1 00:00:58,120 --> 00:01:00,759 Bandit Jerman arah jam 2!/ Kekuatan penuh! Terbang! 2 00:01:05,920 --> 00:01:08,036 Tulis dengan benar, Rafe. 3 00:01:08,760 --> 00:01:11,399 "Rudder (kemudi)" punya dua huruf D. 4 00:01:11,399 --> 00:01:13,471 Terima kasih, sobat./ Ya, sama-sama. 5 00:01:15,000 --> 00:01:16,877 Penjahat! 6 00:01:17,920 --> 00:01:20,434 Tembak mereka, Danny./ Tembak mereka, Rafe. 7 00:01:20,434 --> 00:01:22,397 Bebas mendarat./ Pulang dengan bangga. 8 00:01:41,160 --> 00:01:43,196 Penerbangan yang hebat, Yah! 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,195 Ayo. Akan ku ajarkan kau terbang. 10 00:01:54,840 --> 00:01:56,831 Aku didepan!/ Tidak, kau dibelakang. 11 00:01:56,831 --> 00:01:58,990 Aku lebih besar, dan aku yang harus didepan. 12 00:01:58,990 --> 00:02:01,196 Aku lebih tua dan aku yang mengajarimu, jadi tak bisa. 13 00:02:01,196 --> 00:02:04,431 Wow. Sepertinya kita akan benar-benar terbang./ Ya, aku sering melakukannya. 14 00:02:04,431 --> 00:02:07,273 Ayo. Kau bertugas menembak. Akan ku hidupkan mesinnya. 15 00:02:07,273 --> 00:02:09,237 Kita harus menembak semua bandit Jerman itu. 16 00:02:15,120 --> 00:02:16,951 Oh, Tuhan! 17 00:02:21,680 --> 00:02:24,148 Pegangan!/ Hentikan, Rafe! 18 00:02:26,160 --> 00:02:29,311 Aku sudah sering melihat ayahku. Jangan khawatir! 19 00:02:31,280 --> 00:02:33,111 Rafe! 20 00:02:34,120 --> 00:02:37,715 Astaga! Kita terbang!/ Kita terbang! 21 00:02:54,240 --> 00:02:56,993 Ayahku akan memarahiku. Ayo. 22 00:02:58,520 --> 00:03:01,080 Ya! 23 00:03:01,080 --> 00:03:04,038 Kita terbang!/ Kita terbang! Ya! Aku pilot! 24 00:03:04,038 --> 00:03:05,758 Aku tahu!/ Ya! 25 00:03:07,600 --> 00:03:08,919 Kita terbang. 26 00:03:08,919 --> 00:03:10,672 Dasar nakal!/ Ayah! 27 00:03:10,672 --> 00:03:14,514 Sudah ku katakan, kau hanya habiskan waktu bermain dengan anak bodoh, tak bisa baca... 28 00:03:14,514 --> 00:03:16,158 kau takkan mendapatkan apa-apa darinya! 29 00:03:16,158 --> 00:03:19,437 Dia tak bodoh, Ayah! Ayah! 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,154 Ayo! 31 00:03:24,800 --> 00:03:27,758 Pulanglah. Sekarang! 32 00:03:30,240 --> 00:03:33,198 Bangun. Ada yang harus kau kerjakan. 33 00:03:33,198 --> 00:03:35,635 Cepat! Ayo. Pulanglah! 34 00:03:38,080 --> 00:03:39,957 Jangan ganggu dia! 35 00:03:41,280 --> 00:03:42,998 Ayah, jangan! 36 00:03:42,998 --> 00:03:46,629 Akan ku hajar kau, Jerman kotor! 37 00:03:46,629 --> 00:03:49,439 Kau panggil apa aku? 38 00:03:49,439 --> 00:03:53,069 Aku melawan Jerman di Perancis. 39 00:03:53,069 --> 00:03:56,311 Dan aku memerangi mereka di parit. 40 00:03:56,311 --> 00:03:59,676 Dan aku berdoa pada Tuhan agar tak ada yang melihat kejadian yang ku saksikan. 41 00:04:15,800 --> 00:04:17,916 Kau sahabat terbaikku. 42 00:04:19,720 --> 00:04:21,039 Ayah, tunggu! 43 00:04:23,560 --> 00:04:25,232 Ayah, tunggu. 44 00:04:31,880 --> 00:04:34,838 Adolf Hitler membangun mesin militer Jerman... 45 00:04:34,838 --> 00:04:36,911 dan menyebabkan peperangan diseluruh Eropa. 46 00:04:36,911 --> 00:04:38,911 Bahkan saat Perancis jatuh ditangan Hitler... 47 00:04:38,911 --> 00:04:41,912 Amerika masih menolak untuk bergabung dalam pertempuran itu. 48 00:04:58,840 --> 00:05:01,400 Dimana McCawley dan Walker?/ Masih latihan, pak. 49 00:05:03,000 --> 00:05:04,911 Baiklah, Danny. Tunjukan pada mereka bagaimana terbang. 50 00:05:04,911 --> 00:05:06,433 Kita akan main "Playing Chicken". Siap? 51 00:05:06,433 --> 00:05:08,511 Ini bukan pedesaan dan kita tidak sedang menyiram pestisida. 52 00:05:08,511 --> 00:05:10,830 Aku tak bermain denganmu./ Jangan jadi pengecut. 53 00:05:10,830 --> 00:05:13,434 Aku tak mau, Rafe./ Aku menuju arahmu sekarang. 54 00:05:13,434 --> 00:05:15,317 Kau bisa berbelok atau kau bisa menabrakku. Terserah padamu. 55 00:05:18,240 --> 00:05:20,356 Apa yang--/ Ya ampun. 56 00:05:23,640 --> 00:05:26,154 Kenapa kau selalu menggangguku, Rafe? 57 00:05:26,154 --> 00:05:27,593 Kearah mana kau pergi? 58 00:05:29,040 --> 00:05:31,554 Aku rasa ke kanan. Tidak, kiri. Aku ke kiri. 59 00:05:33,840 --> 00:05:36,195 Oke, kita ke kiri, 'kan?/ Kanan. 'Kan? 60 00:05:36,195 --> 00:05:38,430 "Kanan"-nya kananmu atau "kanan"-nya kananku? 61 00:05:38,430 --> 00:05:41,956 Sekarang kau membingungkanku. Aku tak tahu. Terserah. 62 00:05:44,160 --> 00:05:46,958 Rafe, kita menuju ke kanan! Ke kanan! 63 00:05:56,400 --> 00:05:58,311 Itu permainan yang mematikan. 64 00:05:58,311 --> 00:06:00,311 Kau mengatakan sesuatu? 65 00:06:00,311 --> 00:06:02,550 Karena ku beritahu pada kalian, anak kampung itu akan dihukum! 66 00:06:02,550 --> 00:06:07,395 Ya, Pak, tindakan yang tak terpuji terhadap pesawat militer, pak. 67 00:06:08,800 --> 00:06:10,233 Ambil topiku./ Ya, pak. 68 00:06:10,233 --> 00:06:13,198 Suruh mereka ke ruangan Doolittle. 69 00:06:13,198 --> 00:06:15,475 Setelah dua tahun latihan... 70 00:06:15,475 --> 00:06:19,235 kau mempertaruhkan pesawat senilai $5.000 itu sebagai mainanmu? 71 00:06:19,235 --> 00:06:21,709 Tidak. Aku cuma mencoba mengasah kemampuanku, mayor. 72 00:06:21,709 --> 00:06:24,314 Dan mengenai yang kau lakukan minggu lalu, kau pikir itu apa? 73 00:06:24,314 --> 00:06:25,958 Mengasah kemampuanmu? 74 00:06:25,958 --> 00:06:28,395 Itu bukan latihan, McCawley. Itu akrobatik. 75 00:06:28,395 --> 00:06:33,952 Dan aku anggap itu tindakan sembrono dan tak bertanggungjawab. 76 00:06:33,952 --> 00:06:35,155 Mayor. 77 00:06:37,880 --> 00:06:40,713 Bagaimana anda bisa terkenal sebagai orang pertama yang pernah melakukannya di dunia? 78 00:06:40,713 --> 00:06:42,950 Jangan menjilatku, nak./ Tidak, Pak. Aku-- 79 00:06:42,950 --> 00:06:46,919 Aku tak bermaksud tidak hormat. Aku berpikir-- Aku-- 80 00:06:46,919 --> 00:06:49,389 Merupakan tindakan sembrono dan tak bertanggung jawab jika melakukannya hanya untuk pamer. 81 00:06:49,389 --> 00:06:52,950 Tapi aku melakukannya karena terinspirasi, pak... 82 00:06:52,950 --> 00:06:54,359 seperti anda yang telah membuatku terinspirasi. 83 00:06:54,359 --> 00:06:56,396 Aku yakin Perancis bahkan akan kagum... 84 00:06:56,396 --> 00:06:58,152 saat tentaranya bersatu dan menjadi kebanggaan bagi pimpinan mereka. 85 00:06:58,152 --> 00:06:59,559 Mereka menyebut itu penghormatan, pak. 86 00:06:59,559 --> 00:07:01,392 Apa?/ Penghormatan. 87 00:07:01,392 --> 00:07:02,913 Omong kosong, McCawley! 88 00:07:06,240 --> 00:07:09,198 Tapi itu omong kosong yang bagus. 89 00:07:09,198 --> 00:07:11,510 Terima kasih, Pak. 90 00:07:13,080 --> 00:07:16,470 McCawley, kau mengingatkan pada diriku sendiri 15 tahun lalu. 91 00:07:16,470 --> 00:07:18,437 Karena itulah kita perlu membicarakan ini. 92 00:07:19,200 --> 00:07:20,758 Silahkan duduk, nak. 93 00:07:27,760 --> 00:07:30,433 Inggris telah menerimamu masuk ke dalam Skuadron Rajawali. 94 00:07:30,433 --> 00:07:36,117 Kau akan berangkat ke Inggris besok, jika kau mau ikut. 95 00:07:36,117 --> 00:07:37,394 Wow. 96 00:07:37,394 --> 00:07:39,391 Hanya ada sedikit pilot Inggris yang bisa melawan... 97 00:07:39,391 --> 00:07:41,914 Hitler dan memenangkan Eropa. 98 00:07:41,914 --> 00:07:43,592 Mereka membutuhkan bantuan dari siapa saja yang bisa. 99 00:07:43,592 --> 00:07:45,033 Ya, Pak. Aku akan kesana. 100 00:07:46,400 --> 00:07:49,198 Asal kau tahu, ku sarankan agar kau mempertimbangkannya kembali. 101 00:07:49,198 --> 00:07:51,714 Pak?/ Cepat atau lambat... 102 00:07:51,714 --> 00:07:54,598 kita akan turut dalam peperangan ini suka atau tidak. 103 00:07:54,598 --> 00:07:56,989 Dan aku akan membutuhkan semua pilot-pilot terbaikku. 104 00:07:56,989 --> 00:07:59,719 Jadi sudah tugasku untuk memintamu tetap tinggal. 105 00:07:59,719 --> 00:08:02,678 Mayor, apa yang akan anda lakukan? 106 00:08:04,800 --> 00:08:06,711 Jika ini aku... 107 00:08:09,040 --> 00:08:10,678 aku akan pergi. 108 00:08:10,960 --> 00:08:12,996 Astaga! Apa aku akan botak disini? 109 00:08:14,240 --> 00:08:17,516 Aku yang lebih ganteng disini. 110 00:08:17,516 --> 00:08:18,953 Jangan sampai mati. 111 00:08:18,953 --> 00:08:24,558 Mati. Itu konsep tepat yang kalian harus kerjakan malam ini. 112 00:08:24,558 --> 00:08:27,837 Oleskan minyak cengkeh dibawah matamu... 113 00:08:27,837 --> 00:08:29,831 dan akan terasa sedikit perih. 114 00:08:29,831 --> 00:08:33,549 Maka akan datang perawat memeriksamu. tarik nafas... 115 00:08:33,549 --> 00:08:36,916 biar dia melihat matamu berkilauan dan katakan... 116 00:08:36,916 --> 00:08:40,037 "Sayang, mereka melatihku untuk perang... 117 00:08:40,037 --> 00:08:42,475 dan aku tak tahu apa yang akan terjadi... 118 00:08:42,475 --> 00:08:44,471 tapi jika aku mati besok... 119 00:08:44,471 --> 00:08:49,588 aku ingin menikmati apa saja malam ini." 120 00:08:49,588 --> 00:08:51,511 Ayo, teman-teman! Para perawat itu sudah menunggu. 121 00:08:51,511 --> 00:08:54,239 Ayolah, sebelum sisa rambutnya rontok. 122 00:08:54,239 --> 00:08:56,231 Bagaimana kau bisa lakukan ini? 123 00:08:57,760 --> 00:08:58,988 Doolittle menugaskanku. 124 00:08:58,988 --> 00:09:02,311 Dia ingin aku terlibat dalam latihan tempur yang sebenarnya. 125 00:09:02,311 --> 00:09:03,515 Coba tebak? 126 00:09:03,515 --> 00:09:05,795 Disana itu bukan latihan. Tapi perang... 127 00:09:05,795 --> 00:09:07,791 dimana pecundang mati dan tak ada pemenang... 128 00:09:07,791 --> 00:09:10,110 hanya orang yang berubah menjadi hancur seperti halnya ayahku. 129 00:09:10,110 --> 00:09:12,634 Ya, aku mengerti itu, Danny, tapi aku merasa ini panggilan tugas. 130 00:09:12,634 --> 00:09:16,429 Jangan ajarkan aku tentang tugas. Aku memakai seragam yang sama denganmu. 131 00:09:16,429 --> 00:09:20,399 Jika masalah ingin menimpaku, aku sudah siap, tapi kenapa harus mencari masalah? 132 00:09:20,399 --> 00:09:24,632 Danny, ayolah. Umurku sebentar lagi 25. Aku akan jadi pria dewasa. 133 00:09:24,632 --> 00:09:26,995 Mereka pasti akan jadikan aku sebagai instruktur penerbangan. 134 00:09:26,995 --> 00:09:28,991 Aku tak ingin mengajari cara bermanuver dan meluncur dengan cepat. 135 00:09:28,991 --> 00:09:31,594 Aku ingin jadi prajurit perang./ Hei, ayolah! 136 00:09:31,594 --> 00:09:34,672 Para perawat itu tak bisa berdansa sendiri. 137 00:09:34,672 --> 00:09:36,318 Ayo. 138 00:09:45,120 --> 00:09:48,908 Jika panggilan tugas berarti melihat 150 pria memakai celana dalam setiap hari... 139 00:09:48,908 --> 00:09:51,275 kami siap untuk melayani. 140 00:09:51,275 --> 00:09:54,830 Aku tak percaya ini. Malam Minggu di Kota New York. 141 00:09:54,830 --> 00:09:57,878 Kau tahu apa yang mereka lakukan setiap malam minggu ditempatku? Tak ada. 142 00:09:57,878 --> 00:09:59,632 Memerah sapi. 143 00:09:59,632 --> 00:10:00,914 Karena itulah kau bergabung dengan angkatan laut. 144 00:10:00,914 --> 00:10:02,911 Keluar dari kota kecil itu dan melihat dunia. 145 00:10:02,911 --> 00:10:05,673 Boleh ku ingatkan kau, Barbara, kita ini perawat AL, bukan turis. 146 00:10:05,673 --> 00:10:08,911 Aku bergabung untuk melakukan tugas patriotik dan bertemu pria. 147 00:10:10,520 --> 00:10:11,873 Aku juga. 148 00:10:11,873 --> 00:10:13,598 Kita akan bersenang-senang malam ini di kota. 149 00:10:13,598 --> 00:10:15,079 Kau akan ceritakan kisah itu pada mereka, Evelyn. 150 00:10:15,079 --> 00:10:16,957 Apa? 151 00:10:16,957 --> 00:10:18,155 Oh, ayolah. Ceritakan pada kami. 152 00:10:18,155 --> 00:10:21,710 Oh, itu kisah yang panjang./ Kita punya banyak waktu. 153 00:10:21,710 --> 00:10:22,994 Aku melihat itu terjadi. 154 00:10:22,994 --> 00:10:24,308 Sekitar 4 minggu lalu. 155 00:10:25,720 --> 00:10:27,631 Menurutmu yang mana yang lebih baik? 156 00:10:27,631 --> 00:10:31,315 Disatu belahan pantat saja atau kedua-duanya? 157 00:10:31,315 --> 00:10:32,310 Oke. 158 00:10:32,310 --> 00:10:34,516 Fusco, Anthony. 159 00:10:39,160 --> 00:10:40,957 Kau baik saja, sobat? 160 00:10:40,957 --> 00:10:43,190 Sayang, apa kau harus lakukan ini? 161 00:10:43,190 --> 00:10:45,919 Aku takkan terkena demam kuning di barak. 162 00:10:45,919 --> 00:10:49,072 Tidak? Jika kau tak suka, biar dia saja yang menyuntikmu. 163 00:10:53,400 --> 00:10:55,630 Beri aku waktu sebentar. 164 00:10:55,630 --> 00:10:58,871 Sayang, Pemerintah bilang suntik mereka, jadi kami suntik. 165 00:11:02,920 --> 00:11:04,319 Hei, Red, kau baik saja? 166 00:11:06,600 --> 00:11:08,511 Tes mata nomor 4? 167 00:11:09,920 --> 00:11:13,310 Dengar, Dok, aku sudah sering lulus tes medis. 168 00:11:13,310 --> 00:11:15,516 Kau tulis itu, mereka takkan biarkan aku terbang. 169 00:11:15,516 --> 00:11:17,955 Maaf, nak. 170 00:11:17,955 --> 00:11:20,998 Aku takkan lulus. Mereka akan membawa pesawatku. 171 00:11:20,998 --> 00:11:23,230 Tidak akan. Tenang saja. 172 00:11:23,230 --> 00:11:24,719 Baca baris paling bawah. 173 00:11:24,719 --> 00:11:26,074 Terus latihan baris paling bawah. 174 00:11:26,074 --> 00:11:27,832 Dan jangan khawatir. Aku dibelakangmu. 175 00:11:27,832 --> 00:11:30,514 J-L-M-K-P-O-- 176 00:11:30,514 --> 00:11:32,431 Terima kasih. 177 00:11:34,200 --> 00:11:37,192 Berikutnya./ Bu. 178 00:11:40,200 --> 00:11:44,432 J-L-M-K-P-O-E-T-X. Mataku setajam elang. 179 00:11:44,432 --> 00:11:46,272 Pelan-pelan, pilot. 180 00:11:46,272 --> 00:11:48,874 Sebelum baca yang bawah, baca yang atas dulu. Dengan kedua matamu. 181 00:11:52,960 --> 00:11:56,316 "C." Maaf. "J." 182 00:11:56,316 --> 00:12:02,316 "C," "W," "Q", "Q." 183 00:12:05,160 --> 00:12:08,596 Baca baris paling bawah lagi, tapi baca dari kanan ke kiri... 184 00:12:08,596 --> 00:12:10,716 begitu juga dengan huruf lainnya. 185 00:12:17,840 --> 00:12:21,389 E-X-- 186 00:12:21,389 --> 00:12:23,675 X-E./ X-E. 187 00:12:23,675 --> 00:12:25,990 X-E, Bu. 188 00:12:25,990 --> 00:12:28,548 Bu, aku tahu ini kelihatan seperti apa. 189 00:12:28,548 --> 00:12:30,312 Maaf, Letnan. Maaf... 190 00:12:30,312 --> 00:12:32,356 tapi Angkatan Darat dan Laut disyaratkan daya lihatnya 20/20. 191 00:12:32,356 --> 00:12:35,910 Oh, tak ada masalah dengan mataku. Aku bisa melihat. 192 00:12:35,910 --> 00:12:37,911 Aku bisa menembak kelinci yang sedang lari dengan pistol $3.00. 193 00:12:37,911 --> 00:12:39,433 Hanya saja, aku punya masalah dengan huruf. 194 00:12:39,433 --> 00:12:42,637 Mungkin setelah kau sekolah lagi, kau bisa kembali dan ikut tes. 195 00:12:42,637 --> 00:12:46,110 Tidak, aku sudah sekolah. Guruku tak bisa mengajariku dengan baik. 196 00:12:46,110 --> 00:12:48,236 Ini cuma huruf-huruf. Terkadang aku salah menempatkannya. 197 00:12:48,236 --> 00:12:51,790 Maksudku, terkadang aku terbalik menyebutnya. 198 00:12:51,790 --> 00:12:56,351 Lihat ini. Matematika, nilai penilaian objek, dan kemampuan verbalku semuanya bagus. 199 00:12:56,351 --> 00:12:58,271 Tapi kau hampir tak lulus dalam tes menulis. 200 00:12:58,271 --> 00:13:00,396 Ya, tapi dia lulus. Apa giliranku sekarang? 201 00:13:00,396 --> 00:13:02,550 Tidak, tunggu giliranmu./ Baiklah. 202 00:13:02,550 --> 00:13:05,791 Bu, aku takkan mungkin menjadi guru bahasa Inggris. 203 00:13:05,791 --> 00:13:09,793 Tapi aku tahu kenapa aku disini: menjadi Pilot. 204 00:13:09,793 --> 00:13:12,917 Kau tak bertempur dengan aturan dan pedoman. Kau tak terbang dengan standar prosedur. 205 00:13:12,917 --> 00:13:14,558 Tapi ini tentang merasakan dan kecepatan... 206 00:13:14,558 --> 00:13:16,596 dan menjadikan pesawat itu seperti bagian dari tubuhmu. 207 00:13:16,596 --> 00:13:19,752 Dan syarat disitu menyebutkan orang yang lambat dalam membaca tak bisa menjadi pilot yang hebat. 208 00:13:19,752 --> 00:13:23,276 Sementara arsip ini menyebutkan akulah pilot terbaik di ruangan ini. 209 00:13:25,520 --> 00:13:30,355 Kumohon, jangan ambil sayapku. 210 00:13:32,000 --> 00:13:33,672 Aku merasa bersalah. 211 00:13:33,672 --> 00:13:36,433 Evelyn, rotasi ke pos tiga. 212 00:13:36,433 --> 00:13:37,714 Aku tak punya pilihan. 213 00:13:37,714 --> 00:13:39,756 Aku meluluskannya. 214 00:13:41,040 --> 00:13:43,759 Kemudian pilot sombong itu kembali. 215 00:13:43,759 --> 00:13:46,070 Hei, kau ikut mendaftar?/ Ya. 216 00:13:46,070 --> 00:13:48,071 "Ya"? Kau bicara dengan perwira. 217 00:13:48,071 --> 00:13:50,071 Ya, pak. Maaf, pak./ Berikan aku arsip itu. 218 00:13:50,071 --> 00:13:51,798 Ya, pak./ Istirahatlah. 219 00:13:51,798 --> 00:13:52,995 Ya, pak. 220 00:13:52,995 --> 00:13:54,672 Bu, aku tak sempat mengucapkan terima kasih. 221 00:13:54,672 --> 00:13:57,035 Turunkan celanamu. 222 00:13:57,035 --> 00:13:58,872 Oh. Baik. 223 00:14:00,520 --> 00:14:02,670 Seperti ini? 224 00:14:02,670 --> 00:14:03,829 Cukup. 225 00:14:03,829 --> 00:14:05,990 Dia punya bokong yang seksi. 226 00:14:05,990 --> 00:14:08,150 Aku tahu kau tak mau meluluskanku, tapi kau meluluskanna. 227 00:14:08,150 --> 00:14:10,913 Dan aku tak berpikir kau akan mengerti, tapi kau mengerti. 228 00:14:10,913 --> 00:14:14,390 Kau masih belum mengucapkan terima kasih. 229 00:14:14,390 --> 00:14:17,278 Terima kasih./ Sama-sama. 230 00:14:17,278 --> 00:14:20,318 Kenapa kau melakukannya? Aku ingin tahu. 231 00:14:20,318 --> 00:14:21,913 Kau seperti pahlawan bagiku. 232 00:14:21,913 --> 00:14:23,831 Sebenarnya, ayahku seorang pilot... 233 00:14:23,831 --> 00:14:27,549 dan aku telah melihat apa yang terjadi saat pilot kehilangan sayapnya. 234 00:14:27,549 --> 00:14:30,871 Kalau begitu ayahmu juga pahlawan. 235 00:14:30,871 --> 00:14:34,475 Sebagai perwira, kurasa kewajibanku... 236 00:14:34,475 --> 00:14:37,313 untuk mengajak puteri pahlawan baruku malam ini ke-- 237 00:14:39,080 --> 00:14:42,959 Astaga, apa aku menusuknya terlalu dalam?/ Kurasa jarum itu mengenai tulang. 238 00:14:44,400 --> 00:14:45,799 Kau jahat sekali. 239 00:14:48,000 --> 00:14:52,676 Apa ada kemungkinan kalau kau... 240 00:14:52,676 --> 00:14:55,228 menyukaiku atau-- 241 00:14:55,228 --> 00:14:57,231 Bagaimana perkiraanmu? 242 00:14:59,320 --> 00:15:03,154 Mereka tak pernah mengajari kami bagaimana berurusan dengan perasaan. 243 00:15:05,360 --> 00:15:07,271 Perasaan apa? 244 00:15:08,200 --> 00:15:11,317 Perasaan semacam ini. 245 00:15:12,200 --> 00:15:14,794 Dia mulai tersenyum, jadi aku menyuntiknya lagi. 246 00:15:15,440 --> 00:15:18,830 Baiklah, Romeo. Aku ingin menyelesaikan ini. 247 00:15:20,000 --> 00:15:21,911 Tunggu sebentar. 248 00:15:21,911 --> 00:15:24,878 Nona, aku sungguh ingin menjilatmu (lick). 249 00:15:25,760 --> 00:15:28,320 Apa maksudnya? 250 00:15:28,320 --> 00:15:30,118 Menyukaimu (like). 251 00:15:30,118 --> 00:15:32,589 Aku tak bermaksud mengatakan itu. Dan aku... 252 00:15:32,589 --> 00:15:34,830 Aku ingin mengajakmu makan malam. 253 00:15:34,830 --> 00:15:36,876 Dia mulai bersikap sangat aneh. 254 00:15:36,876 --> 00:15:38,791 Atau mentraktirmu makan malam. 255 00:15:40,760 --> 00:15:42,796 Ini bukan daftarmu. 256 00:15:43,560 --> 00:15:48,554 Tidak. Itu milik teman yang disana. Kurasa dia sudah pergi. 257 00:15:48,554 --> 00:15:50,198 Apa kau sudah disuntik yang ini? 258 00:15:50,198 --> 00:15:52,919 Ya, sudah tadi. 259 00:15:54,240 --> 00:15:56,674 Aku ingin-- Maksudku, bisa ku ajak kau keluar? 260 00:15:56,674 --> 00:15:58,637 Tidak. 261 00:15:58,637 --> 00:16:00,756 Dan dia jatuh, bam! 262 00:16:04,360 --> 00:16:05,839 Apa yang kau lakukan padanya? 263 00:16:06,640 --> 00:16:09,154 Pria yang malang. 264 00:16:12,160 --> 00:16:13,309 Hei! 265 00:16:14,280 --> 00:16:15,269 Hei! 266 00:16:15,269 --> 00:16:17,715 Astaga. Kau baik saja? 267 00:16:17,715 --> 00:16:20,394 Ya. Aku baik saja. 268 00:16:20,394 --> 00:16:24,519 Ini cuma standar, untuk mencegah sesuatu yang buruk. 269 00:16:24,519 --> 00:16:28,912 Tapi, aku bawa sampanye asli dari Perancis. 270 00:16:28,912 --> 00:16:31,833 Dan ku pikir, mungkin kita bisa merayakan. 271 00:16:31,833 --> 00:16:34,036 Merayakan apa? 272 00:16:34,036 --> 00:16:37,749 Oh, entahlah. Kau telah menjadi pahlawanku, misalnya. 273 00:16:40,080 --> 00:16:42,833 Oke. Kenapa tidak? 274 00:16:44,600 --> 00:16:47,831 Jadi aku ingin berterima kasih... 275 00:16:47,831 --> 00:16:52,072 dan ingin perasaanmu lega karena telah meluluskanku... 276 00:16:52,072 --> 00:16:54,674 karena menurutku kau melakukan tugasmu untuk negara ini. 277 00:16:54,674 --> 00:16:58,389 Aku, penerbang yang hebat. 278 00:16:58,389 --> 00:17:03,952 Dan jika kau punya salah, sementara tidak, kau sungguh rendah hati. 279 00:17:03,952 --> 00:17:07,635 Tidak, jika aku punya salah, itu adalah ketulusan. 280 00:17:09,040 --> 00:17:10,996 Kau begitu-- 281 00:17:13,960 --> 00:17:15,951 Sumbatan botolnya mengenai hidungku. 282 00:17:24,560 --> 00:17:27,120 Tuhan, sakitnya! 283 00:17:27,120 --> 00:17:29,555 Sakit sekali. 284 00:17:29,555 --> 00:17:31,915 Maaf. 285 00:17:31,915 --> 00:17:34,230 Berdarah./ Astaga. 286 00:17:35,560 --> 00:17:38,870 Berbaringlah./ Aku mengacaukan semuanya. Sakit sekali. 287 00:17:38,870 --> 00:17:41,269 Dingin!/ Ini akan menghentikan pendarahannya. 288 00:17:41,269 --> 00:17:43,590 Aku tak bisa bernafas./ Tetap berbaring. 289 00:17:48,960 --> 00:17:51,076 Kau cantik sekali, sakitnya. 290 00:17:52,000 --> 00:17:54,150 Hidungmu yang sakit. 291 00:17:55,360 --> 00:17:57,476 Kurasa hatiku. 292 00:18:05,520 --> 00:18:07,476 Dan kemudian aku menciumnya. 293 00:18:09,200 --> 00:18:12,510 Evelyn, itu adalah kisah paling romantis yang pernah ku dengar. 294 00:18:13,640 --> 00:18:17,918 Itu yang paling romantis selama 4 minggu dua hari selama hidupku. 295 00:18:17,918 --> 00:18:19,718 Aku iri. 296 00:18:38,360 --> 00:18:40,794 Halo, Letnan. Senang melihatmu. 297 00:18:40,794 --> 00:18:44,031 Kau, juga, Letnan./ Pilih tangan yang mana. 298 00:18:48,280 --> 00:18:49,508 Bagusnya. 299 00:18:51,360 --> 00:18:53,316 Apa ditangan yang satunya? 300 00:18:53,316 --> 00:18:55,277 Ini untukku. 301 00:18:56,640 --> 00:18:59,438 Butuh 6 jam bagiku untuk membuat ini. 302 00:19:04,680 --> 00:19:06,591 Aku ingin kau bertemu teman-temanku. 303 00:19:06,591 --> 00:19:09,752 Rafe, ini Martha, Barbara, Sandra. 304 00:19:09,752 --> 00:19:12,070 Hai. aku Betty./ Hai. 305 00:19:12,070 --> 00:19:15,789 Apa kau punya teman? 306 00:19:15,789 --> 00:19:17,916 Pilih saja. 307 00:19:17,916 --> 00:19:19,479 Hai. 308 00:19:43,080 --> 00:19:46,231 Kita berada dalam perang ini dan sesuatu terjadi padaku... 309 00:19:46,231 --> 00:19:49,073 aku tak bisa katakan betapa aku merasa sangat senang... 310 00:19:49,073 --> 00:19:53,073 kalau ada seseorang semanis dirimu yang akan akan merawatku sehat kembali. 311 00:19:53,073 --> 00:19:55,435 Bagus, tapi kita belum berperang. 312 00:19:56,480 --> 00:19:57,913 Oke. Itu kalimat yang buruk. 313 00:19:57,913 --> 00:20:00,275 Hai. 314 00:20:00,275 --> 00:20:02,749 Aku Red. 315 00:20:02,749 --> 00:20:07,834 Red Strange. 316 00:20:08,920 --> 00:20:11,388 Nama belakangmu Strange?/ Ya, dia untukmu, prajurit. 317 00:20:11,388 --> 00:20:13,869 Tidak. Nama belakangku Winkle. 318 00:20:15,480 --> 00:20:17,118 Red mendapatkan cewek. 319 00:20:17,118 --> 00:20:20,158 Apa kau memang gagap?/ Tidak. Hanya saat aku-- 320 00:20:22,000 --> 00:20:23,194 Dia benar-benar percaya. 321 00:20:23,194 --> 00:20:24,952 Gugup?/ Ya. 322 00:20:24,952 --> 00:20:26,598 Kenapa aku tak bisa mendapatkan gadis seperti dia? 323 00:20:34,640 --> 00:20:37,313 Halo./ Hai. 324 00:20:37,313 --> 00:20:41,598 Danny sepertinya agak malu-malu berada disekitar wanita. 325 00:20:41,598 --> 00:20:43,193 Dia tidak malu. 326 00:20:43,193 --> 00:20:46,829 Dia cuma tak yakin dengan dirinya. 327 00:20:46,829 --> 00:20:48,751 Ayahnya dulu sering membuatnya tertekan. 328 00:20:48,751 --> 00:20:52,435 Saat dia ada dalam pesawat, dia baru yakin akan dirinya. 329 00:20:52,435 --> 00:20:55,080 Dia sudah seperti saudaraku. Dia sahabat terbaikku. 330 00:20:55,080 --> 00:20:57,958 Kau tahu, tangan kananku. 331 00:20:57,958 --> 00:21:01,476 Yang mana tepatnya, tangan kananmu ada di bawah pinggangku. 332 00:21:01,476 --> 00:21:02,993 Oh, maaf. 333 00:21:02,993 --> 00:21:05,719 Kurasa aku sudah sedikit kelewatan. 334 00:21:05,719 --> 00:21:07,677 Ya, kurasa begitu. 335 00:21:07,677 --> 00:21:09,159 Permisi. 336 00:21:23,200 --> 00:21:25,395 Kau dan aku, kita harus bicara. 337 00:21:25,395 --> 00:21:28,916 Kabarnya Angkatan Laut akan membawa kami ke Pearl Harbor. 338 00:21:28,916 --> 00:21:30,831 Itu bukan kabar buruk. 339 00:21:30,831 --> 00:21:34,037 Bukan hanya kau jauh dari peperangan. 340 00:21:34,037 --> 00:21:35,917 Kulitmu juga akan kecoklatan. 341 00:21:35,917 --> 00:21:38,798 Jadi mungkin Angkatan Darat akan menempatkanmu disana juga. 342 00:21:38,798 --> 00:21:42,714 Kau wanita yang sangat istimewa. 343 00:21:42,714 --> 00:21:44,199 Dan-- 344 00:21:46,120 --> 00:21:49,237 Mereka melatihku untuk menjadi prajurit tangguh ... 345 00:21:49,237 --> 00:21:52,676 dan-- 346 00:21:54,840 --> 00:22:00,198 Maksudku, kau tak pernah tahu apa yang akan terjadi besok atau-- 347 00:22:00,198 --> 00:22:02,271 atau hari-hari setelah itu. 348 00:22:02,271 --> 00:22:04,669 Jadi... 349 00:22:04,669 --> 00:22:09,038 Kita harus membuat malam ini menjadi sangat istimewa. 350 00:22:09,038 --> 00:22:11,031 Kenapa kau menangis? 351 00:22:11,031 --> 00:22:14,351 Kurasa karena aku berpikir kalau aku takkan pernah melihatmu lagi. 352 00:22:14,351 --> 00:22:17,273 Hapuslah air matamu. Malam ini kau milikku. 353 00:22:17,273 --> 00:22:19,430 Aku tak ingin berada di keramaian. 354 00:22:19,430 --> 00:22:22,830 Aku ingin kita berdua saja. 355 00:22:22,830 --> 00:22:26,515 Bagaimana kalau di pelabuhan New York dibawah sinar bulan? 356 00:22:28,760 --> 00:22:31,911 Apa kau akan membawa pengaruh buruk bagiku? 357 00:22:31,911 --> 00:22:33,513 Tentu saja aku membawa pengaruh buruk. 358 00:22:33,513 --> 00:22:35,397 Coba kita lihat apa kita bisa meminjam kapal ini... 359 00:22:35,397 --> 00:22:37,391 karena kita pegawai pemerintah AS. 360 00:22:37,391 --> 00:22:39,311 Tidak dalam waktu lama. 361 00:22:50,000 --> 00:22:51,911 Suatu hari, kita akan berlayar dengan kapal seperti itu. 362 00:22:51,911 --> 00:22:53,558 Kau suka? 363 00:22:53,558 --> 00:22:57,679 Kita akan berpakaian untuk pesta coktail dan masuk ke Grand Salon. 364 00:22:57,679 --> 00:23:01,912 Tak ada yang membicarakan perang. Mereka cuma berdansa di Cole Porter. 365 00:23:01,912 --> 00:23:04,070 Aku akan memakai tuksedo./ Ya. 366 00:23:09,000 --> 00:23:12,117 Ayo. Naiklah./ Kau sudah gila. 367 00:23:12,117 --> 00:23:14,191 Ya. Hati-hati. Duduklah. 368 00:23:16,200 --> 00:23:17,349 Kita lihat ini. 369 00:23:21,800 --> 00:23:24,189 Jalan. 370 00:23:24,189 --> 00:23:27,078 Hanya sedekat ini aku bisa membawamu ke kapal ini. 371 00:23:27,078 --> 00:23:29,390 Setidaknya aku sudah mencoba, 'kan? 372 00:23:30,840 --> 00:23:33,479 Sebenarnya, kau tahu? Ini sudah lumayan. 373 00:23:33,479 --> 00:23:34,993 Ya, benar. 374 00:23:36,000 --> 00:23:37,433 Kau cantik sekali. 375 00:23:56,360 --> 00:23:58,351 Bagaimana dengan hubungan kita nanti, Rafe? 376 00:24:00,680 --> 00:24:04,798 Masa depan bukanlah ditangan kita, 'kan? 377 00:24:04,798 --> 00:24:07,394 Ya. Kurasa kau benar. 378 00:24:19,240 --> 00:24:21,356 Astaga! Kau baik saja? 379 00:24:21,356 --> 00:24:24,000 Ya, kau?/ Ini bukan bagian dari kencan. 380 00:24:31,040 --> 00:24:33,838 Hati-hati melangkah./ Terima kasih. 381 00:24:35,320 --> 00:24:37,390 Evelyn!/ Hei, kemarilah. Ayo. 382 00:24:38,600 --> 00:24:41,353 Naiklah! Kami di kamar 321. 383 00:24:41,353 --> 00:24:43,317 Ada hal yang ingin ku katakan padamu. 384 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Kau tak menyembunyikan rahasia apapun dariku, Letnan. 385 00:24:45,277 --> 00:24:47,351 Aku sudah melihat data medismu. 386 00:24:54,200 --> 00:24:57,317 Ini berita buruk kalau tidak takkan sesulit ini kau mengatakannya. 387 00:24:57,317 --> 00:25:01,313 Ya. Aku harus pergi. 388 00:25:01,313 --> 00:25:03,630 Kita semua pergi. 389 00:25:03,630 --> 00:25:05,517 Ya... 390 00:25:05,517 --> 00:25:08,990 tapi aku akan pergi berperang besok. 391 00:25:10,080 --> 00:25:11,991 Aku terbang bersama Skuadron Rajawali. 392 00:25:11,991 --> 00:25:16,710 Itu kesatuan Inggris bagi pilot Amerika. 393 00:25:16,710 --> 00:25:20,236 Aku tak mengerti. 394 00:25:20,236 --> 00:25:22,880 Kau tentara AS. Bagaimana mereka bisa menugaskanmu? 395 00:25:24,040 --> 00:25:27,316 Mereka tidak menugaskanku. Aku mengajukan diri. 396 00:25:32,960 --> 00:25:37,431 Tapi aku yang meluluskanmu. Aku biarkan kau lulus. 397 00:25:37,431 --> 00:25:40,637 Dan sekarang kau menjadi sukarelawan ke tempat paling berbahaya? 398 00:25:40,637 --> 00:25:45,077 Ini bukan tanggung jawabmu, bukan pilihanmu. 399 00:25:45,077 --> 00:25:47,515 Terbang satu-satunya hal yang ingin ku lakukan. 400 00:25:47,515 --> 00:25:50,956 Maksudku, semua hal dihidupku terus menuntunku ke dalam bidang ini. 401 00:25:54,320 --> 00:25:55,673 Berjumpa denganmu. 402 00:25:59,560 --> 00:26:02,518 Aku mencintaimu. 403 00:26:02,518 --> 00:26:04,591 Aku sangat mencintaimu. 404 00:26:08,000 --> 00:26:09,991 Ayo kedalam. 405 00:26:17,240 --> 00:26:20,437 Baiklah. Tunggu sebentar. Aku tak bisa lakukan ini. 406 00:26:20,437 --> 00:26:24,229 Ini-- Ini tak benar. Maafkan aku. Aku cuma-- 407 00:26:24,229 --> 00:26:26,470 Lihat, aku tak bisa melakukannya. Aku-- 408 00:26:26,470 --> 00:26:29,233 Maksudku aku bisa. Aku ingin. 409 00:26:29,233 --> 00:26:31,197 Aku tak bermaksud sok suci. 410 00:26:31,197 --> 00:26:33,555 Atau tak bermaksud mengatakan aku tahu apa yang akan terjadi. 411 00:26:33,555 --> 00:26:36,074 Atau-- Aku harus berhenti bicara. 412 00:26:36,074 --> 00:26:39,118 Aku cuma tak ingin--- Aku tak ingin seperti orang lain. 413 00:26:39,118 --> 00:26:43,034 Aku tak ingin kau melakukan sesuatu malam ini yang akan kau sesali. 414 00:26:43,034 --> 00:26:46,157 Ini adalah malam paling luar biasa dihidupku... 415 00:26:46,157 --> 00:26:48,356 dan aku tak ingin menghancurkannya. 416 00:26:48,356 --> 00:26:50,271 Oh, kau tak menghancurkannya. 417 00:26:52,440 --> 00:26:57,514 Jika aku punya semalam lagi untuk hidup, akan ku habiskan malam itu denganmu. 418 00:26:59,240 --> 00:27:01,151 Itulah alasannya aku ingin kembali. 419 00:27:01,151 --> 00:27:04,391 Itu yang selalu aku pikirkan dan ku impikan. 420 00:27:04,391 --> 00:27:08,758 Aku ingin tahu bagian terbaik dari hidupku masih terbentang didepanku. 421 00:27:09,920 --> 00:27:11,353 Dengar. 422 00:27:11,353 --> 00:27:13,874 Jangan-- 423 00:27:13,874 --> 00:27:16,918 Bisa kau tak datang untuk melihat kepergianku? 424 00:27:16,918 --> 00:27:20,390 Karena mengucapkan selamat tinggal padamu adalah hal yang cukup berat. 425 00:27:23,760 --> 00:27:25,671 Ini. 426 00:27:28,120 --> 00:27:31,874 Ambillah./ Menurutmu akan terlihat bagus padaku? 427 00:27:36,440 --> 00:27:38,476 Aku akan kembali. 428 00:28:13,640 --> 00:28:15,392 Ku pikir kau bilang agar dia tak usah datang. 429 00:28:15,392 --> 00:28:18,278 Ya, memang./ Kenapa kau mencarinya? 430 00:28:18,278 --> 00:28:20,999 Ini semacam tes. 431 00:28:20,999 --> 00:28:23,036 Jika aku katakan jangan datang, tapi dia tetap datang... 432 00:28:23,036 --> 00:28:24,838 maka-- aku tahu kalau dia mencintaiku. 433 00:28:24,838 --> 00:28:27,514 Semua naik! Track 57! 434 00:28:32,040 --> 00:28:35,828 Jika sesuatu terjadi padaku... 435 00:28:35,828 --> 00:28:40,118 Aku ingin kau yang mengatakan padanya, ya? 436 00:28:40,118 --> 00:28:42,270 Pastikan saja kau akan kembali untuk kami berdua, ya? 437 00:28:55,760 --> 00:28:57,955 Sampai ketemu lagi./ Ya. 438 00:29:01,840 --> 00:29:03,478 Selamat berjuang, Rafe. 439 00:29:25,880 --> 00:29:28,235 Evelyn! Evelyn! 440 00:29:29,240 --> 00:29:30,229 Evelyn! 441 00:29:34,640 --> 00:29:38,235 Evelyn! Evelyn! Hei! 442 00:29:45,880 --> 00:29:48,030 Dia mencintaiku. 443 00:29:50,680 --> 00:29:55,196 Angkatan Udara Jerman dengan kejam memborbardir kota London... 444 00:29:55,196 --> 00:29:58,511 sementara Churchill's Royal Air Force berusaha mati-matian... 445 00:29:58,511 --> 00:30:01,558 untuk tetap menguasai pertahanan udara Inggris. 446 00:30:23,000 --> 00:30:25,195 Ini buruk sekali. 447 00:30:25,195 --> 00:30:27,555 Letnan McCawley melapor untuk bertugas, pak. 448 00:30:30,200 --> 00:30:33,556 Bagus. Kami akan tempatkan kau dibarak... 449 00:30:33,556 --> 00:30:36,757 dan menunjukanmu pesawat yang akan kau bawa terbang. 450 00:30:36,757 --> 00:30:40,276 Ya, pesawat ini ditambal lubang peluru disini di landasan terbang... 451 00:30:40,276 --> 00:30:42,749 mungkin kita harus lewatkan barakku dan langsung tunjukan pesawatnya. 452 00:30:42,749 --> 00:30:45,832 2 pesawat tidak kembali, pak. Kita tinggal sebelas. 453 00:30:52,360 --> 00:30:56,558 Apa semua orang Amerika seperti dirimu rela mati, Pilot? 454 00:30:56,558 --> 00:30:59,359 Tidak berhasrat mati, pak. Tapi berhasrat akan apa yang terjadi. 455 00:31:05,160 --> 00:31:06,673 Ini pesawatmu. 456 00:31:08,320 --> 00:31:09,833 Pesawat yang bagus. 457 00:31:09,833 --> 00:31:12,878 Dia tak mati sampai mendarat dan mematikan mesinnya. 458 00:31:26,520 --> 00:31:28,112 Silahkan duduk, tuan-tuan. 459 00:31:31,200 --> 00:31:33,475 Sayangnya suasana hatiku sedang buruk. 460 00:31:34,240 --> 00:31:38,677 Churchill dan Stalin memintaku akan hal ini pada kalian. 461 00:31:38,677 --> 00:31:43,436 Berapa lama Amerika akan berpura-pura kalau dunia sedang tak berperang? 462 00:31:43,436 --> 00:31:46,159 Kita sudah meningkatkan pasokan makanan dan minyak pada mereka, Pak Presiden... 463 00:31:46,159 --> 00:31:47,389 dan sejauh yang ku tahu-- 464 00:31:47,389 --> 00:31:52,429 Yang mereka butuhkan adalah tank, pesawat, peluru, bom dan prajurit. 465 00:31:52,429 --> 00:31:57,878 Tapi rakyat kita berpikir Hitler dan Nazi adalah masalah Eropa. 466 00:31:58,680 --> 00:32:01,433 Kita harus melakukan lebih. 467 00:32:01,433 --> 00:32:05,115 Kirimkan Inggris dan Rusia kapal- kapal kita dan pesawat anti peluru. 468 00:32:05,115 --> 00:32:06,997 Dan membiarkan pembunuhan terjadi di Pasifik? 469 00:32:06,997 --> 00:32:08,718 Apa pilihan yang kita punya? 470 00:32:08,718 --> 00:32:13,271 Kita membuat kulkas sementara musuh kita membuat bom. 471 00:32:15,800 --> 00:32:19,271 Perang tak dapat dihindarkan. 472 00:32:19,800 --> 00:32:24,271 Bersembunyi dari kenyataan ini kita mati. 473 00:32:26,800 --> 00:32:32,271 Amerika telah menyetop distribusi minyak di negara kita. 474 00:32:32,800 --> 00:32:39,271 Kita hanya punya stok sampai 18 bulan kedepan, kita tak punya pilihan lain selain perang. 475 00:32:40,800 --> 00:32:46,271 Hanya ada satu jalan. Serangan secara besar-besaran. 476 00:32:47,800 --> 00:32:51,271 Menurutmu kita bisa meledakan mereka? 477 00:32:59,800 --> 00:33:06,271 Kita akan melumpuhkan Angkatan Laut AS di Pasifik dalam sekali serangan... 478 00:33:08,800 --> 00:33:11,271 ...di Pearl Harbor. 479 00:33:19,240 --> 00:33:20,719 Ini menarik sekali. 480 00:33:20,719 --> 00:33:22,870 Kau tahu, ada ratusan kapal di Pearl. 481 00:33:22,870 --> 00:33:24,632 Dan berapa ABK di setiap kapal? 482 00:33:24,632 --> 00:33:26,631 Tergantung. Ada banyak prajurit di kapal perang daripada kapal selam. 483 00:33:26,631 --> 00:33:29,314 Tapi rata-rata, 2.000? 484 00:33:29,314 --> 00:33:32,517 Ya, tapi ada juga penerbang, marinir, personil dasar. 485 00:33:32,517 --> 00:33:34,636 Aku masih tertarik sama pelaut. 486 00:33:34,636 --> 00:33:36,233 Teman-teman, kurasa ini sesuai harapan kalian. 487 00:33:36,233 --> 00:33:38,038 Ya, bandingannya 4.000 : 1. 488 00:33:38,038 --> 00:33:39,519 Ini surga. 489 00:33:40,440 --> 00:33:44,797 Sampai jumpa di pantai, Kita di Hawaii! 490 00:33:50,600 --> 00:33:55,958 Hei, kau tak boleh menggambar payudara di pesawatku. 491 00:33:55,958 --> 00:33:58,759 Dan jika tetap kau gambar, jangan sampai berat sebelah. 492 00:33:58,759 --> 00:34:01,274 Pesawat itu memang miring, Earl./ Lihat, tertulis disini. 493 00:34:01,274 --> 00:34:05,433 "Jangan pernah berselancar diantara batu karang kau akan tenggelam." 494 00:34:05,433 --> 00:34:06,919 Lihat, katanya kau tak boleh melakukannya. 495 00:34:06,919 --> 00:34:09,958 Bagaimana kau tahu mereka akan menyelam jika mereka menyelam? 496 00:34:09,958 --> 00:34:12,508 Hei, Gooz, apa yang kau lakukan? 497 00:34:12,508 --> 00:34:14,511 Dia mencoba perbaiki papan luncurnya disini. 498 00:34:14,511 --> 00:34:16,318 Dia berusaha melepaskan gumpalan dari karang. 499 00:34:16,318 --> 00:34:18,914 Kurasa saat aku sudah pensiun, aku manfaatkan penemuan baruku-- 500 00:34:18,914 --> 00:34:21,639 papan selancar Gooz. 501 00:34:21,639 --> 00:34:22,994 Aku akan jadi orang kaya. 502 00:34:22,994 --> 00:34:25,196 Setiap orang penyuka papan luncur di negara ini pasti butuh ini. 503 00:34:25,196 --> 00:34:26,793 Ya? Kau pasti butuh sapu. 504 00:34:26,793 --> 00:34:29,269 Oh. Lihat orang-orang baru. 505 00:34:31,880 --> 00:34:34,599 Hai./ Aloha. 506 00:34:34,599 --> 00:34:36,910 Kalian semua pilot? 507 00:34:36,910 --> 00:34:38,991 Kami sedang belajar. 508 00:34:38,991 --> 00:34:40,911 Ada banyak tombol dan peralatan lain. 509 00:34:44,280 --> 00:34:46,635 Kebanggaan Pasifik./ Siapa kau? 510 00:34:48,080 --> 00:34:49,718 Pembawa teror di langit. 511 00:34:52,200 --> 00:34:54,953 Selamat datang, semuanya./ Hai. 512 00:34:54,953 --> 00:34:57,554 Aku harus mengobati pantat Coastie yang terpapar sinar matahari... 513 00:34:57,554 --> 00:34:59,710 sebelum aku menunjukan tempat ini pada kalian. 514 00:35:04,400 --> 00:35:06,311 Dear Evelyn... 515 00:35:06,311 --> 00:35:08,868 Disini berbeda dari yang ku bayangkan. 516 00:35:08,868 --> 00:35:10,632 Dingin. 517 00:35:10,632 --> 00:35:15,236 Dingin menusuk ke tulang. 518 00:35:15,236 --> 00:35:18,312 Hanya ada satu tempat aku bisa mencari kehangatan. 519 00:35:18,312 --> 00:35:20,470 Yaitu dengan memikirkanmu. 520 00:35:20,470 --> 00:35:22,949 Aku berharap aku bisa kembali padamu. 521 00:35:26,200 --> 00:35:28,395 Tidak mudah mendapatkan teman. 522 00:35:28,395 --> 00:35:31,836 Dua hari lalu, aku minum bir bersama pilot-pilot RAF. 523 00:35:31,836 --> 00:35:33,831 Kemarin, dua dari mereka tewas. 524 00:35:46,360 --> 00:35:48,032 Yang tercinta Rafe... 525 00:35:48,032 --> 00:35:50,759 Aku sangat merindukanmu. 526 00:35:50,759 --> 00:35:54,435 Aneh rasanya berada jauh separuh dunia darimu. 527 00:35:55,840 --> 00:35:57,114 Aku dibelakangnya! 528 00:36:03,000 --> 00:36:04,433 Kena! 529 00:36:05,600 --> 00:36:07,795 Setiap senja aku selalu menatap matahari terbenam... 530 00:36:07,795 --> 00:36:11,839 dan mencoba menarik sedikit kehangatan dari hari yang panjang... 531 00:36:11,839 --> 00:36:14,878 dan mengirimnya dari hatiku kepadamu. 532 00:36:21,160 --> 00:36:23,230 Keluarga? 533 00:36:23,230 --> 00:36:25,197 Pacar, pak. 534 00:36:25,197 --> 00:36:27,510 Pacar. 535 00:36:29,320 --> 00:36:33,108 Banyak orang dari Amerika belum ingin berperang. 536 00:36:33,108 --> 00:36:34,918 Aku ingin katakan... 537 00:36:34,918 --> 00:36:37,798 jika ada lebih banyak orang sepertimu disana... 538 00:36:37,798 --> 00:36:40,952 Tuhan akan membantu siapa saja yang berperang demi Amerika. 539 00:36:46,480 --> 00:36:48,277 Perhatian! 540 00:36:48,277 --> 00:36:50,351 Perhatian semuanya! Laksamana Kimmel... 541 00:36:50,351 --> 00:36:52,476 komandan AL di Pasifik memasuki geladak. 542 00:36:52,476 --> 00:36:54,039 Silahkan, Kapten. 543 00:36:54,039 --> 00:36:55,712 Terima kasih, Laksamana Kimmel. 544 00:36:55,712 --> 00:36:58,268 Selama 4 bulan, Washington terus membahas... 545 00:36:58,268 --> 00:36:59,952 mengenai ancaman dari Jepang. 546 00:36:59,952 --> 00:37:03,191 Itu bisa membuat kita kalah dalam pertempuran. Aku memutuskan takkan membiarkan itu terjadi. 547 00:37:09,680 --> 00:37:10,874 Permisi, Kapten. 548 00:37:10,874 --> 00:37:13,793 Laksamana, kabar penting, dari Washington. 549 00:37:18,160 --> 00:37:21,152 Aku harus memastikan agar armada ini siap bertempur melawan Jepang... 550 00:37:21,152 --> 00:37:23,549 yang datang setengah dari belahan bumi. 551 00:37:23,549 --> 00:37:26,473 Mereka ingin aku mengirimkan 12 kapal pemburu ke Atlantik. 552 00:37:26,473 --> 00:37:28,039 Tidakkah mereka tahu apa yang kita hadapi disini? 553 00:37:28,039 --> 00:37:29,917 Mereka berpikir Eropa dalam bahaya besar, Laksamana. 554 00:37:29,917 --> 00:37:32,833 Ku perkirakan resiko ini termasuk Hawaii. 555 00:37:32,833 --> 00:37:35,912 Pearl Harbor tempat yang terlalu dangkal untuk serangan torpedo... 556 00:37:35,912 --> 00:37:37,433 dan kita dikelilingi oleh jaringan militer. 557 00:37:37,433 --> 00:37:39,397 Yang harus kita khawatirkan adalah sabotase... 558 00:37:39,397 --> 00:37:42,677 jadi kita padukan rencana kita bersama untuk membuat mereka lebih mudah dilindungi. 559 00:37:42,677 --> 00:37:44,796 Jarak adalah sekutu kita, Laksamana. 560 00:37:44,796 --> 00:37:48,714 Juru analisamu sudah memastikan semuanya, 'kan? 561 00:37:48,714 --> 00:37:52,679 Musuh yang pintar menyerangmu tepat dimana kau pikir itu aman. 562 00:38:11,800 --> 00:38:17,979 Dari pesawat komersial Hawaii, aku telah memotret beberapa kapal tempur dan banyak landasan udara. 563 00:38:19,000 --> 00:38:24,979 Lihat kapalnya, semua berkelompok. Target yang sempurna. 564 00:38:34,000 --> 00:38:36,979 Kami telah menyiapkan torpedo untuk diluncurkan ke Pearl Harbor. 565 00:38:42,000 --> 00:38:46,979 Ekor dari kayu,membuat torpedo ini mampu melewati pelabuhan dangkal. 566 00:38:50,000 --> 00:38:54,079 Saat Pearl Harbor masih tertidur di pagi hari, kita akan menyerang dengan kekuatan penuh. 567 00:39:12,640 --> 00:39:14,756 Aku sudah perbaiki sistim hidrolik dan listriknya, pak... 568 00:39:14,756 --> 00:39:16,671 tapi pipa minyak masih harus diperbaiki. 569 00:39:16,671 --> 00:39:19,115 Engkol saja, Ian!/ Tuhan memberkatimu, Pak. 570 00:39:28,240 --> 00:39:31,915 Tim Merah, hancurkan pesawat pengebom. Tim Biru, awasi pesawat tempur. 571 00:39:31,915 --> 00:39:33,592 Pesawat pengebom didepan. 572 00:39:33,592 --> 00:39:35,750 Ayo serang mereka dan berikan sambutan yang hangat. 573 00:39:38,680 --> 00:39:41,035 Merah 2, ikuti aku, terbang keatas. 574 00:39:41,035 --> 00:39:43,429 Ke kanan dan ikuti pesawat pengebom./ Aku mengikutimu, Merah 1. 575 00:39:51,240 --> 00:39:52,275 Tembakan bagus! 576 00:39:57,120 --> 00:39:59,031 Merah 1, berputar, memulai lagi penembakan. 577 00:40:01,600 --> 00:40:04,068 Aku memburu pesawat pengebom ditengah. 578 00:40:06,840 --> 00:40:07,875 Kena! 579 00:40:12,720 --> 00:40:15,154 Kita berhasil. Tembakan bagus, Merah 2. 580 00:40:15,920 --> 00:40:17,592 Ada dua pesawat M.E. didepan. 581 00:40:22,440 --> 00:40:25,512 Aku mengejarnya. Aku dibelakangnya. Menembak. 582 00:40:28,240 --> 00:40:30,037 Aku berhasil menembak salah satunya! 583 00:40:41,200 --> 00:40:42,428 Dapat satu lagi. 584 00:40:42,428 --> 00:40:44,750 Merah 1, ada pesawat pemburu mengikutimu! 585 00:40:46,000 --> 00:40:47,399 Aku ditembak! Aku akan balas menembak! 586 00:40:50,480 --> 00:40:53,358 Merah 1, pergi dari sana! Naikkan pesawat! 587 00:40:59,640 --> 00:41:01,710 Ada kebocoran minyak! 588 00:41:04,640 --> 00:41:06,312 Aku tak bisa melihat apapun! 589 00:41:08,520 --> 00:41:11,080 Aku tak bisa meloncat! Kanopinya macet! 590 00:41:11,080 --> 00:41:12,593 Aku tak bisa meloncat! 591 00:41:21,920 --> 00:41:23,433 Dia dibelakangku, Merah 2. 592 00:41:27,160 --> 00:41:28,991 Aku tertembak! 593 00:41:36,760 --> 00:41:38,591 Mayday! Mayday! 594 00:41:43,280 --> 00:41:45,111 Astaga. 595 00:41:58,360 --> 00:42:00,954 Aku tak betah di gereja./ Apa maksudmu, sayang? 596 00:42:00,954 --> 00:42:04,271 Setiap kali aku kesana dan mengakui dosaku dan memohon ampun... 597 00:42:04,271 --> 00:42:07,113 aku tak bisa memikirkan untuk berbuat dosa lagi. 598 00:42:07,113 --> 00:42:10,158 Ini dari anak perawan./ Aku harus ke tempat inventaris barang. 599 00:42:10,158 --> 00:42:14,199 Oh! Yang benar saja. Bisa kau lebih membosankan dari ini? 600 00:42:14,199 --> 00:42:16,111 Jangan ganggu dia. Hari Minggu dia menulis surat untuk Rafe. 601 00:42:16,111 --> 00:42:18,555 Kali ini 10 halaman, biasanya 5 halaman saja. 602 00:42:19,800 --> 00:42:21,552 Andai aku juga sedang jatuh cinta. 603 00:42:24,320 --> 00:42:25,639 Hei, sayang. 604 00:42:27,000 --> 00:42:28,069 Dia membenciku. 605 00:42:29,280 --> 00:42:32,875 Senang melihatmu, Red./ Aku juga, Betty. 606 00:42:32,875 --> 00:42:35,758 Apa yang sedang kau lakukan? Mau jalan-jalan? Ayo. 607 00:42:35,758 --> 00:42:37,990 Ya, aku akan jadi sopirmu. 608 00:42:49,360 --> 00:42:50,634 Itu baru jagoan! Yang beringas lagi! 609 00:42:50,634 --> 00:42:53,996 Pukulanmu cukup keras untuk seorang koki. 610 00:42:56,040 --> 00:42:58,190 Baiklah, Walker, kau dukung siapa? Ayo. Pertarungannya hampir usai. 611 00:42:58,190 --> 00:43:01,113 Aku dukung koki itu./ Kenapa? Kau tak suka uang? 612 00:43:04,000 --> 00:43:05,558 Ayo! Lawan dia! 613 00:43:08,960 --> 00:43:11,235 Aku bertaruh 5 dolar untuknya./ Setuju. 614 00:43:12,760 --> 00:43:15,320 Melawan ahli mesin? Koki itu tak akan menang. 615 00:43:15,320 --> 00:43:18,437 Bagaimana rasanya ruangan gelap yang penuh oli mesin itu? Cahaya matahari mengganggumu? 616 00:43:22,160 --> 00:43:24,037 Dia dihajar habis-habisan disana! 617 00:43:24,880 --> 00:43:26,233 Lawan! Lawan! 618 00:43:27,680 --> 00:43:30,752 Kemari. Kita harus bicara. Kemarilah. 619 00:43:30,752 --> 00:43:33,877 Dia tak bisa menyakiti kita./ Dia bisa menyakiti kita. 620 00:43:33,877 --> 00:43:36,918 Dia akan mengalahkan kita. Kita berdarah./ Berdarah? 621 00:43:36,918 --> 00:43:39,309 Itu cuma goresan kecil. Kau lihat ini? 622 00:43:39,309 --> 00:43:42,756 Ini adalah gaji dari semua koki, dan pencuci piring di kapal ini. 623 00:43:42,756 --> 00:43:46,753 Jika kita tak menang, si Teeny itu akan mencari lawan di kapal lain. 624 00:43:46,753 --> 00:43:48,717 Karena aku tak mungkin kembali ke Arizona dengan tangan kosong. 625 00:43:48,717 --> 00:43:51,473 Jangan khawatirkan uang itu. 626 00:43:51,473 --> 00:43:54,552 Akan ku kirimkan si muka mesin itu... 627 00:43:54,552 --> 00:43:56,631 kembali ke bawah dek dimana dia berasal. 628 00:43:56,631 --> 00:43:58,711 Ayolah! Kita jagoannya! Kau jagoannya! 629 00:43:58,711 --> 00:44:01,189 Dia menyinggung ibumu, ingat? Jadilah tangguh! 630 00:44:09,840 --> 00:44:11,068 Lihat ini! Baiklah, Dorie! 631 00:44:23,760 --> 00:44:26,035 Sudah cukup. 632 00:44:29,640 --> 00:44:31,710 Dimana uangku? 633 00:44:31,710 --> 00:44:33,028 Tidak. Ini curang. 634 00:44:33,028 --> 00:44:35,395 Kita kaya! 635 00:44:38,000 --> 00:44:39,035 Bagaimana kau bisa terluka? 636 00:44:39,035 --> 00:44:41,315 Tinju. 637 00:44:41,315 --> 00:44:42,753 Kau menang? 638 00:44:42,753 --> 00:44:44,558 Ya. 639 00:44:44,558 --> 00:44:48,269 Apa hadiahnya? 640 00:44:48,269 --> 00:44:49,998 Rasa hormat. 641 00:44:54,520 --> 00:44:58,672 Kenapa kau mau bertinju untuk mendapatkan rasa hormat? 642 00:44:58,672 --> 00:45:03,038 Aku tinggalkan ibuku di Texas dan bergabung dengan AL untuk melihat dunia... 643 00:45:03,038 --> 00:45:05,111 menjadi orang hebat. 644 00:45:05,111 --> 00:45:07,873 Tapi mereka menjadikanku koki. 645 00:45:07,873 --> 00:45:12,158 Bukan hanya itu. Aku membersihkan piring mereka setelah makan. 646 00:45:12,920 --> 00:45:17,357 2 tahun, mereka bahkan tak mengizinkanku untuk memegang senjata. 647 00:45:18,000 --> 00:45:19,991 Ku harap kau tak pernah memegangnya. 648 00:45:21,240 --> 00:45:22,355 Ya. 649 00:45:22,355 --> 00:45:24,192 Jaga dirimu, Petty Officer Miller. 650 00:45:24,192 --> 00:45:25,838 Kau juga. 651 00:46:07,200 --> 00:46:10,510 Kau tahu, dialah yang mengajariku terbang. 652 00:46:10,510 --> 00:46:13,068 Setiap kali aku ada masalah... 653 00:46:13,068 --> 00:46:15,549 aku tak pernah sendiri. 654 00:46:15,549 --> 00:46:18,200 Dia selalu membantuku. 655 00:46:20,080 --> 00:46:23,311 Diatas sana, dia selalu mendorongku untuk menjadi lebih baik dan lebih cepat. 656 00:46:25,520 --> 00:46:29,195 Dia bilang kalau kau penerbang yang hebat. 657 00:46:29,195 --> 00:46:32,955 Dia katakan itu dimalam yang sama saat dia menjadi sukarelawan ke Inggris. 658 00:46:34,960 --> 00:46:37,520 Sukarelawan? 659 00:46:37,520 --> 00:46:39,670 Dia-- 660 00:46:39,670 --> 00:46:42,194 Dia bilang dia ditugaskan disana. 661 00:46:46,080 --> 00:46:48,958 Dia selalu mencoba melindungiku. 662 00:46:53,120 --> 00:46:56,590 Tapi kau tahu? Aku melihat diriku di cermin dengan seragam ini... 663 00:46:56,590 --> 00:47:00,309 dan aku masih tak tahu siapa aku. 664 00:47:00,309 --> 00:47:03,198 Aku terlihat seperti pahlawan... 665 00:47:03,198 --> 00:47:05,714 tapi aku merasa tak begitu. 666 00:47:07,520 --> 00:47:10,637 Rafe... 667 00:47:10,637 --> 00:47:13,996 dia selalu ingin menjadi pahlawan, 'kan? 668 00:47:13,996 --> 00:47:16,389 Dia tak sabar untuk menjadi pahlawan. 669 00:47:38,480 --> 00:47:40,391 Untuk Rafe McCawley. 670 00:47:42,160 --> 00:47:44,720 Pilot terbaik... 671 00:47:44,720 --> 00:47:48,315 dan sahabat terbaik yang pernah ku kenal... 672 00:47:48,315 --> 00:47:49,913 atau yang aku tahu. 673 00:47:54,160 --> 00:47:55,593 Untuk Rafe. 674 00:48:13,840 --> 00:48:16,795 Latihan serangan sudah dimulai. 675 00:48:17,840 --> 00:48:20,095 Agar operasi ini bisa berhasil 676 00:48:20,095 --> 00:48:23,795 Pengeboman tingkat tinggi dan latihan serangan torpedo penting, Komandan Genda. 677 00:48:23,795 --> 00:48:26,795 Jika kita berhasil mengejutkan mereka, Amerika takkan bisa berkutik. 678 00:48:26,795 --> 00:48:31,795 Siapkan tim operator radio untuk mengacak pesan yang dikirimkan awak kita oleh Amerika. 679 00:48:33,840 --> 00:48:36,795 Fokuslah pada semua target potensial di Pasifik. 680 00:48:36,795 --> 00:48:40,795 Termasuk Hawai-- kekacauan akan lebih membingungkan mereka. 681 00:48:40,795 --> 00:48:42,795 Brilian, Laksamana. 682 00:48:45,840 --> 00:48:49,795 Orang yang brilian takkan memulai perang. 683 00:48:58,840 --> 00:48:59,795 Lihat ini. 684 00:48:59,795 --> 00:49:02,792 Jepang membanjiri penggunaan radio di Pasifik. 685 00:49:02,792 --> 00:49:05,519 Mulai dari Terusan Panama sampai ke Asia Tenggara. 686 00:49:05,519 --> 00:49:07,113 Itu bukan pola yang masuk akal, Kapten. 687 00:49:07,113 --> 00:49:09,555 Tidak. Ini selalu masuk akal. 688 00:49:09,555 --> 00:49:11,278 Mereka tahu kita membaca surat mereka. 689 00:49:11,278 --> 00:49:15,399 Mereka mencoba membuat kita berpikir armada mereka bergerak ke selatan. 690 00:49:15,399 --> 00:49:17,152 Aku tak percaya. 691 00:49:17,152 --> 00:49:20,198 Ada sesuatu yang sedang dirancang. 692 00:49:20,198 --> 00:49:23,795 Jika tidak, kenapa mereka berusaha untuk menipuku? 693 00:49:37,760 --> 00:49:40,911 Evelyn, aku menerima surat ini untukmu tadi. 694 00:49:42,120 --> 00:49:44,395 Ini dari Inggris. 695 00:49:44,395 --> 00:49:46,072 Surat dari Rafe. 696 00:49:46,072 --> 00:49:48,037 Maaf, Ev. 697 00:49:48,037 --> 00:49:50,714 Kau tahu butuh berapa lama agar surat itu bisa sampai disini. 698 00:50:01,520 --> 00:50:03,514 3 BULAN KEMUDIAN 699 00:50:03,514 --> 00:50:06,114 Buruan!/ Acaranya sudah dimulai! Ayo! 700 00:50:09,720 --> 00:50:13,315 Amerika masih menunggu tanggapan Jepang sehubungan dengan saran perdamaian. 701 00:50:13,315 --> 00:50:15,868 Dubes Nomura tiba di Washington... 702 00:50:15,868 --> 00:50:19,748 dan itu bisa menjamin keberlangsungan perdamaian di Pasifik. 703 00:50:19,748 --> 00:50:21,990 Dari Inggris, Churchill menyatakan... 704 00:50:21,990 --> 00:50:25,038 "Beri kami peralatan, dan kami akan selesaikan pekerjaan ini. " 705 00:50:27,240 --> 00:50:28,992 RAF telah bertempur dengan berani... 706 00:50:28,992 --> 00:50:33,119 melawan ambisi Hitler untuk menguasai langit Channel. 707 00:50:34,280 --> 00:50:37,590 Kemenangan takkan datang tanpa pengorbanan. 708 00:50:39,880 --> 00:50:41,632 Evelyn!/ Danny. 709 00:50:41,632 --> 00:50:44,188 Hei./ Kebetulan? 710 00:50:46,240 --> 00:50:49,232 Ya./ Sudah lama. 711 00:50:49,232 --> 00:50:51,709 Ya, aku banyak jam penerbangan. 712 00:50:51,709 --> 00:50:54,519 Aku juga menghindarimu. 713 00:50:54,519 --> 00:50:56,238 Ya. 714 00:50:56,238 --> 00:50:58,436 Lihat--/ Apa kau-- 715 00:50:58,436 --> 00:51:01,830 Kau ingin kesana?/ Tentu, ya. 716 00:51:01,830 --> 00:51:05,230 Aku masih ingat suatu kali saat umurku 7 tahun. 717 00:51:05,230 --> 00:51:07,470 Aku dulu selalu membuat perkakas dan peralatan lainnya. 718 00:51:07,470 --> 00:51:09,471 Dia bilang dia ingin aku membuatkannya sayap... 719 00:51:09,471 --> 00:51:11,551 agar dia bisa terbang seperti ayahnya, menyiram tanaman. 720 00:51:11,551 --> 00:51:14,473 Aku bilang padanya kau tak bisa terbang tanpa punya mesin, 'kan? 721 00:51:14,473 --> 00:51:16,516 Tapi dia tak mau dengar. Kau tahu, dia bilang... 722 00:51:16,516 --> 00:51:18,636 "Danny, jangan pikirkan itu. Buat saja sayap untukku." 723 00:51:18,636 --> 00:51:20,756 Jadi aku membuatnya. 724 00:51:20,756 --> 00:51:24,355 Dan akhirnya membuat sayap besar di punggungnya... 725 00:51:24,355 --> 00:51:28,592 yang kami buat dari kertas dan lem dan kain celana yang kami curi. 726 00:51:28,592 --> 00:51:31,274 Dia terlihat begitu bodoh, kau tahu? Dan aku katakan padanya... 727 00:51:31,274 --> 00:51:33,715 "Kau tak bisa keluar ke perkebunan seperti ini" 728 00:51:33,715 --> 00:51:34,994 Dan bam! 729 00:51:34,994 --> 00:51:37,469 Kakinya tersandung dengan cangkul. 730 00:51:42,440 --> 00:51:43,919 Aku merindukannya. 731 00:51:43,919 --> 00:51:49,279 Ya, tapi jangan pikir kalau Rafe tak kembali membicarakan hari berikutnya... 732 00:51:49,279 --> 00:51:50,395 membuatnya lagi dan semuanya... 733 00:51:50,395 --> 00:51:54,029 mengatakan padaku untuk membuat sayap yang lebih sesuai. 734 00:51:54,029 --> 00:51:57,396 Wow. Coba lihat ini. Persimpangan jalan ke Pasifik. 735 00:51:57,396 --> 00:52:01,996 Tahiti, 1.700 mil. Baiklah! Oke. 736 00:52:03,800 --> 00:52:05,677 Katakan, Betty. 737 00:52:13,400 --> 00:52:15,152 Tidak, Betty! Bangun!/ Ada apa, Red? 738 00:52:15,152 --> 00:52:17,276 Kau harus berdiri./ Apa maksudmu, berdiri? 739 00:52:17,960 --> 00:52:21,794 Berdiri saja. Berdiri disini. 740 00:52:25,440 --> 00:52:26,919 Betty--/ Red, cepat! 741 00:52:26,919 --> 00:52:29,355 Kita sudah reservasi makan malam. 742 00:52:32,000 --> 00:52:34,673 Bisa tunggu sebentar? 743 00:52:34,673 --> 00:52:36,034 Ada apa, kau sakit? 744 00:52:37,760 --> 00:52:39,352 Bisakah aku melamarnya? 745 00:52:41,000 --> 00:52:42,831 Oh! Terima kasih! 746 00:52:42,831 --> 00:52:47,277 Apa aku terlalu banyak bicara? Terkadang begitu. Maaf. 747 00:52:49,320 --> 00:52:52,039 Sebentar. Lihat ini. 748 00:52:52,039 --> 00:52:53,599 Halo. 749 00:52:55,360 --> 00:52:57,271 Oke, ayo kita pergi dari sini./ Oke. Hei! 750 00:52:59,880 --> 00:53:02,155 Kurasa aku harus pergi. 751 00:53:02,155 --> 00:53:04,879 Jangan sampai berlalu 3 bulan sampai aku bisa bertemu denganmu lagi, ya? 752 00:53:04,879 --> 00:53:07,599 Aku merasa senang malam ini./ Ya, aku juga. 753 00:53:09,080 --> 00:53:12,356 Kau ingin aku mengantarmu pulang?/ Tidak, tak usah. 754 00:53:12,356 --> 00:53:14,237 Tidak. Tentu. 755 00:53:14,237 --> 00:53:16,390 Selamat malam, Danny./ Selamat malam. 756 00:53:27,800 --> 00:53:30,951 Aku ingin tahu apa boleh aku singgah suatu saat... 757 00:53:30,951 --> 00:53:34,874 minum kopi atau makan kue pai. 758 00:53:34,874 --> 00:53:37,599 Apa yang ku lakukan? 759 00:53:37,599 --> 00:53:38,874 Baiklah. 760 00:53:42,000 --> 00:53:44,434 Oh! Kau sudah tidur. Maaf. 761 00:53:44,434 --> 00:53:46,158 Danny? 762 00:53:46,158 --> 00:53:47,434 Ada masalah? 763 00:53:47,434 --> 00:53:49,511 Tidak! Tak ada masalah. Hai. 764 00:53:49,511 --> 00:53:51,955 Ini Danny. 765 00:53:51,955 --> 00:53:55,999 Aku-- Kau-- Kau lupa ini. 766 00:53:59,000 --> 00:54:03,915 Terima kasih. Kau baik sekali mau membawa ini kemari. 767 00:54:03,915 --> 00:54:06,560 Ku pikir mungkin kau membutuhkannya... 768 00:54:06,560 --> 00:54:09,074 mungkin besok pagi. 769 00:54:09,074 --> 00:54:11,993 Maksudku, bukan berarti kau akan gunakan untuk bekerja, tapi-- 770 00:54:11,993 --> 00:54:13,911 Tidak. Sapu tangan. 771 00:54:15,880 --> 00:54:18,997 Benar, ya. 772 00:54:20,720 --> 00:54:25,396 Dengar, aku berpikir mungkin, aku bisa datang kapan-kapan atau menelponmu-- 773 00:54:25,396 --> 00:54:27,948 Jika aku menelponmu, bisa aku singgah kapan-kapan? 774 00:54:29,800 --> 00:54:32,678 Sekali, mungkin, jika kau tak sibuk? 775 00:54:33,760 --> 00:54:34,954 Ya, mungkin. 776 00:54:34,954 --> 00:54:37,395 Mungkin?/ Mungkin. 777 00:54:37,395 --> 00:54:38,595 Oke, Baiklah. 778 00:54:38,595 --> 00:54:41,911 Terima kasih. Selamat malam./ Sampai jumpa. Selamat malam. 779 00:54:41,911 --> 00:54:44,116 Kau bodoh. 780 00:54:48,440 --> 00:54:52,069 Kau merasa senang semalam?/ Itu tidak seperti kelihatannya. 781 00:54:52,069 --> 00:54:55,914 Dan jika ya, tak apa-apa. Sudah berbulan-bulan. Saatnya kau lanjutkan hidupmu. 782 00:54:56,840 --> 00:54:59,229 Aku melanjutkan hidupku./ Ev, jangan bohong. 783 00:54:59,229 --> 00:55:01,709 Yang kutahu aku selalu mendengarmu menangis saat kau pikir aku sudah tidur. 784 00:55:02,800 --> 00:55:05,268 Saat ayahku pergi, Ibuku tak sanggup mengaturku... 785 00:55:05,268 --> 00:55:08,113 jadi dia menyuruhku tinggal dengan bibiku. 786 00:55:08,113 --> 00:55:11,909 Ku pikir hidupku sudah berakhir, tapi kau tak tahu kemana itu akan menuntunmu. 787 00:55:11,909 --> 00:55:15,754 Jika aku tak kabur dan bohong mengenai usiaku dan mendaftarkan di AL... 788 00:55:15,754 --> 00:55:20,152 Aku takkan bertemu Red, dan sekarang dia menjadi tunanganku. 789 00:55:22,080 --> 00:55:24,230 Oh, Tuhan, aku belum terbiasa dengan kata itu. 790 00:55:24,230 --> 00:55:26,356 Baru 12 jam./ Oh, Betty. 791 00:55:26,356 --> 00:55:28,351 Betty kecil mengalahkan kita dalam urusan ini. 792 00:55:28,351 --> 00:55:31,989 Dan ini bangsal tiga. Seperti yang kau lihat, tak ada pasien. 793 00:55:31,989 --> 00:55:34,036 Selamat datang di Hawaii. Ayo. Akan ku tunjukan bar. 794 00:55:34,036 --> 00:55:36,111 Sandra, anak baru yang bisa kita kerjai. 795 00:55:36,111 --> 00:55:39,112 Ayo. Permisi./ Hai! 796 00:55:40,880 --> 00:55:44,156 Kami akan menunggu sampai umurku 19 tahun dan Red bisa membelikanku cincin. 797 00:55:46,720 --> 00:55:49,996 Rafe mengirimkan sahabatnya untuk mengatakan padamu agar kau baik saja... 798 00:55:49,996 --> 00:55:53,072 jadi kau bisa lanjutkan hidupmu. 799 00:55:53,072 --> 00:55:55,993 Kau harus lanjutkan hidupmu, Ev. 800 00:56:02,120 --> 00:56:03,838 Red! 801 00:56:03,838 --> 00:56:05,751 Oh! Maaf. 802 00:56:21,440 --> 00:56:23,749 Dah, Rafe. 803 00:56:26,000 --> 00:56:27,956 Armada Jepang menghilang. 804 00:56:27,956 --> 00:56:30,395 Mereka tak melakukan kontak melalui radio. 805 00:56:31,680 --> 00:56:35,229 Gambar ini diambil empat hari lalu pada tanggal 28 Oktober. 806 00:56:38,120 --> 00:56:41,669 Kita mengirimkan pesawat pengintai ke seluruh Pasifik... 807 00:56:41,669 --> 00:56:43,352 tapi mereka tak dapat info apapun. 808 00:56:43,352 --> 00:56:45,510 Bisa jadi mereka ada disuatu tempat disini. 809 00:56:45,510 --> 00:56:50,515 Aku tak mengerti bagaimana dua kapal besar bisa menghilang. 810 00:56:56,440 --> 00:56:57,873 Siap! 811 00:57:07,080 --> 00:57:08,399 Oh, semua diatas bidikan target. 812 00:57:08,399 --> 00:57:10,198 Kita cuma berhasil satu bidikan dan di bagian kakinya. 813 00:57:10,198 --> 00:57:12,840 Anthony, beresi nomor enam./ Baik. 814 00:57:12,840 --> 00:57:14,148 Gooz?/ Ya? 815 00:57:14,148 --> 00:57:16,037 Beresi nomor tiga./Baik. 816 00:57:16,037 --> 00:57:18,350 Hei, kita kedatangan tamu. 817 00:57:18,350 --> 00:57:21,830 Oh, dia tak memakai seragam AL? 818 00:57:21,830 --> 00:57:25,913 Danny, itu Evelyn./ Astaga. 819 00:57:25,913 --> 00:57:29,515 Kau baik saja?/ Ya. 820 00:57:29,515 --> 00:57:31,989 Tidak. 821 00:57:31,989 --> 00:57:33,593 Kurasa aku jatuh cinta padanya. 822 00:57:33,593 --> 00:57:37,514 Wow. Kau tahu, aku sudah menduganya. 823 00:57:37,514 --> 00:57:40,717 Aku tak ingin ini terjadi. Aku jatuh cinta. Aku tak tahu bagaimana. 824 00:57:40,717 --> 00:57:43,268 Danny, dia harus punya pendamping. Dan mungkin orang itu kamu. 825 00:57:43,268 --> 00:57:46,272 Katakan padaku jika kau mati, dan kau lihat sahabatmu memacari pacarmu... 826 00:57:46,272 --> 00:57:48,430 kau takkan kembali dan menghajar laki-laki itu? 827 00:57:48,430 --> 00:57:51,432 Tony, diam./ Kalau aku akan kembali secepatnya. 828 00:57:51,432 --> 00:57:54,080 Danny menjadi sahabat yang baik dengan menjaga pacar sahabatnya. 829 00:57:54,080 --> 00:57:55,991 Aku punya pacar. 830 00:58:00,560 --> 00:58:03,677 Bagus. Ayo, teman-teman. Ayo kita pergi. 831 00:58:03,677 --> 00:58:06,877 Danny, apapun yang terjadi sekarang adalah antara kau dan dia. 832 00:58:06,877 --> 00:58:09,599 Kau harus berusaha dan coba lupakan Rafe. 833 00:58:09,599 --> 00:58:10,999 Hati-hati, ya? 834 00:58:10,999 --> 00:58:13,992 Wanita membuat pikiran kabur. 835 00:58:14,920 --> 00:58:16,956 Terima kasih, Gooz./ Sama-sama. 836 00:58:18,760 --> 00:58:20,671 Hei, Danny. 837 00:58:21,960 --> 00:58:25,316 Kemana mereka pergi? 838 00:58:25,316 --> 00:58:26,958 Ada keperluan mungkin. 839 00:58:26,958 --> 00:58:29,395 Tidakkah sepertinya semua orang bertindak sedikit aneh? 840 00:58:29,395 --> 00:58:31,994 Tidak, tidak. 841 00:58:31,994 --> 00:58:33,752 Baik. 842 00:58:34,840 --> 00:58:37,035 Mungkin-- mungkin sedikit, ya. 843 00:58:38,120 --> 00:58:41,112 Orang dengan seragam ini punya waktu yang banyak ditangan mereka. 844 00:58:41,112 --> 00:58:42,428 Oh, ya. 845 00:58:42,428 --> 00:58:44,988 Kuharap mereka tak berpikir ada sesuatu yang terjadi antara kita. Itu saja. 846 00:58:44,988 --> 00:58:47,878 Oh, tidak, maksudku itu pasti memalukan, ya? 847 00:58:48,800 --> 00:58:50,279 Aku lupa kunci inggrisku. 848 00:58:50,279 --> 00:58:53,158 Ini sungguh memalukan./ Ya. 849 00:58:53,158 --> 00:58:58,439 Hai. Aku lupa kunci inggris./ Hei. Dia sebenarnya tak perlu pergi. 850 00:58:58,439 --> 00:58:59,919 Tidak. 851 00:58:59,919 --> 00:59:02,434 Aku pergi bersama teman-teman, jadi-- 852 00:59:05,080 --> 00:59:07,833 Kita ketemu lagi nanti./ Ya. 853 00:59:07,833 --> 00:59:10,514 Baiklah./ Ya. Sampai jumpa lagi. 854 00:59:12,120 --> 00:59:13,951 Sial. 855 00:59:13,951 --> 00:59:15,996 Evelyn? 856 00:59:15,996 --> 00:59:18,036 Sudahkah kau lihat Pearl Harbor saat matahari terbenam? 857 00:59:19,240 --> 00:59:22,277 Tentu sudah./ Maksudku dari udara? 858 00:59:26,120 --> 00:59:28,509 Kau tahu, aku bisa ditendang dari militer karena ini. 859 00:59:28,509 --> 00:59:31,160 Benarkah?/ Ya. Kau merunduklah. 860 00:59:49,600 --> 00:59:52,114 Orang Hawaii menyebut itu Pelabuhan Wai Momi. 861 00:59:52,114 --> 00:59:55,556 Artinya "air mutiara."/ Indah sekali. 862 00:59:55,556 --> 00:59:58,234 Ayahku sering mengajakku naik pesawat. 863 00:59:58,234 --> 01:00:01,198 Jangan lakukan seperti yang ia lakukan. Kau menyebutnya apa? Saat memutar 360 derajat? 864 01:00:01,198 --> 01:00:03,589 Barrel roll?/ Ya. 865 01:00:15,920 --> 01:00:17,672 Oh, astaga. 866 01:00:17,672 --> 01:00:20,194 Bagaimana menurutmu?/ Aku suka. 867 01:00:30,240 --> 01:00:32,071 Hei, harusnya pesawat itu.../ Merunduk. 868 01:00:32,071 --> 01:00:33,673 kembali satu jam yang lalu. 869 01:00:33,673 --> 01:00:36,320 Cepat. Sembunyi di hangar parasut. 870 01:01:13,080 --> 01:01:15,310 Jantungku berdetak cepat. 871 01:02:00,800 --> 01:02:03,189 Danny, semalam-- 872 01:02:03,189 --> 01:02:05,316 Tidak, itu buruk. 873 01:02:07,000 --> 01:02:09,275 Danny, kita harus bicarakan ini. 874 01:02:11,080 --> 01:02:12,798 Pak. Evelyn!/ Danny! 875 01:02:12,798 --> 01:02:15,030 Hei. Hai. 876 01:02:16,280 --> 01:02:18,396 Hai. 877 01:02:19,640 --> 01:02:22,154 Aku tak tidur sekejap pun semalam. 878 01:02:22,154 --> 01:02:23,673 Aku harus bertemu denganmu. 879 01:02:23,673 --> 01:02:27,116 Semalam itu gila, aku tahu, tapi aku tak menyesal. 880 01:02:27,116 --> 01:02:30,351 Kau sendiri? 881 01:02:30,351 --> 01:02:33,557 Aku tak tahu. 882 01:02:33,557 --> 01:02:37,235 Danny, aku senang sekali semalam. Aku-- 883 01:02:37,235 --> 01:02:39,788 Ini terjadi begitu cepat./ Dengar, Evelyn. 884 01:02:39,788 --> 01:02:42,758 Aku duduk di pantai pagi tadi, dan aku melihat matahari terbit... 885 01:02:42,758 --> 01:02:45,308 dan aku tahu semua akan berubah... 886 01:02:46,720 --> 01:02:48,870 dan ini merupakan awal dari sesuatu yang baru... 887 01:02:48,870 --> 01:02:51,758 di tempat ini, di saat ini... 888 01:02:51,758 --> 01:02:54,957 dan aku tak peduli apa yang orang lain katakan. 889 01:02:56,040 --> 01:02:58,508 Bagaimana bisa aku tak merasakan ini? 890 01:02:59,680 --> 01:03:02,353 Aku menyukaimu. 891 01:03:03,960 --> 01:03:06,520 Oh, benarkah? 892 01:03:10,200 --> 01:03:13,112 Dasimu tidak rapi. 893 01:03:15,160 --> 01:03:17,879 Semua akan baik-baik saja, oke? 894 01:03:19,520 --> 01:03:21,795 Semua akan baik-baik saja. 895 01:03:30,040 --> 01:03:34,158 Kau punya liputan udara melewati lembah Oahu? 896 01:03:35,240 --> 01:03:37,834 Benarkah? 897 01:03:48,440 --> 01:03:51,432 Aloha. Ini KGMB di Honolulu... 898 01:03:51,432 --> 01:03:54,478 di hari indah lain di surga ini. 899 01:03:58,200 --> 01:03:59,553 Kita punya cukup informasi. 900 01:04:02,520 --> 01:04:04,511 Kita kembali pulang. 901 01:04:32,240 --> 01:04:34,993 Pernah kau bayangkan apakah perang ini akan memisahkan kita? 902 01:04:36,520 --> 01:04:38,317 Tidak. 903 01:04:39,200 --> 01:04:42,351 Setiap saat kita tak bersama, kau disana sedang berlatih perang. 904 01:04:44,120 --> 01:04:47,317 Ya, aku latihan untuk saat-saat seperti ini. 905 01:04:47,317 --> 01:04:50,597 Karena aku sama sekali tak tahu bagaimana mengeluarkan mobil ini dari pasir. 906 01:04:50,597 --> 01:04:52,591 Evelyn, bisa kau keluar dari kamar mandi? 907 01:04:52,591 --> 01:04:55,114 Kau didalam sudah satu jam. Evelyn! 908 01:04:55,114 --> 01:04:57,589 Apa yang kau lakukan? Agar kau seperti aku? 909 01:05:00,080 --> 01:05:02,674 Kau baik saja?/ Ya. 910 01:05:02,674 --> 01:05:06,514 Ada apa? Tidak, kau-- 911 01:05:06,514 --> 01:05:08,397 Mereka menyebutnya Laut Vacant. 912 01:05:08,397 --> 01:05:10,391 Tak ada yang melewati jalur itu... 913 01:05:10,391 --> 01:05:14,439 dan kau bisa menguburkan daratan Asia disana, dan tak ada yang tahu. 914 01:05:14,439 --> 01:05:18,115 Dari sana, mereka bisa menyerang darimana saja. 915 01:05:18,115 --> 01:05:21,237 Penerimaan sinyal terakhir kita mengindikasikan kalau angkatan perang Jepang 916 01:05:21,237 --> 01:05:24,073 mengarah ke selatan, menuju Filifina atau Asia Tenggara. 917 01:05:24,073 --> 01:05:26,355 Tapi Kapten Thurman dari Intelijen Kelautan disini... 918 01:05:26,355 --> 01:05:28,908 punya teori tersendiri mengenai kapal-kapal yang hilang itu. 919 01:05:28,908 --> 01:05:32,197 Pak, saya yakin mereka akan mencoba menyerang kita ditempat paling vital-- 920 01:05:32,197 --> 01:05:33,599 Pearl Harbor. 921 01:05:33,599 --> 01:05:35,955 Sekitar lebih 4.000 mil dari Jepang. 922 01:05:35,955 --> 01:05:39,430 Untuk mencapai Pearl, itu jarak yang panjang dalam mengerahkan angkatan laut, Kapten. 923 01:05:41,600 --> 01:05:43,556 Teorimu-- Itu berdasarkan apa? 924 01:05:43,556 --> 01:05:45,551 Itu yang akan ku lakukan. 925 01:05:45,551 --> 01:05:48,712 Ini tepatnya bukan bukti kuat, Kapten Thurman. 926 01:05:48,712 --> 01:05:51,234 Laksamana, jika aku punya bukti kuat, kita sudah berperang sekarang. 927 01:05:51,234 --> 01:05:54,232 Pak, kita bisa membaca kode diplomatik mereka lebih cepat dari yang mereka ketik. 928 01:05:54,232 --> 01:05:57,596 Tapi tim kriptologi Kapten Thurman masih mencoba meretas sandi kelautan mereka. 929 01:05:57,596 --> 01:06:00,433 Penangkapan pesan mereka masih kurang dalam kata dan kalimat yang terbalik. 930 01:06:00,433 --> 01:06:02,431 Jadi untuk menjelaskan kata yang terdekripsi... 931 01:06:02,431 --> 01:06:05,193 kita harus mencoba menerjemahkannya dengan apa yang akan mereka lakukan. 932 01:06:05,193 --> 01:06:08,238 Menerjemahkan? Maksudmu, menerka. 933 01:06:08,238 --> 01:06:11,630 Mereka menggunakan intuisi, pak. 934 01:06:11,630 --> 01:06:14,473 Kita menebak. Seperti bermain catur ddalam gelap. 935 01:06:14,473 --> 01:06:18,235 Setiap rumor, pergerakan prajurit, pergerakan kapal, ketakutan, apapun itu... 936 01:06:18,235 --> 01:06:20,311 kami memberi perhatian pada hal itu. 937 01:06:20,311 --> 01:06:22,470 Saat aku ada di armada Asia, warga lokal mencoba untuk... 938 01:06:22,470 --> 01:06:24,790 keluar dari masalah dan mencoba melihatnya ke dalam. 939 01:06:24,790 --> 01:06:26,359 Menurutku serangan pada Pearl. 940 01:06:26,359 --> 01:06:27,919 Itu hal terburuk yang bisa terjadi. 941 01:06:27,919 --> 01:06:31,390 Meledakkan Pearl akan menghancurkan kemampuan armada Pasifik untuk berperang. 942 01:06:31,390 --> 01:06:34,517 Jadi, kau meminta kami mengerahkan armada yang ada... 943 01:06:34,517 --> 01:06:36,591 dengan biaya jutaan dolar... 944 01:06:36,591 --> 01:06:39,877 hanya berdasarkan intuisimu saja? 945 01:06:39,877 --> 01:06:43,635 Tidak, Pak. Aku mengerti pekerjaanku adalah mengumpulkan dan menangkap informasi. 946 01:06:43,635 --> 01:06:47,076 Membuat keputusan sulit berdasarkan informasi yang tak lengkap... 947 01:06:47,076 --> 01:06:52,280 dari kemampuan memecahkan kode adalah tugas anda, Pak. 948 01:06:52,280 --> 01:06:56,558 Kalau begitu pecahkan sandi itu, Kapten. Agar aku bisa membuat keputusan yang benar. 949 01:06:56,558 --> 01:06:59,473 Siap, pak. Kami usahakan. 950 01:07:15,960 --> 01:07:18,599 Aku bertanya-tanya apakah kita tidak harus menempatkan armada pasifik dalam siaga. 951 01:07:24,720 --> 01:07:27,109 Sekiranya harapan baik dari Honolulu Advertiser... 952 01:07:27,109 --> 01:07:29,634 ternyata tak berdasar, tuan-tuan... 953 01:07:29,634 --> 01:07:32,678 apa yang Jenderal Short dan prajuritnya akan lakukan untuk melindungi kapal? 954 01:07:32,678 --> 01:07:35,149 Dengan radius 10 mil dari pelabuhan... 955 01:07:35,149 --> 01:07:37,196 kita punya pesawat tempur disini di Wheeler... 956 01:07:37,196 --> 01:07:39,236 pesawat pengebom di Hickam dan landasan latihan di Haleiwa. 957 01:07:45,980 --> 01:07:48,136 10 derajat ke pelabuhan. 958 01:07:49,160 --> 01:07:53,551 Kita baru-baru ini membangun stasiun radar disini yang bisa deteksi pesawat 125 mil jauhnya. 959 01:07:53,551 --> 01:07:55,790 Dan radar itu sudah tua, Laksamana dan tak pernah dites. 960 01:07:55,790 --> 01:07:58,633 Aku telah melihat radar baru, Mayor. 961 01:07:58,633 --> 01:08:01,792 Tak mungkin kita tahu apakah itu pesawat kita, pesawat mereka atau cuma burung. 962 01:08:04,440 --> 01:08:07,512 Aku menerima telpon dari Tokyo ke sebuah tempat dekat dengan Pearl. 963 01:08:07,512 --> 01:08:10,433 Ada telpon dari Tokyo. Mereka bilang mereka tak mengenalmu. 964 01:08:12,320 --> 01:08:14,356 Halo? 965 01:08:20,560 --> 01:08:24,792 Itu dokter gigi setempat. Dia bisa melihat Pearl Harbor dari kantornya. 966 01:08:24,792 --> 01:08:26,836 "Apa ada banyak prajurit laut disana?" 967 01:08:31,760 --> 01:08:35,753 Dokter gigi itu bilang kalau kapal tidak ada di pelabuhan. 968 01:08:35,753 --> 01:08:38,434 Mereka membicarakan cuaca. 969 01:08:38,434 --> 01:08:40,556 Sepertinya dia tak tahu dengan siapa ia bicara. 970 01:08:40,556 --> 01:08:42,278 Halo? 971 01:08:42,278 --> 01:08:44,396 Halo? 972 01:08:44,396 --> 01:08:46,118 Halo? 973 01:08:47,080 --> 01:08:48,399 Telpon yang aneh. 974 01:08:50,640 --> 01:08:52,278 Laksamana, bisa aku bicara sebentar denganmu? 975 01:08:53,760 --> 01:08:55,193 Kenapa mata-mata menggunakan telpon? 976 01:08:55,193 --> 01:08:56,838 Mereka tahu kita menyadap semua telpon internasional. 977 01:08:56,838 --> 01:08:58,831 Penerjemah kita merasa itu mungkin bukan kode sandi bicara. 978 01:08:58,831 --> 01:09:00,831 Terdengar seperti seseorang di Jepang sedang mencari tahu... 979 01:09:00,831 --> 01:09:02,831 menanyakan warga lokal lokasi dari pangkalan kita. 980 01:09:02,831 --> 01:09:05,115 Itu membuatku merasa gusar. 981 01:09:05,115 --> 01:09:07,873 Hubungi FBI segera. 982 01:09:07,873 --> 01:09:10,110 Sudah ditemukan armada Jepang? 983 01:09:10,110 --> 01:09:12,589 Belum, Laksamana, pangkalan sedang memantau ke seluruh Pasifik. 984 01:09:12,589 --> 01:09:14,432 Jadi armada itu bisa jadi sedang ada di Diamond Head sekarang. 985 01:09:14,432 --> 01:09:16,511 Kita sama sekali tak tahu tentang itu. 986 01:09:16,511 --> 01:09:18,750 Cari tahu. 987 01:09:50,760 --> 01:09:52,716 Aku selamat. 988 01:09:52,716 --> 01:09:54,791 Ini kabar pertama yang bisa ku kirimkan. 989 01:10:52,600 --> 01:10:54,875 Sudah ku bilang aku akan kembali. 990 01:10:57,800 --> 01:10:59,836 Sini. Duduklah. 991 01:11:07,320 --> 01:11:09,959 Kau masih hidup./ Ya. 992 01:11:11,160 --> 01:11:14,232 Aku berdoa setiap hari./ Aku tahu. Aku juga. 993 01:11:14,232 --> 01:11:16,788 Setiap detiknya, aku berdoa. 994 01:11:16,788 --> 01:11:20,793 Ku pikir kau sudah mati. Mereka mengatakan kau jatuh ke laut. 995 01:11:20,793 --> 01:11:22,950 Ya, memang. 996 01:11:22,950 --> 01:11:25,873 Aku ada di dalam lautan. Begitu dingin. 997 01:11:25,873 --> 01:11:27,951 Aku merindukanmu. 998 01:11:27,951 --> 01:11:31,669 Aku berhasil di selamatkan oleh kapal nelayan Perancis dan aku-- 999 01:11:31,669 --> 01:11:34,194 Aku tinggal di Perancis. Aku tak bisa mengirim kabar. 1000 01:11:34,194 --> 01:11:36,236 Akan kuceritakan semuanya. Aku janji. 1001 01:11:36,236 --> 01:11:40,836 Tapi aku baik saja. Dan aku disini sekarang. 1002 01:11:40,836 --> 01:11:45,789 Aku cuma ingin melihatmu. Kau sangat cantik. 1003 01:11:58,960 --> 01:12:00,916 Aku mencintaimu. 1004 01:12:00,916 --> 01:12:02,752 Aku mencintaimu. 1005 01:12:05,960 --> 01:12:08,679 Hei, tak apa. Tenanglah. 1006 01:12:08,679 --> 01:12:10,716 Evelyn-- Evelyn, aku kembali. 1007 01:12:12,040 --> 01:12:15,112 Tenanglah. Aku takkan meninggalkanmu lagi. Aku janji. 1008 01:12:16,440 --> 01:12:19,318 Rafe, kau sudah mati. 1009 01:12:21,040 --> 01:12:22,439 Begitu juga aku. 1010 01:12:22,439 --> 01:12:26,308 Aku tahu, tapi aku baik-baik saja. Aku kembali. 1011 01:12:27,360 --> 01:12:28,873 Kita bersama lagi. 1012 01:12:35,200 --> 01:12:38,636 Maksudku, kita bisa bersama lagi, 'kan? 1013 01:12:41,480 --> 01:12:43,277 Aku tak tahu aku ada dimana. 1014 01:12:46,720 --> 01:12:48,278 Rafe. 1015 01:13:16,120 --> 01:13:18,156 Rafe? 1016 01:13:20,680 --> 01:13:22,716 Menjauhlah. 1017 01:13:25,880 --> 01:13:27,711 Rafe! 1018 01:13:29,080 --> 01:13:32,277 Ini Radio Honolulu, memutarkan lagu paling indah... 1019 01:13:32,277 --> 01:13:35,432 di pulau terindah di Pasifik. 1020 01:13:35,432 --> 01:13:37,875 Di tanggal 6 Desember dengan musik yang mengalun indah... 1021 01:13:37,875 --> 01:13:40,758 dari pantai indah Waikiikii./ Jika Amerika curiga akan serangan kita... 1022 01:13:40,960 --> 01:13:42,758 Siaran radio ini akan memberitahu. 1023 01:13:49,160 --> 01:13:51,879 Rafe! 1024 01:13:51,879 --> 01:13:53,632 Oh! Astaga. Kau disini. 1025 01:13:53,632 --> 01:13:55,711 Si jago ini selamat! 1026 01:13:57,000 --> 01:13:59,514 Si jago hanya menjatuhkan 5 pesawat. Aku menembak jatuh 6 pesawat M.E. 1027 01:13:59,514 --> 01:14:02,114 Dan 2 yang terkena tembakan tapi tak jatuh. Tapi mereka tak menghitungnya./Oh, maaf. 1028 01:14:02,114 --> 01:14:04,509 Tentu saja, aku menembaknya sendiri sebelum mereka berhasil menembakku. 1029 01:14:04,509 --> 01:14:07,478 Kau sudah kembali dari garis pertahanan musuh? Seperti apa pertempuran itu? 1030 01:14:07,478 --> 01:14:10,233 Kau merasa takut?/ Hei! Satu-satu. 1031 01:14:10,233 --> 01:14:11,833 Oh, baik. 1032 01:14:11,833 --> 01:14:16,596 Pilot-pilot Luftwaffe tak bisa terbang dengan bagus. Tak seperti latihan. Mereka-- 1033 01:14:20,560 --> 01:14:23,791 Danny./ Mereka semua hanya diajari taktik saja. 1034 01:14:23,791 --> 01:14:25,598 Kau tahu, Nazi, 'kan? Mereka lebih cepat darimu. 1035 01:14:25,598 --> 01:14:27,750 Jadi mereka akan menghilang, dan tiba-tiba muncul dari balik kabut. 1036 01:14:27,750 --> 01:14:31,116 Mereka tiba-tiba muncul dan berada didekatmu. 1037 01:14:31,116 --> 01:14:33,998 Menembakmu dari belakang, seperti yang dilakukan orang Amerika juga. 1038 01:14:38,960 --> 01:14:43,158 Hei, Gooz, kau melihat pilot handal yang masih hidup. 1039 01:14:43,158 --> 01:14:45,470 Ku beri penghormatan dengan membuka bajuku. 1040 01:14:47,200 --> 01:14:49,998 Aloha! Ambilah!/ Akan ku ambil darimu! 1041 01:14:49,998 --> 01:14:51,991 Kalian semua sedang bersenang- senang disini. 1042 01:14:51,991 --> 01:14:53,399 Hei, Rafe, kita harus bicara. 1043 01:14:53,399 --> 01:14:56,233 Tak ada yang perlu ku bicarakan denganmu. Ini. 1044 01:14:58,240 --> 01:15:00,834 Kenapa kau tak minum? 1045 01:15:00,834 --> 01:15:03,070 Aku akan bersulang. 1046 01:15:03,070 --> 01:15:05,116 Untuk yang telah kembali dari kematian. 1047 01:15:05,116 --> 01:15:07,634 Tidak persis seperti yang diharapkan semua orang, tapi inilah hidup. 1048 01:15:09,320 --> 01:15:11,595 Dan untuk sahabatku yang setia, Danny... 1049 01:15:11,595 --> 01:15:15,070 yang telah berusaha mempertahankan perang tetap ada disini. 1050 01:15:15,070 --> 01:15:17,879 Baiklah, kita minum./ Nikmat sekali. 1051 01:15:20,840 --> 01:15:22,876 Dari tempatku berasal, jika seseorang bersulang untukmu... 1052 01:15:22,876 --> 01:15:24,871 dan kau tak minum, artinya kau tak menghormati orang itu. 1053 01:15:26,400 --> 01:15:28,960 Baiklah, Rafe, aku akan minum. 1054 01:15:30,440 --> 01:15:33,273 Untukmu./ Kurasa kalian perlu waktu untuk bicara berdua. 1055 01:15:33,273 --> 01:15:35,316 Oh, tidak, Red. Ayolah. 1056 01:15:35,316 --> 01:15:37,834 Apa yang kau bicarakan-- Tidak, tidak. Kita sedang merayakan disini. 1057 01:15:37,834 --> 01:15:39,876 Aku disana bertempur. 1058 01:15:39,876 --> 01:15:41,871 Dan hampir mati. 1059 01:15:41,871 --> 01:15:45,794 Sahabatku Danny disini, menjaga orang yang kucintai disini. 1060 01:15:45,794 --> 01:15:49,350 Kalian semua tahu kalau Danny cukup mampu untuk menjaga pacarku selama aku pergi. 1061 01:15:49,350 --> 01:15:52,079 Kami pikir kau tewas, Rafe, dan kami berdua... 1062 01:15:52,079 --> 01:15:54,720 kami cuma ingin melanjutkan hidup. 1063 01:15:54,720 --> 01:15:56,279 Hidup itu indah, 'kan, Danny? 1064 01:15:56,279 --> 01:15:58,430 Kau tahu, kau mabuk. Kau selalu mabuk. 1065 01:15:58,430 --> 01:16:01,353 Ya, kau teman yang buruk. Itu perkembangan yang baru. 1066 01:16:03,480 --> 01:16:05,914 Kau tinggalkan dia demi berperang untuk orang lain. 1067 01:16:05,914 --> 01:16:08,798 Dan kau pastikan aku tak ikut denganmu, dan kami pikir kau tewas! 1068 01:16:08,798 --> 01:16:11,110 Aku memang hampir mati, brengsek. 1069 01:16:11,110 --> 01:16:13,236 Wajahnya hal terakhir yang terus melintas dipikiranku. 1070 01:16:13,236 --> 01:16:15,231 Jadi jangan berdiri disitu dan mengatakan kalau aku harus bersikap semua baik saja. 1071 01:16:15,231 --> 01:16:17,880 Ya, Rafe, aku tinggal disini. 1072 01:16:17,880 --> 01:16:20,520 Aku tinggal dan kau pastikan itu terjadi dan semuanya berubah. 1073 01:16:20,520 --> 01:16:23,433 Ku harap kau bisa terbiasa dengan itu./ Oh, aku harus terbiasa dengan itu. 1074 01:16:23,433 --> 01:16:25,715 Ya./ Baiklah. 1075 01:16:25,715 --> 01:16:27,392 Kita lihat bagaimana aku bisa terbiasa. 1076 01:16:29,520 --> 01:16:31,476 Terbiasalah dengan itu./ Hei! 1077 01:16:31,476 --> 01:16:33,471 Dan itu tangan kiriku juga./ Hei, hei! 1078 01:16:34,560 --> 01:16:36,516 Ayolah! 1079 01:16:40,320 --> 01:16:42,595 Melee di Hula-la! Kirimkan PM! 1080 01:16:46,000 --> 01:16:47,672 Kau menyebutku teman yang buruk? 1081 01:16:51,320 --> 01:16:54,118 Sial! 1082 01:16:54,118 --> 01:16:55,553 Ayolah! 1083 01:17:01,720 --> 01:17:04,632 Ayo tangkap mereka!/ Pergi! 1084 01:17:07,440 --> 01:17:10,193 Oh, mereka akan masukan kita ke sel. Ayo pergi. 1085 01:17:24,440 --> 01:17:28,993 Gugus tugas berada di 320 mil dari Pearl Harbor. 1086 01:17:44,440 --> 01:17:47,993 Kebangkitan dan kejatuhan dari kekaisaran kita jadi taruhan. 1087 01:17:54,600 --> 01:17:56,511 Oh, sial. 1088 01:17:58,400 --> 01:18:02,837 Rafe, hanya kau satu-satunya keluarga yang ku punya. 1089 01:18:02,837 --> 01:18:06,276 Saat kau pergi, aku merasa sangat kesepian. 1090 01:18:06,276 --> 01:18:08,271 Begitu juga dengannya. 1091 01:18:08,271 --> 01:18:10,715 Sekarang kau membuatku benar-benar patah hati. 1092 01:18:10,715 --> 01:18:12,870 Jika kau tak pergi, hal ini tak mungkin akan terjadi. 1093 01:18:12,870 --> 01:18:15,758 Oh, jadi ini salahku. 1094 01:18:15,758 --> 01:18:18,354 Sial kau, Rafe. 1095 01:18:21,560 --> 01:18:24,632 Yang kutahu pasti ada jalan... 1096 01:18:24,632 --> 01:18:27,757 agar kita bisa selesaikan masalah ini... 1097 01:18:27,757 --> 01:18:29,751 sehingga hubungan kita bisa membaik lagi. 1098 01:18:31,120 --> 01:18:33,680 Kurasa hubungan kita takkan sama seperti dulu. 1099 01:18:41,480 --> 01:18:42,799 Bapa di surga... 1100 01:18:46,800 --> 01:18:49,997 Aku akan memenuhi misi dan takdirku. 1101 01:18:51,400 --> 01:18:55,313 Ku harap ini adalah takdir yang membawa kehormatan bagi keluargaku. 1102 01:18:55,313 --> 01:18:57,834 Dan jika itu harus mengorbankan hidupku... 1103 01:18:57,834 --> 01:19:01,549 aku akan siap mati dan menjadi prajurit yang baik bagi negaraku. 1104 01:20:19,880 --> 01:20:22,872 Hei, ada benda besar di radar. 1105 01:20:25,680 --> 01:20:27,511 Tapi terlalu besar untuk sebuah pesawat, 'kan? 1106 01:20:31,840 --> 01:20:34,229 Itukah yang ingin kau lakukan? Kuda ke kuda lima? 1107 01:20:34,229 --> 01:20:36,038 Pilihan yang salah. 1108 01:20:36,038 --> 01:20:39,112 Letnan! Radar menunjukan benda besar yang bergerak kembali dari timur laut. 1109 01:20:39,112 --> 01:20:40,918 Sebentar. 1110 01:20:41,760 --> 01:20:45,150 Tenang. Itu pesawat B-17 datang dari tanah daratan. 1111 01:20:47,000 --> 01:20:48,672 Tak perlu dicemaskan. 1112 01:20:48,672 --> 01:20:50,239 Katanya pesawat B-1 7. 1113 01:20:52,480 --> 01:20:54,038 Pukulan yang bagus, Hot. 1114 01:20:57,280 --> 01:20:58,998 Ini harusnya ada yang penting, Komandan. 1115 01:21:00,480 --> 01:21:03,392 Salah satu kapal pemburu melaporkan ditembak dan ditenggelamkan oleh kapal selam musuh... 1116 01:21:03,392 --> 01:21:06,790 yang berusaha memasuki Pearl Harbor di 0653. 1117 01:21:06,790 --> 01:21:08,916 Pukul 7:20./ Ada keterlambatan dari ahli sandi, Laksamana. 1118 01:21:08,916 --> 01:21:10,638 Siarkan ke Washington. Tarik kembali staff. 1119 01:21:14,600 --> 01:21:16,238 "Gagal-- 1120 01:21:16,238 --> 01:21:18,959 dalam pembicaraan damai." 1121 01:21:21,840 --> 01:21:25,196 Thurman disini. Tokyo memberikan informasi ke kedutaannya di Washington. 1122 01:21:25,196 --> 01:21:28,511 "Hentikan dalam memecahkan sandi dan buang semua segera. 1123 01:21:28,511 --> 01:21:32,070 Ditekankan dalam pemusnahan data. "Kau mengerti? Mohon jawab. 1124 01:21:39,600 --> 01:21:41,830 Laksamana, Intel AL menerima transmisi dari Tokyo... 1125 01:21:41,830 --> 01:21:43,638 ke kedutaan Jepang di Washington... 1126 01:21:43,638 --> 01:21:46,075 memerintahkan agar mereka memusnahkan alat pemecah sandi... 1127 01:21:46,075 --> 01:21:48,435 dan membakar semua dokumen rahasia. 1128 01:21:48,435 --> 01:21:51,557 Jepang akan menyerang. 1129 01:21:51,557 --> 01:21:52,993 Harus kita musnahkan? 1130 01:22:17,720 --> 01:22:19,838 Kita berhasil mengejutkan mereka. 1131 01:22:37,720 --> 01:22:41,838 Peringatan kemungkinan serangan Jepang dari segala arah. 1132 01:22:41,838 --> 01:22:45,879 "Putuskan hubungan. Perang sebentar lagi." Tapi dimana? 1133 01:23:23,160 --> 01:23:25,515 Kau pernah kalah dalam pertarungan, Miller? 1134 01:23:27,000 --> 01:23:28,592 Selama ini aku terus beruntung, Kapten. 1135 01:23:28,592 --> 01:23:30,671 Dari yang ku dengar, itu bukan keberuntungan. 1136 01:23:31,760 --> 01:23:34,479 Kapal ini bangga padamu, nak. 1137 01:23:40,480 --> 01:23:41,754 Ayo. 1138 01:24:07,280 --> 01:24:11,398 Kenapa pihak AL latihan sepagi ini di hari Minggu? 1139 01:25:12,400 --> 01:25:14,868 Cepat, cepat! 1140 01:25:14,868 --> 01:25:18,635 Aku juru foto AL, dan bisa ku katakan, itu bukan pesawat AL! 1141 01:25:22,760 --> 01:25:26,833 Semuanya, kembali ke posisi masing-masing!/ Kita dibom! Bangun! 1142 01:25:26,833 --> 01:25:29,309 Semuanya, kembali ke posisi masing-masing. 1143 01:25:38,960 --> 01:25:40,678 Astaga! 1144 01:25:49,640 --> 01:25:52,552 Kembali ke posisi masing-masing./ Simulasi lagi. 1145 01:26:08,640 --> 01:26:11,029 Kembali ke posisi masing-masing./ Apa itu? 1146 01:26:11,029 --> 01:26:13,156 Itu bom!/ Lari, cepat! 1147 01:26:13,156 --> 01:26:17,199 Lari! Lari! Cepat! Cepat! 1148 01:26:20,920 --> 01:26:21,636 Dasar sial-- 1149 01:26:28,000 --> 01:26:29,479 Lari! Lari! 1150 01:26:29,479 --> 01:26:31,630 Sambungkan dengan ruang mesin! 1151 01:26:33,720 --> 01:26:35,312 Astaga. 1152 01:26:35,312 --> 01:26:37,470 Berlindung! 1153 01:26:37,470 --> 01:26:39,949 Merunduk! 1154 01:26:39,949 --> 01:26:42,918 Laporkan terjadi penyerangan! Kirimkan awak dan siap! 1155 01:26:42,918 --> 01:26:44,513 Terjadi penyerangan! 1156 01:26:44,513 --> 01:26:47,194 Ini gila! Mereka baru menenggelamkan Arizona! 1157 01:26:47,194 --> 01:26:49,350 Bersiap berperang!/ Lari! Lari! 1158 01:26:49,350 --> 01:26:52,477 Semuanya, kembali ke posisi masing-masing! Ini bukan simulasi! 1159 01:26:54,800 --> 01:26:56,392 Pesawat Jepang!/ Cepat, cepat! 1160 01:26:58,680 --> 01:27:00,113 Sepertinya pesawat Jepang. 1161 01:27:00,113 --> 01:27:02,668 Aku bahkan tak tahu kalau Jepang sakit hati dengan kita. 1162 01:27:02,668 --> 01:27:04,671 Danny, carikan aku pesawat. 1163 01:27:07,560 --> 01:27:10,632 Astaga! Besar sekali. Kau lihat itu? 1164 01:27:10,632 --> 01:27:12,711 Astaga! 1165 01:27:12,711 --> 01:27:14,597 Kuharap masih ada landasan terbang yang tersisa. 1166 01:27:52,480 --> 01:27:54,391 Buruan!/ Ada apa ini? 1167 01:27:56,960 --> 01:27:58,871 Lihat. Banyak sekali. 1168 01:28:08,080 --> 01:28:09,991 Semuanya ke rumah sakit! 1169 01:28:22,120 --> 01:28:23,951 Kenapa tentara AL selalu bikin ribut? 1170 01:28:25,600 --> 01:28:27,113 Diam, Red! 1171 01:28:29,760 --> 01:28:31,432 Hei, ayolah./ Red, terlalu pagi untuk ini. 1172 01:28:31,432 --> 01:28:33,351 Jepang menyerang! 1173 01:28:35,480 --> 01:28:37,198 Ada apa?/ Ayo lari! 1174 01:28:37,198 --> 01:28:39,430 Kita pergi dari sini! 1175 01:28:46,840 --> 01:28:47,875 Lari! Lari! 1176 01:29:02,600 --> 01:29:04,830 Itu Jepang!/ Berlindung!/ Merunduk! 1177 01:29:08,120 --> 01:29:11,192 Berlindung!/ Ayo! Cepat! 1178 01:29:11,192 --> 01:29:13,635 Bersiap berperang!/ Sambungkan dengan pusat./ Baik, Kapten. 1179 01:29:21,160 --> 01:29:23,879 Perbaiki kebocoran di dek ketiga yang sudah banjir. 1180 01:29:33,280 --> 01:29:34,679 Awas! 1181 01:29:42,920 --> 01:29:46,595 Bangun! Bangun, pengecut! Bangun dan lawan mereka! Cepat! 1182 01:29:50,640 --> 01:29:52,232 Pesawat jatuh!/ Berlindung! 1183 01:29:52,232 --> 01:29:54,356 Cepat, cepat! 1184 01:29:59,480 --> 01:30:02,040 Aku akan membantumu, Kapten./ Beritahu lewat radio untuk bantuan udara! 1185 01:30:02,800 --> 01:30:04,552 Laporkan kehancuran. 1186 01:30:04,552 --> 01:30:07,438 Temukan bawahanku! Katakan agar memberi perintah! 1187 01:30:07,438 --> 01:30:11,195 Dan pastikan penembak--/ Semuanya sudah ditempat, Kapten. 1188 01:30:11,195 --> 01:30:13,748 Anda telah melatih kami dengan baik. 1189 01:30:13,748 --> 01:30:16,513 Anda telah melatih kami dengan baik. 1190 01:30:16,513 --> 01:30:18,318 Kapten? 1191 01:30:22,720 --> 01:30:24,756 Oke. 1192 01:30:38,800 --> 01:30:41,268 Merunduk! 1193 01:30:47,360 --> 01:30:49,396 Astaga! 1194 01:30:49,396 --> 01:30:51,072 Cepat, cepat! 1195 01:30:51,072 --> 01:30:54,516 Ayo, bergegas! Semuanya lari! Cepat! 1196 01:30:54,516 --> 01:30:56,272 Ambil senjata! 1197 01:30:56,272 --> 01:31:00,194 Bawa amunisi 50 cal! 1198 01:31:00,194 --> 01:31:02,077 Ayo kita tembak mereka! 1199 01:31:06,880 --> 01:31:10,111 Ayo! Kita harus--/ Hei! 1200 01:31:11,880 --> 01:31:14,269 Ayolah! Kita harus masukan amunisi di senjata ini! 1201 01:31:20,840 --> 01:31:22,353 Ayo ke pesawat itu! 1202 01:31:29,560 --> 01:31:31,198 Ayo! Cepat! 1203 01:31:31,198 --> 01:31:33,475 Ambil bahan bakarnya./ Tolong! 1204 01:31:33,475 --> 01:31:35,471 Ayo! Cepat! 1205 01:31:46,760 --> 01:31:48,398 Ayo! Merunduk! 1206 01:31:48,398 --> 01:31:50,516 Merunduk! 1207 01:31:50,516 --> 01:31:52,795 Ayo ke pesawat itu! 1208 01:31:57,640 --> 01:31:58,550 Ayo! 1209 01:32:02,760 --> 01:32:04,512 Merunduk! 1210 01:32:07,560 --> 01:32:09,869 Danny, bantu aku ke pesawat itu. 1211 01:32:09,869 --> 01:32:11,871 Ayo! 1212 01:32:18,440 --> 01:32:19,998 Pesawat datang!/ Merunduk! 1213 01:32:21,560 --> 01:32:24,199 Bawakan amunisi kemari! Kita butuh orang untuk senjata ini! 1214 01:32:24,199 --> 01:32:27,113 Pak! Kapten bilang anda yang memimpin sekarang! 1215 01:32:28,840 --> 01:32:30,159 Kita butuh amunisi lagi! Sekarang! 1216 01:32:30,159 --> 01:32:32,629 Bawa amunisi untuk senjata ini. 1217 01:32:34,920 --> 01:32:37,150 Medis!/ Semuanya! Sekarang! 1218 01:32:37,150 --> 01:32:38,559 Bawa semua yang kau punya! 1219 01:33:03,480 --> 01:33:04,993 Ayo! 1220 01:33:06,640 --> 01:33:07,629 Ayo! 1221 01:33:08,520 --> 01:33:10,158 Kemari kau, brengsek! 1222 01:33:18,080 --> 01:33:19,354 Oh, ya! 1223 01:33:19,354 --> 01:33:21,351 Aku butuh dokter! Tolong aku! 1224 01:33:21,351 --> 01:33:23,396 Tarik nafas yang dalam! Ayo! Tarik nafas! 1225 01:33:25,600 --> 01:33:27,238 Ayo ke gudang! 1226 01:33:28,520 --> 01:33:30,078 Keluarkan semuanya! 1227 01:33:36,920 --> 01:33:38,592 Pesawat datang! 1228 01:33:42,040 --> 01:33:43,155 Turunkan mereka! 1229 01:33:44,360 --> 01:33:46,749 Ayo! Cepat! Menjauhlah dari jendela! 1230 01:33:54,080 --> 01:33:55,229 Duduk dekat dinding! 1231 01:33:56,240 --> 01:33:58,674 Kasurnya! Tutup merapat ke dinding! 1232 01:33:58,674 --> 01:34:00,671 Berlindung! 1233 01:34:08,680 --> 01:34:11,274 Semuanya baik saja?/ Kau bisa berdiri? 1234 01:34:11,274 --> 01:34:13,032 Ayo! Bantu aku keluar! 1235 01:34:14,240 --> 01:34:16,879 Tahan tembakan!/ Singkirkan senjatamu! Cepat! 1236 01:34:18,880 --> 01:34:20,313 Merunduk, Danny! 1237 01:34:29,960 --> 01:34:31,109 Earl!/ Ini Walker. 1238 01:34:31,109 --> 01:34:33,953 Kami butuh pesawat dengan bahan bakar penuh dan siap sekarang! 1239 01:34:33,953 --> 01:34:36,270 Ada apa disana?/ Danny, suara bising apa itu? 1240 01:34:36,270 --> 01:34:38,351 Kalian sedang latihan? 1241 01:34:38,351 --> 01:34:40,192 Kurasa Perang Dunia II melanda kita. 1242 01:34:48,360 --> 01:34:50,351 Merunduk!/ Cepat, cepat! 1243 01:34:57,840 --> 01:34:59,432 Billy!/ Lari! 1244 01:34:59,432 --> 01:35:01,556 Bom! 1245 01:35:01,556 --> 01:35:02,629 Tak meledak. 1246 01:35:02,629 --> 01:35:04,551 Itu bom!/ Tak meledak! 1247 01:35:13,840 --> 01:35:14,989 Merunduk! 1248 01:35:15,880 --> 01:35:18,030 Danny! Danny, kau baik saja?/ Aku baik saja! 1249 01:35:18,030 --> 01:35:21,112 Ayo! Kita pergi! Cepat! Gooz, ayo! 1250 01:35:46,640 --> 01:35:49,108 Kita tenggelam! 1251 01:35:55,800 --> 01:35:58,917 Tetap bersama! Cari lubang palka! 1252 01:36:12,400 --> 01:36:14,470 Aku tak bisa berenang!/ Kau bertahanlah! 1253 01:36:28,080 --> 01:36:29,115 Lari! Sekarang! 1254 01:36:29,115 --> 01:36:30,952 Joe! Cepat, cepat! 1255 01:36:30,952 --> 01:36:33,349 Ayo!/ Kita harus pergi dari sini!/ Naik mobil itu! 1256 01:36:33,349 --> 01:36:35,670 Naik! Cepat, cepat! 1257 01:36:35,670 --> 01:36:38,228 Menyingkirlah! 1258 01:36:40,280 --> 01:36:44,159 Kita mau kemana?/ Ada landasan kecil mekanik sekitar 10 menit dari sini. 1259 01:36:44,159 --> 01:36:45,514 Yang belum diserang. 1260 01:36:50,960 --> 01:36:52,598 Ada pesawat diarah jam 6! 1261 01:36:58,160 --> 01:36:59,673 Merunduk! 1262 01:37:51,880 --> 01:37:52,869 Kita terjebak. 1263 01:37:54,960 --> 01:37:57,599 Coba pintunya! 1264 01:38:22,800 --> 01:38:26,588 Aku akan tenggelam! 1265 01:38:30,320 --> 01:38:35,075 Aku tenggelam!/ Arusnya terlalu kuat! 1266 01:38:47,440 --> 01:38:49,271 Lihat! Mereka masih menembaki kita! 1267 01:38:56,920 --> 01:38:59,036 Aku tak mau mati! 1268 01:39:28,480 --> 01:39:31,472 Kita mati./ Tolong. Tak ada jalan keluar! 1269 01:39:54,520 --> 01:39:55,919 Seberapa buruk? 1270 01:39:55,919 --> 01:39:57,911 Masih belum berakhir, pak. 1271 01:40:02,160 --> 01:40:04,674 Seluruh armada di pelabuhan itu. 1272 01:40:06,400 --> 01:40:08,868 Ya Tuhan. 1273 01:40:30,840 --> 01:40:33,559 Barbara, isi semua suntikan yang kau temukan dengan morfin! 1274 01:40:36,600 --> 01:40:38,272 Bawa ke dapur! 1275 01:40:38,272 --> 01:40:40,271 Kau dengar aku? Bawa ke dapur! 1276 01:40:47,840 --> 01:40:49,751 Sebelah sana! 1277 01:40:56,880 --> 01:41:00,031 Luka di leher! Lukanya parah./ Operasi! 1278 01:41:00,031 --> 01:41:01,951 Cepat! Kita harus mengoperasinya! 1279 01:41:01,951 --> 01:41:03,996 Oh, Tuhan. Disini. 1280 01:41:04,960 --> 01:41:07,474 Orang itu masih pendarahan. Berikan aku haemostat. 1281 01:41:07,474 --> 01:41:09,790 Cepat! Haemostat! Berikan aku haemostat sekarang! 1282 01:41:12,720 --> 01:41:13,709 Cepat! 1283 01:41:17,280 --> 01:41:18,838 Berikan aku haemostat lagi. Berikan aku benang bedah. 1284 01:41:21,160 --> 01:41:23,151 Ya Tuhan. Maaf!/ Cepat! 1285 01:41:28,680 --> 01:41:31,797 Dokter!/ Ini dia! 1286 01:41:38,840 --> 01:41:40,956 Apa aku akan mati? 1287 01:41:40,956 --> 01:41:42,553 Perawat! 1288 01:41:47,720 --> 01:41:50,598 Jangan tinggalkan aku!/ Dokter, tolong kemari! 1289 01:41:53,840 --> 01:41:56,195 Jariku memegang arterinya. 1290 01:41:56,195 --> 01:41:59,238 Dokter, apa yang kau butuhkan? 1291 01:41:59,238 --> 01:42:01,470 Dokter, fokus. Lihat aku. Apa yang kau butuhkan? 1292 01:42:01,470 --> 01:42:03,596 Haemostat./ Haemostat. 1293 01:42:06,240 --> 01:42:08,629 Ini. Baiklah. Lihat aku. 1294 01:42:08,629 --> 01:42:11,393 Semua akan baik saja. 1295 01:42:13,720 --> 01:42:17,393 Kami telah membom kapal perang dan landasan pesawat besar. 1296 01:42:17,720 --> 01:42:19,393 Sekarang kita harus hancurkan landasan pesawat lebih kecil. 1297 01:42:19,960 --> 01:42:23,555 Aku butuh amunisi lagi! 1298 01:42:23,555 --> 01:42:25,631 Aku butuh amunisi lagi! 1299 01:42:25,631 --> 01:42:28,837 Earl! Kami sudah bisa siap berangkat?/ Ya, tapi-- 1300 01:42:28,837 --> 01:42:31,832 Merunduk!/ Sial! Berlindung. 1301 01:42:34,760 --> 01:42:37,149 Oh, Tuhan! Earl, kemari! 1302 01:42:40,040 --> 01:42:42,759 Hei, Sersan! Mereka akan kembali lagi, kita butuh yang lebih besar dari senapan. 1303 01:42:42,759 --> 01:42:45,195 Kau punya senjata dan amunisi lain yang bisa kita gunakan? 1304 01:42:45,195 --> 01:42:46,838 Ya, didalam loker amunisi! 1305 01:42:46,838 --> 01:42:49,673 Ayo! Cepat! Bergerak! 1306 01:42:50,920 --> 01:42:53,309 Cepat, cepat! Berikan aku senjata! 1307 01:42:53,309 --> 01:42:56,551 Kau bilang pesawatnya hampir siap "tapi." Tapi apa? 1308 01:42:56,551 --> 01:42:59,074 Yang itu tak bisa terbang, itu rusak, yang itu hancur. Cuma ada 4 tersisa. 1309 01:42:59,074 --> 01:43:01,435 Satu siap berangkat, dua butuh amunisi, dan satu lagi butuh bahan bakar. 1310 01:43:01,435 --> 01:43:03,556 Turunkan. Masukan ke bunker. 1311 01:43:03,556 --> 01:43:06,393 Ayo! Merunduk!/ Cepat! 1312 01:43:06,393 --> 01:43:09,631 Bersiap lari!/ Merunduk! 1313 01:43:09,631 --> 01:43:11,597 Baiklah, Anthony, Red... 1314 01:43:11,597 --> 01:43:14,433 kalian berdua tetap disini dan pegang kaliber 50. 1315 01:43:14,433 --> 01:43:18,274 Gooz, kau pergi ke bunker berikutnya dan berlindung disana, oke? 1316 01:43:18,274 --> 01:43:19,349 Pesawat! 1317 01:43:21,680 --> 01:43:23,830 Haruskah kita tembak? 1318 01:43:23,830 --> 01:43:25,797 Tetap merunduk, Jangan, tahan tembakanmu! 1319 01:43:25,797 --> 01:43:29,475 Jangan bergerak. Jangan tembak./ Oh, Tuhan. 1320 01:43:33,000 --> 01:43:35,468 Mereka tak tahu kita disini. 1321 01:43:35,468 --> 01:43:37,676 Tetap merunduk./ Kita bisa menembak,/ Tidak, jangan. 1322 01:43:37,676 --> 01:43:40,354 Mereka tak tahu kita disini. Tetap merunduk. Jangan menembak. 1323 01:43:45,080 --> 01:43:46,149 Astaga. 1324 01:43:54,200 --> 01:43:58,034 Aku tak melihat ada ordonansi. Kurasa mereka pulang. 1325 01:43:58,034 --> 01:44:00,714 Tidak, mereka akan kembali. Kita masih punya pesawat disini. 1326 01:44:00,714 --> 01:44:04,349 Baiklah, kau pilot, dengarkan. Terbanglah dari landasan pacu. 1327 01:44:04,349 --> 01:44:06,556 Jangan lepas landas sampai kau bisa di ujung landasan. 1328 01:44:06,556 --> 01:44:09,279 Saat kau terbang, tetap terbang rendah. 1329 01:44:09,279 --> 01:44:12,750 Jika ada yang mengikutimu, coba mengelak. Jangan diam ditempat. 1330 01:44:12,750 --> 01:44:16,116 Baiklah? Terus lari. Kita akan memecahkan dan memisahkan mereka. 1331 01:44:16,116 --> 01:44:18,668 Dengan begitu kita bisa musnahkan mereka satu persatu./ Baiklah. 1332 01:44:18,668 --> 01:44:20,910 P-40 tak bisa terbang lebih cepat dari Zero, jadi jangan coba-coba. 1333 01:44:20,910 --> 01:44:22,991 Kita harus diluar dari penglihatan mereka. 1334 01:44:22,991 --> 01:44:26,072 Ada pesawat pengebom. Mereka akan meledakan tempat ini. 1335 01:44:26,072 --> 01:44:29,835 Bawa 50! Cepat!/ Oke!/ Ayo pergi! 1336 01:44:29,835 --> 01:44:32,878 Cepat! Cepat! 1337 01:44:35,760 --> 01:44:37,512 Ayo./ Zero! 1338 01:44:38,640 --> 01:44:40,835 Berlindung! 1339 01:44:43,960 --> 01:44:46,030 Ayo! Lebih cepat! 1340 01:44:49,880 --> 01:44:52,394 Berlindung! 1341 01:45:03,560 --> 01:45:05,994 Berlindung!/ Gooz, Danny, ayo! 1342 01:45:11,520 --> 01:45:12,589 Kemari! 1343 01:45:23,200 --> 01:45:24,918 Danny! 1344 01:45:26,760 --> 01:45:29,672 Ayo! Cepat! 1345 01:45:29,672 --> 01:45:32,433 Tinggalkan dia! Dia sudah mati! 1346 01:45:39,840 --> 01:45:42,798 Baiklah, mereka semakin menyerang kita. Ayo ke pesawat! Cepat! 1347 01:45:42,798 --> 01:45:45,678 Ayo, cepat, cepat!/ Bangun! 1348 01:45:45,678 --> 01:45:48,035 Danny, ayo lari!/ Red, Anthony, cepat! 1349 01:45:51,840 --> 01:45:54,957 Hei! Ayolah! Bantu aku! 1350 01:45:58,520 --> 01:46:00,476 Ayo kita lakukan ini, Anthony! Ayo! 1351 01:46:07,520 --> 01:46:10,557 Bunuh mereka./ Naiklah. Pakai ini. 1352 01:46:13,000 --> 01:46:15,594 Mereka datang lagi! Cepat, cepat! 1353 01:46:22,280 --> 01:46:24,714 Red, pergilah! Aku baik saja! Pergi! 1354 01:46:27,320 --> 01:46:29,470 Ayo, cepat. 1355 01:46:29,470 --> 01:46:32,358 Joe, minggir dari sana!/ Sedang ku usahakan! 1356 01:46:34,600 --> 01:46:36,238 Sudah! Pergilah! 1357 01:46:36,238 --> 01:46:37,594 Pesawat! 1358 01:46:39,280 --> 01:46:41,555 Tolong aku! 1359 01:46:43,360 --> 01:46:47,911 Hei, Joe, ada tiga Zero dibelakangmu! Ada 3 Zero di arah jam 6! 1360 01:46:55,880 --> 01:46:57,199 Belok! 1361 01:46:59,280 --> 01:47:00,269 Oh, Tuhan! 1362 01:47:11,680 --> 01:47:14,877 Oh, sialan./ Apa yang kau lakukan? Terus jalan! 1363 01:47:14,877 --> 01:47:16,951 Danny, hidupkan pesawatnya dan terbanglah. 1364 01:47:16,951 --> 01:47:18,792 Aku tak cukup bagus tanpa pendamping. 1365 01:47:18,792 --> 01:47:20,438 Aku membutuhkanmu./ Aku mengerti. 1366 01:47:22,120 --> 01:47:24,031 Ayo kita terbang! 1367 01:47:41,360 --> 01:47:44,113 Ini sungguh sulit, Rafe. 1368 01:47:58,040 --> 01:47:59,951 Hei, Rafe, aku tak yakin landasan terbangnya cukup! 1369 01:47:59,951 --> 01:48:01,917 TIngkatkan kecepatan hantar udara sebelum kau terbang! 1370 01:48:01,917 --> 01:48:04,070 Jangan berhenti. 1371 01:48:08,160 --> 01:48:10,628 Aku rasa aku takkan berhasil. 1372 01:48:21,160 --> 01:48:22,559 Kita berhasil! Pesawatnya naik! 1373 01:48:24,600 --> 01:48:26,318 Ada Zero dibelakang kita, Rafe! 1374 01:48:28,160 --> 01:48:31,516 Berapa banyak yang kau lihat? 1375 01:48:33,800 --> 01:48:36,109 Ada 5 di arah jam 6! 1376 01:48:41,080 --> 01:48:42,957 Terbang rendah, Danny! Sekarang! 1377 01:48:51,160 --> 01:48:53,674 Kita harus memisahkan mereka, Danny. 1378 01:48:53,674 --> 01:48:56,832 Kau ke kiri dan aku ke kanan. 1379 01:49:00,560 --> 01:49:03,199 Earl, sebaiknya kau bawa senapanmu itu ke menara disana! 1380 01:49:03,199 --> 01:49:06,511 Oke, ayo! Naik ke truk! Cepat! Ikut aku. 1381 01:49:12,160 --> 01:49:14,833 Danny, ada 3 dibelakangku! 1382 01:49:35,160 --> 01:49:38,357 Berhenti! Ayo. Cepat, Red. 1383 01:49:39,960 --> 01:49:41,359 Ayo. Cepat!/ Berikan padaku 50! 1384 01:49:43,240 --> 01:49:45,800 Ayo! Cepat! 1385 01:49:49,440 --> 01:49:51,431 Masih ada dua dibelakangku, Rafe. 1386 01:49:53,840 --> 01:49:56,035 Ada pesawat! Berlindung! 1387 01:50:04,560 --> 01:50:06,835 Dasar brengsek! 1388 01:50:10,320 --> 01:50:12,038 Tidak! 1389 01:50:14,800 --> 01:50:17,633 Earl, kau dengar aku? Bawa senjata ke menara itu! 1390 01:50:17,633 --> 01:50:21,076 Ke menara. Ya. Kami sedang menaiki tangga. 1391 01:50:27,440 --> 01:50:29,749 Lihat! Lihat!/ Pergi! 1392 01:50:29,749 --> 01:50:31,876 Rafe, mereka mengikutiku. Aku tak bisa lepas dari mereka! 1393 01:50:39,720 --> 01:50:42,188 Danny, masih ada 3 dibelakangku. 1394 01:50:45,040 --> 01:50:49,272 Terus mengelak. Jangan sampai mereka menembakmu./ Aku tak bisa, Rafe. 1395 01:50:49,272 --> 01:50:51,828 Sial. 1396 01:50:51,828 --> 01:50:54,388 Danny, ayo kita bermain "Play chicken" dengan mereka. 1397 01:50:54,388 --> 01:50:56,675 Baiklah, aku setuju. 1398 01:50:57,760 --> 01:50:58,749 Astaga! 1399 01:51:03,240 --> 01:51:07,279 Aku terbang mendekatimu, Rafe./ Jangan berbelok sebelum ku bilang. . 1400 01:51:07,279 --> 01:51:09,351 Jangan dulu! 1401 01:51:09,351 --> 01:51:10,998 Ayo, ayo! 1402 01:51:12,120 --> 01:51:13,235 Ke kiri, sekarang! 1403 01:51:17,520 --> 01:51:20,398 Kita berhasil! 1404 01:51:20,398 --> 01:51:22,835 Bersiap menembak disana! 1405 01:51:24,400 --> 01:51:25,879 Ayo. Masukan amunisi! 1406 01:51:25,879 --> 01:51:28,155 Oke, kami sudah di menara. 1407 01:51:29,240 --> 01:51:31,754 Earl, ada satu pesawat mengikutiku.l Akan ku bawa dia padamu. 1408 01:51:31,754 --> 01:51:35,435 Dia datang! Ayo kita tembak Jepang ini! 1409 01:51:38,640 --> 01:51:40,676 Tahan tembakan. Dia datang. 1410 01:51:42,040 --> 01:51:44,156 Sebaiknya kau siap menembak saat aku datang. 1411 01:51:46,480 --> 01:51:48,232 Tahan tembakan. 1412 01:51:49,400 --> 01:51:50,628 Tembak! 1413 01:51:57,960 --> 01:51:59,791 Tembakan yang bagus! 1414 01:51:59,791 --> 01:52:01,438 Bagus, Earl. 1415 01:52:01,438 --> 01:52:04,034 Sekarang, ayo kita ke jajaran kapal tempur./ Aku ikut denganmu. 1416 01:52:12,400 --> 01:52:14,118 Ayo kita beresi ini. 1417 01:52:16,120 --> 01:52:17,109 Aku akan mengejar mereka. 1418 01:52:28,120 --> 01:52:29,792 Rafe, aku berhasil menembaknya! 1419 01:52:29,792 --> 01:52:33,350 Oh, ya!/ P-40!/ Ya! 1420 01:52:35,560 --> 01:52:39,872 Mereka menuju awan, Danny. Jangan sampai mereka kabur. 1421 01:52:45,800 --> 01:52:48,758 Kau suka saat seseorang menembakmu dari belakang? 1422 01:52:57,840 --> 01:53:00,354 Oh, aku dibelakangmu sekarang. 1423 01:53:04,040 --> 01:53:05,632 Danny, aku berhasil menembaknya! 1424 01:53:07,280 --> 01:53:09,271 Ayolah. 1425 01:53:20,200 --> 01:53:21,235 Ah! Ayo! 1426 01:53:29,680 --> 01:53:32,069 Ayolah. Tetap disana! 1427 01:53:43,480 --> 01:53:45,391 Aku dapatkan kau, keparat! 1428 01:53:54,480 --> 01:53:58,391 Kolonel Fuchida melaporkan, "Kemenangan Besar". Banyak kapal yang hancur. 1429 01:54:01,480 --> 01:54:04,691 350 pesawat mereka hancur, kita hanya kehilangan 29 pesawat. 1430 01:54:04,691 --> 01:54:07,391 Kita bersiap meluncurkan serangan ketiga, Laksamana. 1431 01:54:07,780 --> 01:54:10,391 Kita tidak lagi membawa kejutan untuk mereka. 1432 01:54:11,780 --> 01:54:14,391 Kita akan membatalkan serangan ketiga. 1433 01:54:30,960 --> 01:54:32,951 Siapa yang mengajarimu terbang, Letnan? 1434 01:54:35,120 --> 01:54:36,109 Dia. 1435 01:54:40,680 --> 01:54:42,352 Baiklah, Bobby, jangan menendang. Aku tahu ini sakit, tapi-- 1436 01:54:42,352 --> 01:54:45,955 Aku harus mengamputasi disini!/ Kau takkan mati! 1437 01:54:45,955 --> 01:54:48,110 Aku akan merawatmu. Bisa kau tekan lukamu ini-- 1438 01:54:48,110 --> 01:54:50,316 Sandra, kita kehabisan morfin, jadi kau harus-- 1439 01:54:50,316 --> 01:54:52,436 kau harus tanyai mereka... 1440 01:54:52,436 --> 01:54:54,988 agar kita bisa melacak siapa yang punya morfin. 1441 01:54:54,988 --> 01:54:57,799 Ceritakan mengenai kapalmu. Kau dari kapal mana? 1442 01:54:57,799 --> 01:55:03,193 Ini tak ada tintanya. Kau punya spidol?/ Tidak. 1443 01:55:04,280 --> 01:55:07,238 Gunakan lipstikku. M untuk morfin. 1444 01:55:07,238 --> 01:55:09,880 Evelyn, kita butuh turniket!/ Turniket? 1445 01:55:11,040 --> 01:55:13,270 Dimana kempanya? Cepat. 1446 01:55:18,480 --> 01:55:20,516 Tak ada yang tersisa. 1447 01:55:22,120 --> 01:55:25,112 Evelyn./ Ini. Gunakan ini./ Aku ingin kau keluar. 1448 01:55:25,112 --> 01:55:27,509 Ada banyak yang harus dibantu. Oke? Kau harus mencari mereka. 1449 01:55:27,509 --> 01:55:30,160 Hanya yang bisa diselamatkan, bawa kemari. Kau mengerti? 1450 01:55:30,160 --> 01:55:32,276 Aku tak bisa./ Kumohon, lakukanlah! 1451 01:55:32,276 --> 01:55:34,396 Aku ingin kau melakukannya. Pergilah! 1452 01:56:00,800 --> 01:56:03,519 Jangan sampai ada yang tak ditandai./ Mundur! 1453 01:56:03,519 --> 01:56:06,797 Ku bilang, mundur!/ Tetap diluar. Suruh mereka diluar. 1454 01:56:06,797 --> 01:56:10,316 Ayo! Cepat! Bawa orang ini! 1455 01:56:11,480 --> 01:56:15,917 Tunggu disini./ Jangan sentuh aku, Jepang! Lepaskan tanganmu dariku! 1456 01:56:15,917 --> 01:56:18,833 Dia kritis. Bawa ke UGD./ Jauhkan dia dariku! 1457 01:56:18,833 --> 01:56:20,239 UGD, ruangan depan! 1458 01:56:22,400 --> 01:56:24,595 Seberapa parah aku? 1459 01:56:24,595 --> 01:56:27,513 Kau akan baik saja./ Aku tak mau mati./ Kau akan baik saja. 1460 01:56:27,513 --> 01:56:30,558 Kau takkan mati. Aku pegang tanganmu. 1461 01:56:31,440 --> 01:56:33,556 Berikan dia morfin agar dia merasa nyaman. Dia takkan bertahan. 1462 01:56:33,556 --> 01:56:36,552 Yang kritis ada di ruang depan. Berikan dia morfin. Bawa dia kesana. 1463 01:56:36,552 --> 01:56:39,359 Bawa korban terbakar dekat pohon./ Aku baru menemukannya. 1464 01:56:39,359 --> 01:56:43,877 Kurasa dia tak bernafas lagi./ Dia sudah meninggal. Bawa dia. 1465 01:56:46,520 --> 01:56:48,875 Oh, tidak./ Astaga! 1466 01:56:51,040 --> 01:56:53,270 Oh, kau yakin, Ev? Bisa kau cek lagi untuk memastikannya? 1467 01:56:53,270 --> 01:56:55,874 Dia meninggal, Sandra, bawa kesana. 1468 01:56:55,874 --> 01:56:58,520 Kau harus yakin sebelum--/ Dia sudah meninggal. Kembali kerja! 1469 01:56:58,520 --> 01:57:00,511 Kembali kerja, Sandra. 1470 01:57:01,800 --> 01:57:03,870 Aku tak tahu harus apa. 1471 01:58:31,840 --> 01:58:34,559 Laksamana? 1472 01:58:34,559 --> 01:58:36,437 Dari Washington. 1473 01:58:38,360 --> 01:58:40,316 "Serangan Jepang diperkirakan sebentar lagi." 1474 01:58:45,120 --> 01:58:46,951 Pesannya terlambat satu jam. 1475 01:59:19,120 --> 01:59:20,951 Selamat. 1476 01:59:22,120 --> 01:59:26,951 Yang ku takutkan apa yang telah kita lakukan hanya membangunkan raksasa yang tertidur. 1477 01:59:42,520 --> 01:59:46,195 Apa yang bisa kami bantu?/ Kami butuh darah. Ayo. 1478 01:59:49,160 --> 01:59:51,196 Ingatlah, nak, berpegang teguhlah pada keyakinanmu. 1479 01:59:51,196 --> 01:59:53,316 1.500 karton disana./ Ingatlah apa yang dikatakan Yesus: 1480 01:59:53,316 --> 01:59:56,870 "Hari ini kau akan bersamaku di surga." Jadi jangan takut. 1481 01:59:56,870 --> 01:59:58,871 Jangan takut, anakku. 1482 01:59:58,871 --> 02:00:01,349 Kau pria yang terberkati. 1483 02:00:01,349 --> 02:00:03,431 Kau akan mati dalam kemuliaan. 1484 02:00:04,320 --> 02:00:07,756 Ingatlah, rasa sakit ini hanya sementara, tapi kemuliaanmu selamanya. 1485 02:00:07,756 --> 02:00:09,796 Berpegang teguhlah pada keyakinanmu. 1486 02:00:09,796 --> 02:00:13,316 Kau akan bersama Tuhan, beserta para malaikatnya. 1487 02:00:13,316 --> 02:00:15,675 Aku bebaskan dosa-dosamu atas nama Bapa... 1488 02:00:15,675 --> 02:00:17,751 Putra dan roh kudus. 1489 02:00:21,120 --> 02:00:22,439 Amin. 1490 02:00:29,120 --> 02:00:31,111 Pergilah menemui Tuhan. 1491 02:00:37,280 --> 02:00:39,191 Ada banyak orang terperangkap di pelabuhan. 1492 02:00:39,191 --> 02:00:41,111 Kami butuh bantuan dari siapa saja yang bisa jalan. 1493 02:00:41,111 --> 02:00:43,350 Jangan tinggalkan kami! Terus berenang! 1494 02:00:45,840 --> 02:00:48,912 Keluarkan kami dari sini!/ Tolong! 1495 02:00:48,912 --> 02:00:51,992 Ada orang disini! Tolong suruh seseorang kemari! 1496 02:00:54,640 --> 02:00:57,108 Mereka berusaha masuk!/ Ya! 1497 02:00:58,720 --> 02:01:01,234 Keluarkan kami dari sini! 1498 02:01:01,234 --> 02:01:04,312 Aku dengar suara orang! Suruh mereka kemari! 1499 02:01:04,312 --> 02:01:06,231 Tarik! 1500 02:01:08,880 --> 02:01:11,792 Keluarkan kami dari sini!/ Ruangan ini sudah penuh dengan air! 1501 02:01:11,792 --> 02:01:13,438 Bawa tabung oksigen kemari! 1502 02:01:15,880 --> 02:01:17,791 Tolong kami! Cepat!/ Tabung oksigen! 1503 02:01:17,791 --> 02:01:18,915 Apa yang bisa kami lakukan? 1504 02:01:23,240 --> 02:01:24,719 Aku tak bisa memotong dengan cepat! 1505 02:01:28,240 --> 02:01:29,468 Keluarkan mereka! 1506 02:02:02,440 --> 02:02:04,192 Kemarin... 1507 02:02:04,192 --> 02:02:07,989 7 Desember 1941... 1508 02:02:09,440 --> 02:02:12,238 tanggal yang akan dikenang sebagai tanggal kekejian... 1509 02:02:12,238 --> 02:02:18,236 Amerika Serikat tiba-tiba diserang... 1510 02:02:18,236 --> 02:02:20,675 oleh angkatan laut dan udara... 1511 02:02:20,675 --> 02:02:22,637 kekaisaran Jepang. 1512 02:02:24,920 --> 02:02:27,957 Jelas sekali rencana serangan ini... 1513 02:02:27,957 --> 02:02:30,508 sudah dimulai beberapa minggu lalu. 1514 02:02:30,508 --> 02:02:33,512 Selama masa perundingan... 1515 02:02:33,512 --> 02:02:36,672 Pemerintah Jepang mencari cara... 1516 02:02:36,672 --> 02:02:38,751 untuk memperdayai Amerika... 1517 02:02:38,751 --> 02:02:42,515 dengan mengajukan pernyataan dan ungkapan harapan... 1518 02:02:42,515 --> 02:02:45,558 untuk melanjutkan perdamaian. 1519 02:02:45,558 --> 02:02:50,395 Serangan kemarin di Kepulauan Hawaii... 1520 02:02:50,395 --> 02:02:55,190 telah menyebabkan kerusakan parah pada militer Amerika. 1521 02:02:55,190 --> 02:03:00,035 Dengan sangat menyesal ku katakan lebih dari 3.000 warga Amerika... 1522 02:03:00,035 --> 02:03:02,350 tewas. 1523 02:03:02,350 --> 02:03:04,954 Tak perduli berapa lama kita butuh waktu... 1524 02:03:04,954 --> 02:03:08,476 untuk menanggulangi serangan ini... 1525 02:03:08,476 --> 02:03:11,552 warga Amerika sudah selayaknya... 1526 02:03:12,640 --> 02:03:13,993 akan memenangkan... 1527 02:03:13,993 --> 02:03:16,150 peperangan ini. 1528 02:03:19,240 --> 02:03:21,151 Karena ini... 1529 02:03:21,151 --> 02:03:24,869 merupakan serangan tak beralasan dan bersifat pengecut oleh Jepang... 1530 02:03:24,869 --> 02:03:28,714 Aku meminta Kongres untuk mengumumkan peperangan. 1531 02:03:34,200 --> 02:03:36,316 Apa benar... 1532 02:03:36,316 --> 02:03:39,392 masih ada orang yang terjebak hidup didalam Arizona? 1533 02:03:41,320 --> 02:03:43,276 Kami bisa mendengar bunyi gemeretak dari dalam lambung kapal. 1534 02:03:43,276 --> 02:03:46,591 Kami sudah lakukan apapun untuk mengeluarkan mereka, tapi mereka 40 kaki dibawah air. 1535 02:03:53,120 --> 02:03:55,270 Kita sudah terlatih untuk berpikir kalau kita tak terkalahkan... 1536 02:03:56,640 --> 02:03:59,200 dan sekarang kapal kebanggan kita dihancurkan... 1537 02:03:59,200 --> 02:04:01,669 oleh musuh yang lebih rendah dari kita. 1538 02:04:03,160 --> 02:04:05,435 Kita sudah diserang, tuan-tuan. 1539 02:04:05,435 --> 02:04:09,115 Dan karena itulah kita harus menyerang mereka balik. 1540 02:04:09,115 --> 02:04:11,873 Kita siapkan perang melawan Marshall dan Pulau Gilbert, pak, untuk-- 1541 02:04:11,873 --> 02:04:15,555 Yang ku maksudkan menyerang Jepang seperti mereka menyerang kita. 1542 02:04:17,280 --> 02:04:20,875 Pak Presiden, serangan di Pearl Harbor terjadi... 1543 02:04:20,875 --> 02:04:22,678 karena kita tidak mau melihat fakta-fakta. 1544 02:04:22,678 --> 02:04:25,593 Ini bukan waktunya untuk mengabaikan itu lagi. 1545 02:04:25,593 --> 02:04:28,911 Korps udara AD tak punya tempat lagi untuk meluncurkan pesawat pengebom. 1546 02:04:28,911 --> 02:04:31,673 Midway terlalu jauh dan Rusia... 1547 02:04:31,673 --> 02:04:33,990 tak mengizinkan kita meluncurkan serangan dari sana. 1548 02:04:35,400 --> 02:04:37,675 Laksamana?/ Pesawat AL kecil. 1549 02:04:37,675 --> 02:04:39,512 Merka membawa muatan ringan dan punya batas tembakan pendek. 1550 02:04:39,512 --> 02:04:42,239 Kita harus membawa ratusan mil dari Jepang... 1551 02:04:42,239 --> 02:04:45,232 dan itu sangat beresiko, dan jika kehilangan pesawat kita... 1552 02:04:45,232 --> 02:04:47,390 kita tak punya pelindung lagi melawan serangan. 1553 02:04:47,390 --> 02:04:49,072 Apakah ada orang di ruangan ini... 1554 02:04:49,072 --> 02:04:51,913 yang berpikir kemenangan mungkin terjadi tanpa menghadapi bahaya? 1555 02:04:51,913 --> 02:04:54,912 Kita dalam perang. Tentu saja ada resikonya. 1556 02:04:54,912 --> 02:04:57,070 Tapi pertimbangkan resikonya, Pak Presiden. 1557 02:04:57,070 --> 02:04:59,594 Jika Jepang menyerang kita sekarang... 1558 02:04:59,594 --> 02:05:02,717 mereka akan menembus Chicago sebelum kita bisa menghentikan mereka. 1559 02:05:05,120 --> 02:05:06,473 Tuan-tuan... 1560 02:05:08,760 --> 02:05:11,991 kebanyakan dari kalian tak mengenalku saat aku masih menggunakan kakiku. 1561 02:05:13,560 --> 02:05:16,836 Aku kuat, sombong dan arogan. 1562 02:05:17,800 --> 02:05:20,473 Sekarang aku bertanya-tanya setiap jam dari kehidupanku... 1563 02:05:20,473 --> 02:05:23,028 kenapa Tuhan menempatkanku di kursi ini. 1564 02:05:24,160 --> 02:05:27,550 Tapi ketika aku melihat sorot kekalahan dimata rakyatku... 1565 02:05:27,550 --> 02:05:32,839 seperti dimata kalian sekarang, aku berpikir mungkin Tuhan membuatku begini... 1566 02:05:32,839 --> 02:05:36,799 agar disaat seperti ini saat kita membutuhkan orang untuk mengingatkan betapa kita kuat-- 1567 02:05:36,799 --> 02:05:39,633 dan kita tak boleh menyerah. 1568 02:05:39,633 --> 02:05:41,312 Pak Presiden, dengan segala hormat. 1569 02:05:41,312 --> 02:05:43,231 Yang anda minta tak bisa dilakukan. 1570 02:05:58,120 --> 02:06:02,193 Pak Presiden--/ Mundur, George. Mundur. 1571 02:06:14,240 --> 02:06:16,435 Jangan katakan... 1572 02:06:16,435 --> 02:06:18,431 itu tak bisa dilakukan. 1573 02:06:23,560 --> 02:06:27,235 Jepang terus melanjutkan penaklukan militer disepanjang Pasifik. 1574 02:06:28,720 --> 02:06:31,280 Tapi, di Amerika, jutaan pekerja... 1575 02:06:31,280 --> 02:06:35,273 bersatu padu, bekerja di pabrik untuk balas dendam atas kejadian di Pearl Harbor. 1576 02:06:39,640 --> 02:06:43,349 Pak Presiden, kurasa kita punya ide bagaimana mengebom Jepang. 1577 02:06:43,349 --> 02:06:46,398 Pak, ini beresiko, tapi cukup bagus. 1578 02:06:47,520 --> 02:06:50,239 Siapa kau?/ Saya pak? 1579 02:06:50,239 --> 02:06:52,231 Kapten Low, Pak Presiden. 1580 02:06:53,320 --> 02:06:55,470 Dia submariner. Dia datang dengan ide ini, Pak. 1581 02:06:55,470 --> 02:06:57,994 Aku suka bawahan Letnan Kolonel. 1582 02:06:57,994 --> 02:07:01,675 Mereka tak punya waktu untuk beromong kosong, begitu juga aku. 1583 02:07:01,675 --> 02:07:03,478 Pergilah, tuan-tuan. 1584 02:07:19,200 --> 02:07:21,111 Dan dimana Tuhan saat semua ini terjadi? 1585 02:07:22,960 --> 02:07:26,430 Musuh kita yakin Tuhan mereka melindungi mereka. 1586 02:07:27,720 --> 02:07:30,154 Tapi kita melihat sahabat kita terbaring disini didepan kita-- 1587 02:07:52,400 --> 02:07:53,719 Hei, Kapten. 1588 02:08:16,040 --> 02:08:19,032 Letnan Rafe McCawley, Daniel Walker?/ Mayor. 1589 02:08:20,040 --> 02:08:22,349 Kalian berdua akan bertugas. Terbang dua jam lagi. 1590 02:08:22,349 --> 02:08:23,634 Untuk apa, Pak? 1591 02:08:23,634 --> 02:08:25,278 Tanyakan pada Kolonel Doolittle. 1592 02:08:28,920 --> 02:08:30,114 Siap, Pak. 1593 02:08:34,120 --> 02:08:35,519 Sebelah sana. 1594 02:08:45,440 --> 02:08:47,431 Berkemas. 1595 02:08:49,560 --> 02:08:50,709 Perintah. 1596 02:08:51,800 --> 02:08:54,712 Perintah macam apa? 1597 02:08:54,712 --> 02:08:56,870 Paling rahasia. 1598 02:08:56,870 --> 02:08:59,633 Tugas berbahaya. 1599 02:09:00,920 --> 02:09:02,353 Aku tak melihat Danny. 1600 02:09:02,353 --> 02:09:05,989 Karena itu kau kemari? Mencari Danny? 1601 02:09:07,360 --> 02:09:10,670 Dia mungkin sedang pamitan dengan skuadronnya. Kami ditugaskan untuk Doolittle. 1602 02:09:19,200 --> 02:09:21,191 Aku tak mencari Danny. 1603 02:09:25,800 --> 02:09:28,872 Aku tak bisa biarkan kau pergi sebelum kau pahami hal ini. 1604 02:09:34,320 --> 02:09:36,550 Ya, kau tak perlu jelaskan apapun padaku. 1605 02:09:36,550 --> 02:09:39,632 Aku harus, karena kau bersikap seolah-olah aku tak mencintaimu. 1606 02:09:40,920 --> 02:09:43,912 Evelyn, dengan mencintaimulah aku mencoba bertahan hidup. 1607 02:09:54,800 --> 02:09:56,950 Aku mungkin sudah mati disana. 1608 02:09:56,950 --> 02:10:00,077 Saat aku berada di air, aku buat perjanjian dengan Tuhan. 1609 02:10:02,080 --> 02:10:03,911 Aku memohon ampun padaNya. 1610 02:10:03,911 --> 02:10:06,434 Aku bilang aku telah melakukan hal bodoh dengan meninggalkanmu... 1611 02:10:06,434 --> 02:10:09,432 mencoba pergi kesana dan menjadi pahlawan... 1612 02:10:09,432 --> 02:10:11,670 dan aku janji takkan meminta apapun lagi... 1613 02:10:13,680 --> 02:10:15,636 jika aku bisa melihatmu sekali lagi. 1614 02:10:19,240 --> 02:10:20,832 Kau tahu apa? 1615 02:10:22,120 --> 02:10:23,519 Ternyata dikabulkan. 1616 02:10:25,760 --> 02:10:28,638 Kau yang membuatku bisa selamat, Evelyn. Kau membawaku pulang. 1617 02:10:30,080 --> 02:10:32,116 Jadi aku akan disini memenuhi janjiku. 1618 02:10:32,116 --> 02:10:35,590 Aku akan pergi dan aku tak meminta apapun. 1619 02:10:36,920 --> 02:10:38,672 Tapi aku ingin tahu kenapa. 1620 02:10:38,672 --> 02:10:41,718 Katakan padaku. Katakan kenapa. 1621 02:10:43,400 --> 02:10:45,391 Rafe, aku hamil. 1622 02:10:54,200 --> 02:10:55,519 Astaga. 1623 02:10:59,040 --> 02:11:01,952 Aku bahkan tak tahu kehamilanku sampai saat kau kembali. 1624 02:11:03,840 --> 02:11:05,831 Dan semua ini telah terjadi. 1625 02:11:07,320 --> 02:11:10,312 Aku belum mengatakan pada Danny. 1626 02:11:10,312 --> 02:11:12,311 Aku tak ingin dia tahu. 1627 02:11:12,311 --> 02:11:16,632 Yang harus dia pikirkan bagaimana melakukan misi ini dan kembali dengan selamat. 1628 02:11:20,000 --> 02:11:24,357 Rafe, yang aku ingin agar kita membangun rumah tangga... 1629 02:11:24,357 --> 02:11:28,797 menua bersama, tapi hidup tak menanyakan apa yang ku mau. 1630 02:11:28,797 --> 02:11:31,440 Sekarang aku akan serahkan seluruh hatiku untuk Danny... 1631 02:11:34,080 --> 02:11:37,993 tapi setiap kali aku melihat matahari terbenam aku selalu memikirkanmu. 1632 02:11:41,680 --> 02:11:43,671 Aku mencintaimu dengan sepenuh hati. 1633 02:12:19,760 --> 02:12:21,671 Ku tunggu kau dipesawat. 1634 02:12:38,520 --> 02:12:41,114 Kau tahu, yang paling membuatku takut... 1635 02:12:42,640 --> 02:12:44,915 adalah kau lebih mencintainya daripada aku. 1636 02:12:47,720 --> 02:12:50,632 Aku mencintaimu, Danny... 1637 02:12:52,160 --> 02:12:54,628 dan aku akan disini menunggu saat kau kembali. 1638 02:13:12,040 --> 02:13:13,268 Ikut aku. 1639 02:13:16,760 --> 02:13:18,159 Kolonel. 1640 02:13:22,160 --> 02:13:25,232 Selamat atas promosimu./ Aku dengar yang kau lakukan. 1641 02:13:25,232 --> 02:13:27,151 Kami bisa jelaskan itu, pak. 1642 02:13:27,151 --> 02:13:28,958 Jelaskan apa? 1643 02:13:28,958 --> 02:13:31,679 Apapun yang anda dengar, Pak. 1644 02:13:31,679 --> 02:13:34,479 Maksudmu mengenai apa yang kalian pertengkarkan? 1645 02:13:38,720 --> 02:13:40,631 Atau 7 pesawat mereka yang berhasil kalian jatuhkan? 1646 02:13:44,000 --> 02:13:46,036 Kalian berdua mendapat penghargaan medali perak... 1647 02:13:47,240 --> 02:13:48,912 dan dipromosikan sebagai Kapten. 1648 02:13:50,760 --> 02:13:52,671 Apa itu kabar baik atau-- 1649 02:13:52,671 --> 02:13:56,036 Hanya kalian pilot di AD yang punya pengalaman tempur. 1650 02:13:57,120 --> 02:14:00,351 Aku butuh kalian untuk misi yang ditugaskan padaku. 1651 02:14:01,760 --> 02:14:05,116 Kau tahu apa tugas rahasia itu?/ Ya, pak. 1652 02:14:05,116 --> 02:14:07,589 Ini misi dimana kau akan dapatkan medali. 1653 02:14:07,589 --> 02:14:09,591 Tapi mereka memberikannya pada kerabatmu. 1654 02:14:09,591 --> 02:14:11,636 Tugas rahasia berarti kau berlatih khusus... 1655 02:14:11,636 --> 02:14:14,234 yang belum pernah dilakukan sebelumnya dalam sejarah penerbangan... 1656 02:14:14,234 --> 02:14:16,231 dan kalian pergi tanpa diketahui kemana kalian pergi. 1657 02:14:17,520 --> 02:14:21,035 Kalian pergi atau tidak? 1658 02:14:21,035 --> 02:14:22,348 Aku pergi, pak. 1659 02:14:23,360 --> 02:14:25,032 Aku juga, pak. 1660 02:14:26,760 --> 02:14:28,637 Ngomong-ngomong, McCawley, Inggris mengirimkanmu ini. 1661 02:14:28,637 --> 02:14:31,109 Ini barang-barang milikmu./ Terima kasih, pak. 1662 02:14:31,109 --> 02:14:33,634 Ada satu hal lagi yang ingin kukatakan pada kalian. 1663 02:14:33,634 --> 02:14:36,518 Tinggalkan perselisihan kalian disini. 1664 02:14:39,360 --> 02:14:43,433 Rafe, aneh rasanya berada jauh darimu... 1665 02:14:43,433 --> 02:14:47,035 tapi kau harus tahu ini: setiap malam-- 1666 02:14:56,040 --> 02:14:58,190 Aku mencarimu. 1667 02:14:59,400 --> 02:15:02,153 Danny, ini-- 1668 02:15:02,153 --> 02:15:04,629 ini bukan saatnya meninggalkan masalah kita tanpa dibahas. 1669 02:15:05,720 --> 02:15:07,631 Kita harus hadapi masalah ini. 1670 02:15:07,631 --> 02:15:11,759 Kita berdua mencintai wanita yang sama. 1671 02:15:18,080 --> 02:15:20,958 Kau tahu, dia wanita pertama yang ku cintai, Rafe. 1672 02:15:24,240 --> 02:15:27,152 Aku tak bisa bisa menghadapinya sepertimu. 1673 02:15:30,520 --> 02:15:32,829 Ini berbeda, Danny. 1674 02:15:32,829 --> 02:15:36,549 Evelyn pernah kehilangan orang yang dicintainya. Aku tak ingin melihat itu terjadi lagi. 1675 02:15:36,549 --> 02:15:39,632 Orang seperti kita tak punya pilihan. Ini perang. 1676 02:15:39,632 --> 02:15:41,358 Dia tahu itu. 1677 02:15:41,358 --> 02:15:44,989 Danny, jangan lakukan ini. Jangan ikut dalam misi ini. 1678 02:15:46,320 --> 02:15:47,992 Tak ada yang perlu kau buktikan. 1679 02:15:49,600 --> 02:15:51,511 Kau sudah berusaha melindungiku sejak kita masih kecil. 1680 02:15:53,120 --> 02:15:56,635 Ya, kau selalu butuh perlindunganku dari waktu ke waktu. 1681 02:16:15,320 --> 02:16:18,949 Misi yang kutugaskan bagi kalian secara sukarela sangatlah berbahaya. 1682 02:16:20,160 --> 02:16:22,390 Lihat teman disampingmu. 1683 02:16:22,390 --> 02:16:24,755 Bisa jadi enam pekan kedepan... 1684 02:16:24,755 --> 02:16:28,037 kau atau dia... 1685 02:16:28,037 --> 02:16:30,031 yang akan mati. 1686 02:16:32,320 --> 02:16:34,595 Siapa saja yang cukup berani menerima ini... 1687 02:16:36,320 --> 02:16:37,548 melangkah kedepan. 1688 02:16:45,160 --> 02:16:49,676 Nenekmu bisa membawa B-25 satu mil dari landasan. 1689 02:16:49,676 --> 02:16:53,389 Aku akan melatih kalian melakukannya dalam 467 kaki. 1690 02:16:54,520 --> 02:16:57,751 Karena di 468 kaki... 1691 02:16:57,751 --> 02:16:59,831 kau sudah mati. 1692 02:16:59,831 --> 02:17:03,310 Dan saat kalian berhasil lepas landas, kalian akan belajar menjadi petempur... 1693 02:17:03,310 --> 02:17:06,039 30 kaki dari permukaan tanah. 1694 02:17:06,039 --> 02:17:09,112 Aku ingin perkenalkan kalian dengan Letnan Jack Richards, Penerbangan AL. 1695 02:17:09,112 --> 02:17:11,475 Dia akan membantu kita meringankan pesawat besar ini. 1696 02:17:12,360 --> 02:17:15,750 Jatuhkan ashcan itu. Kau lihat alat bom itu? Singkirkan. 1697 02:17:15,750 --> 02:17:19,435 Kolonel, dia gila./ Pesawat ini berat./ Dengarkan saja dia. 1698 02:17:19,435 --> 02:17:21,272 Pesawat ini berat. Kita ingin pesawat yang ringan. 1699 02:17:26,280 --> 02:17:27,190 Tingkatkan kekuatan! 1700 02:17:30,640 --> 02:17:32,596 Naikkan, naikkan! 1701 02:17:32,596 --> 02:17:35,433 Sial!/ Bagaimana kau---/ Sial! 1702 02:17:42,960 --> 02:17:44,678 Mereka terus melewati garis itu. 1703 02:17:44,678 --> 02:17:48,673 Mungkin misi ini ide buruk./ Tidak, mereka terlalu berat. Kita harus ringankan pesawatnya. 1704 02:17:48,673 --> 02:17:50,273 Plat baja ini harus dilepas. 1705 02:17:50,273 --> 02:17:53,989 Aku tahu. Lepaskan juga bawahannya./ Lepaskan rem! 1706 02:17:56,600 --> 02:17:57,919 Ayo! Ayo!! 1707 02:17:59,760 --> 02:18:03,469 Suruh semua mereka melihat ini! 1708 02:18:06,040 --> 02:18:07,996 Ayo kita tunjukan pada mereka bagaimana caranya! 1709 02:18:10,000 --> 02:18:11,831 Ayo! Tingkatkan daya! 1710 02:18:16,680 --> 02:18:19,877 Jika dia bisa melakukannya-- 1711 02:18:35,440 --> 02:18:38,989 Sekarang aku bisa mengatakan pada kalian kalau kita menuju ke Tokyo. 1712 02:18:40,680 --> 02:18:43,274 Dan kita akan mengebomnya. 1713 02:18:47,880 --> 02:18:52,158 Itu merupakan permintaan langsung dari Presiden Roosevelt. 1714 02:18:52,158 --> 02:18:56,631 AL akan membawa kita 400 mil dari pesisir Jepang, dan kita akan luncurkan pesawat disana. 1715 02:18:56,631 --> 02:19:00,633 Apakah pernah dilakukan sebelumnya? Membawa pesawat pengebom dari kapal AL? 1716 02:19:00,633 --> 02:19:02,711 Tidak. 1717 02:19:02,711 --> 02:19:03,710 Oke. 1718 02:19:03,710 --> 02:19:06,189 Ada pertanyaan lagi?/ Pak... 1719 02:19:06,189 --> 02:19:09,636 apa mungkin mendaratkan B-25 pesawat di geladak kapal? 1720 02:19:09,636 --> 02:19:11,711 Itu tak masalah. 1721 02:19:11,711 --> 02:19:14,633 Segera saat sudah terbang, kapal itu akan lansung kembali ke Hawaii. 1722 02:19:14,633 --> 02:19:16,836 Jika kapal langsung pulang, dimana kita akan mendarat? 1723 02:19:16,836 --> 02:19:19,639 Ada ungkapan yang aku ingin kalian ingat. 1724 02:19:24,120 --> 02:19:26,429 Artinya "Aku orang Amerika." 1725 02:19:27,960 --> 02:19:29,552 Dalam bahasa China. 1726 02:19:30,720 --> 02:19:34,759 Ini takkan mudah. 3 kaki lebih pendek dari landasan pacu saat latihan. 1727 02:19:34,759 --> 02:19:36,751 Kalian?/ Pak. 1728 02:19:37,920 --> 02:19:39,239 Pak. 1729 02:19:40,880 --> 02:19:45,078 Sekretaris AL memberikanku ini./ Apa itu? 1730 02:19:45,078 --> 02:19:48,550 Medali persahabatan yang Jepang berikan untuk kita saat mereka pura-pura ingin perdamaian. 1731 02:19:48,550 --> 02:19:52,428 Mereka ingin anda melakukan apa dengan itu, Pak?/ Kita akan jadikan kait bom yang kita jatuhkan disana. 1732 02:19:56,600 --> 02:19:59,592 Jadi bagaimana?/ Pak, ita cuma punya 16 pesawat. 1733 02:19:59,592 --> 02:20:00,829 Jadi? 1734 02:20:00,829 --> 02:20:03,559 Saat Jepang menembak kita, mereka punya lebih dari 300 pesawat. 1735 02:20:03,559 --> 02:20:06,200 Berapa banyak perbedaan yang akan kita buat? 1736 02:20:06,200 --> 02:20:11,354 Bukan itu yang kami takutkan, pak. Jika kami mati disini, kami tahu untuk apa. 1737 02:20:14,440 --> 02:20:17,512 Kau tahu, di Pearl, mereka menyerang kita dengan membabi buta. 1738 02:20:19,320 --> 02:20:22,437 Serangan ini, jika kita berhasil... 1739 02:20:22,437 --> 02:20:25,034 hanya dengan bom kecil. 1740 02:20:25,034 --> 02:20:27,031 Tapi serangan itu akan langsung tepat ke jantung kota mereka. 1741 02:20:28,440 --> 02:20:33,230 Kemenangan dimiliki oleh mereka yang paling yakin akan menang. 1742 02:20:35,200 --> 02:20:39,432 Kita akan meyakininya. Kita akan membuat Amerika juga yakin menang. 1743 02:20:39,432 --> 02:20:41,511 Kolonel! Aku ingin bicara sebentar. 1744 02:20:44,240 --> 02:20:47,755 Permisi, Mayor jackson./ Ya./ Masih ingat aku? 1745 02:20:49,120 --> 02:20:52,999 Oh, tentu. Maaf. Aku ingin berterima kasih. 1746 02:20:52,999 --> 02:20:54,752 Mungkin kau bisa berterima kasih. 1747 02:20:54,752 --> 02:20:58,230 Saat berita mengenai misi yang dijalankan anak buah Doolittle... 1748 02:20:58,230 --> 02:21:00,993 Aku ingin bertugas dipusat berita itu./ Maaf. 1749 02:21:00,993 --> 02:21:03,310 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1750 02:21:05,160 --> 02:21:08,152 Bagaimana kau tahu mengenai misi itu, Letnan? 1751 02:21:08,152 --> 02:21:10,196 Kita sebut saja dari orang yang mengungkapkannya tak hati-hati. 1752 02:21:10,196 --> 02:21:12,510 Maksudmu dua orang penerbang yang kau kencani. 1753 02:21:14,160 --> 02:21:16,515 Sebenarnya, dua pilot. 1754 02:21:16,515 --> 02:21:18,830 Aku tahu mereka akan memasuki bahaya besar. 1755 02:21:18,830 --> 02:21:22,230 Aku cuma ingin ada disana saat berita datang apakah mereka masih hidup atau mati. 1756 02:21:26,680 --> 02:21:28,671 Kebanyakan perwira akan memasukanmu dalam tahanan. 1757 02:21:28,671 --> 02:21:32,719 Kebanyakan perawat akan mengurus orang lain daripada meletakkan jarinya menutup arterimu. 1758 02:21:38,240 --> 02:21:41,437 Aku tak bisa menjanjikanmu apapun. 1759 02:21:46,320 --> 02:21:51,519 Hei, Red, apakah mereka memilih kita karena kita muda dan bodoh? 1760 02:21:53,320 --> 02:21:55,231 Ayolah, Gooz. Kita adalah ujung tombak. 1761 02:22:11,640 --> 02:22:16,156 Baiklah, untuk merayakan perjalanan kita ke Jepang, aku punya cerutu kemenangan! 1762 02:22:16,156 --> 02:22:18,959 Ya, cerutu kemenangan! Ambilah. 1763 02:22:18,959 --> 02:22:21,076 Masukan ke sakumu dekat dengan jantungmu. 1764 02:22:21,076 --> 02:22:25,551 Kau tahu, Jack, kita mungkin kalah di pertempuran kemarin tapi kita akan menang dalam perang ini. 1765 02:22:25,551 --> 02:22:27,631 Kau tahu bagaimana ku mengetahuinya?/ Tidak. 1766 02:22:29,880 --> 02:22:30,790 Mereka. 1767 02:22:32,040 --> 02:22:34,600 Karena mereka itu langka. 1768 02:22:34,600 --> 02:22:37,148 Dan disaat-saat seperti ini, kau lihat mereka... 1769 02:22:38,720 --> 02:22:39,869 melangkah kedepan. 1770 02:22:41,680 --> 02:22:44,911 Tak ada yang lebih kuat daripada hati para sukarelawan, Jack. 1771 02:22:50,200 --> 02:22:53,670 Temanku di Departemen Pertahanan tak ingin aku memimpin penyerbuan ini... 1772 02:22:53,670 --> 02:22:56,672 karena mereka bilang aku terlalu berharga. 1773 02:22:56,672 --> 02:23:00,719 Mereka tak ingin aku terbang bersama orang-orang yang ku pilih... 1774 02:23:00,719 --> 02:23:04,110 yang telah kudidik, ku bina, dan ku beri dorongan... 1775 02:23:06,920 --> 02:23:08,831 dan menjadi orang terhormat. 1776 02:23:11,040 --> 02:23:15,716 Mereka ingin aku berdiri di geladak dan melambaikan tangan. Aku tak mau begitu. 1777 02:23:17,400 --> 02:23:19,311 Aku akan ikut dengan kalian. 1778 02:23:23,480 --> 02:23:27,189 Kita lepas landas besok sore, berangkat menuju China. 1779 02:23:27,189 --> 02:23:31,512 Misi kita menyerang target militer, pesawat dan pabrik tank. 1780 02:23:31,512 --> 02:23:32,589 Kolonel... 1781 02:23:32,589 --> 02:23:37,151 Anda sudah menjelaskan semuanya, tapi juga mengatakan kalau China dikuasai tentara Jepang. 1782 02:23:37,151 --> 02:23:39,151 Apa yang harus kami lakukan jika suarnya dimatikan? 1783 02:23:39,151 --> 02:23:42,232 Terbangkan pesawatnya lebih rendah dan lakukan yang terbaik menghindari penangkapan. 1784 02:23:42,232 --> 02:23:45,198 Apa yang kita lakukan jika pesawat rusak dan kita diketahui Jepang? 1785 02:23:45,198 --> 02:23:49,478 Dalam situasi itu, aku tak bisa katakan apa yang harus dilakukan. 1786 02:23:49,478 --> 02:23:51,357 Apa yang akan anda lakukan, Kolonel? 1787 02:23:54,360 --> 02:23:56,510 Aku tidak ingin menjadi tahanan. 1788 02:23:58,040 --> 02:24:01,271 Jadi aku akan menyuruhku kru melompat dengan parasut. 1789 02:24:01,271 --> 02:24:03,555 Aku akan mencari target militer yang vital... 1790 02:24:03,555 --> 02:24:06,996 dan menerbangkan pesawatku disitu dan meledakannya. 1791 02:24:10,400 --> 02:24:12,311 Tapi itu aku. 1792 02:24:14,840 --> 02:24:16,751 Umurku 45 tahun. Aku sudah tua. 1793 02:24:16,751 --> 02:24:20,116 Kalian masih punya hidup yang panjang membentang. 1794 02:24:20,116 --> 02:24:22,111 Jadi yang kalian lakukan terserah kalian. 1795 02:24:29,240 --> 02:24:32,198 Misi akan dilakukan beberapa jam lagi. 1796 02:24:32,198 --> 02:24:34,430 Kau tetap disini. 1797 02:24:37,600 --> 02:24:40,956 Tetap disini. Jangan bicara dengan mereka. Mereka tak ingin bicara denganmu. 1798 02:24:40,956 --> 02:24:43,600 Berpura-puralah sedang mengetik informasi saat kami lewat. Itu saja. 1799 02:24:45,520 --> 02:24:49,229 Saya Orphan Annie dari Radio Tokyo... 1800 02:24:49,229 --> 02:24:51,754 untuk semua prajurit yang kesepian di Pasifik Selatan. 1801 02:24:51,754 --> 02:24:55,753 Waspadalah. Musuh akan mendatangimu./ Mungkin dia benar. 1802 02:24:59,600 --> 02:25:02,114 Jepang mendekat! 1803 02:25:03,520 --> 02:25:06,830 Kapten, radar melaporkan kapal patroli Jepang berada sekitar 400 yard. 1804 02:25:06,830 --> 02:25:08,990 Berapa yard?/ 400 yard dan semakin mendekat. 1805 02:25:08,990 --> 02:25:11,992 Richards! Jepang! 400 yard. Ayo! 1806 02:25:11,992 --> 02:25:14,719 Laksamana Halsey memerintahkan kapal agar siap menembak! 1807 02:25:14,719 --> 02:25:17,519 Kita harus tenggelamkan kapal Jepang itu sebelum mereka beritahukan posisi kita. 1808 02:25:17,519 --> 02:25:18,828 Bersiap berperang! 1809 02:25:18,828 --> 02:25:21,195 Cepat! Cepat! 1810 02:25:22,280 --> 02:25:23,554 Astaga. 1811 02:25:24,640 --> 02:25:26,153 Ini buruk. 1812 02:25:26,153 --> 02:25:28,390 Semuanya, kembali ke posisi masing-masing! 1813 02:25:32,240 --> 02:25:35,277 Jepang satu mil jaraknya! Mereka telah melaporkan posisi kita! 1814 02:25:35,277 --> 02:25:38,033 Kita hanya bisa meluncurkan sejauh 400 mil. Sekarang berapa jaraknya? 1815 02:25:38,033 --> 02:25:39,599 624 mil. 1816 02:25:39,599 --> 02:25:41,750 Astaga!/ Apa yang harus kita lakukan? 1817 02:25:41,750 --> 02:25:44,638 624 mil-- 1818 02:25:46,600 --> 02:25:48,158 Aku tak tahu. Kolonel... 1819 02:25:48,158 --> 02:25:50,435 Aku tak tahu apakah pesawat ini bahan bakarnya cukup sampai ke China. 1820 02:25:51,320 --> 02:25:53,356 Sekarang. Luncurkan! 1821 02:25:54,840 --> 02:25:56,956 Para pilot, siap di pesawat! 1822 02:25:56,956 --> 02:25:58,917 Siap di pesawat! 1823 02:26:01,520 --> 02:26:03,556 Mereka menembak. 1824 02:26:16,760 --> 02:26:18,830 Kolonel, ini terlalu jauh. 1825 02:26:18,830 --> 02:26:21,912 Pesawat ini butuh bahan bakar lagi, tapi jika terlalu berat, takkan bisa kembali ke geladak. 1826 02:26:21,912 --> 02:26:25,549 Dengar. Aku ingin kau keluarkan apapun dari pesawat itu yang tak perlu, sekarang. 1827 02:26:27,200 --> 02:26:29,236 Hidupkan mesin pesawat. Ayo! 1828 02:26:29,236 --> 02:26:31,880 Tambahkan 10 kaleng bahan bakar ke setiap pesawat. 1829 02:26:31,880 --> 02:26:33,678 Semua pesawat! 1830 02:26:36,880 --> 02:26:39,952 Ayo! Cepat!/ Ayo. Cepatlah! 1831 02:26:39,952 --> 02:26:41,837 Buang kopor itu! 1832 02:26:41,837 --> 02:26:43,558 Apa senjata kesukaanmu?/ Apa? 1833 02:26:43,558 --> 02:26:47,918 Jika kau ingin mendarat ke geladak ini, pilih satu senjatamu. Itu masih terlalu berat. 1834 02:26:49,920 --> 02:26:54,118 Aku ingin kau ke dapur, bawa gagang sapu. Potong dan cat hitam dan bawa kemari. 1835 02:26:54,118 --> 02:26:57,158 Kau akan memasukan gagang sapu disini. Gagang sapu. 1836 02:26:57,158 --> 02:26:58,832 Pesawatmu akan baik saja. 1837 02:26:58,832 --> 02:27:01,639 Suruh krumu menyingkir, kalau tidak geladak ini takkan bisa dipakai. 1838 02:27:04,720 --> 02:27:09,953 Kita bawa gagang sapu sebagai senjata./ Ya, mungkin itu akan membuat mereka takut. 1839 02:27:09,953 --> 02:27:13,032 Jaga dirimu disana./ Ya, tentu. 1840 02:27:13,032 --> 02:27:15,998 Danny, hati-hati. Kau dengar? 1841 02:27:15,998 --> 02:27:20,232 Tentu. Sampai nanti, Rafe./ Rafe, kita adalah ujung tombak. 1842 02:27:26,200 --> 02:27:29,272 Mesin satu hidup!/ Mesin dua hidup! 1843 02:27:33,600 --> 02:27:35,397 Baiklah. 1844 02:27:35,397 --> 02:27:37,072 Kau siap? 1845 02:27:39,000 --> 02:27:41,753 Pompa konpresor rendah dan siap. 1846 02:27:41,753 --> 02:27:43,432 Kita siap terbang. 1847 02:27:43,432 --> 02:27:45,556 Tingkatkan kecepatan! 1848 02:27:56,760 --> 02:27:58,876 Kau gugup?/ Tidak-- Ya, pak. 1849 02:27:58,876 --> 02:28:03,078 Kapan kau mulai berdoa?/ Saat ditugaskan dalam misi ini, pak. 1850 02:28:03,078 --> 02:28:05,310 Aku ingin kau lakukan sesuatu./ Apa itu, Kolonel? 1851 02:28:05,310 --> 02:28:07,755 Berdoalah untuk kita berdua. 1852 02:28:07,755 --> 02:28:09,159 Ayo! 1853 02:28:17,600 --> 02:28:19,511 Kekuatan penuh! 1854 02:28:22,120 --> 02:28:23,030 Naiklah! 1855 02:28:24,720 --> 02:28:26,995 Ayo! Ayo! 1856 02:28:35,960 --> 02:28:38,315 Ya!/ Hebat! 1857 02:28:40,520 --> 02:28:42,431 Astaga, hampir saja. 1858 02:28:45,000 --> 02:28:48,276 Baiklah, kekuatan penuh! Kita terbang! 1859 02:28:50,520 --> 02:28:52,238 Ayo! 1860 02:29:02,880 --> 02:29:04,836 Ayolah! 1861 02:29:16,360 --> 02:29:17,395 Kita berhasil! 1862 02:29:34,880 --> 02:29:39,078 Dari Berlin, Roma dan Tokyo, kita digambarkan... 1863 02:29:39,078 --> 02:29:41,993 sebagai negara yang lemah dan playboy... 1864 02:29:41,993 --> 02:29:45,595 yang menyewa prajurit Inggris, Rusia atau China... 1865 02:29:45,595 --> 02:29:48,035 untuk bertarung demi kita. 1866 02:29:48,035 --> 02:29:50,839 Biarkan mereka mengatakannya lagi. 1867 02:29:50,839 --> 02:29:54,276 Biarkan mereka mengatakan pada Jenderal MacArthur dan anak buahnya. 1868 02:29:54,276 --> 02:29:57,955 Biarkan mereka katakan pada prajurit yang hari ini... 1869 02:29:57,955 --> 02:30:01,669 bertempur di perairan Pasifik. 1870 02:30:01,669 --> 02:30:05,753 Biarkan mereka katakan itu pada penerbang Flying Fortresses. 1871 02:30:05,753 --> 02:30:08,559 Biarkan mereka katakan itu pada tentara angkatan laut. 1872 02:30:10,000 --> 02:30:14,232 Jepang disana. Bersiaplah. Siapkan senjatamu! 1873 02:30:15,720 --> 02:30:18,553 Kita di daerah musuh. 1874 02:30:18,553 --> 02:30:21,313 Baiklah, aku melihat garis pantai. 1875 02:30:28,080 --> 02:30:29,672 Waspadalah! 1876 02:30:34,840 --> 02:30:38,071 Siapkan senjata kalian./ Sudah siap! 1877 02:30:38,071 --> 02:30:39,513 Bersiaplah. 1878 02:30:47,280 --> 02:30:52,274 Dekati target untuk pengeboman. Buka pintu haluan bom. 1879 02:30:52,274 --> 02:30:55,193 Ripley, kau sudah dapat targetnya? 1880 02:30:55,193 --> 02:30:56,998 37 derajat. Target sudah terlihat. 1881 02:31:05,800 --> 02:31:07,950 Baiklah, ayo kita bunyikan lonceng mereka! 1882 02:31:07,950 --> 02:31:09,996 Jatuhkan meriammu./ Jatuhkan bom. 1883 02:31:09,996 --> 02:31:11,877 Satu jatuh! 1884 02:31:11,877 --> 02:31:14,030 Bom jatuh! 1885 02:31:14,030 --> 02:31:15,712 Dua jatuh! 1886 02:31:24,320 --> 02:31:25,878 Tiga jatuh! Empat jatuh! 1887 02:31:30,320 --> 02:31:33,073 Kita berhasil mengejutkan mereka./ Jatuhkan meriam. 1888 02:31:33,073 --> 02:31:34,878 Bom jatuh! 1889 02:31:34,878 --> 02:31:37,076 Pabriknya. Serang pabriknya. 1890 02:31:42,280 --> 02:31:43,998 Kita berhasil! 1891 02:31:43,998 --> 02:31:46,036 Kita berhasil menembak target. Bagus, Raiders. 1892 02:32:03,400 --> 02:32:05,152 Pesawat kita tertembak. 1893 02:32:07,280 --> 02:32:10,431 Turun dan bawa Gooz!/ Aku ingin semuanya berpisah! 1894 02:32:10,431 --> 02:32:12,511 Bersihkan itu./ Ya, pak. 1895 02:32:12,511 --> 02:32:14,750 Coba bersihkan suaranya./ Mereka menembaki kita! 1896 02:32:26,640 --> 02:32:29,359 Kita harus coba keluar dari sini, Gooz. 1897 02:32:31,440 --> 02:32:34,671 Kami tertembak! 1898 02:32:34,671 --> 02:32:37,718 Ada sedikit kebakaran disini! 1899 02:32:37,718 --> 02:32:39,791 Akan kuatasi ini! 1900 02:32:39,791 --> 02:32:42,394 Masuk ke awan, Danny, sekarang!-- 1901 02:32:56,080 --> 02:32:57,308 Sial! 1902 02:32:58,600 --> 02:32:59,874 Red, coba lihat dibelakang. 1903 02:33:05,560 --> 02:33:08,313 Aku akan berusaha disini!/ Berharaplah mereka tak menembak baling-balingnya. 1904 02:33:13,440 --> 02:33:15,795 Aku tertembak!/ Mereka akan menghancurkan pesawat ini. 1905 02:33:17,480 --> 02:33:19,357 Kita harus menaikan pesawat ini. 800 kaki. 1906 02:33:23,600 --> 02:33:27,229 Kurasa Theo meninggal! Theo, bangun! Theo! 1907 02:33:28,920 --> 02:33:31,593 Masuk ke awan, Danny, sekarang. Masuk ke dalam kabut! 1908 02:33:31,593 --> 02:33:33,716 Baiklah, kita akan terbang tinggi, Gooz. Ayo. 1909 02:33:46,240 --> 02:33:48,470 Terima kasih, George. 1910 02:33:52,400 --> 02:33:53,719 Ada apa, Jenderal? 1911 02:33:53,719 --> 02:33:58,316 Kolonel Doolittle telah melakukan perintah ekseskui dalam 12 jam, Pak Presiden. 1912 02:33:58,316 --> 02:33:59,913 Takkan ada pesawat yang kembali. 1913 02:33:59,913 --> 02:34:02,560 Pesawat yang membawa mereka jatuh ke China. 1914 02:34:02,560 --> 02:34:05,837 Dan pesawat pengebom kehabisan bahan bakar untuk mencapai daratan, pak. 1915 02:34:05,837 --> 02:34:10,675 Jadi prajurit kita terbang dengan tangki kosong. 1916 02:34:13,080 --> 02:34:15,469 Tuhan tolong mereka. 1917 02:34:22,480 --> 02:34:25,472 Masih tak ada sinyal. 1918 02:34:25,472 --> 02:34:29,439 Yang ada cuma lautan, tak ada daratan. Kita pulang tak punya tujuan. 1919 02:34:31,440 --> 02:34:33,715 Berapa banyak kaleng bahan bakar yang tersisa? 1920 02:34:33,715 --> 02:34:36,360 Semuanya kosong! 1921 02:34:36,360 --> 02:34:39,955 Hanya itu? Hanya itu , Red. 1922 02:34:39,955 --> 02:34:43,953 Rafe, sebaiknya berdoalah ada daratan. 1923 02:34:47,760 --> 02:34:49,079 Gunakan radio komunikasi. 1924 02:34:50,800 --> 02:34:53,519 Mohon maaf, tuan-tuan. 1925 02:34:53,519 --> 02:34:55,352 Kalian semua prajurit pemberani... 1926 02:34:55,352 --> 02:34:58,477 diantara para pemberani yang telah terbang bersamaku. 1927 02:34:59,480 --> 02:35:02,358 Tapi kita dengan nasib masing-masing. 1928 02:35:05,960 --> 02:35:08,872 Ini benar-benar misi bunuh diri. 1929 02:35:23,240 --> 02:35:26,949 Mesin satu naik turun./ Kita akan kehilangan mesin itu sebentar lagi. 1930 02:35:28,200 --> 02:35:30,714 Rafe, kau harus manfaatkan yang ada./ Ya. Bagaimana sekarang? 1931 02:35:34,800 --> 02:35:37,394 Aku melihat garis pantai. Aku melihat pantai! 1932 02:35:38,480 --> 02:35:39,993 Mengerti, Rafe. 1933 02:35:39,993 --> 02:35:41,672 Kita pasti bisa./ Ya. 1934 02:35:41,672 --> 02:35:43,557 Danny, ikuti aku. Kita pasti bisa. 1935 02:35:43,557 --> 02:35:46,234 Aku bisa melihat pantainya sekarang. Cuma beberapa mil. Ikuti aku. 1936 02:35:46,234 --> 02:35:48,880 Kami dibelakangmu, Rafe. Kita akan cari tempat mendarat. 1937 02:35:48,880 --> 02:35:50,552 Aku beralih ke mesin dua. 1938 02:35:50,552 --> 02:35:52,756 Ini akan menjadi pendaratan yang buruk. Pegangan. 1939 02:35:52,756 --> 02:35:55,752 Aku melihat sawah disana. Kita akan mendarat disana. 1940 02:35:58,240 --> 02:35:59,992 Oh, Tuhan. Mesin satu rusak. 1941 02:35:59,992 --> 02:36:02,275 Kita akan kehilangan mesin dua sebentar lagi. 1942 02:36:05,720 --> 02:36:08,598 Kita pasti bisa. Tenang. 1943 02:36:08,598 --> 02:36:10,796 Kita akan meluncur ke balik asap itu. 1944 02:36:13,120 --> 02:36:16,351 Ada partroli Jepang disemua tempat! 1945 02:36:16,351 --> 02:36:18,908 Ada Jepang dimana-mana! Danny, mendarat ditempat lain! 1946 02:36:18,908 --> 02:36:21,275 Pakai sabuk pengaman! Kita akan mendarat dengan keras! 1947 02:36:21,275 --> 02:36:24,397 Kita akan mati./ Menjauh dari hidung pesawat! 1948 02:36:25,640 --> 02:36:28,871 Pegangan. Kita akan mendarat! 1949 02:36:29,960 --> 02:36:31,234 Awas ada pohon! 1950 02:36:40,320 --> 02:36:41,355 Oh, Tuhan! 1951 02:36:54,200 --> 02:36:55,872 Semua baik saja? 1952 02:36:57,240 --> 02:37:00,198 Aku baik saja. 1953 02:37:00,198 --> 02:37:02,635 Dimana Ripley? 1954 02:37:02,635 --> 02:37:04,995 Dia mati. 1955 02:37:04,995 --> 02:37:06,832 Awasi Jepang. 1956 02:37:15,400 --> 02:37:17,755 Patroli Jepang! Berlindung! 1957 02:37:34,520 --> 02:37:36,431 Siapa yang punya senjata lagi?/ Aku punya. 1958 02:37:36,431 --> 02:37:39,512 Kita harus ke bukit itu dan mencari orang China. 1959 02:37:43,960 --> 02:37:45,712 Mereka menyudutkan kita! 1960 02:37:56,160 --> 02:37:57,513 Danny!/ Rafe! 1961 02:37:57,513 --> 02:37:59,272 Rafe, tidak! Rafe!/ Danny! 1962 02:38:00,560 --> 02:38:03,358 Jangan kesana! Rafe! 1963 02:38:05,480 --> 02:38:07,675 Oh, Tuhan. Dan-- Danny! 1964 02:38:07,675 --> 02:38:09,671 Ayo! 1965 02:38:12,200 --> 02:38:15,829 Gooz? Kau baik saja?/ Danny! 1966 02:38:15,829 --> 02:38:18,115 Oh, sial. Anthony. 1967 02:38:18,115 --> 02:38:19,758 Gooz! 1968 02:38:19,758 --> 02:38:22,798 Kau bisa dengar aku? Ayo./ Ya. 1969 02:38:25,200 --> 02:38:28,158 Danny. Pelan-pelan./ Aku mendarat lebih baik. 1970 02:38:28,158 --> 02:38:31,152 Kau telah menyelamatkan kami./ Ada sesuatu di leherku. 1971 02:38:31,152 --> 02:38:33,196 Biar kucoba tarik./ Dimana Gooz? 1972 02:38:33,196 --> 02:38:36,113 Dia baik saja. Dia disebelah sana. 1973 02:38:52,440 --> 02:38:53,555 Rafe! 1974 02:39:51,280 --> 02:39:52,156 Granat! 1975 02:40:01,800 --> 02:40:03,358 Danny. 1976 02:40:03,358 --> 02:40:05,112 Danny! 1977 02:40:05,112 --> 02:40:07,350 Danny. Oh! 1978 02:40:10,240 --> 02:40:12,196 Bertahanlah. Bertahanlah sebentar./ Rafe. 1979 02:40:12,196 --> 02:40:16,319 Bertahanlah. Aku bersamamu. 1980 02:40:16,319 --> 02:40:18,755 Aku takkan selamat. 1981 02:40:22,640 --> 02:40:25,518 Oh, ya, kau akan selamat. Danny, lihat aku. 1982 02:40:25,518 --> 02:40:27,079 Rafe. 1983 02:40:27,079 --> 02:40:29,958 Aku kedinginan. 1984 02:40:31,040 --> 02:40:32,951 Kau baik-baik saja. Hei. 1985 02:40:37,440 --> 02:40:39,635 Hei, Rafe? 1986 02:40:39,635 --> 02:40:42,473 Bisa lakukan sesuatu untukku?/ Apa? 1987 02:40:42,473 --> 02:40:47,111 Bisa kau suruh seseorang menuliskan namaku dibatu nisan? 1988 02:40:47,111 --> 02:40:49,919 Kau takkan mati. Lihat aku. Dengar aku. Kau takkan mati. 1989 02:40:49,919 --> 02:40:53,072 Kau dengar aku? Danny. 1990 02:40:53,072 --> 02:40:55,515 Danny, kau tak boleh mati. 1991 02:40:55,515 --> 02:40:58,160 Kau tahu kenapa? Karena kau akan jadi ayah, Danny. 1992 02:40:59,400 --> 02:41:02,472 Kau akan jadih ayah. Aku harusnya tak katakan padamu. 1993 02:41:04,560 --> 02:41:06,471 Kau akan jadi ayah. 1994 02:41:08,720 --> 02:41:10,233 Kumohon. 1995 02:41:14,280 --> 02:41:15,759 Tidak, kaulah ayahnya. 1996 02:41:25,240 --> 02:41:26,559 Danny. 1997 02:41:28,960 --> 02:41:30,996 Danny? 1998 02:41:30,996 --> 02:41:32,559 Danny? 1999 02:41:32,559 --> 02:41:36,030 Kumohon. 2000 02:41:39,240 --> 02:41:41,435 Tuhan. 2001 02:41:41,435 --> 02:41:44,034 Kumohon, Danny. 2002 02:41:53,440 --> 02:41:56,512 Tahan tembakan. Mereka orang China. 2003 02:43:14,160 --> 02:43:17,436 Ketika peperangan ini reda dan kita melihat ke belakang... 2004 02:43:17,436 --> 02:43:20,159 kita mengerti lebih dan kurangnya. 2005 02:43:20,159 --> 02:43:22,515 Ini hal yang pasti. 2006 02:43:22,515 --> 02:43:26,513 Sebelum penyerangan Doolittle, Amerika tak tahu apapun selain kekalahan. 2007 02:43:26,513 --> 02:43:29,990 Setelah itu, ada harapan kemenangan. 2008 02:43:29,990 --> 02:43:34,278 Jepang sadar, untuk pertama kali, kalau mereka bisa kalah dan mulai menarik diri. 2009 02:43:34,278 --> 02:43:38,035 Amerika menyadari kalau dia akan menang dan melangkah ke depan. 2010 02:43:38,035 --> 02:43:42,636 Peranglah yang merubah Amerika dan dunia. 2011 02:43:42,636 --> 02:43:46,599 Dorie Miller adalah warga amerika kulit hitam pertama mendapat anugerah Navy Cross. 2012 02:43:46,599 --> 02:43:50,832 Tapi itu bukan aksi terakhirnya. Dia bergabung dengan kumpulan para pahlawan. 2013 02:43:57,680 --> 02:44:00,319 Itu untuk semua Raider. 2014 02:44:08,880 --> 02:44:12,634 Perang Dunia II, bagi kita, dimulai di Pearl Harbor... 2015 02:44:12,634 --> 02:44:17,430 dan 1.177 orang masih terkubur dalam kapal perang Arizona. 2016 02:44:18,720 --> 02:44:23,077 Amerika menderita, tapi Amerika tumbuh lebih kuat. 2017 02:44:23,077 --> 02:44:25,151 Itu bukan tak terhindarkan. 2018 02:44:25,151 --> 02:44:27,959 Saat dimana banyak jiwa yang mati... 2019 02:44:27,959 --> 02:44:31,350 dan kita menjalaninya, kita bisa mengatasinya. 2020 02:44:50,840 --> 02:44:54,071 Hei, Danny. Kau mau terbang? 2021 02:44:55,720 --> 02:44:57,631 Kemari.