1 00:00:38,250 --> 00:00:42,379 Manchmal, da unterhielten Dr. Lecter und ich uns, wenn's etwas ruhiger war. 2 00:00:42,421 --> 00:00:46,049 Über die naturwissenschaftliche Kurse, die ich belegte. 3 00:00:46,091 --> 00:00:50,846 - Psychologie aus dem Katalog, Barney? - Nein, Sir. 4 00:00:50,887 --> 00:00:55,267 Ich halte Psychologie nicht für eine Wissenschaft und Dr. Lecter genauso. 5 00:00:59,396 --> 00:01:03,608 Nun, Barney, als Sie noch in der Anstalt tätig waren, 6 00:01:03,775 --> 00:01:08,113 da haben Sie doch beobachten können, wie Clarice Starling und Dr. Lecter 7 00:01:08,155 --> 00:01:11,825 - interagiert haben. - Interagiert? 8 00:01:11,867 --> 00:01:15,412 - Sich unterhalten haben. - Ja. Ja... 9 00:01:16,163 --> 00:01:20,167 - Ich hatte den Eindruck, dass sie... - Sie versuchen, Ihr Beraterhonorar 10 00:01:20,208 --> 00:01:24,337 zu rechtfertigen. Aber fangen wir doch damit an, was Sie gesehen haben, 11 00:01:24,379 --> 00:01:28,467 - und nicht, wie Sie das interpretieren. - Cordell, seien Sie doch nicht so. 12 00:01:28,508 --> 00:01:32,679 Barney kann uns seine Meinung sagen. Barney, schildern Sie uns ruhig 13 00:01:33,263 --> 00:01:37,434 Ihren Eindruck. Was lief da zwischen den beiden? 14 00:01:38,351 --> 00:01:43,190 Wissen Sie, meistens hat Dr. Lecter überhaupt nicht auf Besucher reagiert. 15 00:01:43,231 --> 00:01:47,402 Er öffnete seine Augen nur so lange, um einen Gelehrten zu beleidigen, 16 00:01:47,736 --> 00:01:50,822 der ihn begutachten wollte. 17 00:01:50,864 --> 00:01:55,786 Aber Starling hat er alle Fragen beantwortet. Er fand sie interessant. 18 00:01:55,911 --> 00:02:00,707 Sie machte ihn neugierig. Er hielt sie für charmant und unterhaltsam. 19 00:02:00,749 --> 00:02:04,419 Also hatten Clarice Sterling und Hannibal Lecter ein 20 00:02:04,503 --> 00:02:08,090 - freundschaftliches Verhältnis? - Na ja..., 21 00:02:08,673 --> 00:02:13,303 - im Rahmen der Gegebenheiten schon. - Und er... er mochte sie? 22 00:02:17,474 --> 00:02:19,559 Ja. 23 00:02:19,601 --> 00:02:23,396 Vielen Dank, Barney. Ich danke Ihnen für Ihre Offenheit. 24 00:02:23,438 --> 00:02:27,442 Und bringen Sie weiterhin diese wunderbaren Memorabilien 25 00:02:27,484 --> 00:02:31,321 aus Ihrer privaten Lecter-Sammlung. Ich habe große Freude an ihnen. 26 00:02:31,363 --> 00:02:35,200 - Mr. Verger. - Oh, das hätt ich fast vergessen. 27 00:02:35,242 --> 00:02:38,745 Ich könnte einen Keks essen, was meinen Sie, Cordell? 28 00:02:38,787 --> 00:02:42,290 Ich glaube, das bringt Sie um. 29 00:02:49,798 --> 00:02:52,926 - Wieviel? - 250.000! 30 00:02:54,261 --> 00:02:59,391 Cordell, stellen Sie einen Scheck über 250.000 Dollar aus. 31 00:04:54,381 --> 00:04:57,926 Wie kann jemand um diese Uhrzeit schlafen? 32 00:04:57,968 --> 00:05:02,431 Sie hatte Einsatzbereitschaft heute Nacht. Sie schont ihre Kräfte. 33 00:05:31,084 --> 00:05:35,422 Hallo! Wir sind vollzählig. Von uns aus kann's losgehen. 34 00:05:35,464 --> 00:05:40,635 - Alle herhören. Wir gehen so vor. - Ich bin Officer Bolton, D. C. Police. 35 00:05:41,762 --> 00:05:45,390 - Ja, das seh ich an der Marke. Tag. - Ich bin der Einsatzleiter. 36 00:05:45,432 --> 00:05:49,352 Officer Bolton, ich bin Special Agent Starling. Um Missverständnisse zu 37 00:05:49,394 --> 00:05:53,523 vermeiden, erkläre ich Ihnen jetzt, warum wir hier sind. Ich bin hier, 38 00:05:53,565 --> 00:05:57,527 weil ich Drumgo kenne. Ich habe sie 2-mal wegen Mitgliedschaft in einer 39 00:05:57,569 --> 00:06:01,698 kriminellen Vereinigung verhaftet. Als Unterstützung sind D. E. A. und 40 00:06:01,740 --> 00:06:05,869 A. T. F. hier. Der Bürgermeister will sich bei Drogen unnachgiebig zeigen. 41 00:06:05,911 --> 00:06:09,873 Gerade nach seinem Kokainvergehen. Er hofft, das zu erreichen, indem er 42 00:06:09,915 --> 00:06:13,543 - Sie uns heute zur Seite stellt. - Große Klappe, Lady. 43 00:06:13,585 --> 00:06:17,547 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, würde ich gerne fortfahren. 44 00:06:17,589 --> 00:06:22,344 Ok, sehen Sie sich das an. Der Fischmarkt grenzt ans Wasser. 45 00:06:22,385 --> 00:06:26,014 Auf der anderen Seite im Erdgeschoss befindet sich die Drogenküche. 46 00:06:26,056 --> 00:06:30,185 Drumgo ist HIV-positiv. Sie wird spucken und beißen, wenn Sie sich 47 00:06:30,227 --> 00:06:34,189 ihr nähern, also seien Sie vorsichtig. Sollten Sie es sein, der sie in den 48 00:06:34,231 --> 00:06:38,360 Streifenwagen setzt, drücken Sie nie den Kopf runter. Sie könnte eine Nadel 49 00:06:38,401 --> 00:06:42,531 im Haar verstecken. Wir wollen sie im Haus verhaften, nicht auf der Straße. 50 00:06:42,572 --> 00:06:46,493 Mit dem Van kommen wir dicht ran. Sieht's gut aus, gehen wir vorne rein. 51 00:06:46,535 --> 00:06:50,664 Als Verstärkung von hinten D. E. A. und D. C. P. D.! Sie hat ihre Leute 52 00:06:50,705 --> 00:06:54,835 mindestens 3 Blocks im Umkreis. Sie gaben ihr rechtzeitig Tipps. 53 00:06:54,876 --> 00:06:59,172 Wir sollten also aufpassen, dass wir nicht auffallen. 54 00:07:08,014 --> 00:07:12,185 - Jede Menge los heute. - Kann man wohl sagen. 55 00:07:17,607 --> 00:07:21,778 Könnte ich bitte einen Kaffee haben? 56 00:07:32,747 --> 00:07:37,252 Könnte sein, dass Sie aufgeflogen sind, John. Haben Sie das gesehen? 57 00:07:37,294 --> 00:07:39,880 Ja. Roger. 58 00:07:58,732 --> 00:08:02,569 Verdammt, da ist sie! Mit 3 Typen, die sie abschotten. 59 00:08:02,611 --> 00:08:07,616 Sie trägt etwas. Muss ein Baby sein. Hey, Brigham, hier ist zuviel los. 60 00:08:08,742 --> 00:08:12,621 Hier laufen zu viele rum. Schlage vor, wir brechen ab, was meinen Sie? 61 00:08:12,662 --> 00:08:16,917 Einverstanden. An alle Einheiten, nicht zugreifen. 62 00:08:16,958 --> 00:08:20,045 - Whiskey-Team verstanden. - Burke hat verstanden. 63 00:08:20,087 --> 00:08:24,049 - Hier ist Bolton. Am Ziel dranbleiben. - Bolton, alles zurückziehen, sofort! 64 00:08:24,091 --> 00:08:28,053 - Dafür ist es zu spät, wir greifen zu. - Bolton, Einsatz abbrechen! Sofort! 65 00:08:28,095 --> 00:08:32,140 Sie trägt ein Baby. Wiederhole: Ein Baby! An alle, nicht zugreifen! 66 00:08:32,182 --> 00:08:36,394 Finger von der Waffe, Bolton! Bolton! Los! 67 00:08:36,436 --> 00:08:39,022 FBl! 68 00:09:20,814 --> 00:09:25,152 Feuer einstellen! Nicht mehr schießen! 69 00:09:26,111 --> 00:09:28,196 Nicht! 70 00:09:30,782 --> 00:09:34,953 Evelda, verlassen Sie das Auto! 71 00:09:34,995 --> 00:09:38,206 Starling, sind Sie das? 72 00:09:38,290 --> 00:09:43,253 Kommen Sie heraus und treten Sie neben den Wagen. Ich will Ihre Hände sehen, 73 00:09:43,295 --> 00:09:46,006 Evelda. Bitte! 74 00:09:47,632 --> 00:09:51,094 - Zeigen Sie mir Ihre Hände! - Wie läuft's denn so? 75 00:09:51,136 --> 00:09:55,307 - Evelda, lassen Sie das. - Was denn? 76 00:10:26,171 --> 00:10:30,759 Ist schon gut. Ist alles ok. Nicht weinen, nicht weinen. 77 00:10:31,051 --> 00:10:35,972 Nicht weinen, mein Kleines. Es ist alles ok. Ist ja schon gut. 78 00:10:36,098 --> 00:10:40,143 Schon gut. Keine Angst. Ok. 79 00:10:58,370 --> 00:11:02,249 Freunde, Angehörige und Kollegen versammelten sich heute in Arlington, 80 00:11:02,290 --> 00:11:06,336 um B. A. T. F.-Agent John Brigham ein letztes Geleit zu geben, der Freitag 81 00:11:06,378 --> 00:11:10,507 im Dienst getötet wurde. Er wurde 40 Jahre alt. Dieser Einsatz, der ihm und 82 00:11:10,549 --> 00:11:14,428 5 weiteren Personen das Leben kostete, ist der letzte in einer nicht enden 83 00:11:14,469 --> 00:11:18,598 wollenden Serie von Vorfällen, die mit Waco, Texas, begann und bei denen sich 84 00:11:18,640 --> 00:11:22,686 das Justizministerium und das FBI immer wieder fragen lassen muss, warum 85 00:11:22,727 --> 00:11:26,773 sie nicht abwägen, bevor sie schießen. In diesem Fall trug Special Agent 86 00:11:26,815 --> 00:11:30,527 Clarice Starling die Verantwortung. Vor 10 Jahren wurde sie berühmt, 87 00:11:30,569 --> 00:11:34,698 als es ihr gelang, von Dr. Hannibal "The Cannibal" Lecter entscheidende 88 00:11:34,739 --> 00:11:38,869 Informationen zu erhalten, die zur Befreiung von Cathy Martin führten. 89 00:11:38,910 --> 00:11:42,873 Wenn Agent Starling diese Woche wieder zum Dienst erscheint, wird sie kaum 90 00:11:42,914 --> 00:11:46,877 gefeiert werden, denn Rechtsanwalt Telford Higgins, der die Familie eines 91 00:11:46,918 --> 00:11:50,130 der Opfer vertritt, hat Klage... 92 00:11:50,213 --> 00:11:52,841 Cordell. 93 00:12:01,183 --> 00:12:03,685 - Cordell! - Ja, Sir? 94 00:12:03,727 --> 00:12:08,148 Verbinden Sie mich mit dem Justizministerium. 95 00:12:14,654 --> 00:12:18,658 Agent Starling, dies ist John Eldridge von der D. E. A, Assistant Director 96 00:12:18,700 --> 00:12:23,497 Noonan kennen Sie wohl. Larkin Wayne vertritt die interne Revision, 97 00:12:23,538 --> 00:12:27,667 Bob Sneed, A. T. F., Benny Holcome, Assistent des Bürgermeisters. 98 00:12:27,709 --> 00:12:31,546 Und Paul Krendler. Sie kennen ja Paul. Paul vertritt inoffiziell das 99 00:12:31,588 --> 00:12:35,550 Justizministerium, als Gefälligkeit uns gegenüber. Mit anderen Worten, 100 00:12:35,592 --> 00:12:39,888 - er ist hier und doch nicht hier. - Sie haben die Berichterstattung in 101 00:12:39,930 --> 00:12:44,309 - der Presse und im Fernsehen verfolgt? - Ich habe mit Presse nichts zu tun. 102 00:12:45,310 --> 00:12:49,439 Die Frau hielt ein Baby im Arm. Davon gibt es Fotos. 103 00:12:49,689 --> 00:12:53,527 - Ihnen war doch das Problem klar. - Nicht im Arm, vor dem Bauch, in einem 104 00:12:53,568 --> 00:12:57,864 - Tragegestell. Im Arm war eine MAC-10. - Hören Sie, wir sind hier, 105 00:12:58,532 --> 00:13:02,911 um Ihnen zu helfen. Mit so einer aggressiven Einstellung wird's schwer. 106 00:13:08,125 --> 00:13:12,087 Darf ich offen sprechen, Mr. Pearsall? 107 00:13:12,129 --> 00:13:16,258 Ihre Behörde wandte sich an uns, damit ich sie bei dem Einsatz unterstütze. 108 00:13:16,299 --> 00:13:20,345 Ich tat mein Bestes. Ich brachte meine Einschätzung der Lage zum Ausdruck, 109 00:13:20,387 --> 00:13:24,558 wurde ignoriert. Mit der Folge, dass ein guter Agent und Freund tot ist. 110 00:13:26,852 --> 00:13:30,647 Es wurden 5 Menschen getötet, Agent. Kann man das als richtige 111 00:13:30,689 --> 00:13:34,985 - Einschätzung der Lage bezeichnen? - Dieser Einsatz war eine Katastrophe. 112 00:13:35,026 --> 00:13:39,156 Ich stand vor der Frage: Soll ich sterben oder auf eine Frau schießen, 113 00:13:39,197 --> 00:13:43,743 die ein Kind vor sich hält. Und ich entschied mich. Ich erschoss sie. 114 00:13:45,036 --> 00:13:49,666 Ich habe eine Mutter, die ihr Kind festhielt, getötet. 115 00:13:49,708 --> 00:13:53,837 - Ich bedaure es. Es tut mir sehr Leid. - Ok, Gentlemen, ich breche diese 116 00:13:53,879 --> 00:13:58,800 Besprechung hiermit ab und setze mich telefonisch mit Ihnen in Verbindung. 117 00:14:00,469 --> 00:14:03,513 Schöne Zeitverschwendung! 118 00:14:05,056 --> 00:14:08,977 Sie haben einen heimlichen Verehrer. Äußerlich macht er kaum was her, aber 119 00:14:09,019 --> 00:14:14,441 er hat Freunde in höchsten Positionen. Erinnern Sie sich an Mason Verger? 120 00:14:15,609 --> 00:14:19,654 Lecters 4. Opfer, der Reiche. 121 00:14:19,696 --> 00:14:23,074 Der Einzige, der überlebt hat. 122 00:14:23,116 --> 00:14:26,745 Er hat neue Informationen über Lecter, die er nur Ihnen sagen will. 123 00:14:26,787 --> 00:14:31,041 - Nur mir? Sie können sie auch bekommen. - Lieber nicht. 124 00:14:31,083 --> 00:14:35,462 Mit Ihnen sprach ich nicht, Krendler. Wenn ich es tue, sehe ich Sie an. 125 00:14:37,005 --> 00:14:40,592 - Warum wollen Sie das nicht? - Er meldete sich zuletzt, als Lecter 126 00:14:40,634 --> 00:14:45,097 von der Liste der 10 Meistgesuchten gestrichen wurde. Er war sehr sauer. 127 00:14:45,138 --> 00:14:49,267 Wir sagten ihm: "So ist das Leben." Er: "Es gibt einen Kontrollausschuss 128 00:14:49,309 --> 00:14:53,188 des Senats, der macht Ihnen das Leben schwer. "Die Parteispenden seiner 129 00:14:53,230 --> 00:14:57,359 Familie reichen vielleicht nicht aus, um einen Senator zu kaufen, aber sie 130 00:14:57,400 --> 00:15:01,530 reichen aus, um mal einen zu mieten. Es gibt keinen Grund, sich dem 131 00:15:01,571 --> 00:15:05,158 noch mal auszusetzen, wenn er was Neues weiß. 132 00:15:05,200 --> 00:15:09,830 Das ist eine Chance für Sie, Starling. Das können Sie nicht abstreiten. 133 00:15:09,871 --> 00:15:14,000 Sie kriegen einen prominenten Fall, das Fischmarkt-Massaker regele ich mit 134 00:15:14,042 --> 00:15:18,296 - den Medien, und alle sind glücklich. - Kann ich nicht behaupten. 135 00:15:18,338 --> 00:15:22,634 Offenbar sind Sie unfähig, glücklich und zufrieden zu sein. 136 00:15:23,802 --> 00:15:28,014 Mr. Krendler, wenn Sie da draußen Auf der Straße sind, wissen Sie, 137 00:15:28,140 --> 00:15:32,269 dass Sie eine Kugel erwischen kann und Sie akzeptieren es. Oder kündigen. 138 00:15:32,310 --> 00:15:36,440 Sie leben damit. Was man jedoch nicht erwartet oder akzeptiert, ist, 139 00:15:36,481 --> 00:15:40,610 dass man im Büro seines Vorgesetzten angegriffen wird, weil man die Arbeit 140 00:15:40,652 --> 00:15:44,364 so ausführt, wie man es gelernt hat. Das macht unzufrieden. 141 00:15:44,406 --> 00:15:48,702 Da haben Sie Recht, Starling. Aber es ändert nun mal nichts daran. 142 00:15:48,785 --> 00:15:52,664 Oh doch, es ändert Einiges. Es ändert mich. 143 00:16:43,215 --> 00:16:47,302 Hi, Miss Starling! Cordell Doemling, Privatarzt von Mr. Verger. 144 00:16:47,344 --> 00:16:51,473 - Guten Tag. - Würden Sie bitte dort hinten parken. 145 00:16:57,104 --> 00:17:01,691 Die Augen gewöhnen sich an die Dunkelheit. 146 00:17:15,205 --> 00:17:19,418 - Mr. Verger, Agent Starling ist hier. - Guten Morgen, Mr. Verger. 147 00:17:20,710 --> 00:17:25,507 - War das ein Mustang, den ich da hörte? - Ja, das stimmt. 148 00:17:25,549 --> 00:17:28,468 - 5 Liter? - Ja. 149 00:17:28,510 --> 00:17:32,681 Schnell. Cordell, ich glaube, Sie können uns jetzt allein lassen. 150 00:17:33,765 --> 00:17:37,936 Ich dachte, ich bleibe vielleicht. Vielleicht kann ich behilflich sein. 151 00:17:38,603 --> 00:17:42,983 Sie können behilflich sein, wenn Sie sich um mein Mittagessen kümmern. 152 00:17:46,903 --> 00:17:51,032 Ich würde gern das Mikrofon bei Ihnen befestigen, wenn es nichts ausmacht. 153 00:17:51,074 --> 00:17:54,453 Oh, aber sicher doch. 154 00:17:57,789 --> 00:18:01,460 Hier, das dürfte es erleichtern. 155 00:18:07,340 --> 00:18:11,636 Wissen Sie, ich danke Gott für das, was geschehen ist. 156 00:18:12,053 --> 00:18:15,599 Es war meine Erlösung. 157 00:18:15,640 --> 00:18:19,895 Glauben Sie an Jesus, Agent Starling? Sind Sie religiös? 158 00:18:20,187 --> 00:18:24,191 - Ich bin protestantisch erzogen worden. - Das meinte ich nicht. 159 00:18:24,232 --> 00:18:28,653 Hier spricht Special Agent Starling, 5-1 -4-3-6-9-0, Mason R. Verger 160 00:18:28,695 --> 00:18:33,408 schwört heute, am 20. März, die Wahrheit zu sagen. Mr. Verger. 161 00:18:33,450 --> 00:18:37,704 - Das können wir nachher besprechen. - Das können wir gleich besprechen. 162 00:18:37,746 --> 00:18:41,875 Es fügt sich alles zusammen. Verstehen Sie. Es war ein christliches Lager, 163 00:18:41,917 --> 00:18:46,671 das mein Vater ins Leben rief. Für arme, benachteiligte 164 00:18:47,464 --> 00:18:50,344 kleine Jungen und Mädchen, die für einen Schokoriegel alles getan hätten. 165 00:18:51,718 --> 00:18:55,680 Ihre Sexualdelikte interessieren mich nicht im geringsten, Mr. Verger. 166 00:18:55,722 --> 00:18:59,559 Macht nichts. Der Generalstaatsanwalt hat mir lmmunität zugesichert, 167 00:18:59,601 --> 00:19:03,647 ebenso der wiederauferstandene Jesus. 168 00:19:03,688 --> 00:19:07,943 - Und nichts geht über das RITZ. - Haben Sie Dr. Lecter schon gekannt, 169 00:19:07,984 --> 00:19:12,197 - bevor Sie mit Ihrer Therapie begannen? - Wie meinen Sie das? Privat? 170 00:19:14,449 --> 00:19:18,036 Das meinte ich. Macht es Ihnen etwas aus, darüber zu sprechen? 171 00:19:18,078 --> 00:19:21,706 - Nein. Ich schäme mich nicht. - Das wollte ich damit nicht sagen. 172 00:19:21,748 --> 00:19:25,710 Nein, wir haben uns rein beruflich kennen gelernt. Von Arzt zu Patient. 173 00:19:25,752 --> 00:19:29,923 - Wie kam er dann zu Ihnen nach Hause? - Ich lud ihn zu mir ein, was sonst? 174 00:19:31,633 --> 00:19:35,595 In mein pied-á-terre. Ich kam in meinen hübschesten, 175 00:19:35,637 --> 00:19:40,100 verführerischsten Sachen zur Tür. Ich machte mir Sorgen, 176 00:19:40,142 --> 00:19:44,020 dass er Angst vor mir haben könnte. Aber er schien keine zu haben. 177 00:19:44,062 --> 00:19:47,149 Angst vor mir. 178 00:19:48,483 --> 00:19:51,736 Das klingt jetzt schon fast komisch. 179 00:19:51,778 --> 00:19:54,990 Ich zeigte ihm meine Spielsachen, 180 00:19:55,031 --> 00:19:59,661 unter anderem meine Schaukel. Wo man jemanden aufhängen kann, 181 00:19:59,703 --> 00:20:03,832 allerdings nicht so richtig. Es ist ein schönes Gefühl, wenn man... 182 00:20:03,874 --> 00:20:08,253 Na ja..., Sie wissen schon. Na, jedenfalls sagte er dann zu mir: 183 00:20:09,254 --> 00:20:13,133 "Mason, hättest du Lust auf Poppers?" 184 00:20:13,175 --> 00:20:18,346 Und ich hab gesagt: "Na, klar." Und, wow, als das anfing zu wirken, 185 00:20:18,555 --> 00:20:23,769 hab ich abgehoben. Er meinte: "Mason, zeig mir doch mal, wie du lächelst, 186 00:20:24,019 --> 00:20:27,898 um das Vertrauen eines Kindes zu gewinnen." 187 00:20:27,939 --> 00:20:32,402 Als ich dann lächelte, da sagte er: "Oh, jetzt verstehe ich, 188 00:20:32,444 --> 00:20:37,532 wie du das machst. "Der Doktor kam mit einer Spiegelscherbe auf mich zu. 189 00:20:37,783 --> 00:20:42,746 "Versuch's doch mal hiermit." - Versuch, dir die Haut abzuziehen 190 00:20:43,288 --> 00:20:47,542 um sie an die Hunde zu verfüttern. 191 00:20:54,925 --> 00:20:58,011 Versuch's noch mal. 192 00:20:58,053 --> 00:21:02,224 Nein, das reicht noch nicht. Das reicht immer noch nicht. 193 00:21:03,183 --> 00:21:06,520 "That's entertainment!" 194 00:21:07,938 --> 00:21:11,608 Zu dem Zeitpunkt erschien das wie eine gute Idee. 195 00:21:11,650 --> 00:21:16,780 Sie deuteten mir gegenüber an, Sie hätten neue Informationen. 196 00:21:19,282 --> 00:21:21,493 Cordell! 197 00:21:35,006 --> 00:21:38,635 - Woher stammt das? - Aus Buenos Aires. 198 00:21:38,885 --> 00:21:42,431 Ich erhielt es vor 2 Wochen. 199 00:21:42,472 --> 00:21:46,560 - Und wo haben Sie die Verpackung? - Gute Frage. 200 00:21:46,601 --> 00:21:51,481 Da stand nichts Interessantes drauf. Cordell, haben wir sie weggeworfen? 201 00:21:51,523 --> 00:21:56,570 - Ja. Ich fürchte, schon. - Herrje. Hilft es Ihnen trotzdem? 202 00:21:56,611 --> 00:22:00,866 Das will ich hoffen. Ich hoffe, dass es Ihnen hilft, ihn zu fangen. 203 00:22:00,907 --> 00:22:05,287 So können Sie die Scharte des letzten betrüblichen Einsatzes auswetzen. 204 00:22:05,454 --> 00:22:09,583 - Danke, das ist alles, was ich brauche. - Haben Sie bei Ihren Gesprächen 205 00:22:09,624 --> 00:22:14,212 in der Anstalt zu Dr. Lecter eine Beziehung aufbauen können? 206 00:22:14,254 --> 00:22:19,468 - Ich schon, als ich mir die Haut abzog. - Wir unterhielten uns auf normale Art. 207 00:22:19,551 --> 00:22:23,680 - Aber immer durch die Glasscheibe. - Ja. 208 00:22:34,566 --> 00:22:38,361 - Ist das nicht komisch? - Was denn? 209 00:22:38,403 --> 00:22:41,907 Sie können mir ins Gesicht sehen. 210 00:22:41,990 --> 00:22:46,745 Aber Sie schreckten zurück, als ich den Namen Gottes erwähnte. 211 00:23:11,770 --> 00:23:15,816 - Haben Sie gefunden, was Sie suchen? - Sind Sie sicher, dass das alles ist? 212 00:23:15,857 --> 00:23:20,112 Das, was übrig ist. Früher war's mehr, aber es verschwindet mit der Zeit. 213 00:23:22,781 --> 00:23:27,244 In gewissen Kreisen ist das Zeug 'n Haufen Geld wert. 214 00:23:27,285 --> 00:23:31,456 Wie das Kokain, das verschwindet. Es wird ständig weniger. 215 00:24:55,791 --> 00:24:59,920 Hey, Barney! Kennen Sie mich noch? 216 00:25:00,045 --> 00:25:05,092 Nur fürs Protokoll, Agent Starling: Ich wurde nicht über Rechte belehrt. 217 00:25:07,803 --> 00:25:13,183 Ich habe Barney nicht belehrt. Er ist sich seiner Rechte nicht bewusst. 218 00:25:14,893 --> 00:25:19,106 - Als Sie ihn der Tennessee Police... - Die waren nicht höflich zu ihm. 219 00:25:19,147 --> 00:25:23,401 - Von denen ist keiner mehr am Leben. - Ja, sie überlebten ihn nur 3 Tage. 220 00:25:23,902 --> 00:25:28,448 Sie haben ihn in der Anstalt 6 Jahre überlebt. Wie ist Ihnen das gelungen? 221 00:25:28,865 --> 00:25:32,452 - Waren Sie höflich zu ihm? - Ja, kann man sagen. 222 00:25:32,494 --> 00:25:36,623 Dachten Sie mal, dass er nach seiner Flucht hinter Ihnen her sein könnte? 223 00:25:36,665 --> 00:25:42,087 Nein. Er sagte mal, wäre es möglich, würde er lieber die Unhöflichen essen. 224 00:25:42,129 --> 00:25:46,258 Freilaufende Unhöfliche nannte er sie. Was ist mit Ihnen? Meinen Sie, 225 00:25:46,299 --> 00:25:49,928 dass er hinter Ihnen her sein könnte? Denken Sie noch an ihn? 226 00:25:49,970 --> 00:25:54,099 Täglich mindestens 30 Sekunden. Er ist immer bei mir, 227 00:25:54,141 --> 00:25:58,270 wie eine schlechte Angewohnheit. Haben Sie eine Ahnung, 228 00:25:58,311 --> 00:26:01,898 was mit seinen Sachen passiert ist? Bücher, Zeichnungen... 229 00:26:01,940 --> 00:26:06,027 Das wurde vernichtet, als der Laden dichtgemacht wurde. Sparmaßnahmen. 230 00:26:06,069 --> 00:26:09,698 Ein Privatsammler erwarb Dr. Lecters signiertes Exemplar von 231 00:26:09,739 --> 00:26:14,369 "Die Freuden des Kochens", und zwar für 16.000 Dollar. 232 00:26:14,536 --> 00:26:18,373 - Das war bestimmt 'ne Fälschung. - Die eidesstattliche Erklärung 233 00:26:18,415 --> 00:26:22,878 des Verkäufers war mit "Karen Phlox" unterzeichnet. Kennen Sie Karen Phlox? 234 00:26:23,044 --> 00:26:27,174 Sollten Sie eigentlich. Sie füllte Ihr Bewerbungsformular aus, nur unten 235 00:26:27,215 --> 00:26:32,095 unterschrieb sie mit Barney. Dasselbe bei Ihren Lohnsteuerrückzahlungen. 236 00:26:34,139 --> 00:26:37,809 Sie wollen das Buch? Vielleicht kriege ich es wieder. 237 00:26:37,851 --> 00:26:41,813 Ich will die Röntgenaufnahme seines gebrochenen Armes haben, nachdem er 238 00:26:41,855 --> 00:26:46,401 auf die Schwester losging. Und alles andere, was Sie noch so haben. 239 00:26:48,904 --> 00:26:52,824 Wir haben uns nachts über alles Mögliche unterhalten. 240 00:26:52,866 --> 00:26:57,078 Nachdem das Geschrei endlich aufgehört hatte. 241 00:26:59,247 --> 00:27:03,585 Manchmal sprachen wir auch über Sie. Wollen Sie wissen, was er gesagt hat? 242 00:27:03,627 --> 00:27:07,714 Besorgen Sie die Röntgenaufnahme. 243 00:27:11,885 --> 00:27:15,514 - Ich bin kein übler Kerl. - Das hab ich auch nicht gesagt. 244 00:27:15,555 --> 00:27:19,684 Dr. Chilton war 'n übler Kerl. Nach Ihrem ersten Besuch hat er 245 00:27:19,726 --> 00:27:23,855 Ihre Gespräche mit Dr. Lecter auf Band aufgezeichnet. 246 00:27:25,065 --> 00:27:28,527 Diese hier sind wertvoll. 247 00:27:32,948 --> 00:27:36,910 Flieg weg! Du hast lange genug getrauert. 248 00:27:41,415 --> 00:27:45,752 Und was hat er gesagt? Was hat er nachts über mich gesagt? 249 00:27:46,920 --> 00:27:51,049 Er hat über ererbtes, unabänderliches Verhalten gesprochen. Als Beispiel 250 00:27:51,091 --> 00:27:55,011 brachte er die Rollertauben-Genetik. Die fliegen hoch in die Lüfte, 251 00:27:55,053 --> 00:27:59,182 machen eine beeindruckende Rolle und stürzen sich wieder zurück zur Erde. 252 00:27:59,224 --> 00:28:03,353 Es gibt tiefe und flache Roller. Aber man darf keine 2 tiefen 253 00:28:03,395 --> 00:28:07,524 Roller miteinander paaren, weil sonst ihre Jungen bei der Rolle aufschlagen 254 00:28:07,566 --> 00:28:12,612 und sterben werden. Agent Starling ist ein tiefer Roller. Hoffen wir nur, 255 00:28:12,654 --> 00:28:17,325 dass ein Elternteil von ihr keiner war. Gewiss ist Ihnen die merkwürdige 256 00:28:17,367 --> 00:28:21,121 Koinzidenz von Ereignissen aufgefallen, Clarice. 257 00:28:21,163 --> 00:28:26,334 Jack Crawford setzte Sie mir vor die Nase, und ich helfe Ihnen ein wenig. 258 00:28:27,002 --> 00:28:31,339 Meinen Sie, das tue ich, weil ich Sie gerne ansehe und mir vorstelle, 259 00:28:31,381 --> 00:28:35,552 wie gut Sie schmecken würden, Clarice? 260 00:28:35,594 --> 00:28:39,890 Ich weiß nicht. Ist das so? 261 00:28:39,931 --> 00:28:44,060 Ich bin nun 8 Jahre in diesem Raum hier. Ich weiß, dass die mich nie 262 00:28:44,102 --> 00:28:48,440 mehr heraus lassen werden, solange ich am Leben bin. 263 00:28:48,565 --> 00:28:52,861 Was ich will, ist eine Aussicht. Ein Fenster, um einen Baum zu sehen. 264 00:28:52,903 --> 00:28:57,157 Oder vielleicht Wasser. Ich will in eine Bundesanstalt verlegt werden. 265 00:29:11,171 --> 00:29:15,300 Die Capponi-Korrespondenz stammt aus dem 13. Jahrhundert. Es könnte sein, 266 00:29:15,342 --> 00:29:19,471 dass Dr. Fell in seiner Hand, seiner nicht italienischen Hand, eine Notiz 267 00:29:19,513 --> 00:29:23,642 von Dante Alighieri persönlich hält. Aber würde er sie auch erkennen? 268 00:29:23,683 --> 00:29:26,895 Ich denke nicht. 269 00:29:26,937 --> 00:29:31,066 Sie prüften ihn in Altitalienisch, und ich bestreite nicht, dass er 270 00:29:31,108 --> 00:29:35,529 die Sprache für einen Fremden in bewundernswerter Weise beherrscht. 271 00:29:35,570 --> 00:29:40,200 Doch ist er mit Persönlichkeiten des Florenz der Vorrenaissance vertraut? 272 00:29:40,242 --> 00:29:44,371 Ich denke nicht. Was wäre, wenn er in der Capponi-Bibliothek auf eine Notiz 273 00:29:44,412 --> 00:29:48,708 von Guido de Cavalcanti stößt? Würde er sie als solche erkennen? 274 00:29:52,337 --> 00:29:55,966 Sie diskutieren immer noch. 275 00:29:57,384 --> 00:30:01,346 Sogliato will die Stelle für seinen Neffen. Aber die Gelehrten scheinen 276 00:30:01,388 --> 00:30:05,100 mit der Aushilfe zufrieden zu sein, die sie eingestellt haben. 277 00:30:05,142 --> 00:30:09,271 Ist er der Fachmann in Sachen Dante, so sollte er einen Vortrag halten. 278 00:30:09,312 --> 00:30:13,442 Soll er Ihnen gegenübertreten. Ich freue mich darauf. 279 00:30:13,483 --> 00:30:17,863 - Setzen Sie einen Termin fest! - Wohlan, am 14. 280 00:30:34,796 --> 00:30:38,967 Dr. Fell? Chief-lnspector Rinaldo Pazzi von der Questura. 281 00:30:40,260 --> 00:30:44,097 Commendatore. In welcher Weise kann ich zu Diensten sein? 282 00:30:44,139 --> 00:30:48,643 Entschuldigen Sie, ich untersuche das Verschwinden Ihres Vorgängers, 283 00:30:49,019 --> 00:30:53,982 - Signore de Bonaventura. Ich wollte... - Vorgänger heißt, ich habe die Stelle. 284 00:30:54,024 --> 00:30:57,736 Leider ist es nicht so, noch nicht. Doch ich bin optimistisch. 285 00:30:57,778 --> 00:31:01,656 Ich darf mich sogar um die Bibliothek kümmern. Für ein Stipendium. 286 00:31:01,698 --> 00:31:06,077 Hm. Die Beamten, die die ersten Ermittlungen angestellt haben, 287 00:31:06,119 --> 00:31:10,290 fanden keinerlei Abschiedsbrief oder Ähnliches. Ich wollte... 288 00:31:10,916 --> 00:31:15,504 Sollte ich in der Bibliothek etwas in einem Buch oder in einer 289 00:31:15,545 --> 00:31:19,382 - Schublade finden, melde ich mich. - Danke sehr. 290 00:31:22,469 --> 00:31:26,681 Hat man Ihnen diesen Fall zugeteilt? 291 00:31:27,307 --> 00:31:31,478 - Wie bitte? - Sie arbeiteten am ll-Mostro-Fall. 292 00:31:31,978 --> 00:31:35,565 - Ja, das stimmt. - Jetzt arbeiten Sie an dem hier. 293 00:31:35,607 --> 00:31:39,736 - Der kaum prestigeträchtig ist, oder? - Betrachte ich meine Arbeit aus diesem 294 00:31:39,778 --> 00:31:43,907 - Blickwinkel, gebe ich Ihnen Recht. - Eine verschollene Person. 295 00:31:45,450 --> 00:31:49,037 - Bitte? - Entzog man Ihnen den Fall zu Unrecht? 296 00:31:49,079 --> 00:31:52,749 Oder hatten Sie es verdient? 297 00:31:56,002 --> 00:32:00,549 Was diesen Fall hier angeht, Dr. Fell, ist der persönliche Besitz des Signore 298 00:32:00,590 --> 00:32:04,845 - immer noch im Palazzo. - Ja. In 4 Koffern, sauber verpackt, 299 00:32:05,345 --> 00:32:09,766 mit Inventarliste. Allerdings ohne Abschiedsbrief. 300 00:32:09,808 --> 00:32:11,893 Hm. 301 00:32:12,185 --> 00:32:17,399 Ich werde jemanden vorbeischicken, um sie abholen zu lassen. Vielen Dank. 302 00:32:27,284 --> 00:32:29,244 Hey, danke. 303 00:32:30,787 --> 00:32:34,499 - Wie geht's voran? Schon Spuren? - Das sind alles Spuren. 304 00:32:34,541 --> 00:32:38,253 Sie führen nur nicht zu ihm. 305 00:32:41,047 --> 00:32:45,385 - Wie können Sie nur mit dem Zeug leben? - Oh, Gott! 306 00:32:45,427 --> 00:32:49,598 Es ist aus dem Guinnessbuch. Mir wird gratuliert: Ich bin die Frau beim FBI, 307 00:32:49,639 --> 00:32:53,268 die die meisten Menschen erschoss. 308 00:33:15,582 --> 00:33:19,211 Geoffrey, würden Sie mich bitte allein lassen? 309 00:33:19,252 --> 00:33:21,296 Natürlich. 310 00:33:47,239 --> 00:33:51,368 Liebe Clarice, ich verfolge mit Begeisterung, wie Ihre Karriere 311 00:33:51,409 --> 00:33:55,539 bergab geht, wie man Sie an den Pranger stellt. Mein eigenes Schicksal 312 00:33:55,580 --> 00:33:59,501 bedeutete mir nie viel, abgesehen vom Ungemach des Eingekerkertseins. 313 00:33:59,543 --> 00:34:03,713 Aber Ihnen dürfte es an Perspektive fehlen. In unseren Gesprächen unten 314 00:34:04,047 --> 00:34:08,552 im Verlies wurde mir klar, dass Ihr Vater, der getötete Nachtwächter, 315 00:34:09,052 --> 00:34:14,057 in Ihrem Wertesystem eine große Rolle spielt. James Gumbs Karriere als 316 00:34:14,266 --> 00:34:18,061 Couturier ein Ende zu setzen, hat Sie vor allem deshalb gefreut, 317 00:34:18,103 --> 00:34:22,065 weil Sie sich vorstellen konnten, dass Ihr Vater sich darüber gefreut hätte. 318 00:34:22,107 --> 00:34:26,153 Doch jetzt, herrje, stehen Sie beim FBI in einem schlechten Licht. 319 00:34:26,194 --> 00:34:30,157 Stellen Sie sich vor, wie sich Ihr Vater Ihretwegen schämt? Sehen Sie 320 00:34:30,198 --> 00:34:34,077 ihn in seinem schlichten Kiefernsarg zerstört ob Ihres Versagens? 321 00:34:34,119 --> 00:34:37,914 Das erbärmliche, traurige Ende einer viel versprechenden Karriere. 322 00:34:37,956 --> 00:34:42,043 Was ist das Schlimmste an dieser Demütigung? Ist es die Frage, 323 00:34:42,127 --> 00:34:45,964 welches Licht Ihr Versagen auf Ihre Mommy und Ihren Daddy wirft? 324 00:34:46,006 --> 00:34:50,135 Ist es Ihre größte Angst, dass man ab jetzt glauben könnte, dass Sie in der 325 00:34:50,177 --> 00:34:54,681 Tat nichts anderes sind als normale Proleten aus einer Wohnwagensiedlung? 326 00:34:54,723 --> 00:34:58,477 Und dass Sie vielleicht genauso sind? Hm? 327 00:35:00,145 --> 00:35:04,983 Übrigens ist es mir aufgefallen, dass ich auf der öden Website des FBI von 328 00:35:05,066 --> 00:35:08,862 der Liste der gewöhnlichen Verbrecher zur glamourösen Liste der 10 329 00:35:08,904 --> 00:35:13,200 meistgesuchten Verbrecher aufstieg. Ist das ein Zufall, 330 00:35:13,950 --> 00:35:18,288 oder arbeiten Sie wieder an dem Fall? Wenn ja: goody, goody! 331 00:35:18,789 --> 00:35:22,876 Denn ich brauche eine Tätigkeit, Clarice. Die Zeit der Muße ist vorbei. 332 00:35:22,918 --> 00:35:26,797 Ich muss ins öffentliche Leben zurückkehren. Ich stelle mir vor, 333 00:35:26,838 --> 00:35:31,301 Sie sitzen im dunklen Kellerraum, über Papiere gebeugt, vor Monitoren. 334 00:35:32,094 --> 00:35:36,223 Gehe ich recht in der Annahme? Bitte sagen Sie es mir wahrheitsgemäß, 335 00:35:36,264 --> 00:35:38,850 Special Agent Starling. 336 00:35:38,892 --> 00:35:43,480 Mit freundlichen Grüßen, Ihr alter Freund Hannibal Lecter, M . D. 337 00:35:43,522 --> 00:35:48,276 PS: Es ist mir klar, dass Sie sich diesen neuen Auftrag nicht aussuchten. 338 00:35:48,318 --> 00:35:53,240 Ich nehme eher an, er ist Teil einer Abmachung. Doch Sie akzeptierten ihn. 339 00:35:53,865 --> 00:35:57,994 Ihre Aufgabe ist es, meinen Untergang zu besiegeln, daher bin ich unsicher, 340 00:35:58,036 --> 00:36:02,582 wie viel Erfolg ich Ihnen wünschen soll, doch wir werden viel Spaß haben. 341 00:36:02,874 --> 00:36:06,795 Ta-ta. Hannibal. 342 00:36:12,676 --> 00:36:17,639 Auf dem Brief befindet sich ein Teil eines Fingerabdrucks. Hier. Nicht... 343 00:36:18,432 --> 00:36:22,644 Ich weiß, er stammt von ihm. Ich muss wissen, wo er war, als er ihn schrieb. 344 00:36:22,686 --> 00:36:26,815 Das Papier hilft uns da nicht weiter. Es handelt sich zwar um Büttenpapier, 345 00:36:26,857 --> 00:36:30,986 und es ist relativ teuer, aber es ist nicht so selten, dass man es nicht in 346 00:36:31,027 --> 00:36:36,158 1000 Schreibwarenläden auf der ganzen Welt bekommen könnte. Wie die Tinte. 347 00:36:36,199 --> 00:36:40,328 Und der Siegellack. Und der Stempel aus Las Vegas, na ja, das können Sie 348 00:36:40,370 --> 00:36:44,750 gern überprüfen. Aber ich wette um 'n Dollar, es ist ein Postweiterversand. 349 00:36:44,791 --> 00:36:50,005 Nein, da würde er sich nie aufhalten. Das wäre eine Geschmacksbeleidigung. 350 00:36:56,845 --> 00:37:00,932 Spüren Sie nicht die Blicke über Ihren Körper wandern, Clarice? 351 00:37:00,974 --> 00:37:05,103 Ich kann mir kaum vorstellen, es ist nicht so. Gleiten manchmal Ihre Augen 352 00:37:05,145 --> 00:37:09,316 - über Dinge, die Sie sich wünschen? - Schön, ja. Bitte sagen Sie mir... 353 00:37:09,900 --> 00:37:14,446 Nein, Sie sind dran, mir was zu sagen. Sie drehen mir keine Ferien mehr an. 354 00:37:18,742 --> 00:37:23,079 Quid pro quo. Ich erzähle Ihnen etwas, Sie erzählen mir etwas. 355 00:37:23,121 --> 00:37:27,501 Aber nicht über diesen Fall, über sich selbst. Quid pro quo. 356 00:37:27,959 --> 00:37:31,088 Ja oder Nein, Clarice? 357 00:37:42,641 --> 00:37:44,726 Handcreme. 358 00:37:46,311 --> 00:37:49,981 Auf der Basis von rohem Amber. 359 00:37:50,023 --> 00:37:53,110 Tennessee-Lavendel. 360 00:37:53,693 --> 00:37:57,614 Und ein Hauch von etwas anderem. 361 00:37:57,697 --> 00:38:01,493 - Vlies. Wunderbar. - Was ist Amber? 362 00:38:03,078 --> 00:38:07,374 Amber ist ein Walprodukt. Leider, so gern wir das täten, 363 00:38:07,416 --> 00:38:11,420 dürfen wir es nicht importieren, weil es eine gefährdete Spezies ist. 364 00:38:11,461 --> 00:38:16,007 - Und wo ist das nicht verboten? - In Japan und einigen Ländern Europas. 365 00:38:16,133 --> 00:38:21,304 Ich bin mir sicher, Sie finden es irgendwo in Paris, Rom oder Amsterdam. 366 00:38:21,763 --> 00:38:25,767 - Vielleicht auch in London. - Dieses Bouquet wurde speziell 367 00:38:25,809 --> 00:38:29,646 - für jemanden zusammengestellt. - Könnte man herausfinden, wo? 368 00:38:29,688 --> 00:38:34,401 Natürlich. Wir geben Ihnen eine Liste. Sie wird nicht allzu lang sein. 369 00:38:45,704 --> 00:38:49,583 - Ich brauche Karten für die Oper. - Ich werde kaum welche dabei haben. 370 00:38:49,624 --> 00:38:53,628 Die Vorstellung ist ausverkauft, oder wie immer man das nennt. 371 00:38:53,670 --> 00:38:58,008 Es wird wohl seine hübsche Frau sein, die geil auf den Kunstgenuss ist. 372 00:39:06,349 --> 00:39:08,393 - Benetti? - Ja? 373 00:39:08,435 --> 00:39:13,231 - Spulen Sie mal zurück. - Geht nicht, mache gerade 'ne Kopie. 374 00:39:24,326 --> 00:39:27,913 - Was ist das? - 'ne Kamera in 'ner Parfümerie in der 375 00:39:27,954 --> 00:39:31,583 Via Della Scala. Das FBI hat über Interpol eine Kopie angefordert. 376 00:39:31,625 --> 00:39:35,003 - Warum? - Haben sie nicht gesagt. 377 00:39:35,045 --> 00:39:38,757 - Haben sie nicht gesagt? - Nein. Das war sowieso komisch. 378 00:39:38,799 --> 00:39:43,261 Ich hatte das Gefühl, sie wollten es nicht sagen. 379 00:41:25,447 --> 00:41:29,910 - Gehen wir denn nun in die Oper? - Ja. Entschuldige. 380 00:41:29,951 --> 00:41:33,205 - Ja, wir gehen. - Du hast die Karten? 381 00:41:33,246 --> 00:41:37,542 Nein, aber ich werde sie kriegen. Ich wollte da gerade mal nachsehen. 382 00:41:37,584 --> 00:41:42,547 Bitte nicht die letzte Reihe. Diesmal würde ich das Stück gern sehen. 383 00:41:43,423 --> 00:41:48,678 Die letzte Reihe kommt überhaupt nicht in Frage. Egal, was es kostet. 384 00:42:02,609 --> 00:42:06,738 Die 10 meistgesuchten Straftäter des FBI. 385 00:42:57,622 --> 00:43:00,751 Hannibal Lecter, Belohnung. 386 00:43:02,711 --> 00:43:05,297 Ein Ergebnis: 387 00:43:12,304 --> 00:43:16,183 Hannibal Lecter: Psychiater. 388 00:43:16,224 --> 00:43:19,478 Belohnung: 3 Millionen Dollar. 389 00:43:22,314 --> 00:43:26,777 Hinweise auf Lecter können auch unter 1 -212-555-0118 gegeben werden. 390 00:44:26,253 --> 00:44:29,840 - Was ist ihre schlimmste... - Mein Gott, Starling! 391 00:44:29,881 --> 00:44:33,844 - Kann ich Ihnen helfen, Mr. Krendler? - Warum sitzen Sie hier im Dunkeln? 392 00:44:33,885 --> 00:44:37,889 - Ich denke über Kannibalismus nach. - Machen die im Justizministerium auch. 393 00:44:37,931 --> 00:44:42,185 - Die fragen sich, was unternimmt sie? - Interessiert es Sie nicht, 394 00:44:42,227 --> 00:44:46,356 - warum er seine Opfer verspeist? - Wo soll das hinführen? Wird's 'n Buch 395 00:44:46,398 --> 00:44:50,527 - oder fangen Sie einen Ganoven? - Er zeigt damit Menschen, die ihm auf 396 00:44:50,569 --> 00:44:54,698 die Nerven gehen, seine Verachtung. Oder er erweist der Öffentlichkeit 397 00:44:54,739 --> 00:44:58,869 einen Dienst. Im Falle des Flötisten Benjamin Raspail tat er es, um den 398 00:44:58,910 --> 00:45:03,039 Klang des Baltimore Philharmonic Orchestra zu verbessern. Er servierte 399 00:45:03,081 --> 00:45:07,210 der Einstellungskommission das Bries dieses untalentierten Flötisten 400 00:45:07,252 --> 00:45:11,590 zusammen mit einer Flasche Montrachet zu 700 Dollar. 401 00:45:11,631 --> 00:45:16,261 Das Mahl begann mit grünen Austern aus der Gironde, gefolgt von... von Bries, 402 00:45:16,636 --> 00:45:20,766 einem Sorbet und des weiteren steht hier in GOURMET CUISINE: 403 00:45:20,807 --> 00:45:25,520 "Ein auffallend dunkles und glänzendes Ragout von unbekannter Herkunft." 404 00:45:25,562 --> 00:45:29,441 Dachte ich's mir: 'ne Schwuchtel. - Wie kommen Sie darauf, Paul? 405 00:45:29,483 --> 00:45:33,987 Dieser ganze aufgeblasene Kunstquatsch. Kammermusik. Gourmet-Häppchen. 406 00:45:34,029 --> 00:45:39,201 Nicht, dass ich das persönlich meine, wenn Ihnen die Leute am Herzen liegen. 407 00:45:41,453 --> 00:45:46,500 Der Grund, warum ich kam, Starling: Ich erwarte mehr Kooperation. 408 00:45:46,708 --> 00:45:51,379 Kein eigenmächtiges Handeln! Über jeden Schritt werde ich informiert! 409 00:45:51,421 --> 00:45:55,133 - Hm. - Wenn Sie mit mir zusammenarbeiten, 410 00:45:55,175 --> 00:45:59,763 dann könnte aus Ihrer so genannten Karriere etwas werden. 411 00:45:59,805 --> 00:46:03,809 Wenn nicht, dann brauche ich nicht mehr zu tun als Ihren 412 00:46:03,850 --> 00:46:09,064 Namen durchzustreichen, anstatt ihn zu unterstreichen. Und dann ist es vorbei. 413 00:46:09,231 --> 00:46:13,360 Paul, was ist bloß los mit Ihnen? Ich sagte Ihnen, Sie sollen nach Hause 414 00:46:13,401 --> 00:46:17,781 - zu Ihrer Frau gehen. War das falsch? - Lassen Sie die dummen Sprüche. 415 00:46:17,906 --> 00:46:22,828 Das liegt schon Ewigkeiten zurück. Warum sollte ich denn noch sauer sein? 416 00:46:24,913 --> 00:46:29,709 In dieser Stadt wimmelt's von blonden Muschis, die gevögelt werden wollen. 417 00:46:30,836 --> 00:46:34,965 Nachdem wir das klargestellt haben, können wir gleich loslegen, 418 00:46:35,006 --> 00:46:38,677 - falls Sie Ihre Meinung geändert haben. - Gern, im Trainingsraum. 419 00:46:38,718 --> 00:46:41,596 Ohne Polster. 420 00:46:44,349 --> 00:46:49,187 - Ging sie mit gewöhnlicher Post raus? - Nein, als Express-Sendung. 421 00:46:49,229 --> 00:46:53,358 Ich hab den Schein selbst ausgefüllt. Hab mich sofort nach Ihrer Anforderung 422 00:46:53,400 --> 00:46:58,363 darum gekümmert. Ich verstehe nicht, wo sie ist. Sie sollte längst da sein. 423 00:46:58,405 --> 00:47:02,534 - Nein. Schicken Sie mir noch 'ne Kopie? - Selbstverständlich, ich ziehe noch 424 00:47:02,576 --> 00:47:06,788 eine Kopie für Sie, Agent Clarice. Ist das ok? Darf ich Sie Clarice nennen? 425 00:47:07,330 --> 00:47:11,626 Agent Starling. Das wäre sehr freundlich. Wie war noch mal Ihr Name? 426 00:47:11,668 --> 00:47:16,173 - Mein Name ist Agent Franco Benetti. - Sehr verbunden, Agent Benetti. 427 00:47:17,174 --> 00:47:21,386 - Schon ok. Ich schick's Ihnen morgen. - In Ordnung. Auf Wiederhören. 428 00:47:23,472 --> 00:47:27,017 - Fehlanzeige, hm? - Bisher noch nichts. 429 00:47:27,058 --> 00:47:30,812 Ich warte immer noch auf Florenz und London. 430 00:48:04,971 --> 00:48:09,351 Die gewählte Rufnummer ist nicht vergeben. 431 00:48:33,542 --> 00:48:37,754 - Ja. Hallo? - Ich habe Informationen über Lecter. 432 00:48:39,172 --> 00:48:43,051 Haben Sie bereits die Polizei kontaktiert, Sir? Ich bin gehalten, 433 00:48:43,093 --> 00:48:46,847 - Ihnen das dringend nahe zu legen. - Aha. 434 00:48:46,888 --> 00:48:50,767 Gibt es Voraussetzungen, unter denen die Belohnung ausgezahlt wird? 435 00:48:50,809 --> 00:48:54,438 Möchten Sie lieber einen Anwalt einschalten, bevor Sie sich zu 436 00:48:54,479 --> 00:48:58,608 möglichen ungesetzlichen Schritten entscheiden? Es gibt einen in Genf, 437 00:48:58,650 --> 00:49:02,571 der auf solche Fälle spezialisiert ist. Die gebührenfreie Nummer lautet: 438 00:49:02,612 --> 00:49:07,284 0-0-4-1 -2-2-3-1 -7. 439 00:49:07,325 --> 00:49:10,871 Danke für Ihren Anruf. 440 00:49:28,013 --> 00:49:31,850 - Hallo? - Ich sprach gerade mit jemandem... 441 00:49:31,892 --> 00:49:36,021 Es gibt eine Abschlagszahlung von $ 100.000. Für einen Anspruch darauf 442 00:49:36,062 --> 00:49:39,941 muss ein Fingerabdruck auf einem Gegenstand vorgelegt werden. 443 00:49:39,983 --> 00:49:44,112 Sobald der Fingerabdruck positiv ist, wird der Betrag bei der Credit Suisse 444 00:49:44,154 --> 00:49:48,867 in Genf hinterlegt. Und kann jederzeit nach 24-stündiger Ankündigung 445 00:49:48,950 --> 00:49:52,537 abgerufen werden. Um diese Nachricht auf Französisch abzufragen, 446 00:49:52,579 --> 00:49:56,750 drücken Sie bitte die 2. Auf Spanisch drücken Sie 3. Auf Englisch drücken... 447 00:50:23,568 --> 00:50:27,447 - Buon giorno. - Dr. Fell? Ich bin's, Inspektor Pazzi. 448 00:50:27,489 --> 00:50:32,035 Ja, ich kann Sie sehen. Kommen Sie herauf. 449 00:50:43,088 --> 00:50:45,590 Dr. Fell? 450 00:50:50,387 --> 00:50:52,472 Hallo. 451 00:50:56,935 --> 00:50:59,312 Dr. Fell? 452 00:51:05,819 --> 00:51:08,613 Dr. Fell? 453 00:51:09,322 --> 00:51:11,741 Hallo. 454 00:51:24,421 --> 00:51:26,882 Schnapp. 455 00:51:26,923 --> 00:51:31,762 Sie hätten jemanden mitbringen sollen. Ich fürchte, die Koffer sind schwer. 456 00:51:31,803 --> 00:51:34,890 - Vielleicht könnten Sie mir helfen? - Hm? 457 00:51:34,931 --> 00:51:38,435 Nur die Treppe hinab, meine ich. 458 00:51:39,728 --> 00:51:42,189 Ja. Hier entlang. 459 00:51:44,858 --> 00:51:48,320 Da wären wir. 460 00:51:50,572 --> 00:51:54,618 - Ist das die Inventarliste? - Ja. 461 00:51:55,035 --> 00:51:58,872 - Darf ich sie sehen? - Selbstverständlich. 462 00:52:07,839 --> 00:52:12,302 Sie sind ein Pazzi aus der Pazzi-Familie, denke ich. 463 00:52:14,096 --> 00:52:18,475 War das nicht im Palazzo Vecchio, wo Ihr Vorfahre gehängt wurde? 464 00:52:18,517 --> 00:52:22,938 Francesco de Pazzi? Ja, er wurde nackt mit einer Schlinge um den Hals 465 00:52:22,979 --> 00:52:27,526 aus dem Fenster gestoßen. Er wand sich und trat an der Seite des Erzbischofs 466 00:52:27,567 --> 00:52:30,695 gegen die kalte Wand aus Stein. 467 00:52:30,737 --> 00:52:34,866 Ich habe übrigens kürzlich eine sehr hübsche Darstellung dieser Szene 468 00:52:34,908 --> 00:52:39,037 hier in der Bibliothek gefunden. Wenn Sie Interesse haben, könnte ich 469 00:52:39,079 --> 00:52:43,250 - sie vielleicht für Sie rausschmuggeln. - Ich könnte mir vorstellen, 470 00:52:43,291 --> 00:52:47,421 dass Sie damit Ihre Chancen auf eine Daueranstellung als Kurator aufs Spiel 471 00:52:47,462 --> 00:52:51,133 - setzen würden. - Nur wenn Sie's verraten. 472 00:52:51,174 --> 00:52:55,095 - Helfen Sie mir, was war sein Vergehen? - Im wurde unterstellt, 473 00:52:55,137 --> 00:52:58,682 - Guiliano de Medici getötet zu haben. - Oh, zu Unrecht? 474 00:52:58,723 --> 00:53:03,311 - Nein. Nein. Ich glaube nicht. - Dann war es keine Unterstellung, 475 00:53:03,603 --> 00:53:07,441 er tat es. Also war er schuldig. Ich denke, es ist nicht sehr angenehm, 476 00:53:07,482 --> 00:53:12,154 in Florenz den Namen "Pazzi" zu haben. Nicht einmal 500 Jahre danach. 477 00:53:14,281 --> 00:53:18,368 Eigentlich nicht. Ich kann mich wirklich nicht daran erinnern, 478 00:53:18,410 --> 00:53:23,623 dass jemand vor Ihnen vor dem heutigen Tag es zur Sprache gebracht hätte. 479 00:53:31,798 --> 00:53:35,385 Die Menschen sagen einem nicht immer, was sie denken. 480 00:53:35,427 --> 00:53:39,890 Sie sorgen einfach nur dafür, dass man im Leben nicht weiterkommt. 481 00:53:44,269 --> 00:53:49,107 Entschuldigen Sie, Commendatore. Ich spreche zu häufig aus, was ich denke. 482 00:53:51,818 --> 00:53:55,405 Ich bin gleich wieder da, um Ihnen zu helfen. 483 00:54:08,126 --> 00:54:13,173 Wussten Sie, dass der Raum, in dem Sie sind, im 15. Jahrhundert erbaut wurde? 484 00:54:13,215 --> 00:54:16,176 Er ist wunderschön. 485 00:54:16,218 --> 00:54:20,555 Ja, in der Tat. Unglücklicherweise wurde die Heizung wahrscheinlich 486 00:54:20,764 --> 00:54:25,352 um dieselbe Zeit installiert, nehme ich an. 487 00:54:25,393 --> 00:54:29,731 - Das ist bedauerlich. - Ja. 488 00:54:30,065 --> 00:54:34,361 Okey-dokey. Schaffen wir sie nach unten. 489 00:54:34,402 --> 00:54:38,949 Sie sind so schwer, als wären Leichen darin. 490 00:55:11,606 --> 00:55:13,650 - Hey! - Ja? 491 00:55:13,692 --> 00:55:15,861 - Was kostet das? - 50.000. 492 00:55:15,902 --> 00:55:18,989 Ich nehme es. 493 00:55:41,428 --> 00:55:43,513 Gnocco! 494 00:55:49,853 --> 00:55:54,900 Versuch, seine Brieftasche zu stehlen. Er wird dich am Handgelenk packen. 495 00:55:54,983 --> 00:55:59,905 - Das habe ich schon öfter gemacht. - Nein, so was noch nicht. 496 00:55:59,946 --> 00:56:03,909 Wenn danach nicht ein deutlicher Fingerabdruck auf dem Armreif ist, 497 00:56:03,950 --> 00:56:08,622 verbringst du den Sommer in einer Zelle im Sollicciano. 498 00:56:09,080 --> 00:56:13,835 - Geben Sie mir den Armreif. - Wasch dir erst mal die Pfoten. 499 00:56:24,471 --> 00:56:26,723 Er kommt. 500 00:58:15,832 --> 00:58:18,293 Ich hab ihn. 501 00:58:23,507 --> 00:58:27,094 Er hat richtig zugefasst. 502 00:58:28,887 --> 00:58:33,934 Der Kerl wollte mir doch voll in die Eier treten. 503 00:58:35,393 --> 00:58:39,606 Aber er hat's nicht geschafft. 504 00:58:42,317 --> 00:58:45,403 Ich helfe dir. 505 00:58:49,741 --> 00:58:52,452 Ganz ruhig. 506 00:59:42,627 --> 00:59:46,923 Übereinstimmung in 16 Punkten, Mr. Verger. 507 00:59:46,965 --> 00:59:48,550 Bingo. 508 01:00:06,359 --> 01:00:09,321 - Pronto! - Carlo? 509 01:00:09,362 --> 01:00:12,532 - Mason? - Ciao, bello. Come stai? 510 01:00:12,574 --> 01:00:16,995 Bin zufrieden. Werde ich Sie besuchen? 511 01:00:17,037 --> 01:00:20,540 Oh, ja! Bald, hoffe ich! 512 01:00:20,707 --> 01:00:24,628 Aber erst mal musst du die Burschen verfrachten. Ja, ich weiß, 513 01:00:24,669 --> 01:00:28,799 der Tag, an den du nie glaubtest, ist jetzt gekommen. Cordell faxt die 514 01:00:28,840 --> 01:00:32,969 notwendigen tierärztlichen Formulare direkt an ANIMAL und PLANT HEALTH, 515 01:00:33,011 --> 01:00:37,724 aber du musst dich um tierärztliche Atteste aus Sardinien kümmern. 516 01:00:37,766 --> 01:00:41,186 - Ja. Va bene? - Bene, bene. 517 01:00:41,478 --> 01:00:46,108 - Und wie geht es ihnen? - Die sind groß, Mason, sehr groß. 518 01:00:46,191 --> 01:00:49,486 Tommaso! Hören Sie das? 519 01:00:52,447 --> 01:00:56,618 - Sag das noch mal. - Sie sind groß! Wirklich riesig! 520 01:00:57,452 --> 01:01:01,415 - Die haben mindestens 270 Kilo! - Oh, wow! 521 01:01:02,207 --> 01:01:05,794 Hören Sie sie? 522 01:01:16,012 --> 01:01:19,641 Oh, das klingt ja phantastisch! 523 01:01:26,022 --> 01:01:29,901 Oh. Oh, super. 524 01:02:04,561 --> 01:02:08,356 Der volle Betrag wird erst ausgezahlt, wenn der Doktor übergeben wird, 525 01:02:08,398 --> 01:02:12,611 und zwar lebendig. Selbstverständlich brauchen Sie ihn nicht festzunehmen. 526 01:02:12,652 --> 01:02:16,782 Sie müssen ihn nur identifizieren. Offen gesagt, wäre es den Beteiligten 527 01:02:16,823 --> 01:02:21,036 sogar lieber, wenn sich Ihre Rolle ab jetzt darauf erstrecken würde. 528 01:02:21,077 --> 01:02:25,123 Ich möchte aber lieber beteiligt sein. Damit nichts schief geht. 529 01:02:25,624 --> 01:02:30,670 - Dafür werden Profis Sorge tragen. - Ich bin ein Profi. 530 01:04:54,815 --> 01:04:59,111 - Gefällt Ihnen die Vorstellung? - Oh, sehr sogar. 531 01:04:59,152 --> 01:05:03,532 Allegra, das ist Dr. Fell. Der Kurator der Capponi-Bibliothek. 532 01:05:03,824 --> 01:05:08,745 - Signora Pazzi. Es ist mir eine Ehre. - Stammen Sie aus Amerika, Doktor? 533 01:05:08,787 --> 01:05:13,333 - Nicht gebürtig. Ich hab dort gelebt. - Ich wollte schon immer mal dorthin. 534 01:05:13,375 --> 01:05:18,130 - Neu England soll wunderschön sein. - Dort gab es exzellente Mahlzeiten. 535 01:05:18,422 --> 01:05:23,135 Sie gingen im Libretto geradezu auf. Das könnte Ihnen Freude bereiten. 536 01:05:27,389 --> 01:05:31,893 - Dantes Sonett aus LA VITA NUOVA. - Ja. Es ist wunderschön. 537 01:05:32,519 --> 01:05:36,940 - Rinaldo, sieh dir das bitte an. - Oh ja, das ist ganz reizend. 538 01:05:36,982 --> 01:05:41,903 Froh schien er mir zu sein, er hielt mein Herz in seiner Hand, 539 01:05:43,196 --> 01:05:47,742 in seinen Armen schlafend die Herrin mein, umgeben leicht von Linnen. 540 01:05:49,828 --> 01:05:53,999 Dann weckte er sie auf, dann weckte er sie auf, und mit dem Brand des Herzens 541 01:05:54,040 --> 01:05:58,587 nährte er die Scheue zag. Darauf sah ich weinend ihn zum Himmel schweben. 542 01:05:58,962 --> 01:06:03,091 Dr. Fell, glauben Sie, dass ein Mann so besessen sein kann von einer Frau 543 01:06:03,133 --> 01:06:06,928 - nach einer einzigen Begegnung? - Ob er tagtäglich den Schmerz 544 01:06:07,471 --> 01:06:11,683 des Begehrens fühlt und Labung bereits bei ihrem Anblick findet? 545 01:06:12,684 --> 01:06:16,897 Ich glaube, ja. Aber würde sie über die Schranken seiner Pein hinwegsehen 546 01:06:17,397 --> 01:06:20,984 und sich nach ihm verzehren? Bitte, behalten Sie das. 547 01:06:21,026 --> 01:06:25,071 - Oh, ich kann doch nicht... - Ich bestehe darauf. 548 01:06:25,113 --> 01:06:28,241 Commendatore. Allegra. 549 01:06:31,703 --> 01:06:33,747 - Ciao. - Also dann. 550 01:06:33,789 --> 01:06:37,793 - Auf Wiedersehen. - Lass uns etwas essen gehen. 551 01:06:37,876 --> 01:06:41,963 - Natürlich. - Warum nicht? 552 01:07:14,162 --> 01:07:17,374 Sind Sie das, Doktor? 553 01:08:05,714 --> 01:08:09,301 - Questura. Pandolfini. - Chefinspektor Pazzi, bitte. 554 01:08:09,342 --> 01:08:13,680 - Agent Starling, FBI, USA. - Ja, Augenblick bitte. 555 01:08:15,724 --> 01:08:19,936 - Pazzi? Das FBl! - Ich bin nicht da. 556 01:08:24,191 --> 01:08:28,236 - Pazzi. - Inspektor Pazzi? Agent Starling, FBI. 557 01:08:28,278 --> 01:08:31,907 - Wie geht es Ihnen? - Ich wollte gerade Feierabend machen. 558 01:08:31,948 --> 01:08:35,660 - Kann ich Sie morgen zurückrufen? - Es dauert nicht lange. 559 01:08:35,702 --> 01:08:40,332 Als Erstes wollte ich mich bei Ihnen bedanken für das Überwachungsvideo. 560 01:08:40,373 --> 01:08:44,127 Ich meine damit die gesamte Abteilung. Besonders Agent Benetti. 561 01:08:44,169 --> 01:08:48,924 - Ist er da? Könnte ich ihn sprechen? - Tja, der hat bereits Feierabend. 562 01:08:49,174 --> 01:08:52,928 Macht nichts, das Folgende sollte ich sowieso lieber Ihnen sagen. 563 01:08:52,969 --> 01:08:56,973 - Ich bin spät dran zu 'nem Termin. - Der Verdächtige, den ich suche, 564 01:08:57,015 --> 01:09:01,895 Inspektor, der auf der Kassette zu sehen war, ist Hannibal Lecter. 565 01:09:01,937 --> 01:09:05,607 - Wer? - Dr. Hannibal Lecter. Nie gehört? 566 01:09:05,649 --> 01:09:08,985 - Nein, der Name sagt mir nichts. - Die Kassette beweist, 567 01:09:09,027 --> 01:09:13,240 dass er sich kürzlich in Florenz aufhielt oder noch dort ist. 568 01:09:13,448 --> 01:09:17,035 - Ach, wirklich? - Er ist sehr gefährlich. 569 01:09:17,077 --> 01:09:21,456 - Er tötete 14 Menschen, wie wir wissen. - Ich muss Schluss machen, Miss... 570 01:09:21,706 --> 01:09:26,294 Starling. Nur 'n Augenblick. Sind Sie sicher, dass Sie nie von ihm hörten? 571 01:09:26,336 --> 01:09:29,756 - Hundertprozentig. - Überraschend, und zwar deshalb, 572 01:09:29,798 --> 01:09:33,927 weil regelmäßig unsere vertraulichen VICAP-Dateien zu Dr. Lecter von Ihrem 573 01:09:33,969 --> 01:09:38,140 - Rechner aus aufgerufen werden. - Oh, jeder kann hier den Computer 574 01:09:39,057 --> 01:09:43,186 des Kollegen benutzen. Vielleicht hat einer, der am ll-Mostro-Fall arbeitet, 575 01:09:43,228 --> 01:09:47,149 - sich Profile von Mördern... - Ich spreche von dem Computer, 576 01:09:47,190 --> 01:09:51,695 den Sie zu Hause haben! Sie wollen ihn selbst zur Strecke bringen, oder? 577 01:09:52,279 --> 01:09:56,408 Wegen der Belohnung. Ich muss Sie eindringlich vor ihm warnen, Sir. 578 01:09:56,450 --> 01:10:00,579 Er hat 3 Polizisten in der Haftanstalt von Memphis getötet. Einem zog er die 579 01:10:00,620 --> 01:10:04,750 Haut vom Gesicht und er wird auch Sie töten, wenn... 580 01:10:36,740 --> 01:10:40,285 - Ja? - Er muss aus der Toskana verschwinden. 581 01:10:40,327 --> 01:10:44,456 Glauben Sie mir, der wird sogar ganz von der Bildfläche verschwinden. 582 01:10:44,498 --> 01:10:46,958 Mit den Füßen zuerst. 583 01:11:05,644 --> 01:11:09,648 Wegen seiner Habgier und Verrates am Kaiser wurde Pier della Vigna 584 01:11:09,689 --> 01:11:14,069 in Acht und Bann geworfen, geblendet und ins Gefängnis gesteckt. 585 01:11:14,486 --> 01:11:18,657 Dantes Pilger trifft della Vigna im 7. Höllenkreis. 586 01:11:18,782 --> 01:11:23,245 Wie Judas Ischariot starb dieser den Tod am Strang. Dante stellt also 587 01:11:23,286 --> 01:11:27,416 eine Verbindung her zwischen Judas und della Vigna durch die Habgier, 588 01:11:27,457 --> 01:11:31,586 die er in ihnen sah. Habgier und Tod am Seil lagen in der mittelalterlichen 589 01:11:31,628 --> 01:11:35,757 Vorstellung dicht beieinander. Das ist die älteste bekannte Darstellung der 590 01:11:35,799 --> 01:11:39,928 Kreuzigung. Eine Schnitzerei auf einer Elfenbeinschatulle aus dem Jahre 400 591 01:11:39,970 --> 01:11:44,307 nach Christi. Dabei wird ebenso der Tod des Judas durch Erhängen gezeigt. 592 01:11:44,724 --> 01:11:48,854 Sein Gesicht dem Ast zugewandt, von dem er herabhängt. Man sieht ihn auch 593 01:11:48,895 --> 01:11:53,024 auf Pforten der Benevento-Kathedrale. Erhängt. Diesmal in der Darstellung, 594 01:11:53,066 --> 01:11:57,195 wie seine Eingeweide herausquellen. 595 01:11:57,529 --> 01:12:01,366 Ah, Commendatore Pazzi. Ich bekam Ihre Nummer raus. 596 01:12:01,700 --> 01:12:05,954 - War nicht einfach, Inspektor Pazzi. - Entschuldigung. 597 01:12:05,996 --> 01:12:10,375 Das macht nichts. Willkommen. Bitte, setzen Sie sich zu uns. 598 01:12:10,417 --> 01:12:14,337 Auf dieser Tafel einer Ausgabe des INFERNOS aus dem 15. Jahrhundert 599 01:12:14,379 --> 01:12:18,467 hängt della Vignas Leichnam an einem blutenden Baum. Ich will jetzt nicht 600 01:12:18,550 --> 01:12:22,637 auf die Parallelen zu Judas Ischariot eingehen, aber Dante Alighieri 601 01:12:22,721 --> 01:12:26,808 benötigte keine Illustrationen. Es war sein Genie, durch das er della Vigna, 602 01:12:26,892 --> 01:12:31,229 nun mehr in der Hölle, in gepressten Zisch- und Würgelauten sprechen ließ, 603 01:12:31,563 --> 01:12:35,692 als würde er immer noch hängen. 604 01:12:35,734 --> 01:12:39,321 Come I'altre verrem per nostre spoglie. 605 01:12:39,488 --> 01:12:42,449 Ma non per chulcuna si rivesta. 606 01:12:42,699 --> 01:12:47,662 Che non e giousto aver cio ch'om si toglie. Que le strascineremo, 607 01:12:47,746 --> 01:12:52,084 e per la mesta selva sarrano i nostri corpi appesi. 608 01:12:53,376 --> 01:12:57,547 Ciascuno al prun de I'ombra sua molesta. 609 01:12:58,632 --> 01:13:02,552 Habgier, Erhängen, Selbstzerstörung. 610 01:13:03,053 --> 01:13:06,765 Io fei guibetto a me de le mie case. 611 01:13:06,807 --> 01:13:11,311 Ich mache mir mein eigenes Haus zu meinem Galgen. 612 01:13:13,438 --> 01:13:17,984 Ich danke Ihnen für Ihre freundliche Aufmerksamkeit. 613 01:13:32,749 --> 01:13:36,378 Ich bin kein Gelehrter, aber ich glaube, Sie bekommen den Job. 614 01:13:36,420 --> 01:13:40,006 - Vielen Dank. - Darf ich Sie zu einem Drink einladen? 615 01:13:40,048 --> 01:13:44,219 - Gern. Ich hole nur kurz meine Sachen. - Oh, lassen Sie sich ruhig Zeit. 616 01:13:53,979 --> 01:13:57,816 - Ja? - Allegra, ich komme später nach Hause 617 01:13:57,899 --> 01:14:03,029 als verabredet. Ich möchte Dr. Fell noch auf einen Drink einladen. Ja. 618 01:14:03,405 --> 01:14:08,201 Gut. Ich sehe, wie die Leute jetzt rauskommen. 619 01:14:09,661 --> 01:14:13,957 - Ja. Mach's gut, Schatz. Meine Frau. - Selbstverständlich. 620 01:14:15,917 --> 01:14:20,589 Ich hätte Ihnen das zeigen sollen. Unbegreiflich, dass ich es vergaß. 621 01:14:20,630 --> 01:14:24,885 Ich erzählte Ihnen davon. Das ist ein Exemplar aus der Capponi-Bibliothek. 622 01:14:25,719 --> 01:14:29,598 Kennen Sie es vielleicht? Da steht ein Name. 623 01:14:30,932 --> 01:14:34,811 Der, von dem ich Ihnen erzählt habe. 624 01:14:45,864 --> 01:14:50,911 Das ist Ihr Vorfahr, Commendatore, wie er eben unter diesen Fenstern hängt. 625 01:14:50,952 --> 01:14:54,039 Francesco de Pazzi. 626 01:14:54,080 --> 01:14:57,876 Und bei der Gelegenheit 627 01:15:06,384 --> 01:15:09,763 Ihre Frau zu verspeisen. 628 01:15:42,170 --> 01:15:46,299 Sagen Sie mir, was ich wissen will. Dann könnte ich mir überlegen, 629 01:15:46,341 --> 01:15:51,471 Florenz ohne Mahlzeit zu verlassen. Ich frage, dann sehen wir weiter, ok? 630 01:15:51,555 --> 01:15:53,849 Ok? 631 01:16:05,193 --> 01:16:07,404 Also... 632 01:16:09,072 --> 01:16:13,326 Ist es Mason Verger, an den Sie mich verkauft haben? 633 01:16:13,869 --> 01:16:17,747 Nein, nein. Zwinkern Sie 2-mal bei "Ja" und 1 -mal bei "Nein". 634 01:16:17,789 --> 01:16:21,960 Haben Sie mich an Mason Verger verkauft? 635 01:16:22,002 --> 01:16:26,506 Ja? Gut. Danke sehr. Warten seine Männer draußen auf mich? 636 01:16:28,884 --> 01:16:33,180 Haben Sie einmal gezwinkert? Oh, Sie sind verwirrt. Also, bitte. 637 01:16:33,221 --> 01:16:38,185 Reißen Sie sich zusammen, sonst muss ich Signora Pazzi doch filetieren. 638 01:16:39,978 --> 01:16:43,982 Haben Sie jemandem in der Questura von mir erzählt? 639 01:16:44,024 --> 01:16:48,612 Nein, das hatte ich auch nicht erwartet. Und wie ist es mit Allegra? 640 01:16:52,240 --> 01:16:55,327 Nein? Sicher nicht? 641 01:16:55,869 --> 01:16:59,039 Ich glaube Ihnen. 642 01:17:00,373 --> 01:17:04,252 Okey-dokey, dann wollen wir mal. 643 01:17:09,216 --> 01:17:11,301 Ok. 644 01:17:11,968 --> 01:17:15,806 Ihr Herz rast ja förmlich. Oh, es ist gar nicht Ihr Herz. 645 01:17:16,640 --> 01:17:20,060 Tja. Soll ich rangehen? 646 01:17:22,562 --> 01:17:26,149 - Pronto? - Ich sprach mit Ihrem Vorgesetzten. 647 01:17:26,191 --> 01:17:30,946 Eines Tages danken Sie mir dafür oder auch nicht, aber Sie bleiben am Leben. 648 01:17:31,113 --> 01:17:35,700 - Inspektor Pazzi? - Sind Sie das, Clarice? 649 01:17:36,952 --> 01:17:41,998 Schön. Hallo, Clarice. Ich fürchte, ich hab schlechte Nachrichten für Sie. 650 01:17:42,040 --> 01:17:45,627 - Ist er tot? - Bekamen Sie meinen Brief? Ich hoffe, 651 01:17:45,669 --> 01:17:49,923 - Sie mögen die Hautcreme. Speziell... - Ist er tot, Dr. Lecter? 652 01:17:49,965 --> 01:17:54,094 Es gibt nichts auf der Welt, das ich lieber täte, als mit Ihnen plaudern. 653 01:17:54,136 --> 01:17:58,640 Leider ist der Moment ungünstig. Bitte verzeihen Sie mir. 654 01:17:59,641 --> 01:18:02,811 Man sieht sich. 655 01:18:03,603 --> 01:18:06,982 Eine alte Freundin. 656 01:18:09,651 --> 01:18:12,863 Ok, gut festhalten. 657 01:18:12,904 --> 01:18:15,740 Und los geht's. 658 01:18:46,980 --> 01:18:51,860 Ich lauf hinten rum. Mach ihn fertig! Mach ihn fertig, wenn du ihn findest! 659 01:18:54,070 --> 01:18:59,117 Also, wie darf es sein? Eingeweide drin oder Eingeweide draußen? Wie Judas. 660 01:19:00,744 --> 01:19:05,415 Sind Sie verwirrt? Dann treffe ich die Entscheidung, wenn Sie erlauben. 661 01:19:07,626 --> 01:19:09,961 Ciao! 662 01:20:09,646 --> 01:20:11,731 Carlo! 663 01:20:14,776 --> 01:20:16,820 Carlo! 664 01:20:16,862 --> 01:20:18,989 Ja? 665 01:20:19,030 --> 01:20:21,491 Guten Abend. 666 01:21:27,557 --> 01:21:29,726 Cordell, 667 01:21:30,769 --> 01:21:34,940 sieht das für Sie wie ein Abschiedsgruß 668 01:21:35,023 --> 01:21:39,319 oder wie eine Begrüßung aus? 669 01:22:24,948 --> 01:22:28,743 Also, was meinen Sie? Will Lecter sie 670 01:22:29,703 --> 01:22:33,915 - vögeln, töten, essen, oder was? - Wahrscheinlich alles drei. 671 01:22:34,624 --> 01:22:39,129 Obwohl ich mich nicht festlegen will, in welcher Reihenfolge. 672 01:22:39,713 --> 01:22:44,342 Ich sehe das so: Egal, wie sehr Barney das romantisiert 673 01:22:45,761 --> 01:22:50,015 oder daraus DIE SCHÖNE UND DAS BIEST macht, 674 01:22:50,682 --> 01:22:55,812 Lecters Ziel ist immer, wie mir aus persönlicher Erfahrung bekannt ist, 675 01:22:55,979 --> 01:23:00,609 Erniedrigung und Leiden, aber... 676 01:23:00,650 --> 01:23:05,864 Nehmen Sie das verdammte Ding ab, ich kriege keine Luft mehr! 677 01:23:07,240 --> 01:23:11,912 Er tritt in der Rolle des Mentors auf, wie er es bei mir gemacht hat. 678 01:23:12,579 --> 01:23:17,751 Und bei ihr. Doch es ist die Angst, die ihm Vergnügen bereitet. 679 01:23:18,251 --> 01:23:22,923 Um ihn anzulocken, muss sie deutlich ihre Angst zeigen. 680 01:23:27,177 --> 01:23:31,306 Um für ihn attraktiv zu sein, muss er erkennen können, 681 01:23:31,348 --> 01:23:36,520 dass sie Angst hat. Die Furcht, die er sieht, zeigt ihm die Furcht, 682 01:23:37,771 --> 01:23:41,733 die er verbreiten kann. 683 01:23:48,740 --> 01:23:53,620 Hört der Fuchs das Kaninchen schreien, kommt er gelaufen, 684 01:23:54,204 --> 01:23:57,749 - aber nicht um ihm zu helfen. - Ich versteh das nicht. 685 01:23:57,791 --> 01:24:01,920 Da gibt es nichts zu verstehen, Paul. Alles, was Sie verstehen müssen, ist: 686 01:24:01,962 --> 01:24:05,757 - Was ist es Ihnen wert? - Nein, ich verstehe nicht, warum sie 687 01:24:05,799 --> 01:24:09,928 mir die Postkarte nicht übergeben hat. Sie ist doch sonst so pflichtbewusst. 688 01:24:09,970 --> 01:24:14,099 Sie übergab sie nicht, weil sie sie nicht erhielt. Sie erhielt sie nicht, 689 01:24:14,141 --> 01:24:18,270 weil sie nie abgeschickt wurde. Sie wurde nie abgeschickt, weil Lecter sie 690 01:24:18,311 --> 01:24:22,732 - nie schrieb. Sondern ich schrieb sie. - Oh, oh, oh! 691 01:24:25,735 --> 01:24:29,322 - Und? Was meinen Sie? - Es wäre besser für Sie, wenn Sie sich 692 01:24:29,364 --> 01:24:33,493 - gar nicht erst für sie verwandt hätten. - Hätte, wäre, würde! Ich meine, 693 01:24:33,535 --> 01:24:36,621 - was Sie zu dem Geld sagen? - 5. 694 01:24:36,663 --> 01:24:41,126 Ha! Jetzt tun Sie das nicht so beiläufig ab mit "5". 695 01:24:41,793 --> 01:24:46,339 - Sagen Sie's mit dem nötigen Respekt. - Fünfhunderttausend Dollar. 696 01:24:47,966 --> 01:24:52,596 - Schon besser. Wird es funktionieren? - Garantiert. Wird aber nicht hübsch. 697 01:24:54,556 --> 01:24:57,851 Was ist schon hübsch? 698 01:25:00,061 --> 01:25:04,941 - So ein Wichser. - Die hab ich noch nie zuvor gesehen. 699 01:25:05,484 --> 01:25:09,529 Wie erklären Sie es dann, dass man sie in Ihrem Büro fand? Unten im Keller? 700 01:25:09,571 --> 01:25:13,700 Erwarten Sie, dass ich antworte? Ich sollte Sie fragen. Aus welchem 701 01:25:13,742 --> 01:25:18,330 - Grund sollte ich sie unterschlagen? - Möglicherweise wegen ihres Inhalts. 702 01:25:19,206 --> 01:25:23,543 - Es liest sich wie ein Liebesbrief. - Was ist mit Fingerabdrücken? 703 01:25:23,585 --> 01:25:27,214 - Keine Abdrücke. Wie auf dem letzten. - Graphologische Analyse? 704 01:25:27,255 --> 01:25:31,510 "Haben Sie sich jemals gefragt, warum die Philister Sie nicht verstehen? 705 01:25:31,551 --> 01:25:35,680 "Es liegt daran, dass Sie die Lösung von Samsons Rätsel sind. Sie sind der 706 01:25:35,722 --> 01:25:39,601 - Honig im Löwen. "Das klingt nach ihm. - Meinen Sie, wie ein Homosexueller? 707 01:25:39,643 --> 01:25:43,230 - Nein, wie ein verknallter Spinner. - Entschuldigen Sie... 708 01:25:43,271 --> 01:25:48,318 Agent, ich suspendiere Sie hiermit vom Dienst, bis eine Analyse belegt, 709 01:25:48,443 --> 01:25:52,572 dass es ein Irrtum ist. Sie haben weiterhin Anspruch auf Versicherung 710 01:25:52,614 --> 01:25:57,244 und medizinische Leistungen. Übergeben Sie Ihre Waffen und Ihre Dienstmarke. 711 01:26:09,214 --> 01:26:14,010 - Ich möchte was sagen. Es steht mir zu. - Ich höre. 712 01:26:14,719 --> 01:26:18,682 Ich denke, Mr. Verger versucht, Dr. Lecter aus persönlicher Rache zur 713 01:26:18,723 --> 01:26:22,853 Strecke zu bringen. Und Mr. Krendler hat Interesse daran, Ermittlungen des 714 01:26:22,894 --> 01:26:27,399 FBI zugunsten von Verger zu führen. Ich denke, er wird dafür bezahlt. 715 01:26:27,441 --> 01:26:31,570 - Ihr Glück, Sie stehen nicht unter Eid! - Ich lege ihn ab, wenn Sie's auch tun! 716 01:26:31,611 --> 01:26:35,740 Clarice. Wenn die Untersuchung negativ ausfällt, haben Sie Anspruch auf 717 01:26:35,782 --> 01:26:39,995 uneingeschränkte Rehabilitierung. Sofern Sie in der Zwischenzeit 718 01:26:40,120 --> 01:26:44,207 nichts tun oder sagen, was dies unmöglich machen würde. 719 01:26:44,249 --> 01:26:48,378 ...vom Dienst suspendiert worden und erwarte Ergebnisse der internen 720 01:26:48,420 --> 01:26:52,549 Revision. Der erste Auftrag von Agent Starling war die Vernehmung des irren 721 01:26:52,591 --> 01:26:56,720 Mörders Lecter. Heute Vormittag gibt der Sprecher des Justizministeriums, 722 01:26:56,762 --> 01:27:00,891 - Paul Krendler, eine Stellungnahme ab. - Mr. Krendler, eine Stellungnahme zu 723 01:27:00,932 --> 01:27:06,104 - der heute getroffenen Entscheidung? - FBI und Justizministerium prüfen die 724 01:27:06,146 --> 01:27:10,150 Vorwürfe mit größter Sorgfalt, denn es geht um eine ernste Angelegenheit. 725 01:27:10,192 --> 01:27:14,321 Ich möchte eine persönliche Bemerkung hinzufügen. Sie ist eine der Besten, 726 01:27:14,362 --> 01:27:18,283 - die wir haben... - Nein, nein! Bleib hier! 727 01:27:19,367 --> 01:27:23,497 - Gibt es neue Beweise, wenn... - Hören Sie, beim jetzigen Stand wäre 728 01:27:23,538 --> 01:27:26,917 es viel zu früh, sie zu verurteilen. 729 01:28:12,170 --> 01:28:14,881 Ganz brav! 730 01:28:26,977 --> 01:28:29,938 Wunderschönes Stück. 731 01:30:56,251 --> 01:31:00,672 Ich finde sie nett. Zu mir ist sie immer nett gewesen, höflich. 732 01:31:01,757 --> 01:31:05,844 - Finden Sie nicht? - Wissen Sie, was eine Rollertaube ist? 733 01:31:05,886 --> 01:31:10,015 Rollertauben steigen schnell hoch in die Luft, machen eine Rolle rückwärts 734 01:31:10,056 --> 01:31:14,227 und stürzen schnell Richtung Erde. Es gibt tiefe und flache Roller. 735 01:31:15,312 --> 01:31:19,483 Aber man darf keine zwei tiefen Roller paaren, weil sonst die Jungen bei der 736 01:31:19,524 --> 01:31:24,654 Rolle aufschlagen und sterben. Agent Starling ist ein tiefer Roller. 737 01:31:25,906 --> 01:31:30,494 Hoffen wir nur, dass ein Elternteil von ihr keiner war. 738 01:32:58,248 --> 01:33:01,543 - Hallo? - Der Akku ist fast leer, Clarice. 739 01:33:01,585 --> 01:33:05,714 Ich hätte ihn gewechselt, wollte Sie aber nicht wecken. Tauschen Sie ihn 740 01:33:05,756 --> 01:33:09,885 gegen den anderen in der Ladeschale. Ich hoffe, das grüne Licht leuchtet, 741 01:33:09,926 --> 01:33:14,055 denn es wird ein längeres Gespräch. Obgleich Sie Ihrer Pflichten enthoben 742 01:33:14,097 --> 01:33:18,310 sind, weiß ich, Sie vernachlässigen sie nicht. Sie folgen jeder Spur. 743 01:33:18,351 --> 01:33:22,522 Also lassen Sie uns die Verbindung nur so lange trennen, bis Sie den Akku 744 01:33:22,564 --> 01:33:27,360 ausgetauscht haben. Wollen wir sagen, 3 Sekunden? Sind Sie so weit? 745 01:33:27,402 --> 01:33:30,739 - Ja. - Dann los. 746 01:33:34,701 --> 01:33:36,745 - Ausgezeichnet. - Danke. 747 01:33:36,787 --> 01:33:40,916 Denken Sie daran: Wird man mit einer unregistrierten Waffe in Columbia 748 01:33:40,957 --> 01:33:45,087 erwischt, zieht das eine Strafe nach sich. Aber nehmen Sie sie mit, 749 01:33:45,128 --> 01:33:49,591 wenn es sein muss, und steigen Sie jetzt in Ihren Wagen. 750 01:34:23,125 --> 01:34:27,254 Der Grund, warum wir es so machen, ist: Ich beobachte Sie gern, 751 01:34:27,295 --> 01:34:31,425 während wir miteinander sprechen und Sie die Augen offen halten. Nein, das 752 01:34:31,466 --> 01:34:36,304 erregt mich nicht. Es macht mir Spaß. Ihre Füße sind sehr ansehnlich. 753 01:34:39,724 --> 01:34:44,146 - Wo sind wir jetzt? Sagen Sie's mir. - Massachusetts Avenue. 754 01:34:44,187 --> 01:34:48,316 Fahren Sie ab. Wir könnten vielleicht damit anfangen, 755 01:34:48,358 --> 01:34:51,945 - dass Sie mir erzählen, was Sie fühlen. - Inwiefern? 756 01:34:51,987 --> 01:34:56,116 Bezüglich der Leute, denen Sie dienen, wie man Sie behandelt. Ihre Karriere 757 01:34:56,158 --> 01:35:00,495 - in ihrer jetzigen Form. Ihr Leben. - Ich dachte, wir reden über Ihres? 758 01:35:01,121 --> 01:35:04,708 - Wie heißt die nächste Querstraße? - Capital Street. 759 01:35:04,750 --> 01:35:09,546 An der übernächsten Kreuzung links zur Union Station. Parken Sie dort. 760 01:35:09,588 --> 01:35:13,717 Mein Leben? Was lässt sich darüber sagen? Ich befand mich im Zustand 761 01:35:13,759 --> 01:35:18,680 chronischer Lethargie, war kaum aktiv. Aber jetzt bin ich wieder zu Hause, 762 01:35:19,723 --> 01:35:24,352 Ich bin glücklich und erfreue mich bester Gesundheit. 763 01:35:24,394 --> 01:35:28,023 - Aber um Sie mache ich mir Sorgen. - Mir geht es gut. 764 01:35:28,064 --> 01:35:32,027 Ihnen geht es sicherlich nicht gut. Sie haben sich in das FBI verliebt, 765 01:35:32,068 --> 01:35:36,239 in eine Behörde, nur um festzustellen, nachdem Sie ihr alles gegeben haben, 766 01:35:36,281 --> 01:35:40,410 dass Sie von ihr nicht geliebt werden. Im Gegenteil, sie hasst Sie mehr, 767 01:35:40,452 --> 01:35:45,040 als es der Ehemann und die Kinder tun, die Sie opferten. Warum ist das so, 768 01:35:45,082 --> 01:35:48,627 - was meinen Sie? Warum hassen die Sie? - Sagen Sie es mir. 769 01:35:49,711 --> 01:35:53,715 Ich soll es Ihnen sagen? Ist das nicht offensichtlich? 770 01:35:55,550 --> 01:35:59,763 Sie vertreten die Vorstellung von Recht und Ordnung, Clarice. Die nicht. 771 01:36:01,056 --> 01:36:05,602 Sie glauben an den abgelegten Eid. Die nicht. Sie betrachten es als Ihre 772 01:36:05,644 --> 01:36:09,773 Pflicht, die Schafe zu beschützen. Die nicht. Die mögen Sie nicht, 773 01:36:09,815 --> 01:36:13,985 weil Sie nicht so sind wie sie. Die hassen Sie, sind neidisch, schwach, 774 01:36:14,027 --> 01:36:18,782 - undiszipliniert, glauben an nichts. - Mason Verger will Sie töten lassen. 775 01:36:18,824 --> 01:36:23,245 Stellen Sie sich mir, und ich verspreche, dass Ihnen keiner was tut. 776 01:36:23,286 --> 01:36:27,416 Bleiben Sie auch bei mir in meiner Zelle und halten meine Hand, Clarice? 777 01:36:27,457 --> 01:36:31,336 Das könnte doch nett werden. Verger hat nicht mehr Interesse daran, 778 01:36:31,378 --> 01:36:36,049 mich zu töten, als ich ihn. Nur will er mich auf grausame Art leiden sehen. 779 01:36:36,091 --> 01:36:40,262 Er ist sehr verschroben, wissen Sie? Haben Sie ihn schon kennen gelernt? 780 01:36:40,303 --> 01:36:43,473 - Ja. - Von Angesicht zu Angesicht? 781 01:36:43,515 --> 01:36:46,852 - Ja. - Eine Augenweide, nicht wahr? 782 01:36:47,644 --> 01:36:51,022 Dr. Lecter? Dr. Lecter! 783 01:36:53,150 --> 01:36:57,320 Ok, zurück zu Ihnen. Ich will wissen, was Sie zu tun gedenken, 784 01:36:57,362 --> 01:37:01,366 nachdem Ihnen alles genommen wurde, was Ihnen einmal etwas bedeutete. 785 01:37:01,408 --> 01:37:05,120 - Ich weiß nicht, Dr. Lecter. - Was meinen Sie, Clarice, werden Sie 786 01:37:05,162 --> 01:37:09,541 jetzt auch als Zimmermädchen in einem Motel auf der Route 66 arbeiten, 787 01:37:09,583 --> 01:37:12,669 so wie Ihre Mami? Hm? 788 01:37:21,553 --> 01:37:26,516 Was denken Sie jetzt? Hören Sie mir auch zu, Ex-Special-Agent Starling? 789 01:37:27,976 --> 01:37:32,647 Könnte es sein, dass Sie versuchen, meinen Aufenthaltsort festzustellen? 790 01:37:35,901 --> 01:37:39,488 - Ich werde verfolgt, Dr. Lecter. - Ich weiß. Ich habe sie gesehen. 791 01:37:39,529 --> 01:37:43,658 Das ist ein großes Dilemma für Sie, nicht wahr? Wollen Sie mich weiterhin 792 01:37:43,700 --> 01:37:47,579 ausfindig machen, obwohl Sie sie damit auf meine Fährte führen könnten? 793 01:37:47,621 --> 01:37:51,750 Vertrauen Sie so sehr Ihren Talenten, dass Sie ernsthaft glauben, Sie können 794 01:37:51,792 --> 01:37:56,588 gleichzeitig mich und die verhaften? Das könnte unschön ausgehen, Clarice. 795 01:37:56,630 --> 01:37:59,758 - So wie auf dem Fischmarkt. Clarice? - Ja? 796 01:37:59,800 --> 01:38:02,886 - Soll ich es für Sie tun? - Was denn? 797 01:38:02,928 --> 01:38:07,557 Revanchieren. Bei denen, die Ihnen was antaten. Sie sollen sich schreiend 798 01:38:07,599 --> 01:38:11,728 vor Schmerzen bei Ihnen entschuldigen. Nein, damit sollte ich nicht anfangen, 799 01:38:11,770 --> 01:38:15,649 denn bei Ihrem untadeligen Rechtsempfinden hätten Sie das Gefühl, 800 01:38:15,690 --> 01:38:20,112 - dass alles im Reinen wäre. - Helfen Sie mir nicht! 801 01:38:20,570 --> 01:38:25,325 Nein, selbstverständlich nicht. Vergessen Sie, dass ich es erwähnte. 802 01:38:25,534 --> 01:38:27,619 Piero. 803 01:38:28,286 --> 01:38:32,624 Clarice, gerade eben war es ganz, ganz warm. Sie waren so nah. 804 01:38:37,212 --> 01:38:41,550 Ab jetzt wird es wieder kälter. Und wieder wärmer. 805 01:38:43,009 --> 01:38:46,680 Ich glaube, dass ich Ihnen weit genug entgegengekommen bin. 806 01:38:46,721 --> 01:38:50,934 - Nun sind Sie auf sich allein gestellt. - Dr. Lecter? 807 01:39:00,026 --> 01:39:03,447 Herzlichen Glückwunsch, Clarice. Ta-ta. 808 01:39:08,785 --> 01:39:11,705 Va bene. 809 01:39:50,494 --> 01:39:53,580 Aus dem Weg! 810 01:40:04,382 --> 01:40:08,512 Hysteriker sagen immer, sie sind nicht Hysterisch. Ich bin kein Hysteriker. 811 01:40:08,553 --> 01:40:13,225 - Ich bin ganz ruhig. - Eine Frage. Überlegen Sie genau. 812 01:40:14,518 --> 01:40:19,606 Denken Sie an alles Gute, was Sie je getan haben. Denken Sie an Ihren Eid. 813 01:40:20,232 --> 01:40:24,361 2 Mann in einem Van, ein Dritter am Steuer, ein weiterer bewusstlos auf 814 01:40:24,402 --> 01:40:28,532 der Ladefläche. Wahrscheinlich Lecter. Ich gab Ihnen das Kennzeichen. 815 01:40:28,573 --> 01:40:33,120 - Ich wiederhole die Aussage jederzeit. - Na schön. 816 01:40:33,703 --> 01:40:37,958 Ich gehe zunächst von Kidnapping aus. Ich schicke einen Mann mit, sofern er 817 01:40:37,999 --> 01:40:42,546 - sein Grundstück betreten lässt. - Ich gehe mit. Geben Sie Vollmacht. 818 01:40:42,754 --> 01:40:46,425 Nein. Völlig ausgeschlossen. Sie fahren nach Hause. 819 01:40:46,466 --> 01:40:50,846 Da warten Sie, bis ich Ihnen mitteile, was gefunden wurde, wenn überhaupt. 820 01:40:53,056 --> 01:40:58,186 - Danke an Mr. Verger fürs Umsehen. - Er freut sich immer, Sie zu sehen. 821 01:41:08,697 --> 01:41:12,534 - Telefon! - Welche Nummer, bitte? 822 01:41:12,576 --> 01:41:14,161 Carlo. 823 01:41:18,623 --> 01:41:20,876 Piero. 824 01:41:27,466 --> 01:41:29,509 - Hallo? - Wie geht's ihm? 825 01:41:29,551 --> 01:41:33,388 - Er schläft. - Bringt ihn nach Hause. 826 01:41:33,764 --> 01:41:36,516 Vai, vai. 827 01:41:56,661 --> 01:42:00,415 Clarice Starling, bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 828 01:42:00,457 --> 01:42:04,336 Nehmen Sie ab, Starling. Da war nichts. Ich wiederhole es noch mal, 829 01:42:04,377 --> 01:42:08,423 falls Sie mich nicht verstanden haben. Sie sind vom Dienst suspendiert. 830 01:42:08,465 --> 01:42:13,220 Sie sind jetzt ein Niemand. Ich hoffe für Sie, dass Sie gerade im Bad sind. 831 01:42:53,468 --> 01:42:57,013 Hylochoerus Meinertzhageni. 832 01:42:58,682 --> 01:43:02,853 Kennen Sie das aus dem Biologieunterricht, Doktor? 833 01:43:03,728 --> 01:43:07,441 Nein? Ich könnte Ihnen seine hervorstechendsten Merkmale nennen, 834 01:43:09,359 --> 01:43:14,364 um Ihre Erinnerung ein bisschen aufzufrischen. 3 Paar Schneidezähne, 835 01:43:16,074 --> 01:43:20,996 ein Paar stark ausgeprägte Eckzähne, 836 01:43:22,164 --> 01:43:26,293 3 Paar hintere Backenzähne. 4 Paar vordere Backenzähne, 837 01:43:28,253 --> 01:43:31,882 oben und unten. Macht insgesamt 24 Zähne. 838 01:43:39,556 --> 01:43:43,769 Das Mahl beginnt mit einem Hors d'oevre tartare. 839 01:43:46,229 --> 01:43:49,357 Ihren Füßen. 840 01:43:49,399 --> 01:43:54,154 Der Hauptgang, der Rest von Ihnen, wird erst 7 Stunden später serviert. 841 01:43:55,322 --> 01:43:59,159 Aber in der Zwischenzeit werden Sie Gelegenheit haben, 842 01:43:59,201 --> 01:44:02,996 die Wirkung des verspeisten Appetithappens mit einem vollmundigen 843 01:44:03,038 --> 01:44:06,666 Tropfen Salzsäure zu genießen. 844 01:44:06,708 --> 01:44:10,337 Ich nehme an, Sie wünschen sich jetzt, 845 01:44:10,378 --> 01:44:14,758 dass Sie auch den Rest von mir an die Hunde verfüttert hätten. 846 01:44:14,800 --> 01:44:18,345 Nein, Mason. So wie du bist, gefällst du mir viel besser. 847 01:44:21,223 --> 01:44:24,601 Also, um 8 wird gegessen. 848 01:44:54,381 --> 01:44:59,010 Sie bleiben doch noch zur Abendvorstellung, nicht wahr, Cordell? 849 01:44:59,803 --> 01:45:03,974 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Sir, würde ich lieber verzichten. 850 01:45:04,808 --> 01:45:08,854 Würde oder werde, Cordell? 851 01:47:14,229 --> 01:47:18,733 Dein kleiner Bruder wird inzwischen genauso übel riechen wie du. 852 01:47:45,677 --> 01:47:49,556 Keine Bewegung! Hände hoch, schnell! 853 01:47:52,893 --> 01:47:55,812 - Ruhe! - Si! Vai! 854 01:48:00,192 --> 01:48:03,570 Was war das? Cordell, Tempo! 855 01:48:03,779 --> 01:48:08,617 - Auf den Bauch legen! - Guten Abend, Clarice. 856 01:48:08,658 --> 01:48:12,954 - Es ist doch ganz wie früher. - Halten Sie den Mund! 857 01:48:13,580 --> 01:48:18,543 - Können Sie laufen? - Ich kann's versuchen. 858 01:48:19,211 --> 01:48:22,672 - Sie sehen phantastisch aus. - Ich schneide Sie jetzt los. 859 01:48:22,714 --> 01:48:26,635 - Berühren Sie mich, erschieße ich Sie. - Verstanden. 860 01:48:26,676 --> 01:48:30,806 - Keine Fehler, dann überleben Sie's. - Sie sprechen wie eine Protestantin. 861 01:48:30,847 --> 01:48:34,893 Sie sollten sich beeilen! Wäre gut, wenn Sie mir das Messer geben! 862 01:48:34,935 --> 01:48:38,021 Kommen Sie. 863 01:48:38,063 --> 01:48:42,609 Da ist noch einer, auf dem Dachboden hinter mir. 864 01:49:18,812 --> 01:49:22,858 - Cordell! Erschießen Sie ihn! Los! - Ich soll da runter gehen? 865 01:49:23,483 --> 01:49:26,570 - Ja! - Nein. Da halte ich mich raus. 866 01:49:26,611 --> 01:49:30,740 Sie hängen mit drin, was glauben Sie? Nichts mit raushalten. Tun Sie's, los! 867 01:49:30,782 --> 01:49:32,826 - Nein! - Doch! 868 01:49:32,868 --> 01:49:37,414 Hey, Cordell, stoßen Sie ihn runter! Sie können doch behaupten, ich war's. 869 01:49:44,171 --> 01:49:46,256 Cordell. 870 01:49:47,257 --> 01:49:50,552 Cordell! Cordell! Cordell! 871 01:51:25,439 --> 01:51:29,401 Ich bin bis Mittwoch im Wochenendhaus. Bitte keine Anrufe weiterleiten. 872 01:51:29,443 --> 01:51:33,071 Haben Sie verstanden? Nein, auch nicht von ihm. Von niemandem. 873 01:51:33,113 --> 01:51:36,700 Mary, wir feiern den Unabhängigkeitstag! Danke sehr! 874 01:51:54,760 --> 01:51:57,554 Was, zum Teufel... 875 01:52:06,730 --> 01:52:09,816 Gut, Sie haben Wein mitgebracht. 876 01:54:27,454 --> 01:54:31,500 Sollte es ohne Gefahr möglich sein, verlassen Sie jetzt das Haus, 877 01:54:31,541 --> 01:54:36,171 sonst bleiben Sie am Telefon. Wir sind in etwa 10 Minuten bei Ihnen. 878 01:54:36,296 --> 01:54:39,841 Bleiben Sie am Telefon, Ma'am. Ma'am? 879 01:55:06,743 --> 01:55:08,495 - Sind das Schalotten? - Hm. Und Kapern. 880 01:55:13,208 --> 01:55:17,796 - Diese Butter riecht wunderbar. - Hm. Haben Sie Hunger, Paul? 881 01:55:18,839 --> 01:55:21,007 Riesigen. 882 01:55:25,804 --> 01:55:30,142 - Was gibt es als Hauptgericht? - Ah, das darf man nicht fragen. 883 01:55:30,183 --> 01:55:34,062 Das verdirbt die Überraschung. Clarice, warum sind Sie aufgestanden? 884 01:55:34,104 --> 01:55:38,733 - Sie sollen sich ausruhen. Ab ins Bett. - Ich habe Hunger. 885 01:55:41,445 --> 01:55:45,282 - Hallo, Paul. - Paul, seien Sie nicht unhöflich. 886 01:55:45,323 --> 01:55:49,494 Sagen Sie: "Hallo, Agent Starling". - Hallo, Agent Starling. 887 01:55:54,082 --> 01:55:58,879 - Wollte Sie immer mal beim Essen sehen. - Was haben Sie denn da in der Hand? 888 01:55:59,296 --> 01:56:04,092 Etwas, was Sie mir auf den Kopf hauen wollen? Legen Sie es auf den Tisch. 889 01:56:04,885 --> 01:56:07,971 - Braves Mädchen. - Hey, das gehört mir. 890 01:56:08,013 --> 01:56:10,515 Setzen Sie sich. 891 01:56:12,350 --> 01:56:16,605 Hey, Clarice, Ihr Kleid gefällt mir. Es ist wundervoll. 892 01:56:17,439 --> 01:56:20,942 - Was meinen Sie, Paul? - Schön. Schön. 893 01:56:30,660 --> 01:56:34,289 Warum sprechen Sie nicht das Tischgebet, Paul? 894 01:56:34,331 --> 01:56:36,500 - Wer, ich? - Ja. 895 01:56:36,541 --> 01:56:39,377 - Das Tischgebet? - Natürlich. 896 01:56:39,419 --> 01:56:42,672 Ok. Neigen Sie Ihr Haupt. 897 01:56:45,634 --> 01:56:49,846 Lieber Gott, wir danken Dir für Deine Segnungen und widmen sie den 898 01:56:49,888 --> 01:56:54,309 fleischlichen Freuden, die Du uns zuteil werden lässt. Vergib uns allen. 899 01:56:55,477 --> 01:56:59,898 Selbst weißen Proleten wie Starling hier und lass sie mir zu Willen sein. 900 01:56:59,940 --> 01:57:02,067 Amen. 901 01:57:02,984 --> 01:57:07,322 Ich muss Ihnen sagen, selbst Apostel Paulus hätte es nicht besser gekonnt. 902 01:57:07,364 --> 01:57:11,034 - Auch er hasste Frauen. - Könnte ich etwas Wein bekommen? 903 01:57:11,076 --> 01:57:15,622 Keine gute Idee. Nicht zusammen mit dem Morphium. Sie sollten Brühe essen. 904 01:57:16,998 --> 01:57:21,420 Das war eine Stellenausschreibung, die ich zu Ihrem Segen gemacht habe. 905 01:57:22,421 --> 01:57:26,049 - Ich werde in den Kongress ziehen. - Tatsächlich? 906 01:57:26,091 --> 01:57:30,846 Kommen Sie doch mal ins Wahlkampfbüro. Da brauchen wir noch 'ne Sekretärin. 907 01:57:31,263 --> 01:57:35,392 Können Sie tippen und Akten ablegen? Können Sie Steno? 908 01:57:35,434 --> 01:57:39,187 Dann schreiben Sie: "ln Washington wimmelt es von blonden Muschis, 909 01:57:39,229 --> 01:57:43,775 - die gevögelt werden wollen. "Haha. - Ich habe es notiert. 910 01:57:43,817 --> 01:57:47,988 - Sie haben es schon einmal gesagt. - Oh, jetzt sind Sie unhöflich. 911 01:57:48,029 --> 01:57:52,033 Ich hasse unhöfliche Menschen. Trinken Sie Ihre Brühe wie ein braver Junge. 912 01:57:52,075 --> 01:57:55,745 Kommen Sie. Schön trinken. Na, also. 913 01:57:58,790 --> 01:58:02,919 - Das schmeckt ja abscheulich, Kumpel. - Ich gebe zu, ich habe sie gewürzt. 914 01:58:02,961 --> 01:58:07,299 Es passt nicht mit dem Kumin. Aber für den nächsten Gang würde man sterben. 915 01:58:18,685 --> 01:58:21,772 - Na! Kommen Sie, Clarice! - Oh, nein! 916 01:58:21,813 --> 01:58:24,941 Nein! Braves Mädchen. Gut. 917 01:58:58,100 --> 01:59:02,229 Sie müssen wissen, das Gehirn selbst empfindet keinen Schmerz. 918 01:59:02,270 --> 01:59:06,399 Falls es Sie beunruhigt. Paul wird das kleine Stück hier nicht vermissen. 919 01:59:06,441 --> 01:59:10,821 Ein Teil des präfrontalen Hirnlappens, der Sitz der guten Manieren. 920 01:59:11,071 --> 01:59:16,159 Ihr Steckbrief weist 5 Merkmale auf. Ich schlage Ihnen einen Deal vor. 921 01:59:16,743 --> 01:59:18,787 - Einen Deal? - Hören Sie... 922 01:59:18,829 --> 01:59:22,958 Welchen Geschmack empfinden Sie bei diesem Wort? Billig und metallisch, 923 01:59:22,999 --> 01:59:26,837 - als lutsche man an einer Münze? - Wer ist Clarice? 924 01:59:26,878 --> 01:59:31,133 Agent Starling. Können Sie dem Dialog nicht folgen, halten Sie sich raus. 925 01:59:31,174 --> 01:59:35,345 - Ich, Paul, ich bin Starling. - Sehen Sie, 926 01:59:36,012 --> 01:59:40,183 dies hier ist der Sack, der das Gehirn enthält. 927 01:59:44,438 --> 01:59:48,483 Ich möchte jetzt doch etwas Wein. 928 01:59:50,193 --> 01:59:54,364 - Das duftet ja hinreißend. - Ja. Kosten Sie mal ein kleines Stück. 929 01:59:55,323 --> 01:59:59,327 Ich hätte jetzt wirklich gern Wein. 930 02:00:00,662 --> 02:00:04,958 - Das ist gut. - Na, schön. Aber nur einen Schluck. 931 02:00:08,587 --> 02:00:11,214 Ok? Nein? 932 02:00:26,855 --> 02:00:30,984 Wenn Sie die Chance hätten, würden Sie mir mein Leben streitig machen. 933 02:00:31,026 --> 02:00:35,363 - Nicht Ihr Leben. - Meine Freiheit, die nehmen Sie mir. 934 02:00:36,072 --> 02:00:39,826 Und wenn Ihnen das gelingt, dürfen Sie wieder zum Dienst, zum FBI. 935 02:00:41,953 --> 02:00:46,208 Zu den Typen, die sie nicht ausstehen können, aber das ist gegenseitig. 936 02:00:46,249 --> 02:00:50,212 Ob die Ihnen eine Urkunde geben? Die können Sie hübsch rahmen lassen 937 02:00:50,253 --> 02:00:54,382 und sich an die Wand hängen. Dann können Sie sich immer wieder 938 02:00:54,424 --> 02:00:58,345 Ihren Mut vor Augen führen und Ihre Unbestechlichkeit. 939 02:00:59,304 --> 02:01:03,433 Alles, was Sie dafür brauchen, Clarice, ist ein Spiegel. 940 02:01:04,309 --> 02:01:08,647 Ich hatte große Dinge vor mit ihr, aber jetzt stelle ich sie nicht ein. 941 02:01:09,231 --> 02:01:11,858 - Paul. - Paul. 942 02:01:13,735 --> 02:01:17,864 Wissen Sie noch, was ich gesagt habe? Wenn Sie unseren Gästen gegenüber 943 02:01:17,906 --> 02:01:22,202 nicht höflich sind, werden Sie an den Kindertisch gesetzt. 944 02:01:22,369 --> 02:01:27,082 Stehen Sie nicht auf, Clarice. Paul wird mir helfen abzudecken 945 02:01:27,124 --> 02:01:31,586 und Kaffee zu machen. Denken Sie über meine Worte nach. 946 02:01:34,923 --> 02:01:37,342 Kaffee. 947 02:02:09,207 --> 02:02:11,293 Clarice! 948 02:02:14,254 --> 02:02:18,592 Ich bin um die halbe Welt gereist, um Sie weglaufen zu sehen, Clarice. 949 02:02:21,762 --> 02:02:25,307 Lassen Sie mich laufen. Hm? 950 02:02:43,074 --> 02:02:47,454 Sagen Sie mir, Clarice, würden Sie jemals zu mir sagen: 951 02:02:47,496 --> 02:02:51,958 "Hören Sie auf! Wenn Sie mich lieben, hören Sie auf! "? 952 02:02:53,126 --> 02:02:56,254 Nicht in 1 .000 Jahren. 953 02:02:56,630 --> 02:02:59,758 Nicht in 1 .000 Jahren. 954 02:03:04,262 --> 02:03:07,599 Das ist mein Mädchen. 955 02:03:20,153 --> 02:03:24,741 Das ist wirklich interessant, Clarice. Ich bin zeitlich etwas angespannt. 956 02:03:26,118 --> 02:03:29,496 Also, wo ist der Schlüssel? 957 02:03:29,704 --> 02:03:33,083 Wo ist der Schlüssel? 958 02:03:37,504 --> 02:03:39,923 Ok. 959 02:03:44,302 --> 02:03:48,306 Hinter oder vor dem Handgelenk, Clarice? 960 02:03:56,565 --> 02:03:59,734 Das wird wirklich wehtun. 961 02:04:48,033 --> 02:04:50,994 Hände hoch! 962 02:04:51,036 --> 02:04:55,165 - Identifizieren Sie sich! - Ich bin Clarice Starling, FBl! 963 02:05:57,269 --> 02:06:00,689 - Hi. - Hi. Was ist das? 964 02:06:02,607 --> 02:06:06,361 - Oh, das ist Kaviar. - Und was ist das da? 965 02:06:07,028 --> 02:06:11,032 - Das sind Feigen. - Und das? 966 02:06:11,074 --> 02:06:13,201 Das hier? 967 02:06:15,495 --> 02:06:19,416 - Ich glaube kaum, dass es dir schmeckt. - Sieht lecker aus. 968 02:06:19,458 --> 02:06:23,044 - Das ist es auch. - Kann ich was haben? 969 02:06:23,628 --> 02:06:27,883 - Du bist ein außergewöhnlicher Junge. - Was man hier bekommt, ess ich nicht. 970 02:06:27,924 --> 02:06:32,053 Musst du auch nicht. Es entspricht auch nicht meiner Idee vom Essen, 971 02:06:32,095 --> 02:06:35,724 darum bringe ich mein eigenes mit. 972 02:06:35,766 --> 02:06:39,269 Also, was möchtest du probieren? 973 02:06:39,686 --> 02:06:42,022 Aha. 974 02:06:42,063 --> 02:06:45,567 Ich nehme an, das geht sicher in Ordnung. 975 02:06:47,152 --> 02:06:51,615 Denn deine Mutter hat dir bestimmt wie früher meine Mutter gesagt: 976 02:06:51,656 --> 02:06:55,827 "Es ist wichtig im Leben, neue Dinge auszuprobieren." 977 02:06:57,245 --> 02:06:59,331 Mund auf!