1 00:00:59,684 --> 00:01:02,437 - Avion german în dreapta ! - Mărește viteza ! 2 00:01:07,817 --> 00:01:09,986 Scrie-l corect, Rafe. 3 00:01:10,070 --> 00:01:13,531 "Rudder" ( direcție ) se scrie cu doi D. 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 Mulțumesc, copilot. 5 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Avioane inamice ! 6 00:01:20,329 --> 00:01:22,958 Bine tintit ! 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,001 - Tărâmul celor liberi ! - Patria celor curajoși. 8 00:01:44,561 --> 00:01:46,898 Ai zburat grozav, tată ! 9 00:01:48,566 --> 00:01:50,859 Hai, te învăț să pilotezi. 10 00:01:58,826 --> 00:02:00,911 - Eu stau în fată. - Ba în spate. 11 00:02:00,995 --> 00:02:03,163 Eu sunt mai voinic. 12 00:02:03,248 --> 00:02:05,458 Eu sunt mai mare și eu te învăț. 13 00:02:05,542 --> 00:02:08,669 - Parcă am zbura ! - L-am pilotat de multe ori. 14 00:02:08,752 --> 00:02:10,379 Tu mânuiește armele. 15 00:02:10,462 --> 00:02:13,842 Trebuie să le venim de hac avioanelor inamice nemțești ! 16 00:02:19,972 --> 00:02:21,891 Măiculită ! 17 00:02:27,980 --> 00:02:29,399 Oprește-l, Rafe ! 18 00:02:31,483 --> 00:02:34,778 L-am văzut pe tata făcând asta de multe ori. Nu-ți face griji ! 19 00:02:39,783 --> 00:02:43,537 - Măiculiță, zburăm ! - Zburăm ! 20 00:03:00,763 --> 00:03:03,641 O să mă omoare tata. Haide ! 21 00:03:07,978 --> 00:03:10,980 - Am zburat ! - Da, am zburat ! Sunt pilot ! 22 00:03:14,693 --> 00:03:16,070 Am zburat ! 23 00:03:16,153 --> 00:03:17,904 Netrebnicule ! 24 00:03:17,987 --> 00:03:23,619 Dacă-ți mai pierzi timpul cu prostul ăsta analfabet, n-ajungi nicăieri ! 25 00:03:23,702 --> 00:03:26,287 Nu e prost, tată ! 26 00:03:29,667 --> 00:03:30,918 Haide ! 27 00:03:32,628 --> 00:03:35,713 Mișcă imediat acasă ! 28 00:03:38,300 --> 00:03:41,386 Ridică-te ! Ai treabă de făcut ! 29 00:03:41,469 --> 00:03:43,930 Haide ! Hai, treci acasă ! 30 00:03:46,475 --> 00:03:48,435 Lasă-l în pace ! 31 00:03:49,811 --> 00:03:51,604 Tată, nu ! 32 00:03:51,688 --> 00:03:55,401 Zdrențe te fac, nemțăloi jegos ! 33 00:03:55,484 --> 00:03:58,319 Cum mi-ai spus ? 34 00:03:58,403 --> 00:04:02,116 Am luptat contra nemților în Franța. 35 00:04:02,199 --> 00:04:05,493 Am luptat contra lor în tranșee. 36 00:04:05,576 --> 00:04:08,997 Mă rog lui Dumnezeu să n-ajungă nimeni să vadă ce am văzut eu. 37 00:04:25,513 --> 00:04:27,933 Ești prietenul meu cel mai bun. 38 00:04:29,892 --> 00:04:31,936 Tati, stai ! 39 00:04:33,896 --> 00:04:35,648 Așteaptă ! 40 00:04:42,572 --> 00:04:47,827 Adolf Hitler a pus în funcțiune mașina de război și a angrenat toată Europa. 41 00:04:47,910 --> 00:04:50,121 Chiar și acum, când Franta a fost învinsă... 42 00:04:50,204 --> 00:04:53,041 America refuză să intre în război. 43 00:04:59,838 --> 00:05:02,216 Ianuarie, 1941 . 44 00:05:10,683 --> 00:05:13,353 - Unde sunt McCawley și Walker ? - Încă se antrenează. 45 00:05:15,021 --> 00:05:18,608 Hai să le arătăm cum se pilotează, să vedem cine e fricos. 46 00:05:18,691 --> 00:05:23,195 - Astea nu sunt avioane cu pesticide. - Nu fi copil. 47 00:05:23,278 --> 00:05:25,906 - Nu o fac, Rafe. - Eu vin spre tine. 48 00:05:25,989 --> 00:05:27,867 Te ferești sau mă lovești. 49 00:05:30,912 --> 00:05:33,121 - Ce naiba ? - Doamne. 50 00:05:36,542 --> 00:05:39,169 De ce mă chinuiești mereu, Rafe ? 51 00:05:39,252 --> 00:05:40,671 Cum virezi ? 52 00:05:42,172 --> 00:05:44,801 La dreapta. Ba la stânga. 53 00:05:47,177 --> 00:05:49,638 - O luăm la stânga, nu ? - Da, nu ? 54 00:05:49,721 --> 00:05:51,974 Dreapta sau stânga ? 55 00:05:52,058 --> 00:05:55,644 M-ai zăpăcit de tot ! Hotărăște-te ! 56 00:05:57,938 --> 00:06:00,858 La dreapta ! La dreapta ! 57 00:06:10,701 --> 00:06:12,703 Ași cu sânge rece. 58 00:06:12,786 --> 00:06:14,788 Ai spus ceva ? 59 00:06:14,871 --> 00:06:17,124 Fermierii ăia sunt pedepsiți ! 60 00:06:17,207 --> 00:06:22,045 Da, domnule, e o utilizare inacceptabilă a aparatelor de zbor militare. 61 00:06:23,630 --> 00:06:25,132 Dă-mi cascheta. 62 00:06:25,215 --> 00:06:28,218 Trimite-i pe amatorii ăia de zbor razant la Doolittle. 63 00:06:28,302 --> 00:06:30,595 După doi ani de instrucție... 64 00:06:30,679 --> 00:06:34,516 credeți că un aparat de 45.000 de dolari e pentru distracții ? 65 00:06:34,599 --> 00:06:37,102 Mă mențin în formă. 66 00:06:37,185 --> 00:06:41,523 Cu lupingul de săptămâna trecută îți dezvoltai aptitudinile ? 67 00:06:41,606 --> 00:06:44,067 Asta e cascadorie ! 68 00:06:44,151 --> 00:06:49,864 Iar mie mi se pare că e nesăbuit și iresponsabil. 69 00:06:49,947 --> 00:06:51,616 Dar, dle maior... 70 00:06:53,952 --> 00:06:56,913 Sunteți renumit ca fiind primul care a făcut-o ! 71 00:06:56,997 --> 00:06:59,248 - Nu face pe deșteptul. - Nu, domnule. 72 00:06:59,332 --> 00:07:02,461 Nu vreau să par lipsit de respect, doar că... 73 00:07:02,544 --> 00:07:05,963 E nesăbuit și iresponsabil când o faci ca să te dai în spectacol. 74 00:07:06,047 --> 00:07:11,136 Eu am făcut-o ca să inspir oamenii, așa cum m-ați inspirat dv. 75 00:07:11,219 --> 00:07:15,097 Francezii au un cuvânt pentru a-și onora conducătorii: 76 00:07:15,181 --> 00:07:16,557 omagiu, domnule. 77 00:07:16,641 --> 00:07:18,477 - Cum ? - Omagiu. 78 00:07:18,560 --> 00:07:20,062 Astea sunt prostii, McCawley ! 79 00:07:23,522 --> 00:07:26,610 Dar dau foarte, foarte bine. 80 00:07:26,693 --> 00:07:27,778 Mulțumesc, domnule. 81 00:07:30,655 --> 00:07:34,201 Îmi amintești de cum eram acum 15 ani. 82 00:07:34,284 --> 00:07:36,244 De aceea trebuie să vorbim. 83 00:07:36,328 --> 00:07:38,663 Ia loc, fiule. 84 00:07:45,962 --> 00:07:48,756 Britanicii te-au acceptat în escadrila Eagle. 85 00:07:48,839 --> 00:07:54,679 Pleci în Anglia. Mâine, dacă vrei te duci. 86 00:07:56,097 --> 00:07:58,182 Numai câțiva piloți britanici... 87 00:07:58,265 --> 00:08:00,977 îl împiedică pe Hitler să obțină victoria în Europa. 88 00:08:01,060 --> 00:08:03,980 - Au nevoie de ajutor. - Mă duc, domnule. 89 00:08:05,398 --> 00:08:09,276 Oficial vorbind, trebuie să-ți cer să te mai gândești. 90 00:08:09,360 --> 00:08:14,031 Până la urmă o să intrăm în război. 91 00:08:14,115 --> 00:08:16,450 O să am nevoie de cei mai buni piloți. 92 00:08:16,534 --> 00:08:20,496 - E datoria mea să-ti cer să rămâi. - Dle maior... 93 00:08:20,579 --> 00:08:22,373 Dv. ce ați face ? 94 00:08:24,583 --> 00:08:26,585 Dacă aș fi în locul tău... 95 00:08:29,005 --> 00:08:30,715 M-aș duce. 96 00:08:31,007 --> 00:08:33,134 Chelesc aici ? 97 00:08:34,427 --> 00:08:39,348 Sunt un chipeș dat naibii ! Să nu mori niciodată ! 98 00:08:39,432 --> 00:08:45,187 Ba exact pe asta trebuie să pui accentul diseară. 99 00:08:45,271 --> 00:08:48,606 Îți pui o picătură de cuișoare sub ochi. 100 00:08:48,690 --> 00:08:50,776 Aștepți să te usture și să se umfle. 101 00:08:50,860 --> 00:08:54,572 Iei infirmiera deoparte, răsufli adânc... 102 00:08:54,655 --> 00:08:58,074 O lași să vadă cum îți lucesc ochii și-i spui: 103 00:08:58,158 --> 00:09:00,953 "Draga mea, mă pregătesc pentru război." 104 00:09:01,037 --> 00:09:03,872 "Nu știu ce o să se întâmple." 105 00:09:03,955 --> 00:09:05,957 "Dacă mor mâine... 106 00:09:06,041 --> 00:09:10,630 vreau să știu că ziua de azi am trăit-o din plin." 107 00:09:11,379 --> 00:09:13,298 Haide ! Infirmierele ne așteaptă ! 108 00:09:13,381 --> 00:09:16,135 Repede, până nu-i cade lui Billy tot părul ! 109 00:09:16,218 --> 00:09:18,220 Cum ai putut să faci asta ? 110 00:09:19,804 --> 00:09:24,560 Doolittle mi-a dat ordin. Vrea să fac niște antrenamente adevărate de luptă. 111 00:09:24,644 --> 00:09:27,896 Acolo nu se fac antrenamente, e război ! 112 00:09:27,979 --> 00:09:32,693 Învinșii mor și învingătorii ajung niște epave, ca tata. 113 00:09:32,777 --> 00:09:35,320 Înțeleg, Danny, dar simt că e datoria mea să mă duc. 114 00:09:35,403 --> 00:09:39,282 Nu mă lua cu datoria. Port aceeași uniformă ca tine. 115 00:09:39,366 --> 00:09:43,411 Dacă vine greul, sunt pregătit. Dar de ce să-l cauți ? 116 00:09:43,495 --> 00:09:47,832 Zău, Danny ! Am aproape 25 de ani. Dacă eram bătrân, tot aia era. 117 00:09:47,916 --> 00:09:50,294 Sau să mă facă instructor de zbor. 118 00:09:50,378 --> 00:09:53,964 Nu vreau să predau tonouri, ci să fiu pilot de luptă ! 119 00:09:54,047 --> 00:09:55,090 Haideți! 120 00:09:55,173 --> 00:10:00,011 - Infirmierele nu pot dansa singure ! - Să mergem. 121 00:10:09,270 --> 00:10:13,149 Dacă datoria ne cere să vedem zilnic 150 de bărbați în chiloți... 122 00:10:13,233 --> 00:10:15,610 o vom îndeplini. 123 00:10:15,694 --> 00:10:19,239 Nu pot să cred ! Sâmbătă seara în New York. 124 00:10:19,322 --> 00:10:24,327 Știți ce făceam acasă ? Răsturnam vaci. 125 00:10:24,411 --> 00:10:27,747 Ai intrat în armată ca să vezi lumea. 126 00:10:27,831 --> 00:10:30,624 Suntem infirmiere, nu turiste. 127 00:10:30,708 --> 00:10:34,004 Eu am făcut-o din datorie patriotică... Și ca să întâlnesc băieți. 128 00:10:35,672 --> 00:10:37,090 Și eu la fel. 129 00:10:37,173 --> 00:10:40,427 - Ce-o să ne distrăm ! - Evelyn, trebuie să le spui povestea ! 130 00:10:42,470 --> 00:10:43,638 Spune-ne-o ! 131 00:10:43,722 --> 00:10:47,349 - E lungă. - Avem timp. 132 00:10:47,433 --> 00:10:50,061 Eu am fost de fată. 133 00:10:50,228 --> 00:10:52,105 S-a întâmplat acum patru săptămâni. 134 00:10:52,188 --> 00:10:55,899 Cum crezi că e mai bine, într-o bucă sau peste tot ? 135 00:10:57,569 --> 00:10:58,403 Bine. 136 00:10:58,486 --> 00:11:00,697 Fusco Anthony. 137 00:11:05,535 --> 00:11:07,412 Te simți bine ? 138 00:11:07,495 --> 00:11:09,747 Chiar e necesar, scumpo ? 139 00:11:09,830 --> 00:11:12,583 N-o să fac febră galbenă în cazarmă. 140 00:11:12,666 --> 00:11:15,879 Ți-o face ea, dacă vrei. 141 00:11:20,382 --> 00:11:22,719 Stai puțin ! 142 00:11:22,802 --> 00:11:26,096 Guvernul ne cere să vă înțepăm, așa că vă înțepăm. 143 00:11:30,309 --> 00:11:31,770 Te simți bine, Red ? 144 00:11:34,146 --> 00:11:37,524 Examenul oftalmologic numărul 4 ? 145 00:11:37,608 --> 00:11:41,153 Am trecut zeci de examene medicale. 146 00:11:41,236 --> 00:11:43,447 Dacă scrieți asta, nu mai pilotez. 147 00:11:43,530 --> 00:11:45,991 Îmi pare rău, fiule. RESPlNS 148 00:11:46,075 --> 00:11:49,161 Nu-l trec. O să-mi ia aripile. 149 00:11:49,244 --> 00:11:51,497 Ba nu. Liniștește-te. 150 00:11:51,580 --> 00:11:53,040 Citește rândul de jos. 151 00:11:53,123 --> 00:11:56,292 Repetă rândul de jos. N-ai grijă, sunt în spatele tău. 152 00:11:56,377 --> 00:11:59,088 J-L-M-K-P-O-E-T-X. 153 00:12:02,925 --> 00:12:04,592 Următorul. 154 00:12:09,181 --> 00:12:13,602 J-L-M-K-P-O-E-T-X. Ochi de vultur. 155 00:12:13,686 --> 00:12:15,521 Mai încetișor, pilot. 156 00:12:15,604 --> 00:12:18,232 Citește primul rând cu ambii ochi deschiși. 157 00:12:22,486 --> 00:12:25,990 C... Scuze. J. 158 00:12:26,073 --> 00:12:29,158 C. W. 159 00:12:30,661 --> 00:12:32,246 Q. 160 00:12:35,207 --> 00:12:38,794 Linia de jos din nou, de la stânga la dreapta... 161 00:12:38,877 --> 00:12:41,005 din două în două litere. 162 00:12:48,429 --> 00:12:52,140 E. X. 163 00:12:52,223 --> 00:12:54,517 - X-E. - X-E. 164 00:12:57,021 --> 00:13:01,441 - Știu cum pare, doamnă. - Îmi pare rău, locotenent. Sincer. 165 00:13:01,524 --> 00:13:06,238 - Armata cere vedere normală. - N-am nimic la ochi. 166 00:13:06,322 --> 00:13:09,365 Împușc un iepure în fugă cu un pistol de trei dolari. 167 00:13:09,449 --> 00:13:10,950 Cu literele am o problemă. 168 00:13:11,034 --> 00:13:14,288 Poate vei veni din nou după ce faci școală. 169 00:13:14,371 --> 00:13:17,915 Am făcut școala ! Nici profesorii n-au știut ce am. 170 00:13:17,999 --> 00:13:20,627 Încurc literele câteodată. 171 00:13:20,710 --> 00:13:23,838 Le văd invers. 172 00:13:23,921 --> 00:13:28,593 La mate, la orientare în spațiu și la oral am rezultate excelente. 173 00:13:28,676 --> 00:13:30,595 Abia ai trecut testul scris. 174 00:13:30,678 --> 00:13:32,805 Dar l-a trecut. E rândul meu acum ? 175 00:13:32,889 --> 00:13:36,184 - Tu așteaptă-ți rândul. - Da, doamnă. 176 00:13:36,267 --> 00:13:38,436 Profesor de engleză n-o să fiu niciodată... 177 00:13:38,519 --> 00:13:42,607 dar aici sunt ca să fiu pilot. 178 00:13:42,690 --> 00:13:46,318 Nu lupți cu manualul lângă tine. 179 00:13:46,401 --> 00:13:49,697 E totul simț și exercițiu. Devii una cu avionul. 180 00:13:49,781 --> 00:13:52,992 Manualul spune că cine nu citește nu poate fi pilot bun. 181 00:13:53,076 --> 00:13:56,663 Dar în dosar scrie că sunt cel mai bun de-aici. 182 00:13:58,998 --> 00:14:04,045 Doamnă, vă rog. Nu-mi luați aripile. 183 00:14:05,755 --> 00:14:07,507 Mi s-a făcut atât de milă... 184 00:14:07,590 --> 00:14:10,384 Evelyn, treci la 3. 185 00:14:10,467 --> 00:14:11,718 N-am avut încotro. 186 00:14:11,802 --> 00:14:13,846 L-am trecut. 187 00:14:15,181 --> 00:14:18,016 Și s-a întors. 188 00:14:18,100 --> 00:14:20,436 - Te-ai înrolat, băiete ? - Da. 189 00:14:20,520 --> 00:14:22,522 Vorbești cu un ofițer ! 190 00:14:22,605 --> 00:14:25,274 - Iertați-mă, domnule. - Dă-mi dosarul. 191 00:14:25,358 --> 00:14:27,651 Pe loc repaus. 192 00:14:27,734 --> 00:14:31,864 - N-am apucat să-ți mulțumesc. - Jos chiloții. 193 00:14:35,492 --> 00:14:38,955 - Așa ? - Așa e bine. 194 00:14:39,038 --> 00:14:41,207 Avea un fund drăguț. 195 00:14:41,291 --> 00:14:43,792 Știu că nu trebuia să mă treci, dar ai făcut-o. 196 00:14:43,875 --> 00:14:46,337 Nu credeam că o să înțelegi, dar ai înteles. 197 00:14:46,421 --> 00:14:49,965 Tu încă nu mi-ai mulțumit. 198 00:14:50,048 --> 00:14:52,968 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 199 00:14:53,051 --> 00:14:56,139 De ce ai făcut asta ? Sunt curios. 200 00:14:56,222 --> 00:14:57,806 Ești eroina mea acum. 201 00:14:57,889 --> 00:14:59,808 Tatăl meu a fost pilot. 202 00:14:59,891 --> 00:15:03,688 Am văzut ce se întâmplă când vi se iau aripile. 203 00:15:03,771 --> 00:15:07,149 Atunci, și el e eroul meu. 204 00:15:07,232 --> 00:15:13,864 Ca ofițer, cred că e datoria mea s-o scot în oraș pe fiica eroului meu... 205 00:15:15,699 --> 00:15:19,746 - Am înțepat prea tare ? - Cred că ai ajuns la os. 206 00:15:21,246 --> 00:15:22,706 Reao ! 207 00:15:26,501 --> 00:15:31,506 E cumva posibil ca tu să mă placi ? 208 00:15:32,549 --> 00:15:34,635 Cum de-ai ghicit ? 209 00:15:36,803 --> 00:15:40,807 Nu ne-au învățat cum să procedăm când simțim astfel. 210 00:15:43,101 --> 00:15:45,102 Cum ? 211 00:15:46,063 --> 00:15:49,316 Ei bine... Așa. 212 00:15:50,233 --> 00:15:52,944 Se obrăznicea și l-am înțepat din nou. 213 00:15:53,987 --> 00:15:57,157 Romeo, vreau să termin odată ! 214 00:15:58,367 --> 00:16:00,368 O secundă. 215 00:16:00,451 --> 00:16:03,455 Domnișoară, eu chiar te ling. 216 00:16:04,373 --> 00:16:07,042 Ce-a vrut să spună ? 217 00:16:07,125 --> 00:16:10,879 Te plac. N-am vrut să spun aia. 218 00:16:10,963 --> 00:16:13,840 Voiam să te întreb dacă pot să-ți donez o cină. 219 00:16:13,924 --> 00:16:15,967 Se purta foarte ciudat. 220 00:16:16,050 --> 00:16:17,969 Să-ti ofer o cină. 221 00:16:20,013 --> 00:16:22,140 Asta nu e fișa ta. 222 00:16:22,933 --> 00:16:28,146 Nu, e a băiatului de-acolo. 223 00:16:28,230 --> 00:16:32,692 - Ai mai făcut injecția asta ? - Da, o dată deja. 224 00:16:34,068 --> 00:16:37,614 - Am vrut... Te întâlnești cu mine ? - Nu ! 225 00:16:38,824 --> 00:16:40,866 Și bum ! A căzut... 226 00:16:44,621 --> 00:16:46,164 Ce i-ai făcut ? 227 00:16:46,999 --> 00:16:49,625 Săracul băiat. 228 00:16:56,048 --> 00:17:01,345 - Te simți bine ? - Da, mă simt minunat. 229 00:17:01,430 --> 00:17:05,641 E doar o măsură de precauție. 230 00:17:05,725 --> 00:17:10,564 Am niște șampanie franțuzească veritabilă. Din Franta. 231 00:17:10,647 --> 00:17:15,568 - Mă gândeam că am putea sărbători. - Ce ? 232 00:17:15,651 --> 00:17:19,447 Nu știu, faptul că ești eroina mea. 233 00:17:21,782 --> 00:17:24,744 Bine. De ce nu ? 234 00:17:28,456 --> 00:17:34,377 Voiam să-ți mulțumesc și să te liniștesc pentru faptul că m-ai trecut. 235 00:17:34,461 --> 00:17:37,590 Ai făcut un serviciu națiunii. 236 00:17:37,673 --> 00:17:40,968 Sunt pilot foarte bun. 237 00:17:41,052 --> 00:17:46,766 Dacă ai avea un defect și e limpede că n-ai, ar fi modestia. 238 00:17:46,849 --> 00:17:50,602 Nu, defectul meu e sinceritatea. 239 00:17:52,062 --> 00:17:54,106 Ești atât de... 240 00:17:57,193 --> 00:17:59,277 Mi-a scăpat. 241 00:18:08,244 --> 00:18:10,915 Doamne, ce doare ! 242 00:18:10,998 --> 00:18:13,459 Doare îngrozitor de tare. 243 00:18:13,542 --> 00:18:18,339 - Îmi pare rău. - Îți curge sânge. 244 00:18:19,715 --> 00:18:23,176 - Stai nemișcat. - Am stricat tot. Mă doare. 245 00:18:23,259 --> 00:18:26,555 - N-o să mai curgă. - Nu pot să respir ! 246 00:18:26,639 --> 00:18:28,516 Stai nemișcat. 247 00:18:33,687 --> 00:18:35,898 Ești atât de frumoasă că doare. 248 00:18:36,857 --> 00:18:39,109 Nasul te doare. 249 00:18:40,610 --> 00:18:42,570 Nu, cred că inima. 250 00:18:50,954 --> 00:18:52,998 Atunci l-am sărutat. 251 00:18:55,709 --> 00:18:58,253 E cea mai romantică poveste pe care am auzit-o. 252 00:18:59,421 --> 00:19:03,883 Au fost cele mai romantice 4 săptămâni și două zile din viața mea. 253 00:19:03,967 --> 00:19:05,885 Te invidiez. 254 00:19:25,195 --> 00:19:28,867 - Mă bucur să te văd, locotenente. - Și eu. 255 00:19:28,950 --> 00:19:31,119 Alege o mână. 256 00:19:35,540 --> 00:19:36,958 E frumoasă. 257 00:19:38,877 --> 00:19:42,839 - Ce ai în cealaltă ? - Pe a mea. 258 00:19:44,257 --> 00:19:47,177 Mi-a luat 6 ore ca să le fac. 259 00:19:52,641 --> 00:19:54,643 Fă cunoștință cu prietenele mele: 260 00:19:54,726 --> 00:19:57,936 Martha, Barbara, Sandra... 261 00:19:58,020 --> 00:20:00,357 Bună. Eu sunt Betty. 262 00:20:00,440 --> 00:20:04,234 Ai cumva și tu prieteni ? 263 00:20:04,318 --> 00:20:06,445 Alege. 264 00:20:32,680 --> 00:20:35,975 Dacă intrăm în război și pățesc ceva... 265 00:20:36,058 --> 00:20:38,936 nici nu știi cât mă mângâie gândul... 266 00:20:39,019 --> 00:20:43,107 că cineva atât de drăguță ca tine o să mă îngrijească. 267 00:20:43,190 --> 00:20:48,153 - Nu suntem încă în război. - Proastă replică, recunosc. 268 00:20:50,699 --> 00:20:53,200 Eu, eu sunt Red. 269 00:20:53,284 --> 00:20:55,369 Red... 270 00:20:56,829 --> 00:20:58,497 Ciudat. 271 00:20:59,623 --> 00:21:02,209 - Te cheamă Ciudat ? - E a ta, soldat. 272 00:21:02,293 --> 00:21:04,795 Nu, Winkle. 273 00:21:06,463 --> 00:21:08,173 Red se pricepe la femei. 274 00:21:08,257 --> 00:21:11,343 - Te bâlbâi mereu ? - Numai când sunt... 275 00:21:13,262 --> 00:21:16,348 - Și ea îi pică-n plasă. - Emoționat ? 276 00:21:16,432 --> 00:21:18,058 De ce nu-mi pică și mie ? 277 00:21:26,442 --> 00:21:29,236 Bună. 278 00:21:29,320 --> 00:21:33,699 Danny pare timid cu fetele. 279 00:21:33,782 --> 00:21:39,162 Nu e timid, e doar... puțin nesigur pe el. 280 00:21:39,245 --> 00:21:41,165 Bătrânul lui îl cam critica. 281 00:21:41,248 --> 00:21:45,002 Urcă-l în avion și să vezi ce sigur e pe el. 282 00:21:45,085 --> 00:21:47,754 Mi-e ca un frate, cel mai bun prieten. 283 00:21:47,837 --> 00:21:50,758 E mâna mea dreaptă. 284 00:21:50,841 --> 00:21:54,427 Care acum e mult prea la sud de mijlocul meu. 285 00:21:54,510 --> 00:21:58,849 Iartă-mă, am pierdut puțin din altitudine. 286 00:21:58,932 --> 00:22:00,893 Așa se pare. 287 00:22:00,976 --> 00:22:02,435 Scuză-mă. 288 00:22:17,076 --> 00:22:19,369 Trebuie să vorbim. 289 00:22:19,452 --> 00:22:23,039 Se zvonește că marina militară o să ne ducă la Pearl Harbor. 290 00:22:23,122 --> 00:22:25,042 Nu-i așa rău. 291 00:22:25,125 --> 00:22:28,378 E cât se poate de departe de război. 292 00:22:28,461 --> 00:22:30,338 O să te bronzezi. 293 00:22:30,421 --> 00:22:33,341 Poate armata o să te trimită și pe tine acolo. 294 00:22:33,424 --> 00:22:37,428 Tu ești o femeie foarte specială... 295 00:22:37,512 --> 00:22:38,972 ...și... 296 00:22:40,974 --> 00:22:45,853 ...pe mine mă instruiesc ca să fiu un războinic rău și... 297 00:22:45,937 --> 00:22:47,814 Ei bine... 298 00:22:50,066 --> 00:22:53,611 Nu se știe niciodată ce-ți rezervă ziua de mâine... 299 00:22:55,738 --> 00:22:57,824 ...sau cea de poimâine. 300 00:23:00,410 --> 00:23:04,871 Așa că seara asta trebuie să fie foarte specială. 301 00:23:04,955 --> 00:23:06,958 De ce plângi ? 302 00:23:07,041 --> 00:23:10,420 Mă gândesc că s-ar putea să nu te mai văd. 303 00:23:10,503 --> 00:23:13,463 Șterge-ți lacrimile. Al meu ești. 304 00:23:13,547 --> 00:23:19,262 Nu vreau să fiu în mulțime în seara asta, ci singură cu tine. 305 00:23:19,345 --> 00:23:23,099 Ce zici de portul New York în lumina lunii ? 306 00:23:25,435 --> 00:23:30,397 - Mă înveți la prostii ? - Bineînțeles că te învăț la prostii ! 307 00:23:30,480 --> 00:23:34,444 Îl putem rechiziționa, pentru că suntem ofițeri. 308 00:23:34,527 --> 00:23:36,445 Nu pentru mult timp. 309 00:23:47,581 --> 00:23:49,751 Poate o să călătorim și noi pe un vas ca ăla. 310 00:23:49,834 --> 00:23:51,294 Ți-ar plăcea ? 311 00:23:51,377 --> 00:23:55,589 Ne-am îmbrăca pentru serate, am păși în Grand Salon... 312 00:23:55,672 --> 00:24:00,010 Nimeni n-ar vorbi de război și s-ar dansa pe muzica lui Cole Porter. 313 00:24:00,093 --> 00:24:02,262 Va trebui să-mi iau smoching. 314 00:24:07,393 --> 00:24:10,646 - Haide, toată lumea la bord. - Ești nebun. 315 00:24:10,729 --> 00:24:12,814 Ai grijă. Stai jos. 316 00:24:14,150 --> 00:24:15,943 Ia să vedem. 317 00:24:23,325 --> 00:24:26,244 Poți să te prefaci că e vasul tău. 318 00:24:26,328 --> 00:24:28,664 Măcar am încercat... 319 00:24:30,165 --> 00:24:34,503 - De fapt, aici e mai bine. - Da, este. 320 00:24:35,545 --> 00:24:37,047 Frumoasă ești ! 321 00:24:56,775 --> 00:24:58,860 Ce-o să se aleagă de noi, Rafe ? 322 00:25:01,280 --> 00:25:05,575 Viitorul nu prea e în mâinile noastre. 323 00:25:05,659 --> 00:25:08,287 Ai dreptate. 324 00:25:20,631 --> 00:25:22,843 Doamne, ești teafără ? 325 00:25:22,926 --> 00:25:25,595 - Da. Tu ? - Asta nu era în plan. 326 00:25:32,978 --> 00:25:34,854 Ai grijă unde calci. 327 00:25:38,107 --> 00:25:40,736 Haideți sus ! 328 00:25:40,819 --> 00:25:43,696 La 321 ! 329 00:25:43,779 --> 00:25:45,740 Trebuie să-ți spun ceva. 330 00:25:45,823 --> 00:25:49,952 N-ai secrete, ți-am văzut fișa medicală. 331 00:25:57,085 --> 00:26:00,338 E de rău, altfel n-ar fi atât de greu de spus. 332 00:26:00,421 --> 00:26:04,509 Trebuie să plec. 333 00:26:04,593 --> 00:26:06,927 Toți plecăm. 334 00:26:07,011 --> 00:26:11,182 Da, dar eu plec la război. 335 00:26:11,265 --> 00:26:12,517 Mâine. 336 00:26:13,643 --> 00:26:15,645 Zbor în escadrila Eagle... 337 00:26:15,728 --> 00:26:20,566 o unitate britanică pentru piloți americani. 338 00:26:20,651 --> 00:26:24,236 Nu înțeleg. 339 00:26:24,320 --> 00:26:26,989 Ești în armata americană. Ce ordin e ăsta ? 340 00:26:28,199 --> 00:26:31,619 Nu e un ordin. M-am oferit voluntar. 341 00:26:37,499 --> 00:26:42,171 Dar eu te-am trecut. Eu te-am lăsat să continui. 342 00:26:42,254 --> 00:26:45,507 Și tu te-ai oferit voluntar în cel mai periculos loc. 343 00:26:45,590 --> 00:26:50,137 Nu ești răspunzătoare. Nu e alegerea ta... 344 00:26:50,221 --> 00:26:52,681 Să zbor e tot ce mi-am dorit vreodată. 345 00:26:52,764 --> 00:26:56,269 Toate drumurile din viată m-au adus aici. 346 00:26:59,313 --> 00:27:01,189 La întâlnirea cu tine. 347 00:27:05,236 --> 00:27:08,321 Te iubesc. 348 00:27:08,405 --> 00:27:10,490 Te iubesc atât de mult. 349 00:27:14,036 --> 00:27:16,121 Hai să intrăm. 350 00:27:23,671 --> 00:27:27,007 Stai, nu pot să fac asta. 351 00:27:27,090 --> 00:27:30,970 Nu e bine. Îmi pare rău. 352 00:27:31,053 --> 00:27:33,305 Nu pot să fac asta. 353 00:27:33,388 --> 00:27:36,182 Adică pot. Și vreau. 354 00:27:36,266 --> 00:27:40,687 Nu încerc să fiu nobil sau să spun că nu știu ce s-ar întâmpla... 355 00:27:40,770 --> 00:27:43,315 Mai bine tac. 356 00:27:43,398 --> 00:27:46,485 Nu vreau să o fac ca toată lumea. 357 00:27:46,569 --> 00:27:50,572 Nu vreau să regreți nimic din seara asta. 358 00:27:50,655 --> 00:27:56,119 A fost cea mai minunată seară din viața mea și nu vreau s-o stric. 359 00:27:56,202 --> 00:27:58,121 N-ai putea s-o strici. 360 00:28:00,373 --> 00:28:05,670 Dacă n-aș mai avea decât o noapte de trăit, cu tine aș vrea s-o petrec. 361 00:28:07,464 --> 00:28:09,466 Asta vreau să mă aștepte acasă. 362 00:28:09,549 --> 00:28:12,844 La asta vreau să mă gândesc, să visez. 363 00:28:12,927 --> 00:28:17,390 Să știu că ce-i mai frumos urmează să vină. 364 00:28:20,185 --> 00:28:22,729 Nu... 365 00:28:22,812 --> 00:28:26,107 Ai putea să nu vii să mă conduci ? Pentru că... 366 00:28:26,191 --> 00:28:29,527 Să-mi iau rămas bun de la tine și o singură dată e foarte greu. 367 00:28:37,577 --> 00:28:41,498 - Ia asta. - Crezi că-mi stă bine ? 368 00:28:46,252 --> 00:28:48,380 O să mă întorc. 369 00:29:24,498 --> 00:29:26,875 Parcă i-ai spus să nu vină. 370 00:29:26,959 --> 00:29:29,878 - Așa e. - Atunci, de ce te uiți după ea ? 371 00:29:29,962 --> 00:29:32,715 E testul meu. 372 00:29:32,798 --> 00:29:37,220 Dacă vine, deși i-am spus să nu vină, înseamnă că mă iubește. 373 00:29:37,304 --> 00:29:39,513 Toată lumea în vagoane ! Linia 57 ! 374 00:29:44,227 --> 00:29:48,188 Dacă mi se întâmplă ceva... 375 00:29:48,272 --> 00:29:52,652 vreau ca tu să-i dai vestea. 376 00:29:52,736 --> 00:29:54,903 Tu fă bine și întoarce-te de dragul amândurora. 377 00:30:08,959 --> 00:30:11,253 Ne vedem când mă întorc. 378 00:30:15,299 --> 00:30:17,008 Baftă la vânătoare, Rafe. 379 00:30:39,448 --> 00:30:42,575 Evelyn ! 380 00:31:01,220 --> 00:31:03,472 Mă iubește. 381 00:31:06,224 --> 00:31:10,938 Aviația germană bombardează centrul Londrei... 382 00:31:11,021 --> 00:31:15,149 în timp ce Churchill se străduiește să mențină controlul... 383 00:31:15,233 --> 00:31:17,569 în zona aeriană britanică. 384 00:31:39,924 --> 00:31:44,679 - E făcut zdrente. - Ltn. McCawley, la ordinele dv. 385 00:31:47,015 --> 00:31:48,057 Bine. 386 00:31:48,141 --> 00:31:54,272 Te cazăm și apoi îți arătăm avionul pe care o să-l pilotezi. 387 00:31:54,355 --> 00:32:00,528 Dacă tot cârpiți avioanele pe pistă, suiți-mă direct în avion. 388 00:32:00,612 --> 00:32:03,740 Două nu s-au întors. Am numărat doar 11 . 389 00:32:10,538 --> 00:32:14,916 Toți yankeii sunt așa nerăbdători să moară ? 390 00:32:15,000 --> 00:32:19,797 Nu sunt nerăbdător să mor, domnule, ci doar să-mi aduc contribuția. 391 00:32:23,884 --> 00:32:25,470 Ăsta e al tău. 392 00:32:27,180 --> 00:32:28,765 Bun băiat. 393 00:32:28,848 --> 00:32:31,934 A murit numai după ce a aterizat și a oprit motorul. 394 00:32:46,157 --> 00:32:47,824 Luați loc, domnilor. 395 00:32:51,037 --> 00:32:53,414 Nu sunt în toane bune. 396 00:32:54,206 --> 00:32:58,835 Churcill și Stalin mă întreabă ce vă întreb și eu pe voi. 397 00:32:58,920 --> 00:33:03,799 Cât timp se va mai preface America că lumea nu e în război ? 398 00:33:03,882 --> 00:33:07,929 Am mărit numărul de provizii: hrană și carburanți. 399 00:33:08,012 --> 00:33:13,183 Le trebuie tancuri, avioane, gloanțe, bombe și oameni care să lupte. 400 00:33:13,267 --> 00:33:18,855 Dar ai noștri cred că Hitler cu naziștii lui sunt problema Europei. 401 00:33:19,690 --> 00:33:22,567 Trebuie să facem mai mult. 402 00:33:22,651 --> 00:33:26,446 Să trimitem britanicilor și rușilor nave de război și tunuri antiaeriene. 403 00:33:26,530 --> 00:33:28,407 Din flota din Pacific ? 404 00:33:28,490 --> 00:33:30,158 Avem de ales ? 405 00:33:30,242 --> 00:33:34,913 Noi facem frigidere, în timp ce dușmanii noștri fac bombe ! 406 00:33:38,125 --> 00:33:41,211 Războiul e inevitabil. 407 00:33:41,296 --> 00:33:46,425 A ascunde asta înseamnă a muri. 408 00:33:48,343 --> 00:33:54,224 Americanii au oprit exportul de petrol vital nouă. 409 00:33:55,225 --> 00:34:01,273 Mai avem doar pentru 18 luni. Nu ne rămâne decât să intrăm în război. 410 00:34:02,608 --> 00:34:09,448 Există o singură soluție, un atac neașteptat în forță. 411 00:34:09,531 --> 00:34:14,452 Ne vezi capabili de o astfel de lovitură ? 412 00:34:23,879 --> 00:34:28,674 O să le anihilăm flota din Pacific. Cu un singur atac... 413 00:34:32,262 --> 00:34:34,348 La Pearl Harbor. 414 00:34:43,273 --> 00:34:44,941 Ce palpitant e ! 415 00:34:45,024 --> 00:34:47,818 Știi că sunt în jur de 100 de nave la Pearl ? 416 00:34:47,902 --> 00:34:49,321 Câți marinari sunt pe navă ? 417 00:34:49,404 --> 00:34:54,200 Depinde de navă, dar în medie... 2000 ? 418 00:34:54,283 --> 00:34:57,537 Plus piloții, marina militară, personalul de la sol. 419 00:34:57,621 --> 00:35:01,415 - Încă număr marinarii. - Șansele sunt de partea voastră. 420 00:35:01,499 --> 00:35:03,292 4000 la 1 . 421 00:35:03,376 --> 00:35:04,835 Raiul pe pământ ! 422 00:35:05,795 --> 00:35:10,341 Ne vedem pe plajă, băieți ! Suntem în Hawaii ! 423 00:35:18,432 --> 00:35:21,978 N-ar trebui să desenezi sâni pe avioanele mele, dar, dacă o faci... 424 00:35:22,061 --> 00:35:27,400 - Măcar nu-i face asimetrici. - Așa erau ! 425 00:35:27,483 --> 00:35:31,862 "Nu faceți surfing în ape cu stânci sau stâlpi pe fund." 426 00:35:31,946 --> 00:35:33,406 Ia aminte. 427 00:35:33,489 --> 00:35:36,575 De unde știi unde sunt dacă sunt la fund ? 428 00:35:36,659 --> 00:35:41,330 - Gooz, ce naiba faci ? - Îi repar surfboard-ul. 429 00:35:41,414 --> 00:35:43,457 Se tot lovește de stânci. 430 00:35:43,541 --> 00:35:45,918 Când am liber, o să mă ocup de invenția mea. 431 00:35:46,002 --> 00:35:48,754 Aripioara Gooz. 432 00:35:48,838 --> 00:35:52,466 O să fiu bogat. Toți o să aibă nevoie de ea. 433 00:35:52,550 --> 00:35:54,135 Și tu de mătură. 434 00:35:54,218 --> 00:35:56,720 Fiți atenți la noii recruți. 435 00:36:00,349 --> 00:36:02,268 Aloha ! 436 00:36:02,351 --> 00:36:04,686 Sunteți toți piloți ? 437 00:36:04,769 --> 00:36:08,858 Ne străduim. Sunt o grămadă de butoane la mijloc. 438 00:36:12,360 --> 00:36:14,822 - Mândria Pacificului. - Voi cine sunteți ? 439 00:36:16,324 --> 00:36:18,034 Spaima cerurilor. 440 00:36:20,619 --> 00:36:23,497 Bun venit, doamnelor. 441 00:36:23,581 --> 00:36:28,460 Să termin cu dosul ars de soare al paznicului de coastă și vă arăt locul. 442 00:36:33,341 --> 00:36:38,011 Dragă Evelyn, aici e diferit de cum credeam că o să fie. 443 00:36:38,094 --> 00:36:39,847 E frig. 444 00:36:39,931 --> 00:36:44,809 E atât de frig, încât frigul îți pătrunde în oase. 445 00:36:44,893 --> 00:36:50,106 Dar există un loc călduros, atunci când mă gândesc la tine. 446 00:36:50,190 --> 00:36:52,692 Aș vrea să fiu cu tine. 447 00:36:56,071 --> 00:36:58,365 E greu să-ți faci prieteni. 448 00:36:58,448 --> 00:37:01,952 Acum două zile am băut o bere cu niște piloți din RAF. 449 00:37:02,035 --> 00:37:04,037 Ieri au fost omorâti amândoi. 450 00:37:17,092 --> 00:37:21,680 Dragă Rafe, mi-e tare dor de tine. 451 00:37:21,763 --> 00:37:25,517 E atât de ciudat că ne desparte jumătate de lume. 452 00:37:26,977 --> 00:37:28,311 Sunt în spatele lui ! 453 00:37:34,442 --> 00:37:35,944 L-am doborât ! 454 00:37:37,153 --> 00:37:43,660 În fiecare seară privesc apusul și încerc să fur ultimul strop de căldură... 455 00:37:43,743 --> 00:37:46,829 ca să ți-l trimit ție, din inimă. 456 00:37:53,043 --> 00:37:54,169 Familiei ? 457 00:37:55,630 --> 00:37:57,591 Prietenei, domnule. 458 00:37:57,674 --> 00:38:00,010 Iubitei. 459 00:38:01,885 --> 00:38:05,849 Lumea se uită urât la yankei pentru că n-au intrat încă în război. 460 00:38:05,932 --> 00:38:10,728 Eu vreau să-ți spun că dacă mai sunt mulți ca tine acasă... 461 00:38:10,811 --> 00:38:14,024 mă rog pentru cei ce intră în război cu America. 462 00:38:19,778 --> 00:38:21,656 Atenție pe punte ! 463 00:38:21,740 --> 00:38:26,035 Amiralul Kimmel, comandantul șef al flotei din Pacific. 464 00:38:26,118 --> 00:38:27,661 Impresionantă prezentare. 465 00:38:27,745 --> 00:38:29,414 Vă mulțumesc. 466 00:38:29,497 --> 00:38:33,834 Timp de 4 luni Washington-ul ne-a aburit în privința amenințării japoneze. 467 00:38:33,917 --> 00:38:37,212 Ne-am putea pierde avantajul și n-o să permit așa ceva. 468 00:38:43,969 --> 00:38:48,265 Cu permisiunea dv., dle căpitan. Urgent de la Washington, dle amiral. 469 00:38:52,811 --> 00:38:55,940 Trebuie să mențin flota gata de luptă cu japonezii... 470 00:38:56,023 --> 00:38:58,275 și să acopăr jumătate de glob. 471 00:38:58,359 --> 00:39:03,113 Acum îmi cer să mai trimit 12 distrugătoare în Atlantic ! 472 00:39:03,197 --> 00:39:08,118 - Se tem mai mult de Europa ? - Evaluările de risc includ și Hawaii ? 473 00:39:08,202 --> 00:39:12,915 Pearl Harbor e în ape prea puțin adânci pentru un atac aerian cu torpile. 474 00:39:12,998 --> 00:39:18,379 Ne temem doar de sabotaj, de aceea am grupat avioanele la un loc. 475 00:39:18,462 --> 00:39:20,589 Distanța e singurul aliat. 476 00:39:20,673 --> 00:39:24,677 Voi, analiștii, v-ați elucidat. 477 00:39:24,760 --> 00:39:28,806 Un inamic deștept lovește exact unde te crezi în siguranță. 478 00:39:48,117 --> 00:39:51,828 Am fotografiat dintr-un avion de agrement... 479 00:39:51,911 --> 00:39:55,332 navele de luptă și mai multe baze aeriene. 480 00:39:56,041 --> 00:40:01,754 Uitați-vă la nave. Toate la un loc. Ținte perfecte. 481 00:40:11,890 --> 00:40:14,851 Am adaptat torpilele pentru apele din Pearl Harbor. 482 00:40:20,107 --> 00:40:25,278 Aripioarele din lemn permit torpilelor să se miște prin apele puțin adânci. 483 00:40:27,822 --> 00:40:33,286 Dimineața, când Pearl Harbor încă doarme, atacăm în forță. 484 00:40:52,180 --> 00:40:56,392 Am reparat instalația hidraulică și pe cea electrică, dar nu și furtunul. 485 00:40:56,476 --> 00:40:58,937 - Pornește-l ! - Domnul fie cu dv., domnule. 486 00:41:08,446 --> 00:41:10,448 Unitatea roșie, luați în primire bombardierele. 487 00:41:10,531 --> 00:41:12,283 Cea albastră, avioanele de vânătoare. 488 00:41:12,367 --> 00:41:16,287 Bombardiere drept în față. Să le primim cum se cuvine ! 489 00:41:19,332 --> 00:41:21,793 Red 2, urmează-mă pe deasupra. 490 00:41:21,876 --> 00:41:24,295 Bombardierul din frunte e al tău. 491 00:41:32,428 --> 00:41:33,512 Lovit ! 492 00:41:38,559 --> 00:41:40,561 Mă întorc ca să-l distrug ! 493 00:41:43,230 --> 00:41:45,817 Bombardierul din mijloc... 494 00:41:48,695 --> 00:41:49,778 Deschid focul ! 495 00:41:54,826 --> 00:41:57,369 L-am doborât ! Bine țintit, Red 2 ! 496 00:41:58,161 --> 00:41:59,913 Am două Messerschmitt în fată. 497 00:42:04,960 --> 00:42:08,171 Sunt în spatele lui ! Deschid focul ! 498 00:42:11,009 --> 00:42:12,884 Unul la pământ ! 499 00:42:24,521 --> 00:42:25,814 Încă unul ! 500 00:42:25,897 --> 00:42:28,233 Red 1 , ești urmărit de avioane de vânătoare ! 501 00:42:29,526 --> 00:42:30,986 Sunt atacat ! 502 00:42:34,197 --> 00:42:37,200 Fugi de-acolo ! Ridică-l ! 503 00:42:43,750 --> 00:42:45,918 Pierd ulei ! 504 00:42:48,962 --> 00:42:50,714 Nu văd nimic ! 505 00:42:53,008 --> 00:42:57,262 Nu pot să mă catapultez ! S-a blocat centroplanul ! 506 00:43:06,980 --> 00:43:08,564 E în spatele meu ! 507 00:43:12,444 --> 00:43:14,363 M-a lovit ! 508 00:43:22,454 --> 00:43:24,372 Ajutor ! 509 00:43:29,253 --> 00:43:31,170 Dumnezeule. 510 00:43:44,977 --> 00:43:47,687 - Biserica nu-i de mine. - De ce ? 511 00:43:47,770 --> 00:43:51,148 Cum mă duc să-mi spăl păcatele... 512 00:43:51,232 --> 00:43:54,111 mă gândesc cum să păcătuiesc din nou. 513 00:43:54,194 --> 00:43:57,280 - Spuse virgina... - Fac inventarul proviziilor. 514 00:43:58,322 --> 00:44:01,493 Omoară-mă acum. Mai plictisitoare poți fi ? 515 00:44:01,576 --> 00:44:06,038 Las-o, duminica îi scrie lui Rafe. 10 pagini în loc de obișnuitele 5. 516 00:44:07,331 --> 00:44:09,167 De-aș fi și eu îndrăgostită ! 517 00:44:12,044 --> 00:44:13,421 Bună, scumpo ! 518 00:44:14,839 --> 00:44:15,965 Mă urăște. 519 00:44:17,217 --> 00:44:20,970 - Mă bucur să te văd, Red. - Și eu, Betty. 520 00:44:21,053 --> 00:44:23,973 Vrei să vii la o plimbare ? Haide ! 521 00:44:24,056 --> 00:44:26,392 Eu fac pe șoferul. 522 00:44:38,154 --> 00:44:39,572 Nu-l cruta ! 523 00:44:39,655 --> 00:44:42,992 Dai destul de tare pentru un bucătar. 524 00:44:45,119 --> 00:44:47,371 Pe cine pariezi, Walker ? Bătaia e pe terminate. 525 00:44:47,455 --> 00:44:50,415 - Pe bucătar. - Nu-ți plac banii ? 526 00:44:58,590 --> 00:45:00,968 - Pariez 5 dolari. - S-a făcut. 527 00:45:02,553 --> 00:45:05,222 Contra mecanicului ?! 528 00:45:05,306 --> 00:45:07,307 Cum e să ieși din bezna sălii de motoare ? 529 00:45:07,390 --> 00:45:08,851 Te deranjează soarele ? 530 00:45:12,355 --> 00:45:14,314 Snopește-l ! 531 00:45:18,110 --> 00:45:21,321 Vino încoace ! Trebuie să vorbim ! 532 00:45:21,404 --> 00:45:24,575 - Nu ne poate face rău. - Ba ne poate face rău. 533 00:45:24,659 --> 00:45:27,745 Ne-a tăiat. Sângerăm ! 534 00:45:27,828 --> 00:45:30,247 E o zgârietură ! Vezi ăștia ? 535 00:45:30,330 --> 00:45:33,459 Sunt banii câștigați cu greu de cei din flotă. 536 00:45:33,542 --> 00:45:36,379 Dacă nu câștigăm, trebuie să-mi caut altă navă de război ! 537 00:45:36,462 --> 00:45:40,048 Nu mă pot întoarce pe Arizona cu mâna goală ! 538 00:45:40,131 --> 00:45:42,927 Nu e vorba de bani. 539 00:45:43,010 --> 00:45:46,137 O să-l bag pe încrezutul ăsta de mecanic înapoi sub punte... 540 00:45:46,221 --> 00:45:47,931 unde îi e locul ! 541 00:45:49,057 --> 00:45:50,810 Noi suntem cei mai tari ! 542 00:45:50,893 --> 00:45:53,061 S-a luat de maică-ta ! Fii rău ! 543 00:46:16,585 --> 00:46:18,962 Ajunge ! 544 00:46:22,716 --> 00:46:26,261 - Unde sunt banii mei ? - Bătaia a fost aranjată. 545 00:46:26,344 --> 00:46:28,722 Suntem bogați ! 546 00:46:30,974 --> 00:46:32,642 Cum ti-ai făcut-o ? 547 00:46:32,726 --> 00:46:34,894 La box. 548 00:46:34,978 --> 00:46:38,273 - Ai câștigat ? - Da, doamnă. 549 00:46:38,356 --> 00:46:42,152 Cu ce te-ai ales câștigând ? 550 00:46:42,235 --> 00:46:43,945 Cu respect. 551 00:46:48,657 --> 00:46:52,996 De ce trebuie să-l câștigi cu pumnii ? 552 00:46:53,079 --> 00:46:57,541 Am lăsat-o pe mama în Texas și am intrat în marină ca să văd lumea. 553 00:46:57,625 --> 00:46:59,711 Ca să devin bărbat... 554 00:46:59,794 --> 00:47:02,589 Iar ei m-au făcut bucătar. 555 00:47:02,672 --> 00:47:07,052 Nici măcar atât. Strâng masa după marinari. 556 00:47:07,844 --> 00:47:12,473 În doi ani nu m-au lăsat să trag o dată cu arma. 557 00:47:13,140 --> 00:47:17,687 - Să sperăm că n-o să fii nevoit. - Da, doamnă. 558 00:47:17,771 --> 00:47:21,315 - Ai grijă de tine, subofițer Miller. - Și dv., doamnă. 559 00:48:04,441 --> 00:48:10,572 M-a învățat să zbor și am știut mereu că în orice belea aș intra... 560 00:48:10,656 --> 00:48:13,158 n-aș fi singur... 561 00:48:13,242 --> 00:48:17,788 el ar fi alături de mine. 562 00:48:17,871 --> 00:48:21,292 În aer m-a împins mereu să fiu mai bun și mai rapid. 563 00:48:23,544 --> 00:48:27,381 Mi-a spus că ești un pilot foarte bun. 564 00:48:27,464 --> 00:48:31,302 În aceeași noapte în care mi-a zis că s-a oferit voluntar să plece în Anglia. 565 00:48:33,387 --> 00:48:36,056 Voluntar ? 566 00:48:38,683 --> 00:48:40,936 Mie mi-a spus că a primit ordin. 567 00:48:44,982 --> 00:48:47,985 Încerca mereu să mă protejeze. 568 00:48:52,323 --> 00:48:55,950 Mă privesc în oglindă în uniforma... 569 00:48:56,034 --> 00:48:59,830 asta și tot nu știu cine sunt. 570 00:48:59,914 --> 00:49:02,832 Arăt ca un erou... 571 00:49:02,916 --> 00:49:05,461 Dar nu mă simt ca un erou. 572 00:49:07,338 --> 00:49:10,590 Rafe... 573 00:49:10,673 --> 00:49:14,094 El arăta mereu a erou. 574 00:49:14,178 --> 00:49:16,597 Abia aștepta să devină unul. 575 00:49:39,620 --> 00:49:41,621 Pentru Rafe McCawley. 576 00:49:43,456 --> 00:49:49,879 Cel mai bun pilot și prieten cunoscut până acum... 577 00:49:49,963 --> 00:49:51,547 Și de-acum înainte. 578 00:49:55,970 --> 00:49:57,470 Pentru Rafe. 579 00:50:03,393 --> 00:50:06,688 UCIS ÎN ACȚIUNE 580 00:50:16,155 --> 00:50:19,492 Antrenamentul de atac face progrese. 581 00:50:20,200 --> 00:50:26,749 Antrenamentul pentru bombardament și atacul cu torpile e crucial. 582 00:50:26,833 --> 00:50:29,877 Dacă îi luăm prin surprindere, rezistenta va fi mică. 583 00:50:29,961 --> 00:50:33,464 Faceți echipe care să transmită mesaje radio... 584 00:50:33,548 --> 00:50:37,092 pe care americanii să le intercepteze... 585 00:50:37,175 --> 00:50:39,429 privind orice țintă potențială din Pacific. 586 00:50:39,512 --> 00:50:44,141 Inclusiv Hawaii. Sporăvăiala o să fie și mai derutantă. 587 00:50:44,224 --> 00:50:46,686 Genial, amirale. 588 00:50:49,314 --> 00:50:53,525 Un om genial ar găsi o cale să evite războiul. 589 00:50:55,111 --> 00:50:58,531 Washington DC, iulie 1941 . 590 00:50:58,615 --> 00:51:02,034 MARINA MILITARĂ 591 00:51:02,117 --> 00:51:07,539 Japonezii au împânzit Pacificul cu mesaje radiofonice. 592 00:51:07,623 --> 00:51:10,918 Din canalul Panama până în Asia de Sud-Est. 593 00:51:11,001 --> 00:51:13,963 - Fără nici o logică. - O logică există mereu. 594 00:51:14,047 --> 00:51:16,381 Știu că le urmărim corespondența. 595 00:51:16,465 --> 00:51:20,678 Vor să credem că flota lor se îndreaptă spre sud. 596 00:51:20,762 --> 00:51:22,513 Nu înghit momeala. 597 00:51:22,597 --> 00:51:25,682 Ceva, ceva se pune la cale. 598 00:51:25,766 --> 00:51:29,437 Altfel de ce s-ar deranja să mă mintă ? 599 00:51:43,992 --> 00:51:48,455 Evelyn, ți-am luat eu scrisorile azi. 600 00:51:48,538 --> 00:51:52,668 - Sunt din Anglia. - De la Rafe. 601 00:51:52,751 --> 00:51:54,711 Îmi pare rău, Ev. 602 00:51:54,795 --> 00:51:57,506 Știi cât durează până ajunge poșta aici. 603 00:52:08,684 --> 00:52:10,768 După trei luni. 604 00:52:17,317 --> 00:52:21,071 America așteaptă răspunsul Japoniei la propunerile de pace. 605 00:52:21,154 --> 00:52:23,740 Nomura vine la Washington pentru negocieri... 606 00:52:23,824 --> 00:52:27,785 ce ar putea asigura pacea în Pacific. 607 00:52:27,868 --> 00:52:30,122 Pe frontul britanic, Churchill declară.: 608 00:52:30,205 --> 00:52:33,292 "Dați-ne uneltele, că terminăm noi treaba. " 609 00:52:35,585 --> 00:52:38,589 RAF a luptat cu curaj împotriva forțelor aeriene... 610 00:52:38,672 --> 00:52:41,716 ale lui Hitler deasupra Canalului. 611 00:52:42,925 --> 00:52:46,388 Nu există victorie fără sacrificii. 612 00:52:48,682 --> 00:52:51,309 - Evelyn ! - Danny ! 613 00:52:51,392 --> 00:52:53,269 Bună comedie, nu ? 614 00:52:56,189 --> 00:53:01,110 - A trecut ceva timp. - Am dedicat multe ore zborului. 615 00:53:01,193 --> 00:53:04,031 Și eu te-am evitat. 616 00:53:08,200 --> 00:53:11,663 - Vrei să... - Sigur. 617 00:53:11,747 --> 00:53:17,543 Îmi aduc aminte că aveam 7 ani și mereu construiam câte ceva. 618 00:53:17,627 --> 00:53:21,797 Mi-a cerut să-i fac aripi ca să zboare ca tatăl lui. 619 00:53:21,881 --> 00:53:26,344 I-am spus că fără motor nu se poate, dar nu m-a ascultat. 620 00:53:26,427 --> 00:53:29,180 Mi-a zis: "Lasă asta, tu fă-le." 621 00:53:29,263 --> 00:53:31,390 Și le-am făcut. 622 00:53:31,474 --> 00:53:35,144 Eram sus și-i legam de spate niște aripi mari... 623 00:53:35,227 --> 00:53:39,565 făcute din hârtie, clei și niște nădragi de mătase șterpeliți. 624 00:53:39,649 --> 00:53:41,984 Arăta atât de caraghios ! I-am spus: 625 00:53:42,068 --> 00:53:44,904 "Nu poți să sari cu astea." 626 00:53:44,987 --> 00:53:46,239 Și poc ! 627 00:53:46,322 --> 00:53:48,824 Și-a rupt piciorul. 628 00:53:53,996 --> 00:53:55,539 Doamne, ce dor îmi e de el. 629 00:53:55,623 --> 00:54:00,335 Nu-ți spun că a doua zi Rafe era tot acolo... 630 00:54:00,418 --> 00:54:02,296 cu piciorul în ghips... 631 00:54:02,380 --> 00:54:06,092 și îmi spunea să ajustez aripile. 632 00:54:06,175 --> 00:54:09,594 Fiți atenți: "Răscrucea Pacificului" ! 633 00:54:09,678 --> 00:54:13,557 "Tahiti, 1700 de mile". Grozav ! 634 00:54:15,934 --> 00:54:17,102 Ascultă, Betty. 635 00:54:26,278 --> 00:54:28,114 - Nu, Betty, ridică-te ! - Ce se întâmplă ? 636 00:54:28,197 --> 00:54:30,324 Ridică-te, te rog. 637 00:54:31,033 --> 00:54:35,036 Tu ridică-te, eu o să stau aici jos. 638 00:54:38,499 --> 00:54:40,375 - Betty... - Red, hai odată ! 639 00:54:40,458 --> 00:54:42,919 Avem rezervare pentru cină ! 640 00:54:45,756 --> 00:54:48,466 Numai puțin. 641 00:54:48,550 --> 00:54:49,884 Ce-i cu tine ? Ti-e rău ? 642 00:54:51,678 --> 00:54:54,807 Nu poate omul să facă o cerere în căsătorie ?! 643 00:54:57,058 --> 00:55:01,606 Vorbesc prea mult ? Mi se întâmplă, iartă-mă. 644 00:55:03,732 --> 00:55:06,568 Ia te uită. 645 00:55:09,530 --> 00:55:12,032 Hai s-o ștergem de-aici. Repede ! 646 00:55:14,743 --> 00:55:17,120 Ar trebui să plec. 647 00:55:17,203 --> 00:55:19,956 Nu mai aștepta 3 luni ca să ne vedem. 648 00:55:20,040 --> 00:55:22,792 - M-am simțit bine. - Și eu. 649 00:55:24,336 --> 00:55:27,756 - Să te conduc ? - Nu, mă descurc. 650 00:55:27,839 --> 00:55:29,716 Bineînteles. 651 00:55:29,799 --> 00:55:31,968 Noapte bună, Danny. 652 00:55:43,855 --> 00:55:51,237 Mă gândeam să vin în vizită, la o cafea sau o felie de plăcintă. 653 00:55:51,320 --> 00:55:54,115 Ce fac ? 654 00:55:58,661 --> 00:56:02,999 Doamne, dormeai ! Îmi pare rău. Nu ești îmbrăcată. 655 00:56:03,083 --> 00:56:06,502 - S-a întâmplat ceva ? - Nu. 656 00:56:06,585 --> 00:56:09,047 E doar Danny. 657 00:56:09,130 --> 00:56:13,260 Doar că ai uitat asta. 658 00:56:16,387 --> 00:56:20,183 Mulțumesc. Ești drăguț că te-ai deranjat ca s-o aduci... 659 00:56:20,267 --> 00:56:21,518 Acum. 660 00:56:22,810 --> 00:56:26,856 M-am gândit că poate îți trebuie mâine dimineată. 661 00:56:26,940 --> 00:56:29,942 Nu că ai purta-o la muncă, dar... 662 00:56:30,025 --> 00:56:31,944 E doar o batistă. 663 00:56:33,989 --> 00:56:37,242 Da, da, exact. 664 00:56:39,034 --> 00:56:43,915 Mă gândeam că aș putea veni în vizită ca să-ti dau un telefon. 665 00:56:43,999 --> 00:56:46,584 Adică aș putea să te sun ca să vin în vizită ? 666 00:56:48,502 --> 00:56:51,506 Într-o zi poate, când nu ești ocupată. 667 00:56:52,632 --> 00:56:53,882 Da, poate. 668 00:56:56,510 --> 00:56:59,639 Bine. Noapte bună. 669 00:57:01,223 --> 00:57:03,434 Idiot mai sunt ! 670 00:57:07,939 --> 00:57:11,734 - Te-ai distrat aseară ? - N-a fost ceea ce pare. 671 00:57:11,817 --> 00:57:15,738 Ar fi fost bine, pentru că au trecut luni de zile. Mergi înainte. 672 00:57:16,697 --> 00:57:19,199 - Merg. - Nu minți, Ev. 673 00:57:19,283 --> 00:57:21,785 Te aud plângând când crezi că dorm. 674 00:57:22,912 --> 00:57:28,459 Când tata a murit, mamei îi era greu și m-a trimis la mătușa mea. 675 00:57:28,542 --> 00:57:32,420 Credeam că viața mea s-a sfârșit. 676 00:57:32,503 --> 00:57:36,425 Dacă nu fugeam și mă înrolam, dându-mă mai mare... 677 00:57:36,508 --> 00:57:41,012 nu l-aș fi cunoscut pe Red, iar acum e logodnicul meu. 678 00:57:43,015 --> 00:57:47,478 - Nu mă obișnuiesc cu cuvântul. - Au trecut abia 12 ore. 679 00:57:47,561 --> 00:57:50,564 Micuța Betty ne-a luat-o înainte. 680 00:57:50,648 --> 00:57:53,359 După cum vedeți, n-avem pacienți. 681 00:57:53,442 --> 00:57:55,486 Bun venit în Hawaii. Vă arăt barul. 682 00:57:55,569 --> 00:57:57,654 Sandra, noi recruți de torturat. 683 00:57:57,737 --> 00:58:00,783 - Doamnelor... - Bună ! 684 00:58:02,618 --> 00:58:06,037 Așteptăm doi ani până fac 19 ani ca Red să-mi ia verighetă. 685 00:58:08,707 --> 00:58:11,252 Rafe l-a trimis pe prietenul lui cel mai bun... 686 00:58:11,335 --> 00:58:13,795 ca să-ți spună și să te liniștească. 687 00:58:15,421 --> 00:58:17,132 Viața merge înainte. 688 00:58:24,390 --> 00:58:25,432 Red ! 689 00:58:44,909 --> 00:58:47,328 Adio, Rafe. 690 00:58:49,665 --> 00:58:51,708 Flota japoneză a dispărut. 691 00:58:51,791 --> 00:58:54,252 Au întrerupt comunicațiile radio. 692 00:58:55,587 --> 00:58:59,299 Imaginile sunt de acum patru zile, din 28 octombrie. 693 00:59:02,302 --> 00:59:06,014 Trimitem avioane de cercetare deasupra Pacificului... 694 00:59:06,097 --> 00:59:07,765 dar nu găsesc nimic. 695 00:59:07,849 --> 00:59:10,018 Ar putea fi oriunde. 696 00:59:10,101 --> 00:59:15,231 Nu văd cum două divizii de portavioane pot dispărea, pur și simplu. 697 00:59:21,404 --> 00:59:22,155 Acum ! 698 00:59:32,498 --> 00:59:35,752 Una trage împrăștiat, cealaltă prea departe de centru. 699 00:59:35,835 --> 00:59:38,503 Reglează numărul 6 ! 700 00:59:38,587 --> 00:59:41,841 Gooz, afetul numărul 3 ! 701 00:59:41,925 --> 00:59:44,886 Avem un oaspete. 702 00:59:44,969 --> 00:59:49,766 - Aia nu-i uniformă militară. - Danny... 703 00:59:49,849 --> 00:59:52,143 Iisuse ! 704 00:59:52,226 --> 00:59:55,896 - Te simți bine ? - Da. 705 00:59:55,979 --> 00:59:57,565 Ba nu. 706 00:59:58,566 --> 01:00:01,985 - Cred că mă îndrăgostesc de ea. - Am presimțit. 707 01:00:04,321 --> 01:00:07,575 N-am vrut să se întâmple. Dar s-a întâmplat. 708 01:00:07,659 --> 01:00:10,244 Tot o să fie cu cineva. De ce nu cu tine ? 709 01:00:10,327 --> 01:00:16,209 Dacă ai muri și ți-ai vedea prietenul cu iubita, nu l-ai omorî în bătaie ? 710 01:00:16,292 --> 01:00:18,752 - Încetează, Tony ! - M-aș întoarce urgent ! 711 01:00:18,835 --> 01:00:21,505 Danny e prieten și mai bun pentru că are grijă de ea. 712 01:00:21,588 --> 01:00:23,508 Și eu am prietenă. 713 01:00:28,262 --> 01:00:31,516 Bravo tie ! Hai s-o tăiem, băieți. 714 01:00:31,599 --> 01:00:34,851 Ce se întâmplă acum e între voi doi. 715 01:00:34,935 --> 01:00:37,688 Încearcă să uiți de Rafe. 716 01:00:37,771 --> 01:00:39,147 Ai grijă. 717 01:00:39,231 --> 01:00:42,276 Fetele încețoșează mintea. 718 01:00:43,235 --> 01:00:45,362 - Mulțumesc, Gooz. - Cu plăcere. 719 01:00:47,239 --> 01:00:49,241 Bună, Danny. 720 01:00:50,576 --> 01:00:52,202 Unde pleacă toți ? 721 01:00:54,162 --> 01:00:58,333 - Sunt discreți. - Nu se poartă cam ciudat ? 722 01:00:58,417 --> 01:01:00,085 Nu. 723 01:01:04,006 --> 01:01:06,300 Ba poate puțin. 724 01:01:07,426 --> 01:01:10,554 Cei în uniformă au prea mult timp liber. 725 01:01:12,014 --> 01:01:14,600 Sper că ei nu cred că s-a întâmplat ceva între noi. 726 01:01:14,683 --> 01:01:17,603 Nu, ar fi jenant. 727 01:01:18,562 --> 01:01:23,108 - Mi-am uitat cheia franceză. - Ar fi foarte jenant. 728 01:01:23,191 --> 01:01:28,613 - Bună. Am uitat cheia. - Nu trebuie să plece. 729 01:01:28,696 --> 01:01:30,156 Nu. 730 01:01:30,239 --> 01:01:32,784 Eu ies cu fetele în oraș, așa că... 731 01:01:35,537 --> 01:01:38,414 Ne vedem mai târziu. 732 01:01:38,497 --> 01:01:41,209 - Bine. - Ne mai vedem. 733 01:01:44,879 --> 01:01:49,051 Evelyn ! Ai văzut vreodată Pearl Harbor la apus ? 734 01:01:50,302 --> 01:01:53,471 - Sigur. - Din avion ? 735 01:01:57,476 --> 01:01:59,977 Aș putea fi dat afară din armată pentru asta. 736 01:02:00,061 --> 01:02:02,730 - Zău ? - Fă-te mică. 737 01:02:21,959 --> 01:02:24,585 Hawaienii numesc portul Wai Momi.: 738 01:02:24,669 --> 01:02:28,172 - apa perlelor. - E atât de frumos. 739 01:02:28,256 --> 01:02:30,968 Tata m-a adus de câteva ori. 740 01:02:31,051 --> 01:02:34,053 Să nu faci ca el și să te dai peste cap. 741 01:02:34,136 --> 01:02:36,555 Un tonou ? 742 01:02:51,320 --> 01:02:53,864 - Ce zici ? - Mi-a plăcut. 743 01:03:04,333 --> 01:03:07,461 Avionul trebuia adus înapoi acum o oră ! 744 01:03:07,545 --> 01:03:09,422 Să ne ascundem la parașute. 745 01:03:49,003 --> 01:03:51,338 Îmi bate inima. 746 01:04:38,760 --> 01:04:43,473 Danny, noaptea trecută.. 747 01:04:45,224 --> 01:04:47,602 Danny, trebuie să vorbim. 748 01:04:49,729 --> 01:04:52,274 - Evelyn ! - Danny. 749 01:04:52,357 --> 01:04:53,607 Bună. 750 01:04:58,405 --> 01:05:02,617 N-am închis un ochi aseară. Trebuia să te văd. 751 01:05:02,701 --> 01:05:06,204 Noaptea trecută a fost o nebunie, dar n-o regret. 752 01:05:06,288 --> 01:05:07,497 Tu ? 753 01:05:09,665 --> 01:05:11,042 Nu știu. 754 01:05:13,587 --> 01:05:18,674 M-am simțit minunat aseară, dar e mult prea devreme. 755 01:05:18,757 --> 01:05:25,180 Am privit răsăritul de pe plajă și am știut că totul o să fie altfel. 756 01:05:26,640 --> 01:05:28,893 Că e un alt început. 757 01:05:28,977 --> 01:05:31,897 În locul ăsta, în momentul ăsta. 758 01:05:31,979 --> 01:05:35,232 Nu-mi pasă ce spun ceilalți. 759 01:05:36,359 --> 01:05:38,945 Cum aș putea să nu simt asta ? 760 01:05:40,154 --> 01:05:41,697 Îmi cam placi. 761 01:05:44,617 --> 01:05:47,287 Zău ? 762 01:05:51,123 --> 01:05:52,917 Îti stă strâmb cravata. 763 01:05:56,295 --> 01:05:59,131 Totul o să fie bine. 764 01:06:00,841 --> 01:06:03,219 Totul o să fie bine. 765 01:06:11,810 --> 01:06:16,106 Faceți tururi aeriene prin valea Oahu ? 766 01:06:17,233 --> 01:06:17,816 Da ? 767 01:06:30,996 --> 01:06:34,124 Aloha ! Aici KGMB Honolulu... 768 01:06:34,208 --> 01:06:37,294 într-o nouă și frumoasă zi de toamnă în paradis. 769 01:06:41,173 --> 01:06:46,762 Avem destule informații. Ne întoarcem acasă. 770 01:07:16,416 --> 01:07:19,545 Te întrebi vreodată dacă o să ne ajungă și pe noi războiul ? 771 01:07:21,130 --> 01:07:23,006 Prea puțin. 772 01:07:23,923 --> 01:07:27,219 În clipele petrecute departe de mine pentru asta te pregătești. 773 01:07:29,054 --> 01:07:32,390 Pentru momente ca astea mă pregătesc. 774 01:07:32,473 --> 01:07:35,811 Pentru că habar nu am cum să scot mașina din nisip. 775 01:07:35,895 --> 01:07:40,523 Evelyn, ești în baie de o oră ! 776 01:07:40,607 --> 01:07:43,109 Încerci să arăti ca mine ? 777 01:07:45,695 --> 01:07:48,406 - Te simți bine ? - Da. 778 01:07:48,489 --> 01:07:52,411 Ce ai ? Nu ! 779 01:07:52,494 --> 01:07:54,162 E în larg. 780 01:07:54,245 --> 01:07:56,456 Nici o rută maritimă importantă nu trece pe-acolo. 781 01:07:56,539 --> 01:08:00,669 Ai putea îngropa toată Asia acolo și nimeni n-ar ști. 782 01:08:00,753 --> 01:08:04,505 De acolo pot ataca oriunde. 783 01:08:04,589 --> 01:08:10,720 Ultima interceptare arată că flota japoneză se îndreaptă spre sud... 784 01:08:10,803 --> 01:08:14,933 dar căpitanul Thurman are propria teorie despre navele dispărute. 785 01:08:15,850 --> 01:08:19,187 Cred că o să ne lovească unde ne doare cel mai tare... 786 01:08:19,270 --> 01:08:20,647 la Pearl Harbor. 787 01:08:20,730 --> 01:08:23,107 E la 4000 de mile marine de Japonia. 788 01:08:23,191 --> 01:08:26,736 Distanta e cam mare ca să muți nedetectată o flotă, căpitane. 789 01:08:28,988 --> 01:08:33,116 - Pe ce se bazează teoria dv. ? - Eu asta aș face. 790 01:08:33,200 --> 01:08:36,412 Asta nu e o dovadă suficientă. 791 01:08:36,496 --> 01:08:39,040 Dacă aș avea dovezi, am fi deja în război. 792 01:08:39,123 --> 01:08:42,167 Le citim codurile diplomatice. 793 01:08:42,251 --> 01:08:45,672 Dar căpitanul nu le-a spart încă pe cele navale. 794 01:08:45,755 --> 01:08:48,632 Mesajele au cuvinte lipsă. 795 01:08:48,715 --> 01:08:50,717 Ca să le descifrăm... 796 01:08:50,801 --> 01:08:53,596 trebuie să interpretăm ce credem că fac. 797 01:08:53,680 --> 01:08:56,765 Să interpretăm ? Adică să ghicim. 798 01:08:56,848 --> 01:08:59,351 Ei folosesc intuiția, domnule. 799 01:09:00,395 --> 01:09:03,273 Ghicim. E ca un joc de șah pe întuneric. 800 01:09:03,356 --> 01:09:09,362 Dăm atenție oricărui zvon, mișcări de trupe sau nave, oricărei presimțiri. 801 01:09:09,445 --> 01:09:11,281 Când am fost în flota asiatică... 802 01:09:11,364 --> 01:09:14,032 localnicii căutau să vadă problema din exterior. 803 01:09:14,116 --> 01:09:17,287 Eu văd o lovitură la Pearl. 804 01:09:17,370 --> 01:09:20,914 Ne-ar devasta flota din Pacific. 805 01:09:20,998 --> 01:09:24,167 Vreți să mobilizăm flota... 806 01:09:24,251 --> 01:09:27,297 cu prețul a milioane de dolari... 807 01:09:27,380 --> 01:09:29,756 numai pentru că dv. aveți o presimțire ? 808 01:09:29,840 --> 01:09:33,678 Nu, domnule. Slujba mea e să adun și să interpretez materiale. 809 01:09:33,761 --> 01:09:37,931 Din cauza abilitătii mele limitate de a descifra coduri... 810 01:09:38,015 --> 01:09:42,687 luarea de hotărâri grele pe baza unor informații incomplete e slujba dv. 811 01:09:42,770 --> 01:09:47,149 Atunci descifrați codul, ca să iau o hotărâre mai bună ! 812 01:09:47,232 --> 01:09:50,193 Încercăm, domnule. 813 01:10:07,377 --> 01:10:11,757 Mă întreb dacă n-ar trebui să punem în stare de alertă flota din Pacific. 814 01:10:16,511 --> 01:10:21,642 Dacă optimismul din presă se dovedește a fi nefondat... 815 01:10:21,725 --> 01:10:24,811 ce o să facă armata ca să-mi apere navele ? 816 01:10:24,895 --> 01:10:28,523 Pe o rază de 16 kilometri avem avioane de vânătoare la Wheeler... 817 01:10:28,607 --> 01:10:31,651 bombardiere la Hickman și o pistă la Haleiwa. 818 01:10:39,158 --> 01:10:40,576 10 grade la babord. 819 01:10:41,995 --> 01:10:46,582 Avem o stație radar care detectează avioanele de la 125 de mile. 820 01:10:46,666 --> 01:10:48,918 E netestată. 821 01:10:49,001 --> 01:10:51,880 Le știu. 822 01:10:51,964 --> 01:10:55,174 Nu-ti dai seama dacă sunt avioanele noastre, ale lor sau un stol de păsări. 823 01:10:55,258 --> 01:10:57,843 Pearl Harbor 5 decembrie, 1941 824 01:10:57,927 --> 01:11:01,139 Interceptez un mesaj de la Tokyo. 825 01:11:01,223 --> 01:11:04,183 Apel de la Tokyo. Zice că nu vă cunoaște. 826 01:11:06,143 --> 01:11:08,272 Alo ? 827 01:11:14,735 --> 01:11:19,156 E un dentist local care vede Pearl Harbor din biroul lui. 828 01:11:19,240 --> 01:11:21,284 Sunt mulți marinari pe-acolo ? 829 01:11:26,414 --> 01:11:30,585 Dentistul îi spune că portavioanele nu sunt acolo. 830 01:11:30,668 --> 01:11:33,380 Vorbesc de vreme. 831 01:11:33,463 --> 01:11:35,590 Nu pare să știe cu cine vorbește. 832 01:11:42,388 --> 01:11:43,764 Ciudat. 833 01:11:46,100 --> 01:11:49,271 Dle amiral, putem vorbi între patru ochi ? 834 01:11:49,353 --> 01:11:52,565 De ce-ar folosi un spion telefonul ? Știu că îi ascultăm. 835 01:11:52,648 --> 01:11:54,650 Mesajul n-o fi codat. 836 01:11:54,734 --> 01:11:58,821 Cineva din Japonia întreabă un localnic de poziția portavioanelor noastre. 837 01:11:58,905 --> 01:12:01,198 Mă unge la suflet. 838 01:12:01,282 --> 01:12:04,076 Pune imediat FBl-ul la treabă. 839 01:12:04,160 --> 01:12:06,412 Am găsit flota japoneză ? 840 01:12:06,495 --> 01:12:08,998 Încă o căutăm în toată aria Pacificului. 841 01:12:09,081 --> 01:12:13,084 Ar putea fi Diamond Head fără să avem habar. 842 01:12:13,168 --> 01:12:15,421 La treabă ! 843 01:12:48,788 --> 01:12:50,831 Trăiesc. 844 01:12:50,915 --> 01:12:52,999 E prima dată când pot să trimit vorbă. 845 01:13:53,268 --> 01:13:55,644 Ți-am spus că mă întorc. 846 01:13:58,690 --> 01:14:00,817 Stai jos. 847 01:14:08,617 --> 01:14:11,368 - Ești chiar tu. - Da. 848 01:14:12,620 --> 01:14:18,501 - Mi-am dorit asta în fiecare zi. - Și eu, în fiecare secundă. 849 01:14:18,585 --> 01:14:22,672 Am crezut că ai murit. Mi-au spus că ai fost doborât. 850 01:14:22,756 --> 01:14:24,925 Am fost. 851 01:14:25,008 --> 01:14:27,968 Am căzut în ocean. Era atât de rece. 852 01:14:28,052 --> 01:14:30,138 Mi-a fost dor de tine. 853 01:14:30,222 --> 01:14:34,017 M-au găsit niște pescari francezi. 854 01:14:34,100 --> 01:14:38,772 Am fost în partea ocupată a Franței, n-am putut trimite vești. 855 01:14:38,855 --> 01:14:43,567 Dar sunt bine și acum sunt aici. 856 01:14:43,651 --> 01:14:48,740 Îmi doream doar să te văd. Ești atât de frumoasă. 857 01:15:04,589 --> 01:15:06,423 Te iubesc. 858 01:15:09,760 --> 01:15:12,597 E-n regulă. 859 01:15:12,681 --> 01:15:14,723 Evelyn, m-am întors. 860 01:15:16,100 --> 01:15:19,311 E-n regulă, n-o să te mai părăsesc, îți promit. 861 01:15:20,396 --> 01:15:22,064 Rafe, ai murit. 862 01:15:25,484 --> 01:15:26,944 Am murit și eu. 863 01:15:27,027 --> 01:15:30,990 Știu, dar acum totul bine. M-am întors. 864 01:15:32,074 --> 01:15:33,659 Suntem împreună. 865 01:15:40,249 --> 01:15:43,836 Suntem împreună, nu ? 866 01:15:46,797 --> 01:15:48,674 Nu știu unde sunt. 867 01:15:52,261 --> 01:15:53,845 Rafe. 868 01:16:22,708 --> 01:16:23,751 Rafe ! 869 01:16:27,670 --> 01:16:29,798 Nu te apropia de mine ! 870 01:16:32,592 --> 01:16:33,635 Rafe ! 871 01:16:36,429 --> 01:16:43,061 Aici radio Honolulu, cu muzică din cea mai frumoasă insulă din Pacific. 872 01:16:43,144 --> 01:16:45,648 E o frumoasă zi de decembrie. 873 01:16:45,731 --> 01:16:50,276 Dacă americanii ar bănui atacul nostru, am afla de la radio. 874 01:16:58,159 --> 01:17:02,038 - Rafe ! - Măi să fie ! 875 01:17:02,121 --> 01:17:04,207 Un adevărat as în viată ! 876 01:17:05,541 --> 01:17:07,418 Un as doboară 5 avioane. 877 01:17:07,502 --> 01:17:10,880 Eu am doborât 6 Messerschmitt-uri și 2 deja lovite. 878 01:17:10,964 --> 01:17:13,383 M-au doborât înainte să mă decoreze. 879 01:17:13,466 --> 01:17:16,469 Înapoi dintre dușmani. Cum a fost lupta ? 880 01:17:16,553 --> 01:17:21,015 - Ti-a fost frică ? - Pe rând ! 881 01:17:21,099 --> 01:17:25,979 Băieții din Luftwaffe sunt bunicei. Nu e ca la antrenament. Sunt... 882 01:17:30,858 --> 01:17:33,486 La ei totul tine de tactică. 883 01:17:33,570 --> 01:17:37,615 Naziștii sunt mai iuți decât noi. 884 01:17:37,699 --> 01:17:41,119 Intră în nori, fac un tonou și coboară deasupra ta. 885 01:17:41,202 --> 01:17:44,121 Atacă pe la spate, ca unii americani. 886 01:17:49,294 --> 01:17:53,673 Gooz, ai în față un as. 887 01:17:53,756 --> 01:17:56,092 Îți dau și cămașa de pe mine ! 888 01:17:59,428 --> 01:18:00,804 O iau. 889 01:18:00,888 --> 01:18:02,891 Văd cum v-ați petrecut timpul pe-aici. 890 01:18:02,974 --> 01:18:04,350 Trebuie să vorbim. 891 01:18:04,434 --> 01:18:07,311 N-am ce vorbi cu tine. 892 01:18:09,396 --> 01:18:13,359 Bea ceva. Un toast. 893 01:18:13,443 --> 01:18:15,694 Pentru întoarcerea din morți. 894 01:18:16,653 --> 01:18:19,198 Nu e cum mă așteptam, dar asta e viața. 895 01:18:20,950 --> 01:18:23,327 Pentru cel mai bun prieten, Danny... 896 01:18:23,410 --> 01:18:26,955 și contribuția lui la război. 897 01:18:32,961 --> 01:18:37,175 Dacă cineva ține un toast și nu bei, asta spune ceva. 898 01:18:38,759 --> 01:18:41,428 Bine, Rafe, dacă așa vrei tu. 899 01:18:42,971 --> 01:18:45,934 - În sănătatea ta ! - Vreți să fiți singuri. 900 01:18:46,017 --> 01:18:47,392 Nu, Red ! 901 01:18:48,143 --> 01:18:50,687 Sărbătorim ! 902 01:18:50,771 --> 01:18:54,900 Plecarea mea la luptă și faptul că era să fiu ucis... 903 01:18:54,983 --> 01:18:58,987 în timp ce prietenul meu a rămas să-mi apere interesele. 904 01:18:59,071 --> 01:19:02,157 Danny a avut bunăvoința să aibă grijă de prietena mea. 905 01:19:02,783 --> 01:19:05,535 Credeam că ai murit ! Am fost amândoi sfâșiați. 906 01:19:05,619 --> 01:19:08,288 Am încercat să ne continuăm viața. 907 01:19:08,372 --> 01:19:09,915 Și e frumoasă, nu ? 908 01:19:09,998 --> 01:19:12,167 Ești un bețiv groaznic. Întotdeauna ai fost. 909 01:19:12,251 --> 01:19:15,212 Tu ești un prieten groaznic și asta e ceva nou. 910 01:19:17,422 --> 01:19:19,967 Ai lăsat-o ca să lupți în războiul altora. 911 01:19:20,050 --> 01:19:22,970 Și ai avut grijă ca eu să nu merg. 912 01:19:23,053 --> 01:19:25,388 Te credeam mort ! 913 01:19:25,471 --> 01:19:27,599 Chipul ei a fost ultimul lucru pe care l-am văzut ! 914 01:19:27,683 --> 01:19:29,685 Nu mă pune să mă port de parcă totul e în regulă ! 915 01:19:29,768 --> 01:19:32,437 Eu am rămas, Rafe. 916 01:19:32,521 --> 01:19:35,190 Ai avut grijă de asta. Lucrurile s-au schimbat. 917 01:19:35,274 --> 01:19:39,069 - Sper să te obișnuiești cu gândul. - Eu trebuie să mă obișnuiesc ? 918 01:19:39,987 --> 01:19:42,363 Hai să vedem dacă pot. 919 01:19:44,575 --> 01:19:46,618 Obișnuiește-te cu asta ! 920 01:19:46,702 --> 01:19:48,704 Și am dat cu stânga ! 921 01:19:56,378 --> 01:19:58,754 Bătaie la Hula-la. Trimiteți poliția militară ! 922 01:20:01,758 --> 01:20:03,510 Eu sunt un prieten groaznic ?! 923 01:20:10,309 --> 01:20:11,727 Hai, Danny ! 924 01:20:18,150 --> 01:20:21,193 Prindeți-i ! 925 01:20:24,655 --> 01:20:26,992 O să ne bage la carceră ! Haide ! 926 01:20:41,589 --> 01:20:46,844 Grupul operativ e la 320 de mile nord de Pearl Harbor. 927 01:21:02,193 --> 01:21:05,863 E în joc soarta lmperiului nostru. 928 01:21:17,166 --> 01:21:20,711 Rafe, ești familia mea. 929 01:21:21,963 --> 01:21:25,466 Cât ai fost plecat, m-am simțit foarte singur. 930 01:21:25,550 --> 01:21:27,552 La fel și ea. 931 01:21:27,635 --> 01:21:30,096 Îmi frângi inima. 932 01:21:30,179 --> 01:21:32,347 Dacă n-ai fi plecat, nu s-ar fi întâmplat. 933 01:21:32,430 --> 01:21:34,183 Deci e vina mea. 934 01:21:41,398 --> 01:21:45,695 Știu că există un mod de a rezolva lucrurile... 935 01:21:45,778 --> 01:21:49,948 și de a fi din nou prieteni. 936 01:21:51,367 --> 01:21:54,036 Nu văd cum ar mai putea fi ca înainte. 937 01:22:02,169 --> 01:22:03,545 Venerat părinte... 938 01:22:07,717 --> 01:22:12,429 Pornesc să-mi îndeplinesc misiunea și să-mi împlinesc destinul. 939 01:22:12,512 --> 01:22:16,601 Sper că e un destin ce ne va onora familia. 940 01:22:16,684 --> 01:22:23,106 Dacă e nevoie, îmi voi sacrifica bucuros viața pentru a-mi servi patria. 941 01:23:44,771 --> 01:23:47,898 Văd o pată. 942 01:23:50,819 --> 01:23:52,736 E prea mare ca să fie avioane. 943 01:23:57,241 --> 01:23:59,744 Asta vrei să faci ? Cal la C-5 ? 944 01:23:59,828 --> 01:24:01,620 Greșită mutare ! 945 01:24:01,704 --> 01:24:04,832 Dle locotenent, radarul arată mișcare dinspre nord-est ! 946 01:24:04,915 --> 01:24:06,710 Numai puțin. 947 01:24:07,586 --> 01:24:11,130 Liniștește-te ! Sunt B-17 care vin de pe continent ! 948 01:24:13,048 --> 01:24:16,427 Nici o grijă... Cam multe B-17... 949 01:24:18,762 --> 01:24:20,389 Bună lovitură. 950 01:24:23,768 --> 01:24:25,561 Sper că ai un motiv bun. 951 01:24:27,104 --> 01:24:30,149 Un distrugător a scufundat un submarin inamic... 952 01:24:30,232 --> 01:24:33,694 care încerca să intre în Pearl, la 6:53. 953 01:24:33,777 --> 01:24:35,905 - E 7:20 ! - S-a descifrat târziu. 954 01:24:35,988 --> 01:24:37,698 Anunță la Washington ! 955 01:24:41,827 --> 01:24:42,661 "Eșec..." 956 01:24:43,621 --> 01:24:46,373 "Tratativele de pace... inutile." 957 01:24:49,376 --> 01:24:52,880 Thurman aici. Tokyo către ambasada lor din Washington: 958 01:24:52,963 --> 01:24:56,341 "Nu mai utilizați mașina de descifrat. 959 01:24:56,424 --> 01:24:58,594 Distrugeți componentele importante." 960 01:24:58,677 --> 01:25:00,054 Recepționați ? 961 01:25:07,895 --> 01:25:10,231 Marina a interceptat o transmisiune de la Tokyo... 962 01:25:10,314 --> 01:25:12,106 către ambasada lor din Washington. 963 01:25:12,190 --> 01:25:17,112 Le spunea să distrugă mașinile de descifrat și documentele secrete. 964 01:25:17,196 --> 01:25:21,866 Japonezii așteaptă un război. Ar trebui să așteptăm și noi ? 965 01:25:47,517 --> 01:25:49,228 I-am luat prin surprindere. 966 01:26:08,496 --> 01:26:12,792 Avertisment ! Posibilă actiune ostilă japoneză în orice direcție ! 967 01:26:12,876 --> 01:26:17,005 "Relație ruptă. Ostilități iminente"... Dar unde ? 968 01:26:55,877 --> 01:26:58,338 Ai pierdut vreodată vreo luptă, Miller ? 969 01:26:59,881 --> 01:27:01,548 Până acum am avut noroc. 970 01:27:01,632 --> 01:27:06,429 Din câte știu, nu e vorba de noroc. Echipajul e mândru de tine, fiule. 971 01:27:41,880 --> 01:27:46,176 De ce naiba face infanteria marină antrenamente la ora asta, duminica ? 972 01:28:49,781 --> 01:28:50,741 Dă-i bătaie ! 973 01:28:52,450 --> 01:28:56,288 Sunt de la știri. Alea nu sunt avioanele Marinei ! 974 01:29:01,918 --> 01:29:04,838 Suntem bombardați ! 975 01:29:17,475 --> 01:29:19,268 Iisuse ! 976 01:29:28,612 --> 01:29:31,656 - La posturi! - Alt exercițiu prostesc ! 977 01:29:50,091 --> 01:29:53,135 - Ce naiba a fost asta ? - O bombă ! 978 01:30:01,227 --> 01:30:01,978 Fir-ar să... 979 01:30:10,235 --> 01:30:12,405 Dați-mi sala motoarelor ! 980 01:30:14,574 --> 01:30:16,242 Dumnezeule. 981 01:30:21,163 --> 01:30:24,166 Toată lumea la posturi ! 982 01:30:25,917 --> 01:30:28,629 Nu e glumă ! Au scufundat Arizona ! 983 01:30:28,713 --> 01:30:31,465 Către Cartierul General! 984 01:30:31,549 --> 01:30:34,134 Toată lumea la posturi! Nu e un exercițiu ! 985 01:30:40,600 --> 01:30:42,100 Par japonezi. 986 01:30:42,183 --> 01:30:44,770 Nici măcar n-am știut că erau furioși pe noi ! 987 01:30:44,854 --> 01:30:46,856 Du-mă la un avion ! 988 01:30:49,858 --> 01:30:53,070 Astea sunt imagini extraordinare ! Ați văzut ? 989 01:30:53,154 --> 01:30:55,239 Sfinte Sisoe ! 990 01:30:55,323 --> 01:30:58,867 Sper că a mai rămas un aerodrom ! 991 01:31:52,963 --> 01:31:54,965 La spital ! 992 01:32:07,602 --> 01:32:11,147 De ce piloții marinei zboară numai pe la noi ? 993 01:32:11,231 --> 01:32:12,816 Gura, Red ! 994 01:32:17,403 --> 01:32:19,322 Japonezii sunt aici ! 995 01:32:59,320 --> 01:33:01,323 Trimite infirmieri pe punte ! 996 01:33:31,852 --> 01:33:35,689 La luptă, lașilor ! 997 01:33:49,119 --> 01:33:51,789 - Vă salvez eu, căpitane ! - Cere ajutor aerian ! 998 01:33:52,581 --> 01:33:54,416 Luați măsuri pentru pierderi ! 999 01:33:54,500 --> 01:33:57,419 Spune-i ofițerului de bord să preia comanda ! 1000 01:33:57,503 --> 01:34:01,340 - Spune artileriștilor... - Toată lumea e la posturi, căpitane. 1001 01:34:01,423 --> 01:34:04,009 Ne-ați instruit bine. 1002 01:34:04,093 --> 01:34:06,094 Ne-ați instruit bine. 1003 01:34:06,970 --> 01:34:08,764 Domnule căpitan... 1004 01:34:48,428 --> 01:34:52,433 Ia muniția de calibrul 50 ! 1005 01:35:04,611 --> 01:35:07,114 Haideți ! Trebuie să încărcăm mitraliera ! 1006 01:35:23,046 --> 01:35:24,756 Haide ! 1007 01:35:27,217 --> 01:35:29,219 Mai repede ! 1008 01:36:02,669 --> 01:36:07,173 - Danny, suie-mă naibii într-un avion ! - Haide ! 1009 01:36:17,267 --> 01:36:20,018 Aduceți muniții ! Ne trebuie oameni la mitraliere ! 1010 01:36:20,102 --> 01:36:23,063 Aveți comanda, domnule ! 1011 01:36:24,857 --> 01:36:27,568 Muniție ! Acum ! 1012 01:37:00,976 --> 01:37:02,561 Haideți ! 1013 01:37:04,271 --> 01:37:07,941 Hai, nenorociților ! 1014 01:37:17,618 --> 01:37:19,620 Un doctor ! Ajutați-mă ! 1015 01:37:24,041 --> 01:37:28,712 Hai în magazia cu provizii ! Luați tot ! 1016 01:37:35,844 --> 01:37:37,596 Vin avioane ! 1017 01:37:41,183 --> 01:37:42,351 Așezați-i jos ! 1018 01:37:43,602 --> 01:37:46,103 Luați-i de lângă ferestre ! 1019 01:37:53,737 --> 01:37:54,946 Ajutați-i ! 1020 01:38:14,758 --> 01:38:16,385 Nu trageți ! 1021 01:38:19,595 --> 01:38:21,097 Jos, Danny ! 1022 01:38:31,316 --> 01:38:32,359 Aici Walker! 1023 01:38:32,442 --> 01:38:35,319 Vrem avioane cu combustibil ! 1024 01:38:35,403 --> 01:38:39,908 - Ce se întâmplă acolo ? - Trageți la țintă ? 1025 01:38:39,992 --> 01:38:43,995 Cred că tocmai am intrat în al doilea război mondial ! 1026 01:39:00,219 --> 01:39:01,888 - Billy ! - Fugi ! 1027 01:39:04,181 --> 01:39:07,226 E un obuz neexplodat ! 1028 01:39:16,903 --> 01:39:18,112 Jos ! 1029 01:39:19,488 --> 01:39:21,282 Danny, ești teafăr ? 1030 01:39:21,365 --> 01:39:24,493 Haide ! Gooz, mișcă-te ! 1031 01:39:51,103 --> 01:39:52,520 Ne scufundăm ! 1032 01:40:00,654 --> 01:40:03,908 Stați uniți ! Închideți tambuchiurile ! 1033 01:40:17,963 --> 01:40:20,131 - Nu știu să înot ! - Tine-te ! 1034 01:40:35,480 --> 01:40:37,315 Hai, Joe ! 1035 01:40:39,234 --> 01:40:42,237 - Urcați în mașină ! - Sus ! 1036 01:40:42,320 --> 01:40:44,906 Dă-i drumul ! La o parte ! 1037 01:40:47,033 --> 01:40:51,079 - Unde mergem ? - Pe o pistă pentru reparații ! 1038 01:40:51,162 --> 01:40:52,497 E încă întreagă ! 1039 01:40:58,169 --> 01:40:59,880 Sunt în fată ! 1040 01:41:05,677 --> 01:41:07,262 Jos ! 1041 01:42:01,690 --> 01:42:02,734 Suntem blocați. 1042 01:42:05,403 --> 01:42:07,655 Încearcă ușa ! 1043 01:42:41,772 --> 01:42:46,735 - Mă trage înapoi ! - Curentul e prea puternic ! 1044 01:42:59,623 --> 01:43:01,374 De ce mai trag în noi ? 1045 01:43:09,507 --> 01:43:11,719 Nu vreau să mor ! 1046 01:43:42,415 --> 01:43:43,791 S-a terminat. 1047 01:44:09,568 --> 01:44:13,112 - Cât e de grav ? - Încă nu s-a terminat, domnule. 1048 01:44:17,534 --> 01:44:20,161 O întreagă flotă la ancoră... 1049 01:44:21,955 --> 01:44:24,541 Doamne Dumnezeule... 1050 01:44:47,438 --> 01:44:50,275 Barbara, umple toate seringile cu morfină ! 1051 01:44:53,444 --> 01:44:55,196 Umpleți bucătăria ! 1052 01:44:55,280 --> 01:44:57,282 M-ați auzit ? În bucătărie ! 1053 01:45:05,164 --> 01:45:07,165 Acolo ! 1054 01:45:14,590 --> 01:45:19,888 - Are o rană la gât ! - Duceți-l în sala de operație ! 1055 01:45:19,971 --> 01:45:22,015 Aici ! 1056 01:45:23,015 --> 01:45:25,643 Încă sângerează ! Îmi trebuie un hemostat ! 1057 01:45:25,727 --> 01:45:28,062 Repede ! Un hemostat ! 1058 01:45:29,314 --> 01:45:32,149 Și suturi ! Repede ! 1059 01:45:46,997 --> 01:45:48,540 Domnule doctor ! 1060 01:45:58,342 --> 01:46:00,553 O să mor ? 1061 01:46:00,637 --> 01:46:02,221 Soră ! 1062 01:46:07,601 --> 01:46:10,604 - Nu mă lăsa. - Doctore, veniți repede ! 1063 01:46:13,982 --> 01:46:18,111 Îi astup artera cu degetele ! De ce aveți nevoie ? 1064 01:46:18,195 --> 01:46:21,949 Domnule doctor, concentrați-vă. De ce aveți nevoie ? 1065 01:46:22,032 --> 01:46:24,159 De un hemostat. 1066 01:46:28,080 --> 01:46:32,292 O să te faci bine. 1067 01:46:35,045 --> 01:46:38,590 Am bombardat Aleea Distrugătoarelor și câteva aerodroame mari. 1068 01:46:38,674 --> 01:46:41,008 Rămân cele mici. 1069 01:46:41,217 --> 01:46:44,972 Îmi mai trebuie muniție, doamnelor ! 1070 01:46:45,055 --> 01:46:47,140 Muniție ! 1071 01:46:47,224 --> 01:46:50,477 - Putem decola, Earl ? - Aproape. 1072 01:46:50,561 --> 01:46:52,396 - Jos ! - Sfinte... 1073 01:46:56,649 --> 01:46:59,152 Earl, treci aici ! 1074 01:47:02,155 --> 01:47:04,991 Sergent, ne trebuie ceva mai mult decât o pușcă ! 1075 01:47:05,074 --> 01:47:07,536 Alte arme ai ? 1076 01:47:07,619 --> 01:47:09,246 În magazie ! 1077 01:47:09,329 --> 01:47:12,206 Mișcați-vă ! 1078 01:47:16,086 --> 01:47:19,381 Ai spus că avioanele sunt gata, dar... Dar ce ? 1079 01:47:19,464 --> 01:47:22,008 Ăsta nu e bun de nimic ! Mai am patru: 1080 01:47:22,091 --> 01:47:26,680 unu e gata, două au nevoie de muniție și unu de combustibil. 1081 01:47:26,763 --> 01:47:29,640 - Repede ! Capul jos ! - Mișcați-vă ! 1082 01:47:32,769 --> 01:47:38,024 Anthony, Red, voi rămâneți la mitraliera de calibru 50 ! 1083 01:47:38,107 --> 01:47:41,152 Gooz, du-te la următorul buncăr și acoperă-ne ! 1084 01:47:42,112 --> 01:47:43,155 Avioane ! 1085 01:47:45,573 --> 01:47:47,825 Să tragem ? 1086 01:47:47,909 --> 01:47:50,996 Stați jos, fir-ar să fie ! Nu trageți ! Nu vă mișcați ! 1087 01:47:57,376 --> 01:48:01,214 Nu știu că suntem aici. Stați jos. 1088 01:48:01,297 --> 01:48:05,051 Nu, fir-ar să fie ! Nu știu că suntem aici. Nu trageți. 1089 01:48:09,972 --> 01:48:11,098 Dumnezeule. 1090 01:48:19,482 --> 01:48:23,485 Nu văd arme. Cred că pleacă. 1091 01:48:23,569 --> 01:48:26,280 O să se întoarcă. Încă mai avem avioane. 1092 01:48:26,364 --> 01:48:28,407 Atenție, piloți ! 1093 01:48:28,491 --> 01:48:32,370 Luați viteză cât mai mare pe pistă. 1094 01:48:32,453 --> 01:48:35,206 Decolați și zburați jos. 1095 01:48:35,289 --> 01:48:38,833 Nu lăsați nici un Zero în coada voastră ! Nu vă blocați ! 1096 01:48:38,917 --> 01:48:42,338 Nu vă opriți. Trebuie să-i despărțim. 1097 01:48:42,421 --> 01:48:45,007 - Îi doborâm unul câte unul. - Exact. 1098 01:48:45,091 --> 01:48:47,342 Un P-40 nu depășește un Zero. Nu încercați. 1099 01:48:47,425 --> 01:48:49,512 Trebuie să-i întrecem la îndemânare. 1100 01:48:49,595 --> 01:48:52,723 O să bombardeze hangarul ! 1101 01:48:52,807 --> 01:48:54,641 Luați mitralierele și haideți ! 1102 01:49:02,816 --> 01:49:04,651 Zerouri ! 1103 01:49:05,819 --> 01:49:08,114 Adăpostiți-vă ! 1104 01:49:17,540 --> 01:49:20,125 - Jos ! - Repede, băieți ! 1105 01:49:51,865 --> 01:49:52,908 Danny ! 1106 01:49:55,994 --> 01:49:59,039 Haide ! 1107 01:49:59,122 --> 01:50:01,124 Lasă-l ! E mort ! 1108 01:50:09,633 --> 01:50:12,719 Ne snopesc ! La avioane ! Repede ! 1109 01:50:38,494 --> 01:50:39,913 Termină-i ! 1110 01:50:53,884 --> 01:50:56,429 Fugi de-aici, Red ! Mă descurc ! Du-te ! 1111 01:50:59,140 --> 01:51:01,392 Hai odată. 1112 01:51:01,475 --> 01:51:04,395 - La o parte, Joe ! - Gata, plec ! 1113 01:51:11,610 --> 01:51:12,778 Ajută-mă ! 1114 01:51:16,365 --> 01:51:19,076 Joe, ai trei Zerouri în spate ! 1115 01:51:28,919 --> 01:51:30,297 Virează ! 1116 01:51:32,464 --> 01:51:33,507 Dumnezeule... 1117 01:51:45,394 --> 01:51:48,731 - La naiba. - Ce faci ? Mișcă ! 1118 01:51:48,814 --> 01:51:50,900 Decolează, Danny. 1119 01:51:50,983 --> 01:51:54,528 - Fără tine nu fac mare lucru ! - Am înteles ! 1120 01:51:56,280 --> 01:51:58,282 La luptă ! 1121 01:52:16,342 --> 01:52:19,219 E foarte strâns, Rafe ! 1122 01:52:33,734 --> 01:52:35,735 Pista e prea scurtă ! 1123 01:52:35,818 --> 01:52:37,780 Mărește viteza înainte de decolare ! 1124 01:52:37,863 --> 01:52:40,032 Nu te bloca. 1125 01:52:44,285 --> 01:52:46,872 Nu cred că reușesc ! 1126 01:52:46,956 --> 01:52:49,166 Ridică-te. 1127 01:52:57,841 --> 01:52:59,300 Am reușit ! Am decolat ! 1128 01:53:01,427 --> 01:53:03,222 Ne urmăresc niște Zerouri ! 1129 01:53:05,140 --> 01:53:06,474 Câte ? 1130 01:53:11,020 --> 01:53:12,314 5 sau 6 ! 1131 01:53:18,611 --> 01:53:20,573 Lasă-te la sol, Danny ! 1132 01:53:29,123 --> 01:53:31,749 Hai să-i despărțim ! 1133 01:53:31,833 --> 01:53:35,044 Ia-o la stânga ! Eu o iau la dreapta ! 1134 01:53:38,923 --> 01:53:41,676 Earl, du niște arme în turn ! 1135 01:53:42,760 --> 01:53:45,138 Bine ! În mașină ! 1136 01:53:51,019 --> 01:53:52,604 Am trei în spate ! 1137 01:54:15,585 --> 01:54:18,337 Oprește ! Haideți ! Mișcă-te, Red ! 1138 01:54:20,006 --> 01:54:21,466 Haideți ! Repede ! 1139 01:54:29,891 --> 01:54:31,976 Încă mă urmăresc două, Rafe ! 1140 01:54:45,657 --> 01:54:48,034 Nenorocitul naibii ! 1141 01:54:56,333 --> 01:54:59,294 Earl, du naibii niște arme în turn ! 1142 01:54:59,378 --> 01:55:02,882 Sunt doar zece etaje ! E al naibii de sus ! 1143 01:55:12,015 --> 01:55:14,142 Rafe, sunt înconjurat ! Nu scap de ele ! 1144 01:55:22,317 --> 01:55:24,903 Mai am trei în spate ! 1145 01:55:27,865 --> 01:55:30,868 - Zăpăcește-i ! - Nu pot să scap de ei ! 1146 01:55:32,369 --> 01:55:37,624 La naiba ! Hai să jucăm "Care-i lașu' " ! 1147 01:55:37,708 --> 01:55:39,293 S-a făcut. 1148 01:55:46,842 --> 01:55:51,054 - Vin spre tine. - Nu vira până nu-ți spun ! Nu vira ! 1149 01:55:51,137 --> 01:55:54,933 - Nu încă ! - Haide ! 1150 01:55:56,101 --> 01:55:57,269 La stânga ! Acum ! 1151 01:56:01,732 --> 01:56:03,192 I-am doborât ! 1152 01:56:04,818 --> 01:56:07,278 Puneți-le acolo ! 1153 01:56:08,905 --> 01:56:10,449 Încărcați asta ! 1154 01:56:10,532 --> 01:56:12,826 Suntem în turn ! 1155 01:56:13,952 --> 01:56:16,579 Aduc unul pe lângă tine ! 1156 01:56:16,662 --> 01:56:20,417 Vine pe-aici ! Să-i venim de hac ! 1157 01:56:23,753 --> 01:56:25,880 Nu trageți. Vine. 1158 01:56:27,299 --> 01:56:29,509 Sper să fii pregătit când vin ! 1159 01:56:31,928 --> 01:56:33,763 Nu trageți ! 1160 01:56:34,972 --> 01:56:36,266 Foc ! 1161 01:56:43,899 --> 01:56:45,817 Bine țintit, băieți ! 1162 01:56:45,901 --> 01:56:47,527 Bravo, Earl! 1163 01:56:47,610 --> 01:56:50,238 - Mă duc spre Aleea Distrugătoarelor. - Vin cu tine. 1164 01:56:58,955 --> 01:57:00,749 La treabă ! 1165 01:57:02,833 --> 01:57:03,876 Mă duc după el. 1166 01:57:15,346 --> 01:57:17,098 L-am doborât, Rafe ! 1167 01:57:18,808 --> 01:57:20,810 Avioane P-40 ! 1168 01:57:23,104 --> 01:57:26,315 Intră în nori ! Nu-i lăsa pe nenorociți să plece acasă ! 1169 01:57:33,780 --> 01:57:35,783 Acum voi sunteți atacați. 1170 01:57:46,335 --> 01:57:47,753 Vă vin eu de hac. 1171 01:57:52,800 --> 01:57:54,468 Danny, am mai doborât unul ! 1172 01:58:09,650 --> 01:58:10,735 Hai odată ! 1173 01:58:19,535 --> 01:58:20,869 Stai acolo ! 1174 01:58:33,925 --> 01:58:35,927 Al meu ești, nenorocitule ! 1175 01:58:45,644 --> 01:58:48,438 Cololnelul Fuchida raportează: "Victorie mare. Multe nave distruse." 1176 01:58:53,193 --> 01:58:55,612 Din 350 de avioane, am pierdut doar 29. 1177 01:58:55,695 --> 01:58:57,781 Suntem gata de al treilea atac. 1178 01:58:59,158 --> 01:59:02,202 Nu mai avem elementul surpriză. 1179 01:59:03,453 --> 01:59:05,705 Anulăm al treilea atac. 1180 01:59:05,789 --> 01:59:06,790 Domnule amiral. 1181 01:59:23,430 --> 01:59:25,517 Cine te-a învățat să pilotezi, locotenent ? 1182 01:59:27,769 --> 01:59:28,812 El. 1183 01:59:33,567 --> 01:59:35,318 Nu mai da din picioare, Bobby ! 1184 01:59:35,402 --> 01:59:39,072 - Trebuie să amputez ! - N-o să mori ! 1185 01:59:41,407 --> 01:59:43,618 Sandra, rămânem fără morfină ! 1186 01:59:43,702 --> 01:59:45,829 Însemnează-i pe cei care au primit ! 1187 01:59:45,912 --> 01:59:48,497 Ai primit morfină. 1188 01:59:48,581 --> 01:59:51,418 Vorbește-mi despre nava ta. De pe ce navă ești ? 1189 01:59:51,501 --> 01:59:53,461 Nu scrie. Ev, ai un marker ? 1190 01:59:58,173 --> 02:00:01,261 Folosește rujul meu. Pune M de la morfină. 1191 02:00:01,344 --> 02:00:04,013 - Garou ! - Garou ? 1192 02:00:05,222 --> 02:00:07,559 Unde sunt cleștii ? 1193 02:00:12,980 --> 02:00:13,981 Nu mai avem nimic ! 1194 02:00:17,652 --> 02:00:19,904 - Folosiți asta. - Du-te afară. 1195 02:00:19,987 --> 02:00:22,406 Sunt prea mulți. Triază-i. 1196 02:00:22,489 --> 02:00:25,160 Lasă-i înăuntru doar pe cei ce pot fi salvați. 1197 02:00:25,243 --> 02:00:27,369 - Nu pot. - Te rog ! 1198 02:00:27,453 --> 02:00:29,580 Trebuie s-o faci ! 1199 02:00:57,107 --> 02:00:59,944 Nu lăsa pe nimeni înăuntru, dacă nu e însemnat ! 1200 02:01:00,027 --> 02:01:01,779 Înapoi, am spus ! 1201 02:01:01,862 --> 02:01:03,364 Tine-i afară ! 1202 02:01:08,244 --> 02:01:10,788 - Așteaptă aici ! - Nu mă atinge, japonezule ! 1203 02:01:10,871 --> 02:01:12,873 Ia-ți mâinile de pe mine ! 1204 02:01:12,957 --> 02:01:15,918 - Du-l la urgențe ! - Luați-l de pe mine ! 1205 02:01:16,001 --> 02:01:17,378 În salonul din fată ! 1206 02:01:19,630 --> 02:01:21,923 Cât de grav sunt rănit ? 1207 02:01:22,006 --> 02:01:24,969 - O să te faci bine, dragule. - Nu vreau să mor. 1208 02:01:25,052 --> 02:01:27,304 N-o să mori. Te tin eu de mână. 1209 02:01:29,056 --> 02:01:31,266 Dă-i morfină. Nu mai scapă. 1210 02:01:31,349 --> 02:01:34,395 Cei în stare critică la urgențe ! 1211 02:01:34,478 --> 02:01:37,313 - Cei cu arsuri lângă copaci ! - Tocmai am găsit-o. 1212 02:01:38,648 --> 02:01:42,027 - Nu cred că respiră. - E moartă ! Du-o... 1213 02:01:49,493 --> 02:01:51,829 Ești sigură, Ev ? Mai verifică. 1214 02:01:51,912 --> 02:01:54,539 E moartă, Sandra. Du-o acolo ! 1215 02:01:54,622 --> 02:01:57,293 Trebuie să fii sigură înainte să... 1216 02:01:57,376 --> 02:01:59,378 Întoarce-te la treabă, Sandra. 1217 02:02:00,712 --> 02:02:02,881 Nu știu ce să fac. 1218 02:03:36,557 --> 02:03:39,102 Domnule amiral... De la Washington. 1219 02:03:41,396 --> 02:03:43,438 "Un atac japonez e considerat iminent." 1220 02:03:48,444 --> 02:03:50,363 N-au întârziat decât o oră. 1221 02:04:23,645 --> 02:04:25,272 Felicitări ! 1222 02:04:26,398 --> 02:04:31,528 Mă tem că n-am făcut decât să trezim un monstru adormit. 1223 02:04:48,295 --> 02:04:52,132 - Cum vă putem ajuta ? - Avem nevoie de sânge. Haideți ! 1224 02:04:55,219 --> 02:04:57,346 Nu uita, fiule. Păstrează-ti credinta. 1225 02:04:57,804 --> 02:04:59,556 Amintește-ți ce a spus lsus: 1226 02:04:59,640 --> 02:05:03,267 "Adevărat îți spun că astăzi vei fi cu Mine în rai." 1227 02:05:03,351 --> 02:05:05,354 Așa că n-ai teamă, fiule. 1228 02:05:05,437 --> 02:05:07,940 Ești cu adevărat binecuvântat. 1229 02:05:08,023 --> 02:05:10,107 O să mori într-o stare de grație... 1230 02:05:11,025 --> 02:05:14,613 Durerea e trecătoare. Gloria e eternă. 1231 02:05:14,696 --> 02:05:20,410 O să fii alături de Dumnezeu și de toți îngerii foarte curând. 1232 02:05:20,494 --> 02:05:22,871 Te absolv de toate păcatele, în numele Tatălui... 1233 02:05:22,955 --> 02:05:25,039 al Fiului și al Sfântului Duh. 1234 02:05:36,884 --> 02:05:38,971 Du-te cu Dumnezeu, fiule. 1235 02:05:45,393 --> 02:05:47,396 Au rămas mulți blocați în port. 1236 02:05:47,479 --> 02:05:49,397 Avem nevoie de ajutoare. 1237 02:05:53,985 --> 02:05:57,488 Scoateți-ne de-aici ! Ajutor ! 1238 02:05:57,613 --> 02:06:00,741 E cineva aici ! Să vină cineva aici ! 1239 02:06:03,495 --> 02:06:06,080 Taie coca ! 1240 02:06:10,459 --> 02:06:13,588 Scoateți-ne de aici ! 1241 02:06:18,342 --> 02:06:21,387 Se umple cu apă ! 1242 02:06:21,470 --> 02:06:23,097 Aduceți conductă de aer ! 1243 02:06:25,641 --> 02:06:28,811 - Un furtun pentru aer ! - Noi ce putem face ? 1244 02:06:33,316 --> 02:06:34,859 Mai repede nu taie ! 1245 02:06:38,529 --> 02:06:39,822 Taie odată ! 1246 02:07:14,190 --> 02:07:16,024 Ieri... 1247 02:07:16,107 --> 02:07:19,987 7 decembrie 1941 ... 1248 02:07:21,489 --> 02:07:24,407 o dată ce va rămâne în istorie ca o zi a infamiei. 1249 02:07:24,491 --> 02:07:28,663 Statele Unite ale Americii au fost atacate pe neașteptate... 1250 02:07:28,746 --> 02:07:35,252 și în mod deliberat de forțele navale și aeriene ale lmperiului Japonez. 1251 02:07:37,630 --> 02:07:43,468 E limpede că atacul a fost plănuit cu multe săptămâni în urmă. 1252 02:07:43,552 --> 02:07:46,596 În tot acest timp... 1253 02:07:46,680 --> 02:07:52,060 guvernul japonez a căutat să înșele Statele Unite... 1254 02:07:52,143 --> 02:07:59,150 dând declarații false și exprimându-și speranța de continuare a păcii. 1255 02:07:59,234 --> 02:08:04,197 Atacul de ieri asupra lnsulelor Hawaii... 1256 02:08:04,281 --> 02:08:09,202 a cauzat daune majore fortelor militare americane. 1257 02:08:09,286 --> 02:08:15,542 Cu regret vă spun că peste 3000 de americani și-au pierdut viața. 1258 02:08:15,625 --> 02:08:23,049 Oricât ne-ar lua ca să trecem peste această invazie premeditată... 1259 02:08:23,133 --> 02:08:28,805 poporul american, cu puterea-i justificată, o să câștige... 1260 02:08:28,889 --> 02:08:31,057 obținând victoria deplină ! 1261 02:08:34,268 --> 02:08:40,150 Din cauza acestui atac neprovocat și josnic al Japoniei... 1262 02:08:40,233 --> 02:08:44,154 am cerut Congresului să declare stare de război. 1263 02:08:49,867 --> 02:08:55,290 E adevărat că încă mai sunt oameni în viată blocați în Arizona ? 1264 02:08:57,292 --> 02:08:59,335 Se aud bătăi în carenă. 1265 02:08:59,418 --> 02:09:02,797 Încercăm să-i scoatem, dar sunt la 12 metri sub apă. 1266 02:09:09,596 --> 02:09:11,848 Am ajuns să ne credem invincibili. 1267 02:09:13,265 --> 02:09:18,522 Iată că navele noastre au fost distruse de un dușman considerat inferior. 1268 02:09:20,065 --> 02:09:22,441 Suntem la marginea prăpăstiei, dlor. 1269 02:09:22,525 --> 02:09:26,279 De aceea trebuie să ripostăm. 1270 02:09:26,363 --> 02:09:29,156 Ne pregătim să atacăm insulele Marshall și Gilbert... 1271 02:09:29,240 --> 02:09:32,993 Îi lovim cum ne-au lovit ei ! 1272 02:09:34,788 --> 02:09:40,417 La Pearl Harbor ne-au surprins pentru că n-am privit realitatea în față. 1273 02:09:40,501 --> 02:09:43,463 Să nu repetăm greșeala. 1274 02:09:43,547 --> 02:09:46,924 Avem bombardiere, dar n-avem de unde le lansa. 1275 02:09:47,007 --> 02:09:52,222 Midway e departe, iar Rusia nu ne lasă să lansăm un raid de acolo. 1276 02:09:53,514 --> 02:09:54,557 Domnule amiral... 1277 02:09:54,640 --> 02:09:57,977 Avioanele marinei sunt mici și parcurg distanțe scurte. 1278 02:09:58,060 --> 02:10:00,813 Trebuie duse la câteva sute de kilometri de Japonia. 1279 02:10:00,896 --> 02:10:02,773 Ne-am risca portavioanele. 1280 02:10:02,857 --> 02:10:06,193 Fără ele, nu ne putem apăra de o invazie. 1281 02:10:06,277 --> 02:10:10,906 E cineva aici care crede că victoria e posibilă fără să înfrunți primejdia ? 1282 02:10:10,990 --> 02:10:14,034 Suntem în război ! Bineînteles că există riscuri. 1283 02:10:14,118 --> 02:10:16,286 Gândiți-vă la ele, domnule. 1284 02:10:16,369 --> 02:10:18,914 Dacă japonezii ne-ar invada acum... 1285 02:10:18,998 --> 02:10:22,168 ar ajunge până la Chicago înainte să îi putem opri. 1286 02:10:24,669 --> 02:10:26,088 Domnilor... 1287 02:10:28,465 --> 02:10:31,843 Majoritatea dintre voi nu mă știu de pe vremea când puteam merge. 1288 02:10:33,469 --> 02:10:36,891 Eram puternic, mândru și arogant. 1289 02:10:37,892 --> 02:10:43,355 Acum mă întreb mereu de ce Dumnezeu m-a pus în scaun cu rotile. 1290 02:10:44,523 --> 02:10:50,486 Când văd înfrângerea în ochii compatrioților mei, în ochii voștri... 1291 02:10:50,570 --> 02:10:54,742 încep să mă gândesc că m-a adus în starea asta pentru astfel de vremuri... 1292 02:10:54,825 --> 02:11:00,664 când trebuie să ne reamintim toți cine suntem și că nu vom ceda ! 1293 02:11:00,748 --> 02:11:04,417 Cu tot respectul, domnule, ne cereți imposibilul. 1294 02:11:20,642 --> 02:11:24,187 - Domnule președinte ! - Lasă-mă, George ! Lasă-mă. 1295 02:11:36,741 --> 02:11:41,120 Nu-mi spuneți mie că e imposibil. 1296 02:11:46,459 --> 02:11:50,296 Japonia își continuă campania militară în Pacific. 1297 02:11:51,840 --> 02:11:55,760 Acasă, milioane de americani readuc fabricile la viată... 1298 02:11:55,844 --> 02:11:58,680 pentru a răzbuna Pearl Harbor. 1299 02:12:03,226 --> 02:12:07,105 Avem o idee cum să-i bombardăm pe japonezi. 1300 02:12:07,188 --> 02:12:10,275 E riscantă, dar îndrăzneață. 1301 02:12:11,442 --> 02:12:12,610 Tu cine ești ? 1302 02:12:12,694 --> 02:12:14,278 Eu, domnule ? 1303 02:12:14,361 --> 02:12:16,364 Căpitanul Low, dle președinte. 1304 02:12:17,490 --> 02:12:19,742 E ideea lui, dle. 1305 02:12:19,826 --> 02:12:22,369 Îmi plac comandanții de pe submarine. 1306 02:12:22,452 --> 02:12:26,207 N-au timp de prostii, la fel ca mine. 1307 02:12:26,291 --> 02:12:28,084 La atac, domnilor. 1308 02:12:44,475 --> 02:12:46,476 Unde e Dumnezeu ? 1309 02:12:48,395 --> 02:12:52,025 Dușmanii noștri cred că un vânt divin îi ocrotește. 1310 02:12:53,358 --> 02:12:56,945 Dar noi îi vedem pe ai noștri întinși aici. 1311 02:13:19,092 --> 02:13:20,469 Căpitane... 1312 02:13:43,742 --> 02:13:46,870 -Ltn. Rafe McCawley și Daniel Walker ? -Da, domnule. 1313 02:13:47,913 --> 02:13:50,332 Plecați amândoi pe continent în două ore. 1314 02:13:50,415 --> 02:13:53,377 - De ce, domnule ? - Întrebați-l pe colonelul Doolittle. 1315 02:14:14,398 --> 02:14:16,483 Îți faci bagajul. 1316 02:14:18,694 --> 02:14:19,902 Ordine. 1317 02:14:21,028 --> 02:14:22,739 Ce fel de ordine ? 1318 02:14:24,157 --> 02:14:26,326 Strict secrete. 1319 02:14:26,410 --> 02:14:29,203 Adică periculoase. 1320 02:14:30,538 --> 02:14:32,040 Nu-l găsesc pe Danny. 1321 02:14:32,124 --> 02:14:35,835 De asta ai venit ? Ca să-l cauți pe Danny ? 1322 02:14:37,253 --> 02:14:40,716 Își ia rămas bun. Ne-a chemat Doolittle. 1323 02:14:49,600 --> 02:14:51,684 Nu pe Danny îl căutam. 1324 02:14:56,480 --> 02:14:59,692 Nu te pot lăsa să pleci fără să înțelegi ceva. 1325 02:15:05,365 --> 02:15:07,700 Nu trebuie să-mi explici nimic. 1326 02:15:07,783 --> 02:15:10,912 Ba da. Te porți de parcă nu te-aș fi iubit. 1327 02:15:12,246 --> 02:15:15,374 Evelyn... Dragostea ta m-a ținut în viață. 1328 02:15:26,719 --> 02:15:28,971 Ar fi trebuit să mor acolo. 1329 02:15:29,055 --> 02:15:32,225 Acolo, în apă, am făcut o înțelegere cu Dumnezeu. 1330 02:15:34,310 --> 02:15:36,229 I-am cerut iertare. 1331 02:15:36,312 --> 02:15:41,108 I-am spus că știu că am fost un prost că te-am părăsit ca să fac pe eroul. 1332 02:15:42,276 --> 02:15:48,449 Și am promis că n-o să-i mai cer nimic dacă o să te mai văd o dată. 1333 02:15:52,203 --> 02:15:53,871 Știi ceva ? 1334 02:15:55,205 --> 02:15:56,666 A meritat. 1335 02:15:59,001 --> 02:16:02,003 Tu m-ai ținut în viață, Evelyn. M-ai adus acasă. 1336 02:16:03,505 --> 02:16:05,633 O să-mi respect partea de înțelegere. 1337 02:16:05,716 --> 02:16:09,262 O să plec. Și n-o să-ți mai cer nimic. 1338 02:16:10,637 --> 02:16:12,472 Dar vreau să știu de ce. 1339 02:16:12,556 --> 02:16:15,643 Te rog, spune-mi de ce. 1340 02:16:17,395 --> 02:16:19,479 Rafe, sunt însărcinată. 1341 02:16:28,655 --> 02:16:30,032 Dumnezeule ! 1342 02:16:33,702 --> 02:16:36,746 N-am știut până în ziua în care ai apărut. 1343 02:16:38,708 --> 02:16:40,793 Apoi s-a întâmplat asta. 1344 02:16:42,335 --> 02:16:47,550 Încă nu i-am spus lui Danny, nu vreau să știe. 1345 02:16:47,633 --> 02:16:51,803 Trebuie să se gândească la misiune și să se întoarcă teafăr. 1346 02:16:55,558 --> 02:17:01,980 Rafe, n-am vrut decât să avem o casă, să îmbătrânim împreună... 1347 02:17:02,063 --> 02:17:04,734 dar viața nu m-a întrebat ce vreau. 1348 02:17:04,816 --> 02:17:07,485 O să-i dăruiesc lui Danny inima mea... 1349 02:17:10,238 --> 02:17:14,326 dar nu voi mai privi niciodată apusul fără să mă gândesc la tine. 1350 02:17:18,163 --> 02:17:20,248 Te voi iubi toată viața. 1351 02:17:57,869 --> 02:17:59,870 Ne vedem la bord. 1352 02:18:17,429 --> 02:18:20,141 Singurul lucru care mă înspăimântă... 1353 02:18:21,726 --> 02:18:24,103 e că l-ai putea iubi mai mult decât pe mine. 1354 02:18:27,022 --> 02:18:30,068 Te iubesc, Danny. 1355 02:18:31,402 --> 02:18:34,238 Și te voi aștepta să te întorci. 1356 02:18:52,381 --> 02:18:53,674 Veniți cu mine. 1357 02:18:57,303 --> 02:18:58,762 Dle colonel... 1358 02:19:02,933 --> 02:19:06,145 - Felicitări pentru promovare. - Am auzit ce ați făcut. 1359 02:19:06,228 --> 02:19:10,024 - Putem explica, domnule. - Ce ? 1360 02:19:10,107 --> 02:19:11,817 Ce ziceți că am făcut. 1361 02:19:11,901 --> 02:19:14,612 Faptul că ați pilotat în cămăși înflorate ? 1362 02:19:19,742 --> 02:19:23,370 Sau faptul că ați doborât șapte avioane ? 1363 02:19:25,706 --> 02:19:30,836 Sunteți amândoi decorați cu Steaua de Argint și promovați căpitani. 1364 02:19:32,755 --> 02:19:34,756 Asta e vestea bună ? 1365 02:19:34,839 --> 02:19:38,260 Sunteți singurii piloți cu experiență de luptă. 1366 02:19:39,386 --> 02:19:42,764 Am nevoie de voi pentru o misiune pe care o pregătesc. 1367 02:19:44,224 --> 02:19:47,728 - Știți ce înseamnă strict secret ? - Da, domnule. 1368 02:19:47,811 --> 02:19:52,398 E genul de misiune pentru care iei medalii, dar le primesc rudele. 1369 02:19:52,482 --> 02:19:57,238 Sunteți instruiți pentru ceva ce n-a mai fost făcut în istoria aviației. 1370 02:19:57,321 --> 02:20:00,573 Mergeți fără să știți unde. 1371 02:20:00,657 --> 02:20:03,202 O faceți în aceste condiții sau deloc. 1372 02:20:04,411 --> 02:20:08,498 - Eu merg, domnule. - Și eu, domnule. 1373 02:20:10,292 --> 02:20:14,003 McCawley, britanicii ti-au trimis lucrurile. 1374 02:20:14,087 --> 02:20:17,465 - Mulțumesc, domnule. - Încă ceva. 1375 02:20:17,549 --> 02:20:20,469 Lăsați-vă naibii cămășile înflorate acasă. 1376 02:20:23,429 --> 02:20:27,685 "Dragă Rafe, e ciudat că ne desparte jumătate de lume... " 1377 02:20:27,768 --> 02:20:31,437 "Ar trebui să știi. În fiecare seară privesc apusul..." 1378 02:20:40,822 --> 02:20:43,074 Te-am căutat peste tot. 1379 02:20:44,326 --> 02:20:49,789 Danny, ăsta nu e momentul să lăsăm lucrurile nespuse. 1380 02:20:50,915 --> 02:20:52,917 Trebuie să privim adevărul în față. 1381 02:20:53,001 --> 02:20:57,213 Amândoi iubim aceeași femeie. 1382 02:21:03,803 --> 02:21:06,806 E prima fată pentru care am astfel de sentimente, Rafe. 1383 02:21:10,226 --> 02:21:13,271 N-am putut să previn ce s-a întâmplat, cum n-ai putut nici tu. 1384 02:21:16,982 --> 02:21:19,194 E totuși diferit. 1385 02:21:19,277 --> 02:21:23,072 A pierdut deja un iubit. Nu vreau să se repete. 1386 02:21:23,156 --> 02:21:26,283 Cei ca noi n-au de ales. E război. 1387 02:21:26,367 --> 02:21:28,077 Ea știe asta. 1388 02:21:28,161 --> 02:21:31,873 Danny, nu veni în misiunea asta. 1389 02:21:33,248 --> 02:21:35,001 N-ai nimic de demonstrat. 1390 02:21:36,669 --> 02:21:38,671 Încerci să mă protejezi încă de când eram mici. 1391 02:21:40,255 --> 02:21:44,010 Ai tendinta să ai nevoie din când în când. 1392 02:21:51,350 --> 02:21:55,188 3 martie 1942. 1393 02:22:03,488 --> 02:22:07,282 Misiunea pentru care vă cer să vă oferiți voluntari e foarte periculoasă. 1394 02:22:08,450 --> 02:22:10,870 Uitați-vă la cel de lângă voi. 1395 02:22:10,954 --> 02:22:15,374 E foarte probabil ca în următoarele șase săptămâni... 1396 02:22:15,457 --> 02:22:18,837 unul dintre voi să moară. 1397 02:22:21,213 --> 02:22:24,967 Cei îndeajuns de curajoși ca să accepte misiunea... 1398 02:22:25,050 --> 02:22:26,678 să facă un pas înainte. 1399 02:22:35,435 --> 02:22:39,314 Și bunica ar putea decola un B-25 de pe o pistă de 1,6 kilometri. 1400 02:22:39,398 --> 02:22:43,193 Eu o să vă învăt să o faceți pe o pistă de 140 metri. 1401 02:22:44,361 --> 02:22:49,908 Pentru că la 141 metri sunteți morți ! 1402 02:22:49,992 --> 02:22:56,373 Odată în aer, îl pilotați ca pe un avion de vânătoare, la 9 metri de sol. 1403 02:22:56,456 --> 02:22:59,585 Salutați-l pe ltn. Richards. 1404 02:22:59,668 --> 02:23:01,962 O să ne ajute să facem avioanele mai ușoare. 1405 02:23:02,963 --> 02:23:06,507 Aruncați grenada antisubmarină și compasul. 1406 02:23:06,591 --> 02:23:09,303 - E nebun, dle colonel. - Doamna noastră e grasă ! 1407 02:23:09,386 --> 02:23:10,345 Ascultă-l. 1408 02:23:10,429 --> 02:23:12,264 Vrem una ușoară. 1409 02:23:17,477 --> 02:23:18,437 Viteză maximă ! 1410 02:23:22,024 --> 02:23:23,274 Sus ! 1411 02:23:24,150 --> 02:23:25,569 Cum naiba... 1412 02:23:25,652 --> 02:23:27,029 La naiba ! 1413 02:23:34,870 --> 02:23:37,997 - Trec mereu de linie. - Poate nu e o idee prea bună. 1414 02:23:38,080 --> 02:23:40,833 Avioanele sunt prea grele. Ia măsuri drastice. 1415 02:23:40,917 --> 02:23:42,503 Blindajul trebuie să dispară. 1416 02:23:42,586 --> 02:23:45,339 Sunt foarte sigur ! Scapă de el, fiule. 1417 02:23:45,422 --> 02:23:47,715 Dați drumul la frâne ! 1418 02:23:49,091 --> 02:23:50,469 Haide ! 1419 02:23:52,387 --> 02:23:56,265 - Dumnezeule ! - Aliniază-i pe toți la linie ! 1420 02:23:58,936 --> 02:24:00,979 Să le arătăm cum se face ! 1421 02:24:03,064 --> 02:24:04,982 Hai ! Viteză maximă ! 1422 02:24:10,029 --> 02:24:13,366 Dacă el poate... 1423 02:24:20,122 --> 02:24:23,167 2 aprilie 1942 USS Hornet 1424 02:24:29,590 --> 02:24:33,302 Domnilor, acum vă pot spune că mergem la Tokyo. 1425 02:24:35,054 --> 02:24:37,765 Și îl bombardăm ! 1426 02:24:42,562 --> 02:24:47,024 O facem la rugămintea expresă a președintelui Roosevelt. 1427 02:24:47,108 --> 02:24:50,153 Marina ne furișează la 640 kilometri de Japonia... 1428 02:24:50,236 --> 02:24:51,696 și decolăm de pe portavioane. 1429 02:24:51,779 --> 02:24:55,867 Au mai decolat vreodată bombardiere de pe portavioane ? 1430 02:24:55,950 --> 02:24:59,078 - Nu. - Bine. 1431 02:24:59,162 --> 02:25:01,664 Alte întrebări ? 1432 02:25:01,747 --> 02:25:05,250 Se poate ateriza un B-25 pe un portavion ? 1433 02:25:05,333 --> 02:25:07,420 După ce decolăm... 1434 02:25:07,503 --> 02:25:10,464 portavioanele se întorc direct în Hawaii. 1435 02:25:10,548 --> 02:25:12,757 Atunci, unde aterizăm ? 1436 02:25:12,841 --> 02:25:15,678 Vreau să memorați o frază. 1437 02:25:20,348 --> 02:25:22,767 Înseamnă "Sunt american." 1438 02:25:24,353 --> 02:25:26,022 În chineză. 1439 02:25:27,231 --> 02:25:31,443 E mai scurtă cu un metru decât cea pe care am exersat. 1440 02:25:31,526 --> 02:25:33,529 - Băieți ! - Da, domnule. 1441 02:25:37,824 --> 02:25:40,870 Ministrul fortelor navale mi-a dat astea. 1442 02:25:40,953 --> 02:25:42,205 Ce sunt ? 1443 02:25:42,288 --> 02:25:45,832 Medalii primite în semn de prietenie de la japonezi. 1444 02:25:45,916 --> 02:25:47,250 Ce facem cu ele ? 1445 02:25:47,334 --> 02:25:49,879 Le legăm de bombe și le înapoiem. 1446 02:25:54,216 --> 02:25:57,344 - Ce e ? - Domnule, avem doar 16 avioane. 1447 02:25:57,428 --> 02:25:58,638 Și ? 1448 02:25:58,721 --> 02:26:01,473 Japonezii ne-au atacat cu peste 300. 1449 02:26:01,556 --> 02:26:04,226 Câtă importanță va avea aportul nostru ? 1450 02:26:04,309 --> 02:26:06,145 Nu că ne e frică, domnule. 1451 02:26:06,229 --> 02:26:09,606 Dar s-ar putea să murim și vrem să știm pentru ce. 1452 02:26:12,818 --> 02:26:16,029 La Pearl ne-au lovit ca un baros. 1453 02:26:17,906 --> 02:26:23,870 Dacă ajungem acolo, raidul o să fie ca o înțepătură... 1454 02:26:23,954 --> 02:26:25,956 Dar direct în inimă. 1455 02:26:27,415 --> 02:26:32,420 Victoria e a acelora ce cred în ea cu tărie și până la capăt. 1456 02:26:34,464 --> 02:26:38,884 Noi o să credem. Și o să facem și America să creadă ! 1457 02:26:38,968 --> 02:26:41,054 Domnule colonel ! 1458 02:26:43,890 --> 02:26:46,393 - Scuzați-mă, dle maior Jackson. - Da. 1459 02:26:46,476 --> 02:26:48,895 Vă amintiți de mine ? 1460 02:26:48,979 --> 02:26:53,024 Sigur. Iartă-mă. Voiam să-ti mulțumesc. 1461 02:26:53,108 --> 02:26:54,859 E posibil. 1462 02:26:54,942 --> 02:26:58,488 Când vin veștile de la băieții lui Doolittle... 1463 02:26:58,572 --> 02:27:01,366 vreau să fiu în postul de comandă. 1464 02:27:01,449 --> 02:27:03,784 Îmi pare rău, nu știu despre ce vorbești. 1465 02:27:05,704 --> 02:27:07,789 De unde știi de misiune ? 1466 02:27:08,915 --> 02:27:10,958 Să-i spunem o scăpare nechibzuită. 1467 02:27:11,041 --> 02:27:13,377 De la vreun pilot care și-a dat drumul la gură ? 1468 02:27:15,088 --> 02:27:16,715 E vorba de doi, de fapt. 1469 02:27:17,632 --> 02:27:19,967 Sunt în mare pericol. 1470 02:27:20,050 --> 02:27:23,513 Vreau să fiu acolo când aflați dacă au scăpat cu viață. 1471 02:27:28,142 --> 02:27:30,227 Alții te-ar băga la carceră. 1472 02:27:30,311 --> 02:27:32,147 Alte infirmiere s-ar fi ocupat de altcineva. 1473 02:27:32,230 --> 02:27:34,440 N-ar fi stat cu degetele în artera dv. 1474 02:27:40,197 --> 02:27:42,198 Nu pot să-ți promit nimic. 1475 02:27:48,622 --> 02:27:54,043 Red, crezi că ne-au ales pe noi pentru că suntem tineri și proști ? 1476 02:27:55,920 --> 02:27:57,922 Suntem vârful sabiei. 1477 02:28:02,551 --> 02:28:05,638 ASTA E PENTRU BETTY 1478 02:28:15,022 --> 02:28:19,735 În cinstea plecării în Japonia am luat trabucuri festive ! 1479 02:28:19,819 --> 02:28:22,655 Trabucuri festive... 1480 02:28:22,738 --> 02:28:24,865 Ține-l în buzunar, lângă inimă. 1481 02:28:24,949 --> 02:28:29,536 Poate o să pierdem bătălia asta, dar o să câștigăm războiul, Jack. 1482 02:28:29,619 --> 02:28:32,540 - Știi ce-mi spune asta ? - Nu. 1483 02:28:34,041 --> 02:28:35,000 Ei. 1484 02:28:36,293 --> 02:28:38,504 Sunt rari cei ca ei. 1485 02:28:38,587 --> 02:28:44,468 Iar în astfel de vremuri îi vezi făcând un pas înainte. 1486 02:28:46,344 --> 02:28:49,723 Nu e nimic mai puternic decât inima unui voluntar, Jack. 1487 02:28:55,228 --> 02:28:58,858 Prietenii mei de la Ministerul de Război nu vor să conduc acest raid... 1488 02:28:58,941 --> 02:29:01,985 pentru că mă consideră prea valoros. 1489 02:29:02,068 --> 02:29:06,198 Nu vor să zbor alături de cei pe care i-am ales... 1490 02:29:06,282 --> 02:29:09,742 i-am bruscat, i-am dojenit, i-am împins până la limită... 1491 02:29:12,663 --> 02:29:14,665 și am ajuns să îi respect. 1492 02:29:16,958 --> 02:29:21,839 Vor să fac cu mâna la plecare, dar eu văd altfel lucrurile. 1493 02:29:23,591 --> 02:29:25,592 Vin cu voi. 1494 02:29:28,761 --> 02:29:33,808 Plecăm mâine după masă. Bombardăm și ne îndreptăm spre China. 1495 02:29:33,892 --> 02:29:38,314 Misiunea e să lovim obiective militare, avioane și fabrici de tancuri. 1496 02:29:38,397 --> 02:29:41,983 Avem radio compasuri de aterizare... 1497 02:29:42,066 --> 02:29:44,194 dar ați spus că în China sunt trupe japoneze. 1498 02:29:44,277 --> 02:29:46,280 Dacă ne taie semnalul ? 1499 02:29:46,363 --> 02:29:49,491 Aterizați cum puteți și evitați să fiți capturați. 1500 02:29:49,574 --> 02:29:52,577 Dacă se strică avionul și trebuie să ne catapultăm în Japonia ? 1501 02:29:52,660 --> 02:29:57,040 În cazul ăsta nu pot să vă spun ce să faceți. 1502 02:29:57,123 --> 02:29:59,000 Dv. ce ați face ? 1503 02:30:02,128 --> 02:30:04,380 N-am fost făcut să fiu prizonier. 1504 02:30:05,965 --> 02:30:09,344 Mi-aș pune echipajul să se catapulteze... 1505 02:30:09,427 --> 02:30:15,308 aș alege o țintă militară importantă și aș intra cu avionul drept în ea. 1506 02:30:18,853 --> 02:30:20,855 Dar ăsta sunt eu. 1507 02:30:23,483 --> 02:30:25,485 Am 45 de ani, sunt bătrân. 1508 02:30:25,568 --> 02:30:28,988 Voi aveți toată viața înainte. 1509 02:30:29,072 --> 02:30:31,074 Hotărâți singuri ce faceți. 1510 02:30:38,498 --> 02:30:40,667 Misiunea începe în câteva ore. 1511 02:30:40,750 --> 02:30:43,919 Tu o să stai aici. 1512 02:30:47,215 --> 02:30:53,470 Nu vorbi cu ei. Prefă-te că bați la mașină informațiile date de noi. 1513 02:30:55,473 --> 02:30:59,351 Aici Annie Orfana la Radio Tokyo. 1514 02:30:59,434 --> 02:31:01,979 Către băieții singuri din Pacific.: 1515 02:31:02,062 --> 02:31:06,150 - "Atenție ! Inamicul o să vă prindă !" - Poate are dreptate. 1516 02:31:10,154 --> 02:31:12,782 Transmit japonezii ! 1517 02:31:14,616 --> 02:31:18,328 Radarul arată vedete japoneze pe o rază de 360 metri ! 1518 02:31:18,412 --> 02:31:19,956 Se apropie ! 1519 02:31:20,039 --> 02:31:23,083 Richards ! Japonezii ! 1520 02:31:23,167 --> 02:31:25,919 Amiralul Hasley ordonă cuirasatelor să tragă ! 1521 02:31:26,003 --> 02:31:28,840 Să le scufundăm înainte să ne dezvăluie poziția. 1522 02:31:28,923 --> 02:31:32,676 Anuntați Cartierul General ! 1523 02:31:33,802 --> 02:31:35,137 Dumnezeule... 1524 02:31:36,263 --> 02:31:37,848 E de rău ! 1525 02:31:44,188 --> 02:31:47,357 Japonezi la un kilometru ! Li se spune poziția noastră ! 1526 02:31:47,441 --> 02:31:50,235 Trebuia să lansăm de la 640 kilometri. Unde suntem ? 1527 02:31:50,319 --> 02:31:51,862 La 998 kilometri. 1528 02:31:53,030 --> 02:31:54,114 Ce vrei să facem ? 1529 02:31:59,161 --> 02:32:03,165 Nu știu dacă avioanele pot duce destul combustibil ca să ajungă în China. 1530 02:32:04,082 --> 02:32:06,210 Lansăm acum ! 1531 02:32:07,753 --> 02:32:12,007 Toți piloții militari la avioane ! 1532 02:32:14,718 --> 02:32:19,014 - Trag în ceva ! - Nu e un exercițiu ! Haideți ! 1533 02:32:19,097 --> 02:32:22,643 Mișcați-vă ! Scoateți piedicile ! 1534 02:32:30,609 --> 02:32:34,570 Avioanele au nevoie de mai mult combustibil, dar n-o să decoleze ! 1535 02:32:34,654 --> 02:32:36,949 Scoateți imediat tot ce nu vă trebuie ! 1536 02:32:37,032 --> 02:32:39,785 Ne pregătim de zbor ! 1537 02:32:43,704 --> 02:32:48,252 Fiecare avion primește încă 10 canistre de combustibil ! 1538 02:32:51,587 --> 02:32:54,800 - Repede ! - În avion, băieți ! 1539 02:32:54,883 --> 02:32:56,759 Aruncați valizele ! 1540 02:32:56,843 --> 02:32:58,553 Ce armă preferi ? 1541 02:32:58,636 --> 02:33:03,100 Dacă vrei să decolezi, dă-mi o armă imediat ! E prea greu ! 1542 02:33:04,475 --> 02:33:09,565 Adu cozi de mătură ! Vopsește-le negru și adu-le aici. 1543 02:33:09,648 --> 02:33:12,733 Pune-o în locul armei. 1544 02:33:14,569 --> 02:33:18,740 Spune echipajului tău să se ușureze înainte, ca să puteți decola ! 1545 02:33:20,616 --> 02:33:23,619 În spate avem mături în loc de mitraliere. 1546 02:33:23,703 --> 02:33:26,080 Poate îi speriem. 1547 02:33:26,164 --> 02:33:29,292 - Ai grijă de tine. - Bine. 1548 02:33:29,375 --> 02:33:32,378 Danny, să ai grijă, ai auzit ? 1549 02:33:32,461 --> 02:33:36,799 - Da. Pe curând, Rafe. - Rafe, suntem vârful sabiei. 1550 02:33:43,014 --> 02:33:46,225 - Motorul 1 e pornit ! - Motorul 2 e pornit ! 1551 02:33:52,690 --> 02:33:54,358 Ești pregătit ? 1552 02:33:56,360 --> 02:33:59,237 Turbocompresorul e gata de decolare ! 1553 02:33:59,321 --> 02:34:00,990 Avem vântul în fată ! 1554 02:34:01,073 --> 02:34:02,366 Măriți viteza ! 1555 02:34:14,212 --> 02:34:17,088 - Ai emoții ? - Nu... Da, domnule. 1556 02:34:17,172 --> 02:34:18,925 Când ai devenit credincios ? 1557 02:34:19,008 --> 02:34:21,469 Când m-ați ales pentru misiunea asta. 1558 02:34:21,552 --> 02:34:23,803 - Fă-mi un serviciu. - Spuneți. 1559 02:34:23,887 --> 02:34:26,349 - Roagă-te pentru amândoi. - Să-i dăm drumul ! 1560 02:34:36,609 --> 02:34:38,693 Viteză maximă ! 1561 02:34:44,033 --> 02:34:46,409 Haide ! 1562 02:34:56,962 --> 02:34:58,213 Bravo ! 1563 02:35:00,049 --> 02:35:02,509 Doamne, scurtă a fost ! 1564 02:35:05,178 --> 02:35:06,513 Următorul ! 1565 02:35:06,596 --> 02:35:08,599 Cu toată viteza înainte ! Pornim ! 1566 02:35:23,822 --> 02:35:25,866 Pornim ! 1567 02:35:37,878 --> 02:35:38,962 Am reușit ! 1568 02:35:57,188 --> 02:36:03,278 Berlinul, Roma și Tokyo ne-au descris ca pe o națiune de nehotărâți... 1569 02:36:03,361 --> 02:36:08,366 și pierde-vară care angajează soldați britanici, ruși sau chinezi... 1570 02:36:08,450 --> 02:36:10,911 ca să lupte în locul nostru ! 1571 02:36:10,994 --> 02:36:17,417 Să mai spună asta acum generalului MacArthur și oamenilor lui ! 1572 02:36:17,501 --> 02:36:25,133 S-o mai spună soldaților care azi luptă în apele din Pacific ! 1573 02:36:25,217 --> 02:36:29,386 S-o spună băieților din fortăretele zburătoare ! 1574 02:36:29,470 --> 02:36:32,306 S-o spună pușcașilor marini ! 1575 02:36:33,809 --> 02:36:35,310 În față e Japonia. 1576 02:36:35,393 --> 02:36:38,229 Strângeți formația. La arme ! 1577 02:36:39,772 --> 02:36:43,276 Suntem în curtea inamicului. 1578 02:36:43,360 --> 02:36:45,611 Fiți cu ochii-n patru ! Văd tărmul. 1579 02:36:52,660 --> 02:36:54,328 Atenție mărită ! 1580 02:36:59,167 --> 02:37:03,087 - Pregătiți-vă armele ! - Sunt încărcate ! 1581 02:37:03,170 --> 02:37:04,588 Pregătiți-vă, fraierilor. 1582 02:37:12,680 --> 02:37:14,265 Ne apropiem de țintă ! 1583 02:37:14,348 --> 02:37:17,143 Deschideți trapele bombelor ! 1584 02:37:17,226 --> 02:37:19,478 Vedeți tinta ? 1585 02:37:21,021 --> 02:37:22,815 Tinta e localizată ! 1586 02:37:31,990 --> 02:37:34,243 Să-i facem praf, băieți ! 1587 02:37:34,326 --> 02:37:36,370 - Lansați artileria. - Lansează bomba ! 1588 02:37:36,453 --> 02:37:38,330 Prima ! 1589 02:37:38,414 --> 02:37:42,334 - Lansează bomba ! - A doua ! 1590 02:37:51,302 --> 02:37:52,928 A treia ! A patra ! 1591 02:37:57,557 --> 02:38:00,436 - I-am luat prin surprindere. - Tintă lovită ! 1592 02:38:00,519 --> 02:38:02,313 Lansează bomba ! 1593 02:38:02,396 --> 02:38:04,606 ...Doar fabrici... 1594 02:38:10,029 --> 02:38:11,821 Am nimerit ! 1595 02:38:11,905 --> 02:38:13,948 Ne-am lovit tinta ! Bravo, piloți! 1596 02:38:32,051 --> 02:38:33,886 Se trage de peste tot ! 1597 02:38:36,095 --> 02:38:39,390 - Ce se întâmplă, Gooz ? - Separați-vă ! 1598 02:38:39,474 --> 02:38:43,895 - Încearcă să "curăti" transmisia. - Se trage în noi! 1599 02:38:56,282 --> 02:38:59,118 Trebuie să ieșim din mizeria asta, Gooz ! 1600 02:39:01,287 --> 02:39:04,666 Foc ! 1601 02:39:04,749 --> 02:39:10,004 - A izbucnit un incendiu în spate ! - Îl sting ! 1602 02:39:10,088 --> 02:39:12,715 Danny, intră în nori imediat ! 1603 02:39:26,980 --> 02:39:30,942 Fir-ar să fie ! Red, vezi ce se întâmplă ! 1604 02:39:36,865 --> 02:39:39,742 Să sperăm că n-o să nimerească elicea. 1605 02:39:45,080 --> 02:39:47,541 - M-a lovit ! - O să distrugă avionul ! 1606 02:39:49,294 --> 02:39:51,254 Urcă la 240 metri, Red ! 1607 02:39:55,674 --> 02:39:59,471 Cred că Theo a murit ! Trezește-te, Theo ! 1608 02:40:01,221 --> 02:40:04,016 Intră imediat în nori, Danny ! 1609 02:40:04,099 --> 02:40:06,227 Ieșim de-aici, Gooz ! 1610 02:40:19,281 --> 02:40:20,574 Mulțumesc, George. 1611 02:40:25,704 --> 02:40:27,080 Ce este, dle general ? 1612 02:40:27,164 --> 02:40:31,878 Doolittle a trebuit să devanseze misiunea cu 12 ore. 1613 02:40:31,961 --> 02:40:36,298 N-au radio compasuri de aterizare. Avionul care le ducea s-a prăbușit. 1614 02:40:36,381 --> 02:40:39,719 Iar bombardierele s-ar putea să nu ajungă pe continent. 1615 02:40:39,803 --> 02:40:44,765 Deci băieții noștri zboară orbește, cu rezervoarele goale. 1616 02:40:47,268 --> 02:40:49,770 Să-i ajute Dumnezeu. 1617 02:40:57,069 --> 02:40:59,363 Nici un semnal. 1618 02:41:00,280 --> 02:41:04,326 Ocean și nici urmă de pământ. Să aterizezi în neant. 1619 02:41:06,411 --> 02:41:08,789 Câte canistre mai avem ? 1620 02:41:08,872 --> 02:41:11,541 Sunt toate goale ! 1621 02:41:11,624 --> 02:41:15,295 - Astea sunt toate ? - Da ! 1622 02:41:15,379 --> 02:41:19,465 Rafe ! Roagă-te să dăm de pământ ! 1623 02:41:23,428 --> 02:41:24,805 Reluați transmisia radio. 1624 02:41:26,598 --> 02:41:29,433 Îmi pare rău, domnilor. 1625 02:41:29,518 --> 02:41:31,353 Sunteți toți curajoși. 1626 02:41:31,436 --> 02:41:34,606 Printre cei mai curajoși piloți cu care am zburat. 1627 02:41:35,648 --> 02:41:38,652 Dar trebuie să vă descurcați singuri. 1628 02:41:42,406 --> 02:41:45,449 Deci a fost o misiune sinucigașă. 1629 02:42:00,423 --> 02:42:02,967 Motorul 1 abia merge. O să-l pierdem curând. 1630 02:42:05,596 --> 02:42:08,222 - Îi trebuie combustibil, Rafe. - Îi dau ! Acum ? 1631 02:42:12,478 --> 02:42:15,188 Văd tărmul. Văd tărmul ! 1632 02:42:16,230 --> 02:42:17,899 Recepționat. 1633 02:42:17,982 --> 02:42:19,650 O să scăpăm. 1634 02:42:19,734 --> 02:42:21,612 Danny, urmează-mă. 1635 02:42:21,695 --> 02:42:24,405 Tărmul e numai la câtiva kilometri. 1636 02:42:24,489 --> 02:42:27,158 Ne trebuie un loc bun de aterizare. 1637 02:42:27,241 --> 02:42:28,911 Fortez motorul 2 ! 1638 02:42:28,994 --> 02:42:31,204 O să fie o aterizare grea. 1639 02:42:31,287 --> 02:42:34,332 Văd culțurile de orez. Aterizăm acolo. 1640 02:42:36,918 --> 02:42:38,753 Motorul 1 a murit ! 1641 02:42:38,836 --> 02:42:41,130 Îl pierdem și pe-al doilea în curând ! 1642 02:42:44,717 --> 02:42:47,720 O să aterizăm. Ușurel. 1643 02:42:47,804 --> 02:42:50,014 Redu viteza. O să aterizăm cu ultimii vapori. 1644 02:42:52,433 --> 02:42:55,812 Patrule japoneze peste tot ! 1645 02:42:55,895 --> 02:42:58,481 Danny, aterizează în altă parte ! 1646 02:42:58,564 --> 02:43:00,942 Puneți-vă centurile ! Aterizăm fortat ! 1647 02:43:01,025 --> 02:43:04,195 - Motoarele au murit ! - Dă-te din fată ! 1648 02:43:05,488 --> 02:43:08,866 Țineți-vă, băieți ! Ne prăbușim ! 1649 02:43:09,991 --> 02:43:11,327 Atenție la copaci ! 1650 02:43:35,267 --> 02:43:39,730 - E toată lumea teafără ? - Eu da. 1651 02:43:39,814 --> 02:43:41,523 Eu da. 1652 02:43:41,606 --> 02:43:44,067 Unde e Ripley ? 1653 02:43:44,151 --> 02:43:46,529 A murit. 1654 02:43:46,612 --> 02:43:48,447 Fii atent să nu apară japonezi ! 1655 02:43:57,372 --> 02:43:59,833 Patrule japoneze ! Adăpostiți-vă ! 1656 02:44:17,309 --> 02:44:19,312 Cine are un încărcător în plus ? 1657 02:44:19,395 --> 02:44:22,522 Trebuie să urcăm dealul și să găsim chinezii. 1658 02:44:27,152 --> 02:44:28,987 Suntem blocați aici ! 1659 02:44:39,915 --> 02:44:43,126 - Danny ! - Nu, Rafe ! Rafe ! 1660 02:44:44,503 --> 02:44:47,380 Capul jos ! 1661 02:44:49,591 --> 02:44:51,884 Dumnezeule... Danny ! 1662 02:44:51,967 --> 02:44:53,637 Haideți ! 1663 02:44:59,226 --> 02:45:01,185 Danny ! 1664 02:45:01,268 --> 02:45:02,771 Anthony... 1665 02:45:04,564 --> 02:45:07,650 Gooz ! Mă auzi ? Haide. 1666 02:45:10,237 --> 02:45:13,240 - Danny ! Încetișor. - Am avut și aterizări mai bune. 1667 02:45:13,323 --> 02:45:16,367 - Ne-ai salvat. - Am ceva în gât. 1668 02:45:16,450 --> 02:45:18,495 - Îl scot eu. - Gooz unde e ? 1669 02:45:18,578 --> 02:45:21,540 E teafăr. E acolo. 1670 02:46:39,909 --> 02:46:43,329 - Grenadă ! - La pământ ! 1671 02:46:59,677 --> 02:47:01,722 Nu te mișca. 1672 02:47:01,806 --> 02:47:06,017 Sunt aici acum. E totul în regulă. 1673 02:47:06,100 --> 02:47:08,562 N-o să... N-o să rezist. 1674 02:47:12,608 --> 02:47:15,610 Ba da, Danny. Uită-te la mine. 1675 02:47:15,693 --> 02:47:20,241 Rafe... Mi-e foarte frig. 1676 02:47:21,366 --> 02:47:23,368 N-ai nimic. 1677 02:47:30,416 --> 02:47:33,294 Faci ceva pentru mine ? 1678 02:47:33,378 --> 02:47:37,298 Pune pe altcineva să-mi scrie numele pe mormânt. 1679 02:47:37,382 --> 02:47:42,721 N-o să mori. Ascultă-mă ! N-o să mori, ai înțeles ? 1680 02:47:44,431 --> 02:47:46,891 Danny, nu poți să mori. 1681 02:47:46,975 --> 02:47:49,644 Știi de ce ? Pentru că o să fii tată. 1682 02:47:50,938 --> 02:47:54,149 O să fii tătic. Nu trebuia să-ți spun. 1683 02:47:56,317 --> 02:47:58,319 O să fii tată. 1684 02:48:00,655 --> 02:48:02,240 Te rog. 1685 02:48:06,452 --> 02:48:07,997 Nu, tu o să fii. 1686 02:48:25,597 --> 02:48:29,142 Danny, te rog. Te rog. 1687 02:48:34,856 --> 02:48:37,484 Te rog, Danny. 1688 02:48:47,285 --> 02:48:50,497 Nu trageți ! Sunt chinezi. 1689 02:50:11,451 --> 02:50:17,708 Când privim în urmă după un eveniment înțelegem și mai mult, dar și mai puțin. 1690 02:50:17,791 --> 02:50:21,336 Înainte de raidul lui Doolittle... 1691 02:50:21,420 --> 02:50:24,339 America n-a cunoscut decât înfrângerea. 1692 02:50:24,423 --> 02:50:27,968 După el, s-a întrezărit speranța. 1693 02:50:28,051 --> 02:50:32,431 Japonia și-a dat seama că poate pierde și a început să se retragă. 1694 02:50:32,514 --> 02:50:36,351 America și-a dat seama că o să câștige. 1695 02:50:36,435 --> 02:50:41,148 A fost un război care a schimbat America și lumea. 1696 02:50:41,231 --> 02:50:45,277 Dorie Miller a fost primul negru decorat cu Crucea Marinei. 1697 02:50:45,360 --> 02:50:49,698 Dar nu și ultimul. A intrat într-o frătie a eroilor. 1698 02:50:56,829 --> 02:50:59,583 Aceea este pentru toți participanții la raid. 1699 02:51:08,509 --> 02:51:12,428 Al doilea război mondial a început pentru noi la Pearl Harbor. 1700 02:51:12,512 --> 02:51:17,433 1177 de oameni sunt și azi îngropați în distrugătorul Arizona. 1701 02:51:18,768 --> 02:51:23,315 America a suferit, dar a devenit mai puternică. 1702 02:51:23,398 --> 02:51:25,483 N-a fost inevitabil. 1703 02:51:25,566 --> 02:51:28,402 Vremurile ne-au pus la încercare. 1704 02:51:28,486 --> 02:51:31,949 Și din încercarea grea am ieșit învingători. 1705 02:51:52,260 --> 02:51:55,638 Danny, vrei să zbori ? 1706 02:51:57,223 --> 02:51:59,642 Vino aici !