1 00:00:38,956 --> 00:00:41,875 "เทนเนสซี่ ปี 1923" 2 00:00:59,643 --> 00:01:02,479 - เครื่องบินเยอรมันที่ 2 นาฬิกา - เร่งความเร็ว 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,028 - "หางเสีย" - สะกดให้ถูก เรฟ 4 00:01:10,654 --> 00:01:13,532 "หางเสือ" ต้องใช้สระเอือ 5 00:01:13,657 --> 00:01:15,492 ขอบใจนะ คู่หู 6 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 ข้าศึก 7 00:01:20,330 --> 00:01:22,916 - แม่นมาก แดนนี่ - แม่นมาก เรฟ 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 - ดินแดนเสรีภาพ - ถิ่นกำเนิดผู้กล้า 9 00:01:44,479 --> 00:01:46,607 บินเฉียบมากเลยพ่อ 10 00:01:48,525 --> 00:01:51,111 มาเถอะ ฉันจะสอนนายขับเครื่องบิน 11 00:01:58,619 --> 00:02:00,912 - ขึ้นเลย ฉันนั่งหน้า - ไม่ นายนั่งหลัง 12 00:02:00,996 --> 00:02:03,123 ฉันตัวโตกว่า ฉันต้องนั่งหน้า 13 00:02:03,206 --> 00:02:05,459 ฉันแก่กว่า และฉันต้องเป็นคนสอนด้วย 14 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 เหมือนขับเครื่องบินจริงๆเลย 15 00:02:07,336 --> 00:02:11,465 ฉันขับมาหลายหนแล้ว นายคุมปืนนะ 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,842 เราต้องจัดการพวกเยอรมัน 17 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 แย่แล้ว 18 00:02:27,898 --> 00:02:29,399 หยุดมันสิ เรฟ 19 00:02:31,443 --> 00:02:33,612 ฉันดูพ่อขับหลายหนแล้ว ไม่ต้องห่วง 20 00:02:39,743 --> 00:02:42,496 โอ้โหสุดยอด เราบินได้ 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,538 เราบินได้ 22 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 ว้าว 23 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 พ่อเอาฉันตายแน่ ลงมาเร็ว 24 00:03:08,105 --> 00:03:12,776 - เราบินได้ - เราบินได้ เจ๋ง ฉันเป็นนักบินแล้ว 25 00:03:14,778 --> 00:03:15,779 เราบินได้ 26 00:03:15,862 --> 00:03:17,864 ไอ้ลูกไม่เอาถ่าน 27 00:03:17,948 --> 00:03:20,283 ฉันเคยบอกแล้วถ้าขืนแกคบ... 28 00:03:20,367 --> 00:03:21,868 ไอ้เด็กโง่ไม่รู้หนังสือคนนี้ 29 00:03:21,952 --> 00:03:23,620 แกไม่มีวันได้ดีกะใครเค้าหรอก 30 00:03:24,079 --> 00:03:25,706 เขาไม่ได้โง่นะพ่อ 31 00:03:26,415 --> 00:03:27,082 พ่อ 32 00:03:29,710 --> 00:03:31,002 มานี่ 33 00:03:32,462 --> 00:03:35,716 ลุกขึ้น กลับบ้านเดี๋ยวนี้ 34 00:03:38,343 --> 00:03:41,888 รีบไป แกมีงานต้องทำ ตามมาเร็ว 35 00:03:42,806 --> 00:03:44,933 มาสิ กลับบ้าน 36 00:03:46,476 --> 00:03:48,311 อย่ายุ่งกับเขานะ 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,565 พ่ออย่า 38 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 ฉันจะฟาดกบาลแก ไอ้เยอรมันขี้กลาก 39 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 แกด่าฉันว่าไงนะ 40 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 ฉันเคยรบกับทหารเยอรมันที่ฝรั่งเศส 41 00:04:02,117 --> 00:04:04,661 ต่อสู้กับพวกนั้นในคูดิน 42 00:04:05,829 --> 00:04:09,082 ภาวนาอย่าให้ใครเห็นภาพโหดร้ายยังงั้น 43 00:04:25,682 --> 00:04:28,059 นายเป็นเพื่อนรักของฉัน 44 00:04:29,686 --> 00:04:31,980 พ่อครับ รอด้วย 45 00:04:33,732 --> 00:04:35,734 พ่อ รอด้วย 46 00:04:42,449 --> 00:04:45,619 อดอล์ฟ ฮิตเลอร์นำกองทัพเยอรมัน.. 47 00:04:45,702 --> 00:04:47,746 และดึงทุกประเทศในยุโรปเข้าสู่สงคราม 48 00:04:47,829 --> 00:04:49,873 แม้ฝรั่งเศสยอมศิโรราบต่อฮิตเลอร์แล้ว 49 00:04:49,956 --> 00:04:52,959 อเมริกายังยืนกราน ปฏิเสธไม่เข้าร่วมสงคราม 50 00:04:53,502 --> 00:04:56,046 "สนามบินมิทเชลล์" 51 00:04:59,883 --> 00:05:02,219 "มกราคม ปี 1941" 52 00:05:10,727 --> 00:05:13,355 - แม็คคอลีย์กับวอล์คเกอร์ล่ะ - ยังฝึกอยู่ครับ 53 00:05:14,689 --> 00:05:17,192 แดนนี่ เรามาสอนเพื่อนๆหน่อย 54 00:05:17,275 --> 00:05:18,610 มาเล่นเกมวัดใจกัน นายพร้อมนะ 55 00:05:19,110 --> 00:05:20,904 นี่ไม่ใช่เครื่องบินพ่นยาฆ่าแมลง 56 00:05:20,987 --> 00:05:22,155 ฉันไม่เล่นด้วยหรอก 57 00:05:22,239 --> 00:05:23,740 อย่าแหยซีวะ 58 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 - ฉันไม่เล่น เรฟ - งั้นฉันจะพุ่งชนนาย 59 00:05:25,909 --> 00:05:27,869 จะหลบหรือปักหลักชนก็ตามใจ 60 00:05:30,914 --> 00:05:33,250 - อะไรวะ - เวรกรรม 61 00:05:36,545 --> 00:05:39,130 ทำไมนายชอบหาเหาใส่หัวฉันวะ เรฟ 62 00:05:39,214 --> 00:05:40,215 นายจะไปทางไหน 63 00:05:42,133 --> 00:05:44,886 ฉันว่าฉันจะไปขวา..ไม่ ซ้ายดีกว่า 64 00:05:47,264 --> 00:05:50,016 - เราจะไปซ้ายใช่มั้ย - ใช่ ขวาใช่มั้ย 65 00:05:50,100 --> 00:05:51,977 เราจะไปขวาหรือซ้ายกันแน่ 66 00:05:52,060 --> 00:05:55,438 งงแล้วโว้ย จะซ้ายขวาก็เอาซักทางเถอะ 67 00:05:57,983 --> 00:06:00,110 เราจะไปขวา ขวาใครขวามัน 68 00:06:10,662 --> 00:06:12,664 ไอ้พวกนี้เซียนว่ะ 69 00:06:12,747 --> 00:06:17,085 แกชมมันเรอะ ไอ้สองตัวนี้ต้องถูกลงโทษ 70 00:06:17,168 --> 00:06:22,173 ครับ โทษฐานใช้เครื่องบินกองทัพ ในทางมิชอบ 71 00:06:23,425 --> 00:06:25,135 หยิบหมวกฉันมา 72 00:06:25,385 --> 00:06:28,221 เรียกพวกมันไปหาดูลิตเติ้ล 73 00:06:28,305 --> 00:06:30,473 หลังจากฝึกบิน 2 ปี 74 00:06:30,557 --> 00:06:32,851 นายคิดว่าเครื่องบินลำละ $45,000.. 75 00:06:32,934 --> 00:06:34,519 ..เป็นเครื่องเล่นเหรอ 76 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 เปล่า ผมแค่ฝึกไม่ให้มือตกครับ 77 00:06:37,147 --> 00:06:40,150 นายบินผาดโผนเมื่ออาทิตย์ก่อน.. 78 00:06:40,233 --> 00:06:41,568 ..ก็เพื่อลับฝีมือเหรอ 79 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 นั่นไม่ใช่ฝึก มันเป็นการโชว์ออฟ 80 00:06:44,154 --> 00:06:48,033 บ้าระห่ำและขาดความรับผิดชอบ 81 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 ผู้พันครับ 82 00:06:53,955 --> 00:06:56,833 ท่านไม่ได้ดัง เพราะเป็นคนแรกที่บินผาดโผนรึ 83 00:06:56,917 --> 00:06:58,209 อย่าตีฝีปากกับฉัน 84 00:06:58,293 --> 00:07:01,880 เปล่าครับ ผมไม่มีเจตนาล่วงเกิน ผมคิดว่า.. 85 00:07:02,339 --> 00:07:06,676 มันคงเป็นความระห่ำและไม่รับผิดชอบ ถ้าบินเพื่อโชว์ออฟ 86 00:07:07,052 --> 00:07:09,596 แต่ผมทำเพื่อให้แรงบันดาลใจเพื่อนๆ 87 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 เหมือนผู้พันเป็นแรงบันดาลใจผม 88 00:07:11,181 --> 00:07:15,143 ทหารฝรั่งเศสเรียกหัวหน้าที่เขาชื่นชมว่า 89 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 - "ปูชนียบุคคล" ครับ - อะไรนะ 90 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 ไร้สาระน่า แม็คคอลีย์ 91 00:07:23,276 --> 00:07:26,613 แต่ก็ฟังสบายหูดี 92 00:07:26,988 --> 00:07:27,781 ขอบคุณครับ 93 00:07:30,700 --> 00:07:34,079 นายทำให้ฉันนึกถึงตัวเองเมื่อ 15 ปีก่อน 94 00:07:34,162 --> 00:07:36,331 เราถึงต้องมาคุยเรื่องนี้กัน 95 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 นั่งซิ ไอ้หนุ่ม 96 00:07:45,882 --> 00:07:48,802 อังกฤษตอบรับนายเข้าฝูงบินอีเกิ้ลแล้ว 97 00:07:48,885 --> 00:07:52,639 พรุ่งนี้นายไปอังกฤษได้เลยถ้าต้องการ 98 00:07:55,058 --> 00:07:55,976 ว้าว 99 00:07:56,059 --> 00:07:58,061 มีเพียงฝูงบินอังกฤษที่ขวาง.. 100 00:07:58,144 --> 00:08:00,605 ..ไม่ให้ฮิตเลอร์มีชัยเหนือยุโรปได้ 101 00:08:00,897 --> 00:08:02,482 พวกเขาต้องการกำลังหนุน 102 00:08:02,565 --> 00:08:03,984 ครับผม ผมไปแน่ 103 00:08:05,318 --> 00:08:08,321 ตามหน้าที่แล้ว ฉันขอให้นายทบทวนใหม่ 104 00:08:10,156 --> 00:08:12,784 ช้าหรือเร็วเราก็ต้องเข้าสู่สงคราม 105 00:08:13,576 --> 00:08:15,829 ฉันคงต้องพึ่งนักบินมือดีทุกคนที่มีอยู่ 106 00:08:16,079 --> 00:08:19,207 ฉันจึงมีหน้าที่ขอให้นายอยู่ที่นี่ 107 00:08:19,457 --> 00:08:22,419 ถ้าเป็นท่าน ท่านจะทำยังไงครับ 108 00:08:24,546 --> 00:08:26,423 ถ้าเป็นฉัน.. 109 00:08:28,967 --> 00:08:30,719 ฉันจะไป 110 00:08:30,885 --> 00:08:33,138 ฉันจะหัวล้านกลางกระหม่อมมั้ยเนี่ย 111 00:08:34,431 --> 00:08:39,352 ฉันมันโคตรหล่อเลย แกตายไม่ได้นะโว้ย 112 00:08:39,686 --> 00:08:43,523 "ตาย"คือคอนเซ็ปต์ ที่แกต้องขยายในคืนนี้ 113 00:08:44,858 --> 00:08:48,570 หยดน้ำมันกานพลูไว้ใต้ตา 114 00:08:48,653 --> 00:08:50,447 ปล่อยให้แสบจนน้ำตาปริ่ม 115 00:08:50,530 --> 00:08:51,740 ..ประกบนางพยาบาลไว้ 116 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 สูดหายใจ 117 00:08:54,534 --> 00:08:56,578 ให้เธอเห็นตานายแวววาว 118 00:08:56,661 --> 00:09:01,082 แล้วพูดว่า "ที่รัก พวกเขาฝึกผมมารบ" 119 00:09:01,332 --> 00:09:03,710 "ผมไม่รู้อนาคตจะเป็นยังไง" 120 00:09:03,793 --> 00:09:06,129 "แต่ถ้าพรุ่งนี้ผมต้องตาย" 121 00:09:06,212 --> 00:09:10,675 "ผมก็อยากให้เรา ได้อยู่อย่างสุขล้นในคืนนี้" 122 00:09:11,342 --> 00:09:13,261 ไปเร็ว พยาบาลรออยู่ 123 00:09:13,344 --> 00:09:16,014 ขืนช้าบิลลี่จะหัวล้านซะก่อน 124 00:09:16,097 --> 00:09:17,932 นายทำยังงี้ได้ไง 125 00:09:19,642 --> 00:09:23,438 ดูลิตเติ้ลเลือกให้ฉันไปฝึกยุทธวิธีรบ 126 00:09:24,147 --> 00:09:27,859 ที่นั่นไม่ใช่การฝึก มันเป็นสงคราม 127 00:09:28,318 --> 00:09:30,779 คนแพ้ตาย คนชนะก็กลับมาเป็น.. 128 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 ..คนจิตแตกเหมือนพ่อฉัน 129 00:09:32,781 --> 00:09:35,283 ฉันเข้าใจ แต่ฉันมีหน้าที่ต้องไป 130 00:09:35,366 --> 00:09:39,329 อย่าอ้างหน้าที่ ฉันก็ใส่เครื่องแบบเหมือนนาย 131 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 ถ้าหน้าที่เรียกร้องฉันก็ยินดี 132 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 แต่ทำไมนายต้องรนหาที่ 133 00:09:43,458 --> 00:09:46,294 โธ่ แดนนี่ ฉันอายุจะ 25 แล้ว 134 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 ฉันอาจอยู่ดีไปจนแก่ 135 00:09:47,796 --> 00:09:50,507 แล้วก็กลายเป็นครูฝึกนักบิน 136 00:09:50,590 --> 00:09:53,718 ฉันอยากเป็นนักรบ ไม่ใช่ครู 137 00:09:53,802 --> 00:09:58,306 ไปเร็ว พยาบาลดิ้นคนเดียวไม่ได้นะ 138 00:09:58,515 --> 00:10:00,266 ไปกันเถอะ 139 00:10:09,192 --> 00:10:13,154 ถ้าต้องนั่งดูผู้ชาย ใส่กางเกงใน 150 คนทุกวัน 140 00:10:13,238 --> 00:10:15,281 อยู่เสิร์ฟอาหารซะดีกว่า 141 00:10:15,532 --> 00:10:19,285 เหลือเชื่อเลย คืนวันเสาร์ในนิวยอร์กซิตี้ 142 00:10:19,369 --> 00:10:21,037 รู้มั้ย คนบ้านฉันทำอะไร 143 00:10:21,329 --> 00:10:23,206 ถ้าไม่นั่งบื้อ..ก็แกล้งวัวเล่น 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 เธอถึงมาสมัครกองทัพเรือ 145 00:10:25,708 --> 00:10:27,544 ออกมาดูโลกภายนอกบ้าง 146 00:10:27,627 --> 00:10:30,213 บาร์บาร่า นี่ไม่ใช่เที่ยว เรามาเป็นพยาบาล 147 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 ฉันมาเพื่อรับใช้ชาติ..และหาแฟน 148 00:10:35,718 --> 00:10:37,095 ฉันด้วย 149 00:10:37,178 --> 00:10:38,847 เข้าเมืองคืนนี้สนุกแน่ 150 00:10:38,930 --> 00:10:40,431 เล่าให้เพื่อนๆฟังสิ เอเวอลีน 151 00:10:42,433 --> 00:10:43,643 เล่าสิ 152 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 แหม เรื่องมันยาวจ้ะ 153 00:10:45,270 --> 00:10:46,146 เวลาเรามีเยอะ 154 00:10:47,272 --> 00:10:48,648 ฉันเห็นกับตาเลยละ 155 00:10:48,731 --> 00:10:50,817 เมื่อประมาณ 4 อาทิตย์ก่อน 156 00:10:51,317 --> 00:10:53,319 แบบไหนเจ็บน้อยกว่า.. 157 00:10:53,403 --> 00:10:58,241 ..ฉีดข้างเดียวหรือแบ่งฉีด 2 ข้าง โอเค 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,577 ฟัสโก แอนโธนี่ 159 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 เจ็บรึเปล่า เพื่อน 160 00:11:07,458 --> 00:11:12,463 ต้องฉีดด้วยเหรอ ผมไม่ติดไข้ป่าที่ค่ายหรอก 161 00:11:12,547 --> 00:11:15,800 แต่ถ้าคุณอยากติด เธอก็ช่วยได้ 162 00:11:20,471 --> 00:11:22,724 เดี๋ยวๆ ขอเวลาหายใจก่อน 163 00:11:23,224 --> 00:11:26,102 คุณขา ทางการสั่งฉีด..เราก็ฉีดค่ะ 164 00:11:30,148 --> 00:11:31,774 เร้ด ไม่เจ็บใช่มั้ย 165 00:11:33,943 --> 00:11:36,070 ทดสอบสายตาแผนก 4 ค่ะ 166 00:11:37,947 --> 00:11:41,784 ผมผ่านด่านตรวจเป็นสิบๆด่านแล้ว 167 00:11:41,868 --> 00:11:44,204 - ถ้าหมอเขียนอย่างนั้น ผมก็อดบิน - เสียใจด้วย 168 00:11:44,287 --> 00:11:45,997 "คัดออก" 169 00:11:46,080 --> 00:11:49,292 ฉันตกแน่ ฉันต้องถูกปลดออก 170 00:11:49,375 --> 00:11:51,461 ไม่หรอก ทำใจดีๆ 171 00:11:51,586 --> 00:11:53,046 อ่านบรรทัดล่างสุดค่ะ 172 00:11:53,254 --> 00:11:55,924 ท่องบรรทัดล่างไว้ อย่ากลัว ฉันอยู่หลังนาย 173 00:11:56,007 --> 00:11:59,135 J-L-M-K-P-O-E-T-X 174 00:12:02,972 --> 00:12:04,390 คนต่อไป 175 00:12:09,312 --> 00:12:11,314 J-L-M-K-P-O-E-T-X 176 00:12:12,482 --> 00:12:13,566 สายตาดียังกับอินทรี 177 00:12:13,650 --> 00:12:15,610 ช้าๆไว้ คุณนักบิน 178 00:12:15,693 --> 00:12:18,321 เปลี่ยนมาอ่านบรรทัดบนสุด ไม่ต้องปิดตา 179 00:12:22,325 --> 00:12:23,952 "C"..โทษครับ 180 00:12:24,035 --> 00:12:25,578 "J" 181 00:12:25,995 --> 00:12:28,665 "C..W" 182 00:12:29,958 --> 00:12:32,126 .. "Q..Q" 183 00:12:35,171 --> 00:12:38,758 อ่านบรรทัดล่างสุดอีกครั้ง.. จากซ้ายไปขวา 184 00:12:38,841 --> 00:12:41,052 และอ่านตัวเว้นตัว 185 00:12:48,309 --> 00:12:49,519 "E" 186 00:12:51,145 --> 00:12:52,105 "X" 187 00:12:52,188 --> 00:12:55,650 - "X-E" - "X-E" ครับ 188 00:12:57,026 --> 00:12:59,612 คุณครับ ผมรู้ว่าผมแย่ 189 00:12:59,696 --> 00:13:01,364 เสียใจด้วยจริงๆค่ะ ผู้หมวด 190 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 ทางกองทัพต้องการคนสายตาปกติ 191 00:13:03,574 --> 00:13:07,328 ผมไม่ได้มีปัญหาสายตา ผมมองเห็น 192 00:13:07,412 --> 00:13:09,330 กระต่ายวิ่ง ผมยังยิงด้วยปืนห่วยๆถูกเลย 193 00:13:09,414 --> 00:13:10,957 ผมมีปัญหากับตัวหนังสือน่ะ 194 00:13:11,040 --> 00:13:14,252 งั้นคุณกลับไปเรียนแล้วค่อยมาทดสอบ 195 00:13:14,335 --> 00:13:17,880 ผมเรียนจบแล้ว ครูก็ไม่รู้ว่าผมเป็นอะไร 196 00:13:17,964 --> 00:13:20,174 บางครั้งผมสับสนกับลำดับอักษร 197 00:13:20,258 --> 00:13:22,468 อ่านกลับหน้ากลับหลัง 198 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 ดูสิ คะแนนเลข ตรรกศาสตร์ 199 00:13:27,098 --> 00:13:28,474 และการพูดดีเยี่ยม 200 00:13:28,558 --> 00:13:30,601 คุณเกือบจะไม่ผ่านข้อเขียน 201 00:13:30,685 --> 00:13:32,812 แต่ก็ผ่าน ตอนนี้ถึงตาผมรึยัง 202 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 - คุณรอไปก่อน - ครับผม 203 00:13:35,398 --> 00:13:38,776 คุณครับ ผมไม่คิดจะไปเป็นครูสอนภาษา 204 00:13:39,360 --> 00:13:41,988 ผมรู้ว่าผมมาที่นี่ทำไม ผมมาเป็นนักบิน 205 00:13:42,363 --> 00:13:44,282 เราใช้ตำราสู้กับข้าศึกไม่ได้ 206 00:13:44,365 --> 00:13:45,658 บินด้วยมาตรวัดไม่ได้ 207 00:13:45,742 --> 00:13:49,037 เราต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกับเครื่องบิน 208 00:13:49,120 --> 00:13:52,832 คู่มือบอกว่าคนอ่านช้า เป็นนักบินที่ดีไม่ได้ 209 00:13:52,915 --> 00:13:55,126 แต่ในแฟ้มประวัติว่า ผมเป็นนักบินที่ดีที่สุด 210 00:13:59,172 --> 00:14:00,631 คุณครับ 211 00:14:00,715 --> 00:14:02,425 ช่วยหน่อยเถอะ 212 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 อย่าปลดปีกผมออกเลย 213 00:14:05,762 --> 00:14:07,513 ฉันรู้สึกแย่มากเลย 214 00:14:07,597 --> 00:14:10,058 เอเวอลีน ย้ายไปแผนก 3 215 00:14:10,433 --> 00:14:11,726 ฉันไม่มีทางเลือก 216 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 เลยปล่อยเขาผ่าน 217 00:14:15,646 --> 00:14:17,899 แล้วอีตาบ๊องคนนี้ก็กลับมาใหม่ 218 00:14:17,982 --> 00:14:20,526 - ไง นายถูกเกณฑ์มาเหรอ - เออ 219 00:14:20,610 --> 00:14:22,612 "เออ"..ไอ้หนู ฉันเป็นนายทหารนะ 220 00:14:22,695 --> 00:14:23,696 ขอโทษครับผม 221 00:14:23,780 --> 00:14:25,656 ส่งแฟ้มมาซิ 222 00:14:25,740 --> 00:14:27,658 - ระเบียบพัก - ครับผม 223 00:14:27,742 --> 00:14:30,620 - ผมยังไม่ได้ขอบคุณคุณ - ถอดกางเกงใน 224 00:14:32,997 --> 00:14:36,626 โอเค อย่างงี้เหรอ 225 00:14:37,668 --> 00:14:38,795 ใช้ได้ 226 00:14:38,878 --> 00:14:40,713 ก้นเขาน่ารักชะมัด 227 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 คุณไม่ให้ผมผ่านก็ได้..แต่คุณก็ยอมให้ 228 00:14:43,716 --> 00:14:46,594 คุณเข้าใจ 229 00:14:46,677 --> 00:14:48,346 คุณยังไม่ได้พูดขอบคุณ 230 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร 231 00:14:53,017 --> 00:14:56,145 ทำไมคุณให้ผมผ่านล่ะ ผมสงสัยน่ะ 232 00:14:56,312 --> 00:14:57,772 ตอนนี้คุณเป็นฮีโร่ของผมเลย 233 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 พ่อฉันเคยเป็นนักบิน 234 00:15:00,066 --> 00:15:03,694 ฉันรู้ว่านักบินที่ถูกปลด จะอยู่ในสภาพไหน 235 00:15:03,778 --> 00:15:06,322 งั้นพ่อคุณก็เป็นฮีโร่ของผมด้วย 236 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 ที่จริงในฐานะนายทหาร 237 00:15:09,992 --> 00:15:13,913 เป็นหน้าที่ ที่จะพาลูกสาวฮีโร่ ไปเที่ยวคืนนี้ 238 00:15:15,665 --> 00:15:17,041 ปักลึกไปเหรอ 239 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 ถึงกระดูกเลยละแม่คุณ 240 00:15:21,212 --> 00:15:22,588 เธอใจร้ายจัง 241 00:15:24,924 --> 00:15:28,302 พอจะมีโอกาสบ้างมั้ยที่คุณจะ.. 242 00:15:28,386 --> 00:15:31,347 ..แบบว่า..ชอบผม 243 00:15:32,515 --> 00:15:34,684 คุณเดาถูกได้ไงนะ 244 00:15:36,811 --> 00:15:39,397 พวกเขาไม่เคยสอนให้เรารับมือกับ.. 245 00:15:39,480 --> 00:15:40,815 ..ความรู้สึกแบบนี้ 246 00:15:42,984 --> 00:15:44,902 ความรู้สึกแบบไหน 247 00:15:45,945 --> 00:15:48,489 ก็..แบบนี้ไงล่ะ 248 00:15:50,199 --> 00:15:53,035 เขายังหน้าระรื่น ฉันเลยจิ้มไปอีกที 249 00:15:53,494 --> 00:15:56,664 เร็วหน่อยโรมิโอ ฉันจะได้ฉีดยาบ้าง 250 00:15:58,541 --> 00:16:00,293 รออีกแป๊บนึง 251 00:16:00,376 --> 00:16:03,129 นี่ผม"ฉุด"คุณจริงๆนะ 252 00:16:06,048 --> 00:16:07,049 เขาหมายความว่าไงน่ะ 253 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 "ชอบ"คุณ ผมไม่ได้ตั้งใจพูดว่า"ฉุด" 254 00:16:10,052 --> 00:16:11,596 ผมแค่อยากถามว่า.. 255 00:16:11,679 --> 00:16:13,806 ผมขอ"แจกข้าวเย็น"คุณได้มั้ย 256 00:16:13,890 --> 00:16:15,975 เขาเริ่มแสดงอาการเพี้ยนๆ 257 00:16:16,058 --> 00:16:18,019 เลี้ยงข้าวเย็นคุณน่ะ 258 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 นี่ไม่ใช่แฟ้มประวัติของคุณ 259 00:16:23,483 --> 00:16:25,276 เปล่า คือนั่น.. 260 00:16:25,359 --> 00:16:28,154 ..เป็น..แฟ้มของนายคนนั้น 261 00:16:28,279 --> 00:16:29,864 นี่คุณฉีดยาไปแล้วเหรอ 262 00:16:30,072 --> 00:16:32,783 ครับ..ฉีดไปรอบนึงแล้ว 263 00:16:34,076 --> 00:16:36,537 ผมเอ่อ..ผมชวนคุณไปเที่ยวได้มั้ย 264 00:16:36,621 --> 00:16:37,622 ไม่ 265 00:16:38,748 --> 00:16:40,875 หลังจากนั้นเขาก็วูบไปเลย 266 00:16:45,046 --> 00:16:46,172 เธอทำอะไรเขาน่ะ 267 00:16:46,964 --> 00:16:47,924 น่าสงสาร 268 00:16:56,057 --> 00:16:57,475 โอ ตายแล้ว คุณโอเครึเปล่า 269 00:16:58,601 --> 00:17:01,312 ใช่ ผมสบายดี สบายมาก 270 00:17:01,646 --> 00:17:05,525 แค่แปะพลาสเตอร์กันไว้น่ะ 271 00:17:05,608 --> 00:17:10,363 ผมซื้อแชมเปญฝรั่งเศสแท้มาจากฝรั่งเศส 272 00:17:10,446 --> 00:17:13,241 เราจะได้ฉลองกัน 273 00:17:13,324 --> 00:17:14,659 ฉลองอะไร 274 00:17:15,618 --> 00:17:19,497 ไม่รู้สิ ฉลองที่คุณเป็นฮีโร่ของผมอย่างนึงละ 275 00:17:21,916 --> 00:17:24,418 เอาสิ ฉลองกันหน่อย 276 00:17:26,629 --> 00:17:31,551 คือ..ผมอยากขอบคุณ แล้วก็อยากจะ.. 277 00:17:32,677 --> 00:17:35,221 ..ให้คุณสบายใจที่ให้ผมผ่านทดสอบ 278 00:17:35,304 --> 00:17:38,015 ผมคิดว่าคุณทำสิ่งที่ดีต่อประเทศชาติ 279 00:17:38,099 --> 00:17:39,976 ผมเป็นนักบินชั้นยอด 280 00:17:41,018 --> 00:17:43,896 ถ้าคุณจะมีข้อบกพร่อง..ซึ่งคงไม่มีหรอก 281 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 ..ก็คงเรื่องชอบถ่อมตัว 282 00:17:46,649 --> 00:17:48,526 เปล่า ถ้าผมมีข้อบกพร่อง.. 283 00:17:49,318 --> 00:17:50,653 คงเป็นเรื่องชอบพูดตรงๆ 284 00:17:52,488 --> 00:17:54,115 คุณช่างเป็นคนที่.. 285 00:17:57,034 --> 00:17:59,287 จุกก๊อกมันหนีผมไปเฉยเลย 286 00:18:07,670 --> 00:18:09,630 โอยเจ็บ 287 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 เจ็บเป็นบ้าเลย 288 00:18:13,551 --> 00:18:15,219 ขอโทษที 289 00:18:15,678 --> 00:18:17,638 อุ๊ย คุณเลือดออก 290 00:18:19,807 --> 00:18:21,100 - นอนนิ่งๆนะ - ผมทำเสียเรื่องหมดเลย 291 00:18:21,183 --> 00:18:23,144 - นอนนิ่งๆ - เจ็บชะมัด 292 00:18:23,227 --> 00:18:25,688 - มันเย็นนะ - น้ำแข็งห้ามเลือดได้ 293 00:18:25,771 --> 00:18:28,566 - ผมหายใจไม่ออก - นอนนิ่งๆสิ 294 00:18:33,613 --> 00:18:35,906 คุณสวยเจ็บจริงๆเลย 295 00:18:36,949 --> 00:18:39,118 จมูกคุณต่างหากที่เจ็บ 296 00:18:39,994 --> 00:18:42,204 ผมว่าผมเจ็บที่หัวใจนะ 297 00:18:50,713 --> 00:18:53,049 แล้วฉันก็จูบเขา 298 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 นิยายรักเรื่องนี้โรแมนติกสุดๆ 299 00:18:59,096 --> 00:19:03,225 4 สัปดาห์กับ 2 วัน ที่โรแมนติกที่สุดในชีวิตฉัน 300 00:19:03,934 --> 00:19:05,770 น่าอิจฉาจังเลย 301 00:19:25,122 --> 00:19:27,667 สวัสดีครับผู้หมวด ดีใจที่เจอคุณ 302 00:19:27,750 --> 00:19:28,876 เช่นกันค่ะผู้หมวด 303 00:19:29,669 --> 00:19:31,128 เลือกเอามือนึง 304 00:19:35,633 --> 00:19:36,842 สวยจังเลยค่ะ 305 00:19:38,844 --> 00:19:40,763 แล้วอีกมือล่ะอะไร 306 00:19:41,013 --> 00:19:42,598 นี่ของผม 307 00:19:44,600 --> 00:19:47,311 ผมพับเจ้าพวกนี้ตั้ง 6 ช.ม. 308 00:19:53,109 --> 00:19:54,777 ฉันจะแนะนำเพื่อนๆให้รู้จัก 309 00:19:54,860 --> 00:19:56,362 เรฟ นี่มาร์ธา 310 00:19:56,445 --> 00:19:57,947 บาร์บาร่า แซนดร้า 311 00:19:58,030 --> 00:19:59,949 หวัดดี ฉันเบ็ตตี้ 312 00:20:00,366 --> 00:20:02,868 คุณพอจะมีเพื่อนๆเหลือมั้ย 313 00:20:04,286 --> 00:20:06,414 ชอบคนไหนเลือกไปเลย 314 00:20:32,732 --> 00:20:35,860 ถ้าเราเข้าสงคราม แล้วผมเป็นอะไรไป 315 00:20:35,943 --> 00:20:40,072 ผมจะรู้สึกดีแค่ไหน ที่คนอ่อนหวานอย่างคุณ.. 316 00:20:40,156 --> 00:20:42,950 ..พยาบาลให้ผมหายเจ็บไข้ 317 00:20:43,033 --> 00:20:45,578 ดี แต่ประเทศเรายังไม่ได้เข้าสงคราม 318 00:20:46,954 --> 00:20:48,164 โอเค มุขผมฝืดเอง 319 00:20:48,497 --> 00:20:49,832 หวัดดี 320 00:20:51,459 --> 00:20:54,420 ผ..ผ..ผมชื่อเร้ด..เร้ด 321 00:20:54,503 --> 00:20:58,340 ส..ส..ส..สเตรนจ์ 322 00:20:59,550 --> 00:21:02,052 - คุณนามสกุล "พิลึก" เหรอ - คนนี้ยกให้คุณ 323 00:21:02,136 --> 00:21:04,638 เปล่า ผมนามสกุลวิงเคิล 324 00:21:06,015 --> 00:21:08,100 ไอ้เร้ดมันเสือซ่อนเล็บ 325 00:21:08,184 --> 00:21:11,812 - ปกติคุณติดอ่างเหรอ - ไม่ ผมเป็นเฉพาะตอน.. 326 00:21:13,189 --> 00:21:14,440 ผู้หญิงดันเชื่อมันว่ะ 327 00:21:15,149 --> 00:21:16,317 - ..ประหม่า - ใช่ 328 00:21:16,400 --> 00:21:18,110 ทำไมฉันหาสวยๆยังงี้ไม่ได้วะ 329 00:21:26,368 --> 00:21:27,870 หวัดดีค่ะ 330 00:21:29,455 --> 00:21:32,249 แดนนี่ดูเขินๆเวลาอยู่กับผู้หญิง 331 00:21:34,043 --> 00:21:36,629 เขาไม่ได้เขิน เพียงแต่.. 332 00:21:37,338 --> 00:21:41,175 ..ไม่ค่อยมั่นใจ พ่อเขาชอบโขกสับเขา 333 00:21:41,717 --> 00:21:44,303 เวลาขับเครื่องบิน เขาจะมั่นใจมาก 334 00:21:45,012 --> 00:21:46,597 เขาเป็นเหมือนน้องชายผม..เพื่อนซี้ผม 335 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 เขาเป็นมือขวาของผม 336 00:21:50,434 --> 00:21:54,647 ซึ่งจู่ๆ ก็เลื่อนไปอยู่ใต้บั้นเอวฉัน 337 00:21:54,730 --> 00:21:58,651 โทษที ผมลดเพดานบินต่ำไปหน่อย 338 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 ใช่ ฉันก็ว่างั้นแหละ 339 00:22:00,903 --> 00:22:02,780 ขอโทษนะคะ 340 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 คุณกับผม..มีเรื่องต้องคุยกัน 341 00:22:19,421 --> 00:22:22,550 มีข่าวว่ากองทัพ จะส่งเราไปเพิร์ล ฮาร์เบอร์ 342 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 ที่นั่นก็ไม่เลว 343 00:22:25,261 --> 00:22:29,682 อยู่ห่างจุดที่มีการรบ คุณจะได้ผิวสีน้ำผึ้ง 344 00:22:30,099 --> 00:22:33,227 กองทัพอาจส่งคุณไปเหมือนกัน 345 00:22:33,435 --> 00:22:36,313 คุณเป็นผู้หญิงที่พิเศษสุด 346 00:22:37,481 --> 00:22:39,441 แล้วก็... 347 00:22:40,860 --> 00:22:44,780 กองทัพฝึกให้ผมเป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่ 348 00:22:50,286 --> 00:22:53,455 เราไม่รู้ว่า จะเกิดอะไรขึ้น ในวันพรุ่งนี้.. 349 00:22:55,457 --> 00:22:57,960 ..หรือวันต่อๆไป 350 00:23:01,463 --> 00:23:03,382 เราต้องทำคืนนี้ให้เป็นคืนพิเศษ 351 00:23:04,925 --> 00:23:06,135 คุณร้องไห้ทำไม 352 00:23:06,802 --> 00:23:10,347 สงสัยผมกลัวจะไม่ได้เจอคุณอีก 353 00:23:10,431 --> 00:23:13,392 เช็ดน้ำตาเถอะน้อง คืนนี้เสร็จพี่แน่ 354 00:23:13,475 --> 00:23:15,769 คืนนี้ฉันไม่อยากอยู่กับคนมากๆ 355 00:23:15,853 --> 00:23:18,022 ฉันอยากอยู่กับคุณสองคน 356 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 ท่าเรือนิวยอร์กกลางแสงจันทร์ จะสวยมั้ยนะ 357 00:23:25,154 --> 00:23:27,406 คุณจะเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีเหรอ 358 00:23:28,657 --> 00:23:30,409 แน่นอน 359 00:23:30,743 --> 00:23:34,455 เราขึ้นเรือได้เพราะเราเป็น จนท.รัฐบาล 360 00:23:34,538 --> 00:23:36,415 เดี๋ยวก็จะไม่ได้เป็นแล้วละ 361 00:23:36,498 --> 00:23:38,500 "ตำรวจ" 362 00:23:47,509 --> 00:23:50,930 - สักวันเราจะล่องเรือแบบนี้ - คุณชอบเหรอ 363 00:23:51,347 --> 00:23:55,517 - "ควีน แมรี่" - ได้ดื่มค็อกเทลในแกรนด์ซาลอน 364 00:23:55,601 --> 00:23:57,227 ไม่มีใครพูดถึงสงคราม 365 00:23:57,311 --> 00:23:59,855 ทุกคนเต้นเพลงของโคล พอร์เตอร์ 366 00:24:00,272 --> 00:24:02,274 งั้นผมก็ต้องใส่ทักซิโด้ 367 00:24:07,321 --> 00:24:09,365 มาเลย ขึ้นเรือเลยครับ 368 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 คุณบ๊องใหญ่แล้ว 369 00:24:11,533 --> 00:24:12,868 ระวังนะ เอ้านั่งก่อน 370 00:24:14,954 --> 00:24:16,121 ดูนี่นะ 371 00:24:20,709 --> 00:24:22,044 ขึ้นมาแล้วนะ 372 00:24:23,545 --> 00:24:26,507 ผมพาคุณมาใกล้เรือได้มากที่สุดแค่นี้ 373 00:24:26,590 --> 00:24:28,467 อย่างน้อยผมก็พยายามนะ 374 00:24:30,260 --> 00:24:32,972 ฉันว่าอย่างนี้ดีกว่านะ 375 00:24:33,055 --> 00:24:34,556 ดีจริงๆซะด้วย 376 00:24:35,516 --> 00:24:37,059 คุณสวยจริงๆ 377 00:24:53,450 --> 00:24:55,703 "หยุด" 378 00:24:56,745 --> 00:24:59,206 พวกเราจะเป็นยังไงนะ เรฟ 379 00:25:01,166 --> 00:25:05,004 อนาคตไม่ได้อยู่ในมือเรา จริงมั้ย 380 00:25:05,629 --> 00:25:08,048 ค่ะ ก็จริงของคุณ 381 00:25:20,769 --> 00:25:23,897 - ให้ตาย คุณปลอดภัยมั้ย - ค่ะ คุณล่ะ 382 00:25:23,981 --> 00:25:25,649 นี่ไม่ใช่แผนผมนะบอกก่อน 383 00:25:32,948 --> 00:25:34,450 เดินระวังนะ 384 00:25:37,911 --> 00:25:39,997 ขึ้นมา ขึ้นมาเลย 385 00:25:41,331 --> 00:25:43,667 เร็วเข้า เราอยู่ห้อง 321 386 00:25:43,876 --> 00:25:45,794 ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 387 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 คุณไม่มีความลับกับฉันหรอก ผู้หมวด 388 00:25:47,713 --> 00:25:49,923 ฉันเห็นแฟ้มสุขภาพคุณหมดแล้ว 389 00:25:57,014 --> 00:26:00,350 คงเป็นเรื่องร้าย ไม่งั้นคุณคงไม่อ้ำอึ้ง 390 00:26:03,228 --> 00:26:04,480 ผมต้องจากไปไกล 391 00:26:05,189 --> 00:26:06,982 เราทุกคนก็ต้องไป 392 00:26:07,149 --> 00:26:12,362 ใช่ แต่ผมจะไปสงคราม..พรุ่งนี้ 393 00:26:13,739 --> 00:26:15,741 ผมจะเข้าร่วมกับฝูงบินอีเกิ้ล 394 00:26:15,824 --> 00:26:18,744 เป็นนักบินอเมริกันในทัพฟ้าอังกฤษ 395 00:26:20,996 --> 00:26:23,082 ฉันไม่เข้าใจ 396 00:26:24,291 --> 00:26:27,002 คุณอยู่กองทัพสหรัฐ เขาจะสั่งคุณไปได้ไง 397 00:26:28,337 --> 00:26:31,673 พวกเขาไม่ได้สั่ง ผมอาสาไปเอง 398 00:26:37,179 --> 00:26:38,847 ฉันให้คุณผ่านทดสอบ.. 399 00:26:39,765 --> 00:26:42,768 ..เพื่อให้คุณอยู่ที่นี่ 400 00:26:42,851 --> 00:26:45,479 แต่คุณกลับอาสาไปอยู่จุดอันตรายที่สุด 401 00:26:45,562 --> 00:26:47,147 คุณไม่ต้องรับผิดชอบเรื่องนี้ 402 00:26:47,231 --> 00:26:48,982 คุณไม่ใช่คนเลือก 403 00:26:50,025 --> 00:26:52,945 การบินเป็นสิ่งเดียวที่ผมต้องการ 404 00:26:53,028 --> 00:26:55,280 ทุกอย่างในชีวิตพาผมมาถึงจุดนี้ 405 00:26:59,827 --> 00:27:01,245 ได้พบคุณ 406 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 ผมรักคุณ 407 00:27:08,544 --> 00:27:10,546 ผมรักคุณมาก 408 00:27:14,007 --> 00:27:16,009 เข้าไปกันเถอะ 409 00:27:23,934 --> 00:27:26,979 เดี๋ยวก่อน ผมทำไม่ได้ 410 00:27:27,062 --> 00:27:29,690 แบบนี้ไม่ถูกต้อง ผมขอโทษ 411 00:27:30,899 --> 00:27:33,193 ผมทำแบบนี้ไม่ได้ ผมหมายถึง.. 412 00:27:33,277 --> 00:27:35,946 ผมทำได้ ผมอยากจะทำ 413 00:27:36,029 --> 00:27:38,657 ไม่ใช่ผมอยากจะทำเป็นคนดี 414 00:27:38,740 --> 00:27:41,285 หรือพูดว่าผมรู้เหตุการณ์ล่วงหน้า 415 00:27:41,368 --> 00:27:42,953 ผมหยุดพูดดีกว่า 416 00:27:43,036 --> 00:27:46,498 ผมแค่ไม่อยากให้เราเป็นเหมือนคนอื่นๆ 417 00:27:46,582 --> 00:27:49,710 ไม่อยากให้คุณคิดเสียใจกับเรื่องคืนนี้ 418 00:27:50,711 --> 00:27:53,839 มันเป็นคืนที่วิเศษสุดในชีวิตผม 419 00:27:54,298 --> 00:27:56,133 ผมไม่อยากทำลายมัน 420 00:27:56,216 --> 00:27:58,427 คุณทำลายมันไม่ได้ 421 00:28:00,095 --> 00:28:02,806 ถ้าฉันมีชีวิตเหลืออยู่เพียงคืนเดียว 422 00:28:04,016 --> 00:28:05,601 ฉันอยากจะใช้มันอยู่กับคุณ 423 00:28:07,352 --> 00:28:09,646 คุณจะดึงดูดให้ผมกลับมา 424 00:28:09,730 --> 00:28:12,691 คุณจะเป็นคนที่ผมคิดถึงและฝันหา 425 00:28:13,609 --> 00:28:16,778 ผมได้รู้ว่า สิ่งดีที่สุดในชีวิต รอผมอยู่ที่นี่ 426 00:28:18,155 --> 00:28:20,782 คุณอย่า.. 427 00:28:22,618 --> 00:28:25,829 อย่าไปส่งผมนะ 428 00:28:25,913 --> 00:28:29,583 เพราะการเอ่ยลาคุณครั้งเดียว ก็ยากพอแล้ว 429 00:28:37,424 --> 00:28:38,884 เก็บไว้นะ 430 00:28:38,967 --> 00:28:41,178 ผมใส่แล้วดูดีรึเปล่า 431 00:28:46,141 --> 00:28:48,477 ผมจะกลับมา 432 00:29:25,055 --> 00:29:27,849 - นายห้ามไม่ให้เธอมาส่งนี่นา - ใช่ 433 00:29:28,725 --> 00:29:29,893 แล้วมองหาทำไมล่ะ 434 00:29:30,394 --> 00:29:32,437 ฉันลองใจเธอ 435 00:29:32,896 --> 00:29:35,565 ถ้าฉันบอกว่าอย่ามา..แต่เธอยังมา 436 00:29:35,649 --> 00:29:36,608 นั่นแปลว่าเธอรักฉัน 437 00:29:36,692 --> 00:29:39,486 ขึ้นรถได้ ขบวน 57 438 00:29:44,366 --> 00:29:47,703 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 439 00:29:48,161 --> 00:29:50,914 ฉันอยากให้นายเป็นคนบอกเธอ ได้มั้ย 440 00:29:52,541 --> 00:29:54,960 นายต้องกลับมาเพื่อฉันและเอเวอลีน 441 00:30:08,890 --> 00:30:10,851 แล้วเจอกันนะ 442 00:30:15,355 --> 00:30:17,024 ยิงให้ราบนะ เรฟ 443 00:31:01,109 --> 00:31:02,778 เธอรักผม 444 00:31:05,906 --> 00:31:08,325 กองทัพอากาศเยอรมันทิ้งระเบิด 445 00:31:08,408 --> 00:31:09,618 ..กระหน่ำใจกลางลอนดอน 446 00:31:11,119 --> 00:31:14,289 ขณะที่กองทัพอากาศของเชอร์ชิลล์ต่อสู้.. 447 00:31:14,373 --> 00:31:17,459 ..ปกป้องอธิปไตยน่านฟ้าอังกฤษ 448 00:31:39,815 --> 00:31:41,858 ลำนี้เสียหายหนัก 449 00:31:42,484 --> 00:31:44,611 ร้อยโทแม็คคอลีย์รายงานตัวครับผม 450 00:31:47,656 --> 00:31:51,076 เราจะพาคุณเข้าที่พักก่อน 451 00:31:51,159 --> 00:31:54,246 แล้วค่อยพาไปดูเครื่องบิน 452 00:31:54,329 --> 00:31:57,874 ถ้าคุณกำลังปะรูเครื่องบินอยู่ 453 00:31:57,958 --> 00:32:00,377 ก็พาผมไปที่เครื่องบินเลยเถอะ 454 00:32:00,460 --> 00:32:03,755 2 ลำไม่กลับมาครับ เรานับได้ 11 ลำ 455 00:32:10,637 --> 00:32:14,099 คนอเมริกันร้อนใจ อยากตายแบบคุณทุกคนมั้ย 456 00:32:14,933 --> 00:32:17,853 ผมไม่ได้อยากตายครับ แค่ร้อนใจอยากช่วย 457 00:32:24,192 --> 00:32:25,861 ลำนี้ของคุณ 458 00:32:27,279 --> 00:32:29,906 ยอดนักบิน ไม่ยอมตายจนกว่าจะลงถึงพื้น.. 459 00:32:29,990 --> 00:32:31,783 แล้วดับเครื่องก่อน 460 00:32:46,214 --> 00:32:47,841 ทุกคนนั่งลงเถอะ 461 00:32:51,136 --> 00:32:53,430 อารมณ์ผมไม่สุนทรีย์นัก 462 00:32:54,264 --> 00:32:56,766 เชอร์ชิลล์กับสตาลินกำลังถามผม 463 00:32:57,225 --> 00:32:58,768 เหมือนที่ผมจะถามคุณ 464 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 "อเมริกาจะเสแสร้งว่าโลกไม่มี.." 465 00:33:01,730 --> 00:33:03,565 "..สงครามไปอีกนานแค่ไหน" 466 00:33:03,648 --> 00:33:07,861 เราส่งเสบียงและน้ำมันไปแล้วครับ 467 00:33:07,944 --> 00:33:10,572 พวกเขาต้องการรถถัง เครื่องบิน 468 00:33:10,655 --> 00:33:12,324 กระสุน ระเบิด และกำลังทหาร 469 00:33:13,116 --> 00:33:16,912 ประชาชนเราคิดว่า ฮิตเลอร์กับกองกำลังนาซี.. 470 00:33:16,995 --> 00:33:18,747 เป็นปัญหาของชาวยุโรป 471 00:33:19,623 --> 00:33:21,541 เราต้องทำมากกว่านี้ 472 00:33:22,792 --> 00:33:25,003 ส่งกองเรือและปืนต่อสู้อากาศยาน.. 473 00:33:25,086 --> 00:33:26,379 ..ให้อังกฤษและรัสเซีย 474 00:33:26,463 --> 00:33:28,340 ทัพเรือแปซิฟิกก็หมดอาวุธสิครับ 475 00:33:28,423 --> 00:33:32,177 เรามีทางเลือกอื่นเหรอ เราผลิตตู้เย็น 476 00:33:32,260 --> 00:33:34,846 ขณะที่ข้าศึกผลิตระเบิด 477 00:33:38,141 --> 00:33:41,019 สงครามเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 478 00:33:41,311 --> 00:33:46,191 ถ้าปิดบังความจริงเราก็ตาย 479 00:33:48,318 --> 00:33:54,032 อเมริกาเลิกส่งน้ำมันที่เป็นปัจจัยสำคัญ 480 00:33:55,242 --> 00:33:57,827 เรามีน้ำมันเหลืออีกเพียง 18 เดือน 481 00:33:57,911 --> 00:34:01,122 เราไม่มีทางเลือกอื่น นอกจากสงคราม 482 00:34:02,666 --> 00:34:09,256 ทางเดียวคือจู่โจมอย่างรุนแรงฉับพลัน 483 00:34:10,090 --> 00:34:14,469 ท่านคิดว่าเราทำได้เหรอ 484 00:34:23,895 --> 00:34:28,567 เราจะถล่มฐานทัพเรือแปซิฟิก ในครั้งเดียว.. 485 00:34:32,279 --> 00:34:34,364 ..ที่เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 486 00:34:43,498 --> 00:34:45,166 น่าตื่นเต้นจริงๆ 487 00:34:45,250 --> 00:34:47,711 มีเรือเป็นร้อยลำในอ่าวเพิร์ล 488 00:34:47,794 --> 00:34:49,254 แต่ละลำมีทหารกี่คน 489 00:34:49,337 --> 00:34:52,424 ก็แล้วแต่ว่าเป็นเรืออะไร แต่โดยเฉลี่ยก็.. 490 00:34:52,507 --> 00:34:54,217 2,000 คน 491 00:34:54,301 --> 00:34:57,470 ถ้ารวมนักบิน นาวิกฯ จนท.ฐานทัพ 492 00:34:57,554 --> 00:34:58,888 ฉันยังบวกจำนวนกะลาสีไม่เสร็จ 493 00:34:59,514 --> 00:35:01,433 ยิ่งมากพวกเธอยิ่งชอบสินะ 494 00:35:01,516 --> 00:35:03,268 ใช่ 4,000 ต่อ 1 495 00:35:03,351 --> 00:35:04,811 สวรรค์ส่งมา 496 00:35:05,812 --> 00:35:07,814 เจอกันที่หาดนะหนุ่มๆ 497 00:35:08,982 --> 00:35:10,400 เราถึงฮาวายแล้ว 498 00:35:18,366 --> 00:35:21,494 นายไม่ควรวาดนมบนเครื่องบินฉัน 499 00:35:21,578 --> 00:35:24,914 แต่ถ้าวาด..ก็อย่าให้เล็กข้างใหญ่ข้าง 500 00:35:24,998 --> 00:35:26,374 ธรรมชาติมันน่ะเล็กข้างใหญ่ข้าง 501 00:35:26,458 --> 00:35:29,002 คู่มือบอกว่า "อย่าโต้คลื่นในบริเวณ.." 502 00:35:29,085 --> 00:35:31,796 "ที่มีก้อนหินหรือสิ่งกีดขวางใต้น้ำ" 503 00:35:32,005 --> 00:35:33,214 นายไม่ควรทำแบบนั้น 504 00:35:33,298 --> 00:35:36,468 จะรู้ได้ไงว่ามีสิ่งกีดขวางอยู่ใต้น้ำ 505 00:35:36,551 --> 00:35:39,262 กูซ นายกำลังทำอะไรวะ 506 00:35:39,346 --> 00:35:40,972 ซ่อมกระดานโต้คลื่นให้มัน 507 00:35:41,056 --> 00:35:43,183 มันชอบพุ่งไปเสยก้อนหินอยู่เรื่อย 508 00:35:43,266 --> 00:35:45,935 ฉันใช้วันว่างทำสิ่งประดิษฐ์ 509 00:35:46,186 --> 00:35:50,065 "ครีบเรือกูซ" ฉันจะเป็นเศรษฐีแล้ว 510 00:35:50,148 --> 00:35:52,484 กระดานโต้คลื่นทั้งประเทศจะต้องใช้มัน 511 00:35:52,567 --> 00:35:54,194 ตอนนี้นายกวาดขี้เลื่อยซะก่อน 512 00:35:55,070 --> 00:35:56,696 ดูลูกเรือใหม่นั่นสิ 513 00:36:00,575 --> 00:36:02,160 อะโลฮ่า 514 00:36:02,452 --> 00:36:04,621 คุณเป็นนักบินใช่มั้ย 515 00:36:04,704 --> 00:36:08,792 เราก็ฝึกอยู่ เครื่องบินมีสวิตช์เพียบเลย 516 00:36:12,128 --> 00:36:13,672 อหังการ์แปซิฟิก 517 00:36:13,755 --> 00:36:14,756 คุณเป็นใคร 518 00:36:16,424 --> 00:36:17,926 เทพเจ้าสายฟ้า 519 00:36:20,470 --> 00:36:21,638 ยินดีต้อนรับทุกคน 520 00:36:23,306 --> 00:36:26,142 ฉันขอจัดการก้นไหม้ๆ ของยามฝั่งก่อน 521 00:36:26,226 --> 00:36:27,102 แล้วจะพาชมสถานที่นะ 522 00:36:33,274 --> 00:36:34,818 เอเวอลีนที่รัก 523 00:36:35,443 --> 00:36:39,698 ที่นี่แตกต่างจากที่ผมคิด มันหนาวเย็น 524 00:36:39,781 --> 00:36:43,660 หนาวปวดลึกเข้าไปในกระดูก 525 00:36:44,411 --> 00:36:47,539 แห่งเดียวที่ผมได้พบความอบอุ่น 526 00:36:47,622 --> 00:36:50,041 นั่นคือการคิดถึงคุณ 527 00:36:50,125 --> 00:36:52,627 ผมอยากจะกลับไปอยู่กับคุณ 528 00:36:56,005 --> 00:36:58,258 การคบเพื่อนไม่ใช่เรื่องง่าย 529 00:36:58,341 --> 00:37:01,720 2 วันก่อนผมดื่มเบียร์กับนักบิน 2 คน 530 00:37:01,928 --> 00:37:03,930 เมื่อวานนี้ทั้งคู่ก็ถูกฆ่าตาย 531 00:37:17,152 --> 00:37:21,239 เรฟที่รัก ฉันคิดถึงคุณเหลือเกิน 532 00:37:21,781 --> 00:37:25,076 ฉันรู้สึกแปลกที่ต้องอยู่ห่างคุณครึ่งโลก 533 00:37:26,786 --> 00:37:28,246 ฉันจี้หลังมันอยู่ 534 00:37:34,669 --> 00:37:35,962 เสร็จไปหนึ่ง 535 00:37:37,172 --> 00:37:39,716 ทุกวันฉันเฝ้าดูอาทิตย์ตก 536 00:37:39,799 --> 00:37:43,303 เก็บไอร้อนสุดท้ายของวันอันยาวนาน 537 00:37:43,803 --> 00:37:47,348 และส่งไออุ่นจากหัวใจฉันไปหาคุณ 538 00:37:53,313 --> 00:37:54,189 ถึงครอบครัวเหรอ 539 00:37:55,690 --> 00:37:57,233 ผู้หญิงครับ 540 00:37:57,984 --> 00:37:59,486 แฟนผม 541 00:38:01,946 --> 00:38:05,033 คนส่วนใหญ่ไม่พอใจ ที่อเมริกันไม่เข้าสงคราม 542 00:38:05,950 --> 00:38:07,619 ฉันอยากบอกว่า.. 543 00:38:07,702 --> 00:38:10,371 ถ้าสหรัฐมีทหารอย่างนายอีกมากๆ 544 00:38:10,705 --> 00:38:13,750 พระเจ้าช่วยพันธมิตรของอเมริกาแน่ 545 00:38:19,756 --> 00:38:21,674 ทั้งหมดตรง 546 00:38:21,758 --> 00:38:26,262 พลเรือเอกคิมเมิล แห่งกองทัพเรือแปซิฟิก 547 00:38:26,346 --> 00:38:27,639 ขึงขังดีมาก ผู้การ 548 00:38:27,722 --> 00:38:29,641 ขอบคุณครับ ท่านนายพลคิมเมิล 549 00:38:29,724 --> 00:38:33,603 4 เดือนแล้ว ที่วอชิงตัน ขู่เราเรื่องญี่ปุ่นบุก 550 00:38:34,062 --> 00:38:37,065 เราอาจเสียเชิงรบ ซึ่งผมยอมไม่ได้ 551 00:38:44,155 --> 00:38:45,323 ขอโทษครับ ผู้การ 552 00:38:45,406 --> 00:38:47,826 ท่านครับ หมายด่วนจากวอชิงตัน 553 00:38:52,705 --> 00:38:56,084 ผมต้องเตรียมทัพเรือให้พร้อม รับมือญี่ปุ่น 554 00:38:56,167 --> 00:38:58,127 และปกป้องดินแดนครึ่งโลก 555 00:38:58,586 --> 00:39:01,506 พวกเขาขอให้ผมส่งเรือพิฆาต 12 ลำ ไปแอตแลนติก 556 00:39:01,589 --> 00:39:03,174 พวกเขาไม่รู้รึว่าที่นี่เป็นยังไง 557 00:39:03,258 --> 00:39:05,093 พวกเขารู้สึกว่าทางยุโรปอันตรายกว่า 558 00:39:05,260 --> 00:39:08,137 หวังว่าการประเมินครั้งนี้ คงรวมฮาวายด้วย 559 00:39:08,221 --> 00:39:10,056 เพิร์ล ฮาร์เบอร์ตื้นเกินกว่าจะถูกโจมตี.. 560 00:39:10,139 --> 00:39:12,851 ด้วยตอร์ปิโดอากาศ และล้อมด้วยตาข่ายเหล็ก 561 00:39:12,934 --> 00:39:15,019 เราห่วงอย่างเดียวคือการก่อวินาศกรรม 562 00:39:15,103 --> 00:39:18,189 เราจึงจัดเครื่องบินเป็นกลุ่ม เพื่อง่ายต่อการคุ้มกัน 563 00:39:18,439 --> 00:39:20,567 โชคดีที่เราอยู่ไกลพวกญี่ปุ่น 564 00:39:21,067 --> 00:39:23,820 พวกคุณคำนวณ ทุกความเป็นไปได้แล้วใช่มั้ย 565 00:39:25,029 --> 00:39:26,447 ศัตรูที่ชาญฉลาด.. 566 00:39:26,531 --> 00:39:28,867 ..จะโจมตีจุดที่เราคิดว่าปลอดภัย 567 00:39:48,595 --> 00:39:50,138 จากเครื่องบินลาดตระเวนฮาวาย 568 00:39:50,221 --> 00:39:52,390 ผมถ่ายรูปท่าจอดเรือประจัญบาน.. 569 00:39:52,473 --> 00:39:55,184 ..และฐานทัพอากาศได้มากมาย 570 00:39:56,102 --> 00:39:59,230 ดูสิ เรือพวกนี้จอดอยู่เป็นกลุ่ม 571 00:39:59,314 --> 00:40:01,774 เป็นเป้าหมายชั้นเยี่ยม 572 00:40:11,910 --> 00:40:14,787 เราปรับปรุงตอร์ปิโด เพื่อจู่โจมเพิร์ล ฮาร์เบอร์ 573 00:40:20,293 --> 00:40:22,045 ครีบไม้จะทำให้ตอร์ปิโดสามารถ.. 574 00:40:22,128 --> 00:40:25,298 ..เข้าท่าเรือน้ำตื้นได้ 575 00:40:27,842 --> 00:40:31,471 ขณะที่เพิร์ล ฮาร์เบอร์ ยังหลับไหลในเช้าตรู่ 576 00:40:31,554 --> 00:40:33,264 เราจะโจมตีเต็มอัตราศึก 577 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 ผมซ่อมระบบไฮโดรลิกกับไฟฟ้าแล้ว 578 00:40:54,535 --> 00:40:56,245 แต่ท่อน้ำมันยังรั่วอยู่ 579 00:40:56,329 --> 00:40:57,622 ติดเครื่องเถอะ เอียน 580 00:40:57,705 --> 00:40:59,123 ขอให้โชคดีครับ 581 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 หน่วยแดงโจมตีเครื่องบินทิ้งระเบิด 582 00:41:10,510 --> 00:41:12,220 หน่วยน้ำเงินลุยเครื่องบินขับไล่ 583 00:41:12,553 --> 00:41:16,349 เครื่องบินทิ้งระเบิดอยู่ข้างหน้า ต้อนรับพวกมันกันหน่อย 584 00:41:19,394 --> 00:41:21,562 เร้ด 2 ตามผมมา บินสูง 585 00:41:21,646 --> 00:41:23,272 เล่นงานจ่าฝูงของมัน 586 00:41:23,356 --> 00:41:24,357 ผมตามมาแล้ว เร้ด 1 587 00:41:32,407 --> 00:41:33,533 แม่นมากๆ 588 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 เร้ด 1 อ้อมกลับมาฆ่าอย่าให้เหลือ 589 00:41:43,251 --> 00:41:44,293 ผมจองลำกลางนะ 590 00:41:48,715 --> 00:41:49,799 เปิดฉากยิง 591 00:41:55,346 --> 00:41:57,473 มันเสร็จเรา เยี่ยมมาก เร้ด 2 592 00:41:58,099 --> 00:41:59,976 เครื่อง ME 2 ลำอยู่ข้างหน้าผม 593 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 ผมตามอยู่..ตามหลังมันอยู่ 594 00:42:07,275 --> 00:42:08,192 ยิง 595 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 ร่วงไปลำนึงแล้ว 596 00:42:24,500 --> 00:42:25,710 ปิ๋วไปอีกลำ 597 00:42:25,793 --> 00:42:28,463 เร้ด 1 เครื่องบินขับไล่ตอมคุณหึ่งเลย 598 00:42:29,505 --> 00:42:31,090 ผมถูกระดมยิง 599 00:42:34,260 --> 00:42:35,219 เร้ด 1 รีบชิ่งออกมา 600 00:42:35,303 --> 00:42:37,096 เชิดหัวบินขึ้น 601 00:42:43,811 --> 00:42:45,021 น้ำมันรั่วใส่หน้าผม 602 00:42:48,983 --> 00:42:50,568 มองไม่เห็นอะไรเลย 603 00:42:53,321 --> 00:42:55,698 ผมดีดตัวไม่ได้ ฝาครอบติด 604 00:42:55,782 --> 00:42:57,366 ดีดตัวออกไปไม่ได้ 605 00:43:07,001 --> 00:43:08,586 มันจี้ตูดผมมา เร้ด 2 606 00:43:12,465 --> 00:43:14,425 ผมถูกยิง ผมถูกยิง 607 00:43:22,475 --> 00:43:24,435 เมย์เดย์ เมย์เดย์ 608 00:43:29,148 --> 00:43:30,191 พระเจ้า 609 00:43:44,956 --> 00:43:47,667 - ฉันไม่เหมาะจะเข้าโบสถ์ - หมายความว่าไง 610 00:43:47,750 --> 00:43:51,087 พอเข้าโบสถ์สารภาพบาปทีไร 611 00:43:51,212 --> 00:43:54,132 ฉันก็คิดจะทำบาปใหม่ทันทีเลย 612 00:43:54,215 --> 00:43:55,341 ว้าว คำพูดจากสาวพรหมจรรย์ 613 00:43:55,716 --> 00:43:57,301 ฉันต้องไปเช็คพัสดุเครื่องใช้ 614 00:43:57,385 --> 00:44:00,972 อกจะแตก น่าเบื่อกว่านี้ยังมีอีกมั้ย 615 00:44:01,347 --> 00:44:03,474 อย่าชวนเลย วันอาทิตย์เธอจะเขียนถึงเรฟ 616 00:44:03,558 --> 00:44:06,018 10 หน้า เพิ่มจากวันธรรมดา 5 หน้า 617 00:44:07,228 --> 00:44:09,147 ฉันอยากมีความรักกะเค้ามั่ง 618 00:44:12,358 --> 00:44:13,359 ไงจ๊ะคนสวย 619 00:44:14,735 --> 00:44:15,903 เค้าเกลียดฉันว่ะ 620 00:44:17,155 --> 00:44:18,322 ดีใจที่เจอคุณค่ะ เร้ด 621 00:44:18,406 --> 00:44:23,578 ผมก็ดีใจ เบ็ตตี้ ไปนั่งรถเล่นมั้ย มาซิ 622 00:44:24,412 --> 00:44:26,330 ได้ ฉันเป็นโชเฟอร์ให้เอง 623 00:44:38,092 --> 00:44:39,510 ฟัดมันเข้าไปเลย 624 00:44:39,844 --> 00:44:42,763 แกหมัดหนัก..ถ้าเทียบกับพ่อครัวแล้ว 625 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 พนันข้างใคร วอล์คเกอร์ 626 00:44:47,435 --> 00:44:50,396 - พ่อครัว - แกไม่ชอบเงินรึไง 627 00:44:58,738 --> 00:45:00,948 - ฉันพนัน 5 เหรียญ - ตกลง 628 00:45:02,450 --> 00:45:05,119 ไม่ถือหางช่างเครื่องเหรอ เขาอัดไอ้ดำเดี้ยงแน่ 629 00:45:05,203 --> 00:45:07,330 เพิ่งออกจากห้องเครื่องยนต์มืดๆเนี่ย 630 00:45:07,413 --> 00:45:08,414 แดดแยงตามั้ย 631 00:45:12,335 --> 00:45:13,920 ดอรี่ถูกตอกยับแล้วโว้ย 632 00:45:18,132 --> 00:45:20,801 มานี่ เราต้องคุยกัน มานั่งนี่ 633 00:45:21,677 --> 00:45:23,304 มันเจาะเราไม่เข้า 634 00:45:23,387 --> 00:45:26,265 เข้าสิ มันต่อยเราซะแตก เลือดออกด้วย 635 00:45:26,349 --> 00:45:30,144 เลือดอาไร้ แค่รอยแมวข่วน เห็นนี่มั้ย 636 00:45:30,228 --> 00:45:33,606 เงินของพี่น้องคนดำทุกคนในฐานทัพนี้ 637 00:45:33,689 --> 00:45:34,690 ถ้าเราแพ้.. 638 00:45:35,149 --> 00:45:37,401 ฉันต้องระเห็จไปทำงานในเรืออื่น 639 00:45:37,485 --> 00:45:40,071 ฉันกลับอริโซน่ามือเปล่าไม่ได้ 640 00:45:40,488 --> 00:45:42,240 มันไม่เกี่ยวกับเงิน 641 00:45:42,990 --> 00:45:46,118 ฉันจะส่งไอ้ช่างเครื่องเฮงซวย.. 642 00:45:46,202 --> 00:45:48,287 ..กลับลงไปใต้ท้องเรือที่ที่มันควรอยู่ 643 00:45:48,371 --> 00:45:50,456 สู้มัน เราเป็นลูกผู้ชาย 644 00:45:50,539 --> 00:45:53,084 มันตบแม่แก จำได้มั้ย อัดมันให้เดี้ยง 645 00:46:02,009 --> 00:46:03,302 ดูซะมั่ง ยอดมาก ดอรี่ 646 00:46:16,357 --> 00:46:18,734 พอแล้ว พอแล้ว 647 00:46:23,739 --> 00:46:26,158 - จ่ายมา - ไม่ มันล้มมวย 648 00:46:26,242 --> 00:46:27,702 เรารวยแล้ว 649 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 - คุณได้แผลมายังไง - ชกมวย 650 00:46:34,750 --> 00:46:36,168 ชนะรึเปล่า 651 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 ชนะครับผม 652 00:46:38,713 --> 00:46:40,798 ชนะแล้วคุณได้อะไรล่ะ 653 00:46:42,216 --> 00:46:43,759 ความนับถือ 654 00:46:48,597 --> 00:46:51,559 ทำไมต้องใช้กำปั้นเพื่อให้คนนับถือ 655 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 ผมทิ้งแม่ไว้ที่เท็กซัส 656 00:46:54,895 --> 00:46:57,273 สมัครเข้าทัพเรือเพื่อออกมาดูโลก 657 00:46:57,732 --> 00:46:59,317 ฝึกความเป็นลูกผู้ชาย 658 00:46:59,859 --> 00:47:01,652 แต่พวกเขาให้ผมเป็นพ่อครัว 659 00:47:02,737 --> 00:47:04,864 นอกจากนี้ผมยังต้องเก็บล้าง.. 660 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 ..หลังจากคนอื่นๆกินเสร็จ 661 00:47:07,908 --> 00:47:10,786 2 ปีนี้ยังไงพวกเขาก็ไม่ให้ผมยิงปืน 662 00:47:13,122 --> 00:47:15,249 ไม่ต้องยิงคงดีกว่านะ 663 00:47:16,500 --> 00:47:17,710 ครับผม 664 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 ดูแลตัวเองนะ จ่ามิลเลอร์ 665 00:47:19,712 --> 00:47:21,255 เช่นกันครับ 666 00:48:04,965 --> 00:48:07,134 เขาสอนผมขับเครื่องบิน 667 00:48:07,676 --> 00:48:10,554 ผมรู้มาตลอด ไม่ว่าผมมีปัญหาอะไร 668 00:48:10,679 --> 00:48:12,848 ผมจะไม่ต่อสู้เพียงลำพัง 669 00:48:13,474 --> 00:48:15,434 เขาอยู่เคียงข้างผมเสมอ 670 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 บนฟ้า..เขาผลักดันให้ผมบินเก่งขึ้นไวขึ้น 671 00:48:23,275 --> 00:48:25,820 เขาบอกฉันว่าคุณเป็นนักบินชั้นยอด 672 00:48:26,987 --> 00:48:29,073 คืนเดียวกับที่เขาบอกฉันว่า.. 673 00:48:29,532 --> 00:48:31,283 เขาอาสาไปรบที่อังกฤษ 674 00:48:33,619 --> 00:48:35,329 อาสาเหรอ 675 00:48:36,414 --> 00:48:39,792 เขาบอกผมว่ามีคำสั่งให้ไป 676 00:48:45,172 --> 00:48:47,383 เขาพยายามปกป้องผมมาตลอด 677 00:48:52,179 --> 00:48:55,516 ผมใส่ชุดทหาร..ดูตัวเองในกระจก 678 00:48:56,016 --> 00:48:58,686 แต่ผมก็ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 679 00:48:59,854 --> 00:49:01,772 ผมดูเหมือนวีรบุรุษ 680 00:49:02,857 --> 00:49:04,692 แต่ความรู้สึกผมไม่ใช่เลย 681 00:49:07,153 --> 00:49:08,654 เรฟ... 682 00:49:10,448 --> 00:49:12,825 ..เป็นวีรบุรุษเสมอ 683 00:49:13,993 --> 00:49:16,454 และเขาไม่รั้งรอที่จะเป็น 684 00:49:39,560 --> 00:49:41,228 แด่เรฟ แม็คคอลีย์ 685 00:49:43,522 --> 00:49:45,274 นักบินที่ดีที่สุด 686 00:49:45,900 --> 00:49:48,611 และเพื่อนที่ดีที่สุดที่ผมรู้จัก.. 687 00:49:50,196 --> 00:49:51,572 ..ตลอดชั่วชีวิตนี้ 688 00:49:55,910 --> 00:49:57,411 แด่เรฟ 689 00:50:04,710 --> 00:50:06,712 "เสียชีวิตในหน้าที่" 690 00:50:16,555 --> 00:50:19,433 การซ้อมรบของเรากำลังคืบหน้า 691 00:50:20,434 --> 00:50:22,645 เพื่อให้ปฏิบัติการนี้สำเร็จ 692 00:50:22,895 --> 00:50:25,189 การซ้อมจู่โจมด้วยระเบิด และตอร์ปิโดขั้นสูง 693 00:50:25,272 --> 00:50:26,857 เป็นสิ่งสำคัญมาก ผู้การเกนดะ 694 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 หากเราลอบโจมตีสำเร็จ 695 00:50:28,442 --> 00:50:29,902 อเมริกาจะต้านทานไม่ได้มาก 696 00:50:30,402 --> 00:50:34,698 วิทยุปล่อยข่าวออกไปให้อเมริกาดักฟัง 697 00:50:37,201 --> 00:50:39,161 ว่าเราจะโจมตีทุกเป้าหมายในแปซิฟิก 698 00:50:40,079 --> 00:50:44,166 รวมทั้งฮาวาย..ทำให้ข่าวสับสนมากขึ้น 699 00:50:44,500 --> 00:50:46,710 ฉลาดมาก ท่านนายพล 700 00:50:49,338 --> 00:50:53,467 คนฉลาดย่อมหาหนทางที่จะไม่ทำสงคราม 701 00:50:55,344 --> 00:50:58,472 "วอชิงตัน ดีซี" 702 00:50:59,890 --> 00:51:02,059 "กองทัพเรือ" 703 00:51:02,142 --> 00:51:03,561 "กรมข่าวทหารเรือ" 704 00:51:03,644 --> 00:51:07,481 ญี่ปุ่นกำลังกระจายข่าวทั่วแปซิฟิก 705 00:51:07,815 --> 00:51:10,317 ตั้งแต่คลองปานามา ถึงเอเชียอาคเนย์ 706 00:51:10,401 --> 00:51:12,069 นั่นไม่มีเหตุผลเลยครับ ผู้การ 707 00:51:12,152 --> 00:51:14,029 ไม่หรอก เหตุผลน่ะมีเสมอ 708 00:51:14,780 --> 00:51:16,365 ญี่ปุ่นรู้ว่าพวกเราดักฟัง 709 00:51:16,448 --> 00:51:19,660 เลยแกล้งส่งข่าวว่าจะเคลื่อนทัพเรือลงใต้ 710 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 ผมไม่เชื่อเด็ดขาด 711 00:51:22,621 --> 00:51:25,082 มันต้องมีอะไรซักอย่าง 712 00:51:25,749 --> 00:51:29,503 ไม่งั้นพวกเขาจะสร้างข่าวหลอกเราทำไม 713 00:51:44,018 --> 00:51:47,313 เอเวอลีน วันนี้ฉันเซ็นรับจดหมายไว้ให้เธอ 714 00:51:48,856 --> 00:51:50,441 จดหมายจากอังกฤษ 715 00:51:51,025 --> 00:51:52,484 จดหมายจากเรฟ 716 00:51:52,568 --> 00:51:53,611 เสียใจด้วย อีฟ 717 00:51:54,653 --> 00:51:57,364 กว่าจดหมายจะมาถึงมันใช้เวลานาน 718 00:52:08,667 --> 00:52:10,961 "3 เดือนต่อมา" 719 00:52:11,045 --> 00:52:14,423 "ชาร์ลี แชปลิน - จอมเผด็จการ" 720 00:52:15,758 --> 00:52:17,259 "มูฟวี่โทน นิวส์" 721 00:52:17,343 --> 00:52:19,511 อเมริกายังรอคำตอบจากญี่ปุ่น.. 722 00:52:19,595 --> 00:52:20,929 ..ในการยืนยันข้อเสนอสันติภาพ 723 00:52:21,013 --> 00:52:25,309 ราชทูตโนมูระมาวอชิงตันเพื่อเจรจา 724 00:52:25,392 --> 00:52:27,645 โอกาสสุดท้ายของสันติ บนคาบสมุทรแปซิฟิก 725 00:52:27,728 --> 00:52:29,813 บนเกาะอังกฤษ เชอร์ชิลล์ประกาศว่า 726 00:52:29,897 --> 00:52:32,941 "ส่งเครื่องมือให้เรา เราจะทำงานให้สำเร็จ" 727 00:52:35,569 --> 00:52:37,446 ทหารอากาศต่อสู้อย่างกล้าหาญ 728 00:52:37,529 --> 00:52:38,822 หยุดยั้งความทะเยอทะยานของเยอรมัน.. 729 00:52:38,906 --> 00:52:41,158 ..ที่หวังยึดน่านฟ้าเหนือช่องแคบอังกฤษ 730 00:52:42,785 --> 00:52:46,205 ชัยชนะจะไม่ได้มา หากไม่มีการเสียสละ 731 00:52:48,582 --> 00:52:50,042 เอเวอลีน 732 00:52:51,502 --> 00:52:53,587 หนังตลกแย่เลยนะ 733 00:52:56,382 --> 00:52:58,050 ไม่เจอกันนาน 734 00:52:58,634 --> 00:53:01,178 ผมฝึกบินบ่อยน่ะ 735 00:53:01,428 --> 00:53:03,639 ฉันเองก็พยายามหลบหน้าคุณ 736 00:53:05,974 --> 00:53:09,395 - คุณอยากจะ.. - คุณอยากจะ.. 737 00:53:09,478 --> 00:53:11,647 แน่นอน ไปสิ 738 00:53:11,730 --> 00:53:14,858 จำได้ว่าครั้งนึง ตอนผม 7 ขวบ.. 739 00:53:14,942 --> 00:53:17,611 ผมชอบประดิษฐ์ของเล่นแบบเด็กๆ 740 00:53:17,695 --> 00:53:19,488 เรฟเรียกให้ผมทำปีกให้ 741 00:53:19,571 --> 00:53:21,782 เขาจะได้บินพ่นยาฆ่าแมลงเหมือนพ่อ 742 00:53:21,949 --> 00:53:24,952 ผมบอก "บินไม่ได้ ไม่มีเครื่องยนต์" 743 00:53:25,035 --> 00:53:26,954 เขาไม่ยอมฟัง เขาบอกว่า.. 744 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 "ฉันไม่สน ทำปีกให้ฉันก็พอ" 745 00:53:29,289 --> 00:53:30,833 ผมก็ทำให้เขา 746 00:53:31,542 --> 00:53:35,129 ผมมัดปีกคู่ใหญ่บนหลังของเขา.. 747 00:53:35,212 --> 00:53:39,383 ปีกทำจากกระดาษ กาว และกางเกงที่ขโมยมา 748 00:53:39,550 --> 00:53:41,343 เขาดูทะเล่อทะล่ามาก 749 00:53:41,427 --> 00:53:43,929 ผมบอก "นายใส่ชุดนี้โดดลงมาไม่ได้หรอก" 750 00:53:44,972 --> 00:53:48,976 แต่เขาก็โดด กระแทกเครื่องจักรขาหัก 751 00:53:54,148 --> 00:53:55,566 ฉันคิดถึงเขาจัง 752 00:53:57,693 --> 00:54:02,281 รุ่งขึ้นเรฟกลับมาหาผมทั้งที่ใส่เฝือก 753 00:54:02,364 --> 00:54:05,409 บอกให้ผมปรับปรุงปีกคู่นั้น 754 00:54:06,160 --> 00:54:09,413 ดูนี่สิ ทางแยกแปซิฟิก 755 00:54:09,496 --> 00:54:13,625 "ตาฮิติ 1,700 ไมล์" ยอดเลย 756 00:54:16,128 --> 00:54:17,129 เอ่อ..เบ็ตตี้ 757 00:54:26,305 --> 00:54:28,098 - คุณลุกขึ้นซิ - เกิดอะไรขึ้น 758 00:54:28,182 --> 00:54:30,350 - ได้โปรดลุกขึ้น - ทำไมล่ะ 759 00:54:31,268 --> 00:54:34,521 คุณลุกขึ้นเถอะ ผมจะคุกเข่า 760 00:54:39,193 --> 00:54:42,738 เร้ด มาเร็ว เราจองโต๊ะเอาไว้แล้ว 761 00:54:45,574 --> 00:54:46,575 ขอเวลาแป๊บนึง 762 00:54:48,535 --> 00:54:49,995 เป็นอะไร ไข้ขึ้นเหรอ 763 00:54:51,872 --> 00:54:53,373 ฉันจะขอแฟนแต่งงาน 764 00:54:57,377 --> 00:55:00,380 ผมพูดมากไปมั้ย บางทีผมก็บ้าน้ำลายนะ 765 00:55:04,927 --> 00:55:06,345 ดูนี่ซิ 766 00:55:09,723 --> 00:55:12,059 เราไปกันได้แล้ว เร็วๆสิ 767 00:55:14,895 --> 00:55:16,563 ฉันว่าฉันไปดีกว่า 768 00:55:17,356 --> 00:55:19,983 อย่าให้ถึง 3 เดือนเลยนะ กว่าจะได้พบกันอีก 769 00:55:20,400 --> 00:55:22,694 - ฉันสนุกมาก - ผมก็เหมือนกัน 770 00:55:24,571 --> 00:55:26,114 ผมเดินไปส่งมั้ย 771 00:55:26,198 --> 00:55:27,783 ไม่ ฉันกลับเองได้ 772 00:55:27,866 --> 00:55:29,701 ไม่ต้องนะ 773 00:55:29,785 --> 00:55:31,995 ราตรีสวัสดิ์ แดนนี่ 774 00:55:43,882 --> 00:55:47,177 ผมอยากรู้ว่า ถ้าว่างๆผมแวะมา.. 775 00:55:47,261 --> 00:55:49,972 ดื่มกาแฟ ทานพายหรืออะไรบ้าง 776 00:55:51,306 --> 00:55:52,850 ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 777 00:55:58,939 --> 00:56:00,524 โอ๊ะ คุณเข้านอนแล้ว.. 778 00:56:00,607 --> 00:56:03,026 ขอโทษ คุณแต่งตัวไม่เรียบร้อย 779 00:56:03,110 --> 00:56:05,779 - มีเรื่องอะไรเหรอ - เปล่า ไม่มีอะไร 780 00:56:06,864 --> 00:56:08,574 แดนนี่มาน่ะ 781 00:56:10,284 --> 00:56:12,786 คุณลืมนี่เอาไว้ 782 00:56:16,290 --> 00:56:20,294 ขอบคุณ คุณมีน้ำใจมาก ที่อุตส่าห์เอามาคืน 783 00:56:20,460 --> 00:56:21,545 ..ดึกๆ ยังงี้ 784 00:56:21,795 --> 00:56:26,884 ผมคิดว่าคุณ อาจต้องใช้มันพรุ่งนี้เช้า 785 00:56:26,967 --> 00:56:29,928 ถึงคุณจะไม่ได้ใส่ไปทำงาน แต่.. 786 00:56:30,012 --> 00:56:32,055 นั่นผ้าเช็ดหน้านะ 787 00:56:34,182 --> 00:56:36,476 ใช่ ใช่ ใช่ 788 00:56:39,021 --> 00:56:42,774 ผมคิดว่าผมอาจจะแวะมา.. 789 00:56:42,858 --> 00:56:43,942 ..โทรหาคุณบ้าง แบบว่า.. 790 00:56:44,026 --> 00:56:46,612 ถ้าผมโทรหาคุณ ผมจะแวะมาได้มั้ย 791 00:56:48,947 --> 00:56:51,491 ซักครั้ง..ถ้าคุณพอจะมีเวลา 792 00:56:52,618 --> 00:56:53,827 ค่ะ คงได้ 793 00:56:53,994 --> 00:56:55,913 คงได้เหรอ 794 00:56:56,371 --> 00:56:57,706 โอเค ได้เลย 795 00:56:58,332 --> 00:57:00,709 - ไปนะ ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 796 00:57:01,043 --> 00:57:02,920 บื้อชะมัดเลยเรา 797 00:57:07,841 --> 00:57:09,176 ไปเที่ยวเมื่อคืนสนุกมั้ย 798 00:57:10,302 --> 00:57:11,595 มันไม่ใช่อย่างที่เธอเห็น 799 00:57:11,678 --> 00:57:13,597 ถึงใช่ก็ไม่เห็นเป็นไร 800 00:57:13,680 --> 00:57:15,599 นี่หลายเดือนแล้ว เธอต้องก้าวต่อไป 801 00:57:16,475 --> 00:57:19,061 - ฉันกำลังก้าวอยู่ - อย่าโกหกเลย 802 00:57:19,144 --> 00:57:21,647 ฉันได้ยินเสียงเธอร้องไห้ตอนกลางคืน 803 00:57:22,689 --> 00:57:25,609 ตอนพ่อทิ้งเราไป แม่เลี้ยงฉันไม่ไหว 804 00:57:25,692 --> 00:57:27,861 เลยส่งฉันไปอยู่บ้านป้า 805 00:57:28,820 --> 00:57:32,282 ฉันหมดอาลัยตายอยาก แต่ใครจะรู้อนาคต 806 00:57:32,366 --> 00:57:36,286 ถ้าฉันไม่หนีจากบ้าน โกงอายุสมัครพยาบาล 807 00:57:36,370 --> 00:57:38,664 ฉันคงไม่ได้เจอเร้ด 808 00:57:39,539 --> 00:57:41,833 แล้วตอนนี้เขาก็เป็นคู่หมั้นฉัน 809 00:57:42,876 --> 00:57:45,128 แหม ฉันไม่ชินกับคำนี้สักที 810 00:57:45,212 --> 00:57:46,338 ก็เพิ่ง 12 ช.ม.เองนี่ 811 00:57:47,381 --> 00:57:49,633 เบ็ตตี้วิ่งเข้าเส้นชัยแซงหน้าเรา 812 00:57:49,716 --> 00:57:54,221 อย่างที่เห็นนะ ไม่มีคนไข้ ขอต้อนรับสู่ฮาวาย 813 00:57:54,304 --> 00:57:55,305 ฉันจะพาไปเยี่ยมชมบาร์ 814 00:57:55,389 --> 00:57:58,392 แซนดร้า มีน้องใหม่ให้ทรมานแล้ว ตามมา 815 00:57:58,850 --> 00:58:00,644 - สาวๆ - หวัดดีจ้ะ 816 00:58:02,479 --> 00:58:04,690 รออีก 2 ปี พอฉันอายุครบ 19 817 00:58:04,773 --> 00:58:05,899 เร้ดจะซื้อแหวนให้ฉัน 818 00:58:08,026 --> 00:58:12,322 เรฟส่งเพื่อนรักของเขามาบอกเธอ.. 819 00:58:12,406 --> 00:58:13,657 ..ให้เธอก้าวต่อไปข้างหน้า 820 00:58:15,242 --> 00:58:16,994 เธอต้องมีชีวิตต่อไป 821 00:58:24,418 --> 00:58:25,335 เร้ด 822 00:58:44,813 --> 00:58:47,190 ลาก่อนค่ะ เรฟ 823 00:58:47,441 --> 00:58:49,568 "วอชิงตัน ดีซี กรมข่าวทหารเรือ" 824 00:58:49,651 --> 00:58:51,528 ทัพเรือญี่ปุ่นทำตัวเป็นขอมดำดิน 825 00:58:51,611 --> 00:58:54,573 ทำปฏิบัติการเงียบ 826 00:58:55,490 --> 00:58:59,161 ฟิล์มนี้ถ่ายเมื่อวันที่ 28 ตุลาคม 827 00:59:02,122 --> 00:59:06,043 เราส่งเครื่องบินสอดแนมค้นหาทั่วแปซิฟิก 828 00:59:06,126 --> 00:59:07,627 แต่ไม่ได้เค้าเงื่อนอะไรเลย 829 00:59:07,711 --> 00:59:09,880 พวกเขาคงอยู่แถวๆนี้ละ 830 00:59:10,630 --> 00:59:13,633 ผมไม่เข้าใจ ขบวนทัพเรือบรรทุกเครื่องบิน.. 831 00:59:13,717 --> 00:59:15,427 ..จะหายไปเฉยๆ ได้ไง 832 00:59:21,266 --> 00:59:22,017 เคลียร์ 833 00:59:32,360 --> 00:59:34,571 ไม่ได้เรื่องเลย กระบอกนึงยิงกระจาย 834 00:59:34,654 --> 00:59:35,572 อีกกระบอกก็ห่างศูนย์กลางมาก 835 00:59:35,655 --> 00:59:38,366 แอนโธนี่ ขันปากกระบอก 6 836 00:59:38,450 --> 00:59:41,703 กูซ ขันปากกระบอก 3 837 00:59:41,787 --> 00:59:44,748 เฮ้ย มีแขกมาเยี่ยมว่ะ 838 00:59:44,831 --> 00:59:47,751 แดงยังงี้ไม่ใช่เครื่องแบบทหารเรือนี่ 839 00:59:47,834 --> 00:59:49,836 แดนนี่ เอเวอลีนมา 840 00:59:49,920 --> 00:59:51,171 ตายโหง 841 00:59:52,047 --> 00:59:53,673 นายสบายดีนะ 842 00:59:54,174 --> 00:59:55,801 เออ 843 00:59:56,468 --> 00:59:57,427 ไม่ 844 00:59:58,345 --> 01:00:00,013 ฉันว่าฉันหลงรักเธอเข้าแล้ว 845 01:00:00,097 --> 01:00:01,848 ฉันทายไว้แล้ว 846 01:00:04,184 --> 01:00:07,479 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้มันเกิดขึ้น ใจมันรักเอง 847 01:00:07,562 --> 01:00:10,107 ยังไงเธอก็ต้องมีใครซักคน ซึ่งอาจเป็นนาย 848 01:00:10,190 --> 01:00:13,276 ถ้าฉันตายไปแล้ว เห็นเพื่อนปู้ยี่ปู้ยำแฟนฉัน 849 01:00:13,360 --> 01:00:15,195 ฉันอาจฟื้นขึ้นมาเหยียบม้ามมัน 850 01:00:15,278 --> 01:00:17,072 โทนี่ อย่าปากหมา 851 01:00:17,155 --> 01:00:18,615 ฉันจะรีบลุกจากหลุมเลย 852 01:00:18,698 --> 01:00:21,368 แดนนี่ทำหน้าที่เพื่อนที่ดี ดูแลแฟนเพื่อน 853 01:00:21,451 --> 01:00:23,370 ฉันก็มีแฟนอยู่คนนึง 854 01:00:27,624 --> 01:00:31,378 เออเอ็งเก่ง เพื่อนฝูง สลายตัวเถอะ 855 01:00:31,461 --> 01:00:34,714 แดนนี่ ตอนนี้มีเพียงนายกับเธอเท่านั้น 856 01:00:34,798 --> 01:00:37,175 พยายามลืมเรฟซะ 857 01:00:37,551 --> 01:00:38,969 ระวังตัวหน่อยนะ 858 01:00:39,052 --> 01:00:42,139 ผู้หญิงทำให้หน้ามืดตามัว 859 01:00:43,014 --> 01:00:45,225 - ขอบใจ กูซ - ยินดีแนะนำ 860 01:00:51,022 --> 01:00:52,065 เพื่อนๆคุณไปไหนกันล่ะ 861 01:00:54,484 --> 01:00:56,278 พวกมันรู้หน้าที่น่ะ 862 01:00:56,361 --> 01:00:59,281 - ทุกคนทำท่าแปลกๆนะ - เปล่าหรอก 863 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 ก็แปลกนิดหน่อยน่ะ 864 01:01:07,998 --> 01:01:10,417 คนแถวนี้มีเวลาว่างมากเกินไป 865 01:01:11,877 --> 01:01:14,462 พวกเขาคงไม่คิดว่าเรามีอะไรกันนะ 866 01:01:14,546 --> 01:01:16,923 โอ๊ยไม่หรอก ยังงั้นก็ขายหน้าแย่สิ 867 01:01:18,425 --> 01:01:19,968 โทษที ฉันลืมเครื่องมือ 868 01:01:20,051 --> 01:01:22,971 ใช่ ต้องขายหน้าเขาตายเลย 869 01:01:24,222 --> 01:01:25,724 หวัดดี ผมลืมเครื่องมือ 870 01:01:27,142 --> 01:01:30,020 - เขาไม่ต้องไปก็ได้นี่นา - ใช่ 871 01:01:30,103 --> 01:01:32,647 ฉันจะไปเที่ยวกับเพื่อนๆ เพราะงั้น.. 872 01:01:35,233 --> 01:01:36,985 ..ไว้เจอกันใหม่นะ 873 01:01:39,362 --> 01:01:41,448 ตกลง แล้วเจอกัน 874 01:01:44,743 --> 01:01:45,493 เอเวอลีน 875 01:01:46,870 --> 01:01:48,914 เคยดูพระอาทิตย์ตกที่เพิร์ล ฮาร์เบอร์มั้ย 876 01:01:50,081 --> 01:01:50,874 เคยสิ 877 01:01:50,957 --> 01:01:53,335 จากบนท้องฟ้านะ 878 01:01:57,297 --> 01:02:00,717 - ถ้าถูกจับได้ผมอาจถูกไล่ออก - จริงเหรอ 879 01:02:01,259 --> 01:02:02,594 หลบๆหน่อยละกัน 880 01:02:21,863 --> 01:02:24,407 คนฮาวายเรียกมันว่าท่าเรือไวย์ โมมิ 881 01:02:24,491 --> 01:02:25,992 แปลว่าน้ำประกายมุก 882 01:02:26,076 --> 01:02:28,036 สวยจริงๆนะคะ 883 01:02:28,119 --> 01:02:30,830 พ่อเคยพาฉันนั่งเครื่องบิน 2-3 ครั้ง 884 01:02:30,914 --> 01:02:33,917 คุณอย่าบินตีลังกาอะไรแบบพ่อฉันนะ 885 01:02:34,000 --> 01:02:36,419 - "บาร์เรล โรล" น่ะเหรอ - ใช่ 886 01:02:51,142 --> 01:02:53,728 - เป็นไงบ้าง - ฉันชอบ 887 01:03:05,031 --> 01:03:07,575 แกควรเอาเครื่องบินไปเก็บตั้งนานแล้ว 888 01:03:07,659 --> 01:03:09,327 เข้าไปซ่อนในห้องเก็บร่มชูชีพ 889 01:03:48,867 --> 01:03:51,286 หัวใจผมเต้นแรง 890 01:04:38,625 --> 01:04:40,627 แดนนี่ เมื่อคืนนี้.. 891 01:04:41,586 --> 01:04:43,838 ไม่ได้สิ พูดยังงั้นน่าเกลียด 892 01:04:45,131 --> 01:04:47,467 แดนนี่ เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 893 01:04:49,677 --> 01:04:51,304 เอเวอลีน 894 01:04:58,311 --> 01:04:59,896 เมื่อคืนผมนอนไม่หลับเลย 895 01:05:01,022 --> 01:05:02,482 ผมต้องมาหาคุณ 896 01:05:02,565 --> 01:05:07,362 เมื่อคืนมันบ้า ผมรู้ แต่ผมไม่เสียใจ คุณล่ะ 897 01:05:09,614 --> 01:05:10,907 ไม่รู้สิคะ 898 01:05:13,576 --> 01:05:16,329 แดนนี่ เมื่อคืนฉันมีความสุขมาก 899 01:05:16,913 --> 01:05:18,540 แต่ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 900 01:05:18,623 --> 01:05:22,335 เอเวอลีน ผมนั่งมองอาทิตย์ขึ้นเมื่อเช้า 901 01:05:22,419 --> 01:05:25,088 และรู้ว่าทุกอย่างจะต้องเปลี่ยนไป 902 01:05:26,548 --> 01:05:28,758 มันเป็นจุดเริ่มต้นของสิ่งใหม่ๆ 903 01:05:28,842 --> 01:05:31,761 ..ที่เกิดขึ้นที่นี่..เวลานี้ 904 01:05:31,845 --> 01:05:35,098 ผมไม่แคร์ว่าใครจะพูดยังไง 905 01:05:36,349 --> 01:05:38,351 ผมจะไม่รู้สึกแบบนี้ได้ยังไง 906 01:05:40,353 --> 01:05:41,563 ก็ผมชอบคุณน่ะ 907 01:05:44,190 --> 01:05:46,025 อ้อ งั้นเหรอ 908 01:05:51,197 --> 01:05:52,782 เน็คไทคุณเบี้ยว 909 01:05:56,369 --> 01:05:57,954 ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี 910 01:06:00,582 --> 01:06:02,792 ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี 911 01:06:11,718 --> 01:06:15,972 คุณมีเที่ยวบินผ่านหุบเขาโออาฮูรึเปล่า 912 01:06:17,056 --> 01:06:18,475 มีเหรอ 913 01:06:30,695 --> 01:06:34,032 อะโลฮ่า ที่นี่ KGMB ในฮอนโนลูลู 914 01:06:34,115 --> 01:06:37,160 ฤดูใบไม้ร่วงที่สวยงามอีกวันบนสวรรค์ 915 01:06:40,413 --> 01:06:42,457 เราได้ข้อมูลมากพอแล้ว 916 01:06:45,543 --> 01:06:46,628 เรากำลังจะกลับบ้าน 917 01:07:16,533 --> 01:07:19,410 คุณเคยคิดมั้ยว่า สงครามอาจลามมาถึงเรา 918 01:07:21,037 --> 01:07:22,872 ก็ไม่บ่อยนัก 919 01:07:23,706 --> 01:07:27,043 ช่วงที่เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน คุณก็ซ้อมรบ 920 01:07:29,045 --> 01:07:31,798 ผมซ้อมเพื่อรับสถานการณ์อย่างนี้ 921 01:07:32,382 --> 01:07:35,468 ผมไม่รู้จะเอารถขึ้นจากทรายได้ยังไง 922 01:07:35,843 --> 01:07:39,055 เอเวอลีนออกมา เธอเข้าห้องน้ำเป็นชั่วโมงแล้ว 923 01:07:39,806 --> 01:07:42,642 ทำอะไร จะแต่งสวยแข่งกับฉันเหรอ 924 01:07:45,478 --> 01:07:48,022 - เธอโอเครึเปล่า - จ้ะ 925 01:07:48,398 --> 01:07:50,942 เป็นอะไรน่ะ ห้ามแซง 926 01:07:51,150 --> 01:07:52,235 ช้าไปแล้วจ้ะ 927 01:07:52,318 --> 01:07:53,695 มันถูกเรียกว่า "เขตทะเลสงวน" 928 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 - "กองทัพเรือ 29 พฤศจิกายน" - ไม่มีเส้นทางเดินเรือที่สำคัญผ่าน 929 01:07:56,406 --> 01:08:00,451 ต่อให้เอาทวีปเอเชียลงไปฝัง.. ก็ไม่มีใครรู้ 930 01:08:00,535 --> 01:08:03,663 จากที่นั่น..พวกเขาจะโจมตีที่ไหนก็ได้ 931 01:08:04,872 --> 01:08:06,874 จากการดักฟังวิทยุล่าสุด 932 01:08:06,958 --> 01:08:08,876 ทัพเรือเฉพาะกิจของญี่ปุ่นมุ่งลงใต้ 933 01:08:08,960 --> 01:08:10,587 อาจไปฟิลิปปินส์หรือเอเชียอาคเนย์ 934 01:08:10,670 --> 01:08:12,922 แต่ผู้การเธอร์แมน กรมข่าวทหารเรือ 935 01:08:13,006 --> 01:08:14,799 มีแนวคิดเกี่ยวกับเรือญี่ปุ่นที่หายไป 936 01:08:15,758 --> 01:08:18,970 ผมเชื่อว่ามันจะโจมตีจุดยุทธศาสตร์เรา.. 937 01:08:19,053 --> 01:08:20,513 ..เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 938 01:08:20,597 --> 01:08:23,600 ที่นั่นอยู่ห่างญี่ปุ่น 4,000 ไมล์ทะเล 939 01:08:23,683 --> 01:08:27,061 ไกลเกินกว่าจะโจมตีทางเรือนะ ผู้การ 940 01:08:28,855 --> 01:08:30,982 คุณเอาความคิดนี้มาจากไหน 941 01:08:31,441 --> 01:08:32,942 จากตัวผมเอง 942 01:08:33,026 --> 01:08:36,070 นั่นไม่ใช่หลักฐานที่แน่ชัด ผู้การเธอร์แมน 943 01:08:36,279 --> 01:08:38,906 ถ้ามีหลักฐาน เราคงประกาศสงครามไปแล้ว 944 01:08:38,990 --> 01:08:42,035 ท่านครับ เราจับรหัสลับของพวกมันได้ 945 01:08:42,118 --> 01:08:45,538 แต่ทีมของผู้การเธอร์แมนถอดรหัสไม่ออก 946 01:08:45,622 --> 01:08:48,458 รหัสที่ได้ขาดตอนไม่ปะติดปะต่อ 947 01:08:48,541 --> 01:08:50,501 การจะอธิบายความหมาย.. 948 01:08:50,585 --> 01:08:53,463 เราต้องตีความว่าพวกเขากำลังทำอะไร 949 01:08:53,546 --> 01:08:56,633 ตีความเหรอ คุณหมายถึงเดา 950 01:08:56,716 --> 01:08:59,218 โดยใช้ประสบการณ์ที่สั่งสมมาครับ 951 01:09:00,261 --> 01:09:03,139 เราเดา มันเหมือนการ เล่นหมากรุกในที่มืด 952 01:09:03,222 --> 01:09:05,808 เราสนใจข่าวลือ..การเคลื่อนพล.. 953 01:09:05,892 --> 01:09:08,227 เคลื่อนทัพเรือและข่าวทุกอย่าง 954 01:09:08,811 --> 01:09:10,313 สมัยผมอยู่ทัพเรือเอเชียติก 955 01:09:10,396 --> 01:09:13,900 เรามักถอยออกจากปัญหา เพื่อให้มองภาพชัดขึ้น 956 01:09:13,983 --> 01:09:15,526 ผมว่าพวกเขาจะบุกเพิร์ล ฮาร์เบอร์ 957 01:09:15,610 --> 01:09:17,153 ไม่มีอะไรเลวร้ายกว่านี้ 958 01:09:17,236 --> 01:09:20,782 นั่นเป็นการทอนกำลังของทัพเรือแปซิฟิก 959 01:09:20,865 --> 01:09:24,160 คุณจะให้เราเคลื่อนกองทัพเรือ.. 960 01:09:24,243 --> 01:09:26,287 เสียงบประมาณเป็นล้านๆ 961 01:09:26,371 --> 01:09:29,624 เพราะเชื่อความรู้สึกคุณแค่นั้นเหรอ 962 01:09:29,707 --> 01:09:32,335 เปล่าครับ ผมมีหน้าที่รวบรวมและ.. 963 01:09:32,418 --> 01:09:33,586 ..แปลความหมายข่าวสาร 964 01:09:34,295 --> 01:09:35,797 การตัดสินใจอันยากเย็น.. 965 01:09:35,880 --> 01:09:38,508 ..ที่อิงจากข้อมูลกะพร่องกะแพร่ง 966 01:09:38,591 --> 01:09:40,176 ที่ได้จากความสามารถอันจำกัดของผม.. 967 01:09:40,259 --> 01:09:42,136 ..เป็นหน้าที่ของท่านครับ 968 01:09:42,762 --> 01:09:47,016 คุณถอดรหัสให้ได้ ผมจะได้ตัดสินใจดีขึ้น 969 01:09:47,100 --> 01:09:50,061 ครับผม เราพยายามอยู่ครับ 970 01:10:07,245 --> 01:10:09,997 เราควรสั่งให้ทัพเรือแปซิฟิกเตรียมพร้อม 971 01:10:16,379 --> 01:10:18,881 - "สันติภาพญี่ปุ่น - อเมริกา เจรจามีหวัง" - ถ้ามันไม่สวยงามอย่างที่เป็นข่าว 972 01:10:18,881 --> 01:10:20,508 - ถ้ามันไม่สวยงามอย่างที่เป็นข่าว 973 01:10:21,592 --> 01:10:24,679 ทางกองทัพจะปกป้องเรือของผมยังไง 974 01:10:24,762 --> 01:10:29,100 ในรัศมี 10 ไมล์ เรามีเครื่องบินขับไล่ที่วีลเลอร์ 975 01:10:29,183 --> 01:10:31,519 เครื่องบินทิ้งระเบิดที่ฮิคคัม และสนามบินที่ฮาลิเอวา 976 01:10:39,026 --> 01:10:40,486 ไปซ้าย 10 องศา 977 01:10:41,821 --> 01:10:43,322 เราติดตั้งสถานีเรดาร์.. 978 01:10:43,406 --> 01:10:46,409 ซึ่งตรวจจับเครื่องบินได้ ในระยะ 125 ไมล์ 979 01:10:46,492 --> 01:10:48,745 ติดตั้งเดือนนึงแล้วยังไม่เคยทดสอบ 980 01:10:48,828 --> 01:10:51,748 ผมเคยเห็นจอเรดาร์พวกนี้ ผู้พัน 981 01:10:51,831 --> 01:10:53,750 มันแยกไม่ออกว่าเป็นเครื่องบินใคร.. 982 01:10:53,833 --> 01:10:55,042 ..หรือเป็นแค่ฝูงนกบินผ่าน 983 01:10:55,126 --> 01:10:57,712 "เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 5 ธันวาคม 1941" 984 01:10:57,795 --> 01:10:58,838 ผมดักฟังสายจากโตเกียว.. 985 01:10:58,921 --> 01:11:01,007 ..โทรถึงที่แห่งนึงใกล้ๆ เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 986 01:11:01,090 --> 01:11:03,885 โทรจากโตเกียว เขาบอกว่าไม่รู้จักคุณ 987 01:11:06,012 --> 01:11:08,181 ฮัลโหล สวัสดี 988 01:11:14,604 --> 01:11:17,440 ผู้รับปลายทางเป็นหมอฟัน เขามองเห็น.. 989 01:11:17,523 --> 01:11:19,108 ..เพิร์ล ฮาร์เบอร์จากห้องทำงาน 990 01:11:19,192 --> 01:11:21,152 "มีกะลาสีเรืออยู่มากมั้ย" 991 01:11:26,783 --> 01:11:30,453 เขาตอบว่าเรือบรรทุกเครื่องบิน ไม่อยู่ในท่าเรือ 992 01:11:30,536 --> 01:11:33,247 พวกเขาพูดถึงสภาพอากาศ 993 01:11:33,331 --> 01:11:35,458 หมอฟันไม่รู้จักคนที่โทรมา 994 01:11:35,541 --> 01:11:38,127 ฮัลโหลๆ 995 01:11:42,298 --> 01:11:43,633 โทรมาพูดอะไรแปลกๆก็ไม่รู้ 996 01:11:45,968 --> 01:11:47,720 ท่านครับ ขออนุญาตปรึกษาเป็นการส่วนตัวครับ 997 01:11:49,222 --> 01:11:52,433 ทำไมสายลับจึงใช้โทรศัพท์ ทั้งที่รู้ว่าเราดักฟัง 998 01:11:52,517 --> 01:11:54,769 มันอาจไม่ใช่การส่งรหัสลับ 999 01:11:54,852 --> 01:11:56,395 คนที่ญี่ปุ่นถามคนที่เพิร์ล.. 1000 01:11:56,479 --> 01:11:58,648 เรื่องจุดจอดเรือบรรทุกเครื่องบินของเรา 1001 01:11:58,731 --> 01:12:01,067 ผมอุ่นใจซะจนร้อน 1002 01:12:01,150 --> 01:12:03,945 สั่ง FBI สืบเรื่องนี้ด่วน 1003 01:12:04,028 --> 01:12:06,280 มีวี่แววกองทัพเรือญี่ปุ่นบ้างรึยัง 1004 01:12:06,364 --> 01:12:08,825 ยังครับ ทุกหน่วยเร่งค้นหาทั่วแปซิฟิก 1005 01:12:08,908 --> 01:12:11,869 มันอาจมาถึงยอดเขาไดมอนด์แล้วก็ได้ 1006 01:12:13,037 --> 01:12:13,704 หาต่อไป 1007 01:12:48,531 --> 01:12:50,283 ฉันยังไม่ตาย 1008 01:12:50,616 --> 01:12:52,869 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมีโอกาสส่งข่าวมา 1009 01:13:53,095 --> 01:13:55,306 ผมบอกแล้วว่าผมจะกลับมา 1010 01:13:58,517 --> 01:14:00,686 มานี่ นั่งก่อน นั่งก่อน 1011 01:14:00,770 --> 01:14:02,313 ไม่เป็นไรนะ 1012 01:14:04,231 --> 01:14:05,316 ไม่เป็นไรนะ 1013 01:14:08,194 --> 01:14:10,696 - คุณจริงๆ ด้วย - ใช่ 1014 01:14:12,531 --> 01:14:14,116 ฉันภาวนาทุกวันให้คุณกลับมา 1015 01:14:14,200 --> 01:14:17,495 ผมรู้ ผมก็เหมือนกัน ทุกวินาทีเลยที่รัก 1016 01:14:18,746 --> 01:14:20,748 ฉันนึกว่าคุณตายไปแล้ว 1017 01:14:20,831 --> 01:14:22,541 เขาว่าคุณถูกยิงตกทะเล 1018 01:14:22,625 --> 01:14:24,335 ก็ใช่ 1019 01:14:24,919 --> 01:14:27,672 ผมตกลงไปในมหาสมุทร มันหนาวมาก 1020 01:14:27,755 --> 01:14:29,298 ผมคิดถึงคุณ 1021 01:14:30,216 --> 01:14:33,678 เรือประมงฝรั่งเศสช่วยผมขึ้นมา 1022 01:14:34,053 --> 01:14:36,889 ผมอยู่ในเขตยึดครอง ส่งข่าวมาไม่ได้ 1023 01:14:36,973 --> 01:14:38,641 ผมจะเล่าทุกอย่างให้คุณฟัง 1024 01:14:38,724 --> 01:14:42,061 ผมไม่เป็นไร ผมปลอดภัย ผมอยู่นี่แล้ว 1025 01:14:42,687 --> 01:14:45,564 เอเวอลีน ผมอยากพบคุณเท่านั้น 1026 01:14:45,898 --> 01:14:47,817 คุณสวยเหลือเกิน 1027 01:14:51,696 --> 01:14:54,073 ผมรักคุณ 1028 01:15:02,081 --> 01:15:05,292 ผมรักคุณ 1029 01:15:09,797 --> 01:15:14,593 เฮ้ ไม่เป็นไรๆ เอเวอลีน ผมกลับมาแล้ว 1030 01:15:16,095 --> 01:15:19,598 ผมจะไม่จากคุณไปไหนอีก ผมสัญญา 1031 01:15:20,599 --> 01:15:21,934 เรฟ ฉันนึกว่าคุณตายแล้ว 1032 01:15:25,187 --> 01:15:26,814 ใจฉันก็ตายไปด้วย 1033 01:15:26,897 --> 01:15:30,860 ผมรู้ แต่นี่ผมก็ยังอยู่ ผมกลับมาแล้ว 1034 01:15:31,986 --> 01:15:33,487 เราอยู่ด้วยกันแล้ว 1035 01:15:40,077 --> 01:15:43,748 เราจะอยู่ด้วยกัน ใช่มั้ย 1036 01:15:46,751 --> 01:15:48,544 ฉันทำอะไรไม่ถูกแล้ว 1037 01:15:52,131 --> 01:15:53,758 เรฟ 1038 01:16:27,458 --> 01:16:29,376 ไปให้พ้น 1039 01:16:32,797 --> 01:16:33,506 เรฟ 1040 01:16:36,175 --> 01:16:39,595 สถานีวิทยุฮอนโนลูลู คลื่นรักเพลงหวาน 1041 01:16:39,678 --> 01:16:42,348 บนเกาะสวาทหาดสวรรค์ในแปซิฟิก 1042 01:16:42,973 --> 01:16:45,476 6 ธันวาคมที่งดงามกับบทเพลงไพเราะ 1043 01:16:45,559 --> 01:16:48,062 หากอเมริกาเกิดสงสัยแผนจู่โจมของเรา 1044 01:16:48,562 --> 01:16:50,147 เราก็จะรู้ข่าวจากวิทยุ 1045 01:16:58,280 --> 01:17:00,199 เรฟ 1046 01:17:00,282 --> 01:17:01,909 ให้ตายสิ เอ้าดื่ม 1047 01:17:01,992 --> 01:17:04,078 แกมันพระกาฬตัวจริง 1048 01:17:05,913 --> 01:17:08,040 พระกาฬยิงแค่ห้า แต่ฉันยิง ME ตก 6 ลำ 1049 01:17:08,124 --> 01:17:10,751 หางไหม้ 2 ลำ แต่พวกเขาไม่ยอมนับ 1050 01:17:10,835 --> 01:17:12,837 ฉันดันถูกยิงตกก่อนได้รับเหรียญ 1051 01:17:12,920 --> 01:17:16,298 แกกลับมาจากแดนข้าศึก สงครามโหดมั้ย 1052 01:17:16,382 --> 01:17:17,591 แกกลัวรึเปล่า 1053 01:17:17,675 --> 01:17:19,885 เฮ้ย ถามทีละคนสิวะ 1054 01:17:20,970 --> 01:17:23,180 พวกเยอรมันขับเครื่องบินเก่งทีเดียว 1055 01:17:23,264 --> 01:17:25,850 สงครามจริงไม่เหมือนฝึกซ้อม 1056 01:17:30,688 --> 01:17:35,234 มันเป็นเรื่องของกลยุทธ์ พวกนาซีไวกว่านาย 1057 01:17:35,317 --> 01:17:38,654 มันหายเข้าก้อนเมฆแล้วบินควงสว่าน.. 1058 01:17:38,737 --> 01:17:40,114 ..ดิ่งลงมาทิ่มหัวเรา 1059 01:17:41,073 --> 01:17:43,993 มันชอบลอบกัด..เหมือนอเมริกันบางคน 1060 01:17:51,000 --> 01:17:53,544 กูซ แกกำลังคุยกับพระกาฬตัวจริงโว้ย 1061 01:17:53,627 --> 01:17:55,963 ฉันขอซูฮกยกเสื้อให้นายเลย 1062 01:17:59,258 --> 01:18:00,676 ได้อยู่แล้ว 1063 01:18:00,759 --> 01:18:02,678 ฉันเห็นแล้วว่าพวกนายสบายแค่ไหน 1064 01:18:02,761 --> 01:18:04,180 เราต้องคุยกัน 1065 01:18:04,263 --> 01:18:07,183 ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับนาย เอ้านี่ 1066 01:18:08,767 --> 01:18:10,436 ดื่มซะหน่อย 1067 01:18:11,979 --> 01:18:13,230 ฉันขอดื่มอวยพร.. 1068 01:18:14,315 --> 01:18:15,566 ..ที่ฉันกลับมาจากความตาย 1069 01:18:16,400 --> 01:18:19,820 มันไม่ได้เป็นอย่างที่ฉันคิดไปหมด แต่นี่ละชีวิต 1070 01:18:20,571 --> 01:18:23,199 แด่เพื่อนรักที่สุดของฉัน แดนนี่ 1071 01:18:23,282 --> 01:18:25,868 ที่ขยันฝึกรบอยู่ที่บ้านเรา 1072 01:18:32,958 --> 01:18:35,961 แถวบ้านฉัน..ถ้ามีคนดื่มให้แล้วนายไม่ดื่ม 1073 01:18:36,045 --> 01:18:37,046 นั่นแปลว่ามีปัญหาแล้ว 1074 01:18:38,547 --> 01:18:39,423 ก็ได้ เรฟ 1075 01:18:40,132 --> 01:18:41,300 ถ้านายต้องการอย่างนั้น 1076 01:18:42,801 --> 01:18:44,345 ดื่มให้นาย 1077 01:18:44,428 --> 01:18:45,804 นายสองคนไปเคลียร์กันดีกว่าว่ะ 1078 01:18:45,888 --> 01:18:47,264 ไม่ต้องหรอก เร้ด 1079 01:18:48,015 --> 01:18:50,559 ไม่ๆ เรากำลังฉลองกันอยู่นี่ 1080 01:18:50,643 --> 01:18:53,646 ฉันไปรบที่โน่นเกือบตายโหง 1081 01:18:54,855 --> 01:18:58,859 แดนนี่อยู่ที่นี่คอยดูแลผลประโยชน์ให้ฉัน 1082 01:18:58,943 --> 01:19:02,571 แถมยังช่วยดูแลแฟนให้ฉันด้วย 1083 01:19:02,655 --> 01:19:05,449 เรานึกว่านายตายแล้ว เราทั้งคู่เจ็บปวด 1084 01:19:05,991 --> 01:19:08,160 เราก็เพียงแค่ใช้ชีวิตต่อไป 1085 01:19:08,244 --> 01:19:09,745 ชีวิตยอดไปเลย ใช่มั้ยแดนนี่ 1086 01:19:09,828 --> 01:19:12,039 นายเมามากแล้ว นายก็เหมือนเดิม 1087 01:19:12,122 --> 01:19:15,334 นายทรยศเพื่อน..นั่นเป็นพัฒนาการใหม่รึ 1088 01:19:17,336 --> 01:19:19,797 นายทิ้งเธอไปรบในสงครามของคนอื่น 1089 01:19:19,880 --> 01:19:22,841 นายไม่ให้ฉันไปด้วย เราคิดว่านายตายแล้ว 1090 01:19:22,925 --> 01:19:25,094 ฉันก็เกือบตายไปแล้ว ไอ้ทรยศ 1091 01:19:25,177 --> 01:19:27,513 ใบหน้าเธอเป็นสิ่งสุดท้าย ที่ยึดเหนี่ยวฉันไว้ 1092 01:19:27,596 --> 01:19:29,556 อย่ามาบอกให้ฉัน ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1093 01:19:29,640 --> 01:19:31,684 ใช่เรฟ ฉันอยู่ที่นี่.. 1094 01:19:32,351 --> 01:19:35,062 นั่นก็เพราะนาย และเมื่อบางอย่างเปลี่ยนไป 1095 01:19:35,145 --> 01:19:36,814 ฉันก็หวังว่านายจะทำใจได้ 1096 01:19:36,897 --> 01:19:38,107 เออ ฉันต้องทำใจแน่ 1097 01:19:39,024 --> 01:19:42,236 แกดูละกันว่าฉันทำใจยังไง 1098 01:19:44,446 --> 01:19:45,739 แกก็ทำใจให้ชินกับหมัดซะ 1099 01:19:46,615 --> 01:19:48,575 นั่นแค่หมัดซ้ายนะโว้ย 1100 01:19:55,708 --> 01:19:58,669 คนตีกันที่ฮูลาลา ส่ง สห. มาด่วน 1101 01:20:01,630 --> 01:20:03,382 แกด่าฉันเป็นเพื่อนทรยศเหรอ 1102 01:20:06,468 --> 01:20:08,220 โอ๊ย บ้าชิบ 1103 01:20:10,180 --> 01:20:11,598 มาเลย ไอ้แดนนี่ 1104 01:20:17,938 --> 01:20:19,315 จับให้หมด 1105 01:20:24,528 --> 01:20:26,864 เดี๋ยวได้เข้าปิ้งแน่ หนีเถอะ 1106 01:20:41,503 --> 01:20:44,089 กองทัพเฉพาะกิจของเราอยู่ทางเหนือ.. 1107 01:20:44,173 --> 01:20:46,717 ..ของเพิร์ล ฮาร์เบอร์ 320 ไมล์ 1108 01:20:52,181 --> 01:20:53,349 "วันอาทิตย์ที่ 7 ธันวาคม" 1109 01:21:02,107 --> 01:21:03,984 ความรุ่งเรืองหรือล่มสลายของญี่ปุ่น.. 1110 01:21:04,068 --> 01:21:05,778 ..อยู่ในความเสี่ยง 1111 01:21:17,039 --> 01:21:18,415 เรฟ 1112 01:21:19,124 --> 01:21:20,584 นายเป็นครอบครัวเดียวที่ฉันมี 1113 01:21:21,627 --> 01:21:24,963 ตอนนายไม่อยู่ ฉันรู้สึกเคว้งคว้างที่สุด 1114 01:21:25,464 --> 01:21:27,383 เอเวอลีนก็เหมือนกัน 1115 01:21:27,508 --> 01:21:29,968 นายพูดกินใจฉันบรรลัยเลย 1116 01:21:30,302 --> 01:21:32,221 ถ้านายไม่ไป เรื่องนี้ก็ไม่เกิดขึ้น 1117 01:21:32,304 --> 01:21:34,098 อ้อ เป็นความผิดฉันสินะ 1118 01:21:35,557 --> 01:21:36,683 ให้ตายสิ เรฟ 1119 01:21:41,146 --> 01:21:43,816 ฉันว่ามันต้องมีสักวิธีนึง.. 1120 01:21:44,441 --> 01:21:46,652 ..ที่จะเป็นทางออกให้กับ.. 1121 01:21:48,153 --> 01:21:49,822 ..เรื่องของฉันกับนาย 1122 01:21:51,240 --> 01:21:53,909 ฉันไม่เห็นทางว่าเราจะเหมือนเดิมได้ไง 1123 01:22:02,251 --> 01:22:03,419 กราบเท้าคุณพ่อที่เคารพ 1124 01:22:07,589 --> 01:22:10,801 ลูกกำลังจะสานต่อภารกิจ และชะตากรรมให้เสร็จสิ้น 1125 01:22:12,386 --> 01:22:14,805 หวังว่าชะตากรรมนี้จะนำเกียรติยศ.. 1126 01:22:14,888 --> 01:22:16,432 ..มาสู่วงศ์ตระกูลเรา 1127 01:22:16,515 --> 01:22:18,851 หากมันจะหมายถึงชีวิตลูก 1128 01:22:19,184 --> 01:22:22,980 ลูกก็ยินดีสละชีพรับใช้ชาติและแผ่นดิน 1129 01:23:44,603 --> 01:23:47,773 เฮ้ มีเงาขนาดใหญ่บนจอ 1130 01:23:50,692 --> 01:23:52,611 ใหญ่ขนาดนี้ไม่น่าใช่เครื่องบิน 1131 01:23:57,115 --> 01:24:01,411 แกจะเล่นแบบนี้เหรอ เดินม้า แกคิดผิด 1132 01:24:01,495 --> 01:24:04,581 เรดาร์พบวัตถุเคลื่อนไหว ทางตะวันออกเฉียงเหนือ 1133 01:24:04,665 --> 01:24:05,958 รอเดี๋ยวนะ 1134 01:24:07,376 --> 01:24:11,004 ใจเย็นๆ เครื่องบิน B17 จากแผ่นดินใหญ่น่ะ 1135 01:24:12,923 --> 01:24:14,675 ไม่มีอะไรต้องห่วง 1136 01:24:14,758 --> 01:24:16,301 ฝูงบิน B17 1137 01:24:18,637 --> 01:24:20,264 เยี่ยมมาก 1138 01:24:23,517 --> 01:24:25,435 หวังว่าคงเป็นเรื่องสำคัญนะ ผู้การ 1139 01:24:26,979 --> 01:24:30,023 เรือพิฆาตของเราจมเรือดำน้ำข้าศึก 1140 01:24:30,107 --> 01:24:33,402 ..ที่พยายามเข้าเพิร์ล ฮาร์เบอร์ เวลา 6.53 น. 1141 01:24:33,485 --> 01:24:35,737 - นี่ 7.20 น. แล้ว - เราถอดรหัสล่าช้าครับ 1142 01:24:35,821 --> 01:24:37,573 แจ้งวอชิงตัน เรียกประชุมทุกคน 1143 01:24:39,825 --> 01:24:41,618 "ปฏิเสธไม่ประนีประนอม" 1144 01:24:41,702 --> 01:24:42,536 "ล้มเหลว.." 1145 01:24:43,537 --> 01:24:45,122 "เจรจาสันติภาพ.." 1146 01:24:45,539 --> 01:24:47,040 "..ไร้ประโยชน์" 1147 01:24:48,625 --> 01:24:51,086 ผมเธอร์แมน ทางโตเกียวส่งสารไป.. 1148 01:24:51,169 --> 01:24:52,754 ..สถานฑูตญี่ปุ่นในวอชิงตันว่า 1149 01:24:52,838 --> 01:24:56,341 "ให้ทำลายเครื่องถอดรหัสโดยทันที" 1150 01:24:56,425 --> 01:24:59,928 "ทำลายเอกสารสำคัญ" คุณเข้าใจมั้ย 1151 01:25:07,811 --> 01:25:10,439 กรมข่าวฯ ดักฟังข่าวลับที่ทางโตเกียว.. 1152 01:25:10,522 --> 01:25:14,610 สั่งสถานฑูตญี่ปุ่นทำลายเครื่องถอดรหัส 1153 01:25:14,693 --> 01:25:16,695 และเผาเอกสารลับทั้งหมด 1154 01:25:17,195 --> 01:25:19,781 ญี่ปุ่นต้องการทำสงคราม 1155 01:25:20,574 --> 01:25:21,742 แล้วเราล่ะ 1156 01:25:47,392 --> 01:25:49,102 แผนจู่โจมของเราได้ผล 1157 01:26:08,914 --> 01:26:12,751 ญี่ปุ่นอาจมีการเคลื่อนไหวอย่างแข็งกร้าว 1158 01:26:12,834 --> 01:26:15,837 "ตัดความสัมพันธ์ แสดงท่าทีเป็นปรปักษ์" 1159 01:26:15,921 --> 01:26:16,880 ที่ไหนล่ะ 1160 01:26:55,752 --> 01:26:57,963 นายเคยชกแพ้ใครมั้ย มิลเลอร์ 1161 01:26:59,756 --> 01:27:01,967 ดวงผมยังแข็งอยู่ครับ กัปตัน 1162 01:27:02,050 --> 01:27:03,719 จากที่ฉันได้ยิน..มันไม่ใช่ดวง 1163 01:27:05,303 --> 01:27:06,304 กองทัพเรือภูมิใจในตัวนาย 1164 01:27:41,715 --> 01:27:44,009 ทำไมทหารเรือถึงขยันตื่นมา.. 1165 01:27:44,092 --> 01:27:46,219 ..ฟิตซ้อมเช้าวันอาทิตย์นะ 1166 01:28:49,616 --> 01:28:50,617 ไปๆๆๆ 1167 01:28:52,327 --> 01:28:54,579 ผมเป็นนักข่าวกองทัพเรือ ผมบอกได้เลย 1168 01:28:54,663 --> 01:28:56,164 นั่นไม่ใช่เครื่องบินกองทัพเรือ 1169 01:29:00,418 --> 01:29:02,003 ประจำสถานีรบ 1170 01:29:02,087 --> 01:29:04,714 เรากำลังจะโดนบอมบ์ ตื่น ตื่น 1171 01:29:17,352 --> 01:29:19,145 พระเจ้าช่วย 1172 01:29:19,229 --> 01:29:21,231 "เรือ USS อริโซน่า" 1173 01:29:28,488 --> 01:29:31,533 - ประจำสถานีรบ - ซ้อมรบอีกแล้วสิ 1174 01:29:48,300 --> 01:29:49,885 ประจำสถานีรบ สถานการณ์ฉุกเฉิน 1175 01:29:49,968 --> 01:29:50,802 นั่นมันอะไรวะ 1176 01:29:50,886 --> 01:29:52,262 ระเบิด 1177 01:30:01,104 --> 01:30:01,897 ไอ้เวรตะไ.. 1178 01:30:10,113 --> 01:30:12,282 ติดต่อห้องเครื่องยนต์ 1179 01:30:14,492 --> 01:30:16,536 พระเจ้า 1180 01:30:20,999 --> 01:30:25,295 - รายงานตัวที่สถานีรบ - รายงานตัวที่สถานีรบ 1181 01:30:25,795 --> 01:30:28,632 นี่ไม่ใช่การซ้อมรบ ญี่ปุ่นจมเรืออริโซน่า 1182 01:30:28,715 --> 01:30:32,093 สถานการณ์ฉุกเฉิน ประจำสถานีรบ 1183 01:30:32,177 --> 01:30:34,012 นี่ไม่ใช่การซ้อม 1184 01:30:39,768 --> 01:30:41,937 ดูเหมือนเครื่องบินญี่ปุ่น 1185 01:30:42,020 --> 01:30:44,689 ไม่ยักรู้ว่าไอ้ยุ่นทะเลาะกับเรา 1186 01:30:44,773 --> 01:30:46,733 แดนนี่ พาฉันไปที่เครื่องบิน 1187 01:30:50,904 --> 01:30:52,948 นี่แหละภาพเด็ด 1188 01:30:53,823 --> 01:30:55,116 เต็มตาเลยโว้ย 1189 01:30:55,200 --> 01:30:57,077 หวังว่าสนามบินคงยังอยู่นะ 1190 01:31:36,700 --> 01:31:39,035 - มาเร็วๆ - เกิดอะไรขึ้น 1191 01:31:41,329 --> 01:31:42,998 ดูสิ เครื่องบินมากันเป็นฝูงเลย 1192 01:31:52,924 --> 01:31:54,843 ทุกคนไปที่โรงพยาบาล 1193 01:32:07,355 --> 01:32:09,399 ทำไมพวกทหารเรือชอบทำเสียงดังวะ 1194 01:32:11,693 --> 01:32:12,736 เงียบน่ะ เร้ด 1195 01:32:17,115 --> 01:32:19,200 ไอ้ยุ่นบุกแล้ว 1196 01:32:59,240 --> 01:33:01,201 เรียกแพทย์ทหารไปที่สะพานเรือ 1197 01:33:09,000 --> 01:33:11,878 กัปตัน น้ำท่วมดาดฟ้าชั้น 3 ฝั่งซ้าย 1198 01:33:19,511 --> 01:33:20,595 ประจำสถานีรบ 1199 01:33:32,273 --> 01:33:35,568 ลุกสิไอ้ขี้ขลาด ลุกไปสู้กับพวกมัน 1200 01:33:49,040 --> 01:33:50,083 ผมช่วยท่านเองครับ 1201 01:33:50,166 --> 01:33:51,626 วิทยุเรียกเครื่องบินคุ้มกัน 1202 01:33:51,709 --> 01:33:54,295 สั่งปฏิบัติการควบคุมความเสียหาย 1203 01:33:54,379 --> 01:33:58,591 บอกให้รองผู้การบัญชาการแทนฉัน สั่งพลปืน.. 1204 01:33:58,675 --> 01:34:01,302 ทุกคนประจำที่หมดแล้วครับท่าน 1205 01:34:01,386 --> 01:34:03,012 ท่านฝึกพวกเรามาดี 1206 01:34:03,972 --> 01:34:05,598 ท่านฝึกพวกเรามาดี 1207 01:34:06,808 --> 01:34:08,393 กัปตัน 1208 01:34:41,092 --> 01:34:45,597 ทุกคนไปเร็ว เร็ว 1209 01:34:49,058 --> 01:34:52,312 เตรียมปืนกล เตรียมปืนกล 1210 01:35:04,449 --> 01:35:06,993 เร็วเข้า เราต้องบรรจุกระสุนปืนกล 1211 01:35:22,967 --> 01:35:24,636 ไปเร็วๆ 1212 01:35:40,693 --> 01:35:42,570 ไปเร็ว เร็วเข้า 1213 01:35:52,121 --> 01:35:53,164 มาเร็ว 1214 01:36:02,507 --> 01:36:04,926 แดนนี่ พาฉันไปที่เครื่องบิน 1215 01:36:05,009 --> 01:36:07,053 ตามมาเลย 1216 01:36:17,146 --> 01:36:20,566 เอากระสุนขึ้นมา เราต้องใช้ปืน 1217 01:36:21,401 --> 01:36:23,403 กัปตันมอบหมายให้ท่านสั่งการแทนครับ 1218 01:36:24,737 --> 01:36:26,739 เอากระสุนมาเพิ่มเดี๋ยวนี้ 1219 01:37:04,068 --> 01:37:05,194 เข้ามาเลย 1220 01:37:06,237 --> 01:37:07,822 เข้ามาสิวะไอ้สารเลว 1221 01:37:17,540 --> 01:37:19,500 หมอ ใครก็ได้ตามหมอที 1222 01:37:23,921 --> 01:37:25,631 ไปที่ห้องพัสดุ 1223 01:37:26,507 --> 01:37:28,551 ขนทุกอย่างออกมา 1224 01:37:36,351 --> 01:37:37,477 เครื่องบินกำลังมา 1225 01:37:41,064 --> 01:37:42,231 ปลดคนไข้ลง 1226 01:37:43,024 --> 01:37:45,985 เร็วๆ เอาคนไข้ออกห่างหน้าต่าง 1227 01:38:11,594 --> 01:38:13,388 เร็วเข้า พาคนไข้ออกไป 1228 01:38:14,430 --> 01:38:17,392 - หยุดยิงก่อน - เร็วๆ 1229 01:38:19,560 --> 01:38:21,187 หมอบลง แดนนี่ 1230 01:38:30,863 --> 01:38:32,240 - เอิร์ล - นี่วอล์คเกอร์นะ 1231 01:38:32,323 --> 01:38:34,492 เราต้องการเครื่องบินที่มีน้ำมันเดี๋ยวนี้ 1232 01:38:34,575 --> 01:38:36,744 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น 1233 01:38:36,828 --> 01:38:39,747 นั่นเสียงอะไร ซ้อมยิงเป้ากันเหรอ 1234 01:38:39,831 --> 01:38:41,707 สงครามโลกครั้งที่ 2 มาถึงเราแล้ว 1235 01:39:00,101 --> 01:39:03,020 - บิลลี่ - วิ่ง 1236 01:39:03,980 --> 01:39:05,106 ระเบิดด้าน 1237 01:39:05,189 --> 01:39:07,108 ระเบิดด้านโว้ย 1238 01:39:16,784 --> 01:39:17,994 หมอบ 1239 01:39:19,454 --> 01:39:21,122 - แดนนี่ เป็นไรรึเปล่า - ไม่เป็นไร 1240 01:39:21,205 --> 01:39:24,876 มาเร็ว ไปเถอะ กูซ ไปเร็วเพื่อน 1241 01:39:50,985 --> 01:39:52,904 เรากำลังจม เรากำลังจม 1242 01:40:00,536 --> 01:40:03,289 อยู่รวมกันไว้ ปิดฝาครอบเรือ 1243 01:40:17,845 --> 01:40:20,014 - ฉันว่ายน้ำไม่เป็น - เกาะแน่นๆ 1244 01:40:35,363 --> 01:40:37,198 โจ ไปเร็ว ไป 1245 01:40:37,281 --> 01:40:40,701 - ขึ้นรถ - ขึ้นรถ 1246 01:40:40,785 --> 01:40:42,119 ไปเลย ไป 1247 01:40:42,203 --> 01:40:44,789 หลีกไป หลีกไป 1248 01:40:46,916 --> 01:40:48,167 เราจะไปไหนกัน 1249 01:40:48,251 --> 01:40:50,920 รันเวย์ทดสอบอยู่ห่างจากที่นี่ 10 นาที 1250 01:40:51,003 --> 01:40:52,505 ..ยังไม่ถูกบอมบ์ 1251 01:40:58,052 --> 01:40:59,762 มันอยู่ที่ 6 นาฬิกา 1252 01:41:05,560 --> 01:41:06,269 หมอบ 1253 01:42:01,532 --> 01:42:02,658 เราถูกขัง 1254 01:42:04,660 --> 01:42:06,621 ลองดึงประตูซิ 1255 01:42:41,322 --> 01:42:42,823 มันฉุดฉันลงไป 1256 01:42:42,907 --> 01:42:46,327 กระแสน้ำแรงเกินไป 1257 01:42:59,507 --> 01:43:01,300 ทำไมมันยังยิงเราไม่หยุด 1258 01:43:09,392 --> 01:43:11,602 ฉันยังไม่อยากตาย..ยังไม่อยากตาย 1259 01:43:42,049 --> 01:43:43,467 เราไม่รอดแล้ว 1260 01:44:09,285 --> 01:44:10,911 แย่แค่ไหน 1261 01:44:10,995 --> 01:44:14,165 มันยังถล่มเราไม่เลิกครับ 1262 01:44:17,334 --> 01:44:20,796 ทั้งกองเรือยังติดอยู่ที่ท่า 1263 01:44:21,797 --> 01:44:24,425 พระเจ้าช่วย 1264 01:44:47,323 --> 01:44:50,159 บาร์บาร่า เติมมอร์ฟีนใส่เข็มฉีดยาทุกอัน 1265 01:44:53,329 --> 01:44:57,166 พาคนเจ็บเข้าไปในครัว ได้ยินมั้ย 1266 01:45:05,049 --> 01:45:07,218 ไปทางโน้น ไปทางโน้น 1267 01:45:14,475 --> 01:45:16,477 ตรงนี้มีคนบาดเจ็บที่คอ 1268 01:45:16,560 --> 01:45:19,772 ผ่าตัด เร็ว พาเขาไปผ่าตัด 1269 01:45:19,855 --> 01:45:21,899 พระเจ้า เข้ามานี่ 1270 01:45:22,900 --> 01:45:25,736 เลือดเขาไหลไม่หยุด ขอคีมห้ามเลือด 1271 01:45:25,820 --> 01:45:27,947 คีมห้ามเลือด เอามาเดี๋ยวนี้ 1272 01:45:30,991 --> 01:45:33,202 ไหมเย็บแผล เร็วเข้า 1273 01:45:33,994 --> 01:45:37,373 ขอคีมห้ามเลือดกับไหมเย็บแผลอีกชุด 1274 01:45:39,875 --> 01:45:41,877 โอ๊ะ ขอโทษค่ะ 1275 01:45:46,882 --> 01:45:48,467 คุณหมอ 1276 01:45:48,551 --> 01:45:50,886 ได้แล้วค่ะ 1277 01:45:58,227 --> 01:46:00,437 ผมกำลังจะตายใช่มั้ย..ใช่มั้ย 1278 01:46:00,521 --> 01:46:02,106 คุณพยาบาล 1279 01:46:07,444 --> 01:46:08,988 อย่าทิ้งผม 1280 01:46:09,071 --> 01:46:10,489 คุณหมอ มาทางนี้หน่อย 1281 01:46:13,868 --> 01:46:15,119 ฉันใช้นิ้วกดเส้นเลือดใหญ่เขาอยู่ 1282 01:46:16,412 --> 01:46:17,997 หมอต้องใช้อะไรบ้างคะ 1283 01:46:19,582 --> 01:46:21,834 ตั้งสติสิคะ หมอ ต้องการอะไรบ้าง 1284 01:46:21,917 --> 01:46:23,961 - คีมห้ามเลือด - คีมห้ามเลือด 1285 01:46:27,965 --> 01:46:30,217 เอาละ คุณจะไม่เป็นไร 1286 01:46:30,301 --> 01:46:32,177 คุณจะต้องปลอดภัย 1287 01:46:34,930 --> 01:46:36,724 เราบอมบ์ท่าจอดเรือประจัญบานและ.. 1288 01:46:36,807 --> 01:46:38,017 ..สนามบินใหญ่แล้ว 1289 01:46:38,559 --> 01:46:40,895 ตอนนี้เราต้องถล่มสนามบินย่อย 1290 01:46:40,978 --> 01:46:43,731 เอากระสุนมาอีก เอากระสุนมาอีก 1291 01:46:43,814 --> 01:46:46,150 อีหนูทั้งหลาย ฉันต้องการกระสุนอีก 1292 01:46:47,109 --> 01:46:49,653 เอิร์ล เราพร้อมจะไปรึยัง 1293 01:46:49,737 --> 01:46:50,404 ส่วนใหญ่พร้อม แต่.. 1294 01:46:50,487 --> 01:46:52,281 - หมอบๆ - เอาแล้วไง 1295 01:46:58,245 --> 01:46:59,038 เอิร์ล เข้ามาในนี้ 1296 01:47:02,041 --> 01:47:04,877 จ่า ปืนลูกซองอย่างเดียวไม่พอหรอก 1297 01:47:04,960 --> 01:47:07,421 คุณมีปืนอื่นกับกระสุนเหลืออีกมั้ย 1298 01:47:07,504 --> 01:47:09,089 อยู่ในที่เก็บกระสุน 1299 01:47:09,173 --> 01:47:10,841 - "กระสุนใหม่" - ไปเร็วๆ 1300 01:47:15,971 --> 01:47:19,266 เมื่อกี้นายบอกว่า"แต่" แต่อะไร 1301 01:47:19,350 --> 01:47:21,894 ลำนี้เสีย ลำนั้นพัง ลำโน้นเจ๊ง ใช้ได้ 4 ลำ 1302 01:47:21,977 --> 01:47:24,355 ลำนึงพร้อม 2 ลำไม่มีกระสุน อีกลำไม่มีน้ำมัน 1303 01:47:24,438 --> 01:47:25,981 ไปใส่กระสุนในบังเกอร์ 1304 01:47:26,649 --> 01:47:28,442 วิ่งไป ก้มต่ำๆ 1305 01:47:28,525 --> 01:47:30,444 ไป ไปเร็ว 1306 01:47:32,655 --> 01:47:36,951 แอนโธนี่ เร้ด คุมปืนกลอยู่ตรงนี้นะ 1307 01:47:37,868 --> 01:47:41,789 กูซ ไปบังเกอร์ข้างๆ ยิงคุ้มกันเราด้วย 1308 01:47:41,997 --> 01:47:43,040 เครื่องบินญี่ปุ่น 1309 01:47:45,459 --> 01:47:46,126 ยิงมั้ย 1310 01:47:47,795 --> 01:47:50,923 หมอบลงมา อย่ายิง อยู่นิ่งๆ ทุกคนห้ามยิง 1311 01:47:51,006 --> 01:47:53,592 แย่แล้ว แย่แน่ๆ 1312 01:47:57,221 --> 01:47:58,806 พวกมันไม่รู้ว่าเราอยู่ตรงนี้ 1313 01:47:59,807 --> 01:48:02,601 หมอบลง พวกมันไม่รู้ว่าเราอยู่นี่ 1314 01:48:02,685 --> 01:48:04,853 อยู่เฉยๆ อย่ายิง 1315 01:48:09,900 --> 01:48:10,985 โอ พระเจ้า 1316 01:48:19,368 --> 01:48:23,330 ไม่มีระเบิด มันคงบินกลับบ้าน 1317 01:48:23,414 --> 01:48:26,166 พวกมันกลับมาแน่ เรายังมีเครื่องบินอยู่ 1318 01:48:26,250 --> 01:48:28,293 นักบินทุกคนฟังให้ดี 1319 01:48:28,377 --> 01:48:32,256 วิ่งไปตามรันเวย์ให้เร็วที่สุด 1320 01:48:32,339 --> 01:48:34,842 เมื่อขึ้นฟ้าแล้วบินต่ำๆไว้ 1321 01:48:34,925 --> 01:48:36,635 ถ้าเห็นเครื่องซีโร่ตามหลัง.. 1322 01:48:36,719 --> 01:48:38,679 ..พยายามกำจัดมันซะ อย่าเงอะงะ 1323 01:48:38,762 --> 01:48:42,057 บินต่อไป..แยกพวกมันไปคนละทาง 1324 01:48:42,141 --> 01:48:43,642 จากนั้นยิงให้ร่วงทีละหนึ่ง 1325 01:48:43,726 --> 01:48:47,187 ถูกต้อง เครื่องซีโร่บินเร็วกว่า P40 ของเรา 1326 01:48:47,271 --> 01:48:49,356 ฉะนั้นอย่าเสี่ยง เราต้องใช้ฝีมือ 1327 01:48:49,440 --> 01:48:52,609 เครื่องบินทิ้งระเบิด มันจะถล่มโรงเก็บเครื่องบิน 1328 01:48:52,693 --> 01:48:54,528 หยิบปืนกล ไป 1329 01:49:03,704 --> 01:49:04,538 เครื่องซีโร่ 1330 01:49:17,426 --> 01:49:20,054 หาที่กำบัง หาที่กำบัง 1331 01:49:31,648 --> 01:49:34,234 - หมอบลง ๆ - ทุกคน เร็วเข้า 1332 01:49:52,002 --> 01:49:52,795 แดนนี่ 1333 01:49:56,006 --> 01:49:58,926 มาเร็ว มาเร็วเพื่อน 1334 01:49:59,009 --> 01:50:01,512 ช่างเถอะ เขาตายแล้ว 1335 01:50:09,520 --> 01:50:13,857 มันตามบี้เราอยู่ ไปที่เครื่องบิน เร็ว 1336 01:50:15,692 --> 01:50:18,070 แดนนี่ ไปเร็ว ไปสิ 1337 01:50:22,032 --> 01:50:24,368 เฮ้ย มานี่ ช่วยฉันหน่อย 1338 01:50:28,997 --> 01:50:30,666 ไปขึ้นเครื่อง 1339 01:50:38,382 --> 01:50:39,800 เอามันให้ตาย 1340 01:50:44,012 --> 01:50:46,807 มันบินกลับมาอีกแล้ว ไปๆ 1341 01:50:53,730 --> 01:50:56,441 เร้ด รีบไป ฉันไม่เป็นไร ไปๆ 1342 01:50:59,027 --> 01:51:01,280 เร็วเข้าๆ รีบไป 1343 01:51:01,363 --> 01:51:02,739 โจ อย่าขวางทาง 1344 01:51:02,823 --> 01:51:04,283 กำลังไป..กำลังไป 1345 01:51:06,535 --> 01:51:08,328 เคลียร์ๆ ไปๆ 1346 01:51:11,498 --> 01:51:12,666 ช่วยด้วย 1347 01:51:16,253 --> 01:51:18,964 โจ ซีโร่ 3 ลำอยู่ข้างหลังแกที่ 6 นาฬิกา 1348 01:51:28,765 --> 01:51:30,184 เลี้ยว ๆ 1349 01:51:32,352 --> 01:51:33,395 แย่แล้ว 1350 01:51:45,282 --> 01:51:46,366 บรรลัย 1351 01:51:46,450 --> 01:51:48,619 เฉยทำไม รีบไป ไปเลย 1352 01:51:48,702 --> 01:51:51,872 แดนนี่ สตาร์ทเครื่อง ฉันทำอะไรไม่ถนัด.. 1353 01:51:51,955 --> 01:51:53,457 ..ถ้าไม่มีผู้ช่วย ฉันต้องการนาย 1354 01:51:53,540 --> 01:51:54,416 เข้าใจแล้ว 1355 01:51:56,126 --> 01:51:58,170 ลุยมันเลย 1356 01:52:16,230 --> 01:52:19,107 ทางสั้นมาก เรฟ สั้นมาก 1357 01:52:33,455 --> 01:52:35,582 เรฟ ไม่รู้รันเวย์จะยาวพอมั้ย 1358 01:52:35,666 --> 01:52:37,668 เร่งความเร็วขึ้นไปตลอดทาง 1359 01:52:37,751 --> 01:52:39,920 อย่าเงอะงะ อย่าเงอะงะ 1360 01:52:44,091 --> 01:52:45,509 ฉันอาจจะบินไม่พ้นตึก 1361 01:52:46,843 --> 01:52:47,636 ขึ้นฟ้าซิวะ 1362 01:52:57,688 --> 01:52:59,189 เราทำสำเร็จ ขึ้นได้แล้ว 1363 01:53:01,316 --> 01:53:03,110 ซีโร่อยู่ข้างหลัง เรฟ 1364 01:53:05,028 --> 01:53:06,363 กี่ลำ 1365 01:53:10,867 --> 01:53:12,202 5 ลำ ที่ 6 นาฬิกา 1366 01:53:18,500 --> 01:53:20,502 บินเรี่ยพื้นให้มากที่สุด แดนนี่ 1367 01:53:29,011 --> 01:53:31,430 ล่อพวกมันไปคนละทาง แดนนี่ 1368 01:53:31,722 --> 01:53:32,848 นายไปซ้าย ฉันไปขวา 1369 01:53:38,812 --> 01:53:41,565 เอิร์ล ขึ้นไปบนหอคอย 1370 01:53:41,648 --> 01:53:45,027 โอเคๆ พวกเราไปที่รถบรรทุก 1371 01:53:50,907 --> 01:53:52,492 มี 3 ลำที่ 6 นาฬิกาของฉัน 1372 01:54:14,890 --> 01:54:16,683 หยุด หยุด 1373 01:54:16,767 --> 01:54:18,226 ไปในหอคอย ไปเร็ว 1374 01:54:23,273 --> 01:54:25,025 เร็วเข้า เร็วเข้า 1375 01:54:29,654 --> 01:54:31,865 มีอีก 2 ลำอยู่หลังฉัน เรฟ 1376 01:54:45,545 --> 01:54:47,923 ไอ้บ้าเอ๊ย 1377 01:54:56,223 --> 01:54:59,184 เอิร์ล ได้ยินมั้ย ขึ้นไปบนหอคอย 1378 01:54:59,267 --> 01:55:02,771 หอคอย ได้ยินแล้ว วิ่งสิบชั้นเนี่ยนะ 1379 01:55:11,905 --> 01:55:14,032 เรฟ มันตอมฉันหึ่งเลย ฉันสลัดไม่หลุด 1380 01:55:22,165 --> 01:55:23,750 แดนนี่ มี 3 ลำจี้หลังฉันมา 1381 01:55:27,754 --> 01:55:29,172 ใช้ลูกเล่นสิ อย่าให้มันจับนายอยู่ 1382 01:55:29,256 --> 01:55:30,757 ฉันสลัดมันไม่หลุด เรฟ 1383 01:55:32,259 --> 01:55:32,968 บ้าเอ๊ย 1384 01:55:35,595 --> 01:55:37,514 มาเล่นวัดใจกับไอ้ยุ่นพวกนี้ดีกว่า 1385 01:55:37,597 --> 01:55:38,515 เออ ฉันเอาด้วย 1386 01:55:46,690 --> 01:55:47,441 ฉันกำลังตรงไปหานาย 1387 01:55:47,524 --> 01:55:49,109 อย่าหักหลบจนกว่าฉันสั่ง 1388 01:55:51,027 --> 01:55:52,070 อย่าเพิ่ง อย่าเพิ่ง 1389 01:55:53,196 --> 01:55:55,282 มาเลย มาเลย 1390 01:55:55,991 --> 01:55:57,659 หักซ้าย..เดี๋ยวนี้ 1391 01:56:03,165 --> 01:56:04,624 มันเสร็จเรา 1392 01:56:04,708 --> 01:56:05,959 นายไปประจำตรงนั้น 1393 01:56:08,795 --> 01:56:10,297 บรรจุกระสุน 1394 01:56:10,380 --> 01:56:11,506 โอเค เราอยู่ในหอคอยแล้ว 1395 01:56:13,842 --> 01:56:16,470 เอิร์ล ฉันกำลังล่อลำนึงไปหานาย 1396 01:56:16,553 --> 01:56:20,307 เรฟกำลังมาแล้ว สอยไอ้ยุ่นลำนี้กันเหอะ 1397 01:56:23,643 --> 01:56:25,770 อย่าเพิ่งยิงๆ เขามาแล้ว 1398 01:56:27,189 --> 01:56:29,399 เล็งให้ดี ยิงให้แม่นนะ เอิร์ล 1399 01:56:31,818 --> 01:56:32,611 อย่าเพิ่งยิง 1400 01:56:34,863 --> 01:56:35,530 ยิง 1401 01:56:44,498 --> 01:56:47,417 แม่นมากไอ้น้อง แม่นมากเอิร์ล 1402 01:56:47,501 --> 01:56:50,128 - ไปท่าจอดเรือประจัญบาน - ได้เลย 1403 01:56:58,845 --> 01:57:00,639 ยิงข้าศึกเล่นดีกว่า 1404 01:57:02,724 --> 01:57:03,767 ฉันตามมันอยู่ 1405 01:57:15,237 --> 01:57:16,988 เรฟ ฉันสอยมันร่วงแล้ว 1406 01:57:18,615 --> 01:57:20,700 เครื่องบิน P40 1407 01:57:22,953 --> 01:57:26,206 มันจะหลบเข้าก้อนเมฆ อย่าให้มันหนีไปได้ 1408 01:57:33,630 --> 01:57:35,674 เจอสวนกลับซะมั่งสะใจมั้ย 1409 01:57:46,226 --> 01:57:47,644 ฉันจ่อตูดแกอยู่นี่แล้ว 1410 01:57:52,649 --> 01:57:54,359 แดนนี่ ฉันสอยไปหนึ่งละ 1411 01:57:56,069 --> 01:57:57,028 เอาซี่ 1412 01:58:09,499 --> 01:58:10,625 เข้ามาเลย 1413 01:58:19,426 --> 01:58:20,760 อยู่ตรงนั้นแหละ 1414 01:58:33,815 --> 01:58:35,817 เสร็จฉันละ ไอ้ยุ่นปี่ 1415 01:58:45,535 --> 01:58:46,620 นาวาเอกฟูจิดะรายงานมา.. 1416 01:58:46,786 --> 01:58:48,330 "เราชนะครั้งใหญ่ จมเรือได้มากมาย" 1417 01:58:53,043 --> 01:58:55,462 เครื่องบินเรา 350 ลำ ถูกยิงตกแค่ 29 ลำ 1418 01:58:55,545 --> 01:58:57,797 เราพร้อมโจมตีระลอกสามแล้วครับท่าน 1419 01:58:58,548 --> 01:59:02,093 เราลอบจู่โจมไม่ได้แล้ว 1420 01:59:03,345 --> 01:59:05,597 ยกเลิกการโจมตีระลอกสาม 1421 01:59:05,680 --> 01:59:06,681 ท่านครับ 1422 01:59:23,323 --> 01:59:25,408 ใครสอนคุณขับเครื่องบิน ผู้หมวด 1423 01:59:27,911 --> 01:59:28,703 เขาไง 1424 01:59:33,249 --> 01:59:35,168 อย่าเตะสิ บ็อบบี้ 1425 01:59:35,251 --> 01:59:38,088 ผมต้องตัดแขนเขา ผมต้องตัดแขนเขา 1426 01:59:38,171 --> 01:59:40,965 - คุณไม่ตายหรอก - โอเค ฉันจะช่วยคุณ 1427 01:59:41,049 --> 01:59:42,258 แซนดร้า มอร์ฟีนใกล้หมดแล้ว 1428 01:59:42,342 --> 01:59:45,345 ทำเครื่องหมายบนตัวผู้ป่วย 1429 01:59:45,428 --> 01:59:48,640 แยกว่าคนไหนฉีดมอร์ฟีนไปแล้ว 1430 01:59:49,557 --> 01:59:50,975 เล่าถึงเรือคุณสิ คุณมาจากเรืออะไร 1431 01:59:51,059 --> 01:59:53,353 ขีดไม่ติด อีฟ มีปากกามาร์คเกอร์มั้ย 1432 01:59:58,108 --> 02:00:01,152 ใช้ลิปสติกฉันเขียน "M" แทนมอร์ฟีน 1433 02:00:01,236 --> 02:00:02,362 เราต้องใช้สายรัดห้ามเลือด 1434 02:00:02,445 --> 02:00:03,947 สายรัด 1435 02:00:05,115 --> 02:00:07,450 ปากคีบอยู่ไหน 1436 02:00:12,872 --> 02:00:13,873 ไม่มีอะไรเหลือเลย 1437 02:00:17,293 --> 02:00:19,796 - ใช้นี่สิ - คุณต้องออกไปข้างนอก 1438 02:00:19,879 --> 02:00:22,298 คนเจ็บมีมากเกินไป เราต้องคัดออก 1439 02:00:22,382 --> 02:00:24,926 รับเฉพาะคนที่เราพอช่วยได้ เข้าใจมั้ย 1440 02:00:25,009 --> 02:00:26,219 ฉันทำไม่ได้ 1441 02:00:26,302 --> 02:00:29,472 ต้องได้ ผมต้องการให้คุณทำ ไป 1442 02:00:57,000 --> 02:00:59,377 ใครไม่มีเครื่องหมายอย่าให้เข้ามา 1443 02:00:59,461 --> 02:01:01,671 ถอยไป ผมบอกให้ถอยไป 1444 02:01:01,755 --> 02:01:04,632 - กันคนเจ็บไว้ข้างนอก - เร็วเข้า 1445 02:01:08,011 --> 02:01:09,387 รอนี่นะ 1446 02:01:09,471 --> 02:01:12,599 อย่าแตะฉันนะไอ้ยุ่น เอามือออกไป 1447 02:01:12,682 --> 02:01:14,267 พาเขาไปที่แผนกฉุกเฉิน 1448 02:01:14,350 --> 02:01:15,769 ไล่มันออกไป 1449 02:01:15,852 --> 02:01:17,645 แผนกฉุกเฉินอยู่ด้านหน้า 1450 02:01:19,522 --> 02:01:21,816 ผมอาการหนักแค่ไหน 1451 02:01:21,900 --> 02:01:23,610 คุณไม่เป็นอะไรหรอก 1452 02:01:23,693 --> 02:01:24,861 ผมยังไม่อยากตาย 1453 02:01:24,944 --> 02:01:27,447 ไม่ตายหรอก ฉันจับมือคุณไว้แล้ว 1454 02:01:28,740 --> 02:01:31,117 ฉีดมอร์ฟีน..เขาจะได้ไปสบาย 1455 02:01:31,201 --> 02:01:32,744 พาผู้ป่วยฉุกเฉินเข้าห้องรักษา 1456 02:01:32,827 --> 02:01:34,287 ฉีดมอร์ฟีนแล้วพาไปตรงนั้น 1457 02:01:34,370 --> 02:01:36,122 คนถูกไฟลวกไว้ข้างต้นไม้ 1458 02:01:36,206 --> 02:01:39,876 ผมเพิ่งเจอเธอ เธอไม่หายใจแล้ว 1459 02:01:40,335 --> 02:01:42,337 เธอตายแล้ว พาเธอไป.. 1460 02:01:45,757 --> 02:01:47,467 โอ พระเจ้า 1461 02:01:48,384 --> 02:01:51,346 เธอแน่ใจเหรอ เช็คดูอีกทีเถอะ 1462 02:01:51,429 --> 02:01:54,349 เธอตายแล้ว แซนดร้า พาเธอไปทางโน้น 1463 02:01:54,432 --> 02:01:57,060 เธอต้องแน่ใจก่อนสิ 1464 02:01:57,143 --> 02:01:59,103 กลับไปทำงานต่อ แซนดร้า 1465 02:02:00,396 --> 02:02:02,774 ฉันทำอะไรไม่ถูกแล้ว 1466 02:03:34,157 --> 02:03:36,242 ยกขึ้นไป 1467 02:03:36,326 --> 02:03:37,327 ท่านครับ 1468 02:03:37,410 --> 02:03:39,829 สารจากวอชิงตัน 1469 02:03:40,663 --> 02:03:43,333 "ญี่ปุ่นโจมตี สถานการณ์เร่งด่วน" 1470 02:03:48,087 --> 02:03:50,256 ข่าวช้าไปแค่ชั่วโมงเดียว 1471 02:04:23,539 --> 02:04:25,208 ยินดีด้วยครับ 1472 02:04:26,292 --> 02:04:30,755 ทุกสิ่งที่เราทำเป็นการปลุกให้ยักษ์ตื่น 1473 02:04:47,939 --> 02:04:49,148 เราจะช่วยอะไรได้บ้าง 1474 02:04:49,232 --> 02:04:52,026 เราต้องการเลือด ตามฉันมา 1475 02:04:54,904 --> 02:04:57,991 จำไว้นะลูก จงมีศรัทธา 1476 02:04:58,074 --> 02:05:01,744 พระเยซูตรัสว่า "วันนี้เจ้าอยู่กับเราในสวรรค์" 1477 02:05:01,828 --> 02:05:04,539 ฉะนั้นอย่ากลัว อย่ากลัวไปเลยลูก 1478 02:05:05,331 --> 02:05:09,711 ลูกจะได้รับพรสุขสงบในหัตถ์ของพระเจ้า 1479 02:05:10,712 --> 02:05:12,380 จำไว้ว่าความเจ็บปวดผ่านมาแล้วผ่านไป 1480 02:05:12,463 --> 02:05:14,507 แต่เกียรติศักดิ์คงอยู่ชั่วนิรันดร์ 1481 02:05:14,590 --> 02:05:17,719 จงมีศรัทธา ลูกจะได้อยู่กับพระเจ้า 1482 02:05:17,802 --> 02:05:20,096 พร้อมเหล่านักบุญและทูตสวรรค์ 1483 02:05:20,304 --> 02:05:22,765 พ่อล้างบาปให้ลูกแล้วในนามพระบิดา.. 1484 02:05:22,849 --> 02:05:25,309 พระบุตร และพระวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ 1485 02:05:36,612 --> 02:05:38,406 ไปกับพระเจ้าเถอะ 1486 02:05:45,288 --> 02:05:49,292 มีคนติดอยู่ในท่าเรือ ไปช่วยกันหน่อย 1487 02:05:49,375 --> 02:05:51,836 ช่วยเราออกไปที 1488 02:05:54,213 --> 02:05:57,383 ช่วยด้วยๆ 1489 02:05:57,467 --> 02:06:00,803 มีคนอยู่ในนี้ มาช่วยกันเร็วเข้า 1490 02:06:07,268 --> 02:06:09,520 พาเราออกไปด้วย 1491 02:06:10,438 --> 02:06:13,483 ฉันได้ยินเสียงคน มาช่วยกันหน่อย 1492 02:06:13,566 --> 02:06:15,485 ดึง 1493 02:06:18,237 --> 02:06:21,240 - ช่วยด้วย พาเราออกไป - น้ำเต็มไปหมด 1494 02:06:21,324 --> 02:06:22,992 ต่อท่ออากาศเข้าไป 1495 02:06:26,579 --> 02:06:28,706 - เอาท่อมา - เราจะทำยังไงดี 1496 02:06:33,169 --> 02:06:34,754 ผมเลื่อยเร็วที่สุดแล้ว 1497 02:06:38,424 --> 02:06:39,717 ตัดเหล็กออก 1498 02:07:13,960 --> 02:07:19,924 เมื่อวานนี้..7 ธันวาคม 1941 1499 02:07:21,217 --> 02:07:24,345 วันที่จะคงอยู่ในความอัปยศ 1500 02:07:24,554 --> 02:07:27,181 สหรัฐอเมริกา.. 1501 02:07:27,557 --> 02:07:30,560 ..ถูกจู่โจมอย่างฉับพลันและจงใจ.. 1502 02:07:30,643 --> 02:07:33,104 ..โดยกองทัพเรือและกองทัพอากาศ.. 1503 02:07:33,187 --> 02:07:35,148 ..แห่งจักรวรรดิญี่ปุ่น 1504 02:07:37,525 --> 02:07:38,734 เป็นที่ชัดเจนว่า.. 1505 02:07:38,818 --> 02:07:43,322 แผนการนี้ถูกตระเตรียม หลายสัปดาห์แล้ว 1506 02:07:43,406 --> 02:07:46,284 ระหว่างที่เราเปิดเจรจาสันติภาพ.. 1507 02:07:46,367 --> 02:07:49,787 รัฐบาลญี่ปุ่นมีเจตนาที่จะ... 1508 02:07:49,871 --> 02:07:51,956 ..ตบตาสหรัฐฯ 1509 02:07:52,039 --> 02:07:55,835 โดยออกแถลงการณ์เท็จและแสดงท่าที.. 1510 02:07:55,918 --> 02:07:58,421 ..ที่จะธำรงสันติภาพ 1511 02:07:59,005 --> 02:08:03,885 การจู่โจมหมู่เกาะฮาวายเมื่อวานนี้ 1512 02:08:03,968 --> 02:08:06,470 ก่อให้เกิดความเสียหายรุนแรง.. 1513 02:08:06,554 --> 02:08:09,098 ..ต่อกองกำลังทหารของอเมริกา 1514 02:08:09,182 --> 02:08:11,350 ข้าพเจ้ามีความเสียใจที่ต้องกล่าวว่า.. 1515 02:08:11,434 --> 02:08:15,479 เราสูญเสียชาวอเมริกัน ไปกว่าสามพันคน 1516 02:08:16,606 --> 02:08:20,735 ไม่ว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน ในการกำราบ.. 1517 02:08:20,818 --> 02:08:22,945 ..ผู้มีเจตนารุกรานในครั้งนี้ 1518 02:08:23,029 --> 02:08:27,283 ประชาชนอเมริกันผู้ผดุงความเป็นธรรม.. 1519 02:08:27,366 --> 02:08:29,952 ..จะเป็นฝ่ายที่ได้รับ ชัยชนะในขั้นเด็ดขาด 1520 02:08:33,956 --> 02:08:36,167 จากการจู่โจม.. 1521 02:08:36,250 --> 02:08:40,046 ที่ขี้ขลาดไร้เหตุผล ของญี่ปุ่นในครั้งนี้ 1522 02:08:40,129 --> 02:08:41,923 ข้าพเจ้าจึงขอให้สภาคองเกรส 1523 02:08:42,006 --> 02:08:44,050 ประกาศภาวะสงคราม 1524 02:08:49,513 --> 02:08:51,307 เป็นเรื่องจริงรึเปล่า.. 1525 02:08:51,974 --> 02:08:55,186 ..ที่ว่ามีทหารติดอยู่ในเรืออริโซน่า 1526 02:08:57,146 --> 02:08:59,232 เราได้ยินเสียงปึงปังในตัวเรือ 1527 02:08:59,315 --> 02:09:00,942 เราพยายามช่วยทุกทางแล้ว 1528 02:09:01,025 --> 02:09:02,693 แต่พวกเขาจมอยู่ใต้น้ำ 40 ฟุต 1529 02:09:09,325 --> 02:09:11,744 เราถูกฝึกให้คิดว่าไม่มีใครชนะเราได้ 1530 02:09:12,703 --> 02:09:15,831 ตอนนี้เรือที่เราภาคภูมิใจที่สุดถูกทำลาย 1531 02:09:15,915 --> 02:09:18,876 ด้วยน้ำมือศัตรูที่เรามองว่าด้อยกว่า 1532 02:09:19,835 --> 02:09:22,171 ขณะนี้พวกเราหลังชนฝาแล้ว 1533 02:09:22,338 --> 02:09:26,175 ด้วยเหตุนี้..เราจึงต้องตอบโต้ทันที 1534 02:09:26,259 --> 02:09:29,053 เราเตรียมจะบุกเกาะมาแชลล์ และกิลเบิร์ท 1535 02:09:29,136 --> 02:09:31,472 ผมต้องการจู่โจมจุดยุทธศาสตร์ญี่ปุ่น.. 1536 02:09:31,555 --> 02:09:32,890 แบบเดียวกับที่เขาจู่โจมเรา 1537 02:09:34,684 --> 02:09:36,519 ท่านประธานาธิบดีครับ 1538 02:09:36,852 --> 02:09:38,604 เพิร์ล ฮาร์เบอร์ถูกจู่โจม โดยไม่ทันตั้งตัว 1539 02:09:38,688 --> 02:09:40,273 เพราะเราละเลยความจริง 1540 02:09:40,356 --> 02:09:43,359 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะทำผิดซ้ำรอยเดิมอีก 1541 02:09:43,442 --> 02:09:45,236 เรามีเครื่องบินทิ้งระเบิดระยะไกล 1542 02:09:45,319 --> 02:09:46,862 แต่ไม่มีที่เปิดปฏิบัติการ 1543 02:09:47,196 --> 02:09:48,739 มิดเวย์ก็ไกลเกินไป 1544 02:09:48,823 --> 02:09:52,159 รัสเซียก็คงไม่ยอมให้เราจู่โจมจากที่นั่น 1545 02:09:53,494 --> 02:09:54,453 ท่านนายพล 1546 02:09:54,537 --> 02:09:57,873 เครื่องบินกองทัพเรือบินได้ระยะสั้น 1547 02:09:57,957 --> 02:10:00,543 เราต้องเข้าใกล้ญี่ปุ่น 200-300 ไมล์ 1548 02:10:00,626 --> 02:10:02,378 ..เสี่ยงต่อการเสียเรือบรรทุกเครื่องบิน 1549 02:10:02,461 --> 02:10:06,090 ถ้าไม่มีเรือ เราก็ขาดเกราะป้องกัน 1550 02:10:06,173 --> 02:10:10,594 มีใครคิดว่าเราจะชนะ โดยไม่ต้องเสี่ยงได้หรือ 1551 02:10:10,678 --> 02:10:13,931 เราทำสงคราม แน่นอนต้องมีความเสี่ยง 1552 02:10:14,015 --> 02:10:16,183 พูดถึงความเสี่ยงนะครับท่าน 1553 02:10:16,267 --> 02:10:18,644 หากญี่ปุ่นจะรุกรานเราตอนนี้ 1554 02:10:18,728 --> 02:10:22,064 ก็คงถึงชิคาโก้แล้ว โดยที่เราทำอะไรไม่ได้ 1555 02:10:24,317 --> 02:10:25,901 ท่านทั้งหลาย 1556 02:10:28,279 --> 02:10:31,907 พวกคุณส่วนใหญ่ไม่รู้จักผม ตอนที่ขาผมยังดี 1557 02:10:33,200 --> 02:10:36,787 ผมเคยแข็งแรง ผยองและทรนง 1558 02:10:37,621 --> 02:10:40,583 ตอนนี้ทุกชั่วโมงยามผมมีแต่ความสงสัย 1559 02:10:40,666 --> 02:10:43,627 ว่าทำไมพระเจ้าให้ผมนั่งรถเข็นคันนี้ 1560 02:10:44,045 --> 02:10:46,213 แต่เมื่อผมเห็นความพ่ายแพ้.. 1561 02:10:46,297 --> 02:10:47,965 ในดวงตาของเพื่อนร่วมชาติ 1562 02:10:48,215 --> 02:10:50,343 ในดวงตาของพวกคุณตอนนี้ 1563 02:10:50,426 --> 02:10:53,429 ผมเริ่มคิดว่าพระองค์ให้ผมนั่งรถเข็น.. 1564 02:10:53,512 --> 02:10:54,680 ก็เพื่อเวลาเช่นนี้ 1565 02:10:54,764 --> 02:10:57,558 เวลาที่เราต้องจดจำว่าเราเป็นใคร 1566 02:10:57,641 --> 02:11:00,478 เราจะไม่ยอมสิ้นหวังหรือพ่ายแพ้ 1567 02:11:00,561 --> 02:11:04,315 ประทานโทษครับ เราทำตามที่ท่านขอไม่ได้ 1568 02:11:20,539 --> 02:11:24,085 - ท่านประธานาธิบดี - ถอยไป จอร์จ ถอยไป 1569 02:11:36,472 --> 02:11:38,808 อย่ามาบอกผม 1570 02:11:39,141 --> 02:11:41,143 ..ว่าทำไม่ได้ 1571 02:11:46,315 --> 02:11:49,944 ญี่ปุ่นยังคงใช้กำลังทหาร พิชิตศึกทั่วแปซิฟิก 1572 02:11:51,737 --> 02:11:55,658 ที่บ้านเรา โรงงานต่างๆได้รับคนงานเพิ่ม.. 1573 02:11:55,741 --> 02:11:58,577 หลายล้านคน เพื่อล้างแค้นให้เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 1574 02:12:03,082 --> 02:12:05,835 ฯพณฯ ท่าน เรามีแผนการระเบิดญี่ปุ่นแล้ว 1575 02:12:07,086 --> 02:12:10,172 แผนเสี่ยง แต่ก็เป็นไปได้สูง 1576 02:12:11,841 --> 02:12:12,508 คุณเป็นใคร 1577 02:12:12,591 --> 02:12:15,928 ผมเหรอครับ ผมนาวาเอกโลว์ครับท่าน 1578 02:12:17,304 --> 02:12:19,598 เขาเป็นทหารเรือดำน้ำ แผนนี้เขาคิด 1579 02:12:19,682 --> 02:12:21,851 ผมชอบผู้บัญชาการเรือดำน้ำ 1580 02:12:22,309 --> 02:12:25,855 พวกเขาไม่มีเวลาไร้สาระ ผมก็เช่นกัน 1581 02:12:26,063 --> 02:12:27,982 ว่ามาเลย ทุกท่าน 1582 02:12:44,206 --> 02:12:46,375 พระเจ้าไปอยู่ ณ ที่ใด 1583 02:12:48,294 --> 02:12:52,131 ศัตรูเราเชื่อว่า พวกเขามีลมเทพเจ้าปกป้อง 1584 02:12:53,090 --> 02:12:56,135 ส่วนเราได้เห็นศพเพื่อน เรียงรายอยู่ตรงหน้า 1585 02:13:15,571 --> 02:13:17,948 "นาวาเอกเมอร์วิน เอส เบนเนี่ยน USS เวสต์เวอร์จิเนีย" 1586 02:13:18,782 --> 02:13:20,117 กัปตันครับ 1587 02:13:43,557 --> 02:13:46,769 ร.ท.เรฟ แม็คคอลีย์ ร.ท.แดเนียล วอล์คเกอร์ 1588 02:13:47,728 --> 02:13:50,272 ไปรายงานตัว ที่แผ่นดินใหญ่ภายใน 2 ช.ม. 1589 02:13:50,439 --> 02:13:51,524 เรื่องอะไรครับ 1590 02:13:51,607 --> 02:13:53,275 ไปถามผู้การดูลิตเติ้ลเอง 1591 02:14:14,004 --> 02:14:15,256 คุณเก็บของ 1592 02:14:18,592 --> 02:14:19,802 เป็นคำสั่ง 1593 02:14:20,761 --> 02:14:22,471 คำสั่งแบบไหนคะ 1594 02:14:23,931 --> 02:14:25,641 คำสั่งลับสุดยอด 1595 02:14:26,475 --> 02:14:29,103 คำสั่งอันตรายสินะ 1596 02:14:30,187 --> 02:14:31,897 ฉันหาแดนนี่ไม่เจอ 1597 02:14:31,981 --> 02:14:35,734 คุณเลยมาที่นี่..มาตามหาแดนนี่ 1598 02:14:37,152 --> 02:14:39,572 เขาไปลาเพื่อนๆ ดูลิตเติ้ลเรียกตัวเรา 1599 02:14:49,498 --> 02:14:51,458 ฉันไม่ได้มาหาแดนนี่หรอก 1600 02:14:56,338 --> 02:15:00,634 ฉันให้คุณจากไปทั้งที่ยังไม่เข้าใจไม่ได้ 1601 02:15:05,389 --> 02:15:07,600 คุณไม่จำเป็นต้องอธิบายอะไร 1602 02:15:08,017 --> 02:15:11,478 ต้องสิ คุณทำท่าเหมือนฉันไม่ได้รักคุณ 1603 02:15:13,188 --> 02:15:15,274 ความรักที่มีต่อคุณทำให้ผมมีชีวิตอยู่ 1604 02:15:26,327 --> 02:15:27,703 ผมน่าจะตายเสียที่นั่น 1605 02:15:28,537 --> 02:15:32,499 ตอนที่จมน้ำ..ผมได้ตกลงกับพระเจ้า 1606 02:15:33,751 --> 02:15:35,919 ผมบอกพระองค์ว่าผมขอโทษ 1607 02:15:36,003 --> 02:15:38,631 ผมรู้ว่าผมโง่ที่จากคุณไป 1608 02:15:38,714 --> 02:15:41,258 ..พยายามจะออกรบและทำตัวเป็นฮีโร่ 1609 02:15:42,051 --> 02:15:44,219 ผมสัญญาว่า จะไม่ขออะไรพระองค์อีก 1610 02:15:46,305 --> 02:15:48,349 หากได้พบหน้าคุณอีกสักครั้ง 1611 02:15:51,894 --> 02:15:53,604 แล้วคุณรู้อะไรมั้ย 1612 02:15:55,397 --> 02:15:56,565 มันคุ้มค่า 1613 02:15:58,692 --> 02:16:01,904 คุณทำให้ผมมีชีวิตอยู่ พาผมกลับมาบ้าน 1614 02:16:03,113 --> 02:16:07,201 ผมจะเคารพข้อตกลง และจากไปโดยดี 1615 02:16:07,451 --> 02:16:09,662 ผมจะไม่ขออะไรคุณทั้งสิ้น 1616 02:16:10,537 --> 02:16:12,331 ผมแค่อยากรู้ว่าทำไม 1617 02:16:12,414 --> 02:16:15,376 คุณบอกผมได้มั้ย บอกผมสิว่าทำไม 1618 02:16:17,127 --> 02:16:19,254 เรฟ ฉันท้อง 1619 02:16:28,389 --> 02:16:29,932 โอ พระเจ้า 1620 02:16:33,435 --> 02:16:36,605 ฉันไม่รู้..จนกระทั่งวันที่คุณกลับมา 1621 02:16:38,524 --> 02:16:40,776 จากนั้นเราก็ถูกจู่โจม 1622 02:16:42,319 --> 02:16:43,654 ฉันยังไม่ได้บอกแดนนี่ 1623 02:16:45,322 --> 02:16:47,449 ฉันไม่อยากให้เขารู้ 1624 02:16:47,533 --> 02:16:52,287 เขาควรคิดถึงแต่ภารกิจและรอดกลับมา 1625 02:16:55,332 --> 02:17:00,003 เรฟ สำหรับเราสองคน ฉันต้องการเพียงบ้าน 1626 02:17:00,087 --> 02:17:01,630 ที่เราจะอยู่ด้วยกันจนแก่เฒ่า 1627 02:17:01,714 --> 02:17:04,633 แต่ชีวิตไม่เคยถามว่าฉันต้องการอะไร 1628 02:17:04,717 --> 02:17:07,803 ฉันจะมอบทั้งหัวใจให้แดนนี่ 1629 02:17:09,972 --> 02:17:12,182 แต่ไม่มีวันไหนที่ฉันจะดูอาทิตย์ตก.. 1630 02:17:12,266 --> 02:17:14,184 ..โดยไม่คิดถึงคุณ 1631 02:17:17,938 --> 02:17:20,315 ฉันจะรักคุณไปตลอดชีวิต 1632 02:17:57,936 --> 02:17:59,688 เจอกันบนเครื่องนะ 1633 02:18:17,122 --> 02:18:20,167 อย่างเดียวที่ผมกลัว.. 1634 02:18:21,502 --> 02:18:24,004 ..ผมกลัวคุณจะรักเขามากกว่าผม 1635 02:18:26,840 --> 02:18:28,175 ฉันรักคุณ แดนนี่ 1636 02:18:31,386 --> 02:18:34,139 ฉันจะอยู่ที่นี่รอคุณกลับมา 1637 02:18:52,241 --> 02:18:53,784 ตามผมมา 1638 02:18:57,204 --> 02:18:58,789 ผู้การครับ 1639 02:19:02,835 --> 02:19:04,628 ยินดีด้วยครับที่ท่านได้เลื่อนยศ 1640 02:19:04,711 --> 02:19:06,004 ผมรู้เรื่องที่คุณทำแล้ว 1641 02:19:06,088 --> 02:19:09,925 - เราอธิบายได้ครับ - อธิบายอะไร 1642 02:19:10,008 --> 02:19:12,761 ทุกเรื่องที่ท่านรู้มา 1643 02:19:12,845 --> 02:19:14,513 เรื่องคุณใส่เสื้อลายบินต่อสู้น่ะเหรอ 1644 02:19:20,102 --> 02:19:22,104 หรือเรื่องเครื่องบิน 7 ลำที่คุณยิงตก 1645 02:19:25,399 --> 02:19:28,318 คุณสองคนได้รับเหรียญซิลเวอร์สตาร์ 1646 02:19:29,111 --> 02:19:30,737 และเลื่อนยศเป็นร้อยเอก 1647 02:19:32,406 --> 02:19:34,658 นั่นเป็นข่าวดีหรือว่า.. 1648 02:19:34,741 --> 02:19:36,410 คุณเป็นนักบินเพียงสองคนในกองทัพ.. 1649 02:19:36,493 --> 02:19:38,495 ..ที่มีประสบการณ์สงคราม 1650 02:19:39,162 --> 02:19:42,666 ผมต้องให้คุณทำภารกิจที่ผมรับผิดชอบ 1651 02:19:44,293 --> 02:19:45,878 รู้มั้ยว่าภารกิจลับสุดยอดคืออะไร 1652 02:19:45,961 --> 02:19:49,756 รู้ครับ ภารกิจที่เราจะได้เหรียญกล้าหาญ 1653 02:19:50,299 --> 02:19:52,301 ..แต่มันจะถูกส่งไปให้ญาติพี่น้องเรา 1654 02:19:52,384 --> 02:19:55,178 มันหมายถึงคุณจะได้ฝึกสิ่งที่ไม่เคยมี.. 1655 02:19:55,262 --> 02:19:56,930 ..ในประวัติศาสตร์การบิน 1656 02:19:57,180 --> 02:19:59,224 และไปโดยไม่รู้ว่าตัวเองกำลังไปไหน 1657 02:20:00,559 --> 02:20:03,312 เมื่อรู้อย่างนี้แล้วคุณยังจะทำมั้ย 1658 02:20:04,313 --> 02:20:05,606 ผมทำครับ 1659 02:20:06,648 --> 02:20:09,276 ผมก็เช่นกันครับ 1660 02:20:10,360 --> 02:20:13,906 แม็คคอลีย์ อังกฤษส่งของส่วนตัวคุณมา 1661 02:20:13,989 --> 02:20:16,575 - ขอบคุณครับ - ขอบอกอีกอย่างนะ 1662 02:20:16,658 --> 02:20:20,412 ทิ้งเสื้อลายไว้ที่บ้านได้เลย 1663 02:20:23,498 --> 02:20:27,294 เรฟที่รัก ฉันรู้สึกแปลก ที่อยู่ไกลคุณเช่นนี้ 1664 02:20:27,669 --> 02:20:31,381 โปรดรู้ไว้ว่าทุกวันที่ฉันดูอาทิตย์ตก.. 1665 02:20:41,183 --> 02:20:43,185 ฉันตามหานายอยู่ 1666 02:20:44,728 --> 02:20:46,605 แดนนี่ ตอนนี้.. 1667 02:20:47,439 --> 02:20:50,025 ไม่ใช่เวลาที่จะปล่อยให้เรื่องคาราคาซัง 1668 02:20:50,943 --> 02:20:52,778 เราต้องเผชิญความจริง 1669 02:20:52,861 --> 02:20:56,198 ความจริงที่เรารักผู้หญิงคนเดียวกัน 1670 02:21:03,872 --> 02:21:06,750 เธอเป็นผู้หญิงคนแรกที่ฉันรัก เรฟ 1671 02:21:10,212 --> 02:21:13,131 ฉันห้ามสิ่งที่เกิดขึ้นไม่ได้ นายก็เหมือนกัน 1672 02:21:17,010 --> 02:21:19,096 นี่มันต่างกันนะ แดนนี่ 1673 02:21:19,179 --> 02:21:21,098 เอเวอลีนเสียคนรักไปแล้วครั้งนึง 1674 02:21:21,181 --> 02:21:22,975 ฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นอีก 1675 02:21:23,058 --> 02:21:26,144 เราไม่มีทางเลือกหรอก นี่เป็นสงคราม 1676 02:21:26,228 --> 02:21:28,063 เธอเองก็รู้ข้อนั้น 1677 02:21:28,146 --> 02:21:31,775 แดนนี่ อย่าทำเลย อย่าไปทำภารกิจนี้ 1678 02:21:33,485 --> 02:21:34,903 นายไม่มีอะไรต้องพิสูจน์ 1679 02:21:36,488 --> 02:21:38,573 นายพยายามปกป้องฉันมาตั้งแต่เด็ก 1680 02:21:40,158 --> 02:21:43,912 ใช่ แต่บางครั้ง นายก็ต้องการคนปกป้อง 1681 02:21:51,545 --> 02:21:53,922 "3 มีนาคม 1942" 1682 02:22:03,557 --> 02:22:07,185 ภารกิจครั้งนี้อันตรายอย่างยิ่ง 1683 02:22:08,228 --> 02:22:10,814 ดูคนที่ยืนอยู่ข้างๆคุณไว้ 1684 02:22:10,897 --> 02:22:13,191 เป็นไปได้ว่าอีก 6 สัปดาห์ข้างหน้า 1685 02:22:13,275 --> 02:22:15,569 คุณหรือเขา.. 1686 02:22:16,820 --> 02:22:18,447 ..จะต้องตาย 1687 02:22:20,991 --> 02:22:23,493 ใครกล้าหาญพอจะปฏิบัติภารกิจนี้ 1688 02:22:25,287 --> 02:22:26,621 จงก้าวออกมา 1689 02:22:34,463 --> 02:22:36,548 แม้แต่ยายแก่ก็ขับเครื่อง B25 ขึ้นได้.. 1690 02:22:36,631 --> 02:22:38,633 ถ้ารันเวย์ยาวเป็นไมล์ 1691 02:22:39,468 --> 02:22:42,971 ผมจะฝึกให้คุณบินขึ้นในระยะ 467 ฟุต 1692 02:22:44,306 --> 02:22:46,933 เพราะถ้าถึงระยะ 468 ฟุต.. 1693 02:22:47,601 --> 02:22:49,186 ..คุณตาย 1694 02:22:49,853 --> 02:22:52,856 บนฟ้าคุณต้องขับมัน เหมือนเครื่องบินขับไล่ 1695 02:22:53,815 --> 02:22:55,817 บินเหนือพื้น 30 ฟุต 1696 02:22:56,318 --> 02:22:59,404 นี่คือเรือเอกแจ็ค ริชาร์ดส์ กองบินราชนาวี 1697 02:22:59,488 --> 02:23:01,907 เขาจะช่วยเราลดน้ำหนักเครื่องบิน 1698 02:23:02,991 --> 02:23:06,411 เอาถังขยะออก..เอาเครื่องเล็งเป้าออก 1699 02:23:06,495 --> 02:23:08,288 ผู้การครับ เขาบ้าไปแล้ว 1700 02:23:08,371 --> 02:23:10,248 - เครื่องบินหนักเกินไป - เชื่อเขาเถอะ 1701 02:23:10,332 --> 02:23:12,167 เราต้องทำให้เบาลง 1702 02:23:17,339 --> 02:23:18,381 เร่งเต็มกำลัง 1703 02:23:21,927 --> 02:23:23,178 ขึ้นไปๆๆ 1704 02:23:24,012 --> 02:23:25,430 - บ้าเอ๊ย - อะไรกันวะ 1705 02:23:25,514 --> 02:23:26,932 บัดซบ 1706 02:23:34,773 --> 02:23:37,901 - พวกเขาขับเลยเส้นแดง - งานนี้คงไม่สำเร็จ 1707 02:23:37,984 --> 02:23:40,737 ไม่ เครื่องยังหนักไป ต้องใช้มาตรการเด็ดขาด 1708 02:23:40,821 --> 02:23:42,405 ถอดเกราะใต้ท้องเครื่องออก 1709 02:23:42,489 --> 02:23:45,242 ถอดไปเลย 1710 02:23:45,325 --> 02:23:46,284 ปล่อยเบรค 1711 02:23:48,995 --> 02:23:50,372 ขึ้นสิๆ 1712 02:23:52,290 --> 02:23:52,958 ปัทโธ่ 1713 02:23:53,625 --> 02:23:56,169 เรียกทุกคนมาเข้าแถวที่เส้นเดี๋ยวนี้ 1714 02:23:58,839 --> 02:24:00,924 ทำให้พวกเขาดูเป็นขวัญตา 1715 02:24:02,968 --> 02:24:04,886 เอาเลย เร่งเต็มกำลัง 1716 02:24:10,433 --> 02:24:12,435 ก็..ถ้าหากเขาทำได้ 1717 02:24:20,026 --> 02:24:23,113 "2 เมษายน 1942 USS ฮอร์นเน็ท" 1718 02:24:29,411 --> 02:24:31,329 เอาละ ผมบอกคุณได้เลย 1719 02:24:31,413 --> 02:24:33,540 พวกเราจะไปโตเกียว 1720 02:24:35,083 --> 02:24:36,918 แล้วระเบิดมันให้ราบ 1721 02:24:42,340 --> 02:24:45,969 คำขอร้องพิเศษตรง จากประธานาธิบดีรูสเวลท์ 1722 02:24:46,928 --> 02:24:49,973 เรือจะพาเราลอบ เข้าไปใกล้ญี่ปุ่น 400 ไมล์ 1723 02:24:50,056 --> 02:24:51,600 แล้วขับเครื่องบินทิ้งระเบิดขึ้นจากเรือ 1724 02:24:51,683 --> 02:24:53,101 เคยมีคนทำมั้ยครับ 1725 02:24:53,810 --> 02:24:55,770 การขับเครื่องบินทิ้งระเบิดขึ้นจากเรือ 1726 02:24:55,854 --> 02:24:56,771 ยัง 1727 02:24:57,981 --> 02:24:58,982 โอเค 1728 02:24:59,065 --> 02:24:59,983 มีคำถามอีกมั้ย 1729 02:25:01,109 --> 02:25:05,155 มีครับ เราจะนำ B25 กลับมาลงเรือได้เหรอ 1730 02:25:05,238 --> 02:25:06,948 เรื่องนั้นไม่สำคัญ 1731 02:25:07,240 --> 02:25:10,368 ทันทีที่เราขึ้นฟ้า..เรือจะตรงกลับฮาวาย 1732 02:25:10,452 --> 02:25:12,662 งั้นเราจะลงจอดที่ไหนล่ะ 1733 02:25:12,746 --> 02:25:15,749 ผมมีคำพูดที่อยากให้พวกคุณท่องไว้ 1734 02:25:20,253 --> 02:25:22,756 แปลว่า "ผมเป็นคนอเมริกัน" 1735 02:25:24,132 --> 02:25:25,926 ในภาษาจีน 1736 02:25:27,219 --> 02:25:28,511 มันไม่ง่ายเลย 1737 02:25:28,595 --> 02:25:30,722 ดาดฟ้าเรือสั้นกว่ารันเวย์ ที่เราฝึก 3 ฟุต 1738 02:25:30,805 --> 02:25:32,933 - คุณสองคน - ผู้การ 1739 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 เสนาธิการกองทัพเรือมอบให้ผม 1740 02:25:41,233 --> 02:25:42,150 อะไรเหรอครับ 1741 02:25:42,234 --> 02:25:43,944 เหรียญมิตรภาพที่ญี่ปุ่นให้เรา.. 1742 02:25:44,027 --> 02:25:45,737 ..ตอนทำทีเป็นเจรจาสันติภาพ 1743 02:25:45,820 --> 02:25:47,155 เราจะเอามันมาทำอะไร 1744 02:25:47,656 --> 02:25:49,783 ผูกกับระเบิดและส่งกลับไปให้เจ้าของ 1745 02:25:53,995 --> 02:25:55,163 มีอะไรเหรอ 1746 02:25:55,247 --> 02:25:57,249 เรามีเครื่องบินแค่ 16 ลำ 1747 02:25:57,791 --> 02:25:58,541 แล้วไง 1748 02:25:59,000 --> 02:26:02,170 ญี่ปุ่นใช้เครื่องบินกว่า 300 ลำถล่มเรา 1749 02:26:02,712 --> 02:26:04,089 เราแค่ 16 ลำจะไปทำอะไรได้ 1750 02:26:04,172 --> 02:26:06,049 ไม่ใช่ว่าเรากลัวนะครับ 1751 02:26:06,132 --> 02:26:09,177 แต่ถ้าต้องตาย เราก็อยากรู้ว่าตายเพื่ออะไร 1752 02:26:12,973 --> 02:26:15,600 ที่เพิร์ล..มันโจมตีเราอย่างไม่ปรานี 1753 02:26:17,686 --> 02:26:20,272 ถ้าหากการจู่โจมครั้งนี้สำเร็จ 1754 02:26:21,022 --> 02:26:23,191 แม้จะเป็นการจู่โจมเล็กๆ.. 1755 02:26:24,109 --> 02:26:25,860 พวกมันก็จะเจ็บแสบไปถึงทรวง 1756 02:26:27,362 --> 02:26:30,365 ชัยชนะย่อมเป็นของ ผู้ที่เชื่อถือมันมากที่สุด 1757 02:26:31,032 --> 02:26:32,325 และยาวนานที่สุด 1758 02:26:34,202 --> 02:26:36,037 พวกเราจะต้องเชื่อ 1759 02:26:36,871 --> 02:26:38,790 และทำให้อเมริกาเชื่อด้วย 1760 02:26:38,873 --> 02:26:40,959 - ผู้การครับ - ขอเวลาสักครู่ 1761 02:26:43,586 --> 02:26:45,755 - ขอโทษค่ะ ผู้พันแจ็คสัน - ครับ 1762 02:26:47,007 --> 02:26:48,591 จำฉันได้มั้ยคะ 1763 02:26:48,800 --> 02:26:52,929 ได้ครับ ขอโทษที ผมตั้งใจอยู่ว่าจะไปขอบคุณ 1764 02:26:53,013 --> 02:26:54,848 คุณอาจทำได้ตอนนี้ 1765 02:26:54,931 --> 02:26:57,726 ถ้ามีข่าวของลูกน้องดูลิตเติ้ล.. 1766 02:26:58,310 --> 02:26:59,602 ฉันอยากอยู่ฟังที่หน่วยสื่อสารด้วย 1767 02:27:00,645 --> 02:27:03,315 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 1768 02:27:05,400 --> 02:27:07,694 คุณรู้เรื่องภารกิจนี้ได้ยังไง ผู้หมวด 1769 02:27:09,112 --> 02:27:10,905 ฉันรู้ข่าวมาโดยบังเอิญ 1770 02:27:10,989 --> 02:27:13,283 จากนักบินที่เป็นแฟนคุณสินะ 1771 02:27:14,868 --> 02:27:16,619 ฉันอยากรู้ข่าวของนักบิน 2 คน 1772 02:27:17,287 --> 02:27:19,664 ที่กำลังจะเผชิญอันตรายครั้งใหญ่ 1773 02:27:19,914 --> 02:27:23,418 ฉันอยากรู้ว่าพวกเขาเป็นตายร้ายดียังไง 1774 02:27:27,839 --> 02:27:30,133 พูดยังงี้กับทหารคนอื่น..คุณติดคุกแน่ 1775 02:27:30,216 --> 02:27:34,346 พยาบาลคนอื่น ก็คงไม่ใช้นิ้วอุดเลือดให้คุณ 1776 02:27:40,018 --> 02:27:42,062 ผมรับปากอะไรคุณไม่ได้ 1777 02:27:48,526 --> 02:27:49,861 เร้ด 1778 02:27:49,944 --> 02:27:51,780 แกว่าเขาเลือกเราทำงานนี้.. 1779 02:27:51,863 --> 02:27:53,948 เพราะเราเป็นเด็กหน้าโง่รึเปล่า 1780 02:27:55,825 --> 02:27:57,827 กูซ เราเป็นแนวหน้าของชาตินะ 1781 02:28:02,457 --> 02:28:04,834 "ลูกนี้เพื่อเบ็ตตี้" 1782 02:28:14,928 --> 02:28:16,471 ฉลองที่เราจะไปญี่ปุ่นกัน 1783 02:28:16,554 --> 02:28:19,641 ฉันเอาซิการ์ฉลองชัยมาฝาก 1784 02:28:20,183 --> 02:28:21,810 ซิการ์ฉลองชัย เอาไปเลย 1785 02:28:21,893 --> 02:28:24,354 เก็บใส่กระเป๋าข้างๆหัวใจนะ 1786 02:28:24,813 --> 02:28:28,316 ถึงแพ้ศึกย่อย แต่เราชนะสงครามใหญ่แน่ 1787 02:28:29,651 --> 02:28:31,820 - รู้มั้ยว่าผมรู้ได้ยังไง - ไม่ 1788 02:28:33,988 --> 02:28:34,906 พวกเขาไง 1789 02:28:36,199 --> 02:28:37,951 คนอย่างพวกเขาหายาก 1790 02:28:38,952 --> 02:28:41,496 ในยามที่ชาติต้องการ คุณได้เห็นพวกเขา.. 1791 02:28:43,248 --> 02:28:44,374 ..ก้าวออกมา 1792 02:28:46,251 --> 02:28:49,629 ไม่มีอะไรแข็งแกร่งกว่า หัวใจผู้อาสารับใช้ชาติ 1793 02:28:55,135 --> 02:28:58,221 กระทรวงกลาโหม ไม่อยากให้ผมนำการจู่โจม 1794 02:28:59,013 --> 02:29:01,349 พวกเขาบอกว่าผมมีค่ามากเกินไป 1795 02:29:02,225 --> 02:29:05,520 พวกเขาไม่ให้ผมบินไป กับทหารที่ผมเลือก.. 1796 02:29:06,146 --> 02:29:09,607 ทหารที่ผมตะคอก ตะโกนด่าและไล่บี้ 1797 02:29:12,652 --> 02:29:14,612 กระทั่งผมยอมรับนับถือ 1798 02:29:17,407 --> 02:29:19,617 พวกเขาอยากให้ผมโบกมือลาพวกคุณ 1799 02:29:19,701 --> 02:29:21,536 แต่ผมไม่มองอย่างนั้น 1800 02:29:23,580 --> 02:29:24,581 ผมจะไปกับพวกคุณ 1801 02:29:29,377 --> 02:29:31,421 เราจะออกเดินทางพรุ่งนี้บ่าย 1802 02:29:31,713 --> 02:29:33,715 ทิ้งระเบิดและตรงไปประเทศจีน 1803 02:29:34,257 --> 02:29:36,259 ภารกิจเราคือทำลายอากาศยาน.. 1804 02:29:36,342 --> 02:29:38,261 ..และโรงงานผลิตรถถัง 1805 02:29:38,344 --> 02:29:41,931 ผู้การ เรามีสัญญาณนำทาง แต่ท่านบอกว่า.. 1806 02:29:42,015 --> 02:29:44,476 ทหารญี่ปุ่นกระจายทั่วเมืองจีน 1807 02:29:44,559 --> 02:29:46,144 ถ้าสัญญาณนำทางใช้ไม่ได้ล่ะ 1808 02:29:46,227 --> 02:29:49,397 งั้นก็ต้องหาที่ร่อนลง อย่าให้ถูกใครจับได้ 1809 02:29:49,481 --> 02:29:52,484 ถ้าเราต้องโดดลงที่ญี่ปุ่นล่ะ 1810 02:29:52,859 --> 02:29:56,946 ถ้าเป็นแบบนั้น ผมคงแนะนำอะไรไม่ได้ 1811 02:29:57,572 --> 02:29:58,907 แล้วถ้าเป็นท่านล่ะ ผู้การ 1812 02:30:01,951 --> 02:30:04,287 ผมไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็นเชลย 1813 02:30:05,914 --> 02:30:08,458 ผมจะให้ลูกน้องผมดีดตัวออก 1814 02:30:09,250 --> 02:30:11,252 มองหาจุดยุทธศาสตร์ทางทหาร 1815 02:30:11,336 --> 02:30:14,339 แล้วบินชนใจกลางมันให้พินาศ 1816 02:30:18,760 --> 02:30:20,470 แต่นั่นมันความคิดผม 1817 02:30:23,765 --> 02:30:27,227 ผมอายุ 45 แก่แล้ว แต่คุณยังมีอนาคตไกล 1818 02:30:29,103 --> 02:30:30,939 คุณตัดสินใจเองแล้วกัน 1819 02:30:38,446 --> 02:30:40,031 ปฏิบัติการจะเริ่มใน 2 ชั่วโมง 1820 02:30:40,114 --> 02:30:41,533 "18 เมษายน 1942" 1821 02:30:41,616 --> 02:30:43,368 อยู่ในนี้นะ 1822 02:30:47,121 --> 02:30:48,414 นั่งอยู่นี่ 1823 02:30:48,498 --> 02:30:50,500 ไม่ต้องพูดกับใคร พวกเขาจะไม่พูดกับคุณ 1824 02:30:50,583 --> 02:30:53,461 ทำทีเป็นพิมพ์งานที่เราส่งให้ 1825 02:30:55,380 --> 02:30:58,841 ดิฉันแอนนี่ เด็กกำพร้าจากเรดิโอ โตเกียว 1826 02:30:59,300 --> 02:31:01,803 ถึงหนุ่มขี้เหงาทั้งหลายในแปซิฟิกใต้ 1827 02:31:01,886 --> 02:31:04,180 ระวังศัตรูจะเล่นงานคุณ 1828 02:31:04,264 --> 02:31:05,807 อาจจะจริงของเธอ 1829 02:31:10,478 --> 02:31:12,689 ไอ้ยุ่นส่งข่าวแล้ว 1830 02:31:13,982 --> 02:31:17,735 พบเรือตรวจลาดตระเวนญี่ปุ่น ในระยะ 400 หลา 1831 02:31:17,819 --> 02:31:19,862 - กี่หลานะ - 400 หลาและใกล้เข้ามาครับ 1832 02:31:19,946 --> 02:31:22,657 ริชาร์ดส์ ญี่ปุ่น 400 หลา ไปเร็ว 1833 02:31:23,116 --> 02:31:25,827 พล.ร.อ.ฮัลซีย์สั่งเรือลาดตระเวนยิง 1834 02:31:25,910 --> 02:31:28,913 เรือญี่ปุ่นอาจจะเปิดเผยตำแหน่งเรา 1835 02:31:28,997 --> 02:31:30,123 ประกาศสถานการณ์พร้อมรบ 1836 02:31:33,543 --> 02:31:35,044 คุณพระช่วย 1837 02:31:36,504 --> 02:31:37,755 ท่าไม่ดีแล้ว 1838 02:31:37,839 --> 02:31:40,091 ทุกคนประจำสถานีรบ 1839 02:31:44,095 --> 02:31:47,056 ญี่ปุ่นอยู่ห่าง 1 ไมล์ มันรายงานตำแหน่งเราแล้ว 1840 02:31:47,473 --> 02:31:49,017 จุดปฏิบัติการของเรา คือ 400 ไมล์จากญี่ปุ่น 1841 02:31:49,100 --> 02:31:50,101 ตอนนี้เราอยู่ห่างญี่ปุ่นเท่าไหร่ 1842 02:31:50,184 --> 02:31:52,854 - 624 ไมล์ - ให้ตายเถอะ 1843 02:31:52,937 --> 02:31:54,022 คุณจะให้เราทำยังไง 1844 02:31:54,105 --> 02:31:56,733 624 บวก 1,000 ไมล์.. 1845 02:31:59,068 --> 02:32:03,072 เรามีน้ำมันพอไปถึงจีนรึเปล่าก็ไม่รู้ 1846 02:32:03,990 --> 02:32:06,117 เดี๋ยวนี้ ลงมือเดี๋ยวนี้ 1847 02:32:07,535 --> 02:32:09,871 นักบินทุกคนเข้าประจำเครื่องบิน 1848 02:32:09,954 --> 02:32:11,914 ประจำเครื่องบิน 1849 02:32:14,626 --> 02:32:16,210 พวกเขากำลังยิงอะไรสักอย่างก็ไม่รู้ 1850 02:32:16,294 --> 02:32:18,921 นี่ไม่ใช่ซ้อมรบ ไปเร็ว 1851 02:32:19,005 --> 02:32:22,550 เร็วเข้า เช็คที่กั้นล้อ 1852 02:32:22,634 --> 02:32:23,926 ไปๆ ๆ 1853 02:32:30,892 --> 02:32:32,685 เราต้องเพิ่มน้ำมันเครื่องบิน 1854 02:32:32,769 --> 02:32:35,855 แต่ถ้าหนักเกินไป มันก็บินไม่พ้นดาดฟ้า 1855 02:32:35,938 --> 02:32:39,692 ขนทุกอย่างที่ไม่จำเป็นทิ้งเดี๋ยวนี้ 1856 02:32:41,778 --> 02:32:43,488 เริ่มเช็คเครื่อง 1857 02:32:43,571 --> 02:32:47,575 ทุกลำต้องมีน้ำมัน 10 ถังขึ้นไป ทุกลำ 1858 02:32:53,247 --> 02:32:54,666 ทุกคนรีบขึ้นเครื่อง 1859 02:32:54,749 --> 02:32:56,709 ทิ้งสัมภาระพวกนั้นไป 1860 02:32:56,793 --> 02:32:58,461 - ปืนกระบอกเก่งของนายล่ะ - อะไรนะ 1861 02:32:58,544 --> 02:33:03,007 ถ้าอยากบินขึ้นก็ส่งปืนมา มันยังหนักเกินไป 1862 02:33:05,301 --> 02:33:09,472 ไปเอาด้ามไม้กวาดทาสีดำมาที่นี่ 1863 02:33:09,555 --> 02:33:12,225 เอาไม้กวาดวางไว้แทนที่ปืน 1864 02:33:12,308 --> 02:33:14,352 - คุณจะทำอะไร - ไม่ต้องห่วง 1865 02:33:14,435 --> 02:33:16,229 บอกให้เพื่อนนายฉี่ซะก่อน 1866 02:33:16,312 --> 02:33:17,313 ไม่งั้นบินไม่ขึ้นแน่ 1867 02:33:20,525 --> 02:33:22,485 เรามีปืนท้ายลำเป็นด้ามไม้กวาด 1868 02:33:22,568 --> 02:33:24,779 ใช่ มันอาจข่มขวัญข้าศึกได้ 1869 02:33:26,447 --> 02:33:29,200 - รักษาตัวดีๆนะ - แน่นอน 1870 02:33:29,784 --> 02:33:32,286 แดนนี่ นายต้องระวังตัว ได้ยินมั้ย 1871 02:33:32,370 --> 02:33:34,372 เออน่า แล้วเจอกัน เรฟ 1872 02:33:34,455 --> 02:33:36,708 เรฟ เราเป็นแนวหน้าของชาติ 1873 02:33:42,964 --> 02:33:44,424 ติดเครื่อง 1 1874 02:33:44,507 --> 02:33:46,092 ติดเครื่อง 2 1875 02:33:52,473 --> 02:33:54,267 นายพร้อมรึยัง 1876 02:33:56,269 --> 02:33:57,687 ซุปเปอร์ชาร์จเจอร์พร้อมแล้วครับ 1877 02:33:57,770 --> 02:33:59,147 ซุปเปอร์ชาร์จเจอร์พร้อมแล้ว 1878 02:33:59,230 --> 02:34:00,898 เราต้องขับต้านลม 1879 02:34:00,982 --> 02:34:03,109 เพิ่มความเร็ว เพิ่มความเร็ว 1880 02:34:14,662 --> 02:34:16,998 - กลัวมั้ย - ไม่ เอ่อ..กลัวครับ 1881 02:34:17,081 --> 02:34:18,916 นายนับถือศาสนาตั้งแต่เมื่อไหร่ 1882 02:34:19,000 --> 02:34:21,002 ตั้งแต่ท่านสั่งทำภารกิจนี้ครับ 1883 02:34:21,335 --> 02:34:22,587 ช่วยฉันอย่างสิ 1884 02:34:22,670 --> 02:34:25,047 - อะไรครับผู้การ - สวดมนต์เผื่อฉันด้วย 1885 02:34:26,340 --> 02:34:27,717 ไปเลย 1886 02:34:36,517 --> 02:34:37,393 เร่งเต็มกำลัง 1887 02:34:43,941 --> 02:34:46,319 ขึ้นสิ ขึ้นไปเลย 1888 02:34:56,871 --> 02:34:58,122 สุดยอด 1889 02:35:00,333 --> 02:35:02,418 ให้ตาย ทางสั้นชะมัด 1890 02:35:04,879 --> 02:35:06,422 ไปๆๆ 1891 02:35:06,506 --> 02:35:08,508 เต็มกำลัง เต็มกำลัง ไปกันเลย 1892 02:35:10,843 --> 02:35:11,594 ไปสิ 1893 02:35:23,731 --> 02:35:25,775 ตาเราแล้ว ตาเราแล้ว 1894 02:35:37,912 --> 02:35:38,871 ทำได้แล้ว 1895 02:35:56,931 --> 02:36:01,477 เบอร์ลิน โรม และโตเกียวมองว่าเรา.. 1896 02:36:01,561 --> 02:36:04,564 เป็นชาติที่อ่อนแอและเสเพล 1897 02:36:04,647 --> 02:36:08,276 ว่าจ้างให้ทหารอังกฤษ-รัสเซีย-จีน 1898 02:36:08,359 --> 02:36:10,820 ออกรบในสงครามแทนเรา 1899 02:36:10,903 --> 02:36:14,699 ให้พวกเขาพูดคำนั้นอีก ให้พวกเขาบอกกับ.. 1900 02:36:14,782 --> 02:36:17,326 นายพลแม็คอาเธอร์และเหล่าทหาร 1901 02:36:17,410 --> 02:36:21,163 ให้พวกเขาพูดคำนั้นกับทหารผู้ซึ่งวันนี้.. 1902 02:36:21,247 --> 02:36:24,667 รบอย่างเข้มแข็ง ในน่านน้ำไกลแห่งแปซิฟิก 1903 02:36:25,126 --> 02:36:26,878 ให้พวกเขาพูดคำนั้นกับเหล่าทหาร.. 1904 02:36:26,961 --> 02:36:29,130 ..ในป้อมปราการบิน 1905 02:36:29,380 --> 02:36:32,216 ให้พวกเขาพูดคำนั้นกับเหล่านาวิกโยธิน 1906 02:36:33,718 --> 02:36:36,971 ญี่ปุ่นอยู่ตรงนั้น บินชิดๆกันไว้นะ 1907 02:36:37,388 --> 02:36:38,973 ประจำปืน 1908 02:36:39,640 --> 02:36:41,017 เราเข้าถิ่นศัตรูแล้ว 1909 02:36:42,643 --> 02:36:45,521 เตรียมตัวนะ ฉันเห็นชายฝั่งแล้ว 1910 02:36:52,570 --> 02:36:54,238 ระวังตัวนะทุกคน ระวัง 1911 02:36:59,410 --> 02:37:00,870 ข้างหลังเตรียมปืนให้พร้อม 1912 02:37:00,953 --> 02:37:02,663 เล็งเป้าหมายแล้ว 1913 02:37:03,080 --> 02:37:04,498 เตรียมตัวตายเถอะไอ้พวกเวร 1914 02:37:12,590 --> 02:37:14,175 กำลังเข้าใกล้เป้าหมาย 1915 02:37:14,258 --> 02:37:17,053 เปิดประตูทิ้งระเบิด เปิดประตูทิ้งระเบิด 1916 02:37:17,845 --> 02:37:19,388 ริปลีย์ เห็นเป้าหมายรึยัง 1917 02:37:20,973 --> 02:37:22,725 37 องศา เห็นเป้าหมายแล้ว 1918 02:37:31,859 --> 02:37:34,111 ถล่มมันให้กระจุย 1919 02:37:34,195 --> 02:37:35,363 หย่อนระเบิดลง 1920 02:37:35,446 --> 02:37:37,114 - ทิ้งระเบิด - ลูกที่ 1 ไป 1921 02:37:37,198 --> 02:37:38,240 "ทำลายโตเกียว" 1922 02:37:38,324 --> 02:37:40,534 ทิ้งระเบิด 1923 02:37:40,618 --> 02:37:42,244 ลูกที่ 2 ไป 1924 02:37:51,212 --> 02:37:52,838 ลูกที่ 3 ไป ลูกที่ 4 ไป 1925 02:37:57,218 --> 02:37:58,803 พวกมันไม่ทันได้ตั้งตัว 1926 02:37:58,886 --> 02:38:00,388 เราบอมบ์มันแล้ว 1927 02:38:00,471 --> 02:38:02,223 ทิ้งระเบิด ทิ้งระเบิด 1928 02:38:02,306 --> 02:38:04,517 ทิ้งใส่โรงงาน..โรงงานเท่านั้น 1929 02:38:11,065 --> 02:38:13,859 - สำเร็จแล้ว - เราบอมบ์ตรงเป้าหมาย เยี่ยมมาก 1930 02:38:31,919 --> 02:38:33,796 กระสุนปืนเต็มไปหมด 1931 02:38:36,007 --> 02:38:37,425 เครื่องยนต์เป็นอะไร กูซ 1932 02:38:37,508 --> 02:38:39,301 ทุกคนแยกย้ายกัน 1933 02:38:40,011 --> 02:38:42,638 ปรับคลื่นให้ชัด ปรับคลื่น 1934 02:38:42,722 --> 02:38:43,806 มันยิงใส่เรา 1935 02:38:56,068 --> 02:38:57,778 เราต้องหนีไปจากที่นี่ กูซ 1936 02:39:01,240 --> 02:39:04,118 เราถูกยิง เราถูกยิง 1937 02:39:04,618 --> 02:39:06,829 ไฟไหม้ท้ายลำ 1938 02:39:07,663 --> 02:39:09,498 ฉันจะต่อวงจรลัด 1939 02:39:09,957 --> 02:39:12,626 หลบเข้าก้อนเมฆ แดนนี่ หลบเดี๋ยวนี้ 1940 02:39:27,224 --> 02:39:28,350 ระยำ 1941 02:39:29,477 --> 02:39:30,853 เร้ด เช็คความเสียหาย 1942 02:39:36,734 --> 02:39:39,653 - มันยิงแหลกเลย - อย่าให้โดนใบพัดเลย 1943 02:39:44,992 --> 02:39:47,453 - ผมถูกยิง - เครื่องบินจะหลุดเป็นชิ้นแล้ว 1944 02:39:49,163 --> 02:39:51,165 บินขึ้นไปที่ระดับ 800 ฟุต 1945 02:39:55,586 --> 02:39:59,381 ผมว่าธีโอตายแล้ว ธีโอ ตื่นสิ 1946 02:40:01,133 --> 02:40:03,928 แดนนี่เข้าไปในเมฆ เดี๋ยวนี้ 1947 02:40:04,011 --> 02:40:06,138 บินขึ้นไปหลบก่อนเถอะ กูซ 1948 02:40:19,527 --> 02:40:20,486 ขอบใจ จอร์จ 1949 02:40:25,950 --> 02:40:26,951 มีอะไร ท่านนายพล 1950 02:40:27,034 --> 02:40:29,787 ผู้การดูลิตเติ้ลต้องเริ่มปฏิบัติการ 1951 02:40:29,870 --> 02:40:31,789 ..ก่อนกำหนด 12 ช.ม. ครับท่าน 1952 02:40:31,872 --> 02:40:33,624 พวกเขาไม่มีสัญญาณนำทาง 1953 02:40:33,707 --> 02:40:36,293 เพราะเครื่องบินบรรทุกถูกยิงตกในจีน 1954 02:40:36,377 --> 02:40:37,753 พวกเขาอาจไม่มีน้ำมัน.. 1955 02:40:37,837 --> 02:40:39,630 ..พอไปถึงจีนแผ่นดินใหญ่ 1956 02:40:40,172 --> 02:40:43,134 คนของเราต้องบินมะงุมมะงาหรา.. 1957 02:40:43,217 --> 02:40:45,094 ..โดยไม่มีน้ำมัน 1958 02:40:47,263 --> 02:40:49,682 พระเจ้าโปรดช่วยพวกเขาด้วย 1959 02:40:57,064 --> 02:40:58,983 ยังไม่มีสัญญาณเลย 1960 02:40:59,942 --> 02:41:04,238 มีแต่น้ำ ไม่มีฝั่ง เราหลักลอยแล้วละ 1961 02:41:06,574 --> 02:41:08,659 น้ำมันเหลือกี่ถัง 1962 02:41:08,742 --> 02:41:10,619 หมดเกลี้ยงทุกถัง 1963 02:41:11,996 --> 02:41:14,582 - มีแค่นี้เหรอ - แค่นี้ครับ 1964 02:41:15,124 --> 02:41:18,419 เรฟ ภาวนาให้เจอแผ่นดินเถอะ 1965 02:41:23,382 --> 02:41:24,717 เปิดวิทยุติดต่อ 1966 02:41:26,594 --> 02:41:28,387 เสียใจด้วยนะทุกคน 1967 02:41:29,388 --> 02:41:31,265 พวกคุณทุกคนล้วนกล้าหาญ 1968 02:41:31,807 --> 02:41:34,518 กล้าหาญที่สุดเท่าที่ผมเคยร่วมงานมา 1969 02:41:35,686 --> 02:41:37,354 ตอนนี้เราต้องพึ่งตัวเอง 1970 02:41:42,109 --> 02:41:44,612 นี่มันภารกิจฆ่าตัวตายชัดๆ 1971 02:42:00,294 --> 02:42:02,880 เครื่องยนต์ 1 เริ่มรวน เราคุมมันไม่ได้ 1972 02:42:05,466 --> 02:42:08,177 - ปั๊มน้ำมันเข้าไป - กำลังปั๊ม ดีขึ้นรึยัง 1973 02:42:12,139 --> 02:42:15,100 ฉันเห็นฝั่งแล้ว ฉันเห็นฝั่งแล้ว 1974 02:42:16,393 --> 02:42:17,811 ได้ยินแล้ว เรฟ 1975 02:42:17,895 --> 02:42:19,563 เราจะลงไปอย่างปลอดภัย 1976 02:42:19,647 --> 02:42:21,523 แดนนี่ ตามฉันมา เราต้องรอด 1977 02:42:21,607 --> 02:42:24,318 อีก 2-3 ไมล์ก็ถึงฝั่งแล้ว ตามมา 1978 02:42:24,401 --> 02:42:27,112 เราต้องหาพื้นที่ที่ลงจอดง่ายๆ 1979 02:42:27,196 --> 02:42:28,822 เร่งเครื่องยนต์ 2 1980 02:42:28,906 --> 02:42:31,075 เรากระแทกพื้นแรงแน่ๆ 1981 02:42:31,158 --> 02:42:34,245 เราจะนำเครื่องลงที่นาข้าว 1982 02:42:36,789 --> 02:42:38,666 โธ่ เครื่องยนต์ 1 น็อคแล้ว 1983 02:42:38,749 --> 02:42:41,043 เครื่องยนต์ 2 กำลังจะน็อคตาม 1984 02:42:44,630 --> 02:42:47,591 เราต้องทำได้ ใจเย็นๆ ลดความเร็ว.. 1985 02:42:47,675 --> 02:42:49,718 ..ร่อนลงไปโดยไม่มีน้ำมัน 1986 02:42:52,346 --> 02:42:54,556 ไอ้ยุ่น หน่วยตรวจลาดตระเวนญี่ปุ่น.. 1987 02:42:54,640 --> 02:42:58,394 ..เต็มไปหมด แดนนี่ ไปลงที่อื่น 1988 02:42:58,477 --> 02:43:00,854 รัดเข็มขัดแน่นๆ แรงกระแทกหนักแน่ 1989 02:43:00,938 --> 02:43:02,606 เครื่องดับสนิทแล้ว 1990 02:43:02,690 --> 02:43:04,191 อยู่ห่างๆหัวเครื่องบินนะ 1991 02:43:05,359 --> 02:43:07,778 เกาะแน่นๆนะทุกคน เรากำลังจะลง 1992 02:43:09,863 --> 02:43:11,240 ระวังต้นไม้ 1993 02:43:35,639 --> 02:43:36,932 ทุกคนโอเคมั้ย 1994 02:43:38,183 --> 02:43:39,643 ผมโอเค 1995 02:43:39,727 --> 02:43:41,270 ผมโอเค 1996 02:43:41,395 --> 02:43:43,022 ริปลีย์อยู่ไหน 1997 02:43:44,064 --> 02:43:45,482 เขาตายแล้ว 1998 02:43:46,775 --> 02:43:48,360 ระวังทหารญี่ปุ่น 1999 02:43:49,403 --> 02:43:50,195 ไปกันเถอะ 2000 02:43:57,244 --> 02:43:59,580 ทหารญี่ปุ่น หาที่หลบเร็ว 2001 02:44:01,081 --> 02:44:02,333 ญี่ปุ่น 2002 02:44:17,222 --> 02:44:19,183 - ใครมีกระสุนอีก - ฉันมี 2003 02:44:19,266 --> 02:44:22,436 เราต้องเดินขึ้นภูเขา และหาทหารจีน 2004 02:44:27,649 --> 02:44:28,901 เราฝ่าออกไปไม่ได้ 2005 02:44:39,787 --> 02:44:41,205 แดนนี่ 2006 02:44:41,288 --> 02:44:43,040 เรฟ อย่าออกไป 2007 02:44:44,375 --> 02:44:45,292 พวกนาย ก้มหัวลง 2008 02:44:49,630 --> 02:44:51,799 พระเจ้า แดนนี่ แดนนี่ 2009 02:44:51,882 --> 02:44:53,175 มาเร็วๆ 2010 02:44:58,806 --> 02:44:59,723 แดนนี่ 2011 02:45:01,433 --> 02:45:02,684 แอนโธนี่ 2012 02:45:02,768 --> 02:45:06,188 - กูซ ได้ยินฉันมั้ย - เออ 2013 02:45:06,647 --> 02:45:07,564 ลุกสิ 2014 02:45:09,650 --> 02:45:11,777 แดนนี่ ค่อยๆ ใจเย็นๆนะ 2015 02:45:11,860 --> 02:45:13,153 ฉันลงมาสวยกว่า 2016 02:45:13,237 --> 02:45:14,571 นายช่วยพวกเราไว้ 2017 02:45:14,655 --> 02:45:16,240 มีอะไรแทงคอฉันอยู่ 2018 02:45:16,323 --> 02:45:18,409 - ฉันจะดึงมันออก - กูซ อยู่ไหน 2019 02:45:18,492 --> 02:45:20,494 เขาปลอดภัย อยู่ทางโน้น 2020 02:45:38,470 --> 02:45:39,513 เรฟ 2021 02:46:39,823 --> 02:46:40,741 ระเบิด 2022 02:46:41,575 --> 02:46:43,243 หมอบลง 2023 02:46:50,834 --> 02:46:52,419 แดนนี่ 2024 02:46:59,593 --> 02:47:01,637 อดทนไว้ 2025 02:47:01,720 --> 02:47:03,347 อดทนไว้ ฉันจะช่วยนาย 2026 02:47:03,430 --> 02:47:05,390 นายต้องปลอดภัย 2027 02:47:05,933 --> 02:47:08,477 ฉันคงจะ..ฉันคงจะไม่รอด 2028 02:47:12,940 --> 02:47:15,526 รอดสิ นายต้องรอด แดนนี่ มองฉันสิ 2029 02:47:15,609 --> 02:47:19,613 เรฟ ฉันหนาวมาก..หนาวมาก 2030 02:47:21,156 --> 02:47:22,908 นายต้องไม่เป็นไร 2031 02:47:27,913 --> 02:47:31,875 - เรฟ ช่วยอะไรฉันอย่างนะ - อะไร 2032 02:47:33,126 --> 02:47:35,963 ให้คนอื่นเขียนชื่อป้ายหลุมศพฉันนะ 2033 02:47:37,965 --> 02:47:40,175 นายจะต้องไม่ตาย มองฉัน ฟังนะ 2034 02:47:40,342 --> 02:47:42,261 นายจะต้องไม่ตาย ได้ยินมั้ย 2035 02:47:42,678 --> 02:47:47,599 แดนนี่ นายตายไม่ได้ เพราะอะไรรู้มั้ย 2036 02:47:47,808 --> 02:47:49,560 เพราะนายกำลังจะเป็นพ่อคน 2037 02:47:50,811 --> 02:47:51,895 นายกำลังจะเป็นพ่อคน 2038 02:47:51,979 --> 02:47:54,064 คนที่บอกนายไม่ควรเป็นฉัน 2039 02:47:56,525 --> 02:48:01,113 อย่าตายนะ นายกำลังจะเป็นพ่อคน 2040 02:48:06,201 --> 02:48:07,911 ไม่ นายเป็น 2041 02:48:25,345 --> 02:48:27,180 อย่าตายนะ ได้โปรด 2042 02:48:27,848 --> 02:48:29,057 อย่าตาย 2043 02:48:35,147 --> 02:48:37,065 ได้โปรดเถอะแดนนี่ 2044 02:48:47,492 --> 02:48:50,329 อย่ายิง นั่นคนจีน 2045 02:50:11,618 --> 02:50:13,995 เมื่อมองย้อนกลับไปหลังเหตุการณ์สิ้นสุด 2046 02:50:14,746 --> 02:50:17,457 มันมีเรื่องที่เราเข้าใจและไม่เข้าใจ 2047 02:50:17,958 --> 02:50:19,835 สิ่งหนึ่งที่แน่ๆ 2048 02:50:20,210 --> 02:50:21,920 ก่อนดูลิตเติ้ลบุกจู่โจมคราวนั้น 2049 02:50:22,003 --> 02:50:24,131 อเมริการู้จักแต่คำว่าพ่ายแพ้ 2050 02:50:24,214 --> 02:50:26,466 หลังการจู่โจม.. เรามีความหวังแห่งชัยชนะ 2051 02:50:27,926 --> 02:50:30,637 ญี่ปุ่นรู้ทันทีว่าพวกเขาก็แพ้เป็น 2052 02:50:30,721 --> 02:50:32,431 และเริ่มถอยทัพกลับ 2053 02:50:32,514 --> 02:50:35,934 อเมริการู้ว่าเราจะชนะและรุกต่อไป 2054 02:50:36,476 --> 02:50:40,313 สงครามครั้งนั้นเปลี่ยนอเมริกาและโลก 2055 02:50:41,106 --> 02:50:43,650 ดอรี่ มิลเลอร์ เป็นอเมริกันผิวดำคนแรก.. 2056 02:50:43,734 --> 02:50:45,402 ..ที่ได้รับเหรียญเนวี่ครอส 2057 02:50:45,485 --> 02:50:47,362 แต่เขาจะไม่ใช่คนสุดท้าย 2058 02:50:47,446 --> 02:50:49,656 เขาร่วมเป็นหนึ่งในพี่น้องวีรชน 2059 02:50:56,663 --> 02:50:58,749 แด่หน่วยจู่โจมเรเดอร์ทุกคน 2060 02:51:08,717 --> 02:51:12,262 สำหรับเรา สงครามโลกครั้งที่ 2.. ..เริ่มขึ้นที่เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 2061 02:51:12,345 --> 02:51:15,098 ร่างทหาร 1,177 คน ยังคงถูกฝัง.. 2062 02:51:15,182 --> 02:51:17,476 อยู่ในเรือประจัญบานอริโซน่า 2063 02:51:18,643 --> 02:51:20,604 อเมริกาบอบช้ำ 2064 02:51:20,687 --> 02:51:22,898 แต่ก็แข็งแกร่งขึ้น 2065 02:51:23,315 --> 02:51:25,233 เหตุการณ์นี้ไม่จำเป็นต้องเกิดขึ้น 2066 02:51:25,442 --> 02:51:27,944 มันเหมือนบททดสอบจิตวิญญาณ 2067 02:51:28,195 --> 02:51:31,239 เมื่อเราฟันฝ่า..เราก็ผ่านพ้นมาได้ 2068 02:51:52,302 --> 02:51:53,136 เฮ้ แดนนี่ 2069 02:51:53,845 --> 02:51:55,639 อยากบินมั้ย 2070 02:51:57,224 --> 02:51:59,226 มาเถอะเพื่อนรัก