1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:26,943 --> 00:00:32,073
Un brindis por mi ascenso
como nuevo jefe del sindicato.
3
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
No te ves feliz.
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,415
Es lo que querías, ¿no?
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,668
Liberarnos de los Ancianos.
6
00:00:45,378 --> 00:00:46,755
- Vicious...
- No te preocupes.
7
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
Todo salió acorde al plan.
8
00:00:50,967 --> 00:00:57,056
Pero no al plan que tenían Mao y tú.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
No sé de qué estás hablando.
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,689
En este mundo, no puedes creer en nada.
11
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
Mucho menos en la gente.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,074
Ni siquiera en los que deberían amarte.
13
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
Yo sí te amo.
14
00:01:19,954 --> 00:01:24,417
Siempre me pregunté
cuántas veces te acostaste con Intrépido.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
¿Cuántas?
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,298
Fue por él, ¿no?
17
00:01:30,381 --> 00:01:34,469
Descubriste que está vivo.
Por eso me traicionaste. ¿No?
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
No fue por Intrépido.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
¡Fue por ti!
20
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Durante todo este tiempo,
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
me convencí de que no podías saberlo.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
Porque ¿qué clase de hombre
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,458
se queda con una mujer
que se acostó con su mejor amigo?
24
00:02:07,961 --> 00:02:11,464
Pero claro que lo sabías. Y te quedaste.
25
00:02:13,508 --> 00:02:18,388
Porque no eres un hombre.
26
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
Voy a lastimarte, Julia.
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,073
De maneras que aún no se han inventado.
28
00:02:37,699 --> 00:02:43,413
Hasta que me ruegues que te mate.
Y entonces te lastimaré un poco más.
29
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Aunque...
30
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
no estarás sola.
31
00:02:50,879 --> 00:02:54,841
Tendrás la cabeza de Intrépido
como compañía.
32
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
¡Spike!
33
00:05:11,394 --> 00:05:12,228
¡Spike!
34
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
¡Spike!
35
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
¿Dónde diablos estás?
36
00:05:24,699 --> 00:05:27,910
- ¿Alguna señal de él por ahí?
- No hay una mierda.
37
00:05:28,536 --> 00:05:31,289
Y para que conste,
este lugar es espeluznante.
38
00:05:31,956 --> 00:05:34,417
Debe estar por aquí, maldición.
Sigue buscándolo.
39
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
¡Spike!
40
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
¡Hazlo!
41
00:06:01,527 --> 00:06:03,112
AVENIDA GREENACRE
42
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
Mierda.
43
00:06:05,823 --> 00:06:07,784
Faye, encontré algo.
44
00:06:08,368 --> 00:06:11,329
Aquí hubo una nave.
Alguien se llevó a Spike.
45
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
Quien haya sido el maldito,
debemos encontrarlo.
46
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Vamos. Salgamos de aquí.
47
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
SESIÓN #10
SINFONÍA SUPERNOVA
48
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
- ¿Una noche difícil?
- Algo normal, últimamente.
49
00:07:15,393 --> 00:07:16,519
¿Cómo llegué aquí?
50
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- Te trajo Gren.
- Fue un placer.
51
00:07:21,858 --> 00:07:22,942
¿Cómo me encontraste?
52
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Lin y Shin aún vienen de vez en cuando.
53
00:07:26,320 --> 00:07:29,073
Le puse un micrófono a Lin.
Hace unas semanas.
54
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Siempre fue el más estúpido de los dos.
55
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
¿No tenías reglas sobre involucrarte?
56
00:07:35,121 --> 00:07:36,038
Las tengo.
57
00:07:39,125 --> 00:07:42,503
Pero si no, estarías muerto.
Y no podía permitir eso.
58
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Otra vez.
59
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
¿Otra vez?
60
00:07:53,556 --> 00:07:57,393
Estoy involucrada
desde la noche que intentaron matarte.
61
00:07:58,394 --> 00:07:59,312
Y esto...
62
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
no es por envejecer.
63
00:08:15,620 --> 00:08:18,915
Puedes hacerlo, ¿sí?
64
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
¡Viva yo! ¡Sí!
65
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
AVENIDA GREENACRE
66
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
INGRESE COMANDO
EXPANDIR BORDES DE IMAGEN: 30 %
67
00:08:41,520 --> 00:08:44,524
RENDERIZAR DATOS DE EXTRAPOLACIÓN
PARA OBJETIVO EXPANDIDO
68
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
AVENIDA GREENVALE
69
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
PROBABILIDAD: 93 %
70
00:09:02,667 --> 00:09:03,501
¡Sí!
71
00:09:07,213 --> 00:09:09,173
- Creo que encontré algo.
- Encontré algo.
72
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Tú primero.
73
00:09:12,051 --> 00:09:15,221
La nave que capturó a Spike.
Un guardia de la puerta Astral
74
00:09:15,304 --> 00:09:17,723
revisó la hora y el registro de la nave.
75
00:09:17,807 --> 00:09:21,769
Bajó en Tharsis hace dos horas,
al lado de un club llamado "Ana's".
76
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
¿Qué encontraste tú?
77
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Creo que sé dónde crecí.
78
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
¿Puede esperar?
79
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Porque te necesito en esto.
Spike te necesita.
80
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
Cuando lo rescatemos,
podemos ayudarte a rastrear tu historia.
81
00:09:38,661 --> 00:09:40,955
La descubriremos. Juntos.
82
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
- Busquemos a Spike.
- Están en el hiperespacio.
83
00:09:47,670 --> 00:09:50,047
- Trato hecho.
- Arribando a la puerta...
84
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Bebop autorizada.
85
00:09:55,011 --> 00:09:57,471
Me buscaban a mí. No puedes culparte.
86
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
Firmé tu sentencia de muerte esa noche.
Y la de Julia.
87
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Vicious te clavó una espada en la pierna.
88
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
Hasta los mejores se habrían quebrado.
89
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
Oye, lo encontraré.
90
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
Y lo mataré.
91
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
Mata a ese pedazo de mierda miserable.
92
00:10:17,325 --> 00:10:18,951
Apruebo esa moción.
93
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
Primero busca a Julia.
94
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Aún te ama.
95
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
¿Lo sabe?
96
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
¿Que estás vivo?
97
00:10:31,505 --> 00:10:32,965
Lo descubrió.
98
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
Y eso hará que la maten.
99
00:10:37,803 --> 00:10:39,138
La protegeré.
100
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
Es una promesa que hice hace mucho
y debo cumplirla.
101
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
Entonces necesitarás esto.
102
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
- ¡No se muevan!
- Baja el arma.
103
00:10:52,651 --> 00:10:53,986
Dije que bajaras el arma. ¡Ahora!
104
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
Lo mismo para ti, encanto.
105
00:10:56,072 --> 00:10:59,283
Nadie necesita apuntar a nadie.
106
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
¿Sí? Tranquilo.
107
00:11:02,203 --> 00:11:05,039
Están conmigo. Y ellos también.
108
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Faye, vamos.
109
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
¿Faye? Baja el arma.
110
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
¿Qué diablos? Creímos que estabas muerto.
111
00:11:17,301 --> 00:11:18,678
Sí, suelen decírmelo.
112
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Jet, vamos.
113
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
Escucha, yo...
114
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
Me estás lastimando.
115
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
Lo siento.
Creí que te había perdido, socio.
116
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Sí.
117
00:11:46,831 --> 00:11:48,416
Me alegra ver que sigues vivo.
118
00:11:48,499 --> 00:11:51,252
¿Qué pasó
con el superasesino indestructible?
119
00:11:52,962 --> 00:11:53,921
Lo destruí.
120
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
Qué bien.
121
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Mierda. Disculpen.
122
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
Es Kimmie.
123
00:12:00,678 --> 00:12:03,222
Hola, porota. No puedo hablar ahora, pero...
124
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
Por casualidad, ¿es una barra libre?
125
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
Eres divertida, ¿no?
126
00:12:09,895 --> 00:12:11,147
La más divertida.
127
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
¿Jet?
128
00:12:22,032 --> 00:12:22,867
¿Jet?
129
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
¿Quién diablos eres?
130
00:12:28,789 --> 00:12:29,874
¡Jet!
131
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Ya habíamos superado esto.
132
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- Se la llevaron.
- ¿A quién?
133
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
¡A Kimmie!
134
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
El maldito sindicato
la secuestró en Europa.
135
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
Se la llevaron de la escuela.
Quieren cambiarla por él.
136
00:12:40,718 --> 00:12:43,929
Pero no lo llamaron Spike.
Te llamaron Intrépido.
137
00:12:45,222 --> 00:12:46,140
¿Quién eres?
138
00:12:46,223 --> 00:12:48,851
¿Y por qué el sindicato
usa a mi hija para llegar a ti?
139
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
El hombre que se llevó a Kimmie
140
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
se llama Vicious. Era mi compañero.
141
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
Cuando mataba gente para el sindicato.
142
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
- ¿Qué?
- Hijo de...
143
00:13:06,368 --> 00:13:07,912
¿Eres un maldito sicario?
144
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
¿Y toda esa mierda de exmilitar?
145
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
- Nunca dije eso.
- Nunca...
146
00:13:12,416 --> 00:13:13,793
Dejaste que lo creyera.
147
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
Maldición. Eres un sicario del sindicato.
148
00:13:17,838 --> 00:13:21,509
Lo era. Intentan matarme
desde que descubrieron que estoy vivo.
149
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Les ahorraré el problema
y te mataré yo mismo.
150
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Podrías hacerlo.
151
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
Sí. Tienes el derecho.
152
00:13:28,891 --> 00:13:30,351
Pero me necesitas.
153
00:13:31,727 --> 00:13:33,646
Para negociar la vida de Kimmie.
154
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Si no me entregas a Vicious,
155
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
la matará.
156
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
Está bien. Acabemos con esto.
157
00:13:55,125 --> 00:13:58,462
Spike, si logras encontrar
la forma de salir de esto...
158
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
No contaría con eso.
159
00:13:59,797 --> 00:14:00,881
Julia te necesita.
160
00:14:01,757 --> 00:14:02,842
Desalojen todo.
161
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
- Vamos.
- Ya no es seguro.
162
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
Sobreviviré.
163
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
Siempre lo hago.
164
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
Si intentas huir, te irá mal.
165
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
Me cansé de huir.
166
00:14:22,444 --> 00:14:24,488
El intercambio es
en la fábrica de pescado, ¿no?
167
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Sí.
168
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Conozco el lugar.
- Me imagino.
169
00:14:28,200 --> 00:14:30,911
Podemos sortear los guardias si logramos...
170
00:14:31,662 --> 00:14:33,872
¡Jet! ¿Qué haces?
171
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
¡Hay una forma mejor!
172
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
No puedes entregarlo.
173
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
No te engañes. Lo haré.
174
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
Podemos recuperarla si trabajamos juntos.
175
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
¿Crees que arriesgaré a mi hija
176
00:14:48,220 --> 00:14:51,599
por la palabra de Spike Spiegel,
Intrépido o como se llame?
177
00:14:51,682 --> 00:14:53,892
- No puedes hacerlo.
- Lo haré.
178
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
Yo no.
179
00:14:56,896 --> 00:15:01,859
Puede que sea un imbécil,
pero arriesgó su vida por mí.
180
00:15:01,942 --> 00:15:05,404
Y también por ti.
Muchas veces, estoy segura.
181
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
Conocía las reglas. Nada de mentiras.
182
00:15:08,032 --> 00:15:10,993
Podría haber sido sincero conmigo.
Podría haberse alejado.
183
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Podría haber hecho mil cosas que no hizo.
184
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
¿Y qué hizo?
185
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Puso la vida de mi hija
en manos de un asesino.
186
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
Según mis cuentas, estamos a mano.
187
00:15:19,251 --> 00:15:21,211
Es su vida por la de Kimmie.
Ese es el plan.
188
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
Tus malditas cuentas no cierran.
189
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
No cargaré con ese peso.
190
00:15:40,397 --> 00:15:46,737
EXTREMO NORTE
PUERTO ESPACIAL MUNICIPAL
191
00:16:00,876 --> 00:16:04,630
Sabes que no te dejará vivir
después de esto, ¿no?
192
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Eres la única que sabe
por qué Vicious intentó matar a Intrépido.
193
00:17:09,862 --> 00:17:11,488
¿Alguna vez amaste a Vicious?
194
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Creí que sí.
195
00:17:19,038 --> 00:17:21,498
Pero me di cuenta
de que no sabía qué era el amor.
196
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Hasta que fue demasiado tarde.
197
00:17:27,713 --> 00:17:29,256
Hasta Intrépido.
198
00:17:35,053 --> 00:17:36,555
Entonces, deberías estar con él.
199
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
Buenas noches, oficial.
200
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
Todo estará bien, cariño. Estoy aquí.
201
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Todo estará bien.
202
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
¿Lo tienes?
203
00:18:28,482 --> 00:18:29,399
Está en el maletero.
204
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
No vino predispuesto.
205
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
Si no está ahí,
206
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
tienes muchos tipos
para mostrarme que me equivoqué.
207
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
¡Spike!
208
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
¡Ahora!
209
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
No.
210
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Mierda.
211
00:19:30,627 --> 00:19:31,837
Nos vemos, Spike.
212
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Encuéntralo.
213
00:21:21,571 --> 00:21:22,739
Bien, estás consciente.
214
00:21:26,910 --> 00:21:29,871
Me preocupaba que estuvieras dormido
durante mi ejecución.
215
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
No querría perderme eso.
216
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
217
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
Un par de horas.
218
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
¿Dónde estamos?
219
00:21:46,555 --> 00:21:47,889
En el noveno círculo del infierno.
220
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Oye.
221
00:21:58,984 --> 00:21:59,901
Gracias.
222
00:22:00,902 --> 00:22:01,737
¿Por qué?
223
00:22:02,821 --> 00:22:05,907
¿Por prolongar tu asquerosa vida
por unos minutos más?
224
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
Por cambiar de opinión sobre mí.
225
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
Por darme la oportunidad
de enmendar mis errores.
226
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
Sí, no salió muy bien.
227
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
Para ninguno de los dos.
228
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Hemos visto cosas peores.
229
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
¿Sí?
230
00:22:36,396 --> 00:22:39,483
Cuando destierran
a los ángeles del paraíso,
231
00:22:40,442 --> 00:22:41,902
se convierten en diablos.
232
00:22:43,320 --> 00:22:47,157
Estás de acuerdo, ¿no? ¿Spike?
233
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
¿Dónde está Kimmie?
Si la lastimas, juro por Dios...
234
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
¿Lastimarla?
235
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
Jamás lastimaría a una niña.
236
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Niños no.
237
00:22:59,544 --> 00:23:00,462
¿No es así?
238
00:23:02,297 --> 00:23:07,010
Y todos te consideraban el ángel.
239
00:23:08,595 --> 00:23:10,639
Solo cuando estaba a tu lado.
240
00:23:12,641 --> 00:23:13,975
¿Yo soy el diablo?
241
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
Interrúmpeme si me equivoco.
242
00:23:17,896 --> 00:23:20,941
Spike es un mentiroso. Un traidor.
243
00:23:21,024 --> 00:23:25,570
Solo se preocupa por él,
y la muerte lo sigue a todos lados.
244
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
¿Te parece un ángel?
245
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
Yo solo quiero a mi hija.
246
00:23:36,832 --> 00:23:40,001
Te di un lugar en mi cripta familiar.
247
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
¿Lo sabías?
248
00:23:42,462 --> 00:23:45,424
Solía venir aquí
después de que me traicionaste...
249
00:23:45,507 --> 00:23:46,341
INTRÉPIDO
250
00:23:46,425 --> 00:23:47,884
...para llorar por lo que había perdido.
251
00:23:50,095 --> 00:23:51,596
Para llorarte a ti.
252
00:23:54,182 --> 00:23:56,393
Pero descubrí que no tenía lágrimas.
253
00:24:02,399 --> 00:24:03,442
Traigan a la niña.
254
00:24:05,360 --> 00:24:07,779
Gracias.
255
00:24:10,282 --> 00:24:11,783
Qué encantador.
256
00:24:13,827 --> 00:24:15,829
¿De veras crees que la dejaré ir?
257
00:24:16,913 --> 00:24:20,375
Spike y yo somos diablos los dos.
258
00:24:20,458 --> 00:24:22,919
La diferencia es
que yo soy sincero al respecto.
259
00:24:23,003 --> 00:24:25,380
- Dijiste que no la lastimarías.
- No lo haré.
260
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
- La mataré.
- Maldición, ¡pedazo de mierda!
261
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
Desde que supe que estabas vivo,
262
00:24:41,021 --> 00:24:45,358
solo podía pensar
en meterte en ese hueco vacío.
263
00:24:47,485 --> 00:24:49,196
Deberías haber muerto esa noche.
264
00:24:49,279 --> 00:24:51,656
¡O deberías haberte suicidado
por lo que hiciste!
265
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
¡Mírame!
266
00:24:55,285 --> 00:24:57,078
Creí que eras mi hermano.
267
00:24:58,914 --> 00:25:00,749
¡Debías quererme!
268
00:25:00,832 --> 00:25:03,460
Debía matarte.
269
00:25:05,337 --> 00:25:07,005
No volveré a cometer ese error.
270
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
¡Kimmie!
271
00:25:13,845 --> 00:25:16,097
Te tengo, porota.
272
00:25:16,181 --> 00:25:18,892
- Tengo miedo.
- Lo sé, cariño.
273
00:25:29,945 --> 00:25:32,822
Aquí es cuando mueres, por última vez.
274
00:25:36,117 --> 00:25:41,122
Pero antes verás
a tu socio y a su mocosa morir.
275
00:25:42,624 --> 00:25:46,169
Mírame. Todo estará bien.
276
00:25:47,254 --> 00:25:48,922
Papá, quiero ir a casa.
277
00:25:49,005 --> 00:25:52,300
Todo estará bien.
278
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
Está bien, cariño.
279
00:25:58,848 --> 00:26:01,643
Todo estará bien, cariño. ¿Sí?
280
00:26:38,054 --> 00:26:40,807
¡Bienvenidos al dolor, hijos de puta!
281
00:27:32,942 --> 00:27:33,777
Vamos.
282
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Estaré bien.
283
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
Yo la llevo.
284
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Te tengo.
285
00:28:12,941 --> 00:28:13,775
Vamos.
286
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
- Sube, cariño.
- Vamos, niña.
287
00:28:35,630 --> 00:28:37,298
Creí que no te gustaba mi plan.
288
00:28:38,299 --> 00:28:39,676
Son dos idiotas.
289
00:28:40,218 --> 00:28:43,513
Pero no podía dejar
que tuvieran una muerte de mierda.
290
00:28:44,264 --> 00:28:45,348
- Vamos.
- Vamos.
291
00:28:50,311 --> 00:28:51,896
Está bien. Vamos.
292
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
Aún no terminé aquí.
293
00:28:54,691 --> 00:28:57,777
- ¿Qué? ¿Eres estúpido?
- Déjalo.
294
00:29:01,364 --> 00:29:02,532
Sácalos de aquí.
295
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Spike.
296
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Dispárales antes de que te disparen a ti.
297
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
Nos vemos, Valentine.
298
00:30:01,549 --> 00:30:03,968
¿Volviste a rogar por sus vidas?
299
00:30:04,052 --> 00:30:06,721
¡La piedad es
para los débiles! ¿Recuerdas?
300
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Deberías verte.
301
00:32:30,323 --> 00:32:33,201
¿Tienes idea de cómo te ves ahora, Spike?
302
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
¿Cómo?
303
00:32:34,619 --> 00:32:35,995
Como una bestia voraz.
304
00:32:37,413 --> 00:32:39,707
Por nuestras venas corre la misma sangre.
305
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
La sangre de una bestia que deambula,
buscando la sangre de otros.
306
00:32:43,920 --> 00:32:46,047
Ya me desangré por completo.
307
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
¿Y por qué sigues vivo?
308
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Julia.
309
00:33:38,266 --> 00:33:39,392
Es cierto.
310
00:33:42,603 --> 00:33:43,938
¿Estás bien?
311
00:33:45,481 --> 00:33:46,607
Ahora sí.
312
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Soñé contigo.
313
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
¿Sí?
314
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Continuamente.
315
00:33:59,412 --> 00:34:01,080
¿Y por qué no viniste por mí?
316
00:34:05,376 --> 00:34:07,837
Todos estos años, sabías dónde estaba.
317
00:34:09,839 --> 00:34:11,924
Me dejaste languidecer junto a él.
318
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
¿Por qué?
319
00:34:17,722 --> 00:34:21,559
Porque le dije que me habías elegido a mí.
320
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
¿Y le creíste?
321
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
No debí hacerlo.
322
00:34:31,402 --> 00:34:32,320
Lo siento.
323
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
Pero ahora podemos enmendarlo.
324
00:34:35,323 --> 00:34:37,533
Podemos liberarnos de todo esto.
325
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
De él. Del sindicato, podemos...
326
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
¿Por qué querría liberarme de eso?
327
00:34:41,579 --> 00:34:43,956
Justo cuando tengo el trono.
328
00:34:46,459 --> 00:34:50,546
Con los Ancianos muertos y sin los capos,
329
00:34:52,131 --> 00:34:56,177
lo único que impide
controlar el sindicato es él.
330
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
Termina al chacal.
331
00:35:03,476 --> 00:35:08,773
Lleva su cabeza en una pica al templo.
Y nosotros reinaremos.
332
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
No.
333
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
Esa vida, te dije...
334
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
que ya no la quiero.
335
00:35:26,332 --> 00:35:27,667
¿Y lo que yo quiero?
336
00:35:27,750 --> 00:35:30,920
- Julia...
- Me cansé de tener miedo.
337
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
Tú no eres así.
338
00:35:33,089 --> 00:35:35,299
Tú me hiciste así.
339
00:35:35,383 --> 00:35:36,467
No. Julia...
340
00:35:36,551 --> 00:35:39,428
Me dejaste con él
para que me defendiera sola.
341
00:35:41,764 --> 00:35:43,599
Para vivir en un horror interminable,
342
00:35:43,683 --> 00:35:46,185
sin saber si ese era el día
en que se cansaría de mí
343
00:35:46,269 --> 00:35:48,145
y me arrojaría por la ventana.
344
00:35:51,691 --> 00:35:52,942
Tú me hiciste.
345
00:35:54,569 --> 00:35:55,653
Te amaba.
346
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
Nunca dejé de amarte.
347
00:36:01,993 --> 00:36:03,077
Puede ser.
348
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
Pero ahora está claro.
349
00:36:12,795 --> 00:36:16,215
No eres nada más que un sueño
del que debía despertar.
350
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
¡Kimmie!
351
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
- ¡Mami!
- ¡Cariño!
352
00:37:31,290 --> 00:37:33,501
¡Papi! Quiero ir a casa.
353
00:37:33,584 --> 00:37:34,669
Ven aquí.
354
00:38:25,553 --> 00:38:26,721
Ya empaqué.
355
00:38:28,097 --> 00:38:29,098
Sí.
356
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Me voy.
357
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
Sí.
358
00:38:43,654 --> 00:38:46,574
Sé que estás atravesando
un momento de mierda, pero...
359
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
tengo la oportunidad
de descubrir quién soy.
360
00:38:52,538 --> 00:38:53,622
Deberías hacerlo.
361
00:38:59,128 --> 00:39:00,379
Necesitas hacerlo.
362
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
¿Qué?
363
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
Hola, Vicious.
364
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Te mataré.
365
00:40:24,463 --> 00:40:26,674
Soy el jefe del sindicato. Mi gente...
366
00:40:26,757 --> 00:40:27,675
¿Qué?
367
00:40:30,136 --> 00:40:34,432
Ahora eres un Anciano.
Y nadie puede ver a los Ancianos.
368
00:40:37,309 --> 00:40:40,563
Como tu esposa, hablaré en tu nombre.
369
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Así que...
370
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
creo que no te necesitamos.
371
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
Julia...
372
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Julia.
373
00:41:28,444 --> 00:41:29,737
Lo intentaremos de nuevo mañana.
374
00:41:40,414 --> 00:41:42,875
¡No!
375
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
Sabía que sobrevivirías.
376
00:42:12,029 --> 00:42:13,489
Es lo que hacen las cucarachas.
377
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
Jet.
378
00:42:19,411 --> 00:42:23,499
Solo sigues vivo
porque ayudaste a salvar a Kimmie.
379
00:42:25,542 --> 00:42:29,880
Tu amigo, Vicious, tenía razón.
380
00:42:31,924 --> 00:42:33,801
La muerte te sigue adonde vas.
381
00:42:36,804 --> 00:42:38,681
Lo llevas en los huesos, Spike.
382
00:42:51,610 --> 00:42:52,820
Si vuelvo a verte,
383
00:42:54,571 --> 00:42:55,656
te mataré.
384
00:44:45,432 --> 00:44:46,350
¡Spike!
385
00:44:47,893 --> 00:44:49,853
¡Spike Spiegel!
386
00:44:50,979 --> 00:44:54,858
Spike Spiegel... no.
387
00:44:56,652 --> 00:44:57,569
Ya no.
388
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Sí lo eres.
389
00:44:59,488 --> 00:45:03,158
Eres Spike, vaquero,
¡cazarrecompensas a sueldo!
390
00:45:03,242 --> 00:45:05,953
¡Despierta! ¡Tengo un trabajo para ti!
391
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
¡Una recompensa!
392
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
¿Qué?
393
00:45:10,416 --> 00:45:12,918
¡Hombre malo, gran recompensa!
394
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Debemos hallar
al Hombre Mariposa. ¡Peligro!
395
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
Demasiado fuerte.
396
00:45:17,131 --> 00:45:22,302
Debemos hallar a Volaju
antes de que haga maldades tenebrosas.
397
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Cállate.
398
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
¿Spike?
399
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
¡Spike!
400
00:45:42,156 --> 00:45:43,240
¿Hola?
401
00:45:43,991 --> 00:45:45,284
¡Despierta!
402
00:45:46,201 --> 00:45:47,202
¡Spike!
403
00:45:47,286 --> 00:45:51,123
¡NOS VEMOS, VAQUERA DEL ESPACIO,
ALGÚN DÍA, EN ALGÚN LUGAR!
404
00:47:16,208 --> 00:47:21,213
Subtítulos: M. Marcela Mennucci