1
00:00:59,684 --> 00:01:02,437
- Avion german în dreapta !
- Mărește viteza !
2
00:01:07,817 --> 00:01:09,986
Scrie-l corect, Rafe.
3
00:01:10,070 --> 00:01:13,531
"Rudder" ( direcție )
se scrie cu doi D.
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
Mulțumesc, copilot.
5
00:01:17,285 --> 00:01:19,245
Avioane inamice !
6
00:01:20,329 --> 00:01:22,958
Bine tintit !
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,001
- Tărâmul celor liberi !
- Patria celor curajoși.
8
00:01:44,561 --> 00:01:46,898
Ai zburat grozav, tată !
9
00:01:48,566 --> 00:01:50,859
Hai, te învăț să pilotezi.
10
00:01:58,826 --> 00:02:00,911
- Eu stau în fată.
- Ba în spate.
11
00:02:00,995 --> 00:02:03,163
Eu sunt mai voinic.
12
00:02:03,248 --> 00:02:05,458
Eu sunt mai mare și eu te învăț.
13
00:02:05,542 --> 00:02:08,669
- Parcă am zbura !
- L-am pilotat de multe ori.
14
00:02:08,752 --> 00:02:10,379
Tu mânuiește armele.
15
00:02:10,462 --> 00:02:13,842
Trebuie să le venim de hac
avioanelor inamice nemțești !
16
00:02:19,972 --> 00:02:21,891
Măiculită !
17
00:02:27,980 --> 00:02:29,399
Oprește-l, Rafe !
18
00:02:31,483 --> 00:02:34,778
L-am văzut pe tata făcând asta
de multe ori. Nu-ți face griji !
19
00:02:39,783 --> 00:02:43,537
- Măiculiță, zburăm !
- Zburăm !
20
00:03:00,763 --> 00:03:03,641
O să mă omoare tata.
Haide !
21
00:03:07,978 --> 00:03:10,980
- Am zburat !
- Da, am zburat ! Sunt pilot !
22
00:03:14,693 --> 00:03:16,070
Am zburat !
23
00:03:16,153 --> 00:03:17,904
Netrebnicule !
24
00:03:17,987 --> 00:03:23,619
Dacă-ți mai pierzi timpul cu prostul
ăsta analfabet, n-ajungi nicăieri !
25
00:03:23,702 --> 00:03:26,287
Nu e prost, tată !
26
00:03:29,667 --> 00:03:30,918
Haide !
27
00:03:32,628 --> 00:03:35,713
Mișcă imediat acasă !
28
00:03:38,300 --> 00:03:41,386
Ridică-te !
Ai treabă de făcut !
29
00:03:41,469 --> 00:03:43,930
Haide !
Hai, treci acasă !
30
00:03:46,475 --> 00:03:48,435
Lasă-l în pace !
31
00:03:49,811 --> 00:03:51,604
Tată, nu !
32
00:03:51,688 --> 00:03:55,401
Zdrențe te fac,
nemțăloi jegos !
33
00:03:55,484 --> 00:03:58,319
Cum mi-ai spus ?
34
00:03:58,403 --> 00:04:02,116
Am luptat contra nemților în Franța.
35
00:04:02,199 --> 00:04:05,493
Am luptat contra lor în tranșee.
36
00:04:05,576 --> 00:04:08,997
Mă rog lui Dumnezeu să n-ajungă
nimeni să vadă ce am văzut eu.
37
00:04:25,513 --> 00:04:27,933
Ești prietenul meu cel mai bun.
38
00:04:29,892 --> 00:04:31,936
Tati, stai !
39
00:04:33,896 --> 00:04:35,648
Așteaptă !
40
00:04:42,572 --> 00:04:47,827
Adolf Hitler a pus în funcțiune mașina
de război și a angrenat toată Europa.
41
00:04:47,910 --> 00:04:50,121
Chiar și acum,
când Franta a fost învinsă...
42
00:04:50,204 --> 00:04:53,041
America refuză să intre în război.
43
00:04:59,838 --> 00:05:02,216
Ianuarie, 1941 .
44
00:05:10,683 --> 00:05:13,353
- Unde sunt McCawley și Walker ?
- Încă se antrenează.
45
00:05:15,021 --> 00:05:18,608
Hai să le arătăm cum se pilotează,
să vedem cine e fricos.
46
00:05:18,691 --> 00:05:23,195
- Astea nu sunt avioane cu pesticide.
- Nu fi copil.
47
00:05:23,278 --> 00:05:25,906
- Nu o fac, Rafe.
- Eu vin spre tine.
48
00:05:25,989 --> 00:05:27,867
Te ferești sau mă lovești.
49
00:05:30,912 --> 00:05:33,121
- Ce naiba ?
- Doamne.
50
00:05:36,542 --> 00:05:39,169
De ce mă chinuiești mereu, Rafe ?
51
00:05:39,252 --> 00:05:40,671
Cum virezi ?
52
00:05:42,172 --> 00:05:44,801
La dreapta.
Ba la stânga.
53
00:05:47,177 --> 00:05:49,638
- O luăm la stânga, nu ?
- Da, nu ?
54
00:05:49,721 --> 00:05:51,974
Dreapta sau stânga ?
55
00:05:52,058 --> 00:05:55,644
M-ai zăpăcit de tot !
Hotărăște-te !
56
00:05:57,938 --> 00:06:00,858
La dreapta !
La dreapta !
57
00:06:10,701 --> 00:06:12,703
Ași cu sânge rece.
58
00:06:12,786 --> 00:06:14,788
Ai spus ceva ?
59
00:06:14,871 --> 00:06:17,124
Fermierii ăia sunt pedepsiți !
60
00:06:17,207 --> 00:06:22,045
Da, domnule, e o utilizare inacceptabilă
a aparatelor de zbor militare.
61
00:06:23,630 --> 00:06:25,132
Dă-mi cascheta.
62
00:06:25,215 --> 00:06:28,218
Trimite-i pe amatorii
ăia de zbor razant la Doolittle.
63
00:06:28,302 --> 00:06:30,595
După doi ani de instrucție...
64
00:06:30,679 --> 00:06:34,516
credeți că un aparat de 45.000
de dolari e pentru distracții ?
65
00:06:34,599 --> 00:06:37,102
Mă mențin în formă.
66
00:06:37,185 --> 00:06:41,523
Cu lupingul de săptămâna trecută
îți dezvoltai aptitudinile ?
67
00:06:41,606 --> 00:06:44,067
Asta e cascadorie !
68
00:06:44,151 --> 00:06:49,864
Iar mie mi se pare
că e nesăbuit și iresponsabil.
69
00:06:49,947 --> 00:06:51,616
Dar, dle maior...
70
00:06:53,952 --> 00:06:56,913
Sunteți renumit ca fiind primul
care a făcut-o !
71
00:06:56,997 --> 00:06:59,248
- Nu face pe deșteptul.
- Nu, domnule.
72
00:06:59,332 --> 00:07:02,461
Nu vreau să par lipsit
de respect, doar că...
73
00:07:02,544 --> 00:07:05,963
E nesăbuit și iresponsabil
când o faci ca să te dai în spectacol.
74
00:07:06,047 --> 00:07:11,136
Eu am făcut-o ca să inspir oamenii,
așa cum m-ați inspirat dv.
75
00:07:11,219 --> 00:07:15,097
Francezii au un cuvânt pentru
a-și onora conducătorii:
76
00:07:15,181 --> 00:07:16,557
omagiu, domnule.
77
00:07:16,641 --> 00:07:18,477
- Cum ?
- Omagiu.
78
00:07:18,560 --> 00:07:20,062
Astea sunt prostii, McCawley !
79
00:07:23,522 --> 00:07:26,610
Dar dau foarte, foarte bine.
80
00:07:26,693 --> 00:07:27,778
Mulțumesc, domnule.
81
00:07:30,655 --> 00:07:34,201
Îmi amintești de cum
eram acum 15 ani.
82
00:07:34,284 --> 00:07:36,244
De aceea trebuie să vorbim.
83
00:07:36,328 --> 00:07:38,663
Ia loc, fiule.
84
00:07:45,962 --> 00:07:48,756
Britanicii te-au acceptat
în escadrila Eagle.
85
00:07:48,839 --> 00:07:54,679
Pleci în Anglia.
Mâine, dacă vrei te duci.
86
00:07:56,097 --> 00:07:58,182
Numai câțiva piloți britanici...
87
00:07:58,265 --> 00:08:00,977
îl împiedică pe Hitler
să obțină victoria în Europa.
88
00:08:01,060 --> 00:08:03,980
- Au nevoie de ajutor.
- Mă duc, domnule.
89
00:08:05,398 --> 00:08:09,276
Oficial vorbind, trebuie să-ți
cer să te mai gândești.
90
00:08:09,360 --> 00:08:14,031
Până la urmă
o să intrăm în război.
91
00:08:14,115 --> 00:08:16,450
O să am nevoie
de cei mai buni piloți.
92
00:08:16,534 --> 00:08:20,496
- E datoria mea să-ti cer să rămâi.
- Dle maior...
93
00:08:20,579 --> 00:08:22,373
Dv. ce ați face ?
94
00:08:24,583 --> 00:08:26,585
Dacă aș fi în locul tău...
95
00:08:29,005 --> 00:08:30,715
M-aș duce.
96
00:08:31,007 --> 00:08:33,134
Chelesc aici ?
97
00:08:34,427 --> 00:08:39,348
Sunt un chipeș dat naibii !
Să nu mori niciodată !
98
00:08:39,432 --> 00:08:45,187
Ba exact pe asta
trebuie să pui accentul diseară.
99
00:08:45,271 --> 00:08:48,606
Îți pui o picătură
de cuișoare sub ochi.
100
00:08:48,690 --> 00:08:50,776
Aștepți să te usture
și să se umfle.
101
00:08:50,860 --> 00:08:54,572
Iei infirmiera deoparte,
răsufli adânc...
102
00:08:54,655 --> 00:08:58,074
O lași să vadă
cum îți lucesc ochii și-i spui:
103
00:08:58,158 --> 00:09:00,953
"Draga mea,
mă pregătesc pentru război."
104
00:09:01,037 --> 00:09:03,872
"Nu știu ce o să se întâmple."
105
00:09:03,955 --> 00:09:05,957
"Dacă mor mâine...
106
00:09:06,041 --> 00:09:10,630
vreau să știu că ziua
de azi am trăit-o din plin."
107
00:09:11,379 --> 00:09:13,298
Haide !
Infirmierele ne așteaptă !
108
00:09:13,381 --> 00:09:16,135
Repede, până nu-i
cade lui Billy tot părul !
109
00:09:16,218 --> 00:09:18,220
Cum ai putut să faci asta ?
110
00:09:19,804 --> 00:09:24,560
Doolittle mi-a dat ordin. Vrea să fac
niște antrenamente adevărate de luptă.
111
00:09:24,644 --> 00:09:27,896
Acolo nu se fac antrenamente,
e război !
112
00:09:27,979 --> 00:09:32,693
Învinșii mor și învingătorii
ajung niște epave, ca tata.
113
00:09:32,777 --> 00:09:35,320
Înțeleg, Danny, dar simt
că e datoria mea să mă duc.
114
00:09:35,403 --> 00:09:39,282
Nu mă lua cu datoria.
Port aceeași uniformă ca tine.
115
00:09:39,366 --> 00:09:43,411
Dacă vine greul, sunt pregătit.
Dar de ce să-l cauți ?
116
00:09:43,495 --> 00:09:47,832
Zău, Danny ! Am aproape 25 de ani.
Dacă eram bătrân, tot aia era.
117
00:09:47,916 --> 00:09:50,294
Sau să mă facă instructor de zbor.
118
00:09:50,378 --> 00:09:53,964
Nu vreau să predau tonouri,
ci să fiu pilot de luptă !
119
00:09:54,047 --> 00:09:55,090
Haideți!
120
00:09:55,173 --> 00:10:00,011
- Infirmierele nu pot dansa singure !
- Să mergem.
121
00:10:09,270 --> 00:10:13,149
Dacă datoria ne cere să vedem
zilnic 150 de bărbați în chiloți...
122
00:10:13,233 --> 00:10:15,610
o vom îndeplini.
123
00:10:15,694 --> 00:10:19,239
Nu pot să cred !
Sâmbătă seara în New York.
124
00:10:19,322 --> 00:10:24,327
Știți ce făceam acasă ?
Răsturnam vaci.
125
00:10:24,411 --> 00:10:27,747
Ai intrat în armată ca să vezi lumea.
126
00:10:27,831 --> 00:10:30,624
Suntem infirmiere, nu turiste.
127
00:10:30,708 --> 00:10:34,004
Eu am făcut-o din datorie patriotică...
Și ca să întâlnesc băieți.
128
00:10:35,672 --> 00:10:37,090
Și eu la fel.
129
00:10:37,173 --> 00:10:40,427
- Ce-o să ne distrăm !
- Evelyn, trebuie să le spui povestea !
130
00:10:42,470 --> 00:10:43,638
Spune-ne-o !
131
00:10:43,722 --> 00:10:47,349
- E lungă.
- Avem timp.
132
00:10:47,433 --> 00:10:50,061
Eu am fost de fată.
133
00:10:50,228 --> 00:10:52,105
S-a întâmplat acum patru săptămâni.
134
00:10:52,188 --> 00:10:55,899
Cum crezi că e mai bine,
într-o bucă sau peste tot ?
135
00:10:57,569 --> 00:10:58,403
Bine.
136
00:10:58,486 --> 00:11:00,697
Fusco Anthony.
137
00:11:05,535 --> 00:11:07,412
Te simți bine ?
138
00:11:07,495 --> 00:11:09,747
Chiar e necesar, scumpo ?
139
00:11:09,830 --> 00:11:12,583
N-o să fac febră galbenă în cazarmă.
140
00:11:12,666 --> 00:11:15,879
Ți-o face ea, dacă vrei.
141
00:11:20,382 --> 00:11:22,719
Stai puțin !
142
00:11:22,802 --> 00:11:26,096
Guvernul ne cere să vă înțepăm,
așa că vă înțepăm.
143
00:11:30,309 --> 00:11:31,770
Te simți bine, Red ?
144
00:11:34,146 --> 00:11:37,524
Examenul oftalmologic numărul 4 ?
145
00:11:37,608 --> 00:11:41,153
Am trecut zeci
de examene medicale.
146
00:11:41,236 --> 00:11:43,447
Dacă scrieți asta,
nu mai pilotez.
147
00:11:43,530 --> 00:11:45,991
Îmi pare rău, fiule.
RESPlNS
148
00:11:46,075 --> 00:11:49,161
Nu-l trec.
O să-mi ia aripile.
149
00:11:49,244 --> 00:11:51,497
Ba nu.
Liniștește-te.
150
00:11:51,580 --> 00:11:53,040
Citește rândul de jos.
151
00:11:53,123 --> 00:11:56,292
Repetă rândul de jos.
N-ai grijă, sunt în spatele tău.
152
00:11:56,377 --> 00:11:59,088
J-L-M-K-P-O-E-T-X.
153
00:12:02,925 --> 00:12:04,592
Următorul.
154
00:12:09,181 --> 00:12:13,602
J-L-M-K-P-O-E-T-X.
Ochi de vultur.
155
00:12:13,686 --> 00:12:15,521
Mai încetișor, pilot.
156
00:12:15,604 --> 00:12:18,232
Citește primul rând cu ambii
ochi deschiși.
157
00:12:22,486 --> 00:12:25,990
C... Scuze. J.
158
00:12:26,073 --> 00:12:29,158
C. W.
159
00:12:30,661 --> 00:12:32,246
Q.
160
00:12:35,207 --> 00:12:38,794
Linia de jos din nou,
de la stânga la dreapta...
161
00:12:38,877 --> 00:12:41,005
din două în două litere.
162
00:12:48,429 --> 00:12:52,140
E. X.
163
00:12:52,223 --> 00:12:54,517
- X-E.
- X-E.
164
00:12:57,021 --> 00:13:01,441
- Știu cum pare, doamnă.
- Îmi pare rău, locotenent. Sincer.
165
00:13:01,524 --> 00:13:06,238
- Armata cere vedere normală.
- N-am nimic la ochi.
166
00:13:06,322 --> 00:13:09,365
Împușc un iepure în fugă
cu un pistol de trei dolari.
167
00:13:09,449 --> 00:13:10,950
Cu literele am o problemă.
168
00:13:11,034 --> 00:13:14,288
Poate vei veni din nou
după ce faci școală.
169
00:13:14,371 --> 00:13:17,915
Am făcut școala !
Nici profesorii n-au știut ce am.
170
00:13:17,999 --> 00:13:20,627
Încurc literele câteodată.
171
00:13:20,710 --> 00:13:23,838
Le văd invers.
172
00:13:23,921 --> 00:13:28,593
La mate, la orientare în spațiu
și la oral am rezultate excelente.
173
00:13:28,676 --> 00:13:30,595
Abia ai trecut testul scris.
174
00:13:30,678 --> 00:13:32,805
Dar l-a trecut.
E rândul meu acum ?
175
00:13:32,889 --> 00:13:36,184
- Tu așteaptă-ți rândul.
- Da, doamnă.
176
00:13:36,267 --> 00:13:38,436
Profesor de engleză
n-o să fiu niciodată...
177
00:13:38,519 --> 00:13:42,607
dar aici sunt ca să fiu pilot.
178
00:13:42,690 --> 00:13:46,318
Nu lupți cu manualul lângă tine.
179
00:13:46,401 --> 00:13:49,697
E totul simț și exercițiu.
Devii una cu avionul.
180
00:13:49,781 --> 00:13:52,992
Manualul spune că cine nu citește
nu poate fi pilot bun.
181
00:13:53,076 --> 00:13:56,663
Dar în dosar scrie
că sunt cel mai bun de-aici.
182
00:13:58,998 --> 00:14:04,045
Doamnă, vă rog.
Nu-mi luați aripile.
183
00:14:05,755 --> 00:14:07,507
Mi s-a făcut atât de milă...
184
00:14:07,590 --> 00:14:10,384
Evelyn, treci la 3.
185
00:14:10,467 --> 00:14:11,718
N-am avut încotro.
186
00:14:11,802 --> 00:14:13,846
L-am trecut.
187
00:14:15,181 --> 00:14:18,016
Și s-a întors.
188
00:14:18,100 --> 00:14:20,436
- Te-ai înrolat, băiete ?
- Da.
189
00:14:20,520 --> 00:14:22,522
Vorbești cu un ofițer !
190
00:14:22,605 --> 00:14:25,274
- Iertați-mă, domnule.
- Dă-mi dosarul.
191
00:14:25,358 --> 00:14:27,651
Pe loc repaus.
192
00:14:27,734 --> 00:14:31,864
- N-am apucat să-ți mulțumesc.
- Jos chiloții.
193
00:14:35,492 --> 00:14:38,955
- Așa ?
- Așa e bine.
194
00:14:39,038 --> 00:14:41,207
Avea un fund drăguț.
195
00:14:41,291 --> 00:14:43,792
Știu că nu trebuia să mă treci,
dar ai făcut-o.
196
00:14:43,875 --> 00:14:46,337
Nu credeam că o să înțelegi,
dar ai înteles.
197
00:14:46,421 --> 00:14:49,965
Tu încă nu mi-ai mulțumit.
198
00:14:50,048 --> 00:14:52,968
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
199
00:14:53,051 --> 00:14:56,139
De ce ai făcut asta ?
Sunt curios.
200
00:14:56,222 --> 00:14:57,806
Ești eroina mea acum.
201
00:14:57,889 --> 00:14:59,808
Tatăl meu a fost pilot.
202
00:14:59,891 --> 00:15:03,688
Am văzut ce se întâmplă
când vi se iau aripile.
203
00:15:03,771 --> 00:15:07,149
Atunci, și el e eroul meu.
204
00:15:07,232 --> 00:15:13,864
Ca ofițer, cred că e datoria mea
s-o scot în oraș pe fiica eroului meu...
205
00:15:15,699 --> 00:15:19,746
- Am înțepat prea tare ?
- Cred că ai ajuns la os.
206
00:15:21,246 --> 00:15:22,706
Reao !
207
00:15:26,501 --> 00:15:31,506
E cumva posibil ca tu să mă placi ?
208
00:15:32,549 --> 00:15:34,635
Cum de-ai ghicit ?
209
00:15:36,803 --> 00:15:40,807
Nu ne-au învățat cum să procedăm
când simțim astfel.
210
00:15:43,101 --> 00:15:45,102
Cum ?
211
00:15:46,063 --> 00:15:49,316
Ei bine... Așa.
212
00:15:50,233 --> 00:15:52,944
Se obrăznicea
și l-am înțepat din nou.
213
00:15:53,987 --> 00:15:57,157
Romeo, vreau să termin odată !
214
00:15:58,367 --> 00:16:00,368
O secundă.
215
00:16:00,451 --> 00:16:03,455
Domnișoară, eu chiar te ling.
216
00:16:04,373 --> 00:16:07,042
Ce-a vrut să spună ?
217
00:16:07,125 --> 00:16:10,879
Te plac.
N-am vrut să spun aia.
218
00:16:10,963 --> 00:16:13,840
Voiam să te întreb
dacă pot să-ți donez o cină.
219
00:16:13,924 --> 00:16:15,967
Se purta foarte ciudat.
220
00:16:16,050 --> 00:16:17,969
Să-ti ofer o cină.
221
00:16:20,013 --> 00:16:22,140
Asta nu e fișa ta.
222
00:16:22,933 --> 00:16:28,146
Nu, e a băiatului de-acolo.
223
00:16:28,230 --> 00:16:32,692
- Ai mai făcut injecția asta ?
- Da, o dată deja.
224
00:16:34,068 --> 00:16:37,614
- Am vrut... Te întâlnești cu mine ?
- Nu !
225
00:16:38,824 --> 00:16:40,866
Și bum ! A căzut...
226
00:16:44,621 --> 00:16:46,164
Ce i-ai făcut ?
227
00:16:46,999 --> 00:16:49,625
Săracul băiat.
228
00:16:56,048 --> 00:17:01,345
- Te simți bine ?
- Da, mă simt minunat.
229
00:17:01,430 --> 00:17:05,641
E doar o măsură de precauție.
230
00:17:05,725 --> 00:17:10,564
Am niște șampanie franțuzească
veritabilă. Din Franta.
231
00:17:10,647 --> 00:17:15,568
- Mă gândeam că am putea sărbători.
- Ce ?
232
00:17:15,651 --> 00:17:19,447
Nu știu,
faptul că ești eroina mea.
233
00:17:21,782 --> 00:17:24,744
Bine. De ce nu ?
234
00:17:28,456 --> 00:17:34,377
Voiam să-ți mulțumesc și să te
liniștesc pentru faptul că m-ai trecut.
235
00:17:34,461 --> 00:17:37,590
Ai făcut un serviciu națiunii.
236
00:17:37,673 --> 00:17:40,968
Sunt pilot foarte bun.
237
00:17:41,052 --> 00:17:46,766
Dacă ai avea un defect
și e limpede că n-ai, ar fi modestia.
238
00:17:46,849 --> 00:17:50,602
Nu, defectul meu e sinceritatea.
239
00:17:52,062 --> 00:17:54,106
Ești atât de...
240
00:17:57,193 --> 00:17:59,277
Mi-a scăpat.
241
00:18:08,244 --> 00:18:10,915
Doamne, ce doare !
242
00:18:10,998 --> 00:18:13,459
Doare îngrozitor de tare.
243
00:18:13,542 --> 00:18:18,339
- Îmi pare rău.
- Îți curge sânge.
244
00:18:19,715 --> 00:18:23,176
- Stai nemișcat.
- Am stricat tot. Mă doare.
245
00:18:23,259 --> 00:18:26,555
- N-o să mai curgă.
- Nu pot să respir !
246
00:18:26,639 --> 00:18:28,516
Stai nemișcat.
247
00:18:33,687 --> 00:18:35,898
Ești atât de frumoasă că doare.
248
00:18:36,857 --> 00:18:39,109
Nasul te doare.
249
00:18:40,610 --> 00:18:42,570
Nu, cred că inima.
250
00:18:50,954 --> 00:18:52,998
Atunci l-am sărutat.
251
00:18:55,709 --> 00:18:58,253
E cea mai romantică poveste
pe care am auzit-o.
252
00:18:59,421 --> 00:19:03,883
Au fost cele mai romantice 4 săptămâni
și două zile din viața mea.
253
00:19:03,967 --> 00:19:05,885
Te invidiez.
254
00:19:25,195 --> 00:19:28,867
- Mă bucur să te văd, locotenente.
- Și eu.
255
00:19:28,950 --> 00:19:31,119
Alege o mână.
256
00:19:35,540 --> 00:19:36,958
E frumoasă.
257
00:19:38,877 --> 00:19:42,839
- Ce ai în cealaltă ?
- Pe a mea.
258
00:19:44,257 --> 00:19:47,177
Mi-a luat 6 ore ca să le fac.
259
00:19:52,641 --> 00:19:54,643
Fă cunoștință cu prietenele mele:
260
00:19:54,726 --> 00:19:57,936
Martha, Barbara, Sandra...
261
00:19:58,020 --> 00:20:00,357
Bună. Eu sunt Betty.
262
00:20:00,440 --> 00:20:04,234
Ai cumva și tu prieteni ?
263
00:20:04,318 --> 00:20:06,445
Alege.
264
00:20:32,680 --> 00:20:35,975
Dacă intrăm în război
și pățesc ceva...
265
00:20:36,058 --> 00:20:38,936
nici nu știi cât mă mângâie gândul...
266
00:20:39,019 --> 00:20:43,107
că cineva atât de drăguță ca tine
o să mă îngrijească.
267
00:20:43,190 --> 00:20:48,153
- Nu suntem încă în război.
- Proastă replică, recunosc.
268
00:20:50,699 --> 00:20:53,200
Eu, eu sunt Red.
269
00:20:53,284 --> 00:20:55,369
Red...
270
00:20:56,829 --> 00:20:58,497
Ciudat.
271
00:20:59,623 --> 00:21:02,209
- Te cheamă Ciudat ?
- E a ta, soldat.
272
00:21:02,293 --> 00:21:04,795
Nu, Winkle.
273
00:21:06,463 --> 00:21:08,173
Red se pricepe la femei.
274
00:21:08,257 --> 00:21:11,343
- Te bâlbâi mereu ?
- Numai când sunt...
275
00:21:13,262 --> 00:21:16,348
- Și ea îi pică-n plasă.
- Emoționat ?
276
00:21:16,432 --> 00:21:18,058
De ce nu-mi pică și mie ?
277
00:21:26,442 --> 00:21:29,236
Bună.
278
00:21:29,320 --> 00:21:33,699
Danny pare timid cu fetele.
279
00:21:33,782 --> 00:21:39,162
Nu e timid, e doar...
puțin nesigur pe el.
280
00:21:39,245 --> 00:21:41,165
Bătrânul lui îl cam critica.
281
00:21:41,248 --> 00:21:45,002
Urcă-l în avion
și să vezi ce sigur e pe el.
282
00:21:45,085 --> 00:21:47,754
Mi-e ca un frate,
cel mai bun prieten.
283
00:21:47,837 --> 00:21:50,758
E mâna mea dreaptă.
284
00:21:50,841 --> 00:21:54,427
Care acum e mult prea la sud
de mijlocul meu.
285
00:21:54,510 --> 00:21:58,849
Iartă-mă, am pierdut
puțin din altitudine.
286
00:21:58,932 --> 00:22:00,893
Așa se pare.
287
00:22:00,976 --> 00:22:02,435
Scuză-mă.
288
00:22:17,076 --> 00:22:19,369
Trebuie să vorbim.
289
00:22:19,452 --> 00:22:23,039
Se zvonește că marina militară
o să ne ducă la Pearl Harbor.
290
00:22:23,122 --> 00:22:25,042
Nu-i așa rău.
291
00:22:25,125 --> 00:22:28,378
E cât se poate
de departe de război.
292
00:22:28,461 --> 00:22:30,338
O să te bronzezi.
293
00:22:30,421 --> 00:22:33,341
Poate armata o să te trimită
și pe tine acolo.
294
00:22:33,424 --> 00:22:37,428
Tu ești o femeie foarte specială...
295
00:22:37,512 --> 00:22:38,972
...și...
296
00:22:40,974 --> 00:22:45,853
...pe mine mă instruiesc
ca să fiu un războinic rău și...
297
00:22:45,937 --> 00:22:47,814
Ei bine...
298
00:22:50,066 --> 00:22:53,611
Nu se știe niciodată ce-ți
rezervă ziua de mâine...
299
00:22:55,738 --> 00:22:57,824
...sau cea de poimâine.
300
00:23:00,410 --> 00:23:04,871
Așa că seara asta trebuie
să fie foarte specială.
301
00:23:04,955 --> 00:23:06,958
De ce plângi ?
302
00:23:07,041 --> 00:23:10,420
Mă gândesc că s-ar putea
să nu te mai văd.
303
00:23:10,503 --> 00:23:13,463
Șterge-ți lacrimile.
Al meu ești.
304
00:23:13,547 --> 00:23:19,262
Nu vreau să fiu în mulțime
în seara asta, ci singură cu tine.
305
00:23:19,345 --> 00:23:23,099
Ce zici de portul New York
în lumina lunii ?
306
00:23:25,435 --> 00:23:30,397
- Mă înveți la prostii ?
- Bineînțeles că te învăț la prostii !
307
00:23:30,480 --> 00:23:34,444
Îl putem rechiziționa,
pentru că suntem ofițeri.
308
00:23:34,527 --> 00:23:36,445
Nu pentru mult timp.
309
00:23:47,581 --> 00:23:49,751
Poate o să călătorim și noi
pe un vas ca ăla.
310
00:23:49,834 --> 00:23:51,294
Ți-ar plăcea ?
311
00:23:51,377 --> 00:23:55,589
Ne-am îmbrăca pentru serate,
am păși în Grand Salon...
312
00:23:55,672 --> 00:24:00,010
Nimeni n-ar vorbi de război
și s-ar dansa pe muzica lui Cole Porter.
313
00:24:00,093 --> 00:24:02,262
Va trebui să-mi iau smoching.
314
00:24:07,393 --> 00:24:10,646
- Haide, toată lumea la bord.
- Ești nebun.
315
00:24:10,729 --> 00:24:12,814
Ai grijă.
Stai jos.
316
00:24:14,150 --> 00:24:15,943
Ia să vedem.
317
00:24:23,325 --> 00:24:26,244
Poți să te prefaci că e vasul tău.
318
00:24:26,328 --> 00:24:28,664
Măcar am încercat...
319
00:24:30,165 --> 00:24:34,503
- De fapt, aici e mai bine.
- Da, este.
320
00:24:35,545 --> 00:24:37,047
Frumoasă ești !
321
00:24:56,775 --> 00:24:58,860
Ce-o să se aleagă de noi, Rafe ?
322
00:25:01,280 --> 00:25:05,575
Viitorul nu prea e în mâinile noastre.
323
00:25:05,659 --> 00:25:08,287
Ai dreptate.
324
00:25:20,631 --> 00:25:22,843
Doamne, ești teafără ?
325
00:25:22,926 --> 00:25:25,595
- Da. Tu ?
- Asta nu era în plan.
326
00:25:32,978 --> 00:25:34,854
Ai grijă unde calci.
327
00:25:38,107 --> 00:25:40,736
Haideți sus !
328
00:25:40,819 --> 00:25:43,696
La 321 !
329
00:25:43,779 --> 00:25:45,740
Trebuie să-ți spun ceva.
330
00:25:45,823 --> 00:25:49,952
N-ai secrete,
ți-am văzut fișa medicală.
331
00:25:57,085 --> 00:26:00,338
E de rău, altfel n-ar fi
atât de greu de spus.
332
00:26:00,421 --> 00:26:04,509
Trebuie să plec.
333
00:26:04,593 --> 00:26:06,927
Toți plecăm.
334
00:26:07,011 --> 00:26:11,182
Da, dar eu plec la război.
335
00:26:11,265 --> 00:26:12,517
Mâine.
336
00:26:13,643 --> 00:26:15,645
Zbor în escadrila Eagle...
337
00:26:15,728 --> 00:26:20,566
o unitate britanică pentru
piloți americani.
338
00:26:20,651 --> 00:26:24,236
Nu înțeleg.
339
00:26:24,320 --> 00:26:26,989
Ești în armata americană.
Ce ordin e ăsta ?
340
00:26:28,199 --> 00:26:31,619
Nu e un ordin.
M-am oferit voluntar.
341
00:26:37,499 --> 00:26:42,171
Dar eu te-am trecut.
Eu te-am lăsat să continui.
342
00:26:42,254 --> 00:26:45,507
Și tu te-ai oferit voluntar
în cel mai periculos loc.
343
00:26:45,590 --> 00:26:50,137
Nu ești răspunzătoare.
Nu e alegerea ta...
344
00:26:50,221 --> 00:26:52,681
Să zbor e tot
ce mi-am dorit vreodată.
345
00:26:52,764 --> 00:26:56,269
Toate drumurile din viată
m-au adus aici.
346
00:26:59,313 --> 00:27:01,189
La întâlnirea cu tine.
347
00:27:05,236 --> 00:27:08,321
Te iubesc.
348
00:27:08,405 --> 00:27:10,490
Te iubesc atât de mult.
349
00:27:14,036 --> 00:27:16,121
Hai să intrăm.
350
00:27:23,671 --> 00:27:27,007
Stai, nu pot să fac asta.
351
00:27:27,090 --> 00:27:30,970
Nu e bine. Îmi pare rău.
352
00:27:31,053 --> 00:27:33,305
Nu pot să fac asta.
353
00:27:33,388 --> 00:27:36,182
Adică pot.
Și vreau.
354
00:27:36,266 --> 00:27:40,687
Nu încerc să fiu nobil sau să spun
că nu știu ce s-ar întâmpla...
355
00:27:40,770 --> 00:27:43,315
Mai bine tac.
356
00:27:43,398 --> 00:27:46,485
Nu vreau să o fac
ca toată lumea.
357
00:27:46,569 --> 00:27:50,572
Nu vreau să regreți nimic
din seara asta.
358
00:27:50,655 --> 00:27:56,119
A fost cea mai minunată seară
din viața mea și nu vreau s-o stric.
359
00:27:56,202 --> 00:27:58,121
N-ai putea s-o strici.
360
00:28:00,373 --> 00:28:05,670
Dacă n-aș mai avea decât o noapte
de trăit, cu tine aș vrea s-o petrec.
361
00:28:07,464 --> 00:28:09,466
Asta vreau să mă aștepte acasă.
362
00:28:09,549 --> 00:28:12,844
La asta vreau să mă gândesc,
să visez.
363
00:28:12,927 --> 00:28:17,390
Să știu că ce-i mai frumos
urmează să vină.
364
00:28:20,185 --> 00:28:22,729
Nu...
365
00:28:22,812 --> 00:28:26,107
Ai putea să nu vii să mă conduci ?
Pentru că...
366
00:28:26,191 --> 00:28:29,527
Să-mi iau rămas bun de la tine
și o singură dată e foarte greu.
367
00:28:37,577 --> 00:28:41,498
- Ia asta.
- Crezi că-mi stă bine ?
368
00:28:46,252 --> 00:28:48,380
O să mă întorc.
369
00:29:24,498 --> 00:29:26,875
Parcă i-ai spus să nu vină.
370
00:29:26,959 --> 00:29:29,878
- Așa e.
- Atunci, de ce te uiți după ea ?
371
00:29:29,962 --> 00:29:32,715
E testul meu.
372
00:29:32,798 --> 00:29:37,220
Dacă vine, deși i-am spus să nu vină,
înseamnă că mă iubește.
373
00:29:37,304 --> 00:29:39,513
Toată lumea în vagoane !
Linia 57 !
374
00:29:44,227 --> 00:29:48,188
Dacă mi se întâmplă ceva...
375
00:29:48,272 --> 00:29:52,652
vreau ca tu să-i dai vestea.
376
00:29:52,736 --> 00:29:54,903
Tu fă bine și întoarce-te
de dragul amândurora.
377
00:30:08,959 --> 00:30:11,253
Ne vedem când mă întorc.
378
00:30:15,299 --> 00:30:17,008
Baftă la vânătoare, Rafe.
379
00:30:39,448 --> 00:30:42,575
Evelyn !
380
00:31:01,220 --> 00:31:03,472
Mă iubește.
381
00:31:06,224 --> 00:31:10,938
Aviația germană
bombardează centrul Londrei...
382
00:31:11,021 --> 00:31:15,149
în timp ce Churchill
se străduiește să mențină controlul...
383
00:31:15,233 --> 00:31:17,569
în zona aeriană britanică.
384
00:31:39,924 --> 00:31:44,679
- E făcut zdrente.
- Ltn. McCawley, la ordinele dv.
385
00:31:47,015 --> 00:31:48,057
Bine.
386
00:31:48,141 --> 00:31:54,272
Te cazăm și apoi îți arătăm avionul
pe care o să-l pilotezi.
387
00:31:54,355 --> 00:32:00,528
Dacă tot cârpiți avioanele pe pistă,
suiți-mă direct în avion.
388
00:32:00,612 --> 00:32:03,740
Două nu s-au întors.
Am numărat doar 11 .
389
00:32:10,538 --> 00:32:14,916
Toți yankeii sunt așa
nerăbdători să moară ?
390
00:32:15,000 --> 00:32:19,797
Nu sunt nerăbdător să mor, domnule,
ci doar să-mi aduc contribuția.
391
00:32:23,884 --> 00:32:25,470
Ăsta e al tău.
392
00:32:27,180 --> 00:32:28,765
Bun băiat.
393
00:32:28,848 --> 00:32:31,934
A murit numai după
ce a aterizat și a oprit motorul.
394
00:32:46,157 --> 00:32:47,824
Luați loc, domnilor.
395
00:32:51,037 --> 00:32:53,414
Nu sunt în toane bune.
396
00:32:54,206 --> 00:32:58,835
Churcill și Stalin mă întreabă
ce vă întreb și eu pe voi.
397
00:32:58,920 --> 00:33:03,799
Cât timp se va mai preface America
că lumea nu e în război ?
398
00:33:03,882 --> 00:33:07,929
Am mărit numărul de provizii:
hrană și carburanți.
399
00:33:08,012 --> 00:33:13,183
Le trebuie tancuri, avioane, gloanțe,
bombe și oameni care să lupte.
400
00:33:13,267 --> 00:33:18,855
Dar ai noștri cred că Hitler
cu naziștii lui sunt problema Europei.
401
00:33:19,690 --> 00:33:22,567
Trebuie să facem mai mult.
402
00:33:22,651 --> 00:33:26,446
Să trimitem britanicilor și rușilor
nave de război și tunuri antiaeriene.
403
00:33:26,530 --> 00:33:28,407
Din flota din Pacific ?
404
00:33:28,490 --> 00:33:30,158
Avem de ales ?
405
00:33:30,242 --> 00:33:34,913
Noi facem frigidere,
în timp ce dușmanii noștri fac bombe !
406
00:33:38,125 --> 00:33:41,211
Războiul e inevitabil.
407
00:33:41,296 --> 00:33:46,425
A ascunde asta înseamnă a muri.
408
00:33:48,343 --> 00:33:54,224
Americanii au oprit
exportul de petrol vital nouă.
409
00:33:55,225 --> 00:34:01,273
Mai avem doar pentru 18 luni.
Nu ne rămâne decât să intrăm în război.
410
00:34:02,608 --> 00:34:09,448
Există o singură soluție,
un atac neașteptat în forță.
411
00:34:09,531 --> 00:34:14,452
Ne vezi capabili
de o astfel de lovitură ?
412
00:34:23,879 --> 00:34:28,674
O să le anihilăm flota din Pacific.
Cu un singur atac...
413
00:34:32,262 --> 00:34:34,348
La Pearl Harbor.
414
00:34:43,273 --> 00:34:44,941
Ce palpitant e !
415
00:34:45,024 --> 00:34:47,818
Știi că sunt în jur
de 100 de nave la Pearl ?
416
00:34:47,902 --> 00:34:49,321
Câți marinari sunt pe navă ?
417
00:34:49,404 --> 00:34:54,200
Depinde de navă, dar în medie...
2000 ?
418
00:34:54,283 --> 00:34:57,537
Plus piloții, marina militară,
personalul de la sol.
419
00:34:57,621 --> 00:35:01,415
- Încă număr marinarii.
- Șansele sunt de partea voastră.
420
00:35:01,499 --> 00:35:03,292
4000 la 1 .
421
00:35:03,376 --> 00:35:04,835
Raiul pe pământ !
422
00:35:05,795 --> 00:35:10,341
Ne vedem pe plajă, băieți !
Suntem în Hawaii !
423
00:35:18,432 --> 00:35:21,978
N-ar trebui să desenezi sâni
pe avioanele mele, dar, dacă o faci...
424
00:35:22,061 --> 00:35:27,400
- Măcar nu-i face asimetrici.
- Așa erau !
425
00:35:27,483 --> 00:35:31,862
"Nu faceți surfing în ape cu stânci
sau stâlpi pe fund."
426
00:35:31,946 --> 00:35:33,406
Ia aminte.
427
00:35:33,489 --> 00:35:36,575
De unde știi unde sunt
dacă sunt la fund ?
428
00:35:36,659 --> 00:35:41,330
- Gooz, ce naiba faci ?
- Îi repar surfboard-ul.
429
00:35:41,414 --> 00:35:43,457
Se tot lovește de stânci.
430
00:35:43,541 --> 00:35:45,918
Când am liber,
o să mă ocup de invenția mea.
431
00:35:46,002 --> 00:35:48,754
Aripioara Gooz.
432
00:35:48,838 --> 00:35:52,466
O să fiu bogat.
Toți o să aibă nevoie de ea.
433
00:35:52,550 --> 00:35:54,135
Și tu de mătură.
434
00:35:54,218 --> 00:35:56,720
Fiți atenți la noii recruți.
435
00:36:00,349 --> 00:36:02,268
Aloha !
436
00:36:02,351 --> 00:36:04,686
Sunteți toți piloți ?
437
00:36:04,769 --> 00:36:08,858
Ne străduim. Sunt o grămadă
de butoane la mijloc.
438
00:36:12,360 --> 00:36:14,822
- Mândria Pacificului.
- Voi cine sunteți ?
439
00:36:16,324 --> 00:36:18,034
Spaima cerurilor.
440
00:36:20,619 --> 00:36:23,497
Bun venit, doamnelor.
441
00:36:23,581 --> 00:36:28,460
Să termin cu dosul ars de soare al
paznicului de coastă și vă arăt locul.
442
00:36:33,341 --> 00:36:38,011
Dragă Evelyn, aici e diferit
de cum credeam că o să fie.
443
00:36:38,094 --> 00:36:39,847
E frig.
444
00:36:39,931 --> 00:36:44,809
E atât de frig,
încât frigul îți pătrunde în oase.
445
00:36:44,893 --> 00:36:50,106
Dar există un loc călduros,
atunci când mă gândesc la tine.
446
00:36:50,190 --> 00:36:52,692
Aș vrea să fiu cu tine.
447
00:36:56,071 --> 00:36:58,365
E greu să-ți faci prieteni.
448
00:36:58,448 --> 00:37:01,952
Acum două zile am băut o bere
cu niște piloți din RAF.
449
00:37:02,035 --> 00:37:04,037
Ieri au fost omorâti amândoi.
450
00:37:17,092 --> 00:37:21,680
Dragă Rafe, mi-e tare dor de tine.
451
00:37:21,763 --> 00:37:25,517
E atât de ciudat că ne desparte
jumătate de lume.
452
00:37:26,977 --> 00:37:28,311
Sunt în spatele lui !
453
00:37:34,442 --> 00:37:35,944
L-am doborât !
454
00:37:37,153 --> 00:37:43,660
În fiecare seară privesc apusul și
încerc să fur ultimul strop de căldură...
455
00:37:43,743 --> 00:37:46,829
ca să ți-l trimit ție, din inimă.
456
00:37:53,043 --> 00:37:54,169
Familiei ?
457
00:37:55,630 --> 00:37:57,591
Prietenei, domnule.
458
00:37:57,674 --> 00:38:00,010
Iubitei.
459
00:38:01,885 --> 00:38:05,849
Lumea se uită urât la yankei
pentru că n-au intrat încă în război.
460
00:38:05,932 --> 00:38:10,728
Eu vreau să-ți spun că dacă
mai sunt mulți ca tine acasă...
461
00:38:10,811 --> 00:38:14,024
mă rog pentru cei ce intră
în război cu America.
462
00:38:19,778 --> 00:38:21,656
Atenție pe punte !
463
00:38:21,740 --> 00:38:26,035
Amiralul Kimmel,
comandantul șef al flotei din Pacific.
464
00:38:26,118 --> 00:38:27,661
Impresionantă prezentare.
465
00:38:27,745 --> 00:38:29,414
Vă mulțumesc.
466
00:38:29,497 --> 00:38:33,834
Timp de 4 luni Washington-ul ne-a
aburit în privința amenințării japoneze.
467
00:38:33,917 --> 00:38:37,212
Ne-am putea pierde avantajul
și n-o să permit așa ceva.
468
00:38:43,969 --> 00:38:48,265
Cu permisiunea dv., dle căpitan.
Urgent de la Washington, dle amiral.
469
00:38:52,811 --> 00:38:55,940
Trebuie să mențin flota
gata de luptă cu japonezii...
470
00:38:56,023 --> 00:38:58,275
și să acopăr jumătate de glob.
471
00:38:58,359 --> 00:39:03,113
Acum îmi cer să mai trimit
12 distrugătoare în Atlantic !
472
00:39:03,197 --> 00:39:08,118
- Se tem mai mult de Europa ?
- Evaluările de risc includ și Hawaii ?
473
00:39:08,202 --> 00:39:12,915
Pearl Harbor e în ape prea puțin adânci
pentru un atac aerian cu torpile.
474
00:39:12,998 --> 00:39:18,379
Ne temem doar de sabotaj,
de aceea am grupat avioanele la un loc.
475
00:39:18,462 --> 00:39:20,589
Distanța e singurul aliat.
476
00:39:20,673 --> 00:39:24,677
Voi, analiștii, v-ați elucidat.
477
00:39:24,760 --> 00:39:28,806
Un inamic deștept lovește
exact unde te crezi în siguranță.
478
00:39:48,117 --> 00:39:51,828
Am fotografiat
dintr-un avion de agrement...
479
00:39:51,911 --> 00:39:55,332
navele de luptă
și mai multe baze aeriene.
480
00:39:56,041 --> 00:40:01,754
Uitați-vă la nave. Toate la un loc.
Ținte perfecte.
481
00:40:11,890 --> 00:40:14,851
Am adaptat torpilele pentru apele
din Pearl Harbor.
482
00:40:20,107 --> 00:40:25,278
Aripioarele din lemn permit torpilelor
să se miște prin apele puțin adânci.
483
00:40:27,822 --> 00:40:33,286
Dimineața, când Pearl Harbor
încă doarme, atacăm în forță.
484
00:40:52,180 --> 00:40:56,392
Am reparat instalația hidraulică
și pe cea electrică, dar nu și furtunul.
485
00:40:56,476 --> 00:40:58,937
- Pornește-l !
- Domnul fie cu dv., domnule.
486
00:41:08,446 --> 00:41:10,448
Unitatea roșie,
luați în primire bombardierele.
487
00:41:10,531 --> 00:41:12,283
Cea albastră,
avioanele de vânătoare.
488
00:41:12,367 --> 00:41:16,287
Bombardiere drept în față.
Să le primim cum se cuvine !
489
00:41:19,332 --> 00:41:21,793
Red 2, urmează-mă pe deasupra.
490
00:41:21,876 --> 00:41:24,295
Bombardierul din frunte e al tău.
491
00:41:32,428 --> 00:41:33,512
Lovit !
492
00:41:38,559 --> 00:41:40,561
Mă întorc ca să-l distrug !
493
00:41:43,230 --> 00:41:45,817
Bombardierul din mijloc...
494
00:41:48,695 --> 00:41:49,778
Deschid focul !
495
00:41:54,826 --> 00:41:57,369
L-am doborât !
Bine țintit, Red 2 !
496
00:41:58,161 --> 00:41:59,913
Am două Messerschmitt în fată.
497
00:42:04,960 --> 00:42:08,171
Sunt în spatele lui !
Deschid focul !
498
00:42:11,009 --> 00:42:12,884
Unul la pământ !
499
00:42:24,521 --> 00:42:25,814
Încă unul !
500
00:42:25,897 --> 00:42:28,233
Red 1 , ești urmărit de avioane
de vânătoare !
501
00:42:29,526 --> 00:42:30,986
Sunt atacat !
502
00:42:34,197 --> 00:42:37,200
Fugi de-acolo !
Ridică-l !
503
00:42:43,750 --> 00:42:45,918
Pierd ulei !
504
00:42:48,962 --> 00:42:50,714
Nu văd nimic !
505
00:42:53,008 --> 00:42:57,262
Nu pot să mă catapultez !
S-a blocat centroplanul !
506
00:43:06,980 --> 00:43:08,564
E în spatele meu !
507
00:43:12,444 --> 00:43:14,363
M-a lovit !
508
00:43:22,454 --> 00:43:24,372
Ajutor !
509
00:43:29,253 --> 00:43:31,170
Dumnezeule.
510
00:43:44,977 --> 00:43:47,687
- Biserica nu-i de mine.
- De ce ?
511
00:43:47,770 --> 00:43:51,148
Cum mă duc să-mi spăl păcatele...
512
00:43:51,232 --> 00:43:54,111
mă gândesc
cum să păcătuiesc din nou.
513
00:43:54,194 --> 00:43:57,280
- Spuse virgina...
- Fac inventarul proviziilor.
514
00:43:58,322 --> 00:44:01,493
Omoară-mă acum.
Mai plictisitoare poți fi ?
515
00:44:01,576 --> 00:44:06,038
Las-o, duminica îi scrie lui Rafe.
10 pagini în loc de obișnuitele 5.
516
00:44:07,331 --> 00:44:09,167
De-aș fi și eu îndrăgostită !
517
00:44:12,044 --> 00:44:13,421
Bună, scumpo !
518
00:44:14,839 --> 00:44:15,965
Mă urăște.
519
00:44:17,217 --> 00:44:20,970
- Mă bucur să te văd, Red.
- Și eu, Betty.
520
00:44:21,053 --> 00:44:23,973
Vrei să vii la o plimbare ?
Haide !
521
00:44:24,056 --> 00:44:26,392
Eu fac pe șoferul.
522
00:44:38,154 --> 00:44:39,572
Nu-l cruta !
523
00:44:39,655 --> 00:44:42,992
Dai destul de tare pentru un bucătar.
524
00:44:45,119 --> 00:44:47,371
Pe cine pariezi, Walker ?
Bătaia e pe terminate.
525
00:44:47,455 --> 00:44:50,415
- Pe bucătar.
- Nu-ți plac banii ?
526
00:44:58,590 --> 00:45:00,968
- Pariez 5 dolari.
- S-a făcut.
527
00:45:02,553 --> 00:45:05,222
Contra mecanicului ?!
528
00:45:05,306 --> 00:45:07,307
Cum e să ieși
din bezna sălii de motoare ?
529
00:45:07,390 --> 00:45:08,851
Te deranjează soarele ?
530
00:45:12,355 --> 00:45:14,314
Snopește-l !
531
00:45:18,110 --> 00:45:21,321
Vino încoace !
Trebuie să vorbim !
532
00:45:21,404 --> 00:45:24,575
- Nu ne poate face rău.
- Ba ne poate face rău.
533
00:45:24,659 --> 00:45:27,745
Ne-a tăiat.
Sângerăm !
534
00:45:27,828 --> 00:45:30,247
E o zgârietură ! Vezi ăștia ?
535
00:45:30,330 --> 00:45:33,459
Sunt banii câștigați cu greu
de cei din flotă.
536
00:45:33,542 --> 00:45:36,379
Dacă nu câștigăm, trebuie să-mi
caut altă navă de război !
537
00:45:36,462 --> 00:45:40,048
Nu mă pot întoarce pe Arizona
cu mâna goală !
538
00:45:40,131 --> 00:45:42,927
Nu e vorba de bani.
539
00:45:43,010 --> 00:45:46,137
O să-l bag pe încrezutul ăsta
de mecanic înapoi sub punte...
540
00:45:46,221 --> 00:45:47,931
unde îi e locul !
541
00:45:49,057 --> 00:45:50,810
Noi suntem cei mai tari !
542
00:45:50,893 --> 00:45:53,061
S-a luat de maică-ta !
Fii rău !
543
00:46:16,585 --> 00:46:18,962
Ajunge !
544
00:46:22,716 --> 00:46:26,261
- Unde sunt banii mei ?
- Bătaia a fost aranjată.
545
00:46:26,344 --> 00:46:28,722
Suntem bogați !
546
00:46:30,974 --> 00:46:32,642
Cum ti-ai făcut-o ?
547
00:46:32,726 --> 00:46:34,894
La box.
548
00:46:34,978 --> 00:46:38,273
- Ai câștigat ?
- Da, doamnă.
549
00:46:38,356 --> 00:46:42,152
Cu ce te-ai ales câștigând ?
550
00:46:42,235 --> 00:46:43,945
Cu respect.
551
00:46:48,657 --> 00:46:52,996
De ce trebuie să-l câștigi cu pumnii ?
552
00:46:53,079 --> 00:46:57,541
Am lăsat-o pe mama în Texas
și am intrat în marină ca să văd lumea.
553
00:46:57,625 --> 00:46:59,711
Ca să devin bărbat...
554
00:46:59,794 --> 00:47:02,589
Iar ei m-au făcut bucătar.
555
00:47:02,672 --> 00:47:07,052
Nici măcar atât.
Strâng masa după marinari.
556
00:47:07,844 --> 00:47:12,473
În doi ani nu m-au lăsat
să trag o dată cu arma.
557
00:47:13,140 --> 00:47:17,687
- Să sperăm că n-o să fii nevoit.
- Da, doamnă.
558
00:47:17,771 --> 00:47:21,315
- Ai grijă de tine, subofițer Miller.
- Și dv., doamnă.
559
00:48:04,441 --> 00:48:10,572
M-a învățat să zbor și am știut mereu
că în orice belea aș intra...
560
00:48:10,656 --> 00:48:13,158
n-aș fi singur...
561
00:48:13,242 --> 00:48:17,788
el ar fi alături de mine.
562
00:48:17,871 --> 00:48:21,292
În aer m-a împins mereu să fiu
mai bun și mai rapid.
563
00:48:23,544 --> 00:48:27,381
Mi-a spus că ești un pilot foarte bun.
564
00:48:27,464 --> 00:48:31,302
În aceeași noapte în care mi-a zis că
s-a oferit voluntar să plece în Anglia.
565
00:48:33,387 --> 00:48:36,056
Voluntar ?
566
00:48:38,683 --> 00:48:40,936
Mie mi-a spus că a primit ordin.
567
00:48:44,982 --> 00:48:47,985
Încerca mereu să mă protejeze.
568
00:48:52,323 --> 00:48:55,950
Mă privesc în oglindă în uniforma...
569
00:48:56,034 --> 00:48:59,830
asta și tot nu știu cine sunt.
570
00:48:59,914 --> 00:49:02,832
Arăt ca un erou...
571
00:49:02,916 --> 00:49:05,461
Dar nu mă simt ca un erou.
572
00:49:07,338 --> 00:49:10,590
Rafe...
573
00:49:10,673 --> 00:49:14,094
El arăta mereu a erou.
574
00:49:14,178 --> 00:49:16,597
Abia aștepta să devină unul.
575
00:49:39,620 --> 00:49:41,621
Pentru Rafe McCawley.
576
00:49:43,456 --> 00:49:49,879
Cel mai bun pilot și prieten
cunoscut până acum...
577
00:49:49,963 --> 00:49:51,547
Și de-acum înainte.
578
00:49:55,970 --> 00:49:57,470
Pentru Rafe.
579
00:50:03,393 --> 00:50:06,688
UCIS ÎN ACȚIUNE
580
00:50:16,155 --> 00:50:19,492
Antrenamentul de atac face progrese.
581
00:50:20,200 --> 00:50:26,749
Antrenamentul pentru bombardament
și atacul cu torpile e crucial.
582
00:50:26,833 --> 00:50:29,877
Dacă îi luăm prin surprindere,
rezistenta va fi mică.
583
00:50:29,961 --> 00:50:33,464
Faceți echipe
care să transmită mesaje radio...
584
00:50:33,548 --> 00:50:37,092
pe care americanii
să le intercepteze...
585
00:50:37,175 --> 00:50:39,429
privind orice țintă
potențială din Pacific.
586
00:50:39,512 --> 00:50:44,141
Inclusiv Hawaii.
Sporăvăiala o să fie și mai derutantă.
587
00:50:44,224 --> 00:50:46,686
Genial, amirale.
588
00:50:49,314 --> 00:50:53,525
Un om genial ar găsi o cale
să evite războiul.
589
00:50:55,111 --> 00:50:58,531
Washington DC, iulie 1941 .
590
00:50:58,615 --> 00:51:02,034
MARINA MILITARĂ
591
00:51:02,117 --> 00:51:07,539
Japonezii au împânzit Pacificul
cu mesaje radiofonice.
592
00:51:07,623 --> 00:51:10,918
Din canalul Panama
până în Asia de Sud-Est.
593
00:51:11,001 --> 00:51:13,963
- Fără nici o logică.
- O logică există mereu.
594
00:51:14,047 --> 00:51:16,381
Știu că le urmărim corespondența.
595
00:51:16,465 --> 00:51:20,678
Vor să credem că flota lor
se îndreaptă spre sud.
596
00:51:20,762 --> 00:51:22,513
Nu înghit momeala.
597
00:51:22,597 --> 00:51:25,682
Ceva, ceva se pune la cale.
598
00:51:25,766 --> 00:51:29,437
Altfel de ce s-ar deranja
să mă mintă ?
599
00:51:43,992 --> 00:51:48,455
Evelyn, ți-am luat eu scrisorile azi.
600
00:51:48,538 --> 00:51:52,668
- Sunt din Anglia.
- De la Rafe.
601
00:51:52,751 --> 00:51:54,711
Îmi pare rău, Ev.
602
00:51:54,795 --> 00:51:57,506
Știi cât durează până
ajunge poșta aici.
603
00:52:08,684 --> 00:52:10,768
După trei luni.
604
00:52:17,317 --> 00:52:21,071
America așteaptă răspunsul
Japoniei la propunerile de pace.
605
00:52:21,154 --> 00:52:23,740
Nomura vine la Washington
pentru negocieri...
606
00:52:23,824 --> 00:52:27,785
ce ar putea asigura
pacea în Pacific.
607
00:52:27,868 --> 00:52:30,122
Pe frontul britanic,
Churchill declară.:
608
00:52:30,205 --> 00:52:33,292
"Dați-ne uneltele,
că terminăm noi treaba. "
609
00:52:35,585 --> 00:52:38,589
RAF a luptat cu curaj
împotriva forțelor aeriene...
610
00:52:38,672 --> 00:52:41,716
ale lui Hitler deasupra Canalului.
611
00:52:42,925 --> 00:52:46,388
Nu există victorie fără sacrificii.
612
00:52:48,682 --> 00:52:51,309
- Evelyn !
- Danny !
613
00:52:51,392 --> 00:52:53,269
Bună comedie, nu ?
614
00:52:56,189 --> 00:53:01,110
- A trecut ceva timp.
- Am dedicat multe ore zborului.
615
00:53:01,193 --> 00:53:04,031
Și eu te-am evitat.
616
00:53:08,200 --> 00:53:11,663
- Vrei să...
- Sigur.
617
00:53:11,747 --> 00:53:17,543
Îmi aduc aminte că aveam 7 ani
și mereu construiam câte ceva.
618
00:53:17,627 --> 00:53:21,797
Mi-a cerut să-i fac aripi
ca să zboare ca tatăl lui.
619
00:53:21,881 --> 00:53:26,344
I-am spus că fără motor nu se poate,
dar nu m-a ascultat.
620
00:53:26,427 --> 00:53:29,180
Mi-a zis:
"Lasă asta, tu fă-le."
621
00:53:29,263 --> 00:53:31,390
Și le-am făcut.
622
00:53:31,474 --> 00:53:35,144
Eram sus și-i legam de spate
niște aripi mari...
623
00:53:35,227 --> 00:53:39,565
făcute din hârtie, clei și niște
nădragi de mătase șterpeliți.
624
00:53:39,649 --> 00:53:41,984
Arăta atât de caraghios !
I-am spus:
625
00:53:42,068 --> 00:53:44,904
"Nu poți să sari cu astea."
626
00:53:44,987 --> 00:53:46,239
Și poc !
627
00:53:46,322 --> 00:53:48,824
Și-a rupt piciorul.
628
00:53:53,996 --> 00:53:55,539
Doamne, ce dor îmi e de el.
629
00:53:55,623 --> 00:54:00,335
Nu-ți spun că a doua
zi Rafe era tot acolo...
630
00:54:00,418 --> 00:54:02,296
cu piciorul în ghips...
631
00:54:02,380 --> 00:54:06,092
și îmi spunea să ajustez aripile.
632
00:54:06,175 --> 00:54:09,594
Fiți atenți:
"Răscrucea Pacificului" !
633
00:54:09,678 --> 00:54:13,557
"Tahiti, 1700 de mile".
Grozav !
634
00:54:15,934 --> 00:54:17,102
Ascultă, Betty.
635
00:54:26,278 --> 00:54:28,114
- Nu, Betty, ridică-te !
- Ce se întâmplă ?
636
00:54:28,197 --> 00:54:30,324
Ridică-te, te rog.
637
00:54:31,033 --> 00:54:35,036
Tu ridică-te,
eu o să stau aici jos.
638
00:54:38,499 --> 00:54:40,375
- Betty...
- Red, hai odată !
639
00:54:40,458 --> 00:54:42,919
Avem rezervare pentru cină !
640
00:54:45,756 --> 00:54:48,466
Numai puțin.
641
00:54:48,550 --> 00:54:49,884
Ce-i cu tine ?
Ti-e rău ?
642
00:54:51,678 --> 00:54:54,807
Nu poate omul să facă
o cerere în căsătorie ?!
643
00:54:57,058 --> 00:55:01,606
Vorbesc prea mult ?
Mi se întâmplă, iartă-mă.
644
00:55:03,732 --> 00:55:06,568
Ia te uită.
645
00:55:09,530 --> 00:55:12,032
Hai s-o ștergem de-aici.
Repede !
646
00:55:14,743 --> 00:55:17,120
Ar trebui să plec.
647
00:55:17,203 --> 00:55:19,956
Nu mai aștepta 3 luni
ca să ne vedem.
648
00:55:20,040 --> 00:55:22,792
- M-am simțit bine.
- Și eu.
649
00:55:24,336 --> 00:55:27,756
- Să te conduc ?
- Nu, mă descurc.
650
00:55:27,839 --> 00:55:29,716
Bineînteles.
651
00:55:29,799 --> 00:55:31,968
Noapte bună, Danny.
652
00:55:43,855 --> 00:55:51,237
Mă gândeam să vin în vizită,
la o cafea sau o felie de plăcintă.
653
00:55:51,320 --> 00:55:54,115
Ce fac ?
654
00:55:58,661 --> 00:56:02,999
Doamne, dormeai ! Îmi pare rău.
Nu ești îmbrăcată.
655
00:56:03,083 --> 00:56:06,502
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu.
656
00:56:06,585 --> 00:56:09,047
E doar Danny.
657
00:56:09,130 --> 00:56:13,260
Doar că ai uitat asta.
658
00:56:16,387 --> 00:56:20,183
Mulțumesc. Ești drăguț
că te-ai deranjat ca s-o aduci...
659
00:56:20,267 --> 00:56:21,518
Acum.
660
00:56:22,810 --> 00:56:26,856
M-am gândit că poate îți trebuie
mâine dimineată.
661
00:56:26,940 --> 00:56:29,942
Nu că ai purta-o la muncă, dar...
662
00:56:30,025 --> 00:56:31,944
E doar o batistă.
663
00:56:33,989 --> 00:56:37,242
Da, da, exact.
664
00:56:39,034 --> 00:56:43,915
Mă gândeam că aș putea veni
în vizită ca să-ti dau un telefon.
665
00:56:43,999 --> 00:56:46,584
Adică aș putea să te sun
ca să vin în vizită ?
666
00:56:48,502 --> 00:56:51,506
Într-o zi poate,
când nu ești ocupată.
667
00:56:52,632 --> 00:56:53,882
Da, poate.
668
00:56:56,510 --> 00:56:59,639
Bine.
Noapte bună.
669
00:57:01,223 --> 00:57:03,434
Idiot mai sunt !
670
00:57:07,939 --> 00:57:11,734
- Te-ai distrat aseară ?
- N-a fost ceea ce pare.
671
00:57:11,817 --> 00:57:15,738
Ar fi fost bine, pentru că au trecut
luni de zile. Mergi înainte.
672
00:57:16,697 --> 00:57:19,199
- Merg.
- Nu minți, Ev.
673
00:57:19,283 --> 00:57:21,785
Te aud plângând
când crezi că dorm.
674
00:57:22,912 --> 00:57:28,459
Când tata a murit, mamei îi era greu
și m-a trimis la mătușa mea.
675
00:57:28,542 --> 00:57:32,420
Credeam că viața mea s-a sfârșit.
676
00:57:32,503 --> 00:57:36,425
Dacă nu fugeam și mă înrolam,
dându-mă mai mare...
677
00:57:36,508 --> 00:57:41,012
nu l-aș fi cunoscut pe Red,
iar acum e logodnicul meu.
678
00:57:43,015 --> 00:57:47,478
- Nu mă obișnuiesc cu cuvântul.
- Au trecut abia 12 ore.
679
00:57:47,561 --> 00:57:50,564
Micuța Betty ne-a luat-o înainte.
680
00:57:50,648 --> 00:57:53,359
După cum vedeți,
n-avem pacienți.
681
00:57:53,442 --> 00:57:55,486
Bun venit în Hawaii.
Vă arăt barul.
682
00:57:55,569 --> 00:57:57,654
Sandra, noi recruți de torturat.
683
00:57:57,737 --> 00:58:00,783
- Doamnelor...
- Bună !
684
00:58:02,618 --> 00:58:06,037
Așteptăm doi ani până fac 19 ani
ca Red să-mi ia verighetă.
685
00:58:08,707 --> 00:58:11,252
Rafe l-a trimis
pe prietenul lui cel mai bun...
686
00:58:11,335 --> 00:58:13,795
ca să-ți spună și să te liniștească.
687
00:58:15,421 --> 00:58:17,132
Viața merge înainte.
688
00:58:24,390 --> 00:58:25,432
Red !
689
00:58:44,909 --> 00:58:47,328
Adio, Rafe.
690
00:58:49,665 --> 00:58:51,708
Flota japoneză a dispărut.
691
00:58:51,791 --> 00:58:54,252
Au întrerupt comunicațiile radio.
692
00:58:55,587 --> 00:58:59,299
Imaginile sunt de acum patru zile,
din 28 octombrie.
693
00:59:02,302 --> 00:59:06,014
Trimitem avioane de cercetare
deasupra Pacificului...
694
00:59:06,097 --> 00:59:07,765
dar nu găsesc nimic.
695
00:59:07,849 --> 00:59:10,018
Ar putea fi oriunde.
696
00:59:10,101 --> 00:59:15,231
Nu văd cum două divizii de portavioane
pot dispărea, pur și simplu.
697
00:59:21,404 --> 00:59:22,155
Acum !
698
00:59:32,498 --> 00:59:35,752
Una trage împrăștiat,
cealaltă prea departe de centru.
699
00:59:35,835 --> 00:59:38,503
Reglează numărul 6 !
700
00:59:38,587 --> 00:59:41,841
Gooz, afetul numărul 3 !
701
00:59:41,925 --> 00:59:44,886
Avem un oaspete.
702
00:59:44,969 --> 00:59:49,766
- Aia nu-i uniformă militară.
- Danny...
703
00:59:49,849 --> 00:59:52,143
Iisuse !
704
00:59:52,226 --> 00:59:55,896
- Te simți bine ?
- Da.
705
00:59:55,979 --> 00:59:57,565
Ba nu.
706
00:59:58,566 --> 01:00:01,985
- Cred că mă îndrăgostesc de ea.
- Am presimțit.
707
01:00:04,321 --> 01:00:07,575
N-am vrut să se întâmple.
Dar s-a întâmplat.
708
01:00:07,659 --> 01:00:10,244
Tot o să fie cu cineva.
De ce nu cu tine ?
709
01:00:10,327 --> 01:00:16,209
Dacă ai muri și ți-ai vedea prietenul
cu iubita, nu l-ai omorî în bătaie ?
710
01:00:16,292 --> 01:00:18,752
- Încetează, Tony !
- M-aș întoarce urgent !
711
01:00:18,835 --> 01:00:21,505
Danny e prieten și mai bun
pentru că are grijă de ea.
712
01:00:21,588 --> 01:00:23,508
Și eu am prietenă.
713
01:00:28,262 --> 01:00:31,516
Bravo tie !
Hai s-o tăiem, băieți.
714
01:00:31,599 --> 01:00:34,851
Ce se întâmplă acum
e între voi doi.
715
01:00:34,935 --> 01:00:37,688
Încearcă să uiți de Rafe.
716
01:00:37,771 --> 01:00:39,147
Ai grijă.
717
01:00:39,231 --> 01:00:42,276
Fetele încețoșează mintea.
718
01:00:43,235 --> 01:00:45,362
- Mulțumesc, Gooz.
- Cu plăcere.
719
01:00:47,239 --> 01:00:49,241
Bună, Danny.
720
01:00:50,576 --> 01:00:52,202
Unde pleacă toți ?
721
01:00:54,162 --> 01:00:58,333
- Sunt discreți.
- Nu se poartă cam ciudat ?
722
01:00:58,417 --> 01:01:00,085
Nu.
723
01:01:04,006 --> 01:01:06,300
Ba poate puțin.
724
01:01:07,426 --> 01:01:10,554
Cei în uniformă
au prea mult timp liber.
725
01:01:12,014 --> 01:01:14,600
Sper că ei nu cred
că s-a întâmplat ceva între noi.
726
01:01:14,683 --> 01:01:17,603
Nu, ar fi jenant.
727
01:01:18,562 --> 01:01:23,108
- Mi-am uitat cheia franceză.
- Ar fi foarte jenant.
728
01:01:23,191 --> 01:01:28,613
- Bună. Am uitat cheia.
- Nu trebuie să plece.
729
01:01:28,696 --> 01:01:30,156
Nu.
730
01:01:30,239 --> 01:01:32,784
Eu ies cu fetele în oraș,
așa că...
731
01:01:35,537 --> 01:01:38,414
Ne vedem mai târziu.
732
01:01:38,497 --> 01:01:41,209
- Bine.
- Ne mai vedem.
733
01:01:44,879 --> 01:01:49,051
Evelyn ! Ai văzut vreodată
Pearl Harbor la apus ?
734
01:01:50,302 --> 01:01:53,471
- Sigur.
- Din avion ?
735
01:01:57,476 --> 01:01:59,977
Aș putea fi dat afară
din armată pentru asta.
736
01:02:00,061 --> 01:02:02,730
- Zău ?
- Fă-te mică.
737
01:02:21,959 --> 01:02:24,585
Hawaienii numesc portul Wai Momi.:
738
01:02:24,669 --> 01:02:28,172
- apa perlelor.
- E atât de frumos.
739
01:02:28,256 --> 01:02:30,968
Tata m-a adus de câteva ori.
740
01:02:31,051 --> 01:02:34,053
Să nu faci ca el și
să te dai peste cap.
741
01:02:34,136 --> 01:02:36,555
Un tonou ?
742
01:02:51,320 --> 01:02:53,864
- Ce zici ?
- Mi-a plăcut.
743
01:03:04,333 --> 01:03:07,461
Avionul trebuia adus înapoi
acum o oră !
744
01:03:07,545 --> 01:03:09,422
Să ne ascundem la parașute.
745
01:03:49,003 --> 01:03:51,338
Îmi bate inima.
746
01:04:38,760 --> 01:04:43,473
Danny, noaptea trecută..
747
01:04:45,224 --> 01:04:47,602
Danny, trebuie să vorbim.
748
01:04:49,729 --> 01:04:52,274
- Evelyn !
- Danny.
749
01:04:52,357 --> 01:04:53,607
Bună.
750
01:04:58,405 --> 01:05:02,617
N-am închis un ochi aseară.
Trebuia să te văd.
751
01:05:02,701 --> 01:05:06,204
Noaptea trecută a fost o nebunie,
dar n-o regret.
752
01:05:06,288 --> 01:05:07,497
Tu ?
753
01:05:09,665 --> 01:05:11,042
Nu știu.
754
01:05:13,587 --> 01:05:18,674
M-am simțit minunat aseară,
dar e mult prea devreme.
755
01:05:18,757 --> 01:05:25,180
Am privit răsăritul de pe plajă
și am știut că totul o să fie altfel.
756
01:05:26,640 --> 01:05:28,893
Că e un alt început.
757
01:05:28,977 --> 01:05:31,897
În locul ăsta,
în momentul ăsta.
758
01:05:31,979 --> 01:05:35,232
Nu-mi pasă ce spun ceilalți.
759
01:05:36,359 --> 01:05:38,945
Cum aș putea să nu simt asta ?
760
01:05:40,154 --> 01:05:41,697
Îmi cam placi.
761
01:05:44,617 --> 01:05:47,287
Zău ?
762
01:05:51,123 --> 01:05:52,917
Îti stă strâmb cravata.
763
01:05:56,295 --> 01:05:59,131
Totul o să fie bine.
764
01:06:00,841 --> 01:06:03,219
Totul o să fie bine.
765
01:06:11,810 --> 01:06:16,106
Faceți tururi aeriene
prin valea Oahu ?
766
01:06:17,233 --> 01:06:17,816
Da ?
767
01:06:30,996 --> 01:06:34,124
Aloha !
Aici KGMB Honolulu...
768
01:06:34,208 --> 01:06:37,294
într-o nouă și frumoasă
zi de toamnă în paradis.
769
01:06:41,173 --> 01:06:46,762
Avem destule informații.
Ne întoarcem acasă.
770
01:07:16,416 --> 01:07:19,545
Te întrebi vreodată dacă o să
ne ajungă și pe noi războiul ?
771
01:07:21,130 --> 01:07:23,006
Prea puțin.
772
01:07:23,923 --> 01:07:27,219
În clipele petrecute departe de mine
pentru asta te pregătești.
773
01:07:29,054 --> 01:07:32,390
Pentru momente
ca astea mă pregătesc.
774
01:07:32,473 --> 01:07:35,811
Pentru că habar nu am
cum să scot mașina din nisip.
775
01:07:35,895 --> 01:07:40,523
Evelyn, ești în baie de o oră !
776
01:07:40,607 --> 01:07:43,109
Încerci să arăti ca mine ?
777
01:07:45,695 --> 01:07:48,406
- Te simți bine ?
- Da.
778
01:07:48,489 --> 01:07:52,411
Ce ai ? Nu !
779
01:07:52,494 --> 01:07:54,162
E în larg.
780
01:07:54,245 --> 01:07:56,456
Nici o rută maritimă
importantă nu trece pe-acolo.
781
01:07:56,539 --> 01:08:00,669
Ai putea îngropa toată Asia acolo
și nimeni n-ar ști.
782
01:08:00,753 --> 01:08:04,505
De acolo pot ataca oriunde.
783
01:08:04,589 --> 01:08:10,720
Ultima interceptare arată că flota
japoneză se îndreaptă spre sud...
784
01:08:10,803 --> 01:08:14,933
dar căpitanul Thurman are propria
teorie despre navele dispărute.
785
01:08:15,850 --> 01:08:19,187
Cred că o să ne lovească
unde ne doare cel mai tare...
786
01:08:19,270 --> 01:08:20,647
la Pearl Harbor.
787
01:08:20,730 --> 01:08:23,107
E la 4000 de mile marine de Japonia.
788
01:08:23,191 --> 01:08:26,736
Distanta e cam mare ca să muți
nedetectată o flotă, căpitane.
789
01:08:28,988 --> 01:08:33,116
- Pe ce se bazează teoria dv. ?
- Eu asta aș face.
790
01:08:33,200 --> 01:08:36,412
Asta nu e o dovadă suficientă.
791
01:08:36,496 --> 01:08:39,040
Dacă aș avea dovezi,
am fi deja în război.
792
01:08:39,123 --> 01:08:42,167
Le citim codurile diplomatice.
793
01:08:42,251 --> 01:08:45,672
Dar căpitanul nu le-a spart încă
pe cele navale.
794
01:08:45,755 --> 01:08:48,632
Mesajele au cuvinte lipsă.
795
01:08:48,715 --> 01:08:50,717
Ca să le descifrăm...
796
01:08:50,801 --> 01:08:53,596
trebuie să interpretăm
ce credem că fac.
797
01:08:53,680 --> 01:08:56,765
Să interpretăm ?
Adică să ghicim.
798
01:08:56,848 --> 01:08:59,351
Ei folosesc intuiția, domnule.
799
01:09:00,395 --> 01:09:03,273
Ghicim. E ca un joc
de șah pe întuneric.
800
01:09:03,356 --> 01:09:09,362
Dăm atenție oricărui zvon, mișcări
de trupe sau nave, oricărei presimțiri.
801
01:09:09,445 --> 01:09:11,281
Când am fost în flota asiatică...
802
01:09:11,364 --> 01:09:14,032
localnicii căutau să vadă
problema din exterior.
803
01:09:14,116 --> 01:09:17,287
Eu văd o lovitură la Pearl.
804
01:09:17,370 --> 01:09:20,914
Ne-ar devasta flota din Pacific.
805
01:09:20,998 --> 01:09:24,167
Vreți să mobilizăm flota...
806
01:09:24,251 --> 01:09:27,297
cu prețul a milioane de dolari...
807
01:09:27,380 --> 01:09:29,756
numai pentru că dv.
aveți o presimțire ?
808
01:09:29,840 --> 01:09:33,678
Nu, domnule. Slujba mea e să adun
și să interpretez materiale.
809
01:09:33,761 --> 01:09:37,931
Din cauza abilitătii mele limitate
de a descifra coduri...
810
01:09:38,015 --> 01:09:42,687
luarea de hotărâri grele pe baza unor
informații incomplete e slujba dv.
811
01:09:42,770 --> 01:09:47,149
Atunci descifrați codul,
ca să iau o hotărâre mai bună !
812
01:09:47,232 --> 01:09:50,193
Încercăm, domnule.
813
01:10:07,377 --> 01:10:11,757
Mă întreb dacă n-ar trebui să punem
în stare de alertă flota din Pacific.
814
01:10:16,511 --> 01:10:21,642
Dacă optimismul din presă
se dovedește a fi nefondat...
815
01:10:21,725 --> 01:10:24,811
ce o să facă armata
ca să-mi apere navele ?
816
01:10:24,895 --> 01:10:28,523
Pe o rază de 16 kilometri
avem avioane de vânătoare la Wheeler...
817
01:10:28,607 --> 01:10:31,651
bombardiere la Hickman
și o pistă la Haleiwa.
818
01:10:39,158 --> 01:10:40,576
10 grade la babord.
819
01:10:41,995 --> 01:10:46,582
Avem o stație radar care detectează
avioanele de la 125 de mile.
820
01:10:46,666 --> 01:10:48,918
E netestată.
821
01:10:49,001 --> 01:10:51,880
Le știu.
822
01:10:51,964 --> 01:10:55,174
Nu-ti dai seama dacă sunt avioanele
noastre, ale lor sau un stol de păsări.
823
01:10:55,258 --> 01:10:57,843
Pearl Harbor
5 decembrie, 1941
824
01:10:57,927 --> 01:11:01,139
Interceptez un mesaj de la Tokyo.
825
01:11:01,223 --> 01:11:04,183
Apel de la Tokyo.
Zice că nu vă cunoaște.
826
01:11:06,143 --> 01:11:08,272
Alo ?
827
01:11:14,735 --> 01:11:19,156
E un dentist local care vede
Pearl Harbor din biroul lui.
828
01:11:19,240 --> 01:11:21,284
Sunt mulți marinari pe-acolo ?
829
01:11:26,414 --> 01:11:30,585
Dentistul îi spune
că portavioanele nu sunt acolo.
830
01:11:30,668 --> 01:11:33,380
Vorbesc de vreme.
831
01:11:33,463 --> 01:11:35,590
Nu pare să știe cu cine vorbește.
832
01:11:42,388 --> 01:11:43,764
Ciudat.
833
01:11:46,100 --> 01:11:49,271
Dle amiral,
putem vorbi între patru ochi ?
834
01:11:49,353 --> 01:11:52,565
De ce-ar folosi un spion telefonul ?
Știu că îi ascultăm.
835
01:11:52,648 --> 01:11:54,650
Mesajul n-o fi codat.
836
01:11:54,734 --> 01:11:58,821
Cineva din Japonia întreabă un localnic
de poziția portavioanelor noastre.
837
01:11:58,905 --> 01:12:01,198
Mă unge la suflet.
838
01:12:01,282 --> 01:12:04,076
Pune imediat FBl-ul la treabă.
839
01:12:04,160 --> 01:12:06,412
Am găsit flota japoneză ?
840
01:12:06,495 --> 01:12:08,998
Încă o căutăm
în toată aria Pacificului.
841
01:12:09,081 --> 01:12:13,084
Ar putea fi Diamond Head
fără să avem habar.
842
01:12:13,168 --> 01:12:15,421
La treabă !
843
01:12:48,788 --> 01:12:50,831
Trăiesc.
844
01:12:50,915 --> 01:12:52,999
E prima dată când pot
să trimit vorbă.
845
01:13:53,268 --> 01:13:55,644
Ți-am spus că mă întorc.
846
01:13:58,690 --> 01:14:00,817
Stai jos.
847
01:14:08,617 --> 01:14:11,368
- Ești chiar tu.
- Da.
848
01:14:12,620 --> 01:14:18,501
- Mi-am dorit asta în fiecare zi.
- Și eu, în fiecare secundă.
849
01:14:18,585 --> 01:14:22,672
Am crezut că ai murit.
Mi-au spus că ai fost doborât.
850
01:14:22,756 --> 01:14:24,925
Am fost.
851
01:14:25,008 --> 01:14:27,968
Am căzut în ocean.
Era atât de rece.
852
01:14:28,052 --> 01:14:30,138
Mi-a fost dor de tine.
853
01:14:30,222 --> 01:14:34,017
M-au găsit niște pescari francezi.
854
01:14:34,100 --> 01:14:38,772
Am fost în partea ocupată a Franței,
n-am putut trimite vești.
855
01:14:38,855 --> 01:14:43,567
Dar sunt bine și acum sunt aici.
856
01:14:43,651 --> 01:14:48,740
Îmi doream doar să te văd.
Ești atât de frumoasă.
857
01:15:04,589 --> 01:15:06,423
Te iubesc.
858
01:15:09,760 --> 01:15:12,597
E-n regulă.
859
01:15:12,681 --> 01:15:14,723
Evelyn, m-am întors.
860
01:15:16,100 --> 01:15:19,311
E-n regulă, n-o să te
mai părăsesc, îți promit.
861
01:15:20,396 --> 01:15:22,064
Rafe, ai murit.
862
01:15:25,484 --> 01:15:26,944
Am murit și eu.
863
01:15:27,027 --> 01:15:30,990
Știu, dar acum totul bine.
M-am întors.
864
01:15:32,074 --> 01:15:33,659
Suntem împreună.
865
01:15:40,249 --> 01:15:43,836
Suntem împreună, nu ?
866
01:15:46,797 --> 01:15:48,674
Nu știu unde sunt.
867
01:15:52,261 --> 01:15:53,845
Rafe.
868
01:16:22,708 --> 01:16:23,751
Rafe !
869
01:16:27,670 --> 01:16:29,798
Nu te apropia de mine !
870
01:16:32,592 --> 01:16:33,635
Rafe !
871
01:16:36,429 --> 01:16:43,061
Aici radio Honolulu, cu muzică din cea
mai frumoasă insulă din Pacific.
872
01:16:43,144 --> 01:16:45,648
E o frumoasă zi de decembrie.
873
01:16:45,731 --> 01:16:50,276
Dacă americanii ar bănui atacul nostru,
am afla de la radio.
874
01:16:58,159 --> 01:17:02,038
- Rafe !
- Măi să fie !
875
01:17:02,121 --> 01:17:04,207
Un adevărat as în viată !
876
01:17:05,541 --> 01:17:07,418
Un as doboară 5 avioane.
877
01:17:07,502 --> 01:17:10,880
Eu am doborât 6 Messerschmitt-uri
și 2 deja lovite.
878
01:17:10,964 --> 01:17:13,383
M-au doborât înainte
să mă decoreze.
879
01:17:13,466 --> 01:17:16,469
Înapoi dintre dușmani.
Cum a fost lupta ?
880
01:17:16,553 --> 01:17:21,015
- Ti-a fost frică ?
- Pe rând !
881
01:17:21,099 --> 01:17:25,979
Băieții din Luftwaffe sunt bunicei.
Nu e ca la antrenament. Sunt...
882
01:17:30,858 --> 01:17:33,486
La ei totul tine de tactică.
883
01:17:33,570 --> 01:17:37,615
Naziștii sunt mai iuți decât noi.
884
01:17:37,699 --> 01:17:41,119
Intră în nori,
fac un tonou și coboară deasupra ta.
885
01:17:41,202 --> 01:17:44,121
Atacă pe la spate,
ca unii americani.
886
01:17:49,294 --> 01:17:53,673
Gooz, ai în față un as.
887
01:17:53,756 --> 01:17:56,092
Îți dau și cămașa de pe mine !
888
01:17:59,428 --> 01:18:00,804
O iau.
889
01:18:00,888 --> 01:18:02,891
Văd cum v-ați petrecut
timpul pe-aici.
890
01:18:02,974 --> 01:18:04,350
Trebuie să vorbim.
891
01:18:04,434 --> 01:18:07,311
N-am ce vorbi cu tine.
892
01:18:09,396 --> 01:18:13,359
Bea ceva.
Un toast.
893
01:18:13,443 --> 01:18:15,694
Pentru întoarcerea din morți.
894
01:18:16,653 --> 01:18:19,198
Nu e cum mă așteptam,
dar asta e viața.
895
01:18:20,950 --> 01:18:23,327
Pentru cel mai bun prieten, Danny...
896
01:18:23,410 --> 01:18:26,955
și contribuția lui la război.
897
01:18:32,961 --> 01:18:37,175
Dacă cineva ține un toast și nu bei,
asta spune ceva.
898
01:18:38,759 --> 01:18:41,428
Bine, Rafe,
dacă așa vrei tu.
899
01:18:42,971 --> 01:18:45,934
- În sănătatea ta !
- Vreți să fiți singuri.
900
01:18:46,017 --> 01:18:47,392
Nu, Red !
901
01:18:48,143 --> 01:18:50,687
Sărbătorim !
902
01:18:50,771 --> 01:18:54,900
Plecarea mea la luptă
și faptul că era să fiu ucis...
903
01:18:54,983 --> 01:18:58,987
în timp ce prietenul meu a rămas
să-mi apere interesele.
904
01:18:59,071 --> 01:19:02,157
Danny a avut bunăvoința să aibă
grijă de prietena mea.
905
01:19:02,783 --> 01:19:05,535
Credeam că ai murit !
Am fost amândoi sfâșiați.
906
01:19:05,619 --> 01:19:08,288
Am încercat să ne continuăm viața.
907
01:19:08,372 --> 01:19:09,915
Și e frumoasă, nu ?
908
01:19:09,998 --> 01:19:12,167
Ești un bețiv groaznic.
Întotdeauna ai fost.
909
01:19:12,251 --> 01:19:15,212
Tu ești un prieten groaznic
și asta e ceva nou.
910
01:19:17,422 --> 01:19:19,967
Ai lăsat-o ca să lupți
în războiul altora.
911
01:19:20,050 --> 01:19:22,970
Și ai avut grijă ca eu să nu merg.
912
01:19:23,053 --> 01:19:25,388
Te credeam mort !
913
01:19:25,471 --> 01:19:27,599
Chipul ei a fost ultimul lucru
pe care l-am văzut !
914
01:19:27,683 --> 01:19:29,685
Nu mă pune să mă port
de parcă totul e în regulă !
915
01:19:29,768 --> 01:19:32,437
Eu am rămas, Rafe.
916
01:19:32,521 --> 01:19:35,190
Ai avut grijă de asta.
Lucrurile s-au schimbat.
917
01:19:35,274 --> 01:19:39,069
- Sper să te obișnuiești cu gândul.
- Eu trebuie să mă obișnuiesc ?
918
01:19:39,987 --> 01:19:42,363
Hai să vedem dacă pot.
919
01:19:44,575 --> 01:19:46,618
Obișnuiește-te cu asta !
920
01:19:46,702 --> 01:19:48,704
Și am dat cu stânga !
921
01:19:56,378 --> 01:19:58,754
Bătaie la Hula-la.
Trimiteți poliția militară !
922
01:20:01,758 --> 01:20:03,510
Eu sunt un prieten groaznic ?!
923
01:20:10,309 --> 01:20:11,727
Hai, Danny !
924
01:20:18,150 --> 01:20:21,193
Prindeți-i !
925
01:20:24,655 --> 01:20:26,992
O să ne bage la carceră !
Haide !
926
01:20:41,589 --> 01:20:46,844
Grupul operativ e la 320 de mile nord
de Pearl Harbor.
927
01:21:02,193 --> 01:21:05,863
E în joc soarta lmperiului nostru.
928
01:21:17,166 --> 01:21:20,711
Rafe, ești familia mea.
929
01:21:21,963 --> 01:21:25,466
Cât ai fost plecat,
m-am simțit foarte singur.
930
01:21:25,550 --> 01:21:27,552
La fel și ea.
931
01:21:27,635 --> 01:21:30,096
Îmi frângi inima.
932
01:21:30,179 --> 01:21:32,347
Dacă n-ai fi plecat,
nu s-ar fi întâmplat.
933
01:21:32,430 --> 01:21:34,183
Deci e vina mea.
934
01:21:41,398 --> 01:21:45,695
Știu că există un mod
de a rezolva lucrurile...
935
01:21:45,778 --> 01:21:49,948
și de a fi din nou prieteni.
936
01:21:51,367 --> 01:21:54,036
Nu văd cum
ar mai putea fi ca înainte.
937
01:22:02,169 --> 01:22:03,545
Venerat părinte...
938
01:22:07,717 --> 01:22:12,429
Pornesc să-mi îndeplinesc misiunea
și să-mi împlinesc destinul.
939
01:22:12,512 --> 01:22:16,601
Sper că e un destin
ce ne va onora familia.
940
01:22:16,684 --> 01:22:23,106
Dacă e nevoie, îmi voi sacrifica
bucuros viața pentru a-mi servi patria.
941
01:23:44,771 --> 01:23:47,898
Văd o pată.
942
01:23:50,819 --> 01:23:52,736
E prea mare ca să fie avioane.
943
01:23:57,241 --> 01:23:59,744
Asta vrei să faci ?
Cal la C-5 ?
944
01:23:59,828 --> 01:24:01,620
Greșită mutare !
945
01:24:01,704 --> 01:24:04,832
Dle locotenent, radarul arată
mișcare dinspre nord-est !
946
01:24:04,915 --> 01:24:06,710
Numai puțin.
947
01:24:07,586 --> 01:24:11,130
Liniștește-te !
Sunt B-17 care vin de pe continent !
948
01:24:13,048 --> 01:24:16,427
Nici o grijă...
Cam multe B-17...
949
01:24:18,762 --> 01:24:20,389
Bună lovitură.
950
01:24:23,768 --> 01:24:25,561
Sper că ai un motiv bun.
951
01:24:27,104 --> 01:24:30,149
Un distrugător a scufundat
un submarin inamic...
952
01:24:30,232 --> 01:24:33,694
care încerca să intre în Pearl,
la 6:53.
953
01:24:33,777 --> 01:24:35,905
- E 7:20 !
- S-a descifrat târziu.
954
01:24:35,988 --> 01:24:37,698
Anunță la Washington !
955
01:24:41,827 --> 01:24:42,661
"Eșec..."
956
01:24:43,621 --> 01:24:46,373
"Tratativele de pace... inutile."
957
01:24:49,376 --> 01:24:52,880
Thurman aici. Tokyo către
ambasada lor din Washington:
958
01:24:52,963 --> 01:24:56,341
"Nu mai utilizați mașina de descifrat.
959
01:24:56,424 --> 01:24:58,594
Distrugeți componentele importante."
960
01:24:58,677 --> 01:25:00,054
Recepționați ?
961
01:25:07,895 --> 01:25:10,231
Marina a interceptat
o transmisiune de la Tokyo...
962
01:25:10,314 --> 01:25:12,106
către ambasada lor din Washington.
963
01:25:12,190 --> 01:25:17,112
Le spunea să distrugă mașinile
de descifrat și documentele secrete.
964
01:25:17,196 --> 01:25:21,866
Japonezii așteaptă un război.
Ar trebui să așteptăm și noi ?
965
01:25:47,517 --> 01:25:49,228
I-am luat prin surprindere.
966
01:26:08,496 --> 01:26:12,792
Avertisment ! Posibilă actiune ostilă
japoneză în orice direcție !
967
01:26:12,876 --> 01:26:17,005
"Relație ruptă. Ostilități iminente"...
Dar unde ?
968
01:26:55,877 --> 01:26:58,338
Ai pierdut vreodată
vreo luptă, Miller ?
969
01:26:59,881 --> 01:27:01,548
Până acum am avut noroc.
970
01:27:01,632 --> 01:27:06,429
Din câte știu, nu e vorba de noroc.
Echipajul e mândru de tine, fiule.
971
01:27:41,880 --> 01:27:46,176
De ce naiba face infanteria marină
antrenamente la ora asta, duminica ?
972
01:28:49,781 --> 01:28:50,741
Dă-i bătaie !
973
01:28:52,450 --> 01:28:56,288
Sunt de la știri.
Alea nu sunt avioanele Marinei !
974
01:29:01,918 --> 01:29:04,838
Suntem bombardați !
975
01:29:17,475 --> 01:29:19,268
Iisuse !
976
01:29:28,612 --> 01:29:31,656
- La posturi!
- Alt exercițiu prostesc !
977
01:29:50,091 --> 01:29:53,135
- Ce naiba a fost asta ?
- O bombă !
978
01:30:01,227 --> 01:30:01,978
Fir-ar să...
979
01:30:10,235 --> 01:30:12,405
Dați-mi sala motoarelor !
980
01:30:14,574 --> 01:30:16,242
Dumnezeule.
981
01:30:21,163 --> 01:30:24,166
Toată lumea la posturi !
982
01:30:25,917 --> 01:30:28,629
Nu e glumă !
Au scufundat Arizona !
983
01:30:28,713 --> 01:30:31,465
Către Cartierul General!
984
01:30:31,549 --> 01:30:34,134
Toată lumea la posturi!
Nu e un exercițiu !
985
01:30:40,600 --> 01:30:42,100
Par japonezi.
986
01:30:42,183 --> 01:30:44,770
Nici măcar n-am știut
că erau furioși pe noi !
987
01:30:44,854 --> 01:30:46,856
Du-mă la un avion !
988
01:30:49,858 --> 01:30:53,070
Astea sunt imagini extraordinare !
Ați văzut ?
989
01:30:53,154 --> 01:30:55,239
Sfinte Sisoe !
990
01:30:55,323 --> 01:30:58,867
Sper că a mai rămas un aerodrom !
991
01:31:52,963 --> 01:31:54,965
La spital !
992
01:32:07,602 --> 01:32:11,147
De ce piloții marinei
zboară numai pe la noi ?
993
01:32:11,231 --> 01:32:12,816
Gura, Red !
994
01:32:17,403 --> 01:32:19,322
Japonezii sunt aici !
995
01:32:59,320 --> 01:33:01,323
Trimite infirmieri pe punte !
996
01:33:31,852 --> 01:33:35,689
La luptă, lașilor !
997
01:33:49,119 --> 01:33:51,789
- Vă salvez eu, căpitane !
- Cere ajutor aerian !
998
01:33:52,581 --> 01:33:54,416
Luați măsuri pentru pierderi !
999
01:33:54,500 --> 01:33:57,419
Spune-i ofițerului de bord
să preia comanda !
1000
01:33:57,503 --> 01:34:01,340
- Spune artileriștilor...
- Toată lumea e la posturi, căpitane.
1001
01:34:01,423 --> 01:34:04,009
Ne-ați instruit bine.
1002
01:34:04,093 --> 01:34:06,094
Ne-ați instruit bine.
1003
01:34:06,970 --> 01:34:08,764
Domnule căpitan...
1004
01:34:48,428 --> 01:34:52,433
Ia muniția de calibrul 50 !
1005
01:35:04,611 --> 01:35:07,114
Haideți !
Trebuie să încărcăm mitraliera !
1006
01:35:23,046 --> 01:35:24,756
Haide !
1007
01:35:27,217 --> 01:35:29,219
Mai repede !
1008
01:36:02,669 --> 01:36:07,173
- Danny, suie-mă naibii într-un avion !
- Haide !
1009
01:36:17,267 --> 01:36:20,018
Aduceți muniții !
Ne trebuie oameni la mitraliere !
1010
01:36:20,102 --> 01:36:23,063
Aveți comanda, domnule !
1011
01:36:24,857 --> 01:36:27,568
Muniție ! Acum !
1012
01:37:00,976 --> 01:37:02,561
Haideți !
1013
01:37:04,271 --> 01:37:07,941
Hai, nenorociților !
1014
01:37:17,618 --> 01:37:19,620
Un doctor !
Ajutați-mă !
1015
01:37:24,041 --> 01:37:28,712
Hai în magazia cu provizii !
Luați tot !
1016
01:37:35,844 --> 01:37:37,596
Vin avioane !
1017
01:37:41,183 --> 01:37:42,351
Așezați-i jos !
1018
01:37:43,602 --> 01:37:46,103
Luați-i de lângă ferestre !
1019
01:37:53,737 --> 01:37:54,946
Ajutați-i !
1020
01:38:14,758 --> 01:38:16,385
Nu trageți !
1021
01:38:19,595 --> 01:38:21,097
Jos, Danny !
1022
01:38:31,316 --> 01:38:32,359
Aici Walker!
1023
01:38:32,442 --> 01:38:35,319
Vrem avioane cu combustibil !
1024
01:38:35,403 --> 01:38:39,908
- Ce se întâmplă acolo ?
- Trageți la țintă ?
1025
01:38:39,992 --> 01:38:43,995
Cred că tocmai am intrat
în al doilea război mondial !
1026
01:39:00,219 --> 01:39:01,888
- Billy !
- Fugi !
1027
01:39:04,181 --> 01:39:07,226
E un obuz neexplodat !
1028
01:39:16,903 --> 01:39:18,112
Jos !
1029
01:39:19,488 --> 01:39:21,282
Danny, ești teafăr ?
1030
01:39:21,365 --> 01:39:24,493
Haide !
Gooz, mișcă-te !
1031
01:39:51,103 --> 01:39:52,520
Ne scufundăm !
1032
01:40:00,654 --> 01:40:03,908
Stați uniți !
Închideți tambuchiurile !
1033
01:40:17,963 --> 01:40:20,131
- Nu știu să înot !
- Tine-te !
1034
01:40:35,480 --> 01:40:37,315
Hai, Joe !
1035
01:40:39,234 --> 01:40:42,237
- Urcați în mașină !
- Sus !
1036
01:40:42,320 --> 01:40:44,906
Dă-i drumul !
La o parte !
1037
01:40:47,033 --> 01:40:51,079
- Unde mergem ?
- Pe o pistă pentru reparații !
1038
01:40:51,162 --> 01:40:52,497
E încă întreagă !
1039
01:40:58,169 --> 01:40:59,880
Sunt în fată !
1040
01:41:05,677 --> 01:41:07,262
Jos !
1041
01:42:01,690 --> 01:42:02,734
Suntem blocați.
1042
01:42:05,403 --> 01:42:07,655
Încearcă ușa !
1043
01:42:41,772 --> 01:42:46,735
- Mă trage înapoi !
- Curentul e prea puternic !
1044
01:42:59,623 --> 01:43:01,374
De ce mai trag în noi ?
1045
01:43:09,507 --> 01:43:11,719
Nu vreau să mor !
1046
01:43:42,415 --> 01:43:43,791
S-a terminat.
1047
01:44:09,568 --> 01:44:13,112
- Cât e de grav ?
- Încă nu s-a terminat, domnule.
1048
01:44:17,534 --> 01:44:20,161
O întreagă flotă la ancoră...
1049
01:44:21,955 --> 01:44:24,541
Doamne Dumnezeule...
1050
01:44:47,438 --> 01:44:50,275
Barbara, umple toate seringile
cu morfină !
1051
01:44:53,444 --> 01:44:55,196
Umpleți bucătăria !
1052
01:44:55,280 --> 01:44:57,282
M-ați auzit ?
În bucătărie !
1053
01:45:05,164 --> 01:45:07,165
Acolo !
1054
01:45:14,590 --> 01:45:19,888
- Are o rană la gât !
- Duceți-l în sala de operație !
1055
01:45:19,971 --> 01:45:22,015
Aici !
1056
01:45:23,015 --> 01:45:25,643
Încă sângerează !
Îmi trebuie un hemostat !
1057
01:45:25,727 --> 01:45:28,062
Repede ! Un hemostat !
1058
01:45:29,314 --> 01:45:32,149
Și suturi ! Repede !
1059
01:45:46,997 --> 01:45:48,540
Domnule doctor !
1060
01:45:58,342 --> 01:46:00,553
O să mor ?
1061
01:46:00,637 --> 01:46:02,221
Soră !
1062
01:46:07,601 --> 01:46:10,604
- Nu mă lăsa.
- Doctore, veniți repede !
1063
01:46:13,982 --> 01:46:18,111
Îi astup artera cu degetele !
De ce aveți nevoie ?
1064
01:46:18,195 --> 01:46:21,949
Domnule doctor, concentrați-vă.
De ce aveți nevoie ?
1065
01:46:22,032 --> 01:46:24,159
De un hemostat.
1066
01:46:28,080 --> 01:46:32,292
O să te faci bine.
1067
01:46:35,045 --> 01:46:38,590
Am bombardat Aleea Distrugătoarelor
și câteva aerodroame mari.
1068
01:46:38,674 --> 01:46:41,008
Rămân cele mici.
1069
01:46:41,217 --> 01:46:44,972
Îmi mai trebuie muniție, doamnelor !
1070
01:46:45,055 --> 01:46:47,140
Muniție !
1071
01:46:47,224 --> 01:46:50,477
- Putem decola, Earl ?
- Aproape.
1072
01:46:50,561 --> 01:46:52,396
- Jos !
- Sfinte...
1073
01:46:56,649 --> 01:46:59,152
Earl, treci aici !
1074
01:47:02,155 --> 01:47:04,991
Sergent, ne trebuie ceva
mai mult decât o pușcă !
1075
01:47:05,074 --> 01:47:07,536
Alte arme ai ?
1076
01:47:07,619 --> 01:47:09,246
În magazie !
1077
01:47:09,329 --> 01:47:12,206
Mișcați-vă !
1078
01:47:16,086 --> 01:47:19,381
Ai spus că avioanele sunt gata,
dar... Dar ce ?
1079
01:47:19,464 --> 01:47:22,008
Ăsta nu e bun de nimic !
Mai am patru:
1080
01:47:22,091 --> 01:47:26,680
unu e gata, două au nevoie
de muniție și unu de combustibil.
1081
01:47:26,763 --> 01:47:29,640
- Repede ! Capul jos !
- Mișcați-vă !
1082
01:47:32,769 --> 01:47:38,024
Anthony, Red, voi rămâneți
la mitraliera de calibru 50 !
1083
01:47:38,107 --> 01:47:41,152
Gooz, du-te la următorul buncăr
și acoperă-ne !
1084
01:47:42,112 --> 01:47:43,155
Avioane !
1085
01:47:45,573 --> 01:47:47,825
Să tragem ?
1086
01:47:47,909 --> 01:47:50,996
Stați jos, fir-ar să fie !
Nu trageți ! Nu vă mișcați !
1087
01:47:57,376 --> 01:48:01,214
Nu știu că suntem aici.
Stați jos.
1088
01:48:01,297 --> 01:48:05,051
Nu, fir-ar să fie !
Nu știu că suntem aici. Nu trageți.
1089
01:48:09,972 --> 01:48:11,098
Dumnezeule.
1090
01:48:19,482 --> 01:48:23,485
Nu văd arme.
Cred că pleacă.
1091
01:48:23,569 --> 01:48:26,280
O să se întoarcă.
Încă mai avem avioane.
1092
01:48:26,364 --> 01:48:28,407
Atenție, piloți !
1093
01:48:28,491 --> 01:48:32,370
Luați viteză cât mai mare pe pistă.
1094
01:48:32,453 --> 01:48:35,206
Decolați și zburați jos.
1095
01:48:35,289 --> 01:48:38,833
Nu lăsați nici un Zero
în coada voastră ! Nu vă blocați !
1096
01:48:38,917 --> 01:48:42,338
Nu vă opriți.
Trebuie să-i despărțim.
1097
01:48:42,421 --> 01:48:45,007
- Îi doborâm unul câte unul.
- Exact.
1098
01:48:45,091 --> 01:48:47,342
Un P-40 nu depășește un Zero.
Nu încercați.
1099
01:48:47,425 --> 01:48:49,512
Trebuie să-i întrecem la îndemânare.
1100
01:48:49,595 --> 01:48:52,723
O să bombardeze hangarul !
1101
01:48:52,807 --> 01:48:54,641
Luați mitralierele și haideți !
1102
01:49:02,816 --> 01:49:04,651
Zerouri !
1103
01:49:05,819 --> 01:49:08,114
Adăpostiți-vă !
1104
01:49:17,540 --> 01:49:20,125
- Jos !
- Repede, băieți !
1105
01:49:51,865 --> 01:49:52,908
Danny !
1106
01:49:55,994 --> 01:49:59,039
Haide !
1107
01:49:59,122 --> 01:50:01,124
Lasă-l ! E mort !
1108
01:50:09,633 --> 01:50:12,719
Ne snopesc !
La avioane ! Repede !
1109
01:50:38,494 --> 01:50:39,913
Termină-i !
1110
01:50:53,884 --> 01:50:56,429
Fugi de-aici, Red !
Mă descurc ! Du-te !
1111
01:50:59,140 --> 01:51:01,392
Hai odată.
1112
01:51:01,475 --> 01:51:04,395
- La o parte, Joe !
- Gata, plec !
1113
01:51:11,610 --> 01:51:12,778
Ajută-mă !
1114
01:51:16,365 --> 01:51:19,076
Joe, ai trei Zerouri în spate !
1115
01:51:28,919 --> 01:51:30,297
Virează !
1116
01:51:32,464 --> 01:51:33,507
Dumnezeule...
1117
01:51:45,394 --> 01:51:48,731
- La naiba.
- Ce faci ? Mișcă !
1118
01:51:48,814 --> 01:51:50,900
Decolează, Danny.
1119
01:51:50,983 --> 01:51:54,528
- Fără tine nu fac mare lucru !
- Am înteles !
1120
01:51:56,280 --> 01:51:58,282
La luptă !
1121
01:52:16,342 --> 01:52:19,219
E foarte strâns, Rafe !
1122
01:52:33,734 --> 01:52:35,735
Pista e prea scurtă !
1123
01:52:35,818 --> 01:52:37,780
Mărește viteza înainte
de decolare !
1124
01:52:37,863 --> 01:52:40,032
Nu te bloca.
1125
01:52:44,285 --> 01:52:46,872
Nu cred că reușesc !
1126
01:52:46,956 --> 01:52:49,166
Ridică-te.
1127
01:52:57,841 --> 01:52:59,300
Am reușit ! Am decolat !
1128
01:53:01,427 --> 01:53:03,222
Ne urmăresc niște Zerouri !
1129
01:53:05,140 --> 01:53:06,474
Câte ?
1130
01:53:11,020 --> 01:53:12,314
5 sau 6 !
1131
01:53:18,611 --> 01:53:20,573
Lasă-te la sol, Danny !
1132
01:53:29,123 --> 01:53:31,749
Hai să-i despărțim !
1133
01:53:31,833 --> 01:53:35,044
Ia-o la stânga !
Eu o iau la dreapta !
1134
01:53:38,923 --> 01:53:41,676
Earl, du niște arme în turn !
1135
01:53:42,760 --> 01:53:45,138
Bine ! În mașină !
1136
01:53:51,019 --> 01:53:52,604
Am trei în spate !
1137
01:54:15,585 --> 01:54:18,337
Oprește ! Haideți !
Mișcă-te, Red !
1138
01:54:20,006 --> 01:54:21,466
Haideți ! Repede !
1139
01:54:29,891 --> 01:54:31,976
Încă mă urmăresc două, Rafe !
1140
01:54:45,657 --> 01:54:48,034
Nenorocitul naibii !
1141
01:54:56,333 --> 01:54:59,294
Earl, du naibii niște arme în turn !
1142
01:54:59,378 --> 01:55:02,882
Sunt doar zece etaje !
E al naibii de sus !
1143
01:55:12,015 --> 01:55:14,142
Rafe, sunt înconjurat !
Nu scap de ele !
1144
01:55:22,317 --> 01:55:24,903
Mai am trei în spate !
1145
01:55:27,865 --> 01:55:30,868
- Zăpăcește-i !
- Nu pot să scap de ei !
1146
01:55:32,369 --> 01:55:37,624
La naiba !
Hai să jucăm "Care-i lașu' " !
1147
01:55:37,708 --> 01:55:39,293
S-a făcut.
1148
01:55:46,842 --> 01:55:51,054
- Vin spre tine.
- Nu vira până nu-ți spun ! Nu vira !
1149
01:55:51,137 --> 01:55:54,933
- Nu încă !
- Haide !
1150
01:55:56,101 --> 01:55:57,269
La stânga ! Acum !
1151
01:56:01,732 --> 01:56:03,192
I-am doborât !
1152
01:56:04,818 --> 01:56:07,278
Puneți-le acolo !
1153
01:56:08,905 --> 01:56:10,449
Încărcați asta !
1154
01:56:10,532 --> 01:56:12,826
Suntem în turn !
1155
01:56:13,952 --> 01:56:16,579
Aduc unul pe lângă tine !
1156
01:56:16,662 --> 01:56:20,417
Vine pe-aici !
Să-i venim de hac !
1157
01:56:23,753 --> 01:56:25,880
Nu trageți. Vine.
1158
01:56:27,299 --> 01:56:29,509
Sper să fii pregătit când vin !
1159
01:56:31,928 --> 01:56:33,763
Nu trageți !
1160
01:56:34,972 --> 01:56:36,266
Foc !
1161
01:56:43,899 --> 01:56:45,817
Bine țintit, băieți !
1162
01:56:45,901 --> 01:56:47,527
Bravo, Earl!
1163
01:56:47,610 --> 01:56:50,238
- Mă duc spre Aleea Distrugătoarelor.
- Vin cu tine.
1164
01:56:58,955 --> 01:57:00,749
La treabă !
1165
01:57:02,833 --> 01:57:03,876
Mă duc după el.
1166
01:57:15,346 --> 01:57:17,098
L-am doborât, Rafe !
1167
01:57:18,808 --> 01:57:20,810
Avioane P-40 !
1168
01:57:23,104 --> 01:57:26,315
Intră în nori ! Nu-i lăsa pe
nenorociți să plece acasă !
1169
01:57:33,780 --> 01:57:35,783
Acum voi sunteți atacați.
1170
01:57:46,335 --> 01:57:47,753
Vă vin eu de hac.
1171
01:57:52,800 --> 01:57:54,468
Danny, am mai doborât unul !
1172
01:58:09,650 --> 01:58:10,735
Hai odată !
1173
01:58:19,535 --> 01:58:20,869
Stai acolo !
1174
01:58:33,925 --> 01:58:35,927
Al meu ești, nenorocitule !
1175
01:58:45,644 --> 01:58:48,438
Cololnelul Fuchida raportează:
"Victorie mare. Multe nave distruse."
1176
01:58:53,193 --> 01:58:55,612
Din 350 de avioane,
am pierdut doar 29.
1177
01:58:55,695 --> 01:58:57,781
Suntem gata de al treilea atac.
1178
01:58:59,158 --> 01:59:02,202
Nu mai avem elementul surpriză.
1179
01:59:03,453 --> 01:59:05,705
Anulăm al treilea atac.
1180
01:59:05,789 --> 01:59:06,790
Domnule amiral.
1181
01:59:23,430 --> 01:59:25,517
Cine te-a învățat să pilotezi,
locotenent ?
1182
01:59:27,769 --> 01:59:28,812
El.
1183
01:59:33,567 --> 01:59:35,318
Nu mai da din picioare, Bobby !
1184
01:59:35,402 --> 01:59:39,072
- Trebuie să amputez !
- N-o să mori !
1185
01:59:41,407 --> 01:59:43,618
Sandra, rămânem fără morfină !
1186
01:59:43,702 --> 01:59:45,829
Însemnează-i pe cei care au primit !
1187
01:59:45,912 --> 01:59:48,497
Ai primit morfină.
1188
01:59:48,581 --> 01:59:51,418
Vorbește-mi despre nava ta.
De pe ce navă ești ?
1189
01:59:51,501 --> 01:59:53,461
Nu scrie.
Ev, ai un marker ?
1190
01:59:58,173 --> 02:00:01,261
Folosește rujul meu.
Pune M de la morfină.
1191
02:00:01,344 --> 02:00:04,013
- Garou !
- Garou ?
1192
02:00:05,222 --> 02:00:07,559
Unde sunt cleștii ?
1193
02:00:12,980 --> 02:00:13,981
Nu mai avem nimic !
1194
02:00:17,652 --> 02:00:19,904
- Folosiți asta.
- Du-te afară.
1195
02:00:19,987 --> 02:00:22,406
Sunt prea mulți. Triază-i.
1196
02:00:22,489 --> 02:00:25,160
Lasă-i înăuntru
doar pe cei ce pot fi salvați.
1197
02:00:25,243 --> 02:00:27,369
- Nu pot.
- Te rog !
1198
02:00:27,453 --> 02:00:29,580
Trebuie s-o faci !
1199
02:00:57,107 --> 02:00:59,944
Nu lăsa pe nimeni înăuntru,
dacă nu e însemnat !
1200
02:01:00,027 --> 02:01:01,779
Înapoi, am spus !
1201
02:01:01,862 --> 02:01:03,364
Tine-i afară !
1202
02:01:08,244 --> 02:01:10,788
- Așteaptă aici !
- Nu mă atinge, japonezule !
1203
02:01:10,871 --> 02:01:12,873
Ia-ți mâinile de pe mine !
1204
02:01:12,957 --> 02:01:15,918
- Du-l la urgențe !
- Luați-l de pe mine !
1205
02:01:16,001 --> 02:01:17,378
În salonul din fată !
1206
02:01:19,630 --> 02:01:21,923
Cât de grav sunt rănit ?
1207
02:01:22,006 --> 02:01:24,969
- O să te faci bine, dragule.
- Nu vreau să mor.
1208
02:01:25,052 --> 02:01:27,304
N-o să mori.
Te tin eu de mână.
1209
02:01:29,056 --> 02:01:31,266
Dă-i morfină.
Nu mai scapă.
1210
02:01:31,349 --> 02:01:34,395
Cei în stare critică la urgențe !
1211
02:01:34,478 --> 02:01:37,313
- Cei cu arsuri lângă copaci !
- Tocmai am găsit-o.
1212
02:01:38,648 --> 02:01:42,027
- Nu cred că respiră.
- E moartă ! Du-o...
1213
02:01:49,493 --> 02:01:51,829
Ești sigură, Ev ?
Mai verifică.
1214
02:01:51,912 --> 02:01:54,539
E moartă, Sandra.
Du-o acolo !
1215
02:01:54,622 --> 02:01:57,293
Trebuie să fii sigură înainte să...
1216
02:01:57,376 --> 02:01:59,378
Întoarce-te la treabă, Sandra.
1217
02:02:00,712 --> 02:02:02,881
Nu știu ce să fac.
1218
02:03:36,557 --> 02:03:39,102
Domnule amiral...
De la Washington.
1219
02:03:41,396 --> 02:03:43,438
"Un atac japonez
e considerat iminent."
1220
02:03:48,444 --> 02:03:50,363
N-au întârziat decât o oră.
1221
02:04:23,645 --> 02:04:25,272
Felicitări !
1222
02:04:26,398 --> 02:04:31,528
Mă tem că n-am făcut
decât să trezim un monstru adormit.
1223
02:04:48,295 --> 02:04:52,132
- Cum vă putem ajuta ?
- Avem nevoie de sânge. Haideți !
1224
02:04:55,219 --> 02:04:57,346
Nu uita, fiule.
Păstrează-ti credinta.
1225
02:04:57,804 --> 02:04:59,556
Amintește-ți ce a spus lsus:
1226
02:04:59,640 --> 02:05:03,267
"Adevărat îți spun că astăzi
vei fi cu Mine în rai."
1227
02:05:03,351 --> 02:05:05,354
Așa că n-ai teamă, fiule.
1228
02:05:05,437 --> 02:05:07,940
Ești cu adevărat binecuvântat.
1229
02:05:08,023 --> 02:05:10,107
O să mori într-o stare de grație...
1230
02:05:11,025 --> 02:05:14,613
Durerea e trecătoare.
Gloria e eternă.
1231
02:05:14,696 --> 02:05:20,410
O să fii alături de Dumnezeu
și de toți îngerii foarte curând.
1232
02:05:20,494 --> 02:05:22,871
Te absolv de toate păcatele,
în numele Tatălui...
1233
02:05:22,955 --> 02:05:25,039
al Fiului și al Sfântului Duh.
1234
02:05:36,884 --> 02:05:38,971
Du-te cu Dumnezeu, fiule.
1235
02:05:45,393 --> 02:05:47,396
Au rămas mulți blocați în port.
1236
02:05:47,479 --> 02:05:49,397
Avem nevoie de ajutoare.
1237
02:05:53,985 --> 02:05:57,488
Scoateți-ne de-aici !
Ajutor !
1238
02:05:57,613 --> 02:06:00,741
E cineva aici !
Să vină cineva aici !
1239
02:06:03,495 --> 02:06:06,080
Taie coca !
1240
02:06:10,459 --> 02:06:13,588
Scoateți-ne de aici !
1241
02:06:18,342 --> 02:06:21,387
Se umple cu apă !
1242
02:06:21,470 --> 02:06:23,097
Aduceți conductă de aer !
1243
02:06:25,641 --> 02:06:28,811
- Un furtun pentru aer !
- Noi ce putem face ?
1244
02:06:33,316 --> 02:06:34,859
Mai repede nu taie !
1245
02:06:38,529 --> 02:06:39,822
Taie odată !
1246
02:07:14,190 --> 02:07:16,024
Ieri...
1247
02:07:16,107 --> 02:07:19,987
7 decembrie 1941 ...
1248
02:07:21,489 --> 02:07:24,407
o dată ce va rămâne
în istorie ca o zi a infamiei.
1249
02:07:24,491 --> 02:07:28,663
Statele Unite ale Americii
au fost atacate pe neașteptate...
1250
02:07:28,746 --> 02:07:35,252
și în mod deliberat de forțele navale
și aeriene ale lmperiului Japonez.
1251
02:07:37,630 --> 02:07:43,468
E limpede că atacul a fost plănuit
cu multe săptămâni în urmă.
1252
02:07:43,552 --> 02:07:46,596
În tot acest timp...
1253
02:07:46,680 --> 02:07:52,060
guvernul japonez
a căutat să înșele Statele Unite...
1254
02:07:52,143 --> 02:07:59,150
dând declarații false și exprimându-și
speranța de continuare a păcii.
1255
02:07:59,234 --> 02:08:04,197
Atacul de ieri
asupra lnsulelor Hawaii...
1256
02:08:04,281 --> 02:08:09,202
a cauzat daune majore
fortelor militare americane.
1257
02:08:09,286 --> 02:08:15,542
Cu regret vă spun că peste 3000
de americani și-au pierdut viața.
1258
02:08:15,625 --> 02:08:23,049
Oricât ne-ar lua ca să trecem
peste această invazie premeditată...
1259
02:08:23,133 --> 02:08:28,805
poporul american, cu
puterea-i justificată, o să câștige...
1260
02:08:28,889 --> 02:08:31,057
obținând victoria deplină !
1261
02:08:34,268 --> 02:08:40,150
Din cauza acestui atac neprovocat
și josnic al Japoniei...
1262
02:08:40,233 --> 02:08:44,154
am cerut Congresului
să declare stare de război.
1263
02:08:49,867 --> 02:08:55,290
E adevărat că încă mai sunt oameni
în viată blocați în Arizona ?
1264
02:08:57,292 --> 02:08:59,335
Se aud bătăi în carenă.
1265
02:08:59,418 --> 02:09:02,797
Încercăm să-i scoatem,
dar sunt la 12 metri sub apă.
1266
02:09:09,596 --> 02:09:11,848
Am ajuns să ne credem invincibili.
1267
02:09:13,265 --> 02:09:18,522
Iată că navele noastre au fost distruse
de un dușman considerat inferior.
1268
02:09:20,065 --> 02:09:22,441
Suntem la marginea prăpăstiei, dlor.
1269
02:09:22,525 --> 02:09:26,279
De aceea trebuie să ripostăm.
1270
02:09:26,363 --> 02:09:29,156
Ne pregătim să atacăm insulele
Marshall și Gilbert...
1271
02:09:29,240 --> 02:09:32,993
Îi lovim cum ne-au lovit ei !
1272
02:09:34,788 --> 02:09:40,417
La Pearl Harbor ne-au surprins pentru
că n-am privit realitatea în față.
1273
02:09:40,501 --> 02:09:43,463
Să nu repetăm greșeala.
1274
02:09:43,547 --> 02:09:46,924
Avem bombardiere,
dar n-avem de unde le lansa.
1275
02:09:47,007 --> 02:09:52,222
Midway e departe, iar Rusia nu
ne lasă să lansăm un raid de acolo.
1276
02:09:53,514 --> 02:09:54,557
Domnule amiral...
1277
02:09:54,640 --> 02:09:57,977
Avioanele marinei sunt mici
și parcurg distanțe scurte.
1278
02:09:58,060 --> 02:10:00,813
Trebuie duse la câteva sute
de kilometri de Japonia.
1279
02:10:00,896 --> 02:10:02,773
Ne-am risca portavioanele.
1280
02:10:02,857 --> 02:10:06,193
Fără ele, nu ne putem
apăra de o invazie.
1281
02:10:06,277 --> 02:10:10,906
E cineva aici care crede că victoria
e posibilă fără să înfrunți primejdia ?
1282
02:10:10,990 --> 02:10:14,034
Suntem în război !
Bineînteles că există riscuri.
1283
02:10:14,118 --> 02:10:16,286
Gândiți-vă la ele, domnule.
1284
02:10:16,369 --> 02:10:18,914
Dacă japonezii ne-ar invada acum...
1285
02:10:18,998 --> 02:10:22,168
ar ajunge până la Chicago
înainte să îi putem opri.
1286
02:10:24,669 --> 02:10:26,088
Domnilor...
1287
02:10:28,465 --> 02:10:31,843
Majoritatea dintre voi nu mă știu
de pe vremea când puteam merge.
1288
02:10:33,469 --> 02:10:36,891
Eram puternic, mândru și arogant.
1289
02:10:37,892 --> 02:10:43,355
Acum mă întreb mereu de ce Dumnezeu
m-a pus în scaun cu rotile.
1290
02:10:44,523 --> 02:10:50,486
Când văd înfrângerea în ochii
compatrioților mei, în ochii voștri...
1291
02:10:50,570 --> 02:10:54,742
încep să mă gândesc că m-a adus în
starea asta pentru astfel de vremuri...
1292
02:10:54,825 --> 02:11:00,664
când trebuie să ne reamintim toți
cine suntem și că nu vom ceda !
1293
02:11:00,748 --> 02:11:04,417
Cu tot respectul, domnule,
ne cereți imposibilul.
1294
02:11:20,642 --> 02:11:24,187
- Domnule președinte !
- Lasă-mă, George ! Lasă-mă.
1295
02:11:36,741 --> 02:11:41,120
Nu-mi spuneți mie că e imposibil.
1296
02:11:46,459 --> 02:11:50,296
Japonia își continuă campania
militară în Pacific.
1297
02:11:51,840 --> 02:11:55,760
Acasă, milioane de americani
readuc fabricile la viată...
1298
02:11:55,844 --> 02:11:58,680
pentru a răzbuna Pearl Harbor.
1299
02:12:03,226 --> 02:12:07,105
Avem o idee cum să-i bombardăm
pe japonezi.
1300
02:12:07,188 --> 02:12:10,275
E riscantă, dar îndrăzneață.
1301
02:12:11,442 --> 02:12:12,610
Tu cine ești ?
1302
02:12:12,694 --> 02:12:14,278
Eu, domnule ?
1303
02:12:14,361 --> 02:12:16,364
Căpitanul Low, dle președinte.
1304
02:12:17,490 --> 02:12:19,742
E ideea lui, dle.
1305
02:12:19,826 --> 02:12:22,369
Îmi plac comandanții de pe submarine.
1306
02:12:22,452 --> 02:12:26,207
N-au timp de prostii,
la fel ca mine.
1307
02:12:26,291 --> 02:12:28,084
La atac, domnilor.
1308
02:12:44,475 --> 02:12:46,476
Unde e Dumnezeu ?
1309
02:12:48,395 --> 02:12:52,025
Dușmanii noștri cred
că un vânt divin îi ocrotește.
1310
02:12:53,358 --> 02:12:56,945
Dar noi îi vedem pe ai noștri
întinși aici.
1311
02:13:19,092 --> 02:13:20,469
Căpitane...
1312
02:13:43,742 --> 02:13:46,870
-Ltn. Rafe McCawley și Daniel Walker ?
-Da, domnule.
1313
02:13:47,913 --> 02:13:50,332
Plecați amândoi pe continent
în două ore.
1314
02:13:50,415 --> 02:13:53,377
- De ce, domnule ?
- Întrebați-l pe colonelul Doolittle.
1315
02:14:14,398 --> 02:14:16,483
Îți faci bagajul.
1316
02:14:18,694 --> 02:14:19,902
Ordine.
1317
02:14:21,028 --> 02:14:22,739
Ce fel de ordine ?
1318
02:14:24,157 --> 02:14:26,326
Strict secrete.
1319
02:14:26,410 --> 02:14:29,203
Adică periculoase.
1320
02:14:30,538 --> 02:14:32,040
Nu-l găsesc pe Danny.
1321
02:14:32,124 --> 02:14:35,835
De asta ai venit ?
Ca să-l cauți pe Danny ?
1322
02:14:37,253 --> 02:14:40,716
Își ia rămas bun.
Ne-a chemat Doolittle.
1323
02:14:49,600 --> 02:14:51,684
Nu pe Danny îl căutam.
1324
02:14:56,480 --> 02:14:59,692
Nu te pot lăsa să pleci
fără să înțelegi ceva.
1325
02:15:05,365 --> 02:15:07,700
Nu trebuie să-mi explici nimic.
1326
02:15:07,783 --> 02:15:10,912
Ba da.
Te porți de parcă nu te-aș fi iubit.
1327
02:15:12,246 --> 02:15:15,374
Evelyn...
Dragostea ta m-a ținut în viață.
1328
02:15:26,719 --> 02:15:28,971
Ar fi trebuit să mor acolo.
1329
02:15:29,055 --> 02:15:32,225
Acolo, în apă, am făcut
o înțelegere cu Dumnezeu.
1330
02:15:34,310 --> 02:15:36,229
I-am cerut iertare.
1331
02:15:36,312 --> 02:15:41,108
I-am spus că știu că am fost un prost
că te-am părăsit ca să fac pe eroul.
1332
02:15:42,276 --> 02:15:48,449
Și am promis că n-o să-i mai cer nimic
dacă o să te mai văd o dată.
1333
02:15:52,203 --> 02:15:53,871
Știi ceva ?
1334
02:15:55,205 --> 02:15:56,666
A meritat.
1335
02:15:59,001 --> 02:16:02,003
Tu m-ai ținut în viață, Evelyn.
M-ai adus acasă.
1336
02:16:03,505 --> 02:16:05,633
O să-mi respect
partea de înțelegere.
1337
02:16:05,716 --> 02:16:09,262
O să plec.
Și n-o să-ți mai cer nimic.
1338
02:16:10,637 --> 02:16:12,472
Dar vreau să știu de ce.
1339
02:16:12,556 --> 02:16:15,643
Te rog, spune-mi de ce.
1340
02:16:17,395 --> 02:16:19,479
Rafe, sunt însărcinată.
1341
02:16:28,655 --> 02:16:30,032
Dumnezeule !
1342
02:16:33,702 --> 02:16:36,746
N-am știut până în ziua
în care ai apărut.
1343
02:16:38,708 --> 02:16:40,793
Apoi s-a întâmplat asta.
1344
02:16:42,335 --> 02:16:47,550
Încă nu i-am spus lui Danny,
nu vreau să știe.
1345
02:16:47,633 --> 02:16:51,803
Trebuie să se gândească la misiune
și să se întoarcă teafăr.
1346
02:16:55,558 --> 02:17:01,980
Rafe, n-am vrut decât să avem
o casă, să îmbătrânim împreună...
1347
02:17:02,063 --> 02:17:04,734
dar viața nu m-a întrebat ce vreau.
1348
02:17:04,816 --> 02:17:07,485
O să-i dăruiesc lui Danny inima mea...
1349
02:17:10,238 --> 02:17:14,326
dar nu voi mai privi niciodată apusul
fără să mă gândesc la tine.
1350
02:17:18,163 --> 02:17:20,248
Te voi iubi toată viața.
1351
02:17:57,869 --> 02:17:59,870
Ne vedem la bord.
1352
02:18:17,429 --> 02:18:20,141
Singurul lucru care mă înspăimântă...
1353
02:18:21,726 --> 02:18:24,103
e că l-ai putea iubi mai mult
decât pe mine.
1354
02:18:27,022 --> 02:18:30,068
Te iubesc, Danny.
1355
02:18:31,402 --> 02:18:34,238
Și te voi aștepta să te întorci.
1356
02:18:52,381 --> 02:18:53,674
Veniți cu mine.
1357
02:18:57,303 --> 02:18:58,762
Dle colonel...
1358
02:19:02,933 --> 02:19:06,145
- Felicitări pentru promovare.
- Am auzit ce ați făcut.
1359
02:19:06,228 --> 02:19:10,024
- Putem explica, domnule.
- Ce ?
1360
02:19:10,107 --> 02:19:11,817
Ce ziceți că am făcut.
1361
02:19:11,901 --> 02:19:14,612
Faptul că ați pilotat
în cămăși înflorate ?
1362
02:19:19,742 --> 02:19:23,370
Sau faptul că ați doborât
șapte avioane ?
1363
02:19:25,706 --> 02:19:30,836
Sunteți amândoi decorați cu Steaua
de Argint și promovați căpitani.
1364
02:19:32,755 --> 02:19:34,756
Asta e vestea bună ?
1365
02:19:34,839 --> 02:19:38,260
Sunteți singurii piloți
cu experiență de luptă.
1366
02:19:39,386 --> 02:19:42,764
Am nevoie de voi pentru o misiune
pe care o pregătesc.
1367
02:19:44,224 --> 02:19:47,728
- Știți ce înseamnă strict secret ?
- Da, domnule.
1368
02:19:47,811 --> 02:19:52,398
E genul de misiune pentru care
iei medalii, dar le primesc rudele.
1369
02:19:52,482 --> 02:19:57,238
Sunteți instruiți pentru ceva ce
n-a mai fost făcut în istoria aviației.
1370
02:19:57,321 --> 02:20:00,573
Mergeți fără să știți unde.
1371
02:20:00,657 --> 02:20:03,202
O faceți în aceste condiții sau deloc.
1372
02:20:04,411 --> 02:20:08,498
- Eu merg, domnule.
- Și eu, domnule.
1373
02:20:10,292 --> 02:20:14,003
McCawley,
britanicii ti-au trimis lucrurile.
1374
02:20:14,087 --> 02:20:17,465
- Mulțumesc, domnule.
- Încă ceva.
1375
02:20:17,549 --> 02:20:20,469
Lăsați-vă naibii
cămășile înflorate acasă.
1376
02:20:23,429 --> 02:20:27,685
"Dragă Rafe, e ciudat că ne desparte
jumătate de lume... "
1377
02:20:27,768 --> 02:20:31,437
"Ar trebui să știi.
În fiecare seară privesc apusul..."
1378
02:20:40,822 --> 02:20:43,074
Te-am căutat peste tot.
1379
02:20:44,326 --> 02:20:49,789
Danny, ăsta nu e momentul
să lăsăm lucrurile nespuse.
1380
02:20:50,915 --> 02:20:52,917
Trebuie să privim adevărul în față.
1381
02:20:53,001 --> 02:20:57,213
Amândoi iubim aceeași femeie.
1382
02:21:03,803 --> 02:21:06,806
E prima fată pentru care
am astfel de sentimente, Rafe.
1383
02:21:10,226 --> 02:21:13,271
N-am putut să previn ce s-a întâmplat,
cum n-ai putut nici tu.
1384
02:21:16,982 --> 02:21:19,194
E totuși diferit.
1385
02:21:19,277 --> 02:21:23,072
A pierdut deja un iubit.
Nu vreau să se repete.
1386
02:21:23,156 --> 02:21:26,283
Cei ca noi n-au de ales.
E război.
1387
02:21:26,367 --> 02:21:28,077
Ea știe asta.
1388
02:21:28,161 --> 02:21:31,873
Danny, nu veni în misiunea asta.
1389
02:21:33,248 --> 02:21:35,001
N-ai nimic de demonstrat.
1390
02:21:36,669 --> 02:21:38,671
Încerci să mă protejezi
încă de când eram mici.
1391
02:21:40,255 --> 02:21:44,010
Ai tendinta să ai nevoie
din când în când.
1392
02:21:51,350 --> 02:21:55,188
3 martie 1942.
1393
02:22:03,488 --> 02:22:07,282
Misiunea pentru care vă cer să vă
oferiți voluntari e foarte periculoasă.
1394
02:22:08,450 --> 02:22:10,870
Uitați-vă la cel de lângă voi.
1395
02:22:10,954 --> 02:22:15,374
E foarte probabil
ca în următoarele șase săptămâni...
1396
02:22:15,457 --> 02:22:18,837
unul dintre voi să moară.
1397
02:22:21,213 --> 02:22:24,967
Cei îndeajuns de curajoși
ca să accepte misiunea...
1398
02:22:25,050 --> 02:22:26,678
să facă un pas înainte.
1399
02:22:35,435 --> 02:22:39,314
Și bunica ar putea decola un B-25
de pe o pistă de 1,6 kilometri.
1400
02:22:39,398 --> 02:22:43,193
Eu o să vă învăt să o faceți
pe o pistă de 140 metri.
1401
02:22:44,361 --> 02:22:49,908
Pentru că la 141 metri
sunteți morți !
1402
02:22:49,992 --> 02:22:56,373
Odată în aer, îl pilotați ca pe un avion
de vânătoare, la 9 metri de sol.
1403
02:22:56,456 --> 02:22:59,585
Salutați-l pe ltn. Richards.
1404
02:22:59,668 --> 02:23:01,962
O să ne ajute
să facem avioanele mai ușoare.
1405
02:23:02,963 --> 02:23:06,507
Aruncați grenada antisubmarină
și compasul.
1406
02:23:06,591 --> 02:23:09,303
- E nebun, dle colonel.
- Doamna noastră e grasă !
1407
02:23:09,386 --> 02:23:10,345
Ascultă-l.
1408
02:23:10,429 --> 02:23:12,264
Vrem una ușoară.
1409
02:23:17,477 --> 02:23:18,437
Viteză maximă !
1410
02:23:22,024 --> 02:23:23,274
Sus !
1411
02:23:24,150 --> 02:23:25,569
Cum naiba...
1412
02:23:25,652 --> 02:23:27,029
La naiba !
1413
02:23:34,870 --> 02:23:37,997
- Trec mereu de linie.
- Poate nu e o idee prea bună.
1414
02:23:38,080 --> 02:23:40,833
Avioanele sunt prea grele.
Ia măsuri drastice.
1415
02:23:40,917 --> 02:23:42,503
Blindajul trebuie să dispară.
1416
02:23:42,586 --> 02:23:45,339
Sunt foarte sigur !
Scapă de el, fiule.
1417
02:23:45,422 --> 02:23:47,715
Dați drumul la frâne !
1418
02:23:49,091 --> 02:23:50,469
Haide !
1419
02:23:52,387 --> 02:23:56,265
- Dumnezeule !
- Aliniază-i pe toți la linie !
1420
02:23:58,936 --> 02:24:00,979
Să le arătăm cum se face !
1421
02:24:03,064 --> 02:24:04,982
Hai ! Viteză maximă !
1422
02:24:10,029 --> 02:24:13,366
Dacă el poate...
1423
02:24:20,122 --> 02:24:23,167
2 aprilie 1942
USS Hornet
1424
02:24:29,590 --> 02:24:33,302
Domnilor, acum vă pot spune
că mergem la Tokyo.
1425
02:24:35,054 --> 02:24:37,765
Și îl bombardăm !
1426
02:24:42,562 --> 02:24:47,024
O facem la rugămintea expresă
a președintelui Roosevelt.
1427
02:24:47,108 --> 02:24:50,153
Marina ne furișează
la 640 kilometri de Japonia...
1428
02:24:50,236 --> 02:24:51,696
și decolăm de pe portavioane.
1429
02:24:51,779 --> 02:24:55,867
Au mai decolat vreodată
bombardiere de pe portavioane ?
1430
02:24:55,950 --> 02:24:59,078
- Nu.
- Bine.
1431
02:24:59,162 --> 02:25:01,664
Alte întrebări ?
1432
02:25:01,747 --> 02:25:05,250
Se poate ateriza un B-25
pe un portavion ?
1433
02:25:05,333 --> 02:25:07,420
După ce decolăm...
1434
02:25:07,503 --> 02:25:10,464
portavioanele se întorc
direct în Hawaii.
1435
02:25:10,548 --> 02:25:12,757
Atunci, unde aterizăm ?
1436
02:25:12,841 --> 02:25:15,678
Vreau să memorați o frază.
1437
02:25:20,348 --> 02:25:22,767
Înseamnă "Sunt american."
1438
02:25:24,353 --> 02:25:26,022
În chineză.
1439
02:25:27,231 --> 02:25:31,443
E mai scurtă cu un metru
decât cea pe care am exersat.
1440
02:25:31,526 --> 02:25:33,529
- Băieți !
- Da, domnule.
1441
02:25:37,824 --> 02:25:40,870
Ministrul fortelor navale
mi-a dat astea.
1442
02:25:40,953 --> 02:25:42,205
Ce sunt ?
1443
02:25:42,288 --> 02:25:45,832
Medalii primite în semn
de prietenie de la japonezi.
1444
02:25:45,916 --> 02:25:47,250
Ce facem cu ele ?
1445
02:25:47,334 --> 02:25:49,879
Le legăm de bombe și le înapoiem.
1446
02:25:54,216 --> 02:25:57,344
- Ce e ?
- Domnule, avem doar 16 avioane.
1447
02:25:57,428 --> 02:25:58,638
Și ?
1448
02:25:58,721 --> 02:26:01,473
Japonezii ne-au
atacat cu peste 300.
1449
02:26:01,556 --> 02:26:04,226
Câtă importanță va avea
aportul nostru ?
1450
02:26:04,309 --> 02:26:06,145
Nu că ne e frică, domnule.
1451
02:26:06,229 --> 02:26:09,606
Dar s-ar putea să murim
și vrem să știm pentru ce.
1452
02:26:12,818 --> 02:26:16,029
La Pearl ne-au lovit ca un baros.
1453
02:26:17,906 --> 02:26:23,870
Dacă ajungem acolo,
raidul o să fie ca o înțepătură...
1454
02:26:23,954 --> 02:26:25,956
Dar direct în inimă.
1455
02:26:27,415 --> 02:26:32,420
Victoria e a acelora ce cred
în ea cu tărie și până la capăt.
1456
02:26:34,464 --> 02:26:38,884
Noi o să credem. Și o să facem
și America să creadă !
1457
02:26:38,968 --> 02:26:41,054
Domnule colonel !
1458
02:26:43,890 --> 02:26:46,393
- Scuzați-mă, dle maior Jackson.
- Da.
1459
02:26:46,476 --> 02:26:48,895
Vă amintiți de mine ?
1460
02:26:48,979 --> 02:26:53,024
Sigur. Iartă-mă.
Voiam să-ti mulțumesc.
1461
02:26:53,108 --> 02:26:54,859
E posibil.
1462
02:26:54,942 --> 02:26:58,488
Când vin veștile de la băieții
lui Doolittle...
1463
02:26:58,572 --> 02:27:01,366
vreau să fiu în postul de comandă.
1464
02:27:01,449 --> 02:27:03,784
Îmi pare rău,
nu știu despre ce vorbești.
1465
02:27:05,704 --> 02:27:07,789
De unde știi de misiune ?
1466
02:27:08,915 --> 02:27:10,958
Să-i spunem o scăpare nechibzuită.
1467
02:27:11,041 --> 02:27:13,377
De la vreun pilot
care și-a dat drumul la gură ?
1468
02:27:15,088 --> 02:27:16,715
E vorba de doi, de fapt.
1469
02:27:17,632 --> 02:27:19,967
Sunt în mare pericol.
1470
02:27:20,050 --> 02:27:23,513
Vreau să fiu acolo când aflați
dacă au scăpat cu viață.
1471
02:27:28,142 --> 02:27:30,227
Alții te-ar băga la carceră.
1472
02:27:30,311 --> 02:27:32,147
Alte infirmiere s-ar fi
ocupat de altcineva.
1473
02:27:32,230 --> 02:27:34,440
N-ar fi stat cu degetele în artera dv.
1474
02:27:40,197 --> 02:27:42,198
Nu pot să-ți promit nimic.
1475
02:27:48,622 --> 02:27:54,043
Red, crezi că ne-au ales pe noi
pentru că suntem tineri și proști ?
1476
02:27:55,920 --> 02:27:57,922
Suntem vârful sabiei.
1477
02:28:02,551 --> 02:28:05,638
ASTA E PENTRU BETTY
1478
02:28:15,022 --> 02:28:19,735
În cinstea plecării în Japonia
am luat trabucuri festive !
1479
02:28:19,819 --> 02:28:22,655
Trabucuri festive...
1480
02:28:22,738 --> 02:28:24,865
Ține-l în buzunar,
lângă inimă.
1481
02:28:24,949 --> 02:28:29,536
Poate o să pierdem bătălia asta,
dar o să câștigăm războiul, Jack.
1482
02:28:29,619 --> 02:28:32,540
- Știi ce-mi spune asta ?
- Nu.
1483
02:28:34,041 --> 02:28:35,000
Ei.
1484
02:28:36,293 --> 02:28:38,504
Sunt rari cei ca ei.
1485
02:28:38,587 --> 02:28:44,468
Iar în astfel de vremuri
îi vezi făcând un pas înainte.
1486
02:28:46,344 --> 02:28:49,723
Nu e nimic mai puternic
decât inima unui voluntar, Jack.
1487
02:28:55,228 --> 02:28:58,858
Prietenii mei de la Ministerul de Război
nu vor să conduc acest raid...
1488
02:28:58,941 --> 02:29:01,985
pentru că mă consideră prea valoros.
1489
02:29:02,068 --> 02:29:06,198
Nu vor să zbor alături de cei
pe care i-am ales...
1490
02:29:06,282 --> 02:29:09,742
i-am bruscat, i-am dojenit,
i-am împins până la limită...
1491
02:29:12,663 --> 02:29:14,665
și am ajuns să îi respect.
1492
02:29:16,958 --> 02:29:21,839
Vor să fac cu mâna la plecare,
dar eu văd altfel lucrurile.
1493
02:29:23,591 --> 02:29:25,592
Vin cu voi.
1494
02:29:28,761 --> 02:29:33,808
Plecăm mâine după masă.
Bombardăm și ne îndreptăm spre China.
1495
02:29:33,892 --> 02:29:38,314
Misiunea e să lovim obiective militare,
avioane și fabrici de tancuri.
1496
02:29:38,397 --> 02:29:41,983
Avem radio compasuri de aterizare...
1497
02:29:42,066 --> 02:29:44,194
dar ați spus că în China
sunt trupe japoneze.
1498
02:29:44,277 --> 02:29:46,280
Dacă ne taie semnalul ?
1499
02:29:46,363 --> 02:29:49,491
Aterizați cum puteți
și evitați să fiți capturați.
1500
02:29:49,574 --> 02:29:52,577
Dacă se strică avionul și trebuie
să ne catapultăm în Japonia ?
1501
02:29:52,660 --> 02:29:57,040
În cazul ăsta nu pot
să vă spun ce să faceți.
1502
02:29:57,123 --> 02:29:59,000
Dv. ce ați face ?
1503
02:30:02,128 --> 02:30:04,380
N-am fost făcut să fiu prizonier.
1504
02:30:05,965 --> 02:30:09,344
Mi-aș pune echipajul
să se catapulteze...
1505
02:30:09,427 --> 02:30:15,308
aș alege o țintă militară importantă
și aș intra cu avionul drept în ea.
1506
02:30:18,853 --> 02:30:20,855
Dar ăsta sunt eu.
1507
02:30:23,483 --> 02:30:25,485
Am 45 de ani, sunt bătrân.
1508
02:30:25,568 --> 02:30:28,988
Voi aveți toată viața înainte.
1509
02:30:29,072 --> 02:30:31,074
Hotărâți singuri ce faceți.
1510
02:30:38,498 --> 02:30:40,667
Misiunea începe în câteva ore.
1511
02:30:40,750 --> 02:30:43,919
Tu o să stai aici.
1512
02:30:47,215 --> 02:30:53,470
Nu vorbi cu ei. Prefă-te că bați
la mașină informațiile date de noi.
1513
02:30:55,473 --> 02:30:59,351
Aici Annie Orfana la Radio Tokyo.
1514
02:30:59,434 --> 02:31:01,979
Către băieții singuri din Pacific.:
1515
02:31:02,062 --> 02:31:06,150
- "Atenție ! Inamicul o să vă prindă !"
- Poate are dreptate.
1516
02:31:10,154 --> 02:31:12,782
Transmit japonezii !
1517
02:31:14,616 --> 02:31:18,328
Radarul arată vedete japoneze
pe o rază de 360 metri !
1518
02:31:18,412 --> 02:31:19,956
Se apropie !
1519
02:31:20,039 --> 02:31:23,083
Richards ! Japonezii !
1520
02:31:23,167 --> 02:31:25,919
Amiralul Hasley
ordonă cuirasatelor să tragă !
1521
02:31:26,003 --> 02:31:28,840
Să le scufundăm înainte
să ne dezvăluie poziția.
1522
02:31:28,923 --> 02:31:32,676
Anuntați Cartierul General !
1523
02:31:33,802 --> 02:31:35,137
Dumnezeule...
1524
02:31:36,263 --> 02:31:37,848
E de rău !
1525
02:31:44,188 --> 02:31:47,357
Japonezi la un kilometru !
Li se spune poziția noastră !
1526
02:31:47,441 --> 02:31:50,235
Trebuia să lansăm de la 640 kilometri.
Unde suntem ?
1527
02:31:50,319 --> 02:31:51,862
La 998 kilometri.
1528
02:31:53,030 --> 02:31:54,114
Ce vrei să facem ?
1529
02:31:59,161 --> 02:32:03,165
Nu știu dacă avioanele pot duce destul
combustibil ca să ajungă în China.
1530
02:32:04,082 --> 02:32:06,210
Lansăm acum !
1531
02:32:07,753 --> 02:32:12,007
Toți piloții militari la avioane !
1532
02:32:14,718 --> 02:32:19,014
- Trag în ceva !
- Nu e un exercițiu ! Haideți !
1533
02:32:19,097 --> 02:32:22,643
Mișcați-vă !
Scoateți piedicile !
1534
02:32:30,609 --> 02:32:34,570
Avioanele au nevoie de mai mult
combustibil, dar n-o să decoleze !
1535
02:32:34,654 --> 02:32:36,949
Scoateți imediat
tot ce nu vă trebuie !
1536
02:32:37,032 --> 02:32:39,785
Ne pregătim de zbor !
1537
02:32:43,704 --> 02:32:48,252
Fiecare avion primește
încă 10 canistre de combustibil !
1538
02:32:51,587 --> 02:32:54,800
- Repede !
- În avion, băieți !
1539
02:32:54,883 --> 02:32:56,759
Aruncați valizele !
1540
02:32:56,843 --> 02:32:58,553
Ce armă preferi ?
1541
02:32:58,636 --> 02:33:03,100
Dacă vrei să decolezi,
dă-mi o armă imediat ! E prea greu !
1542
02:33:04,475 --> 02:33:09,565
Adu cozi de mătură !
Vopsește-le negru și adu-le aici.
1543
02:33:09,648 --> 02:33:12,733
Pune-o în locul armei.
1544
02:33:14,569 --> 02:33:18,740
Spune echipajului tău să se ușureze
înainte, ca să puteți decola !
1545
02:33:20,616 --> 02:33:23,619
În spate avem mături
în loc de mitraliere.
1546
02:33:23,703 --> 02:33:26,080
Poate îi speriem.
1547
02:33:26,164 --> 02:33:29,292
- Ai grijă de tine.
- Bine.
1548
02:33:29,375 --> 02:33:32,378
Danny, să ai grijă, ai auzit ?
1549
02:33:32,461 --> 02:33:36,799
- Da. Pe curând, Rafe.
- Rafe, suntem vârful sabiei.
1550
02:33:43,014 --> 02:33:46,225
- Motorul 1 e pornit !
- Motorul 2 e pornit !
1551
02:33:52,690 --> 02:33:54,358
Ești pregătit ?
1552
02:33:56,360 --> 02:33:59,237
Turbocompresorul
e gata de decolare !
1553
02:33:59,321 --> 02:34:00,990
Avem vântul în fată !
1554
02:34:01,073 --> 02:34:02,366
Măriți viteza !
1555
02:34:14,212 --> 02:34:17,088
- Ai emoții ?
- Nu... Da, domnule.
1556
02:34:17,172 --> 02:34:18,925
Când ai devenit credincios ?
1557
02:34:19,008 --> 02:34:21,469
Când m-ați ales pentru misiunea asta.
1558
02:34:21,552 --> 02:34:23,803
- Fă-mi un serviciu.
- Spuneți.
1559
02:34:23,887 --> 02:34:26,349
- Roagă-te pentru amândoi.
- Să-i dăm drumul !
1560
02:34:36,609 --> 02:34:38,693
Viteză maximă !
1561
02:34:44,033 --> 02:34:46,409
Haide !
1562
02:34:56,962 --> 02:34:58,213
Bravo !
1563
02:35:00,049 --> 02:35:02,509
Doamne, scurtă a fost !
1564
02:35:05,178 --> 02:35:06,513
Următorul !
1565
02:35:06,596 --> 02:35:08,599
Cu toată viteza înainte !
Pornim !
1566
02:35:23,822 --> 02:35:25,866
Pornim !
1567
02:35:37,878 --> 02:35:38,962
Am reușit !
1568
02:35:57,188 --> 02:36:03,278
Berlinul, Roma și Tokyo ne-au
descris ca pe o națiune de nehotărâți...
1569
02:36:03,361 --> 02:36:08,366
și pierde-vară care angajează
soldați britanici, ruși sau chinezi...
1570
02:36:08,450 --> 02:36:10,911
ca să lupte în locul nostru !
1571
02:36:10,994 --> 02:36:17,417
Să mai spună asta acum
generalului MacArthur și oamenilor lui !
1572
02:36:17,501 --> 02:36:25,133
S-o mai spună soldaților
care azi luptă în apele din Pacific !
1573
02:36:25,217 --> 02:36:29,386
S-o spună băieților
din fortăretele zburătoare !
1574
02:36:29,470 --> 02:36:32,306
S-o spună pușcașilor marini !
1575
02:36:33,809 --> 02:36:35,310
În față e Japonia.
1576
02:36:35,393 --> 02:36:38,229
Strângeți formația.
La arme !
1577
02:36:39,772 --> 02:36:43,276
Suntem în curtea inamicului.
1578
02:36:43,360 --> 02:36:45,611
Fiți cu ochii-n patru !
Văd tărmul.
1579
02:36:52,660 --> 02:36:54,328
Atenție mărită !
1580
02:36:59,167 --> 02:37:03,087
- Pregătiți-vă armele !
- Sunt încărcate !
1581
02:37:03,170 --> 02:37:04,588
Pregătiți-vă, fraierilor.
1582
02:37:12,680 --> 02:37:14,265
Ne apropiem de țintă !
1583
02:37:14,348 --> 02:37:17,143
Deschideți trapele bombelor !
1584
02:37:17,226 --> 02:37:19,478
Vedeți tinta ?
1585
02:37:21,021 --> 02:37:22,815
Tinta e localizată !
1586
02:37:31,990 --> 02:37:34,243
Să-i facem praf, băieți !
1587
02:37:34,326 --> 02:37:36,370
- Lansați artileria.
- Lansează bomba !
1588
02:37:36,453 --> 02:37:38,330
Prima !
1589
02:37:38,414 --> 02:37:42,334
- Lansează bomba !
- A doua !
1590
02:37:51,302 --> 02:37:52,928
A treia !
A patra !
1591
02:37:57,557 --> 02:38:00,436
- I-am luat prin surprindere.
- Tintă lovită !
1592
02:38:00,519 --> 02:38:02,313
Lansează bomba !
1593
02:38:02,396 --> 02:38:04,606
...Doar fabrici...
1594
02:38:10,029 --> 02:38:11,821
Am nimerit !
1595
02:38:11,905 --> 02:38:13,948
Ne-am lovit tinta !
Bravo, piloți!
1596
02:38:32,051 --> 02:38:33,886
Se trage de peste tot !
1597
02:38:36,095 --> 02:38:39,390
- Ce se întâmplă, Gooz ?
- Separați-vă !
1598
02:38:39,474 --> 02:38:43,895
- Încearcă să "curăti" transmisia.
- Se trage în noi!
1599
02:38:56,282 --> 02:38:59,118
Trebuie să ieșim din mizeria asta,
Gooz !
1600
02:39:01,287 --> 02:39:04,666
Foc !
1601
02:39:04,749 --> 02:39:10,004
- A izbucnit un incendiu în spate !
- Îl sting !
1602
02:39:10,088 --> 02:39:12,715
Danny, intră în nori imediat !
1603
02:39:26,980 --> 02:39:30,942
Fir-ar să fie !
Red, vezi ce se întâmplă !
1604
02:39:36,865 --> 02:39:39,742
Să sperăm că n-o
să nimerească elicea.
1605
02:39:45,080 --> 02:39:47,541
- M-a lovit !
- O să distrugă avionul !
1606
02:39:49,294 --> 02:39:51,254
Urcă la 240 metri, Red !
1607
02:39:55,674 --> 02:39:59,471
Cred că Theo a murit !
Trezește-te, Theo !
1608
02:40:01,221 --> 02:40:04,016
Intră imediat în nori, Danny !
1609
02:40:04,099 --> 02:40:06,227
Ieșim de-aici, Gooz !
1610
02:40:19,281 --> 02:40:20,574
Mulțumesc, George.
1611
02:40:25,704 --> 02:40:27,080
Ce este, dle general ?
1612
02:40:27,164 --> 02:40:31,878
Doolittle a trebuit să devanseze
misiunea cu 12 ore.
1613
02:40:31,961 --> 02:40:36,298
N-au radio compasuri de aterizare.
Avionul care le ducea s-a prăbușit.
1614
02:40:36,381 --> 02:40:39,719
Iar bombardierele s-ar putea
să nu ajungă pe continent.
1615
02:40:39,803 --> 02:40:44,765
Deci băieții noștri zboară orbește,
cu rezervoarele goale.
1616
02:40:47,268 --> 02:40:49,770
Să-i ajute Dumnezeu.
1617
02:40:57,069 --> 02:40:59,363
Nici un semnal.
1618
02:41:00,280 --> 02:41:04,326
Ocean și nici urmă de pământ.
Să aterizezi în neant.
1619
02:41:06,411 --> 02:41:08,789
Câte canistre mai avem ?
1620
02:41:08,872 --> 02:41:11,541
Sunt toate goale !
1621
02:41:11,624 --> 02:41:15,295
- Astea sunt toate ?
- Da !
1622
02:41:15,379 --> 02:41:19,465
Rafe !
Roagă-te să dăm de pământ !
1623
02:41:23,428 --> 02:41:24,805
Reluați transmisia radio.
1624
02:41:26,598 --> 02:41:29,433
Îmi pare rău, domnilor.
1625
02:41:29,518 --> 02:41:31,353
Sunteți toți curajoși.
1626
02:41:31,436 --> 02:41:34,606
Printre cei mai curajoși piloți
cu care am zburat.
1627
02:41:35,648 --> 02:41:38,652
Dar trebuie să vă descurcați singuri.
1628
02:41:42,406 --> 02:41:45,449
Deci a fost o misiune sinucigașă.
1629
02:42:00,423 --> 02:42:02,967
Motorul 1 abia merge.
O să-l pierdem curând.
1630
02:42:05,596 --> 02:42:08,222
- Îi trebuie combustibil, Rafe.
- Îi dau ! Acum ?
1631
02:42:12,478 --> 02:42:15,188
Văd tărmul.
Văd tărmul !
1632
02:42:16,230 --> 02:42:17,899
Recepționat.
1633
02:42:17,982 --> 02:42:19,650
O să scăpăm.
1634
02:42:19,734 --> 02:42:21,612
Danny, urmează-mă.
1635
02:42:21,695 --> 02:42:24,405
Tărmul e numai la câtiva kilometri.
1636
02:42:24,489 --> 02:42:27,158
Ne trebuie un loc bun de aterizare.
1637
02:42:27,241 --> 02:42:28,911
Fortez motorul 2 !
1638
02:42:28,994 --> 02:42:31,204
O să fie o aterizare grea.
1639
02:42:31,287 --> 02:42:34,332
Văd culțurile de orez.
Aterizăm acolo.
1640
02:42:36,918 --> 02:42:38,753
Motorul 1 a murit !
1641
02:42:38,836 --> 02:42:41,130
Îl pierdem și pe-al
doilea în curând !
1642
02:42:44,717 --> 02:42:47,720
O să aterizăm. Ușurel.
1643
02:42:47,804 --> 02:42:50,014
Redu viteza.
O să aterizăm cu ultimii vapori.
1644
02:42:52,433 --> 02:42:55,812
Patrule japoneze peste tot !
1645
02:42:55,895 --> 02:42:58,481
Danny, aterizează în altă parte !
1646
02:42:58,564 --> 02:43:00,942
Puneți-vă centurile !
Aterizăm fortat !
1647
02:43:01,025 --> 02:43:04,195
- Motoarele au murit !
- Dă-te din fată !
1648
02:43:05,488 --> 02:43:08,866
Țineți-vă, băieți !
Ne prăbușim !
1649
02:43:09,991 --> 02:43:11,327
Atenție la copaci !
1650
02:43:35,267 --> 02:43:39,730
- E toată lumea teafără ?
- Eu da.
1651
02:43:39,814 --> 02:43:41,523
Eu da.
1652
02:43:41,606 --> 02:43:44,067
Unde e Ripley ?
1653
02:43:44,151 --> 02:43:46,529
A murit.
1654
02:43:46,612 --> 02:43:48,447
Fii atent să nu apară japonezi !
1655
02:43:57,372 --> 02:43:59,833
Patrule japoneze !
Adăpostiți-vă !
1656
02:44:17,309 --> 02:44:19,312
Cine are un încărcător în plus ?
1657
02:44:19,395 --> 02:44:22,522
Trebuie să urcăm dealul
și să găsim chinezii.
1658
02:44:27,152 --> 02:44:28,987
Suntem blocați aici !
1659
02:44:39,915 --> 02:44:43,126
- Danny !
- Nu, Rafe ! Rafe !
1660
02:44:44,503 --> 02:44:47,380
Capul jos !
1661
02:44:49,591 --> 02:44:51,884
Dumnezeule... Danny !
1662
02:44:51,967 --> 02:44:53,637
Haideți !
1663
02:44:59,226 --> 02:45:01,185
Danny !
1664
02:45:01,268 --> 02:45:02,771
Anthony...
1665
02:45:04,564 --> 02:45:07,650
Gooz !
Mă auzi ? Haide.
1666
02:45:10,237 --> 02:45:13,240
- Danny ! Încetișor.
- Am avut și aterizări mai bune.
1667
02:45:13,323 --> 02:45:16,367
- Ne-ai salvat.
- Am ceva în gât.
1668
02:45:16,450 --> 02:45:18,495
- Îl scot eu.
- Gooz unde e ?
1669
02:45:18,578 --> 02:45:21,540
E teafăr. E acolo.
1670
02:46:39,909 --> 02:46:43,329
- Grenadă !
- La pământ !
1671
02:46:59,677 --> 02:47:01,722
Nu te mișca.
1672
02:47:01,806 --> 02:47:06,017
Sunt aici acum.
E totul în regulă.
1673
02:47:06,100 --> 02:47:08,562
N-o să...
N-o să rezist.
1674
02:47:12,608 --> 02:47:15,610
Ba da, Danny.
Uită-te la mine.
1675
02:47:15,693 --> 02:47:20,241
Rafe...
Mi-e foarte frig.
1676
02:47:21,366 --> 02:47:23,368
N-ai nimic.
1677
02:47:30,416 --> 02:47:33,294
Faci ceva pentru mine ?
1678
02:47:33,378 --> 02:47:37,298
Pune pe altcineva
să-mi scrie numele pe mormânt.
1679
02:47:37,382 --> 02:47:42,721
N-o să mori. Ascultă-mă !
N-o să mori, ai înțeles ?
1680
02:47:44,431 --> 02:47:46,891
Danny, nu poți să mori.
1681
02:47:46,975 --> 02:47:49,644
Știi de ce ?
Pentru că o să fii tată.
1682
02:47:50,938 --> 02:47:54,149
O să fii tătic.
Nu trebuia să-ți spun.
1683
02:47:56,317 --> 02:47:58,319
O să fii tată.
1684
02:48:00,655 --> 02:48:02,240
Te rog.
1685
02:48:06,452 --> 02:48:07,997
Nu, tu o să fii.
1686
02:48:25,597 --> 02:48:29,142
Danny, te rog. Te rog.
1687
02:48:34,856 --> 02:48:37,484
Te rog, Danny.
1688
02:48:47,285 --> 02:48:50,497
Nu trageți !
Sunt chinezi.
1689
02:50:11,451 --> 02:50:17,708
Când privim în urmă după un eveniment
înțelegem și mai mult, dar și mai puțin.
1690
02:50:17,791 --> 02:50:21,336
Înainte de raidul lui Doolittle...
1691
02:50:21,420 --> 02:50:24,339
America n-a cunoscut
decât înfrângerea.
1692
02:50:24,423 --> 02:50:27,968
După el, s-a întrezărit speranța.
1693
02:50:28,051 --> 02:50:32,431
Japonia și-a dat seama că poate
pierde și a început să se retragă.
1694
02:50:32,514 --> 02:50:36,351
America și-a dat seama
că o să câștige.
1695
02:50:36,435 --> 02:50:41,148
A fost un război care a schimbat
America și lumea.
1696
02:50:41,231 --> 02:50:45,277
Dorie Miller a fost primul negru
decorat cu Crucea Marinei.
1697
02:50:45,360 --> 02:50:49,698
Dar nu și ultimul.
A intrat într-o frătie a eroilor.
1698
02:50:56,829 --> 02:50:59,583
Aceea este pentru
toți participanții la raid.
1699
02:51:08,509 --> 02:51:12,428
Al doilea război mondial a început
pentru noi la Pearl Harbor.
1700
02:51:12,512 --> 02:51:17,433
1177 de oameni sunt și azi
îngropați în distrugătorul Arizona.
1701
02:51:18,768 --> 02:51:23,315
America a suferit,
dar a devenit mai puternică.
1702
02:51:23,398 --> 02:51:25,483
N-a fost inevitabil.
1703
02:51:25,566 --> 02:51:28,402
Vremurile ne-au pus la încercare.
1704
02:51:28,486 --> 02:51:31,949
Și din încercarea grea
am ieșit învingători.
1705
02:51:52,260 --> 02:51:55,638
Danny, vrei să zbori ?
1706
02:51:57,223 --> 02:51:59,642
Vino aici !