1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA...
2
00:00:26,943 --> 00:00:32,073
Zdravica za moj uspon do šefa Sindikata.
3
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
Ne izgledaš sretno.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,415
Ovo si htjela, zar ne?
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,668
Osloboditi se Starješina.
6
00:00:45,378 --> 00:00:46,755
- Viciouse...
- Ne brini.
7
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
Sve je išlo po planu.
8
00:00:50,967 --> 00:00:57,056
Samo ne po planu
koji ste smislile ti i Mao.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Ne znam o čemu govoriš.
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,689
Nemam u što vjerovati.
11
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
Najmanje u ljude.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,074
Čak ni u ljude koji bi te trebali voljeti.
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
Ja te volim.
14
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
Uvijek sam se pitao,
koliko si se puta ševila s Neustrašivim?
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
Koliko?
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,298
To je bio on, zar ne?
17
00:01:30,381 --> 00:01:34,469
Saznala si da je Neustrašivi živ.
Zato si me izdala, zar ne?
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
Nije bio Neustrašivi.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Već ti!
20
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Cijelo ovo vrijeme
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
uvjeravala sam se da nisi mogao znati.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
Jer kakav bi čovjek
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,458
ostao sa ženom koja je spavala
s njegovim prijateljem?
24
00:02:07,961 --> 00:02:11,464
Ali naravno da si znao. I ostao si.
25
00:02:13,508 --> 00:02:18,388
Jer nisi nikakav muškarac.
26
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
Povrijedit ću te, Julia.
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
Na načine koji još nisu izmišljeni.
28
00:02:37,699 --> 00:02:43,413
Dok me ne zamoliš da te ubijem,
a onda ću te povrijediti još više.
29
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Iako...
30
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
nećeš biti sama.
31
00:02:50,879 --> 00:02:54,841
Glava Neustrašivog pravit će ti društvo.
32
00:03:09,272 --> 00:03:11,065
Vrijeme je da odem odavde
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,192
Da skupim opremu i ljude
34
00:03:13,276 --> 00:03:15,778
U redu, tri, dva, jedan, idemo !
35
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Spike!
36
00:05:11,394 --> 00:05:12,228
Spike!
37
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Spike!
38
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
Gdje si, dovraga?
39
00:05:24,699 --> 00:05:27,910
-Vidiš li ga?
- Ne vidim ništa.
40
00:05:28,536 --> 00:05:31,289
Samo da se zna, ovo je baš jezivo mjesto.
41
00:05:31,956 --> 00:05:34,417
Negdje je ovdje. Nastavi ga tražiti.
42
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Spike!
43
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Učini to!
44
00:06:01,527 --> 00:06:03,112
AVENIJA GREENACRE
45
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
Sranje.
46
00:06:05,823 --> 00:06:07,784
Faye, imam nešto.
47
00:06:08,368 --> 00:06:11,329
Ovdje je bio brod. Netko je odveo Spikea.
48
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
Tko god to bio, moramo pronaći te gadove.
49
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Hajde. Idemo odavde.
50
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
SIMFONIJA SUPERNOVE
51
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
- Teška noć?
- Prilično uobičajena ovih dana.
52
00:07:15,393 --> 00:07:16,519
Otkud ja ovdje?
53
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- Gren te doveo.
- Sa zadovoljstvom.
54
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
Kako si me pronašla?
55
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Lin i Shin još dođu s vremena na vrijeme.
56
00:07:26,320 --> 00:07:29,073
Ozvučila sam Lina. Prije koji tjedan.
57
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Uvijek je bio gluplji od njih dvojice.
58
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
Mislio sam da se ne miješaš.
59
00:07:35,121 --> 00:07:36,038
Tako je.
60
00:07:39,125 --> 00:07:42,503
No u suprotnom bio bi mrtav.
Nisam to mogla dopustiti.
61
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Opet.
62
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
Opet?
63
00:07:53,556 --> 00:07:57,393
Upletena sam od one noći
kad su te pokušali ubiti.
64
00:07:58,394 --> 00:07:59,312
A ovo...
65
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
Ovo nije od starenja.
66
00:08:15,620 --> 00:08:18,915
Ti to možeš, dobro?
67
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
Naprijed ja!
68
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
AVENIJA GREENACRE
69
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
UNESI KOMANDU
PROŠIRI OKVIR SLIKE 30 %
70
00:08:41,520 --> 00:08:44,524
RENDERIRAJ EKSTRAPOLACIJSKE PODATKE
ZA PROŠIRENI OKVIR
71
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
AVENIJA GREENVALE
72
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
VJEROJATNOST: 93 %
73
00:09:02,667 --> 00:09:03,501
To!
74
00:09:07,213 --> 00:09:09,173
- Mislim da imam nešto.
- Imam nešto.
75
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Prvo ti.
76
00:09:12,051 --> 00:09:15,221
Brod koji je odveo Spikea.
Prijatelj iz osiguranja
77
00:09:15,304 --> 00:09:17,723
povezao je vremensku oznaku
s registracijom.
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,769
Sletio je u Tharsis prije dva sata
pored kluba „Kod Ane“.
79
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
Što imaš?
80
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Mislim da znam gdje sam odrasla.
81
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
Može li to čekati?
82
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Trebam te za ovo. Spike te treba.
83
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
Kad se vrati, možemo ti pomoći
da pronađeš sve svoje.
84
00:09:38,661 --> 00:09:40,955
Sve ćemo riješiti. Zajedno.
85
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
- Idemo po Spikea.
-Oni su u hipersvemiru.
86
00:09:47,670 --> 00:09:50,047
- Može.
-Stižemo na odredište...
87
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Bebop odobren.
88
00:09:55,011 --> 00:09:57,471
Išli su po mene. Ne smiješ sebe kriviti.
89
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
Te sam noći potpisala smrtnu presudu
i tebi i Juliji.
90
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Rekla si da te Vicious probo mačem.
91
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
I najjači bi se slomili.
92
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
Pronaći ću ga.
93
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
I ubit ću ga.
94
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
Ako smjestiš tog bijednika pod zemlju...
95
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Podržavam taj prijedlog.
96
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
Prvo pronađi Juliju.
97
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Još te voli.
98
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Zna li ona?
99
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Da si živ?
100
00:10:31,505 --> 00:10:32,965
Shvatila je.
101
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
A zbog toga će nastradati.
102
00:10:37,803 --> 00:10:39,138
Pobrinut ću se za nju.
103
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
Moram održati to davno dano obećanje.
104
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Onda će ti trebati ovo.
105
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
- Ne mičite se!
- Spustite oružje.
106
00:10:52,651 --> 00:10:53,986
Spustite ga. Odmah!
107
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
Isto vrijedi i za vas.
108
00:10:56,072 --> 00:10:59,283
Nitko ne mora mahati oružjem.
109
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Dobro? Polako.
110
00:11:02,203 --> 00:11:05,039
Oni su sa mnom. Kao i oni.
111
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Faye, daj.
112
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
Faye? Daj, spusti oružje.
113
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Što? Mislili smo da si mrtav.
114
00:11:17,301 --> 00:11:18,678
To često čujem.
115
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Jet, daj.
116
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
Slušaj, ja...
117
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
Boli me.
118
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
Oprosti. Mislio sam da sam te izgubio.
119
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Da.
120
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Drago mi je da si još živ.
121
00:11:48,499 --> 00:11:51,252
Što je bilo s onim
neuništivim superubojicom?
122
00:11:52,962 --> 00:11:53,921
Da, ubio sam ga.
123
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
Lijepo.
124
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Sranje. Samo malo.
125
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
Kimmie je.
126
00:12:00,678 --> 00:12:03,222
Hej, graškice. Ne mogu sad, ali...
127
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
Je li piće besplatno, nekim slučajem?
128
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
Baš si zabavna, zar ne?
129
00:12:09,895 --> 00:12:11,147
Jebeno najzabavnija.
130
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Jet?
131
00:12:22,032 --> 00:12:22,867
Jet?
132
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Tko si ti?
133
00:12:28,789 --> 00:12:29,874
Jet!
134
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Zar to nismo prošli?
135
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- Odveli su je.
- Koga?
136
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
Kimmie!
137
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
Vražji ju je Sindikat oteo s Europe.
138
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
Odveli su je iz škole.
Žele je zamijeniti za njega.
139
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
Ali nisu ga nazvali Spike,
već Neustrašivi.
140
00:12:45,222 --> 00:12:46,140
Tko si ti?
141
00:12:46,223 --> 00:12:48,851
Zašto Sindikat preko moje kćeri
želi do tebe?
142
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Čovjek koji ju je oteo...
143
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Zove se Vicious. Bio mi je partner.
144
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
Kad sam ubijao za Sindikat.
145
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
-Što?
- Ma ti...
146
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
Ti si plaćeni ubojica?
147
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
Sva ta priča o vojsci?
148
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
- Ja to nisam rekao.
- Nisi...
149
00:13:12,416 --> 00:13:13,793
Dopustio si da povjerujem.
150
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
Kvragu. Ti si ubojica Sindikata.
151
00:13:17,838 --> 00:13:21,509
Bio sam. Pokušavaju me ubiti
otkad su saznali da sam živ.
152
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Uštedjet ću im trud i sam te ubiti.
153
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Mogao bi.
154
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
Da. Imao bi pravo na to.
155
00:13:28,891 --> 00:13:30,351
Ali trebaš me.
156
00:13:31,727 --> 00:13:33,646
Da se cjenkaš za Kimmien život.
157
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Ako me ne predaš Viciousu,
158
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
on će je ubiti.
159
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
Dobro. Završimo s time.
160
00:13:55,125 --> 00:13:58,462
Spike, ako se izvučeš iz ovoga...
161
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Ne bih računao s tim.
162
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
Julia te treba.
163
00:14:01,757 --> 00:14:02,842
Vrijeme je da odemo.
164
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
- Idemo.
- Više nije sigurno.
165
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
Preživjet ću.
166
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
Uvijek preživim.
167
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
Pokušaš li pobjeći, loše ćeš se provesti.
168
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
Dosta mi je bježanja.
169
00:14:22,444 --> 00:14:24,488
Razmjena je u pogonu za preradu ribe.
170
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Da.
171
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Poznajem to mjesto.
- Siguran sam.
172
00:14:28,200 --> 00:14:30,911
Slušaj, možemo zaobići stražu
ako uspijemo...
173
00:14:31,662 --> 00:14:33,872
Jet! Što to radiš?
174
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
Postoji bolji način!
175
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
Ne smiješ ga predati.
176
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
Ne zavaravaj se. Ovo je stvarno.
177
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
Znaš da je možemo vratiti ako surađujemo.
178
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Neću riskirati kćerin život
179
00:14:48,220 --> 00:14:51,599
na riječ Spikea Spiegela
ili Neustrašivog ili kako već.
180
00:14:51,682 --> 00:14:53,892
- Ne možeš.
- Hoću.
181
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
Ja neću.
182
00:14:56,896 --> 00:15:01,859
Možda je seronja,
ali riskirao je život za mene.
183
00:15:01,942 --> 00:15:05,404
Riskirao ga je i za tebe.
Puno puta, sigurna sam.
184
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
Znao je pravila. Bez laži.
185
00:15:08,032 --> 00:15:10,993
Mogao je biti iskren sa mnom.
Mogao je otići od mene.
186
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Mogao je učiniti svašta, a nije.
187
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
Što je učinio?
188
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Riskirao je život moje kćeri.
189
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
Po meni, računi su izravnati.
190
00:15:19,251 --> 00:15:21,211
Njegov ili Kimmien život. To je to.
191
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
Ta sjebana računica ti ne štima.
192
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
Neću nositi toliki teret.
193
00:15:40,397 --> 00:15:46,737
GRADSKA SVEMIRSKA LUKA
NORTH END
194
00:16:00,876 --> 00:16:04,630
Znaš da te neće
ostaviti na životu nakon ovoga?
195
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Samo ti znaš zašto je Vicious
doista pokušao ubiti Neustrašivog.
196
00:17:09,862 --> 00:17:11,488
Jesi li ikad voljela Viciousa?
197
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Mislila sam da ga volim.
198
00:17:19,038 --> 00:17:21,498
Onda sam shvatila
da ne znam što je to ljubav.
199
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Dok nije bilo prekasno.
200
00:17:27,713 --> 00:17:29,256
Do Neustrašivog.
201
00:17:35,053 --> 00:17:36,555
Onda bi trebala biti s njim.
202
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
'Večer, pozorniče.
203
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
Sve će biti u redu, dušo. Tu sam.
204
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Sve će biti u redu.
205
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Imaš li ga?
206
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
U prtljažniku je.
207
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Nije pošao svojevoljno.
208
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
Ako nije ondje,
209
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
imaš dovoljno ljudi
da mi ukažeš na moje pogreške.
210
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
Spike!
211
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Sad!
212
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Ne.
213
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Sranje.
214
00:19:30,627 --> 00:19:31,837
Vidimo se uskoro.
215
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Pronađi ga.
216
00:21:21,571 --> 00:21:22,739
Dobro, budan si.
217
00:21:26,910 --> 00:21:29,871
Bojao sam se
da ćeš prespavati moje smaknuće.
218
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
Ne bih to htio propustiti.
219
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Koliko sam bio u nesvijesti?
220
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
Nekoliko sati.
221
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
Gdje smo?
222
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
U devetom krugu pakla.
223
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
Hvala.
224
00:22:00,902 --> 00:22:01,737
Za što?
225
00:22:02,821 --> 00:22:05,907
Zato što sam ti produžio život
za nekoliko minuta?
226
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
Zato što si se predomislio.
227
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
Dao si mi šansu da ispravim greške.
228
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
Da, nije ispalo baš dobro.
229
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
Ni za koga.
230
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Prošli smo i gore.
231
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Jesmo li?
232
00:22:36,396 --> 00:22:39,483
Kad anđele protjeraju iz raja,
233
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
oni postanu vragovi.
234
00:22:43,320 --> 00:22:47,157
Slažeš se, zar ne? Spike?
235
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
Gdje je Kimmie?
Ako je ozlijediš, kunem se...
236
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Da je ozlijedim?
237
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
Ne bih ozlijedio dijete.
238
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Djecu ne.
239
00:22:59,544 --> 00:23:00,462
Nije li tako?
240
00:23:02,297 --> 00:23:07,010
A svi su voljeli tebe... anđela.
241
00:23:08,595 --> 00:23:10,639
Samo kad sam stajao uz tebe.
242
00:23:12,641 --> 00:23:13,975
Ja sam vrag?
243
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
Zaustavi me kad pogriješim.
244
00:23:17,896 --> 00:23:20,941
Spike je lažljivac. Izdajica.
245
00:23:21,024 --> 00:23:25,570
Stalo mu je samo do sebe samog
i smrt ga slijedi kamo god pošao.
246
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
Zvuči li ti to kao anđeo?
247
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
Samo želim svoju kćer.
248
00:23:36,832 --> 00:23:40,001
Dao sam ti prostor u obiteljskoj grobnici.
249
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
Jesi li to znao?
250
00:23:42,462 --> 00:23:45,424
Dolazio sam ovamo nakon što si me izdao...
251
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
NEUSTRAŠIVI
252
00:23:46,425 --> 00:23:47,884
...da oplakujem izgubljeno.
253
00:23:50,095 --> 00:23:51,596
Da oplakujem tebe.
254
00:23:54,182 --> 00:23:56,393
Ali nisam imao suza za plakanje.
255
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
Dovedite djevojčicu.
256
00:24:05,360 --> 00:24:07,779
Hvala.
257
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
Kako divno.
258
00:24:13,827 --> 00:24:15,829
Doista misliš da ću je pustiti?
259
00:24:16,913 --> 00:24:20,375
Znaš, i Spike i ja smo vragovi.
260
00:24:20,458 --> 00:24:22,919
Samo što sam ja iskren u vezi s tim.
261
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
- Rekao si da joj nećeš nauditi.
- Neću.
262
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
- Ubit ću je.
- Proklet bio, smeće jedno!
263
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
Otkad sam saznao da si živ,
264
00:24:41,021 --> 00:24:45,358
razmišljam samo o tome
da te smjestim u onu praznu rupu.
265
00:24:47,485 --> 00:24:49,196
Trebao si umrijeti one noći.
266
00:24:49,279 --> 00:24:51,656
Ili si se trebao ubiti zbog svega.
267
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
Pogledaj me!
268
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
Trebao si mi biti brat.
269
00:24:58,914 --> 00:25:00,749
Trebao si me voljeti!
270
00:25:00,832 --> 00:25:03,460
Trebao sam te ubiti.
271
00:25:05,337 --> 00:25:07,005
Neću opet tako pogriješiti.
272
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Kimmie!
273
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
Imam te, graškice. Imam te.
274
00:25:16,181 --> 00:25:18,892
- Bojim se.
- Znam, dušo.
275
00:25:29,945 --> 00:25:32,822
Ovdje ćeš umrijeti... posljednji put.
276
00:25:36,117 --> 00:25:41,122
Ali prvo ćeš gledati
kako umiru tvoj partner i njegovo derište.
277
00:25:42,624 --> 00:25:46,169
Pogledaj me. Sve će biti u redu.
278
00:25:47,254 --> 00:25:48,922
Tata, želim kući.
279
00:25:49,005 --> 00:25:52,300
Sve će biti u redu.
280
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
U redu je, dušo.
281
00:25:58,848 --> 00:26:01,643
Sve će biti u redu, dušo. Dobro?
282
00:26:38,054 --> 00:26:40,807
Dobro došli u bol, pička vam materina!
283
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Hajde.
284
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Bit ću dobro.
285
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
Imam je.
286
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Imam te.
287
00:28:12,941 --> 00:28:13,775
Idemo.
288
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
- Izvoli, dušo.
- Hajde, mala.
289
00:28:35,630 --> 00:28:37,298
Zar ti se računica sviđa?
290
00:28:38,299 --> 00:28:39,676
Obojica ste idioti.
291
00:28:40,218 --> 00:28:43,513
Ali nisam se mogla pomiriti
s time da umrete na glup način.
292
00:28:44,264 --> 00:28:45,348
Hajde.
293
00:28:50,311 --> 00:28:51,896
Dobro. Dođi.
294
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
Nisam gotov.
295
00:28:54,691 --> 00:28:57,777
-Što? Jesi li glup?
- Pusti ga.
296
00:29:01,364 --> 00:29:02,532
Vodi ih odavde.
297
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Spike.
298
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Upucaj ih prije nego oni tebe.
299
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
Vidimo se, Valentine.
300
00:30:01,549 --> 00:30:03,968
Došao si moliti za njihove živote?
301
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
Milost je za slabiće! Sjećaš se?
302
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Trebaš se vidjeti.
303
00:32:30,323 --> 00:32:33,201
Znaš li kako izgledaš, Spike?
304
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Što?
305
00:32:34,619 --> 00:32:35,995
Krvožedna zvijer.
306
00:32:37,413 --> 00:32:39,707
Ista krv teče kroz nas obojicu.
307
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Krv zvijeri koja luta i lovi krv drugih.
308
00:32:43,920 --> 00:32:46,047
Tu sam krv iskrvario.
309
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
Zašto si onda još živ?
310
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Julia.
311
00:33:38,266 --> 00:33:39,392
Istina je.
312
00:33:42,603 --> 00:33:43,938
Jesi li dobro?
313
00:33:45,481 --> 00:33:46,607
Sad jesam.
314
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Sanjao sam te.
315
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
Doista?
316
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Beskrajno.
317
00:33:59,412 --> 00:34:01,080
Zašto nisi došao po mene?
318
00:34:05,376 --> 00:34:07,837
Sve ove godine znao si gdje sam.
319
00:34:09,839 --> 00:34:11,924
Ali pustio si da venem s njim.
320
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
Zašto?
321
00:34:17,722 --> 00:34:21,559
Zato što sam mu rekao da si izabrala mene.
322
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
Povjerovao si mu?
323
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Nisam trebao.
324
00:34:31,402 --> 00:34:32,320
Žao mi je.
325
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
No sad to možemo ispraviti.
326
00:34:35,323 --> 00:34:37,533
Možemo biti slobodni.
327
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Od njega i Sindikata.
328
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
Zašto bih to htjela?
329
00:34:41,579 --> 00:34:43,956
Sad kad sam zasjela na tron.
330
00:34:46,459 --> 00:34:50,546
Starješine su mrtve, kapoi su otišli,
331
00:34:52,131 --> 00:34:56,177
na putu do kontrole nad Sindikatom
stoji samo on.
332
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
Ubij šakala.
333
00:35:03,476 --> 00:35:08,773
Donesi njegovu glavu na kolcu do hrama
i mi ćemo vladati.
334
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Ne.
335
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
Taj život, rekao sam ti...
336
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
Ne želim ga više.
337
00:35:26,332 --> 00:35:27,667
A ono što ja želim?
338
00:35:27,750 --> 00:35:30,920
- Julia...
- Dosta mi je straha.
339
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
Ovo nisi ti.
340
00:35:33,089 --> 00:35:35,299
Ti si me učinio takvom.
341
00:35:35,383 --> 00:35:36,467
Ne. Julia...
342
00:35:36,551 --> 00:35:39,428
Ostavio si me s njim da se borim za sebe.
343
00:35:41,764 --> 00:35:43,599
Da živim u beskrajnom užasu
344
00:35:43,683 --> 00:35:46,185
i pitam se jesam li mu dosadila
345
00:35:46,269 --> 00:35:48,145
pa će me baciti kroz prozor.
346
00:35:51,691 --> 00:35:52,942
Ti si me stvorio.
347
00:35:54,569 --> 00:35:55,653
Volio sam te.
348
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
Nikad nisam prestao.
349
00:36:01,993 --> 00:36:03,077
Možda.
350
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
Ali sad je jasno.
351
00:36:12,795 --> 00:36:16,215
Ti si samo san
iz kojeg sam se trebala probuditi.
352
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Kimmie!
353
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
- Mama!
- Dušo!
354
00:37:31,290 --> 00:37:33,501
Tata! Želim ići kući.
355
00:37:33,584 --> 00:37:34,669
Dođi.
356
00:38:25,553 --> 00:38:26,721
Spakirala sam se.
357
00:38:28,097 --> 00:38:29,098
Da.
358
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Odlazim.
359
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
Da.
360
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
Znam da si sad u gadnom sranju, ali...
361
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
Imam priliku saznati tko sam.
362
00:38:52,538 --> 00:38:53,622
Trebala bi to učiniti.
363
00:38:59,128 --> 00:39:00,379
Moraš.
364
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
Što?
365
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
Zdravo, Viciouse.
366
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Ti si mrtva.
367
00:40:24,463 --> 00:40:26,674
Ja sam šef Sindikata. Moji će ljudi...
368
00:40:26,757 --> 00:40:27,675
Što?
369
00:40:30,136 --> 00:40:34,432
Ti si sad Starješina.
A nitko ne smije vidjeti Starješine.
370
00:40:37,309 --> 00:40:40,563
Kao tvoja žena, govorit ću u tvoje ime.
371
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Tako da...
372
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
mislim da te uopće ne trebamo.
373
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
Julia...
374
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Julia.
375
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Pokušat ćemo opet sutra.
376
00:41:40,414 --> 00:41:42,875
Ne!
377
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
Znao sam da ćeš preživjeti.
378
00:42:12,029 --> 00:42:13,489
Takvi su žohari.
379
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
Jet.
380
00:42:19,411 --> 00:42:23,499
Živ si samo zato
što si mi pomogao spasiti Kimmie.
381
00:42:25,542 --> 00:42:29,880
Tvoj kompić Vicious bio je u pravu.
382
00:42:31,924 --> 00:42:33,801
Smrt te uvijek slijedi.
383
00:42:36,804 --> 00:42:38,681
To ti je u kostima, Spike.
384
00:42:51,610 --> 00:42:52,820
Ako te opet vidim,
385
00:42:54,571 --> 00:42:55,656
ubit ću te.
386
00:44:45,432 --> 00:44:46,350
Spike!
387
00:44:47,893 --> 00:44:49,853
Spike Spiegel!
388
00:44:50,979 --> 00:44:54,858
Ne... Spike Spiegel.
389
00:44:56,652 --> 00:44:57,569
Više nisam.
390
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Jesi.
391
00:44:59,488 --> 00:45:03,158
Ti si Spike, kauboj, lovac na glave!
392
00:45:03,242 --> 00:45:05,953
Probudi se! Imam posao za tebe!
393
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
Nagradu!
394
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Što?
395
00:45:10,416 --> 00:45:12,918
Zao čovjek, velika nagrada!
396
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Moramo pronaći Čovjeka-leptira. Opasnost!
397
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
Preglasno.
398
00:45:17,131 --> 00:45:22,302
Moramo pronaći Volajua
prije nego što učini nešto loše.
399
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Šuti.
400
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
Spike?
401
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
Spike!
402
00:45:42,156 --> 00:45:43,240
Halo?
403
00:45:43,991 --> 00:45:45,284
Budi se!
404
00:45:46,201 --> 00:45:47,202
Spike!
405
00:45:47,286 --> 00:45:51,123
VIDIMO SE, SVEMIRSKA KAUBOJKO,
NEKAD, NEGDJE!
406
00:47:16,208 --> 00:47:21,213
Prijevod titlova: Davor Levak