1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX... 2 00:00:26,943 --> 00:00:32,073 Un brindisi alla mia ascesa a nuovo capo del Red Dragon. 3 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 Non sembri felice, Julia. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 È quello che volevi, no? 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 Liberarti degli Elevati. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 - Vicious... - Non preoccuparti. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 Va tutto secondo il piano. 8 00:00:50,967 --> 00:00:57,056 Solo, non secondo il piano ideato da te e Mao. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Non so di che parli. 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 In questo mondo, non ci si può fidare di niente. 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,859 Men che meno della gente. 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,074 Nemmeno delle persone che dovrebbero amarti. 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 Io ti amo. 14 00:01:19,954 --> 00:01:24,417 Mi sono sempre chiesto: quante volte ti sei scopata Fearless? 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 Quante? 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,298 È stata colpa sua, vero? 17 00:01:30,381 --> 00:01:34,469 Hai scoperto che Fearless è vivo. Per questo mi hai tradito, eh? 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,397 Non è stata colpa sua. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 È stata colpa tua! 20 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 In tutto questo tempo 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 mi ero convinta che tu non sapessi niente. 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 Perché, che razza di uomo 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 sta con una donna che l'ha tradito col suo migliore amico? 24 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 Invece tu ovviamente lo sapevi. E sei rimasto. 25 00:02:13,508 --> 00:02:18,388 Perché tu non sei un uomo. 26 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Ti farò del male, Julia. 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 In modi che ancora neanche esistono. 28 00:02:37,699 --> 00:02:43,413 Finché non mi implorerai di ucciderti e io ti farò ancora più male. 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Però... 30 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 non sarai sola. 31 00:02:50,879 --> 00:02:54,841 Ci sarà la testa di Fearless a farti compagnia. 32 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Spike! 33 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Spike! 34 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Dove diavolo sei? 35 00:05:24,699 --> 00:05:27,910 - Lo vedi da quella parte? - Qui, niente. 36 00:05:28,536 --> 00:05:31,289 E, per la cronaca, questo posto mette i brividi. 37 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 È qui, da qualche parte. Continua a cercarlo. 38 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 Spike! 39 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Sì! 40 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 Oh, cazzo. 41 00:06:05,823 --> 00:06:07,784 Faye, qui c'è qualcosa. 42 00:06:08,368 --> 00:06:11,329 C'era una nave qui. Hanno rapito Spike. 43 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 Chiunque sia stato, troviamo quei bastardi. 44 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Forza. Andiamocene da qui. 45 00:06:21,381 --> 00:06:25,093 SESSIONE N°10 46 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 - Nottataccia? - Come sempre, ultimamente. 47 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 Come sono arrivato qui? 48 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 - Ti ha portato Gren. - Con piacere. 49 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Come mi hai trovato? 50 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Ogni tanto Lin e Shin vengono ancora qui. 51 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 Ho messo una cimice su Lin qualche settimana fa. 52 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 È sempre stato il più stupido dei due. 53 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 Ma tu non vuoi farti coinvolgere. 54 00:07:35,121 --> 00:07:36,038 Lo so. 55 00:07:39,125 --> 00:07:42,503 Però saresti morto, altrimenti. E non potevo permetterlo. 56 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Di nuovo. 57 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 Di nuovo? 58 00:07:53,556 --> 00:07:57,393 Il fatto è che sono coinvolta da quando hanno provato a ucciderti. 59 00:07:58,394 --> 00:07:59,312 E questo... 60 00:08:01,439 --> 00:08:03,649 non ce l'ho perché sto invecchiando. 61 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 Ce la farai, ok? 62 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Forza, me! Evviva! 63 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 ALLARGARE BORDI IMMAGINE: 30% 64 00:08:41,520 --> 00:08:44,524 RENDERING DATI ESTRAPOLATI PER BORDO ALLARGATO 65 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 PROBABILITÀ: 93% 66 00:09:02,667 --> 00:09:03,501 Sì! 67 00:09:07,213 --> 00:09:09,173 - Jet. Ho qualcosa. - Ho qualcosa. 68 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Prima tu. 69 00:09:12,051 --> 00:09:15,221 La nave che ha preso Spike... Un amico alla Sicurezza del Gate 70 00:09:15,304 --> 00:09:17,723 ha controllato orario e immatricolazione. 71 00:09:17,807 --> 00:09:21,769 È atterrata a Tharsis due ore fa vicino al locale "Da Ana". 72 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 Tu cos'hai trovato? 73 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 Forse ho capito dove sono cresciuta. 74 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 Può aspettare? 75 00:09:30,736 --> 00:09:33,656 Perché ho bisogno di te. Spike ha bisogno di te. 76 00:09:34,574 --> 00:09:37,702 Dopo averlo trovato, ti aiuteremo a capire chi eri. 77 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 Lo scopriremo. Insieme. 78 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 - Andiamo da Spike. - Sono nell'iperspazio. 79 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 - Ci sto. - Arriveremo a destinazione... 80 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Autorizzazione concessa. 81 00:09:55,011 --> 00:09:57,471 Volevano me. Non puoi incolpare te stessa. 82 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Quella sera ho firmato la condanna a morte per te e per Julia. 83 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Vicious ti ha pugnalata alla gamba. 84 00:10:03,477 --> 00:10:05,521 Chiunque sarebbe crollato. 85 00:10:07,690 --> 00:10:10,568 Ehi, lo troverò. 86 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 E lo ucciderò. 87 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Farai fuori una volta per tutte quel pezzo di merda? 88 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Appoggio la proposta. 89 00:10:19,035 --> 00:10:20,369 Prima trova Julia. 90 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Ti ama ancora. 91 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Quindi lo sa? 92 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Che sei vivo? 93 00:10:31,505 --> 00:10:32,965 L'ha capito. 94 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 E saperlo le costerà la vita. 95 00:10:37,803 --> 00:10:39,138 La porterò al sicuro. 96 00:10:41,891 --> 00:10:44,393 È una promessa fatta tempo fa che devo mantenere. 97 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 Allora questa ti servirà. 98 00:10:49,482 --> 00:10:51,400 - Non muoverti! - Giù la pistola. 99 00:10:52,651 --> 00:10:53,986 Mettila giù, ho detto! 100 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 Anche voi, dolcezze. 101 00:10:56,072 --> 00:10:59,283 Ehi, nessuno punti l'arma contro nessuno. 102 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Ok? Ehi. Calma. 103 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 Sono con me. E anche loro. 104 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 Faye, dai. 105 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 Faye? Forza, abbassa la pistola. 106 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Che diamine! Ti credevamo morto. 107 00:11:17,301 --> 00:11:18,678 Sì, me lo dicono spesso. 108 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Jet, dai. 109 00:11:36,028 --> 00:11:37,905 Senti, io... 110 00:11:40,783 --> 00:11:41,742 Mi fai male. 111 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 Scusa. Credevo di averti perso, socio. 112 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 Già. 113 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 È bello vederti tutto intero. 114 00:11:48,499 --> 00:11:51,252 Che n'è stato di quel killer impossibile da uccidere? 115 00:11:52,962 --> 00:11:53,921 L'ho ucciso. 116 00:11:54,714 --> 00:11:55,548 Grandioso. 117 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Cazzo. Un attimo solo. 118 00:11:58,300 --> 00:11:59,260 È Kimmie. 119 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 Ciao, piccola. Ora non posso parlare, ma... 120 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 È per caso un open bar? 121 00:12:07,017 --> 00:12:08,936 Sei proprio simpatica. 122 00:12:09,895 --> 00:12:11,147 La più simpatica di tutte. 123 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Jet? 124 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 Chi cazzo sei tu? 125 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Jet! 126 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Non eravamo passati oltre? 127 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 - L'hanno presa. - Chi? 128 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 Kimmie! 129 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 Il Red Dragon l'ha rapita da Europa. 130 00:12:37,214 --> 00:12:40,217 L'hanno presa fuori da scuola. Vogliono lui, in cambio. 131 00:12:40,718 --> 00:12:43,929 Però non ti hanno chiamato Spike, ma Fearless. 132 00:12:45,222 --> 00:12:46,140 Chi sei? 133 00:12:46,223 --> 00:12:48,851 E perché il Red Dragon usa mia figlia per averti? 134 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 L'uomo che ha preso Kimmie... 135 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Si chiama Vicious. Era il mio socio. 136 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 Quando uccidevo la gente per il Red Dragon. 137 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 - Cosa? - Brutto figlio... 138 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 Eri un sicario? 139 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 E il tuo passato da militare? 140 00:13:10,748 --> 00:13:12,333 - Non l'ho mai detto. - Non... 141 00:13:12,416 --> 00:13:13,793 Me l'hai fatto credere. 142 00:13:14,585 --> 00:13:17,755 Cazzo. Sei un sicario del Red Dragon. 143 00:13:17,838 --> 00:13:21,509 Ero. Cercano di uccidermi da quando hanno scoperto che sono vivo. 144 00:13:21,592 --> 00:13:24,261 Ora gli risparmio il disturbo e ti uccido io. 145 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Potresti farlo. 146 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 Già. Ne avresti il diritto. 147 00:13:28,891 --> 00:13:30,351 Ma ti servo. 148 00:13:31,727 --> 00:13:33,646 Per barattarmi con Kimmie. 149 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Se non mi consegni a Vicious, 150 00:13:42,822 --> 00:13:44,448 lui la ucciderà. 151 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 Ok. Chiudiamo la questione. 152 00:13:55,125 --> 00:13:58,462 Spike, se dovessi uscirne vivo... 153 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Non ci conterei. 154 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 Julia ha bisogno di te. 155 00:14:01,757 --> 00:14:02,842 Andate via da qui. 156 00:14:02,925 --> 00:14:04,552 - Vieni. - Non è più sicuro. 157 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 Sopravviverò. 158 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 Come sempre. 159 00:14:18,649 --> 00:14:20,901 Se provi a scappare, sarà peggio per te. 160 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 Ho finito di scappare. 161 00:14:22,444 --> 00:14:24,488 Lo scambio si farà alla fabbrica del pesce? 162 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Sì. 163 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - La conosco. - Lo credo bene. 164 00:14:28,200 --> 00:14:30,911 Possiamo evitare le guardie, se riusciamo... 165 00:14:31,662 --> 00:14:33,872 Jet! Che fai? 166 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 C'è un modo migliore! 167 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Non puoi consegnarglielo. 168 00:14:40,546 --> 00:14:42,631 Non illuderti. Lo farò. 169 00:14:43,215 --> 00:14:45,759 Se collaboriamo, possiamo riprendercela. 170 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Dovrei mettere in pericolo Kimmie 171 00:14:48,220 --> 00:14:51,599 fidandomi di Spike Spiegel, Fearless, o comunque si chiami? 172 00:14:51,682 --> 00:14:53,892 - Non puoi. - Lo farò. 173 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Io no. 174 00:14:56,896 --> 00:15:01,859 Sarà uno stronzo, ma ha rischiato la vita per me. 175 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 E anche per te. Molte volte, a quanto so. 176 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Conosceva le regole. Niente balle. 177 00:15:08,032 --> 00:15:10,993 Poteva dirmi la verità. Poteva andarsene. 178 00:15:11,076 --> 00:15:13,037 Poteva fare tante cose e non le ha fatte. 179 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 E invece cos'ha fatto? 180 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Ha messo mia figlia in mano a un killer. 181 00:15:16,707 --> 00:15:18,584 Dai miei calcoli, non gli devo niente. 182 00:15:19,251 --> 00:15:21,211 È la sua vita o quella di Kimmie. 183 00:15:21,295 --> 00:15:23,923 I tuoi cazzo di calcoli non tornano. 184 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Non vivrò con quel peso. 185 00:15:40,397 --> 00:15:46,737 ZONA NORD SPAZIOPORTO COMUNALE 186 00:16:00,876 --> 00:16:04,630 Sai bene che dopo ti ucciderà, vero? 187 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Sei l'unica che sa perché Vicious ha provato a uccidere Fearless. 188 00:17:09,862 --> 00:17:11,488 Hai mai amato Vicious? 189 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 Credevo di sì. 190 00:17:19,038 --> 00:17:21,498 Ma ho capito solo dopo cosa fosse l'amore. 191 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Quando era troppo tardi. 192 00:17:27,713 --> 00:17:29,256 Quando ho conosciuto Fearless. 193 00:17:35,053 --> 00:17:36,555 Allora devi stare con lui. 194 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 Buonasera, agente. 195 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 Va tutto bene, piccola. Sono qui. 196 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Andrà tutto bene. 197 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 Lui dov'è? 198 00:18:28,482 --> 00:18:29,399 Nel bagagliaio. 199 00:18:31,193 --> 00:18:33,070 Non era contento di venire. 200 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Se non c'è, 201 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 hai uomini a sufficienza per farmela pagare. 202 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 Spike! 203 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Ora! 204 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 No. 205 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Cazzo. 206 00:19:30,627 --> 00:19:31,837 A presto, Spike. 207 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Trovalo. 208 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Bene, sei sveglio. 209 00:21:26,910 --> 00:21:29,871 Temevo che ti saresti perso l'esecuzione. 210 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 Per niente al mondo. 211 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Quanto tempo è passato? 212 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Un paio d'ore. 213 00:21:42,592 --> 00:21:43,635 Dove siamo? 214 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 Al nono girone dell'inferno. 215 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Ehi. 216 00:21:58,984 --> 00:21:59,901 Grazie. 217 00:22:00,902 --> 00:22:01,737 Di cosa? 218 00:22:02,821 --> 00:22:05,907 Di averti dato qualche altro schifoso minuto di vita? 219 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Per aver cambiato idea su di me. 220 00:22:13,123 --> 00:22:15,459 Per avermi permesso di rimediare ai miei errori. 221 00:22:15,542 --> 00:22:17,377 Beh, non è andata granché bene. 222 00:22:18,754 --> 00:22:20,339 Né per me né per te. 223 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Abbiamo visto di peggio. 224 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Davvero? 225 00:22:36,396 --> 00:22:39,483 Quando gli angeli vengono cacciati dal Paradiso, 226 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 diventano diavoli. 227 00:22:43,320 --> 00:22:47,157 Sei d'accordo, vero? Spike? 228 00:22:47,741 --> 00:22:50,077 Dov'è Kimmie? Se le fai del male, giuro... 229 00:22:50,160 --> 00:22:51,036 Farle del male? 230 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 A una bambina? Mai. 231 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 I bambini no. 232 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 Dico bene? 233 00:23:02,297 --> 00:23:07,010 E tutti ti consideravano... l'angelo. 234 00:23:08,595 --> 00:23:10,639 Solo quand'ero accanto a te. 235 00:23:12,641 --> 00:23:13,975 Perché io sarei il diavolo? 236 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 Dimmi se sbaglio. 237 00:23:17,896 --> 00:23:20,941 Spike è un bugiardo, un traditore. 238 00:23:21,024 --> 00:23:25,570 Gli importa solo di se stesso e la morte lo segue ovunque vada. 239 00:23:25,654 --> 00:23:27,155 A te sembra un angelo? 240 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 Io voglio solo mia figlia. 241 00:23:36,832 --> 00:23:40,001 Ti avevo dato uno spazio nella cripta di famiglia. 242 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 Lo sapevi? 243 00:23:42,462 --> 00:23:45,841 Dopo che mi hai tradito, venivo spesso qui a piangere 244 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 per ciò che avevo perso. 245 00:23:50,095 --> 00:23:51,596 A piangere per te. 246 00:23:54,182 --> 00:23:56,393 Ma ho scoperto di non avere più lacrime. 247 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 Porta qui la bambina. 248 00:24:05,360 --> 00:24:07,779 Grazie. 249 00:24:10,282 --> 00:24:11,783 Che carino. 250 00:24:13,827 --> 00:24:15,829 Pensi davvero che la lascerò andare? 251 00:24:16,913 --> 00:24:20,375 Sai, io e Spike siamo dei diavoli. 252 00:24:20,458 --> 00:24:22,919 L'unica differenza è che io lo ammetto. 253 00:24:23,003 --> 00:24:25,380 - Hai promesso di non farle male. - Infatti. 254 00:24:26,423 --> 00:24:28,717 - La ucciderò. - Brutto pezzo di merda! 255 00:24:38,727 --> 00:24:40,937 Da quando ho scoperto che sei vivo, 256 00:24:41,021 --> 00:24:45,358 non ho pensato ad altro che a metterti in quello spazio vuoto. 257 00:24:47,485 --> 00:24:49,196 Dovevi morire quella sera. 258 00:24:49,279 --> 00:24:51,656 O dovevi ucciderti per ciò che hai fatto! 259 00:24:51,740 --> 00:24:52,824 Guardami! 260 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 Avresti dovuto essere mio fratello! 261 00:24:58,914 --> 00:25:00,749 Avresti dovuto volermi bene! 262 00:25:00,832 --> 00:25:03,460 Avrei dovuto farti fuori. 263 00:25:05,337 --> 00:25:07,005 Ma non rifarò quell'errore. 264 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 Kimmie! 265 00:25:13,845 --> 00:25:16,097 Ci sono qui io, piccola. Eccomi. 266 00:25:16,181 --> 00:25:18,892 - Ho paura. - Lo so, tesoro. 267 00:25:29,945 --> 00:25:32,822 Ora morirai... per l'ultima volta. 268 00:25:36,117 --> 00:25:41,122 Ma prima vedrai morire il tuo socio e quella mocciosa. 269 00:25:42,624 --> 00:25:46,169 Guardami. Andrà tutto bene. 270 00:25:47,254 --> 00:25:48,922 Papà, voglio andare a casa. 271 00:25:49,005 --> 00:25:52,300 Tranquilla, andrà tutto bene. 272 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 Va tutto bene. 273 00:25:58,848 --> 00:26:01,643 Andrà tutto bene, piccola. 274 00:26:38,054 --> 00:26:40,807 E ora soffrite, stronzi! 275 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Andiamo. 276 00:27:37,155 --> 00:27:38,156 Va tutto bene. 277 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 La prendo io. 278 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 Vieni qui. 279 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 Andiamo. 280 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 - Ecco, tesoro. - Vieni, piccola. 281 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 I calcoli tornavano, allora? 282 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 Siete due idioti. 283 00:28:40,218 --> 00:28:43,513 Ma non potevo permettere che faceste una fine di merda. 284 00:28:44,264 --> 00:28:45,348 - Andiamo. - Forza. 285 00:28:50,311 --> 00:28:51,896 Ok. Vieni. 286 00:28:53,440 --> 00:28:54,607 Non ho finito, qui. 287 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 - Che c'è? Sei scemo? - Lascialo andare. 288 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 Portali via da qui. 289 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Spike. 290 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Spara prima che ti sparino, ok? 291 00:29:11,958 --> 00:29:13,543 Ci si vede, Valentine. 292 00:30:01,549 --> 00:30:03,968 Sei tornato per chiedermi di risparmiarle? 293 00:30:04,052 --> 00:30:06,721 La pietà è da deboli! Ricordi? 294 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 Dovresti vederti. 295 00:32:30,323 --> 00:32:33,201 Hai idea di cosa sembri in questo momento? 296 00:32:33,701 --> 00:32:34,535 Che cosa? 297 00:32:34,619 --> 00:32:35,995 Un animale famelico. 298 00:32:37,413 --> 00:32:39,707 Dentro di noi scorre lo stesso sangue. 299 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Il sangue di una bestia che va a caccia del sangue degli altri. 300 00:32:43,920 --> 00:32:46,047 Di quel sangue non ne ho più. 301 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Allora perché sei ancora vivo? 302 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Julia. 303 00:33:38,266 --> 00:33:39,392 È vero. 304 00:33:42,603 --> 00:33:43,938 Stai bene? 305 00:33:45,481 --> 00:33:46,607 Adesso sì. 306 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 Ti ho sognata. 307 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 Davvero? 308 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Di continuo. 309 00:33:59,412 --> 00:34:01,080 E perché non sei venuto da me? 310 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 Sapevi dov'ero in tutti questi anni. 311 00:34:09,839 --> 00:34:11,924 E mi hai lasciata a soffrire con lui. 312 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 Perché? 313 00:34:17,722 --> 00:34:21,559 Perché gli avevo detto che avevi scelto me. 314 00:34:24,687 --> 00:34:26,272 E tu gli hai creduto? 315 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Non avrei dovuto. 316 00:34:31,402 --> 00:34:32,320 Mi dispiace. 317 00:34:33,071 --> 00:34:34,530 Ma ora possiamo rimediare. 318 00:34:35,323 --> 00:34:37,533 Possiamo liberarci di tutto questo. 319 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Di lui, del Red Dragon... 320 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 Perché dovrei volermene liberare? 321 00:34:41,579 --> 00:34:43,956 Proprio ora che sono arrivata al trono. 322 00:34:46,459 --> 00:34:50,546 Gli Elevati sono morti, i capodecina non ci sono più 323 00:34:52,131 --> 00:34:56,177 e l'unico ostacolo tra noi e il comando del Red Dragon è lui. 324 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 Finiscilo. 325 00:35:03,476 --> 00:35:08,773 Porta la sua testa su una picca al tempio. E il potere sarà nostro. 326 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 No. 327 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 Te l'ho detto. Quella vita 328 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 non la voglio più. 329 00:35:26,332 --> 00:35:27,667 E se la volessi io? 330 00:35:27,750 --> 00:35:30,920 - Julia... - Non ho più paura. 331 00:35:31,003 --> 00:35:32,380 Tu non sei così. 332 00:35:33,089 --> 00:35:35,299 Mi ci hai fatto diventare tu. 333 00:35:35,383 --> 00:35:36,467 No. Julia... 334 00:35:36,551 --> 00:35:39,428 Lasciandomi con lui a badare a me stessa. 335 00:35:41,764 --> 00:35:43,599 A vivere nel terrore continuo, 336 00:35:43,683 --> 00:35:46,185 a chiedermi ogni giorno se, stanco di me, 337 00:35:46,269 --> 00:35:48,145 mi avrebbe buttato dalla finestra. 338 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 Mi hai resa tu così. 339 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 Io ti amavo. 340 00:35:56,529 --> 00:35:58,239 Non ho mai smesso di amarti. 341 00:36:01,993 --> 00:36:03,077 Quello forse è vero. 342 00:36:06,539 --> 00:36:07,790 Ma ora è chiaro. 343 00:36:12,795 --> 00:36:16,215 Sei solo un sogno da cui avevo bisogno di svegliarmi. 344 00:37:20,571 --> 00:37:21,739 Kimmie! 345 00:37:22,615 --> 00:37:24,450 - Mamma! - Piccola! 346 00:37:31,290 --> 00:37:33,501 Papà! Voglio andare a casa. 347 00:37:33,584 --> 00:37:34,669 Vieni qui. 348 00:38:25,553 --> 00:38:26,721 Ho fatto i bagagli. 349 00:38:28,097 --> 00:38:29,098 Sì. 350 00:38:30,975 --> 00:38:32,059 Allora vado. 351 00:38:34,186 --> 00:38:35,104 Ok. 352 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 So che è un momento difficile per te, ma... 353 00:38:48,743 --> 00:38:50,995 ho la possibilità di scoprire chi sono. 354 00:38:52,538 --> 00:38:53,622 È giusto. 355 00:38:59,128 --> 00:39:00,379 Devi andare. 356 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 Cosa... 357 00:40:12,034 --> 00:40:13,411 Ciao, Vicious. 358 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Sei morta. 359 00:40:24,463 --> 00:40:26,674 Sono io il capo del Red Dragon. I miei uomini... 360 00:40:26,757 --> 00:40:27,675 Cosa faranno? 361 00:40:30,136 --> 00:40:34,432 Ora sei un Elevato. E nessuno ha il permesso di vederti. 362 00:40:37,309 --> 00:40:40,563 In qualità di tua moglie, parlerò io per te. 363 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Perciò, in realtà... 364 00:40:51,615 --> 00:40:53,534 non credo che avremo bisogno di te. 365 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 Julia... 366 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Ci riproveremo domani. 367 00:41:40,414 --> 00:41:42,875 No! 368 00:42:08,359 --> 00:42:09,527 Lo sapevo, sei ancora vivo. 369 00:42:12,029 --> 00:42:13,489 Sei come gli scarafaggi. 370 00:42:15,199 --> 00:42:16,200 Jet. 371 00:42:19,411 --> 00:42:23,499 L'unico motivo per cui non sei morto è che mi hai aiutato a salvare Kimmie. 372 00:42:25,542 --> 00:42:29,880 Il tuo amico, Vicious, aveva ragione. 373 00:42:31,924 --> 00:42:33,801 La morte ti segue ovunque tu vada. 374 00:42:36,804 --> 00:42:38,681 Ce l'hai nel sangue, Spike. 375 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 Se ti rivedo, 376 00:42:54,571 --> 00:42:55,656 ti uccido. 377 00:44:45,432 --> 00:44:46,350 Spike! 378 00:44:47,893 --> 00:44:49,853 Spike Spiegel! 379 00:44:50,979 --> 00:44:54,858 Non sono... Spike Spiegel. 380 00:44:56,652 --> 00:44:57,569 Non più. 381 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Invece sì. 382 00:44:59,488 --> 00:45:03,158 Sei Spike, cowboy, cacciatore di taglie su commissione! 383 00:45:03,242 --> 00:45:05,953 Sveglia! Ho un lavoro per te! 384 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 Una taglia! 385 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Che cosa? 386 00:45:10,416 --> 00:45:12,918 Bel cattivo e grossa ricompensa! 387 00:45:13,001 --> 00:45:15,963 Dobbiamo trovare l'Uomo Farfalla. Che pericolo! 388 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 Abbassa la voce. 389 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 Dobbiamo trovare Volaju prima che faccia cose terribili. 390 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Sta' zitta. 391 00:45:37,651 --> 00:45:39,945 Spike? 392 00:45:40,028 --> 00:45:41,029 Spike! 393 00:45:42,156 --> 00:45:43,240 Ehilà! 394 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Svegliati! 395 00:45:46,201 --> 00:45:47,745 Spike! 396 00:47:16,208 --> 00:47:21,213 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu