1 00:00:59,634 --> 00:01:02,469 - Tyskar kl. 2! - Full gas! 2 00:01:08,101 --> 00:01:10,010 Stava rätt, Rafe. 3 00:01:10,729 --> 00:01:15,272 - "Roder" stavas med "e". - Tack, rotekamrat! 4 00:01:17,194 --> 00:01:19,317 Fi! 5 00:01:20,280 --> 00:01:22,902 - Snyggt skjutet, Danny! - Detsamma, Rafe. 6 00:01:23,075 --> 00:01:26,609 - Frihetens land! - De modigas hem! 7 00:01:44,513 --> 00:01:47,087 Snygg flygning, pappa! 8 00:01:49,143 --> 00:01:51,978 Jag ska lära dig flyga. 9 00:01:58,527 --> 00:02:00,816 - Jag sitter fram! - Nej, bak. 10 00:02:00,988 --> 00:02:05,449 - Nej, för jag är störst. - Jag är äldst och ska lära dig. 11 00:02:05,618 --> 00:02:10,197 - Som att flyga på riktigt! - Inte första gången... Du tar kulsprutan. 12 00:02:10,373 --> 00:02:13,824 Jag ger gas. Nu ska vi ta de där tyskarna! 13 00:02:27,891 --> 00:02:29,385 Stanna den! 14 00:02:31,436 --> 00:02:34,770 Jag har sett pappa flyga många gånger. 15 00:02:39,736 --> 00:02:43,520 - Jösses, vi flyger! - Vi flyger! 16 00:03:00,925 --> 00:03:03,879 Pappa slår ihjäl mig. Kom! 17 00:03:08,099 --> 00:03:11,931 - Vi flög! - Ja, jag är pilot! 18 00:03:14,814 --> 00:03:17,056 - Vi flög... - Din odugling! 19 00:03:17,942 --> 00:03:23,612 Om du leker med en dummer som inte kan läsa, kommer du ingen vart i livet! 20 00:03:24,073 --> 00:03:26,315 Han är inte dum, pappa! 21 00:03:32,415 --> 00:03:35,120 Pallra dig hem nu! 22 00:03:38,338 --> 00:03:41,873 Upp med dig! Du har sysslor som väntar. 23 00:03:42,801 --> 00:03:44,924 Hem med dig! 24 00:03:46,429 --> 00:03:48,755 Låt bli honom! 25 00:03:50,225 --> 00:03:55,183 - Nej, pappa! - Jag slår ihjäl dig, din sketne tysk! 26 00:03:55,480 --> 00:03:57,971 Vad kallade du mig?! 27 00:03:58,358 --> 00:04:01,443 Jag slogs mot tyskarna i Frankrike. 28 00:04:02,070 --> 00:04:05,155 Jag slogs mot dem i skyttegravarna. 29 00:04:05,866 --> 00:04:09,069 Jag hoppas ingen ska behöva se det jag såg. 30 00:04:25,761 --> 00:04:28,050 Du är min bäste vän. 31 00:04:29,682 --> 00:04:31,721 Pappa, vänta! 32 00:04:42,487 --> 00:04:47,729 Adolf Hitler bygger upp Tysklands krigsmaskin och drar Europa in i krig. 33 00:04:47,909 --> 00:04:52,950 Men även när Frankrike faller vägrar USA att blanda sig i. 34 00:05:10,682 --> 00:05:13,387 - McCawley och Walker? - Övningsflyger, sir. 35 00:05:14,770 --> 00:05:18,602 Nu ska vi visa dem, Danny! En rond "Sist att vika"? 36 00:05:19,066 --> 00:05:23,194 - Nej, inte med såna här plan. - Var inte så mesig. 37 00:05:23,362 --> 00:05:27,858 - Jag vägrar. - Nu kommer jag. Väj eller krocka. 38 00:05:30,869 --> 00:05:33,242 Vad fan...? 39 00:05:36,500 --> 00:05:40,201 Varför ska du alltid jävlas? Vilket håll väjer du? 40 00:05:42,131 --> 00:05:44,883 Åt höger... Nej, åt vänster. 41 00:05:47,219 --> 00:05:50,007 - Vänster, alltså? - Nej, höger. 42 00:05:50,181 --> 00:05:55,341 - Höger eller vänster? - Nu blir jag förvirrad! Bestäm dig! 43 00:05:57,980 --> 00:06:00,103 Höger, höger! 44 00:06:10,660 --> 00:06:12,617 Vilka ess! 45 00:06:12,787 --> 00:06:17,081 Vad sa du? De där bonddrängarna får flygförbud! 46 00:06:17,250 --> 00:06:22,161 Ja, sir! Helt oacceptabel användning av militära flygplan! 47 00:06:23,423 --> 00:06:25,048 Hämta min mössa. 48 00:06:25,383 --> 00:06:28,135 Skicka in dem till Doolittle. 49 00:06:28,303 --> 00:06:34,388 Efter två års träning, tror ni att ett flygplan värt 45000 dollar är en leksak? 50 00:06:34,559 --> 00:06:37,015 Nej, sir. Jag försöker bara hålla formen. 51 00:06:37,187 --> 00:06:41,481 Och er bunt förra veckan, var det för att finslipa era färdigheter? 52 00:06:41,650 --> 00:06:44,058 Sånt är bara tricks. 53 00:06:44,236 --> 00:06:48,186 Jag anser att det är vårdslöst och ansvarslöst. 54 00:06:49,742 --> 00:06:51,533 Major... 55 00:06:53,871 --> 00:06:58,165 - Ni var den förste som gjorde en bunt. - Var inte fräck! 56 00:06:58,334 --> 00:07:02,201 Inte alls, sir. Jag tycker bara att... 57 00:07:02,421 --> 00:07:06,964 ...det är ansvarslöst att visa sig på styva linan, men... 58 00:07:07,134 --> 00:07:11,084 ...jag ville inspirera mannarna, så som ni inspirerat mig. 59 00:07:11,263 --> 00:07:16,506 Fransmännen har ett ord för när mannar hedrar sina ledare: Homage, sir. 60 00:07:16,686 --> 00:07:18,394 - Va? - Homage. 61 00:07:18,563 --> 00:07:20,140 Skitsnack, McCawley! 62 00:07:23,317 --> 00:07:27,730 - Men det är väldigt bra skitsnack... - Tack, sir. 63 00:07:30,658 --> 00:07:34,027 Ni påminner om mig för 15 år sen. 64 00:07:34,204 --> 00:07:39,245 Därför måste vi tala om det här. Slå er ner. 65 00:07:45,757 --> 00:07:48,841 Britterna har antagit er till Örndivisionen. 66 00:07:49,010 --> 00:07:53,886 Ni reser till England i morgon om ni fortfarande vill åka. 67 00:07:56,018 --> 00:08:00,976 Bara en handfull brittiska piloter står emellan Hitler och total seger i Europa. 68 00:08:01,148 --> 00:08:05,228 - De behöver hjälp. - Jag är på väg, sir. 69 00:08:05,402 --> 00:08:08,273 Officiellt måste jag be er att tänka om. 70 00:08:09,948 --> 00:08:12,736 Förr eller senare dras vi in i kriget. 71 00:08:13,577 --> 00:08:19,164 Då behöver jag mina bästa piloter. Så det är min plikt att be er att stanna. 72 00:08:19,333 --> 00:08:22,369 Major, vad skulle ni göra? 73 00:08:24,422 --> 00:08:26,960 Gällde det mig... 74 00:08:28,926 --> 00:08:30,670 ...skulle jag åka. 75 00:08:30,928 --> 00:08:34,178 Börjar jag bli flintis här? 76 00:08:34,348 --> 00:08:39,307 Jag är ta-mig-fan en snygg jävel. Du får aldrig dö! 77 00:08:39,479 --> 00:08:44,721 "Dö"...Det är precis det du ska koncentrera dig på i kväll. 78 00:08:44,901 --> 00:08:48,436 Droppa en droppe nejlikolja under ögonen. 79 00:08:48,613 --> 00:08:51,697 När de svullnat tar du henne åt sidan - 80 00:08:51,866 --> 00:08:56,445 - andas in... visar henne dina blanka ögon... 81 00:08:56,621 --> 00:09:03,538 ...och säger: "Sötnos, jag tränas för krig. Jag vet inte vad som ska hända." 82 00:09:03,712 --> 00:09:10,509 "Men skulle jag dö i morgon, vill jag veta att vi levde fullt ut i natt." 83 00:09:11,303 --> 00:09:15,881 - Skynda på! Sköterskorna väntar! - Fort, innan han blir helt flintis! 84 00:09:16,058 --> 00:09:18,181 Hur kunde du? 85 00:09:19,519 --> 00:09:23,387 Doolittle har beordrat mig, för att få stridsträning. 86 00:09:24,149 --> 00:09:28,229 Där hamnar du inte i nån träning, utan i krig. 87 00:09:28,404 --> 00:09:32,615 Förlorarna dör och resten knäcks som min far. 88 00:09:32,783 --> 00:09:35,239 Det är min plikt att fara. 89 00:09:35,411 --> 00:09:39,361 Vad då plikt? Jag går i samma uniform. 90 00:09:39,540 --> 00:09:43,289 Jag är beredd på krig, men varför söka sig till det? 91 00:09:43,461 --> 00:09:47,624 Kom igen! Jag fyller snart 25! Rena gubben! 92 00:09:47,798 --> 00:09:53,718 De kommer att göra mig till flyglärare. Det vill jag inte. Jag vill vara stridspilot! 93 00:09:53,888 --> 00:09:58,217 Skynda på! Sköterskorna kan inte dansa ensamma. 94 00:09:58,768 --> 00:10:01,010 Kom nu. 95 00:10:09,070 --> 00:10:14,527 Om plikten kräver att vi varje dag ska se 150 män i kalsingar, så är vi redo! 96 00:10:15,660 --> 00:10:19,112 Otroligt! Lördag kväll i New York... 97 00:10:19,289 --> 00:10:23,121 Gissa vad de gör i min hemstad. Välter kor... 98 00:10:24,294 --> 00:10:27,330 Så du tog värvning för att få se världen! 99 00:10:27,506 --> 00:10:30,210 Vi är sköterskor i flottan, inte turister. 100 00:10:30,383 --> 00:10:35,425 Jag tog värvning för att göra min plikt - och träffa killar. 101 00:10:35,597 --> 00:10:37,008 Samma här. 102 00:10:37,182 --> 00:10:41,180 - Vi får jättekul i kväll. - Berätta historien! 103 00:10:42,354 --> 00:10:45,141 - Berätta! - Det är en lång historia. 104 00:10:45,315 --> 00:10:47,142 Tid har vi gott om! 105 00:10:47,317 --> 00:10:50,022 - Jag var där! - Det var för fyra veckor sedan... 106 00:10:50,988 --> 00:10:56,195 Vad är bäst? Allihop i en skinka, eller lite här och var? 107 00:10:58,370 --> 00:11:00,696 Fusco, Anthony. 108 00:11:05,252 --> 00:11:07,328 Allt väl? 109 00:11:07,505 --> 00:11:12,381 Är det här nödvändigt? Jag kommer inte att få gula febern i kasernen. 110 00:11:12,552 --> 00:11:15,718 Om du hellre vill, så kan hon göra det... 111 00:11:20,476 --> 00:11:22,635 Vänta lite... 112 00:11:23,229 --> 00:11:26,016 Vi har order att sticka, så vi sticker. 113 00:11:29,986 --> 00:11:31,694 Allt väl, Red? 114 00:11:33,948 --> 00:11:36,356 Ögonundersökning fyra. 115 00:11:37,786 --> 00:11:43,491 Jag har godkänts massor av gånger. Skriver ni det där, får jag inte flyga. 116 00:11:43,667 --> 00:11:45,909 Beklagar. 117 00:11:46,086 --> 00:11:51,377 - Jag blir underkänd. Får inte flyga mer. - Nej, då. Var bara lugn. 118 00:11:51,550 --> 00:11:52,961 Understa raden. 119 00:11:53,135 --> 00:11:55,886 Öva dig på understa raden. 120 00:11:56,054 --> 00:11:59,055 J-L-M-K-P-O-E-T-X. 121 00:12:02,853 --> 00:12:04,513 Nästa. 122 00:12:09,360 --> 00:12:12,195 J-L-M-K-P-O-E-T-X. 123 00:12:12,363 --> 00:12:15,529 - Jag har falkblick. - Lugn, flygarn. 124 00:12:15,699 --> 00:12:18,237 Läs översta raden med båda ögon. 125 00:12:22,206 --> 00:12:23,784 C... Förlåt. 126 00:12:23,958 --> 00:12:25,417 J. 127 00:12:25,960 --> 00:12:28,712 C, W. 128 00:12:29,839 --> 00:12:31,831 Q... 129 00:12:35,178 --> 00:12:40,718 Läs understa raden igen, men från höger till vänster, varannan bokstav. 130 00:12:48,066 --> 00:12:49,441 E... 131 00:12:50,693 --> 00:12:52,069 X... 132 00:12:52,237 --> 00:12:55,570 - X, E. - X, E. 133 00:12:56,908 --> 00:12:59,399 Jag vet vad ni tror. 134 00:12:59,577 --> 00:13:03,445 Jag beklagar, men armén och flottan kräver perfekt syn. 135 00:13:03,623 --> 00:13:09,210 Det är inget fel på min syn. Jag kan pricka en kanin med pistol. 136 00:13:09,379 --> 00:13:14,125 - Mitt problem är bokstäver. - Ta lite lektioner och kom tillbaka. 137 00:13:14,301 --> 00:13:17,884 Jag har gått i skola, men lärarna förstod inte vad det var. 138 00:13:18,055 --> 00:13:22,384 Ibland blandar jag ihop bokstäver. Jag ser dem baklänges... 139 00:13:24,186 --> 00:13:28,350 Matte, rumslig uppfattning och verbala resultat är utmärkta. 140 00:13:28,524 --> 00:13:32,735 - Ni klarade knappt skriftliga provet. - Men han klarade det... Min tur? 141 00:13:32,903 --> 00:13:34,979 Inte än. 142 00:13:36,157 --> 00:13:39,193 Jag kommer aldrig att bli modersmålslärare. 143 00:13:39,368 --> 00:13:41,906 Jag är här för att bli pilot. 144 00:13:42,079 --> 00:13:46,124 Man utkämpar inte luftdueller med manualer eller mallar. 145 00:13:46,292 --> 00:13:49,246 Flygplanet blir ett med kroppen. 146 00:13:49,420 --> 00:13:55,044 Enligt manualen kan jag inte bli en bra pilot, men enligt meritlistan är jag bäst! 147 00:14:00,723 --> 00:14:04,009 Snälla ni... Ta inte ifrån mig vingarna. 148 00:14:05,645 --> 00:14:07,388 Det var hemskt. 149 00:14:07,564 --> 00:14:11,644 - Evelyn, gå till station tre. - Jag hade inget val... 150 00:14:12,318 --> 00:14:15,023 Jag godkände honom. 151 00:14:15,530 --> 00:14:18,104 Sen återkom en kaxig pilot... 152 00:14:18,283 --> 00:14:20,359 - Är du menig? - Ja. 153 00:14:20,535 --> 00:14:23,655 - "Ja"? Du talar till en officer. - Förlåt, sir. 154 00:14:23,830 --> 00:14:25,574 Ge mig mappen. 155 00:14:25,749 --> 00:14:27,457 Lediga. 156 00:14:27,626 --> 00:14:31,458 - Jag hann inte tacka er... - Dra ner kalsongerna. 157 00:14:35,175 --> 00:14:36,550 Så här? 158 00:14:37,469 --> 00:14:38,844 Det är bra. 159 00:14:39,012 --> 00:14:40,970 Han hade en söt stjärt. 160 00:14:41,140 --> 00:14:44,556 Ni godkände mig trots att ni inte var tvungen. 161 00:14:44,727 --> 00:14:49,887 - Jag trodde ni inte förstod, men... - Ni har fortfarande inte sagt "tack". 162 00:14:50,190 --> 00:14:52,895 - Tack. - För all del. 163 00:14:53,068 --> 00:14:57,730 Varför gjorde ni det? Jag bara undrar. Ni är min hjälte... 164 00:14:57,907 --> 00:15:03,612 Pappa var pilot, och jag har sett hur det går när en pilot inte får flyga. 165 00:15:03,829 --> 00:15:06,866 Nu är er far min hjälte också. 166 00:15:07,250 --> 00:15:09,823 I egenskap av officer - 167 00:15:10,002 --> 00:15:13,834 - är det min plikt att bjuda ut min nye hjältes dotter... 168 00:15:15,591 --> 00:15:19,672 - Stack jag för djupt...? - Jag tror att ni träffade benet. 169 00:15:21,139 --> 00:15:22,514 Elaka du! 170 00:15:25,018 --> 00:15:31,555 Finns det nån chans att ni kanske, liksom, skulle kunna tycka om mig...? 171 00:15:32,400 --> 00:15:35,235 Hur kunde ni gissa det? 172 00:15:36,696 --> 00:15:40,741 Vi fick aldrig lära oss hur man hanterar den här känslan. 173 00:15:42,953 --> 00:15:45,029 Vilken känsla? 174 00:15:45,956 --> 00:15:48,411 Ungefär så här... 175 00:15:50,127 --> 00:15:53,293 Han var fräck, så jag stack honom igen. 176 00:15:54,381 --> 00:15:57,299 Romeo, låt oss få det här undanstökat... 177 00:15:58,385 --> 00:16:00,259 Vänta lite. 178 00:16:00,429 --> 00:16:03,346 Miss, jag verkligen slickar er... 179 00:16:05,976 --> 00:16:09,891 - Vad menade han? ...gillar er. Jag sa fel... 180 00:16:10,064 --> 00:16:13,646 Jag undrar om jag får donera middag. 181 00:16:13,817 --> 00:16:15,940 Han uppförde sig konstigt. 182 00:16:16,112 --> 00:16:17,938 ...bjuda på middag... 183 00:16:19,657 --> 00:16:22,064 Det här är inte er journal. 184 00:16:23,369 --> 00:16:25,196 Nej, det är... 185 00:16:25,371 --> 00:16:28,076 ...hans där borta... 186 00:16:28,249 --> 00:16:32,710 - Har ni redan fått den här sprutan? - Ja, men bara en gång... 187 00:16:34,005 --> 00:16:37,540 - Får jag bjuda ut er? - Nej! 188 00:16:38,635 --> 00:16:40,793 Han bara föll omkull! 189 00:16:44,724 --> 00:16:46,099 Vad gjorde du?! 190 00:16:46,893 --> 00:16:49,466 Stackarn... 191 00:16:55,944 --> 00:16:57,403 Hur mår du? 192 00:16:58,446 --> 00:17:01,400 Bra... Jag mår jättebra. 193 00:17:01,575 --> 00:17:05,323 Det här är bara en försiktighetsåtgärd... 194 00:17:05,495 --> 00:17:10,074 Titta, jag har äkta fransk champagne, från Frankrike... 195 00:17:10,250 --> 00:17:14,580 - Jag tänkte att vi kunde fira. - Fira vad då? 196 00:17:15,464 --> 00:17:19,414 Jag vet inte... Att du är min hjälte, till exempel. 197 00:17:21,678 --> 00:17:23,967 Visst, varför inte? 198 00:17:26,266 --> 00:17:29,849 Så... jag ville tacka dig. 199 00:17:30,020 --> 00:17:34,184 Och du ska veta att du gjorde rätt som godkände mig. 200 00:17:34,358 --> 00:17:39,565 Du gjorde vårt land en tjänst, för jag är en utomordentlig pilot. 201 00:17:40,906 --> 00:17:46,114 Skulle du ha nån brist - vilket du ju inte har - så vore det ödmjukhet... 202 00:17:46,704 --> 00:17:50,536 Har jag nån brist, så är det uppriktighet. 203 00:17:52,293 --> 00:17:54,001 Du är så... 204 00:17:57,090 --> 00:17:59,166 Korken for iväg. 205 00:18:07,684 --> 00:18:12,227 Gud, vad ont det gör! Nåt så hemskt... 206 00:18:13,398 --> 00:18:16,849 - Förlåt mig. - Du blöder. 207 00:18:19,571 --> 00:18:22,691 - Ligg still. - Jag gjorde bort mig. Det gör ont... 208 00:18:23,241 --> 00:18:25,614 - Det är iskallt! - Det stoppar blödningen. 209 00:18:25,786 --> 00:18:28,621 - Jag kan inte andas! - Ligg still. 210 00:18:33,627 --> 00:18:39,001 - Du är så vacker att det gör ont... - Det är din näsa som gör ont. 211 00:18:39,466 --> 00:18:42,586 Nej, jag tror att det är mitt hjärta... 212 00:18:50,686 --> 00:18:53,307 Och så kysste jag honom. 213 00:18:54,774 --> 00:18:58,143 Jag har aldrig hört nåt så romantiskt! 214 00:18:59,028 --> 00:19:03,856 Dessa fyra veckor och två dagar har varit de mest romantiska i mitt liv. 215 00:19:04,033 --> 00:19:05,741 Jag är så avundsjuk... 216 00:19:25,096 --> 00:19:28,845 - Så trevligt att se löjtnanten. - Detsamma, löjtnant. 217 00:19:29,601 --> 00:19:31,095 Välj hand. 218 00:19:35,440 --> 00:19:36,815 Så fin. 219 00:19:38,693 --> 00:19:40,935 Vad har du i andra handen? 220 00:19:41,113 --> 00:19:42,773 Min. 221 00:19:44,449 --> 00:19:47,818 Det tog mig sex timmar att vika dem! 222 00:19:53,000 --> 00:19:57,792 Det här är mina väninnor: Martha, Barbara, Sandra... 223 00:19:58,005 --> 00:20:02,714 Hej, jag heter Betty. Har du möjligen några vänner...? 224 00:20:04,261 --> 00:20:06,384 Välj själv... 225 00:20:32,540 --> 00:20:38,578 Om vi dras in i kriget och jag såras, så känns det skönt att veta - 226 00:20:38,755 --> 00:20:43,049 - att nån så underbar som du kommer att ta vårda mig. 227 00:20:43,718 --> 00:20:48,179 - Än är vi inte med i kriget. - Okej, det var töntigt sagt. 228 00:20:51,226 --> 00:20:54,180 Jag heter, heter Red. Red... 229 00:20:57,440 --> 00:20:59,232 ...Strange. 230 00:20:59,401 --> 00:21:03,695 - Heter du "Strange" i efternamn? - Lycka till med henne... 231 00:21:03,864 --> 00:21:08,158 - Jag heter Winkle... - Red är en sån kvinnotjusare... 232 00:21:08,327 --> 00:21:12,953 - Stammar du jämt? - Nej, bara när jag är... 233 00:21:13,207 --> 00:21:16,243 - Hon går på det. ...nervös? 234 00:21:16,418 --> 00:21:18,126 Sån tur har aldrig jag! 235 00:21:26,303 --> 00:21:27,845 Hej... 236 00:21:29,306 --> 00:21:32,557 Danny verkar lite blyg inför tjejer. 237 00:21:34,145 --> 00:21:37,146 Han är inte blyg. Han är bara... 238 00:21:37,314 --> 00:21:41,182 ...lite osäker. Hans farsa klankade alltid på honom. 239 00:21:41,360 --> 00:21:44,480 I ett flygplan är han absolut inte osäker. 240 00:21:44,989 --> 00:21:50,149 Han är som en brorsa. Min bäste kompis, min högra hand... 241 00:21:50,328 --> 00:21:54,575 ...som just nu är långt ifrån min midja. 242 00:21:54,749 --> 00:21:58,616 Förlåt... Jag tappade lite höjd. 243 00:21:58,795 --> 00:22:00,834 Ja, tydligen. 244 00:22:01,005 --> 00:22:03,212 Ursäkta... 245 00:22:16,771 --> 00:22:19,227 Vi måste prata. 246 00:22:19,399 --> 00:22:25,070 - Det ryktas att vi ska till Pearl Harbor. - Det är inte så illa. 247 00:22:25,238 --> 00:22:30,066 Längre bort från kriget kan man inte komma. Du kan sola dig. 248 00:22:30,244 --> 00:22:33,363 Armén kanske stationerar er där också. 249 00:22:33,539 --> 00:22:36,030 Du är en helt unik kvinna. 250 00:22:37,501 --> 00:22:39,328 Och, ja... 251 00:22:40,838 --> 00:22:44,586 Jag tränas att bli en stor, stygg krigare. 252 00:22:50,264 --> 00:22:54,096 Så man vet aldrig vad som händer i morgon... 253 00:22:55,436 --> 00:22:58,307 ...eller vad som händer därefter. 254 00:23:01,525 --> 00:23:04,859 Så den här kvällen måste bli minnesvärd. 255 00:23:05,029 --> 00:23:10,403 - Varför gråter du? - Jag får kanske aldrig se dig mer. 256 00:23:10,535 --> 00:23:13,405 Torka tårarna. I kväll är du min. 257 00:23:13,579 --> 00:23:18,242 Jag vill inte vara här i kväll. Jag vill vara ensam med dig. 258 00:23:20,628 --> 00:23:23,119 Vill du se hamnen i månsken...? 259 00:23:25,133 --> 00:23:28,467 Tänker du locka ut mig på dåligheter? 260 00:23:28,637 --> 00:23:30,428 Självklart... 261 00:23:30,597 --> 00:23:34,429 Vi får beslagta båten, för vi är officerare. 262 00:23:34,601 --> 00:23:36,475 Inte länge till... 263 00:23:47,531 --> 00:23:51,315 - Nån gång ska vi åka med en sån båt. - Vill du det? 264 00:23:51,493 --> 00:23:55,573 Vi skulle klä upp oss och ta en drink i stora matsalen... 265 00:23:55,748 --> 00:24:00,125 Ingen pratar om kriget, alla bara dansar till Cole Porter... 266 00:24:00,294 --> 00:24:02,286 Jag får skaffa smoking. 267 00:24:07,343 --> 00:24:09,170 Alla ombord! 268 00:24:09,345 --> 00:24:12,880 - Du är galen! - Försiktigt... Sätt dig. 269 00:24:14,892 --> 00:24:17,348 Få se här... 270 00:24:20,606 --> 00:24:22,729 Så, ja! 271 00:24:23,484 --> 00:24:28,727 Närmare än så här kan jag inte ta dig till din båt, men jag försökte... 272 00:24:30,283 --> 00:24:34,577 - Det här är faktiskt bättre. - Ja, det är det. 273 00:24:35,455 --> 00:24:37,079 Så vacker du är. 274 00:24:56,726 --> 00:24:59,514 Hur ska det gå för oss? 275 00:25:01,189 --> 00:25:05,602 Vår framtid råder vi inte riktigt över. 276 00:25:05,777 --> 00:25:08,351 Nej, det har du rätt i. 277 00:25:21,627 --> 00:25:23,703 - Hur gick det? - Bra. 278 00:25:24,004 --> 00:25:25,664 Det var inte meningen. 279 00:25:32,805 --> 00:25:34,714 Försiktigt... 280 00:25:37,935 --> 00:25:40,557 Kom hit upp! 281 00:25:41,147 --> 00:25:43,685 Kom upp! Rum 321! 282 00:25:43,858 --> 00:25:45,815 Jag måste berätta nåt. 283 00:25:45,985 --> 00:25:49,900 Jag vet allt om dig. Jag har ju läst din journal. 284 00:25:57,038 --> 00:26:00,372 Tråkiga nyheter, eftersom du tvekar... 285 00:26:03,169 --> 00:26:07,001 - Jag ska resa bort. - Det ska vi alla göra. 286 00:26:07,173 --> 00:26:12,548 Ja, men jag ska ut i kriget. I morgon. 287 00:26:13,680 --> 00:26:18,923 Jag ska till Örndivisionen, en brittisk division för amerikanska piloter. 288 00:26:20,979 --> 00:26:27,018 Jag förstår inte... Du tillhör amerikanska armén. Hur kan de beordra det? 289 00:26:28,153 --> 00:26:31,688 De har inte beordrat mig. Jag är frivillig. 290 00:26:37,329 --> 00:26:39,737 Jag godkände dig. 291 00:26:39,915 --> 00:26:45,539 Jag släppte igenom dig, och nu far du iväg till världens farligaste område. 292 00:26:45,713 --> 00:26:49,129 Du är inte ansvarig för det här beslutet. 293 00:26:49,967 --> 00:26:55,341 Att flyga har varit min enda stora dröm. Allt jag gjort har gått ut på det här. 294 00:26:59,810 --> 00:27:02,847 Och att träffa dig... 295 00:27:05,108 --> 00:27:07,859 Jag älskar dig. 296 00:27:08,403 --> 00:27:10,561 Så mycket. 297 00:27:14,033 --> 00:27:16,240 Kom, så går vi in. 298 00:27:24,044 --> 00:27:26,961 Nej, jag klarar inte det här. 299 00:27:27,130 --> 00:27:30,048 Det känns inte rätt... Förlåt mig. 300 00:27:30,759 --> 00:27:33,250 Jag klarar inte av det... 301 00:27:33,428 --> 00:27:36,382 Jo, det gör jag - och jag vill... 302 00:27:36,556 --> 00:27:41,265 Jag försöker inte vara nåt helgon, eller påstå att jag vet vad som skulle ske... 303 00:27:41,436 --> 00:27:46,513 Jag måste sluta prata... Jag vill inte att det ska vara som för alla andra. 304 00:27:46,692 --> 00:27:50,143 Jag vill inte att du ska ångra nåt i kväll. 305 00:27:50,612 --> 00:27:55,321 Det har varit en så underbar kväll, och jag vill inte förstöra det. 306 00:27:56,035 --> 00:27:58,952 Du kan inte förstöra det. 307 00:28:00,122 --> 00:28:05,627 Om jag bara hade en natt kvar att leva, skulle jag vilja tillbringa den med dig. 308 00:28:07,379 --> 00:28:12,504 Det är det jag vill få komma hem till. Jag vill drömma om det. 309 00:28:13,636 --> 00:28:17,420 Jag vill veta att jag har det bästa framför mig. 310 00:28:20,184 --> 00:28:22,260 Låt bli... 311 00:28:22,562 --> 00:28:25,812 Kan du låta bli att följa mig till stationen? 312 00:28:25,982 --> 00:28:29,565 Att ta farväl av dig en gång är svårt nog. 313 00:28:37,285 --> 00:28:41,413 - Ta den här. - Tycker du att den klär mig? 314 00:28:46,378 --> 00:28:48,999 Jag kommer tillbaka. 315 00:29:25,084 --> 00:29:28,619 - Sa du inte åt henne att inte komma? - Jo. 316 00:29:28,796 --> 00:29:32,746 - Varför tittar du efter henne, då? - Jag bara testar. 317 00:29:32,925 --> 00:29:37,137 Kommer hon ändå, så vet jag att hon älskar mig. 318 00:29:37,305 --> 00:29:40,970 Påstigning! Spår 57. 319 00:29:44,437 --> 00:29:47,972 Om det skulle hända mig nåt... 320 00:29:48,149 --> 00:29:51,269 ...vill jag att hon får höra det från dig. 321 00:29:52,529 --> 00:29:56,573 Se till att komma hem till oss båda. 322 00:30:08,670 --> 00:30:11,624 Vi ses när jag kommer tillbaka. 323 00:30:15,260 --> 00:30:17,051 God jaktlycka... 324 00:30:40,286 --> 00:30:42,611 Evelyn! 325 00:31:01,057 --> 00:31:03,595 Hon älskar mig. 326 00:31:06,187 --> 00:31:10,766 Tyska Luftwaffe bombar London skoningslöst... 327 00:31:10,942 --> 00:31:14,062 ... medan Royal Air Force kämpar- 328 00:31:14,237 --> 00:31:18,816 - för att bibehålla kontrollen över brittiskt luftrum. 329 00:31:39,721 --> 00:31:42,343 Den är illa åtgången. 330 00:31:42,516 --> 00:31:45,932 Löjtnant McCawley inställer sig, sir. 331 00:31:48,730 --> 00:31:54,271 Jag tar er till förläggningen och visar er sedan kärran ni ska flyga... 332 00:31:54,445 --> 00:32:00,150 Så som det ser ut här, vore det kanske bättre att sätta mig i ett plan direkt. 333 00:32:00,326 --> 00:32:03,742 Två saknas, sir. Bara elva har kommit. 334 00:32:10,503 --> 00:32:14,086 Är alla jänkare lika ivriga att dö som ni? 335 00:32:14,799 --> 00:32:17,835 Inte att dö, bara ivriga att göra nytta. 336 00:32:24,142 --> 00:32:26,218 Här är ert plan. 337 00:32:27,186 --> 00:32:32,561 Bra karl. Dog inte förrän han landat och stängt av motorn... 338 00:32:45,956 --> 00:32:47,782 Varsågoda och sitt. 339 00:32:50,919 --> 00:32:53,410 Jag är tyvärr på dåligt humör. 340 00:32:54,047 --> 00:32:58,756 Churchill och Stalin frågar mig det jag nu frågar er: 341 00:32:58,927 --> 00:33:03,423 Hur länge ska Amerika låtsas att världen inte är i krig? 342 00:33:03,599 --> 00:33:07,762 Vi har ökat leveranserna av mat och bränsle... 343 00:33:07,936 --> 00:33:12,931 De behöver stridsvagnar, flygplan, patroner, bomber och soldater. 344 00:33:13,108 --> 00:33:18,695 Men vårt folk tycker att Hitler och hans nazistligister är Europas problem. 345 00:33:19,532 --> 00:33:21,939 Vi måste göra mer. 346 00:33:22,576 --> 00:33:28,282 - Skicka fler fartyg och luftvärnspjäser. - Ska vi ta från Stillahavsflottan igen? 347 00:33:28,457 --> 00:33:34,827 Vi har inget val. Vi bygger kylskåp medan våra fiender bygger bomber. 348 00:33:38,134 --> 00:33:40,969 Krig är ofrånkomligt. 349 00:33:41,345 --> 00:33:46,091 Att förneka detta vore detsamma som en dödsdom. 350 00:33:48,353 --> 00:33:53,940 Amerikanarna har strypt vår oljetillgång, som är livsviktigt för oss. 351 00:33:55,235 --> 00:34:01,071 Våra reserver räcker bara i 18 månader till. Krig är vår enda utväg. 352 00:34:02,701 --> 00:34:09,154 Det finns bara ett sätt: En massiv överraskningsattack. 353 00:34:10,083 --> 00:34:14,413 Kan vi klara av en sån attack? 354 00:34:23,889 --> 00:34:28,468 Vi kan förinta deras Stillahavsflotta. Det kan göras med ett enda anfall... 355 00:34:32,272 --> 00:34:34,349 ...mot Pearl Harbor. 356 00:34:43,159 --> 00:34:44,950 Så spännande! 357 00:34:45,119 --> 00:34:49,247 - Här finns ungefär 100 fartyg! - Hur många sjömän per fartyg? 358 00:34:49,415 --> 00:34:54,207 Det beror på fartygstyp, men i genomsnitt 2000. 359 00:34:54,378 --> 00:34:57,498 Plus piloter, marinsoldater, förrådspersonal... 360 00:34:57,673 --> 00:35:01,422 - Jag tänker fortfarande på sjömännen. - Era odds är bra... 361 00:35:01,594 --> 00:35:04,797 - Ungefär 4000 mot en... - Vilket paradis! 362 00:35:06,015 --> 00:35:08,850 Vi ses på stranden, pojkar! 363 00:35:09,018 --> 00:35:11,344 Vi är på Hawaii! 364 00:35:18,320 --> 00:35:21,439 Du får inte måla tuttar på mitt flygplan. 365 00:35:21,615 --> 00:35:26,111 - Åtminstone inte sneda tuttar. - De var sneda, Earl... 366 00:35:26,286 --> 00:35:31,909 Så här står det: "Surfa aldrig vid klippor eller pålverk under vattnet." 367 00:35:32,084 --> 00:35:36,580 - Så det ska man inte göra. - Hur ska man se sånt under vattnet? 368 00:35:36,755 --> 00:35:39,163 Gooz, vad fan gör du? 369 00:35:39,341 --> 00:35:43,469 Han försöker laga surfingbrädan. Han kör jämt in i klippor... 370 00:35:43,637 --> 00:35:48,465 Jag jobbar på min nya uppfinning: "Gooz-cruise-fenan". 371 00:35:48,642 --> 00:35:52,474 Jag blir rik. Varenda surfingbräda kommer att ha en. 372 00:35:52,646 --> 00:35:56,691 - Du behöver en sopborste. - Kolla gröngölingarna. 373 00:36:00,696 --> 00:36:03,401 - Aloha. - Är ni piloter? 374 00:36:05,034 --> 00:36:09,992 Vi försöker. Det är många kontakter att hålla reda på... 375 00:36:12,250 --> 00:36:14,741 - Stilla havets stiligaste. - Vilka är ni? 376 00:36:16,379 --> 00:36:17,921 Luftens mästare. 377 00:36:20,466 --> 00:36:23,088 Välkomna! 378 00:36:23,261 --> 00:36:28,338 Jag måste smörja in en solbränd rumpa innan jag visar er runt. 379 00:36:33,271 --> 00:36:38,858 Kära Evelyn! Det är inte som jag trodde det skulle vara här. Det är kallt. 380 00:36:39,736 --> 00:36:43,734 Så kallt att det skär ända in i märg och ben. 381 00:36:44,282 --> 00:36:49,703 Men jag har ett sätt att bli varm igen. Det är att tänka på dig... 382 00:36:49,871 --> 00:36:52,789 Jag önskar att jag vore där hos dig. 383 00:36:55,877 --> 00:37:01,667 Det är svårt att få vänner. Häromdagen tog jag en öl med ett par RAF-piloter. 384 00:37:01,842 --> 00:37:05,128 I går dödades båda två. 385 00:37:16,899 --> 00:37:18,856 Käre Rafe... 386 00:37:19,026 --> 00:37:21,600 Jag längtar så mycket efter dig. 387 00:37:21,779 --> 00:37:26,571 Det känns konstigt att vara så långt ifrån dig. 388 00:37:26,742 --> 00:37:29,827 Jag har honom! 389 00:37:34,375 --> 00:37:35,953 Fick honom! 390 00:37:37,128 --> 00:37:43,629 Varje kväll tittar jag på solnedgången och försöker sluka den sista värmen - 391 00:37:43,801 --> 00:37:47,336 - och skicka den från mitt hjärta till ditt. 392 00:37:53,228 --> 00:37:55,304 Familjen? 393 00:37:55,480 --> 00:37:57,888 En flicka, sir. 394 00:37:58,066 --> 00:37:59,940 Flickan... 395 00:38:01,778 --> 00:38:05,728 Många är sura på jänkarna för att de inte är med i kriget. 396 00:38:05,907 --> 00:38:10,653 Jag vill bara säga en sak: Finns det många fler där hemma som är som du - 397 00:38:10,829 --> 00:38:14,993 - Gud hjälpe den som startar krig mot Amerika. 398 00:38:19,630 --> 00:38:21,290 Givakt! 399 00:38:21,590 --> 00:38:25,802 Amiral Kimmel, chef för Stillahavsflottan, är på däck! 400 00:38:25,969 --> 00:38:29,588 - Bra presentation, kommendören. - Tack, amiral. 401 00:38:29,765 --> 00:38:33,893 I fyra månader har Washington ignorerat hotet från Japan. 402 00:38:34,061 --> 00:38:37,644 Vi kan tappa försprånget. Det får inte hända. 403 00:38:43,988 --> 00:38:48,899 Ursäkta, kommendören. - Amiral, brådskande från Washington. 404 00:38:52,622 --> 00:38:58,209 Jag måste hålla flottan stridsklar mot Japan över halva jordklotet. 405 00:38:58,544 --> 00:39:03,005 Nu vill de ha ytterligare tolv jagare till Atlanten! Inser de inte läget här? 406 00:39:03,174 --> 00:39:08,050 - De bedömer Europa som ett större hot. - De har väl bedömt hotet mot Hawaii? 407 00:39:08,221 --> 00:39:12,717 Hamnen är för grund för flygburna torpeder och skyddas av ubåtsnät. 408 00:39:12,892 --> 00:39:18,314 Enda faran är sabotage, så vi har parkerat planen tätt av bevakningsskäl. 409 00:39:18,481 --> 00:39:24,436 - Avståndet är vår vän, amiral. - Ni analytiker har tänkt på allt, eller hur? 410 00:39:24,780 --> 00:39:28,777 En smart fiende anfaller där man känner sig trygg. 411 00:39:48,596 --> 00:39:50,469 Från ett rundtursplan - 412 00:39:50,556 --> 00:39:55,099 - kunde jag fotografera både slagskeppen och flygbaserna. 413 00:39:56,103 --> 00:40:01,727 Titta där. De ligger för ankar i grupper. Perfekta mål. 414 00:40:11,953 --> 00:40:14,704 Torpederna har anpassats för Pearl Harbor. 415 00:40:20,336 --> 00:40:25,294 Träfenor gör att torpederna kan användas i den grunda hamnen. 416 00:40:27,886 --> 00:40:33,176 När Pearl Harbor fortfarande sover i gryningen, anfaller vi med full kraft. 417 00:40:39,814 --> 00:40:41,558 Inkommande! 418 00:40:52,077 --> 00:40:56,205 Hydraulik och elsystem är fixat, men inte oljeledningen. 419 00:40:56,373 --> 00:40:59,078 - Starta, bara! - Lycka till, sir. 420 00:41:08,469 --> 00:41:12,336 Röda gruppen tar bombplanen, blå letar jaktplan. 421 00:41:12,515 --> 00:41:16,382 Bombplanen rakt framför oss. Låt oss välkomna dem! 422 00:41:19,397 --> 00:41:24,391 - Röd 2, följ mig högt. Ta bombledaren! - Uppfattat, Röd 1. 423 00:41:32,452 --> 00:41:34,610 Bra! 424 00:41:38,750 --> 00:41:41,454 Nu tar jag den! 425 00:41:43,254 --> 00:41:45,662 Den i mitten. 426 00:41:48,718 --> 00:41:50,296 Öppnar eld! 427 00:41:55,433 --> 00:41:57,509 Snyggt, Röd 2. 428 00:41:58,103 --> 00:42:00,012 Två ME rakt fram. 429 00:42:04,943 --> 00:42:07,149 Jag hänger på. 430 00:42:07,320 --> 00:42:09,728 Öppnar eld! 431 00:42:10,824 --> 00:42:12,900 Det var den ena... 432 00:42:24,546 --> 00:42:28,710 - Jag tog en till! - Röd 1, du har fi bakom dig! 433 00:42:29,552 --> 00:42:31,129 Jag beskjuts! 434 00:42:34,265 --> 00:42:37,349 Röd 1, stick därifrån! Stig, stig! 435 00:42:43,774 --> 00:42:45,933 Oljeläcka! 436 00:42:48,988 --> 00:42:50,613 Jag ser inget! 437 00:42:53,159 --> 00:42:57,406 Jag kommer inte ut! Huven sitter fast! Kan inte hoppa! 438 00:43:07,048 --> 00:43:08,626 Han är bakom mig! 439 00:43:12,470 --> 00:43:14,463 Jag är träffad! 440 00:43:22,481 --> 00:43:24,473 Mayday! Mayday! 441 00:43:44,920 --> 00:43:47,755 - Jag är ingen kyrkmänniska. - Hur menar du? 442 00:43:47,923 --> 00:43:54,092 Så fort jag fått syndernas förlåtelse, vill jag gå ut och synda igen. 443 00:43:54,263 --> 00:43:58,308 - En oskulds bekännelse... - Jag måste göra inventering. 444 00:43:58,476 --> 00:44:01,181 Kan du bli tråkigare än så här?! 445 00:44:01,354 --> 00:44:06,063 Det är ingen idé. På söndagar skriver hon tio sidor till Rafe i stället för fem. 446 00:44:07,318 --> 00:44:10,402 Önskar jag vore kär... 447 00:44:12,407 --> 00:44:14,613 Hej, sötnos! 448 00:44:14,784 --> 00:44:16,990 Hon hatar mig. 449 00:44:17,161 --> 00:44:22,536 - Roligt att se dig, Red. - Detsamma. Vill du ta en sväng? 450 00:44:24,085 --> 00:44:26,374 Och jag är chaufför... 451 00:44:38,141 --> 00:44:39,552 På honom! 452 00:44:40,018 --> 00:44:43,019 Du slår bra, för att vara kock... 453 00:44:45,148 --> 00:44:47,390 Vem håller du på? 454 00:44:47,567 --> 00:44:50,438 - Kocken. - Gillar du inte pengar? 455 00:44:58,537 --> 00:45:00,993 Jag satsar fem dollar. 456 00:45:02,458 --> 00:45:05,245 Mot en mekaniker? Han skiter nitar. 457 00:45:05,419 --> 00:45:08,918 Ute ur maskinrummet... Har du ont av solljuset? 458 00:45:12,384 --> 00:45:13,962 Han får spö! 459 00:45:18,182 --> 00:45:21,302 Kom hit, vi måste snacka! 460 00:45:21,727 --> 00:45:26,389 - Han kan inte göra oss illa. - Jodå! Han skar oss. Vi blöder! 461 00:45:26,566 --> 00:45:29,270 Det är bara en skråma! 462 00:45:29,444 --> 00:45:34,734 De här stålarna kommer från varenda svart malaj på basen. Vinner vi inte - 463 00:45:34,907 --> 00:45:40,115 - måste jag byta slagskepp. Jag kan inte återvända till "Arizona" tomhänt! 464 00:45:40,705 --> 00:45:43,030 Pengarna är oviktiga. 465 00:45:43,208 --> 00:45:48,415 Jag ska skicka tillbaka den där stöddige motorfixaren under däck igen. 466 00:45:48,588 --> 00:45:53,131 Vi är bäst, vi är bäst! Han sket på dig. Spöa skiten ur honom! 467 00:46:02,018 --> 00:46:03,347 Kolla! 468 00:46:16,909 --> 00:46:19,234 Nu räcker det! 469 00:46:23,749 --> 00:46:26,240 - Pengarna! - Matchen var fixad. 470 00:46:26,418 --> 00:46:28,625 Vi är rika! 471 00:46:31,549 --> 00:46:34,668 - Hur gick det här till? - Jag boxades. 472 00:46:34,844 --> 00:46:37,679 - Vann ni? - Ja! 473 00:46:38,389 --> 00:46:41,094 Och vad får ni för det? 474 00:46:42,268 --> 00:46:44,225 Respekt. 475 00:46:48,524 --> 00:46:53,103 Varför måste ni använda knytnävarna för att vinna respekt? 476 00:46:53,279 --> 00:46:57,657 Jag lämnade mamma i Texas och tog värvning för att få se världen - 477 00:46:57,825 --> 00:47:01,159 - och bli karl. Jag blev kock... 478 00:47:02,747 --> 00:47:07,125 Inte ens kock. Jag städar upp när de andra har ätit. 479 00:47:07,877 --> 00:47:11,827 Efter två år har jag inte ens fått lära mig skjuta. 480 00:47:13,133 --> 00:47:16,050 Hoppas att ni aldrig behöver skjuta. 481 00:47:17,804 --> 00:47:21,802 - Sköt om sig, överfurir Miller. - Tack detsamma. 482 00:48:05,019 --> 00:48:07,641 Han lärde mig flyga. 483 00:48:07,814 --> 00:48:12,891 Oavsett vad jag råkade ut för, visste jag alltid att jag aldrig var ensam. 484 00:48:13,528 --> 00:48:16,149 Han fanns alltid bredvid mig. 485 00:48:17,907 --> 00:48:23,115 När vi flög, sporrade han mig att bli bättre och snabbare. 486 00:48:23,288 --> 00:48:26,408 Han sa att du var väldigt duktig... 487 00:48:27,208 --> 00:48:32,451 ...samma kväll han berättade att han skulle till England som frivillig. 488 00:48:33,673 --> 00:48:35,583 Frivillig? 489 00:48:38,345 --> 00:48:41,595 Till mig sa han att han beordrats. 490 00:48:45,185 --> 00:48:48,103 Han ville alltid skydda mig. 491 00:48:52,234 --> 00:48:57,857 När jag ser mig i spegeln i uniform vet jag fortfarande inte vem jag är. 492 00:48:59,908 --> 00:49:02,400 Jag ser ut som en hjälte... 493 00:49:02,953 --> 00:49:05,575 ...men känner mig inte sån. 494 00:49:07,249 --> 00:49:08,874 Rafe... 495 00:49:10,586 --> 00:49:13,540 ...passade alltid in i den rollen. 496 00:49:13,964 --> 00:49:16,835 Han var så ivrig att bli det. 497 00:49:39,699 --> 00:49:42,273 Skål för Rafe McCawley... 498 00:49:43,536 --> 00:49:45,992 ...den bäste piloten... 499 00:49:46,164 --> 00:49:51,621 ...och den bäste vän jag haft, och nånsin kommer att ha. 500 00:49:56,049 --> 00:49:58,089 Rafe... 501 00:50:04,683 --> 00:50:06,759 STUPAD 502 00:50:16,570 --> 00:50:19,441 Övningarna inför attacken går framåt. 503 00:50:20,532 --> 00:50:26,701 Operationen hänger på träningen i höghöjdsbombning och torpedattack. 504 00:50:26,956 --> 00:50:29,826 Kan vi överraska dem blir motståndet minimalt. 505 00:50:30,459 --> 00:50:34,671 Organisera team av radiotelegrafister som får sända falska meddelanden- 506 00:50:37,300 --> 00:50:39,091 - om alla potentiella mål. 507 00:50:40,136 --> 00:50:44,181 Ta med Hawaii - det ökar förvirringen. 508 00:50:44,599 --> 00:50:46,675 Genialiskt, amiral! 509 00:50:49,437 --> 00:50:53,435 En genialisk man skulle hitta nåt sätt att undvika krig... 510 00:50:59,197 --> 00:51:02,115 MARINDEPARTEMENTET 511 00:51:02,283 --> 00:51:04,691 FLOTTANS UNDERRÄTTELSETJÄNST 512 00:51:04,869 --> 00:51:07,574 Stilla havet dränks av japansk radiotrafik. 513 00:51:07,706 --> 00:51:10,410 Från Panamakanalen till Sydostasien. 514 00:51:10,584 --> 00:51:14,083 - Finns ingen logik i det. - Finns alltid nån logik. 515 00:51:14,754 --> 00:51:21,635 De vill få oss att tro att deras flotta är på väg söderut. Jag går inte på det. 516 00:51:22,638 --> 00:51:25,129 Nåt är i görningen. 517 00:51:25,766 --> 00:51:29,550 Varför skulle de annars hålla på så här? 518 00:51:44,034 --> 00:51:47,368 Jag tog emot de här breven till dig. 519 00:51:48,622 --> 00:51:52,537 - De är från England. - Från Rafe... 520 00:51:52,710 --> 00:51:57,586 Jag beklagar, Ev. Det tar ju sån tid för brev att nå hit. 521 00:52:08,810 --> 00:52:10,767 3 MÅNADER SENARE 522 00:52:17,360 --> 00:52:20,943 Amerika väntar på Japans svar till fredsförslagen. 523 00:52:21,114 --> 00:52:27,402 Ambassadör Nomuras ankomst till Washington kan betyda fortsatt fred. 524 00:52:27,787 --> 00:52:33,292 I Storbritannien säger Churchill: "Ge oss verktygen, så avslutar vi jobbet. " 525 00:52:35,629 --> 00:52:41,750 RAF kämpar tappert mot Hitlers försök att härska över Engelska kanalen. 526 00:52:42,928 --> 00:52:46,048 Seger fås inte utan uppoffranden. 527 00:52:48,684 --> 00:52:53,097 - Evelyn! - Danny! Lustig komedi, va? 528 00:52:56,442 --> 00:53:01,400 - Det var längesen... - Jag har flugit väldigt mycket. 529 00:53:01,572 --> 00:53:04,692 Jag har försökt undvika dig också... 530 00:53:08,371 --> 00:53:10,826 - Vill du...? - Javisst. 531 00:53:11,749 --> 00:53:17,538 Jag minns en gång när jag var sju år... Jag höll alltid på att bygga nånting. 532 00:53:17,713 --> 00:53:21,842 Han bad mig att bygga vingar åt honom, så han kunde flyga. 533 00:53:22,009 --> 00:53:25,213 Jag sa att han måste ha en motor. 534 00:53:25,388 --> 00:53:29,255 Det struntade han i. "Bygg dem i alla fall", sa han. 535 00:53:29,434 --> 00:53:35,223 Då gjorde jag det. Sen stod jag där och spände fast vingarna på hans rygg. 536 00:53:35,398 --> 00:53:39,610 Gjorda av papper, klister och silkesmamelucker som vi stulit! 537 00:53:39,778 --> 00:53:43,989 "Du kan inte hoppa från ladan med de här", sa jag. 538 00:53:46,743 --> 00:53:49,032 Han bröt ena benet... 539 00:53:54,167 --> 00:53:56,872 Jag saknar honom så. 540 00:53:57,713 --> 00:54:02,339 Tror du inte att Rafe var på plats nästa dag, med gipsat ben - 541 00:54:02,509 --> 00:54:06,044 - och bad mig justera vingarna...? 542 00:54:06,221 --> 00:54:08,178 Kolla! 543 00:54:09,183 --> 00:54:12,883 "Tahiti: 2700 kilometer"! 544 00:54:16,398 --> 00:54:18,308 Betty... 545 00:54:26,325 --> 00:54:28,199 - Upp, Betty! - Vad gör du? 546 00:54:28,369 --> 00:54:30,408 - Stå upp. - Va? 547 00:54:31,372 --> 00:54:35,073 Ställ dig upp. Jag håller mig här nere. 548 00:54:39,338 --> 00:54:42,873 Red, kom nu! Vi har ju bokat bord. 549 00:54:45,762 --> 00:54:48,134 Ett ögonblick. 550 00:54:48,598 --> 00:54:50,057 Är du sjuk? 551 00:54:52,018 --> 00:54:55,054 Kan man få fria i fred?! 552 00:54:57,565 --> 00:55:01,694 Pratar jag för mycket? Ibland gör jag det. Förlåt. 553 00:55:04,990 --> 00:55:06,650 Titta där! 554 00:55:09,953 --> 00:55:12,111 Kom, så går vi. 555 00:55:15,000 --> 00:55:17,206 Jag bör nog gå. 556 00:55:17,377 --> 00:55:20,082 Låt det inte dröja tre månader igen. 557 00:55:20,213 --> 00:55:24,128 - Jag hade trevligt. - Jag också. 558 00:55:24,801 --> 00:55:27,838 - Ska jag följa dig hem? - Nej, jag klarar mig. 559 00:55:28,013 --> 00:55:30,884 - Det är klart. - God natt. 560 00:55:43,904 --> 00:55:47,238 Jag undrar om jag får hälsa på nån gång... 561 00:55:47,408 --> 00:55:51,192 ...på en kopp kaffe eller en bit paj... 562 00:55:51,370 --> 00:55:53,992 Vad håller jag på med? 563 00:55:59,337 --> 00:56:02,955 Du sov! Förlåt... Du är inte klädd... 564 00:56:03,132 --> 00:56:06,050 - Har det hänt nåt? - Nej, inte alls... 565 00:56:06,594 --> 00:56:09,085 Det är bara Danny... 566 00:56:10,348 --> 00:56:12,969 Du... glömde den här. 567 00:56:16,354 --> 00:56:21,597 Tack... Det var snällt av dig att komma hit med den... nu. 568 00:56:21,776 --> 00:56:26,984 Jag tänkte att du kanske skulle behöva den... i morgon bitti. 569 00:56:27,157 --> 00:56:32,115 - Du har väl den inte på dig på jobbet... - Nej, det är en näsduk. 570 00:56:34,247 --> 00:56:36,573 Ja, just det... 571 00:56:39,044 --> 00:56:43,872 Jag undrar om jag får hälsa på nån gång och ringa dig... 572 00:56:44,049 --> 00:56:46,671 Om jag ringer först, får jag komma? 573 00:56:49,179 --> 00:56:52,714 Nån gång, om du inte är upptagen... 574 00:56:52,891 --> 00:56:56,261 - Ja, kanske. - Kanske? 575 00:56:58,314 --> 00:57:00,935 God natt, då. 576 00:57:01,108 --> 00:57:03,397 Vilken idiot du är! 577 00:57:07,907 --> 00:57:11,655 - Hade du kul i går kväll? - Det var inte som ni tror. 578 00:57:11,827 --> 00:57:15,742 Om så vore, hade det varit bra. Det är dags att gå vidare. 579 00:57:16,624 --> 00:57:21,784 - Det gör jag ju. - Ljug inte. Jag hör din gråt på nätterna. 580 00:57:22,839 --> 00:57:28,592 När pappa stack, orkade mamma inte med mig, så jag fick bo hos min moster. 581 00:57:28,761 --> 00:57:32,380 Jag trodde livet var slut, men allt leder nån vart. 582 00:57:32,557 --> 00:57:36,424 Om jag inte rymt, ljugit om min ålder och tagit värvning - 583 00:57:36,603 --> 00:57:41,016 - då hade jag inte träffat Red... och nu är han min fästman! 584 00:57:42,984 --> 00:57:46,484 - Det låter så konstigt... - Det är bara tolv timmar sen. 585 00:57:47,531 --> 00:57:50,448 Lilla Betty hann före oss alla... 586 00:57:50,617 --> 00:57:55,493 Här har vi sal tre. Inga patienter... Välkomna till Hawaii. Nu går vi till baren. 587 00:57:55,664 --> 00:57:58,618 Sandra, gröngölingar... att tortera! 588 00:57:58,792 --> 00:58:00,785 Mina damer... 589 00:58:02,588 --> 00:58:06,039 Vi väntar tills jag är 19 och Red kan köpa en ring. 590 00:58:08,677 --> 00:58:13,802 Rafe bad sin bäste vän att tala om det för dig, så att du skulle kunna gå vidare. 591 00:58:15,809 --> 00:58:18,561 Du måste leva! 592 00:58:24,777 --> 00:58:26,568 Red! 593 00:58:44,964 --> 00:58:47,336 Farväl, Rafe... 594 00:58:47,634 --> 00:58:49,543 FLOTTANS UNDERRÄTTELSETJÄNST 595 00:58:49,719 --> 00:58:54,926 Japanska flottan är borta. Den iakttar radiotystnad. 596 00:58:55,642 --> 00:58:59,307 Det här togs för fyra dagar sedan, 28 oktober. 597 00:59:02,190 --> 00:59:07,730 Vi har skickat ut spaningsplan över hela Stilla havet, men de har inte hittat nåt. 598 00:59:07,904 --> 00:59:10,111 De kan vara här nånstans. 599 00:59:10,949 --> 00:59:16,156 Jag förstår inte hur två hangarfartygs- divisioner kan bara försvinna. 600 00:59:21,460 --> 00:59:23,002 Fritt fält! 601 00:59:32,596 --> 00:59:35,846 Ena är för utspridd, andra är för inkrökt. 602 00:59:36,016 --> 00:59:38,590 Anthony, dra åt nummer sex. 603 00:59:38,769 --> 00:59:41,936 Gooz! Dra åt nummer tre. 604 00:59:42,106 --> 00:59:44,597 Vi har besök! 605 00:59:45,359 --> 00:59:47,981 Det där är inte flottans uniform... 606 00:59:48,154 --> 00:59:51,986 - Danny! Det är Evelyn. - Herregud... 607 00:59:52,283 --> 00:59:55,319 - Allt väl? - Ja... 608 00:59:56,662 --> 01:00:00,162 Nej... Jag tror jag börjar falla för henne. 609 01:00:00,333 --> 01:00:03,085 Jag har märkt det! 610 01:00:04,379 --> 01:00:10,251 - Jag ville inte att det skulle bli så här... - Hon behöver nån, så varför inte du? 611 01:00:10,426 --> 01:00:15,634 Om du vore död och kompisen stötte på din tjej, skulle du inte slå ihjäl honom? 612 01:00:15,807 --> 01:00:18,808 - Lägg av, Tony! - Jag skulle återuppstå direkt. 613 01:00:18,977 --> 01:00:23,556 - Danny har bara tagit hand om henne. - Jag har en flickvän. 614 01:00:28,320 --> 01:00:31,605 Så bra... Nu går vi. 615 01:00:31,782 --> 01:00:37,322 Nu handlar det bara om dig och henne. Försök att inte tänka på Rafe. 616 01:00:37,788 --> 01:00:42,331 Var försiktig. Damer stör tankeförmågan... 617 01:00:43,127 --> 01:00:45,452 - Tack, Gooz. - Ingen orsak. 618 01:00:51,176 --> 01:00:55,803 - Varför går alla? - De försöker vara diskreta... 619 01:00:55,973 --> 01:01:00,137 - Uppför de sig inte lite konstigt? - Nej... 620 01:01:04,065 --> 01:01:06,390 Jo, kanske lite. 621 01:01:08,319 --> 01:01:14,571 Folk har för mycket fritid här. Hoppas de inte tror att vi har nåt ihop. 622 01:01:14,742 --> 01:01:17,696 Nej, det vore ju pinsamt... 623 01:01:19,205 --> 01:01:23,203 - Glömde mina tänger... - Det vore verkligen pinsamt. 624 01:01:24,419 --> 01:01:28,666 - Jag glömde mina tänger. - Han behöver inte gå. 625 01:01:30,300 --> 01:01:32,873 Jag ska ut med flickorna... 626 01:01:35,096 --> 01:01:37,219 ...men vi ses väl? 627 01:01:39,559 --> 01:01:41,635 Vi ses... 628 01:01:44,940 --> 01:01:46,979 Evelyn! 629 01:01:47,150 --> 01:01:50,151 Har du sett Pearl Harbor i solnedgång? 630 01:01:50,320 --> 01:01:53,523 - Det är klart. - Från luften...? 631 01:01:57,536 --> 01:02:02,779 Jag kan bli avskedad för det här. Så ligg lågt. 632 01:02:22,019 --> 01:02:26,183 Hawaiianerna kallar hamnen Wai Momi - "Pärlvatten"... 633 01:02:26,357 --> 01:02:30,936 Så vackert... Jag flög med pappa några gånger. 634 01:02:31,112 --> 01:02:34,148 Gör inte det han gjorde - snurrade runt. 635 01:02:34,323 --> 01:02:36,649 En tunnel-roll? 636 01:02:51,216 --> 01:02:53,967 - Vad tyckte du om det? - Det var kul! 637 01:03:04,396 --> 01:03:09,521 - Du skulle varit här för en timme sen! - Vi gömmer oss i fallskärmshangaren. 638 01:03:49,358 --> 01:03:51,896 Mitt hjärta bultar. 639 01:04:38,826 --> 01:04:42,740 "Danny, i går kväll..." Nej, det låter hemskt. 640 01:04:45,374 --> 01:04:47,699 "Vi måste tala om det här." 641 01:04:49,920 --> 01:04:52,458 - Evelyn! - Danny! 642 01:04:58,637 --> 01:05:02,718 Jag har inte sovit en blund. Måste träffa dig... 643 01:05:02,892 --> 01:05:07,601 Det som hände var vansinne, men jag ångrar inget. Gör du det? 644 01:05:09,816 --> 01:05:12,520 Jag vet inte. 645 01:05:13,611 --> 01:05:18,736 Det var en underbar kväll... Men det går alldeles för fort. 646 01:05:18,908 --> 01:05:25,326 Jag var nere på stranden och såg sol- uppgången och kände att allt förändrats! 647 01:05:26,624 --> 01:05:28,997 Det här är början på nåt nytt. 648 01:05:29,169 --> 01:05:32,004 Just här och just nu! 649 01:05:32,505 --> 01:05:35,293 Och jag struntar i vad folk säger. 650 01:05:36,468 --> 01:05:40,216 Hur ska jag kunna låta bli att känna så här? 651 01:05:40,597 --> 01:05:43,005 Jag gillar dig. 652 01:05:44,601 --> 01:05:46,760 Jaså, minsann? 653 01:05:51,566 --> 01:05:54,318 Slipsen sitter snett... 654 01:05:56,738 --> 01:05:59,443 Allt ordnar sig. 655 01:06:01,034 --> 01:06:03,573 Allt ordnar sig. 656 01:06:11,921 --> 01:06:16,215 Har ni flygturer genom Oahu-dalen? 657 01:06:17,301 --> 01:06:18,961 Det har ni? 658 01:06:31,149 --> 01:06:37,353 Aloha! Det här är KGMB i Honolulu. Ännu en vacker höstdag i paradiset. 659 01:06:40,617 --> 01:06:43,618 Vi har tillräckligt med information. 660 01:06:45,747 --> 01:06:47,823 Dags att åka hem. 661 01:07:16,695 --> 01:07:19,649 Undrar du om vi ska dras in i kriget? 662 01:07:21,325 --> 01:07:23,116 Inte särskilt ofta. 663 01:07:23,953 --> 01:07:28,330 Jämt när vi inte är tillsammans, så tränar du för det. 664 01:07:29,291 --> 01:07:32,328 Jag tränar för såna här ögonblick... 665 01:07:32,503 --> 01:07:36,667 ...för jag vet inte hur jag ska få loss bilen ur sanden. 666 01:07:36,841 --> 01:07:39,961 Evelyn, du har varit i badrummet i en timme! 667 01:07:40,136 --> 01:07:42,971 Försöker du bli lik mig? 668 01:07:45,766 --> 01:07:48,554 - Allt väl? - Javisst. 669 01:07:52,565 --> 01:07:56,563 Det kallas Tomma havet. Inga stora sjörutter går där. 670 01:07:56,736 --> 01:08:01,315 Man kan gömma hela Asien där utan att det märks. 671 01:08:01,491 --> 01:08:04,611 Därifrån kan de slå till var som helst. 672 01:08:05,078 --> 01:08:10,784 Japansk radiotrafik tyder på att deras flottstyrka är på väg mot Sydostasien. 673 01:08:10,959 --> 01:08:15,917 Men kommendör Thurman från underrättelsetjänsten har sin egen teori. 674 01:08:16,089 --> 01:08:20,751 Jag tror att de slår till där de kan skada oss mest - Pearl Harbor. 675 01:08:20,927 --> 01:08:23,798 Det är över 4000 sjömil från Japan. 676 01:08:23,972 --> 01:08:26,973 Det är lång väg för en hel flotta. 677 01:08:29,061 --> 01:08:33,224 - Vad baserar ni er teori på? - Jag skulle göra så. 678 01:08:33,398 --> 01:08:39,069 - Det är inga konkreta bevis, direkt. - Hade jag det, vore vi redan i krig. 679 01:08:39,238 --> 01:08:42,192 Vi kan dekryptera deras diplomatkod - 680 01:08:42,366 --> 01:08:45,782 - men Thurmans team har ännu inte knäckt flottans kod. 681 01:08:45,953 --> 01:08:50,579 Meddelandena saknar vissa ord och textrader, så när vi dekrypterar - 682 01:08:50,749 --> 01:08:53,704 - måste vi tolka vad vi tror att de menar. 683 01:08:54,128 --> 01:08:56,880 Tolka... Ni menar gissa. 684 01:08:57,048 --> 01:09:00,298 De använder välgrundad intuition. 685 01:09:00,468 --> 01:09:03,385 Vi gissar. Det är schackspel i mörker. 686 01:09:03,554 --> 01:09:08,430 Vi tar hänsyn till varje rykte, fartygsrörelse, föraning och rysning. 687 01:09:09,519 --> 01:09:14,145 I Asienflottan lärde jag mig att folk där försöker se problem utifrån. 688 01:09:14,315 --> 01:09:20,934 Jag ser en attack mot Pearl. Det skulle knäcka Stillahavsflottans stridsförmåga. 689 01:09:21,114 --> 01:09:26,488 Så ni vill att vi mobiliserar hela flottan, till en kostnad av miljontals dollar - 690 01:09:26,619 --> 01:09:29,786 - baserat på er föraning? 691 01:09:29,956 --> 01:09:35,959 Nej, sir. Mitt jobb är att insamla och tolka information. Att fatta svåra beslut - 692 01:09:36,129 --> 01:09:40,341 - baserade på bristfällig information från min begränsade dekryptering - 693 01:09:40,509 --> 01:09:42,916 - är ert jobb, sir. 694 01:09:43,095 --> 01:09:47,258 Knäck flottkoden, kommendör, så att jag kan fatta bättre beslut. 695 01:09:47,808 --> 01:09:50,299 Ja, sir. Vi försöker. 696 01:10:07,453 --> 01:10:11,830 Vi borde kanske larma Stillahavsflottan. 697 01:10:16,587 --> 01:10:20,751 Om tidningens optimism visar sig vara ogrundad, mina herrar... 698 01:10:20,925 --> 01:10:24,923 ...hur ska då armén skydda mina fartyg? 699 01:10:25,513 --> 01:10:31,765 Inom 1,6 mil från hamnen har vi jaktflyg och bombplan på tre flygfält. 700 01:10:39,194 --> 01:10:40,604 Tio grader babord. 701 01:10:42,071 --> 01:10:46,568 Vi har nyligen satt upp en radarstation som kan se plan på 20 mils håll. 702 01:10:46,743 --> 01:10:51,950 - En månad gammal och oprövad... - Jag har sett dessa nya radarskärmar. 703 01:10:52,123 --> 01:10:55,290 Man kan inte se om det är våra, deras eller fåglar. 704 01:10:57,337 --> 01:11:01,251 Vi har ett samtal från Tokyo till nån i Pearl. 705 01:11:01,425 --> 01:11:05,636 Samtal från Tokyo. Ni känner honom inte, säger han. 706 01:11:15,230 --> 01:11:21,399 En lokal tandläkare. Han ser hamnen från mottagningen. "Många sjömän?" 707 01:11:26,617 --> 01:11:30,697 Han svarar att "de platta fartygen" ligger inte i hamn. 708 01:11:31,247 --> 01:11:33,489 De pratar om vädret. 709 01:11:33,666 --> 01:11:36,786 Han verkar inte veta vem han talar med. 710 01:11:42,341 --> 01:11:43,884 Konstigt samtal. 711 01:11:46,179 --> 01:11:49,382 Amiral, kan jag prata med er i enrum? 712 01:11:49,557 --> 01:11:52,641 Varför skulle en spion ringa? De vet att vi lyssnar. 713 01:11:52,810 --> 01:11:58,896 Det var ingen kod. Nån i Japan frågade ut en lokalbo om våra hangarfartyg. 714 01:11:59,067 --> 01:12:04,061 Det känns väldigt betryggande... Kontakta FBI omedelbart. 715 01:12:04,239 --> 01:12:08,984 - Har vi hittat japanska flottan än? - Nej. Hela Stilla havet genomsöks. 716 01:12:09,160 --> 01:12:13,906 Så de kan vara vid Diamond Head utan att vi vet det? Gör nåt åt det. 717 01:12:48,826 --> 01:12:53,073 Jag lever. Har inte kunnat meddela dig tidigare. 718 01:13:53,392 --> 01:13:56,808 Jag sa ju att jag skulle komma tillbaka. 719 01:13:58,772 --> 01:14:00,895 Sätt dig. 720 01:14:08,657 --> 01:14:11,362 - Du är verklig! - Ja. 721 01:14:12,787 --> 01:14:17,828 - Jag har drömt om det här varenda dag. - Jag också. Varenda sekund. 722 01:14:18,668 --> 01:14:22,748 Jag trodde att du var död. Du sköts ned över havet, sa de. 723 01:14:22,922 --> 01:14:24,998 Det stämmer. 724 01:14:25,174 --> 01:14:27,926 Det var så kallt i vattnet. 725 01:14:28,094 --> 01:14:30,336 Jag saknade dig. 726 01:14:30,513 --> 01:14:33,882 Jag blev upplockad av en fransk fiskebåt. 727 01:14:34,058 --> 01:14:38,767 Jag hamnade i ockuperade delen av Frankrike och kunde inte kontakta nån. 728 01:14:38,938 --> 01:14:42,272 Jag är helt oskadd. Och nu är jag här. 729 01:14:43,651 --> 01:14:47,601 Jag vill bara se på dig. Du är så vacker. 730 01:15:02,379 --> 01:15:05,582 Jag älskar dig. 731 01:15:09,970 --> 01:15:14,716 Allt är bra nu. Evelyn, jag är tillbaka. 732 01:15:16,226 --> 01:15:19,560 Jag kommer aldrig att lämna dig mer. 733 01:15:20,856 --> 01:15:23,608 Du dog! 734 01:15:25,528 --> 01:15:26,986 Jag också. 735 01:15:27,530 --> 01:15:31,029 Jag vet, men jag är tillbaka nu. 736 01:15:32,034 --> 01:15:34,360 Vi är tillsammans! 737 01:15:40,334 --> 01:15:43,834 Vi är väl tillsammans? Inte sant? 738 01:15:46,841 --> 01:15:50,008 Jag vet inte var jag är. 739 01:16:27,674 --> 01:16:30,426 Håll dig på avstånd. 740 01:16:36,475 --> 01:16:39,761 Radio Honolulu spelar skönaste musiken - 741 01:16:39,937 --> 01:16:42,891 - på Stilla havets skönaste ö. 742 01:16:43,065 --> 01:16:45,556 Det är sjätte december... 743 01:16:45,734 --> 01:16:50,610 Misstänkte amerikanerna ett anfall, skulle det märkas på radion. 744 01:16:58,414 --> 01:17:02,032 - Rafe! - Nu börjar han igen... 745 01:17:02,210 --> 01:17:04,249 Ett riktigt ess! 746 01:17:05,880 --> 01:17:10,875 Ess blir man efter fem nedskjutningar. Jag tog sex ME plus två obekräftade. 747 01:17:11,052 --> 01:17:15,264 - Men jag hann inte få medalj... - Tillbaka från fiendeland. 748 01:17:15,431 --> 01:17:17,757 - Hur var luftstriderna? - Var du rädd? 749 01:17:17,934 --> 01:17:20,259 En i taget! 750 01:17:21,146 --> 01:17:26,021 Luftwaffe-killarna är bra flygare. Det är inte som övningar. De... 751 01:17:31,656 --> 01:17:35,405 Alltihop handlar om taktik. Nassarna är snabbare. 752 01:17:35,577 --> 01:17:40,323 De sticker upp i molnen, gör en roll och dyker upp bakom en. 753 01:17:41,250 --> 01:17:44,998 Skjuter en i ryggen, som vissa amerikaner... 754 01:17:51,260 --> 01:17:56,171 - Du har ett livs levande ess framför dig. - Du ska få min enda skjorta! 755 01:17:59,810 --> 01:18:02,895 Tackar! Vilket hårt liv ni haft här... 756 01:18:03,063 --> 01:18:07,310 - Rafe, vi måste snacka. - Jag har inget att säga dig. 757 01:18:09,445 --> 01:18:11,568 Ta ett glas. 758 01:18:12,198 --> 01:18:14,404 Dags för en skål... 759 01:18:14,575 --> 01:18:20,115 Att återuppstå från de döda var inte som jag tänkt mig, men sånt är livet... 760 01:18:20,957 --> 01:18:26,331 Skål för min kompis Danny, för att han hållit ställningarna här hemma. 761 01:18:32,969 --> 01:18:37,263 Om man inte dricker när nån skålar för en, betyder det nåt. 762 01:18:38,725 --> 01:18:41,477 All right, som du vill. 763 01:18:43,021 --> 01:18:46,022 - Skål för dig. - Ni två behöver snacka. 764 01:18:46,191 --> 01:18:48,100 Lägg av. 765 01:18:48,276 --> 01:18:50,732 Nej, vi firar ju! 766 01:18:50,904 --> 01:18:55,068 Jag var därborta och slogs. Var nära att dödas... 767 01:18:55,242 --> 01:18:58,990 Danny var här och bevakade mina intressen... 768 01:18:59,162 --> 01:19:02,329 Han till och med tog hand om min tjej. 769 01:19:02,916 --> 01:19:05,703 Vi trodde att du var död! Vi var knäckta. 770 01:19:05,878 --> 01:19:10,041 - Vi försökte bara gå vidare. - Det lyckades ni med... 771 01:19:10,215 --> 01:19:15,590 - Du tål inte sprit. Det är inget nytt. - Du är en taskig kompis. Det är nytt... 772 01:19:17,556 --> 01:19:23,013 Du stack för att slåss åt andra. Jag fick inte följa med. Vi trodde att du var död! 773 01:19:23,187 --> 01:19:27,730 Jag var nära att dö, din jävel! Henne var det sista jag tänkte på. 774 01:19:27,900 --> 01:19:32,277 - Så begär inte att jag ska vara glad! - Jag var kvar här. 775 01:19:32,446 --> 01:19:37,108 Det såg du till. Och saker förändrades. Jag hoppas att du kan vänja dig. 776 01:19:37,285 --> 01:19:39,242 Ska jag vänja mig? 777 01:19:39,996 --> 01:19:42,748 Låt se om jag kan vänja mig... 778 01:19:44,709 --> 01:19:46,832 Vänj dig vid det! 779 01:19:47,670 --> 01:19:49,877 Och det var med vänstern! 780 01:19:56,304 --> 01:19:58,380 Militärpolisen! 781 01:20:01,893 --> 01:20:03,685 Taskig kompis?! 782 01:20:18,201 --> 01:20:20,075 Där är de! 783 01:20:24,583 --> 01:20:27,156 Vi hamnar i arresten! Kom! 784 01:20:41,642 --> 01:20:46,637 Vi är nu 520 km norr om Pearl Harbor. 785 01:21:02,330 --> 01:21:05,913 Imperiets framtid står på spel. 786 01:21:17,345 --> 01:21:20,845 Rafe... Du är min familj. 787 01:21:21,933 --> 01:21:27,354 Jag har aldrig känt mig så ensam som när du var borta. Hon kände likadant. 788 01:21:27,689 --> 01:21:30,263 Snart bryter jag ihop... 789 01:21:30,442 --> 01:21:34,309 - Om du stannat, hade det inte hänt. - Så det är mitt fel... 790 01:21:41,495 --> 01:21:44,579 Det måste finnas nåt sätt - 791 01:21:44,748 --> 01:21:50,122 - att lösa det här, så att... du och jag kan fortsätta vara vänner. 792 01:21:51,380 --> 01:21:54,500 Jag förstår inte hur det kan bli sig likt. 793 01:22:02,475 --> 01:22:04,930 Vördade fader... 794 01:22:07,855 --> 01:22:11,805 Jag ska nu fullborda mitt uppdrag och öde. 795 01:22:12,777 --> 01:22:16,609 Jag hoppas det är ett öde som hedrar vår familj. 796 01:22:16,781 --> 01:22:23,199 Om det kräver mitt liv, så offrar jag det gärna för att tjäna vårt land. 797 01:23:46,331 --> 01:23:48,074 En stor fläck... 798 01:23:50,960 --> 01:23:52,918 För stor för flygplan, va? 799 01:23:57,384 --> 01:24:01,631 Är du säker? Löparen till g5? Fel drag! 800 01:24:01,805 --> 01:24:06,882 Löjtnant, vi har ett stort eko på radarn som närmar sig från nordost! 801 01:24:07,644 --> 01:24:11,309 Lugn, det är en grupp B-17 från fastlandet. 802 01:24:13,191 --> 01:24:14,899 Ingen fara. 803 01:24:15,068 --> 01:24:16,611 Många B-17... 804 01:24:19,198 --> 01:24:20,573 Snyggt! 805 01:24:23,619 --> 01:24:25,695 Hoppas det är viktigt. 806 01:24:27,247 --> 01:24:33,500 En av jagarna har sänkt en ubåt som försökte ta sig in i Pearl Harbor kl. 6.53. 807 01:24:33,671 --> 01:24:36,078 - 7.20! - Tog tid att dekryptera. 808 01:24:36,257 --> 01:24:37,881 Meddela Washington! 809 01:24:40,136 --> 01:24:41,927 VÄGRAR KOMPROMISSA 810 01:24:42,096 --> 01:24:43,720 "Misslyckades." 811 01:24:43,889 --> 01:24:47,305 "Fredsförhandlingar meningslösa." 812 01:24:49,228 --> 01:24:53,060 Det är Thurman. Tokyo till ambassaden i Washington: 813 01:24:53,232 --> 01:24:56,732 "Förstör krypteringssmaskinen omedelbart." 814 01:24:56,903 --> 01:25:00,188 "Speciellt alla viktiga delar." Uppfattat? Bekräfta. 815 01:25:08,832 --> 01:25:12,331 Tokyo har instruerat sin Washingtonambassad - 816 01:25:12,502 --> 01:25:17,413 - att förstöra alla krypteringsmaskiner och bränna alla dokument. 817 01:25:17,590 --> 01:25:21,920 Japanerna väntar sig krig. Bör vi också göra det...? 818 01:25:47,579 --> 01:25:49,287 Överraskningen har lyckats. 819 01:26:09,143 --> 01:26:12,892 Risk för japansk attack var som helst. 820 01:26:13,064 --> 01:26:17,192 "...militär aktivitet inom kort." Men var...? 821 01:26:56,024 --> 01:27:01,564 - Har ni nånsin förlorat en match, Miller? - Hittills har jag haft tur, kommendör. 822 01:27:01,739 --> 01:27:04,989 Enligt vad jag hört är det inte tur. 823 01:27:05,617 --> 01:27:08,191 Vi är stolta över er. 824 01:27:42,071 --> 01:27:46,733 Varför i helvete ska flottan öva så tidigt på en söndag? 825 01:28:49,932 --> 01:28:52,008 Kör! 826 01:28:52,602 --> 01:28:56,469 Jag tillhör flottans filmdetalj. Det där är inte våra plan! 827 01:29:00,777 --> 01:29:05,024 - Klart skepp! - Vi bombas! Upp med er! 828 01:29:17,586 --> 01:29:19,459 Herregud! 829 01:29:28,764 --> 01:29:31,848 - Klart skepp! - Ännu en övning... 830 01:29:51,162 --> 01:29:53,285 En bomb! 831 01:30:10,389 --> 01:30:12,596 Anropa maskinrummet! 832 01:30:15,186 --> 01:30:16,846 Gode Gud! 833 01:30:21,317 --> 01:30:24,354 Beordra klart skepp! 834 01:30:26,072 --> 01:30:28,943 Det är allvar! De har sänkt "Arizona"! 835 01:30:29,117 --> 01:30:34,324 Klart skepp! Alla till sina poster! Det här är ingen övning! 836 01:30:36,750 --> 01:30:38,410 Japaner! 837 01:30:40,545 --> 01:30:44,875 - Ser ut som japsar. - Jag visste inte att de var sura på oss! 838 01:30:45,050 --> 01:30:47,043 Ta mig till ett plan! 839 01:30:50,430 --> 01:30:53,266 Jösses! Vilka bilder! 840 01:30:55,477 --> 01:30:57,386 Hoppas nåt fält är kvar... 841 01:31:53,328 --> 01:31:55,036 Till sjukhuset! 842 01:32:07,509 --> 01:32:11,210 Flottans plan ska alltid störa oss... 843 01:32:11,388 --> 01:32:13,013 Tyst, Red! 844 01:32:17,436 --> 01:32:19,512 Japsarna är här! 845 01:32:59,437 --> 01:33:01,513 Sjukvårdare till bryggan! 846 01:33:32,721 --> 01:33:35,888 Upp med er, fegisar! Upp och slåss! 847 01:33:49,363 --> 01:33:51,985 - Jag är här. - Begär flygunderstöd! 848 01:33:52,742 --> 01:33:54,615 Påbörja skadeskydd! 849 01:33:54,785 --> 01:33:58,735 Kommendörkaptenen får överta kommandot och... 850 01:33:58,914 --> 01:34:03,458 Alla vet sin uppgift, kommendör. Ni har tränat oss väl. 851 01:34:04,253 --> 01:34:06,542 Ni har tränat oss väl. 852 01:34:07,131 --> 01:34:09,207 Kommendören? 853 01:34:49,299 --> 01:34:52,633 Hämta ammunition till kulsprutan! 854 01:35:04,773 --> 01:35:07,311 Vi måste ladda den här! 855 01:35:23,167 --> 01:35:24,911 Kom! 856 01:36:03,250 --> 01:36:06,453 - Ge mig ett flygplan! - Kom! 857 01:36:17,431 --> 01:36:20,717 Vi behöver ammunition! 858 01:36:20,893 --> 01:36:24,891 Kommendören är död! Ni övertar befälet, sir! 859 01:37:04,396 --> 01:37:08,144 Kom igen! Kom igen, din jävel! 860 01:37:17,826 --> 01:37:21,076 Vi behöver en läkare! 861 01:37:24,207 --> 01:37:26,745 Till förrådet! 862 01:37:27,127 --> 01:37:29,618 Ta fram allt! 863 01:37:36,637 --> 01:37:39,591 Flygplan på väg! 864 01:37:41,350 --> 01:37:43,758 Skär ner dem! 865 01:37:44,436 --> 01:37:47,141 Få bort dem från fönstren! 866 01:38:11,839 --> 01:38:13,666 Hjälp dem ut! 867 01:38:14,509 --> 01:38:16,383 Skjut inte! 868 01:38:19,472 --> 01:38:21,714 Ta skydd, Danny! 869 01:38:30,984 --> 01:38:34,602 - Earl. - Det är Walker! Tanka planen! 870 01:38:34,780 --> 01:38:36,903 Vad händer där ute? 871 01:38:37,074 --> 01:38:41,819 - Har ni skjutövningar där borta? - Andra världskriget är här! 872 01:39:00,431 --> 01:39:03,136 - Billy! - Stick! 873 01:39:04,018 --> 01:39:07,221 Blindgångare! Det är en blindgångare! 874 01:39:19,617 --> 01:39:21,989 - Danny! - Jag är oskadd! 875 01:39:22,161 --> 01:39:25,246 Kom nu! Kom, Gooz! 876 01:39:51,066 --> 01:39:53,639 Vi sjunker! 877 01:40:00,701 --> 01:40:03,986 Håll ihop! Stäng luckorna! 878 01:40:18,052 --> 01:40:20,258 Jag kan inte simma! 879 01:40:35,820 --> 01:40:37,444 Snabba på! 880 01:40:37,613 --> 01:40:40,698 Hoppa in i bilen! 881 01:40:42,702 --> 01:40:45,027 Flytta på er! 882 01:40:47,415 --> 01:40:52,658 - Vart ska vi? - Till ett litet fält tio minuter härifrån. 883 01:40:58,259 --> 01:41:00,003 De är bakom oss! 884 01:41:05,767 --> 01:41:07,973 Ducka! 885 01:42:01,824 --> 01:42:04,113 Vi är instängda! 886 01:42:04,827 --> 01:42:07,745 Försök öppna dörren! 887 01:42:41,740 --> 01:42:46,449 - Den drar mig tillbaka! - Strömmen är för stark! 888 01:43:09,518 --> 01:43:11,807 Jag vill inte dö! 889 01:43:42,344 --> 01:43:44,751 Nu är det slut. 890 01:44:09,580 --> 01:44:14,372 - Hur illa är det? - Det pågår fortfarande, sir. 891 01:44:17,504 --> 01:44:21,289 En hel flottstyrka som låg vid ankare... 892 01:44:22,009 --> 01:44:24,547 Gode Gud... 893 01:44:48,286 --> 01:44:51,785 Fyll alla sprutor med morfin! 894 01:44:53,291 --> 01:44:57,419 Ta in dem i köket! Ta in dem i köket! 895 01:45:05,262 --> 01:45:08,013 Dit bort! 896 01:45:14,688 --> 01:45:20,062 - Vi har en halsskada här! - Ta honom till operationssalen! 897 01:45:21,278 --> 01:45:23,069 Hit in. 898 01:45:47,722 --> 01:45:50,426 Doktorn! 899 01:45:58,441 --> 01:46:00,683 Kommer jag att dö? 900 01:46:00,985 --> 01:46:02,361 Syster! 901 01:46:07,700 --> 01:46:10,737 - Lämna mig inte! - Kom, doktorn! 902 01:46:14,082 --> 01:46:16,573 Jag har fingret i hans pulsåder. 903 01:46:16,751 --> 01:46:18,245 Vad behöver ni? 904 01:46:19,796 --> 01:46:24,873 - Koncentrera er! Vad behöver ni? - En hemostas... 905 01:46:28,180 --> 01:46:31,964 Se på mig. Du kommer att klara dig. 906 01:46:32,684 --> 01:46:35,056 Vi har bombat slagskeppen - 907 01:46:35,228 --> 01:46:38,348 - och alla de stora flygfälten. 908 01:46:38,815 --> 01:46:41,104 Nu måste vi ta de mindre fälten. 909 01:46:41,318 --> 01:46:43,856 Jag behöver mer ammunition! 910 01:46:44,029 --> 01:46:47,279 Mina damer, jag behöver mer ammunition! 911 01:46:47,449 --> 01:46:50,616 - Earl, kan vi lyfta? - Nästan... 912 01:46:50,786 --> 01:46:52,529 Ta skydd! 913 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Kom, Earl! 914 01:47:02,256 --> 01:47:05,043 En hagelbössa räcker inte! 915 01:47:05,217 --> 01:47:09,429 - Finns det mer vapen och ammunition? - I vapenförrådet! 916 01:47:16,479 --> 01:47:20,773 - Planen är "nästan" klara, sa du. - De där är trasiga. 917 01:47:20,942 --> 01:47:24,642 Fyra funkar: En klar, två behöver ammunition, en bränsle. 918 01:47:24,821 --> 01:47:26,280 Vi samlas i värnet! 919 01:47:26,906 --> 01:47:29,658 Snabba på! Håll er nere! 920 01:47:33,329 --> 01:47:38,075 Anthony och Red stannar här och bemannar kulsprutan. 921 01:47:38,251 --> 01:47:42,201 Gooz, stick till nästa värn och ge skyddseld. 922 01:47:42,380 --> 01:47:44,788 Plan! 923 01:47:45,717 --> 01:47:47,959 Ska vi skjuta? 924 01:47:48,136 --> 01:47:51,137 Håll er nere! Skjut inte! 925 01:47:51,306 --> 01:47:53,880 Herregud... 926 01:47:57,521 --> 01:47:59,098 De ser oss inte. 927 01:47:59,982 --> 01:48:05,059 Håll er nere. De ser oss inte. Skjut inte. 928 01:48:20,044 --> 01:48:23,662 Jag ser inga bomber. De är nog på väg hem. 929 01:48:24,548 --> 01:48:28,593 De kommer tillbaka. Vi har plan här. Hör på, piloter! 930 01:48:28,761 --> 01:48:32,545 Full fart på startbanan, ända till slutet. 931 01:48:32,723 --> 01:48:35,131 När ni lyft, ligg lågt. 932 01:48:35,309 --> 01:48:39,010 Får ni en Zero bakom er, skaka av honom. Ingen panik. 933 01:48:39,188 --> 01:48:42,392 Fortsätt bara. Vi ska försöka splittra dem. 934 01:48:42,567 --> 01:48:45,140 - Vi tar dem en och en. - Just det. 935 01:48:45,320 --> 01:48:49,697 En P-40 kan inte flyga ifrån en Zero, så vi får vara skickligare. 936 01:48:49,866 --> 01:48:52,867 Bombflyg! De bombar hangaren! 937 01:48:53,036 --> 01:48:54,827 Stick härifrån! 938 01:49:04,005 --> 01:49:06,793 Zero-plan! Ta skydd! 939 01:49:17,686 --> 01:49:19,061 Ta skydd! 940 01:49:31,951 --> 01:49:33,528 Ner! 941 01:49:52,263 --> 01:49:54,505 Danny! 942 01:49:59,270 --> 01:50:01,761 Han är död! 943 01:50:10,198 --> 01:50:13,649 De gör slarvsylta av oss! Stick till planen! 944 01:50:23,170 --> 01:50:25,328 Hjälp mig! 945 01:50:38,644 --> 01:50:40,102 Döda dem! 946 01:50:44,191 --> 01:50:47,062 De kommer tillbaka! 947 01:50:54,034 --> 01:50:56,739 Stick, Red! Jag klarar mig. 948 01:50:59,290 --> 01:51:01,448 Snabba på! 949 01:51:01,625 --> 01:51:04,580 - Flytta dig, Joe! - Jag är på väg! 950 01:51:16,516 --> 01:51:19,267 Joe, du har tre Zero bakom dig! 951 01:51:29,070 --> 01:51:30,481 Sväng! 952 01:51:46,755 --> 01:51:48,913 Sätt fart, då! 953 01:51:49,091 --> 01:51:54,714 Upp i luften nu, Danny. Jag behöver en rotekamrat. 954 01:51:56,974 --> 01:51:58,468 Nu drar vi! 955 01:52:16,494 --> 01:52:19,411 Banan är väldigt kort, Rafe! 956 01:52:33,553 --> 01:52:37,966 - Jag tror inte banan räcker! - Öka farten innan du lyfter. 957 01:52:38,141 --> 01:52:40,217 Ingen panik... 958 01:52:44,272 --> 01:52:47,024 Jag kommer nog inte över... 959 01:52:57,994 --> 01:52:59,489 Vi klarade det! 960 01:53:01,581 --> 01:53:03,408 Zeros bakom oss! 961 01:53:05,293 --> 01:53:06,669 Hur många? 962 01:53:11,133 --> 01:53:12,508 Fem, sex! 963 01:53:18,766 --> 01:53:20,758 Ner mot marken! 964 01:53:29,276 --> 01:53:31,850 Vi måste splittra dem! 965 01:53:32,029 --> 01:53:35,232 Du åt vänster, jag åt höger! 966 01:53:39,078 --> 01:53:41,830 Earl, fixa vapen till tornet! 967 01:53:41,998 --> 01:53:45,331 Okej! - Stick till lastbilen! 968 01:53:51,174 --> 01:53:52,798 Tre klockan sex! 969 01:54:15,740 --> 01:54:18,528 Stanna här! Snabba på! 970 01:54:29,838 --> 01:54:33,041 Jag har fortfarande två bakom mig! 971 01:54:45,813 --> 01:54:48,220 Helvete! 972 01:54:56,490 --> 01:54:59,444 För fan, Earl, ordna vapen till tornet! 973 01:54:59,619 --> 01:55:03,070 Vi är på väg, men det är tio våningar! 974 01:55:12,173 --> 01:55:14,331 De är överallt! 975 01:55:22,475 --> 01:55:24,053 Tre bakom mig! 976 01:55:27,605 --> 01:55:31,057 - Gör undanmanövrar! - Jag blir inte av med dem! 977 01:55:35,864 --> 01:55:38,818 - Dags för "Sist att vika"! - Okej. 978 01:55:46,917 --> 01:55:49,408 - På väg mot dig! - Väj när jag säger till! 979 01:55:51,505 --> 01:55:53,581 Inte än! 980 01:55:56,301 --> 01:55:58,009 Vänster, nu! 981 01:56:02,850 --> 01:56:04,973 Vi tog dem! 982 01:56:05,144 --> 01:56:07,516 Därborta! 983 01:56:08,772 --> 01:56:11,857 Ladda den! - Vi är på plats i tornet. 984 01:56:14,153 --> 01:56:16,858 Earl, nu kommer jag med en. 985 01:56:16,989 --> 01:56:20,654 Nu kommer han! Nu tar vi japsjäveln! 986 01:56:23,955 --> 01:56:26,113 Vänta... 987 01:56:27,500 --> 01:56:29,742 Var beredda! 988 01:56:32,130 --> 01:56:33,790 Vänta! 989 01:56:35,174 --> 01:56:37,084 Nu! 990 01:56:44,809 --> 01:56:47,644 Duktigt, grabbar! - Snyggt, Earl! 991 01:56:47,812 --> 01:56:50,350 - Till slagskeppen! - Ja! 992 01:56:59,032 --> 01:57:00,859 Dags att jobba. 993 01:57:02,911 --> 01:57:05,782 Jag tar honom. 994 01:57:15,424 --> 01:57:17,215 Fick honom! 995 01:57:18,886 --> 01:57:20,878 P-40! 996 01:57:23,182 --> 01:57:26,432 De sticker upp i molnen. Vi följer efter! 997 01:57:33,859 --> 01:57:35,899 Nu ska du få igen! 998 01:57:46,497 --> 01:57:47,956 Nu har jag dig! 999 01:57:52,962 --> 01:57:54,670 Jag tog en! 1000 01:58:19,698 --> 01:58:21,607 Häng kvar! 1001 01:58:34,088 --> 01:58:36,127 Nu har jag dig! 1002 01:58:45,808 --> 01:58:48,560 Från överste Fuchida: "Enorm seger." 1003 01:58:53,315 --> 01:58:55,474 "Av 350 plan bara 29 förlorade." 1004 01:58:56,152 --> 01:58:57,943 "Är klara för tredje anfallsvågen." 1005 01:58:59,280 --> 01:59:02,316 Överraskningsmomentet är förbi. 1006 01:59:04,035 --> 01:59:06,905 - Vi inställer tredje vågen. - Amiral! 1007 01:59:23,596 --> 01:59:25,589 Vem lärde dig flyga? 1008 01:59:27,684 --> 01:59:29,059 Han. 1009 01:59:33,690 --> 01:59:35,433 Sparkas inte! 1010 01:59:35,609 --> 01:59:39,191 - Jag måste amputera! - Du kommer inte att dö. 1011 01:59:40,989 --> 01:59:45,153 Sandra, morfinet är snart slut, så du måste märka dem. 1012 01:59:45,327 --> 01:59:49,574 Vi måste veta vilka som redan fått. 1013 01:59:49,748 --> 01:59:52,286 Vilket fartyg kommer du ifrån? 1014 01:59:52,459 --> 01:59:55,164 Ev, har du nån märkpenna? 1015 01:59:57,923 --> 02:00:01,339 Ta mitt läppstift! Skriv "M", som i "morfin". 1016 02:00:01,510 --> 02:00:04,297 - Hämta en tourniquet! - Tourniquet? 1017 02:00:05,514 --> 02:00:07,590 Klämmor! 1018 02:00:12,980 --> 02:00:15,352 Allt är slut! 1019 02:00:17,151 --> 02:00:21,019 - Ta strumpan. - Gå dit ut. De är för många. 1020 02:00:21,197 --> 02:00:24,815 Bara de som kan räddas får släppas in. 1021 02:00:24,992 --> 02:00:29,654 - Jag kan inte... - Du måste göra det! 1022 02:00:57,192 --> 02:01:01,771 - Släpp bara in såna som jag märkt. - Håll er på avstånd! 1023 02:01:01,947 --> 02:01:03,489 Håll dem utanför! 1024 02:01:07,953 --> 02:01:09,495 Vänta här. 1025 02:01:09,663 --> 02:01:14,539 - Rör mig inte, jävla japsare! - Sätt honom på kritiska listan! 1026 02:01:16,086 --> 02:01:18,162 Kritisk! 1027 02:01:19,715 --> 02:01:23,760 - Hur illa är det? - Du kommer att bli bra. 1028 02:01:23,928 --> 02:01:27,676 - Jag vill inte dö! - Du kommer inte att dö. 1029 02:01:28,724 --> 02:01:31,429 Ge honom morfin. Han dör snart. 1030 02:01:31,560 --> 02:01:34,514 - Kritiska till akuten! - Ta honom dit bort! 1031 02:01:34,689 --> 02:01:36,349 Brännskadade till trädet! 1032 02:01:36,524 --> 02:01:40,224 Har just hittat henne. Jag tror inte att hon andas. 1033 02:01:40,403 --> 02:01:43,523 Hon är död. Ta henne till... 1034 02:01:48,786 --> 02:01:53,994 - Är du säker? Kolla igen! - Hon är död, Sandra. Ta henne dit bort. 1035 02:01:54,167 --> 02:01:59,244 - Du måste vara säker innan... - Återgå till arbetet, Sandra. 1036 02:02:00,173 --> 02:02:02,960 Jag vet inte vad jag ska göra! 1037 02:03:36,480 --> 02:03:39,683 Amiral, telegram från Washington. 1038 02:03:41,234 --> 02:03:44,686 "Attack från Japan nära förestående." 1039 02:03:48,075 --> 02:03:50,447 Bara en timme för sent... 1040 02:04:23,778 --> 02:04:25,356 Gratulerar, amiral. 1041 02:04:26,531 --> 02:04:30,944 Jag är rädd för att vi bara har väckt den björn som sover. 1042 02:04:48,136 --> 02:04:52,181 - Vad kan vi göra? - Vi behöver blod. Kom. 1043 02:04:55,018 --> 02:04:57,770 Håll fast vid din tro, min son. 1044 02:04:57,938 --> 02:05:01,556 Jesus sa: "I dag skall du vara med mig i paradiset..." 1045 02:05:23,088 --> 02:05:25,959 ...och den Helige Andes namn. 1046 02:05:36,686 --> 02:05:39,058 Gå i frid, min son. 1047 02:05:45,486 --> 02:05:49,531 Folk är instängda i hamnen. Vi behöver all hjälp. 1048 02:05:54,412 --> 02:05:56,072 Få ut oss! 1049 02:05:56,247 --> 02:05:57,658 Hjälp! 1050 02:05:57,832 --> 02:06:01,201 Det är nån härinne! Skicka hit nån! 1051 02:06:03,588 --> 02:06:06,162 De är snart igenom! 1052 02:06:07,551 --> 02:06:09,958 Få ut oss! 1053 02:06:10,595 --> 02:06:13,715 Jag hör nån! Skicka hit folk! 1054 02:06:18,437 --> 02:06:21,521 - Få ut oss! - Vattnet stiger! 1055 02:06:21,690 --> 02:06:23,232 Få hit en luftslang! 1056 02:06:25,986 --> 02:06:28,940 - Luftslang! - Vad kan vi göra? 1057 02:06:33,410 --> 02:06:34,988 Det tar tid! 1058 02:06:38,624 --> 02:06:41,197 Skär ut dem! 1059 02:07:14,119 --> 02:07:20,122 I går, den 7:e december 1941... 1060 02:07:21,209 --> 02:07:24,543 ...ett datum som kommer att ihågkommas med avsky... 1061 02:07:24,713 --> 02:07:30,668 ...blev Amerikas Förenta Stater plötsligt och avsiktligt attackerat - 1062 02:07:30,844 --> 02:07:33,216 - av flott- och flygstyrkor- 1063 02:07:33,388 --> 02:07:35,381 - från kejsardömet Japan. 1064 02:07:37,726 --> 02:07:43,599 Det är uppenbart att attacken började planeras för flera veckor sedan. 1065 02:07:43,774 --> 02:07:49,895 Under denna tid har japanska regeringen medvetet - 1066 02:07:50,072 --> 02:07:56,110 - försökt vilseleda Förenta Staterna med falska uttalanden och uttryck av hopp - 1067 02:07:56,287 --> 02:07:58,778 - om en fortsatt fred. 1068 02:07:58,956 --> 02:08:03,914 Attacken i går, på de hawaiiska öarna - 1069 02:08:04,086 --> 02:08:09,329 - har orsakat allvarliga skador för amerikanska militära styrkor. 1070 02:08:09,508 --> 02:08:15,962 Jag måste tyvärr meddela att mer än 3000 amerikanska liv har gått till spillo. 1071 02:08:16,140 --> 02:08:23,057 Oavsett hur lång tid det tar för oss att komma över denna överlagda invasion - 1072 02:08:23,231 --> 02:08:28,818 - kommer det amerikanska folket rätteligen att vinna - 1073 02:08:28,987 --> 02:08:31,193 - en fullständig seger! 1074 02:08:33,908 --> 02:08:36,399 På grund av denna - 1075 02:08:36,578 --> 02:08:40,161 - oprovocerade och gemena attack - 1076 02:08:40,332 --> 02:08:44,281 - ber jag kongressen att förklara krig. 1077 02:08:49,674 --> 02:08:55,428 Är det sant att det fortfarande finns män instängda i "Arizona"? 1078 02:08:57,140 --> 02:09:02,930 Vi hör knackningar. Vi försöker nå dem, men de är 12 meter under vattnet. 1079 02:09:09,403 --> 02:09:11,976 Vi har trott att vi är oövervinnliga. 1080 02:09:12,823 --> 02:09:16,073 Nu har våra stoltaste fartyg förstörts - 1081 02:09:16,243 --> 02:09:19,826 - av en fiende som vi ansett underlägsen. 1082 02:09:19,997 --> 02:09:26,285 Vi hänger på repen, mina herrar. Så därför måste vi gå till motattack nu. 1083 02:09:26,462 --> 02:09:29,297 Vi tänker anfalla Marshallöarna... 1084 02:09:29,465 --> 02:09:33,130 Vi ska slå till mot Japan, så som de gjorde. 1085 02:09:34,887 --> 02:09:40,558 Herr president... Vi togs på sängen eftersom vi vägrade inse fakta. 1086 02:09:40,727 --> 02:09:43,597 Vi får inte strunta i fakta ännu en gång. 1087 02:09:43,771 --> 02:09:47,057 Armén har långdistansbombare, men inga lämpliga flygfält. 1088 02:09:47,233 --> 02:09:52,358 Midwayöarna ligger för långt bort och Ryssland vill inte låna oss sina flygfält. 1089 02:09:54,741 --> 02:09:58,110 Flottans plan är små med dålig räckvidd. 1090 02:09:58,286 --> 02:10:02,450 De måste starta så nära Japan att vi kan förlora hangarfartygen. 1091 02:10:02,624 --> 02:10:06,325 Gör vi det, har vi inget skydd mot en invasion. 1092 02:10:06,503 --> 02:10:10,750 Finns det nån här som tror att seger kan vinnas utan fara? 1093 02:10:10,924 --> 02:10:16,298 - Vi är i krig. Därmed finns det risker. - Men betänk riskerna. 1094 02:10:16,471 --> 02:10:22,308 Om japanerna invaderar oss nu, skulle de nå till Chicago innan de kan stoppas. 1095 02:10:24,438 --> 02:10:26,810 Mina herrar... 1096 02:10:28,359 --> 02:10:33,151 De flesta av er kände inte mig när jag fortfarande kunde gå. 1097 02:10:33,322 --> 02:10:37,023 Jag var stark, högmodig - och arrogant. 1098 02:10:37,618 --> 02:10:40,785 Nu undrar jag, varje timme jag lever - 1099 02:10:40,955 --> 02:10:44,288 - varför Gud satte mig i den här stolen. 1100 02:10:44,458 --> 02:10:50,544 Men när jag ser nederlag i mina landsmäns ögon, i era ögon nu - 1101 02:10:50,715 --> 02:10:55,044 - så tror jag att Han kanske gjorde det för såna här tider - 1102 02:10:55,219 --> 02:11:00,724 - när vi måste påminnas om vilka vi är, och att vi aldrig ger upp eller ger efter. 1103 02:11:00,892 --> 02:11:04,592 Ta inte illa upp, sir, men ni begär det omöjliga. 1104 02:11:20,787 --> 02:11:24,322 - Herr president! - Låt bli, George. 1105 02:11:36,470 --> 02:11:41,013 Säg inte till mig att det är omöjligt! 1106 02:11:45,979 --> 02:11:50,476 Japan fortsätter sina militära erövringar i Stilla havet. 1107 02:11:51,610 --> 02:11:54,695 Men miljontals arbetare i Amerika - 1108 02:11:54,864 --> 02:11:58,861 - sätter industrins hjul i rullning för att hämnas Pearl Harbor. 1109 02:12:02,913 --> 02:12:07,077 Vi har en idé till hur vi kan bomba Japan. 1110 02:12:07,251 --> 02:12:10,454 Sir, det är riskabelt men djärvt. 1111 02:12:12,006 --> 02:12:16,383 - Vem är ni? - Jag? Jag är kommendör Low. 1112 02:12:17,303 --> 02:12:22,345 - Han är ubåtare, det är hans idé. - Jag gillar ubåtskaptener. 1113 02:12:22,517 --> 02:12:28,271 De har inte tid för skitsnack, och det har inte jag heller. Låt höra, mina herrar. 1114 02:12:44,122 --> 02:12:46,660 Var finns Gud i allt detta? 1115 02:12:48,543 --> 02:12:52,873 Våra fiender tror att en helig vind beskyddar dem. 1116 02:12:53,048 --> 02:12:56,499 Men här ser vi våra vänner... 1117 02:13:18,824 --> 02:13:21,031 Hej, chefen... 1118 02:13:43,641 --> 02:13:47,057 Löjtnanter Rafe McCawley och Daniel Walker? 1119 02:13:47,729 --> 02:13:50,516 Ni flyger till fastlandet om två timmar. 1120 02:13:50,690 --> 02:13:53,561 - Varför då, sir? - Fråga överste Doolittle. 1121 02:14:14,298 --> 02:14:16,753 Packar du? 1122 02:14:18,844 --> 02:14:20,635 Order... 1123 02:14:20,804 --> 02:14:23,378 Vad då för order? 1124 02:14:23,932 --> 02:14:28,844 - Topphemliga. - Den farliga sorten... 1125 02:14:30,356 --> 02:14:34,519 - Jag hittar inte Danny. - Kom du hit för det? 1126 02:14:34,693 --> 02:14:37,398 För att leta efter Danny? 1127 02:14:37,530 --> 02:14:41,741 Han säger väl adjö till grabbarna. Vi ska till Doolittle. 1128 02:14:49,750 --> 02:14:52,870 Jag letade inte efter Danny. 1129 02:14:56,632 --> 02:15:00,796 Du får inte resa innan du förstått en sak. 1130 02:15:05,183 --> 02:15:07,888 Du behöver inte förklara. 1131 02:15:08,061 --> 02:15:11,761 Jo, för du verkar inte tro att jag älskade dig! 1132 02:15:12,649 --> 02:15:15,566 Min kärlek till dig höll mig vid liv! 1133 02:15:26,413 --> 02:15:32,783 Jag borde ha dött därborta. När jag låg i vattnet, lovade jag Gud en sak. 1134 02:15:34,046 --> 02:15:36,122 Jag bad om förlåtelse. 1135 02:15:36,298 --> 02:15:42,087 Jag sa att jag ångrade att jag lämnat dig för att resa dit och bli hjälte. 1136 02:15:42,262 --> 02:15:45,714 Jag lovade att aldrig mer be om nåt... 1137 02:15:45,891 --> 02:15:48,643 ...om jag fick se dig en gång till. 1138 02:15:52,106 --> 02:15:54,182 Och vet du vad? 1139 02:15:55,401 --> 02:15:58,485 Det var det värt. 1140 02:15:58,654 --> 02:16:02,189 Du höll mig vid liv, du hjälpte mig hem. 1141 02:16:03,326 --> 02:16:07,489 Jag tänker hålla mitt ord. Jag tänker lämna dig i fred. 1142 02:16:07,663 --> 02:16:12,658 Jag tänker inte be dig om nåt. Men jag skulle vilja veta varför. 1143 02:16:12,835 --> 02:16:15,955 Tala bara om varför, är du snäll! 1144 02:16:17,131 --> 02:16:19,883 Rafe, jag väntar barn. 1145 02:16:28,560 --> 02:16:30,220 Herregud... 1146 02:16:33,398 --> 02:16:37,147 Jag visste inte förrän du kom tillbaka. 1147 02:16:38,445 --> 02:16:41,197 Sen hände allt det här... 1148 02:16:42,365 --> 02:16:47,740 Jag har inte berättat det för Danny. Jag vill inte att han ska veta. 1149 02:16:47,913 --> 02:16:53,120 Han måste få koncentrera sig på uppdraget och återvända välbehållen. 1150 02:16:55,546 --> 02:17:00,172 Rafe, allt jag ville var att vi två skulle ha ett hem - 1151 02:17:00,342 --> 02:17:04,921 - och bli gamla tillsammans, men livet frågade aldrig vad jag ville. 1152 02:17:05,097 --> 02:17:08,632 Jag kommer att ge Danny allt jag har. 1153 02:17:10,436 --> 02:17:15,596 Men jag kommer aldrig att kunna se en solnedgång utan att tänka på dig. 1154 02:17:18,152 --> 02:17:20,939 Jag kommer alltid att älska dig. 1155 02:17:58,026 --> 02:18:00,599 Vi ses ombord. 1156 02:18:17,337 --> 02:18:20,837 Det enda som skrämmer mig... 1157 02:18:21,383 --> 02:18:24,301 ...är att du älskar honom mer än mig. 1158 02:18:26,931 --> 02:18:29,932 Jag älskar dig. 1159 02:18:31,435 --> 02:18:34,436 Jag finns här när du kommer tillbaka. 1160 02:18:52,540 --> 02:18:54,698 Följ mig. 1161 02:18:57,503 --> 02:18:59,461 Överste... 1162 02:19:03,092 --> 02:19:06,841 - Gratulerar till befordringen, sir. - Jag vet vad ni gjorde. 1163 02:19:07,013 --> 02:19:10,133 - Vi kan förklara, sir. - Förklara vad då? 1164 02:19:10,308 --> 02:19:16,144 - Det ni hört att vi gjorde, sir. - Att ni flög i hawaiiskjortor? 1165 02:19:20,193 --> 02:19:23,609 Eller att ni sköt ner sju plan? 1166 02:19:25,324 --> 02:19:31,029 Ni kommer båda att få Silverstjärnan och befordras till kapten. 1167 02:19:32,498 --> 02:19:34,953 Var det de goda nyheterna...? 1168 02:19:35,083 --> 02:19:39,247 Ni är nästan de enda piloterna med stridserfarenhet. 1169 02:19:39,421 --> 02:19:42,921 Ni behövs för ett uppdrag som jag fått. 1170 02:19:44,385 --> 02:19:47,635 - Vet ni vad "topphemligt" innebär? - Ja, sir. 1171 02:19:47,805 --> 02:19:52,550 Det är uppdrag som man får medalj för, men de skickas till ens anhöriga... 1172 02:19:52,726 --> 02:19:57,223 Det innebär att man tränas för nåt som aldrig gjorts förut - 1173 02:19:57,398 --> 02:20:00,601 - och man far utan att veta vart. 1174 02:20:00,776 --> 02:20:03,896 Det är de premisserna som gäller. 1175 02:20:04,530 --> 02:20:06,819 Jag ställer upp, sir. 1176 02:20:06,991 --> 02:20:09,447 Jag också, sir. 1177 02:20:10,453 --> 02:20:14,154 McCawley, britterna har skickat era tillhörigheter. 1178 02:20:14,874 --> 02:20:20,628 Jag har bara en sak till att säga: Lämna era jävla hawaiiskjortor här hemma. 1179 02:20:23,675 --> 02:20:27,542 Käre Rafe, det känns konstigt att vara så långt ifrån dig. 1180 02:20:27,721 --> 02:20:30,840 Jag vill att du ska veta att... 1181 02:20:41,234 --> 02:20:43,808 Jag har letat efter dig. 1182 02:20:44,905 --> 02:20:50,030 Danny... Det är inte läge att lämna saker osagda. 1183 02:20:50,994 --> 02:20:56,784 Vi måste inse fakta. Faktum är att vi båda älskar samma kvinna... 1184 02:21:04,008 --> 02:21:08,670 Jag har aldrig känt så här för nån annan. 1185 02:21:10,181 --> 02:21:13,680 Jag rår för det som hände lika lite som du. 1186 02:21:16,979 --> 02:21:23,267 Nu är det annorlunda. Jag vill inte att Evelyn förlorar den hon älskar igen. 1187 02:21:23,528 --> 02:21:28,320 Vi har inget val. Vi är i krig. Det vet hon. 1188 02:21:28,491 --> 02:21:32,026 Följ inte med på det här uppdraget. 1189 02:21:33,579 --> 02:21:38,822 - Du behöver inte. - Du har alltid försökt skydda mig. 1190 02:21:40,253 --> 02:21:44,203 Du verkar behöva det då och då... 1191 02:22:03,527 --> 02:22:07,477 Uppdraget jag ber er ställa upp på är mycket farligt. 1192 02:22:08,407 --> 02:22:13,401 Titta på kamraten bredvid dig. Det är mycket troligt att inom sex veckor - 1193 02:22:13,579 --> 02:22:16,580 - så är du eller han... 1194 02:22:16,749 --> 02:22:18,990 ...död. 1195 02:22:20,961 --> 02:22:23,796 De som vågar acceptera detta... 1196 02:22:25,257 --> 02:22:26,882 ...tar ett steg framåt. 1197 02:22:34,475 --> 02:22:39,470 Era mormödrar kan få upp en B-25:a på en startbana som är 1,5 km lång. 1198 02:22:39,647 --> 02:22:44,060 Jag ska lära er hur man gör det på 142,3 meter. 1199 02:22:44,235 --> 02:22:47,438 För tre centimeter senare... 1200 02:22:47,613 --> 02:22:49,855 ...är ni döda. 1201 02:22:50,033 --> 02:22:53,698 Väl uppe ska ni flyga den som ett jaktplan... 1202 02:22:53,870 --> 02:22:56,443 ...tio meter över marken. 1203 02:22:56,623 --> 02:23:02,163 Kapten Jack Richards från flottans flyg ska hjälpa oss banta de feta damerna... 1204 02:23:02,837 --> 02:23:06,586 Släng tunnan, släng bombsiktet... 1205 02:23:06,758 --> 02:23:09,463 - Han är galen. - Damen är för fet! 1206 02:23:09,594 --> 02:23:12,465 - Hör på honom. - Vi vill ha smala damer! 1207 02:23:17,644 --> 02:23:19,269 Full gas. 1208 02:23:22,190 --> 02:23:24,266 Upp, upp! 1209 02:23:25,819 --> 02:23:27,230 Fan! 1210 02:23:35,037 --> 02:23:38,157 - De bara rullar förbi... - Vi kanske ska inställa? 1211 02:23:38,332 --> 02:23:41,037 Planen är för tunga, helt enkelt. 1212 02:23:41,210 --> 02:23:45,421 Skyddsplåtarna måste bort. Tappa dem som en kjol! 1213 02:23:45,589 --> 02:23:47,915 Släpp bromsen! 1214 02:23:53,597 --> 02:23:56,468 Ställ alla vid linjen! 1215 02:23:59,103 --> 02:24:01,179 Nu ska vi visa dem! 1216 02:24:03,232 --> 02:24:05,189 Full gas! 1217 02:24:10,490 --> 02:24:13,195 Kan han, så... 1218 02:24:29,342 --> 02:24:31,584 Nu kan jag avslöja - 1219 02:24:31,761 --> 02:24:34,335 - att vi ska flyga till Tokyo. 1220 02:24:34,973 --> 02:24:37,594 Vi ska bomba stan! 1221 02:24:42,230 --> 02:24:46,774 Det är på president Roosevelts uttryckliga begäran. 1222 02:24:46,944 --> 02:24:51,771 Flottan tar oss 65 mil från japanska kusten. Sedan lyfter vi. 1223 02:24:51,949 --> 02:24:56,077 Har det hänt förut? Att bombplan lyft från ett hangarfartyg? 1224 02:24:56,245 --> 02:24:58,403 Nej. 1225 02:24:59,331 --> 02:25:01,123 Fler frågor? 1226 02:25:01,292 --> 02:25:05,455 Är det ens möjligt att landa en B-25:a på ett hangarfartyg? 1227 02:25:05,629 --> 02:25:10,671 Det är oväsentligt. Så fort vi lyft, vänder hangarfartyget tillbaka till Hawaii. 1228 02:25:10,843 --> 02:25:12,966 Var landar vi då? 1229 02:25:13,137 --> 02:25:16,257 Jag vill att ni lär er det här uttrycket... 1230 02:25:20,520 --> 02:25:23,971 Det betyder: "Jag är amerikan"... 1231 02:25:24,148 --> 02:25:26,224 ...på kinesiska. 1232 02:25:27,193 --> 02:25:31,654 - Den är en meter kortare än övnings... - Grabbar! 1233 02:25:37,620 --> 02:25:42,282 - Jag fick de här av marinministern... - Vad är det? 1234 02:25:42,459 --> 02:25:46,041 Vänskapsmedaljer från japanerna, när de låtsades vilja ha fred. 1235 02:25:46,212 --> 02:25:51,420 - Vad ska vi göra med dem, sir? - Fästa dem vid bomberna... 1236 02:25:53,929 --> 02:25:55,471 Läget? 1237 02:25:55,639 --> 02:25:58,842 - Sir, vi har bara 16 plan. - Och...? 1238 02:25:59,017 --> 02:26:04,438 När japsarna anföll oss hade de 300. Hur stor betydelse kan det här att ha? 1239 02:26:04,606 --> 02:26:09,814 Vi är inte skraja, men eftersom vi kanske dör, så vill vi veta varför. 1240 02:26:12,990 --> 02:26:16,406 Vid Pearl slog de oss med en slägga. 1241 02:26:17,703 --> 02:26:21,037 Den här räden, även om vi klarar den - 1242 02:26:21,207 --> 02:26:26,165 - blir bara ett nålstick, men det kommer att gå rakt in i deras hjärtan... 1243 02:26:27,379 --> 02:26:32,622 Segern tillfaller dem som tror på den mest och tror på den längst... 1244 02:26:34,387 --> 02:26:38,965 Vi ska tro... Och vi ska få Amerika att tro också! 1245 02:26:39,141 --> 02:26:41,264 Överste! Har ni ett ögonblick? 1246 02:26:43,396 --> 02:26:46,183 Major Jackson? 1247 02:26:46,983 --> 02:26:50,648 - Minns ni mig? - Visst gör jag det! 1248 02:26:50,820 --> 02:26:54,818 - Förlåt, jag hade tänkt tacka er. - Det kanske ni kan. 1249 02:26:54,991 --> 02:26:59,902 När ni börjar höra ifrån killarna i Doolittles team vill jag vara med. 1250 02:27:00,705 --> 02:27:03,955 Jag vet inte vad ni talar om. 1251 02:27:05,377 --> 02:27:07,998 Hur känner ni till det här? 1252 02:27:09,130 --> 02:27:14,801 - Vi kan säga att nån sa för mycket... - Nån flygare som ni gick ut med? 1253 02:27:14,970 --> 02:27:19,846 Det gäller två piloter. De kommer att utsättas för stor fara. 1254 02:27:20,017 --> 02:27:25,640 Jag vill bara vara där och få veta om de överlevt eller dött. 1255 02:27:27,691 --> 02:27:30,443 De flesta officerare hade slängt er i arresten... 1256 02:27:30,611 --> 02:27:36,151 De flesta sköterskor hade inte stuckit fingret i er pulsåder... 1257 02:27:40,037 --> 02:27:42,789 Jag kan inte lova nåt. 1258 02:27:48,796 --> 02:27:54,253 Jo, Red... Tror du inte att de valde oss för att vi är unga och dumma? 1259 02:27:55,887 --> 02:27:58,128 Vi är spjutspetsen... 1260 02:28:02,727 --> 02:28:05,847 DEN HÄR ÄR FÖR BETTY 1261 02:28:15,198 --> 02:28:19,943 För att fira vår resa till Japan har jag skaffat segercigarrer! 1262 02:28:20,120 --> 02:28:24,782 Varsågod! Stoppa den i vänster ficka, nära hjärtat. 1263 02:28:25,125 --> 02:28:32,207 Vi kanske förlorar den här striden, men kriget vinner vi. Vet du hur jag vet det? 1264 02:28:33,842 --> 02:28:35,217 Dom... 1265 02:28:36,261 --> 02:28:38,717 De är unika. 1266 02:28:38,889 --> 02:28:42,009 I såna här lägen ser man dem... 1267 02:28:43,227 --> 02:28:44,685 ...kliva fram. 1268 02:28:46,522 --> 02:28:50,436 Inget är starkare än en frivilligs hjärta. 1269 02:28:55,406 --> 02:29:01,491 Krigsdepartementet anser att jag är för oumbärlig för att leda räden. 1270 02:29:02,121 --> 02:29:06,119 De vill inte att jag flyger med de män jag valt ut... 1271 02:29:06,292 --> 02:29:10,539 ...som jag svurit åt och pressat till yttersta gränsen... 1272 02:29:12,673 --> 02:29:14,880 ...och lärt mig respektera. 1273 02:29:17,220 --> 02:29:22,214 De vill att jag bara vinkar av er, men så vill jag inte ha det. 1274 02:29:23,643 --> 02:29:25,801 Jag hänger med. 1275 02:29:29,232 --> 02:29:34,024 Vi sticker i morgon eftermiddag. Släpper bomberna och flyger mot Kina. 1276 02:29:34,195 --> 02:29:38,525 Vi ska bomba militära mål, flyg- och stridsvagnsfabriker. 1277 02:29:38,700 --> 02:29:44,204 Överste! Ni har berättat om flygfyrarna, men även om Japans trupper i Kina. 1278 02:29:44,372 --> 02:29:49,580 - Vad gör vi om fyrarna är avslagna? - Landa där ni kan och undvik att fångas. 1279 02:29:49,753 --> 02:29:54,214 Och om planet får problem över Japan...? 1280 02:29:54,383 --> 02:29:59,210 - Jag kan inte säga vad ni ska göra då. - Vad skulle ni göra? 1281 02:30:01,890 --> 02:30:04,808 Jag är inte funtad att vara fånge... 1282 02:30:05,978 --> 02:30:09,311 ...så jag skulle låta besättningen hoppa. 1283 02:30:09,481 --> 02:30:15,520 Sen skulle jag leta rätt på ett riktigt bra militärt mål och flyga rakt in i det... 1284 02:30:19,033 --> 02:30:21,606 Men det är jag, det... 1285 02:30:23,704 --> 02:30:28,366 Jag är en 45-årig gubbe. Ni har hela livet framför er. 1286 02:30:28,793 --> 02:30:31,366 Ni gör som ni vill. 1287 02:30:38,678 --> 02:30:41,513 Uppdraget startar om ett par timmar. 1288 02:30:41,681 --> 02:30:43,887 Stanna härinne. 1289 02:30:47,395 --> 02:30:53,683 Pratar inte ni, så pratar inte de. Låtsas skriva ut den information ni får. 1290 02:30:55,653 --> 02:30:59,437 Det här är Orphan Annie från Radio Tokyo - 1291 02:30:59,616 --> 02:31:04,492 - till alla ensamma killar i Söderhavet: Se upp, fienden kommer att ta er. 1292 02:31:04,663 --> 02:31:07,118 Hon har kanske rätt. 1293 02:31:10,502 --> 02:31:12,993 Japansk radiotrafik! 1294 02:31:13,922 --> 02:31:17,872 Radarn visar japanska patrullbåtar 400 meter bort. 1295 02:31:18,051 --> 02:31:20,174 - Hur långt bort? - 400 meter! 1296 02:31:20,345 --> 02:31:23,180 Japsare 400 meter härifrån! 1297 02:31:23,348 --> 02:31:26,100 Kryssarna har fått order att ge eld! 1298 02:31:26,268 --> 02:31:30,432 De måste sänkas innan de kan ange vår position. Klart skepp! 1299 02:31:36,487 --> 02:31:38,064 Låter illa! 1300 02:31:38,239 --> 02:31:40,397 Alla till sina poster! 1301 02:31:44,370 --> 02:31:47,490 Japsare en sjömil bort. De har meddelat vår position! 1302 02:31:47,665 --> 02:31:53,039 - Vi skulle starta 400 sjömil från kusten. - Vi är 624 sjömil därifrån. 1303 02:31:53,212 --> 02:31:56,415 - Vad ska vi göra? - 624 plus... 1304 02:31:58,718 --> 02:32:03,380 Jag vet inte om planen kan ta tillräckligt med bränsle för att nå till Kina. 1305 02:32:04,265 --> 02:32:06,424 Vi startar nu! 1306 02:32:07,810 --> 02:32:10,183 Armépiloter, bemanna planen! 1307 02:32:10,355 --> 02:32:12,228 Bemanna planen! 1308 02:32:14,901 --> 02:32:19,230 - De skjuter på nåt. - Det är ingen övning! Kom! 1309 02:32:19,406 --> 02:32:22,857 Snabba på! Kolla klossarna! 1310 02:32:30,876 --> 02:32:36,083 Flygplanen behöver mer bränsle, men då blir de kanske för tunga för att lyfta! 1311 02:32:36,256 --> 02:32:40,005 Släng ut allt som ni inte behöver! 1312 02:32:41,762 --> 02:32:43,838 Påbörja startchecken! 1313 02:32:44,014 --> 02:32:48,094 Ge varje plan tio dunkar extra bränsle! 1314 02:32:53,065 --> 02:32:55,022 In med er! 1315 02:32:55,192 --> 02:32:58,775 Släng väskorna! - Vilken spruta gillar du bäst? 1316 02:32:58,946 --> 02:33:04,616 Vill du lyfta, släng hit en spruta! Planet är fortfarande för tungt! 1317 02:33:05,036 --> 02:33:09,781 Hämta kvastskaft! Måla dem svarta och ta hit dem! 1318 02:33:09,957 --> 02:33:12,958 Du får ett kvastskaft i stället. 1319 02:33:14,754 --> 02:33:17,624 Se till att alla pissar innan ni lyfter! 1320 02:33:20,802 --> 02:33:26,306 - Vi har kvastskaft till akterskytten... - De kanske blir rädda då... 1321 02:33:26,474 --> 02:33:29,511 - Sköt om dig däruppe. - Jodå. 1322 02:33:29,686 --> 02:33:32,473 Var försiktig, Danny. 1323 02:33:32,647 --> 02:33:35,268 Ja. Vi ses, Rafe. 1324 02:33:35,442 --> 02:33:37,019 Vi är spjutspetsen... 1325 02:33:43,200 --> 02:33:46,485 - Ettan går! - Tvåan går! 1326 02:33:52,376 --> 02:33:54,452 Beredd? 1327 02:33:56,546 --> 02:33:59,464 - Kompressorer nere och låsta! - Nere och låsta. 1328 02:33:59,633 --> 02:34:02,587 - Vi har vänt in i vinden! - Öka farten! 1329 02:34:14,607 --> 02:34:17,311 - Nervös? - Nej... Jo, sir. 1330 02:34:17,485 --> 02:34:21,317 - När blev du troende? - När ni valde mig till det här, sir. 1331 02:34:21,489 --> 02:34:25,356 Gör mig en tjänst. Be för oss båda. 1332 02:34:26,619 --> 02:34:28,030 Vi drar! 1333 02:34:36,796 --> 02:34:39,287 Full gas! 1334 02:35:00,237 --> 02:35:02,728 Den var kort! 1335 02:35:05,033 --> 02:35:06,741 Nästa! 1336 02:35:06,910 --> 02:35:08,819 Full gas! 1337 02:35:24,011 --> 02:35:26,087 Nu kör vi! 1338 02:35:37,817 --> 02:35:39,192 Det gick! 1339 02:35:57,378 --> 02:36:01,672 Berlin, Rom och Tokyo har beskrivit oss - 1340 02:36:01,841 --> 02:36:04,842 - som en nation veklingar och playboys - 1341 02:36:05,011 --> 02:36:11,014 - som lejer brittiska, ryska eller kinesiska soldater att slåss åt oss. 1342 02:36:11,184 --> 02:36:14,933 Låt dem upprepa det nu. Låt dem säga det - 1343 02:36:15,105 --> 02:36:17,643 - till general MacArthur och hans män. 1344 02:36:17,816 --> 02:36:21,481 Låt dem säga det till de soldater som i dag - 1345 02:36:21,653 --> 02:36:25,236 - kämpar långt borta i Stilla havet. 1346 02:36:25,407 --> 02:36:29,570 Låt dem säga det till grabbarna i de flygande fästningarna. 1347 02:36:29,745 --> 02:36:32,532 Låt dem säga det till marinkåren... 1348 02:36:33,999 --> 02:36:39,705 Där har vi Japan. Träng ihop er där bak. Bemanna era kulsprutor! 1349 02:36:39,963 --> 02:36:41,339 Vi är i fiendeland! 1350 02:36:43,550 --> 02:36:45,839 Skärp er där bak. Jag ser kusten. 1351 02:36:52,852 --> 02:36:54,559 Var beredda! 1352 02:36:59,358 --> 02:37:03,273 - Bemanna kulsprutorna! - Osäkrad och laddad! 1353 02:37:03,446 --> 02:37:04,821 Nu jävlar! 1354 02:37:12,872 --> 02:37:17,368 Vi närmar oss målen! Öppna bombluckorna! 1355 02:37:17,627 --> 02:37:19,703 Ser du målet? 1356 02:37:21,214 --> 02:37:23,041 Målet i sikte! 1357 02:37:32,183 --> 02:37:35,635 - Nu ger vi dem på skallen! - Fäll bomberna! 1358 02:37:35,812 --> 02:37:37,437 - Fäll! - Första! 1359 02:37:38,607 --> 02:37:40,683 Fäll bomberna! 1360 02:37:40,859 --> 02:37:42,567 Två släppta! 1361 02:37:51,495 --> 02:37:53,155 Tre, fyra! 1362 02:37:57,209 --> 02:37:58,917 De var oförberedda! 1363 02:37:59,086 --> 02:38:02,419 - Fäll bomberna! - Bomberna fällda! 1364 02:38:02,589 --> 02:38:04,831 Bara fabriker! 1365 02:38:11,390 --> 02:38:14,177 - Fullträff! - Bra jobbat, grabbar! 1366 02:38:32,245 --> 02:38:34,118 Luftvärnseld! 1367 02:38:36,290 --> 02:38:39,624 - Vad händer, Gooz? - Skingra er! 1368 02:38:40,003 --> 02:38:42,079 Fixa till ljudet! 1369 02:38:42,255 --> 02:38:44,129 Luftvärnseld! 1370 02:38:55,977 --> 02:38:58,100 Vi måste härifrån! 1371 02:39:01,107 --> 02:39:04,773 Brand ombord! 1372 02:39:04,945 --> 02:39:07,151 Vi har brand ombord! 1373 02:39:07,364 --> 02:39:10,234 Det blir kortslutning! 1374 02:39:10,409 --> 02:39:12,947 Ge dig upp i molnen, Danny! 1375 02:39:27,176 --> 02:39:28,551 Helvete! 1376 02:39:29,803 --> 02:39:31,179 Undersök skadan! 1377 02:39:36,727 --> 02:39:39,977 - Jag peppras! - Bara de inte träffar en propeller! 1378 02:39:44,777 --> 02:39:47,778 - Jag är träffad! - Planet slits sönder! 1379 02:39:49,490 --> 02:39:51,483 Upp till 800 fot. 1380 02:39:55,204 --> 02:39:59,701 Jag tror att Theo är död! - Vakna, Theo! 1381 02:40:01,419 --> 02:40:04,124 Upp i molnen med dig, Danny! 1382 02:40:04,297 --> 02:40:06,455 Nu sticker vi, Gooz! 1383 02:40:19,604 --> 02:40:22,060 Tack, George. 1384 02:40:25,944 --> 02:40:27,319 Ja, general? 1385 02:40:27,487 --> 02:40:32,114 Överste Doolittle tvingades starta tolv timmar tidigare. 1386 02:40:32,284 --> 02:40:36,448 Finns inga flygfyrar. Planet med dem störtade på väg till Kina. 1387 02:40:36,622 --> 02:40:39,955 Och bombplanen har kanske inte nog med bränsle dit. 1388 02:40:40,125 --> 02:40:45,120 Så våra grabbar flyger i blindo och med tomma tankar... 1389 02:40:47,299 --> 02:40:50,004 Gud hjälpe dem. 1390 02:40:56,934 --> 02:40:59,508 Fortfarande ingen signal. 1391 02:40:59,895 --> 02:41:04,474 Bara hav, inget land... Vi flyger mot ingenting. 1392 02:41:06,402 --> 02:41:11,609 - Hur många dunkar bränsle har vi? - De är tomma! 1393 02:41:11,908 --> 02:41:14,909 - Är det här allt? - Det är allt. 1394 02:41:15,078 --> 02:41:19,027 Rafe! Be en bön om land! 1395 02:41:23,253 --> 02:41:24,961 Bryt radiotystnad. 1396 02:41:26,506 --> 02:41:31,501 Mina herrar, jag beklagar... Ni är alla tappra själar. 1397 02:41:31,678 --> 02:41:34,762 Bland de tappraste jag flugit med. 1398 02:41:35,473 --> 02:41:38,593 Nu är var och en för sig. 1399 02:41:42,272 --> 02:41:45,606 Det var verkligen ett självmordsuppdrag... 1400 02:42:00,624 --> 02:42:04,539 Ettan börjar hacka. Vi tappar den snart. 1401 02:42:05,796 --> 02:42:08,501 - Flöda den. - Gjort. Hur går den nu? 1402 02:42:12,303 --> 02:42:15,423 Jag ser kusten. Jag ser kusten! 1403 02:42:16,682 --> 02:42:18,141 Uppfattat, Rafe! 1404 02:42:18,309 --> 02:42:19,886 Vi klarar det. 1405 02:42:20,061 --> 02:42:24,521 Danny, följ mig. Kusten ligger inte långt bort! 1406 02:42:24,690 --> 02:42:27,395 Måste hitta en bra landningsplats! 1407 02:42:27,568 --> 02:42:31,436 Jag ökar tvåan. Det blir en hård landning! 1408 02:42:31,614 --> 02:42:34,568 Där är risfält! Vi satsar på dem! 1409 02:42:36,619 --> 02:42:38,991 Ettan är död! 1410 02:42:39,163 --> 02:42:41,370 Tvåan dör när som helst! 1411 02:42:44,919 --> 02:42:50,127 Vi kan klara det. Upp med nosen. Vi glidflyger in. 1412 02:42:52,636 --> 02:42:58,591 Japaner! Japanska patruller i området! Danny, landa nån annanstans! 1413 02:42:58,767 --> 02:43:02,930 - Spänn fast er, det här bli hårt! - Motorerna är döda! 1414 02:43:03,105 --> 02:43:05,643 Upp ur nosen! 1415 02:43:05,816 --> 02:43:08,389 Håll i er, grabbar! 1416 02:43:10,195 --> 02:43:11,571 Se upp för träden! 1417 02:43:35,930 --> 02:43:39,513 - Är alla okej? - Jag är okej. 1418 02:43:41,185 --> 02:43:45,397 - Var är Ripley? - Han är död. 1419 02:43:46,816 --> 02:43:48,690 Se upp för japaner! 1420 02:43:57,577 --> 02:44:00,198 Japaner! Ta skydd! 1421 02:44:17,514 --> 02:44:22,757 Har nån ett extra magasin? Vi måste upp i bergen, till kineserna. 1422 02:44:27,774 --> 02:44:29,317 Vi är omringade! 1423 02:44:40,079 --> 02:44:43,198 - Danny! - Nej, Rafe! 1424 02:44:43,916 --> 02:44:46,833 Håll dig nere! 1425 02:44:49,713 --> 02:44:52,121 Herregud... Danny! 1426 02:45:01,434 --> 02:45:03,011 Anthony... 1427 02:45:03,186 --> 02:45:07,100 Gooz! Hör du mig? 1428 02:45:09,734 --> 02:45:13,483 - Danny... Ta det lugnt. - Taskig landning... 1429 02:45:13,655 --> 02:45:16,490 - Du räddade oss. - Jag har nåt i nacken. 1430 02:45:16,658 --> 02:45:18,697 - Jag drar ut det. - Gooz? 1431 02:45:18,868 --> 02:45:20,944 Han är okej. 1432 02:46:40,118 --> 02:46:43,569 - Handgranat! - Ner! 1433 02:46:59,888 --> 02:47:02,806 Lugn. Lugn, bara... 1434 02:47:02,975 --> 02:47:05,929 Såja, såja... 1435 02:47:06,103 --> 02:47:08,808 Jag... kommer inte att klara mig. 1436 02:47:13,026 --> 02:47:15,862 Jo, det kommer du att göra. 1437 02:47:16,030 --> 02:47:20,193 Rafe, jag fryser så. Jag fryser så... 1438 02:47:20,951 --> 02:47:23,442 Ingen fara. 1439 02:47:27,833 --> 02:47:31,878 Rafe... Gör mig en tjänst, va? 1440 02:47:33,089 --> 02:47:37,252 Låt nån annan skriva mitt namn på gravstenen... 1441 02:47:37,927 --> 02:47:42,388 Du kommer inte att dö. Hör på mig! 1442 02:47:44,642 --> 02:47:49,885 Danny, du får inte dö. Vet du varför? För att du ska bli far. 1443 02:47:51,065 --> 02:47:55,229 Du ska bli pappa. Jag fick egentligen inte säga nåt... 1444 02:47:56,529 --> 02:47:59,234 Du ska bli far. 1445 02:48:00,450 --> 02:48:02,526 Snälla du... 1446 02:48:05,955 --> 02:48:08,244 Nej, du blir det. 1447 02:48:24,683 --> 02:48:27,803 Snälla du, snälla du... 1448 02:48:35,069 --> 02:48:38,070 Snälla Danny... 1449 02:48:47,498 --> 02:48:50,867 Skjut inte! De är kineser. 1450 02:50:11,625 --> 02:50:14,330 När allt är över och vi ser tillbaka... 1451 02:50:14,503 --> 02:50:17,919 ... förstår vi både mer och mindre. 1452 02:50:18,090 --> 02:50:20,166 En sak är dock säker: 1453 02:50:20,343 --> 02:50:24,257 Före Doolittle-räden hade Amerika bara upplevt nederlag. 1454 02:50:24,430 --> 02:50:27,764 Efteråt fanns det hopp om seger. 1455 02:50:27,934 --> 02:50:32,560 Japan insåg att de kunde förlora och började dra sig tillbaka. 1456 02:50:32,730 --> 02:50:36,431 Amerika insåg att hon skulle vinna och gick framåt. 1457 02:50:36,609 --> 02:50:40,939 Det var ett krig som förändrade Amerika och världen. 1458 02:50:41,114 --> 02:50:45,443 Dorie Miller var den förste svarte som fick Flottans kors. 1459 02:50:45,619 --> 02:50:50,826 Han skulle inte bli den siste. Han ingick i ett brödraskap av hjältar. 1460 02:50:56,671 --> 02:50:59,791 Den är till alla i räden. 1461 02:51:08,767 --> 02:51:12,350 För oss började kriget i Pearl Harbor. 1462 02:51:12,521 --> 02:51:17,978 1177 män ligger fortfarande begravda i slagskeppet "Arizona". 1463 02:51:18,736 --> 02:51:23,196 Amerika led, men Amerika växte sig starkare. 1464 02:51:23,365 --> 02:51:28,111 Det var inte oundvikligt. Dessa tider prövade våra sinnen. 1465 02:51:28,287 --> 02:51:31,952 Och genom prövningen vann vi. 1466 02:51:52,478 --> 02:51:56,144 Danny... Vad sägs om en flygtur? 1467 02:51:57,567 --> 02:51:59,892 Kom, då!