1 00:00:58,480 --> 00:01:02,280 - ¡Aviones alemanes a las 2:00! - ¡Reduce más la estrangulación! 2 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 Escríbelo bien, Rafe. 3 00:01:09,840 --> 00:01:13,000 - "TIMON" lleva acento. - Gracias, piloto de flanco. 4 00:01:13,080 --> 00:01:14,440 No hay problema. 5 00:01:16,240 --> 00:01:17,440 ¡Vaya, aviones! 6 00:01:19,680 --> 00:01:21,800 - Empieza a disparar, Danny. - Tú también, Rafe. 7 00:01:21,880 --> 00:01:25,040 - La tierra de los libres. - Y el hogar de los valientes. 8 00:01:43,480 --> 00:01:45,280 ¡Gran vuelo, papá! 9 00:01:47,640 --> 00:01:49,840 Vamos, te enseñaré a volar. 10 00:01:57,640 --> 00:01:59,800 - ¡Yo voy adelante! - No, tú vas atrás. 11 00:01:59,880 --> 00:02:02,160 Yo soy más grande, y debería ir al frente. 12 00:02:02,240 --> 00:02:03,960 Yo soy mayor, y te enseño, así que no. 13 00:02:04,040 --> 00:02:06,160 Vaya, parece como si realmente voláramos. 14 00:02:06,240 --> 00:02:07,800 Sí, lo hice muchas veces. 15 00:02:07,880 --> 00:02:10,600 Vamos, tú ocúpate de las armas. Le daré estrangulación. 16 00:02:10,680 --> 00:02:12,680 Vamos a atrapar a esos aviones alemanes. 17 00:02:19,040 --> 00:02:20,400 ¡Cielos! 18 00:02:20,480 --> 00:02:22,040 ¡Sujétate! 19 00:02:27,080 --> 00:02:28,840 ¡Haz que pare, Rafe! 20 00:02:30,440 --> 00:02:33,440 He visto a mi papá hacer esto muchas veces, ¡no temas! 21 00:02:36,080 --> 00:02:37,240 ¡Rafe! 22 00:02:39,240 --> 00:02:42,440 - ¡Cielos! ¡Estamos volando! - ¡Estamos volando! 23 00:02:59,840 --> 00:03:02,040 Mi papá va a matarme. Vamos. 24 00:03:04,480 --> 00:03:05,640 ¡Sí! 25 00:03:07,280 --> 00:03:10,000 - ¡Volamos! - ¡Volamos! ¡Sí! ¡Soy piloto! 26 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 ¡Lo sé! ¡Sí! 27 00:03:14,080 --> 00:03:16,560 - Volamos. - ¡Muchacho bueno para nada! 28 00:03:16,640 --> 00:03:19,160 ¡Ya te dije que si pasas tiempo jugando 29 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 con este estúpido que no sabe leer, 30 00:03:21,440 --> 00:03:23,160 nunca llegarás a nada! 31 00:03:23,240 --> 00:03:25,160 ¡No es estúpido, papá! 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 ¡Papá! 33 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 ¡Vamos! 34 00:03:31,680 --> 00:03:33,880 Regresa a casa, ahora mismo. 35 00:03:37,240 --> 00:03:39,680 Levántate, tienes trabajo que hacer. 36 00:03:40,240 --> 00:03:43,280 ¡Vamos, vamos, a casa! 37 00:03:45,280 --> 00:03:47,040 ¡Déjelo en paz! 38 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 ¡Papá, no! 39 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 ¡Te partiré en dos, sucio alemán! 40 00:03:54,640 --> 00:03:56,280 ¿Cómo me llamaste? 41 00:03:57,440 --> 00:04:00,080 Yo luché contra los alemanes en Francia. 42 00:04:01,240 --> 00:04:03,240 En las trincheras. 43 00:04:05,080 --> 00:04:08,440 Y ruego a Dios que nadie tenga que ver lo que yo vi. 44 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 Tú eres mi mejor amigo. 45 00:04:28,640 --> 00:04:30,480 ¡Papá, espera! 46 00:04:33,080 --> 00:04:34,440 ¡Espera, papá! 47 00:04:41,440 --> 00:04:44,160 Adolf Hitler construye la maquinaria militar alemana, 48 00:04:44,240 --> 00:04:46,800 y arrastra a toda Europa a la guerra, 49 00:04:46,880 --> 00:04:49,000 pero aún mientras Francia cae ante Hitler, 50 00:04:49,080 --> 00:04:51,680 EE.UU. aún se niega a unirse a la lucha. 51 00:04:58,840 --> 00:05:01,480 LONG ISLAND ENERO DE 1941 52 00:05:09,840 --> 00:05:10,960 ¿Dónde están McCawley y Walker? 53 00:05:11,040 --> 00:05:12,280 Aún entrenando, señor. 54 00:05:13,840 --> 00:05:16,200 Muy bien, Danny, mostrémosles cómo volar. 55 00:05:16,280 --> 00:05:17,560 Vamos a jugar al gallina. 56 00:05:17,640 --> 00:05:20,000 Esta no es la granja, ni éstos son fumigadores. 57 00:05:20,080 --> 00:05:22,200 - No jugaré al gallina contigo. - No seas llorón. 58 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 - Te diré qué... - No lo haré, Rafe. 59 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 Voy directo a ti. Puedes dar la vuelta, 60 00:05:25,640 --> 00:05:26,880 o puedes golpearme. 61 00:05:30,080 --> 00:05:32,040 - ¿Qué diab...? - Ay, Dios. 62 00:05:35,040 --> 00:05:37,040 ¿Por qué siempre me molestas, Rafe? 63 00:05:38,240 --> 00:05:39,680 ¿Para dónde vas? 64 00:05:41,240 --> 00:05:43,680 Supongo que a la derecha. No, a la izquierda. 65 00:05:46,040 --> 00:05:48,760 - ¿Vamos a la izquierda, sí? - Sí. ¿Sí? 66 00:05:48,840 --> 00:05:50,200 ¿"Sí" como que vamos a la derecha o 67 00:05:50,280 --> 00:05:52,560 - "sí" que vamos a la izquierda? - ¡Ahora me confundiste! 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 No lo sé, decide tú. 69 00:05:57,080 --> 00:05:59,080 ¡Dios, Rafe, vamos a la derecha! 70 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 Esos son unos ases estupendos. 71 00:06:11,680 --> 00:06:12,880 ¿Dijo algo? 72 00:06:13,680 --> 00:06:14,800 ¡Porque déjeme decirle, 73 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 esos granjeros están castigados! 74 00:06:16,480 --> 00:06:17,360 Sí, señor. 75 00:06:17,440 --> 00:06:21,040 Fue un uso inaceptable de una nave militar, señor. 76 00:06:22,680 --> 00:06:24,160 - Alcánzame la gorra. - Sí, señor. 77 00:06:24,240 --> 00:06:27,040 Lleva a esos saltacercas a la oficina de Doolitle. 78 00:06:27,480 --> 00:06:29,400 Tras dos años de entrenamiento, 79 00:06:29,480 --> 00:06:33,040 ¿cree que un avión de $45.000 está para su diversión? 80 00:06:33,640 --> 00:06:35,960 No, señor. Sólo trataba de mantenerme afilado, Mayor. 81 00:06:36,080 --> 00:06:38,000 Y cuando hizo el rizo exterior la semana pasada, 82 00:06:38,080 --> 00:06:40,560 ¿qué creyó que era eso? ¿Afinar sus habilidades? 83 00:06:40,640 --> 00:06:43,000 Eso no es entrenar, McCawley. Es hacer acrobacia, 84 00:06:43,080 --> 00:06:46,880 y personalmente lo considero descuidado e irresponsable. 85 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 Mayor... 86 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 ¿Cómo puede ser, cuando Ud. es famoso... 87 00:06:54,440 --> 00:06:55,960 por ser el primer hombre en hacerlo? 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,360 No quieras congraciarte. 89 00:06:57,440 --> 00:06:59,800 No, señor, no quise faltarle al respeto. 90 00:06:59,880 --> 00:07:01,160 Sólo creo que... 91 00:07:01,240 --> 00:07:02,400 pues yo... 92 00:07:02,480 --> 00:07:05,400 Es descuidado e irresponsable si lo haces sólo para fanfarronear. 93 00:07:05,480 --> 00:07:08,760 Pero lo hice para intentar inspirar a los hombres, señor. 94 00:07:08,840 --> 00:07:10,400 Del mismo modo en que Ud. me inspiró a mí. 95 00:07:10,480 --> 00:07:11,760 Los franceses tienen una palabra 96 00:07:11,840 --> 00:07:14,400 para cuando los hombres se reúnen a honrar a sus líderes. 97 00:07:14,480 --> 00:07:16,560 - Lo llaman "homage", señor. - ¿Qué cosa? 98 00:07:16,640 --> 00:07:19,280 - Homage, señor. - ¡Son pamplinas, McCawley! 99 00:07:22,440 --> 00:07:26,880 - Por excelentes pamplinas. - Gracias, señor. 100 00:07:29,880 --> 00:07:32,640 Me recuerda a mí mismo hace 15 años, 101 00:07:33,240 --> 00:07:35,960 que es el motivo por el que debemos hablar de esto. 102 00:07:36,040 --> 00:07:37,680 Toma asiento, hijo. 103 00:07:44,840 --> 00:07:47,960 Los británicos lo han aceptado al Escuadrón de las µguilas. 104 00:07:48,040 --> 00:07:51,680 Sale para Inglaterra mañana, si aún quiere ir. 105 00:07:54,840 --> 00:07:56,560 Sólo unos pocos pilotos británicos 106 00:07:56,640 --> 00:07:59,760 son lo que queda entre Hitler y su victoria total en Europa. 107 00:07:59,840 --> 00:08:01,760 Necesitarán toda la ayuda que puedan conseguir. 108 00:08:01,840 --> 00:08:04,080 Sí, señor. Pues estoy en camino. 109 00:08:04,440 --> 00:08:07,200 Por protocolo, se supone que le pida que lo reconsidere. 110 00:08:07,280 --> 00:08:08,280 ¿Señor? 111 00:08:09,240 --> 00:08:10,800 Tarde o temprano, estaremos en esta guerra, 112 00:08:10,880 --> 00:08:14,640 nos guste o no, y necesitaré a todos mis mejores pilotos, 113 00:08:15,240 --> 00:08:18,360 así que es mi deber pedirle que se quede. 114 00:08:18,440 --> 00:08:19,680 Mayor... 115 00:08:20,440 --> 00:08:22,240 ¿Ud. qué haría? 116 00:08:23,680 --> 00:08:25,240 Si yo fuera Ud... 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,040 Iría. 118 00:08:29,840 --> 00:08:32,040 ¿Comienzo a quedarme calvo? 119 00:08:33,280 --> 00:08:36,760 Vaya que soy un hijo de perra apuesto. 120 00:08:36,840 --> 00:08:38,200 No te mueras. 121 00:08:38,280 --> 00:08:41,200 Morir, exactamente el concepto 122 00:08:41,280 --> 00:08:43,440 que tienes que trabajar esta noche. 123 00:08:44,080 --> 00:08:47,360 Te pones una gota de aceite de clavo bajo los ojos, 124 00:08:47,440 --> 00:08:50,560 y dejas que te ardan y se llenes de lágrimas. 125 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 Te llevas a tu enfermera aparte, respiras hondo... 126 00:08:53,640 --> 00:08:57,000 dejas que vea tus lágrimas, y le dices: 127 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 "Nena, me entrenan para la guerra", 128 00:09:00,240 --> 00:09:04,800 "y no sé lo que sucederá, pero si muriera mañana", 129 00:09:04,880 --> 00:09:09,480 "quiero que sepas que vivimos todo lo que pudimos esta noche". 130 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 ¡Vamos! Nos esperan las enfermeras. 131 00:09:12,040 --> 00:09:15,400 Vamos, antes de que se le caiga el resto del cabello. 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,040 ¿Cómo pudiste hacerlo? 133 00:09:18,640 --> 00:09:20,200 Pues Doolittle me asignó. 134 00:09:20,280 --> 00:09:23,400 Quería que tuviera entrenamiento en combate real. 135 00:09:23,480 --> 00:09:24,760 ¿Pues adivina qué? 136 00:09:24,840 --> 00:09:27,000 Allá no hay entrenamiento, sino guerra, 137 00:09:27,080 --> 00:09:29,760 donde los perdedores mueren, y no hay ganadores, 138 00:09:29,840 --> 00:09:32,000 sólo tipos que terminan vencido, como mi padre. 139 00:09:32,080 --> 00:09:33,160 Sí, lo entiendo, Danny. 140 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Pero siento que tengo el deber de ir. 141 00:09:34,880 --> 00:09:36,360 No me sermonees sobre el deber, maldición. 142 00:09:36,440 --> 00:09:38,560 Yo llevo el mismo uniforme que tú. 143 00:09:38,640 --> 00:09:40,960 Si los problemas me buscan, estoy listo para ellos, 144 00:09:41,040 --> 00:09:44,360 - ¿pero para qué ir a buscarlos? - Dios, Danny, vamos. 145 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 Cumpliré 25 años, daría igual que fuera un anciano. 146 00:09:47,040 --> 00:09:49,360 Van a tenerme como instructor de vuelo. 147 00:09:49,480 --> 00:09:51,160 No quiero enseñar rizos y barrenas. 148 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Quiero ser piloto de combate. 149 00:09:52,840 --> 00:09:53,960 ¡Oigan, vamos! 150 00:09:54,040 --> 00:09:57,040 Las enfermeras no pueden bailar solas. 151 00:09:58,040 --> 00:09:59,280 Vamos. 152 00:10:08,280 --> 00:10:11,200 Si la llamada del deber significa ver a 150 hombres 153 00:10:11,280 --> 00:10:14,240 en su ropa interior a diario, estamos para servir. 154 00:10:14,640 --> 00:10:16,000 No puedo creerlo. 155 00:10:16,080 --> 00:10:18,000 Un sábado a la noche en Nueva York. 156 00:10:18,080 --> 00:10:20,360 ¿Sabes lo que están haciendo de donde yo vengo? 157 00:10:20,440 --> 00:10:22,360 Nada. Voltean vacas. 158 00:10:22,440 --> 00:10:24,560 Pues para eso entraste a la Marina, cariño, 159 00:10:24,680 --> 00:10:26,800 para salir de ese pueblito polvoriento y ver el mundo. 160 00:10:26,880 --> 00:10:28,160 ¿Puedo recordarte, Barbara, 161 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 que somos enfermeras, no turistas? 162 00:10:29,680 --> 00:10:32,160 Yo me uní para cumplir con mi deber patriótico y... 163 00:10:32,240 --> 00:10:33,680 para conocer muchachos. 164 00:10:34,840 --> 00:10:35,760 Yo también. 165 00:10:35,840 --> 00:10:37,760 ¡Esta noche nos divertiremos tanto en la ciudad! 166 00:10:37,840 --> 00:10:39,560 Tienes que contarles la historia, Evelyn. 167 00:10:39,640 --> 00:10:41,200 ¿Qué? 168 00:10:41,280 --> 00:10:44,200 - Anda, cuéntanos. - Es una historia tan larga. 169 00:10:44,280 --> 00:10:45,640 Tenemos tiempo. 170 00:10:46,280 --> 00:10:47,560 Yo la vi ocurrir. 171 00:10:47,640 --> 00:10:50,200 Pues hará unas cuatro semanas... 172 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 ¿Cómo cree que sea mejor? 173 00:10:52,640 --> 00:10:55,280 ¿Todas en el mismo cachete, o separándolas? 174 00:10:57,440 --> 00:10:59,240 Fusco, Anthony. 175 00:11:04,440 --> 00:11:05,880 ¿Estás bien, amigo? 176 00:11:06,680 --> 00:11:08,960 Cariño, ¿realmente tienes que hacerlo? 177 00:11:09,040 --> 00:11:11,600 No me dará fiebre amarilla en la barraca. 178 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 ¿No? Si prefieres, ella puede hacerlo. 179 00:11:19,680 --> 00:11:21,640 Sólo dame un momento. 180 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 El gobierno dice que los pinchemos, y lo hacemos. 181 00:11:29,440 --> 00:11:30,640 Oye, Red, ¿estás bien? 182 00:11:33,080 --> 00:11:35,280 ¿Número cuatro para examen visual? 183 00:11:37,080 --> 00:11:40,560 Escuche, doctor, he pasado una decena de chequeos médicos. 184 00:11:40,640 --> 00:11:42,560 Si escribe eso, no me dejarán volar. 185 00:11:42,640 --> 00:11:43,880 Lo siento, hijo. 186 00:11:45,440 --> 00:11:48,160 No voy a pasar, van a quitarme las alas. 187 00:11:48,240 --> 00:11:49,360 No lo harán. 188 00:11:49,440 --> 00:11:51,800 - Cálmate. - Lea la línea inferior. 189 00:11:51,880 --> 00:11:53,800 Sigue practicando la línea inferior, 190 00:11:53,880 --> 00:11:55,600 y no te preocupes, yo estoy detrás de ti. 191 00:11:55,680 --> 00:11:58,040 J-L-M-K-P-O... 192 00:12:02,040 --> 00:12:03,280 El próximo. 193 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 Señora. 194 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 J-L-M-K-P-O-E-T-X. 195 00:12:11,640 --> 00:12:14,560 - Tengo vista de águila, señora. - Más despacio, volador. 196 00:12:14,640 --> 00:12:16,560 Y en vez de la última, lee la de arriba, 197 00:12:16,640 --> 00:12:18,080 con ambos ojos. 198 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 C... Lo siento J. 199 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 C. W. 200 00:12:29,040 --> 00:12:30,680 Q... Q. 201 00:12:34,240 --> 00:12:36,400 Lea de nuevo la línea inferior, por favor, 202 00:12:36,480 --> 00:12:39,680 pero de derecha a izquierda y salteándose una letra. 203 00:12:47,480 --> 00:12:48,480 E. 204 00:12:50,280 --> 00:12:50,960 X. 205 00:12:51,040 --> 00:12:52,280 X. E. 206 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 X. E. X. E, señora. 207 00:12:56,080 --> 00:12:58,360 Señora, sé lo que parece esto. 208 00:12:58,440 --> 00:12:59,560 Lo siento, teniente, 209 00:12:59,640 --> 00:13:02,560 pero el ejército y la Marina requieren visión perfecta. 210 00:13:02,640 --> 00:13:05,160 Pero yo... es... no tengo problema con la vista. 211 00:13:05,240 --> 00:13:08,360 Veo bien, puedo darle a un conejo con una pistola de $3,00. 212 00:13:08,440 --> 00:13:09,960 Tengo problema con las letras, es todo. 213 00:13:10,040 --> 00:13:11,960 Pues quizá pueda regresar tras unas clases... 214 00:13:12,040 --> 00:13:14,600 - y volver a tomar el test. - No, sí fui a la escuela... 215 00:13:14,680 --> 00:13:16,960 Pero los maestros nunca supieron qué hacer conmigo. 216 00:13:17,040 --> 00:13:18,760 Son las letras, a veces las confundo. 217 00:13:18,840 --> 00:13:21,280 Es todo. A veces las veo al revés. 218 00:13:23,280 --> 00:13:25,960 Fíjese aquí. Mi matemática... mi razonamiento espacial, 219 00:13:26,040 --> 00:13:27,560 y mi puntaje verbal son todos excelentes. 220 00:13:27,640 --> 00:13:29,560 Pero a gatas aprobó el examen escrito. 221 00:13:29,640 --> 00:13:31,960 Sí, pero lo pasó. ¿Ya me toca a mí? 222 00:13:32,080 --> 00:13:34,360 -No, Ud. esperará su turno. -Sí, señora. 223 00:13:34,440 --> 00:13:37,440 Señora, nunca voy a ser maestro de inglés, 224 00:13:38,280 --> 00:13:41,360 pero sí sé por qué estoy aquí. Para ser piloto. 225 00:13:41,440 --> 00:13:44,560 Y no se lucha con manuales, ni se vuela con relojitos. 226 00:13:44,640 --> 00:13:46,360 Todo se trata de sentimiento y velocidad, 227 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 y de dejar que el avión se vuelva parte de tu cuerpo. 228 00:13:48,640 --> 00:13:50,560 Y si ese manual dice que un tipo que no puede leer 229 00:13:50,680 --> 00:13:52,160 no puede ser buen piloto, 230 00:13:52,240 --> 00:13:55,440 ese archivo dice que soy el mejor piloto de la sala. 231 00:13:58,240 --> 00:14:00,480 Señora, por favor, 232 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 no me quite las alas. 233 00:14:04,840 --> 00:14:06,400 Pues me sentí tan mal. 234 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 Evelyn, pasa a la estación 3. 235 00:14:09,480 --> 00:14:10,840 No tuve opción. 236 00:14:11,640 --> 00:14:12,840 Lo aprobé. 237 00:14:14,640 --> 00:14:16,960 Entonces, este piloto valentón regresó. 238 00:14:17,080 --> 00:14:18,840 Dime, amigo, ¿estás alistado? 239 00:14:19,640 --> 00:14:21,560 ¿"Sí"? Muchacho, hablas con un oficial. 240 00:14:21,640 --> 00:14:22,760 Sí, señor. Disculpe, señor. 241 00:14:22,880 --> 00:14:24,240 - Deme ese archivo. - Sí, señor. 242 00:14:24,880 --> 00:14:26,160 - Descanse. - Sí, señor. 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,360 Señora, no tuve oportunidad de agradecerle... 244 00:14:28,440 --> 00:14:30,240 Bájese la ropa interior. 245 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 ¿Así? 246 00:14:36,880 --> 00:14:37,960 Así está bien. 247 00:14:38,040 --> 00:14:39,800 Tenía un trasero muy bonito. 248 00:14:39,880 --> 00:14:41,760 Sabe, yo sé que no tenía que aprobarme, 249 00:14:41,840 --> 00:14:43,600 y lo hizo, y yo... 250 00:14:43,680 --> 00:14:45,600 No creí que entendería, y lo hizo. 251 00:14:45,680 --> 00:14:48,040 Sabe, aún no me ha dado las gracias. 252 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 Gracias. 253 00:14:50,480 --> 00:14:51,640 De nada. 254 00:14:52,040 --> 00:14:54,760 ¿Por qué lo hizo? Tenía... curiosidad. 255 00:14:54,840 --> 00:14:56,760 En realidad, ahora es mi heroína. 256 00:14:56,840 --> 00:14:58,760 En realidad, mi padre era piloto, 257 00:14:58,840 --> 00:15:00,560 y he visto de cerca lo que ocurre 258 00:15:00,640 --> 00:15:02,760 cuando el piloto pierde las alas. 259 00:15:02,880 --> 00:15:05,280 Entonces su padre también es mi héroe. 260 00:15:06,440 --> 00:15:09,560 De hecho, como oficial, creo que sería mi deber 261 00:15:09,680 --> 00:15:12,880 invitar a salir a la hija de mi nuevo héroe esta noche 262 00:15:14,880 --> 00:15:16,560 Vaya, ¿fue muy profundo? 263 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 Creo que le dio al hueso. 264 00:15:20,240 --> 00:15:21,440 ¡Eres tan cruel! 265 00:15:24,040 --> 00:15:27,400 ¿Y? ¿Hay alguna oportunidad de que pudiera... 266 00:15:27,480 --> 00:15:30,040 digamos... ya sabe, gustar de mí o... 267 00:15:31,640 --> 00:15:33,280 ¿Cómo adivinaste? 268 00:15:35,840 --> 00:15:39,640 Nunca nos enseñaron a lidiar con este... sentimiento. 269 00:15:42,080 --> 00:15:43,640 ¿Qué sentimiento? 270 00:15:45,280 --> 00:15:47,440 Pues es más o menos... así. 271 00:15:49,440 --> 00:15:52,560 Se estaba haciendo el fresco, así que lo pinché de nuevo. 272 00:15:52,640 --> 00:15:55,440 Muy bien, Romeo, quiero terminar con esto. 273 00:15:57,440 --> 00:15:58,880 Espere un segundo. 274 00:15:59,440 --> 00:16:01,880 Señorita... Realmente me posta. 275 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 ¿Qué quiso decir? 276 00:16:06,480 --> 00:16:07,600 Me gusta. 277 00:16:07,680 --> 00:16:09,400 No quise decir eso, y yo... 278 00:16:09,480 --> 00:16:12,760 sólo quiero preguntarle, por favor, si puedo donar cena. 279 00:16:12,840 --> 00:16:14,960 Comenzó a actuar muy raro. 280 00:16:15,040 --> 00:16:16,840 O la invito a cenar. 281 00:16:18,840 --> 00:16:20,640 Esta no es su historia clínica. 282 00:16:22,640 --> 00:16:27,000 No, es de... del muchacho de allí. Creo que se fue. 283 00:16:27,080 --> 00:16:29,160 ¿Ya había recibido esta vacuna? 284 00:16:29,240 --> 00:16:31,880 Sí, bueno, una vez... antes. 285 00:16:33,240 --> 00:16:35,800 Lo que quería... digo, ¿puedo invitarla a salir? 286 00:16:35,880 --> 00:16:36,640 ¡No! 287 00:16:37,680 --> 00:16:39,440 Y el pobre hizo... 288 00:16:43,680 --> 00:16:45,040 ¿Qué le hiciste? 289 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Pobre tipo. 290 00:16:54,840 --> 00:16:56,480 Dios mío, ¿estás bien? 291 00:16:58,640 --> 00:17:00,560 Estoy bien, me siento genial. 292 00:17:00,640 --> 00:17:03,440 Esto es sólo algo... de precaución, estándar. 293 00:17:04,640 --> 00:17:06,360 Mira, conseguí... 294 00:17:06,440 --> 00:17:09,360 champaña francesa verdadera... de Francia. 295 00:17:09,440 --> 00:17:12,160 Me pareció que quizá podríamos celebrar. 296 00:17:12,240 --> 00:17:13,640 ¿Celebrar qué cosa? 297 00:17:14,640 --> 00:17:16,360 No lo sé. 298 00:17:16,440 --> 00:17:18,440 Pues que seas mi heroína, por empezar. 299 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 Bueno, ¿por qué no? 300 00:17:25,440 --> 00:17:26,880 Y... 301 00:17:27,680 --> 00:17:30,240 Quería agradecerte, y quería... 302 00:17:31,480 --> 00:17:33,400 dejarte tranquila por haberme pasado, 303 00:17:33,480 --> 00:17:36,960 porque realmente creo que le has hecho un servicio al país. 304 00:17:37,040 --> 00:17:39,480 Es decir, yo... soy un gran piloto. 305 00:17:40,080 --> 00:17:42,960 Y si tienes un defecto, que obviamente no tienes, 306 00:17:43,040 --> 00:17:44,440 es la modestia. 307 00:17:45,840 --> 00:17:49,080 No, si tengo un defecto, es la franqueza. 308 00:17:51,440 --> 00:17:53,080 Tú eres tan... 309 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Se me escapó el corcho. 310 00:18:06,880 --> 00:18:08,680 Dios, me duele. 311 00:18:10,040 --> 00:18:11,840 ¡Duele como el demonio! 312 00:18:12,680 --> 00:18:14,040 Lo siento. 313 00:18:14,680 --> 00:18:15,960 Está sangrando. 314 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 ¡Dios! 315 00:18:18,840 --> 00:18:20,200 - Recuéstate. - Lo arruiné todo. 316 00:18:20,280 --> 00:18:21,840 - Recuéstate. - Me duele. 317 00:18:22,480 --> 00:18:24,760 - ¡Está helado! - Parará el sangrado. 318 00:18:24,840 --> 00:18:27,280 - No puedo respirar. - Sólo recuéstate. 319 00:18:32,640 --> 00:18:34,880 Eres tan hermosa que me duele. 320 00:18:36,080 --> 00:18:38,080 Es tu nariz la que te duele. 321 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 No, creo que es mi corazón. 322 00:18:49,880 --> 00:18:51,240 Y luego lo besé. 323 00:18:53,680 --> 00:18:57,280 Evelyn, es la historia más romántica que haya oído. 324 00:18:58,240 --> 00:19:01,840 Han sido las 4 semanas y 2 días más románticos de mi vida. 325 00:19:03,280 --> 00:19:04,640 Tengo tanta envidia. 326 00:19:24,240 --> 00:19:26,560 Hola, teniente. Qué bueno verte. 327 00:19:26,680 --> 00:19:28,600 Igualmente, teniente. 328 00:19:28,680 --> 00:19:30,040 Escoge una mano. 329 00:19:34,680 --> 00:19:35,840 Es hermosa. 330 00:19:37,840 --> 00:19:39,480 ¿Qué tienes en la otra? 331 00:19:40,040 --> 00:19:41,480 La mía. 332 00:19:43,640 --> 00:19:46,080 Me tomó seis horas doblarlas. 333 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 Quiero presentarte a mis amigas. 334 00:19:53,840 --> 00:19:56,800 Estas son Martha, Barbara, Sandra... 335 00:19:56,880 --> 00:19:58,560 Hola, yo soy Betty. 336 00:19:58,640 --> 00:20:01,080 - Hola. - ¿Tienes algún amigo? 337 00:20:03,240 --> 00:20:04,640 Elige tú. 338 00:20:05,880 --> 00:20:06,880 ¡Hola! 339 00:20:31,640 --> 00:20:34,760 Si nos metemos en esta guerra, y algo me ocurre, 340 00:20:34,880 --> 00:20:37,560 no puedo decirte cuán bien me hace sentir el saber 341 00:20:37,640 --> 00:20:39,560 que alguien tan dulce como tú 342 00:20:39,640 --> 00:20:41,760 estará allí para ayudar a recuperarme. 343 00:20:41,880 --> 00:20:44,440 Es buena, pero aún no estamos en guerra. 344 00:20:45,880 --> 00:20:47,080 Fue una línea terrible. 345 00:20:47,440 --> 00:20:48,680 Hola. 346 00:20:50,440 --> 00:20:52,680 Soy... Red. Red... 347 00:20:56,480 --> 00:20:57,680 Extraño. 348 00:20:58,240 --> 00:21:00,960 - ¿Tu apellido es "Extraño"? - Sí, es toda tuya, soldado. 349 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 No... 350 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Es Winkle. 351 00:21:05,040 --> 00:21:08,200 - Red es todo un Don Juan. - ¿Siempre tartamudeas? 352 00:21:08,280 --> 00:21:10,080 No, sólo... 353 00:21:12,080 --> 00:21:13,280 Ella está cayendo. 354 00:21:14,080 --> 00:21:15,200 - ¿Nervioso? - Sí. 355 00:21:15,280 --> 00:21:17,080 ¿Por qué no puedo conseguirme algo así? 356 00:21:25,080 --> 00:21:26,240 Hola. 357 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 Hola. 358 00:21:28,440 --> 00:21:31,240 Danny parece tímido alrededor de las chicas. 359 00:21:32,880 --> 00:21:35,240 No es que sea tímido. Es que es... 360 00:21:36,240 --> 00:21:38,160 Un poco inseguro de sí mismo, tú sabes. 361 00:21:38,240 --> 00:21:40,600 Su padre solía maltratarlo mucho y... 362 00:21:40,680 --> 00:21:43,600 Si lo pones en un avión, se tiene toda la confianza. 363 00:21:43,680 --> 00:21:46,280 Es como mi hermano, o mi mejor amigo. 364 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 Es mi mano derecha. 365 00:21:49,640 --> 00:21:53,040 La que de momento está muy al sur de mi cintura. 366 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 Lo siento. 367 00:21:56,080 --> 00:21:59,440 - Creo que perdí algo de altitud. - Sí, supongo. 368 00:22:00,080 --> 00:22:01,440 Con permiso. 369 00:22:15,880 --> 00:22:18,160 Tú y yo tenemos que hablar. 370 00:22:18,240 --> 00:22:21,480 El rumor es que la Marina nos enviará a Pearl Harbor. 371 00:22:22,040 --> 00:22:23,960 No será tan malo, 372 00:22:24,040 --> 00:22:27,200 es lo más lejos que se puede estar de la lucha. 373 00:22:27,280 --> 00:22:28,760 Conseguirás broncearte. 374 00:22:28,840 --> 00:22:31,840 Y quizá el ejército las destaque allá también. 375 00:22:32,640 --> 00:22:35,760 Tú... eres una mujer súper especial. 376 00:22:35,840 --> 00:22:37,440 Y bueno... 377 00:22:39,840 --> 00:22:40,760 Pues ellos... 378 00:22:40,880 --> 00:22:44,080 Me están entrenando para ser un terrible guerrero, y... 379 00:22:49,240 --> 00:22:52,240 Digo, nunca se sabe lo que puede ocurrir mañana... 380 00:22:54,440 --> 00:22:56,360 Ni al día siguiente, ¿sabes? 381 00:22:56,480 --> 00:22:57,680 Entonces... 382 00:22:59,680 --> 00:23:03,040 Dios, tenemos que hacer esta noche súper especial... 383 00:23:03,840 --> 00:23:05,760 ¿Por qué estás llorando? 384 00:23:05,840 --> 00:23:09,200 Supongo que por la idea de quizá no verte de nuevo. 385 00:23:09,280 --> 00:23:12,200 Sécate los ojos, cariño. Esta noche, tú eres mío. 386 00:23:12,280 --> 00:23:14,760 No quiero estar con mucha gente esta noche. 387 00:23:14,840 --> 00:23:17,080 Sólo quiero estar a solas contigo. 388 00:23:19,640 --> 00:23:22,080 ¿Cómo te suena el Puerto de N. York a la luz de la luna? 389 00:23:24,280 --> 00:23:26,440 ¿Vas a ser una mala influencia? 390 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Claro que soy una mala influencia. 391 00:23:29,440 --> 00:23:31,360 Veamos si podemos tomar comando de esta nave, 392 00:23:31,440 --> 00:23:33,360 porque somos oficiales del gobierno estadounidense. 393 00:23:33,440 --> 00:23:35,240 No por mucho tiempo. 394 00:23:46,480 --> 00:23:48,760 Un día iremos de paseo en un barco así. 395 00:23:48,840 --> 00:23:50,280 ¿Te gustaría? 396 00:23:50,680 --> 00:23:52,960 Nos vestiremos para tomar cócteles... 397 00:23:53,040 --> 00:23:56,200 y entraremos al gran salón. Nadie habla de guerra. 398 00:23:56,280 --> 00:23:58,480 Todos bailan con Cole Porter. 399 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 Tendré que conseguirme un esmoquin. 400 00:24:06,280 --> 00:24:08,000 Vamos. Eso es. Todos a bordo. 401 00:24:08,080 --> 00:24:11,000 - Estás chiflado. - Claro que sí. Ten cuidado. 402 00:24:11,080 --> 00:24:12,640 Siéntate. 403 00:24:14,080 --> 00:24:15,680 Vamos a ver... 404 00:24:19,680 --> 00:24:20,880 ¡Eso es! 405 00:24:22,480 --> 00:24:25,600 Ves, es lo más cerca que pude traerte a tu nave. 406 00:24:25,680 --> 00:24:27,680 Al menos, lo intenté, ¿verdad? 407 00:24:29,280 --> 00:24:31,840 En realidad, ¿sabes algo? Esto es mejor. 408 00:24:32,280 --> 00:24:33,480 Sí, lo es. 409 00:24:34,480 --> 00:24:36,040 Dios, qué bella eres. 410 00:24:55,880 --> 00:24:58,240 ¿Qué pasará con todos nosotros, Rafe? 411 00:25:00,240 --> 00:25:03,880 Pues el futuro no queda en nuestras manos, ¿verdad? 412 00:25:04,680 --> 00:25:06,840 Supongo que no. Tienes razón. 413 00:25:19,640 --> 00:25:21,560 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 414 00:25:21,640 --> 00:25:24,440 - Sí, ¿y tú? - Eso no era parte de la cita. 415 00:25:31,880 --> 00:25:34,240 - Cuidado por donde vas. - Gracias. 416 00:25:36,080 --> 00:25:38,680 - ¡Evelyn! - ¡Amigos, suban! ¡Suban! 417 00:25:40,040 --> 00:25:42,240 ¡Suban! ¡Estamos en el 321! 418 00:25:43,040 --> 00:25:44,600 Tengo que decirte algo. 419 00:25:44,680 --> 00:25:46,800 Pues conmigo no tiene secretos, Teniente. 420 00:25:46,880 --> 00:25:48,840 He visto su historia clínica. 421 00:25:56,040 --> 00:25:59,280 Esto no puede ser bueno, o no sería tan difícil de decir. 422 00:26:02,280 --> 00:26:04,360 Tengo que irme. 423 00:26:04,440 --> 00:26:05,840 Todos nos iremos. 424 00:26:07,640 --> 00:26:10,200 Pero yo me voy a la guerra. 425 00:26:10,280 --> 00:26:11,440 Mañana. 426 00:26:12,880 --> 00:26:14,800 Volaré con el Escuadrón Águila. 427 00:26:14,880 --> 00:26:16,360 Un grupo que iniciaron los británicos 428 00:26:16,440 --> 00:26:18,440 para pilotos norteamericanos. 429 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 No entiendo, 430 00:26:22,880 --> 00:26:25,160 tú estás en el ejército norteamericano. 431 00:26:25,240 --> 00:26:26,960 ¿Cómo pueden ordenarte ir? 432 00:26:27,040 --> 00:26:29,160 No me lo ordenaron. 433 00:26:29,240 --> 00:26:30,480 Yo me ofrecí. 434 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 Pero yo te aprobé. 435 00:26:38,480 --> 00:26:40,560 Te hice pasar. 436 00:26:40,640 --> 00:26:42,760 ¿Y ahora te ofreces para el lugar 437 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 más peligroso a que puedas ir? 438 00:26:44,640 --> 00:26:47,280 No es tu responsabilidad, ni tu elección. 439 00:26:48,840 --> 00:26:51,560 Volar es lo único que he querido hacer. 440 00:26:51,640 --> 00:26:54,640 Todo en mi vida me ha llevado a este punto. 441 00:26:58,640 --> 00:27:00,080 El conocerte. 442 00:27:04,040 --> 00:27:05,440 Te amo. 443 00:27:07,680 --> 00:27:09,240 Te amo mucho. 444 00:27:13,240 --> 00:27:14,680 Vayamos adentro. 445 00:27:22,840 --> 00:27:24,760 Espera un momento, espera. Es que... 446 00:27:24,840 --> 00:27:26,960 No puedo hacerlo. Esto... No está bien. 447 00:27:27,080 --> 00:27:28,640 Lo siento, yo sólo... 448 00:27:29,840 --> 00:27:32,760 Verás, no puedo hacerlo. Es decir, sí puedo... 449 00:27:32,880 --> 00:27:34,560 Y quiero. 450 00:27:34,640 --> 00:27:39,360 No trato de ser noble, sabes, ni digo que sé lo que pasaría, 451 00:27:39,440 --> 00:27:41,560 o que... necesito dejar de hablar. 452 00:27:41,680 --> 00:27:43,360 Es que... que no quiero... 453 00:27:43,440 --> 00:27:45,600 es que no quiero ser como los demás. 454 00:27:45,680 --> 00:27:49,040 No quiero que tengas nada que lamentar sobre esta noche. 455 00:27:49,680 --> 00:27:52,600 Ha sido la noche más increíble de mi vida, 456 00:27:52,680 --> 00:27:54,760 y no quiero arruinarla. 457 00:27:54,840 --> 00:27:56,840 No podrías hacerlo. 458 00:27:59,040 --> 00:28:01,840 Si sólo me quedara una noche por vivir, 459 00:28:03,040 --> 00:28:05,480 querría pasarla contigo. 460 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 ¿Ves? Eso es a lo que quiero regresar. 461 00:28:08,840 --> 00:28:11,640 Eso es lo que quiero tener para pensar y soñar. 462 00:28:12,640 --> 00:28:16,280 Quiero saber que lo mejor de mi vida aún está por delante. 463 00:28:17,280 --> 00:28:18,640 Mira. 464 00:28:19,080 --> 00:28:20,440 No... 465 00:28:21,680 --> 00:28:25,440 ¿Podrías... no venir a despedirme? Porque... 466 00:28:26,440 --> 00:28:29,240 Despedirme de ti una vez es suficiente. 467 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Toma. 468 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Guarda esto. 469 00:28:37,840 --> 00:28:40,040 ¿Crees que me quedaría bien? 470 00:28:45,480 --> 00:28:47,040 Yo volveré. 471 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 Creí que habías dicho que le dijiste que no viniera. 472 00:29:26,040 --> 00:29:26,960 Sí, así fue. 473 00:29:27,040 --> 00:29:29,400 ¿Entonces por qué la estás buscando? 474 00:29:29,480 --> 00:29:30,840 Es una prueba. 475 00:29:31,480 --> 00:29:33,760 Si le digo que no venga, e igual viene, 476 00:29:33,840 --> 00:29:35,560 entonces... sé que me ama. 477 00:29:35,640 --> 00:29:38,640 ¡Todos a bordo! ¡Andén 57! 478 00:29:43,440 --> 00:29:46,080 Si algo me ocurriera, 479 00:29:47,080 --> 00:29:49,680 quiero que seas tú quien se lo diga, ¿sí? 480 00:29:51,680 --> 00:29:54,880 Tú asegúrate de regresar por nosotros dos, ¿de acuerdo? 481 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 Te veré cuando regrese. 482 00:30:14,280 --> 00:30:15,840 Buena cacería, Rafe. 483 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 Ella me ama. 484 00:31:04,880 --> 00:31:08,880 La Luftwaffe alemana bombardea sin parar el centro de Londres, 485 00:31:09,880 --> 00:31:12,800 mientras la Royal Air Force de Churchill lucha a muerte 486 00:31:12,880 --> 00:31:16,040 por mantener el control de los cielos británicos. 487 00:31:38,840 --> 00:31:40,640 Esto es un gran lío. 488 00:31:41,280 --> 00:31:43,440 Tte. McCawley, presentándose al servicio, señor. 489 00:31:46,240 --> 00:31:47,760 Bien. 490 00:31:47,880 --> 00:31:49,800 Lo instalaremos en su barraca, 491 00:31:49,880 --> 00:31:53,160 y luego le mostraremos la nave que estará volando. 492 00:31:53,240 --> 00:31:55,600 Si todos están ocupados remendando balazos, 493 00:31:55,680 --> 00:31:57,960 quizá debamos saltearnos la parte doméstica 494 00:31:58,040 --> 00:32:00,600 - y ponerme en un avión. - Dos no regresaron, señor. 495 00:32:00,680 --> 00:32:02,680 Sólo contamos 11. 496 00:32:09,680 --> 00:32:11,840 ¿Los norteamericanos están ansiosos como Ud., 497 00:32:11,920 --> 00:32:13,560 de que los maten, Oficial Piloto? 498 00:32:13,640 --> 00:32:17,480 Ansiosos por morir, no, señor, sino por importar. 499 00:32:23,280 --> 00:32:24,640 Este es el suyo. 500 00:32:26,080 --> 00:32:27,200 Un buen tipo. 501 00:32:27,280 --> 00:32:30,640 No murió hasta haber aterrizado y apagado el motor. 502 00:32:44,840 --> 00:32:46,680 Tomen asiento, caballeros. 503 00:32:50,040 --> 00:32:52,480 Me temo que estoy de mal humor. 504 00:32:53,040 --> 00:32:57,560 Churchill y Stalin me preguntan lo que yo a Uds. 505 00:32:57,640 --> 00:33:00,200 ¿Cuánto tiempo va a fingir EE.UU., 506 00:33:00,280 --> 00:33:02,360 que el mundo no está en guerra? 507 00:33:02,440 --> 00:33:04,560 Hemos aumentado los embarques de alimentos 508 00:33:04,640 --> 00:33:06,360 y petróleo, Sr. Presidente, y por lo que sé... 509 00:33:06,440 --> 00:33:09,360 Lo que realmente se necesitan son tanques, aviones, 510 00:33:09,440 --> 00:33:11,760 balas, bombas y hombres para luchar, 511 00:33:11,880 --> 00:33:15,360 pero nuestra gente cree que Hitler y su banda de Nazis 512 00:33:15,440 --> 00:33:17,680 son problema de Europa. 513 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Tenemos que hacer más. 514 00:33:21,680 --> 00:33:24,160 Envíen más de nuestras naves y armas antiaéreas 515 00:33:24,240 --> 00:33:25,600 a los británicos y a los rusos. 516 00:33:25,680 --> 00:33:27,360 ¿Y seguir destruyendo la flota del Pacífico? 517 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 ¿Qué opción tenemos? 518 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 Estamos construyendo refrigeradores 519 00:33:31,040 --> 00:33:33,680 mientras nuestros enemigos construyen bombas. 520 00:33:36,480 --> 00:33:39,280 La guerra es inevitable. 521 00:33:40,280 --> 00:33:45,080 Ocultar este hecho es la muerte. 522 00:33:47,080 --> 00:33:49,760 Los norteamericanos han cortado el petróleo 523 00:33:49,840 --> 00:33:52,200 que nos permite subsistir. 524 00:33:54,120 --> 00:33:55,560 Sólo tenemos suficiente para 18 meses, 525 00:33:55,680 --> 00:33:59,600 nuestra única opción es la guerra. 526 00:34:01,520 --> 00:34:03,600 Hay sólo un modo de hacerlo: 527 00:34:03,680 --> 00:34:08,040 un ataque repentino y masivo. 528 00:34:09,040 --> 00:34:13,040 ¿Nos cree capaces de tal impacto? 529 00:34:21,840 --> 00:34:25,440 Aniquilaremos su flota del Pacífico... 530 00:34:26,280 --> 00:34:30,080 en un único ataque... 531 00:34:31,080 --> 00:34:33,080 a Pearl Harbor. 532 00:34:42,440 --> 00:34:43,960 Esto es tan emocionante. 533 00:34:44,040 --> 00:34:46,360 Saben, hay unas 100 naves en Pearl. 534 00:34:46,480 --> 00:34:47,960 ¿Cuántos marineros por nave? 535 00:34:48,040 --> 00:34:50,600 Depende, un portaaviones es más que un submarino. 536 00:34:50,680 --> 00:34:52,160 Pero digamos, en promedio... 537 00:34:52,240 --> 00:34:53,160 ¿2.000? 538 00:34:53,280 --> 00:34:54,960 Luego están los pilotos, 539 00:34:55,040 --> 00:34:56,600 los Marines, el personal de base... 540 00:34:56,680 --> 00:34:58,160 Yo aún me ocupo de los marineros. 541 00:34:58,280 --> 00:35:00,400 Yo diría que las probabilidades están a nuestro favor. 542 00:35:00,480 --> 00:35:03,280 - Sí, como 4.000 a una. - ¡Es el paraíso! 543 00:35:04,840 --> 00:35:07,280 ¡Los vemos en la playa, muchachos! 544 00:35:08,080 --> 00:35:09,440 ¡Estamos en Hawaii! 545 00:35:16,880 --> 00:35:20,800 No se supone que pintes tetas en el costado de mis aviones, 546 00:35:20,880 --> 00:35:23,600 y, si lo haces, que no estén torcidas. 547 00:35:23,680 --> 00:35:26,160 - Así eran, Earl. -Miren, aquí mismo lo dice. 548 00:35:26,240 --> 00:35:30,240 "Nunca monte olas entre rocas o acumulaciones sumergidas". 549 00:35:30,680 --> 00:35:32,160 ¿Ves? Dice que no debes hacerlo. 550 00:35:32,240 --> 00:35:35,400 ¿Cómo sabes que están sumergidas cuando lo están? 551 00:35:35,480 --> 00:35:38,160 Gooz, ¿qué diablos haces? 552 00:35:38,240 --> 00:35:40,160 Trato de arreglar esta tabla de surf. 553 00:35:40,280 --> 00:35:42,400 Sigue arrancándose pedazos de la nariz en las rocas. 554 00:35:42,480 --> 00:35:45,200 En mi día libre, trabajo en mi nueva invención... 555 00:35:45,280 --> 00:35:47,200 la aleta de crucero de Gooz. 556 00:35:47,280 --> 00:35:48,960 Voy a ser muy rico. 557 00:35:49,080 --> 00:35:51,360 Toda tabla de surf en el país necesitará una. 558 00:35:51,440 --> 00:35:54,000 ¿Sí? Pues tú necesitarás una escoba. 559 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 Miren a los nuevos reclutas. 560 00:35:58,640 --> 00:35:59,800 Hola. 561 00:35:59,880 --> 00:36:01,360 Aloha. 562 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 ¿Todos son pilotos? 563 00:36:04,240 --> 00:36:05,600 Eso intentamos. 564 00:36:05,680 --> 00:36:08,240 Son muchas perillas y cosas así. 565 00:36:11,040 --> 00:36:12,600 Somos el orgullo del Pacífico. 566 00:36:12,680 --> 00:36:14,240 ¿Quiénes son Uds.? 567 00:36:15,480 --> 00:36:16,680 El terror de los cielos. 568 00:36:19,480 --> 00:36:21,760 - Bienvenidas, señoritas. - Hola. 569 00:36:21,840 --> 00:36:24,400 Primero tengo que tratar con el tostadito 570 00:36:24,480 --> 00:36:26,840 antes de poder darles su visita guiada. 571 00:36:32,280 --> 00:36:33,440 Querida Evelyn, 572 00:36:34,280 --> 00:36:36,880 esto es muy distinto de lo que había pensado. 573 00:36:37,280 --> 00:36:38,560 Hace frío... 574 00:36:38,640 --> 00:36:41,880 tanto, que te perfora los huesos. 575 00:36:43,240 --> 00:36:46,360 Sólo hay un lugar donde puedo ir para hallar calor, 576 00:36:46,440 --> 00:36:48,440 y es pensando en ti. 577 00:36:49,040 --> 00:36:51,680 Ojalá pudiera estar allá contigo. 578 00:36:54,840 --> 00:36:56,760 No es fácil hacer amigos. 579 00:36:56,840 --> 00:37:00,600 Hace dos días, bebí cerveza con un par de pilotos de la RAF, 580 00:37:00,680 --> 00:37:02,840 y ambos murieron ayer. 581 00:37:16,080 --> 00:37:17,760 Querido Rafe. 582 00:37:17,840 --> 00:37:20,160 Te extraño tanto. 583 00:37:20,240 --> 00:37:23,680 Es muy raro estar a medio mundo de distancia de ti. 584 00:37:25,880 --> 00:37:27,680 ¡Estoy en su retaguardia! 585 00:37:33,680 --> 00:37:35,040 ¡Le di a uno! 586 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 Todas las tardes veo el atardecer, 587 00:37:38,240 --> 00:37:42,400 y trato de extraer el última onza de calor del largo día 588 00:37:42,480 --> 00:37:45,640 y de enviarla de mi corazón al tuyo. 589 00:37:52,280 --> 00:37:53,840 ¿Su familia? 590 00:37:54,640 --> 00:37:56,280 Mi novia, señor. 591 00:37:56,880 --> 00:37:58,080 La novia. 592 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 Mucha gente está enojada con los norteamericanos 593 00:38:03,240 --> 00:38:05,000 por no haberse metido aún en esta guerra. 594 00:38:05,080 --> 00:38:06,560 Sólo me gustaría decir... 595 00:38:06,640 --> 00:38:09,160 que si hay muchos más en casa como tú, 596 00:38:09,240 --> 00:38:12,680 que Dios ayude a quien vaya a la guerra contra EE.UU. 597 00:38:18,840 --> 00:38:21,760 ¡Atención! ¡Almirante en cubierta! 598 00:38:21,840 --> 00:38:23,160 El Almirante Kimmel, 599 00:38:23,280 --> 00:38:25,200 Comandante en Jefe de la flota del Pacífico. 600 00:38:25,280 --> 00:38:28,400 - Vaya presentación, Capitán. - Gracias, Almirante Kimmel. 601 00:38:28,480 --> 00:38:29,760 Desde hace 4 meses, 602 00:38:29,840 --> 00:38:32,760 Washington hace caso omiso a la amenaza del Japón. 603 00:38:32,840 --> 00:38:34,760 Podríamos perder nuestra capacidad de combate, 604 00:38:34,840 --> 00:38:37,280 y estoy determinado a no dejar que eso suceda. 605 00:38:43,240 --> 00:38:44,560 Con su permiso, Capitán. 606 00:38:44,640 --> 00:38:46,880 Almirante, urgente, de Washington. 607 00:38:51,440 --> 00:38:53,160 Se supone que mantenga esta flota 608 00:38:53,240 --> 00:38:55,160 lista para la batalla contra los japoneses, 609 00:38:55,240 --> 00:38:57,360 cubriendo la mitad del maldito planeta. 610 00:38:57,440 --> 00:38:58,960 Ahora quieren que transfiera 611 00:38:59,040 --> 00:39:00,760 otros 12 destructores al Atlántico. 612 00:39:00,840 --> 00:39:02,400 ¿No saben a lo que nos enfrentamos? 613 00:39:02,480 --> 00:39:04,160 Ellos creen que Europa corre mayor peligro. 614 00:39:04,240 --> 00:39:06,960 ¿Supongo que las evaluaciones de riesgo incluyen a Hawaii? 615 00:39:07,040 --> 00:39:08,760 Pearl Harbor es demasiado estrecha 616 00:39:08,840 --> 00:39:10,400 para un ataque aéreo de torpedos. 617 00:39:10,480 --> 00:39:11,960 Estamos rodeados de redes submarinas. 618 00:39:12,080 --> 00:39:13,960 Sólo tenemos que preocuparnos de un sabotaje, 619 00:39:14,080 --> 00:39:15,560 así que agrupamos todos los aviones 620 00:39:15,640 --> 00:39:17,200 para facilitar su protección. 621 00:39:17,280 --> 00:39:19,760 La distancia es nuestra aliada, Almirante. 622 00:39:19,840 --> 00:39:22,640 Uds. analistas lo tienen todo claro, ¿no? 623 00:39:23,440 --> 00:39:25,760 El enemigo inteligente lo ataca exactamente 624 00:39:25,880 --> 00:39:27,640 donde Ud. cree estar a salvo. 625 00:39:47,040 --> 00:39:49,200 Desde un avión hawaiano de turistas, 626 00:39:49,280 --> 00:39:51,400 pude fotografiar la línea de acorazados 627 00:39:51,480 --> 00:39:54,080 y muchas base aéreas. 628 00:39:55,040 --> 00:39:57,200 Observen las naves, todas agrupadas. 629 00:39:57,280 --> 00:40:00,280 Blancos perfectos. 630 00:40:09,880 --> 00:40:11,560 Hemos arreglado los torpedos 631 00:40:11,680 --> 00:40:14,080 para que lleguen a Pearl Harbor. 632 00:40:19,440 --> 00:40:22,400 Aletas de madera. Esto lo hace capaces de moverse 633 00:40:22,480 --> 00:40:24,240 por la bahía estrecha. 634 00:40:26,680 --> 00:40:29,400 Mientras Pearl Harbor duerme en la niebla matutina, 635 00:40:29,480 --> 00:40:32,280 atacaremos con todo nuestro poder. 636 00:40:38,840 --> 00:40:40,280 ¡Ataque! 637 00:40:50,880 --> 00:40:53,000 Arreglé la parte hidráulica y la eléctrica, señor, 638 00:40:53,080 --> 00:40:55,160 pero las mangueras de aceite aún necesitan atención. 639 00:40:55,240 --> 00:40:57,880 - ¡Hazlo arrancar, Ian! - Buena suerte, señor. 640 00:41:07,480 --> 00:41:08,960 Sección Roja, tomen los bombarderos. 641 00:41:09,040 --> 00:41:10,840 Sección Azul, vigilen a los cazas. 642 00:41:11,680 --> 00:41:15,040 ¡Hay bombarderos adelante! Pasemos a darles la bienvenida. 643 00:41:18,480 --> 00:41:21,760 Rojo 2, sígueme por adelante. Ataca al bombardero principal. 644 00:41:21,840 --> 00:41:23,280 Te sigo, Rojo 1. 645 00:41:31,240 --> 00:41:32,440 ¡Buen tiro! ¡Buen tiro! 646 00:41:37,680 --> 00:41:39,440 Rojo 1, regresando, preparando para tirar. 647 00:41:42,040 --> 00:41:43,240 Tengo al del medio. 648 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 ¡Atácalo! 649 00:41:54,480 --> 00:41:56,280 - Lo tenemos. - Buen tiro, Rojo 2. 650 00:41:57,280 --> 00:41:58,840 Tengo dos M.E. adelante. 651 00:42:03,840 --> 00:42:06,000 Yo me ocupo. Estoy en su retaguardia. 652 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 ¡Atácalo! 653 00:42:10,080 --> 00:42:11,240 ¡Le di a uno! 654 00:42:23,680 --> 00:42:24,600 Y yo a otro. 655 00:42:24,680 --> 00:42:27,480 ¡Rojo 1, tienes cazas en la retaguardia! 656 00:42:28,240 --> 00:42:30,040 ¡Me están atacando! ¡Recibo fuego! 657 00:42:33,040 --> 00:42:35,680 Rojo 1, sal de allí. ¡Sube, sube! 658 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 ¡Pierdo aceite! 659 00:42:47,640 --> 00:42:48,880 ¡No puedo ver nada! 660 00:42:52,280 --> 00:42:54,560 ¡No puedo escapar! ¡Mi cabina está trabada! 661 00:42:54,640 --> 00:42:56,240 ¡No puedo escapar! 662 00:43:06,040 --> 00:43:07,680 Lo tengo en la retaguardia. 663 00:43:11,480 --> 00:43:13,280 ¡Me dieron! ¡Me dieron! 664 00:43:21,480 --> 00:43:23,280 ¡Emergencia! ¡Emergencia! 665 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 Dios mío. 666 00:43:44,040 --> 00:43:46,360 - No sirvo para la iglesia. - ¿Qué quieres decir, cariño? 667 00:43:46,480 --> 00:43:49,160 Mientras estoy allí limpiándome de los pecados, 668 00:43:49,240 --> 00:43:52,760 estoy pensando en cómo ensuciarme de nuevo. 669 00:43:52,840 --> 00:43:54,400 ¡Y esto viene de una virgen! 670 00:43:54,480 --> 00:43:56,400 Tengo que hacer el inventario. 671 00:43:56,480 --> 00:43:59,760 Mátame ahora. ¿Puedes ser más aburrida? 672 00:43:59,840 --> 00:44:01,200 No te molestes. 673 00:44:01,280 --> 00:44:02,760 Es domingo, cuando le escribe a Rafe 674 00:44:02,840 --> 00:44:05,040 10 páginas en vez de las cinco usuales. 675 00:44:06,280 --> 00:44:08,080 Cielos, ojalá yo estuviera enamorada. 676 00:44:11,280 --> 00:44:13,080 Hola, cariño. 677 00:44:13,640 --> 00:44:15,080 Ella me odia. 678 00:44:16,240 --> 00:44:18,880 - Qué bueno verte, Red. - Y a ti, Betty. 679 00:44:20,240 --> 00:44:22,000 ¿Quieres venir a pasear? 680 00:44:22,080 --> 00:44:23,000 Vamos. 681 00:44:23,080 --> 00:44:24,880 Sí, seré tu chofer. 682 00:44:36,840 --> 00:44:38,240 ¡Así se hace! ¡Sé una mula! 683 00:44:38,840 --> 00:44:41,480 Pega bastante fuerte... para ser un cocinero. 684 00:44:44,040 --> 00:44:46,200 Muy bien, Walker, ¿a quién le vas? 685 00:44:46,280 --> 00:44:47,400 Yo le voy al cocinero. 686 00:44:47,480 --> 00:44:49,280 ¿Por qué? ¿No te gusta el dinero? 687 00:44:53,080 --> 00:44:54,280 ¡Sal allí ahora! 688 00:44:57,640 --> 00:44:59,880 - Le apostaré cinco. - Hecho. 689 00:45:01,680 --> 00:45:04,160 ¿Contra un mecánico? Ese tipo caga remaches. 690 00:45:04,240 --> 00:45:06,360 ¿Cómo se siente haber salido de sala de máquinas? 691 00:45:06,440 --> 00:45:07,880 ¿El sol te molesta? 692 00:45:11,240 --> 00:45:12,880 ¡Lo están reventando! 693 00:45:14,040 --> 00:45:15,480 ¡Muévete, muévete! 694 00:45:17,040 --> 00:45:18,600 Ven aquí, tenemos que hablar. 695 00:45:18,680 --> 00:45:19,680 ¡Que vengas! 696 00:45:20,680 --> 00:45:21,960 No puede lastimarnos. 697 00:45:22,040 --> 00:45:25,200 Claro que sí. Nos cortó, estamos sangrando. 698 00:45:25,280 --> 00:45:26,480 ¿Sangrar? 699 00:45:27,040 --> 00:45:28,960 Eso es un rasguño. ¿Ves esto? 700 00:45:29,040 --> 00:45:30,560 Es el dinero ganado con sufrimiento 701 00:45:30,640 --> 00:45:32,760 de todos los fregones de esta flota. 702 00:45:32,840 --> 00:45:34,000 ¡Si no ganamos, 703 00:45:34,080 --> 00:45:36,360 Teeny tendrá que encontrarse otro acorazado! 704 00:45:36,440 --> 00:45:38,880 Yo no regresaré al Arizona con las manos vacías. 705 00:45:39,640 --> 00:45:41,360 No te preocupes por el dinero. 706 00:45:41,440 --> 00:45:45,160 Enviaré a ese arreglamotores engreído bajo cubierta, 707 00:45:45,240 --> 00:45:46,880 donde pertenece. 708 00:45:47,880 --> 00:45:48,960 ¡Somos los mejores! 709 00:45:49,040 --> 00:45:51,880 ¡Él abofeteó a tu madre! ¡Sé un hijo de perra! 710 00:46:00,840 --> 00:46:02,840 ¡Miren eso! ¡Muy bien, Dorie! 711 00:46:15,640 --> 00:46:17,440 ¡Suficiente, suficiente! 712 00:46:22,880 --> 00:46:25,000 - ¿Dónde está mi dinero? - No, la pelea está arreglada. 713 00:46:25,080 --> 00:46:26,240 ¡Somos ricos! 714 00:46:30,680 --> 00:46:31,600 ¿Cómo se hizo esto? 715 00:46:31,680 --> 00:46:32,880 Boxeando. 716 00:46:33,880 --> 00:46:34,960 ¿Y ganó? 717 00:46:35,040 --> 00:46:36,480 Sí, señora. 718 00:46:37,840 --> 00:46:39,680 ¿Qué obtiene al ganar? 719 00:46:41,280 --> 00:46:42,680 Respeto. 720 00:46:47,480 --> 00:46:50,840 ¿Y por qué tiene que pelear con sus puños para conseguirlo? 721 00:46:51,840 --> 00:46:54,560 Dejé a mi madre en Texas y me uní a la Marina 722 00:46:54,640 --> 00:46:57,640 para ver el mundo y hacerme hombre. 723 00:46:58,880 --> 00:47:00,640 Ellos me hicieron cocinero. 724 00:47:01,880 --> 00:47:03,360 Ni siquiera eso, 725 00:47:03,440 --> 00:47:06,080 limpio una vez que los marineros acaban de comer. 726 00:47:06,880 --> 00:47:10,080 En dos años, ni siquiera me han dejado disparar un arma. 727 00:47:12,240 --> 00:47:14,680 Pues esperemos que nunca tenga que hacerlo. 728 00:47:15,680 --> 00:47:16,800 Sí, señora. 729 00:47:16,880 --> 00:47:19,680 -Cuídese, Cabo Miller. -Ud. también, señora. 730 00:48:04,040 --> 00:48:06,040 Sabes, él me enseñó a volar. 731 00:48:06,840 --> 00:48:09,760 Siempre supe que sin importar el lío en que me metiera, 732 00:48:09,840 --> 00:48:11,640 nunca estaría allí sólo. 733 00:48:12,480 --> 00:48:14,280 Él estaría allí conmigo. 734 00:48:16,840 --> 00:48:20,080 Siempre me forzaba a ser mejor y más rápido. 735 00:48:22,440 --> 00:48:24,640 A mí me dijo que eras un gran piloto. 736 00:48:26,080 --> 00:48:28,240 Fue la misma noche en que me dijo... 737 00:48:28,640 --> 00:48:31,880 que se había ofrecido de voluntario para ir a Inglaterra. 738 00:48:32,640 --> 00:48:34,080 ¿De voluntario? 739 00:48:35,440 --> 00:48:36,960 Pero... 740 00:48:37,040 --> 00:48:39,680 a mí me dijo que lo habían asignado. 741 00:48:44,240 --> 00:48:46,240 Siempre trataba de protegerme. 742 00:48:51,280 --> 00:48:54,760 ¿Pero sabes qué? Cuando me veo al espejo en este uniforme, 743 00:48:54,840 --> 00:48:57,040 aún no sé quién soy. 744 00:48:58,840 --> 00:49:00,640 Parezco un héroe. 745 00:49:01,840 --> 00:49:03,840 Pero no me siento así. 746 00:49:06,280 --> 00:49:07,440 Rafe... 747 00:49:09,640 --> 00:49:11,880 Siempre se vio como uno, ¿no? 748 00:49:13,080 --> 00:49:15,240 No podía esperar a serlo. 749 00:49:38,840 --> 00:49:40,480 Por Rafe McCawley. 750 00:49:42,440 --> 00:49:44,080 El mejor piloto 751 00:49:45,080 --> 00:49:47,640 y el mejor amigo que haya conocido... 752 00:49:49,240 --> 00:49:50,440 o vaya a conocer. 753 00:49:55,080 --> 00:49:56,440 Por Rafe. 754 00:50:15,280 --> 00:50:17,960 El entrenamiento de ataque progresa. 755 00:50:18,080 --> 00:50:21,200 El bombardeo de altura y el entrenamiento de torpedeo... 756 00:50:21,280 --> 00:50:23,760 son cruciales para el éxito de esta operación, 757 00:50:23,840 --> 00:50:25,200 Comandante Genda. 758 00:50:25,280 --> 00:50:27,560 Si logramos sorprenderlos, los norteamericanos... 759 00:50:27,640 --> 00:50:29,000 ofrecerán poca resistencia. 760 00:50:29,080 --> 00:50:31,000 Arme grupos de radio operadores... 761 00:50:31,080 --> 00:50:32,560 para que envíen mensajes... 762 00:50:32,640 --> 00:50:34,800 que los norteamericanos interceptarán, 763 00:50:34,880 --> 00:50:38,360 con respecto a todo blanco potencial en el Pacífico. 764 00:50:38,440 --> 00:50:40,160 Inclyendo al Hawaii, 765 00:50:40,240 --> 00:50:42,960 el desastre será aún mayor de ese modo. 766 00:50:43,040 --> 00:50:45,560 ¡Brillante, Almirante! 767 00:50:47,840 --> 00:50:51,840 Un hombre brillante hallará el modo de no ir a la guerra. 768 00:50:54,240 --> 00:50:57,040 WASHINGTON D.C. JULIO DE 1941 769 00:51:00,960 --> 00:51:02,400 INTELIGENCIA NAVAL DIVISION CODIGOS 770 00:51:02,480 --> 00:51:04,200 Miren esto. Los japoneses están 771 00:51:04,280 --> 00:51:06,560 inundando el Pacífico con tráfico de radio, 772 00:51:06,640 --> 00:51:09,360 desde el Canal de Panamá al sudeste asiático. 773 00:51:09,440 --> 00:51:12,880 -No hay un patrón lógico. -No, siempre hay lógica. 774 00:51:13,640 --> 00:51:15,360 Saben que leemos su correspondencia. 775 00:51:15,440 --> 00:51:19,040 Tratan de hacernos creer que su flota se mueve hacia el sur. 776 00:51:19,880 --> 00:51:21,160 Yo no me lo trato. 777 00:51:21,240 --> 00:51:23,880 Están preparando algo. 778 00:51:24,680 --> 00:51:28,240 De otro modo, ¿por qué tomarse la molestia de engañarme? 779 00:51:42,840 --> 00:51:46,080 Evelyn, hoy recibí estas cartas para ti. 780 00:51:47,640 --> 00:51:49,440 Vienen de Inglaterra. 781 00:51:50,080 --> 00:51:51,240 Son de Rafe. 782 00:51:51,640 --> 00:51:53,360 Lo siento, Ev. 783 00:51:53,440 --> 00:51:56,880 Tú sabes cuánto tarda en llegar la correspondencia. 784 00:52:07,440 --> 00:52:09,680 3 MESES DESPUES 785 00:52:10,240 --> 00:52:11,160 ¡Apúrense! 786 00:52:11,240 --> 00:52:13,240 ¡Ya empieza el show, muchachos! ¡Vamos! 787 00:52:14,480 --> 00:52:15,960 NOTICIERO MOVIETONE 788 00:52:16,040 --> 00:52:18,400 EE.UU. sigue aguardando la respuesta del Japón 789 00:52:18,480 --> 00:52:19,760 a su oferta de paz. 790 00:52:19,840 --> 00:52:22,200 El embajador Nomura llegó a Washington 791 00:52:22,280 --> 00:52:26,200 en lo que podría garantizar la continuada paz en el Pacífico. 792 00:52:26,280 --> 00:52:28,760 En el frente británico, Churchill declara, 793 00:52:28,840 --> 00:52:32,240 "Dennos las herramientas, y terminaremos el trabajo". 794 00:52:34,440 --> 00:52:36,360 La RAF ha luchado valientemente 795 00:52:36,440 --> 00:52:38,000 contra la ambición de Hitler 796 00:52:38,080 --> 00:52:40,640 de reinar en los cielos sobre el Canal de la Mancha. 797 00:52:41,880 --> 00:52:44,680 La victoria no llega sin sacrificio. 798 00:52:47,680 --> 00:52:48,960 ¡Evelyn! 799 00:52:49,040 --> 00:52:50,360 -Danny. -Hola. 800 00:52:50,480 --> 00:52:52,040 Vaya comedia, ¿no? 801 00:52:55,480 --> 00:52:57,040 Ha pasado un tiempo. 802 00:52:57,640 --> 00:52:59,760 He puesto muchas horas de vuelo. 803 00:52:59,840 --> 00:53:02,280 Yo también he estado evitándote. 804 00:53:05,040 --> 00:53:06,640 -Mira... -¿Quieres...? 805 00:53:07,280 --> 00:53:08,360 ¿Tienes ganas? 806 00:53:08,440 --> 00:53:10,080 Seguro, sí. 807 00:53:10,840 --> 00:53:13,760 Recuerdo una vez cuando yo tenía como 7 años. 808 00:53:13,840 --> 00:53:16,800 Yo siempre andaba construyendo aparatos y cosas. 809 00:53:16,880 --> 00:53:18,560 Él quiso que le hiciera unas alas, 810 00:53:18,640 --> 00:53:20,560 para poder volar como su papá. 811 00:53:20,640 --> 00:53:23,240 Le dije, "No puedes volar sin un motor", 812 00:53:24,240 --> 00:53:25,360 pero no quiso escucharme. 813 00:53:25,440 --> 00:53:27,960 "Danny, eso no importa, igual constrúyelas". 814 00:53:28,040 --> 00:53:29,440 Y lo hice. 815 00:53:30,480 --> 00:53:32,360 Me encontré subido al techo, 816 00:53:32,480 --> 00:53:35,360 atándole estas alas enormes hechas de papel y pegamento 817 00:53:35,480 --> 00:53:38,400 y unos calzones enormes que robamos a la espalda. 818 00:53:38,480 --> 00:53:40,760 Se veía muy estúpido, y le dije, 819 00:53:40,840 --> 00:53:44,040 "No puedes saltar del granero con éstas", y... 820 00:53:45,840 --> 00:53:48,640 Se lastimó la pierna en una retroexcavadora. 821 00:53:53,280 --> 00:53:54,440 ¡Dios, cómo lo extraño! 822 00:53:56,440 --> 00:53:58,560 Pero no vayas a creer que Rafe no volvió a subirse 823 00:53:58,640 --> 00:54:01,360 al día siguiente, con todo y pierna enyesada, 824 00:54:01,440 --> 00:54:04,240 diciéndome que hiciera ajustes en esas alas. 825 00:54:05,040 --> 00:54:07,960 ¡Mira esto! "La Intersección del Pacífico". 826 00:54:08,040 --> 00:54:12,040 ¡Tahití, 1.700 millas! ¡Muy bien! 827 00:54:15,240 --> 00:54:16,480 Dime, Betty... 828 00:54:21,840 --> 00:54:22,840 ¿Tú...? 829 00:54:25,040 --> 00:54:27,200 -¡No, Betty! ¡Levántate! -¿Qué pasa, Red? 830 00:54:27,280 --> 00:54:29,280 -Levántate, por favor. -¿Qué quieres decir? 831 00:54:30,080 --> 00:54:31,440 Sólo levántate. 832 00:54:32,280 --> 00:54:33,440 Párate... 833 00:54:37,840 --> 00:54:39,560 -Betty... -¡Red, vamos! 834 00:54:39,640 --> 00:54:41,640 Tenemos reservaciones para cenar. 835 00:54:44,640 --> 00:54:46,240 ¿Me dan un momento? 836 00:54:47,440 --> 00:54:49,040 ¿Qué te pasa, te sientes mal? 837 00:54:50,880 --> 00:54:53,240 ¡¿Me dejan proponer matrimonio?! 838 00:54:55,240 --> 00:54:56,600 ¡Gracias! 839 00:54:56,680 --> 00:55:00,240 ¿Estoy hablando demasiado? A veces lo hago, lo siento. 840 00:55:02,480 --> 00:55:03,760 ¡Esperen! 841 00:55:03,840 --> 00:55:05,040 Miren esto. 842 00:55:09,280 --> 00:55:10,840 Salgamos de aquí. 843 00:55:13,840 --> 00:55:15,440 Supongo que debo irme. 844 00:55:16,640 --> 00:55:19,000 Que no pasen tres meses para volver a verte. 845 00:55:19,080 --> 00:55:21,440 -La pasé bien. -Sí, yo también. 846 00:55:23,640 --> 00:55:25,360 ¿Quieres que te acompañe a casa? 847 00:55:25,440 --> 00:55:28,040 -No, estaré bien. -No... claro. 848 00:55:29,040 --> 00:55:30,880 -Buenas noches. -Buenas noches. 849 00:55:42,680 --> 00:55:44,560 Me preguntaba si podría 850 00:55:44,640 --> 00:55:48,640 pasar alguna vez, a tomar café o un trozo de pastel. 851 00:55:50,040 --> 00:55:51,640 ¿Qué estoy haciendo? 852 00:55:57,840 --> 00:56:01,080 -Estabas dormida, lo siento. -¿Danny? 853 00:56:01,840 --> 00:56:03,000 ¿Pasa algo? 854 00:56:03,080 --> 00:56:05,000 ¡No! No pasa nada, no hay problema. 855 00:56:05,080 --> 00:56:06,640 -¡Hola! -Sólo es Danny. 856 00:56:08,080 --> 00:56:10,880 Yo... sólo... tú... olvidaste esto. 857 00:56:15,440 --> 00:56:16,600 Gracias. 858 00:56:16,680 --> 00:56:20,240 Fue muy amable de tu parte molestarte en traerlo... ahora. 859 00:56:20,680 --> 00:56:23,160 Yo... Pues pensé que podrías necesitarlo. 860 00:56:23,240 --> 00:56:26,960 Tú sabes... quizá mañana a la mañana. Si... 861 00:56:27,040 --> 00:56:29,560 No porque te lo pongas para ir a trabajar, pero... 862 00:56:29,640 --> 00:56:31,480 No... es un pañuelito. 863 00:56:33,280 --> 00:56:34,840 Claro, claro. 864 00:56:38,080 --> 00:56:40,360 Escucha, pensaba que quizá 865 00:56:40,440 --> 00:56:45,440 podía pasar un día de éstos... Si te llamo, ¿puedo venir? 866 00:56:47,440 --> 00:56:50,240 ¿Una vez, quizá... si no estás ocupada? 867 00:56:51,880 --> 00:56:52,960 Sí, quizá. 868 00:56:53,040 --> 00:56:54,960 -¿Quizá? -Quizá. 869 00:56:55,040 --> 00:56:56,960 Bueno, muy bien. 870 00:56:57,040 --> 00:56:58,360 -Gracias. -Adiós. 871 00:56:58,480 --> 00:56:59,840 Buenas noches. 872 00:57:00,240 --> 00:57:01,840 ¡Eres tan idiota! ¡Eres tan idiota! 873 00:57:06,840 --> 00:57:08,640 ¿La pasaste bien anoche? 874 00:57:09,480 --> 00:57:12,760 -No fue lo que pareció. -Y si lo fue, estaría muy bien. 875 00:57:12,840 --> 00:57:15,760 Han pasado meses. Es hora de seguir adelante. 876 00:57:15,840 --> 00:57:18,360 -Lo estoy haciendo. -Ev, no mientas. 877 00:57:18,440 --> 00:57:21,760 Sólo sé que te oigo llorar cuando crees que estoy dormida. 878 00:57:21,840 --> 00:57:24,560 Cuando mi papá se fue, yo era demasiado para mi madre, 879 00:57:24,640 --> 00:57:27,080 así que me mandó a vivir con mi tía. 880 00:57:27,880 --> 00:57:29,360 Creí que se acababa mi vida, 881 00:57:29,440 --> 00:57:31,560 pero nunca sabes adónde te llevará. 882 00:57:31,680 --> 00:57:32,960 Si no hubiera huido, 883 00:57:33,040 --> 00:57:35,600 mentido sobre mi edad, ni alistado en la Marina, 884 00:57:35,680 --> 00:57:37,680 no habría conocido a Red, y 885 00:57:38,440 --> 00:57:40,680 ahora él es mi prometido. 886 00:57:42,240 --> 00:57:43,960 Dios, no puedo acostumbrarme a esa palabra. 887 00:57:44,040 --> 00:57:46,600 -Sólo han pasado 12 horas. -¡Ay, Betty! 888 00:57:46,680 --> 00:57:48,760 La pequeña Betty nos ganó a todas. 889 00:57:48,840 --> 00:57:52,560 Y esta es la Guardia 3. Como verán, no hay pacientes. 890 00:57:52,640 --> 00:57:54,760 Bienvenidas a Hawaii. Vamos, les mostraré el bar. 891 00:57:54,840 --> 00:57:57,280 Sandra, reclutas nuevas para torturar. Vamos. 892 00:57:57,840 --> 00:57:59,640 -Con permiso, señoritas... -¡Hola! 893 00:58:01,280 --> 00:58:04,000 Vamos a esperar dos años hasta que yo cumpla 19 894 00:58:04,080 --> 00:58:05,840 y Red pueda comprarme un anillo. 895 00:58:07,640 --> 00:58:09,760 Rafe envió a su mejor amigo a avisarte 896 00:58:09,880 --> 00:58:13,440 para que estés bien, para que puedas seguir adelante. 897 00:58:14,880 --> 00:58:16,880 Tienes que seguir viviendo, Ev. 898 00:58:23,680 --> 00:58:24,840 ¡Red! 899 00:58:26,240 --> 00:58:27,240 ¡Lo siento! 900 00:58:44,080 --> 00:58:45,280 Adiós, Rafe. 901 00:58:46,440 --> 00:58:48,560 WASHINGTON D.C. INTELIGENCIA NAVAL 902 00:58:48,640 --> 00:58:51,160 La flota japonesa ha desaparecido. 903 00:58:51,240 --> 00:58:53,640 Están operando con silencio de radio. 904 00:58:54,640 --> 00:58:58,040 Esto se tomó hace 4 días, el 28 de octubre. 905 00:59:01,240 --> 00:59:03,360 Estamos enviando aviones de reconocimiento 906 00:59:03,440 --> 00:59:05,360 en vectores más grandes sobre todo el Pacífico, 907 00:59:05,440 --> 00:59:06,600 pero no encuentran nada. 908 00:59:06,680 --> 00:59:08,480 Podrían estar en cualquier lado. 909 00:59:09,680 --> 00:59:12,160 No entiendo como 2 divisiones de portaaviones 910 00:59:12,240 --> 00:59:14,040 pueden desaparecer. 911 00:59:20,280 --> 00:59:21,280 ¡Cúbranse! 912 00:59:31,440 --> 00:59:33,000 Ay, dimos por todos lados. 913 00:59:33,080 --> 00:59:34,800 Uno está chueco y el otro, desviado. 914 00:59:34,880 --> 00:59:37,360 -Anthony, arregla el no.6. -De acuerdo. 915 00:59:37,440 --> 00:59:38,800 -Gooz. -Sí. 916 00:59:38,880 --> 00:59:40,800 -Arregla el no.3. -Muy bien. 917 00:59:40,880 --> 00:59:42,440 Oigan, tenemos visitas. 918 00:59:44,680 --> 00:59:46,760 Ese no es un uniforme de la Marina, ¿no? 919 00:59:46,840 --> 00:59:49,480 -Danny, es Evelyn. -¡Dios! 920 00:59:51,240 --> 00:59:52,480 ¿Estás bien? 921 00:59:55,640 --> 00:59:56,480 No. 922 00:59:57,640 --> 00:59:59,960 Creo que me estoy enamorando de ella. 923 01:00:00,040 --> 01:00:01,640 Sabes, me lo vi venir. 924 01:00:03,040 --> 01:00:04,760 No quería que sucediera. 925 01:00:04,840 --> 01:00:06,760 Sólo sucedió, no puedo evitarlo. 926 01:00:06,840 --> 01:00:09,200 Ella tiene que estar con alguien. Da igual que seas tú. 927 01:00:09,280 --> 01:00:10,560 ¿Dices que si estuvieras muerto 928 01:00:10,640 --> 01:00:13,000 y vieras a tu mejor amigo levantándose a tu novia, 929 01:00:13,080 --> 01:00:14,560 no volverías a matarlo a golpes? 930 01:00:14,640 --> 01:00:17,800 -Tony, no te metas. -Yo volvería tan rápidamente. 931 01:00:17,880 --> 01:00:20,360 Danny ha sido un mejor amigo al cuidarla. 932 01:00:20,440 --> 01:00:22,040 Yo tengo novia. 933 01:00:27,240 --> 01:00:30,040 -Qué bien. -Vamos, muchachos, vayámonos. 934 01:00:30,680 --> 01:00:33,960 Danny, pase lo que pasare ahora, serán sólo tú y ella. 935 01:00:34,040 --> 01:00:36,040 Tienes que tratar de olvidar a Rafe. 936 01:00:36,840 --> 01:00:38,160 Ten cuidado, ¿de acuerdo? 937 01:00:38,240 --> 01:00:41,040 Las mujeres... nublan el pensamiento. 938 01:00:42,280 --> 01:00:44,280 -Gracias, Gooz. -De nada. 939 01:00:46,440 --> 01:00:47,640 Hola, Danny. 940 01:00:50,280 --> 01:00:51,840 ¿Adónde van todos? 941 01:00:53,640 --> 01:00:55,000 Sólo quieren ser discretos. 942 01:00:55,080 --> 01:00:57,560 ¿No parece que todos actúan un tanto raro? 943 01:00:57,640 --> 01:00:58,880 No. 944 01:01:00,080 --> 01:01:01,240 Claro. 945 01:01:03,040 --> 01:01:05,440 Pues quizá... quizás un poquito, sí. 946 01:01:07,240 --> 01:01:09,960 La gente en este lugar tiene demasiado tiempo libre. 947 01:01:10,040 --> 01:01:11,760 -Sí, claro. -Sólo espero que no crean 948 01:01:11,840 --> 01:01:13,440 que pasa algo entre nosotros, es todo. 949 01:01:13,520 --> 01:01:16,320 Ah, no. Digo, no. Eso sería embarazoso, ¿no? 950 01:01:18,080 --> 01:01:19,400 Me olvidé las herramientas. 951 01:01:19,480 --> 01:01:21,680 Eso sería definitivamente embarazoso. 952 01:01:22,680 --> 01:01:24,480 Me olvidé las herramientas. 953 01:01:26,080 --> 01:01:28,000 Realmente no tiene que irse. 954 01:01:28,120 --> 01:01:28,800 No. 955 01:01:28,880 --> 01:01:32,120 Yo voy a salir con las chicas, así que 956 01:01:33,680 --> 01:01:35,920 supongo que nos veremos luego. 957 01:01:37,480 --> 01:01:39,680 -De acuerdo. -Sí, bueno, nos vemos. 958 01:01:41,680 --> 01:01:42,720 Carajo. 959 01:01:43,720 --> 01:01:45,080 Evelyn. 960 01:01:46,080 --> 01:01:48,720 ¿Alguna vez has visto Pearl Harbor al atardecer? 961 01:01:49,080 --> 01:01:52,080 -Por supuesto. -¿Desde el aire? 962 01:01:56,520 --> 01:01:58,800 Sabes, podrían echarme de la Marina por esto. 963 01:01:58,880 --> 01:01:59,800 ¿En serio? 964 01:01:59,880 --> 01:02:01,480 Sí. Quédate abajo. 965 01:02:20,920 --> 01:02:23,600 Los hawaianos llamaron Wai Momi a esta bahía. 966 01:02:23,680 --> 01:02:26,480 -Significa "agua de perlas". -Es tan hermosa. 967 01:02:27,720 --> 01:02:29,640 Mi papá me hizo volar un par de veces. 968 01:02:29,720 --> 01:02:31,200 No hagas lo que él... 969 01:02:31,280 --> 01:02:33,000 ¿Cómo se llama cuando vuelas al revés? 970 01:02:33,080 --> 01:02:34,520 ¿Un rizo? 971 01:02:35,680 --> 01:02:36,880 No lo haré. 972 01:02:50,080 --> 01:02:51,880 -¿Qué te parece? -Me gusta. 973 01:03:03,480 --> 01:03:06,640 ¡Se suponía que ese avión regresara una hora atrás! 974 01:03:06,720 --> 01:03:08,480 Escóndete en el hangar de paracaídas. 975 01:03:48,280 --> 01:03:50,080 Mi corazón está desbocado. 976 01:04:37,680 --> 01:04:39,280 Danny, anoche... 977 01:04:40,080 --> 01:04:41,680 No, eso es terrible. 978 01:04:44,080 --> 01:04:46,320 Danny, tenemos que hablar de esto. 979 01:04:48,320 --> 01:04:49,600 -Señor. -¡Evelyn! 980 01:04:49,680 --> 01:04:51,080 -¡Danny! -Hola. 981 01:04:51,680 --> 01:04:52,880 Hola. 982 01:04:53,680 --> 01:04:54,880 Hola. 983 01:04:57,280 --> 01:04:59,480 Anoche no pegué un ojo. 984 01:05:00,120 --> 01:05:01,600 Tenía que verte. 985 01:05:01,680 --> 01:05:04,000 Lo de anoche fue una locura, lo sé, pero 986 01:05:04,080 --> 01:05:05,600 yo no lo lamento. 987 01:05:05,680 --> 01:05:07,080 ¿Tú sí? 988 01:05:08,720 --> 01:05:09,880 No lo sé. 989 01:05:12,480 --> 01:05:15,280 Danny, anoche la pasé estupendamente. Yo... 990 01:05:16,080 --> 01:05:17,600 Es demasiado rápido. 991 01:05:17,680 --> 01:05:20,200 Escucha, Evelyn, esta mañana fui a la playa, 992 01:05:20,280 --> 01:05:23,880 y vi salir el sol, y supe que todo sería diferente. 993 01:05:25,680 --> 01:05:28,000 Que esto era el comienzo de algo nuevo. 994 01:05:28,080 --> 01:05:31,000 En este lugar, en este momento. 995 01:05:31,080 --> 01:05:33,880 Y no me importa lo que diga nadie más, ¿sabes? 996 01:05:35,280 --> 01:05:36,880 ¿Cómo podría no sentirme así? 997 01:05:39,280 --> 01:05:41,280 Tú... como que me gustas. 998 01:05:43,480 --> 01:05:44,680 ¿Ah, sí? 999 01:05:50,280 --> 01:05:52,480 Tienes la corbata torcida. 1000 01:05:55,720 --> 01:05:58,080 Todo saldrá bien, ¿de acuerdo? 1001 01:05:59,520 --> 01:06:01,280 Todo saldrá bien. 1002 01:06:10,880 --> 01:06:12,240 ¿Tiene tours aéreos 1003 01:06:12,320 --> 01:06:14,880 que pasen sobre el valle de Oahu? 1004 01:06:16,080 --> 01:06:17,280 ¿En serio? 1005 01:06:30,080 --> 01:06:32,600 Aloha, aquí KGMB en Honolulú 1006 01:06:32,720 --> 01:06:35,480 en otro hermoso día de otoño en el paraíso. 1007 01:06:39,720 --> 01:06:41,880 Ya tenemos suficiente información. 1008 01:06:44,280 --> 01:06:45,680 Regresaremos a casa. 1009 01:07:15,480 --> 01:07:19,080 ¿Alguna vez te preguntas si esta guerra va a alcanzarnos? 1010 01:07:20,080 --> 01:07:21,280 No mucho. 1011 01:07:22,680 --> 01:07:24,400 En todo momento que no estamos juntos, 1012 01:07:24,480 --> 01:07:26,280 tú te entrenas para ella. 1013 01:07:27,880 --> 01:07:30,480 Sí, bueno, me entreno para momentos así 1014 01:07:31,280 --> 01:07:34,680 porque no tengo idea de cómo sacar este auto de la arena. 1015 01:07:35,080 --> 01:07:38,080 ¿Podrías salir del baño? Llevas una hora adentro. 1016 01:07:38,680 --> 01:07:41,480 ¡Evelyn! ¿Qué tratas de hacer, verte como yo? 1017 01:07:44,680 --> 01:07:45,880 ¿Estás bien? 1018 01:07:47,480 --> 01:07:48,400 ¿Qué pasa? 1019 01:07:48,480 --> 01:07:49,680 No, tú... 1020 01:07:51,280 --> 01:07:53,000 Lo llaman el Mar Vacante. 1021 01:07:53,080 --> 01:07:55,400 Ninguna de las principales vías marinas pasa por allí 1022 01:07:55,480 --> 01:07:58,200 y se puede enterrar a todo el continente asiático allí 1023 01:07:58,280 --> 01:07:59,600 y nadie lo sabría. 1024 01:07:59,720 --> 01:08:02,200 Desde allí, podrían atacar cualquier lugar. 1025 01:08:03,880 --> 01:08:05,400 Las últimas señales interceptadas indican 1026 01:08:05,520 --> 01:08:07,600 que la fuerza de ataque japonesa va hacia el sur, 1027 01:08:07,680 --> 01:08:09,600 hacia las Filipinas o el sudeste asiático. 1028 01:08:09,680 --> 01:08:11,440 Pero el Cap. Thurman, de Inteligencia Naval, 1029 01:08:11,520 --> 01:08:14,600 tiene su propia teoría sobre las naves desaparecidas. 1030 01:08:14,680 --> 01:08:16,400 Señor, yo creo que tratarán de atacarnos 1031 01:08:16,480 --> 01:08:19,240 donde más nos duela... en Pearl Harbor. 1032 01:08:19,320 --> 01:08:22,600 Hay más de 4.000 millas náuticas de Japón a Pearl. 1033 01:08:22,680 --> 01:08:25,880 Es larga distancia para llevar una marina, capitán. 1034 01:08:27,480 --> 01:08:29,480 ¿En qué se basa su teoría? 1035 01:08:30,480 --> 01:08:31,840 Pues es lo que yo haría. 1036 01:08:31,920 --> 01:08:34,920 Eso no es una prueba contundente, Cap. Thurman. 1037 01:08:35,280 --> 01:08:37,800 Almirante, si la tuviera, ya estaríamos en guerra. 1038 01:08:37,880 --> 01:08:38,800 Podemos leer sus códigos 1039 01:08:38,880 --> 01:08:41,000 más rápidamente de lo que ellos pueden escribirlos, 1040 01:08:41,080 --> 01:08:42,800 pero el equipo de criptología del Cap. Thurman 1041 01:08:42,880 --> 01:08:44,400 aún trata de descifrar los códigos navales. 1042 01:08:44,480 --> 01:08:46,000 En las intercepciones faltan palabras 1043 01:08:46,080 --> 01:08:48,800 y hay líneas ininteligibles, así que para explicarlas 1044 01:08:48,880 --> 01:08:52,280 tenemos que intentar interpretar lo que creemos es su intención. 1045 01:08:52,880 --> 01:08:55,400 ¿Interpretar? Dirá suponer. 1046 01:08:55,480 --> 01:08:58,080 Usan su intuición informada, señor. 1047 01:08:59,320 --> 01:09:00,600 Suponemos. 1048 01:09:00,680 --> 01:09:02,600 Es como jugar ajedrez en la oscuridad. 1049 01:09:02,680 --> 01:09:05,200 Cualquier rumor, movimiento de tropas o de naves, 1050 01:09:05,280 --> 01:09:08,000 sensación, o escalofrío, le prestamos atención. 1051 01:09:08,120 --> 01:09:09,600 Cuando yo estaba en a flota asiática, 1052 01:09:09,680 --> 01:09:11,800 los locales solían tratar de salirse de un problema 1053 01:09:11,920 --> 01:09:13,000 para poder ver su interior. 1054 01:09:13,080 --> 01:09:14,600 Así, yo veo un ataque contra Pearl. 1055 01:09:14,680 --> 01:09:16,400 Es lo peor que podría ocurrir. 1056 01:09:16,480 --> 01:09:17,600 Un ataque contra Pearl devastaría 1057 01:09:17,680 --> 01:09:19,600 la capacidad guerrera de la flota del Pacífico. 1058 01:09:19,680 --> 01:09:21,400 Entonces, señor, ¿Ud. nos haría movilizar 1059 01:09:21,480 --> 01:09:25,000 una flota entera al costo de millones de dólares 1060 01:09:25,080 --> 01:09:28,400 basado únicamente en esta sensación suya? 1061 01:09:28,480 --> 01:09:29,600 No, señor. 1062 01:09:29,680 --> 01:09:33,200 Yo entiendo que mi trabajo es reunir e interpretar material. 1063 01:09:33,280 --> 01:09:35,200 Tomar decisiones difíciles 1064 01:09:35,280 --> 01:09:36,800 basado en información incompleta 1065 01:09:36,880 --> 01:09:39,000 dada mi limitada capacidad de decodificación 1066 01:09:39,080 --> 01:09:40,880 es su trabajo, señor. 1067 01:09:41,680 --> 01:09:44,000 Entonces descifre el maldito código naval, capitán, 1068 01:09:44,080 --> 01:09:46,400 para poder tomar una mejor decisión. 1069 01:09:46,480 --> 01:09:48,680 Sí, señor, eso intentamos. 1070 01:10:06,280 --> 01:10:08,000 Me pregunto si no deberíamos poner en alerta 1071 01:10:08,080 --> 01:10:09,880 a la flota del Pacífico. 1072 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 Por si el optimismo del consejero de Honolulú 1073 01:10:17,680 --> 01:10:21,200 resultara infundado, caballeros, ¿qué harán el Gral. Short 1074 01:10:21,320 --> 01:10:23,480 y el ejército para proteger mis naves? 1075 01:10:24,320 --> 01:10:26,000 En un radio de 10 millas de su bahía, 1076 01:10:26,080 --> 01:10:28,400 tenemos aviones caza en Wheeler, bombarderos en Hickam, 1077 01:10:28,480 --> 01:10:30,280 y un barco de entrenamiento en Haleiwa. 1078 01:10:37,920 --> 01:10:39,280 10 grados a babor. 1079 01:10:40,680 --> 01:10:42,600 Acabamos de instalar una estación de radar aquí 1080 01:10:42,720 --> 01:10:45,000 que puede detectar aviones a 125 millas de distancia. 1081 01:10:45,080 --> 01:10:47,600 Que tiene sólo un mes y no ha sido probada. 1082 01:10:47,720 --> 01:10:50,600 Yo he visto las nuevas pantallas de radar, mayor. 1083 01:10:50,680 --> 01:10:52,600 No hay forma de saber sin son nuestras, de ellos, 1084 01:10:52,680 --> 01:10:53,800 o una bandada de pájaros. 1085 01:10:53,880 --> 01:10:56,000 PEARL HARBOR 5 DE DICIEMBRE DE 1941 1086 01:10:56,080 --> 01:10:57,800 Estoy interceptando una llamada de Tokio 1087 01:10:57,880 --> 01:10:59,680 a un lugar cercano a Pearl. 1088 01:11:00,080 --> 01:11:02,680 Tiene un llamado de Tokio. Dicen que no lo conocen. 1089 01:11:05,680 --> 01:11:06,480 ¿Hola? 1090 01:11:13,880 --> 01:11:15,400 Es un dentista local. 1091 01:11:15,480 --> 01:11:18,000 Puede ver Pearl Harbor desde su oficina. 1092 01:11:18,080 --> 01:11:20,080 ¿Hay muchos marineros? 1093 01:11:25,280 --> 01:11:29,280 El dentista dice que los portaaviones no están en puerto. 1094 01:11:30,080 --> 01:11:31,520 Hablan del tiempo. 1095 01:11:32,480 --> 01:11:34,280 Parece que no sabe con quién habla. 1096 01:11:41,280 --> 01:11:42,480 Qué llamada extraña. 1097 01:11:45,080 --> 01:11:47,320 Almirante, ¿puedo hablarle en privado? 1098 01:11:48,320 --> 01:11:49,600 ¿Por qué un espía usaría un teléfono? 1099 01:11:49,680 --> 01:11:51,400 Saben que grabamos las líneas internacionales. 1100 01:11:51,480 --> 01:11:53,800 Nuestros oyentes creen que no es código. 1101 01:11:53,880 --> 01:11:55,400 Alguien en Japón trata de colarse, 1102 01:11:55,480 --> 01:11:57,040 preguntándole a un ciudadano local 1103 01:11:57,120 --> 01:11:58,400 la ubicación de los portaaviones. 1104 01:11:58,480 --> 01:12:00,000 Vaya, qué bien me hace sentir eso. 1105 01:12:00,080 --> 01:12:02,480 Que el FBI comience a investigar de inmediato. 1106 01:12:03,080 --> 01:12:05,200 ¿Ya encontramos esa maldita flota japonesa? 1107 01:12:05,280 --> 01:12:07,800 No. Las bases buscan por todo el Pacífico. 1108 01:12:07,880 --> 01:12:09,800 Toda la flota podría estar por Diamond Head 1109 01:12:09,880 --> 01:12:12,000 en este momento, y nosotros no lo sabríamos. 1110 01:12:12,080 --> 01:12:13,280 Ocúpese. 1111 01:12:47,680 --> 01:12:48,880 Estoy vivo. 1112 01:12:49,680 --> 01:12:51,720 Es la primera vez que puedo avisar. 1113 01:13:29,080 --> 01:13:30,600 ¡Me parece muerto! 1114 01:13:30,720 --> 01:13:32,200 ¿Estás seguro? 1115 01:13:32,280 --> 01:13:34,080 ¡No, está vivo! 1116 01:13:52,080 --> 01:13:53,880 Te dije que regresaría. 1117 01:13:57,480 --> 01:13:59,200 Mira, siéntate. Siéntate. 1118 01:13:59,280 --> 01:14:01,120 Ven aquí. Está bien. 1119 01:14:03,480 --> 01:14:05,080 Está todo bien. 1120 01:14:07,480 --> 01:14:08,680 Eres real. 1121 01:14:11,680 --> 01:14:14,640 -Deseé esto todos los días. -Lo sé, yo también. 1122 01:14:14,720 --> 01:14:17,080 Cada segundo. Yo también... 1123 01:14:17,720 --> 01:14:19,400 Creí que estabas muerto. 1124 01:14:19,520 --> 01:14:21,600 Dijeron que te habían bajado sobre el mar. 1125 01:14:21,680 --> 01:14:22,880 Sí, así fue. 1126 01:14:23,680 --> 01:14:26,600 Estaba en el océano, con tanto frío. 1127 01:14:26,680 --> 01:14:28,320 Te extrañaba. 1128 01:14:29,080 --> 01:14:32,320 Me recogió un barco pesquero francés, 1129 01:14:33,080 --> 01:14:35,800 fui a dar a la Francia ocupada, y no podía avisar. 1130 01:14:35,880 --> 01:14:37,800 Yo sólo... te lo contaré todo, lo prometo. 1131 01:14:37,880 --> 01:14:39,600 Pero estoy bien, muy bien. 1132 01:14:39,680 --> 01:14:41,120 Y ya estoy aquí. 1133 01:14:42,880 --> 01:14:44,600 Sólo quería verte. 1134 01:14:44,680 --> 01:14:46,280 Eres tan hermosa. 1135 01:15:03,680 --> 01:15:05,080 Te amo. 1136 01:15:08,880 --> 01:15:10,400 Oye, está bien. 1137 01:15:10,480 --> 01:15:13,480 Está bien. Evelyn, Evelyn. Regresé. 1138 01:15:15,320 --> 01:15:17,480 Está bien. No volveré a dejarte. 1139 01:15:19,480 --> 01:15:21,480 Rafe, tú moriste. 1140 01:15:24,480 --> 01:15:25,920 Y yo también. 1141 01:15:26,480 --> 01:15:28,800 Lo sé, pero yo... yo... todo está bien ahora. 1142 01:15:28,920 --> 01:15:30,480 Ya regresé. 1143 01:15:30,920 --> 01:15:32,280 Estamos juntos. 1144 01:15:39,080 --> 01:15:41,400 Es decir, lo estamos, 1145 01:15:41,520 --> 01:15:42,680 ¿no? 1146 01:15:45,680 --> 01:15:47,520 No sé adónde estoy. 1147 01:15:51,680 --> 01:15:52,680 Rafe. 1148 01:16:21,720 --> 01:16:22,720 Rafe. 1149 01:16:26,480 --> 01:16:28,080 No te acerques. 1150 01:16:35,680 --> 01:16:37,400 Transmite Radio Honolulú, 1151 01:16:37,480 --> 01:16:41,120 pasando la mejor música en la isla más bonita del Pacífico. 1152 01:16:42,080 --> 01:16:44,800 Es un hermoso 6 de diciembre, con hermosa música... 1153 01:16:44,880 --> 01:16:47,200 Si los norteamericanos tuvieran alguna sospecha... 1154 01:16:47,280 --> 01:16:49,280 del ataque, la radio nos lo hará saber. 1155 01:16:57,280 --> 01:16:58,800 ¡Rafe! 1156 01:16:58,880 --> 01:17:00,800 Maldita sea. Aquí tienes. 1157 01:17:00,880 --> 01:17:02,480 ¡Un as viviente! 1158 01:17:04,880 --> 01:17:07,200 Un as son sólo cinco. Yo bajé seis M.E. 1159 01:17:07,280 --> 01:17:09,200 Y también arruiné a otros dos, pero no cuentan. 1160 01:17:09,280 --> 01:17:11,800 Claro que también me bajaron antes de poder matarme. 1161 01:17:11,880 --> 01:17:14,400 Entonces regresaste de detrás de líneas enemigas, ¿no? 1162 01:17:14,480 --> 01:17:16,800 -¿Cómo es el combate? -¿Estabas asustado? 1163 01:17:16,880 --> 01:17:18,680 ¡Oigan, de a uno! 1164 01:17:20,080 --> 01:17:22,600 Los muchachos de la Luftwaffe pueden volar bastante bien. 1165 01:17:22,680 --> 01:17:24,680 No es como si fuera entrenamiento. Son... 1166 01:17:29,280 --> 01:17:32,000 -Danny. -Son muy tácticos, nada más. 1167 01:17:32,080 --> 01:17:34,000 Verán, los Nazis son más rápidos que tú, 1168 01:17:34,080 --> 01:17:36,000 así que desaparecen y se meten a las nubes, 1169 01:17:36,080 --> 01:17:37,840 donde hacen una barrena o un martillo, 1170 01:17:37,920 --> 01:17:39,600 y vuelven a aparecer por atrás, 1171 01:17:39,680 --> 01:17:41,600 para dispararte por la retaguardia... 1172 01:17:41,680 --> 01:17:43,720 como hacen algunos norteamericanos. 1173 01:17:50,080 --> 01:17:52,400 Gooz, estás viendo a un as viviente. 1174 01:17:52,520 --> 01:17:54,680 ¡Permíteme darte mi camisa! 1175 01:17:56,320 --> 01:17:59,400 -¡Aloha! ¡Aquí tienes! -Y yo la acepto. 1176 01:17:59,480 --> 01:18:01,920 Puedo ver cómo han estado pasándola por aquí. 1177 01:18:02,000 --> 01:18:03,400 Tenemos que hablar, ¿sí? 1178 01:18:03,480 --> 01:18:05,400 No tengo nada que hablar contigo. 1179 01:18:05,480 --> 01:18:06,680 Toma. 1180 01:18:08,280 --> 01:18:09,480 ¿Por qué no tomas un trago? 1181 01:18:11,120 --> 01:18:12,480 Haré un brindis. 1182 01:18:13,280 --> 01:18:15,400 Por haber regresado de la muerte, 1183 01:18:15,480 --> 01:18:18,480 que no fue todo lo que esperaba. Pero bueno, así es la vida. 1184 01:18:19,680 --> 01:18:22,200 Por mi mejor y más leal amigo, Danny, 1185 01:18:22,280 --> 01:18:24,880 por conservar los esfuerzos de la guerra en casa. 1186 01:18:31,880 --> 01:18:33,200 Sabes, de donde yo vengo, 1187 01:18:33,280 --> 01:18:35,880 si alguien hace un brindis y tú no tomas, eso dice algo. 1188 01:18:37,480 --> 01:18:38,800 Muy bien, Rafe. 1189 01:18:38,880 --> 01:18:41,080 Si así es como va a ser... 1190 01:18:41,680 --> 01:18:42,600 A ti. 1191 01:18:42,680 --> 01:18:44,600 Oigan, Uds. necesitan pasar tiempo a solas. 1192 01:18:44,680 --> 01:18:46,400 Claro que no, Red. Vamos. 1193 01:18:46,480 --> 01:18:48,880 Estamos de celebración. 1194 01:18:49,480 --> 01:18:51,040 Yo allá, peleando... 1195 01:18:51,120 --> 01:18:52,880 Casi me mataron... 1196 01:18:53,680 --> 01:18:57,200 Mi amigo Danny cuidó mis mejores intereses. 1197 01:18:57,280 --> 01:18:59,000 ¿Saben que Danny hasta tuvo la amabilidad 1198 01:18:59,080 --> 01:19:01,200 de cuidar a mi novia en mi ausencia? 1199 01:19:01,280 --> 01:19:03,000 Te creímos muerto, Rafe. 1200 01:19:03,080 --> 01:19:04,640 Y nos devastó a los dos. 1201 01:19:04,720 --> 01:19:07,000 Sólo tratábamos de seguir adelante con nuestras vidas. 1202 01:19:07,080 --> 01:19:09,000 La vida es buena, ¿no, Danny? 1203 01:19:09,080 --> 01:19:11,200 Sabes, eres un borracho horrible, y siempre lo has sido. 1204 01:19:11,280 --> 01:19:14,880 Pues tú eres un amigo apestoso. Eso sí es novedad. 1205 01:19:16,280 --> 01:19:18,800 La dejaste para ir a pelear la guerra de otros, 1206 01:19:18,880 --> 01:19:20,600 te aseguraste de que no fuera contigo, 1207 01:19:20,680 --> 01:19:24,000 -y creímos que estabas muerto... -¡Casi me muero, hijo de perra! 1208 01:19:24,080 --> 01:19:26,240 ¡Su rostro fue lo último que pasó por mi mente, 1209 01:19:26,320 --> 01:19:28,000 así que no vengas a decirme que actúe 1210 01:19:28,080 --> 01:19:30,880 -como si todo estuviera bien! -Sí, Rafe, pues yo me quedé. 1211 01:19:31,280 --> 01:19:32,800 Me quedé, tú te aseguraste de ello, 1212 01:19:32,880 --> 01:19:35,800 y algunas cosas cambiaron. Espero que puedas acostumbrarte. 1213 01:19:35,920 --> 01:19:37,920 Ah, ¿yo tengo que acostumbrarme? 1214 01:19:38,680 --> 01:19:40,920 Muy bien. Veamos cómo me acostumbro. 1215 01:19:43,480 --> 01:19:45,080 ¡Acostúmbrate a eso, muchacho! 1216 01:19:46,080 --> 01:19:47,480 Y esa es mi izquierda. 1217 01:19:48,480 --> 01:19:49,480 ¡Vamos! 1218 01:19:55,080 --> 01:19:57,080 Disturbios en el Hula-La. ¡Envíen policía! 1219 01:20:00,680 --> 01:20:02,480 ¿Me llamaste amigo apestoso? 1220 01:20:06,880 --> 01:20:07,880 ¡Carajo! 1221 01:20:09,480 --> 01:20:10,680 ¡Vamos, Danny! 1222 01:20:16,680 --> 01:20:18,080 Vamos por ellos. 1223 01:20:19,080 --> 01:20:19,920 ¡Muévanse! 1224 01:20:23,480 --> 01:20:25,680 Nos pondrán en la cárcel. Vayámonos de aquí. 1225 01:20:40,280 --> 01:20:41,800 La fuerza de ataque está... 1226 01:20:41,880 --> 01:20:45,320 a 320 millas al norte de Pearl Harbor. 1227 01:21:00,880 --> 01:21:02,800 La elevación y caída de nuestro imperio 1228 01:21:02,920 --> 01:21:04,680 está en juego. 1229 01:21:12,720 --> 01:21:13,880 Carajo. 1230 01:21:16,080 --> 01:21:17,280 Rafe... 1231 01:21:18,280 --> 01:21:20,600 Tú eres la única familia que tengo. 1232 01:21:20,680 --> 01:21:24,000 Cuando te fuiste, nunca estuve más solo. 1233 01:21:24,080 --> 01:21:25,880 Fue igual para ella. 1234 01:21:26,480 --> 01:21:28,800 Vaya, ahora sí me rompes el corazón. 1235 01:21:28,880 --> 01:21:31,240 Si no te hubieras ido, nada de esto hubiera ocurrido. 1236 01:21:31,320 --> 01:21:33,680 Ah, entonces supongo que es mi culpa. 1237 01:21:34,680 --> 01:21:36,280 Maldición, Rafe. 1238 01:21:40,280 --> 01:21:44,400 Sólo sé que tiene que haber un modo de solucionar las cosas, 1239 01:21:44,480 --> 01:21:45,920 para que 1240 01:21:47,080 --> 01:21:49,480 todo esté bien entre tú y yo. 1241 01:21:50,080 --> 01:21:52,720 No sé cómo podría volver a ser igual. 1242 01:22:01,280 --> 01:22:03,280 Venerado padre... 1243 01:22:06,680 --> 01:22:09,680 Parto ahora a cumplir con mi misión y mi destino. 1244 01:22:11,480 --> 01:22:15,200 Espero que sea un destino que traiga honor a nuestra familia, 1245 01:22:15,280 --> 01:22:19,200 y, si requiriera mi vida, la sacrificaré de buen grado, 1246 01:22:19,280 --> 01:22:21,920 para ser un buen sirviente de nuestra nación. 1247 01:23:43,480 --> 01:23:46,480 Oigan... Tengo una sombra enorme. 1248 01:23:49,480 --> 01:23:51,280 Es muy grande para ser aviones, ¿no? 1249 01:23:56,080 --> 01:23:58,480 ¿Eso quieres hacer? ¿Caballo a Caballo 5? 1250 01:23:59,480 --> 01:24:00,200 Mala jugada. 1251 01:24:00,280 --> 01:24:01,640 Teniente, el radar está levantando 1252 01:24:01,720 --> 01:24:03,600 una gran masa proveniente del noreste. 1253 01:24:03,680 --> 01:24:04,880 Espera. 1254 01:24:06,280 --> 01:24:07,440 Cálmense. 1255 01:24:07,520 --> 01:24:09,880 Es la flota de B-17 que viene desde el continente. 1256 01:24:11,880 --> 01:24:13,600 No hay de qué preocuparse. 1257 01:24:13,680 --> 01:24:15,320 Son muchísimos B-17. 1258 01:24:17,880 --> 01:24:18,880 Buen tiro, Hop. 1259 01:24:22,680 --> 01:24:24,480 Mejor que esto sea bueno, comandante. 1260 01:24:25,880 --> 01:24:28,200 Uno de los destructores informa haber disparado contra 1261 01:24:28,280 --> 01:24:30,600 y hundido un submarino enemigo que intentaba entrar 1262 01:24:30,680 --> 01:24:31,920 a Pearl Harbor a las 0653 horas. 1263 01:24:32,480 --> 01:24:33,200 ¡Son las 7:20! 1264 01:24:33,280 --> 01:24:34,600 Tuvimos demoras de decodificación. 1265 01:24:34,720 --> 01:24:36,280 Comuníqueselo a Washington. 1266 01:24:40,720 --> 01:24:42,080 "Fracaso..." 1267 01:24:42,720 --> 01:24:44,400 "Conversaciones de paz..." 1268 01:24:44,480 --> 01:24:45,680 "Inútiles". 1269 01:24:48,280 --> 01:24:49,200 Habla Thurman. 1270 01:24:49,280 --> 01:24:51,600 Tokio le transmite a su embajada en Washington 1271 01:24:51,680 --> 01:24:53,800 "Discontinuar uso de su máquina decodificadora", 1272 01:24:53,880 --> 01:24:55,200 "y deshacerse de ella inmediatamente". 1273 01:24:55,320 --> 01:24:56,800 "Poner especial énfasis en destruir" 1274 01:24:56,880 --> 01:24:58,680 "las partes importantes". ¿Me copia? Responda. 1275 01:25:06,880 --> 01:25:09,520 La Inteligencia Naval interceptó una transmisión de Tokio 1276 01:25:09,600 --> 01:25:11,200 a la embajada japonesa en Washington, 1277 01:25:11,280 --> 01:25:13,520 indicándoles destruir las máquinas decodificadoras 1278 01:25:13,600 --> 01:25:15,480 y quemar todos los documentos secretos. 1279 01:25:16,280 --> 01:25:18,480 Los japoneses esperan una guerra. 1280 01:25:19,680 --> 01:25:20,720 ¿Nosotros también deberíamos? 1281 01:25:46,280 --> 01:25:47,920 Hemos logrado la sorpresa. 1282 01:26:07,880 --> 01:26:09,600 "Advertencia de posible agresión japonesa" 1283 01:26:09,680 --> 01:26:11,600 "en cualquier dirección". 1284 01:26:11,680 --> 01:26:14,800 "Relaciones rotas. Hostilidades inminentes". 1285 01:26:14,880 --> 01:26:15,880 ¿Pero dónde? 1286 01:26:54,880 --> 01:26:57,080 ¿Ya ha perdido una pelea, Miller? 1287 01:26:58,680 --> 01:27:00,400 Hasta ahora he tenido suerte, capitán. 1288 01:27:00,480 --> 01:27:02,680 Por lo que me cuentan, no es suerte. 1289 01:27:03,680 --> 01:27:06,080 La nave está orgullosa de ti, hijo. 1290 01:27:18,680 --> 01:27:19,680 ¡Sí! 1291 01:27:40,480 --> 01:27:42,000 ¿Por qué diablos la Marina 1292 01:27:42,080 --> 01:27:44,480 practica tan temprano un domingo? 1293 01:28:38,880 --> 01:28:40,080 ¡Abajo! 1294 01:28:48,720 --> 01:28:50,080 ¡Vamos, vamos, vamos! 1295 01:28:51,280 --> 01:28:52,400 Estoy con el noticiero de la Marina, 1296 01:28:52,480 --> 01:28:54,880 y puedo decirle una cosa. ¡No son aviones de la Marina! 1297 01:28:59,520 --> 01:29:00,800 Todos los hombres a... 1298 01:29:00,880 --> 01:29:03,680 ¡Nos bombardean! ¡Levántense, levántense! 1299 01:29:16,280 --> 01:29:17,680 ¡Dios santo! 1300 01:29:27,280 --> 01:29:30,080 -A sus puestos de combate. -Otro simulacro estúpido. 1301 01:29:48,480 --> 01:29:49,600 ¿Qué diablos fue eso? 1302 01:29:49,680 --> 01:29:51,880 -¡Una bomba! -¡Muévanse, muévanse! 1303 01:29:59,920 --> 01:30:00,680 Hijo de pe... 1304 01:30:07,280 --> 01:30:08,480 ¡Desde afuera! 1305 01:30:09,280 --> 01:30:11,080 ¡Llamen a la sala de máquinas! 1306 01:30:13,880 --> 01:30:14,720 Dios mío. 1307 01:30:15,280 --> 01:30:16,280 ¡Cúbranse! 1308 01:30:17,680 --> 01:30:19,080 ¡Abajo, abajo! 1309 01:30:20,280 --> 01:30:21,800 ¡Puestos de combate! ¡Repórtense! 1310 01:30:21,880 --> 01:30:24,000 ¡A sus puestos de combate! 1311 01:30:24,080 --> 01:30:27,400 ¡No es mentira! ¡Acaban de hundir el Arizona! 1312 01:30:27,480 --> 01:30:29,200 ¡Cuartel general! 1313 01:30:29,320 --> 01:30:32,080 ¡Todos los hombres a sus puestos de combate! 1314 01:30:39,480 --> 01:30:40,800 Parecen japoneses. 1315 01:30:40,880 --> 01:30:42,400 ¡No tenía idea de que los japoneses... 1316 01:30:42,480 --> 01:30:43,600 estaban enojados con nosotros! 1317 01:30:43,680 --> 01:30:45,680 ¡Danny, sólo llévame a un maldito avión! 1318 01:30:48,920 --> 01:30:49,840 ¡Dios santo! 1319 01:30:49,920 --> 01:30:51,800 Estas son unas secuencias increíbles. ¿Viste eso? 1320 01:30:51,880 --> 01:30:53,720 ¡Santo cielo! 1321 01:30:54,280 --> 01:30:55,880 Espero que aún quede un aeropuerto. 1322 01:31:35,720 --> 01:31:37,720 -¡Apúrate! -¿Qué diablos? 1323 01:31:40,480 --> 01:31:41,680 ¡Mira cuántos! 1324 01:31:52,080 --> 01:31:53,680 ¡Todos al hospital! 1325 01:32:06,480 --> 01:32:08,280 ¿Por qué la marina siempre nos molesta? 1326 01:32:10,480 --> 01:32:11,680 ¡Cállate, Red! 1327 01:32:14,880 --> 01:32:16,000 Red, es demasiado temprano. 1328 01:32:16,080 --> 01:32:18,080 ¡Los japoneses están aquí! 1329 01:32:20,480 --> 01:32:22,080 ¿Qué diablos? ¡Vamos, vamos! 1330 01:32:58,080 --> 01:33:00,080 -Envíen marineros al puente. -Sí, capitán. 1331 01:33:08,880 --> 01:33:10,880 ¡La tercera cubierta se inunda a babor! 1332 01:33:30,680 --> 01:33:32,600 ¡Levántense! ¡Levántense, cobardes! 1333 01:33:32,680 --> 01:33:33,680 ¡Suban a pelear! 1334 01:33:38,720 --> 01:33:39,880 ¡Cúbranse! 1335 01:33:48,080 --> 01:33:49,200 Aquí estoy, capitán. 1336 01:33:49,280 --> 01:33:50,880 ¡Pide por radio protección aérea! 1337 01:33:51,480 --> 01:33:53,000 ¡Inicien control de daños! 1338 01:33:53,080 --> 01:33:56,240 Encuentra a mi segundo oficial y dile que asuma comando. 1339 01:33:56,320 --> 01:33:57,600 Y asegúrate de que los artilleros... 1340 01:33:57,680 --> 01:33:59,880 Todos están donde deben, capitán. 1341 01:34:00,280 --> 01:34:01,920 Ud. nos entrenó bien. 1342 01:34:02,000 --> 01:34:04,080 Nos entrenó bien. 1343 01:34:05,880 --> 01:34:07,080 Capitán... 1344 01:34:40,280 --> 01:34:41,600 ¡Vamos, vamos, vamos! 1345 01:34:41,680 --> 01:34:44,280 ¡Vamos, vamos! ¡Muévanse todos! 1346 01:34:47,880 --> 01:34:50,200 ¡Trae las municiones para esa calibre 50! 1347 01:34:50,280 --> 01:34:51,920 ¡Toma la calibre 50! 1348 01:34:58,080 --> 01:34:59,280 ¡Vamos! Tenemos... 1349 01:35:03,480 --> 01:35:05,880 ¡Vamos, viejo, tenemos que cargar esta cosa! 1350 01:35:21,880 --> 01:35:23,480 ¡Vamos! ¡Andando! 1351 01:35:39,680 --> 01:35:40,680 ¡Vamos! 1352 01:35:51,280 --> 01:35:52,080 ¡Vamos! 1353 01:36:01,680 --> 01:36:04,000 ¡Danny, llévame a un maldito avión! 1354 01:36:04,080 --> 01:36:05,080 ¡Vamos! 1355 01:36:16,280 --> 01:36:17,800 ¡Tráiganme municiones! 1356 01:36:17,920 --> 01:36:19,600 ¡Necesitamos hombres en estas armas! 1357 01:36:19,680 --> 01:36:22,080 ¡El capitán dice que Ud. está a cargo! 1358 01:36:23,480 --> 01:36:25,480 ¡Necesitamos más municiones! ¡Ahora! 1359 01:36:30,080 --> 01:36:31,280 ¡Médico! 1360 01:36:59,920 --> 01:37:00,920 ¡Vamos! 1361 01:37:03,080 --> 01:37:04,080 ¡Vamos! 1362 01:37:05,080 --> 01:37:06,720 ¡Vamos, hijo de perra! 1363 01:37:16,280 --> 01:37:19,080 ¡Necesito un médico! ¡Que alguien me ayude! 1364 01:37:23,080 --> 01:37:24,480 ¡Vayan al cuarto de suministros! 1365 01:37:26,080 --> 01:37:27,080 ¡Saquen todo! 1366 01:37:34,280 --> 01:37:36,080 ¡Se acercan aviones! 1367 01:37:40,280 --> 01:37:41,280 ¡Córtenlos! 1368 01:37:42,480 --> 01:37:44,880 ¡Vamos, vamos! ¡Aléjenlos de las ventanas! 1369 01:38:18,360 --> 01:38:20,000 ¡Abajo, Danny! 1370 01:38:29,600 --> 01:38:30,960 -¡Earl! -¡Habla Walker! 1371 01:38:31,040 --> 01:38:33,360 ¡Necesitamos tener esos aviones listos ahora mismo! 1372 01:38:33,440 --> 01:38:35,040 ¿Qué pasa allá afuera? 1373 01:38:36,240 --> 01:38:37,600 Danny, ¿qué diablo es ese ruido? 1374 01:38:37,680 --> 01:38:39,160 ¿Están practicando tiro o algo así? 1375 01:38:39,240 --> 01:38:40,840 Creo que acaba de comenzar la 2# Guerra. 1376 01:38:49,640 --> 01:38:51,280 ¡Vamos, vamos, vamos! 1377 01:38:59,440 --> 01:39:01,840 ¡Billy! ¡Corre! ¡Va a explotar! 1378 01:39:03,240 --> 01:39:04,240 Es de las que no estallan. 1379 01:39:04,640 --> 01:39:06,240 ¡Es de las que no estallan! 1380 01:39:16,040 --> 01:39:17,240 ¡Vamos, abajo! 1381 01:39:18,840 --> 01:39:20,960 -Danny, ¿estás bien? -¡Estoy bien! 1382 01:39:21,040 --> 01:39:23,440 ¡Vamos, andando! ¡Gooz, vamos, viejo! 1383 01:39:49,880 --> 01:39:51,880 ¡Nos hundimos! ¡Nos hundimos! 1384 01:39:59,680 --> 01:40:02,240 ¡Quédense juntos! ¡Cierren las escotillas! 1385 01:40:17,040 --> 01:40:19,040 -¡No sé nadar! -¡Sólo sujétate! 1386 01:40:34,640 --> 01:40:36,360 ¡Joe! ¡Vamos, vamos! 1387 01:40:36,440 --> 01:40:38,800 ¡Saldremos de aquí! ¡Súbete al auto! 1388 01:40:38,880 --> 01:40:39,880 ¡Suban, suban! 1389 01:40:40,680 --> 01:40:43,240 ¡Vamos, andando, andando! ¡Fuera del camino! 1390 01:40:46,480 --> 01:40:47,360 ¿Para dónde vamos? 1391 01:40:47,480 --> 01:40:49,960 Tenemos una pequeña pista mecánica a unos 10 minutos. 1392 01:40:50,040 --> 01:40:51,280 Aún no le han dado. 1393 01:40:57,280 --> 01:40:59,280 ¡Tenemos ceros en la retaguardia! 1394 01:41:04,840 --> 01:41:05,840 ¡Agáchense! 1395 01:42:00,880 --> 01:42:02,040 ¡Estamos atrapados! 1396 01:42:04,040 --> 01:42:05,440 ¡Inténtalo! ¡Prueba la puerta! 1397 01:42:32,880 --> 01:42:34,880 ¡Dios mío! ¡Me hundo! 1398 01:42:40,640 --> 01:42:42,040 ¡Me está arrastrando! 1399 01:42:43,440 --> 01:42:45,040 ¡La corriente es demasiado fuerte! 1400 01:42:58,480 --> 01:43:00,280 ¡Nos están disparando! 1401 01:43:08,640 --> 01:43:10,840 ¡No quiero morir, no quiero! 1402 01:43:41,480 --> 01:43:42,640 Se acabó. 1403 01:44:08,680 --> 01:44:10,600 ¿Qué tan mal estamos? 1404 01:44:10,680 --> 01:44:12,600 Aún no se acabó, señor. 1405 01:44:16,680 --> 01:44:19,240 Toda una flota anclada. 1406 01:44:21,040 --> 01:44:22,840 Dios mío, Dios mío... 1407 01:44:47,240 --> 01:44:49,240 ¡Llena todas las jeringas con morfina! 1408 01:44:52,240 --> 01:44:56,240 ¡Llena la cocina! ¿Me oyes? ¡Llena la cocina! 1409 01:45:04,240 --> 01:45:05,840 ¡Allí, allí! 1410 01:45:13,640 --> 01:45:15,560 ¡Tengo una terrible herida de cuello! 1411 01:45:15,640 --> 01:45:17,560 ¡Cirugía, muévanse! 1412 01:45:17,640 --> 01:45:19,000 ¡Llévenlo a cirugía! 1413 01:45:19,080 --> 01:45:20,160 Ay, Dios. 1414 01:45:20,240 --> 01:45:21,440 ¡Aquí dentro! 1415 01:45:25,080 --> 01:45:27,240 ¡Aún sangra! ¡Otro hemóstato! 1416 01:45:30,440 --> 01:45:31,440 ¡Apúrense! 1417 01:45:47,040 --> 01:45:47,960 ¡Doctor! 1418 01:45:48,040 --> 01:45:49,040 ¡Aquí! 1419 01:45:57,080 --> 01:45:59,080 ¿Voy a morirme? 1420 01:46:00,440 --> 01:46:01,240 ¡Enfermera! 1421 01:46:06,640 --> 01:46:07,880 ¡No me deje! 1422 01:46:08,640 --> 01:46:10,440 ¡Doctor! ¡Venga aquí! 1423 01:46:13,040 --> 01:46:14,440 ¡Mis dedos están taponando su arteria! 1424 01:46:16,040 --> 01:46:17,840 Doctor, ¿qué necesita? 1425 01:46:18,680 --> 01:46:21,160 Concéntrese, míreme. ¿Qué necesita? 1426 01:46:21,240 --> 01:46:22,840 -Hemóstato. -Hemóstato. 1427 01:46:26,480 --> 01:46:27,160 Tenga. 1428 01:46:27,280 --> 01:46:30,640 Mírame. Estarás bien. Vas a estar bien. 1429 01:46:31,840 --> 01:46:34,200 Hemos bombardeado la línea de acorazados 1430 01:46:34,280 --> 01:46:37,080 y las principales pistas de aterrizaje. 1431 01:46:37,640 --> 01:46:40,040 Ahora debemos atacar las pistas secundarias. 1432 01:46:40,120 --> 01:46:43,440 ¡Necesito más municiones! ¡Más municiones, señoritas! 1433 01:46:44,240 --> 01:46:45,440 ¡Más municiones! 1434 01:46:46,240 --> 01:46:49,160 -¡Earl! ¡¿Podemos salir?! -Generalmente sí, pero... 1435 01:46:49,240 --> 01:46:51,440 -¡Abajo! -¡Carajo! ¡Cúbranse! 1436 01:46:55,880 --> 01:46:58,240 ¡Vamos, muchachos! ¡Earl, métete aquí! 1437 01:47:01,040 --> 01:47:03,760 ¡Sargento! ¡Necesitamos más que una escopeta! 1438 01:47:03,840 --> 01:47:06,560 ¿Tiene otras armas para cubrir el fuego? 1439 01:47:06,640 --> 01:47:08,400 ¡Dentro del casillero de municiones! 1440 01:47:08,480 --> 01:47:10,040 ¡Vamos, muévanse! 1441 01:47:12,600 --> 01:47:14,040 ¡Vayan, vayan! 1442 01:47:14,440 --> 01:47:14,960 ¡Saquen las armas! 1443 01:47:15,040 --> 01:47:17,200 Los aviones están en su mayoría listos, pero... 1444 01:47:17,280 --> 01:47:18,200 ¿Pero qué? 1445 01:47:18,280 --> 01:47:20,000 Ese está roto, ese está abajo, ese no sirve. 1446 01:47:20,080 --> 01:47:20,760 Me quedan cuatro. 1447 01:47:20,840 --> 01:47:23,360 Uno es bueno, dos necesitan municiones, y uno, combustible. 1448 01:47:23,440 --> 01:47:25,160 ¡Sepárense y carguen en la trinchera! 1449 01:47:25,240 --> 01:47:26,880 ¡Vamos! ¡Abajo! 1450 01:47:27,640 --> 01:47:28,560 ¡Muévanse! 1451 01:47:28,640 --> 01:47:31,240 -¡Prepárense para salir! -¡Agáchense, ahora! 1452 01:47:32,240 --> 01:47:35,880 Anthony, Red, quédense aquí y usen la calibre 50. 1453 01:47:37,040 --> 01:47:40,680 Gooz, ve a la siguiente barranca y dispara para cubrirnos. 1454 01:47:41,240 --> 01:47:42,240 Aviones. 1455 01:47:44,680 --> 01:47:45,840 ¿Disparamos? 1456 01:47:47,040 --> 01:47:49,560 ¡Quédense abajo, maldición! ¡No disparen! 1457 01:47:49,640 --> 01:47:52,480 -¡Quietos! ¡No disparen! -Ay, Dios, Dios, Dios. 1458 01:47:56,840 --> 01:47:58,080 No saben que estamos aquí. 1459 01:47:59,040 --> 01:48:00,560 -Quédense abajo. -¿Disparo? 1460 01:48:00,640 --> 01:48:03,200 No, maldición, quédense escondidos y quietos. 1461 01:48:03,280 --> 01:48:04,440 No disparen. 1462 01:48:09,080 --> 01:48:10,080 Ay, Dios. 1463 01:48:19,240 --> 01:48:22,360 No veo artillería, creo que regresan a casa. 1464 01:48:22,480 --> 01:48:25,760 No. Van a volver. Aún tenemos aviones en tierra. 1465 01:48:25,840 --> 01:48:27,360 Pilotos, escuchen. 1466 01:48:27,480 --> 01:48:29,400 Ganen toda la velocidad posible en la pista, 1467 01:48:29,480 --> 01:48:31,400 no asciendan sino hasta el final. 1468 01:48:31,480 --> 01:48:33,960 En el aire, quédense abajo, entre los edificios. 1469 01:48:34,040 --> 01:48:37,960 Si ven ceros en la retaguardia, piérdanlos, no se asusten. 1470 01:48:38,080 --> 01:48:40,840 Sigan moviéndose, traten de separarlos. 1471 01:48:41,440 --> 01:48:43,080 Elimínenlos de a uno. 1472 01:48:43,640 --> 01:48:47,160 Los P-40 no pueden ganarle a los ceros, así que no lo intenten. 1473 01:48:47,240 --> 01:48:48,760 Tenemos que superarlos. 1474 01:48:48,880 --> 01:48:50,360 ¡Tenemos bombarderos de alto grado! 1475 01:48:50,440 --> 01:48:53,440 ¡Nos reventarán el hangar! ¡Agarren las 50! ¡Muévanse! 1476 01:48:53,880 --> 01:48:56,560 ¡Muévanse, muévanse! ¡Vamos, vamos! 1477 01:48:56,640 --> 01:48:59,040 ¡Vamos, vamos! 1478 01:49:02,680 --> 01:49:03,840 ¡Ceros! 1479 01:49:05,040 --> 01:49:06,840 ¡Cúbranse, cúbranse! 1480 01:49:16,840 --> 01:49:18,640 ¡Cúbranse, cúbranse! 1481 01:49:30,880 --> 01:49:32,160 ¡Abajo! ¡Abajo! 1482 01:49:32,240 --> 01:49:33,640 ¡Vamos! ¡Vamos! 1483 01:49:55,280 --> 01:49:56,480 ¡Vamos! 1484 01:49:57,480 --> 01:49:59,560 -¡Vamos, amigo! -¡Déjalo, está muerto! 1485 01:49:59,640 --> 01:50:00,840 ¡Está muerto! 1486 01:50:09,240 --> 01:50:11,360 Nos están dando duro. ¡Vayan a los aviones! 1487 01:50:11,440 --> 01:50:12,880 -¡Vamos, vamos! -¡Corran! 1488 01:50:15,080 --> 01:50:16,640 ¡Red, Anthony, vamos! 1489 01:50:21,680 --> 01:50:23,240 ¡Vamos, ayúdenme! 1490 01:50:37,640 --> 01:50:38,760 Mátalos. 1491 01:50:38,840 --> 01:50:40,640 ¡Rápido! ¡Entra! ¡Ponte esto! 1492 01:50:53,080 --> 01:50:55,440 ¡Red, sal de aquí, maldita sea! ¡Vamos! 1493 01:50:58,240 --> 01:50:59,440 Vamos, andando. 1494 01:51:00,640 --> 01:51:01,800 ¡Joe, quítate del camino! 1495 01:51:01,880 --> 01:51:03,040 ¡Me voy! 1496 01:51:07,440 --> 01:51:08,840 ¡Ay, Dios, aviones! 1497 01:51:10,680 --> 01:51:11,840 ¡Vamos, ayúdenme! 1498 01:51:14,840 --> 01:51:18,040 ¡Oye, Joe! ¡Tienes tres ceros detrás de ti! 1499 01:51:28,080 --> 01:51:29,280 ¡Gira, gira! 1500 01:51:31,640 --> 01:51:32,640 ¡Ay, Dios! 1501 01:51:44,440 --> 01:51:45,440 Dios. 1502 01:51:45,880 --> 01:51:47,880 ¿Qué haces? ¡Muévete! 1503 01:51:48,240 --> 01:51:50,600 Danny, arranca esa cosa y despega. 1504 01:51:50,680 --> 01:51:52,760 No sirvo de mucho sin un piloto de flanco. 1505 01:51:52,840 --> 01:51:53,680 ¡Ya voy! 1506 01:51:56,040 --> 01:51:57,040 ¡Hagámoslo! 1507 01:52:15,440 --> 01:52:17,640 ¡Es muy difícil, Rafe! ¡Muy difícil! 1508 01:52:32,680 --> 01:52:34,760 ¡Oye, Rafe, no sé si tenemos suficiente pista! 1509 01:52:34,840 --> 01:52:36,760 ¡Aumenta tu velocidad antes de despegar! 1510 01:52:36,840 --> 01:52:39,040 No te congeles, no te congeles. 1511 01:52:43,480 --> 01:52:44,640 ¡No creo que pueda subir! 1512 01:52:45,840 --> 01:52:46,840 ¡Vamos, vamos! 1513 01:52:56,880 --> 01:52:58,240 ¡Lo logramos! ¡Estoy arriba! 1514 01:53:00,640 --> 01:53:02,080 ¡Ceros en la retaguardia! 1515 01:53:04,040 --> 01:53:05,440 ¿Cuántos ves? 1516 01:53:10,040 --> 01:53:11,440 ¡Tenemos 5 a las 6:00! 1517 01:53:17,840 --> 01:53:19,480 ¡Bájalos a cubierta, ahora! 1518 01:53:28,040 --> 01:53:29,280 Tenemos que dividirlos. 1519 01:53:30,840 --> 01:53:33,040 Tú ve a la izquierda, y yo a la derecha. 1520 01:53:38,080 --> 01:53:40,440 ¡Earl, sube armas a esa maldita torre! 1521 01:53:40,880 --> 01:53:43,080 ¡Bien! ¡Vamos, al camión! 1522 01:53:49,880 --> 01:53:51,680 Danny, tengo 3 a mis 6:00. 1523 01:54:13,840 --> 01:54:17,280 ¡Alto, alto! ¡Vamos! ¡Muévete, Red! 1524 01:54:19,240 --> 01:54:20,880 ¡Vamos! ¡Dame la de 50! 1525 01:54:22,880 --> 01:54:24,440 ¡Vamos! ¡Eso es! 1526 01:54:28,880 --> 01:54:30,880 Aún tengo dos en la retaguardia, Rafe. 1527 01:54:44,640 --> 01:54:46,040 ¡Hijo de perra! 1528 01:54:55,440 --> 01:54:58,200 ¡Earl, maldita sea, sube armas a la torre! 1529 01:54:58,280 --> 01:55:00,720 A la torre. Son 10 pisos de altura. 1530 01:55:00,800 --> 01:55:01,800 Es un algo hijo de perra. 1531 01:55:11,040 --> 01:55:13,040 ¡No puedo quitármelos de encima! 1532 01:55:21,200 --> 01:55:22,840 ¡Danny, aún tengo tres en mi retaguardia! 1533 01:55:26,440 --> 01:55:28,120 ¡Sigue evadiéndolos! ¡No les des ventaja! 1534 01:55:28,240 --> 01:55:29,800 ¡No puedo perderlos! 1535 01:55:31,440 --> 01:55:32,000 Maldición. 1536 01:55:34,000 --> 01:55:36,520 ¡Juguemos al gallina con estos imbéciles japoneses! 1537 01:55:36,600 --> 01:55:37,440 Estoy contigo. 1538 01:55:40,240 --> 01:55:41,040 ¡Dios! 1539 01:55:45,400 --> 01:55:48,040 -Estoy yendo directo a ti. -No desvíes hasta que te diga. 1540 01:55:50,040 --> 01:55:51,040 ¡Aún no, aún no! 1541 01:55:52,200 --> 01:55:52,840 ¡Vamos! 1542 01:55:54,840 --> 01:55:56,200 ¡A la izquierda! ¡Ahora! 1543 01:56:01,640 --> 01:56:03,000 ¡Lo logramos! 1544 01:56:03,840 --> 01:56:05,000 ¡Prepárense allí! 1545 01:56:07,640 --> 01:56:08,800 ¡Vamos, cárguenlas! 1546 01:56:09,640 --> 01:56:10,640 Estamos en la torre. 1547 01:56:12,800 --> 01:56:15,720 ¡Tengo uno en la retaguardia! Se los llevaré. 1548 01:56:15,800 --> 01:56:17,520 ¡Viene para aquí! 1549 01:56:17,600 --> 01:56:19,440 ¡Démosle a este japonés estúpido! 1550 01:56:22,600 --> 01:56:24,800 No disparen. Aquí viene. 1551 01:56:26,240 --> 01:56:28,400 ¡Mejor están listos para disparar cuando pase! 1552 01:56:31,040 --> 01:56:31,840 ¡No disparen! 1553 01:56:33,840 --> 01:56:34,840 ¡Disparen! 1554 01:56:43,640 --> 01:56:44,760 ¡Buena puntería, muchachos! 1555 01:56:44,840 --> 01:56:45,920 ¡Gran tiro, Earl! 1556 01:56:46,000 --> 01:56:47,920 ¡Vayamos a la línea de acorazados! 1557 01:56:48,000 --> 01:56:49,200 ¡Te acompaño! 1558 01:56:58,440 --> 01:56:59,600 Vamos a ocuparnos. 1559 01:57:01,800 --> 01:57:02,800 Voy detrás de ellos. 1560 01:57:14,400 --> 01:57:15,840 ¡Rafe! ¡Lo tengo! 1561 01:57:17,400 --> 01:57:19,400 -¡P40s! -¡Sí! 1562 01:57:22,040 --> 01:57:25,200 ¡Se están metiendo a las nubes! ¡No dejaremos que ellos escapen! 1563 01:57:32,800 --> 01:57:34,640 ¿Te gusta que alguien te devuelva el fuego? 1564 01:57:45,240 --> 01:57:46,600 ¡Ah, ahora sí verás! 1565 01:57:51,840 --> 01:57:53,240 ¡Sí! ¡Le di a uno! 1566 01:57:55,400 --> 01:57:56,240 ¡Vamos! 1567 01:58:08,640 --> 01:58:09,640 ¡Vamos! 1568 01:58:18,440 --> 01:58:19,800 ¡Vamos, quédate allí! 1569 01:58:33,240 --> 01:58:34,800 ¡Te atrapé, hijo de perra! 1570 01:58:44,400 --> 01:58:46,120 El Cnel. Fuchida informa. Una victoria tremenda. 1571 01:58:46,200 --> 01:58:47,400 Muchas naves destruídas. 1572 01:58:51,800 --> 01:58:54,600 De 350 aviones, sólo perdimos 29. 1573 01:58:54,680 --> 01:58:56,800 Estamos listos para lanzar la tercer ola de ataques. 1574 01:58:57,800 --> 01:59:01,240 Ya no tenemos la sorpresa. 1575 01:59:02,800 --> 01:59:04,600 No habrá tercera ola. 1576 01:59:05,040 --> 01:59:05,800 ¡Almirante! 1577 01:59:22,640 --> 01:59:24,400 ¿Quién le enseñó a volar, Teniente? 1578 01:59:26,840 --> 01:59:27,640 Él. 1579 01:59:32,200 --> 01:59:34,120 Sé que duele mucho. 1580 01:59:34,200 --> 01:59:37,120 ¡Tengo una amputación aquí! ¡Tengo que amputar! 1581 01:59:37,200 --> 01:59:38,560 ¡No vas a morir! 1582 01:59:38,640 --> 01:59:40,120 Yo te tengo. Sostén esto... 1583 01:59:40,240 --> 01:59:41,720 Sandra, se nos acaba la morfina. 1584 01:59:41,800 --> 01:59:45,360 Encuentra un modo de marcarlos para saber 1585 01:59:45,440 --> 01:59:47,440 quién ya la recibió. 1586 01:59:47,800 --> 01:59:50,960 Cuéntame de tu barco. ¿De qué barco eres? ¡No marca! 1587 01:59:51,040 --> 01:59:52,800 ¡¿Tienes un marcador?! 1588 01:59:57,240 --> 01:59:58,520 ¡Usa mi lápiz labial! 1589 01:59:58,600 --> 01:59:59,960 Anota "m" por morfina. 1590 02:00:00,040 --> 02:00:01,760 ¡Necesitamos un torniquete! 1591 02:00:01,840 --> 02:00:03,040 ¡Torniquete! 1592 02:00:04,640 --> 02:00:06,200 ¿Dónde están las pinzas? 1593 02:00:12,000 --> 02:00:13,440 ¡No queda nada! 1594 02:00:15,640 --> 02:00:17,720 -¡Evelyn! -Tome, use esto. 1595 02:00:17,800 --> 02:00:19,920 Ve afuera, son demasiados para poder atenderlos. 1596 02:00:20,000 --> 02:00:21,120 Clasifícalos. 1597 02:00:21,200 --> 02:00:23,360 Que sólo entren los que pueden salvarse. 1598 02:00:23,440 --> 02:00:24,720 -¿Entendiste? -No puedo... 1599 02:00:24,800 --> 02:00:27,160 ¡No, por favor, necesito que lo hagas! 1600 02:00:27,240 --> 02:00:28,440 ¡Ve, ve! 1601 02:00:56,200 --> 02:00:58,200 ¡No revisen a nadie sin marca! 1602 02:00:58,800 --> 02:01:00,560 ¡Ya les dije, retrocedan! 1603 02:01:00,640 --> 02:01:02,240 ¡Que no entren! 1604 02:01:03,000 --> 02:01:04,000 ¡Vamos! 1605 02:01:06,800 --> 02:01:08,000 Esperen aquí. 1606 02:01:08,440 --> 02:01:11,720 ¡No me toques, amarillo! ¡Quítame las manos de encima! 1607 02:01:11,800 --> 02:01:13,600 Llévenlo a terapia intensiva. 1608 02:01:14,040 --> 02:01:15,320 Sáquenmelo de encima. 1609 02:01:15,400 --> 02:01:17,240 ¡Terapia, a la guardia del frente! 1610 02:01:19,600 --> 02:01:22,320 -¿Qué tan mal estoy? -Estarás bien, cariño. 1611 02:01:22,400 --> 02:01:24,120 No quiero morir. 1612 02:01:24,200 --> 02:01:26,400 No morirás, cariño, yo tengo tu mano. 1613 02:01:27,840 --> 02:01:30,120 ¿Tienes morfina para que esté cómodo? No sobrevivirá. 1614 02:01:30,200 --> 02:01:31,760 ¡Una línea con los heridos graves! 1615 02:01:31,840 --> 02:01:33,320 Dale morfina. ¡Llévenlo allí! 1616 02:01:33,400 --> 02:01:36,400 -¡Los quemados, junto al árbol! -¡Acabo de encontrarla! 1617 02:01:36,840 --> 02:01:38,920 Me parece que no respira. 1618 02:01:39,000 --> 02:01:41,000 No, está muerta. Llévala... 1619 02:01:44,640 --> 02:01:45,800 ¡Ay, Dios! 1620 02:01:48,000 --> 02:01:50,720 Ay, Dios, ¿estás segura, Ev? Fíjate de nuevo. 1621 02:01:50,800 --> 02:01:52,520 Está muerta. ¡Llévenla allí! 1622 02:01:52,600 --> 02:01:55,520 -¡Pero tienes que asegurarte! -¡Está muerta! 1623 02:01:55,600 --> 02:01:58,040 Vuelve a trabajar, Sandra. 1624 02:01:59,600 --> 02:02:01,240 ¡No sé qué hacer! 1625 02:03:35,400 --> 02:03:36,400 ¿Almirante? 1626 02:03:37,200 --> 02:03:38,400 De Washington. 1627 02:03:40,200 --> 02:03:43,000 "Ataque de Japón considerado inminente". 1628 02:03:47,440 --> 02:03:49,200 Sólo llegan una hora tarde. 1629 02:04:22,400 --> 02:04:24,000 Felicitaciones. 1630 02:04:25,440 --> 02:04:28,120 Me temo que lo que hemos hecho... 1631 02:04:28,200 --> 02:04:31,000 ha sido despertar a un gigante dormido. 1632 02:04:47,240 --> 02:04:49,760 -¿Cómo podemos ayudar? -Necesitamos sangre. 1633 02:04:49,840 --> 02:04:50,840 Vamos. 1634 02:04:54,040 --> 02:04:56,120 Recuerda, hijo, sostente de tu fe. 1635 02:04:56,200 --> 02:04:57,920 1.500 cajas, allí. 1636 02:04:58,000 --> 02:05:02,120 Hoy estarás conmigo en el paraíso, así que no temas. 1637 02:05:02,200 --> 02:05:04,000 No temas, hijo mío. 1638 02:05:04,640 --> 02:05:06,320 Eres un hombre realmente bendito, 1639 02:05:06,400 --> 02:05:08,640 y morirás en estado de gracia. 1640 02:05:09,800 --> 02:05:13,200 El dolor es temporario, pero la gloria es eterna. 1641 02:05:13,800 --> 02:05:15,520 Sostente de tu fe, hijo mío. 1642 02:05:15,600 --> 02:05:19,360 Estarás con Dios, los ángeles y los santos muy pronto. 1643 02:05:19,440 --> 02:05:21,160 Yo te absuelvo de tus pecados, 1644 02:05:21,240 --> 02:05:24,400 en el nombre del Padre del Hijo y del Espíritu Santo. 1645 02:05:35,840 --> 02:05:37,600 Ve con Dios, hijo mío. 1646 02:05:44,000 --> 02:05:46,560 Hay hombres atrapados por todos lados en la bahía. 1647 02:05:46,640 --> 02:05:48,200 Necesitamos ayuda de todos. 1648 02:05:56,440 --> 02:05:58,160 ¡Aquí dentro hay alguien! 1649 02:05:58,240 --> 02:05:59,600 ¡Metan a alguien! 1650 02:06:02,600 --> 02:06:04,400 ¡Están cortando el metal! 1651 02:06:12,800 --> 02:06:14,200 ¡Tiren! 1652 02:06:17,400 --> 02:06:20,040 ¡Sáquennos! ¡Está llenándose de agua! 1653 02:06:20,640 --> 02:06:22,000 ¡Necesitamos una línea de aire! 1654 02:06:25,640 --> 02:06:27,640 -¡Una manguera de aire! -¡¿Qué podemos hacer?! 1655 02:06:32,440 --> 02:06:34,200 ¡No corta más rápido! 1656 02:06:37,440 --> 02:06:38,600 ¡Córtenlo! 1657 02:07:13,000 --> 02:07:14,320 Ayer 1658 02:07:14,440 --> 02:07:18,640 7 de diciembre de 1941 1659 02:07:20,440 --> 02:07:23,520 una fecha que vivirá en la infamia 1660 02:07:23,600 --> 02:07:26,000 los Estados Unidos de América 1661 02:07:26,600 --> 02:07:29,720 fueron repentina y deliberadamente atacados 1662 02:07:29,800 --> 02:07:32,320 por las fuerzas aérea y naval 1663 02:07:32,400 --> 02:07:34,400 del Imperio del Japón. 1664 02:07:36,600 --> 02:07:38,320 Es obvio 1665 02:07:38,400 --> 02:07:42,200 que la planeación del ataque había comenzado hace semanas. 1666 02:07:43,200 --> 02:07:47,320 En el interín, el gobierno japonés 1667 02:07:47,400 --> 02:07:51,120 deliberadamente intentó engañar a los EE.UU., 1668 02:07:51,200 --> 02:07:53,560 con falsas declaraciones 1669 02:07:53,640 --> 02:07:55,120 y expresiones de esperanza 1670 02:07:55,200 --> 02:07:57,200 por la paz continuada. 1671 02:07:58,440 --> 02:08:02,720 El ataque de ayer contra las islas hawaianas 1672 02:08:02,800 --> 02:08:05,720 ha causado un severo daño 1673 02:08:05,800 --> 02:08:08,360 a las fuerzas militares norteamericanas. 1674 02:08:08,440 --> 02:08:10,720 Siento comunicarles la pérdida 1675 02:08:10,800 --> 02:08:14,400 de más de 3.000 vidas norteamericanas. 1676 02:08:15,400 --> 02:08:18,320 No importa cuánto nos tome 1677 02:08:18,400 --> 02:08:22,120 recuperarnos de esta invasión premeditada, 1678 02:08:22,200 --> 02:08:26,320 el pueblo norteamericano, con su justo poder, 1679 02:08:26,400 --> 02:08:29,000 ganará hasta la victoria absoluta. 1680 02:08:33,200 --> 02:08:35,360 Debido a este 1681 02:08:35,440 --> 02:08:39,120 ataque vil y no provocado del Japón, 1682 02:08:39,200 --> 02:08:43,000 solicito al Congreso que declare el estado de guerra. 1683 02:08:49,040 --> 02:08:50,240 ¿Es cierto 1684 02:08:51,240 --> 02:08:54,240 que aún hay hombres atrapados vivos en el Arizona? 1685 02:08:56,400 --> 02:08:58,520 Podemos oír golpeteos desde adentro del casco. 1686 02:08:58,600 --> 02:09:00,320 Estamos haciendo todo lo que podemos, 1687 02:09:00,400 --> 02:09:02,840 pero están 13 metros bajo el agua. 1688 02:09:08,640 --> 02:09:11,640 Hemos sido entrenados para creernos invencibles, 1689 02:09:12,000 --> 02:09:14,120 y ahora nuestras naves más orgullosas 1690 02:09:14,200 --> 02:09:16,120 han sido destruídas por un enemigo 1691 02:09:16,200 --> 02:09:18,200 que considerábamos inferior. 1692 02:09:19,200 --> 02:09:21,560 Estamos contra las sogas, caballeros, 1693 02:09:21,640 --> 02:09:23,360 y es exactamente el motivo 1694 02:09:23,440 --> 02:09:25,360 por el que debemos contraatacar ahora. 1695 02:09:25,440 --> 02:09:28,160 Atacaremos las Islas Marshall y Gilbert... 1696 02:09:28,240 --> 02:09:30,720 Yo hablo de atacar el corazón de Japón... 1697 02:09:30,800 --> 02:09:32,800 como lo hicieron con nosotros. 1698 02:09:34,040 --> 02:09:35,400 Sr. Presidente 1699 02:09:36,240 --> 02:09:37,960 Pearl Harbor nos tomó desprevenidos 1700 02:09:38,040 --> 02:09:39,720 por no enfrentar los hechos. 1701 02:09:39,840 --> 02:09:42,520 Este no es momento para ignorarlos de nuevo. 1702 02:09:42,600 --> 02:09:44,320 Tenemos bombarderos de largo alcance, 1703 02:09:44,400 --> 02:09:46,320 pero no de dónde hacerlos despegar. 1704 02:09:46,400 --> 02:09:48,120 Midway está demasiado lejos, 1705 02:09:48,200 --> 02:09:51,400 y Rusia no nos dejará lanzar un ataque desde allí. 1706 02:09:52,840 --> 02:09:53,920 ¿Almirante? 1707 02:09:54,000 --> 02:09:55,560 Los aviones de la Marina son pequeños, 1708 02:09:55,640 --> 02:09:57,320 llevan cargas livianas y tienen corto alcance. 1709 02:09:57,440 --> 02:10:00,120 Tendríamos que entrar a unas millas de Japón. 1710 02:10:00,200 --> 02:10:02,360 Arriesgaríamos los portaviones, y si los perdemos, 1711 02:10:02,440 --> 02:10:05,360 no tendremos escudo contra una invasión. 1712 02:10:05,440 --> 02:10:07,520 ¿Alguien de este cuarto cree 1713 02:10:07,600 --> 02:10:10,160 que la victoria es posible sin peligro? 1714 02:10:10,240 --> 02:10:13,160 Estamos en guerra. Claro que hay peligro. 1715 02:10:13,240 --> 02:10:15,320 Pero considere el riesgo, Sr. Presidente. 1716 02:10:15,400 --> 02:10:17,720 Si Japón nos invade, 1717 02:10:17,800 --> 02:10:21,240 llegarían a Chicago antes de poder detenerlos. 1718 02:10:23,600 --> 02:10:25,040 Caballeros 1719 02:10:27,600 --> 02:10:31,000 la mayoría no me conoció cuando podía usar mis piernas. 1720 02:10:32,640 --> 02:10:35,120 Yo era fuerte y orgulloso 1721 02:10:35,200 --> 02:10:36,760 y arrogante. 1722 02:10:36,840 --> 02:10:39,720 Ahora me pregunto a cada rato, 1723 02:10:39,800 --> 02:10:42,800 "¿Por qué Dios me puso en esta silla?" 1724 02:10:43,440 --> 02:10:47,520 Pero cuando veo la derrota en los ojos de mis compatriotas, 1725 02:10:47,600 --> 02:10:49,520 en sus ojos, ahora mismo, 1726 02:10:49,600 --> 02:10:52,920 creo que quizá lo hizo para estas ocasiones, 1727 02:10:53,040 --> 02:10:55,360 cuando necesitamos que nos recuerden 1728 02:10:55,440 --> 02:10:57,160 quiénes somos realmente, 1729 02:10:57,240 --> 02:10:59,920 que no nos daremos por vencido ni nos rendiremos. 1730 02:11:00,040 --> 02:11:01,720 Sr. Presidente, con todo respeto, señor, 1731 02:11:01,840 --> 02:11:04,400 lo que Ud. pide no puede hacerse. 1732 02:11:19,840 --> 02:11:20,920 ¡Sr. Presidente! 1733 02:11:21,000 --> 02:11:23,200 ¡Atras, George! Atrás. 1734 02:11:35,800 --> 02:11:37,720 No me digan 1735 02:11:37,800 --> 02:11:39,800 que no puede hacerse. 1736 02:11:45,240 --> 02:11:49,040 Japón continúa su conquista militar por el Pacífico. 1737 02:11:50,840 --> 02:11:51,960 Pero en casa, 1738 02:11:52,040 --> 02:11:54,760 millones de trabajadores norteamericanos se unen 1739 02:11:54,840 --> 02:11:57,840 para hacer revivir fábricas a fin de vengar Pearl Harbor. 1740 02:12:02,400 --> 02:12:03,720 Sr. Presidente, tenemos una idea 1741 02:12:03,800 --> 02:12:06,120 para bombardear a los japoneses. 1742 02:12:06,200 --> 02:12:09,000 Señor, es arriesgada, pero es audaz. 1743 02:12:11,200 --> 02:12:13,360 -¿Quién es Ud.? -¿Yo, señor? 1744 02:12:13,440 --> 02:12:15,440 El Cap. Low, Sr. Presidente. 1745 02:12:16,600 --> 02:12:18,920 Es comandante de submarino, es su idea. 1746 02:12:19,040 --> 02:12:21,320 Me gustan los comandantes de submarino. 1747 02:12:21,400 --> 02:12:24,800 No tienen tiempo para idioteces, y yo tampoco. 1748 02:12:25,400 --> 02:12:27,040 Disparen, caballeros. 1749 02:12:43,640 --> 02:12:45,800 ¿Y dónde está Dios en todo esto? 1750 02:12:47,440 --> 02:12:51,000 Nuestros enemigos creen que los protege un viento divino, 1751 02:12:52,440 --> 02:12:55,600 pero nosotros vemos a nuestros amigos yacer frente a nosotros. 1752 02:13:18,200 --> 02:13:19,640 Hola, capitán. 1753 02:13:42,800 --> 02:13:45,160 Tenientes Rafe McCawley, Daniel Walker. 1754 02:13:45,240 --> 02:13:46,240 ¿Sí, Mayor? 1755 02:13:47,040 --> 02:13:49,520 Ambos vuelven al continente. Salen en dos horas. 1756 02:13:49,600 --> 02:13:50,960 ¿Para qué, señor? 1757 02:13:51,040 --> 02:13:52,600 Pregúntenle al Cnel. Doolittle. 1758 02:13:56,200 --> 02:13:57,200 Sí, señor. 1759 02:14:13,640 --> 02:14:15,000 Estás empacando. 1760 02:14:17,800 --> 02:14:19,240 Tengo órdenes. 1761 02:14:20,000 --> 02:14:21,600 ¿Qué clase de órdenes? 1762 02:14:23,240 --> 02:14:25,040 Las del tipo ultra secreto. 1763 02:14:25,800 --> 02:14:27,400 Las del tipo peligroso. 1764 02:14:29,600 --> 02:14:31,520 No puedo hallar a Danny. 1765 02:14:31,600 --> 02:14:33,200 ¿Por eso viniste? 1766 02:14:34,040 --> 02:14:35,600 ¿A buscar a Danny? 1767 02:14:36,400 --> 02:14:38,320 Probablemente se esté despidiendo de su escuadrón. 1768 02:14:38,400 --> 02:14:40,040 Nos asignaron con Doolittle. 1769 02:14:48,400 --> 02:14:50,200 No buscaba a Danny. 1770 02:14:56,000 --> 02:14:59,240 No podía dejar que te fueras sin que entendieras algo. 1771 02:15:04,240 --> 02:15:06,600 Sí, no tienes que explicar nada. 1772 02:15:07,400 --> 02:15:10,400 Claro que sí, porque actúas como si no te amara. 1773 02:15:11,840 --> 02:15:14,200 Evelyn, amarte me mantuvo vivo. 1774 02:15:25,400 --> 02:15:27,640 Yo debía haber muerto allá. 1775 02:15:28,000 --> 02:15:31,440 Cuando estaba en el agua, hice un trato con Dios. 1776 02:15:33,200 --> 02:15:34,920 Le dije que lo sentía, 1777 02:15:35,000 --> 02:15:37,920 que sabía que había sido un tonto al dejarte, 1778 02:15:38,000 --> 02:15:40,440 al tratar de ir allá para ser héroe, 1779 02:15:41,240 --> 02:15:44,000 y le prometí que nunca pediría otra cosa 1780 02:15:44,800 --> 02:15:47,440 si tan solo pudiera verte una vez más. 1781 02:15:51,040 --> 02:15:52,600 ¿Y sabes qué? 1782 02:15:54,600 --> 02:15:55,840 Valió la pena. 1783 02:15:58,040 --> 02:16:01,200 Tú me mantuviste vivo, Evelyn. Tú me trajiste a casa. 1784 02:16:02,640 --> 02:16:05,120 Así que voy a cumplir con mi parte del trato, 1785 02:16:05,200 --> 02:16:08,000 me iré y no te pediré nada. 1786 02:16:09,400 --> 02:16:11,760 Pero sólo quiero saber el por qué. 1787 02:16:11,840 --> 02:16:14,440 Sólo dime eso, ¿puedes? Sólo dime por qué. 1788 02:16:16,440 --> 02:16:18,000 Rafe, estoy embarazada. 1789 02:16:27,800 --> 02:16:29,240 Dios mío. 1790 02:16:32,600 --> 02:16:35,840 No lo supe hasta el día en que apareciste vivo. 1791 02:16:37,840 --> 02:16:39,840 Y luego ocurrió todo esto. 1792 02:16:41,840 --> 02:16:44,040 No le he dicho a Danny. 1793 02:16:44,640 --> 02:16:46,560 No quiero que lo sepa. 1794 02:16:46,640 --> 02:16:48,320 Sólo tiene que pensar 1795 02:16:48,400 --> 02:16:51,440 en cómo llevar a cabo la misión y regresar vivo. 1796 02:16:54,640 --> 02:16:56,120 Rafe, 1797 02:16:56,200 --> 02:16:58,120 todo lo que siempre quise 1798 02:16:58,200 --> 02:17:01,120 fue que tuviéramos un hogar, y envejeciéramos juntos, 1799 02:17:01,200 --> 02:17:03,920 pero la vida nunca me preguntó qué quería. 1800 02:17:04,000 --> 02:17:06,800 Ahora le entregaré mi corazón a Danny... 1801 02:17:09,040 --> 02:17:13,040 Pero nunca miraré a otro atardecer sin pensar en ti. 1802 02:17:17,240 --> 02:17:19,200 Te amaré toda la vida. 1803 02:17:57,240 --> 02:17:58,800 Te veré a bordo. 1804 02:18:16,400 --> 02:18:19,200 Sabes, lo único que me asusta 1805 02:18:20,640 --> 02:18:23,200 es que puedas amarlo a él más que a mí. 1806 02:18:26,000 --> 02:18:27,440 Te amo, Danny. 1807 02:18:30,600 --> 02:18:33,240 Aquí estaré esperándote cuando regreses. 1808 02:18:51,400 --> 02:18:52,640 Síganme. 1809 02:18:56,840 --> 02:18:57,840 Coronel. 1810 02:19:02,200 --> 02:19:04,120 Felicidades por su ascenso, señor. 1811 02:19:04,200 --> 02:19:06,360 Me enteré de lo que hicieron. 1812 02:19:06,440 --> 02:19:09,120 -Podemos explicárselo, señor. -¿Explicar qué? 1813 02:19:09,240 --> 02:19:11,520 Lo que haya sabido de nosotros, señor. 1814 02:19:11,600 --> 02:19:14,800 ¿Se refiere a las camisas hawaianas con que volaron? 1815 02:19:19,400 --> 02:19:22,040 ¿O a los siete aviones que bajaron? 1816 02:19:24,800 --> 02:19:27,400 Ambos recibirán la estrella de plata 1817 02:19:28,400 --> 02:19:30,400 y serán ascendidos a capitán. 1818 02:19:31,600 --> 02:19:33,520 ¿Esas son las buenas noticias, señor, o...? 1819 02:19:33,640 --> 02:19:35,520 Uds. son los únicos pilotos del ejército 1820 02:19:35,640 --> 02:19:37,400 con experiencia en combate. 1821 02:19:38,400 --> 02:19:41,640 Los necesito para una misión que me ordenaron armar. 1822 02:19:43,640 --> 02:19:45,360 ¿Saben lo que es "alto secreto"? 1823 02:19:45,440 --> 02:19:46,640 Sí, señor. 1824 02:19:47,000 --> 02:19:49,520 Es el tipo de misión donde se consiguen medallas, 1825 02:19:49,600 --> 02:19:52,160 pero se las envían a los familiares. 1826 02:19:52,240 --> 02:19:54,160 "Alto secreto" significa que entrenan para algo 1827 02:19:54,240 --> 02:19:56,720 que nunca se ha hecho en la historia de la aviación, 1828 02:19:56,800 --> 02:19:59,240 y a la que se entra sin saber adónde van. 1829 02:19:59,800 --> 02:20:02,040 Se hace de ese modo, o no se hace. 1830 02:20:03,840 --> 02:20:05,400 Yo iré, señor. 1831 02:20:06,400 --> 02:20:07,840 Yo también, señor. 1832 02:20:09,840 --> 02:20:13,120 A propósito, los británicos enviaron sus efectos personales. 1833 02:20:13,200 --> 02:20:16,560 -Gracias, señor. -Algo más. 1834 02:20:16,640 --> 02:20:19,400 Dejen sus malditas camisas hawaianas en casa. 1835 02:20:22,600 --> 02:20:23,880 Querido Rafe... 1836 02:20:23,960 --> 02:20:27,760 Es tan raro estar tan lejos de ti, pero debes saber esto. 1837 02:20:28,600 --> 02:20:29,960 Todas las noches... 1838 02:20:40,360 --> 02:20:42,560 Te estuve buscando por todos lados. 1839 02:20:43,760 --> 02:20:45,200 Danny, este... 1840 02:20:46,560 --> 02:20:49,160 No es momento para dejar cosas sin decir. 1841 02:20:50,160 --> 02:20:51,920 Tenemos que enfrentar los hechos. 1842 02:20:52,000 --> 02:20:55,000 El hecho es que ambos amamos a la misma mujer. 1843 02:21:02,960 --> 02:21:06,160 Es la primera por la que he sentido esto, Rafe. 1844 02:21:09,160 --> 02:21:11,760 No pude evitar lo que sucedió más que tú. 1845 02:21:15,960 --> 02:21:18,080 Pero esto es distinto, Danny. 1846 02:21:18,200 --> 02:21:20,120 Evelyn ya perdió una vez el hombre que amaba. 1847 02:21:20,200 --> 02:21:22,280 No quiero que vuelva a ocurrir. 1848 02:21:22,360 --> 02:21:24,280 Los tipos como nosotros no tenemos opción. 1849 02:21:24,360 --> 02:21:26,760 Esto es una guerra, y ella lo sabe. 1850 02:21:27,200 --> 02:21:28,800 Danny, no lo hagas. 1851 02:21:29,760 --> 02:21:31,560 No vayas a esta misión. 1852 02:21:32,560 --> 02:21:34,560 No tienes nada que probar. 1853 02:21:35,560 --> 02:21:38,160 Me has protegido desde que éramos niños. 1854 02:21:39,160 --> 02:21:40,880 Sí, bueno... 1855 02:21:40,960 --> 02:21:43,600 Tiendes a necesitarlo de tanto en tanto. 1856 02:21:50,600 --> 02:21:52,600 3 DE MARZO DE 1942 1857 02:22:02,560 --> 02:22:04,880 La misión para que les pido sean voluntarios 1858 02:22:04,960 --> 02:22:07,120 es excepcionalmente peligrosa. 1859 02:22:07,200 --> 02:22:09,680 Miren al hombre que tienen a su lado. 1860 02:22:09,760 --> 02:22:11,480 Hay buenas probabilidades 1861 02:22:11,560 --> 02:22:14,360 de que en las próximas seis semanas Uds. o él 1862 02:22:15,800 --> 02:22:17,160 estará muerto. 1863 02:22:19,960 --> 02:22:23,160 El que sea suficientemente valiente para aceptarlo 1864 02:22:24,160 --> 02:22:25,600 dé un paso adelante. 1865 02:22:33,760 --> 02:22:35,680 Su abuela podría hacer despegar un B-25 1866 02:22:35,760 --> 02:22:37,760 en una pista de una milla. 1867 02:22:38,560 --> 02:22:41,960 Pues yo voy a entrenarlos para hacerlo en 467 pies, 1868 02:22:43,200 --> 02:22:45,360 porque a 468 pies 1869 02:22:46,560 --> 02:22:48,000 habrán muerto. 1870 02:22:49,000 --> 02:22:50,480 Y una vez que lo hagan despegar, 1871 02:22:50,560 --> 02:22:52,680 aprenderán a volarlo como un caza 1872 02:22:52,800 --> 02:22:54,800 a 30 pies del suelo. 1873 02:22:55,160 --> 02:22:57,280 Quiero que saluden al Tte. Jack Richards, 1874 02:22:57,360 --> 02:22:58,720 de aviación naval. 1875 02:22:58,800 --> 02:23:00,800 Él nos ayudará a aligerar a estas damas gordas. 1876 02:23:01,960 --> 02:23:05,520 Quite ese cenicero. ¿Ve ese espacio de bomba? Elimínelo. 1877 02:23:05,600 --> 02:23:07,280 ¡Coronel, está loco! 1878 02:23:07,360 --> 02:23:08,520 ¡La dama está gorda! 1879 02:23:08,600 --> 02:23:09,520 Escúchenlo. 1880 02:23:09,600 --> 02:23:11,160 Está gorda. ¡Queremos a una flaca! 1881 02:23:16,400 --> 02:23:17,400 ¡Máxima potencia! 1882 02:23:21,200 --> 02:23:22,200 ¡Sube, sube! 1883 02:23:23,200 --> 02:23:24,560 ¡Maldición! ¿Cómo diablos...? 1884 02:23:24,960 --> 02:23:26,000 ¡Maldita sea! 1885 02:23:33,760 --> 02:23:35,680 Siguen rodando después de la línea. 1886 02:23:35,760 --> 02:23:38,080 -Quizá sea mala idea. -No, son demasiado pesados. 1887 02:23:38,160 --> 02:23:39,680 Tenemos que ser drásticos. 1888 02:23:39,800 --> 02:23:41,480 Este blindaje tiene que irse. 1889 02:23:41,600 --> 02:23:44,080 Claro que estoy seguro. Quítalo como una falda, hijo. 1890 02:23:44,160 --> 02:23:45,360 ¡Libera los frenos! 1891 02:23:47,960 --> 02:23:49,160 ¡Vamos, vamos! 1892 02:23:51,360 --> 02:23:51,960 ¡Dios! 1893 02:23:52,760 --> 02:23:54,960 ¡Que se formen todos los hombres, ahora! 1894 02:23:57,760 --> 02:23:59,960 ¡Demostrémosle a estos muchachos cómo se hace! 1895 02:24:01,760 --> 02:24:03,560 ¡Vamos! ¡Máxima potencia! 1896 02:24:09,560 --> 02:24:11,360 Pues si él puede hacerlo... 1897 02:24:19,160 --> 02:24:22,000 2 DE ABRIL DE 1942 ACORAZADO HORNET 1898 02:24:28,360 --> 02:24:31,800 Bueno, caballeros, ahora puedo decirles que iremos a Tokio. 1899 02:24:34,160 --> 02:24:35,960 Y la bombardearemos. 1900 02:24:41,400 --> 02:24:44,960 Eso viene como pedido especial, directamente del Pte. Roosevelt. 1901 02:24:45,960 --> 02:24:49,120 La marina nos acercará a unas 400 millas de la costa, 1902 02:24:49,200 --> 02:24:50,480 y despegaremos desde ese portaviones. 1903 02:24:50,560 --> 02:24:52,200 ¿Se ha hecho antes? 1904 02:24:53,000 --> 02:24:54,880 ¿Despegar bombarderos de portaviones? 1905 02:24:55,000 --> 02:24:56,200 No. 1906 02:24:58,000 --> 02:24:59,560 ¿Alguna otra pregunta? 1907 02:25:00,160 --> 02:25:02,480 Señor, ¿es posible aterrizar un B-25 1908 02:25:02,560 --> 02:25:04,280 en la cubierta de un portaviones? 1909 02:25:04,360 --> 02:25:05,920 Eso no importa. 1910 02:25:06,000 --> 02:25:09,520 Ni bien despeguemos, el portaviones regresa a Hawaii. 1911 02:25:09,600 --> 02:25:11,720 Pero sin ellos, ¿dónde aterrizamos? 1912 02:25:11,800 --> 02:25:14,600 Tengo una frase que quiero que memoricen. 1913 02:25:16,160 --> 02:25:18,400 Wo shi mei guo ren. 1914 02:25:19,160 --> 02:25:21,200 Significa, "soy norteamericano". 1915 02:25:23,200 --> 02:25:24,560 En chino. 1916 02:25:26,200 --> 02:25:27,480 No será más fácil que eso. 1917 02:25:27,560 --> 02:25:29,680 Es un metro más corta que la pista de práctica... 1918 02:25:29,760 --> 02:25:31,120 ¿Jóvenes? 1919 02:25:31,200 --> 02:25:32,360 Señor. 1920 02:25:33,760 --> 02:25:34,760 Señor. 1921 02:25:36,760 --> 02:25:39,200 El Secretario de Marina me dio éstas. 1922 02:25:40,160 --> 02:25:41,080 ¿Qué son? 1923 02:25:41,160 --> 02:25:43,480 Medallas de amistad que nos dieron los japoneses 1924 02:25:43,560 --> 02:25:46,480 -cuando fingían querer la paz. -¿Qué hará con ellas? 1925 02:25:46,560 --> 02:25:49,160 Atarlas a las bombas y devolvérselas. 1926 02:25:52,960 --> 02:25:54,080 ¿Qué ocurre? 1927 02:25:54,160 --> 02:25:56,680 Señor, sólo tenemos 16 aviones. 1928 02:25:56,760 --> 02:25:58,080 ¿Y? 1929 02:25:58,160 --> 02:26:01,280 Cuando los japoneses nos atacaron, tenían más de 300. 1930 02:26:01,400 --> 02:26:03,520 ¿Cuánta diferencia podemos hacer? 1931 02:26:03,600 --> 02:26:06,080 No es que tenga miedo, señor, pero podríamos morir 1932 02:26:06,160 --> 02:26:08,560 y queremos saber por qué lo haremos. 1933 02:26:12,200 --> 02:26:14,760 Sabe, en Pearl nos dieron con una maza. 1934 02:26:16,760 --> 02:26:19,000 Esta misión, si la completamos, 1935 02:26:20,000 --> 02:26:21,760 será un pinchazo, 1936 02:26:23,160 --> 02:26:25,560 pero uno que les atravesará el corazón. 1937 02:26:26,360 --> 02:26:29,160 La victoria es de quienes creen en ella más. 1938 02:26:29,960 --> 02:26:31,800 Y más tiempo. 1939 02:26:33,360 --> 02:26:34,800 Vamos a creer. 1940 02:26:35,800 --> 02:26:37,880 Y haremos que EE.UU. también crea. 1941 02:26:37,960 --> 02:26:39,960 ¿Coronel? Necesito un minuto. 1942 02:26:42,600 --> 02:26:44,760 -Discúlpeme, ¿Mayor Jackson? -¿Sí? 1943 02:26:45,960 --> 02:26:47,480 ¿Me recuerda? 1944 02:26:47,560 --> 02:26:49,480 Claro que sí. 1945 02:26:49,560 --> 02:26:51,880 Lo siento, he querido agradecerle. 1946 02:26:51,960 --> 02:26:53,680 Pues quizá pueda hacerlo. 1947 02:26:53,760 --> 02:26:57,120 Cuando lleguen noticias de los muchachos de Doolittle, 1948 02:26:57,200 --> 02:26:59,480 quiero estar en el centro de comando. 1949 02:26:59,560 --> 02:27:02,000 Lo siento, no sé de qué habla. 1950 02:27:04,560 --> 02:27:06,800 ¿Cómo diablos sabe de esta misión? 1951 02:27:08,160 --> 02:27:09,920 Llamémoslo un descubrimiento inadvertido. 1952 02:27:10,000 --> 02:27:12,800 Algún piloto con quien sale se fue de boca. 1953 02:27:13,800 --> 02:27:15,880 En realidad, son dos pilotos. 1954 02:27:15,960 --> 02:27:18,280 Sé que se enfrentarán a un gran peligro. 1955 02:27:18,400 --> 02:27:19,880 Sólo quiero estar allí 1956 02:27:19,960 --> 02:27:22,960 cuando lleguen las noticias de si vivieron o no. 1957 02:27:26,760 --> 02:27:29,080 La mayoría de los oficiales la habrían hecho arrestar. 1958 02:27:29,200 --> 02:27:31,320 La mayoría de las enfermeras no le hubieran 1959 02:27:31,400 --> 02:27:33,400 tapado la arteria con el dedo. 1960 02:27:39,200 --> 02:27:41,000 No puedo prometerle nada. 1961 02:27:47,560 --> 02:27:50,720 Oye, Red, ¿crees que nos escogieron para esto 1962 02:27:50,800 --> 02:27:52,800 porque somos jóvenes y tontos? 1963 02:27:54,960 --> 02:27:57,360 Vamos, Gooz, somos la punta de la espada. 1964 02:28:13,760 --> 02:28:15,680 En honor a nuestro viaje a Japón, 1965 02:28:15,760 --> 02:28:18,560 ¡nos conseguí cigarros de victoria! 1966 02:28:19,320 --> 02:28:20,880 Aquí tienes. 1967 02:28:21,000 --> 02:28:23,920 Ponlo en tu bolsillo interno, al lado del corazón. 1968 02:28:24,000 --> 02:28:25,920 Sabe, Jack, quizá perdamos esta batalla, 1969 02:28:26,000 --> 02:28:27,760 pero ganaremos esta guerra. 1970 02:28:28,560 --> 02:28:29,920 ¿Sabe cómo lo sé? 1971 02:28:30,000 --> 02:28:31,000 No. 1972 02:28:33,000 --> 02:28:33,800 Por ellos. 1973 02:28:35,160 --> 02:28:36,960 Porque son una excepción. 1974 02:28:37,960 --> 02:28:40,360 Y en tiempos como éstos, uno los ve 1975 02:28:42,160 --> 02:28:43,960 adelantarse. 1976 02:28:45,400 --> 02:28:48,760 No hay nada más fuerte que el corazón de un voluntario. 1977 02:28:53,960 --> 02:28:55,120 Mis amigos del Ministerio de Guerra 1978 02:28:55,200 --> 02:28:57,320 no quieren que lidere este bombardeo, 1979 02:28:57,400 --> 02:29:00,000 porque dicen que soy demasiado valioso. 1980 02:29:01,200 --> 02:29:02,680 No me quieren en el aire, 1981 02:29:02,760 --> 02:29:04,880 volando con los hombres que escogí, 1982 02:29:05,000 --> 02:29:07,280 que he fastidiado, insultado, 1983 02:29:07,360 --> 02:29:08,800 empujado al límite 1984 02:29:11,560 --> 02:29:13,560 y que he llegado a respetar. 1985 02:29:16,000 --> 02:29:18,080 Quieren que me quede en la cubierta 1986 02:29:18,160 --> 02:29:21,160 de despegue y los despida. Yo no lo veo de ese modo. 1987 02:29:22,600 --> 02:29:24,400 Así que iré con Uds. 1988 02:29:28,400 --> 02:29:30,680 Saldremos mañana a la tarde, 1989 02:29:30,760 --> 02:29:32,960 bombardearemos, y seguiremos hacia China. 1990 02:29:33,400 --> 02:29:35,480 Nuestra misión es afectar blancos militares, 1991 02:29:35,560 --> 02:29:37,480 y fábricas de aviones y tanques. 1992 02:29:37,560 --> 02:29:38,680 Coronel. 1993 02:29:38,760 --> 02:29:40,120 Nos ha dado señales guía, 1994 02:29:40,200 --> 02:29:43,120 pero dijo que China está repleta de tropas japonesas. 1995 02:29:43,200 --> 02:29:46,480 -¿Y si apagan las señales? -Aterricen como puedan, 1996 02:29:46,560 --> 02:29:48,480 y hagan lo posible para que no los capturen. 1997 02:29:48,560 --> 02:29:51,480 ¿Y si tenemos que escapar sobre Japón? 1998 02:29:51,560 --> 02:29:55,800 Pues en esa situación, no puedo decirles qué hacer. 1999 02:29:56,560 --> 02:29:58,560 ¿Qué haría Ud., Coronel? 2000 02:30:02,160 --> 02:30:04,360 No estoy hecho para ser prisionero. 2001 02:30:05,960 --> 02:30:08,880 Así que haría que se salvara mi tripulación, 2002 02:30:08,960 --> 02:30:11,680 buscaría el mejor blanco militar posible 2003 02:30:11,760 --> 02:30:13,880 y estrellaría el avión justo en medio, 2004 02:30:13,960 --> 02:30:16,760 matando a tantos bastardos como pudiera. 2005 02:30:20,560 --> 02:30:22,000 Pero ese soy yo. 2006 02:30:25,560 --> 02:30:27,280 Tengo 45 años, soy un viejo. 2007 02:30:27,360 --> 02:30:29,560 Uds. tienen toda su vida por delante. 2008 02:30:30,800 --> 02:30:33,360 Así que lo que hagan corren por su cuenta. 2009 02:30:40,160 --> 02:30:41,880 La misión se lanzará en un par de horas. 2010 02:30:41,960 --> 02:30:43,280 18 DE ABRIL DE 1942 2011 02:30:43,360 --> 02:30:44,600 Se quedará aquí. 2012 02:30:48,600 --> 02:30:49,880 Aquí, quietita. 2013 02:30:49,960 --> 02:30:52,080 No les hable porque no le hablarán. 2014 02:30:52,160 --> 02:30:54,960 Finja tipear la información que le pasamos. Es todo. 2015 02:30:57,400 --> 02:31:00,880 Habla Anita, la Huerfanita, desde radio Tokio. 2016 02:31:00,960 --> 02:31:03,680 A todos los muchachos solitarios del Pacifico Sur, 2017 02:31:03,760 --> 02:31:05,880 cuídense, el enemigo los atrapará. 2018 02:31:06,000 --> 02:31:07,360 Quizá tenga razón. 2019 02:31:11,760 --> 02:31:14,160 ¡Los japoneses están transmitiendo! 2020 02:31:15,800 --> 02:31:18,280 Capitán, el radar informa botes patrulla japoneses, 2021 02:31:18,360 --> 02:31:20,080 -en un rango de 400 yardas. -¿Cuántas yardas? 2022 02:31:20,160 --> 02:31:21,720 400 y acercándose, señor. 2023 02:31:21,800 --> 02:31:24,160 ¡Richards, japoneses! ¡A 400 yardas! ¡Vamos! 2024 02:31:24,800 --> 02:31:27,720 ¡El Alm. Halsey está ordenando a los portaviones abrir fuego! 2025 02:31:27,800 --> 02:31:28,880 Tenemos que hundir esos barcos 2026 02:31:28,960 --> 02:31:30,520 antes de que transmitan nuestra posición. 2027 02:31:30,600 --> 02:31:31,880 ¡Vayan al cuartel general! 2028 02:31:31,960 --> 02:31:34,400 ¡Vamos, vamos! 2029 02:31:35,400 --> 02:31:36,760 Dios mío. 2030 02:31:38,400 --> 02:31:39,400 ¡Esto no puede ser bueno! 2031 02:31:45,760 --> 02:31:48,360 Hay japoneses a una milla. Han informado nuestra posición. 2032 02:31:49,200 --> 02:31:51,120 Se suponía que saliéramos a 400 millas. 2033 02:31:51,200 --> 02:31:53,360 -¿A cuánto estamos? -A 624 millas. 2034 02:31:54,000 --> 02:31:55,560 -¡Dios! -¿Qué quiere hacer? 2035 02:32:01,000 --> 02:32:03,080 Coronel, no sé si los aviones pueden llevar 2036 02:32:03,160 --> 02:32:04,960 suficiente combustible para llegar a China. 2037 02:32:05,960 --> 02:32:07,960 ¡Ahora, despegamos ahora! 2038 02:32:09,360 --> 02:32:11,520 ¡Pilotos! ¡A sus aviones! 2039 02:32:11,600 --> 02:32:13,160 ¡A sus aviones! 2040 02:32:16,400 --> 02:32:18,080 Le están disparando a algo. 2041 02:32:18,160 --> 02:32:19,760 ¡No es un simulacro! 2042 02:32:32,360 --> 02:32:34,480 ¡Coronel! ¡Estamos demasiado lejos para llegar! 2043 02:32:34,560 --> 02:32:37,680 ¡Necesitan más combustible, pero no pueden ser muy pesados! 2044 02:32:37,760 --> 02:32:41,000 ¡Quiten todo lo que no necesiten del avión ahora mismo! 2045 02:32:43,600 --> 02:32:45,160 ¡Comiencen el pre-vuelo, vamos! 2046 02:32:45,600 --> 02:32:48,280 ¡Agreguen 10 latas de combustible por avión! 2047 02:32:48,360 --> 02:32:49,800 ¡Por cada avión! 2048 02:32:53,160 --> 02:32:54,680 ¡Vamos! ¡Muévanse! 2049 02:32:54,760 --> 02:32:56,400 ¡Muchachos, súbanse! 2050 02:32:56,760 --> 02:32:58,320 ¡Retiren esas valijas! 2051 02:32:58,400 --> 02:33:00,080 -¿Cuál es tu arma favorita? -¿Qué? 2052 02:33:00,160 --> 02:33:01,880 ¡Si quieres salir de esta cubierta, 2053 02:33:01,960 --> 02:33:04,960 me entregas un arma! ¡Sigue siendo demasiado pesado! 2054 02:33:06,200 --> 02:33:09,120 Vaya a la cocina, consiga palos de escoba. 2055 02:33:09,200 --> 02:33:11,680 Córtalos, píntalos de negro y tráelos para acá. 2056 02:33:11,760 --> 02:33:13,280 Lo pondremos donde estaba el arma. 2057 02:33:13,360 --> 02:33:16,280 -¿Qué hacen con mi avión? -Quedará bien. 2058 02:33:16,360 --> 02:33:19,160 Dile a tu tripulación que mee antes de despegar. 2059 02:33:22,360 --> 02:33:24,280 Tenemos palos de escoba por armas de cola. 2060 02:33:24,360 --> 02:33:26,360 Sí, quizá los asuste. 2061 02:33:28,360 --> 02:33:30,800 -Te cuidas allá arriba. -Sí, lo haré. 2062 02:33:31,600 --> 02:33:33,600 Danny, ten cuidado, ¿me oyes? 2063 02:33:34,400 --> 02:33:36,320 Lo tendré. Nos vemos, Rafe. 2064 02:33:36,400 --> 02:33:38,160 ¡Somos la punta de la espada! 2065 02:33:44,560 --> 02:33:45,880 ¡Enciendan uno! 2066 02:33:45,960 --> 02:33:47,400 ¡Enciendan dos! 2067 02:33:52,560 --> 02:33:53,560 Muy bien. 2068 02:33:54,000 --> 02:33:55,560 ¿Listo para esto? 2069 02:33:58,200 --> 02:34:00,800 ¡Sobrealimentadores bajos y asegurados! 2070 02:34:01,160 --> 02:34:02,480 ¡Estamos contra el viento! 2071 02:34:02,560 --> 02:34:04,560 ¡Más velocidad! 2072 02:34:16,400 --> 02:34:18,760 -¿Está nervioso? -No... sí, señor. Sí. 2073 02:34:19,160 --> 02:34:20,520 ¿Cuándo halló la religión? 2074 02:34:20,600 --> 02:34:23,080 Cuando Ud. me asignó a esta misión, señor. 2075 02:34:23,200 --> 02:34:25,320 -Hágame un favor. -¿Cuál, Coronel? 2076 02:34:25,400 --> 02:34:26,760 Rece por los dos. 2077 02:34:28,200 --> 02:34:29,200 ¡Vamos! 2078 02:34:38,200 --> 02:34:39,200 ¡Máxima potencia! 2079 02:34:42,800 --> 02:34:44,000 Por favor... 2080 02:34:45,800 --> 02:34:46,560 ¡Vamos! 2081 02:34:47,360 --> 02:34:48,160 ¡Vamos! 2082 02:34:58,600 --> 02:34:59,600 ¡Eso es! 2083 02:35:01,960 --> 02:35:03,760 Dios, qué corto fue eso. 2084 02:35:06,760 --> 02:35:07,760 ¡Súbanlos! 2085 02:35:08,160 --> 02:35:10,560 ¡A toda máquina, aquí vamos! 2086 02:35:12,760 --> 02:35:14,200 ¡Jala para atrás! 2087 02:35:25,360 --> 02:35:27,000 ¡Aquí vamos, aquí vamos! 2088 02:35:39,600 --> 02:35:40,760 ¡Lo logramos! 2089 02:35:59,000 --> 02:36:02,760 Desde Berlín, Roma y Tokio se nos ha descripto 2090 02:36:03,360 --> 02:36:06,080 como una nación de débiles y playboys 2091 02:36:06,160 --> 02:36:09,280 que contratan soldados británicos, rusos o chinos 2092 02:36:09,360 --> 02:36:12,360 para pelear por nosotros. 2093 02:36:12,800 --> 02:36:14,800 Dejen que lo repitan ahora. 2094 02:36:15,360 --> 02:36:18,720 Dejen que se lo digan al Gral. MacArthur y a sus hombres. 2095 02:36:18,800 --> 02:36:21,520 Dejen que se lo digan a los soldados 2096 02:36:21,600 --> 02:36:25,960 que hoy luchan con fuerza en las lejanas aguas del Pacífico. 2097 02:36:26,760 --> 02:36:28,880 Dejen que se lo digan a los muchachos 2098 02:36:28,960 --> 02:36:30,880 en las fortalezas voladoras. 2099 02:36:30,960 --> 02:36:33,760 Dejen que se lo digan a los Marines. 2100 02:36:35,400 --> 02:36:38,200 Ese es el Japón, muchachos. ¡Prepárense! 2101 02:36:39,200 --> 02:36:40,560 ¡Preparen las armas! 2102 02:36:41,360 --> 02:36:42,560 ¡Estamos en el patio del enemigo! 2103 02:36:44,360 --> 02:36:47,000 Estén listos allá arriba, veo la línea costera. 2104 02:36:54,360 --> 02:36:55,600 ¡Atención, muchachos! 2105 02:37:01,160 --> 02:37:02,720 Preparen sus armas. 2106 02:37:02,800 --> 02:37:04,160 ¡Estoy cargado y listo! 2107 02:37:04,760 --> 02:37:06,160 ¡Prepárense, tontos! 2108 02:37:14,400 --> 02:37:15,880 ¡Nos acercamos a los blancos! 2109 02:37:15,960 --> 02:37:18,400 Abran las compuertas de las bombas. 2110 02:37:19,520 --> 02:37:22,000 Ripley, ¿tienes un blanco a la vista? 2111 02:37:22,560 --> 02:37:24,360 ¡A 37 grados! ¡Blanco a la vista! 2112 02:37:33,560 --> 02:37:35,720 ¡Muy bien, muchachos, sorprendámoslos! 2113 02:37:35,800 --> 02:37:37,880 ¡Descarguen su artillería! ¡Fuera bombas! 2114 02:37:37,960 --> 02:37:39,360 ¡Una afuera! 2115 02:37:40,160 --> 02:37:42,080 ¡Fuera bombas! ¡Fuera bombas! 2116 02:37:42,160 --> 02:37:43,600 ¡Dos afuera! 2117 02:37:52,760 --> 02:37:54,560 ¡Tres afuera! ¡Cuatro afuera! 2118 02:37:58,960 --> 02:38:00,680 ¡Los tomamos por sorpresa! 2119 02:38:00,760 --> 02:38:02,280 ¡Descargamos artillería! 2120 02:38:02,360 --> 02:38:03,560 ¡Fuera bombas! 2121 02:38:04,560 --> 02:38:05,560 ...fábrica. 2122 02:38:12,800 --> 02:38:13,480 ¡Le dimos! 2123 02:38:13,560 --> 02:38:15,560 ¡Le dimos a nuestros blancos! ¡Buen trabajo! 2124 02:38:29,600 --> 02:38:30,680 ¡Dios! ¿Qué...? 2125 02:38:30,760 --> 02:38:31,960 ¡Carajo! 2126 02:38:33,960 --> 02:38:35,560 ¡Nos atacan por todos lados! 2127 02:38:37,560 --> 02:38:39,120 ¡Baja y busca a Gooz! 2128 02:38:39,200 --> 02:38:40,960 ¡Quiero que todos se separen! 2129 02:38:41,760 --> 02:38:43,560 -¡Limpia eso! -Sí, señor. 2130 02:38:57,800 --> 02:38:59,600 ¡Tenemos que salir de aquí, Gooz! 2131 02:39:02,960 --> 02:39:04,720 ¡Tenemos un incendio! 2132 02:39:04,800 --> 02:39:08,520 ¡Los circuitos eléctricos! ¡Tenemos fuego aquí atrás! 2133 02:39:08,600 --> 02:39:10,960 ¡Tengo que hacer un corto! 2134 02:39:11,960 --> 02:39:14,160 ¡Sube a las nubes, Danny, ahora mismo! 2135 02:39:29,000 --> 02:39:30,000 ¡Maldita sea! 2136 02:39:31,360 --> 02:39:32,560 ¡Red, ve a revisar eso! 2137 02:39:38,560 --> 02:39:39,920 ¡Nos están cubriendo! 2138 02:39:40,000 --> 02:39:41,360 Espero que no le den a la hélice. 2139 02:39:46,800 --> 02:39:47,720 ¡Me dieron! 2140 02:39:47,800 --> 02:39:49,160 ¡Están destrozando el avión! 2141 02:39:50,760 --> 02:39:52,760 Red, sube unos 800 pies. 2142 02:39:56,960 --> 02:39:58,880 ¡Creo que Theo está muerto! 2143 02:39:58,960 --> 02:40:01,200 ¡Theo, despierta! ¡Theo! 2144 02:40:02,960 --> 02:40:05,400 ¡Métete a las nubes, Danny, ahora mismo! 2145 02:40:05,760 --> 02:40:07,760 ¡Vamos a salir de esta, Gooz! 2146 02:40:21,360 --> 02:40:22,800 Gracias, George. 2147 02:40:27,800 --> 02:40:28,880 ¿Qué pasa, General? 2148 02:40:28,960 --> 02:40:31,080 El Cnel. Doolittle tuvo que adelantar 2149 02:40:31,160 --> 02:40:33,680 su orden de ejecución 12 horas, Sr. Presidente. 2150 02:40:33,760 --> 02:40:35,520 No habrá señales de guía. 2151 02:40:35,600 --> 02:40:37,880 El avión que los llevaba se estrelló en ruta a China, 2152 02:40:37,960 --> 02:40:39,880 y los bombarderos no tienen combustible 2153 02:40:39,960 --> 02:40:42,320 para llegar al continente, señor. 2154 02:40:42,400 --> 02:40:44,880 Entonces nuestros muchachos vuelan a ciegas, 2155 02:40:44,960 --> 02:40:46,760 con el tanque vacío. 2156 02:40:48,960 --> 02:40:50,360 Dios los asista. 2157 02:40:58,800 --> 02:41:00,360 Aún no tenemos señal. 2158 02:41:01,560 --> 02:41:05,360 Es todo océano, sin tierra, y nos acercamos a la nada. 2159 02:41:08,160 --> 02:41:10,280 ¿Cuántas latas de combustible nos quedan? 2160 02:41:10,360 --> 02:41:12,160 ¡Todas estas están vacías! 2161 02:41:13,760 --> 02:41:16,680 -¿Es todo lo que tienes? -Es todo lo que hay, Red. 2162 02:41:16,760 --> 02:41:19,760 ¡Rafe! ¡Mejor rezas que haya tierra! 2163 02:41:25,200 --> 02:41:26,400 Rompa el silencio de radio. 2164 02:41:28,400 --> 02:41:30,000 Lo siento, caballeros. 2165 02:41:31,200 --> 02:41:33,000 Uds. son almas valientes, 2166 02:41:33,560 --> 02:41:36,360 las más valientes con que haya tenido el privilegio de volar. 2167 02:41:37,360 --> 02:41:39,000 Pero estamos solos. 2168 02:41:44,000 --> 02:41:46,360 Esta fue realmente una misión suicida. 2169 02:42:01,960 --> 02:42:03,320 El motor uno está fluctuando. 2170 02:42:03,400 --> 02:42:05,400 En cualquier momento lo perdemos. 2171 02:42:07,200 --> 02:42:09,760 -Tienes que hacerlo arrancar. -Eso hago, ¿qué tal ahora? 2172 02:42:14,200 --> 02:42:15,680 Veo la costa. 2173 02:42:15,760 --> 02:42:17,000 ¡Veo la costa! 2174 02:42:18,200 --> 02:42:19,320 Te copio, Rafe. 2175 02:42:19,760 --> 02:42:21,000 Lo lograremos. 2176 02:42:21,560 --> 02:42:23,280 Danny, sígueme. Podemos lograrlo. 2177 02:42:23,360 --> 02:42:25,560 Ya puedo ver la costa, estamos a sólo unas millas. 2178 02:42:26,160 --> 02:42:28,720 Encontraremos un lugar de aterrizaje suave. 2179 02:42:28,800 --> 02:42:30,280 Me acerco a las 2:00. 2180 02:42:30,360 --> 02:42:32,800 ¡Sujétense para un aterrizaje duro! 2181 02:42:33,160 --> 02:42:35,600 Veo campos de arroz, aterrizaremos allí. 2182 02:42:38,600 --> 02:42:40,400 Ay, Dios, se murió el motor uno. 2183 02:42:40,760 --> 02:42:42,760 Perderemos el no. 2 en cualquier momento. 2184 02:42:46,560 --> 02:42:48,480 Podemos llegar. Despacio. 2185 02:42:48,560 --> 02:42:50,960 Nos deslizaremos casi sin combustible. 2186 02:42:54,200 --> 02:42:54,880 ¡Japoneses! 2187 02:42:54,960 --> 02:42:57,480 ¡Tenemos patrullas japonesas por todos lados! 2188 02:42:57,560 --> 02:43:00,120 ¡Japoneses! ¡Aterricen en otro lado! 2189 02:43:00,200 --> 02:43:02,480 ¡Sujétense el cinturón! ¡Aterrizaremos con fuerza! 2190 02:43:02,560 --> 02:43:04,160 El avión está muerto. 2191 02:43:04,560 --> 02:43:05,800 ¡Apártate de la nariz! 2192 02:43:07,000 --> 02:43:09,160 ¡Sujétense, muchacho! ¡Vamos bajando! 2193 02:43:11,800 --> 02:43:12,960 ¡Cuidado con los árboles! 2194 02:43:37,760 --> 02:43:39,200 ¿Están todos bien? 2195 02:43:40,000 --> 02:43:41,200 ¡Estoy bien! 2196 02:43:41,560 --> 02:43:43,000 ¡Estoy bien! 2197 02:43:43,360 --> 02:43:45,000 ¿Dónde está Ripley? 2198 02:43:45,800 --> 02:43:47,000 Está muerto. 2199 02:43:48,360 --> 02:43:50,160 ¡Cuidado con los japoneses! 2200 02:43:58,960 --> 02:44:01,160 -¡Patrullas japonesas! -¡Cúbranse! 2201 02:44:18,760 --> 02:44:21,120 -¿Quién tiene los cargadores? -¡Aquí están! 2202 02:44:21,200 --> 02:44:22,920 ¡Tenemos que llegar a las colinas... 2203 02:44:23,000 --> 02:44:24,360 y hallar a los chinos! 2204 02:44:29,360 --> 02:44:30,560 ¡Nos tienen atrapados! 2205 02:44:41,600 --> 02:44:43,680 -¡Danny! -¡Rafe! ¡Rafe, no! 2206 02:44:43,760 --> 02:44:44,960 ¡Danny! 2207 02:44:51,560 --> 02:44:52,880 Maldita sea. 2208 02:44:52,960 --> 02:44:54,400 ¡Danny! ¡Vamos! 2209 02:44:58,360 --> 02:44:59,360 ¿Gooz? 2210 02:45:00,000 --> 02:45:01,920 -¿Estás bien, viejo? -¿Danny? 2211 02:45:02,000 --> 02:45:04,000 Carajo, Anthony. 2212 02:45:04,560 --> 02:45:05,760 ¡Gooz! 2213 02:45:06,560 --> 02:45:07,760 ¿Me oyes? 2214 02:45:08,360 --> 02:45:09,360 Vamos. 2215 02:45:11,360 --> 02:45:13,280 Danny. Despacio, despacio. 2216 02:45:13,360 --> 02:45:16,480 -He tenido mejores aterrizajes. -Nos salvaste hace rato. 2217 02:45:16,560 --> 02:45:19,200 -Tengo algo en el cuello. -Déjame quitártelo. 2218 02:45:19,280 --> 02:45:21,800 -¿Dónde está Gooz? -Está bien, por allá. 2219 02:45:40,200 --> 02:45:41,200 ¡Rafe! 2220 02:46:41,600 --> 02:46:42,360 ¡Granade! 2221 02:47:01,400 --> 02:47:02,480 ¡Aguanta! 2222 02:47:02,560 --> 02:47:03,760 Aguanta. 2223 02:47:04,560 --> 02:47:06,280 Aguanta. Te tengo. Estás bien. 2224 02:47:06,360 --> 02:47:07,360 Estás bien. 2225 02:47:07,760 --> 02:47:10,360 No... no voy a lograrlo. 2226 02:47:14,560 --> 02:47:17,160 Claro que sí. Por supuesto. Mírame. 2227 02:47:19,000 --> 02:47:21,360 Tengo tanto frío. Tanto frío. 2228 02:47:22,800 --> 02:47:24,160 Estás bien. 2229 02:47:29,600 --> 02:47:30,760 ¿Oye, Rafe? 2230 02:47:31,760 --> 02:47:33,760 -¿Puedes hacerme un favor? -¿Cuál? 2231 02:47:34,600 --> 02:47:38,400 ¿Puedes hacer que otro escriba mi nombre en la lápida? 2232 02:47:39,560 --> 02:47:41,880 Tú no morirás. ¡Mírame, escúchame! 2233 02:47:41,960 --> 02:47:43,760 No morirás, ¿me oyes? 2234 02:47:46,200 --> 02:47:48,480 Danny, no puedes morir. No puedes morir. 2235 02:47:48,560 --> 02:47:51,000 ¿Sabes por qué? Porque vas a ser padre. 2236 02:47:52,800 --> 02:47:54,080 Vas a ser papá. 2237 02:47:54,160 --> 02:47:56,160 No se suponía que te lo dijera. 2238 02:47:58,160 --> 02:48:00,000 Vas a ser padre. 2239 02:48:02,160 --> 02:48:03,600 Por favor. 2240 02:48:07,960 --> 02:48:09,600 No. Tú lo serás. 2241 02:48:26,960 --> 02:48:29,280 ¡Por favor, te lo ruego! 2242 02:48:29,360 --> 02:48:30,760 Por favor. 2243 02:48:34,200 --> 02:48:35,360 Dios. 2244 02:48:37,160 --> 02:48:38,800 Por favor, Danny. 2245 02:48:49,160 --> 02:48:50,880 ¡Alto el fuego! 2246 02:48:50,960 --> 02:48:52,400 Son chinos. 2247 02:50:13,360 --> 02:50:16,320 Cuando la acción terminó y miramos atrás, 2248 02:50:16,400 --> 02:50:18,960 entendemos más y menos a la vez. 2249 02:50:19,600 --> 02:50:21,520 Esto es lo seguro. 2250 02:50:21,600 --> 02:50:23,680 Antes del ataque de Doolitle, 2251 02:50:23,760 --> 02:50:25,880 EE.UU. no conocía más que la derrota. 2252 02:50:25,960 --> 02:50:28,760 Tras él, sólo la victoria. 2253 02:50:29,560 --> 02:50:32,480 Japón se dio cuenta por primera vez que podía perder, 2254 02:50:32,560 --> 02:50:34,120 y comenzó a retirarse. 2255 02:50:34,200 --> 02:50:37,560 EE.UU. se dio cuenta de que podía ganar, y avanzó. 2256 02:50:38,360 --> 02:50:40,680 Fue una guerra que cambió a EE.UU. 2257 02:50:40,800 --> 02:50:43,280 Doris Miller fue el primer estadounidense negro 2258 02:50:43,360 --> 02:50:47,080 en recibir la cruz de la marina, y no sería el último. 2259 02:50:47,160 --> 02:50:49,600 Se unió a una hermandad de héroes. 2260 02:50:58,160 --> 02:51:00,400 Eso es por todos los pilotos. 2261 02:51:10,560 --> 02:51:13,880 La Segunda Guerra comenzó para nosotros en Pearl Harbor, 2262 02:51:14,000 --> 02:51:16,680 y 1.177 hombres aún permanecen enterrados... 2263 02:51:16,760 --> 02:51:19,000 en el portaaviones Arizona. 2264 02:51:20,560 --> 02:51:23,800 EE.UU. sufrió. Pero se hizo más fuerte. 2265 02:51:25,000 --> 02:51:26,920 No era inevitable. 2266 02:51:27,000 --> 02:51:29,880 Los tiempos pusieron a prueba nuestro espíritu, 2267 02:51:29,960 --> 02:51:33,600 y triunfamos en la prueba. 2268 02:51:54,240 --> 02:51:57,240 Oye, Danny, ¿te gustaría ir a volar? 2269 02:51:59,640 --> 02:52:00,800 Ven aquí. 2270 02:53:07,000 --> 02:53:10,000 Cuando recuerde estos tiempos 2271 02:53:10,800 --> 02:53:13,600 Y los sueños que dejamos atrás 2272 02:53:14,600 --> 02:53:18,320 Estaré feliz porque tuve la bendición 2273 02:53:18,400 --> 02:53:21,400 De poder tenerte en mi vida 2274 02:53:22,040 --> 02:53:24,800 Cuando recuerde estos días 2275 02:53:25,200 --> 02:53:29,000 Podré ver tu rostro 2276 02:53:29,840 --> 02:53:32,640 Tú estuviste allí por mí 2277 02:53:37,200 --> 02:53:42,800 En mis sueños siempre te veré volar por el cielo 2278 02:53:44,600 --> 02:53:49,120 En mi corazón siempre habrá un lugar para ti 2279 02:53:49,200 --> 02:53:51,600 Toda mi vida 2280 02:53:52,240 --> 02:53:57,400 Tendré una parte de ti conmigo 2281 02:53:58,400 --> 02:54:03,040 Y dondequiera que yo esté allí estarás 2282 02:54:05,600 --> 02:54:10,400 Y dondequiera que yo esté allí estarás 2283 02:54:15,400 --> 02:54:18,200 Tú me mostraste cómo se sentía 2284 02:54:18,640 --> 02:54:21,200 Sentir el cielo a mi alcance 2285 02:54:22,400 --> 02:54:28,800 Y yo siempre recordaré toda la fuerza que me diste 2286 02:54:29,800 --> 02:54:32,720 Tu amor me hizo superarlo 2287 02:54:32,800 --> 02:54:37,000 Yo te debo tanto 2288 02:54:37,600 --> 02:54:40,400 Tú estuviste allí por mí 2289 02:54:45,200 --> 02:54:50,400 En mis sueños siempre te veré volar por el cielo 2290 02:54:52,600 --> 02:54:56,920 En mi corazón siempre habrá un lugar para ti 2291 02:54:57,000 --> 02:54:59,400 Toda mi vida 2292 02:55:00,200 --> 02:55:05,440 Tendré una parte de ti conmigo 2293 02:55:06,400 --> 02:55:10,800 Y dondequiera que yo esté allí estarás 2294 02:55:11,200 --> 02:55:14,720 Porque siempre vi mi luz en ti 2295 02:55:14,800 --> 02:55:16,800 Y mi fortaleza 2296 02:55:18,800 --> 02:55:24,400 Y ahora quiero agradecerte por todos los modos 2297 02:55:25,200 --> 02:55:27,120 En que estuviste allí por mí 2298 02:55:27,200 --> 02:55:29,120 En que estuviste allí por mí 2299 02:55:29,200 --> 02:55:31,840 En que estuviste allí por mí 2300 02:55:32,600 --> 02:55:36,640 Pues siempre 2301 02:55:37,600 --> 02:55:42,640 En mis sueños siempre te veré volar por el cielo 2302 02:55:44,800 --> 02:55:48,920 En mi corazón siempre habrá un lugar para ti 2303 02:55:49,000 --> 02:55:51,600 Toda mi vida 2304 02:55:52,440 --> 02:55:57,240 Tendré una parte de ti conmigo 2305 02:55:58,600 --> 02:56:02,800 Y dondequiera que yo esté allí estarás 2306 02:56:05,800 --> 02:56:10,600 Y dondequiera que yo esté allí estarás 2307 02:56:14,000 --> 02:56:18,400 Allí estarás