53,986
Am spus s-o lași jos! Acum!
104
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
E valabil și pentru voi.
105
00:10:56,072 --> 00:10:59,283
Nimeni n-are niciun motiv
să scoată armele.
106
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Bine? Calm!
107
00:11:02,203 --> 00:11:05,039
Sunt cu mine. Și ei.
108
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Faye, gata!
109
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
Faye? Lasă arma jos!
110
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Ce naiba? Credeam că ai murit.
111
00:11:17,301 --> 00:11:18,678
Da, mi se spune des asta.
112
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Jet, haide!
113
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
Ascultă...
114
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
Mă doare.
115
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
Îmi pare rău.
Credeam că te-am pierdut, partenere.
116
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Da.
117
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Mă bucur că ești întreg.
118
00:11:48,499 --> 00:11:51,252
Ce s-a întâmplat
cu asasinul ăla de neucis?
119
00:11:52,962 --> 00:11:53,921
L-am ucis.
120
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
Frumos!
121
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
La dracu'! O clipă...
122
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
E Kimmie.
123
00:12:00,678 --> 00:12:03,222
Bună, fasolică! Nu pot vorbi acum, dar...
124
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
Băutura e cumva gratuită?
125
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
Ești haioasă, nu?
126
00:12:09,895 --> 00:12:11,147
Cea mai haioasă.
127
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Jet?
128
00:12:22,032 --> 00:12:22,867
Jet?
129
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Cine dracu' ești?
130
00:12:28,789 --> 00:12:29,874
Jet!
131
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Credeam că am depășit faza asta.
132
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- Au luat-o.
- Pe cine?
133
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
Pe Kimmie!
134
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
Sindicatul a răpit-o de pe Europa.
135
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
Au luat-o de la școală.
Îl vor pe el în schimbul ei.
136
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
Doar că nu i-au spus Spike.
Ți-au zis Neînfricatul.
137
00:12:45,222 --> 00:12:46,140
Cine ești?
138
00:12:46,223 --> 00:12:48,851
De ce se folosește Sindicatul
de fiica mea ca să te prindă?
139
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Omul care a răpit-o pe Kimmie...
140
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Îl cheamă Vicious. Mi-a fost partener.
141
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
Pe vremea când ucideam pentru Sindicat.
142
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
- Poftim?
- Nenorocitule...
143
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
Ești asasin plătit?
144
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
Și minciunile că ai fi fost în armată?
145
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
- N-am spus asta niciodată.
- N-ai...
146
00:13:12,416 --> 00:13:13,793
M-ai lăsat s-o cred.
147
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
Fir-ar al naibii!
Ești asasinul Sindicatului.
148
00:13:17,838 --> 00:13:21,509
Am fost. Încearcă să mă ucidă
de când au aflat că trăiesc.
149
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Îi scutesc de un efort și te omor eu.
150
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Ai putea.
151
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
Da. Ai tot dreptul.
152
00:13:28,891 --> 00:13:30,351
Dar ai nevoie de mine.
153
00:13:31,727 --> 00:13:33,646
Ca să mă dai în schimbul lui Kimmie.
154
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Dacă nu mă predai lui Vicious,
155
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
o omoară.
156
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
Bine. Hai să terminăm mai repede!
157
00:13:55,125 --> 00:13:58,462
Spike, dacă scapi din povestea asta...
158
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Nu-ți face speranțe.
159
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
Julia are nevoie de tine.
160
00:14:01,757 --> 00:14:02,842
Trebuie să pleci.
161
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
- Hai!
- E periculos.
162
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
O să supraviețuiesc.
163
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
Ca întotdeauna.
164
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
Dacă încerci să fugi, ai încurcat-o.
165
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
Am terminat cu fuga.
166
00:14:22,444 --> 00:14:24,488
Te-a chemat
la fabrica de procesat pește, nu?
167
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Da.
168
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Cunosc locul.
- Sunt sigur.
169
00:14:28,200 --> 00:14:30,911
Putem să evităm paznicii dacă reușim...
170
00:14:31,662 --> 00:14:33,873
Jet! Ce faci?
171
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
Există o cale mai bună.
172
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
Nu-l poți preda!
173
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
Nu te amăgi. O fac.
174
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
O putem recupera dacă lucrăm împreună.
175
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Crezi că risc viața fiicei mele
176
00:14:48,220 --> 00:14:51,599
pe baza cuvântului lui Spike Spiegel,
Neînfricatul sau cum l-o chema?
177
00:14:51,682 --> 00:14:53,893
- Nu poți!
- O fac.
178
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
Eu nu.
179
00:14:56,896 --> 00:15:01,859
Poate că e un dobitoc,
dar și-a riscat viața ca să mă salveze.
180
00:15:01,942 --> 00:15:05,404
Și-a riscat viața ca să te salveze
și pe tine de multe ori, sunt sigură.
181
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
Știa regulile. Nu ne mințim.
182
00:15:08,032 --> 00:15:10,993
Putea să-mi spună adevărul.
Putea să plece.
183
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Putea să facă multe, dar nu le-a făcut.
184
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
Ce a făcut?
185
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Mi-a lăsat fiica în mâinile unui criminal.
186
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
După calculele mele, suntem chit.
187
00:15:19,251 --> 00:15:21,211
Am de ales: el sau Kimmie.
188
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
Calculele tale de căcat sunt proaste.
189
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
Nu vreau să duc povara asta.
190
00:15:40,397 --> 00:15:46,737
ZONA DE NORD - AEROPORT SPAȚIAL MUNICIPAL
191
00:16:00,876 --> 00:16:04,630
Știi că n-o să te lase în viață
după asta, nu?
192
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Ești singura care știe de ce a încercat
Vicious să-l omoare pe Neînfricat.
193
00:17:09,862 --> 00:17:11,488
L-ai iubit vreodată pe Vicious?
194
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Așa credeam.
195
00:17:19,038 --> 00:17:21,498
Apoi mi-am dat seama
că nu știam ce-i dragostea.
196
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Dar era prea târziu.
197
00:17:27,713 --> 00:17:29,256
Până a apărut Neînfricatul.
198
00:17:35,054 --> 00:17:36,555
Atunci, ar trebui să fii cu el.
199
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
Bună seara, dle polițist.
200
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
O să fie bine, scumpo. Sunt aici.
201
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Totul o să fie bine.
202
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
L-ai adus?
203
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
E în portbagaj.
204
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
N-a venit de bunăvoie.
205
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
Dacă nu e acolo,
206
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
ai destui oameni
ca să-mi arăți ce greșeală am făcut.
207
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
Spike!
208
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Acum!
209
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Nu.
210
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
La naiba!
211
00:19:30,627 --> 00:19:31,837
Pe curând, Spike!
212
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Găsește-l!
213
00:21:21,571 --> 00:21:22,739
Ce bine! Te-ai trezit.
214
00:21:26,910 --> 00:21:29,871
Chiar mă temeam că o să dormi
în timpul execuției mele.
215
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
N-aș vrea s-o ratez.
216
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Cât am fost inconștient?
217
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
Vreo două ore.
218
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
Unde suntem?
219
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
În al nouălea cerc al iadului.
220
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Hei!
221
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
Mulțumesc.
222
00:22:00,902 --> 00:22:01,737
Pentru ce?
223
00:22:02,821 --> 00:22:05,907
Pentru că ți-am prelungit viața infectă
cu câteva minute?
224
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
Pentru că te-ai răzgândit.
225
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
Pentru că mi-ai dat șansa
să-mi îndrept greșelile.
226
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
Da, n-a ieșit prea bine.
227
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
Pentru niciunul dintre noi.
228
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Am trecut prin clipe mai grele.
229
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Chiar așa?
230
00:22:36,396 --> 00:22:39,483
Când îngerii sunt alungați din rai,
231
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
devin diavoli.
232
00:22:43,320 --> 00:22:47,157
Ești de acord, nu-i așa? Spike?
233
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
Unde-i Kimmie? Dacă ai rănit-o...
234
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
S-o rănesc?
235
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
N-aș răni niciodată un copil.
236
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Fără copii.
237
00:22:59,544 --> 00:23:00,462
Nu-i așa?
238
00:23:02,297 --> 00:23:07,010
Și toată lumea credea că tu ești... îngerul.
239
00:23:08,595 --> 00:23:10,639
Doar prin comparație cu tine.
240
00:23:12,641 --> 00:23:13,975
Eu sunt diavolul?
241
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
Oprește-mă când greșesc.
242
00:23:17,896 --> 00:23:20,941
Spike e un mincinos. Un trădător.
243
00:23:21,024 --> 00:23:25,570
Nu-i pasă decât de sine
și moartea îl urmează peste tot.
244
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
Așa se poartă un înger?
245
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
Eu îmi vreau doar fata înapoi.
246
00:23:36,832 --> 00:23:40,001
Ți-am oferit un mormânt
în cripta familiei mele.
247
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
Știai asta?
248
00:23:42,462 --> 00:23:45,424
Veneam aici după ce m-ai trădat...
249
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
NEÎNFRICATUL
250
00:23:46,425 --> 00:23:47,884
...ca să jelesc ce am pierdut.
251
00:23:50,095 --> 00:23:51,596
Să te jelesc pe tine.
252
00:23:54,182 --> 00:23:56,393
Dar nu mai aveam lacrimi de vărsat.
253
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
Aduceți fata!
254
00:24:05,360 --> 00:24:07,779
Mulțumesc.
255
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
Ce frumos!
256
00:24:13,827 --> 00:24:15,829
Chiar crezi că-i dau drumul?
257
00:24:16,913 --> 00:24:20,375
Eu și Spike suntem amândoi diavoli.
258
00:24:20,459 --> 00:24:22,919
Diferența e că eu îmi asum asta.
259
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
- Ai spus că n-o rănești.
- N-o rănesc.
260
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
- O omor.
- Jigodia dracului!
261
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
De când am aflat că trăiești,
262
00:24:41,021 --> 00:24:45,358
singura mea dorință
a fost să te bag în gaura aia.
263
00:24:47,486 --> 00:24:49,196
Trebuia să mori în noaptea aia.
264
00:24:49,279 --> 00:24:51,656
Sau să te sinucizi pentru ce ai făcut.
265
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
Uită-te la mine!
266
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
Trebuia să fii fratele meu.
267
00:24:58,914 --> 00:25:00,749
Trebuia să mă iubești!
268
00:25:00,832 --> 00:25:03,460
Trebuia să te omor.
269
00:25:05,337 --> 00:25:07,005
N-o să mai repet greșeala.
270
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Kimmie!
271
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
Te apăr eu, fasolică!
272
00:25:16,181 --> 00:25:18,892
- Mi-e frică.
- Știu, scumpo.
273
00:25:29,945 --> 00:25:32,822
Acum o să mori... pentru ultima oară.
274
00:25:36,117 --> 00:25:41,122
Dar o să privești mai întâi
cum mor partenerul tău și plodul lui.
275
00:25:42,624 --> 00:25:46,169
Uită-te la mine! O să fie bine.
276
00:25:47,254 --> 00:25:48,922
Tată, vreau să merg acasă.
277
00:25:49,005 --> 00:25:52,300
O să fie bine.
278
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
E în regulă, puiule.
279
00:25:58,848 --> 00:26:01,643
O să fie bine, scumpo. Da?
280
00:26:38,054 --> 00:26:40,807
Acum faceți buba, javrelor!
281
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Haide!
282
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
O să fie bine.
283
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
O iau eu.
284
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Te duc eu.
285
00:28:12,941 --> 00:28:13,775
Să mergem!
286
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
- Gata, iubito.
- Hai, puștoaico!
287
00:28:35,630 --> 00:28:37,298
Parcă nu-ți plăceau calculele.
288
00:28:38,299 --> 00:28:39,676
Sunteți doi idioți.
289
00:28:40,218 --> 00:28:43,513
Dar n-am vrut să aveți parte
de o moarte de căcat, tâmpiților!
290
00:28:44,264 --> 00:28:45,348
- Hai!
- Hai!
291
00:28:50,311 --> 00:28:51,896
Bine. Hai!
292
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
Mai am treabă aici.
293
00:28:54,691 --> 00:28:57,777
- Poftim? Ești prost?
- Lasă-l să plece.
294
00:29:01,364 --> 00:29:02,532
Du-i de aici!
295
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Spike.
296
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Împușcă-i înainte să te împuște ei.
297
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
Pe curând, Valentine!
298
00:30:01,549 --> 00:30:03,968
Ai venit să cerșești îndurare pentru ei?
299
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
Mila e pentru cei slabi. Îți amintești?
300
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Dacă te-ai vedea...
301
00:32:30,323 --> 00:32:33,201
Știi cum arăți în clipa asta, Spike?
302
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Cum?
303
00:32:34,619 --> 00:32:35,995
Ca o fiară hămesită.
304
00:32:37,413 --> 00:32:39,707
Același sânge ne curge amândurora
prin vene.
305
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Sângele unei fiare
care bântuie în căutarea sângelui altora.
306
00:32:43,920 --> 00:32:46,047
Am pierdut tot sângele ăla.
307
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Atunci, de ce mai ești în viață?
308
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Julia.
309
00:33:38,266 --> 00:33:39,392
E adevărat.
310
00:33:42,603 --> 00:33:43,938
Ești bine?
311
00:33:45,481 --> 00:33:46,607
Acum da.
312
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Te-am visat.
313
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
Da?
314
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
La nesfârșit.
315
00:33:59,412 --> 00:34:01,080
Atunci, de ce n-ai venit după mine?
316
00:34:05,376 --> 00:34:07,837
Atâția ani ai știut unde sunt.
317
00:34:09,839 --> 00:34:11,924
Dar m-ai lăsat să mă sting lângă el.
318
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
De ce?
319
00:34:17,722 --> 00:34:21,559
Pentru că i-am spus că m-ai ales pe mine.
320
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
Și tu l-ai crezut?
321
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
N-ar fi trebuit.
322
00:34:31,402 --> 00:34:32,320
Îmi pare rău.
323
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
Dar putem îndrepta lucrurile.
324
00:34:35,323 --> 00:34:37,533
Putem scăpa de toate astea.
325
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
De el. De Sindicat. Putem...
326
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
De ce aș vrea să scap?
327
00:34:41,579 --> 00:34:43,956
Tocmai acum, când am pus mâna pe tron.
328
00:34:46,459 --> 00:34:50,546
Bătrânii și capii au murit.
329
00:34:52,131 --> 00:34:56,177
Doar el ne mai împiedică
să controlăm Sindicatul.
330
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
Termină-l pe șacal!
331
00:35:03,476 --> 00:35:08,773
Du-i capul la templu, înfipt într-o țeapă.
Și noi o să preluăm conducerea.
332
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Nu.
333
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
Viața asta, ți-am zis...
334
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
Nu mi-o mai doresc.
335
00:35:26,332 --> 00:35:27,667
Cum rămâne cu ce vreau eu?
336
00:35:27,750 --> 00:35:30,920
- Julia...
- Nu mai vreau să mă tem!
337
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
Tu nu ești așa.
338
00:35:33,089 --> 00:35:35,299
Tu m-ai făcut cine sunt.
339
00:35:35,383 --> 00:35:36,467
Nu. Julia...
340
00:35:36,551 --> 00:35:39,428
M-ai lăsat cu el, să mă descurc singură.
341
00:35:41,764 --> 00:35:43,599
Să trăiesc într-o teroare nesfârșită,
342
00:35:43,683 --> 00:35:46,185
întrebându-mă dacă azi
o să se sature de mine
343
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
și o să mă arunce pe geam.
344
00:35:51,691 --> 00:35:52,942
Tu m-ai făcut cine sunt.
345
00:35:54,569 --> 00:35:55,653
Te-am iubit.
346
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
N-am încetat să te iubesc.
347
00:36:01,993 --> 00:36:03,077
Tot ce se poate.
348
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
Dar acum e limpede.
349
00:36:12,795 --> 00:36:16,215
Ești doar un vis
din care trebuia să mă trezesc.
350
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Kimmie!
351
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
- Mami!
- Puiule!
352
00:37:31,290 --> 00:37:33,501
Tati! Vreau acasă.
353
00:37:33,584 --> 00:37:34,669
Vino încoace!
354
00:38:25,553 --> 00:38:26,721
Mi-am strâns toate lucrurile.
355
00:38:28,097 --> 00:38:29,098
Da.
356
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Plec.
357
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
Da.
358
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
Știu că ai multe pe cap acum, dar...
359
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
am șansa să aflu cine sunt.
360
00:38:52,538 --> 00:38:53,622
Ar fi bine s-o faci.
361
00:38:59,128 --> 00:39:00,379
Trebuie s-o faci.
362
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
Ce?
363
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
Bună, Vicious!
364
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Te omor!
365
00:40:24,463 --> 00:40:26,674
Sunt șeful Sindicatului. Oamenii mei...
366
00:40:26,757 --> 00:40:27,675
Ce o să facă?
367
00:40:30,136 --> 00:40:34,432
Acum ești Bătrân.
Și nimeni n-are voie să-i vadă pe Bătrâni.
368
00:40:37,309 --> 00:40:40,563
Sunt soția ta
și o să vorbesc în numele tău.
369
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Așa că...
370
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
nu cred că avem nevoie de tine.
371
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
Julia...
372
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Julia.
373
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Mai încercăm și mâine.
374
00:41:40,414 --> 00:41:42,875
Nu!
375
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
Știam că o să supraviețuiești.
376
00:42:12,029 --> 00:42:13,489
Ca orice gândac.
377
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
Jet.
378
00:42:19,411 --> 00:42:23,499
Mai ești în viață doar fiindcă m-ai ajutat
s-o salvez pe Kimmie.
379
00:42:25,543 --> 00:42:29,880
Amicul tău, Vicious, avea dreptate.
380
00:42:31,924 --> 00:42:33,801
Moartea te urmează peste tot.
381
00:42:36,804 --> 00:42:38,681
O ai în sânge, Spike.
382
00:42:51,610 --> 00:42:52,820
Dacă te mai văd vreodată,
383
00:42:54,572 --> 00:42:55,656
te omor.
384
00:44:45,432 --> 00:44:46,350
Spike!
385
00:44:47,893 --> 00:44:49,853
Spike Spiegel!
386
00:44:50,979 --> 00:44:54,858
Nu sunt... Spike Spiegel.
387
00:44:56,652 --> 00:44:57,569
Nu mai sunt.
388
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Ba da.
389
00:44:59,488 --> 00:45:03,158
Ești Spike, cowboy, vânător de recompense.
390
00:45:03,242 --> 00:45:05,953
Trezește-te! Am o treabă pentru tine.
391
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
Un fugar.
392
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Ce?
393
00:45:10,416 --> 00:45:12,918
Un om rău, o recompensă mare!
394
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Trebuie să-l găsim
pe Omul Fluture. Pericol!
395
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
Vorbești prea tare.
396
00:45:17,131 --> 00:45:22,302
Trebuie să-l găsim pe Volaju înainte
să facă lucruri înfricoșătoare și rele.
397
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Taci...
398
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
Spike?
399
00:45:42,156 --> 00:45:43,240
Hei!
400
00:45:43,991 --> 00:45:45,284
Trezește-te!
401
00:45:46,201 --> 00:45:47,202
Spike!
402
00:45:47,286 --> 00:45:51,123
NE MAI VEDEM CÂNDVA, UNDEVA, COWGIRL!
403
00:47:16,208 --> 00:47:21,213
Subtitrarea: Robert Ciubotaru