1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX...
2
00:00:26,943 --> 00:00:32,073
Um brinde à minha ascensão
como novo líder do Sindicato.
3
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
Não pareces feliz, Julia.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,415
Era o que querias, certo?
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,668
Ficar livre dos Anciões.
6
00:00:45,378 --> 00:00:46,755
- Vicious...
- Não te preocupes.
7
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
O plano correu bem.
8
00:00:50,967 --> 00:00:57,056
Mas não o teu plano e da Mao.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Não sei do que estás a falar.
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,689
Não há nada credível neste mundo.
11
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
Muito menos as pessoas.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,074
Até as pessoas que nos deviam amar.
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
Eu amo-te.
14
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
Sempre me questionei
quantas vezes fodeste com o Sem Medo.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
Quantas vezes?
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,298
Foi ele, não foi?
17
00:01:30,381 --> 00:01:34,469
Descobriste que ele está vivo.
Foi por isso que me traíste, certo?
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
Não foi o Sem Medo.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Foste tu!
20
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Todo este tempo
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
convenci-me de que não podias saber.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
Que tipo de homem
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,458
fica com uma mulher
que dormiu com o melhor amigo dele?
24
00:02:07,961 --> 00:02:11,464
Mas claro que sabias. E ficaste.
25
00:02:13,508 --> 00:02:18,388
Porque não és um homem.
26
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
Vou magoar-te, Julia,
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
de formas que ainda não foram inventadas.
28
00:02:37,699 --> 00:02:43,413
Até me suplicares que te mate
e, depois, magoo-te ainda mais.
29
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Porém,
30
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
não estarás sozinha.
31
00:02:50,879 --> 00:02:54,841
Terás a cabeça do Sem Medo
para te fazer companhia.
32
00:03:09,272 --> 00:03:11,065
É hora de mandar isto pelos ares
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,192
Quem alinha?
34
00:03:13,276 --> 00:03:15,778
Certo. Três, dois, um, vamos lá!
35
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Spike!
36
00:05:11,394 --> 00:05:12,228
Spike!
37
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Spike!
38
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
Onde raio estás?
39
00:05:24,699 --> 00:05:27,910
- Há sinal dele por aí?
- Nada.
40
00:05:28,536 --> 00:05:31,289
Para que conste, isto é assustador.
41
00:05:31,956 --> 00:05:34,417
Ele está aqui algures, porra!
Continua a procurá-lo.
42
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Spike!
43
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Fá-lo!
44
00:06:01,527 --> 00:06:03,112
AVENIDA GREENACRE
45
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
Merda!
46
00:06:05,823 --> 00:06:07,784
Faye, encontrei algo.
47
00:06:08,368 --> 00:06:11,329
Esteve aqui uma nave.
Alguém levou o Spike.
48
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
Temos de encontrar os sacanas.
49
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Vamos embora daqui.
50
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
SESSÃO N.o 10
SINFONIA SUPERNOVA
51
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
- Uma noite complicada?
- O habitual, ultimamente.
52
00:07:15,393 --> 00:07:16,519
Como vim aqui parar?
53
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- O Gren trouxe-te.
- Com prazer.
54
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
Como me encontraste?
55
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
O Lin e o Shin ainda cá vêm
de vez em quando.
56
00:07:26,320 --> 00:07:29,073
Pus uma escuta no Lin há umas semanas.
57
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Ele sempre foi o mais estúpido dos dois.
58
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
Pensei que tinhas regras
e não te envolvias.
59
00:07:35,121 --> 00:07:36,038
E tenho.
60
00:07:39,125 --> 00:07:42,503
Mas tu estarias morto
e eu não podia permitir isso.
61
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Outra vez.
62
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
Outra vez?
63
00:07:53,556 --> 00:07:57,393
A verdade é que estou envolvida
desde a noite em que te tentaram matar.
64
00:07:58,394 --> 00:07:59,312
E isto...
65
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
Não é por estar a envelhecer.
66
00:08:15,620 --> 00:08:18,915
Tu consegues!
67
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
Força, eu! Boa!
68
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
AVENIDA GREENACRE
69
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
INSERIR COMANDO
EXPANDIR LIMITES DA IMAGEM
70
00:08:41,520 --> 00:08:44,524
MOSTRAR DADOS EXTRAPOLADOS
PARA ENQUADRAMENTO EXPANDIDO
71
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
AVENIDA GREENVALE
72
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
PROBABILIDADE
73
00:09:02,667 --> 00:09:03,501
Sim!
74
00:09:07,213 --> 00:09:09,173
- Jet, acho que descobri algo.
- Descobri algo.
75
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Tu primeiro.
76
00:09:12,051 --> 00:09:15,221
A nave que levou o Spike.
Um amigo na Segurança do Portal Astral
77
00:09:15,304 --> 00:09:17,723
comparou a hora com os registos da nave.
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,769
Pousou em Tharsis há duas horas
junto a um clube noturno chamado Ana's.
79
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
E tu?
80
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Talvez saiba onde cresci.
81
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
Isso pode esperar?
82
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Preciso de ti nisto.
O Spike precisa de ti.
83
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
Quando o tivermos de volta,
ele ajuda-te com as tuas cenas. Tudo.
84
00:09:38,661 --> 00:09:40,955
Vamos descobrir isso. Juntos.
85
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
- Vamos buscar o Spike.
- ... hiperespaço.
86
00:09:47,670 --> 00:09:50,047
- Combinado.
- Chegaremos ao destino...
87
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Acesso concedido.
88
00:09:55,011 --> 00:09:57,471
Eles queriam apanhar-me.
Não te podes culpar.
89
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
Assinei a tua sentença de morte.
A tua e a da Julia.
90
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
O Vicious espetou-te uma espada na perna.
91
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
Os melhores de nós teriam cedido.
92
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
Eu vou encontrá-lo.
93
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
E vou matá-lo.
94
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
Mandares aquele monte de merda
para o inferno...
95
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Apoio isso.
96
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
Primeiro, encontra a Julia.
97
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Ela ainda te ama.
98
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Ela sabe?
99
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Que estás vivo?
100
00:10:31,505 --> 00:10:32,965
Ela descobriu.
101
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
E isso vai causar a morte dela.
102
00:10:37,803 --> 00:10:39,138
Garantirei a segurança dela.
103
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
É uma promessa antiga
que tenho de cumprir.
104
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Então, vais precisar disto.
105
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
- Não se mexam!
- Larga a arma.
106
00:10:52,651 --> 00:10:53,986
Larguem as armas. Agora!
107
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
O mesmo para vocês, fofos.
108
00:10:56,072 --> 00:10:59,283
Ninguém tem de apontar armas.
109
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Está bem? Calma.
110
00:11:02,203 --> 00:11:05,039
Eles estão comigo. E eles também.
111
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Faye, vá lá.
112
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
Faye? Baixa a arma.
113
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Que raio? Pensámos que estavas morto.
114
00:11:17,301 --> 00:11:18,678
Dizem-me muito isso.
115
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Jet, vá lá.
116
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
Ouve, eu...
117
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
Estás a magoar-me.
118
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
Desculpa. Achei que te tinha perdido.
119
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Pois.
120
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
É bom ver-te vivo.
121
00:11:48,499 --> 00:11:51,252
O que aconteceu
àquele assassino impossível de matar?
122
00:11:52,962 --> 00:11:53,921
Matei-o.
123
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
Boa.
124
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Merda! Dá-me um minuto.
125
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
É a Kimmie.
126
00:12:00,678 --> 00:12:03,222
Olá, querida. Não posso falar agora, mas...
127
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
Por acaso, é bar aberto?
128
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
És engraçadinha, não és?
129
00:12:09,895 --> 00:12:11,147
A mais engraçada.
130
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Jet?
131
00:12:22,032 --> 00:12:22,867
Jet?
132
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Quem raio és tu?
133
00:12:28,789 --> 00:12:29,874
Jet!
134
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Pensei que tínhamos superado isto.
135
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- Eles levaram-na.
- A quem?
136
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
À Kimmie!
137
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
O raio do Sindicato raptou-a em Europa.
138
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
Levaram-na da escola.
Querem trocá-la por ele.
139
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
Mas não lhe chamaram Spike.
Chamaram-te Sem Medo.
140
00:12:45,222 --> 00:12:46,140
Quem és tu?
141
00:12:46,223 --> 00:12:48,851
E porque é que o Sindicato
quer trocar a minha filha por ti?
142
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
O homem que levou a Kimmie...
143
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Ele chama-se Vicious. Era o meu parceiro.
144
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
Quando eu matava para o Sindicato.
145
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
- O quê?
- Seu filho da...
146
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
És a porra de um assassino?
147
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
E aquilo de seres ex-militar?
148
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
- Eu nunca disse isso.
- Nunca...
149
00:13:12,416 --> 00:13:13,793
Deixaste-me acreditar nisso.
150
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
Raios! És um assassino do Sindicato.
151
00:13:17,838 --> 00:13:21,509
Fui. Eles têm tentado matar-me
desde que descobriram que estou vivo.
152
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Poupo-lhes o trabalho e mato-te eu.
153
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Podias matar.
154
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
Terias esse direito.
155
00:13:28,891 --> 00:13:30,351
Mas precisas de mim.
156
00:13:31,727 --> 00:13:33,646
Para trocar pela vida da Kimmie.
157
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Se não me entregares ao Vicious,
158
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
ele mata-a.
159
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
Está bem. Vamos despachar isto.
160
00:13:55,125 --> 00:13:58,462
Spike, se conseguires escapar...
161
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Eu não contaria com isso.
162
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
A Julia precisa de ti.
163
00:14:01,757 --> 00:14:02,842
Está na hora de irmos.
164
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
- Vamos.
- Já não é seguro.
165
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
Eu sobreviverei.
166
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
Sobrevivo sempre.
167
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
Se tentares fugir, será mau para ti.
168
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
Estou farto de fugir.
169
00:14:22,444 --> 00:14:24,488
Ele quer fazer a troca
na fábrica de peixe, certo?
170
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Sim.
171
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Conheço o local.
- Aposto que sim.
172
00:14:28,200 --> 00:14:30,911
Podemos passar pelos guardas
se conseguirmos...
173
00:14:31,662 --> 00:14:33,872
Jet! O que estás a fazer?
174
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
Há uma solução melhor!
175
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
Não o podes entregar.
176
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
Não te iludas. Isto vai acontecer.
177
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
Podemos reaver a Kimmie
se trabalharmos juntos.
178
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Achas que vou arriscar
a vida da minha filha
179
00:14:48,220 --> 00:14:51,599
pelo Spike Spiegel ou Sem Medo
ou lá como se chama?
180
00:14:51,682 --> 00:14:53,892
- Não podes.
- Posso, sim.
181
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
Eu não.
182
00:14:56,896 --> 00:15:01,859
Ele pode ser um cretino,
mas arriscou a vida por mim.
183
00:15:01,942 --> 00:15:05,404
Arriscou a vida por ti.
Muitas vezes, certamente.
184
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
Ele sabia as regras. Sem mentiras.
185
00:15:08,032 --> 00:15:10,993
Ele podia ter-me dito.
Podia ter-se afastado de mim.
186
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Podia ter feito muitas coisas que não fez.
187
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
E o que fez?
188
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Pôs a vida da minha filha
nas mãos de um assassino.
189
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
As contas são simples.
190
00:15:19,251 --> 00:15:21,211
É a vida dele pela da Kimmie.
O plano é esse.
191
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
Essas contas maradas não batem certo.
192
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
Não vou carregar esse fardo.
193
00:15:40,397 --> 00:15:46,737
COSMÓDROMO MUNICIPAL
194
00:16:00,876 --> 00:16:04,630
Sabes que ele vai matar-te
depois disto, certo?
195
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
És a única que sabe porque é que o Vicious
tentou matar o Sem Medo.
196
00:17:09,862 --> 00:17:11,488
Alguma vez amaste o Vicious?
197
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Achava que sim.
198
00:17:19,038 --> 00:17:21,498
E depois percebi
que não sabia o que era o amor.
199
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Até ser demasiado tarde.
200
00:17:27,713 --> 00:17:29,256
Até aparecer o Sem Medo.
201
00:17:35,053 --> 00:17:36,555
Então, devias estar com ele.
202
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
Boa noite, senhor polícia.
203
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
Vai correr bem, querida. Estou aqui.
204
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Vai correr tudo bem.
205
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Trouxe-o?
206
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
Está na mala do carro.
207
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Ele não veio de bom grado.
208
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
Se ele não estiver lá,
209
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
tens homens suficientes
para me dar uma lição.
210
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
Spike!
211
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Agora!
212
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Não.
213
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Merda!
214
00:19:30,627 --> 00:19:31,837
Até breve, Spike.
215
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Encontra-o.
216
00:21:21,571 --> 00:21:22,739
Boa, acordaste.
217
00:21:26,910 --> 00:21:29,871
Temi que dormisses
durante a minha execução.
218
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
Não quereria perder isso.
219
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Quando tempo estive inconsciente?
220
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
Algumas horas.
221
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
Onde estamos?
222
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
No nono círculo do Inferno.
223
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Ouve.
224
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
Obrigado.
225
00:22:00,902 --> 00:22:01,737
Porquê?
226
00:22:02,821 --> 00:22:05,907
Por prolongar a tua vida miserável
mais uns minutos?
227
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
Por teres mudado de ideias.
228
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
Por me teres dado hipótese
de corrigir os meus erros.
229
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
Não correu lá muito bem.
230
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
Para nenhum de nós.
231
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Já vimos pior.
232
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Já?
233
00:22:36,396 --> 00:22:39,483
Quando os anjos são forçados
a sair do Céu,
234
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
tornam-se diabos.
235
00:22:43,320 --> 00:22:47,157
Concordas, não concordas? Spike?
236
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
Onde está a Kimmie?
Se a magoaste, juro por Deus...
237
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Magoar?
238
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
Nunca magoaria uma criança.
239
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Nada de crianças.
240
00:22:59,544 --> 00:23:00,462
Certo?
241
00:23:02,297 --> 00:23:07,010
E todos gostavam de ti... o anjo.
242
00:23:08,595 --> 00:23:10,639
Só quando estava ao teu lado.
243
00:23:12,641 --> 00:23:13,975
Eu sou o Diabo?
244
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
Interrompa-me quando estiver errado.
245
00:23:17,896 --> 00:23:20,941
O Spike é um mentiroso. Um traidor.
246
00:23:21,024 --> 00:23:25,570
Só se preocupa com ele
e a morte segue-o aonde quer que vá.
247
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
Parece-lhe um anjo?
248
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
Só quero a minha filha.
249
00:23:36,832 --> 00:23:40,001
Guardei-te um lugar
na cripta da minha família.
250
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
Sabias?
251
00:23:42,462 --> 00:23:45,424
Eu costumava vir aqui
depois de me traíres...
252
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
SEM MEDO
253
00:23:46,425 --> 00:23:47,884
... para chorar o que perdera.
254
00:23:50,095 --> 00:23:51,596
Para te chorar.
255
00:23:54,182 --> 00:23:56,393
Mas descobri que não tinha lágrimas.
256
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
Tragam a menina.
257
00:24:05,360 --> 00:24:07,779
Obrigado.
258
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
Que maravilha.
259
00:24:13,827 --> 00:24:15,829
Acha mesmo que a vou libertar?
260
00:24:16,913 --> 00:24:20,375
Eu e o Spike somos ambos diabos.
261
00:24:20,458 --> 00:24:22,919
A diferença é que eu admito.
262
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
- Disseste que não a magoarias.
- E não magoarei.
263
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
- Vou matá-la.
- Seu monte de merda!
264
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
Desde que soube que estás vivo,
265
00:24:41,021 --> 00:24:45,358
só pensava em enfiar-te
naquele buraco vazio.
266
00:24:47,485 --> 00:24:49,196
Devias ter morrido naquela noite.
267
00:24:49,279 --> 00:24:51,656
Ou devias ter-te suicidado
pelo que fizeste!
268
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
Olha para mim!
269
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
Devias ter sido meu irmão.
270
00:24:58,914 --> 00:25:00,749
Devias ter-me amado!
271
00:25:00,832 --> 00:25:03,460
Devia ter-te matado.
272
00:25:05,337 --> 00:25:07,005
Não voltarei a cometer esse erro.
273
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Kimmie!
274
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
Eu protejo-te, querida.
275
00:25:16,181 --> 00:25:18,892
- Tenho medo.
- Eu sei, querida.
276
00:25:29,945 --> 00:25:32,822
Vais morrer aqui, pela última vez.
277
00:25:36,117 --> 00:25:41,122
Mas, primeiro, verás
o teu parceiro e a pirralha morrerem.
278
00:25:42,624 --> 00:25:46,169
Olha para mim. Vai correr tudo bem.
279
00:25:47,254 --> 00:25:48,922
Pai, quero ir para casa.
280
00:25:49,005 --> 00:25:52,300
Vai correr tudo bem.
281
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
Está tudo bem.
282
00:25:58,848 --> 00:26:01,643
Vai correr bem. Sim?
283
00:26:38,054 --> 00:26:40,807
Tomem lá disto, cabrões!
284
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Vamos.
285
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Vou ficar bem.
286
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
Eu levo-a.
287
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Eu levo-te.
288
00:28:12,941 --> 00:28:13,775
Vamos.
289
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
- Pronto, querida.
- Anda, miúda.
290
00:28:35,630 --> 00:28:37,298
Achei que as contas não te agradavam.
291
00:28:38,299 --> 00:28:39,676
São ambos idiotas,
292
00:28:40,218 --> 00:28:43,513
mas não podia deixar-vos
morrer assim, seus cretinos.
293
00:28:44,264 --> 00:28:45,348
- Vai.
- Anda.
294
00:28:50,311 --> 00:28:51,896
Pronto. Entra.
295
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
Ainda não acabei aqui.
296
00:28:54,691 --> 00:28:57,777
- O quê? Estás parvo?
- Deixa-o ir.
297
00:29:01,364 --> 00:29:02,532
Tira-os daqui.
298
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Spike.
299
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Mata-os antes que te matem, sim?
300
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
Vemo-nos por aí, Valentine.
301
00:30:01,549 --> 00:30:03,968
Vieste suplicar pela vida deles?
302
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
A misericórdia é para os fracos! Certo?
303
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Devias ver-te.
304
00:32:30,323 --> 00:32:33,201
Sabes o que pareces
neste preciso momento, Spike?
305
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
O quê?
306
00:32:34,619 --> 00:32:35,995
Um animal raivoso.
307
00:32:37,413 --> 00:32:39,707
Corre-nos o mesmo sangue nas veias.
308
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
O sangue de um animal que vagueia
à caça do sangue dos outros.
309
00:32:43,920 --> 00:32:46,047
Já sangrei todo esse sangue.
310
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Então, porque ainda estás vivo?
311
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Julia.
312
00:33:38,266 --> 00:33:39,392
É verdade.
313
00:33:42,603 --> 00:33:43,938
Estás bem?
314
00:33:45,481 --> 00:33:46,607
Agora estou.
315
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Sonhei contigo.
316
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
Sonhaste?
317
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Vezes sem conta.
318
00:33:59,412 --> 00:34:01,080
Então, porque não me vieste buscar?
319
00:34:05,376 --> 00:34:07,837
Soubeste sempre onde eu estava.
320
00:34:09,839 --> 00:34:11,924
Deixaste-me definhar com ele.
321
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
Porquê?
322
00:34:17,722 --> 00:34:21,559
Porque eu lhe disse que me escolheste.
323
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
E acreditaste nele?
324
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Não devia ter acreditado.
325
00:34:31,402 --> 00:34:32,320
Desculpa.
326
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
Mas agora podemos corrigir isso.
327
00:34:35,323 --> 00:34:37,533
Podemos libertar-nos de tudo isto.
328
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Dele. Do Sindicato. Podemos...
329
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
Porque me quereria libertar?
330
00:34:41,579 --> 00:34:43,956
No preciso momento
em que conquistei o trono.
331
00:34:46,459 --> 00:34:50,546
Sem os Anciões e os capos,
332
00:34:52,131 --> 00:34:56,177
só ele me impede de controlar o Sindicato.
333
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
Acaba com o chacal.
334
00:35:03,476 --> 00:35:08,773
Leva a cabeça dele até ao templo
e o poder será nosso.
335
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Não.
336
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
Essa vida, eu disse-te...
337
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
Já não a quero.
338
00:35:26,332 --> 00:35:27,667
E o que eu quero?
339
00:35:27,750 --> 00:35:30,920
- Julia...
- Estou farta de ter medo.
340
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
Tu não és assim.
341
00:35:33,089 --> 00:35:35,299
Tu tornaste-me assim.
342
00:35:35,383 --> 00:35:36,467
Não. Julia...
343
00:35:36,551 --> 00:35:39,428
Deixaste-me com ele, indefesa.
344
00:35:41,764 --> 00:35:43,599
A viver um terror interminável,
345
00:35:43,683 --> 00:35:46,185
a pensar quando ele se cansaria de mim
346
00:35:46,269 --> 00:35:48,145
e me atiraria pela janela.
347
00:35:51,691 --> 00:35:52,942
Tu tornaste-me assim.
348
00:35:54,569 --> 00:35:55,653
Eu amava-te.
349
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
Nunca deixei de te amar.
350
00:36:01,993 --> 00:36:03,077
Talvez.
351
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
Mas agora é claro.
352
00:36:12,795 --> 00:36:16,215
Tu não passas de um sonho
do qual eu tinha de acordar.
353
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Kimmie!
354
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
- Mamã!
- Querida!
355
00:37:31,290 --> 00:37:33,501
Papá! Quero ir para casa.
356
00:37:33,584 --> 00:37:34,669
Vem cá.
357
00:38:25,553 --> 00:38:26,721
Já fiz as malas.
358
00:38:28,097 --> 00:38:29,098
Sim.
359
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Vou-me embora.
360
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
Sim.
361
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
Sei que estás a passar
por muitas merdas, mas...
362
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
Tenho uma hipótese de descobrir quem sou.
363
00:38:52,538 --> 00:38:53,622
Devias fazer isso.
364
00:38:59,128 --> 00:39:00,379
Tens de o fazer.
365
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
O quê?
366
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
Olá, Vicious.
367
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Estás morta!
368
00:40:24,463 --> 00:40:26,674
Sou o líder do Sindicato. Os meus homens...
369
00:40:26,757 --> 00:40:27,675
Farão o quê?
370
00:40:30,136 --> 00:40:34,432
Agora és um Ancião
e ninguém pode ver os Anciões.
371
00:40:37,309 --> 00:40:40,563
Como tua mulher, falarei em teu nome.
372
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Então, na verdade...
373
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
... acho que não precisamos de ti.
374
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
Julia...
375
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Julia.
376
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Tentamos de novo amanhã.
377
00:41:40,414 --> 00:41:42,875
Não!
378
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
Eu sabia que sobreviverias.
379
00:42:12,029 --> 00:42:13,489
As baratas são assim.
380
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
Jet.
381
00:42:19,411 --> 00:42:23,499
Só estás vivo
porque ajudaste a salvar a Kimmie.
382
00:42:25,542 --> 00:42:29,880
O teu amigo Vicious tinha razão.
383
00:42:31,924 --> 00:42:33,801
A morte segue-te aonde quer que vás.
384
00:42:36,804 --> 00:42:38,681
Está-te nos ossos, Spike.
385
00:42:51,610 --> 00:42:52,820
Se te voltar a ver,
386
00:42:54,571 --> 00:42:55,656
mato-te mesmo.
387
00:44:45,432 --> 00:44:46,350
Spike!
388
00:44:47,893 --> 00:44:49,853
Spike Spiegel!
389
00:44:50,979 --> 00:44:54,858
Não sou o... Spike Spiegel.
390
00:44:56,652 --> 00:44:57,569
Já não.
391
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Sim, és.
392
00:44:59,488 --> 00:45:03,158
És o Spike, o cowboy,
o caçador de recompensas!
393
00:45:03,242 --> 00:45:05,953
Acorda! Tenho um trabalho para ti!
394
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
Um alvo!
395
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
O quê?
396
00:45:10,416 --> 00:45:12,918
Um tipo mau, uma recompensa grande!
397
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Temos de encontrar
o Homem Borboleta. Perigo!
398
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
Demasiado alto.
399
00:45:17,131 --> 00:45:22,302
Temos de encontrar o Volaju
antes que faça coisas assustadoras e más.
400
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Cala-te.
401
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
Spike?
402
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
Spike!
403
00:45:42,156 --> 00:45:43,240
Então?
404
00:45:43,991 --> 00:45:45,284
Acorda!
405
00:45:46,201 --> 00:45:47,202
Spike!
406
00:45:47,286 --> 00:45:51,123
ATÉ BREVE, COWGIRL, UM DIA, ALGURES!
407
00:47:16,208 --> 00:47:21,213
Legendas: Lígia Teixeira