1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA... 2 00:00:26,943 --> 00:00:32,073 Zdravica za moj uspon do šefa Sindikata. 3 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 Ne izgledaš sretno. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 Ovo si htjela, zar ne? 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 Osloboditi se Starješina. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 - Viciouse... - Ne brini. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 Sve je išlo po planu. 8 00:00:50,967 --> 00:00:57,056 Samo ne po planu koji ste smislile ti i Mao. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Ne znam o čemu govoriš. 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 Nemam u što vjerovati. 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,859 Najmanje u ljude. 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,074 Čak ni u ljude koji bi te trebali voljeti. 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 Ja te volim. 14 00:01:19,954 --> 00:01:24,417 Uvijek sam se pitao, koliko si se puta ševila s Neustrašivim? 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 Koliko? 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,298 To je bio on, zar ne? 17 00:01:30,381 --> 00:01:34,469 Saznala si da je Neustrašivi živ. Zato si me izdala, zar ne? 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,397 Nije bio Neustrašivi. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 Već ti! 20 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Cijelo ovo vrijeme 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 uvjeravala sam se da nisi mogao znati. 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 Jer kakav bi čovjek 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 ostao sa ženom koja je spavala s njegovim prijateljem? 24 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 Ali naravno da si znao. I ostao si. 25 00:02:13,508 --> 00:02:18,388 Jer nisi nikakav muškarac. 26 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Povrijedit ću te, Julia. 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 Na načine koji još nisu izmišljeni. 28 00:02:37,699 --> 00:02:43,413 Dok me ne zamoliš da te ubijem, a onda ću te povrijediti još više. 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Iako... 30 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 nećeš biti sama. 31 00:02:50,879 --> 00:02:54,841 Glava Neustrašivog pravit će ti društvo. 32 00:03:09,272 --> 00:03:11,065 Vrijeme je da odem odavde 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,192 Da skupim opremu i ljude 34 00:03:13,276 --> 00:03:15,778 U redu, tri, dva, jedan, idemo ! 35 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Spike! 36 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 Spike! 37 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Spike! 38 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Gdje si, dovraga? 39 00:05:24,699 --> 00:05:27,910 -Vidiš li ga? - Ne vidim ništa. 40 00:05:28,536 --> 00:05:31,289 Samo da se zna, ovo je baš jezivo mjesto. 41 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 Negdje je ovdje. Nastavi ga tražiti. 42 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 Spike! 43 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Učini to! 44 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 AVENIJA GREENACRE 45 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 Sranje. 46 00:06:05,823 --> 00:06:07,784 Faye, imam nešto. 47 00:06:08,368 --> 00:06:11,329 Ovdje je bio brod. Netko je odveo Spikea. 48 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 Tko god to bio, moramo pronaći te gadove. 49 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Hajde. Idemo odavde. 50 00:06:21,381 --> 00:06:25,093 SIMFONIJA SUPERNOVE 51 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 - Teška noć? - Prilično uobičajena ovih dana. 52 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 Otkud ja ovdje? 53 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 - Gren te doveo. - Sa zadovoljstvom. 54 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Kako si me pronašla? 55 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Lin i Shin još dođu s vremena na vrijeme. 56 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 Ozvučila sam Lina. Prije koji tjedan. 57 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Uvijek je bio gluplji od njih dvojice. 58 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 Mislio sam da se ne miješaš. 59 00:07:35,121 --> 00:07:36,038 Tako je. 60 00:07:39,125 --> 00:07:42,503 No u suprotnom bio bi mrtav. Nisam to mogla dopustiti. 61 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Opet. 62 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 Opet? 63 00:07:53,556 --> 00:07:57,393 Upletena sam od one noći kad su te pokušali ubiti. 64 00:07:58,394 --> 00:07:59,312 A ovo... 65 00:08:01,439 --> 00:08:03,649 Ovo nije od starenja. 66 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 Ti to možeš, dobro? 67 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Naprijed ja! 68 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 AVENIJA GREENACRE 69 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 UNESI KOMANDU PROŠIRI OKVIR SLIKE 30 % 70 00:08:41,520 --> 00:08:44,524 RENDERIRAJ EKSTRAPOLACIJSKE PODATKE ZA PROŠIRENI OKVIR 71 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 AVENIJA GREENVALE 72 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 VJEROJATNOST: 93 % 73 00:09:02,667 --> 00:09:03,501 To! 74 00:09:07,213 --> 00:09:09,173 - Mislim da imam nešto. - Imam nešto. 75 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Prvo ti. 76 00:09:12,051 --> 00:09:15,221 Brod koji je odveo Spikea. Prijatelj iz osiguranja 77 00:09:15,304 --> 00:09:17,723 povezao je vremensku oznaku s registracijom. 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,769 Sletio je u Tharsis prije dva sata pored kluba „Kod Ane“. 79 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 Što imaš? 80 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 Mislim da znam gdje sam odrasla. 81 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 Može li to čekati? 82 00:09:30,736 --> 00:09:33,656 Trebam te za ovo. Spike te treba. 83 00:09:34,574 --> 00:09:37,702 Kad se vrati, možemo ti pomoći da pronađeš sve svoje. 84 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 Sve ćemo riješiti. Zajedno. 85 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 - Idemo po Spikea. -Oni su u hipersvemiru. 86 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 - Može. -Stižemo na odredište... 87 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Bebop odobren. 88 00:09:55,011 --> 00:09:57,471 Išli su po mene. Ne smiješ sebe kriviti. 89 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Te sam noći potpisala smrtnu presudu i tebi i Juliji. 90 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Rekla si da te Vicious probo mačem. 91 00:10:03,477 --> 00:10:05,521 I najjači bi se slomili. 92 00:10:07,690 --> 00:10:10,568 Pronaći ću ga. 93 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 I ubit ću ga. 94 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Ako smjestiš tog bijednika pod zemlju... 95 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Podržavam taj prijedlog. 96 00:10:19,035 --> 00:10:20,369 Prvo pronađi Juliju. 97 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Još te voli. 98 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Zna li ona? 99 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Da si živ? 100 00:10:31,505 --> 00:10:32,965 Shvatila je. 101 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 A zbog toga će nastradati. 102 00:10:37,803 --> 00:10:39,138 Pobrinut ću se za nju. 103 00:10:41,891 --> 00:10:44,393 Moram održati to davno dano obećanje. 104 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 Onda će ti trebati ovo. 105 00:10:49,482 --> 00:10:51,400 - Ne mičite se! - Spustite oružje. 106 00:10:52,651 --> 00:10:53,986 Spustite ga. Odmah! 107 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 Isto vrijedi i za vas. 108 00:10:56,072 --> 00:10:59,283 Nitko ne mora mahati oružjem. 109 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Dobro? Polako. 110 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 Oni su sa mnom. Kao i oni. 111 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 Faye, daj. 112 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 Faye? Daj, spusti oružje. 113 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Što? Mislili smo da si mrtav. 114 00:11:17,301 --> 00:11:18,678 To često čujem. 115 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Jet, daj. 116 00:11:36,028 --> 00:11:37,905 Slušaj, ja... 117 00:11:40,783 --> 00:11:41,742 Boli me. 118 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 Oprosti. Mislio sam da sam te izgubio. 119 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 Da. 120 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Drago mi je da si još živ. 121 00:11:48,499 --> 00:11:51,252 Što je bilo s onim neuništivim superubojicom? 122 00:11:52,962 --> 00:11:53,921 Da, ubio sam ga. 123 00:11:54,714 --> 00:11:55,548 Lijepo. 124 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Sranje. Samo malo. 125 00:11:58,300 --> 00:11:59,260 Kimmie je. 126 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 Hej, graškice. Ne mogu sad, ali... 127 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 Je li piće besplatno, nekim slučajem? 128 00:12:07,017 --> 00:12:08,936 Baš si zabavna, zar ne? 129 00:12:09,895 --> 00:12:11,147 Jebeno najzabavnija. 130 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Jet? 131 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 Jet? 132 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 Tko si ti? 133 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Jet! 134 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Zar to nismo prošli? 135 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 - Odveli su je. - Koga? 136 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 Kimmie! 137 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 Vražji ju je Sindikat oteo s Europe. 138 00:12:37,214 --> 00:12:40,217 Odveli su je iz škole. Žele je zamijeniti za njega. 139 00:12:40,718 --> 00:12:43,929 Ali nisu ga nazvali Spike, već Neustrašivi. 140 00:12:45,222 --> 00:12:46,140 Tko si ti? 141 00:12:46,223 --> 00:12:48,851 Zašto Sindikat preko moje kćeri želi do tebe? 142 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 Čovjek koji ju je oteo... 143 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Zove se Vicious. Bio mi je partner. 144 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 Kad sam ubijao za Sindikat. 145 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 -Što? - Ma ti... 146 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 Ti si plaćeni ubojica? 147 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 Sva ta priča o vojsci? 148 00:13:10,748 --> 00:13:12,333 - Ja to nisam rekao. - Nisi... 149 00:13:12,416 --> 00:13:13,793 Dopustio si da povjerujem. 150 00:13:14,585 --> 00:13:17,755 Kvragu. Ti si ubojica Sindikata. 151 00:13:17,838 --> 00:13:21,509 Bio sam. Pokušavaju me ubiti otkad su saznali da sam živ. 152 00:13:21,592 --> 00:13:24,261 Uštedjet ću im trud i sam te ubiti. 153 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Mogao bi. 154 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 Da. Imao bi pravo na to. 155 00:13:28,891 --> 00:13:30,351 Ali trebaš me. 156 00:13:31,727 --> 00:13:33,646 Da se cjenkaš za Kimmien život. 157 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Ako me ne predaš Viciousu, 158 00:13:42,822 --> 00:13:44,448 on će je ubiti. 159 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 Dobro. Završimo s time. 160 00:13:55,125 --> 00:13:58,462 Spike, ako se izvučeš iz ovoga... 161 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Ne bih računao s tim. 162 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 Julia te treba. 163 00:14:01,757 --> 00:14:02,842 Vrijeme je da odemo. 164 00:14:02,925 --> 00:14:04,552 - Idemo. - Više nije sigurno. 165 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 Preživjet ću. 166 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 Uvijek preživim. 167 00:14:18,649 --> 00:14:20,901 Pokušaš li pobjeći, loše ćeš se provesti. 168 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 Dosta mi je bježanja. 169 00:14:22,444 --> 00:14:24,488 Razmjena je u pogonu za preradu ribe. 170 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Da. 171 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - Poznajem to mjesto. - Siguran sam. 172 00:14:28,200 --> 00:14:30,911 Slušaj, možemo zaobići stražu ako uspijemo... 173 00:14:31,662 --> 00:14:33,872 Jet! Što to radiš? 174 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 Postoji bolji način! 175 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Ne smiješ ga predati. 176 00:14:40,546 --> 00:14:42,631 Ne zavaravaj se. Ovo je stvarno. 177 00:14:43,215 --> 00:14:45,759 Znaš da je možemo vratiti ako surađujemo. 178 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Neću riskirati kćerin život 179 00:14:48,220 --> 00:14:51,599 na riječ Spikea Spiegela ili Neustrašivog ili kako već. 180 00:14:51,682 --> 00:14:53,892 - Ne možeš. - Hoću. 181 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Ja neću. 182 00:14:56,896 --> 00:15:01,859 Možda je seronja, ali riskirao je život za mene. 183 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 Riskirao ga je i za tebe. Puno puta, sigurna sam. 184 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Znao je pravila. Bez laži. 185 00:15:08,032 --> 00:15:10,993 Mogao je biti iskren sa mnom. Mogao je otići od mene. 186 00:15:11,076 --> 00:15:13,037 Mogao je učiniti svašta, a nije. 187 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 Što je učinio? 188 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Riskirao je život moje kćeri. 189 00:15:16,707 --> 00:15:18,584 Po meni, računi su izravnati. 190 00:15:19,251 --> 00:15:21,211 Njegov ili Kimmien život. To je to. 191 00:15:21,295 --> 00:15:23,923 Ta sjebana računica ti ne štima. 192 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Neću nositi toliki teret. 193 00:15:40,397 --> 00:15:46,737 GRADSKA SVEMIRSKA LUKA NORTH END 194 00:16:00,876 --> 00:16:04,630 Znaš da te neće ostaviti na životu nakon ovoga? 195 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Samo ti znaš zašto je Vicious doista pokušao ubiti Neustrašivog. 196 00:17:09,862 --> 00:17:11,488 Jesi li ikad voljela Viciousa? 197 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 Mislila sam da ga volim. 198 00:17:19,038 --> 00:17:21,498 Onda sam shvatila da ne znam što je to ljubav. 199 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Dok nije bilo prekasno. 200 00:17:27,713 --> 00:17:29,256 Do Neustrašivog. 201 00:17:35,053 --> 00:17:36,555 Onda bi trebala biti s njim. 202 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 'Večer, pozorniče. 203 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 Sve će biti u redu, dušo. Tu sam. 204 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Sve će biti u redu. 205 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 Imaš li ga? 206 00:18:28,482 --> 00:18:29,399 U prtljažniku je. 207 00:18:31,193 --> 00:18:33,070 Nije pošao svojevoljno. 208 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Ako nije ondje, 209 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 imaš dovoljno ljudi da mi ukažeš na moje pogreške. 210 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 Spike! 211 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Sad! 212 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Ne. 213 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Sranje. 214 00:19:30,627 --> 00:19:31,837 Vidimo se uskoro. 215 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Pronađi ga. 216 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Dobro, budan si. 217 00:21:26,910 --> 00:21:29,871 Bojao sam se da ćeš prespavati moje smaknuće. 218 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 Ne bih to htio propustiti. 219 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Koliko sam bio u nesvijesti? 220 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Nekoliko sati. 221 00:21:42,592 --> 00:21:43,635 Gdje smo? 222 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 U devetom krugu pakla. 223 00:21:58,984 --> 00:21:59,901 Hvala. 224 00:22:00,902 --> 00:22:01,737 Za što? 225 00:22:02,821 --> 00:22:05,907 Zato što sam ti produžio život za nekoliko minuta? 226 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Zato što si se predomislio. 227 00:22:13,123 --> 00:22:15,459 Dao si mi šansu da ispravim greške. 228 00:22:15,542 --> 00:22:17,377 Da, nije ispalo baš dobro. 229 00:22:18,754 --> 00:22:20,339 Ni za koga. 230 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Prošli smo i gore. 231 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Jesmo li? 232 00:22:36,396 --> 00:22:39,483 Kad anđele protjeraju iz raja, 233 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 oni postanu vragovi. 234 00:22:43,320 --> 00:22:47,157 Slažeš se, zar ne? Spike? 235 00:22:47,741 --> 00:22:50,077 Gdje je Kimmie? Ako je ozlijediš, kunem se... 236 00:22:50,160 --> 00:22:51,036 Da je ozlijedim? 237 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 Ne bih ozlijedio dijete. 238 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Djecu ne. 239 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 Nije li tako? 240 00:23:02,297 --> 00:23:07,010 A svi su voljeli tebe... anđela. 241 00:23:08,595 --> 00:23:10,639 Samo kad sam stajao uz tebe. 242 00:23:12,641 --> 00:23:13,975 Ja sam vrag? 243 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 Zaustavi me kad pogriješim. 244 00:23:17,896 --> 00:23:20,941 Spike je lažljivac. Izdajica. 245 00:23:21,024 --> 00:23:25,570 Stalo mu je samo do sebe samog i smrt ga slijedi kamo god pošao. 246 00:23:25,654 --> 00:23:27,155 Zvuči li ti to kao anđeo? 247 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 Samo želim svoju kćer. 248 00:23:36,832 --> 00:23:40,001 Dao sam ti prostor u obiteljskoj grobnici. 249 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 Jesi li to znao? 250 00:23:42,462 --> 00:23:45,424 Dolazio sam ovamo nakon što si me izdao... 251 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 NEUSTRAŠIVI 252 00:23:46,425 --> 00:23:47,884 ...da oplakujem izgubljeno. 253 00:23:50,095 --> 00:23:51,596 Da oplakujem tebe. 254 00:23:54,182 --> 00:23:56,393 Ali nisam imao suza za plakanje. 255 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 Dovedite djevojčicu. 256 00:24:05,360 --> 00:24:07,779 Hvala. 257 00:24:10,282 --> 00:24:11,783 Kako divno. 258 00:24:13,827 --> 00:24:15,829 Doista misliš da ću je pustiti? 259 00:24:16,913 --> 00:24:20,375 Znaš, i Spike i ja smo vragovi. 260 00:24:20,458 --> 00:24:22,919 Samo što sam ja iskren u vezi s tim. 261 00:24:23,003 --> 00:24:25,380 - Rekao si da joj nećeš nauditi. - Neću. 262 00:24:26,423 --> 00:24:28,717 - Ubit ću je. - Proklet bio, smeće jedno! 263 00:24:38,727 --> 00:24:40,937 Otkad sam saznao da si živ, 264 00:24:41,021 --> 00:24:45,358 razmišljam samo o tome da te smjestim u onu praznu rupu. 265 00:24:47,485 --> 00:24:49,196 Trebao si umrijeti one noći. 266 00:24:49,279 --> 00:24:51,656 Ili si se trebao ubiti zbog svega. 267 00:24:51,740 --> 00:24:52,824 Pogledaj me! 268 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 Trebao si mi biti brat. 269 00:24:58,914 --> 00:25:00,749 Trebao si me voljeti! 270 00:25:00,832 --> 00:25:03,460 Trebao sam te ubiti. 271 00:25:05,337 --> 00:25:07,005 Neću opet tako pogriješiti. 272 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 Kimmie! 273 00:25:13,845 --> 00:25:16,097 Imam te, graškice. Imam te. 274 00:25:16,181 --> 00:25:18,892 - Bojim se. - Znam, dušo. 275 00:25:29,945 --> 00:25:32,822 Ovdje ćeš umrijeti... posljednji put. 276 00:25:36,117 --> 00:25:41,122 Ali prvo ćeš gledati kako umiru tvoj partner i njegovo derište. 277 00:25:42,624 --> 00:25:46,169 Pogledaj me. Sve će biti u redu. 278 00:25:47,254 --> 00:25:48,922 Tata, želim kući. 279 00:25:49,005 --> 00:25:52,300 Sve će biti u redu. 280 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 U redu je, dušo. 281 00:25:58,848 --> 00:26:01,643 Sve će biti u redu, dušo. Dobro? 282 00:26:38,054 --> 00:26:40,807 Dobro došli u bol, pička vam materina! 283 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Hajde. 284 00:27:37,155 --> 00:27:38,156 Bit ću dobro. 285 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 Imam je. 286 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 Imam te. 287 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 Idemo. 288 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 - Izvoli, dušo. - Hajde, mala. 289 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 Zar ti se računica sviđa? 290 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 Obojica ste idioti. 291 00:28:40,218 --> 00:28:43,513 Ali nisam se mogla pomiriti s time da umrete na glup način. 292 00:28:44,264 --> 00:28:45,348 Hajde. 293 00:28:50,311 --> 00:28:51,896 Dobro. Dođi. 294 00:28:53,440 --> 00:28:54,607 Nisam gotov. 295 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 -Što? Jesi li glup? - Pusti ga. 296 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 Vodi ih odavde. 297 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Spike. 298 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Upucaj ih prije nego oni tebe. 299 00:29:11,958 --> 00:29:13,543 Vidimo se, Valentine. 300 00:30:01,549 --> 00:30:03,968 Došao si moliti za njihove živote? 301 00:30:04,052 --> 00:30:06,721 Milost je za slabiće! Sjećaš se? 302 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 Trebaš se vidjeti. 303 00:32:30,323 --> 00:32:33,201 Znaš li kako izgledaš, Spike? 304 00:32:33,701 --> 00:32:34,535 Što? 305 00:32:34,619 --> 00:32:35,995 Krvožedna zvijer. 306 00:32:37,413 --> 00:32:39,707 Ista krv teče kroz nas obojicu. 307 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Krv zvijeri koja luta i lovi krv drugih. 308 00:32:43,920 --> 00:32:46,047 Tu sam krv iskrvario. 309 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Zašto si onda još živ? 310 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Julia. 311 00:33:38,266 --> 00:33:39,392 Istina je. 312 00:33:42,603 --> 00:33:43,938 Jesi li dobro? 313 00:33:45,481 --> 00:33:46,607 Sad jesam. 314 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 Sanjao sam te. 315 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 Doista? 316 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Beskrajno. 317 00:33:59,412 --> 00:34:01,080 Zašto nisi došao po mene? 318 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 Sve ove godine znao si gdje sam. 319 00:34:09,839 --> 00:34:11,924 Ali pustio si da venem s njim. 320 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 Zašto? 321 00:34:17,722 --> 00:34:21,559 Zato što sam mu rekao da si izabrala mene. 322 00:34:24,687 --> 00:34:26,272 Povjerovao si mu? 323 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Nisam trebao. 324 00:34:31,402 --> 00:34:32,320 Žao mi je. 325 00:34:33,071 --> 00:34:34,530 No sad to možemo ispraviti. 326 00:34:35,323 --> 00:34:37,533 Možemo biti slobodni. 327 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Od njega i Sindikata. 328 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 Zašto bih to htjela? 329 00:34:41,579 --> 00:34:43,956 Sad kad sam zasjela na tron. 330 00:34:46,459 --> 00:34:50,546 Starješine su mrtve, kapoi su otišli, 331 00:34:52,131 --> 00:34:56,177 na putu do kontrole nad Sindikatom stoji samo on. 332 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 Ubij šakala. 333 00:35:03,476 --> 00:35:08,773 Donesi njegovu glavu na kolcu do hrama i mi ćemo vladati. 334 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 Ne. 335 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 Taj život, rekao sam ti... 336 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 Ne želim ga više. 337 00:35:26,332 --> 00:35:27,667 A ono što ja želim? 338 00:35:27,750 --> 00:35:30,920 - Julia... - Dosta mi je straha. 339 00:35:31,003 --> 00:35:32,380 Ovo nisi ti. 340 00:35:33,089 --> 00:35:35,299 Ti si me učinio takvom. 341 00:35:35,383 --> 00:35:36,467 Ne. Julia... 342 00:35:36,551 --> 00:35:39,428 Ostavio si me s njim da se borim za sebe. 343 00:35:41,764 --> 00:35:43,599 Da živim u beskrajnom užasu 344 00:35:43,683 --> 00:35:46,185 i pitam se jesam li mu dosadila 345 00:35:46,269 --> 00:35:48,145 pa će me baciti kroz prozor. 346 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 Ti si me stvorio. 347 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 Volio sam te. 348 00:35:56,529 --> 00:35:58,239 Nikad nisam prestao. 349 00:36:01,993 --> 00:36:03,077 Možda. 350 00:36:06,539 --> 00:36:07,790 Ali sad je jasno. 351 00:36:12,795 --> 00:36:16,215 Ti si samo san iz kojeg sam se trebala probuditi. 352 00:37:20,571 --> 00:37:21,739 Kimmie! 353 00:37:22,615 --> 00:37:24,450 - Mama! - Dušo! 354 00:37:31,290 --> 00:37:33,501 Tata! Želim ići kući. 355 00:37:33,584 --> 00:37:34,669 Dođi. 356 00:38:25,553 --> 00:38:26,721 Spakirala sam se. 357 00:38:28,097 --> 00:38:29,098 Da. 358 00:38:30,975 --> 00:38:32,059 Odlazim. 359 00:38:34,186 --> 00:38:35,104 Da. 360 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 Znam da si sad u gadnom sranju, ali... 361 00:38:48,743 --> 00:38:50,995 Imam priliku saznati tko sam. 362 00:38:52,538 --> 00:38:53,622 Trebala bi to učiniti. 363 00:38:59,128 --> 00:39:00,379 Moraš. 364 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 Što? 365 00:40:12,034 --> 00:40:13,411 Zdravo, Viciouse. 366 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Ti si mrtva. 367 00:40:24,463 --> 00:40:26,674 Ja sam šef Sindikata. Moji će ljudi... 368 00:40:26,757 --> 00:40:27,675 Što? 369 00:40:30,136 --> 00:40:34,432 Ti si sad Starješina. A nitko ne smije vidjeti Starješine. 370 00:40:37,309 --> 00:40:40,563 Kao tvoja žena, govorit ću u tvoje ime. 371 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Tako da... 372 00:40:51,615 --> 00:40:53,534 mislim da te uopće ne trebamo. 373 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 Julia... 374 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Julia. 375 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Pokušat ćemo opet sutra. 376 00:41:40,414 --> 00:41:42,875 Ne! 377 00:42:08,359 --> 00:42:09,527 Znao sam da ćeš preživjeti. 378 00:42:12,029 --> 00:42:13,489 Takvi su žohari. 379 00:42:15,199 --> 00:42:16,200 Jet. 380 00:42:19,411 --> 00:42:23,499 Živ si samo zato što si mi pomogao spasiti Kimmie. 381 00:42:25,542 --> 00:42:29,880 Tvoj kompić Vicious bio je u pravu. 382 00:42:31,924 --> 00:42:33,801 Smrt te uvijek slijedi. 383 00:42:36,804 --> 00:42:38,681 To ti je u kostima, Spike. 384 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 Ako te opet vidim, 385 00:42:54,571 --> 00:42:55,656 ubit ću te. 386 00:44:45,432 --> 00:44:46,350 Spike! 387 00:44:47,893 --> 00:44:49,853 Spike Spiegel! 388 00:44:50,979 --> 00:44:54,858 Ne... Spike Spiegel. 389 00:44:56,652 --> 00:44:57,569 Više nisam. 390 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Jesi. 391 00:44:59,488 --> 00:45:03,158 Ti si Spike, kauboj, lovac na glave! 392 00:45:03,242 --> 00:45:05,953 Probudi se! Imam posao za tebe! 393 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 Nagradu! 394 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Što? 395 00:45:10,416 --> 00:45:12,918 Zao čovjek, velika nagrada! 396 00:45:13,001 --> 00:45:15,963 Moramo pronaći Čovjeka-leptira. Opasnost! 397 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 Preglasno. 398 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 Moramo pronaći Volajua prije nego što učini nešto loše. 399 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Šuti. 400 00:45:37,651 --> 00:45:39,945 Spike? 401 00:45:40,028 --> 00:45:41,029 Spike! 402 00:45:42,156 --> 00:45:43,240 Halo? 403 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Budi se! 404 00:45:46,201 --> 00:45:47,202 Spike! 405 00:45:47,286 --> 00:45:51,123 VIDIMO SE, SVEMIRSKA KAUBOJKO, NEKAD, NEGDJE! 406 00:47:16,208 --> 00:47:21,213 Prijevod titlova: Davor Levak