1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX...
2
00:00:26,943 --> 00:00:32,073
Un brindisi alla mia ascesa
a nuovo capo del Red Dragon.
3
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
Non sembri felice, Julia.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,415
È quello che volevi, no?
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,668
Liberarti degli Elevati.
6
00:00:45,378 --> 00:00:46,755
- Vicious...
- Non preoccuparti.
7
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
Va tutto secondo il piano.
8
00:00:50,967 --> 00:00:57,056
Solo, non secondo il piano
ideato da te e Mao.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Non so di che parli.
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,689
In questo mondo,
non ci si può fidare di niente.
11
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
Men che meno della gente.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,074
Nemmeno delle persone
che dovrebbero amarti.
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
Io ti amo.
14
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
Mi sono sempre chiesto:
quante volte ti sei scopata Fearless?
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
Quante?
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,298
È stata colpa sua, vero?
17
00:01:30,381 --> 00:01:34,469
Hai scoperto che Fearless è vivo.
Per questo mi hai tradito, eh?
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
Non è stata colpa sua.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
È stata colpa tua!
20
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
In tutto questo tempo
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
mi ero convinta che tu non sapessi niente.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
Perché, che razza di uomo
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,458
sta con una donna
che l'ha tradito col suo migliore amico?
24
00:02:07,961 --> 00:02:11,464
Invece tu ovviamente lo sapevi.
E sei rimasto.
25
00:02:13,508 --> 00:02:18,388
Perché tu non sei un uomo.
26
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
Ti farò del male, Julia.
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
In modi che ancora neanche esistono.
28
00:02:37,699 --> 00:02:43,413
Finché non mi implorerai di ucciderti
e io ti farò ancora più male.
29
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Però...
30
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
non sarai sola.
31
00:02:50,879 --> 00:02:54,841
Ci sarà la testa di Fearless
a farti compagnia.
32
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Spike!
33
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Spike!
34
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
Dove diavolo sei?
35
00:05:24,699 --> 00:05:27,910
- Lo vedi da quella parte?
- Qui, niente.
36
00:05:28,536 --> 00:05:31,289
E, per la cronaca,
questo posto mette i brividi.
37
00:05:31,956 --> 00:05:34,417
È qui, da qualche parte.
Continua a cercarlo.
38
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Spike!
39
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Sì!
40
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
Oh, cazzo.
41
00:06:05,823 --> 00:06:07,784
Faye, qui c'è qualcosa.
42
00:06:08,368 --> 00:06:11,329
C'era una nave qui. Hanno rapito Spike.
43
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
Chiunque sia stato,
troviamo quei bastardi.
44
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Forza. Andiamocene da qui.
45
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
SESSIONE N°10
46
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
- Nottataccia?
- Come sempre, ultimamente.
47
00:07:15,393 --> 00:07:16,519
Come sono arrivato qui?
48
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- Ti ha portato Gren.
- Con piacere.
49
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
Come mi hai trovato?
50
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Ogni tanto Lin e Shin vengono ancora qui.
51
00:07:26,320 --> 00:07:29,073
Ho messo una cimice su Lin
qualche settimana fa.
52
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
È sempre stato il più stupido dei due.
53
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
Ma tu non vuoi farti coinvolgere.
54
00:07:35,121 --> 00:07:36,038
Lo so.
55
00:07:39,125 --> 00:07:42,503
Però saresti morto, altrimenti.
E non potevo permetterlo.
56
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Di nuovo.
57
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
Di nuovo?
58
00:07:53,556 --> 00:07:57,393
Il fatto è che sono coinvolta
da quando hanno provato a ucciderti.
59
00:07:58,394 --> 00:07:59,312
E questo...
60
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
non ce l'ho perché sto invecchiando.
61
00:08:15,620 --> 00:08:18,915
Ce la farai, ok?
62
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
Forza, me! Evviva!
63
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
ALLARGARE BORDI IMMAGINE: 30%
64
00:08:41,520 --> 00:08:44,524
RENDERING DATI ESTRAPOLATI
PER BORDO ALLARGATO
65
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
PROBABILITÀ: 93%
66
00:09:02,667 --> 00:09:03,501
Sì!
67
00:09:07,213 --> 00:09:09,173
- Jet. Ho qualcosa.
- Ho qualcosa.
68
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Prima tu.
69
00:09:12,051 --> 00:09:15,221
La nave che ha preso Spike...
Un amico alla Sicurezza del Gate
70
00:09:15,304 --> 00:09:17,723
ha controllato orario e immatricolazione.
71
00:09:17,807 --> 00:09:21,769
È atterrata a Tharsis due ore fa
vicino al locale "Da Ana".
72
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
Tu cos'hai trovato?
73
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Forse ho capito dove sono cresciuta.
74
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
Può aspettare?
75
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Perché ho bisogno di te.
Spike ha bisogno di te.
76
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
Dopo averlo trovato,
ti aiuteremo a capire chi eri.
77
00:09:38,661 --> 00:09:40,955
Lo scopriremo. Insieme.
78
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
- Andiamo da Spike.
- Sono nell'iperspazio.
79
00:09:47,670 --> 00:09:50,047
- Ci sto.
- Arriveremo a destinazione...
80
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Autorizzazione concessa.
81
00:09:55,011 --> 00:09:57,471
Volevano me. Non puoi incolpare te stessa.
82
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
Quella sera ho firmato
la condanna a morte per te e per Julia.
83
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Vicious ti ha pugnalata alla gamba.
84
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
Chiunque sarebbe crollato.
85
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
Ehi, lo troverò.
86
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
E lo ucciderò.
87
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
Farai fuori una volta per tutte
quel pezzo di merda?
88
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Appoggio la proposta.
89
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
Prima trova Julia.
90
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Ti ama ancora.
91
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Quindi lo sa?
92
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Che sei vivo?
93
00:10:31,505 --> 00:10:32,965
L'ha capito.
94
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
E saperlo le costerà la vita.
95
00:10:37,803 --> 00:10:39,138
La porterò al sicuro.
96
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
È una promessa fatta tempo fa
che devo mantenere.
97
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Allora questa ti servirà.
98
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
- Non muoverti!
- Giù la pistola.
99
00:10:52,651 --> 00:10:53,986
Mettila giù, ho detto!
100
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
Anche voi, dolcezze.
101
00:10:56,072 --> 00:10:59,283
Ehi, nessuno punti l'arma contro nessuno.
102
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Ok? Ehi. Calma.
103
00:11:02,203 --> 00:11:05,039
Sono con me. E anche loro.
104
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Faye, dai.
105
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
Faye? Forza, abbassa la pistola.
106
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Che diamine! Ti credevamo morto.
107
00:11:17,301 --> 00:11:18,678
Sì, me lo dicono spesso.
108
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Jet, dai.
109
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
Senti, io...
110
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
Mi fai male.
111
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
Scusa. Credevo di averti perso, socio.
112
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Già.
113
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
È bello vederti tutto intero.
114
00:11:48,499 --> 00:11:51,252
Che n'è stato
di quel killer impossibile da uccidere?
115
00:11:52,962 --> 00:11:53,921
L'ho ucciso.
116
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
Grandioso.
117
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Cazzo. Un attimo solo.
118
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
È Kimmie.
119
00:12:00,678 --> 00:12:03,222
Ciao, piccola. Ora non posso parlare, ma...
120
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
È per caso un open bar?
121
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
Sei proprio simpatica.
122
00:12:09,895 --> 00:12:11,147
La più simpatica di tutte.
123
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Jet?
124
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Chi cazzo sei tu?
125
00:12:28,789 --> 00:12:29,874
Jet!
126
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Non eravamo passati oltre?
127
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- L'hanno presa.
- Chi?
128
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
Kimmie!
129
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
Il Red Dragon l'ha rapita da Europa.
130
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
L'hanno presa fuori da scuola.
Vogliono lui, in cambio.
131
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
Però non ti hanno chiamato Spike,
ma Fearless.
132
00:12:45,222 --> 00:12:46,140
Chi sei?
133
00:12:46,223 --> 00:12:48,851
E perché il Red Dragon usa mia figlia
per averti?
134
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
L'uomo che ha preso Kimmie...
135
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Si chiama Vicious. Era il mio socio.
136
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
Quando uccidevo la gente
per il Red Dragon.
137
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
- Cosa?
- Brutto figlio...
138
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
Eri un sicario?
139
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
E il tuo passato da militare?
140
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
- Non l'ho mai detto.
- Non...
141
00:13:12,416 --> 00:13:13,793
Me l'hai fatto credere.
142
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
Cazzo. Sei un sicario del Red Dragon.
143
00:13:17,838 --> 00:13:21,509
Ero. Cercano di uccidermi
da quando hanno scoperto che sono vivo.
144
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Ora gli risparmio il disturbo
e ti uccido io.
145
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Potresti farlo.
146
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
Già. Ne avresti il diritto.
147
00:13:28,891 --> 00:13:30,351
Ma ti servo.
148
00:13:31,727 --> 00:13:33,646
Per barattarmi con Kimmie.
149
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Se non mi consegni a Vicious,
150
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
lui la ucciderà.
151
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
Ok. Chiudiamo la questione.
152
00:13:55,125 --> 00:13:58,462
Spike, se dovessi uscirne vivo...
153
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Non ci conterei.
154
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
Julia ha bisogno di te.
155
00:14:01,757 --> 00:14:02,842
Andate via da qui.
156
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
- Vieni.
- Non è più sicuro.
157
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
Sopravviverò.
158
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
Come sempre.
159
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
Se provi a scappare, sarà peggio per te.
160
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
Ho finito di scappare.
161
00:14:22,444 --> 00:14:24,488
Lo scambio si farà
alla fabbrica del pesce?
162
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Sì.
163
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- La conosco.
- Lo credo bene.
164
00:14:28,200 --> 00:14:30,911
Possiamo evitare le guardie, se riusciamo...
165
00:14:31,662 --> 00:14:33,872
Jet! Che fai?
166
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
C'è un modo migliore!
167
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
Non puoi consegnarglielo.
168
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
Non illuderti. Lo farò.
169
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
Se collaboriamo, possiamo riprendercela.
170
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Dovrei mettere in pericolo Kimmie
171
00:14:48,220 --> 00:14:51,599
fidandomi di Spike Spiegel, Fearless,
o comunque si chiami?
172
00:14:51,682 --> 00:14:53,892
- Non puoi.
- Lo farò.
173
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
Io no.
174
00:14:56,896 --> 00:15:01,859
Sarà uno stronzo,
ma ha rischiato la vita per me.
175
00:15:01,942 --> 00:15:05,404
E anche per te. Molte volte, a quanto so.
176
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
Conosceva le regole. Niente balle.
177
00:15:08,032 --> 00:15:10,993
Poteva dirmi la verità. Poteva andarsene.
178
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Poteva fare tante cose e non le ha fatte.
179
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
E invece cos'ha fatto?
180
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Ha messo mia figlia in mano a un killer.
181
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
Dai miei calcoli, non gli devo niente.
182
00:15:19,251 --> 00:15:21,211
È la sua vita o quella di Kimmie.
183
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
I tuoi cazzo di calcoli non tornano.
184
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
Non vivrò con quel peso.
185
00:15:40,397 --> 00:15:46,737
ZONA NORD
SPAZIOPORTO COMUNALE
186
00:16:00,876 --> 00:16:04,630
Sai bene che dopo ti ucciderà, vero?
187
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Sei l'unica che sa perché Vicious
ha provato a uccidere Fearless.
188
00:17:09,862 --> 00:17:11,488
Hai mai amato Vicious?
189
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Credevo di sì.
190
00:17:19,038 --> 00:17:21,498
Ma ho capito solo dopo cosa fosse l'amore.
191
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Quando era troppo tardi.
192
00:17:27,713 --> 00:17:29,256
Quando ho conosciuto Fearless.
193
00:17:35,053 --> 00:17:36,555
Allora devi stare con lui.
194
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
Buonasera, agente.
195
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
Va tutto bene, piccola. Sono qui.
196
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Andrà tutto bene.
197
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Lui dov'è?
198
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
Nel bagagliaio.
199
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Non era contento di venire.
200
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
Se non c'è,
201
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
hai uomini a sufficienza
per farmela pagare.
202
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
Spike!
203
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Ora!
204
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
No.
205
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Cazzo.
206
00:19:30,627 --> 00:19:31,837
A presto, Spike.
207
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Trovalo.
208
00:21:21,571 --> 00:21:22,739
Bene, sei sveglio.
209
00:21:26,910 --> 00:21:29,871
Temevo che ti saresti perso l'esecuzione.
210
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
Per niente al mondo.
211
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Quanto tempo è passato?
212
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
Un paio d'ore.
213
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
Dove siamo?
214
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
Al nono girone dell'inferno.
215
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Ehi.
216
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
Grazie.
217
00:22:00,902 --> 00:22:01,737
Di cosa?
218
00:22:02,821 --> 00:22:05,907
Di averti dato qualche altro
schifoso minuto di vita?
219
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
Per aver cambiato idea su di me.
220
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
Per avermi permesso
di rimediare ai miei errori.
221
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
Beh, non è andata granché bene.
222
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
Né per me né per te.
223
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Abbiamo visto di peggio.
224
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Davvero?
225
00:22:36,396 --> 00:22:39,483
Quando gli angeli vengono cacciati
dal Paradiso,
226
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
diventano diavoli.
227
00:22:43,320 --> 00:22:47,157
Sei d'accordo, vero? Spike?
228
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
Dov'è Kimmie? Se le fai del male, giuro...
229
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Farle del male?
230
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
A una bambina? Mai.
231
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
I bambini no.
232
00:22:59,544 --> 00:23:00,462
Dico bene?
233
00:23:02,297 --> 00:23:07,010
E tutti ti consideravano... l'angelo.
234
00:23:08,595 --> 00:23:10,639
Solo quand'ero accanto a te.
235
00:23:12,641 --> 00:23:13,975
Perché io sarei il diavolo?
236
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
Dimmi se sbaglio.
237
00:23:17,896 --> 00:23:20,941
Spike è un bugiardo, un traditore.
238
00:23:21,024 --> 00:23:25,570
Gli importa solo di se stesso
e la morte lo segue ovunque vada.
239
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
A te sembra un angelo?
240
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
Io voglio solo mia figlia.
241
00:23:36,832 --> 00:23:40,001
Ti avevo dato uno spazio
nella cripta di famiglia.
242
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
Lo sapevi?
243
00:23:42,462 --> 00:23:45,841
Dopo che mi hai tradito,
venivo spesso qui a piangere
244
00:23:46,049 --> 00:23:47,884
per ciò che avevo perso.
245
00:23:50,095 --> 00:23:51,596
A piangere per te.
246
00:23:54,182 --> 00:23:56,393
Ma ho scoperto di non avere più lacrime.
247
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
Porta qui la bambina.
248
00:24:05,360 --> 00:24:07,779
Grazie.
249
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
Che carino.
250
00:24:13,827 --> 00:24:15,829
Pensi davvero che la lascerò andare?
251
00:24:16,913 --> 00:24:20,375
Sai, io e Spike siamo dei diavoli.
252
00:24:20,458 --> 00:24:22,919
L'unica differenza è che io lo ammetto.
253
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
- Hai promesso di non farle male.
- Infatti.
254
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
- La ucciderò.
- Brutto pezzo di merda!
255
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
Da quando ho scoperto che sei vivo,
256
00:24:41,021 --> 00:24:45,358
non ho pensato ad altro
che a metterti in quello spazio vuoto.
257
00:24:47,485 --> 00:24:49,196
Dovevi morire quella sera.
258
00:24:49,279 --> 00:24:51,656
O dovevi ucciderti per ciò che hai fatto!
259
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
Guardami!
260
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
Avresti dovuto essere mio fratello!
261
00:24:58,914 --> 00:25:00,749
Avresti dovuto volermi bene!
262
00:25:00,832 --> 00:25:03,460
Avrei dovuto farti fuori.
263
00:25:05,337 --> 00:25:07,005
Ma non rifarò quell'errore.
264
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Kimmie!
265
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
Ci sono qui io, piccola. Eccomi.
266
00:25:16,181 --> 00:25:18,892
- Ho paura.
- Lo so, tesoro.
267
00:25:29,945 --> 00:25:32,822
Ora morirai... per l'ultima volta.
268
00:25:36,117 --> 00:25:41,122
Ma prima vedrai morire
il tuo socio e quella mocciosa.
269
00:25:42,624 --> 00:25:46,169
Guardami. Andrà tutto bene.
270
00:25:47,254 --> 00:25:48,922
Papà, voglio andare a casa.
271
00:25:49,005 --> 00:25:52,300
Tranquilla, andrà tutto bene.
272
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
Va tutto bene.
273
00:25:58,848 --> 00:26:01,643
Andrà tutto bene, piccola.
274
00:26:38,054 --> 00:26:40,807
E ora soffrite, stronzi!
275
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Andiamo.
276
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Va tutto bene.
277
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
La prendo io.
278
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Vieni qui.
279
00:28:12,941 --> 00:28:13,775
Andiamo.
280
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
- Ecco, tesoro.
- Vieni, piccola.
281
00:28:35,630 --> 00:28:37,298
I calcoli tornavano, allora?
282
00:28:38,299 --> 00:28:39,676
Siete due idioti.
283
00:28:40,218 --> 00:28:43,513
Ma non potevo permettere
che faceste una fine di merda.
284
00:28:44,264 --> 00:28:45,348
- Andiamo.
- Forza.
285
00:28:50,311 --> 00:28:51,896
Ok. Vieni.
286
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
Non ho finito, qui.
287
00:28:54,691 --> 00:28:57,777
- Che c'è? Sei scemo?
- Lascialo andare.
288
00:29:01,364 --> 00:29:02,532
Portali via da qui.
289
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Spike.
290
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Spara prima che ti sparino, ok?
291
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
Ci si vede, Valentine.
292
00:30:01,549 --> 00:30:03,968
Sei tornato per chiedermi di risparmiarle?
293
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
La pietà è da deboli! Ricordi?
294
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Dovresti vederti.
295
00:32:30,323 --> 00:32:33,201
Hai idea di cosa sembri in questo momento?
296
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Che cosa?
297
00:32:34,619 --> 00:32:35,995
Un animale famelico.
298
00:32:37,413 --> 00:32:39,707
Dentro di noi scorre lo stesso sangue.
299
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Il sangue di una bestia
che va a caccia del sangue degli altri.
300
00:32:43,920 --> 00:32:46,047
Di quel sangue non ne ho più.
301
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Allora perché sei ancora vivo?
302
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Julia.
303
00:33:38,266 --> 00:33:39,392
È vero.
304
00:33:42,603 --> 00:33:43,938
Stai bene?
305
00:33:45,481 --> 00:33:46,607
Adesso sì.
306
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Ti ho sognata.
307
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
Davvero?
308
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Di continuo.
309
00:33:59,412 --> 00:34:01,080
E perché non sei venuto da me?
310
00:34:05,376 --> 00:34:07,837
Sapevi dov'ero in tutti questi anni.
311
00:34:09,839 --> 00:34:11,924
E mi hai lasciata a soffrire con lui.
312
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
Perché?
313
00:34:17,722 --> 00:34:21,559
Perché gli avevo detto
che avevi scelto me.
314
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
E tu gli hai creduto?
315
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Non avrei dovuto.
316
00:34:31,402 --> 00:34:32,320
Mi dispiace.
317
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
Ma ora possiamo rimediare.
318
00:34:35,323 --> 00:34:37,533
Possiamo liberarci di tutto questo.
319
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Di lui, del Red Dragon...
320
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
Perché dovrei volermene liberare?
321
00:34:41,579 --> 00:34:43,956
Proprio ora che sono arrivata al trono.
322
00:34:46,459 --> 00:34:50,546
Gli Elevati sono morti,
i capodecina non ci sono più
323
00:34:52,131 --> 00:34:56,177
e l'unico ostacolo tra noi
e il comando del Red Dragon è lui.
324
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
Finiscilo.
325
00:35:03,476 --> 00:35:08,773
Porta la sua testa su una picca al tempio.
E il potere sarà nostro.
326
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
No.
327
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
Te l'ho detto. Quella vita
328
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
non la voglio più.
329
00:35:26,332 --> 00:35:27,667
E se la volessi io?
330
00:35:27,750 --> 00:35:30,920
- Julia...
- Non ho più paura.
331
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
Tu non sei così.
332
00:35:33,089 --> 00:35:35,299
Mi ci hai fatto diventare tu.
333
00:35:35,383 --> 00:35:36,467
No. Julia...
334
00:35:36,551 --> 00:35:39,428
Lasciandomi con lui a badare a me stessa.
335
00:35:41,764 --> 00:35:43,599
A vivere nel terrore continuo,
336
00:35:43,683 --> 00:35:46,185
a chiedermi ogni giorno se, stanco di me,
337
00:35:46,269 --> 00:35:48,145
mi avrebbe buttato dalla finestra.
338
00:35:51,691 --> 00:35:52,942
Mi hai resa tu così.
339
00:35:54,569 --> 00:35:55,653
Io ti amavo.
340
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
Non ho mai smesso di amarti.
341
00:36:01,993 --> 00:36:03,077
Quello forse è vero.
342
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
Ma ora è chiaro.
343
00:36:12,795 --> 00:36:16,215
Sei solo un sogno
da cui avevo bisogno di svegliarmi.
344
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Kimmie!
345
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
- Mamma!
- Piccola!
346
00:37:31,290 --> 00:37:33,501
Papà! Voglio andare a casa.
347
00:37:33,584 --> 00:37:34,669
Vieni qui.
348
00:38:25,553 --> 00:38:26,721
Ho fatto i bagagli.
349
00:38:28,097 --> 00:38:29,098
Sì.
350
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Allora vado.
351
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
Ok.
352
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
So che è un momento difficile per te, ma...
353
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
ho la possibilità di scoprire chi sono.
354
00:38:52,538 --> 00:38:53,622
È giusto.
355
00:38:59,128 --> 00:39:00,379
Devi andare.
356
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
Cosa...
357
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
Ciao, Vicious.
358
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Sei morta.
359
00:40:24,463 --> 00:40:26,674
Sono io il capo del Red Dragon.
I miei uomini...
360
00:40:26,757 --> 00:40:27,675
Cosa faranno?
361
00:40:30,136 --> 00:40:34,432
Ora sei un Elevato.
E nessuno ha il permesso di vederti.
362
00:40:37,309 --> 00:40:40,563
In qualità di tua moglie,
parlerò io per te.
363
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Perciò, in realtà...
364
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
non credo che avremo bisogno di te.
365
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
Julia...
366
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Ci riproveremo domani.
367
00:41:40,414 --> 00:41:42,875
No!
368
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
Lo sapevo, sei ancora vivo.
369
00:42:12,029 --> 00:42:13,489
Sei come gli scarafaggi.
370
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
Jet.
371
00:42:19,411 --> 00:42:23,499
L'unico motivo per cui non sei morto
è che mi hai aiutato a salvare Kimmie.
372
00:42:25,542 --> 00:42:29,880
Il tuo amico, Vicious, aveva ragione.
373
00:42:31,924 --> 00:42:33,801
La morte ti segue ovunque tu vada.
374
00:42:36,804 --> 00:42:38,681
Ce l'hai nel sangue, Spike.
375
00:42:51,610 --> 00:42:52,820
Se ti rivedo,
376
00:42:54,571 --> 00:42:55,656
ti uccido.
377
00:44:45,432 --> 00:44:46,350
Spike!
378
00:44:47,893 --> 00:44:49,853
Spike Spiegel!
379
00:44:50,979 --> 00:44:54,858
Non sono... Spike Spiegel.
380
00:44:56,652 --> 00:44:57,569
Non più.
381
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Invece sì.
382
00:44:59,488 --> 00:45:03,158
Sei Spike, cowboy,
cacciatore di taglie su commissione!
383
00:45:03,242 --> 00:45:05,953
Sveglia! Ho un lavoro per te!
384
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
Una taglia!
385
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Che cosa?
386
00:45:10,416 --> 00:45:12,918
Bel cattivo e grossa ricompensa!
387
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Dobbiamo trovare l'Uomo Farfalla.
Che pericolo!
388
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
Abbassa la voce.
389
00:45:17,131 --> 00:45:22,302
Dobbiamo trovare Volaju
prima che faccia cose terribili.
390
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Sta' zitta.
391
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
Spike?
392
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
Spike!
393
00:45:42,156 --> 00:45:43,240
Ehilà!
394
00:45:43,991 --> 00:45:45,284
Svegliati!
395
00:45:46,201 --> 00:45:47,745
Spike!
396
00:47:16,208 --> 00:47:21,213
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu