1 00:00:35,659 --> 00:00:37,339 این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد بعضی اوقات 2 00:00:37,380 --> 00:00:40,660 وقتی اوضاع آروم می شد من و دکتر لکتر 3 00:00:40,740 --> 00:00:42,700 راجع به واحدهای علمی که من داشتم با هم صحبت می کردیم 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,741 منظورت واحد تحویل مرسولات پستیه پرستار "بارنی"؟ 5 00:00:46,821 --> 00:00:48,061 نه ،قربان 6 00:00:48,101 --> 00:00:50,941 من معتقدم روانشاسی یک علم نیست 7 00:00:50,982 --> 00:00:53,262 دکتر "لکتر" هم همین نظر رو داره 8 00:00:56,182 --> 00:01:00,103 بارنی ، زمانی که تو در آسایشگاه کار می کردی 9 00:01:00,183 --> 00:01:06,184 دیدی که دکتر لکتر و "کلاریس استارلینگ" با هم تعامل داشتند 10 00:01:06,263 --> 00:01:07,784 تعامل؟ 11 00:01:07,864 --> 00:01:10,464 یعنی با یکدیگر صحبت می کردند 12 00:01:10,504 --> 00:01:13,264 ... بله به نظر میومد که اونها 13 00:01:13,345 --> 00:01:16,664 ... می بینم که مشتاق هستی که مبلغ مشاوره رو توجیه کنی 14 00:01:16,745 --> 00:01:19,865 ... اما چرا ابتدا با چیزی که تو دیدی شروع نکنیم 15 00:01:19,946 --> 00:01:21,946 نه آن چیزی که تو فکر می کنی دیدی؟ 16 00:01:22,025 --> 00:01:23,546 کردل ، اینجوری صحبت نکن 17 00:01:23,626 --> 00:01:26,186 بارنی می تونه نظر خودش رو به ما بگه 18 00:01:26,266 --> 00:01:30,467 بارنی نظرت را درباره اونچه که دیدی بگو 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,547 بین اونها چه چیزی وجود داشت؟ 20 00:01:33,627 --> 00:01:35,268 اکثر اوقات 21 00:01:35,347 --> 00:01:38,188 دکتر لکتر ملاقاتی ها رو نمی پذیرفت 22 00:01:38,268 --> 00:01:39,748 ... بعنوان مثال فقط 23 00:01:39,828 --> 00:01:42,308 چشمهاش رو باز نگه می داشت تا دانشجویانی رو که برای معاینه اومده بودند 24 00:01:42,348 --> 00:01:45,269 مورد اهانت قرار بده 25 00:01:45,348 --> 00:01:47,949 بر خلاف بقیه اما به سوالات استارلینگ پاسخ می داد 26 00:01:48,029 --> 00:01:49,509 لکتر به استارلینگ علاقه داشت 27 00:01:49,589 --> 00:01:51,830 محصور اون شده بود 28 00:01:51,909 --> 00:01:55,070 به نظر لکتر استارلینگ زن جذابی بود 29 00:01:55,150 --> 00:01:58,790 ... کلاریس استارلینگ و هانیبال لکتر 30 00:01:58,871 --> 00:02:01,671 با هم صمیمی شدند؟ 31 00:02:01,711 --> 00:02:05,511 البته در یک چهار چوب رسمی ، بله 32 00:02:05,552 --> 00:02:08,672 و دکتر لکتر به اون علاقه داشت؟ 33 00:02:13,233 --> 00:02:14,393 ممنونم بارنی 34 00:02:14,473 --> 00:02:16,353 خیلی ازت ممنونم بخاطر صادق بودنت 35 00:02:16,433 --> 00:02:19,594 و برای ارائه این اطلاعات با ارزش 36 00:02:19,673 --> 00:02:22,233 که مربوط به خصوصیات دکتر لکتره ، ادامه بده 37 00:02:22,314 --> 00:02:24,074 من خیلی ازشون لذت بردم 38 00:02:24,154 --> 00:02:25,834 آقای ورگر 39 00:02:25,874 --> 00:02:26,954 داشتم فراموش می کردم 40 00:02:26,995 --> 00:02:29,395 شاید بتونیم با هم یه کلوچه بخوریم 41 00:02:29,475 --> 00:02:31,115 نظرت چیه "کوردل"؟ 42 00:02:31,195 --> 00:02:34,035 من فکر می کنم شما رو می کشند 43 00:02:41,756 --> 00:02:42,836 چقدر؟ 44 00:02:42,917 --> 00:02:44,517 دویست و پنجاه 45 00:02:44,596 --> 00:02:46,157 هزار 46 00:02:46,237 --> 00:02:47,917 ... کوردل 47 00:02:47,957 --> 00:02:52,038 یه چک دویست و پنجاه هزار دلاری بکش 48 00:04:41,413 --> 00:04:43,613 چطور می تونه توی همچین وضعی بخوابه؟ 49 00:04:44,813 --> 00:04:46,494 تمام شب رو توی شبیه خون گذرونده 50 00:04:46,534 --> 00:04:47,894 اون داره انرژی اش رو ذخیره می کنه 51 00:05:13,418 --> 00:05:14,857 مسئله ای نیست قربان 52 00:05:17,098 --> 00:05:19,898 یه نفر به اسم "بولتون" از پلیس واشنگتن اینجاست 53 00:05:21,058 --> 00:05:22,898 همگی به من توجه کنید 54 00:05:22,979 --> 00:05:24,138 نقشه از این قراره 55 00:05:24,219 --> 00:05:26,579 عذر می خوام من افسر بولتون از پلیس واشنگتن هستم 56 00:05:26,659 --> 00:05:29,019 بله روی سینه تون اسمتون رو دیدم حالتون چطوره؟ 57 00:05:29,099 --> 00:05:30,540 اینجا من مسئول هستم 58 00:05:30,619 --> 00:05:32,740 افسر بولتون من مامور مخصوص استارلینگ هستم 59 00:05:32,779 --> 00:05:34,860 ... پس اشتباه نیومدیم 60 00:05:34,940 --> 00:05:37,141 اجازه بدید که بگم چرا اینجا جمع شدیم 61 00:05:37,220 --> 00:05:39,341 من اینجا هستم چون "اولدا درومو" را می شناسم 62 00:05:39,421 --> 00:05:41,061 دو بار توی قضیه "ریکو" دستگیرش کردم 63 00:05:41,140 --> 00:05:43,941 سازمانهای "دی.دی.ای" و "ای.تی.اف" علاوه بر پشتیبانی من 64 00:05:43,981 --> 00:05:45,701 بخاطر مواد مخدر و اسلحه ها اینجان 65 00:05:45,742 --> 00:05:48,742 شما اینجا هستید چون شهردار می خواد ... خودی در زمینه مواد نشون بده 66 00:05:48,821 --> 00:05:50,863 بخصوص بعد از اینکه خودش رو به قاچاق متهم کردن 67 00:05:50,942 --> 00:05:53,542 و می خواد با حضور شما در این عملیات رسوایی خودش رو از بین ببره 68 00:05:53,583 --> 00:05:55,663 فن بیان جالبی دارید خانم 69 00:05:55,743 --> 00:05:57,343 ... افسر اگر اجازه بدید 70 00:05:57,423 --> 00:05:59,943 ممنون می شم اگر بگذارید به کارم ادامه بدم 71 00:06:01,063 --> 00:06:03,144 بسیار خب، نگاه کنید 72 00:06:03,184 --> 00:06:06,064 ... بازار ماهی پشت آبه 73 00:06:06,105 --> 00:06:08,344 اون طرف خیابون آزامایشگاهه 74 00:06:08,425 --> 00:06:10,705 اولدا درومو ایدز داره 75 00:06:10,785 --> 00:06:14,145 اگر محاصره اش کنید به سیم آخر می زنه پس مواظب باشید 76 00:06:14,225 --> 00:06:16,866 اگه کسی از شما جلوی دوربین خبرنگارها ... اون رو 77 00:06:16,945 --> 00:06:18,506 سوار ماشین پلیس کرد افسر، بولتون 78 00:06:18,546 --> 00:06:19,947 نیازی نیست که سرش رو پایین بگیرید 79 00:06:19,986 --> 00:06:22,066 چون احتمالا یه سوزن توی موهاش داشته باشه 80 00:06:22,147 --> 00:06:24,947 ما می خواهیم توی ساختمون دستگیرش کنیم نه توی خیابون 81 00:06:24,987 --> 00:06:26,507 با کامیون می تونیم بهش نزدیک بشیم 82 00:06:26,547 --> 00:06:27,787 ... اگر اوضاع خوب بود با علامت من 83 00:06:27,867 --> 00:06:29,747 ما به جلو حمله می کنیم ، دی.ای.ای به عقب و 84 00:06:29,828 --> 00:06:31,787 دی.سی.پی.دی هم پشتیبانی می کنه 85 00:06:31,868 --> 00:06:34,108 اون محافظ هاش رو حداقل تا سه تا کوچه اون طرف تر آماده نگه داشته 86 00:06:34,188 --> 00:06:35,828 ... اونها خیلی زود بهش خبر می دن 87 00:06:35,908 --> 00:06:38,269 پس مراقب باشید که ضایع نشیم 88 00:06:49,270 --> 00:06:52,350 امروز خیلی شلوغه - همینطوره که می گی - 89 00:06:58,072 --> 00:07:00,591 یه فنجان چای می دی لطفا؟ 90 00:07:16,634 --> 00:07:18,834 دیدیش؟ اون یه راجره 91 00:07:27,355 --> 00:07:28,595 چه خبر رفیق؟ 92 00:07:38,197 --> 00:07:39,477 ... لعنتی اون خودشه 93 00:07:39,557 --> 00:07:41,917 سه نفر همراهشن ، محموله دست اونهاست 94 00:07:41,958 --> 00:07:43,478 داره یه چیزی رو حمل می کنه 95 00:07:43,557 --> 00:07:44,598 یه بچه همراهشه 96 00:07:44,678 --> 00:07:47,998 هی بریگام خیلی شلوغه 97 00:07:48,038 --> 00:07:49,438 جمعیت خیلی زیاده 98 00:07:49,519 --> 00:07:51,399 می گم لغوش کنیم نظر تو چیه؟ 99 00:07:51,478 --> 00:07:53,399 موافقم 100 00:07:53,479 --> 00:07:55,759 همه واحدها دست نگه دارید 101 00:07:55,840 --> 00:07:57,959 گروه "ویسگی" اطاعت - برک اطلاعات میشه - 102 00:07:58,040 --> 00:07:59,800 بولتون هستم هدف رو تحت نظر داشته باشید 103 00:07:59,880 --> 00:08:02,520 گفتم همه واحدها دست نگه دارند بولتون همین حالا 104 00:08:02,561 --> 00:08:04,601 خیلی دیر شده ما داریم اقدام می کنیم بولتون بهت گفتم عملیات لغو شده - 105 00:08:04,680 --> 00:08:06,361 همین حالا متوقفش کنید 106 00:08:06,440 --> 00:08:08,921 اون یه بچه همراهشه 107 00:08:09,001 --> 00:08:10,321 همه واحدها دست نگه دارید 108 00:08:10,401 --> 00:08:11,641 اسلحه ات رو بیار پایین بولتون 109 00:08:11,722 --> 00:08:13,602 توی دردسر افتادیم بزنش 110 00:08:13,642 --> 00:08:15,242 اف بی ای صحبت می کنه 111 00:08:56,807 --> 00:08:58,368 ! دست نگه دارید 112 00:08:58,407 --> 00:09:00,368 ! شلیک نکنید 113 00:09:02,248 --> 00:09:03,569 ! نه 114 00:09:06,529 --> 00:09:08,849 اودا از ماشین پیاده شو 115 00:09:10,689 --> 00:09:12,210 استارلینگ ، تو هستی؟ 116 00:09:13,610 --> 00:09:16,290 از ماشین فاصله بگیر 117 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 دستهات رو بمن نشون بده 118 00:09:21,451 --> 00:09:23,011 ... خواهش می کنم 119 00:09:23,092 --> 00:09:24,452 دستات رو نشون بده 120 00:09:24,491 --> 00:09:26,052 حالت چطوره؟ 121 00:09:26,092 --> 00:09:27,771 این کار رو نکن 122 00:09:27,852 --> 00:09:28,892 کدوم کار؟ 123 00:09:59,857 --> 00:10:02,057 چیزی نیست ، خوبه 124 00:10:03,056 --> 00:10:04,097 می دونم، من می دونم 125 00:10:04,177 --> 00:10:07,377 عزیزم نترس، باشه 126 00:10:30,660 --> 00:10:32,940 امروز صبح ، دوستان ، خانواده و همکاران در گورستان آرلینگتون 127 00:10:32,981 --> 00:10:34,541 جمع شدند تا 128 00:10:34,580 --> 00:10:36,981 مامور بی.ای.تی.اف جان بریگم رو که 129 00:10:37,021 --> 00:10:38,822 جمعه در حال انجام وظیفه کشته شد رو بخاک بسپارند 130 00:10:38,901 --> 00:10:40,142 وی 40 سال داشت 131 00:10:40,221 --> 00:10:43,582 این عملیات نافرجام در زمینه مواد مخدر که زندگی بریگم و پنج تن دیگرا را گرفت 132 00:10:43,662 --> 00:10:46,343 آخرین عملیات از مجموعه عملیات ظاهرا بی پایانی ست 133 00:10:46,422 --> 00:10:47,663 که در شهر ویکوی تگزاس آغاز شد 134 00:10:47,742 --> 00:10:50,183 ... که در آن دیوان عالی کشور و اف بی ای 135 00:10:50,263 --> 00:10:52,823 ... به دلیل استفاده از توان نظامی بجای قوه منطق 136 00:10:52,903 --> 00:10:54,063 زیر سوال رفتند 137 00:10:54,103 --> 00:10:56,624 این بار مامور مخصوص اف بی ای کلاریس استارلینگ بود که 138 00:10:56,663 --> 00:10:58,304 این عملیات اسف بار را رهبری می نمود 139 00:10:58,384 --> 00:11:01,585 استارلینگ ده سال پیش بخاط بدست آوردن ... اطلاعات باارزشی 140 00:11:03,384 --> 00:11:05,265 از دکتر هانیبال یا همان لکتر "آدمخوار" که 141 00:11:05,305 --> 00:11:07,225 منجر به نجات دختر ِ سناتور اسبق ایالت تنسی شد 142 00:11:07,265 --> 00:11:09,626 ارتقاء درجه یافت 143 00:11:09,666 --> 00:11:11,946 هر چند این بار به خاطر این عملیات از وی هیچگونه قدر دانی نشد 144 00:11:12,025 --> 00:11:13,466 و قدر دانی بعمل نیامد 145 00:11:13,546 --> 00:11:14,747 تلفورد هیجینز وکیل مدافع ِ 146 00:11:14,826 --> 00:11:16,426 یکی از قربانیان این ماجرا 147 00:11:16,507 --> 00:11:18,387 می گوید که شکایت ِ مرگ ِ ناشی از بی احتیاطی را اقامه خواهد کرد 148 00:11:33,389 --> 00:11:34,269 بله ، قربان 149 00:11:34,349 --> 00:11:36,749 دیوان عالی کشور رو برام بگیر 150 00:11:43,750 --> 00:11:45,471 مامور استارلینگ؟ 151 00:11:45,550 --> 00:11:47,111 من جان الریج از دی.ای.ای هستم 152 00:11:47,191 --> 00:11:49,111 دستیارم نونان که حتما می شناسیدش 153 00:11:49,191 --> 00:11:52,231 لارکین وین از دفتر مسئولیتهای حرفه ای 154 00:11:52,312 --> 00:11:54,232 باب اسنید ای.تی.اف 155 00:11:54,311 --> 00:11:56,392 بنی هول کمب دستیار شهردار 156 00:11:56,472 --> 00:11:58,513 و "پول کرندلر" پول رو که می شناسید 157 00:11:58,592 --> 00:11:59,873 پول به طور غیر رسمی از دیوان عالی برای لطف به ما اینجا اومده 158 00:11:59,873 --> 00:12:02,232 در واقع اون هم اینجاست و هم نیست 159 00:12:06,953 --> 00:12:10,554 خبرهای روزنامه و تلویزیون رو دیدید؟ 160 00:12:10,594 --> 00:12:13,114 خبرها هیچ ربطی بمن ندارند ،آقای کلندر 161 00:12:13,154 --> 00:12:15,915 اون زن یه بچه تو دستهاش داشت 162 00:12:15,994 --> 00:12:17,395 عکسها این رو می گن 163 00:12:17,474 --> 00:12:18,835 خودتون می دونید مسئله بر سر چیه 164 00:12:18,915 --> 00:12:20,155 توی دستهاش نبود 165 00:12:20,196 --> 00:12:22,155 توی یه "کریر" دور سینه اش بود 166 00:12:22,236 --> 00:12:24,236 اون توی دستهاش یه اسلحه داشت 167 00:12:24,315 --> 00:12:27,276 ببین استارلینگ ما اینجا جمع شدیم تا به تو کمک کنیم 168 00:12:27,356 --> 00:12:30,236 اگر بخوای بر علیه ما جبهه بگیری کارمون خیلی سخت میشه 169 00:12:35,117 --> 00:12:36,997 آقای پیرسال می تونم راحت صحبتم رو بکنم؟ 170 00:12:39,198 --> 00:12:40,237 ... مامورشما با این اداره تماس گرفت تا 171 00:12:40,318 --> 00:12:42,158 از من خواست که در این عملیات به شما کمک کنم 172 00:12:42,238 --> 00:12:44,118 من هم تلاشم رو کردم 173 00:12:44,199 --> 00:12:47,238 من صراحتا از منطق خودم استفاده کردم اما نادیده گرفته شد 174 00:12:47,319 --> 00:12:50,119 و حالا یک دوست و مامور خوب کشته شده 175 00:12:53,120 --> 00:12:55,560 شما پنج نفر رو اونجا کشتید 176 00:12:55,640 --> 00:12:57,761 شما به این می گید منطق خوب؟ 177 00:12:57,840 --> 00:13:00,721 این عملیات یه افتضاح بود 178 00:13:00,801 --> 00:13:03,881 من توی یه موقعیتی قرار گرفتم که یا باید مردن رو انتخاب می کردم یا 179 00:13:03,961 --> 00:13:05,761 یا به یه زن که بچه تو بغلش بود شلیک می کردم 180 00:13:05,842 --> 00:13:08,402 من انتخاب کردم 181 00:13:08,482 --> 00:13:09,721 و به اون شلیک کردم 182 00:13:09,802 --> 00:13:13,162 ... من مادری که بچه اش رو در آغوش داشت کشتم 183 00:13:15,123 --> 00:13:17,403 و پشیمانم به خاطر این کار خودم رو سرزنش می کنم 184 00:13:17,483 --> 00:13:20,043 ... آقایان من این جلسه رو مختومه اعلام می کنم 185 00:13:20,124 --> 00:13:22,284 و بعد با تک تک شما تماس می گیرم 186 00:13:26,445 --> 00:13:28,404 وقتمون رو هدر دادیم 187 00:13:30,245 --> 00:13:32,325 یه نفر هست که مخفیانه هوای تو رو داره 188 00:13:32,365 --> 00:13:36,846 جای نگرانی نیست، اما اون بین مقامات نفوذ داره 189 00:13:36,925 --> 00:13:39,686 میسن ورگر رو یادت هست؟ 190 00:13:39,726 --> 00:13:42,207 ... چهارمین قربانی لکتر 191 00:13:42,286 --> 00:13:43,687 همون ثروتمنده 192 00:13:43,727 --> 00:13:46,127 تنها قربانی که زنده موند 193 00:13:47,407 --> 00:13:49,727 اون اطلاعات جدیدی از لکتر داره که اونها رو فقط در اختیار تو می گذاره 194 00:13:49,807 --> 00:13:51,248 منظورت چیه که فقط در اختیار من می گذاره؟ 195 00:13:51,327 --> 00:13:53,288 اگه می خواهیدش ، خودتون به چنگش بیارید 196 00:13:53,328 --> 00:13:54,888 ما ترجیح می دیم که اینکار رو نکنیم 197 00:13:54,928 --> 00:13:56,408 آقای کرندلر من با شما صحبت نمی کردم 198 00:13:56,489 --> 00:13:58,889 وقتی بخوام با شما صحبت کنم بهتون نگاه می کنم 199 00:14:00,249 --> 00:14:01,929 چرا ترجیح می دید اینکار رو نکنید؟ 200 00:14:02,009 --> 00:14:03,129 ... آخرین بار یکه تماس گرفت 201 00:14:03,210 --> 00:14:06,529 زمانی بود که ما اسم لکتر رو از لیست ده نفری که دنبالشون بودیم خط زدیم 202 00:14:06,610 --> 00:14:08,970 از اینکار خیلی ناراحت شده بود ما هم گفتیم "زندگیه دیگه 203 00:14:09,050 --> 00:14:12,251 ... اون گفت هیاتی از سناتورها هستند که 204 00:14:12,330 --> 00:14:13,891 زندگی رو به شما زهر خواهند کرد 205 00:14:13,971 --> 00:14:15,531 ... نفوذ سیاسی خانواده اون 206 00:14:15,611 --> 00:14:18,531 ... ممکنه برای خریدن یه سناتور کافی نباشه 207 00:14:18,611 --> 00:14:20,531 ولی اینقدر کافی هست که هر از گاهی اونها رو اجازه کنه 208 00:14:20,612 --> 00:14:22,252 ... اگه واقعا چیز تازه ای داشته باشه 209 00:14:22,332 --> 00:14:25,652 ضرورتی نداره که دوباره خودمون رو درگیر کنیم 210 00:14:26,773 --> 00:14:29,452 برای تو معامله خوبیه استارلینگ 211 00:14:29,493 --> 00:14:30,653 نگو که اینطور نیست 212 00:14:31,933 --> 00:14:33,893 تو یه پرونده مهم رو شروع می کنی 213 00:14:33,973 --> 00:14:37,414 من هم کشته شدن "درامگو" رو ماس مالی می کنم 214 00:14:37,494 --> 00:14:38,574 همه راضی خواهند بود 215 00:14:38,654 --> 00:14:41,134 ولی من راضی نیستم 216 00:14:41,175 --> 00:14:45,375 شاید تو توانایی این رو که راضی و خوشحال باشی نداری 217 00:14:45,455 --> 00:14:46,375 ... آقای کندلر 218 00:14:46,455 --> 00:14:48,856 ... زمانی که شما اون بیرون توی خیابون هستید 219 00:14:48,935 --> 00:14:51,216 می دونید که ممکنه در حین انجام وظیفه تیر بخورید 220 00:14:51,255 --> 00:14:53,336 یا این مسئله رو قبول می کنید یا به کارتون ادامه نمی دید 221 00:14:53,416 --> 00:14:55,096 این فکر همیشه همراهتون هست 222 00:14:55,176 --> 00:14:57,937 ... اما چیزی که انتظار نداری و یا نمی تونی قبول کنی 223 00:14:57,976 --> 00:15:00,497 ... بخاطر انجام وظیفه ای که بهت گفتن 224 00:15:00,537 --> 00:15:02,577 تو دفتر رئیست از پشت بهت شلیک بشه 225 00:15:02,657 --> 00:15:04,297 این باعث میشه که راضی نباشی 226 00:15:04,378 --> 00:15:06,737 البته حق با توست استارلینگ 227 00:15:07,778 --> 00:15:09,618 ولی این هیچ چیزی رو عوض نمی کنه 228 00:15:09,658 --> 00:15:12,778 چرا همه چیز رو عوض می کنه من رو عوض می کنه 229 00:16:02,065 --> 00:16:04,706 من "کوردل دوملینگ" هستم پزشک خصوصیه آقای ورگر 230 00:16:04,785 --> 00:16:05,946 حالتون چطوره؟ 231 00:16:06,026 --> 00:16:07,666 اگر ممکنه اون آخر پارک کنید 232 00:16:13,867 --> 00:16:17,187 چشمهای آدم به تاریکی عادت می کنه 233 00:16:32,030 --> 00:16:35,070 آقای ورگر خانم استارلینگ اومدن 234 00:16:35,150 --> 00:16:37,030 صبح بخیر آقای ورگر 235 00:16:38,071 --> 00:16:41,391 اون صدای یه "موستانگ" بود که شنیدم؟ بله درسته - 236 00:16:41,471 --> 00:16:43,071 یه پنج لیتری 237 00:16:45,072 --> 00:16:46,192 سریعه 238 00:16:47,392 --> 00:16:49,792 کوردل می تونی بری 239 00:16:49,872 --> 00:16:54,273 بنظرم بهتره بمونم شاید کاری از دستم بر بیاد 240 00:16:54,352 --> 00:16:58,233 تنها کاری که از دستت برمیاد اینه که به نهار من برسی 241 00:17:01,993 --> 00:17:03,794 ... می خوام این میکروفون رو به لباس یا 242 00:17:03,874 --> 00:17:06,274 بالش ِ تون نصب کنم البته اگر ایرادی نداره 243 00:17:06,355 --> 00:17:08,115 البته 244 00:17:13,075 --> 00:17:14,955 اینجا راحت تره 245 00:17:22,436 --> 00:17:26,517 به خاطر اتفاقی که افتاده خدا رو شکر می کنم 246 00:17:26,597 --> 00:17:28,797 این اتفاق رستگاری من بود 247 00:17:30,078 --> 00:17:33,238 آیا شما خدا رو قبول دارید؟ 248 00:17:34,798 --> 00:17:35,998 من توی "لوتران" بزرگ شدم 249 00:17:36,078 --> 00:17:38,358 این پاسخ سوال من نیست 250 00:17:38,439 --> 00:17:39,838 مامور مخصوص کلاریس استارلینگ صحبت می کنه 251 00:17:39,919 --> 00:17:41,679 5-1-4-3-6-9-0... 252 00:17:41,758 --> 00:17:44,359 تهیه استشهاد نامه از آقای میسون ورگر در تاریخ 20 مارس 253 00:17:44,439 --> 00:17:45,840 می خوام راجع ِ به کمپ تابستانی براتون بگم 254 00:17:45,919 --> 00:17:48,040 ... دوران کودکی جالبی بود بعدا راجع بهش حرف می زنیم - 255 00:17:48,120 --> 00:17:51,240 ما الان راجع بهش حرف می زنیم 256 00:17:51,280 --> 00:17:53,160 چون به موضوع مربوط میشه 257 00:17:53,200 --> 00:17:57,601 ... یه کمپ مذهبی بود که پدرم برای کودکان 258 00:17:57,681 --> 00:18:02,081 فقیر و بی سرپرست تاسیس کرده بود 259 00:18:02,162 --> 00:18:04,842 کودکانی که بخاطر یه آبنبات دست به هر کاری میزدند 260 00:18:04,882 --> 00:18:06,963 آقای ورگر، من نمی خوام راجع به تجاوزهای جنسی چیزی بدونم 261 00:18:07,042 --> 00:18:08,483 بسیار خب 262 00:18:08,563 --> 00:18:10,723 ... من از طرف دادگاه عالی ایالات متحده 263 00:18:10,803 --> 00:18:15,724 و از طرف خدا مصونیت دارم 264 00:18:15,803 --> 00:18:18,243 و هیچ کس نمی تونه با خدا دربیافته 265 00:18:18,324 --> 00:18:20,124 آیا قبل از اینکه دادگاه شما رو برای درمان انتخاب کنه 266 00:18:20,204 --> 00:18:22,124 با دکتر لکتر ملاقات کرده بودید؟ 267 00:18:22,205 --> 00:18:23,405 منظورتون چیه؟ 268 00:18:23,484 --> 00:18:25,285 یعنی ملاقاتی خارج از مسائل کاری؟ 269 00:18:26,965 --> 00:18:27,925 منظورم همینه 270 00:18:28,005 --> 00:18:29,846 البته اگر مایل باشید راجع بهش صحبت کنید 271 00:18:29,925 --> 00:18:32,806 مهم نیست من خجالت نمی کشم من هم نگفتم شما خجالت می کشید - 272 00:18:32,886 --> 00:18:37,127 نه ، ما اصولا در چهارچوب ِ دکتر و بیمار با هم ملاقات داشتیم 273 00:18:37,206 --> 00:18:38,887 پس چی شد که اون به خونه شما اومد؟ 274 00:18:38,966 --> 00:18:41,767 بخاطر اینکه من دعوتش کردم 275 00:18:42,928 --> 00:18:44,887 در حالی که شیک ترین لباسهام رو پوشیده بودم 276 00:18:44,968 --> 00:18:49,488 رفتم دم در تا در رو باز کنم 277 00:18:49,568 --> 00:18:54,769 نگران بودم مبادا از من بترسه 278 00:18:54,809 --> 00:18:58,130 ولی بنظر نمی اومد از من ترسیده باشه 279 00:18:59,449 --> 00:19:01,290 مسخره است 280 00:19:02,689 --> 00:19:04,690 وسائل سرگرمی ام رو بهش نشون دادم 281 00:19:04,731 --> 00:19:07,411 طناب دار و بقیه چیزها 282 00:19:07,451 --> 00:19:11,571 وسیله ای خودتون رو باهاش دار می زنید اما نه بطور واقعی 283 00:19:11,611 --> 00:19:13,652 زمانی که خیلی کیف می ده 284 00:19:13,731 --> 00:19:15,372 خب خودتون می دونید دیگه 285 00:19:16,691 --> 00:19:20,213 ... بگذریم اون گفتش: میسون 286 00:19:20,292 --> 00:19:22,253 ذرت بوداده دوست داری؟ 287 00:19:22,332 --> 00:19:24,613 و من گفتم نمی دونم 288 00:19:24,693 --> 00:19:26,533 و وقتی 289 00:19:26,613 --> 00:19:29,173 وارد مغزم شد داشتم پرواز میکردم 290 00:19:29,254 --> 00:19:30,654 اون گفت: میسون 291 00:19:30,693 --> 00:19:33,014 ... نشونم بده چطوری می خندی 292 00:19:33,054 --> 00:19:35,414 "تا اعتماد یه بچه رو جلب کنی 293 00:19:36,574 --> 00:19:39,454 ... وقتی که خندیدم 294 00:19:39,495 --> 00:19:42,335 گفت فهمیدم چطور اینکار رو می کنی 295 00:19:42,375 --> 00:19:46,936 دکتر ِ عزیز ِ ما با یه تیکه آیینه شکسته نزدیکم شد 296 00:19:46,976 --> 00:19:48,056 این رو امتحان کن 297 00:19:49,256 --> 00:19:50,937 پوست صورتت رو بکن 298 00:19:50,977 --> 00:19:54,337 و بده سگها بخورن 299 00:20:03,258 --> 00:20:04,898 فهمیدم چطور می خندی 300 00:20:06,179 --> 00:20:07,139 دوباره اینکار رو بکن 301 00:20:08,219 --> 00:20:09,299 نه متاسفم 302 00:20:10,939 --> 00:20:13,219 به این می گن تفریح 303 00:20:15,460 --> 00:20:18,860 در اون حالت خیلی باحال بود 304 00:20:18,941 --> 00:20:20,701 ... آقای ورگر شما گفتید که 305 00:20:20,741 --> 00:20:23,741 اطلاعات جدیدی رو بدست آوردید 306 00:20:41,343 --> 00:20:42,583 این اطلاعات رو از کجا آوردید 307 00:20:43,663 --> 00:20:46,665 از "بوینس آیرس" دو هفته پیش به دستم رسید 308 00:20:48,544 --> 00:20:49,945 بسته ای که حاوی این اطلاعات بود کجاست؟ 309 00:20:50,024 --> 00:20:51,985 سوال خوبیه 310 00:20:52,065 --> 00:20:54,265 چیز مهمی روش نوشته نشده بود 311 00:20:54,346 --> 00:20:56,226 کوردل انداختیش دور؟ 312 00:20:57,265 --> 00:20:58,986 متاسفانه بله 313 00:20:59,066 --> 00:21:00,266 اوه ، حیف شد 314 00:21:00,346 --> 00:21:02,106 بنظرت کمکی می کنه؟ 315 00:21:02,186 --> 00:21:04,227 امیدوارم 316 00:21:04,307 --> 00:21:05,947 ... امیدوارم کمکت کنه اونو دستگیر کنی 317 00:21:06,026 --> 00:21:10,668 تا کمک کنه آبرو ریزی اخیرت فراموش بشه 318 00:21:10,747 --> 00:21:12,028 ممنونم این تمام چیزیه که نیاز داشتم 319 00:21:12,107 --> 00:21:15,268 حین صحبتهاتون با دکتر لکتر در آسایشگاه 320 00:21:15,348 --> 00:21:18,869 آیا رابطه دوستانه ای بین شما شکل گرفته بود؟ 321 00:21:18,948 --> 00:21:21,789 برای من وقتی داشتم پوست صورتم رو می کندم این رابطه شکل گرفته بود 322 00:21:21,869 --> 00:21:24,910 ما در یک چهار چوب ِ رسمی اطلاعاتمون رو رد و بدل می کردیم 323 00:21:24,989 --> 00:21:27,270 اما همیشه بین شما یک شیشه وجود داشت؟ 324 00:21:38,751 --> 00:21:39,992 مسخره نیست؟ 325 00:21:40,071 --> 00:21:42,552 چی؟ 326 00:21:42,632 --> 00:21:44,392 شما می تونید به صورت من نگاه کنید 327 00:21:45,793 --> 00:21:50,153 اما وقتی اسم خدا رو بردم خجالت زده شدید 328 00:22:13,876 --> 00:22:15,116 چیزی رو که می خواستی پیداکردی؟ 329 00:22:15,156 --> 00:22:17,437 مطمئنی که همه اش همینه 330 00:22:17,516 --> 00:22:19,797 در حال حاضر همین ها مونده قبلا بیشتر بود 331 00:22:19,877 --> 00:22:24,038 ولی رفته رفته طی سالها کمتر شده 332 00:22:24,117 --> 00:22:27,558 این چیزها برای بعضی ها خیلی قیمت داره 333 00:22:29,198 --> 00:22:31,278 ... درست مثل کوکایین می مونه که هر از گاهی در اینجا 334 00:22:31,358 --> 00:22:32,758 نایاب میشه 335 00:22:56,762 --> 00:22:58,602 ! بزار برم 336 00:23:54,010 --> 00:23:55,690 هی، بارنی 337 00:23:55,770 --> 00:23:58,010 منو یادت میاد؟ 338 00:23:58,050 --> 00:24:00,250 ... مامور استارلینگ موافق هستید که 339 00:24:00,290 --> 00:24:02,091 من از حقوقم مطلع نبودم؟ 340 00:24:06,252 --> 00:24:08,052 من میرانداز بارنی رو ندارم 341 00:24:08,132 --> 00:24:10,732 اون از حقوق خودش اطلاعی نداره 342 00:24:12,372 --> 00:24:14,733 ... وقتی که دکتر لکتر رو به پلیس تنسی تحویل دادید 343 00:24:14,812 --> 00:24:18,613 اونا باهاش درست رفتار نکردن و الان همه شون مردن 344 00:24:18,693 --> 00:24:21,013 فقط سه روز تونستن نگهش دارن 345 00:24:21,093 --> 00:24:23,894 تو شش سال اون رو توی آسایشگاه نگه داشتی 346 00:24:23,973 --> 00:24:26,894 چطور اینکار رو کردی؟ مسئله فقط رفتار خوب نبود 347 00:24:26,974 --> 00:24:29,614 بله همین بود 348 00:24:29,695 --> 00:24:32,815 تا حالا فکر کردی که بعد از فرارش ممکنه بیاد سراغت؟ 349 00:24:32,894 --> 00:24:35,616 ... یه بار هم بهم گفت هر وقت امکانش وجود داشته باشه 350 00:24:35,655 --> 00:24:38,336 ترجیح می ده که اون گستاخ ها رو بخوره 351 00:24:38,375 --> 00:24:41,256 بهشون می گفت گستاخان بی حد و مرز 352 00:24:41,336 --> 00:24:44,097 تو چطور تا حالا فکر نکردی ممکنه بیاد سراغت؟ 353 00:24:44,176 --> 00:24:45,577 اصلا بهش فکر می کنی؟ 354 00:24:45,617 --> 00:24:47,617 حداقل 60 ثانیه در روز 355 00:24:47,697 --> 00:24:49,057 کاریش نمی تونم بکنم 356 00:24:49,137 --> 00:24:52,898 مثل یه عادت بد همیشه با منه 357 00:24:52,978 --> 00:24:55,298 خبر داری که وسائل اون چی شدند؟ 358 00:24:55,338 --> 00:24:56,818 ... کتابها ، وسائلش ، نقاشی هاش 359 00:24:56,898 --> 00:24:59,459 ... وقتی اون آسایشگاه تعطیل شد همه چیز رو دور ریختند 360 00:24:59,538 --> 00:25:01,059 اکثرش رو 361 00:25:01,139 --> 00:25:02,579 ... بارنی من متوجه شدم که 362 00:25:02,658 --> 00:25:04,739 کتاب ِ امضا شده دکتر لکتر به اسم لذت ِ آشپزی 363 00:25:04,819 --> 00:25:08,299 به قیمت 16 هزار دلار به یه کلکسیونر ثروتمند فروخته شده 364 00:25:09,580 --> 00:25:11,460 احتمالا قلابی بوده 365 00:25:11,500 --> 00:25:13,181 ... اقرار نامه مالکیت فروشنده 366 00:25:13,260 --> 00:25:15,501 به اسم کارن فلاکس امضا شده 367 00:25:15,580 --> 00:25:18,821 کارن فلکس رو می شناسی؟ باید بشناسی 368 00:25:18,861 --> 00:25:20,381 اون فرم استخدام تو رو پر کرده 369 00:25:20,462 --> 00:25:22,421 فقط پایین فرم رو به اسم بارنی امضا کرده 370 00:25:22,502 --> 00:25:25,822 همون چیزی که روی قبوض مالیاتت هست 371 00:25:28,382 --> 00:25:30,143 کتاب رو می خواهی؟ 372 00:25:30,223 --> 00:25:32,063 شاید بتونم پسش بگیرم 373 00:25:32,143 --> 00:25:34,263 عکس رادیو گرافی که از دست لکتر گرفتن رو می خوام 374 00:25:34,343 --> 00:25:36,543 همون دستی رو که تو شکوندی 375 00:25:36,624 --> 00:25:38,504 و بقیه چیزهایی که داری رو می خوام 376 00:25:42,384 --> 00:25:46,025 شبها راجع به خیلی چیزها با هم صحبت می کردیم 377 00:25:46,065 --> 00:25:48,945 ... بعد از اینکه سر و صداها می خوابید 378 00:25:52,306 --> 00:25:55,106 گاهی اوقات راجع به توصحبت می کردیم 379 00:25:55,186 --> 00:25:56,506 می خوای بدونی اون چی می گفت؟ 380 00:25:56,586 --> 00:25:58,747 برو عکس رادیو گرافی رو بیار 381 00:26:04,667 --> 00:26:07,948 من آدم بد ذاتی نیستم من هم نگفتم هستی - 382 00:26:07,988 --> 00:26:10,468 دکتر شیلتون ادم بدی بود 383 00:26:10,549 --> 00:26:11,789 ... بعد از اولین ملاقات شما 384 00:26:11,828 --> 00:26:14,989 اون شروع به ضبط مکالمات شما با دکتر لکتر کرد 385 00:26:17,109 --> 00:26:19,909 اینها ارزشمند هستن 386 00:26:24,110 --> 00:26:25,830 برو دیگه 387 00:26:26,830 --> 00:26:28,710 به اندازه کافی غصه خوردی 388 00:26:32,311 --> 00:26:34,231 اون چی می گفت؟ 389 00:26:35,472 --> 00:26:37,152 شبها راجع به من چی می گفت؟ 390 00:26:38,352 --> 00:26:41,192 اون راجع به رفتار غیر قابل پیش بینی ِ موروثی صحبت می کرد 391 00:26:41,273 --> 00:26:44,113 اون ژنتیک کفترها رو مثال می زد 392 00:26:44,153 --> 00:26:46,033 ... اونها به سمت بالا توی آسمون پرواز می کنن 393 00:26:46,073 --> 00:26:48,713 و به صورت نمایشی به سمت زمین سقوط می کنند 394 00:26:48,794 --> 00:26:52,154 بعضی هاشون زود سقوط رو متوقف می کنند و بعضی هاشون خیلی به زمین نزدیک می شن 395 00:26:52,234 --> 00:26:54,034 از اونهایی که خیلی به زمین نزدیک می شن نمی تونی جوجه بکشی 396 00:26:54,074 --> 00:26:57,394 چون جوجه اونها مستقیم به سمت پایین میاد 397 00:26:57,474 --> 00:26:59,595 با زمین برخورد می کنه و میمیره 398 00:26:59,674 --> 00:27:02,555 می گفت استارلینگ از اون کبوترهاییه که خیلی به زمین نزدیک میشه 399 00:27:02,635 --> 00:27:05,995 بیا دعا کنیم یکی از والدینش از این دسته از کبوترها نبوده باشه 400 00:27:06,076 --> 00:27:08,076 کلاریس ... مطمئنا تلاقی عجیب ِ اتفاقات 401 00:27:08,156 --> 00:27:10,676 روی تو تاثیر گذاشته 402 00:27:10,757 --> 00:27:13,757 جک کرافورد تو رو جلوی من سرزنش می کنه 403 00:27:13,837 --> 00:27:16,437 و من کمی کمکت می کنم 404 00:27:16,517 --> 00:27:18,517 ... فکر می کنی بخاطر اینه که دوست دارم به تو نگاه کنم و 405 00:27:18,598 --> 00:27:22,718 تصور کنم که چه طعم خوبی داری 406 00:27:22,798 --> 00:27:24,798 کلاریس؟ 407 00:27:24,879 --> 00:27:29,399 نمی دونم بخاطر اینه؟ 408 00:27:29,438 --> 00:27:32,599 الان 8 ساله که من توی این اتاقم 409 00:27:32,639 --> 00:27:36,600 می دونم تا وقتی که زنده هستم نمی گذارن از اینجا بیام بیرون 410 00:27:36,640 --> 00:27:38,881 چیزی که من می خوام یه منظره ست 411 00:27:38,960 --> 00:27:42,521 پنجره ای می خوام که بتونم یه درخت ... یا آب را ببینم 412 00:27:42,601 --> 00:27:44,321 ... می خوام توی یه موسسه فدرال 413 00:27:44,401 --> 00:27:45,401 دور از دکتر شیلتون باشم 414 00:27:58,563 --> 00:28:01,883 مکاتبات "کاپونی" به قرن سیزدهم تعلق داره 415 00:28:01,963 --> 00:28:06,524 ... دکتر فل شاید توی دستش دست غیر ایتالیایی خودش 416 00:28:06,564 --> 00:28:08,964 ... یاداشتی از دانته رو داشته باشه 417 00:28:09,044 --> 00:28:11,925 ولی آیا می تونه اون رو تشخیص بده؟ من که بعید می دونم 418 00:28:12,004 --> 00:28:16,285 آقایان شما اون رو در ایتالیایه قرون وسطی محک زدید 419 00:28:16,326 --> 00:28:18,926 ... انکار نمی کنم که زبان اون بعنوان یک غریبه 420 00:28:19,005 --> 00:28:22,166 ... تحسین برانگیزه ولی 421 00:28:22,247 --> 00:28:24,446 آیا اون با ویژه گی های "فرینز" قبل از رنسانس 422 00:28:24,486 --> 00:28:26,887 آشنایی داره؟ 423 00:28:26,967 --> 00:28:28,607 اینطور فکر نمی کنم 424 00:28:28,647 --> 00:28:31,327 اگر توی کتابخونه "کاپونی" یه نکته مربوط مثلا به "گوببدود ِ کاوانکالتی 425 00:28:31,408 --> 00:28:34,048 بر بخوره چی؟ 426 00:28:34,128 --> 00:28:35,848 آیا اون رو تشخیص خواهد داد؟ 427 00:28:35,928 --> 00:28:37,808 فکر نمی کنم 428 00:28:37,889 --> 00:28:39,608 هنوز دارن بحث می کنن 429 00:28:39,688 --> 00:28:42,849 مکاتبات کاپونی برای قرن سیزدهمه 430 00:28:42,889 --> 00:28:45,290 سوگلیاتو می خواد که برادر زاده اش رو سر این کار بذاره 431 00:28:45,369 --> 00:28:46,930 ... اما انگار روئسا از همین یارویی که 432 00:28:47,009 --> 00:28:48,810 خودشون در حال حاضر انتخاب کردن راضی هستند 433 00:28:49,969 --> 00:28:52,291 ... اگر اینقدر در مورد دانته معلومات داره 434 00:28:52,330 --> 00:28:54,891 اجازه بدید در سالن در مورد دانته سخنرانی کنه 435 00:28:54,971 --> 00:28:56,771 اجازه بدید اگه می تونه با اونها مواجه بشه 436 00:28:56,811 --> 00:28:59,811 من منتظر این سخنرانی هستم تاریخ رو تعیین کنیم 437 00:28:59,891 --> 00:29:02,611 بسیار خب همین چهاردهم 438 00:29:18,694 --> 00:29:21,375 دکتر فل ؟ 439 00:29:21,454 --> 00:29:24,215 سربازرس "رینالدو پاتزی" از اداره بازرسی 440 00:29:24,294 --> 00:29:27,735 سلام چه خدمتی از من ساخته ست؟ 441 00:29:27,815 --> 00:29:30,775 عذر می خوام من در مورد ناپدید شدن 442 00:29:30,855 --> 00:29:32,775 ... متصدی پیش از شما 443 00:29:32,856 --> 00:29:35,256 ... آقای بونا ونتورا تحقیق می کنم می خواستم بدونم که اگه 444 00:29:35,336 --> 00:29:37,537 "متصدی پیش از من به این معنیه که من این شغل رو بدست آوردم 445 00:29:37,616 --> 00:29:39,496 ولی متاسفانه هنوز اینطور نشده 446 00:29:39,577 --> 00:29:41,097 امیدوارم که جور بشه 447 00:29:41,177 --> 00:29:43,537 فعلا من از کتابخانه مراقبت می کنم 448 00:29:43,617 --> 00:29:44,897 و بهم حقوق می دن 449 00:29:46,618 --> 00:29:48,458 ... افسرهایی که بازرسی اولیه رو انجام دادن 450 00:29:48,498 --> 00:29:52,258 نامه خداحافظی یا نوشته مربوط به خودکشی رو پیدا نکردن 451 00:29:52,339 --> 00:29:54,178 ... می خواستم اگه شما 452 00:29:54,259 --> 00:29:56,459 ... اگر توی کتابخونه کاپونی به چیزی برخوردم که 453 00:29:56,498 --> 00:29:59,659 لای کتاب یا توی کشور بود با شما تماس خواهم گرفت 454 00:30:01,660 --> 00:30:03,499 ممنونم 455 00:30:04,660 --> 00:30:06,260 این پرونده دوم شماست؟ 456 00:30:09,300 --> 00:30:10,341 بله؟ 457 00:30:10,421 --> 00:30:13,701 شما روی پرونده "موسترو" کار می کردید مطمئنم که تو روزنامه خوندم 458 00:30:13,781 --> 00:30:14,661 بله درسته 459 00:30:14,741 --> 00:30:15,981 و الان روی این پرونده کار می کنید 460 00:30:16,062 --> 00:30:18,942 فکر می کنم که این یکی پرونده کم اهمیت تری باشه 461 00:30:19,022 --> 00:30:22,543 اگه از این نظر بخوام به شغلم نگاه کنم 462 00:30:22,622 --> 00:30:24,143 بله ، موافقم 463 00:30:24,222 --> 00:30:25,983 یه شخص ِ گم شده 464 00:30:26,063 --> 00:30:27,183 ببخشید؟ 465 00:30:27,263 --> 00:30:29,784 ... پرونده قبلی رو به ناحق از شما گرفتند یا اینکه 466 00:30:29,863 --> 00:30:31,744 از پسش بر نیومدید؟ 467 00:30:36,064 --> 00:30:39,184 ... در رابطه با این پرونده دکتر فل 468 00:30:39,265 --> 00:30:41,105 ... آیا وسائل شخصی سینیور هنوز 469 00:30:41,185 --> 00:30:42,505 در آپارتمان هستند؟ 470 00:30:43,865 --> 00:30:47,426 توی چهار چمدون و یک دفتر مرتب شده اند 471 00:30:47,506 --> 00:30:50,066 متاسفانه هیچ یاداشتی نیست 472 00:30:51,627 --> 00:30:55,107 یکی رو می فرستم تا اونها رو تحویل بگیره 473 00:30:55,187 --> 00:30:56,747 از کمکتون ممنونم 474 00:31:06,788 --> 00:31:08,749 ممنونم 475 00:31:10,269 --> 00:31:12,309 چطور پیش میری ؟ سرنخی پیدا کردی؟ 476 00:31:12,350 --> 00:31:15,230 آره همه شون سرنخ هستند ولی هیچ کدومشون به اون منتهی نمی شن 477 00:31:20,230 --> 00:31:21,870 نمی دونم چطور می تونی اینجوری زندگی کنی 478 00:31:21,951 --> 00:31:23,350 اوه خدای من 479 00:31:23,391 --> 00:31:25,831 از طرف کتاب رکوردها جهانی گینسه 480 00:31:25,911 --> 00:31:28,392 ... تبریک گفتند چون اولین مامور زن اف بی ای هستم که 481 00:31:28,471 --> 00:31:30,471 بیشتری تعداد آدمها رو کشتم 482 00:31:53,075 --> 00:31:54,995 جفری میشه منو تنها بذاری؟ 483 00:31:56,835 --> 00:31:57,996 البته 484 00:32:23,679 --> 00:32:26,000 ... کلاریس عزیز 485 00:32:26,079 --> 00:32:27,920 ... مشتاقانه ماجرای رسوایی و آبروریزی اجتماعی 486 00:32:27,999 --> 00:32:30,080 تو را دنبال نمودم 487 00:32:30,159 --> 00:32:32,000 ... بجز ناملایمات ناشی از محبوس بودن 488 00:32:32,040 --> 00:32:35,201 ناراحتی دیگری ندارم 489 00:32:35,240 --> 00:32:38,441 اما تو فاقد بینش هستی 490 00:32:38,521 --> 00:32:40,682 طی مباحثمون در دانجن 491 00:32:40,761 --> 00:32:43,041 ... بر من پوشیده نبود که پدر تو 492 00:32:43,122 --> 00:32:44,602 ... همان مرد نگهبان شبانه 493 00:32:44,681 --> 00:32:47,683 ارزش فراوانی را برای تو داره 494 00:32:47,762 --> 00:32:50,283 ... به نظر من موفقیت تو در خاتمه بخشیدن به 495 00:32:50,362 --> 00:32:52,642 حرفه "جیم گامب" بعنوان یک خیاط زنانه 496 00:32:52,683 --> 00:32:53,763 تو را بیشتر از هر چیز دیگری خسنود نمود 497 00:32:53,843 --> 00:32:57,163 چون می توانستی خوشنودی پدرت را تصور کنی 498 00:32:57,203 --> 00:33:00,724 اما حالا متاسفانه در اف بی ای بد نام شده ای 499 00:33:00,804 --> 00:33:03,644 می تونی تصور کنی که پدرت از بدنامی تو خجل باشه؟ 500 00:33:03,725 --> 00:33:06,644 ... آیا اون رو توی تابوتش می بینی که 501 00:33:06,725 --> 00:33:08,325 داره از شکست تو رنج می بره؟ 502 00:33:08,365 --> 00:33:11,845 پایانی غم انگیز برای شغلی آبرومند 503 00:33:11,885 --> 00:33:15,206 نظرت در مورد این رسوایی چیه کلاریس؟ 504 00:33:15,246 --> 00:33:16,486 ... آیا تاثیری که 505 00:33:16,566 --> 00:33:19,087 این شکست بر روی پدر و مادرت خواهد گذاشت؟ 506 00:33:20,366 --> 00:33:22,767 ... آیا وحشت تو از اینه که مردم از حالا برای همیشه 507 00:33:22,807 --> 00:33:24,407 ... بر این باور خواهند بود که آنها نهایتا 508 00:33:24,487 --> 00:33:28,008 انسانهای معصوم و بی گناهی بودند؟ 509 00:33:28,088 --> 00:33:32,168 و اینکه شاید تو هم اینگونه بوده ای؟ 510 00:33:33,609 --> 00:33:34,928 بهر حال متوجه شدم که 511 00:33:35,009 --> 00:33:37,169 ... در سایت عمومی اف بی ای از آرشیو مجرمان معمولی 512 00:33:37,249 --> 00:33:38,729 به مقامی با پرستیژ ارتقاء یافتم 513 00:33:38,809 --> 00:33:41,290 اسمم وارد فهرست ده نفری شده که 514 00:33:41,369 --> 00:33:43,210 ... بیش از سایر مجرمین به دنبال آنها هستند 515 00:33:43,290 --> 00:33:45,610 آیا این یک تصادفه 516 00:33:45,690 --> 00:33:49,850 یا اینکه این پرونده دوباره به تو واگذار شده؟ 517 00:33:49,931 --> 00:33:51,611 اگر اینطور باشه که خیلی عالیه 518 00:33:51,691 --> 00:33:55,251 نیاز دارم که از بازنشستگی دست کشیده و به زندگی عادی برگردم 519 00:33:58,932 --> 00:34:01,252 ... تصور می کنم که در یک اتاق تاریک در یک زیر زمین نشسته ای و 520 00:34:01,332 --> 00:34:04,333 سرگرم کار با رایانه و بررسی روزنامه ها هستی 521 00:34:04,373 --> 00:34:06,093 درست گفتم؟ 522 00:34:06,172 --> 00:34:10,534 خواهش می کنم راستش رو بگو مامور استارلینگ 523 00:34:10,613 --> 00:34:15,294 با احترام ، دوست صمیمی شما هانیبال لکتر ام.دی 524 00:34:16,734 --> 00:34:17,894 در ضمن 525 00:34:17,974 --> 00:34:21,135 مشخصا این انتصاب جدید انتخاب تو نبوده 526 00:34:21,175 --> 00:34:23,015 ... فکر می کنم این بخشی از معامله تو باشه 527 00:34:23,095 --> 00:34:25,776 اما بهر حال اون رو پذیرفتی 528 00:34:25,856 --> 00:34:28,376 وظیفه تو اینه که گور منو بکنی 529 00:34:28,456 --> 00:34:31,056 ... در نتیجه نمی دونم باید برات آرزوی موفقیت کنم یا نه 530 00:34:31,136 --> 00:34:33,537 ولی مطمئنم که حسابی خوش خواهیم گذروند 531 00:34:33,616 --> 00:34:36,097 تا-تا 532 00:34:43,098 --> 00:34:44,498 روی نامه 533 00:34:44,538 --> 00:34:47,299 یه اثر انگشت ناقص هست اینجا 534 00:34:47,378 --> 00:34:48,939 ... برای ارائه به دادگاه کافی نیست ولی 535 00:34:49,019 --> 00:34:50,338 می دونم که خودشه 536 00:34:50,419 --> 00:34:52,539 باید بدونم که این نامه رو از کجا نوشته 537 00:34:52,619 --> 00:34:54,899 کاغذش کمکی نمی کنه 538 00:34:54,940 --> 00:34:57,420 جنس کاغذ "لینن" هست که کاغذ گرونیه 539 00:34:57,500 --> 00:35:00,420 ... ولی اونقدرها هم نایاب نیست که نتونی پیداش کنی 540 00:35:00,500 --> 00:35:02,341 ... هزاران مغازه لوزام التحریر فروشی 541 00:35:02,420 --> 00:35:03,781 در سراسر دنیا این کاغذ رو دارند 542 00:35:03,861 --> 00:35:05,821 این در مورد جوهرش هم صدق می کنه 543 00:35:05,901 --> 00:35:07,701 . موم هم همینطور 544 00:35:07,781 --> 00:35:10,902 ... مهر پست لاس وگاس رو اگه بخوای می تونی رد یابی کنی 545 00:35:10,982 --> 00:35:13,902 ولی یه دلار شرط می بندم که این نامه مجددا پست شده 546 00:35:13,982 --> 00:35:16,062 نه. لاس وگاس آخرین جاییه که اون ممکنه بره 547 00:35:16,142 --> 00:35:19,103 این شهر با ذوق و سیلقه اون ناسازگاره 548 00:35:25,384 --> 00:35:29,184 نگاهی را روی اندامت احساس نمی کنی کلاریس؟ 549 00:35:29,264 --> 00:35:30,905 نمی فهمم چطور احساس نمی کنی 550 00:35:30,944 --> 00:35:35,865 و آیا نگاه تو بر روی چیزهایی که می خواهی حرکت می کنه؟ 551 00:35:35,945 --> 00:35:38,025 بسیار خب پس بهم بگو چطور؟ 552 00:35:38,105 --> 00:35:41,426 نه نوبت توست که بمن بگی ، کلاریس 553 00:35:41,505 --> 00:35:45,786 دیگه مرخصی نداری تا در جزیره انتراگس سپری کنی 554 00:35:45,826 --> 00:35:47,747 از هر دست بدی ، از همون دست هم می گیر ، کلاریس 555 00:35:47,826 --> 00:35:50,667 تو به من چیزهایی رو می گی, و من هم در عوض به تو چیزهایی رو می گم 556 00:35:50,747 --> 00:35:53,988 البته نه درباره این پرونده بلکه راجع به خودت 557 00:35:54,068 --> 00:35:55,507 از هر دستی بدی از همون دست می گیری 558 00:35:55,588 --> 00:35:58,509 آره یا نه ، کلاریس؟ 559 00:36:09,229 --> 00:36:10,990 کرم درسته 560 00:36:12,911 --> 00:36:15,390 عنبر سائل خام 561 00:36:16,670 --> 00:36:18,991 استوقودس ِ تنسی 562 00:36:20,031 --> 00:36:22,352 رد ِ یه چیز دیگه هم هست 563 00:36:23,911 --> 00:36:24,992 پشم 564 00:36:25,072 --> 00:36:27,593 دوست داشتنیه 565 00:36:27,672 --> 00:36:29,112 عنبر سائل چیه؟ 566 00:36:29,192 --> 00:36:31,553 از نهنگ می گیرنش 567 00:36:31,633 --> 00:36:34,553 اما متاسفانه نمی تونیم واردش کنیم 568 00:36:34,633 --> 00:36:37,154 قانون حمایت از گونه های در حال انقراض نمی ذاره 569 00:36:37,233 --> 00:36:38,473 کجای دنیا این ماده غیر قانونی نیست؟ 570 00:36:38,554 --> 00:36:41,514 در همه جای دنیا غیر قانونیه بغیر از ژاپن و چندتا جا در اروپا 571 00:36:41,594 --> 00:36:44,595 مطمئنا یه جاهایی توی پاریس 572 00:36:44,674 --> 00:36:47,195 رم یا آمستردام 573 00:36:47,275 --> 00:36:48,515 و شاید هم لندن بتونی پیداش کنی 574 00:36:48,555 --> 00:36:52,595 این عطر،با توجه به خصوصیات شخصی ِ کسی به طور سفارشی ساخته شده 575 00:36:52,676 --> 00:36:54,276 راهی هست که بشه فهمید چه مغازه هایی این عطر رو دارن؟ 576 00:36:54,316 --> 00:36:56,276 البته لیستش رو بهتون می دم 577 00:36:56,356 --> 00:36:58,116 لیست کوتاهیه 578 00:37:09,997 --> 00:37:12,198 من بلیط اپرا لازم دارم 579 00:37:12,278 --> 00:37:14,239 من که ندارم 580 00:37:14,319 --> 00:37:16,199 فروخته شده 581 00:37:16,239 --> 00:37:18,839 زن جوان زیبا با نوکی که همیشه بازه 582 00:37:18,919 --> 00:37:20,999 !! بلیط اپرا می خواد 583 00:37:29,080 --> 00:37:30,121 بنتی 584 00:37:30,200 --> 00:37:31,400 چیه؟ 585 00:37:31,441 --> 00:37:32,841 بَرش گردون 586 00:37:32,921 --> 00:37:34,161 نمی شه 587 00:37:34,241 --> 00:37:37,002 من دارم تکثیرش می کنم 588 00:37:46,923 --> 00:37:47,883 این چیه؟ 589 00:37:47,963 --> 00:37:50,964 دوربینی یه مغازه عطر فروشی 590 00:37:51,043 --> 00:37:52,964 اف بی ای تقاضای یه کپی داده 591 00:37:53,044 --> 00:37:55,164 -چرا؟ نگفتن چرا - 592 00:37:56,924 --> 00:37:57,965 هیچی نگفتن؟ 593 00:37:58,044 --> 00:38:00,204 ... نه راستش خیلی عجیبه 594 00:38:00,285 --> 00:38:03,085 انگار داشتن یه چیزی رو مخفی می کردن 595 00:39:42,339 --> 00:39:44,259 می ریم اپرا؟ 596 00:39:46,219 --> 00:39:47,219 ببخشید 597 00:39:47,300 --> 00:39:48,579 آره، می ریم 598 00:39:48,660 --> 00:39:50,099 بلیط گرفتی؟ 599 00:39:50,180 --> 00:39:51,380 فعلا نه 600 00:39:51,459 --> 00:39:54,900 راستش اینجا داشتم دنبالش می گشتم 601 00:39:54,981 --> 00:39:57,261 لطفا ردیف آخر نباشه 602 00:39:57,341 --> 00:40:00,381 ایندفعه می خوام ببینمش 603 00:40:00,461 --> 00:40:02,542 قول می دم ته سالن نباشه 604 00:40:02,621 --> 00:40:04,142 پولش مهم نیست 605 00:42:08,599 --> 00:42:10,919 ... بگو ببینم کلاریس آیا می خواهی به کسانی که 606 00:42:10,999 --> 00:42:12,959 مجبورت کردن اینکار رو بکنی آسیبی برسونی؟ 607 00:42:13,039 --> 00:42:15,200 این احساس یه چیز کاملا عادیه 608 00:42:15,279 --> 00:42:19,760 این کاملا طبیعیه که طعم دشمنت رو بچشی 609 00:42:34,082 --> 00:42:36,242 ... احساس خوبی به آدم دست می ده بگو کلاریس 610 00:42:36,323 --> 00:42:38,523 بدترین خاطره دوران کودکی تو چیه 611 00:42:38,603 --> 00:42:41,203 او خدای من - می تونم کمکتون کنم آقای کلندر ؟ - 612 00:42:41,243 --> 00:42:43,203 توی تارکیی نشستی چه کار می کنی؟ 613 00:42:43,283 --> 00:42:44,643 راجع به آدمخورای فکر می کنم 614 00:42:44,723 --> 00:42:47,404 بالایی ها هم به همین فکر می کنند 615 00:42:47,484 --> 00:42:48,724 می دونستی؟ 616 00:42:48,764 --> 00:42:50,764 اونها به این فکرن که تو در پرونده لکتر دقیقا تا کجا پیش رفتی 617 00:42:50,844 --> 00:42:53,124 کنجکاو نیستی که بدونی چر اون قربانی هاش غذا می خوره؟ 618 00:42:53,205 --> 00:42:55,325 چرا اینکار رو می کنه؟ 619 00:42:55,405 --> 00:42:57,326 دنبالی یک مجرم هستی یا داری کتاب می نویسی 620 00:42:57,405 --> 00:43:00,525 قربانی هاش رو می خوره تا تنفرش رو از کسانی که اذیتش کردند نشون بده 621 00:43:01,806 --> 00:43:04,566 یا اینکه گاهی اوقات خدمتی به اجتماع کرده باشه 622 00:43:04,606 --> 00:43:07,246 ... در مورد اون نوازنده فلوت که اسمش بن رسپیل 623 00:43:07,327 --> 00:43:08,606 ... بود اینکار را کرد تا صدای ارکستر 624 00:43:08,687 --> 00:43:11,287 فیل هارمونیک بالتیمور رو بهبود ببخشه 625 00:43:14,888 --> 00:43:17,048 و با نون قندی وشرابی که هر بطری اش 700 دلاره 626 00:43:19,689 --> 00:43:21,648 ... از نوازنده نه چندان مستعد فلوت 627 00:43:21,729 --> 00:43:22,689 ... پذیرایی کرد 628 00:43:22,769 --> 00:43:24,809 غذا را با صدف سبز 629 00:43:24,889 --> 00:43:26,009 از 630 00:43:26,049 --> 00:43:28,570 گیرنده شروع کرد 631 00:43:28,649 --> 00:43:30,770 یه راگو با ظاهر خوش 632 00:43:30,809 --> 00:43:33,570 که محتویات اون هیچ وقت مشخص نشد 633 00:43:33,650 --> 00:43:35,210 من همیشه اون رو یه دیوونه می دونستم 634 00:43:35,291 --> 00:43:37,051 چرا اینرو می گی پاول؟ 635 00:43:37,130 --> 00:43:39,931 با اینهمه ادا و اصول هنری 636 00:43:40,011 --> 00:43:41,611 موسیقی کلاسیک و مهمونی چای 637 00:43:41,691 --> 00:43:43,771 ... قصد دخالت تو مسائل شخصی ات رو ندارم 638 00:43:43,851 --> 00:43:46,972 اما چرا برای این آدما دلسوزی می کنی؟ 639 00:43:47,052 --> 00:43:51,773 ... اومدم اینجا بهت بگم که 640 00:43:51,812 --> 00:43:53,452 بهتره با من همکاری کنی 641 00:43:53,533 --> 00:43:55,933 نباید چیزی رو از من مخفی نگه داری 642 00:43:56,013 --> 00:43:58,173 می خوام در جریان روند کار قرار بگیرم، فهمیدی؟ 643 00:43:59,414 --> 00:44:01,533 ... اگر با من همکاری کنی 644 00:44:01,574 --> 00:44:04,255 ممکنه توی کارت پیشرفت کنی 645 00:44:06,015 --> 00:44:10,095 ... اما اگر اینکار رو نکنی مجبورم 646 00:44:10,175 --> 00:44:13,456 .. بجای اینکه زیر اسمت خط بکشم روش خط بکشم 647 00:44:13,536 --> 00:44:14,816 و همه چیز رو تموم کنم 648 00:44:14,896 --> 00:44:17,256 پاول مشکل تو چیه؟ 649 00:44:17,336 --> 00:44:20,336 من فقط بهت گفتم بری خونه پیش زنت آیا اشتباه کردم؟ 650 00:44:20,417 --> 00:44:23,457 موس موس نکن ، استارلینگ 651 00:44:23,537 --> 00:44:26,218 این جریان برای خیلی وقت پیش ِ 652 00:44:26,297 --> 00:44:30,178 چه لزومی داره دوباره تلافی کنم؟ 653 00:44:30,258 --> 00:44:35,018 در ضمن این شهر پر از فاحشه هست 654 00:44:36,499 --> 00:44:39,659 ... اما بدم هم نمیاد با تو یه حالی کنم 655 00:44:39,739 --> 00:44:41,379 البته اگر تجدید نظر کرده باشی 656 00:44:41,459 --> 00:44:43,620 هر وقت که خواستی بیا روی رخت خواب 657 00:44:43,659 --> 00:44:44,780 ولی فقط توی خونت و با زنت 658 00:44:48,940 --> 00:44:51,620 آیا احتمالش هست که با پست معمولی فرستاده باشین؟ 659 00:44:51,661 --> 00:44:55,422 نه شبانه براتون فرستادم خودم فرم سفارشی رو پر کردم 660 00:44:55,461 --> 00:44:57,541 درست بعد از همون روز یکه تقاضا کردید 661 00:44:57,622 --> 00:44:59,181 بلافاصله فرستادم 662 00:44:59,262 --> 00:45:00,782 نمی دونم چی شده 663 00:45:00,862 --> 00:45:02,342 تا حالا باید بدستتون می رسید 664 00:45:02,423 --> 00:45:04,502 ولی نرسیده ممکنه یکی دیگه برام بفرستید؟ 665 00:45:04,583 --> 00:45:07,223 ... البته یه کپی دیگه فقط مخصوص شما می گیرم 666 00:45:07,303 --> 00:45:09,024 خانم ... کلاریس؟ 667 00:45:09,103 --> 00:45:10,983 اسمتون رو درست گفتم؟ می تونم کلاریس صداتون کنم؟ 668 00:45:11,023 --> 00:45:12,304 مامور استارلینگ 669 00:45:12,384 --> 00:45:13,824 ممنون میشم 670 00:45:13,904 --> 00:45:14,984 اسم شما چیه؟ 671 00:45:15,063 --> 00:45:17,904 اسم من فرانکو بنتیِ 672 00:45:17,984 --> 00:45:20,184 خیلی ممنونم سرکار بنتی 673 00:45:21,225 --> 00:45:23,665 فردا خوبه براتون بفرستم؟ بسیار خب - 674 00:45:26,385 --> 00:45:27,746 هیچی؟ 675 00:45:27,825 --> 00:45:29,146 هنوز هیچی 676 00:45:29,226 --> 00:45:30,906 هنوز منتظر فلورانس و لندن هستی؟ 677 00:46:05,951 --> 00:46:09,831 شماره ای که گرفتید در حال حاضر قطع می باشد 678 00:46:09,912 --> 00:46:11,311 ... لطفا شماره را 679 00:46:36,395 --> 00:46:38,835 من اطلاعاتی در مورد هنیبال لکتر دارم 680 00:46:38,915 --> 00:46:42,156 آیا اطلاعاتتون رو در اخیار پلیس قرار می دید؟ 681 00:46:42,195 --> 00:46:44,476 بهتون پیشنهاد می کنم که اینکار رو بکنید 682 00:46:46,397 --> 00:46:50,477 آیا جایزه قبال پرداخت تحت شرایط خاص هست؟ 683 00:46:50,517 --> 00:46:52,917 .. پیشنهاد می کنم قبل از اقدام به هر عمل غیر قانونی ای 684 00:46:52,998 --> 00:46:55,438 با یه وکیل تماس بگیرید 685 00:46:55,477 --> 00:46:58,558 توی ژنو وکیلی هست که به این مسائل تخصص داره 686 00:46:58,638 --> 00:47:00,558 می خواهید شماره اش رو بهتون بدم؟ 687 00:47:00,638 --> 00:47:06,399 شماره اش اینه 0-0-4-1-2-3-3-1-7. 688 00:47:06,479 --> 00:47:08,119 ممنون از تلفونتون 689 00:47:28,082 --> 00:47:29,442 ... الان با شخصی صحبت کردم که 690 00:47:29,522 --> 00:47:31,803 مبلغ پیش پرداخت صد هزار دلاره 691 00:47:31,882 --> 00:47:33,642 ... برای دریافت پیش پرداخت باید 692 00:47:33,723 --> 00:47:37,564 اثر انگشت رو بر روی یک شی تهیه کنید 693 00:47:37,643 --> 00:47:40,284 ... زمانی که اثر انگشت درست تشخیص داده شد 694 00:47:40,324 --> 00:47:42,804 ... بقیه پول در ژِنو 695 00:47:42,884 --> 00:47:44,404 ... تضمین خواهد شد 696 00:47:44,484 --> 00:47:45,925 ... تا یکروز پس از اثبات ادعای شما 697 00:47:46,004 --> 00:47:49,005 در هر موردی قابل تایید خواهد بود، برای گوش دادن پیام به 698 00:47:51,725 --> 00:47:53,285 زبان اسپانیایی شماره 1 699 00:47:53,366 --> 00:47:54,365 ... به زبان آلمانی شماره 700 00:48:19,169 --> 00:48:20,250 سلام 701 00:48:20,329 --> 00:48:22,850 دکتر فل؟ کارآگاه پاتزی هستم 702 00:48:22,889 --> 00:48:25,330 بله ، می بینم 703 00:48:25,410 --> 00:48:26,890 بیایید بالا 704 00:49:16,977 --> 00:49:18,457 شکار لحظه 705 00:49:18,537 --> 00:49:21,978 باید متذکر می شدم که کسی رو با خودتون می آورید 706 00:49:22,058 --> 00:49:24,298 متاسفانه چمدونها سنگین هستند 707 00:49:24,337 --> 00:49:26,738 شاید شما بتونید کمکم کنید 708 00:49:27,859 --> 00:49:29,739 منظورم تا پایینه 709 00:49:32,299 --> 00:49:34,740 بله از اینطرف 710 00:49:36,819 --> 00:49:38,660 اینجا بود 711 00:49:42,460 --> 00:49:43,860 اینهاش 712 00:49:47,141 --> 00:49:48,821 این همون دفتره می تونم ببینمش؟ 713 00:49:48,901 --> 00:49:50,021 البته 714 00:49:59,222 --> 00:50:02,063 ... شما از خانواده ی 715 00:50:02,103 --> 00:50:04,183 پاتزی معروف هستید 716 00:50:05,464 --> 00:50:09,704 توی پالاتزو وچیو بود که جد شما به دار آویخته شد؟ 717 00:50:09,744 --> 00:50:11,304 فرانچسگو د ِ پاتزی؟ 718 00:50:11,344 --> 00:50:12,904 ... بله با طنابی به دور گردنش 719 00:50:12,985 --> 00:50:15,825 ... برهنه از یک پنجره به بیرون پرت شد 720 00:50:15,865 --> 00:50:18,345 و در مقابل مطران 721 00:50:18,385 --> 00:50:21,066 جلوی یک دیوار سنگی تاب می خورد 722 00:50:21,106 --> 00:50:25,227 ... راستش اون روز یه نقاشی زیبا از اون صحنه رو 723 00:50:25,306 --> 00:50:27,026 توی کتابخونه پیدا کردم 724 00:50:27,107 --> 00:50:29,226 ... البته اگر بخواهید شاید بتونم 725 00:50:29,307 --> 00:50:30,907 براتون بیارمش 726 00:50:30,987 --> 00:50:34,548 ... فکر می کنم اینکار ممکنه شانس شما رو 727 00:50:34,627 --> 00:50:37,668 برای انتصاب دائم در مقامتون به خطر بیاندازه 728 00:50:37,748 --> 00:50:39,788 هر چی شما بگید 729 00:50:40,908 --> 00:50:43,788 یادم رفت جرمش چی بود؟ 730 00:50:43,869 --> 00:50:46,669 متهم به قتل جولینا مدیچی بود 731 00:50:46,709 --> 00:50:47,909 به ناحق؟ 732 00:50:47,990 --> 00:50:51,510 نه بعید می دونم 733 00:50:51,589 --> 00:50:54,510 پس فقط متهم نبوده ، بلکه اینکار رو انجام داده و گناهکار بوده 734 00:50:54,550 --> 00:50:56,550 فکر می کنم این امر زندگی کردن در فلورانس رو 735 00:50:56,631 --> 00:51:00,350 ... برای شما که هم نام او هستید 736 00:51:00,431 --> 00:51:01,871 حتی بعد از 500 سال دشورا کرده باشه 737 00:51:01,951 --> 00:51:05,031 راستش اینطور نیست 738 00:51:05,112 --> 00:51:07,631 ... در واقع بغیر از امروز 739 00:51:07,712 --> 00:51:11,953 به یاد ندارم که کسی این قضیه رو مطرح کرده باشه 740 00:51:19,553 --> 00:51:22,994 مردم همیشه به شما نمی گن که چه فکری می کنن 741 00:51:23,074 --> 00:51:25,114 ... فقط منتظرن که 742 00:51:25,194 --> 00:51:28,315 توی زندگی پیش رفت نکنی 743 00:51:31,275 --> 00:51:34,555 عذر می خوام بازرس 744 00:51:34,636 --> 00:51:37,036 من معمولا فکرم رو بیان می کنم 745 00:51:38,556 --> 00:51:40,756 الان بر می گردم کمکتون می کنم 746 00:51:54,598 --> 00:51:59,599 اتاقی که توی اون ایستاده اید متعلق به قرن پانزدهمه 747 00:51:59,679 --> 00:52:00,759 قشنگه 748 00:52:02,200 --> 00:52:03,999 بله همینطوره 749 00:52:04,039 --> 00:52:06,760 ... بدبختانه مثل اینکه سیستم حرارتی اش هم 750 00:52:06,840 --> 00:52:08,760 همون موقع نسب شده 751 00:52:10,161 --> 00:52:12,681 حیفه 752 00:52:16,202 --> 00:52:19,282 بسیار خب ببریم پایین 753 00:52:19,362 --> 00:52:22,002 به سنگینی جنازه هستند 754 00:52:50,966 --> 00:52:52,326 سرویس چنده؟ 755 00:52:52,406 --> 00:52:53,526 هشت هزار تا. 756 00:52:57,207 --> 00:52:59,527 این چقدره؟ پنجاه هزار تا - 757 00:52:59,607 --> 00:53:00,887 برش می دارم 758 00:53:21,130 --> 00:53:22,530 آفرین 759 00:53:32,812 --> 00:53:37,172 وقتی بخوای کیفش رو بزنی مچت رو می گیره 760 00:53:37,252 --> 00:53:39,212 من چندبار اینکار رو کردم بازرس 761 00:53:39,293 --> 00:53:40,893 این بار فرق می کنه 762 00:53:42,013 --> 00:53:45,453 ... اگر اثر انگشت روی دستبند تمییز نباشه 763 00:53:45,533 --> 00:53:49,773 تابستون رو توی زندان می گذرونی 764 00:53:50,974 --> 00:53:53,614 دست بند رو بده من 765 00:53:53,695 --> 00:53:55,814 دستهات رو بشور 766 00:54:05,296 --> 00:54:06,696 داره میاد 767 00:55:52,270 --> 00:55:53,191 گرفتم 768 00:55:59,031 --> 00:56:01,712 دقیقا مچم رو گرفت. 769 00:56:04,832 --> 00:56:07,313 خواست بزنه توی خایه هام 770 00:56:11,073 --> 00:56:12,513 اما نتونست 771 00:56:17,114 --> 00:56:19,555 بگذار کمکت کنم 772 00:56:19,634 --> 00:56:21,555 نه 773 00:57:16,162 --> 00:57:17,922 شانزده نقطه مطابقت داره آقار ورگر 774 00:57:20,003 --> 00:57:21,363 ایول 775 00:57:39,365 --> 00:57:40,685 کارلو؟ 776 00:57:40,766 --> 00:57:41,645 میسون؟ 777 00:57:44,046 --> 00:57:46,486 خیلی خب 778 00:57:46,566 --> 00:57:48,606 باید بیام ببینمت؟ 779 00:57:48,687 --> 00:57:50,406 بله اینطوری فکر می کنم 780 00:57:50,447 --> 00:57:51,807 ... اما 781 00:57:51,887 --> 00:57:54,047 اول باید برو بچه ها رو جمع و جور کنی 782 00:57:54,127 --> 00:57:56,007 حالا؟ می دونم - 783 00:57:56,088 --> 00:57:58,767 روزی که فکرش رو هم نمی کردی بلاخره فرا رسید 784 00:57:58,848 --> 00:58:01,288 ... کوردل فرمهای دام پزشکی رو 785 00:58:01,368 --> 00:58:04,449 ... مستقیما به سازمان دامپزشکی فکس می کنه 786 00:58:04,528 --> 00:58:08,449 ولی تو باید گواهی رو از ساردینیا بگیری 787 00:58:11,850 --> 00:58:13,490 حالشون چطوره؟ 788 00:58:13,530 --> 00:58:15,850 بزرگن میسون خیلی بزرگن 789 00:58:22,491 --> 00:58:23,411 دوباره بگو 790 00:58:23,451 --> 00:58:26,412 واقعا بزرگن 791 00:58:26,491 --> 00:58:29,172 نزدیک 270 کیلو 792 00:58:31,653 --> 00:58:33,212 می شنوی؟ 793 00:58:35,493 --> 00:58:36,493 گوش کن 794 00:58:44,414 --> 00:58:47,174 عالی بنظر می رسن 795 00:58:56,696 --> 00:58:58,015 عالی 796 00:59:31,741 --> 00:59:32,981 ... بقیه پول 797 00:59:33,020 --> 00:59:36,501 در قبال تحویل دکتر پرداخت میشه البته زنده 798 00:59:36,541 --> 00:59:39,262 ... طبعا نیازی نیست که خودتون بگیریدش 799 00:59:39,302 --> 00:59:40,981 فقط کافیه که جاش رو مشخص کنید 800 00:59:41,022 --> 00:59:43,582 ... در حقیقت بهتره که 801 00:59:43,662 --> 00:59:45,782 ... از اینجا به بعد 802 00:59:45,822 --> 00:59:47,422 شما درگیر نباشید 803 00:59:47,503 --> 00:59:51,463 ترجیح می دم حضور داشته باشم تا مطمئن بشم همه چی درست پیش میره 804 00:59:51,543 --> 00:59:53,384 افراد حرفه ای به این کار خواهند پرداخت 805 00:59:55,304 --> 00:59:57,024 من هم یک حرفه ای هستم 806 01:02:14,683 --> 01:02:17,123 از برنامه لذت بردید؟ 807 01:02:17,203 --> 01:02:18,523 خیلی زیاد 808 01:02:18,564 --> 01:02:23,484 الگرا ایشون دکتر فل هستن متصدی کتابخانه ی کاپونی 809 01:02:23,523 --> 01:02:24,604 خانم پاتزی 810 01:02:24,644 --> 01:02:26,564 مفتخرم 811 01:02:26,604 --> 01:02:28,525 شما آمریکایی هستید دکتر؟ 812 01:02:28,604 --> 01:02:31,204 اصلیتم مال اونجا نیست به اونجا سفر کردم 813 01:02:31,285 --> 01:02:32,925 همیشه دوست داشتم به اونجا سفر کنم 814 01:02:32,966 --> 01:02:34,046 بخصوص به نیو انگلند 815 01:02:34,125 --> 01:02:36,845 غذا های خوشمزه ای اونجا خوردم 816 01:02:38,046 --> 01:02:41,607 متوجه شدم که محو اپرا شده بودید 817 01:02:41,686 --> 01:02:43,286 فکر کردم شاید از این خوشتون بیاد 818 01:02:45,326 --> 01:02:48,287 اولین سانت ِ دانته از لاویتانوا 819 01:02:48,328 --> 01:02:50,248 زیباست 820 01:02:51,328 --> 01:02:52,928 رینالدو نگاش کن 821 01:02:52,968 --> 01:02:54,088 می بینم 822 01:02:55,528 --> 01:02:57,889 ... برای من از عشق خجسته بخوان 823 01:02:57,929 --> 01:03:00,769 ... مادامی که او قلب مرا در دستانش و 824 01:03:00,809 --> 01:03:02,529 ... در آغوشش نگه می دارد 825 01:03:02,569 --> 01:03:04,930 ... بانوی من بخواب رفت 826 01:03:05,009 --> 01:03:06,770 . در حالی که پرده ای به دور خود پیچیده است 827 01:03:07,890 --> 01:03:10,811 ... سپس بیدارش نمود و مطیع و لرزان 828 01:03:10,890 --> 01:03:13,730 . آن قلب سوزان را در دستان او خورد 829 01:03:13,811 --> 01:03:15,771 . از آن پس او را در غم هجرانم گریان دیدم 830 01:03:15,851 --> 01:03:17,851 ... دکتر فل آیا شما باور می کنید که 831 01:03:17,931 --> 01:03:21,772 ... یک مرد تنها با یک برخورد کوتاه 832 01:03:21,852 --> 01:03:24,132 اینگونه عاشق یک زن بشه؟ 833 01:03:24,212 --> 01:03:27,133 ... هر روز احساس دلتنگی کنه 834 01:03:27,212 --> 01:03:29,893 و قوت رو فقط در نگاه اون جستجو کنه؟ 835 01:03:29,933 --> 01:03:32,133 فکر می کنم بله 836 01:03:32,173 --> 01:03:34,694 ... ولی آیا اون زن فلاکت مرد رو درک کرده و 837 01:03:34,774 --> 01:03:36,414 برای او غصه خواهد خورد؟ 838 01:03:36,493 --> 01:03:37,894 . لطفا این رو پهلوی خودتون نگه دارید 839 01:03:37,974 --> 01:03:40,334 . نمی تونم - . اسرار دارم - 840 01:03:41,894 --> 01:03:42,935 . بازرس 841 01:03:44,015 --> 01:03:45,215 . الگرا 842 01:03:52,976 --> 01:03:54,376 . بریم یه چیزی بخوریم 843 01:03:54,416 --> 01:03:55,896 . چرا که نه 844 01:04:29,021 --> 01:04:30,901 شما هستید دکتر؟ 845 01:05:18,187 --> 01:05:19,548 ... می خواستم با 846 01:05:19,628 --> 01:05:20,708 ... 847 01:05:20,788 --> 01:05:22,389 سربازرس رینالدو پاتزی صحبت کنم 848 01:05:22,428 --> 01:05:25,669 من کلاریس استرالینگ از اف بی ای هستم 849 01:05:25,749 --> 01:05:26,909 یه لحظه 850 01:05:28,149 --> 01:05:30,229 پاتزی ، از اف بی ایه 851 01:05:30,309 --> 01:05:31,950 . بگو نیستم 852 01:05:36,990 --> 01:05:40,751 بازرس پاتزی ، استارلینگ هستم از اف بی ای حالتون چطوره؟ 853 01:05:42,150 --> 01:05:44,351 راستش داشتم می رفتم بیرون 854 01:05:44,431 --> 01:05:46,392 می تونم فردا باهاتون تماس بگیرم؟ زیاد وقتتون رو نمی گیرم - 855 01:05:46,471 --> 01:05:48,832 ... قبل از هر چیز می خواستم 856 01:05:48,912 --> 01:05:51,312 بابت اون نواری که فرستادید ازتون تشکر کنم 857 01:05:51,392 --> 01:05:53,952 ... منظورم از شما کارمندتون 858 01:05:54,033 --> 01:05:55,673 سرکار بنتی هستش 859 01:05:55,752 --> 01:05:58,073 اونجاست؟ می تونم باهاش صحبت کنم؟ 860 01:05:58,153 --> 01:06:00,953 متاسفم رفته خونه که اینطور - 861 01:06:00,993 --> 01:06:03,194 بهر حال باید این مطالب رو به شما بگم 862 01:06:03,234 --> 01:06:05,514 . من یه قرار مهم دارم دیرم شده 863 01:06:05,594 --> 01:06:08,315 ... شخصی که من دنبالش هستم 864 01:06:08,354 --> 01:06:11,035 کسی که توی اون نوار بود هنیبال لکتر هستش 865 01:06:11,114 --> 01:06:12,635 کی؟ 866 01:06:12,715 --> 01:06:15,555 دکتر هانیبال لکتر تا حالا چیزی راجع بهش نشنیدید؟ 867 01:06:15,596 --> 01:06:18,076 اطلاعی ندارم 868 01:06:18,115 --> 01:06:21,796 . نوار نشون می ده اون اخیرا در فلورانس بوده و یا هست 869 01:06:23,277 --> 01:06:24,276 جدا؟ 870 01:06:24,357 --> 01:06:26,317 . تا بحال 14 نفر رو کشته البته تا اونجا که ما می دونیم 871 01:06:29,677 --> 01:06:31,397 من واقع دیرم شده باید برم خانم 872 01:06:31,478 --> 01:06:33,278 استارلینگ . فقط یک دقیقه دیگه 873 01:06:33,358 --> 01:06:35,518 مطمئنید که چیزی راجع به اون نشنیدید؟ 874 01:06:35,558 --> 01:06:36,478 نه نشنیدم 875 01:06:36,518 --> 01:06:37,878 من که گیج شدم 876 01:06:37,959 --> 01:06:39,358 ... گیج شدم چون یه نفر از اونجا 877 01:06:39,398 --> 01:06:42,079 ... به فایلهای محرمانه ما 878 01:06:42,119 --> 01:06:44,359 ... در راتباط با دکتر لکتر 879 01:06:44,439 --> 01:06:45,679 از کامپیوتر شما سرکشی کرده 880 01:06:45,760 --> 01:06:49,760 اینجا همه از کامپیوتر همدیگه استفاده می کنند 881 01:06:49,840 --> 01:06:52,320 ... شاید یکی از کاراگاههای پرونده یدو موسترو 882 01:06:52,361 --> 01:06:54,361 به پرونده قاتیلن نگاهی اندا خته باشه 883 01:06:54,441 --> 01:06:56,841 . من دارم راجع به رایانه ای که توی خونه شماست صحبت می کنم آقا 884 01:06:58,601 --> 01:07:00,602 می خواهید خودتون گیرش بیارید مگه نه؟ 885 01:07:00,682 --> 01:07:01,682 به خاطر جایزه؟ 886 01:07:01,762 --> 01:07:04,362 شدیدا بهتون هشدار می دم که مواظب باشید 887 01:07:04,442 --> 01:07:07,323 ... زمانی که توی منفیس بازداشت بود سه تا پلیس رو کشت 888 01:07:07,402 --> 01:07:10,243 صورت یکی رو پاره کرد و شما رو هم خواهد کشت 889 01:07:44,167 --> 01:07:46,248 می خوام سریع از توسانی ببریدش بیرون 890 01:07:46,327 --> 01:07:50,208 باور کن که از روی زمین محوش می کنم 891 01:07:50,288 --> 01:07:51,808 . اول پاهاش رو 892 01:08:07,050 --> 01:08:08,611 ... 893 01:08:10,451 --> 01:08:11,851 ... بخاطر خیانت به امپراتور و طمع کاری 894 01:08:14,532 --> 01:08:18,372 پیر دلاویگنا مغضوب و کور و سپس زندانی شد 895 01:08:18,452 --> 01:08:20,973 ... زائر دانته پیر دلاویگا رو 896 01:08:21,012 --> 01:08:23,813 در طبقه هفتم جهنم پیدا می کنه 897 01:08:23,892 --> 01:08:25,453 ... و مانند جوداس اسکاریت 898 01:08:25,493 --> 01:08:27,213 اونهم به دار آویخته میشه 899 01:08:27,253 --> 01:08:30,054 ... بنابراین پیر و پیر دلاویگانا بخاطر طمع کاریشون 900 01:08:30,134 --> 01:08:32,334 از نظر دانته بهم مرتبطند 901 01:08:32,374 --> 01:08:36,335 . در واقع طمعکاری و به دار آویخته شدن در فرهنگ قرون وسطی بهم مرتبطند 902 01:08:37,655 --> 01:08:40,255 ... این قدیمی ترین تصویر از به صلیب کشیده شدنه که 903 01:08:40,335 --> 01:08:44,136 . بر یک جعبه عاجی در گوال در حدود سال چهارصد قبل از میلاد حکاکی شده 904 01:08:44,215 --> 01:08:48,816 ... این تصویر به دار آویخته شدن جوداس هست که 905 01:08:48,896 --> 01:08:50,737 . به دیر یکی از آنها که آویزان شده نگاه می کنه 906 01:08:50,816 --> 01:08:53,617 ... در اینجا وی دوباره بر روی دربهای بنونتو هستش که 907 01:08:53,697 --> 01:08:57,497 که یان بار روده هاش بیرون ریخته 908 01:09:00,218 --> 01:09:01,898 سربازرس پاتزی 909 01:09:04,258 --> 01:09:07,059 . کار آسونی نبود ولی بدون اینکه دلیلش رو بگم این شماره رو گرفتم 910 01:09:07,139 --> 01:09:09,859 عذر می خوام - ایرادی نداره خوش آمدید - 911 01:09:09,939 --> 01:09:11,819 خواهش می کنم به ما ملحق بشید 912 01:09:11,899 --> 01:09:13,139 ممنونم 913 01:09:13,179 --> 01:09:14,220 ... در این پلات 914 01:09:14,300 --> 01:09:16,180 ... که نسخه ای از جهنم متعلق به قرن پانزدهم هست 915 01:09:16,220 --> 01:09:19,460 . بدن پیر دلاویگنا از یه درخت خونبار آویزان شده 916 01:09:19,541 --> 01:09:21,260 در مورد یکسان نمایی واضح با جوداس 917 01:09:21,341 --> 01:09:22,501 ... نمی خوام زیاده گویی کنم 918 01:09:22,581 --> 01:09:25,141 . اما دانته هیچ گونه تمایزی رو لازم ندونسته 919 01:09:25,221 --> 01:09:28,342 ... این نبوغ وی بوده که پیر دلاویگنا رو 920 01:09:28,381 --> 01:09:29,741 ... در جهنم قرار داده 921 01:09:29,822 --> 01:09:32,863 ... و با صدایی لرزان و سرفه هایی خشک صحبت می کنه 922 01:09:32,942 --> 01:09:36,663 . گویی که بی حرکت آویزانه 923 01:09:59,146 --> 01:10:00,626 ... طمع 924 01:10:00,706 --> 01:10:03,506 به دار آویخته شدن ، نفس کشی 925 01:10:07,427 --> 01:10:09,267 ... خانه خود را به 926 01:10:10,427 --> 01:10:12,147 . چوبه دار خود تبدیل کردم 927 01:10:13,507 --> 01:10:16,588 . آقایان و خانمها از توجه شما متشکرم 928 01:10:31,910 --> 01:10:34,871 . من کارشناس نیستم ولی فکر می کنم که کار رو بدست آوردید 929 01:10:34,951 --> 01:10:36,511 متشکرم 930 01:10:36,591 --> 01:10:39,031 می تونم یه نوشیدنی مهمونتون کنم ؟ - . چه خوب موافقم - 931 01:10:39,111 --> 01:10:41,391 . تا یک دقیقه دیگه وسائلم رو جمع می کنم 932 01:10:41,472 --> 01:10:43,832 . عجله نکنید 933 01:10:53,153 --> 01:10:57,153 . الگرا ، من یکم دیر تر میام خونه 934 01:10:57,194 --> 01:11:00,234 . با دکتر فل میرم بیرون یه نوشیدنی بخورم 935 01:11:02,955 --> 01:11:04,674 . مردم رو می بینم که دارن میان بیرون 936 01:11:06,795 --> 01:11:09,436 . باشه . خداحافظ عزیزم 937 01:11:09,515 --> 01:11:10,435 زنم بود 938 01:11:12,556 --> 01:11:16,116 . این رو باید بهشون نشون می دادم 939 01:11:16,196 --> 01:11:18,037 . چطور یادم رفت 940 01:11:18,116 --> 01:11:19,117 . یادته؟ از این برات گفته بودم 941 01:11:19,197 --> 01:11:22,677 همون نقاشی که تیو کتابخونه کاپونی پیداش کردم 942 01:11:22,758 --> 01:11:23,838 می تونی تشخیص بدی؟ 943 01:11:25,198 --> 01:11:27,717 یه اسم اونجاست 944 01:11:27,798 --> 01:11:30,638 همونی که بهت گفتم 945 01:11:42,320 --> 01:11:44,400 ... این جد شماست 946 01:11:44,480 --> 01:11:47,161 ... که زیر همین پنجره ها دار زده شده 947 01:11:47,240 --> 01:11:48,761 . فرانچسکو پاتزی 948 01:11:50,041 --> 01:11:53,482 ... در همین رابطه باید بهتون بگم که 949 01:11:53,561 --> 01:11:55,962 ... بطور کاملا جدی در فکر 950 01:12:01,882 --> 01:12:03,763 . خوردن همسر شما هستم 951 01:12:35,608 --> 01:12:38,568 ... اگه چیزی رو که می خوام بدونم بهم بگی 952 01:12:38,647 --> 01:12:41,088 . شاید بتونم بدون غذای خودم فلورانس رو ترک کنم 953 01:12:41,168 --> 01:12:44,848 سوالات رو می پرسم تا ببینم چی میشه؟ 954 01:12:58,050 --> 01:12:59,290 ... خب 955 01:13:02,011 --> 01:13:04,171 من رو به میسون ورگر فروختی؟ 956 01:13:07,932 --> 01:13:10,132 به جای آره دو بار پلک بزن و به جای نه یکبار 957 01:13:10,172 --> 01:13:12,492 من رو به میسون ورگر فروختی؟ 958 01:13:14,413 --> 01:13:16,213 بله. خوبه ممنونم 959 01:13:16,252 --> 01:13:20,373 آیا آدمهای اون بیرون منتظر من هستند؟ 960 01:13:20,413 --> 01:13:22,973 یه پلک زدی؟ 961 01:13:23,054 --> 01:13:24,534 .گیج شدی 962 01:13:24,613 --> 01:13:25,734 ... لطفا قاطی نکن 963 01:13:25,814 --> 01:13:28,415 . چون ممکنه با خانم پاتزی فیله درست کنم 964 01:13:31,415 --> 01:13:33,775 راجع به من توی ادراه به کسی چیزی گفتی؟ 965 01:13:35,575 --> 01:13:37,095 نه .فکر می کردم 966 01:13:37,176 --> 01:13:40,656 به الگرا گفتی؟ 967 01:13:43,217 --> 01:13:45,097 نه؟ مطمئنی؟ 968 01:13:46,217 --> 01:13:48,257 . حرفت رو باور می کنم 969 01:13:50,937 --> 01:13:53,378 . بسیار خب شروع می کنیم 970 01:14:02,299 --> 01:14:03,819 . قلبت واقعا تند می زنه 971 01:14:03,899 --> 01:14:06,219 . این قلبت نیست 972 01:14:06,299 --> 01:14:08,060 ... خب 973 01:14:08,140 --> 01:14:09,620 می تونم جواب بدم؟ 974 01:14:13,101 --> 01:14:15,421 ته توی کارت رو درآوردم بارییست صحبت کردم 975 01:14:15,461 --> 01:14:17,621 یه روز از من ... تشکر خواهی کرد 976 01:14:17,701 --> 01:14:20,581 . برام مهم نیست تو زنده خواهی موند 977 01:14:20,662 --> 01:14:22,101 بازرس پاتزی؟ 978 01:14:23,222 --> 01:14:25,462 کلاریس. تو هستی؟ 979 01:14:25,502 --> 01:14:28,942 سلام کلاریس 980 01:14:29,023 --> 01:14:30,783 متاسفانه برات خبر بدی دارم 981 01:14:30,862 --> 01:14:32,583 اون مرده؟ 982 01:14:32,663 --> 01:14:33,984 نامه ام رو دریافت کردی؟ 983 01:14:34,023 --> 01:14:36,343 . امیدوارم از اون کرم دست خوشت اومده باشه . سفارش دادم مخصوص تو درستش کنن 984 01:14:36,424 --> 01:14:38,224 دکتر لکتر اون مرده؟ 985 01:14:38,304 --> 01:14:39,944 ... کلاریس توی این دنیا هیچ چیزی رو بیشتر از 986 01:14:40,024 --> 01:14:42,465 صحبت کردن با تو دوست ندارم 987 01:14:42,544 --> 01:14:45,705 . متاسفانه بی موقع پیدام کردی 988 01:14:45,785 --> 01:14:47,905 لطفا منو ببخش 989 01:14:47,945 --> 01:14:49,585 می بینمت 990 01:14:51,745 --> 01:14:53,146 یه دوست قدیمی بود 991 01:14:57,626 --> 01:14:59,027 بسیار خب ، خودت رو نگه دار 992 01:15:00,747 --> 01:15:02,067 . شروع می کنیم 993 01:15:33,071 --> 01:15:34,271 . من از پشت میرم 994 01:15:34,352 --> 01:15:37,072 ! بزنش ! اگر مجبور شدی بکشش 995 01:15:40,272 --> 01:15:44,153 چطور باشه.. روده هات داخل باشه یا خارج؟ 996 01:15:44,233 --> 01:15:46,153 مثل جوداس 997 01:15:46,233 --> 01:15:48,714 گیج شدی؟ 998 01:15:48,793 --> 01:15:50,794 . پس اگر اجازه بدی من جای تو تصمیم می گیرم 999 01:17:01,363 --> 01:17:02,404 . عصر بخیر 1000 01:18:09,932 --> 01:18:11,852 بنظر تو 1001 01:18:11,933 --> 01:18:16,054 اون داره خداحافظی می کنه؟ 1002 01:18:16,094 --> 01:18:18,374 یا سلام می کنه؟ 1003 01:19:01,740 --> 01:19:04,900 تو چی فکر می کنی؟ 1004 01:19:04,980 --> 01:19:09,981 لکتر می خواد با اون بخوابه بخوردش با بکشدش؟ 1005 01:19:10,020 --> 01:19:12,621 ... احتمالا هر سه تاش 1006 01:19:12,701 --> 01:19:14,821 . البته ترتیبش رو نمی تونم پیش بینی کنم 1007 01:19:16,582 --> 01:19:18,982 من اینطور فکر می کنم 1008 01:19:19,022 --> 01:19:23,143 ... مهم نیست بارنی چقدر این ماجرا رو رمانتیک کنه 1009 01:19:23,182 --> 01:19:26,983 ... یا داستان دیو و دلبر از اون بسازه 1010 01:19:27,023 --> 01:19:29,943 ... طبق تجربه شخصی من چیزی که برای لکتر همیشه مهم بوده 1011 01:19:30,024 --> 01:19:34,384 تحقیر کردن و.. 1012 01:19:34,464 --> 01:19:36,704 . زجر دادنه 1013 01:19:36,745 --> 01:19:38,105 کوردل . این لعنتی رو از روی صورتم بر دار 1014 01:19:38,184 --> 01:19:41,025 . توی این نمی تونم نفس بکشم 1015 01:19:43,866 --> 01:19:46,665 ... اون با ظاهر یه مرشد میاد 1016 01:19:46,746 --> 01:19:49,946 ... همون کاری که با من و اون کرد 1017 01:19:50,026 --> 01:19:53,827 . و این رنج و مشقته که برای اون جالبه 1018 01:19:53,867 --> 01:19:55,707 ... برای جذب لکتر 1019 01:19:57,188 --> 01:19:59,547 استارلینگ باید اذیت بشه 1020 01:20:02,068 --> 01:20:05,108 برای اینکه لکتر شیفته اون بشه 1021 01:20:05,188 --> 01:20:08,229 باید زجر بکشه 1022 01:20:08,269 --> 01:20:10,909 آسیبی که لکتر می بینه 1023 01:20:10,989 --> 01:20:13,910 همون آسیبی رو به اون القاء می کنه که می تونه برسونه 1024 01:20:22,750 --> 01:20:24,591 ... وقتی که روباه صدای جیغ خرگوش رو می شنوه 1025 01:20:24,671 --> 01:20:26,552 ... به سمت اون می دوه 1026 01:20:27,991 --> 01:20:29,871 اما نه به قصد کمک 1027 01:20:29,952 --> 01:20:31,552 . من نمی فهمم 1028 01:20:31,631 --> 01:20:34,072 . چیزی نیست که بخواهی بفهمی ، پاول 1029 01:20:34,152 --> 01:20:37,672 . تنها چیزی که باید بفهمی اون چیزیه که برات ارزش داره 1030 01:20:37,753 --> 01:20:40,713 . نه. نمی فهمم چرا استارلینگ اونو بر نمی گردونه 1031 01:20:40,793 --> 01:20:42,513 اون مثل یک تیر آماده ست 1032 01:20:42,594 --> 01:20:45,913 . استارلینگ اونو بر نمی گردونه چون دریافتش نکرده 1033 01:20:45,994 --> 01:20:48,355 . در یافتش نکرده چون فرستاده نشده 1034 01:20:48,434 --> 01:20:50,275 . فرستاده نشده چون لکتر اونو ننوشته 1035 01:20:50,354 --> 01:20:52,875 . لکتر اونو ننوشته ، چون من نوشتم 1036 01:20:57,916 --> 01:20:59,836 نظرت چیه؟ 1037 01:20:59,915 --> 01:21:01,076 ... اگه از همون اول استارلینگ رو 1038 01:21:01,116 --> 01:21:02,916 . از مخمصه نجات نمی دادی الان اوضاعت بهتر بود 1039 01:21:02,996 --> 01:21:04,436 اگه، اگه اگه 1040 01:21:04,517 --> 01:21:07,196 منظورم این بود که نظرت راجع به مبلغ چیه؟ 1041 01:21:07,277 --> 01:21:08,237 .پنج 1042 01:21:08,277 --> 01:21:13,598 الکی نگو پنج 1043 01:21:13,678 --> 01:21:16,438 . با احترامی که لایقشه بگو 1044 01:21:16,518 --> 01:21:19,438 پانصد هزار دلار 1045 01:21:19,518 --> 01:21:21,239 این. بهتره ولی نه خیلی 1046 01:21:21,318 --> 01:21:23,639 فایده ای داره؟ بله - 1047 01:21:23,679 --> 01:21:25,800 . ظاهر خوشی نداره 1048 01:21:25,879 --> 01:21:27,759 چی کار میشه کرد؟ 1049 01:21:33,240 --> 01:21:36,041 هرگز اینو ندیدم 1050 01:21:36,120 --> 01:21:39,281 پس توی دفتر تو چکار می کرده؟ 1051 01:21:39,361 --> 01:21:40,602 توی زیر زمین؟ 1052 01:21:40,641 --> 01:21:42,362 چی بگم؟ 1053 01:21:42,402 --> 01:21:45,282 به چه دلیل ممکنه اینو نگه داشته باشه؟ 1054 01:21:45,362 --> 01:21:49,442 شاید بخاطر ماهیت و محتوای اون 1055 01:21:49,523 --> 01:21:52,563 بنظرم این مثل یه نامه عاشقانه ست 1056 01:21:52,643 --> 01:21:53,923 اثر انگشتش رو آزمایش کردید؟ 1057 01:21:54,003 --> 01:21:55,284 هیچ اثری روی اون نیست روی آخری هیچی نیست 1058 01:21:55,323 --> 01:21:56,603 آنالیز دست خط چطور؟ 1059 01:21:56,683 --> 01:21:58,044 ... کلاریس آیا تا بحال به این فکر کردی که 1060 01:21:58,124 --> 01:22:00,724 چرا فلسطینی ها تو را درک نمی کنند؟ 1061 01:22:00,764 --> 01:22:03,365 چونکه تو پاسخ ِ معمای سامسون" هستی 1062 01:22:03,444 --> 01:22:05,245 تو عسل توی شیر هستی 1063 01:22:05,325 --> 01:22:06,685 اینطور بنظر من می رسه 1064 01:22:06,725 --> 01:22:09,005 منظورتون یه همجنس بازه؟ 1065 01:22:09,085 --> 01:22:10,806 یه روانی ِ زخمی 1066 01:22:10,885 --> 01:22:12,006 ... معذرت می خوام آقای رئیس 1067 01:22:12,085 --> 01:22:14,286 ... من شما رو به مرخصی اجباری می فرستم 1068 01:22:14,366 --> 01:22:16,206 تا زمانیکه آنالیز اسناد نشونم بده که 1069 01:22:16,286 --> 01:22:18,767 صراحتا ، اشتباهی رخ داده 1070 01:22:18,847 --> 01:22:21,887 . شما مشول حق بیمه و خدمات در مانی باقی خواهید موند 1071 01:22:21,926 --> 01:22:24,967 . اسلحه و کارت شناسایی خودت رو تحویل سرکار پیرسال بده 1072 01:22:37,329 --> 01:22:39,969 . می خوام یه چیزی بگم فکر کنم حق داشته باشم 1073 01:22:40,010 --> 01:22:41,729 .بگو 1074 01:22:43,090 --> 01:22:45,210 ... به نظر من آقای میسون ورگر بخاطر انتقام شخصی 1075 01:22:45,250 --> 01:22:47,131 . سعی داره دکتر لکترو به چنگ بیاره 1076 01:22:47,170 --> 01:22:49,571 بنظر من آقای کلندر با اون همدسته 1077 01:22:49,650 --> 01:22:51,571 ... و می خواد که تلاشهای اف بی ای در راستای دستگیری لکتر 1078 01:22:51,651 --> 01:22:52,691 به نفع آقای ورگر تموم بشه 1079 01:22:52,771 --> 01:22:54,812 . بنظر من آقای کلندر برای این کار پول می گیره 1080 01:22:54,851 --> 01:22:56,612 . شانس آوردی که امروز در اینجا قسم نخوردی 1081 01:22:58,892 --> 01:23:01,092 ... کلاریس اگر مدرکی پیدا نشه 1082 01:23:01,133 --> 01:23:03,012 ... درجه ات رو ازت می گیرم 1083 01:23:03,053 --> 01:23:04,293 ... اما اگه چیزی نگی و اقدامی نکنی 1084 01:23:04,373 --> 01:23:08,974 ... از اینکار منصرف می شم 1085 01:23:09,053 --> 01:23:11,134 در حین تحقیقات ، مامور ویژه کلاریس استارلینگ 1086 01:23:11,173 --> 01:23:13,494 ... از مسئولیت خود سلب شد 1087 01:23:13,574 --> 01:23:14,694 وی ده سال سابقه خدمت دارد 1088 01:23:14,774 --> 01:23:17,455 ... و کار خودر ا با مصاحبه با 1089 01:23:17,534 --> 01:23:18,854 دیوانه روانی یعنی 1090 01:23:18,935 --> 01:23:21,575 هانیبال لکتر آغاز کرد 1091 01:23:21,615 --> 01:23:23,096 ... امروز توضیحاتی را از زبان سخنگوی دیوان عالی 1092 01:23:23,175 --> 01:23:24,895 . آقای پاول کرلندر شنیدیم 1093 01:23:24,976 --> 01:23:26,376 . اونجاست 1094 01:23:26,456 --> 01:23:29,576 ممکنه راجع به تصمیم دیوان عالی توضیح بدید؟ 1095 01:23:29,616 --> 01:23:31,816 ... اف بی ای و دیوان عالی 1096 01:23:31,857 --> 01:23:33,617 ... با دقت در حال بررسی اتهامات هستند 1097 01:23:33,696 --> 01:23:35,817 و در این امر کاملا جدی هستند 1098 01:23:35,857 --> 01:23:37,377 اما می خوام این نکته رو از زبان خودم بیان کنم که 1099 01:23:37,457 --> 01:23:40,417 . استارلینگ یکی از بهترین مامور هاییه که ما داریم 1100 01:23:40,458 --> 01:23:42,018 ... با شناختی که طی این سالها من از اون دارم 1101 01:23:42,057 --> 01:23:45,859 . عیجب خواهد بود که این اتهامات درست باشه 1102 01:23:45,898 --> 01:23:49,178 آیا دیوان عالی و اف بی ای در این تصمیم گیری اتفاق نظر دارند؟ 1103 01:23:49,259 --> 01:23:51,659 . هنوزخیلی زوده که اونو محکوم کنیم 1104 01:24:35,265 --> 01:24:36,785 خداحافظ 1105 01:24:48,947 --> 01:24:50,707 و این 1106 01:27:12,486 --> 01:27:14,927 به نظر من اون زن خوبیه 1107 01:27:15,007 --> 01:27:17,847 اون همیشه با من ... مهربون بوده 1108 01:27:17,927 --> 01:27:19,048 اینطور نیست؟ 1109 01:27:19,127 --> 01:27:21,768 می دونی کبور چرخنده چیه؟ 1110 01:27:21,848 --> 01:27:24,288 ... این کبوترها به سرعت به سمت بالا پرواز می کنند 1111 01:27:24,368 --> 01:27:27,568 . بعد با همون سرعت به سمت زمین بر می گردند 1112 01:27:27,649 --> 01:27:30,649 بعضی از اونها خیلی به زمین نزدیک می شن و بعضی نمی شن 1113 01:27:30,728 --> 01:27:32,409 ... اما از یه جفت کبوتری که خیلی به زمین نزدیک می شن 1114 01:27:32,490 --> 01:27:35,370 ... نمیشه جوجه گرفت چون جوجه اونها به سمت زمین میاد 1115 01:27:35,450 --> 01:27:37,610 . به زمین می خوره و میمیره 1116 01:27:37,690 --> 01:27:40,530 . استارلینگ از اون کبوتر هایی که خیلی به زمین نزدیک میشه 1117 01:27:41,531 --> 01:27:45,331 . امیدوارم که یکی از والدینش از این نوع کبوترها نبوده باشه 1118 01:29:10,782 --> 01:29:12,823 . باتری ضعیفه کلاریس 1119 01:29:12,903 --> 01:29:15,143 . می خواستم عوضش کنم اما ممکن بود بیدار بشی 1120 01:29:15,223 --> 01:29:17,743 . اونی که توی شارژه رو باید استفاده کنی 1121 01:29:17,783 --> 01:29:20,184 . امیدوارم تا حالا دیگه شارژ شده باشه 1122 01:29:20,264 --> 01:29:22,624 ... چونی یه مکالمه طولانی خواهیم داشت و نمی تونم ازت غافل بشم 1123 01:29:22,704 --> 01:29:25,105 ... چون هر چند که از تو سلب مسئولیت شده 1124 01:29:25,184 --> 01:29:26,225 . اما می دونم که وظیفه ات رو رها نخواهی کرد 1125 01:29:26,264 --> 01:29:28,265 سعی می کنی خط را رد یابی کنی 1126 01:29:28,345 --> 01:29:29,865 ... پس برای اینکه بتونی 1127 01:29:29,945 --> 01:29:32,185 باتری رو عوض کنی تماس رو قطع می کنم 1128 01:29:32,226 --> 01:29:33,945 . 1129 01:29:33,986 --> 01:29:37,826 سه ثانیه کافیه؟ حاضری؟ 1130 01:29:37,906 --> 01:29:39,347 شروع 1131 01:29:43,867 --> 01:29:45,747 بسیار خب 1132 01:29:45,787 --> 01:29:47,188 ممنونم 1133 01:29:47,227 --> 01:29:49,668 ... توی کلمبیا اگر با اسلحه بی جواز دستگیر بشی 1134 01:29:49,748 --> 01:29:51,868 . مجازات سختی در انتظارت خواهد بود 1135 01:29:51,948 --> 01:29:54,429 . اما با این وجود اسلحه ات رو بیار 1136 01:29:54,508 --> 01:29:55,669 . حالا سوار ماشین شو 1137 01:30:31,514 --> 01:30:33,234 ... اینکار بخاطر اینه که 1138 01:30:33,313 --> 01:30:35,634 ... دوست دارم زمانی که با هم صحبت می کنیم 1139 01:30:35,714 --> 01:30:37,594 . تو رو با چشمانی باز تماشا کنم 1140 01:30:37,634 --> 01:30:41,315 نه ، من رو تهییج نمی کنه بلکه ارضاء می کنه 1141 01:30:41,395 --> 01:30:44,315 پاهای شکیلی داری 1142 01:30:47,356 --> 01:30:49,836 الان کجایی؟ اسمش رو بگو 1143 01:30:49,916 --> 01:30:51,636 خیابان ماساچوست 1144 01:30:51,716 --> 01:30:53,516 . برو داخل 1145 01:30:53,597 --> 01:30:55,037 ... برای شروع بگوببینم 1146 01:30:55,117 --> 01:30:57,277 . چه احساسی داری 1147 01:30:57,317 --> 01:30:58,398 راجع به چی؟ 1148 01:30:58,477 --> 01:31:01,358 . روئسایی که داری و رفتارشون با تو 1149 01:31:01,437 --> 01:31:03,398 شغلت ، همونطور یکه هست 1150 01:31:03,478 --> 01:31:05,878 زندگیت کلاریس 1151 01:31:05,958 --> 01:31:07,599 . فکر می کردم باید در مورد زندگی تو صحبت می کردیم 1152 01:31:07,678 --> 01:31:08,998 بریدگی بعدی چیه؟ 1153 01:31:09,079 --> 01:31:10,559 خیابان کاپیتال 1154 01:31:10,638 --> 01:31:13,760 دو تا بلوک دیگه بپیچ سمت چپ 1155 01:31:13,799 --> 01:31:14,759 پارک کن 1156 01:31:16,159 --> 01:31:18,520 زندگی من؟ چی راجع بهش بگم؟ 1157 01:31:18,600 --> 01:31:21,360 . من برای مدتی در حالت تعلیق بودم 1158 01:31:21,441 --> 01:31:25,641 ... کمی غیر فعال اما الان به خونه بر گشتم 1159 01:31:25,720 --> 01:31:28,201 . خیلی خوشحالم و سلامت 1160 01:31:28,281 --> 01:31:31,562 اما تو ... نگران تو هستم 1161 01:31:31,641 --> 01:31:32,642 . من خوبم 1162 01:31:32,721 --> 01:31:35,242 . نه مطمئنا خوب نیستی 1163 01:31:35,322 --> 01:31:38,163 ... تو عاشق شغل و اداره ات شدی 1164 01:31:38,242 --> 01:31:41,083 ... اما بعد از اینکه همه چیزت رو به اون دادی 1165 01:31:41,163 --> 01:31:43,483 . فهمیدی که تو رو دوست نداره 1166 01:31:43,563 --> 01:31:46,563 ... این تو رو عذاب می ده 1167 01:31:46,604 --> 01:31:48,444 . بیش از شوهر و فرزندت که تو بخاطر کارت ازشون گذشتی تو رو عذاب می ده 1168 01:31:48,524 --> 01:31:50,964 بنظرت چرا اینطوریه؟ 1169 01:31:51,044 --> 01:31:53,965 چرا اینقدر عذاب دیده ای؟ بهم بگو - 1170 01:31:54,965 --> 01:31:56,846 بهت بگم؟ خدا خیرت بده 1171 01:31:56,885 --> 01:31:59,765 خب آیا واضح نیست؟ 1172 01:31:59,846 --> 01:32:04,766 . تو قانون رو رعایت می کنی اونها نمی کنند 1173 01:32:04,846 --> 01:32:08,607 . تو قسمی که خوردی زیر پا نمی گذاری اونها می گذارن 1174 01:32:08,686 --> 01:32:12,888 تو احساس می کنی وظیفه داری انسانها رو محافظت کنی ولی اونها ندارند 1175 01:32:12,967 --> 01:32:15,088 . اونها از تو خوششون نمیاد چون تو مثل اونها نیستی 1176 01:32:15,168 --> 01:32:17,488 . اونها از تو متنفرند و به تو حسادت می کنند 1177 01:32:17,567 --> 01:32:20,969 . اونها ضعیف هستند و به هیچ چیز اعتقاد ندارند 1178 01:32:21,008 --> 01:32:23,729 میسون ورگر می خواد شما رو بکشه ، دکتر لکتر 1179 01:32:23,809 --> 01:32:26,249 . خودتون رو به من تسلیم کنید قول می دم هیچ کس نتونه آسیبی به شما برسونه 1180 01:32:26,329 --> 01:32:29,649 تو سلول من می مونی و دستم رو می گیری؟ 1181 01:32:29,689 --> 01:32:31,569 . می تونیم خوش بگذرونیم 1182 01:32:31,650 --> 01:32:34,210 ... نه اونقدر که من تمایل دارم ویسون ورگر رو بکشم 1183 01:32:34,291 --> 01:32:35,531 اون تمایل نداره که من رو بکشه 1184 01:32:35,570 --> 01:32:39,531 . اون فقط می خواد ببینه من به شیوه ای وصف ناپذیر زجر می کشم 1185 01:32:39,611 --> 01:32:41,331 . خیلی بی چاره ست 1186 01:32:41,371 --> 01:32:42,772 آیا این افتخار نصیب تو شده که ببینیش؟ 1187 01:32:42,811 --> 01:32:43,771 بله 1188 01:32:43,852 --> 01:32:45,971 پس رو در رو صحبت کنیم؟ 1189 01:32:47,932 --> 01:32:49,253 خیلی جذابه مگه نه؟ 1190 01:32:49,332 --> 01:32:51,813 دکتر لکتر؟ 1191 01:32:55,213 --> 01:32:57,334 بسیار خب به تو بر می گردیم 1192 01:32:57,373 --> 01:32:59,534 ... می خوام بدونم حالا که 1193 01:32:59,573 --> 01:33:01,534 ... همه چیز ازت گرفته شده 1194 01:33:01,614 --> 01:33:02,695 چی کار می خوای بکنی 1195 01:33:02,774 --> 01:33:04,294 . نمی دونم دکتر لکتر 1196 01:33:04,374 --> 01:33:06,854 بگو ببینم کلاریس به نظرت توی 1197 01:33:06,935 --> 01:33:10,615 ... متل شماره 66 بعنوان پیش خدمت 1198 01:33:10,695 --> 01:33:12,855 کار خواهی کرد درست مثل مامانت؟ 1199 01:33:14,655 --> 01:33:15,936 حالا چی فکر می کنی؟ 1200 01:33:16,015 --> 01:33:19,376 حواست به من هست مامور سابق استارلینگ؟ 1201 01:33:24,217 --> 01:33:28,097 دارند منو تعقیب می کنند؟ 1202 01:33:28,178 --> 01:33:32,218 احیانا سعی داری بفمی من کجام؟ 1203 01:33:36,379 --> 01:33:37,619 دارن من رو تعقیب می کنند 1204 01:33:37,659 --> 01:33:39,539 می دونم دیدمشون 1205 01:33:39,579 --> 01:33:42,259 حالا دیگه واقعا توی مخمصه افتادی مگه نه؟ 1206 01:33:42,300 --> 01:33:43,940 ... یا اینکه فهمیدی داری اونها رو به سمت من راهنمایی می کنی 1207 01:33:44,019 --> 01:33:45,900 بازهم سعی داری من رو پیدا کنی؟ 1208 01:33:45,980 --> 01:33:48,260 ... آیا اینقدر به توانایی های خودت ایمان داری که 1209 01:33:48,340 --> 01:33:51,581 ... فکر می کنی بطور همزمان می تونی 1210 01:33:51,621 --> 01:33:53,141 من و اونها رو دستگیر کنی؟ 1211 01:33:53,180 --> 01:33:55,701 . ممکنه اوضاع خیلی آشفته بشه کلاریس 1212 01:33:55,741 --> 01:33:57,382 مثل اوضاع اون بازار ماهی 1213 01:33:58,942 --> 01:34:01,342 اگر من برای تو اینکار رو بکنم چی؟ کدوم کار رو؟ - 1214 01:34:01,382 --> 01:34:04,862 . بهشون آسیب برسونم به اونهایی که به تو آسیب رسوندند 1215 01:34:04,943 --> 01:34:07,862 مجبورشون کنم با نعره عذر خواهی کنند؟ 1216 01:34:07,943 --> 01:34:10,663 ... نه حتی من نباید این رو به زبان بیارم چونکه 1217 01:34:10,743 --> 01:34:13,064 ... تو بدلیل وجدان سالمی که داری 1218 01:34:13,144 --> 01:34:16,744 . احساس خواهی کرد که شریک جرم خواهی بود 1219 01:34:16,824 --> 01:34:18,265 . کمکم نکن 1220 01:34:19,424 --> 01:34:20,904 نه. البته که نه 1221 01:34:20,985 --> 01:34:23,225 این حرفم رو فراموش کن 1222 01:34:25,305 --> 01:34:29,186 کارلایس خیلی نزدیک شده بودی 1223 01:34:29,265 --> 01:34:30,946 اما الان 1224 01:34:35,107 --> 01:34:38,147 دوباره داری دور می شی 1225 01:34:38,227 --> 01:34:40,107 آره ، دوباره نزدیک شدی 1226 01:34:40,187 --> 01:34:44,468 به اندازه کافی راهنماییت کردم 1227 01:34:44,468 --> 01:34:46,188 . امیدوارم خوشت بیاد کلاریس 1228 01:35:27,194 --> 01:35:29,034 برو 1229 01:35:44,396 --> 01:35:46,116 از سر راه برو کنار 1230 01:35:58,157 --> 01:36:00,638 می دونم اولین چیزی که یه فرد مبتلا به هیستری(هیجان شدید) می گه اینه که 1231 01:36:00,718 --> 01:36:01,758 1232 01:36:01,839 --> 01:36:04,799 اما من هیستریک نیستم. من آرومم 1233 01:36:04,878 --> 01:36:07,919 . فقط یه بار می پرسم قبل از اینکه جواب بدی فکر کن 1234 01:36:08,000 --> 01:36:10,919 . بهر کاری خوبی که تا حالا انجامش دادی فکر کن 1235 01:36:10,960 --> 01:36:12,920 . به قسمی که خوردی فکر کن 1236 01:36:13,000 --> 01:36:15,640 . دو نفر توی ون بودن سومین نفر هم راننده 1237 01:36:15,720 --> 01:36:17,761 . یکی دیگه هم پایین بود اونها انداختنش پشت 1238 01:36:17,841 --> 01:36:18,760 . فکر می کنم لکتر بود 1239 01:36:18,841 --> 01:36:19,921 من جواز رو به شما دادم 1240 01:36:20,001 --> 01:36:23,161 . در مقابل شهود دوباره بهتون گزارش می دم 1241 01:36:23,242 --> 01:36:25,682 بسیار خب 1242 01:36:25,761 --> 01:36:28,162 . این رو یه آدم ربایی تلقی می کنم 1243 01:36:29,362 --> 01:36:31,723 ... افراد رو با مسئولین محلی می فرستم سراغش 1244 01:36:31,802 --> 01:36:33,442 البته اگر بدون جواز اجازه ورود به ملکش رو بده 1245 01:36:33,523 --> 01:36:35,523 . من هم باید برم می تونید من رو هم به نمایندگی انتخاب کنید 1246 01:36:35,604 --> 01:36:37,403 نه. تو نمی ری 1247 01:36:37,483 --> 01:36:40,443 .. می ری خونه و منتظر تماس من می مونی 1248 01:36:40,524 --> 01:36:43,524 و اگه چیزی پیدا کردیم بهت خبر می دیم 1249 01:36:45,045 --> 01:36:47,085 . از اینکه اجازه دادی نگاهی به اطرف بیاندازیم ممنونم آقای ورگر 1250 01:36:47,125 --> 01:36:48,605 . ببخشید اگه مزاحم ایشون شدیم 1251 01:36:48,685 --> 01:36:50,445 اصلا. . اون همیشه از دیدن شما خوشحال میشه 1252 01:36:59,607 --> 01:37:00,646 . تلفن 1253 01:37:00,726 --> 01:37:03,567 چه شماره ای؟ 1254 01:37:13,168 --> 01:37:14,328 یکی بده بمن 1255 01:37:19,289 --> 01:37:21,329 چطوره؟ خوابیده 1256 01:37:21,369 --> 01:37:24,090 بیاریدش خونه 1257 01:37:45,572 --> 01:37:47,453 کلاریس استارلینگ 1258 01:37:47,492 --> 01:37:49,493 لطفا پیغام خود را بگذارید 1259 01:37:49,533 --> 01:37:51,053 گوشی رو بردار استارلینگ 1260 01:37:51,133 --> 01:37:53,013 . اونجا هیچی نبود 1261 01:37:53,054 --> 01:37:55,414 ... تکرار می کنم مادامی که در تعلیق هستی 1262 01:37:55,453 --> 01:37:58,094 یه مامور قانونی نیستی 1263 01:37:58,175 --> 01:37:59,255 تو یه شهروند معمولی هستی 1264 01:37:59,334 --> 01:38:03,255 . بخاطر خودت امیداوارم که تو حموم بوده باشی 1265 01:38:45,820 --> 01:38:49,501 چیزی از زنگ زیست شناسی دوران دبیرستان یادت هست دکتر؟ 1266 01:38:52,421 --> 01:38:56,063 ... خب اگر یادت رفته می تونم بارز ترین مبحث اون رو 1267 01:38:56,102 --> 01:38:58,623 برات نام ببرم 1268 01:38:58,702 --> 01:39:02,463 ... سه جفت دندان پیشین 1269 01:39:02,503 --> 01:39:07,784 ... یک جفت دندان نیش دراز 1270 01:39:07,864 --> 01:39:11,184 ... سه جفت دندان آسیاب 1271 01:39:11,264 --> 01:39:16,225 ... چهار جفت دندان پیش آسیاب بالا و پایین 1272 01:39:16,265 --> 01:39:21,065 . که همگی44 دندان رو تشکیل می دن 1273 01:39:25,506 --> 01:39:30,907 غذا با پیش خوراک "تار تار " شروع میشه 1274 01:39:30,987 --> 01:39:33,427 پاهات 1275 01:39:33,508 --> 01:39:36,587 غذای اصلی هم ..بقیه جوارحت خواد بود 1276 01:39:36,668 --> 01:39:39,468 . که تا هفت ساعت دیگه سرو میشه 1277 01:39:39,508 --> 01:39:41,388 ... اما تا اون موقع 1278 01:39:41,428 --> 01:39:42,949 ... می تونی از 1279 01:39:43,028 --> 01:39:47,189 ... اثر اشتها آور 1280 01:39:47,269 --> 01:39:51,550 . آب نمک روی سراسر بدنت لذت ببری 1281 01:39:51,630 --> 01:39:54,590 ... فکر می کنم الان آرزو می کنی که 1282 01:39:54,670 --> 01:39:57,351 . ای کاش بقیه من رو هم می دادی سگها بخورن 1283 01:39:58,831 --> 01:40:01,111 . نه میسون 1284 01:40:01,191 --> 01:40:03,711 . تو رو همینطور که هستی ترجیح می دم 1285 01:40:03,791 --> 01:40:07,712 پس 1286 01:40:07,792 --> 01:40:09,672 شام ساعت هشت 1287 01:40:36,116 --> 01:40:39,556 تو برای تفریح امشب می مونی 1288 01:40:39,637 --> 01:40:41,517 مگه نه کوردل؟ 1289 01:40:41,596 --> 01:40:44,557 اگر از نظر شما ایرادی نداره 1290 01:40:44,637 --> 01:40:47,038 . ترجیح می دم که نمونم 1291 01:40:47,117 --> 01:40:48,997 ... ترجیح می دی 1292 01:40:49,078 --> 01:40:51,238 یا می خوای؟ 1293 01:42:50,534 --> 01:42:54,495 . فکر می کنم الان برادر کوچکترت هم مثل خودت بوی گند گرفته باشه 1294 01:43:21,058 --> 01:43:23,379 ! ایست ! دستهاتون رو ببرید بالا 1295 01:43:27,939 --> 01:43:29,259 ساکت 1296 01:43:34,580 --> 01:43:36,581 چی بود؟ 1297 01:43:36,620 --> 01:43:38,300 ! زودباش کوردل 1298 01:43:38,381 --> 01:43:39,941 ! بخواب روی شکمت 1299 01:43:41,421 --> 01:43:44,901 عصر بخیر کلاریس درست مثل قدیما 1300 01:43:44,942 --> 01:43:45,981 خفه شو 1301 01:43:47,662 --> 01:43:49,902 می تونی راه بری؟ سعیم رو می کنم - 1302 01:43:52,783 --> 01:43:54,263 خوشگل شدی 1303 01:43:54,342 --> 01:43:55,743 می خوام آزادت کنم 1304 01:43:55,822 --> 01:43:59,143 اگر بهم دست بزنی... بهت شلیک می کنم 1305 01:43:59,183 --> 01:44:00,383 فهمیدم 1306 01:44:00,464 --> 01:44:02,264 . خطایی نکن تا زنده بمونی 1307 01:44:02,344 --> 01:44:04,144 . مثل یه پروتستان مومن حرف می زنی 1308 01:44:04,224 --> 01:44:05,584 . بهتره عجله نکنی 1309 01:44:05,624 --> 01:44:07,985 . اگر چاقو رو بمن بدی سریع تر پیش می ریم 1310 01:44:08,025 --> 01:44:10,305 سومی اون بالاست 1311 01:44:10,385 --> 01:44:13,865 نه کارلایس پشت سرم 1312 01:44:50,070 --> 01:44:52,070 کوردل بزنش 1313 01:44:52,151 --> 01:44:53,671 ! اسلحه رو بردار و بزنش 1314 01:44:53,751 --> 01:44:55,111 برم اون پایین؟ 1315 01:44:56,111 --> 01:44:58,151 . نه . من دخالت نمی کنم 1316 01:44:58,232 --> 01:45:01,271 ! تا همین جاش هم پات گیره 1317 01:45:01,352 --> 01:45:03,312 بزنش نه - 1318 01:45:03,392 --> 01:45:06,352 هی کوردل ، چرا نمی اندازی اش پایین 1319 01:45:06,392 --> 01:45:08,433 . می تونی بگی کار من بوده 1320 01:46:50,726 --> 01:46:53,764 الو ماری منم تصمیم گرفتم زود برم 1321 01:46:53,767 --> 01:46:55,648 آخر هفته رو توی خونه ساحلی می مونم 1322 01:46:55,687 --> 01:46:58,328 نمی خوام هیچ تماسی رو برام وصل کنی فهمیدی؟ 1323 01:46:58,407 --> 01:47:00,728 هر کی که بود بگو منتظر بمونه ، باشه؟ 1324 01:47:00,808 --> 01:47:03,768 ماری چهاردهم جولایه تو رو خدا بس کن 1325 01:47:03,849 --> 01:47:04,769 ممنونم 1326 01:47:19,170 --> 01:47:21,931 چی؟ 1327 01:47:31,532 --> 01:47:33,093 خوب شد که شراب گرفتی 1328 01:47:33,172 --> 01:47:34,413 اوه خدای من 1329 01:48:52,384 --> 01:48:53,984 ... یه بار با دوستم شرط بستم که 1330 01:48:54,063 --> 01:48:58,304 ... می تونم یه ترقه روشن رو تو دستم نگه دارم 1331 01:48:58,384 --> 01:48:59,704 می تونم حدس بزنم؟ 1332 01:48:59,785 --> 01:49:02,065 تو شرط رو باختی و اون برای همیشه انگشتش رو از دست داد 1333 01:49:02,105 --> 01:49:03,225 درست گفتم؟ 1334 01:49:04,705 --> 01:49:06,225 اصلا درد نداره 1335 01:49:12,746 --> 01:49:14,306 منتظر مهمون هستیم؟ 1336 01:49:15,386 --> 01:49:18,867 ... می دونی غذا حس چشایی و بویایی رو تحریک می کنه 1337 01:49:18,907 --> 01:49:23,388 . یعنی حواسی که به مرکز مغز نزدیکتر هستند 1338 01:49:23,467 --> 01:49:25,588 . این دو حس تقریبا عواطف همه انسانها رو کنترل می کنند 1339 01:49:46,111 --> 01:49:47,391 ... شما رو ردیابی کردیم 1340 01:49:47,430 --> 01:49:50,271 تا 10 دقیقه بعد واحدها می رسند اونجا 1341 01:49:50,311 --> 01:49:53,631 . اگه می تونی از خونه بیا بیرون 1342 01:49:53,712 --> 01:49:56,872 . در غیر اینصورت پشت خط بمون 1343 01:49:56,952 --> 01:49:58,233 خانم؟ 1344 01:49:58,272 --> 01:50:00,433 اونجایی؟ 1345 01:50:04,793 --> 01:50:06,874 ... از کدوم چنگال استفاده کنم؟ 1346 01:50:06,913 --> 01:50:09,434 . باید مواظب رفتارت جلوی بقیه مهمونها باشی 1347 01:50:09,513 --> 01:50:11,794 . این خیلی مهمه 1348 01:50:11,874 --> 01:50:14,795 باید اینو تمرین کنی 1349 01:50:16,114 --> 01:50:18,675 باید مطمئن بشی که اونها احساس راحتی می کنند 1350 01:50:23,716 --> 01:50:25,316 اون پیاز چه ست؟ 1351 01:50:25,396 --> 01:50:28,277 و توت 1352 01:50:30,317 --> 01:50:32,037 . اون کره عجیب بوی خوبی داره 1353 01:50:32,117 --> 01:50:34,277 گرسنه ای پاول؟ 1354 01:50:35,477 --> 01:50:37,038 .خیلی 1355 01:50:42,198 --> 01:50:43,558 غذای اصلی چیه؟ 1356 01:50:43,598 --> 01:50:46,479 . نباید بپرسی 1357 01:50:46,558 --> 01:50:48,119 . اگر بفهمی که دیگه سوپرایز نمیشی 1358 01:50:48,199 --> 01:50:50,119 کلاریس اینجا چکار می کنی؟ 1359 01:50:50,199 --> 01:50:52,840 . باید استراحت کنی بر گرد به تخت خواب 1360 01:50:52,920 --> 01:50:54,920 گرسنه ام 1361 01:50:58,800 --> 01:51:00,041 پاول ، بی ادب نباش 1362 01:51:01,121 --> 01:51:04,041 بگو سلام سرکار استارلینگ 1363 01:51:04,121 --> 01:51:07,442 سلام سرکار استارلینگ 1364 01:51:08,922 --> 01:51:11,083 . همیشه دلم می خواست غذا خوردن شما رو تماشا کنم 1365 01:51:11,162 --> 01:51:14,282 چی توی دستته کلاریس؟ 1366 01:51:14,363 --> 01:51:16,042 می خوای با اون بزنی توی سرم؟ 1367 01:51:16,123 --> 01:51:18,003 بذارش روی میز 1368 01:51:19,324 --> 01:51:20,644 آفرین دختر خوب 1369 01:51:20,684 --> 01:51:22,844 اون مال منه 1370 01:51:22,923 --> 01:51:24,284 حالا بشین 1371 01:51:27,005 --> 01:51:29,605 از لباس خوشت اومد؟ 1372 01:51:29,644 --> 01:51:31,685 زیباست 1373 01:51:31,725 --> 01:51:33,925 نظر تو چیه پاول؟ قشنگه - 1374 01:51:44,687 --> 01:51:47,767 چرا دعا نمی خونی پاول؟ 1375 01:51:47,848 --> 01:51:48,967 من؟ 1376 01:51:50,048 --> 01:51:51,928 دعا؟ بله - 1377 01:51:54,528 --> 01:51:56,089 سرت رو پایین بیار 1378 01:51:58,889 --> 01:52:01,569 ... خدایا از نعمات تو متشکریم 1379 01:52:01,649 --> 01:52:06,450 . و آنرا مرهون رحمتی می دانیم که تو به ما عطا کردی 1380 01:52:06,529 --> 01:52:08,090 ... همه ما رو ببخش 1381 01:52:08,169 --> 01:52:11,050 ... حتی بیچاره ای مثل استارلینگ رو 1382 01:52:11,090 --> 01:52:13,290 . و اون رو به خدمت من بیار ، آمین 1383 01:52:13,331 --> 01:52:16,531 ... پاول حالا باید بهت بگم که 1384 01:52:16,611 --> 01:52:20,052 حتی قدیس هم نمی توسنت مثل تو دعا بخونه 1385 01:52:20,131 --> 01:52:21,452 اون هم از زنها متنفر بود 1386 01:52:21,491 --> 01:52:23,132 ممکنه یه کم شراب بمن بدی؟ 1387 01:52:23,212 --> 01:52:24,812 فکر نکنم کار درستی باشه 1388 01:52:24,893 --> 01:52:26,412 با مورفین جور درنمیاد 1389 01:52:26,493 --> 01:52:28,772 بهتره یکم سوپ بخوری ، باشه؟ 1390 01:52:28,853 --> 01:52:30,252 خب بگذریم ، استارلینگ 1391 01:52:30,333 --> 01:52:33,893 . این یه پیشنها کار بود که توی دعا گفتم 1392 01:52:33,973 --> 01:52:35,854 من دارم به کنگره می رم 1393 01:52:35,893 --> 01:52:37,574 جدی؟ 1394 01:52:37,654 --> 01:52:40,375 با سران انجمن 1395 01:52:40,414 --> 01:52:43,735 ! تو می تونی منشی دفتر بشی تایپ بلدی؟ 1396 01:52:43,815 --> 01:52:46,135 دیکته بلدی؟ 1397 01:52:46,215 --> 01:52:47,376 : این رو داشته باش 1398 01:52:47,455 --> 01:52:51,096 واشنگتن پر از فاحشه است 1399 01:52:53,977 --> 01:52:56,697 یادم میاد این قبلا هم گفتی 1400 01:52:56,736 --> 01:52:59,737 دیگه داری بی تربیت می شی منم از آدمای بی تربیت بدم میاد 1401 01:52:59,817 --> 01:53:01,737 مثل یه پسر خوب سوپت رو بخور 1402 01:53:01,817 --> 01:53:03,097 آفرین سوپت رو بخور 1403 01:53:05,537 --> 01:53:06,618 خوبه 1404 01:53:08,618 --> 01:53:10,458 . زیاد جالب نیست رفیق 1405 01:53:10,539 --> 01:53:13,099 . قبول دارم یه چیزهایی به مال تو اضافه کردم 1406 01:53:13,179 --> 01:53:14,459 . شاید با زیره بد طعم شده 1407 01:53:14,499 --> 01:53:17,980 ولی بهت اطمینان می دم برای غذای اصلی می میری 1408 01:53:29,541 --> 01:53:31,422 . بس کن کلاریس نه 1409 01:53:31,501 --> 01:53:33,501 دختر خوبیه 1410 01:53:33,582 --> 01:53:34,861 خوبه 1411 01:54:06,226 --> 01:54:10,146 اگه ناراحتت نمی کنه باید بگم خود مغز دردی رو احساس نمی کنه 1412 01:54:10,227 --> 01:54:13,987 ... برای مثال پاول این قسمت رو که 1413 01:54:14,027 --> 01:54:15,907 ... قسمتی از لب جلوییه و 1414 01:54:15,988 --> 01:54:18,787 به حسن خلق مربوط میشه رو از دست نمی ده 1415 01:54:18,868 --> 01:54:22,788 پرونده تو 5 رقم داره 1416 01:54:22,869 --> 01:54:24,308 باهات معامله می کنم معامله؟ - 1417 01:54:24,388 --> 01:54:26,269 دست از این کار بکش تا اونها روبهت بگم 1418 01:54:26,349 --> 01:54:29,069 این کلمه چه مفهومی برای تو داره کلاریس؟ 1419 01:54:29,149 --> 01:54:32,190 یعنی اینقدر بی ارزشه؟ 1420 01:54:32,270 --> 01:54:33,430 کلاریس کیه؟ 1421 01:54:33,510 --> 01:54:34,750 سرکار استارلینگ رو می گم پاول 1422 01:54:34,790 --> 01:54:36,510 ... اگر حواست به حرفهای ما نیست 1423 01:54:36,550 --> 01:54:38,110 بهتره که اصلا حرف نزنی 1424 01:54:38,190 --> 01:54:40,190 منو می گه پاول ، من استارلینگ هستم 1425 01:54:40,271 --> 01:54:42,071 ببین 1426 01:54:42,151 --> 01:54:43,751 ... اینجا 1427 01:54:43,831 --> 01:54:45,591 ... درست همینجا 1428 01:54:45,671 --> 01:54:47,871 کیسه ایه که مغز درون اون قرار داره 1429 01:54:50,072 --> 01:54:52,552 ! من واقعا به شراب نیاز دارم 1430 01:54:55,913 --> 01:54:57,633 بوی خوبی داره 1431 01:54:57,673 --> 01:55:00,673 آره ، چرا یه تیکه از این نمی خوری؟ 1432 01:55:00,714 --> 01:55:04,033 . من شراب می خوام 1433 01:55:05,714 --> 01:55:07,595 . خوبه 1434 01:55:07,674 --> 01:55:10,795 . باشه فقط یه ذره 1435 01:55:30,797 --> 01:55:33,838 اگر فرصت پیدا کنی زندگی ام رو ازم می گیری نه؟ 1436 01:55:33,918 --> 01:55:36,718 زندگی ات رو نه 1437 01:55:36,758 --> 01:55:39,799 آزادی ام رو ، آزادی ام رو ازم می گیری 1438 01:55:39,879 --> 01:55:43,039 اگر اینکار رو بکنی فکر می کنی اونها دوباره شغلت رو بهت می دن؟ 1439 01:55:43,120 --> 01:55:45,359 اف بی ای؟ 1440 01:55:45,440 --> 01:55:48,960 تو از اونها همونقدر متنفر هستی که اونها از تو متنفرند 1441 01:55:49,040 --> 01:55:52,200 فکر می کنی بهت مدال می دن؟ 1442 01:55:52,240 --> 01:55:53,681 ... آیا اون لوح تقدیر رو قاب می کنی و 1443 01:55:53,761 --> 01:55:55,361 ... به دیوار آویزون می کنی تا بهش نگاه کنی و 1444 01:55:55,441 --> 01:55:59,282 به یاد شهامت و پاکدامنی خودت بیافتی؟ 1445 01:56:02,162 --> 01:56:05,483 برای شهامت و پاکدامنی تو فقط به یه آیینه نیاز داری 1446 01:56:05,562 --> 01:56:08,883 .... من نقشه های زیادی برای زکاوت اون دارم 1447 01:56:08,922 --> 01:56:11,683 . ولی هیچ وقت استخدامش نمی کنم 1448 01:56:11,763 --> 01:56:13,203 پاول؟ 1449 01:56:16,323 --> 01:56:17,524 یادته چی گفتم؟ 1450 01:56:17,604 --> 01:56:19,524 ... اگر جلوی مهمونمون مودب نباشی 1451 01:56:20,884 --> 01:56:23,565 مجبور می شی روی صندلی بچه ها بنشینی 1452 01:56:23,604 --> 01:56:26,685 بلند شو کلاریس 1453 01:56:26,765 --> 01:56:30,006 پاول کمکم می کنه تا میز رو تمییز کنم و قهوه درست کنم 1454 01:56:32,326 --> 01:56:34,726 راجع به چیزی که گفتم فکر کن کلاریس 1455 01:56:36,246 --> 01:56:37,927 قهوه 1456 01:57:14,091 --> 01:57:15,932 ... از اون سر دنیا اومدم اینجا تا 1457 01:57:16,011 --> 01:57:18,332 دویدن تو رو تماشا کنم 1458 01:57:21,453 --> 01:57:23,412 بگذار من هم بدوم ، ها؟ 1459 01:57:41,695 --> 01:57:44,376 بگو ببینم کلاریس 1460 01:57:44,415 --> 01:57:47,576 آیا هر گز بمن خواهی گفت دست نگه دار؟ 1461 01:57:47,616 --> 01:57:49,536 اگر منو دوست داری دست نگه دار؟ 1462 01:57:51,136 --> 01:57:53,377 صد سال سیاه نمی گم 1463 01:57:54,818 --> 01:57:56,578 صد سال سیاه نمی گی 1464 01:58:02,178 --> 01:58:03,938 این دختر مورد علاقه منه 1465 01:58:17,220 --> 01:58:20,701 واقعا جالب شد 1466 01:58:20,741 --> 01:58:22,741 ... من واقعا وقت کم میارم 1467 01:58:22,821 --> 01:58:24,461 کلید کجاست؟ 1468 01:58:26,541 --> 01:58:28,382 کلید کجاست؟ 1469 01:58:39,223 --> 01:58:41,503 ... بالا 1470 01:58:41,544 --> 01:58:44,944 یا پایین مچ؟ 1471 01:58:51,945 --> 01:58:53,545 واقعا خیلی درد داره 1472 01:59:41,431 --> 01:59:42,872 دستها بالا 1473 01:59:44,232 --> 01:59:45,793 ! خودت رو معرفی کن 1474 01:59:46,993 --> 01:59:48,592 من کلاریس استارلینگ هستم 1475 01:59:48,673 --> 01:59:51,593 ! اف بی ای 1476 02:00:49,921 --> 02:00:51,561 اون چیه؟ 1477 02:00:53,402 --> 02:00:55,402 خاویاره 1478 02:00:55,482 --> 02:00:57,322 اونا چی هستند؟ 1479 02:00:57,402 --> 02:00:58,642 انجیر 1480 02:00:58,682 --> 02:01:00,683 و اون چیه؟ 1481 02:01:02,362 --> 02:01:03,523 و این؟ 1482 02:01:05,163 --> 02:01:07,883 بعید می دونم از این خوشت بیاد 1483 02:01:07,964 --> 02:01:09,324 خوشمزه بنظر می رسه 1484 02:01:09,404 --> 02:01:11,604 خوبه می تونم یکم بخورم؟ 1485 02:01:13,164 --> 02:01:15,564 تو پسر غیر عادی هستی اینطور نیست؟ 1486 02:01:15,645 --> 02:01:17,085 غذای اونها رو نمی تونم بخورم 1487 02:01:17,164 --> 02:01:18,205 مجبور نیستی 1488 02:01:18,284 --> 02:01:20,685 بهش نمیشه گفت غذا 1489 02:01:20,765 --> 02:01:22,646 بخاطر همینه که من همیشه غذام همرامه 1490 02:01:24,366 --> 02:01:27,246 از کدوم می خوای؟ 1491 02:01:30,366 --> 02:01:33,567 فکر کنم این خوب باشه 1492 02:01:35,647 --> 02:01:37,527 ... از اینها گذشته همانطور که مادرت بهت می گه 1493 02:01:37,607 --> 02:01:39,488 ... و مطمئنا مادر من هم بمن گفته 1494 02:01:39,567 --> 02:01:42,848 ... خیلی مهمه که همیشه بمن می گفت 1495 02:01:42,888 --> 02:01:45,529 همیشه چیزهای جدید رو امتحان کن 1496 02:01:45,568 --> 02:01:46,968 بازش کن 1497 02:01:48,842 --> 02:02:00,842 : تهیه و تنظیم m.eshtehardy@gmail.com