1
00:00:59,634 --> 00:01:02,469
- Tyskar kl. 2!
- Full gas!
2
00:01:08,101 --> 00:01:10,010
Stava rätt, Rafe.
3
00:01:10,729 --> 00:01:15,272
- "Roder" stavas med "e".
- Tack, rotekamrat!
4
00:01:17,194 --> 00:01:19,317
Fi!
5
00:01:20,280 --> 00:01:22,902
- Snyggt skjutet, Danny!
- Detsamma, Rafe.
6
00:01:23,075 --> 00:01:26,609
- Frihetens land!
- De modigas hem!
7
00:01:44,513 --> 00:01:47,087
Snygg flygning, pappa!
8
00:01:49,143 --> 00:01:51,978
Jag ska lära dig flyga.
9
00:01:58,527 --> 00:02:00,816
- Jag sitter fram!
- Nej, bak.
10
00:02:00,988 --> 00:02:05,449
- Nej, för jag är störst.
- Jag är äldst och ska lära dig.
11
00:02:05,618 --> 00:02:10,197
- Som att flyga på riktigt!
- Inte första gången... Du tar kulsprutan.
12
00:02:10,373 --> 00:02:13,824
Jag ger gas. Nu ska vi ta
de där tyskarna!
13
00:02:27,891 --> 00:02:29,385
Stanna den!
14
00:02:31,436 --> 00:02:34,770
Jag har sett pappa flyga många gånger.
15
00:02:39,736 --> 00:02:43,520
- Jösses, vi flyger!
- Vi flyger!
16
00:03:00,925 --> 00:03:03,879
Pappa slår ihjäl mig. Kom!
17
00:03:08,099 --> 00:03:11,931
- Vi flög!
- Ja, jag är pilot!
18
00:03:14,814 --> 00:03:17,056
- Vi flög...
- Din odugling!
19
00:03:17,942 --> 00:03:23,612
Om du leker med en dummer som inte
kan läsa, kommer du ingen vart i livet!
20
00:03:24,073 --> 00:03:26,315
Han är inte dum, pappa!
21
00:03:32,415 --> 00:03:35,120
Pallra dig hem nu!
22
00:03:38,338 --> 00:03:41,873
Upp med dig! Du har sysslor
som väntar.
23
00:03:42,801 --> 00:03:44,924
Hem med dig!
24
00:03:46,429 --> 00:03:48,755
Låt bli honom!
25
00:03:50,225 --> 00:03:55,183
- Nej, pappa!
- Jag slår ihjäl dig, din sketne tysk!
26
00:03:55,480 --> 00:03:57,971
Vad kallade du mig?!
27
00:03:58,358 --> 00:04:01,443
Jag slogs mot tyskarna i Frankrike.
28
00:04:02,070 --> 00:04:05,155
Jag slogs mot dem i skyttegravarna.
29
00:04:05,866 --> 00:04:09,069
Jag hoppas ingen ska behöva se
det jag såg.
30
00:04:25,761 --> 00:04:28,050
Du är min bäste vän.
31
00:04:29,682 --> 00:04:31,721
Pappa, vänta!
32
00:04:42,487 --> 00:04:47,729
Adolf Hitler bygger upp Tysklands
krigsmaskin och drar Europa in i krig.
33
00:04:47,909 --> 00:04:52,950
Men även när Frankrike faller
vägrar USA att blanda sig i.
34
00:05:10,682 --> 00:05:13,387
- McCawley och Walker?
- Övningsflyger, sir.
35
00:05:14,770 --> 00:05:18,602
Nu ska vi visa dem, Danny!
En rond "Sist att vika"?
36
00:05:19,066 --> 00:05:23,194
- Nej, inte med såna här plan.
- Var inte så mesig.
37
00:05:23,362 --> 00:05:27,858
- Jag vägrar.
- Nu kommer jag. Väj eller krocka.
38
00:05:30,869 --> 00:05:33,242
Vad fan...?
39
00:05:36,500 --> 00:05:40,201
Varför ska du alltid jävlas?
Vilket håll väjer du?
40
00:05:42,131 --> 00:05:44,883
Åt höger... Nej, åt vänster.
41
00:05:47,219 --> 00:05:50,007
- Vänster, alltså?
- Nej, höger.
42
00:05:50,181 --> 00:05:55,341
- Höger eller vänster?
- Nu blir jag förvirrad! Bestäm dig!
43
00:05:57,980 --> 00:06:00,103
Höger, höger!
44
00:06:10,660 --> 00:06:12,617
Vilka ess!
45
00:06:12,787 --> 00:06:17,081
Vad sa du? De där bonddrängarna
får flygförbud!
46
00:06:17,250 --> 00:06:22,161
Ja, sir! Helt oacceptabel användning
av militära flygplan!
47
00:06:23,423 --> 00:06:25,048
Hämta min mössa.
48
00:06:25,383 --> 00:06:28,135
Skicka in dem till Doolittle.
49
00:06:28,303 --> 00:06:34,388
Efter två års träning, tror ni att ett
flygplan värt 45000 dollar är en leksak?
50
00:06:34,559 --> 00:06:37,015
Nej, sir. Jag försöker bara hålla formen.
51
00:06:37,187 --> 00:06:41,481
Och er bunt förra veckan,
var det för att finslipa era färdigheter?
52
00:06:41,650 --> 00:06:44,058
Sånt är bara tricks.
53
00:06:44,236 --> 00:06:48,186
Jag anser att det är vårdslöst
och ansvarslöst.
54
00:06:49,742 --> 00:06:51,533
Major...
55
00:06:53,871 --> 00:06:58,165
- Ni var den förste som gjorde en bunt.
- Var inte fräck!
56
00:06:58,334 --> 00:07:02,201
Inte alls, sir. Jag tycker bara att...
57
00:07:02,421 --> 00:07:06,964
...det är ansvarslöst att visa sig
på styva linan, men...
58
00:07:07,134 --> 00:07:11,084
...jag ville inspirera mannarna,
så som ni inspirerat mig.
59
00:07:11,263 --> 00:07:16,506
Fransmännen har ett ord för när
mannar hedrar sina ledare: Homage, sir.
60
00:07:16,686 --> 00:07:18,394
- Va?
- Homage.
61
00:07:18,563 --> 00:07:20,140
Skitsnack, McCawley!
62
00:07:23,317 --> 00:07:27,730
- Men det är väldigt bra skitsnack...
- Tack, sir.
63
00:07:30,658 --> 00:07:34,027
Ni påminner om mig för 15 år sen.
64
00:07:34,204 --> 00:07:39,245
Därför måste vi tala om det här.
Slå er ner.
65
00:07:45,757 --> 00:07:48,841
Britterna har antagit er
till Örndivisionen.
66
00:07:49,010 --> 00:07:53,886
Ni reser till England i morgon
om ni fortfarande vill åka.
67
00:07:56,018 --> 00:08:00,976
Bara en handfull brittiska piloter står
emellan Hitler och total seger i Europa.
68
00:08:01,148 --> 00:08:05,228
- De behöver hjälp.
- Jag är på väg, sir.
69
00:08:05,402 --> 00:08:08,273
Officiellt måste jag be er att tänka om.
70
00:08:09,948 --> 00:08:12,736
Förr eller senare dras vi in i kriget.
71
00:08:13,577 --> 00:08:19,164
Då behöver jag mina bästa piloter.
Så det är min plikt att be er att stanna.
72
00:08:19,333 --> 00:08:22,369
Major, vad skulle ni göra?
73
00:08:24,422 --> 00:08:26,960
Gällde det mig...
74
00:08:28,926 --> 00:08:30,670
...skulle jag åka.
75
00:08:30,928 --> 00:08:34,178
Börjar jag bli flintis här?
76
00:08:34,348 --> 00:08:39,307
Jag är ta-mig-fan en snygg jävel.
Du får aldrig dö!
77
00:08:39,479 --> 00:08:44,721
"Dö"...Det är precis det du
ska koncentrera dig på i kväll.
78
00:08:44,901 --> 00:08:48,436
Droppa en droppe nejlikolja
under ögonen.
79
00:08:48,613 --> 00:08:51,697
När de svullnat tar du henne åt sidan -
80
00:08:51,866 --> 00:08:56,445
- andas in... visar henne
dina blanka ögon...
81
00:08:56,621 --> 00:09:03,538
...och säger: "Sötnos, jag tränas för
krig. Jag vet inte vad som ska hända."
82
00:09:03,712 --> 00:09:10,509
"Men skulle jag dö i morgon,
vill jag veta att vi levde fullt ut i natt."
83
00:09:11,303 --> 00:09:15,881
- Skynda på! Sköterskorna väntar!
- Fort, innan han blir helt flintis!
84
00:09:16,058 --> 00:09:18,181
Hur kunde du?
85
00:09:19,519 --> 00:09:23,387
Doolittle har beordrat mig,
för att få stridsträning.
86
00:09:24,149 --> 00:09:28,229
Där hamnar du inte i nån träning,
utan i krig.
87
00:09:28,404 --> 00:09:32,615
Förlorarna dör och resten knäcks
som min far.
88
00:09:32,783 --> 00:09:35,239
Det är min plikt att fara.
89
00:09:35,411 --> 00:09:39,361
Vad då plikt? Jag går i samma uniform.
90
00:09:39,540 --> 00:09:43,289
Jag är beredd på krig, men varför söka
sig till det?
91
00:09:43,461 --> 00:09:47,624
Kom igen! Jag fyller snart 25!
Rena gubben!
92
00:09:47,798 --> 00:09:53,718
De kommer att göra mig till flyglärare.
Det vill jag inte. Jag vill vara stridspilot!
93
00:09:53,888 --> 00:09:58,217
Skynda på! Sköterskorna
kan inte dansa ensamma.
94
00:09:58,768 --> 00:10:01,010
Kom nu.
95
00:10:09,070 --> 00:10:14,527
Om plikten kräver att vi varje dag ska
se 150 män i kalsingar, så är vi redo!
96
00:10:15,660 --> 00:10:19,112
Otroligt! Lördag kväll i New York...
97
00:10:19,289 --> 00:10:23,121
Gissa vad de gör i min hemstad.
Välter kor...
98
00:10:24,294 --> 00:10:27,330
Så du tog värvning
för att få se världen!
99
00:10:27,506 --> 00:10:30,210
Vi är sköterskor i flottan, inte turister.
100
00:10:30,383 --> 00:10:35,425
Jag tog värvning för att göra min plikt
- och träffa killar.
101
00:10:35,597 --> 00:10:37,008
Samma här.
102
00:10:37,182 --> 00:10:41,180
- Vi får jättekul i kväll.
- Berätta historien!
103
00:10:42,354 --> 00:10:45,141
- Berätta!
- Det är en lång historia.
104
00:10:45,315 --> 00:10:47,142
Tid har vi gott om!
105
00:10:47,317 --> 00:10:50,022
- Jag var där!
- Det var för fyra veckor sedan...
106
00:10:50,988 --> 00:10:56,195
Vad är bäst? Allihop i en skinka,
eller lite här och var?
107
00:10:58,370 --> 00:11:00,696
Fusco, Anthony.
108
00:11:05,252 --> 00:11:07,328
Allt väl?
109
00:11:07,505 --> 00:11:12,381
Är det här nödvändigt? Jag kommer
inte att få gula febern i kasernen.
110
00:11:12,552 --> 00:11:15,718
Om du hellre vill, så kan hon göra det...
111
00:11:20,476 --> 00:11:22,635
Vänta lite...
112
00:11:23,229 --> 00:11:26,016
Vi har order att sticka, så vi sticker.
113
00:11:29,986 --> 00:11:31,694
Allt väl, Red?
114
00:11:33,948 --> 00:11:36,356
Ögonundersökning fyra.
115
00:11:37,786 --> 00:11:43,491
Jag har godkänts massor av gånger.
Skriver ni det där, får jag inte flyga.
116
00:11:43,667 --> 00:11:45,909
Beklagar.
117
00:11:46,086 --> 00:11:51,377
- Jag blir underkänd. Får inte flyga mer.
- Nej, då. Var bara lugn.
118
00:11:51,550 --> 00:11:52,961
Understa raden.
119
00:11:53,135 --> 00:11:55,886
Öva dig på understa raden.
120
00:11:56,054 --> 00:11:59,055
J-L-M-K-P-O-E-T-X.
121
00:12:02,853 --> 00:12:04,513
Nästa.
122
00:12:09,360 --> 00:12:12,195
J-L-M-K-P-O-E-T-X.
123
00:12:12,363 --> 00:12:15,529
- Jag har falkblick.
- Lugn, flygarn.
124
00:12:15,699 --> 00:12:18,237
Läs översta raden med båda ögon.
125
00:12:22,206 --> 00:12:23,784
C... Förlåt.
126
00:12:23,958 --> 00:12:25,417
J.
127
00:12:25,960 --> 00:12:28,712
C, W.
128
00:12:29,839 --> 00:12:31,831
Q...
129
00:12:35,178 --> 00:12:40,718
Läs understa raden igen, men från
höger till vänster, varannan bokstav.
130
00:12:48,066 --> 00:12:49,441
E...
131
00:12:50,693 --> 00:12:52,069
X...
132
00:12:52,237 --> 00:12:55,570
- X, E.
- X, E.
133
00:12:56,908 --> 00:12:59,399
Jag vet vad ni tror.
134
00:12:59,577 --> 00:13:03,445
Jag beklagar, men armén och flottan
kräver perfekt syn.
135
00:13:03,623 --> 00:13:09,210
Det är inget fel på min syn.
Jag kan pricka en kanin med pistol.
136
00:13:09,379 --> 00:13:14,125
- Mitt problem är bokstäver.
- Ta lite lektioner och kom tillbaka.
137
00:13:14,301 --> 00:13:17,884
Jag har gått i skola, men lärarna
förstod inte vad det var.
138
00:13:18,055 --> 00:13:22,384
Ibland blandar jag ihop bokstäver.
Jag ser dem baklänges...
139
00:13:24,186 --> 00:13:28,350
Matte, rumslig uppfattning
och verbala resultat är utmärkta.
140
00:13:28,524 --> 00:13:32,735
- Ni klarade knappt skriftliga provet.
- Men han klarade det... Min tur?
141
00:13:32,903 --> 00:13:34,979
Inte än.
142
00:13:36,157 --> 00:13:39,193
Jag kommer aldrig att bli
modersmålslärare.
143
00:13:39,368 --> 00:13:41,906
Jag är här för att bli pilot.
144
00:13:42,079 --> 00:13:46,124
Man utkämpar inte luftdueller
med manualer eller mallar.
145
00:13:46,292 --> 00:13:49,246
Flygplanet blir ett med kroppen.
146
00:13:49,420 --> 00:13:55,044
Enligt manualen kan jag inte bli en bra
pilot, men enligt meritlistan är jag bäst!
147
00:14:00,723 --> 00:14:04,009
Snälla ni... Ta inte ifrån mig vingarna.
148
00:14:05,645 --> 00:14:07,388
Det var hemskt.
149
00:14:07,564 --> 00:14:11,644
- Evelyn, gå till station tre.
- Jag hade inget val...
150
00:14:12,318 --> 00:14:15,023
Jag godkände honom.
151
00:14:15,530 --> 00:14:18,104
Sen återkom en kaxig pilot...
152
00:14:18,283 --> 00:14:20,359
- Är du menig?
- Ja.
153
00:14:20,535 --> 00:14:23,655
- "Ja"? Du talar till en officer.
- Förlåt, sir.
154
00:14:23,830 --> 00:14:25,574
Ge mig mappen.
155
00:14:25,749 --> 00:14:27,457
Lediga.
156
00:14:27,626 --> 00:14:31,458
- Jag hann inte tacka er...
- Dra ner kalsongerna.
157
00:14:35,175 --> 00:14:36,550
Så här?
158
00:14:37,469 --> 00:14:38,844
Det är bra.
159
00:14:39,012 --> 00:14:40,970
Han hade en söt stjärt.
160
00:14:41,140 --> 00:14:44,556
Ni godkände mig
trots att ni inte var tvungen.
161
00:14:44,727 --> 00:14:49,887
- Jag trodde ni inte förstod, men...
- Ni har fortfarande inte sagt "tack".
162
00:14:50,190 --> 00:14:52,895
- Tack.
- För all del.
163
00:14:53,068 --> 00:14:57,730
Varför gjorde ni det? Jag bara undrar.
Ni är min hjälte...
164
00:14:57,907 --> 00:15:03,612
Pappa var pilot, och jag har sett
hur det går när en pilot inte får flyga.
165
00:15:03,829 --> 00:15:06,866
Nu är er far min hjälte också.
166
00:15:07,250 --> 00:15:09,823
I egenskap av officer -
167
00:15:10,002 --> 00:15:13,834
- är det min plikt att bjuda ut
min nye hjältes dotter...
168
00:15:15,591 --> 00:15:19,672
- Stack jag för djupt...?
- Jag tror att ni träffade benet.
169
00:15:21,139 --> 00:15:22,514
Elaka du!
170
00:15:25,018 --> 00:15:31,555
Finns det nån chans att ni kanske,
liksom, skulle kunna tycka om mig...?
171
00:15:32,400 --> 00:15:35,235
Hur kunde ni gissa det?
172
00:15:36,696 --> 00:15:40,741
Vi fick aldrig lära oss hur man hanterar
den här känslan.
173
00:15:42,953 --> 00:15:45,029
Vilken känsla?
174
00:15:45,956 --> 00:15:48,411
Ungefär så här...
175
00:15:50,127 --> 00:15:53,293
Han var fräck, så jag stack honom igen.
176
00:15:54,381 --> 00:15:57,299
Romeo, låt oss få det här undanstökat...
177
00:15:58,385 --> 00:16:00,259
Vänta lite.
178
00:16:00,429 --> 00:16:03,346
Miss, jag verkligen slickar er...
179
00:16:05,976 --> 00:16:09,891
- Vad menade han?
...gillar er. Jag sa fel...
180
00:16:10,064 --> 00:16:13,646
Jag undrar om jag får donera middag.
181
00:16:13,817 --> 00:16:15,940
Han uppförde sig konstigt.
182
00:16:16,112 --> 00:16:17,938
...bjuda på middag...
183
00:16:19,657 --> 00:16:22,064
Det här är inte er journal.
184
00:16:23,369 --> 00:16:25,196
Nej, det är...
185
00:16:25,371 --> 00:16:28,076
...hans där borta...
186
00:16:28,249 --> 00:16:32,710
- Har ni redan fått den här sprutan?
- Ja, men bara en gång...
187
00:16:34,005 --> 00:16:37,540
- Får jag bjuda ut er?
- Nej!
188
00:16:38,635 --> 00:16:40,793
Han bara föll omkull!
189
00:16:44,724 --> 00:16:46,099
Vad gjorde du?!
190
00:16:46,893 --> 00:16:49,466
Stackarn...
191
00:16:55,944 --> 00:16:57,403
Hur mår du?
192
00:16:58,446 --> 00:17:01,400
Bra... Jag mår jättebra.
193
00:17:01,575 --> 00:17:05,323
Det här är bara en försiktighetsåtgärd...
194
00:17:05,495 --> 00:17:10,074
Titta, jag har äkta fransk champagne,
från Frankrike...
195
00:17:10,250 --> 00:17:14,580
- Jag tänkte att vi kunde fira.
- Fira vad då?
196
00:17:15,464 --> 00:17:19,414
Jag vet inte... Att du är min hjälte,
till exempel.
197
00:17:21,678 --> 00:17:23,967
Visst, varför inte?
198
00:17:26,266 --> 00:17:29,849
Så... jag ville tacka dig.
199
00:17:30,020 --> 00:17:34,184
Och du ska veta att du gjorde rätt
som godkände mig.
200
00:17:34,358 --> 00:17:39,565
Du gjorde vårt land en tjänst,
för jag är en utomordentlig pilot.
201
00:17:40,906 --> 00:17:46,114
Skulle du ha nån brist - vilket du ju
inte har - så vore det ödmjukhet...
202
00:17:46,704 --> 00:17:50,536
Har jag nån brist, så är det uppriktighet.
203
00:17:52,293 --> 00:17:54,001
Du är så...
204
00:17:57,090 --> 00:17:59,166
Korken for iväg.
205
00:18:07,684 --> 00:18:12,227
Gud, vad ont det gör! Nåt så hemskt...
206
00:18:13,398 --> 00:18:16,849
- Förlåt mig.
- Du blöder.
207
00:18:19,571 --> 00:18:22,691
- Ligg still.
- Jag gjorde bort mig. Det gör ont...
208
00:18:23,241 --> 00:18:25,614
- Det är iskallt!
- Det stoppar blödningen.
209
00:18:25,786 --> 00:18:28,621
- Jag kan inte andas!
- Ligg still.
210
00:18:33,627 --> 00:18:39,001
- Du är så vacker att det gör ont...
- Det är din näsa som gör ont.
211
00:18:39,466 --> 00:18:42,586
Nej, jag tror att det är mitt hjärta...
212
00:18:50,686 --> 00:18:53,307
Och så kysste jag honom.
213
00:18:54,774 --> 00:18:58,143
Jag har aldrig hört nåt så romantiskt!
214
00:18:59,028 --> 00:19:03,856
Dessa fyra veckor och två dagar
har varit de mest romantiska i mitt liv.
215
00:19:04,033 --> 00:19:05,741
Jag är så avundsjuk...
216
00:19:25,096 --> 00:19:28,845
- Så trevligt att se löjtnanten.
- Detsamma, löjtnant.
217
00:19:29,601 --> 00:19:31,095
Välj hand.
218
00:19:35,440 --> 00:19:36,815
Så fin.
219
00:19:38,693 --> 00:19:40,935
Vad har du i andra handen?
220
00:19:41,113 --> 00:19:42,773
Min.
221
00:19:44,449 --> 00:19:47,818
Det tog mig sex timmar att vika dem!
222
00:19:53,000 --> 00:19:57,792
Det här är mina väninnor:
Martha, Barbara, Sandra...
223
00:19:58,005 --> 00:20:02,714
Hej, jag heter Betty. Har du möjligen
några vänner...?
224
00:20:04,261 --> 00:20:06,384
Välj själv...
225
00:20:32,540 --> 00:20:38,578
Om vi dras in i kriget och jag såras,
så känns det skönt att veta -
226
00:20:38,755 --> 00:20:43,049
- att nån så underbar som du
kommer att ta vårda mig.
227
00:20:43,718 --> 00:20:48,179
- Än är vi inte med i kriget.
- Okej, det var töntigt sagt.
228
00:20:51,226 --> 00:20:54,180
Jag heter, heter Red. Red...
229
00:20:57,440 --> 00:20:59,232
...Strange.
230
00:20:59,401 --> 00:21:03,695
- Heter du "Strange" i efternamn?
- Lycka till med henne...
231
00:21:03,864 --> 00:21:08,158
- Jag heter Winkle...
- Red är en sån kvinnotjusare...
232
00:21:08,327 --> 00:21:12,953
- Stammar du jämt?
- Nej, bara när jag är...
233
00:21:13,207 --> 00:21:16,243
- Hon går på det.
...nervös?
234
00:21:16,418 --> 00:21:18,126
Sån tur har aldrig jag!
235
00:21:26,303 --> 00:21:27,845
Hej...
236
00:21:29,306 --> 00:21:32,557
Danny verkar lite blyg inför tjejer.
237
00:21:34,145 --> 00:21:37,146
Han är inte blyg. Han är bara...
238
00:21:37,314 --> 00:21:41,182
...lite osäker. Hans farsa klankade
alltid på honom.
239
00:21:41,360 --> 00:21:44,480
I ett flygplan är han absolut inte osäker.
240
00:21:44,989 --> 00:21:50,149
Han är som en brorsa. Min bäste
kompis, min högra hand...
241
00:21:50,328 --> 00:21:54,575
...som just nu är långt ifrån min midja.
242
00:21:54,749 --> 00:21:58,616
Förlåt... Jag tappade lite höjd.
243
00:21:58,795 --> 00:22:00,834
Ja, tydligen.
244
00:22:01,005 --> 00:22:03,212
Ursäkta...
245
00:22:16,771 --> 00:22:19,227
Vi måste prata.
246
00:22:19,399 --> 00:22:25,070
- Det ryktas att vi ska till Pearl Harbor.
- Det är inte så illa.
247
00:22:25,238 --> 00:22:30,066
Längre bort från kriget kan man inte
komma. Du kan sola dig.
248
00:22:30,244 --> 00:22:33,363
Armén kanske stationerar er där också.
249
00:22:33,539 --> 00:22:36,030
Du är en helt unik kvinna.
250
00:22:37,501 --> 00:22:39,328
Och, ja...
251
00:22:40,838 --> 00:22:44,586
Jag tränas att bli en stor, stygg krigare.
252
00:22:50,264 --> 00:22:54,096
Så man vet aldrig vad som händer
i morgon...
253
00:22:55,436 --> 00:22:58,307
...eller vad som händer därefter.
254
00:23:01,525 --> 00:23:04,859
Så den här kvällen
måste bli minnesvärd.
255
00:23:05,029 --> 00:23:10,403
- Varför gråter du?
- Jag får kanske aldrig se dig mer.
256
00:23:10,535 --> 00:23:13,405
Torka tårarna. I kväll är du min.
257
00:23:13,579 --> 00:23:18,242
Jag vill inte vara här i kväll.
Jag vill vara ensam med dig.
258
00:23:20,628 --> 00:23:23,119
Vill du se hamnen i månsken...?
259
00:23:25,133 --> 00:23:28,467
Tänker du locka ut mig på dåligheter?
260
00:23:28,637 --> 00:23:30,428
Självklart...
261
00:23:30,597 --> 00:23:34,429
Vi får beslagta båten, för vi är officerare.
262
00:23:34,601 --> 00:23:36,475
Inte länge till...
263
00:23:47,531 --> 00:23:51,315
- Nån gång ska vi åka med en sån båt.
- Vill du det?
264
00:23:51,493 --> 00:23:55,573
Vi skulle klä upp oss och ta en drink
i stora matsalen...
265
00:23:55,748 --> 00:24:00,125
Ingen pratar om kriget, alla bara
dansar till Cole Porter...
266
00:24:00,294 --> 00:24:02,286
Jag får skaffa smoking.
267
00:24:07,343 --> 00:24:09,170
Alla ombord!
268
00:24:09,345 --> 00:24:12,880
- Du är galen!
- Försiktigt... Sätt dig.
269
00:24:14,892 --> 00:24:17,348
Få se här...
270
00:24:20,606 --> 00:24:22,729
Så, ja!
271
00:24:23,484 --> 00:24:28,727
Närmare än så här kan jag inte ta dig
till din båt, men jag försökte...
272
00:24:30,283 --> 00:24:34,577
- Det här är faktiskt bättre.
- Ja, det är det.
273
00:24:35,455 --> 00:24:37,079
Så vacker du är.
274
00:24:56,726 --> 00:24:59,514
Hur ska det gå för oss?
275
00:25:01,189 --> 00:25:05,602
Vår framtid råder vi inte riktigt över.
276
00:25:05,777 --> 00:25:08,351
Nej, det har du rätt i.
277
00:25:21,627 --> 00:25:23,703
- Hur gick det?
- Bra.
278
00:25:24,004 --> 00:25:25,664
Det var inte meningen.
279
00:25:32,805 --> 00:25:34,714
Försiktigt...
280
00:25:37,935 --> 00:25:40,557
Kom hit upp!
281
00:25:41,147 --> 00:25:43,685
Kom upp! Rum 321!
282
00:25:43,858 --> 00:25:45,815
Jag måste berätta nåt.
283
00:25:45,985 --> 00:25:49,900
Jag vet allt om dig. Jag har ju läst
din journal.
284
00:25:57,038 --> 00:26:00,372
Tråkiga nyheter, eftersom du tvekar...
285
00:26:03,169 --> 00:26:07,001
- Jag ska resa bort.
- Det ska vi alla göra.
286
00:26:07,173 --> 00:26:12,548
Ja, men jag ska ut i kriget. I morgon.
287
00:26:13,680 --> 00:26:18,923
Jag ska till Örndivisionen, en brittisk
division för amerikanska piloter.
288
00:26:20,979 --> 00:26:27,018
Jag förstår inte... Du tillhör amerikanska
armén. Hur kan de beordra det?
289
00:26:28,153 --> 00:26:31,688
De har inte beordrat mig. Jag är frivillig.
290
00:26:37,329 --> 00:26:39,737
Jag godkände dig.
291
00:26:39,915 --> 00:26:45,539
Jag släppte igenom dig, och nu far du
iväg till världens farligaste område.
292
00:26:45,713 --> 00:26:49,129
Du är inte ansvarig för det här beslutet.
293
00:26:49,967 --> 00:26:55,341
Att flyga har varit min enda stora dröm.
Allt jag gjort har gått ut på det här.
294
00:26:59,810 --> 00:27:02,847
Och att träffa dig...
295
00:27:05,108 --> 00:27:07,859
Jag älskar dig.
296
00:27:08,403 --> 00:27:10,561
Så mycket.
297
00:27:14,033 --> 00:27:16,240
Kom, så går vi in.
298
00:27:24,044 --> 00:27:26,961
Nej, jag klarar inte det här.
299
00:27:27,130 --> 00:27:30,048
Det känns inte rätt... Förlåt mig.
300
00:27:30,759 --> 00:27:33,250
Jag klarar inte av det...
301
00:27:33,428 --> 00:27:36,382
Jo, det gör jag - och jag vill...
302
00:27:36,556 --> 00:27:41,265
Jag försöker inte vara nåt helgon, eller
påstå att jag vet vad som skulle ske...
303
00:27:41,436 --> 00:27:46,513
Jag måste sluta prata... Jag vill inte
att det ska vara som för alla andra.
304
00:27:46,692 --> 00:27:50,143
Jag vill inte att du ska ångra nåt i kväll.
305
00:27:50,612 --> 00:27:55,321
Det har varit en så underbar kväll,
och jag vill inte förstöra det.
306
00:27:56,035 --> 00:27:58,952
Du kan inte förstöra det.
307
00:28:00,122 --> 00:28:05,627
Om jag bara hade en natt kvar att leva,
skulle jag vilja tillbringa den med dig.
308
00:28:07,379 --> 00:28:12,504
Det är det jag vill få komma hem till.
Jag vill drömma om det.
309
00:28:13,636 --> 00:28:17,420
Jag vill veta att jag har det bästa
framför mig.
310
00:28:20,184 --> 00:28:22,260
Låt bli...
311
00:28:22,562 --> 00:28:25,812
Kan du låta bli att följa
mig till stationen?
312
00:28:25,982 --> 00:28:29,565
Att ta farväl av dig en gång är svårt nog.
313
00:28:37,285 --> 00:28:41,413
- Ta den här.
- Tycker du att den klär mig?
314
00:28:46,378 --> 00:28:48,999
Jag kommer tillbaka.
315
00:29:25,084 --> 00:29:28,619
- Sa du inte åt henne att inte komma?
- Jo.
316
00:29:28,796 --> 00:29:32,746
- Varför tittar du efter henne, då?
- Jag bara testar.
317
00:29:32,925 --> 00:29:37,137
Kommer hon ändå, så vet jag
att hon älskar mig.
318
00:29:37,305 --> 00:29:40,970
Påstigning! Spår 57.
319
00:29:44,437 --> 00:29:47,972
Om det skulle hända mig nåt...
320
00:29:48,149 --> 00:29:51,269
...vill jag att hon får höra det från dig.
321
00:29:52,529 --> 00:29:56,573
Se till att komma hem till oss båda.
322
00:30:08,670 --> 00:30:11,624
Vi ses när jag kommer tillbaka.
323
00:30:15,260 --> 00:30:17,051
God jaktlycka...
324
00:30:40,286 --> 00:30:42,611
Evelyn!
325
00:31:01,057 --> 00:31:03,595
Hon älskar mig.
326
00:31:06,187 --> 00:31:10,766
Tyska Luftwaffe bombar London
skoningslöst...
327
00:31:10,942 --> 00:31:14,062
... medan Royal Air Force kämpar-
328
00:31:14,237 --> 00:31:18,816
- för att bibehålla kontrollen
över brittiskt luftrum.
329
00:31:39,721 --> 00:31:42,343
Den är illa åtgången.
330
00:31:42,516 --> 00:31:45,932
Löjtnant McCawley inställer sig, sir.
331
00:31:48,730 --> 00:31:54,271
Jag tar er till förläggningen och
visar er sedan kärran ni ska flyga...
332
00:31:54,445 --> 00:32:00,150
Så som det ser ut här, vore det kanske
bättre att sätta mig i ett plan direkt.
333
00:32:00,326 --> 00:32:03,742
Två saknas, sir. Bara elva har kommit.
334
00:32:10,503 --> 00:32:14,086
Är alla jänkare lika ivriga att dö som ni?
335
00:32:14,799 --> 00:32:17,835
Inte att dö, bara ivriga att göra nytta.
336
00:32:24,142 --> 00:32:26,218
Här är ert plan.
337
00:32:27,186 --> 00:32:32,561
Bra karl. Dog inte förrän han landat
och stängt av motorn...
338
00:32:45,956 --> 00:32:47,782
Varsågoda och sitt.
339
00:32:50,919 --> 00:32:53,410
Jag är tyvärr på dåligt humör.
340
00:32:54,047 --> 00:32:58,756
Churchill och Stalin frågar mig
det jag nu frågar er:
341
00:32:58,927 --> 00:33:03,423
Hur länge ska Amerika låtsas
att världen inte är i krig?
342
00:33:03,599 --> 00:33:07,762
Vi har ökat leveranserna
av mat och bränsle...
343
00:33:07,936 --> 00:33:12,931
De behöver stridsvagnar, flygplan,
patroner, bomber och soldater.
344
00:33:13,108 --> 00:33:18,695
Men vårt folk tycker att Hitler och hans
nazistligister är Europas problem.
345
00:33:19,532 --> 00:33:21,939
Vi måste göra mer.
346
00:33:22,576 --> 00:33:28,282
- Skicka fler fartyg och luftvärnspjäser.
- Ska vi ta från Stillahavsflottan igen?
347
00:33:28,457 --> 00:33:34,827
Vi har inget val. Vi bygger kylskåp
medan våra fiender bygger bomber.
348
00:33:38,134 --> 00:33:40,969
Krig är ofrånkomligt.
349
00:33:41,345 --> 00:33:46,091
Att förneka detta vore detsamma
som en dödsdom.
350
00:33:48,353 --> 00:33:53,940
Amerikanarna har strypt vår oljetillgång,
som är livsviktigt för oss.
351
00:33:55,235 --> 00:34:01,071
Våra reserver räcker bara i 18 månader
till. Krig är vår enda utväg.
352
00:34:02,701 --> 00:34:09,154
Det finns bara ett sätt: En massiv
överraskningsattack.
353
00:34:10,083 --> 00:34:14,413
Kan vi klara av en sån attack?
354
00:34:23,889 --> 00:34:28,468
Vi kan förinta deras Stillahavsflotta.
Det kan göras med ett enda anfall...
355
00:34:32,272 --> 00:34:34,349
...mot Pearl Harbor.
356
00:34:43,159 --> 00:34:44,950
Så spännande!
357
00:34:45,119 --> 00:34:49,247
- Här finns ungefär 100 fartyg!
- Hur många sjömän per fartyg?
358
00:34:49,415 --> 00:34:54,207
Det beror på fartygstyp,
men i genomsnitt 2000.
359
00:34:54,378 --> 00:34:57,498
Plus piloter, marinsoldater,
förrådspersonal...
360
00:34:57,673 --> 00:35:01,422
- Jag tänker fortfarande på sjömännen.
- Era odds är bra...
361
00:35:01,594 --> 00:35:04,797
- Ungefär 4000 mot en...
- Vilket paradis!
362
00:35:06,015 --> 00:35:08,850
Vi ses på stranden, pojkar!
363
00:35:09,018 --> 00:35:11,344
Vi är på Hawaii!
364
00:35:18,320 --> 00:35:21,439
Du får inte måla tuttar på mitt flygplan.
365
00:35:21,615 --> 00:35:26,111
- Åtminstone inte sneda tuttar.
- De var sneda, Earl...
366
00:35:26,286 --> 00:35:31,909
Så här står det: "Surfa aldrig vid klippor
eller pålverk under vattnet."
367
00:35:32,084 --> 00:35:36,580
- Så det ska man inte göra.
- Hur ska man se sånt under vattnet?
368
00:35:36,755 --> 00:35:39,163
Gooz, vad fan gör du?
369
00:35:39,341 --> 00:35:43,469
Han försöker laga surfingbrädan.
Han kör jämt in i klippor...
370
00:35:43,637 --> 00:35:48,465
Jag jobbar på min nya uppfinning:
"Gooz-cruise-fenan".
371
00:35:48,642 --> 00:35:52,474
Jag blir rik. Varenda surfingbräda
kommer att ha en.
372
00:35:52,646 --> 00:35:56,691
- Du behöver en sopborste.
- Kolla gröngölingarna.
373
00:36:00,696 --> 00:36:03,401
- Aloha.
- Är ni piloter?
374
00:36:05,034 --> 00:36:09,992
Vi försöker. Det är många kontakter
att hålla reda på...
375
00:36:12,250 --> 00:36:14,741
- Stilla havets stiligaste.
- Vilka är ni?
376
00:36:16,379 --> 00:36:17,921
Luftens mästare.
377
00:36:20,466 --> 00:36:23,088
Välkomna!
378
00:36:23,261 --> 00:36:28,338
Jag måste smörja in en solbränd rumpa
innan jag visar er runt.
379
00:36:33,271 --> 00:36:38,858
Kära Evelyn! Det är inte som jag
trodde det skulle vara här. Det är kallt.
380
00:36:39,736 --> 00:36:43,734
Så kallt att det skär ända in
i märg och ben.
381
00:36:44,282 --> 00:36:49,703
Men jag har ett sätt att bli varm igen.
Det är att tänka på dig...
382
00:36:49,871 --> 00:36:52,789
Jag önskar att jag vore där hos dig.
383
00:36:55,877 --> 00:37:01,667
Det är svårt att få vänner. Häromdagen
tog jag en öl med ett par RAF-piloter.
384
00:37:01,842 --> 00:37:05,128
I går dödades båda två.
385
00:37:16,899 --> 00:37:18,856
Käre Rafe...
386
00:37:19,026 --> 00:37:21,600
Jag längtar så mycket efter dig.
387
00:37:21,779 --> 00:37:26,571
Det känns konstigt att vara
så långt ifrån dig.
388
00:37:26,742 --> 00:37:29,827
Jag har honom!
389
00:37:34,375 --> 00:37:35,953
Fick honom!
390
00:37:37,128 --> 00:37:43,629
Varje kväll tittar jag på solnedgången
och försöker sluka den sista värmen -
391
00:37:43,801 --> 00:37:47,336
- och skicka den från mitt hjärta till ditt.
392
00:37:53,228 --> 00:37:55,304
Familjen?
393
00:37:55,480 --> 00:37:57,888
En flicka, sir.
394
00:37:58,066 --> 00:37:59,940
Flickan...
395
00:38:01,778 --> 00:38:05,728
Många är sura på jänkarna
för att de inte är med i kriget.
396
00:38:05,907 --> 00:38:10,653
Jag vill bara säga en sak: Finns det
många fler där hemma som är som du -
397
00:38:10,829 --> 00:38:14,993
- Gud hjälpe den som startar krig
mot Amerika.
398
00:38:19,630 --> 00:38:21,290
Givakt!
399
00:38:21,590 --> 00:38:25,802
Amiral Kimmel,
chef för Stillahavsflottan, är på däck!
400
00:38:25,969 --> 00:38:29,588
- Bra presentation, kommendören.
- Tack, amiral.
401
00:38:29,765 --> 00:38:33,893
I fyra månader har Washington
ignorerat hotet från Japan.
402
00:38:34,061 --> 00:38:37,644
Vi kan tappa försprånget.
Det får inte hända.
403
00:38:43,988 --> 00:38:48,899
Ursäkta, kommendören. - Amiral,
brådskande från Washington.
404
00:38:52,622 --> 00:38:58,209
Jag måste hålla flottan stridsklar
mot Japan över halva jordklotet.
405
00:38:58,544 --> 00:39:03,005
Nu vill de ha ytterligare tolv jagare
till Atlanten! Inser de inte läget här?
406
00:39:03,174 --> 00:39:08,050
- De bedömer Europa som ett större hot.
- De har väl bedömt hotet mot Hawaii?
407
00:39:08,221 --> 00:39:12,717
Hamnen är för grund för flygburna
torpeder och skyddas av ubåtsnät.
408
00:39:12,892 --> 00:39:18,314
Enda faran är sabotage, så vi har
parkerat planen tätt av bevakningsskäl.
409
00:39:18,481 --> 00:39:24,436
- Avståndet är vår vän, amiral.
- Ni analytiker har tänkt på allt, eller hur?
410
00:39:24,780 --> 00:39:28,777
En smart fiende anfaller
där man känner sig trygg.
411
00:39:48,596 --> 00:39:50,469
Från ett rundtursplan -
412
00:39:50,556 --> 00:39:55,099
- kunde jag fotografera både
slagskeppen och flygbaserna.
413
00:39:56,103 --> 00:40:01,727
Titta där. De ligger för ankar
i grupper. Perfekta mål.
414
00:40:11,953 --> 00:40:14,704
Torpederna har anpassats
för Pearl Harbor.
415
00:40:20,336 --> 00:40:25,294
Träfenor gör att torpederna kan
användas i den grunda hamnen.
416
00:40:27,886 --> 00:40:33,176
När Pearl Harbor fortfarande sover
i gryningen, anfaller vi med full kraft.
417
00:40:39,814 --> 00:40:41,558
Inkommande!
418
00:40:52,077 --> 00:40:56,205
Hydraulik och elsystem är fixat,
men inte oljeledningen.
419
00:40:56,373 --> 00:40:59,078
- Starta, bara!
- Lycka till, sir.
420
00:41:08,469 --> 00:41:12,336
Röda gruppen tar bombplanen,
blå letar jaktplan.
421
00:41:12,515 --> 00:41:16,382
Bombplanen rakt framför oss.
Låt oss välkomna dem!
422
00:41:19,397 --> 00:41:24,391
- Röd 2, följ mig högt. Ta bombledaren!
- Uppfattat, Röd 1.
423
00:41:32,452 --> 00:41:34,610
Bra!
424
00:41:38,750 --> 00:41:41,454
Nu tar jag den!
425
00:41:43,254 --> 00:41:45,662
Den i mitten.
426
00:41:48,718 --> 00:41:50,296
Öppnar eld!
427
00:41:55,433 --> 00:41:57,509
Snyggt, Röd 2.
428
00:41:58,103 --> 00:42:00,012
Två ME rakt fram.
429
00:42:04,943 --> 00:42:07,149
Jag hänger på.
430
00:42:07,320 --> 00:42:09,728
Öppnar eld!
431
00:42:10,824 --> 00:42:12,900
Det var den ena...
432
00:42:24,546 --> 00:42:28,710
- Jag tog en till!
- Röd 1, du har fi bakom dig!
433
00:42:29,552 --> 00:42:31,129
Jag beskjuts!
434
00:42:34,265 --> 00:42:37,349
Röd 1, stick därifrån! Stig, stig!
435
00:42:43,774 --> 00:42:45,933
Oljeläcka!
436
00:42:48,988 --> 00:42:50,613
Jag ser inget!
437
00:42:53,159 --> 00:42:57,406
Jag kommer inte ut! Huven sitter fast!
Kan inte hoppa!
438
00:43:07,048 --> 00:43:08,626
Han är bakom mig!
439
00:43:12,470 --> 00:43:14,463
Jag är träffad!
440
00:43:22,481 --> 00:43:24,473
Mayday! Mayday!
441
00:43:44,920 --> 00:43:47,755
- Jag är ingen kyrkmänniska.
- Hur menar du?
442
00:43:47,923 --> 00:43:54,092
Så fort jag fått syndernas förlåtelse,
vill jag gå ut och synda igen.
443
00:43:54,263 --> 00:43:58,308
- En oskulds bekännelse...
- Jag måste göra inventering.
444
00:43:58,476 --> 00:44:01,181
Kan du bli tråkigare än så här?!
445
00:44:01,354 --> 00:44:06,063
Det är ingen idé. På söndagar skriver
hon tio sidor till Rafe i stället för fem.
446
00:44:07,318 --> 00:44:10,402
Önskar jag vore kär...
447
00:44:12,407 --> 00:44:14,613
Hej, sötnos!
448
00:44:14,784 --> 00:44:16,990
Hon hatar mig.
449
00:44:17,161 --> 00:44:22,536
- Roligt att se dig, Red.
- Detsamma. Vill du ta en sväng?
450
00:44:24,085 --> 00:44:26,374
Och jag är chaufför...
451
00:44:38,141 --> 00:44:39,552
På honom!
452
00:44:40,018 --> 00:44:43,019
Du slår bra, för att vara kock...
453
00:44:45,148 --> 00:44:47,390
Vem håller du på?
454
00:44:47,567 --> 00:44:50,438
- Kocken.
- Gillar du inte pengar?
455
00:44:58,537 --> 00:45:00,993
Jag satsar fem dollar.
456
00:45:02,458 --> 00:45:05,245
Mot en mekaniker? Han skiter nitar.
457
00:45:05,419 --> 00:45:08,918
Ute ur maskinrummet...
Har du ont av solljuset?
458
00:45:12,384 --> 00:45:13,962
Han får spö!
459
00:45:18,182 --> 00:45:21,302
Kom hit, vi måste snacka!
460
00:45:21,727 --> 00:45:26,389
- Han kan inte göra oss illa.
- Jodå! Han skar oss. Vi blöder!
461
00:45:26,566 --> 00:45:29,270
Det är bara en skråma!
462
00:45:29,444 --> 00:45:34,734
De här stålarna kommer från varenda
svart malaj på basen. Vinner vi inte -
463
00:45:34,907 --> 00:45:40,115
- måste jag byta slagskepp. Jag kan
inte återvända till "Arizona" tomhänt!
464
00:45:40,705 --> 00:45:43,030
Pengarna är oviktiga.
465
00:45:43,208 --> 00:45:48,415
Jag ska skicka tillbaka den där
stöddige motorfixaren under däck igen.
466
00:45:48,588 --> 00:45:53,131
Vi är bäst, vi är bäst! Han sket på dig.
Spöa skiten ur honom!
467
00:46:02,018 --> 00:46:03,347
Kolla!
468
00:46:16,909 --> 00:46:19,234
Nu räcker det!
469
00:46:23,749 --> 00:46:26,240
- Pengarna!
- Matchen var fixad.
470
00:46:26,418 --> 00:46:28,625
Vi är rika!
471
00:46:31,549 --> 00:46:34,668
- Hur gick det här till?
- Jag boxades.
472
00:46:34,844 --> 00:46:37,679
- Vann ni?
- Ja!
473
00:46:38,389 --> 00:46:41,094
Och vad får ni för det?
474
00:46:42,268 --> 00:46:44,225
Respekt.
475
00:46:48,524 --> 00:46:53,103
Varför måste ni använda knytnävarna
för att vinna respekt?
476
00:46:53,279 --> 00:46:57,657
Jag lämnade mamma i Texas och tog
värvning för att få se världen -
477
00:46:57,825 --> 00:47:01,159
- och bli karl. Jag blev kock...
478
00:47:02,747 --> 00:47:07,125
Inte ens kock. Jag städar upp
när de andra har ätit.
479
00:47:07,877 --> 00:47:11,827
Efter två år har jag inte ens
fått lära mig skjuta.
480
00:47:13,133 --> 00:47:16,050
Hoppas att ni aldrig behöver skjuta.
481
00:47:17,804 --> 00:47:21,802
- Sköt om sig, överfurir Miller.
- Tack detsamma.
482
00:48:05,019 --> 00:48:07,641
Han lärde mig flyga.
483
00:48:07,814 --> 00:48:12,891
Oavsett vad jag råkade ut för, visste
jag alltid att jag aldrig var ensam.
484
00:48:13,528 --> 00:48:16,149
Han fanns alltid bredvid mig.
485
00:48:17,907 --> 00:48:23,115
När vi flög, sporrade han mig
att bli bättre och snabbare.
486
00:48:23,288 --> 00:48:26,408
Han sa att du var väldigt duktig...
487
00:48:27,208 --> 00:48:32,451
...samma kväll han berättade att han
skulle till England som frivillig.
488
00:48:33,673 --> 00:48:35,583
Frivillig?
489
00:48:38,345 --> 00:48:41,595
Till mig sa han att han beordrats.
490
00:48:45,185 --> 00:48:48,103
Han ville alltid skydda mig.
491
00:48:52,234 --> 00:48:57,857
När jag ser mig i spegeln i uniform
vet jag fortfarande inte vem jag är.
492
00:48:59,908 --> 00:49:02,400
Jag ser ut som en hjälte...
493
00:49:02,953 --> 00:49:05,575
...men känner mig inte sån.
494
00:49:07,249 --> 00:49:08,874
Rafe...
495
00:49:10,586 --> 00:49:13,540
...passade alltid in i den rollen.
496
00:49:13,964 --> 00:49:16,835
Han var så ivrig att bli det.
497
00:49:39,699 --> 00:49:42,273
Skål för Rafe McCawley...
498
00:49:43,536 --> 00:49:45,992
...den bäste piloten...
499
00:49:46,164 --> 00:49:51,621
...och den bäste vän jag haft,
och nånsin kommer att ha.
500
00:49:56,049 --> 00:49:58,089
Rafe...
501
00:50:04,683 --> 00:50:06,759
STUPAD
502
00:50:16,570 --> 00:50:19,441
Övningarna inför attacken går framåt.
503
00:50:20,532 --> 00:50:26,701
Operationen hänger på träningen i
höghöjdsbombning och torpedattack.
504
00:50:26,956 --> 00:50:29,826
Kan vi överraska dem
blir motståndet minimalt.
505
00:50:30,459 --> 00:50:34,671
Organisera team av radiotelegrafister
som får sända falska meddelanden-
506
00:50:37,300 --> 00:50:39,091
- om alla potentiella mål.
507
00:50:40,136 --> 00:50:44,181
Ta med Hawaii - det ökar förvirringen.
508
00:50:44,599 --> 00:50:46,675
Genialiskt, amiral!
509
00:50:49,437 --> 00:50:53,435
En genialisk man skulle hitta nåt sätt
att undvika krig...
510
00:50:59,197 --> 00:51:02,115
MARINDEPARTEMENTET
511
00:51:02,283 --> 00:51:04,691
FLOTTANS
UNDERRÄTTELSETJÄNST
512
00:51:04,869 --> 00:51:07,574
Stilla havet dränks av japansk
radiotrafik.
513
00:51:07,706 --> 00:51:10,410
Från Panamakanalen till Sydostasien.
514
00:51:10,584 --> 00:51:14,083
- Finns ingen logik i det.
- Finns alltid nån logik.
515
00:51:14,754 --> 00:51:21,635
De vill få oss att tro att deras flotta är
på väg söderut. Jag går inte på det.
516
00:51:22,638 --> 00:51:25,129
Nåt är i görningen.
517
00:51:25,766 --> 00:51:29,550
Varför skulle de annars hålla på så här?
518
00:51:44,034 --> 00:51:47,368
Jag tog emot de här breven till dig.
519
00:51:48,622 --> 00:51:52,537
- De är från England.
- Från Rafe...
520
00:51:52,710 --> 00:51:57,586
Jag beklagar, Ev. Det tar ju sån tid
för brev att nå hit.
521
00:52:08,810 --> 00:52:10,767
3 MÅNADER SENARE
522
00:52:17,360 --> 00:52:20,943
Amerika väntar på Japans svar
till fredsförslagen.
523
00:52:21,114 --> 00:52:27,402
Ambassadör Nomuras ankomst till
Washington kan betyda fortsatt fred.
524
00:52:27,787 --> 00:52:33,292
I Storbritannien säger Churchill: "Ge
oss verktygen, så avslutar vi jobbet. "
525
00:52:35,629 --> 00:52:41,750
RAF kämpar tappert mot Hitlers försök
att härska över Engelska kanalen.
526
00:52:42,928 --> 00:52:46,048
Seger fås inte utan uppoffranden.
527
00:52:48,684 --> 00:52:53,097
- Evelyn!
- Danny! Lustig komedi, va?
528
00:52:56,442 --> 00:53:01,400
- Det var längesen...
- Jag har flugit väldigt mycket.
529
00:53:01,572 --> 00:53:04,692
Jag har försökt undvika dig också...
530
00:53:08,371 --> 00:53:10,826
- Vill du...?
- Javisst.
531
00:53:11,749 --> 00:53:17,538
Jag minns en gång när jag var sju år...
Jag höll alltid på att bygga nånting.
532
00:53:17,713 --> 00:53:21,842
Han bad mig att bygga vingar åt honom,
så han kunde flyga.
533
00:53:22,009 --> 00:53:25,213
Jag sa att han måste ha en motor.
534
00:53:25,388 --> 00:53:29,255
Det struntade han i. "Bygg dem
i alla fall", sa han.
535
00:53:29,434 --> 00:53:35,223
Då gjorde jag det. Sen stod jag där och
spände fast vingarna på hans rygg.
536
00:53:35,398 --> 00:53:39,610
Gjorda av papper, klister och
silkesmamelucker som vi stulit!
537
00:53:39,778 --> 00:53:43,989
"Du kan inte hoppa från ladan
med de här", sa jag.
538
00:53:46,743 --> 00:53:49,032
Han bröt ena benet...
539
00:53:54,167 --> 00:53:56,872
Jag saknar honom så.
540
00:53:57,713 --> 00:54:02,339
Tror du inte att Rafe var på plats
nästa dag, med gipsat ben -
541
00:54:02,509 --> 00:54:06,044
- och bad mig justera vingarna...?
542
00:54:06,221 --> 00:54:08,178
Kolla!
543
00:54:09,183 --> 00:54:12,883
"Tahiti: 2700 kilometer"!
544
00:54:16,398 --> 00:54:18,308
Betty...
545
00:54:26,325 --> 00:54:28,199
- Upp, Betty!
- Vad gör du?
546
00:54:28,369 --> 00:54:30,408
- Stå upp.
- Va?
547
00:54:31,372 --> 00:54:35,073
Ställ dig upp. Jag håller mig här nere.
548
00:54:39,338 --> 00:54:42,873
Red, kom nu! Vi har ju bokat bord.
549
00:54:45,762 --> 00:54:48,134
Ett ögonblick.
550
00:54:48,598 --> 00:54:50,057
Är du sjuk?
551
00:54:52,018 --> 00:54:55,054
Kan man få fria i fred?!
552
00:54:57,565 --> 00:55:01,694
Pratar jag för mycket?
Ibland gör jag det. Förlåt.
553
00:55:04,990 --> 00:55:06,650
Titta där!
554
00:55:09,953 --> 00:55:12,111
Kom, så går vi.
555
00:55:15,000 --> 00:55:17,206
Jag bör nog gå.
556
00:55:17,377 --> 00:55:20,082
Låt det inte dröja tre månader igen.
557
00:55:20,213 --> 00:55:24,128
- Jag hade trevligt.
- Jag också.
558
00:55:24,801 --> 00:55:27,838
- Ska jag följa dig hem?
- Nej, jag klarar mig.
559
00:55:28,013 --> 00:55:30,884
- Det är klart.
- God natt.
560
00:55:43,904 --> 00:55:47,238
Jag undrar om jag får hälsa på
nån gång...
561
00:55:47,408 --> 00:55:51,192
...på en kopp kaffe eller en bit paj...
562
00:55:51,370 --> 00:55:53,992
Vad håller jag på med?
563
00:55:59,337 --> 00:56:02,955
Du sov! Förlåt... Du är inte klädd...
564
00:56:03,132 --> 00:56:06,050
- Har det hänt nåt?
- Nej, inte alls...
565
00:56:06,594 --> 00:56:09,085
Det är bara Danny...
566
00:56:10,348 --> 00:56:12,969
Du... glömde den här.
567
00:56:16,354 --> 00:56:21,597
Tack... Det var snällt av dig att
komma hit med den... nu.
568
00:56:21,776 --> 00:56:26,984
Jag tänkte att du kanske skulle behöva
den... i morgon bitti.
569
00:56:27,157 --> 00:56:32,115
- Du har väl den inte på dig på jobbet...
- Nej, det är en näsduk.
570
00:56:34,247 --> 00:56:36,573
Ja, just det...
571
00:56:39,044 --> 00:56:43,872
Jag undrar om jag får hälsa på
nån gång och ringa dig...
572
00:56:44,049 --> 00:56:46,671
Om jag ringer först, får jag komma?
573
00:56:49,179 --> 00:56:52,714
Nån gång, om du inte är upptagen...
574
00:56:52,891 --> 00:56:56,261
- Ja, kanske.
- Kanske?
575
00:56:58,314 --> 00:57:00,935
God natt, då.
576
00:57:01,108 --> 00:57:03,397
Vilken idiot du är!
577
00:57:07,907 --> 00:57:11,655
- Hade du kul i går kväll?
- Det var inte som ni tror.
578
00:57:11,827 --> 00:57:15,742
Om så vore, hade det varit bra.
Det är dags att gå vidare.
579
00:57:16,624 --> 00:57:21,784
- Det gör jag ju.
- Ljug inte. Jag hör din gråt på nätterna.
580
00:57:22,839 --> 00:57:28,592
När pappa stack, orkade mamma inte
med mig, så jag fick bo hos min moster.
581
00:57:28,761 --> 00:57:32,380
Jag trodde livet var slut,
men allt leder nån vart.
582
00:57:32,557 --> 00:57:36,424
Om jag inte rymt, ljugit om min ålder
och tagit värvning -
583
00:57:36,603 --> 00:57:41,016
- då hade jag inte träffat Red...
och nu är han min fästman!
584
00:57:42,984 --> 00:57:46,484
- Det låter så konstigt...
- Det är bara tolv timmar sen.
585
00:57:47,531 --> 00:57:50,448
Lilla Betty hann före oss alla...
586
00:57:50,617 --> 00:57:55,493
Här har vi sal tre. Inga patienter...
Välkomna till Hawaii. Nu går vi till baren.
587
00:57:55,664 --> 00:57:58,618
Sandra, gröngölingar... att tortera!
588
00:57:58,792 --> 00:58:00,785
Mina damer...
589
00:58:02,588 --> 00:58:06,039
Vi väntar tills jag är 19
och Red kan köpa en ring.
590
00:58:08,677 --> 00:58:13,802
Rafe bad sin bäste vän att tala om det
för dig, så att du skulle kunna gå vidare.
591
00:58:15,809 --> 00:58:18,561
Du måste leva!
592
00:58:24,777 --> 00:58:26,568
Red!
593
00:58:44,964 --> 00:58:47,336
Farväl, Rafe...
594
00:58:47,634 --> 00:58:49,543
FLOTTANS
UNDERRÄTTELSETJÄNST
595
00:58:49,719 --> 00:58:54,926
Japanska flottan är borta.
Den iakttar radiotystnad.
596
00:58:55,642 --> 00:58:59,307
Det här togs för fyra dagar sedan,
28 oktober.
597
00:59:02,190 --> 00:59:07,730
Vi har skickat ut spaningsplan över hela
Stilla havet, men de har inte hittat nåt.
598
00:59:07,904 --> 00:59:10,111
De kan vara här nånstans.
599
00:59:10,949 --> 00:59:16,156
Jag förstår inte hur två hangarfartygs-
divisioner kan bara försvinna.
600
00:59:21,460 --> 00:59:23,002
Fritt fält!
601
00:59:32,596 --> 00:59:35,846
Ena är för utspridd, andra är för inkrökt.
602
00:59:36,016 --> 00:59:38,590
Anthony, dra åt nummer sex.
603
00:59:38,769 --> 00:59:41,936
Gooz! Dra åt nummer tre.
604
00:59:42,106 --> 00:59:44,597
Vi har besök!
605
00:59:45,359 --> 00:59:47,981
Det där är inte flottans uniform...
606
00:59:48,154 --> 00:59:51,986
- Danny! Det är Evelyn.
- Herregud...
607
00:59:52,283 --> 00:59:55,319
- Allt väl?
- Ja...
608
00:59:56,662 --> 01:00:00,162
Nej... Jag tror jag börjar falla för henne.
609
01:00:00,333 --> 01:00:03,085
Jag har märkt det!
610
01:00:04,379 --> 01:00:10,251
- Jag ville inte att det skulle bli så här...
- Hon behöver nån, så varför inte du?
611
01:00:10,426 --> 01:00:15,634
Om du vore död och kompisen stötte på
din tjej, skulle du inte slå ihjäl honom?
612
01:00:15,807 --> 01:00:18,808
- Lägg av, Tony!
- Jag skulle återuppstå direkt.
613
01:00:18,977 --> 01:00:23,556
- Danny har bara tagit hand om henne.
- Jag har en flickvän.
614
01:00:28,320 --> 01:00:31,605
Så bra... Nu går vi.
615
01:00:31,782 --> 01:00:37,322
Nu handlar det bara om dig och henne.
Försök att inte tänka på Rafe.
616
01:00:37,788 --> 01:00:42,331
Var försiktig. Damer stör
tankeförmågan...
617
01:00:43,127 --> 01:00:45,452
- Tack, Gooz.
- Ingen orsak.
618
01:00:51,176 --> 01:00:55,803
- Varför går alla?
- De försöker vara diskreta...
619
01:00:55,973 --> 01:01:00,137
- Uppför de sig inte lite konstigt?
- Nej...
620
01:01:04,065 --> 01:01:06,390
Jo, kanske lite.
621
01:01:08,319 --> 01:01:14,571
Folk har för mycket fritid här. Hoppas
de inte tror att vi har nåt ihop.
622
01:01:14,742 --> 01:01:17,696
Nej, det vore ju pinsamt...
623
01:01:19,205 --> 01:01:23,203
- Glömde mina tänger...
- Det vore verkligen pinsamt.
624
01:01:24,419 --> 01:01:28,666
- Jag glömde mina tänger.
- Han behöver inte gå.
625
01:01:30,300 --> 01:01:32,873
Jag ska ut med flickorna...
626
01:01:35,096 --> 01:01:37,219
...men vi ses väl?
627
01:01:39,559 --> 01:01:41,635
Vi ses...
628
01:01:44,940 --> 01:01:46,979
Evelyn!
629
01:01:47,150 --> 01:01:50,151
Har du sett Pearl Harbor i solnedgång?
630
01:01:50,320 --> 01:01:53,523
- Det är klart.
- Från luften...?
631
01:01:57,536 --> 01:02:02,779
Jag kan bli avskedad för det här.
Så ligg lågt.
632
01:02:22,019 --> 01:02:26,183
Hawaiianerna kallar hamnen
Wai Momi - "Pärlvatten"...
633
01:02:26,357 --> 01:02:30,936
Så vackert... Jag flög med pappa
några gånger.
634
01:02:31,112 --> 01:02:34,148
Gör inte det han gjorde - snurrade runt.
635
01:02:34,323 --> 01:02:36,649
En tunnel-roll?
636
01:02:51,216 --> 01:02:53,967
- Vad tyckte du om det?
- Det var kul!
637
01:03:04,396 --> 01:03:09,521
- Du skulle varit här för en timme sen!
- Vi gömmer oss i fallskärmshangaren.
638
01:03:49,358 --> 01:03:51,896
Mitt hjärta bultar.
639
01:04:38,826 --> 01:04:42,740
"Danny, i går kväll..."
Nej, det låter hemskt.
640
01:04:45,374 --> 01:04:47,699
"Vi måste tala om det här."
641
01:04:49,920 --> 01:04:52,458
- Evelyn!
- Danny!
642
01:04:58,637 --> 01:05:02,718
Jag har inte sovit en blund.
Måste träffa dig...
643
01:05:02,892 --> 01:05:07,601
Det som hände var vansinne,
men jag ångrar inget. Gör du det?
644
01:05:09,816 --> 01:05:12,520
Jag vet inte.
645
01:05:13,611 --> 01:05:18,736
Det var en underbar kväll...
Men det går alldeles för fort.
646
01:05:18,908 --> 01:05:25,326
Jag var nere på stranden och såg sol-
uppgången och kände att allt förändrats!
647
01:05:26,624 --> 01:05:28,997
Det här är början på nåt nytt.
648
01:05:29,169 --> 01:05:32,004
Just här och just nu!
649
01:05:32,505 --> 01:05:35,293
Och jag struntar i vad folk säger.
650
01:05:36,468 --> 01:05:40,216
Hur ska jag kunna låta bli
att känna så här?
651
01:05:40,597 --> 01:05:43,005
Jag gillar dig.
652
01:05:44,601 --> 01:05:46,760
Jaså, minsann?
653
01:05:51,566 --> 01:05:54,318
Slipsen sitter snett...
654
01:05:56,738 --> 01:05:59,443
Allt ordnar sig.
655
01:06:01,034 --> 01:06:03,573
Allt ordnar sig.
656
01:06:11,921 --> 01:06:16,215
Har ni flygturer genom Oahu-dalen?
657
01:06:17,301 --> 01:06:18,961
Det har ni?
658
01:06:31,149 --> 01:06:37,353
Aloha! Det här är KGMB i Honolulu.
Ännu en vacker höstdag i paradiset.
659
01:06:40,617 --> 01:06:43,618
Vi har tillräckligt med information.
660
01:06:45,747 --> 01:06:47,823
Dags att åka hem.
661
01:07:16,695 --> 01:07:19,649
Undrar du om vi ska dras in i kriget?
662
01:07:21,325 --> 01:07:23,116
Inte särskilt ofta.
663
01:07:23,953 --> 01:07:28,330
Jämt när vi inte är tillsammans,
så tränar du för det.
664
01:07:29,291 --> 01:07:32,328
Jag tränar för såna här ögonblick...
665
01:07:32,503 --> 01:07:36,667
...för jag vet inte hur jag
ska få loss bilen ur sanden.
666
01:07:36,841 --> 01:07:39,961
Evelyn, du har varit i badrummet
i en timme!
667
01:07:40,136 --> 01:07:42,971
Försöker du bli lik mig?
668
01:07:45,766 --> 01:07:48,554
- Allt väl?
- Javisst.
669
01:07:52,565 --> 01:07:56,563
Det kallas Tomma havet.
Inga stora sjörutter går där.
670
01:07:56,736 --> 01:08:01,315
Man kan gömma hela Asien där
utan att det märks.
671
01:08:01,491 --> 01:08:04,611
Därifrån kan de slå till var som helst.
672
01:08:05,078 --> 01:08:10,784
Japansk radiotrafik tyder på att deras
flottstyrka är på väg mot Sydostasien.
673
01:08:10,959 --> 01:08:15,917
Men kommendör Thurman från
underrättelsetjänsten har sin egen teori.
674
01:08:16,089 --> 01:08:20,751
Jag tror att de slår till där de kan skada
oss mest - Pearl Harbor.
675
01:08:20,927 --> 01:08:23,798
Det är över 4000 sjömil från Japan.
676
01:08:23,972 --> 01:08:26,973
Det är lång väg för en hel flotta.
677
01:08:29,061 --> 01:08:33,224
- Vad baserar ni er teori på?
- Jag skulle göra så.
678
01:08:33,398 --> 01:08:39,069
- Det är inga konkreta bevis, direkt.
- Hade jag det, vore vi redan i krig.
679
01:08:39,238 --> 01:08:42,192
Vi kan dekryptera deras diplomatkod -
680
01:08:42,366 --> 01:08:45,782
- men Thurmans team har ännu inte
knäckt flottans kod.
681
01:08:45,953 --> 01:08:50,579
Meddelandena saknar vissa ord och
textrader, så när vi dekrypterar -
682
01:08:50,749 --> 01:08:53,704
- måste vi tolka vad vi tror att de menar.
683
01:08:54,128 --> 01:08:56,880
Tolka... Ni menar gissa.
684
01:08:57,048 --> 01:09:00,298
De använder välgrundad intuition.
685
01:09:00,468 --> 01:09:03,385
Vi gissar. Det är schackspel i mörker.
686
01:09:03,554 --> 01:09:08,430
Vi tar hänsyn till varje rykte,
fartygsrörelse, föraning och rysning.
687
01:09:09,519 --> 01:09:14,145
I Asienflottan lärde jag mig att folk där
försöker se problem utifrån.
688
01:09:14,315 --> 01:09:20,934
Jag ser en attack mot Pearl. Det skulle
knäcka Stillahavsflottans stridsförmåga.
689
01:09:21,114 --> 01:09:26,488
Så ni vill att vi mobiliserar hela flottan,
till en kostnad av miljontals dollar -
690
01:09:26,619 --> 01:09:29,786
- baserat på er föraning?
691
01:09:29,956 --> 01:09:35,959
Nej, sir. Mitt jobb är att insamla och
tolka information. Att fatta svåra beslut -
692
01:09:36,129 --> 01:09:40,341
- baserade på bristfällig information
från min begränsade dekryptering -
693
01:09:40,509 --> 01:09:42,916
- är ert jobb, sir.
694
01:09:43,095 --> 01:09:47,258
Knäck flottkoden, kommendör,
så att jag kan fatta bättre beslut.
695
01:09:47,808 --> 01:09:50,299
Ja, sir. Vi försöker.
696
01:10:07,453 --> 01:10:11,830
Vi borde kanske larma Stillahavsflottan.
697
01:10:16,587 --> 01:10:20,751
Om tidningens optimism visar sig vara
ogrundad, mina herrar...
698
01:10:20,925 --> 01:10:24,923
...hur ska då armén skydda mina fartyg?
699
01:10:25,513 --> 01:10:31,765
Inom 1,6 mil från hamnen har vi
jaktflyg och bombplan på tre flygfält.
700
01:10:39,194 --> 01:10:40,604
Tio grader babord.
701
01:10:42,071 --> 01:10:46,568
Vi har nyligen satt upp en radarstation
som kan se plan på 20 mils håll.
702
01:10:46,743 --> 01:10:51,950
- En månad gammal och oprövad...
- Jag har sett dessa nya radarskärmar.
703
01:10:52,123 --> 01:10:55,290
Man kan inte se om det är våra, deras
eller fåglar.
704
01:10:57,337 --> 01:11:01,251
Vi har ett samtal från Tokyo
till nån i Pearl.
705
01:11:01,425 --> 01:11:05,636
Samtal från Tokyo. Ni känner honom
inte, säger han.
706
01:11:15,230 --> 01:11:21,399
En lokal tandläkare. Han ser hamnen
från mottagningen. "Många sjömän?"
707
01:11:26,617 --> 01:11:30,697
Han svarar att "de platta fartygen"
ligger inte i hamn.
708
01:11:31,247 --> 01:11:33,489
De pratar om vädret.
709
01:11:33,666 --> 01:11:36,786
Han verkar inte veta vem han talar med.
710
01:11:42,341 --> 01:11:43,884
Konstigt samtal.
711
01:11:46,179 --> 01:11:49,382
Amiral, kan jag prata med er i enrum?
712
01:11:49,557 --> 01:11:52,641
Varför skulle en spion ringa?
De vet att vi lyssnar.
713
01:11:52,810 --> 01:11:58,896
Det var ingen kod. Nån i Japan frågade
ut en lokalbo om våra hangarfartyg.
714
01:11:59,067 --> 01:12:04,061
Det känns väldigt betryggande...
Kontakta FBI omedelbart.
715
01:12:04,239 --> 01:12:08,984
- Har vi hittat japanska flottan än?
- Nej. Hela Stilla havet genomsöks.
716
01:12:09,160 --> 01:12:13,906
Så de kan vara vid Diamond Head
utan att vi vet det? Gör nåt åt det.
717
01:12:48,826 --> 01:12:53,073
Jag lever. Har inte kunnat
meddela dig tidigare.
718
01:13:53,392 --> 01:13:56,808
Jag sa ju att jag skulle komma tillbaka.
719
01:13:58,772 --> 01:14:00,895
Sätt dig.
720
01:14:08,657 --> 01:14:11,362
- Du är verklig!
- Ja.
721
01:14:12,787 --> 01:14:17,828
- Jag har drömt om det här varenda dag.
- Jag också. Varenda sekund.
722
01:14:18,668 --> 01:14:22,748
Jag trodde att du var död. Du sköts ned
över havet, sa de.
723
01:14:22,922 --> 01:14:24,998
Det stämmer.
724
01:14:25,174 --> 01:14:27,926
Det var så kallt i vattnet.
725
01:14:28,094 --> 01:14:30,336
Jag saknade dig.
726
01:14:30,513 --> 01:14:33,882
Jag blev upplockad
av en fransk fiskebåt.
727
01:14:34,058 --> 01:14:38,767
Jag hamnade i ockuperade delen av
Frankrike och kunde inte kontakta nån.
728
01:14:38,938 --> 01:14:42,272
Jag är helt oskadd. Och nu är jag här.
729
01:14:43,651 --> 01:14:47,601
Jag vill bara se på dig. Du är så vacker.
730
01:15:02,379 --> 01:15:05,582
Jag älskar dig.
731
01:15:09,970 --> 01:15:14,716
Allt är bra nu. Evelyn, jag är tillbaka.
732
01:15:16,226 --> 01:15:19,560
Jag kommer aldrig att lämna dig mer.
733
01:15:20,856 --> 01:15:23,608
Du dog!
734
01:15:25,528 --> 01:15:26,986
Jag också.
735
01:15:27,530 --> 01:15:31,029
Jag vet, men jag är tillbaka nu.
736
01:15:32,034 --> 01:15:34,360
Vi är tillsammans!
737
01:15:40,334 --> 01:15:43,834
Vi är väl tillsammans? Inte sant?
738
01:15:46,841 --> 01:15:50,008
Jag vet inte var jag är.
739
01:16:27,674 --> 01:16:30,426
Håll dig på avstånd.
740
01:16:36,475 --> 01:16:39,761
Radio Honolulu spelar
skönaste musiken -
741
01:16:39,937 --> 01:16:42,891
- på Stilla havets skönaste ö.
742
01:16:43,065 --> 01:16:45,556
Det är sjätte december...
743
01:16:45,734 --> 01:16:50,610
Misstänkte amerikanerna ett anfall,
skulle det märkas på radion.
744
01:16:58,414 --> 01:17:02,032
- Rafe!
- Nu börjar han igen...
745
01:17:02,210 --> 01:17:04,249
Ett riktigt ess!
746
01:17:05,880 --> 01:17:10,875
Ess blir man efter fem nedskjutningar.
Jag tog sex ME plus två obekräftade.
747
01:17:11,052 --> 01:17:15,264
- Men jag hann inte få medalj...
- Tillbaka från fiendeland.
748
01:17:15,431 --> 01:17:17,757
- Hur var luftstriderna?
- Var du rädd?
749
01:17:17,934 --> 01:17:20,259
En i taget!
750
01:17:21,146 --> 01:17:26,021
Luftwaffe-killarna är bra flygare.
Det är inte som övningar. De...
751
01:17:31,656 --> 01:17:35,405
Alltihop handlar om taktik.
Nassarna är snabbare.
752
01:17:35,577 --> 01:17:40,323
De sticker upp i molnen, gör en roll
och dyker upp bakom en.
753
01:17:41,250 --> 01:17:44,998
Skjuter en i ryggen,
som vissa amerikaner...
754
01:17:51,260 --> 01:17:56,171
- Du har ett livs levande ess framför dig.
- Du ska få min enda skjorta!
755
01:17:59,810 --> 01:18:02,895
Tackar! Vilket hårt liv ni haft här...
756
01:18:03,063 --> 01:18:07,310
- Rafe, vi måste snacka.
- Jag har inget att säga dig.
757
01:18:09,445 --> 01:18:11,568
Ta ett glas.
758
01:18:12,198 --> 01:18:14,404
Dags för en skål...
759
01:18:14,575 --> 01:18:20,115
Att återuppstå från de döda var inte
som jag tänkt mig, men sånt är livet...
760
01:18:20,957 --> 01:18:26,331
Skål för min kompis Danny, för att
han hållit ställningarna här hemma.
761
01:18:32,969 --> 01:18:37,263
Om man inte dricker när nån skålar
för en, betyder det nåt.
762
01:18:38,725 --> 01:18:41,477
All right, som du vill.
763
01:18:43,021 --> 01:18:46,022
- Skål för dig.
- Ni två behöver snacka.
764
01:18:46,191 --> 01:18:48,100
Lägg av.
765
01:18:48,276 --> 01:18:50,732
Nej, vi firar ju!
766
01:18:50,904 --> 01:18:55,068
Jag var därborta och slogs.
Var nära att dödas...
767
01:18:55,242 --> 01:18:58,990
Danny var här och bevakade
mina intressen...
768
01:18:59,162 --> 01:19:02,329
Han till och med tog hand om min tjej.
769
01:19:02,916 --> 01:19:05,703
Vi trodde att du var död! Vi var knäckta.
770
01:19:05,878 --> 01:19:10,041
- Vi försökte bara gå vidare.
- Det lyckades ni med...
771
01:19:10,215 --> 01:19:15,590
- Du tål inte sprit. Det är inget nytt.
- Du är en taskig kompis. Det är nytt...
772
01:19:17,556 --> 01:19:23,013
Du stack för att slåss åt andra. Jag fick
inte följa med. Vi trodde att du var död!
773
01:19:23,187 --> 01:19:27,730
Jag var nära att dö, din jävel! Henne
var det sista jag tänkte på.
774
01:19:27,900 --> 01:19:32,277
- Så begär inte att jag ska vara glad!
- Jag var kvar här.
775
01:19:32,446 --> 01:19:37,108
Det såg du till. Och saker förändrades.
Jag hoppas att du kan vänja dig.
776
01:19:37,285 --> 01:19:39,242
Ska jag vänja mig?
777
01:19:39,996 --> 01:19:42,748
Låt se om jag kan vänja mig...
778
01:19:44,709 --> 01:19:46,832
Vänj dig vid det!
779
01:19:47,670 --> 01:19:49,877
Och det var med vänstern!
780
01:19:56,304 --> 01:19:58,380
Militärpolisen!
781
01:20:01,893 --> 01:20:03,685
Taskig kompis?!
782
01:20:18,201 --> 01:20:20,075
Där är de!
783
01:20:24,583 --> 01:20:27,156
Vi hamnar i arresten! Kom!
784
01:20:41,642 --> 01:20:46,637
Vi är nu 520 km
norr om Pearl Harbor.
785
01:21:02,330 --> 01:21:05,913
Imperiets framtid står på spel.
786
01:21:17,345 --> 01:21:20,845
Rafe... Du är min familj.
787
01:21:21,933 --> 01:21:27,354
Jag har aldrig känt mig så ensam som
när du var borta. Hon kände likadant.
788
01:21:27,689 --> 01:21:30,263
Snart bryter jag ihop...
789
01:21:30,442 --> 01:21:34,309
- Om du stannat, hade det inte hänt.
- Så det är mitt fel...
790
01:21:41,495 --> 01:21:44,579
Det måste finnas nåt sätt -
791
01:21:44,748 --> 01:21:50,122
- att lösa det här, så att... du och jag
kan fortsätta vara vänner.
792
01:21:51,380 --> 01:21:54,500
Jag förstår inte hur det kan bli sig likt.
793
01:22:02,475 --> 01:22:04,930
Vördade fader...
794
01:22:07,855 --> 01:22:11,805
Jag ska nu fullborda mitt uppdrag
och öde.
795
01:22:12,777 --> 01:22:16,609
Jag hoppas det är ett öde
som hedrar vår familj.
796
01:22:16,781 --> 01:22:23,199
Om det kräver mitt liv, så offrar jag
det gärna för att tjäna vårt land.
797
01:23:46,331 --> 01:23:48,074
En stor fläck...
798
01:23:50,960 --> 01:23:52,918
För stor för flygplan, va?
799
01:23:57,384 --> 01:24:01,631
Är du säker? Löparen till g5? Fel drag!
800
01:24:01,805 --> 01:24:06,882
Löjtnant, vi har ett stort eko på radarn
som närmar sig från nordost!
801
01:24:07,644 --> 01:24:11,309
Lugn, det är en grupp B-17
från fastlandet.
802
01:24:13,191 --> 01:24:14,899
Ingen fara.
803
01:24:15,068 --> 01:24:16,611
Många B-17...
804
01:24:19,198 --> 01:24:20,573
Snyggt!
805
01:24:23,619 --> 01:24:25,695
Hoppas det är viktigt.
806
01:24:27,247 --> 01:24:33,500
En av jagarna har sänkt en ubåt som
försökte ta sig in i Pearl Harbor kl. 6.53.
807
01:24:33,671 --> 01:24:36,078
- 7.20!
- Tog tid att dekryptera.
808
01:24:36,257 --> 01:24:37,881
Meddela Washington!
809
01:24:40,136 --> 01:24:41,927
VÄGRAR KOMPROMISSA
810
01:24:42,096 --> 01:24:43,720
"Misslyckades."
811
01:24:43,889 --> 01:24:47,305
"Fredsförhandlingar meningslösa."
812
01:24:49,228 --> 01:24:53,060
Det är Thurman. Tokyo till ambassaden
i Washington:
813
01:24:53,232 --> 01:24:56,732
"Förstör krypteringssmaskinen
omedelbart."
814
01:24:56,903 --> 01:25:00,188
"Speciellt alla viktiga delar."
Uppfattat? Bekräfta.
815
01:25:08,832 --> 01:25:12,331
Tokyo har instruerat sin
Washingtonambassad -
816
01:25:12,502 --> 01:25:17,413
- att förstöra alla krypteringsmaskiner
och bränna alla dokument.
817
01:25:17,590 --> 01:25:21,920
Japanerna väntar sig krig.
Bör vi också göra det...?
818
01:25:47,579 --> 01:25:49,287
Överraskningen har lyckats.
819
01:26:09,143 --> 01:26:12,892
Risk för japansk attack var som helst.
820
01:26:13,064 --> 01:26:17,192
"...militär aktivitet inom kort."
Men var...?
821
01:26:56,024 --> 01:27:01,564
- Har ni nånsin förlorat en match, Miller?
- Hittills har jag haft tur, kommendör.
822
01:27:01,739 --> 01:27:04,989
Enligt vad jag hört är det inte tur.
823
01:27:05,617 --> 01:27:08,191
Vi är stolta över er.
824
01:27:42,071 --> 01:27:46,733
Varför i helvete ska flottan öva
så tidigt på en söndag?
825
01:28:49,932 --> 01:28:52,008
Kör!
826
01:28:52,602 --> 01:28:56,469
Jag tillhör flottans filmdetalj.
Det där är inte våra plan!
827
01:29:00,777 --> 01:29:05,024
- Klart skepp!
- Vi bombas! Upp med er!
828
01:29:17,586 --> 01:29:19,459
Herregud!
829
01:29:28,764 --> 01:29:31,848
- Klart skepp!
- Ännu en övning...
830
01:29:51,162 --> 01:29:53,285
En bomb!
831
01:30:10,389 --> 01:30:12,596
Anropa maskinrummet!
832
01:30:15,186 --> 01:30:16,846
Gode Gud!
833
01:30:21,317 --> 01:30:24,354
Beordra klart skepp!
834
01:30:26,072 --> 01:30:28,943
Det är allvar! De har sänkt "Arizona"!
835
01:30:29,117 --> 01:30:34,324
Klart skepp! Alla till sina poster!
Det här är ingen övning!
836
01:30:36,750 --> 01:30:38,410
Japaner!
837
01:30:40,545 --> 01:30:44,875
- Ser ut som japsar.
- Jag visste inte att de var sura på oss!
838
01:30:45,050 --> 01:30:47,043
Ta mig till ett plan!
839
01:30:50,430 --> 01:30:53,266
Jösses! Vilka bilder!
840
01:30:55,477 --> 01:30:57,386
Hoppas nåt fält är kvar...
841
01:31:53,328 --> 01:31:55,036
Till sjukhuset!
842
01:32:07,509 --> 01:32:11,210
Flottans plan ska alltid störa oss...
843
01:32:11,388 --> 01:32:13,013
Tyst, Red!
844
01:32:17,436 --> 01:32:19,512
Japsarna är här!
845
01:32:59,437 --> 01:33:01,513
Sjukvårdare till bryggan!
846
01:33:32,721 --> 01:33:35,888
Upp med er, fegisar! Upp och slåss!
847
01:33:49,363 --> 01:33:51,985
- Jag är här.
- Begär flygunderstöd!
848
01:33:52,742 --> 01:33:54,615
Påbörja skadeskydd!
849
01:33:54,785 --> 01:33:58,735
Kommendörkaptenen får överta
kommandot och...
850
01:33:58,914 --> 01:34:03,458
Alla vet sin uppgift, kommendör.
Ni har tränat oss väl.
851
01:34:04,253 --> 01:34:06,542
Ni har tränat oss väl.
852
01:34:07,131 --> 01:34:09,207
Kommendören?
853
01:34:49,299 --> 01:34:52,633
Hämta ammunition till kulsprutan!
854
01:35:04,773 --> 01:35:07,311
Vi måste ladda den här!
855
01:35:23,167 --> 01:35:24,911
Kom!
856
01:36:03,250 --> 01:36:06,453
- Ge mig ett flygplan!
- Kom!
857
01:36:17,431 --> 01:36:20,717
Vi behöver ammunition!
858
01:36:20,893 --> 01:36:24,891
Kommendören är död!
Ni övertar befälet, sir!
859
01:37:04,396 --> 01:37:08,144
Kom igen! Kom igen, din jävel!
860
01:37:17,826 --> 01:37:21,076
Vi behöver en läkare!
861
01:37:24,207 --> 01:37:26,745
Till förrådet!
862
01:37:27,127 --> 01:37:29,618
Ta fram allt!
863
01:37:36,637 --> 01:37:39,591
Flygplan på väg!
864
01:37:41,350 --> 01:37:43,758
Skär ner dem!
865
01:37:44,436 --> 01:37:47,141
Få bort dem från fönstren!
866
01:38:11,839 --> 01:38:13,666
Hjälp dem ut!
867
01:38:14,509 --> 01:38:16,383
Skjut inte!
868
01:38:19,472 --> 01:38:21,714
Ta skydd, Danny!
869
01:38:30,984 --> 01:38:34,602
- Earl.
- Det är Walker! Tanka planen!
870
01:38:34,780 --> 01:38:36,903
Vad händer där ute?
871
01:38:37,074 --> 01:38:41,819
- Har ni skjutövningar där borta?
- Andra världskriget är här!
872
01:39:00,431 --> 01:39:03,136
- Billy!
- Stick!
873
01:39:04,018 --> 01:39:07,221
Blindgångare! Det är en blindgångare!
874
01:39:19,617 --> 01:39:21,989
- Danny!
- Jag är oskadd!
875
01:39:22,161 --> 01:39:25,246
Kom nu! Kom, Gooz!
876
01:39:51,066 --> 01:39:53,639
Vi sjunker!
877
01:40:00,701 --> 01:40:03,986
Håll ihop! Stäng luckorna!
878
01:40:18,052 --> 01:40:20,258
Jag kan inte simma!
879
01:40:35,820 --> 01:40:37,444
Snabba på!
880
01:40:37,613 --> 01:40:40,698
Hoppa in i bilen!
881
01:40:42,702 --> 01:40:45,027
Flytta på er!
882
01:40:47,415 --> 01:40:52,658
- Vart ska vi?
- Till ett litet fält tio minuter härifrån.
883
01:40:58,259 --> 01:41:00,003
De är bakom oss!
884
01:41:05,767 --> 01:41:07,973
Ducka!
885
01:42:01,824 --> 01:42:04,113
Vi är instängda!
886
01:42:04,827 --> 01:42:07,745
Försök öppna dörren!
887
01:42:41,740 --> 01:42:46,449
- Den drar mig tillbaka!
- Strömmen är för stark!
888
01:43:09,518 --> 01:43:11,807
Jag vill inte dö!
889
01:43:42,344 --> 01:43:44,751
Nu är det slut.
890
01:44:09,580 --> 01:44:14,372
- Hur illa är det?
- Det pågår fortfarande, sir.
891
01:44:17,504 --> 01:44:21,289
En hel flottstyrka som låg vid ankare...
892
01:44:22,009 --> 01:44:24,547
Gode Gud...
893
01:44:48,286 --> 01:44:51,785
Fyll alla sprutor med morfin!
894
01:44:53,291 --> 01:44:57,419
Ta in dem i köket! Ta in dem i köket!
895
01:45:05,262 --> 01:45:08,013
Dit bort!
896
01:45:14,688 --> 01:45:20,062
- Vi har en halsskada här!
- Ta honom till operationssalen!
897
01:45:21,278 --> 01:45:23,069
Hit in.
898
01:45:47,722 --> 01:45:50,426
Doktorn!
899
01:45:58,441 --> 01:46:00,683
Kommer jag att dö?
900
01:46:00,985 --> 01:46:02,361
Syster!
901
01:46:07,700 --> 01:46:10,737
- Lämna mig inte!
- Kom, doktorn!
902
01:46:14,082 --> 01:46:16,573
Jag har fingret i hans pulsåder.
903
01:46:16,751 --> 01:46:18,245
Vad behöver ni?
904
01:46:19,796 --> 01:46:24,873
- Koncentrera er! Vad behöver ni?
- En hemostas...
905
01:46:28,180 --> 01:46:31,964
Se på mig. Du kommer att klara dig.
906
01:46:32,684 --> 01:46:35,056
Vi har bombat slagskeppen -
907
01:46:35,228 --> 01:46:38,348
- och alla de stora flygfälten.
908
01:46:38,815 --> 01:46:41,104
Nu måste vi ta de mindre fälten.
909
01:46:41,318 --> 01:46:43,856
Jag behöver mer ammunition!
910
01:46:44,029 --> 01:46:47,279
Mina damer,
jag behöver mer ammunition!
911
01:46:47,449 --> 01:46:50,616
- Earl, kan vi lyfta?
- Nästan...
912
01:46:50,786 --> 01:46:52,529
Ta skydd!
913
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Kom, Earl!
914
01:47:02,256 --> 01:47:05,043
En hagelbössa räcker inte!
915
01:47:05,217 --> 01:47:09,429
- Finns det mer vapen och ammunition?
- I vapenförrådet!
916
01:47:16,479 --> 01:47:20,773
- Planen är "nästan" klara, sa du.
- De där är trasiga.
917
01:47:20,942 --> 01:47:24,642
Fyra funkar: En klar, två behöver
ammunition, en bränsle.
918
01:47:24,821 --> 01:47:26,280
Vi samlas i värnet!
919
01:47:26,906 --> 01:47:29,658
Snabba på! Håll er nere!
920
01:47:33,329 --> 01:47:38,075
Anthony och Red stannar här
och bemannar kulsprutan.
921
01:47:38,251 --> 01:47:42,201
Gooz, stick till nästa värn
och ge skyddseld.
922
01:47:42,380 --> 01:47:44,788
Plan!
923
01:47:45,717 --> 01:47:47,959
Ska vi skjuta?
924
01:47:48,136 --> 01:47:51,137
Håll er nere! Skjut inte!
925
01:47:51,306 --> 01:47:53,880
Herregud...
926
01:47:57,521 --> 01:47:59,098
De ser oss inte.
927
01:47:59,982 --> 01:48:05,059
Håll er nere. De ser oss inte. Skjut inte.
928
01:48:20,044 --> 01:48:23,662
Jag ser inga bomber.
De är nog på väg hem.
929
01:48:24,548 --> 01:48:28,593
De kommer tillbaka. Vi har plan här.
Hör på, piloter!
930
01:48:28,761 --> 01:48:32,545
Full fart på startbanan, ända till slutet.
931
01:48:32,723 --> 01:48:35,131
När ni lyft, ligg lågt.
932
01:48:35,309 --> 01:48:39,010
Får ni en Zero bakom er, skaka
av honom. Ingen panik.
933
01:48:39,188 --> 01:48:42,392
Fortsätt bara.
Vi ska försöka splittra dem.
934
01:48:42,567 --> 01:48:45,140
- Vi tar dem en och en.
- Just det.
935
01:48:45,320 --> 01:48:49,697
En P-40 kan inte flyga ifrån en Zero,
så vi får vara skickligare.
936
01:48:49,866 --> 01:48:52,867
Bombflyg! De bombar hangaren!
937
01:48:53,036 --> 01:48:54,827
Stick härifrån!
938
01:49:04,005 --> 01:49:06,793
Zero-plan! Ta skydd!
939
01:49:17,686 --> 01:49:19,061
Ta skydd!
940
01:49:31,951 --> 01:49:33,528
Ner!
941
01:49:52,263 --> 01:49:54,505
Danny!
942
01:49:59,270 --> 01:50:01,761
Han är död!
943
01:50:10,198 --> 01:50:13,649
De gör slarvsylta av oss!
Stick till planen!
944
01:50:23,170 --> 01:50:25,328
Hjälp mig!
945
01:50:38,644 --> 01:50:40,102
Döda dem!
946
01:50:44,191 --> 01:50:47,062
De kommer tillbaka!
947
01:50:54,034 --> 01:50:56,739
Stick, Red! Jag klarar mig.
948
01:50:59,290 --> 01:51:01,448
Snabba på!
949
01:51:01,625 --> 01:51:04,580
- Flytta dig, Joe!
- Jag är på väg!
950
01:51:16,516 --> 01:51:19,267
Joe, du har tre Zero bakom dig!
951
01:51:29,070 --> 01:51:30,481
Sväng!
952
01:51:46,755 --> 01:51:48,913
Sätt fart, då!
953
01:51:49,091 --> 01:51:54,714
Upp i luften nu, Danny.
Jag behöver en rotekamrat.
954
01:51:56,974 --> 01:51:58,468
Nu drar vi!
955
01:52:16,494 --> 01:52:19,411
Banan är väldigt kort, Rafe!
956
01:52:33,553 --> 01:52:37,966
- Jag tror inte banan räcker!
- Öka farten innan du lyfter.
957
01:52:38,141 --> 01:52:40,217
Ingen panik...
958
01:52:44,272 --> 01:52:47,024
Jag kommer nog inte över...
959
01:52:57,994 --> 01:52:59,489
Vi klarade det!
960
01:53:01,581 --> 01:53:03,408
Zeros bakom oss!
961
01:53:05,293 --> 01:53:06,669
Hur många?
962
01:53:11,133 --> 01:53:12,508
Fem, sex!
963
01:53:18,766 --> 01:53:20,758
Ner mot marken!
964
01:53:29,276 --> 01:53:31,850
Vi måste splittra dem!
965
01:53:32,029 --> 01:53:35,232
Du åt vänster, jag åt höger!
966
01:53:39,078 --> 01:53:41,830
Earl, fixa vapen till tornet!
967
01:53:41,998 --> 01:53:45,331
Okej! - Stick till lastbilen!
968
01:53:51,174 --> 01:53:52,798
Tre klockan sex!
969
01:54:15,740 --> 01:54:18,528
Stanna här! Snabba på!
970
01:54:29,838 --> 01:54:33,041
Jag har fortfarande två bakom mig!
971
01:54:45,813 --> 01:54:48,220
Helvete!
972
01:54:56,490 --> 01:54:59,444
För fan, Earl, ordna vapen till tornet!
973
01:54:59,619 --> 01:55:03,070
Vi är på väg, men det är tio våningar!
974
01:55:12,173 --> 01:55:14,331
De är överallt!
975
01:55:22,475 --> 01:55:24,053
Tre bakom mig!
976
01:55:27,605 --> 01:55:31,057
- Gör undanmanövrar!
- Jag blir inte av med dem!
977
01:55:35,864 --> 01:55:38,818
- Dags för "Sist att vika"!
- Okej.
978
01:55:46,917 --> 01:55:49,408
- På väg mot dig!
- Väj när jag säger till!
979
01:55:51,505 --> 01:55:53,581
Inte än!
980
01:55:56,301 --> 01:55:58,009
Vänster, nu!
981
01:56:02,850 --> 01:56:04,973
Vi tog dem!
982
01:56:05,144 --> 01:56:07,516
Därborta!
983
01:56:08,772 --> 01:56:11,857
Ladda den! - Vi är på plats i tornet.
984
01:56:14,153 --> 01:56:16,858
Earl, nu kommer jag med en.
985
01:56:16,989 --> 01:56:20,654
Nu kommer han! Nu tar vi japsjäveln!
986
01:56:23,955 --> 01:56:26,113
Vänta...
987
01:56:27,500 --> 01:56:29,742
Var beredda!
988
01:56:32,130 --> 01:56:33,790
Vänta!
989
01:56:35,174 --> 01:56:37,084
Nu!
990
01:56:44,809 --> 01:56:47,644
Duktigt, grabbar! - Snyggt, Earl!
991
01:56:47,812 --> 01:56:50,350
- Till slagskeppen!
- Ja!
992
01:56:59,032 --> 01:57:00,859
Dags att jobba.
993
01:57:02,911 --> 01:57:05,782
Jag tar honom.
994
01:57:15,424 --> 01:57:17,215
Fick honom!
995
01:57:18,886 --> 01:57:20,878
P-40!
996
01:57:23,182 --> 01:57:26,432
De sticker upp i molnen. Vi följer efter!
997
01:57:33,859 --> 01:57:35,899
Nu ska du få igen!
998
01:57:46,497 --> 01:57:47,956
Nu har jag dig!
999
01:57:52,962 --> 01:57:54,670
Jag tog en!
1000
01:58:19,698 --> 01:58:21,607
Häng kvar!
1001
01:58:34,088 --> 01:58:36,127
Nu har jag dig!
1002
01:58:45,808 --> 01:58:48,560
Från överste Fuchida: "Enorm seger."
1003
01:58:53,315 --> 01:58:55,474
"Av 350 plan bara 29 förlorade."
1004
01:58:56,152 --> 01:58:57,943
"Är klara för tredje anfallsvågen."
1005
01:58:59,280 --> 01:59:02,316
Överraskningsmomentet är förbi.
1006
01:59:04,035 --> 01:59:06,905
- Vi inställer tredje vågen.
- Amiral!
1007
01:59:23,596 --> 01:59:25,589
Vem lärde dig flyga?
1008
01:59:27,684 --> 01:59:29,059
Han.
1009
01:59:33,690 --> 01:59:35,433
Sparkas inte!
1010
01:59:35,609 --> 01:59:39,191
- Jag måste amputera!
- Du kommer inte att dö.
1011
01:59:40,989 --> 01:59:45,153
Sandra, morfinet är snart slut,
så du måste märka dem.
1012
01:59:45,327 --> 01:59:49,574
Vi måste veta vilka som redan fått.
1013
01:59:49,748 --> 01:59:52,286
Vilket fartyg kommer du ifrån?
1014
01:59:52,459 --> 01:59:55,164
Ev, har du nån märkpenna?
1015
01:59:57,923 --> 02:00:01,339
Ta mitt läppstift! Skriv "M",
som i "morfin".
1016
02:00:01,510 --> 02:00:04,297
- Hämta en tourniquet!
- Tourniquet?
1017
02:00:05,514 --> 02:00:07,590
Klämmor!
1018
02:00:12,980 --> 02:00:15,352
Allt är slut!
1019
02:00:17,151 --> 02:00:21,019
- Ta strumpan.
- Gå dit ut. De är för många.
1020
02:00:21,197 --> 02:00:24,815
Bara de som kan räddas får släppas in.
1021
02:00:24,992 --> 02:00:29,654
- Jag kan inte...
- Du måste göra det!
1022
02:00:57,192 --> 02:01:01,771
- Släpp bara in såna som jag märkt.
- Håll er på avstånd!
1023
02:01:01,947 --> 02:01:03,489
Håll dem utanför!
1024
02:01:07,953 --> 02:01:09,495
Vänta här.
1025
02:01:09,663 --> 02:01:14,539
- Rör mig inte, jävla japsare!
- Sätt honom på kritiska listan!
1026
02:01:16,086 --> 02:01:18,162
Kritisk!
1027
02:01:19,715 --> 02:01:23,760
- Hur illa är det?
- Du kommer att bli bra.
1028
02:01:23,928 --> 02:01:27,676
- Jag vill inte dö!
- Du kommer inte att dö.
1029
02:01:28,724 --> 02:01:31,429
Ge honom morfin. Han dör snart.
1030
02:01:31,560 --> 02:01:34,514
- Kritiska till akuten!
- Ta honom dit bort!
1031
02:01:34,689 --> 02:01:36,349
Brännskadade till trädet!
1032
02:01:36,524 --> 02:01:40,224
Har just hittat henne.
Jag tror inte att hon andas.
1033
02:01:40,403 --> 02:01:43,523
Hon är död. Ta henne till...
1034
02:01:48,786 --> 02:01:53,994
- Är du säker? Kolla igen!
- Hon är död, Sandra. Ta henne dit bort.
1035
02:01:54,167 --> 02:01:59,244
- Du måste vara säker innan...
- Återgå till arbetet, Sandra.
1036
02:02:00,173 --> 02:02:02,960
Jag vet inte vad jag ska göra!
1037
02:03:36,480 --> 02:03:39,683
Amiral, telegram från Washington.
1038
02:03:41,234 --> 02:03:44,686
"Attack från Japan nära förestående."
1039
02:03:48,075 --> 02:03:50,447
Bara en timme för sent...
1040
02:04:23,778 --> 02:04:25,356
Gratulerar, amiral.
1041
02:04:26,531 --> 02:04:30,944
Jag är rädd för att vi bara har väckt
den björn som sover.
1042
02:04:48,136 --> 02:04:52,181
- Vad kan vi göra?
- Vi behöver blod. Kom.
1043
02:04:55,018 --> 02:04:57,770
Håll fast vid din tro, min son.
1044
02:04:57,938 --> 02:05:01,556
Jesus sa: "I dag skall du
vara med mig i paradiset..."
1045
02:05:23,088 --> 02:05:25,959
...och den Helige Andes namn.
1046
02:05:36,686 --> 02:05:39,058
Gå i frid, min son.
1047
02:05:45,486 --> 02:05:49,531
Folk är instängda i hamnen.
Vi behöver all hjälp.
1048
02:05:54,412 --> 02:05:56,072
Få ut oss!
1049
02:05:56,247 --> 02:05:57,658
Hjälp!
1050
02:05:57,832 --> 02:06:01,201
Det är nån härinne! Skicka hit nån!
1051
02:06:03,588 --> 02:06:06,162
De är snart igenom!
1052
02:06:07,551 --> 02:06:09,958
Få ut oss!
1053
02:06:10,595 --> 02:06:13,715
Jag hör nån! Skicka hit folk!
1054
02:06:18,437 --> 02:06:21,521
- Få ut oss!
- Vattnet stiger!
1055
02:06:21,690 --> 02:06:23,232
Få hit en luftslang!
1056
02:06:25,986 --> 02:06:28,940
- Luftslang!
- Vad kan vi göra?
1057
02:06:33,410 --> 02:06:34,988
Det tar tid!
1058
02:06:38,624 --> 02:06:41,197
Skär ut dem!
1059
02:07:14,119 --> 02:07:20,122
I går, den 7:e december 1941...
1060
02:07:21,209 --> 02:07:24,543
...ett datum som kommer att
ihågkommas med avsky...
1061
02:07:24,713 --> 02:07:30,668
...blev Amerikas Förenta Stater
plötsligt och avsiktligt attackerat -
1062
02:07:30,844 --> 02:07:33,216
- av flott- och flygstyrkor-
1063
02:07:33,388 --> 02:07:35,381
- från kejsardömet Japan.
1064
02:07:37,726 --> 02:07:43,599
Det är uppenbart att attacken började
planeras för flera veckor sedan.
1065
02:07:43,774 --> 02:07:49,895
Under denna tid har japanska
regeringen medvetet -
1066
02:07:50,072 --> 02:07:56,110
- försökt vilseleda Förenta Staterna med
falska uttalanden och uttryck av hopp -
1067
02:07:56,287 --> 02:07:58,778
- om en fortsatt fred.
1068
02:07:58,956 --> 02:08:03,914
Attacken i går, på de
hawaiiska öarna -
1069
02:08:04,086 --> 02:08:09,329
- har orsakat allvarliga skador
för amerikanska militära styrkor.
1070
02:08:09,508 --> 02:08:15,962
Jag måste tyvärr meddela att mer än
3000 amerikanska liv har gått till spillo.
1071
02:08:16,140 --> 02:08:23,057
Oavsett hur lång tid det tar för oss att
komma över denna överlagda invasion -
1072
02:08:23,231 --> 02:08:28,818
- kommer det amerikanska folket
rätteligen att vinna -
1073
02:08:28,987 --> 02:08:31,193
- en fullständig seger!
1074
02:08:33,908 --> 02:08:36,399
På grund av denna -
1075
02:08:36,578 --> 02:08:40,161
- oprovocerade och gemena attack -
1076
02:08:40,332 --> 02:08:44,281
- ber jag kongressen att förklara krig.
1077
02:08:49,674 --> 02:08:55,428
Är det sant att det fortfarande
finns män instängda i "Arizona"?
1078
02:08:57,140 --> 02:09:02,930
Vi hör knackningar. Vi försöker nå dem,
men de är 12 meter under vattnet.
1079
02:09:09,403 --> 02:09:11,976
Vi har trott att vi är oövervinnliga.
1080
02:09:12,823 --> 02:09:16,073
Nu har våra stoltaste fartyg förstörts -
1081
02:09:16,243 --> 02:09:19,826
- av en fiende som vi
ansett underlägsen.
1082
02:09:19,997 --> 02:09:26,285
Vi hänger på repen, mina herrar.
Så därför måste vi gå till motattack nu.
1083
02:09:26,462 --> 02:09:29,297
Vi tänker anfalla Marshallöarna...
1084
02:09:29,465 --> 02:09:33,130
Vi ska slå till mot Japan,
så som de gjorde.
1085
02:09:34,887 --> 02:09:40,558
Herr president... Vi togs på sängen
eftersom vi vägrade inse fakta.
1086
02:09:40,727 --> 02:09:43,597
Vi får inte strunta i fakta ännu en gång.
1087
02:09:43,771 --> 02:09:47,057
Armén har långdistansbombare,
men inga lämpliga flygfält.
1088
02:09:47,233 --> 02:09:52,358
Midwayöarna ligger för långt bort och
Ryssland vill inte låna oss sina flygfält.
1089
02:09:54,741 --> 02:09:58,110
Flottans plan är små
med dålig räckvidd.
1090
02:09:58,286 --> 02:10:02,450
De måste starta så nära Japan
att vi kan förlora hangarfartygen.
1091
02:10:02,624 --> 02:10:06,325
Gör vi det, har vi inget skydd
mot en invasion.
1092
02:10:06,503 --> 02:10:10,750
Finns det nån här som tror att seger
kan vinnas utan fara?
1093
02:10:10,924 --> 02:10:16,298
- Vi är i krig. Därmed finns det risker.
- Men betänk riskerna.
1094
02:10:16,471 --> 02:10:22,308
Om japanerna invaderar oss nu, skulle
de nå till Chicago innan de kan stoppas.
1095
02:10:24,438 --> 02:10:26,810
Mina herrar...
1096
02:10:28,359 --> 02:10:33,151
De flesta av er kände inte mig
när jag fortfarande kunde gå.
1097
02:10:33,322 --> 02:10:37,023
Jag var stark, högmodig - och arrogant.
1098
02:10:37,618 --> 02:10:40,785
Nu undrar jag, varje timme jag lever -
1099
02:10:40,955 --> 02:10:44,288
- varför Gud satte mig i den här stolen.
1100
02:10:44,458 --> 02:10:50,544
Men när jag ser nederlag
i mina landsmäns ögon, i era ögon nu -
1101
02:10:50,715 --> 02:10:55,044
- så tror jag att Han kanske gjorde det
för såna här tider -
1102
02:10:55,219 --> 02:11:00,724
- när vi måste påminnas om vilka vi är,
och att vi aldrig ger upp eller ger efter.
1103
02:11:00,892 --> 02:11:04,592
Ta inte illa upp, sir,
men ni begär det omöjliga.
1104
02:11:20,787 --> 02:11:24,322
- Herr president!
- Låt bli, George.
1105
02:11:36,470 --> 02:11:41,013
Säg inte till mig att det är omöjligt!
1106
02:11:45,979 --> 02:11:50,476
Japan fortsätter sina militära
erövringar i Stilla havet.
1107
02:11:51,610 --> 02:11:54,695
Men miljontals arbetare i Amerika -
1108
02:11:54,864 --> 02:11:58,861
- sätter industrins hjul i rullning
för att hämnas Pearl Harbor.
1109
02:12:02,913 --> 02:12:07,077
Vi har en idé till hur vi
kan bomba Japan.
1110
02:12:07,251 --> 02:12:10,454
Sir, det är riskabelt men djärvt.
1111
02:12:12,006 --> 02:12:16,383
- Vem är ni?
- Jag? Jag är kommendör Low.
1112
02:12:17,303 --> 02:12:22,345
- Han är ubåtare, det är hans idé.
- Jag gillar ubåtskaptener.
1113
02:12:22,517 --> 02:12:28,271
De har inte tid för skitsnack, och det har
inte jag heller. Låt höra, mina herrar.
1114
02:12:44,122 --> 02:12:46,660
Var finns Gud i allt detta?
1115
02:12:48,543 --> 02:12:52,873
Våra fiender tror att en helig vind
beskyddar dem.
1116
02:12:53,048 --> 02:12:56,499
Men här ser vi våra vänner...
1117
02:13:18,824 --> 02:13:21,031
Hej, chefen...
1118
02:13:43,641 --> 02:13:47,057
Löjtnanter Rafe McCawley
och Daniel Walker?
1119
02:13:47,729 --> 02:13:50,516
Ni flyger till fastlandet om två timmar.
1120
02:13:50,690 --> 02:13:53,561
- Varför då, sir?
- Fråga överste Doolittle.
1121
02:14:14,298 --> 02:14:16,753
Packar du?
1122
02:14:18,844 --> 02:14:20,635
Order...
1123
02:14:20,804 --> 02:14:23,378
Vad då för order?
1124
02:14:23,932 --> 02:14:28,844
- Topphemliga.
- Den farliga sorten...
1125
02:14:30,356 --> 02:14:34,519
- Jag hittar inte Danny.
- Kom du hit för det?
1126
02:14:34,693 --> 02:14:37,398
För att leta efter Danny?
1127
02:14:37,530 --> 02:14:41,741
Han säger väl adjö till grabbarna.
Vi ska till Doolittle.
1128
02:14:49,750 --> 02:14:52,870
Jag letade inte efter Danny.
1129
02:14:56,632 --> 02:15:00,796
Du får inte resa innan du förstått en sak.
1130
02:15:05,183 --> 02:15:07,888
Du behöver inte förklara.
1131
02:15:08,061 --> 02:15:11,761
Jo, för du verkar inte tro
att jag älskade dig!
1132
02:15:12,649 --> 02:15:15,566
Min kärlek till dig höll mig vid liv!
1133
02:15:26,413 --> 02:15:32,783
Jag borde ha dött därborta. När jag låg
i vattnet, lovade jag Gud en sak.
1134
02:15:34,046 --> 02:15:36,122
Jag bad om förlåtelse.
1135
02:15:36,298 --> 02:15:42,087
Jag sa att jag ångrade att jag lämnat dig
för att resa dit och bli hjälte.
1136
02:15:42,262 --> 02:15:45,714
Jag lovade att aldrig mer be om nåt...
1137
02:15:45,891 --> 02:15:48,643
...om jag fick se dig en gång till.
1138
02:15:52,106 --> 02:15:54,182
Och vet du vad?
1139
02:15:55,401 --> 02:15:58,485
Det var det värt.
1140
02:15:58,654 --> 02:16:02,189
Du höll mig vid liv, du hjälpte mig hem.
1141
02:16:03,326 --> 02:16:07,489
Jag tänker hålla mitt ord.
Jag tänker lämna dig i fred.
1142
02:16:07,663 --> 02:16:12,658
Jag tänker inte be dig om nåt.
Men jag skulle vilja veta varför.
1143
02:16:12,835 --> 02:16:15,955
Tala bara om varför, är du snäll!
1144
02:16:17,131 --> 02:16:19,883
Rafe, jag väntar barn.
1145
02:16:28,560 --> 02:16:30,220
Herregud...
1146
02:16:33,398 --> 02:16:37,147
Jag visste inte förrän du kom tillbaka.
1147
02:16:38,445 --> 02:16:41,197
Sen hände allt det här...
1148
02:16:42,365 --> 02:16:47,740
Jag har inte berättat det för Danny.
Jag vill inte att han ska veta.
1149
02:16:47,913 --> 02:16:53,120
Han måste få koncentrera sig på
uppdraget och återvända välbehållen.
1150
02:16:55,546 --> 02:17:00,172
Rafe, allt jag ville var att vi två
skulle ha ett hem -
1151
02:17:00,342 --> 02:17:04,921
- och bli gamla tillsammans,
men livet frågade aldrig vad jag ville.
1152
02:17:05,097 --> 02:17:08,632
Jag kommer att ge Danny allt jag har.
1153
02:17:10,436 --> 02:17:15,596
Men jag kommer aldrig att kunna se
en solnedgång utan att tänka på dig.
1154
02:17:18,152 --> 02:17:20,939
Jag kommer alltid att älska dig.
1155
02:17:58,026 --> 02:18:00,599
Vi ses ombord.
1156
02:18:17,337 --> 02:18:20,837
Det enda som skrämmer mig...
1157
02:18:21,383 --> 02:18:24,301
...är att du älskar honom mer än mig.
1158
02:18:26,931 --> 02:18:29,932
Jag älskar dig.
1159
02:18:31,435 --> 02:18:34,436
Jag finns här när du kommer tillbaka.
1160
02:18:52,540 --> 02:18:54,698
Följ mig.
1161
02:18:57,503 --> 02:18:59,461
Överste...
1162
02:19:03,092 --> 02:19:06,841
- Gratulerar till befordringen, sir.
- Jag vet vad ni gjorde.
1163
02:19:07,013 --> 02:19:10,133
- Vi kan förklara, sir.
- Förklara vad då?
1164
02:19:10,308 --> 02:19:16,144
- Det ni hört att vi gjorde, sir.
- Att ni flög i hawaiiskjortor?
1165
02:19:20,193 --> 02:19:23,609
Eller att ni sköt ner sju plan?
1166
02:19:25,324 --> 02:19:31,029
Ni kommer båda att få Silverstjärnan
och befordras till kapten.
1167
02:19:32,498 --> 02:19:34,953
Var det de goda nyheterna...?
1168
02:19:35,083 --> 02:19:39,247
Ni är nästan de enda piloterna
med stridserfarenhet.
1169
02:19:39,421 --> 02:19:42,921
Ni behövs för ett uppdrag som jag fått.
1170
02:19:44,385 --> 02:19:47,635
- Vet ni vad "topphemligt" innebär?
- Ja, sir.
1171
02:19:47,805 --> 02:19:52,550
Det är uppdrag som man får medalj för,
men de skickas till ens anhöriga...
1172
02:19:52,726 --> 02:19:57,223
Det innebär att man tränas för nåt
som aldrig gjorts förut -
1173
02:19:57,398 --> 02:20:00,601
- och man far utan att veta vart.
1174
02:20:00,776 --> 02:20:03,896
Det är de premisserna som gäller.
1175
02:20:04,530 --> 02:20:06,819
Jag ställer upp, sir.
1176
02:20:06,991 --> 02:20:09,447
Jag också, sir.
1177
02:20:10,453 --> 02:20:14,154
McCawley, britterna har skickat
era tillhörigheter.
1178
02:20:14,874 --> 02:20:20,628
Jag har bara en sak till att säga: Lämna
era jävla hawaiiskjortor här hemma.
1179
02:20:23,675 --> 02:20:27,542
Käre Rafe, det känns konstigt
att vara så långt ifrån dig.
1180
02:20:27,721 --> 02:20:30,840
Jag vill att du ska veta att...
1181
02:20:41,234 --> 02:20:43,808
Jag har letat efter dig.
1182
02:20:44,905 --> 02:20:50,030
Danny... Det är inte läge
att lämna saker osagda.
1183
02:20:50,994 --> 02:20:56,784
Vi måste inse fakta. Faktum är att vi
båda älskar samma kvinna...
1184
02:21:04,008 --> 02:21:08,670
Jag har aldrig känt så här
för nån annan.
1185
02:21:10,181 --> 02:21:13,680
Jag rår för det som hände
lika lite som du.
1186
02:21:16,979 --> 02:21:23,267
Nu är det annorlunda. Jag vill inte att
Evelyn förlorar den hon älskar igen.
1187
02:21:23,528 --> 02:21:28,320
Vi har inget val. Vi är i krig. Det vet hon.
1188
02:21:28,491 --> 02:21:32,026
Följ inte med på det här uppdraget.
1189
02:21:33,579 --> 02:21:38,822
- Du behöver inte.
- Du har alltid försökt skydda mig.
1190
02:21:40,253 --> 02:21:44,203
Du verkar behöva det då och då...
1191
02:22:03,527 --> 02:22:07,477
Uppdraget jag ber er ställa upp på
är mycket farligt.
1192
02:22:08,407 --> 02:22:13,401
Titta på kamraten bredvid dig. Det är
mycket troligt att inom sex veckor -
1193
02:22:13,579 --> 02:22:16,580
- så är du eller han...
1194
02:22:16,749 --> 02:22:18,990
...död.
1195
02:22:20,961 --> 02:22:23,796
De som vågar acceptera detta...
1196
02:22:25,257 --> 02:22:26,882
...tar ett steg framåt.
1197
02:22:34,475 --> 02:22:39,470
Era mormödrar kan få upp en B-25:a
på en startbana som är 1,5 km lång.
1198
02:22:39,647 --> 02:22:44,060
Jag ska lära er hur man gör det
på 142,3 meter.
1199
02:22:44,235 --> 02:22:47,438
För tre centimeter senare...
1200
02:22:47,613 --> 02:22:49,855
...är ni döda.
1201
02:22:50,033 --> 02:22:53,698
Väl uppe ska ni flyga den
som ett jaktplan...
1202
02:22:53,870 --> 02:22:56,443
...tio meter över marken.
1203
02:22:56,623 --> 02:23:02,163
Kapten Jack Richards från flottans flyg
ska hjälpa oss banta de feta damerna...
1204
02:23:02,837 --> 02:23:06,586
Släng tunnan, släng bombsiktet...
1205
02:23:06,758 --> 02:23:09,463
- Han är galen.
- Damen är för fet!
1206
02:23:09,594 --> 02:23:12,465
- Hör på honom.
- Vi vill ha smala damer!
1207
02:23:17,644 --> 02:23:19,269
Full gas.
1208
02:23:22,190 --> 02:23:24,266
Upp, upp!
1209
02:23:25,819 --> 02:23:27,230
Fan!
1210
02:23:35,037 --> 02:23:38,157
- De bara rullar förbi...
- Vi kanske ska inställa?
1211
02:23:38,332 --> 02:23:41,037
Planen är för tunga, helt enkelt.
1212
02:23:41,210 --> 02:23:45,421
Skyddsplåtarna måste bort.
Tappa dem som en kjol!
1213
02:23:45,589 --> 02:23:47,915
Släpp bromsen!
1214
02:23:53,597 --> 02:23:56,468
Ställ alla vid linjen!
1215
02:23:59,103 --> 02:24:01,179
Nu ska vi visa dem!
1216
02:24:03,232 --> 02:24:05,189
Full gas!
1217
02:24:10,490 --> 02:24:13,195
Kan han, så...
1218
02:24:29,342 --> 02:24:31,584
Nu kan jag avslöja -
1219
02:24:31,761 --> 02:24:34,335
- att vi ska flyga till Tokyo.
1220
02:24:34,973 --> 02:24:37,594
Vi ska bomba stan!
1221
02:24:42,230 --> 02:24:46,774
Det är på president Roosevelts
uttryckliga begäran.
1222
02:24:46,944 --> 02:24:51,771
Flottan tar oss 65 mil från japanska
kusten. Sedan lyfter vi.
1223
02:24:51,949 --> 02:24:56,077
Har det hänt förut?
Att bombplan lyft från ett hangarfartyg?
1224
02:24:56,245 --> 02:24:58,403
Nej.
1225
02:24:59,331 --> 02:25:01,123
Fler frågor?
1226
02:25:01,292 --> 02:25:05,455
Är det ens möjligt att landa en B-25:a
på ett hangarfartyg?
1227
02:25:05,629 --> 02:25:10,671
Det är oväsentligt. Så fort vi lyft, vänder
hangarfartyget tillbaka till Hawaii.
1228
02:25:10,843 --> 02:25:12,966
Var landar vi då?
1229
02:25:13,137 --> 02:25:16,257
Jag vill att ni lär er det här uttrycket...
1230
02:25:20,520 --> 02:25:23,971
Det betyder: "Jag är amerikan"...
1231
02:25:24,148 --> 02:25:26,224
...på kinesiska.
1232
02:25:27,193 --> 02:25:31,654
- Den är en meter kortare än övnings...
- Grabbar!
1233
02:25:37,620 --> 02:25:42,282
- Jag fick de här av marinministern...
- Vad är det?
1234
02:25:42,459 --> 02:25:46,041
Vänskapsmedaljer från japanerna,
när de låtsades vilja ha fred.
1235
02:25:46,212 --> 02:25:51,420
- Vad ska vi göra med dem, sir?
- Fästa dem vid bomberna...
1236
02:25:53,929 --> 02:25:55,471
Läget?
1237
02:25:55,639 --> 02:25:58,842
- Sir, vi har bara 16 plan.
- Och...?
1238
02:25:59,017 --> 02:26:04,438
När japsarna anföll oss hade de 300.
Hur stor betydelse kan det här att ha?
1239
02:26:04,606 --> 02:26:09,814
Vi är inte skraja, men eftersom vi
kanske dör, så vill vi veta varför.
1240
02:26:12,990 --> 02:26:16,406
Vid Pearl slog de oss med en slägga.
1241
02:26:17,703 --> 02:26:21,037
Den här räden, även om vi klarar den -
1242
02:26:21,207 --> 02:26:26,165
- blir bara ett nålstick, men det kommer
att gå rakt in i deras hjärtan...
1243
02:26:27,379 --> 02:26:32,622
Segern tillfaller dem som tror på den
mest och tror på den längst...
1244
02:26:34,387 --> 02:26:38,965
Vi ska tro...
Och vi ska få Amerika att tro också!
1245
02:26:39,141 --> 02:26:41,264
Överste! Har ni ett ögonblick?
1246
02:26:43,396 --> 02:26:46,183
Major Jackson?
1247
02:26:46,983 --> 02:26:50,648
- Minns ni mig?
- Visst gör jag det!
1248
02:26:50,820 --> 02:26:54,818
- Förlåt, jag hade tänkt tacka er.
- Det kanske ni kan.
1249
02:26:54,991 --> 02:26:59,902
När ni börjar höra ifrån killarna i
Doolittles team vill jag vara med.
1250
02:27:00,705 --> 02:27:03,955
Jag vet inte vad ni talar om.
1251
02:27:05,377 --> 02:27:07,998
Hur känner ni till det här?
1252
02:27:09,130 --> 02:27:14,801
- Vi kan säga att nån sa för mycket...
- Nån flygare som ni gick ut med?
1253
02:27:14,970 --> 02:27:19,846
Det gäller två piloter.
De kommer att utsättas för stor fara.
1254
02:27:20,017 --> 02:27:25,640
Jag vill bara vara där och få veta
om de överlevt eller dött.
1255
02:27:27,691 --> 02:27:30,443
De flesta officerare
hade slängt er i arresten...
1256
02:27:30,611 --> 02:27:36,151
De flesta sköterskor hade inte
stuckit fingret i er pulsåder...
1257
02:27:40,037 --> 02:27:42,789
Jag kan inte lova nåt.
1258
02:27:48,796 --> 02:27:54,253
Jo, Red... Tror du inte att de valde oss
för att vi är unga och dumma?
1259
02:27:55,887 --> 02:27:58,128
Vi är spjutspetsen...
1260
02:28:02,727 --> 02:28:05,847
DEN HÄR ÄR FÖR BETTY
1261
02:28:15,198 --> 02:28:19,943
För att fira vår resa till Japan
har jag skaffat segercigarrer!
1262
02:28:20,120 --> 02:28:24,782
Varsågod! Stoppa den i vänster ficka,
nära hjärtat.
1263
02:28:25,125 --> 02:28:32,207
Vi kanske förlorar den här striden, men
kriget vinner vi. Vet du hur jag vet det?
1264
02:28:33,842 --> 02:28:35,217
Dom...
1265
02:28:36,261 --> 02:28:38,717
De är unika.
1266
02:28:38,889 --> 02:28:42,009
I såna här lägen ser man dem...
1267
02:28:43,227 --> 02:28:44,685
...kliva fram.
1268
02:28:46,522 --> 02:28:50,436
Inget är starkare än en frivilligs hjärta.
1269
02:28:55,406 --> 02:29:01,491
Krigsdepartementet anser att jag
är för oumbärlig för att leda räden.
1270
02:29:02,121 --> 02:29:06,119
De vill inte att jag flyger
med de män jag valt ut...
1271
02:29:06,292 --> 02:29:10,539
...som jag svurit åt och pressat
till yttersta gränsen...
1272
02:29:12,673 --> 02:29:14,880
...och lärt mig respektera.
1273
02:29:17,220 --> 02:29:22,214
De vill att jag bara vinkar av er,
men så vill jag inte ha det.
1274
02:29:23,643 --> 02:29:25,801
Jag hänger med.
1275
02:29:29,232 --> 02:29:34,024
Vi sticker i morgon eftermiddag.
Släpper bomberna och flyger mot Kina.
1276
02:29:34,195 --> 02:29:38,525
Vi ska bomba militära mål,
flyg- och stridsvagnsfabriker.
1277
02:29:38,700 --> 02:29:44,204
Överste! Ni har berättat om flygfyrarna,
men även om Japans trupper i Kina.
1278
02:29:44,372 --> 02:29:49,580
- Vad gör vi om fyrarna är avslagna?
- Landa där ni kan och undvik att fångas.
1279
02:29:49,753 --> 02:29:54,214
Och om planet får problem
över Japan...?
1280
02:29:54,383 --> 02:29:59,210
- Jag kan inte säga vad ni ska göra då.
- Vad skulle ni göra?
1281
02:30:01,890 --> 02:30:04,808
Jag är inte funtad att vara fånge...
1282
02:30:05,978 --> 02:30:09,311
...så jag skulle låta
besättningen hoppa.
1283
02:30:09,481 --> 02:30:15,520
Sen skulle jag leta rätt på ett riktigt bra
militärt mål och flyga rakt in i det...
1284
02:30:19,033 --> 02:30:21,606
Men det är jag, det...
1285
02:30:23,704 --> 02:30:28,366
Jag är en 45-årig gubbe.
Ni har hela livet framför er.
1286
02:30:28,793 --> 02:30:31,366
Ni gör som ni vill.
1287
02:30:38,678 --> 02:30:41,513
Uppdraget startar om ett par timmar.
1288
02:30:41,681 --> 02:30:43,887
Stanna härinne.
1289
02:30:47,395 --> 02:30:53,683
Pratar inte ni, så pratar inte de.
Låtsas skriva ut den information ni får.
1290
02:30:55,653 --> 02:30:59,437
Det här är Orphan Annie
från Radio Tokyo -
1291
02:30:59,616 --> 02:31:04,492
- till alla ensamma killar i Söderhavet:
Se upp, fienden kommer att ta er.
1292
02:31:04,663 --> 02:31:07,118
Hon har kanske rätt.
1293
02:31:10,502 --> 02:31:12,993
Japansk radiotrafik!
1294
02:31:13,922 --> 02:31:17,872
Radarn visar japanska patrullbåtar
400 meter bort.
1295
02:31:18,051 --> 02:31:20,174
- Hur långt bort?
- 400 meter!
1296
02:31:20,345 --> 02:31:23,180
Japsare 400 meter härifrån!
1297
02:31:23,348 --> 02:31:26,100
Kryssarna har fått order att ge eld!
1298
02:31:26,268 --> 02:31:30,432
De måste sänkas innan de kan ange
vår position. Klart skepp!
1299
02:31:36,487 --> 02:31:38,064
Låter illa!
1300
02:31:38,239 --> 02:31:40,397
Alla till sina poster!
1301
02:31:44,370 --> 02:31:47,490
Japsare en sjömil bort.
De har meddelat vår position!
1302
02:31:47,665 --> 02:31:53,039
- Vi skulle starta 400 sjömil från kusten.
- Vi är 624 sjömil därifrån.
1303
02:31:53,212 --> 02:31:56,415
- Vad ska vi göra?
- 624 plus...
1304
02:31:58,718 --> 02:32:03,380
Jag vet inte om planen kan ta tillräckligt
med bränsle för att nå till Kina.
1305
02:32:04,265 --> 02:32:06,424
Vi startar nu!
1306
02:32:07,810 --> 02:32:10,183
Armépiloter, bemanna planen!
1307
02:32:10,355 --> 02:32:12,228
Bemanna planen!
1308
02:32:14,901 --> 02:32:19,230
- De skjuter på nåt.
- Det är ingen övning! Kom!
1309
02:32:19,406 --> 02:32:22,857
Snabba på! Kolla klossarna!
1310
02:32:30,876 --> 02:32:36,083
Flygplanen behöver mer bränsle, men då
blir de kanske för tunga för att lyfta!
1311
02:32:36,256 --> 02:32:40,005
Släng ut allt som ni inte behöver!
1312
02:32:41,762 --> 02:32:43,838
Påbörja startchecken!
1313
02:32:44,014 --> 02:32:48,094
Ge varje plan tio dunkar extra bränsle!
1314
02:32:53,065 --> 02:32:55,022
In med er!
1315
02:32:55,192 --> 02:32:58,775
Släng väskorna!
- Vilken spruta gillar du bäst?
1316
02:32:58,946 --> 02:33:04,616
Vill du lyfta, släng hit en spruta!
Planet är fortfarande för tungt!
1317
02:33:05,036 --> 02:33:09,781
Hämta kvastskaft!
Måla dem svarta och ta hit dem!
1318
02:33:09,957 --> 02:33:12,958
Du får ett kvastskaft i stället.
1319
02:33:14,754 --> 02:33:17,624
Se till att alla pissar innan ni lyfter!
1320
02:33:20,802 --> 02:33:26,306
- Vi har kvastskaft till akterskytten...
- De kanske blir rädda då...
1321
02:33:26,474 --> 02:33:29,511
- Sköt om dig däruppe.
- Jodå.
1322
02:33:29,686 --> 02:33:32,473
Var försiktig, Danny.
1323
02:33:32,647 --> 02:33:35,268
Ja. Vi ses, Rafe.
1324
02:33:35,442 --> 02:33:37,019
Vi är spjutspetsen...
1325
02:33:43,200 --> 02:33:46,485
- Ettan går!
- Tvåan går!
1326
02:33:52,376 --> 02:33:54,452
Beredd?
1327
02:33:56,546 --> 02:33:59,464
- Kompressorer nere och låsta!
- Nere och låsta.
1328
02:33:59,633 --> 02:34:02,587
- Vi har vänt in i vinden!
- Öka farten!
1329
02:34:14,607 --> 02:34:17,311
- Nervös?
- Nej... Jo, sir.
1330
02:34:17,485 --> 02:34:21,317
- När blev du troende?
- När ni valde mig till det här, sir.
1331
02:34:21,489 --> 02:34:25,356
Gör mig en tjänst.
Be för oss båda.
1332
02:34:26,619 --> 02:34:28,030
Vi drar!
1333
02:34:36,796 --> 02:34:39,287
Full gas!
1334
02:35:00,237 --> 02:35:02,728
Den var kort!
1335
02:35:05,033 --> 02:35:06,741
Nästa!
1336
02:35:06,910 --> 02:35:08,819
Full gas!
1337
02:35:24,011 --> 02:35:26,087
Nu kör vi!
1338
02:35:37,817 --> 02:35:39,192
Det gick!
1339
02:35:57,378 --> 02:36:01,672
Berlin, Rom och Tokyo
har beskrivit oss -
1340
02:36:01,841 --> 02:36:04,842
- som en nation veklingar
och playboys -
1341
02:36:05,011 --> 02:36:11,014
- som lejer brittiska, ryska eller
kinesiska soldater att slåss åt oss.
1342
02:36:11,184 --> 02:36:14,933
Låt dem upprepa det nu.
Låt dem säga det -
1343
02:36:15,105 --> 02:36:17,643
- till general MacArthur och hans män.
1344
02:36:17,816 --> 02:36:21,481
Låt dem säga det till de soldater
som i dag -
1345
02:36:21,653 --> 02:36:25,236
- kämpar långt borta i Stilla havet.
1346
02:36:25,407 --> 02:36:29,570
Låt dem säga det till grabbarna
i de flygande fästningarna.
1347
02:36:29,745 --> 02:36:32,532
Låt dem säga det till marinkåren...
1348
02:36:33,999 --> 02:36:39,705
Där har vi Japan. Träng ihop er där bak.
Bemanna era kulsprutor!
1349
02:36:39,963 --> 02:36:41,339
Vi är i fiendeland!
1350
02:36:43,550 --> 02:36:45,839
Skärp er där bak. Jag ser kusten.
1351
02:36:52,852 --> 02:36:54,559
Var beredda!
1352
02:36:59,358 --> 02:37:03,273
- Bemanna kulsprutorna!
- Osäkrad och laddad!
1353
02:37:03,446 --> 02:37:04,821
Nu jävlar!
1354
02:37:12,872 --> 02:37:17,368
Vi närmar oss målen!
Öppna bombluckorna!
1355
02:37:17,627 --> 02:37:19,703
Ser du målet?
1356
02:37:21,214 --> 02:37:23,041
Målet i sikte!
1357
02:37:32,183 --> 02:37:35,635
- Nu ger vi dem på skallen!
- Fäll bomberna!
1358
02:37:35,812 --> 02:37:37,437
- Fäll!
- Första!
1359
02:37:38,607 --> 02:37:40,683
Fäll bomberna!
1360
02:37:40,859 --> 02:37:42,567
Två släppta!
1361
02:37:51,495 --> 02:37:53,155
Tre, fyra!
1362
02:37:57,209 --> 02:37:58,917
De var oförberedda!
1363
02:37:59,086 --> 02:38:02,419
- Fäll bomberna!
- Bomberna fällda!
1364
02:38:02,589 --> 02:38:04,831
Bara fabriker!
1365
02:38:11,390 --> 02:38:14,177
- Fullträff!
- Bra jobbat, grabbar!
1366
02:38:32,245 --> 02:38:34,118
Luftvärnseld!
1367
02:38:36,290 --> 02:38:39,624
- Vad händer, Gooz?
- Skingra er!
1368
02:38:40,003 --> 02:38:42,079
Fixa till ljudet!
1369
02:38:42,255 --> 02:38:44,129
Luftvärnseld!
1370
02:38:55,977 --> 02:38:58,100
Vi måste härifrån!
1371
02:39:01,107 --> 02:39:04,773
Brand ombord!
1372
02:39:04,945 --> 02:39:07,151
Vi har brand ombord!
1373
02:39:07,364 --> 02:39:10,234
Det blir kortslutning!
1374
02:39:10,409 --> 02:39:12,947
Ge dig upp i molnen, Danny!
1375
02:39:27,176 --> 02:39:28,551
Helvete!
1376
02:39:29,803 --> 02:39:31,179
Undersök skadan!
1377
02:39:36,727 --> 02:39:39,977
- Jag peppras!
- Bara de inte träffar en propeller!
1378
02:39:44,777 --> 02:39:47,778
- Jag är träffad!
- Planet slits sönder!
1379
02:39:49,490 --> 02:39:51,483
Upp till 800 fot.
1380
02:39:55,204 --> 02:39:59,701
Jag tror att Theo är död! - Vakna, Theo!
1381
02:40:01,419 --> 02:40:04,124
Upp i molnen med dig, Danny!
1382
02:40:04,297 --> 02:40:06,455
Nu sticker vi, Gooz!
1383
02:40:19,604 --> 02:40:22,060
Tack, George.
1384
02:40:25,944 --> 02:40:27,319
Ja, general?
1385
02:40:27,487 --> 02:40:32,114
Överste Doolittle tvingades
starta tolv timmar tidigare.
1386
02:40:32,284 --> 02:40:36,448
Finns inga flygfyrar. Planet med dem
störtade på väg till Kina.
1387
02:40:36,622 --> 02:40:39,955
Och bombplanen har kanske inte
nog med bränsle dit.
1388
02:40:40,125 --> 02:40:45,120
Så våra grabbar flyger i blindo
och med tomma tankar...
1389
02:40:47,299 --> 02:40:50,004
Gud hjälpe dem.
1390
02:40:56,934 --> 02:40:59,508
Fortfarande ingen signal.
1391
02:40:59,895 --> 02:41:04,474
Bara hav, inget land...
Vi flyger mot ingenting.
1392
02:41:06,402 --> 02:41:11,609
- Hur många dunkar bränsle har vi?
- De är tomma!
1393
02:41:11,908 --> 02:41:14,909
- Är det här allt?
- Det är allt.
1394
02:41:15,078 --> 02:41:19,027
Rafe! Be en bön om land!
1395
02:41:23,253 --> 02:41:24,961
Bryt radiotystnad.
1396
02:41:26,506 --> 02:41:31,501
Mina herrar, jag beklagar...
Ni är alla tappra själar.
1397
02:41:31,678 --> 02:41:34,762
Bland de tappraste jag flugit med.
1398
02:41:35,473 --> 02:41:38,593
Nu är var och en för sig.
1399
02:41:42,272 --> 02:41:45,606
Det var verkligen
ett självmordsuppdrag...
1400
02:42:00,624 --> 02:42:04,539
Ettan börjar hacka. Vi tappar den snart.
1401
02:42:05,796 --> 02:42:08,501
- Flöda den.
- Gjort. Hur går den nu?
1402
02:42:12,303 --> 02:42:15,423
Jag ser kusten. Jag ser kusten!
1403
02:42:16,682 --> 02:42:18,141
Uppfattat, Rafe!
1404
02:42:18,309 --> 02:42:19,886
Vi klarar det.
1405
02:42:20,061 --> 02:42:24,521
Danny, följ mig.
Kusten ligger inte långt bort!
1406
02:42:24,690 --> 02:42:27,395
Måste hitta en bra landningsplats!
1407
02:42:27,568 --> 02:42:31,436
Jag ökar tvåan.
Det blir en hård landning!
1408
02:42:31,614 --> 02:42:34,568
Där är risfält! Vi satsar på dem!
1409
02:42:36,619 --> 02:42:38,991
Ettan är död!
1410
02:42:39,163 --> 02:42:41,370
Tvåan dör när som helst!
1411
02:42:44,919 --> 02:42:50,127
Vi kan klara det. Upp med nosen.
Vi glidflyger in.
1412
02:42:52,636 --> 02:42:58,591
Japaner! Japanska patruller i området!
Danny, landa nån annanstans!
1413
02:42:58,767 --> 02:43:02,930
- Spänn fast er, det här bli hårt!
- Motorerna är döda!
1414
02:43:03,105 --> 02:43:05,643
Upp ur nosen!
1415
02:43:05,816 --> 02:43:08,389
Håll i er, grabbar!
1416
02:43:10,195 --> 02:43:11,571
Se upp för träden!
1417
02:43:35,930 --> 02:43:39,513
- Är alla okej?
- Jag är okej.
1418
02:43:41,185 --> 02:43:45,397
- Var är Ripley?
- Han är död.
1419
02:43:46,816 --> 02:43:48,690
Se upp för japaner!
1420
02:43:57,577 --> 02:44:00,198
Japaner! Ta skydd!
1421
02:44:17,514 --> 02:44:22,757
Har nån ett extra magasin?
Vi måste upp i bergen, till kineserna.
1422
02:44:27,774 --> 02:44:29,317
Vi är omringade!
1423
02:44:40,079 --> 02:44:43,198
- Danny!
- Nej, Rafe!
1424
02:44:43,916 --> 02:44:46,833
Håll dig nere!
1425
02:44:49,713 --> 02:44:52,121
Herregud... Danny!
1426
02:45:01,434 --> 02:45:03,011
Anthony...
1427
02:45:03,186 --> 02:45:07,100
Gooz! Hör du mig?
1428
02:45:09,734 --> 02:45:13,483
- Danny... Ta det lugnt.
- Taskig landning...
1429
02:45:13,655 --> 02:45:16,490
- Du räddade oss.
- Jag har nåt i nacken.
1430
02:45:16,658 --> 02:45:18,697
- Jag drar ut det.
- Gooz?
1431
02:45:18,868 --> 02:45:20,944
Han är okej.
1432
02:46:40,118 --> 02:46:43,569
- Handgranat!
- Ner!
1433
02:46:59,888 --> 02:47:02,806
Lugn. Lugn, bara...
1434
02:47:02,975 --> 02:47:05,929
Såja, såja...
1435
02:47:06,103 --> 02:47:08,808
Jag... kommer inte att klara mig.
1436
02:47:13,026 --> 02:47:15,862
Jo, det kommer du att göra.
1437
02:47:16,030 --> 02:47:20,193
Rafe, jag fryser så. Jag fryser så...
1438
02:47:20,951 --> 02:47:23,442
Ingen fara.
1439
02:47:27,833 --> 02:47:31,878
Rafe... Gör mig en tjänst, va?
1440
02:47:33,089 --> 02:47:37,252
Låt nån annan skriva mitt namn
på gravstenen...
1441
02:47:37,927 --> 02:47:42,388
Du kommer inte att dö. Hör på mig!
1442
02:47:44,642 --> 02:47:49,885
Danny, du får inte dö. Vet du varför?
För att du ska bli far.
1443
02:47:51,065 --> 02:47:55,229
Du ska bli pappa.
Jag fick egentligen inte säga nåt...
1444
02:47:56,529 --> 02:47:59,234
Du ska bli far.
1445
02:48:00,450 --> 02:48:02,526
Snälla du...
1446
02:48:05,955 --> 02:48:08,244
Nej, du blir det.
1447
02:48:24,683 --> 02:48:27,803
Snälla du, snälla du...
1448
02:48:35,069 --> 02:48:38,070
Snälla Danny...
1449
02:48:47,498 --> 02:48:50,867
Skjut inte! De är kineser.
1450
02:50:11,625 --> 02:50:14,330
När allt är över och vi ser tillbaka...
1451
02:50:14,503 --> 02:50:17,919
... förstår vi både mer och mindre.
1452
02:50:18,090 --> 02:50:20,166
En sak är dock säker:
1453
02:50:20,343 --> 02:50:24,257
Före Doolittle-räden hade Amerika
bara upplevt nederlag.
1454
02:50:24,430 --> 02:50:27,764
Efteråt fanns det hopp om seger.
1455
02:50:27,934 --> 02:50:32,560
Japan insåg att de kunde förlora
och började dra sig tillbaka.
1456
02:50:32,730 --> 02:50:36,431
Amerika insåg att hon skulle vinna
och gick framåt.
1457
02:50:36,609 --> 02:50:40,939
Det var ett krig som förändrade
Amerika och världen.
1458
02:50:41,114 --> 02:50:45,443
Dorie Miller var den förste svarte
som fick Flottans kors.
1459
02:50:45,619 --> 02:50:50,826
Han skulle inte bli den siste. Han
ingick i ett brödraskap av hjältar.
1460
02:50:56,671 --> 02:50:59,791
Den är till alla i räden.
1461
02:51:08,767 --> 02:51:12,350
För oss började kriget i Pearl Harbor.
1462
02:51:12,521 --> 02:51:17,978
1177 män ligger fortfarande begravda
i slagskeppet "Arizona".
1463
02:51:18,736 --> 02:51:23,196
Amerika led, men Amerika
växte sig starkare.
1464
02:51:23,365 --> 02:51:28,111
Det var inte oundvikligt. Dessa tider
prövade våra sinnen.
1465
02:51:28,287 --> 02:51:31,952
Och genom prövningen vann vi.
1466
02:51:52,478 --> 02:51:56,144
Danny... Vad sägs om en flygtur?
1467
02:51:57,567 --> 02:51:59,892
Kom, då!