1 00:01:05,625 --> 00:01:08,262 Ça recommence! 2 00:01:11,974 --> 00:01:13,422 Un problème? 3 00:01:13,600 --> 00:01:15,048 Espèce de grognasse... 4 00:01:15,060 --> 00:01:18,009 t'as du pot d'être une fille. 5 00:01:18,397 --> 00:01:21,274 C'est toi qui as du pot d'être une fille. 6 00:01:21,275 --> 00:01:22,692 Tu me traites de fille? 7 00:01:22,693 --> 00:01:24,347 Pareil que toi! 8 00:01:24,695 --> 00:01:26,059 Tant pis pour toi! 9 00:01:31,285 --> 00:01:33,301 Maintenant, vire-toi! 10 00:01:38,459 --> 00:01:40,126 Fais pas gaffe. 11 00:01:40,127 --> 00:01:43,588 Ils sont jaloux parce que t'es intelligent et drôle... 12 00:01:43,589 --> 00:01:45,840 et les filles, ça leur plaît. 13 00:01:45,841 --> 00:01:47,858 Quelles filles? 14 00:01:47,885 --> 00:01:49,850 Y en a plein. 15 00:01:49,928 --> 00:01:52,889 Je veux dire... moi, je t'aime bien. 16 00:01:52,890 --> 00:01:56,976 Moi, non! On va dire qu'il me faut une fille pour me défendre. 17 00:01:56,977 --> 00:01:59,614 T'es qu'une grognasse! 18 00:02:03,567 --> 00:02:05,222 Mon nez! 19 00:02:05,527 --> 00:02:08,321 MISS DÉTECTIVE 20 00:02:08,322 --> 00:02:09,686 Dégonflé! 21 00:02:29,802 --> 00:02:32,025 Filochard et Ribouldingue. 22 00:02:34,515 --> 00:02:36,635 Ça donne quoi, derrière? 23 00:02:36,975 --> 00:02:38,682 R.A.S. 24 00:02:38,811 --> 00:02:40,569 Matthews? Et toi? 25 00:02:41,396 --> 00:02:43,815 Des boîtes consignées. 26 00:02:43,816 --> 00:02:46,039 J'en suis à 75 cents. 27 00:02:47,236 --> 00:02:48,942 Voilà un taxi! 28 00:02:50,697 --> 00:02:52,457 Croquignol arrive. 29 00:03:13,512 --> 00:03:15,322 Les Pieds Nickelés... 30 00:03:22,521 --> 00:03:25,261 Gaffe! Ivan a son artillerie. 31 00:03:39,246 --> 00:03:41,914 Merci! Mallette à l'écran. 32 00:03:41,915 --> 00:03:44,250 On attend confirmation. 33 00:03:44,251 --> 00:03:46,164 Pas encore de disquette. 34 00:03:50,674 --> 00:03:52,691 La mallette s'ouvre. 35 00:03:54,470 --> 00:03:56,693 Ce cul nous bloque la vue! 36 00:03:59,183 --> 00:04:04,044 Hart, on voit que dalle. Faut qu'on voie les disquettes! 37 00:04:05,105 --> 00:04:08,149 - Quel cul de vache! - Fais quelque chose! 38 00:04:08,150 --> 00:04:09,805 Pardon, madame. 39 00:04:10,027 --> 00:04:11,778 Vouloir autre chose? 40 00:04:11,779 --> 00:04:16,199 J'adore ce bortsch. 41 00:04:16,200 --> 00:04:18,526 Ou, comme on dit en russe... 42 00:04:23,332 --> 00:04:25,291 C'est bon. Disquettes en vue. 43 00:04:25,292 --> 00:04:26,656 On arrive. 44 00:04:42,351 --> 00:04:44,471 Tout le monde par terre. 45 00:04:46,438 --> 00:04:49,387 Les mains en l'air! 46 00:04:52,152 --> 00:04:53,516 Pas comprendre. 47 00:05:06,667 --> 00:05:10,908 On attend qu'ils lèvent leurs "napols" en l'air. 48 00:05:15,509 --> 00:05:17,510 Il devient cramoisi. 49 00:05:17,511 --> 00:05:20,563 Attendez qu'on les ait maîtrisés. 50 00:05:29,690 --> 00:05:32,692 Il est extrêmement cramoisi, ce Russe! 51 00:05:32,693 --> 00:05:35,361 Et toujours armé! On bouge pas! 52 00:05:35,362 --> 00:05:37,897 Les mains en l'air! En arrière! 53 00:05:40,576 --> 00:05:42,437 Trop belle mort! 54 00:05:42,661 --> 00:05:44,886 Il la mérite pas! 55 00:05:45,456 --> 00:05:50,886 Ses victimes ont pas eu la chance de s'étouffer, pas vrai? Exactement! 56 00:05:51,628 --> 00:05:53,335 Maintenant, au trou. 57 00:05:55,841 --> 00:05:59,255 Jetez vos armes! Sinon, je la tue. 58 00:05:59,595 --> 00:06:00,887 Yvan, par l'arrière! 59 00:06:00,888 --> 00:06:03,111 Tu ne vas tuer personne, salaud. 60 00:06:33,170 --> 00:06:34,534 La fête est finie! 61 00:06:40,219 --> 00:06:42,959 On a mal au crâne, mon petit popof? 62 00:06:43,222 --> 00:06:46,479 Tu vas plonger pour longtemps! 63 00:06:47,226 --> 00:06:49,656 Plus vite, l'ambulance! 64 00:06:50,979 --> 00:06:53,773 - La ferme! - Me lâche pas. 65 00:06:53,774 --> 00:06:57,601 - Je suis désolé. - T'excuse pas. T'as assuré. 66 00:07:11,917 --> 00:07:15,331 - Bien joué, Matthews. À plus tard. - D'accord. 67 00:07:19,508 --> 00:07:22,718 Viens. La camionnette attend. 68 00:07:22,719 --> 00:07:25,930 C'est ma faute. J'aurais pas dû bouger! 69 00:07:25,931 --> 00:07:28,057 Tu as fait un choix. 70 00:07:28,058 --> 00:07:31,144 C'était le mauvais, mais c'est du passé. 71 00:07:31,145 --> 00:07:34,662 À propos, t'as une sale tronche. 72 00:09:15,958 --> 00:09:19,710 Un Citoyen déméritant 73 00:09:19,711 --> 00:09:22,421 Nouvelle menace du Citoyen 74 00:09:22,422 --> 00:09:25,474 Le Citoyen revendique l'attentat du stade. 75 00:09:37,146 --> 00:09:41,107 - Bonjour, Mlle Schwartz. - Bonjour, Gracie! 76 00:09:41,108 --> 00:09:42,556 Hart. 77 00:09:42,651 --> 00:09:43,985 Oui, chef! 78 00:09:43,986 --> 00:09:46,612 Arrivée prévue dans 20 mn. 79 00:09:46,613 --> 00:09:49,562 Pas de problème. Vos instructions? 80 00:09:51,785 --> 00:09:54,215 Négatif. Me passerai de renforts. 81 00:09:54,329 --> 00:09:57,174 Bien reçu. Je sais: chaud devant. 82 00:10:21,440 --> 00:10:23,767 Il est interdit de... 83 00:10:27,613 --> 00:10:30,031 Urgent. Service commandé! 84 00:10:30,032 --> 00:10:32,700 Laissez passer, merci. 85 00:10:32,701 --> 00:10:35,411 Service commandé. C'est urgent. 86 00:10:35,412 --> 00:10:37,705 Attendez comme les autres! 87 00:10:37,706 --> 00:10:39,999 FBI. Vous y frottez pas. 88 00:10:40,000 --> 00:10:43,931 Poussez-vous! 89 00:10:44,171 --> 00:10:48,309 Bon alors, il me faut 8 super doubles... 90 00:10:50,511 --> 00:10:53,096 8 super doubles crème dont un sans mousse. 91 00:10:53,097 --> 00:10:55,973 5 décas crème 100 % frappés avec longue paille. 92 00:10:55,974 --> 00:10:58,101 4 cafés-caramel. 93 00:10:58,102 --> 00:11:00,228 Doublez les gobelets, je vais loin. 94 00:11:00,229 --> 00:11:03,564 Plus deux scones aux myrtilles avec granulés... 95 00:11:03,565 --> 00:11:05,892 et votre spécial maison. 96 00:11:06,860 --> 00:11:09,292 Non! Plutôt... 97 00:11:09,446 --> 00:11:13,067 DÉPARTMENT DE JUSTICE BUREAU FÉDÉRAL D'INVESTIGATION 98 00:11:16,662 --> 00:11:19,330 Alors, quoi de neuf? Où est McDonald? 99 00:11:19,331 --> 00:11:21,999 Oublie. T'as coffré mon frappucino? 100 00:11:22,000 --> 00:11:25,545 Dans le sac. Pour hier soir, il a rien dit? 101 00:11:25,546 --> 00:11:29,298 Du calme. L'embête pas, dis rien, discute pas. 102 00:11:29,299 --> 00:11:32,260 Je discute jamais. Moi, discuter? 103 00:11:32,261 --> 00:11:35,430 Ça m'arrive de défendre ardemment mon opinion... 104 00:11:35,431 --> 00:11:38,558 T'appelles ça "pas discuter"? T'as rien compris! 105 00:11:38,559 --> 00:11:40,368 Bonjour, tout le monde! 106 00:11:40,477 --> 00:11:42,804 Bonjour, chef. 107 00:11:43,397 --> 00:11:44,564 Chef. 108 00:11:44,565 --> 00:11:46,478 Bon, alors... 109 00:11:46,567 --> 00:11:50,319 je sais que vous vous souciez de la santé de Grant. 110 00:11:50,320 --> 00:11:52,959 Je suis heureux d'annoncer... 111 00:11:53,073 --> 00:11:56,826 qu'il va s'en tirer. Il sortira dans 15 jours... 112 00:11:56,827 --> 00:11:58,637 et attend vos cadeaux. 113 00:11:59,955 --> 00:12:02,075 Écoutez. 114 00:12:02,416 --> 00:12:06,878 C'était la bonne nouvelle. Le Citoyen nous a écrit. 115 00:12:06,879 --> 00:12:09,130 Incendie, attentat, empoisonnement: 116 00:12:09,131 --> 00:12:12,493 il change de méthode à chaque fois. 117 00:12:13,427 --> 00:12:16,064 Notre seule certitude... 118 00:12:16,096 --> 00:12:19,307 est qu'il envoie ces lettres cryptiques... 119 00:12:19,308 --> 00:12:22,360 qui ne font sens qu'après coup. 120 00:12:22,728 --> 00:12:24,854 Nos experts travaillent sur celle-ci. 121 00:12:24,855 --> 00:12:28,107 Espérons qu'ils aboutissent à temps. 122 00:12:28,108 --> 00:12:29,525 En attendant... 123 00:12:29,526 --> 00:12:32,695 Matthews, trouvez-vous une équipe. 124 00:12:32,696 --> 00:12:35,656 Une équipe que moi je dirigerai? 125 00:12:35,657 --> 00:12:37,992 Vous en parlez depuis cinq ans. 126 00:12:37,993 --> 00:12:41,537 Hier, vous avez mérité cet honneur. Allez-y. 127 00:12:41,538 --> 00:12:44,849 Je veux un premier rapport avant 15 h. C'est tout. 128 00:12:45,459 --> 00:12:46,823 Chef... 129 00:12:50,005 --> 00:12:51,815 Qui me paie à déjeuner? 130 00:12:52,758 --> 00:12:55,134 J'aimerais parler d'hier soir. 131 00:12:55,135 --> 00:12:57,011 Je n'ai pas exactement obéi. 132 00:12:57,012 --> 00:12:59,639 "Obéir exactement", ça n'existe pas. 133 00:12:59,640 --> 00:13:01,808 On obéit ou on n'obéit pas. 134 00:13:01,809 --> 00:13:04,018 Je ne discute pas. Pas du tout. 135 00:13:04,019 --> 00:13:06,312 Je vous consigne en attendant la sanction. 136 00:13:06,313 --> 00:13:08,606 Sanction justifiée. 137 00:13:08,607 --> 00:13:11,442 Mais puis-je aider à trouver le Citoyen? 138 00:13:11,443 --> 00:13:13,945 J'ai été formée au décryptage. 139 00:13:13,946 --> 00:13:15,530 - Négatif. - Je serais utile. 140 00:13:15,531 --> 00:13:17,323 Autant qu'hier soir? 141 00:13:17,324 --> 00:13:19,575 En mettant votre équipe en danger? 142 00:13:19,576 --> 00:13:21,953 D'ici au conseil de discipline... 143 00:13:21,954 --> 00:13:25,373 vous allez vous enterrer sous la paperasserie. 144 00:13:25,374 --> 00:13:27,701 Cet entretien est terminé! 145 00:13:34,508 --> 00:13:36,676 À l'ignorant j'écris du Montana. 146 00:13:36,677 --> 00:13:39,275 Tu mélanges tout. Écoute le rugissement des anges. 147 00:13:45,227 --> 00:13:47,895 Mike, un demi. 148 00:13:47,896 --> 00:13:49,344 Rude journée? 149 00:13:49,398 --> 00:13:51,107 L'horreur. 150 00:13:51,108 --> 00:13:52,763 Un demi, t'es sûr? 151 00:13:53,068 --> 00:13:56,028 Ouais, la totale, mon grand. 152 00:13:56,029 --> 00:14:01,667 Einstein! Si tu déchiffres la lettre, fais-moi signe. 153 00:14:02,703 --> 00:14:06,247 Bravo pour tout à l'heure. Sacrée promo! 154 00:14:06,248 --> 00:14:07,696 Merci. 155 00:14:07,875 --> 00:14:09,917 Toi, ça va? 156 00:14:09,918 --> 00:14:11,573 Pas mal. 157 00:14:13,505 --> 00:14:15,131 Tu commences tôt! 158 00:14:15,132 --> 00:14:18,259 Je vais me "crémer" la gueule. T'en veux? 159 00:14:18,260 --> 00:14:21,984 Hélas, j'ai d'autres obligations. 160 00:14:22,055 --> 00:14:23,419 Beth! 161 00:14:23,599 --> 00:14:25,141 Scout toujours... 162 00:14:25,142 --> 00:14:27,365 Mike! Une bière et... 163 00:14:27,978 --> 00:14:29,788 Donne-lui du lait. 164 00:14:29,855 --> 00:14:31,856 Un vin blanc à l'eau de Seltz. 165 00:14:31,857 --> 00:14:34,484 C'est un repaire d'agents? 166 00:14:34,485 --> 00:14:37,820 D'ailleurs en voici un. Gracie Hart... 167 00:14:37,821 --> 00:14:39,631 Beth Carter. 168 00:14:41,116 --> 00:14:42,617 Vous aussi! 169 00:14:42,618 --> 00:14:46,454 Beth est étudiante et prépare un exposé sur l'ordre public. 170 00:14:46,455 --> 00:14:48,539 Je l'introduis dans le milieu. 171 00:14:48,540 --> 00:14:50,958 Avant de l'introduire autre part. 172 00:14:50,959 --> 00:14:54,337 J'adorerais avoir le point de vue d'une femme. 173 00:14:54,338 --> 00:14:58,475 Non, là tu te trompes d'adresse. Pas vrai? 174 00:14:59,134 --> 00:15:03,272 Avez-vous à porter des chaussures si masculines? 175 00:15:05,933 --> 00:15:09,685 Non, j'ai un fournisseur qui m'a aussi tatoué le cul. 176 00:15:09,686 --> 00:15:12,688 On te laisse avec Ben & Jerry. À plus. 177 00:15:12,689 --> 00:15:16,000 - Enchantée. - De même! 178 00:15:17,653 --> 00:15:20,071 Amusez-vous bien à la boum. 179 00:15:20,072 --> 00:15:21,823 Pour moi, il y a que Wohop. 180 00:15:21,824 --> 00:15:25,368 Ouais, mais pour varier un peu, faut aller à La Chinita. 181 00:15:25,369 --> 00:15:27,036 Exact. C'est le top. 182 00:15:27,037 --> 00:15:29,956 Pas envie de varier. C'est riz sauté au porc. 183 00:15:29,957 --> 00:15:33,376 Trouvé! Je voulais mettre en relief un schéma... 184 00:15:33,377 --> 00:15:34,877 commun aux lettres... 185 00:15:34,878 --> 00:15:36,921 mais là, il utilise un signifiant: 186 00:15:36,922 --> 00:15:39,465 là, la préfixation se fait avec "Miss"... 187 00:15:39,466 --> 00:15:43,261 alors que là... Tu me laisses finir? 188 00:15:43,262 --> 00:15:45,513 C'est l'élection de Miss États-Unis! 189 00:15:45,514 --> 00:15:48,516 Nos experts pensent pareil. 190 00:15:48,517 --> 00:15:50,275 Que sait-on? 191 00:15:50,436 --> 00:15:53,855 L'élection a lieu à San Antonio, la ville d'Alamo. 192 00:15:53,856 --> 00:15:55,356 Très "fort"! 193 00:15:55,357 --> 00:15:58,734 Ça dure trois jours: présélection, interviews... 194 00:15:58,735 --> 00:16:01,779 télédiffusion live... un cauchemar logistique. 195 00:16:01,780 --> 00:16:03,435 Pas qu'un rince-l'œil. 196 00:16:03,824 --> 00:16:07,034 Et on n'a que 48 heures! 197 00:16:07,035 --> 00:16:09,467 Bon, les gars... 198 00:16:09,663 --> 00:16:11,680 par où on commence? 199 00:16:17,129 --> 00:16:21,990 Appelez la chaîne de télé et le comité des Miss. 200 00:16:23,260 --> 00:16:27,087 Vous aurez bien besoin de leur coopération. 201 00:16:28,348 --> 00:16:30,725 Ça peut se faire. Allons-y. 202 00:16:30,726 --> 00:16:32,685 Ça reste de notre ressort? 203 00:16:32,686 --> 00:16:35,271 Le Citoyen a d'abord agi ici. Ça ira. 204 00:16:35,272 --> 00:16:37,857 Mais appelez le bureau de San Antonio. 205 00:16:37,858 --> 00:16:42,111 Qu'ils se disent pas qu'on empiète sur leur domaine. 206 00:16:42,112 --> 00:16:43,696 Oui, tant qu'on y est. 207 00:16:43,697 --> 00:16:44,822 Bonne idée! 208 00:16:44,823 --> 00:16:47,992 Le Citoyen adore le sensationnel. Il agira en public. 209 00:16:47,993 --> 00:16:50,995 Aux présélections ou pendant l'émission. 210 00:16:50,996 --> 00:16:53,039 Qui a lieu au palais des congrès. 211 00:16:53,040 --> 00:16:57,001 Il faut établir un périmètre de sécurité. 212 00:16:57,002 --> 00:16:59,796 Pas seulement. Il y a mille endroits... 213 00:16:59,797 --> 00:17:03,633 réservés à la chair à bikini: coulisses, chambres d'hôtel... 214 00:17:03,634 --> 00:17:05,718 Faut quelqu'un dans la place. 215 00:17:05,719 --> 00:17:08,461 Ça y est, j'y suis! 216 00:17:08,764 --> 00:17:10,098 On infiltre. 217 00:17:10,099 --> 00:17:11,724 Bonne idée, patron! 218 00:17:11,725 --> 00:17:13,432 J'ai la fille ad hoc. 219 00:17:18,232 --> 00:17:20,191 Attendez, y a mieux. 220 00:17:20,192 --> 00:17:24,330 Cadeau de ma fille. "La garde-robe de Sally." 221 00:17:33,413 --> 00:17:35,331 Qu'est-ce que je disais? Canon, non? 222 00:17:35,332 --> 00:17:36,696 Oh, oui. 223 00:17:36,959 --> 00:17:39,001 Il y a un léger problème. 224 00:17:39,002 --> 00:17:40,545 Elle est parfaite. 225 00:17:40,546 --> 00:17:42,097 Regarde à gauche. 226 00:17:43,799 --> 00:17:45,557 Plus bas... 227 00:17:46,218 --> 00:17:48,469 - Là! - Congé maternité? 228 00:17:48,470 --> 00:17:49,887 Ça collera pas. 229 00:17:49,888 --> 00:17:53,302 Sauf si c'est l'élection de Miss Péridurale! 230 00:17:58,272 --> 00:18:00,565 Tu peux faire une recherche? 231 00:18:00,566 --> 00:18:04,083 Agents féminins de moins de 35 ans? 232 00:18:15,414 --> 00:18:17,327 Jensen, Jensen! 233 00:18:19,751 --> 00:18:21,199 On dirait ma mère! 234 00:18:42,858 --> 00:18:44,066 Oh, non! 235 00:18:44,067 --> 00:18:45,619 C'est ça, c'est ça. 236 00:18:49,156 --> 00:18:51,699 Ça vous plaît? Attendez un peu. 237 00:18:51,700 --> 00:18:55,114 - Je tiens le bon cheval. - Prêts, les marqueurs? 238 00:19:00,375 --> 00:19:02,702 Vous avez encore rien vu. 239 00:19:15,099 --> 00:19:16,682 Il est derrière moi? 240 00:19:16,683 --> 00:19:19,010 Ça va pas avec mon teint. 241 00:19:19,812 --> 00:19:21,259 On cherche... 242 00:19:21,605 --> 00:19:24,967 à infiltrer l'élection. 243 00:19:25,442 --> 00:19:27,443 Et je suis le meilleur candidat. 244 00:19:27,444 --> 00:19:29,771 C'est pas rassurant. 245 00:19:30,155 --> 00:19:31,862 Reprenez le travail. 246 00:19:31,990 --> 00:19:35,404 Hart, toujours pas derrière un bureau? 247 00:19:37,079 --> 00:19:39,956 Il était là, et vous m'avez rien dit? 248 00:19:39,957 --> 00:19:42,834 J'ai des yeux derrière la tête, peut-être? 249 00:19:42,835 --> 00:19:45,545 - Il était derrière! - Regardez ça. 250 00:19:45,546 --> 00:19:46,910 - Quoi? - Ça. 251 00:19:47,714 --> 00:19:49,215 Tu rigoles? C'est Hart. 252 00:19:49,216 --> 00:19:52,163 Allez, arrêtez. Retournons bosser. 253 00:19:55,848 --> 00:19:57,098 Très drôle. 254 00:19:57,099 --> 00:19:58,891 Attends, c'est pas mal. 255 00:19:58,892 --> 00:20:04,530 Non merci. Fais une sauvegarde, tu risques pas de revoir ça. 256 00:20:09,319 --> 00:20:11,737 - Alors? - Ça me ferait mal! 257 00:20:11,738 --> 00:20:13,030 Pourquoi pas? 258 00:20:13,031 --> 00:20:16,033 Je vais pas parader en maillot comme une écervelée... 259 00:20:16,034 --> 00:20:20,896 nommée Gracie Lou Freebush qui rêve de paix universelle. 260 00:20:21,290 --> 00:20:22,874 Sois pas négative. 261 00:20:22,875 --> 00:20:25,293 Tu jouerais un rôle capital. 262 00:20:25,294 --> 00:20:27,517 C'est ça... en string! 263 00:20:29,131 --> 00:20:30,965 En maillot du meilleur goût. 264 00:20:30,966 --> 00:20:33,718 Suffit que tu te muscles les fesses... 265 00:20:33,719 --> 00:20:35,303 et c'est dans la poche! 266 00:20:35,304 --> 00:20:37,054 Empoche ça! 267 00:20:37,055 --> 00:20:38,931 - McDonald se venge? - Mais non. 268 00:20:38,932 --> 00:20:41,569 Parce que je suis une femme? 269 00:20:43,979 --> 00:20:47,600 Rêve pas. Personne te voit comme ça! 270 00:20:51,820 --> 00:20:53,529 Il veut me punir? 271 00:20:53,530 --> 00:20:56,115 Il a fallu que je le supplie! 272 00:20:56,116 --> 00:20:58,993 Exactement. T'as vraiment déconné. 273 00:20:58,994 --> 00:21:00,649 Assieds-toi. 274 00:21:07,586 --> 00:21:10,505 Figure-toi que j'ai jamais été Miss. 275 00:21:10,506 --> 00:21:14,333 J'ai même pas de robe, ni de brosse à cheveux. 276 00:21:16,845 --> 00:21:20,259 Qu'est-ce qui doit me choquer là-dedans? 277 00:21:28,690 --> 00:21:30,525 Bon, faisons une supposition. 278 00:21:30,526 --> 00:21:32,151 Disons que j'accepte. 279 00:21:32,152 --> 00:21:37,281 Je dois faire... la totale? Cheveux choucroutés, maquillage... 280 00:21:37,282 --> 00:21:38,491 Y a intérêt! 281 00:21:38,492 --> 00:21:43,767 Pirouettes, bâton de majorette, risettes, numéro de claquettes... 282 00:21:44,289 --> 00:21:45,737 100 $ sur Matthews. 283 00:21:46,083 --> 00:21:48,410 Faut voir. Elle est enragée. 284 00:21:50,671 --> 00:21:52,377 Tope là. 285 00:22:07,020 --> 00:22:08,563 Alors, comme ça... 286 00:22:08,564 --> 00:22:11,409 je dois me mettre en maillot? 287 00:22:12,526 --> 00:22:14,956 Tu dois te mettre en maillot. 288 00:22:15,154 --> 00:22:16,601 D'accord. 289 00:22:18,907 --> 00:22:20,872 Bravo, ma fille! 290 00:22:23,162 --> 00:22:25,580 Où je mettrai mon arme? 291 00:22:25,581 --> 00:22:28,426 Je préfère pas le savoir. 292 00:22:29,626 --> 00:22:33,671 Qu'est-ce qui peut pousser ces filles à participer à ces concours? 293 00:22:33,672 --> 00:22:36,174 Bourse d'études, tour du monde... 294 00:22:36,175 --> 00:22:38,259 nouveaux horizons, rencontres... 295 00:22:38,260 --> 00:22:41,804 Y a les marines. C'est nier les acquis du féminisme. 296 00:22:41,805 --> 00:22:46,058 Ces filles se prêtent à un processus misogyne néandertalien. 297 00:22:46,059 --> 00:22:48,352 Je suis sorti avec une Miss Scarsdale. 298 00:22:48,353 --> 00:22:50,521 Es-tu futile à ce point? 299 00:22:50,522 --> 00:22:52,398 Dur à croire, hein? 300 00:22:52,399 --> 00:22:53,763 C'est là. 301 00:22:54,109 --> 00:22:56,903 Nous aimerions donc infiltrer une équipe. 302 00:22:56,904 --> 00:22:58,821 Je ne saisis pas. 303 00:22:58,822 --> 00:23:03,618 Kathy, ces gens veulent faire participer un de leurs agents... 304 00:23:03,619 --> 00:23:05,119 à l'élection. 305 00:23:05,120 --> 00:23:06,454 Et qu'elle gagne? 306 00:23:06,455 --> 00:23:08,471 Non, madame. 307 00:23:08,957 --> 00:23:11,375 Vous ferez en sorte que le jury... 308 00:23:11,376 --> 00:23:13,961 la place parmi les cinq finalistes. 309 00:23:13,962 --> 00:23:17,131 Afin qu'elle soit sur scène jusqu'au bout. 310 00:23:17,132 --> 00:23:19,592 - Hors de question. - Mlle Morningside... 311 00:23:19,593 --> 00:23:22,011 Nous vous savons très attachée à ce défilé... 312 00:23:22,012 --> 00:23:23,718 Pardon. 313 00:23:23,764 --> 00:23:28,267 Ce n'est pas un défilé mais une distribution de bourses d'études... 314 00:23:28,268 --> 00:23:31,229 et ce, depuis mon règne. 315 00:23:31,230 --> 00:23:34,482 Je compte bien maintenir ce principe. 316 00:23:34,483 --> 00:23:36,109 C'est entendu. 317 00:23:36,110 --> 00:23:38,945 Nous voulons protéger ces filles... femmes... 318 00:23:38,946 --> 00:23:40,394 jeunes boursières. 319 00:23:41,657 --> 00:23:45,868 Rien ne compte plus à mes yeux que la sécurité de mes filles. 320 00:23:45,869 --> 00:23:49,163 Plutôt annuler qu'en voir une exploser. 321 00:23:49,164 --> 00:23:51,284 Surtout à son insu. 322 00:23:51,542 --> 00:23:55,002 On a demandé à la chaîne d'annuler, elle refuse. 323 00:23:55,003 --> 00:23:56,451 On ne peut l'y forcer. 324 00:23:57,798 --> 00:23:59,090 Je suis perplexe. 325 00:23:59,091 --> 00:24:01,134 De quel État sera-t-elle? 326 00:24:01,135 --> 00:24:03,565 Ils ont déjà tous leur Miss. 327 00:24:03,804 --> 00:24:08,182 Rassurez-vous, nous avons enquêté sur l'élue du New Jersey. 328 00:24:08,183 --> 00:24:12,562 Et son rôle dans un petit film nommé L'Arme Buccale! 329 00:24:12,563 --> 00:24:14,269 C'était donc elle? 330 00:24:14,273 --> 00:24:15,824 Oh, oui! 331 00:24:16,233 --> 00:24:20,164 Elle aurait sûrement fini par se "déculotter". 332 00:24:23,740 --> 00:24:26,689 Avez-vous quelqu'un en vue? 333 00:24:30,956 --> 00:24:32,320 Désolée. 334 00:24:33,792 --> 00:24:36,836 Je vais vous donner le numéro de Victor Melling. 335 00:24:36,837 --> 00:24:37,962 Frank. 336 00:24:37,963 --> 00:24:39,928 Il est consultant. 337 00:24:40,090 --> 00:24:41,538 Frank. 338 00:24:41,800 --> 00:24:44,025 Peut-être pourra-t-il faire quelque chose. 339 00:24:49,391 --> 00:24:51,601 Mon assistant, Frank Tobin. 340 00:24:51,602 --> 00:24:53,478 Bonjour, tout le monde. 341 00:24:53,479 --> 00:24:56,481 Donnez-leur le numéro de M. Melling... 342 00:24:56,482 --> 00:24:58,065 et à moi, une eau minérale. 343 00:24:58,066 --> 00:25:00,031 Et rentrez votre chemise! 344 00:25:01,403 --> 00:25:04,197 Donc... une eau pour vous... 345 00:25:04,198 --> 00:25:05,740 et... 346 00:25:05,741 --> 00:25:08,793 Le numéro de Victor Melling. 347 00:25:23,258 --> 00:25:24,801 M. Melling... 348 00:25:24,802 --> 00:25:26,166 Bonjour. 349 00:25:30,641 --> 00:25:34,985 Si vous êtes Grace Hart, j'abandonne sur-le-champ. 350 00:25:36,647 --> 00:25:38,870 Oui, mes cheveux... se rebellent. 351 00:25:39,233 --> 00:25:41,359 C'est de naissance! 352 00:25:41,360 --> 00:25:43,376 Eric Matthews. Enchanté. 353 00:25:43,403 --> 00:25:45,071 Cheveux impeccables. 354 00:25:45,072 --> 00:25:47,198 Cependant, je ne puis accepter. 355 00:25:47,199 --> 00:25:50,409 Jamais je ne la formerai en deux jours. 356 00:25:50,410 --> 00:25:53,996 Allons, attendez de voir. Asseyez-vous. 357 00:25:53,997 --> 00:25:56,739 Déjeunez. C'est le FBI qui régale. 358 00:25:56,834 --> 00:26:00,764 Oui, c'est la moindre des courtoisies. 359 00:26:01,547 --> 00:26:05,591 Je vous abandonne. J'ai tant de boulot au FBI. 360 00:26:05,592 --> 00:26:08,594 Ce truc dont je t'ai parlé. 361 00:26:08,595 --> 00:26:12,268 On se reverra. Vous aimez les casquettes? 362 00:26:12,307 --> 00:26:14,946 Je vous aurai une casquette FBI. 363 00:26:15,060 --> 00:26:16,508 À plus. Sois sage. 364 00:26:17,312 --> 00:26:18,760 Quel dommage. 365 00:26:19,565 --> 00:26:21,732 - Avez-vous faim? - Ouais. 366 00:26:21,733 --> 00:26:23,985 Oui. 367 00:26:23,986 --> 00:26:28,227 Toujours "oui", jamais "ouais". Asseyez-vous. 368 00:26:28,699 --> 00:26:32,910 Miss États-Unis s'exprime bien et est polie... 369 00:26:32,911 --> 00:26:34,328 comprenez-vous? 370 00:26:34,329 --> 00:26:35,872 Bas les pattes, garçon! 371 00:26:35,873 --> 00:26:37,993 - Pardonnez-moi. - Laissez, Philip. 372 00:26:38,083 --> 00:26:41,911 Prévoyez une bâche de protection. 373 00:26:54,099 --> 00:26:56,684 Puis-je avoir un autre Cabernet? 374 00:26:56,685 --> 00:26:58,644 Un autre tonnelet? 375 00:26:58,645 --> 00:27:01,564 - Ça va, merci. - Merci, Phillip. 376 00:27:01,565 --> 00:27:05,485 Depuis quand vous formez les Miss? 377 00:27:05,486 --> 00:27:06,850 Pardon? 378 00:27:06,987 --> 00:27:11,657 Quelle était la question? J'observais la vache à demi mastiquée... 379 00:27:11,658 --> 00:27:14,827 tournoyant dans votre gueule grand ouverte. 380 00:27:14,828 --> 00:27:16,829 Vous avez un problème, ou quoi? 381 00:27:16,830 --> 00:27:18,164 - Mon problème? - Ouais. 382 00:27:18,165 --> 00:27:20,917 Enfin, "oui". Je vous ai blessé? 383 00:27:20,918 --> 00:27:25,171 Franchement, vous n'avez pas arrêté d'être hostile! 384 00:27:25,172 --> 00:27:28,132 Savez-vous que j'étais naguère le plus prisé... 385 00:27:28,133 --> 00:27:30,426 des consultants en concours de beauté? 386 00:27:30,427 --> 00:27:32,962 Je l'ignorais! 387 00:27:33,597 --> 00:27:37,725 Chaque saison, les filles me suppliaient de les former. 388 00:27:37,726 --> 00:27:40,103 Dix années sur onze... 389 00:27:40,104 --> 00:27:42,355 ma protégée fut couronnée. 390 00:27:42,356 --> 00:27:46,109 L'année fatale, la gagnante était sourde-muette. 391 00:27:46,110 --> 00:27:48,126 On ne fait pas mieux. 392 00:27:50,280 --> 00:27:51,644 Puis... 393 00:27:52,324 --> 00:27:54,325 en 96... 394 00:27:54,326 --> 00:27:58,579 ma protégée s'est fossilisée en pleine aria de la Bohème. 395 00:27:58,580 --> 00:28:02,083 Plus tard, elle a déclaré à Beauté Magazine... 396 00:28:02,084 --> 00:28:04,043 que j'étais un maniaque... 397 00:28:04,044 --> 00:28:08,089 et que mes sermons l'avaient rendue à moitié folle. 398 00:28:08,090 --> 00:28:12,228 Naturellement, après la parution de l'article... 399 00:28:13,053 --> 00:28:15,173 on n'a plus voulu de moi. 400 00:28:18,892 --> 00:28:21,853 Sauf votre respect... 401 00:28:21,854 --> 00:28:24,605 pourquoi Mlle Morningside vous a recommandé? 402 00:28:24,606 --> 00:28:27,968 Parce que je suis le meilleur... 403 00:28:31,029 --> 00:28:35,783 ou que tout expert digne de ce nom avait sa candidate. 404 00:28:35,784 --> 00:28:39,954 Sa belle du Sud, sa fille de fermiers du Middle West... 405 00:28:39,955 --> 00:28:43,124 son intrépide cow-girl du Far West... 406 00:28:43,125 --> 00:28:44,489 Moi, j'ai... 407 00:28:46,295 --> 00:28:48,156 l'inspecteur Harpie. 408 00:28:51,842 --> 00:28:53,962 Allez-vous cesser? 409 00:28:54,011 --> 00:28:55,178 Ouais. 410 00:28:55,179 --> 00:28:57,092 Oui. 411 00:29:01,977 --> 00:29:03,644 Oh, la la. 412 00:29:03,645 --> 00:29:06,063 Démarche digne de Jurassic Park! 413 00:29:06,064 --> 00:29:10,318 Sachez qu'elle me réussit très bien depuis 30 ans. 414 00:29:10,319 --> 00:29:12,749 Allez, ondulez. 415 00:29:13,822 --> 00:29:15,573 Ne regardez pas vos pieds! 416 00:29:15,574 --> 00:29:20,328 Regardez devant vous. Le menton reste parallèle au sol. 417 00:29:20,329 --> 00:29:22,345 À présent, ondulez. 418 00:29:22,664 --> 00:29:25,291 On n'est pas à Holiday On Ice! 419 00:29:25,292 --> 00:29:27,102 - Ondulez. - J'ondule! 420 00:29:27,628 --> 00:29:31,380 Ne levez pas les pieds. 421 00:29:31,381 --> 00:29:33,049 Pourquoi les levez-vous? 422 00:29:33,050 --> 00:29:35,009 Parce que je m'apprête à fuir! 423 00:29:35,010 --> 00:29:36,969 Non, attendez. 424 00:29:36,970 --> 00:29:40,488 Observez-moi. Ondulez... 425 00:29:43,477 --> 00:29:45,353 Vous voyez? 426 00:29:45,354 --> 00:29:48,523 Tout est dans le fessier. Suis-je jolie? 427 00:29:48,524 --> 00:29:51,886 Faut vraiment qu'il soit sans complexe. 428 00:29:55,155 --> 00:29:56,823 Roulez des hanches. 429 00:29:56,824 --> 00:30:00,341 La tête droite! Continuez d'onduler. 430 00:30:00,577 --> 00:30:02,078 Vous voyez pas que j'ondule? 431 00:30:02,079 --> 00:30:03,371 Vous voyez rien? 432 00:30:03,372 --> 00:30:05,078 Connard! 433 00:30:39,825 --> 00:30:42,869 Observez sa démarche. Elle flotte... 434 00:30:42,870 --> 00:30:46,581 gravissant délicatement les nuages... 435 00:30:46,582 --> 00:30:48,547 vers le paradis. 436 00:30:49,793 --> 00:30:52,253 Dès qu'il verra ses faux roploplos... 437 00:30:52,254 --> 00:30:54,581 il la renverra illico! 438 00:30:57,092 --> 00:31:01,929 Elle va encore pleurer. "Ah, si j'avais une cervelle!" 439 00:31:01,930 --> 00:31:05,241 Je ne suis pas précisément plié de rire. 440 00:31:12,483 --> 00:31:14,499 Elle se débrouille bien? 441 00:31:15,319 --> 00:31:17,862 Avec des efforts intensifs... 442 00:31:17,863 --> 00:31:21,897 elle sera prête pour Miss camping-car. 443 00:31:22,034 --> 00:31:23,585 Merci. 444 00:31:27,581 --> 00:31:29,373 À la fois pénible... 445 00:31:29,374 --> 00:31:31,289 et grotesque. 446 00:31:31,376 --> 00:31:32,928 N'est-ce pas? 447 00:31:37,132 --> 00:31:39,149 Oh, mon Dieu! 448 00:31:49,019 --> 00:31:52,522 Voilà, M. Vic. Tout y est. Par où on commence? 449 00:31:52,523 --> 00:31:54,857 Dents, cheveux, manucure, pédicure. 450 00:31:54,858 --> 00:31:56,306 Dans quel ordre? 451 00:31:56,318 --> 00:31:58,820 On va faire quoi, à mes dents? 452 00:31:58,821 --> 00:32:03,062 Enlever les taches de bière et les résidus de steak. 453 00:32:04,493 --> 00:32:06,452 Vous anesthésiez pas? 454 00:32:06,453 --> 00:32:08,121 Pas pour un détartrage. 455 00:32:08,122 --> 00:32:10,665 Je parle du Barbier de Sévices, là! 456 00:32:10,666 --> 00:32:12,708 La coiffure fait passer un message. 457 00:32:12,709 --> 00:32:15,795 Tant que c'est pas: "J'aime la country." 458 00:32:15,796 --> 00:32:18,089 Le démêlage, c'est pas gagné! 459 00:32:18,090 --> 00:32:19,340 Pas de pitié. 460 00:32:19,341 --> 00:32:20,892 Je peux avoir la fraise? 461 00:32:23,137 --> 00:32:25,555 Votre attention... 462 00:32:25,556 --> 00:32:29,934 les opérations d'épilation: cire, électrolyse et laser... 463 00:32:29,935 --> 00:32:33,659 débuteront à 23 h précises. 464 00:32:54,960 --> 00:32:56,324 Le "maillot". 465 00:33:07,723 --> 00:33:09,348 Ça boume? 466 00:33:09,349 --> 00:33:11,100 Matez un peu cet engin! 467 00:33:11,101 --> 00:33:13,014 Je parle du sandwich. 468 00:33:13,061 --> 00:33:15,286 Sacré bout de barbaque! 469 00:33:19,359 --> 00:33:21,068 Merci! 470 00:33:21,069 --> 00:33:24,018 On n'a jamais dit que ce serait facile. 471 00:33:37,628 --> 00:33:41,672 Grâce à cet émetteur, tu nous entendras et vice-versa. 472 00:33:41,673 --> 00:33:45,191 Déjà, avec tout cet alu, je reçois la télé. 473 00:33:45,886 --> 00:33:47,512 Voici une micro caméra... 474 00:33:47,513 --> 00:33:49,680 avec un petit objectif... 475 00:33:49,681 --> 00:33:53,199 envoyant des signaux digitaux à nos relais. 476 00:33:53,435 --> 00:33:55,436 Papiers d'identité... 477 00:33:55,437 --> 00:33:58,074 laissez-passer pour l'élection... 478 00:33:58,440 --> 00:34:00,399 Gracie Lou Freebush? 479 00:34:00,400 --> 00:34:01,984 T'aimais bien ce nom. 480 00:34:01,985 --> 00:34:06,020 Mon Q.I. vient de chuter de 10 points. 481 00:34:08,826 --> 00:34:11,869 Plus... bouffant! 482 00:34:11,870 --> 00:34:15,284 Les sourcils... je veux en voir deux! 483 00:34:19,670 --> 00:34:22,296 Encore deux couches, puis étanchez. 484 00:34:22,297 --> 00:34:24,004 Pas croyable! 485 00:34:25,509 --> 00:34:29,957 Qu'est-ce qu'elle fout? Pourquoi elle traîne comme ça? 486 00:35:03,213 --> 00:35:04,922 Hart, c'est toi? 487 00:35:04,923 --> 00:35:08,301 Je suis en robe, j'ai du gel dans les cheveux, sommeil, faim... 488 00:35:08,302 --> 00:35:12,439 et je suis armée, alors fais gaffe. 489 00:35:14,933 --> 00:35:17,675 Ça va, c'est bon, ça roule. 490 00:35:18,353 --> 00:35:22,190 C'est bien elle. Bien joué! 491 00:35:22,191 --> 00:35:23,638 Merci. 492 00:35:24,651 --> 00:35:26,486 Dieu que je suis bon! 493 00:35:26,487 --> 00:35:29,155 BIENVENUE À TOUTES LES CANDIDATES 494 00:35:29,156 --> 00:35:31,379 TOUTES DES GAGNANTES 495 00:36:04,775 --> 00:36:07,318 Gracie Lou, écoute bien... 496 00:36:07,319 --> 00:36:10,371 L'opération "String" a commencé. 497 00:36:11,073 --> 00:36:13,296 Va te faire endoscoper. 498 00:36:13,534 --> 00:36:15,860 Je savais que ça lui plairait. 499 00:36:16,662 --> 00:36:18,110 Victor? 500 00:36:18,330 --> 00:36:20,450 Tâchez de ne pas parler. 501 00:36:20,791 --> 00:36:22,497 Victor! 502 00:36:23,085 --> 00:36:25,378 Si la chose est possible... 503 00:36:25,379 --> 00:36:28,016 vous êtes plus radieuse que jamais. 504 00:36:28,507 --> 00:36:31,662 La chose est donc possible. 505 00:36:34,721 --> 00:36:36,085 Mlle Hart! 506 00:36:36,265 --> 00:36:38,592 Enfin... Mlle Freebush. 507 00:36:39,226 --> 00:36:43,396 Vous n'avez pas totalement perdu la main. 508 00:36:43,397 --> 00:36:45,565 Vous êtes impeccable... 509 00:36:45,566 --> 00:36:49,569 et arrivez à temps pour le petit-déjeuner d'accueil. 510 00:36:49,570 --> 00:36:51,571 Montez les bagages. 511 00:36:51,572 --> 00:36:53,990 Je sais que cela fait longtemps... 512 00:36:53,991 --> 00:36:56,836 mais vous vous rappelez la procédure? 513 00:36:57,119 --> 00:37:01,050 Une mini-erreur fait de moi un vulgaire porteur. 514 00:37:01,957 --> 00:37:04,459 Ohio. Oh! Aïe! Oh! 515 00:37:04,460 --> 00:37:06,627 Washington. Y a du monde au "balcone". 516 00:37:06,628 --> 00:37:09,163 T'as trouvé ça tout seul? 517 00:37:13,969 --> 00:37:16,504 New Jersey? Bienvenue. 518 00:37:27,483 --> 00:37:30,793 - Qui c'est? - Vous l'avez déjà vue? 519 00:37:33,614 --> 00:37:36,976 New Jersey... c'est libre, ici. 520 00:37:38,744 --> 00:37:39,994 Merci. 521 00:37:39,995 --> 00:37:42,747 Cheryl Frasier de Rhode Island. 522 00:37:42,748 --> 00:37:46,709 Gracie Lou Freebush. J'ai appris la plaquette par cœur. 523 00:37:46,710 --> 00:37:49,587 Je connais les 49 de nom et de visage. 524 00:37:49,588 --> 00:37:51,506 Les 50, en me comptant. 525 00:37:51,507 --> 00:37:56,627 Ta photo n'y étant pas, je t'ai reconnue à ta photo manquante. 526 00:37:56,970 --> 00:38:00,515 Si l'on entonnait un petit chant pour la route? 527 00:38:00,516 --> 00:38:03,566 Je crois que vous devinez lequel! 528 00:38:04,394 --> 00:38:08,147 Sur ces vastes contrées 529 00:38:08,148 --> 00:38:11,734 En statue de la Liberté 530 00:38:11,735 --> 00:38:17,406 Elle règne sur tous ses sujets! 531 00:38:17,407 --> 00:38:21,202 Sa grâce nous éblouit 532 00:38:21,203 --> 00:38:24,048 C'est Miss États-Unis! 533 00:38:28,043 --> 00:38:29,710 J'entre à Barbie Town. 534 00:38:29,711 --> 00:38:31,379 C'est bon, ça roule! 535 00:38:31,380 --> 00:38:33,256 J'adore ce métier! 536 00:38:33,257 --> 00:38:35,299 - Pas mal, la vue! - Pas mal du tout! 537 00:38:35,300 --> 00:38:38,010 Regarde, notre table! 538 00:38:38,011 --> 00:38:40,179 Je suis arrivée il y a... 539 00:38:40,180 --> 00:38:43,141 Matez-moi toutes ces minettes! 540 00:38:43,142 --> 00:38:44,693 Pas la pâtisserie! 541 00:38:46,270 --> 00:38:51,357 Mesdemoiselles, je vous présente Gracie Lou Freebush, du New Jersey. 542 00:38:51,358 --> 00:38:53,776 Karen Krantz, New York. 543 00:38:53,777 --> 00:38:55,278 Ça boume, Jersey? 544 00:38:55,279 --> 00:38:58,322 - Mary Jo Wright, Texas. - Salut! 545 00:38:58,323 --> 00:39:00,575 Belinda Brown, Tennessee. 546 00:39:00,576 --> 00:39:02,127 - J'aime! - Moi aussi. 547 00:39:02,327 --> 00:39:04,412 Leslie Davis, Californie. 548 00:39:04,413 --> 00:39:05,580 Salut! 549 00:39:05,581 --> 00:39:08,499 Et Alana Krewson, Hawaii. 550 00:39:08,500 --> 00:39:09,534 Aloha. 551 00:39:09,543 --> 00:39:11,127 Aloha. 552 00:39:11,128 --> 00:39:16,007 Je voulais vous dire que j'étais d'accord avec leur slogan: 553 00:39:16,008 --> 00:39:18,009 "On est toutes des gagnantes." 554 00:39:18,010 --> 00:39:20,678 Hé, oh, Hart! Aurait-elle faim? 555 00:39:20,679 --> 00:39:24,348 Le tout est de faire passer nos idées auprès du public. 556 00:39:24,349 --> 00:39:27,268 Et quel honneur d'arriver jusqu'ici. 557 00:39:27,269 --> 00:39:29,979 Surtout quand on vient d'un petit État. 558 00:39:29,980 --> 00:39:31,814 C'est tellement vrai! 559 00:39:31,815 --> 00:39:34,867 - Nous autres Rhodiens... - Je n'ai pas fini. 560 00:39:36,278 --> 00:39:37,779 Aurait-on pu le croire? 561 00:39:37,780 --> 00:39:39,113 Désolée. 562 00:39:39,114 --> 00:39:41,532 De quoi tu t'excuses? 563 00:39:41,533 --> 00:39:43,785 Elle a bu trop de Coppertone! 564 00:39:43,786 --> 00:39:46,836 - Tu me parles? - Je te regarde, non? 565 00:39:47,289 --> 00:39:48,653 Question... 566 00:39:49,500 --> 00:39:53,586 à Hawaii, on dit bien Aloha pour bonjour et au revoir? 567 00:39:53,587 --> 00:39:55,293 Et alors? 568 00:39:55,714 --> 00:39:59,133 Comment tu abrèges une conversation? 569 00:39:59,134 --> 00:40:02,186 Si tu dis "Bon, aloha.", l'autre repart de plus belle! 570 00:40:08,310 --> 00:40:10,845 Elle au moins me trouve drôle. 571 00:40:11,105 --> 00:40:13,328 Tu me reçois? 572 00:40:14,066 --> 00:40:16,567 - Quoi? - Plus de son. 573 00:40:16,568 --> 00:40:21,120 - Comment ça? - Qui l'a installé? 574 00:40:25,160 --> 00:40:27,797 Un, deux, trois... 575 00:40:29,748 --> 00:40:32,903 Merci infiniment. 576 00:40:33,001 --> 00:40:34,836 Cela fait 21 ans... 577 00:40:34,837 --> 00:40:38,423 que j'ai l'honneur de présider ce comité. 578 00:40:38,424 --> 00:40:42,871 Mais cette année, ce sera plus exaltant que jamais! 579 00:40:45,347 --> 00:40:47,807 J'ai droit à deux vrais génies! 580 00:40:47,808 --> 00:40:52,019 Après la répétition et les photos, vous prendrez votre chambre. 581 00:40:52,020 --> 00:40:55,648 Et demain, nous commencerons la présélection... 582 00:40:55,649 --> 00:40:58,276 présentée par notre maître de cérémonie... 583 00:40:58,277 --> 00:41:01,897 une institution nationale, Stan Fields! 584 00:41:06,368 --> 00:41:09,523 Merci, Kathy. 585 00:41:10,497 --> 00:41:12,790 Allez, reconnectez-moi ça! 586 00:41:12,791 --> 00:41:14,500 On s'en occupe. 587 00:41:14,501 --> 00:41:16,252 Merci Kathy. 588 00:41:16,253 --> 00:41:18,890 N'est-elle pas éblouissante? 589 00:41:19,590 --> 00:41:21,758 Comment fait-elle? 590 00:41:21,759 --> 00:41:23,843 Tous les matins... 591 00:41:23,844 --> 00:41:27,568 je me demande qui est ce vieillard en pyjama dans la glace. 592 00:41:29,850 --> 00:41:31,309 Et... 593 00:41:31,310 --> 00:41:34,930 même si je prends ma retraite cette année... 594 00:41:36,190 --> 00:41:39,650 "Ne me pleure pas... Alabama!" 595 00:41:39,651 --> 00:41:42,653 Que c'est triste, il prend sa retraite! 596 00:41:42,654 --> 00:41:44,655 Pas du tout. 597 00:41:44,656 --> 00:41:47,867 Je l'ai vu ce matin. Le pauvre, il m'a lâché le morceau. 598 00:41:47,868 --> 00:41:53,247 On le met à la porte. Pour quelqu'un de neuf et de plus jeune. 599 00:41:53,248 --> 00:41:56,093 J'espère que c'est Ricky Martin. 600 00:42:00,214 --> 00:42:02,127 Bordel de merde! 601 00:42:10,557 --> 00:42:15,781 J'ai croqué dans mon bagel sans avoir prié. 602 00:42:18,607 --> 00:42:21,067 Seigneur Jésus, pardonne-moi... 603 00:42:21,068 --> 00:42:24,779 de ne pas avoir prié avant de croquer ce bagel. 604 00:42:24,780 --> 00:42:26,331 Merci bien. 605 00:43:26,633 --> 00:43:28,634 Je te dérange? 606 00:43:28,635 --> 00:43:31,429 Non, je me... 607 00:43:31,430 --> 00:43:32,805 pomponnais. 608 00:43:32,806 --> 00:43:36,220 J'ai préparé mon célèbre chocolat chaud! 609 00:43:40,773 --> 00:43:45,401 Ma camarade de chambre dort. Ou alors elle est en train de moisir. 610 00:43:45,402 --> 00:43:48,039 Tu veux entrer? 611 00:43:57,748 --> 00:43:59,957 J'en ai proposé aux autres. 612 00:43:59,958 --> 00:44:03,211 Au mot "chocolat", elles m'ont plantée là... 613 00:44:03,212 --> 00:44:06,574 sans me laisser le temps de dire "écrémé". 614 00:44:07,424 --> 00:44:09,544 En l'honneur de... 615 00:44:09,885 --> 00:44:11,591 la paix universelle! 616 00:44:11,804 --> 00:44:13,717 À la paix universelle. 617 00:44:20,479 --> 00:44:21,646 Chaud! 618 00:44:21,647 --> 00:44:23,095 Désolée. 619 00:44:23,524 --> 00:44:25,358 Faut que je te dise... 620 00:44:25,359 --> 00:44:30,029 j'ai trouvé super ta façon de régler la dispute ce matin. 621 00:44:30,030 --> 00:44:32,156 Aloha, aloha! 622 00:44:32,157 --> 00:44:34,277 Ça te fera gagner. 623 00:44:34,368 --> 00:44:36,160 Tu es si intelligente. 624 00:44:36,161 --> 00:44:40,402 Raconte des blagues pour ton Talent! C'est quoi, ton Talent? 625 00:44:40,749 --> 00:44:43,584 C'est un peu genre... 626 00:44:43,585 --> 00:44:46,999 genre surprise. 627 00:44:48,507 --> 00:44:51,676 T'inquiète pas, ça n'a rien de ridicule. 628 00:44:51,677 --> 00:44:55,504 Je vais pas faire tournoyer un bâton de majorette! 629 00:44:56,849 --> 00:44:59,486 C'est quoi, ton Talent à toi? 630 00:45:01,437 --> 00:45:04,280 Cheryl, excuse-moi. 631 00:45:05,023 --> 00:45:08,067 Faire tournoyer un bâton, c'est un art. 632 00:45:08,068 --> 00:45:11,779 Un jour, j'ai vu une pom-pom girl à un match de foot... 633 00:45:11,780 --> 00:45:15,867 elle a enflammé ses bâtons et a fait une danse sexy. 634 00:45:15,868 --> 00:45:18,035 J'aimerais tant faire ça. 635 00:45:18,036 --> 00:45:19,328 Qui t'en empêche? 636 00:45:19,329 --> 00:45:22,331 Mes parents n'aiment pas qu'on se fasse valoir. 637 00:45:22,332 --> 00:45:25,177 Et encore moins le feu. 638 00:45:26,628 --> 00:45:31,257 Écoute, Cheryl, tu as autant de chances de gagner que les autres. 639 00:45:31,258 --> 00:45:34,982 Tu crois assez en toi pour être arrivée jusqu'ici. 640 00:45:35,095 --> 00:45:37,112 - Vraiment? - Oui. 641 00:45:39,933 --> 00:45:43,728 Tu es si gentille, si intelligente, si sensible... 642 00:45:43,729 --> 00:45:45,688 C'est forcé que tu gagnes! 643 00:45:45,689 --> 00:45:47,053 Ça suffit! 644 00:45:47,107 --> 00:45:51,319 Respectez mon sommeil paradoxal. 645 00:45:51,320 --> 00:45:53,336 - Désolée. - Je suis désolée. 646 00:46:24,478 --> 00:46:27,115 Non, je rêve! 647 00:46:31,026 --> 00:46:33,152 - Quoi? - T'as enlevé ton émetteur. 648 00:46:33,153 --> 00:46:34,904 - Vic te demande. - Maintenant? 649 00:46:34,905 --> 00:46:38,032 - Deux jours que je dors pas! - T'auras un cookie. 650 00:46:38,033 --> 00:46:40,413 Y a intérêt qu'il soit gros! 651 00:46:42,371 --> 00:46:44,914 On ne marche pas... on flotte. 652 00:46:44,915 --> 00:46:48,251 On descend doucement sans regarder ses pieds. 653 00:46:48,252 --> 00:46:52,255 Remontez et recommencez! Ne regardez jamais vos pieds. 654 00:46:52,256 --> 00:46:54,841 Cuisses groupées. 655 00:46:55,217 --> 00:46:57,510 - Pas comprimées. - Je groupe! 656 00:46:57,511 --> 00:47:01,722 On laisse un jour entre genoux, mollets et chevilles! 657 00:47:01,723 --> 00:47:06,120 En ce moment, j'ai une brèche entre cervelle et épine dorsale. 658 00:47:06,937 --> 00:47:09,109 Prenez ça. 659 00:47:27,374 --> 00:47:29,250 Pas de véhicule blindé? 660 00:47:29,251 --> 00:47:31,681 Dans l'autre robe, sans doute. 661 00:47:31,920 --> 00:47:36,382 Qu'allez-vous faire pour votre Talent? Chanter? Danser? 662 00:47:36,383 --> 00:47:38,384 Mâcher la bouche fermée? 663 00:47:38,385 --> 00:47:40,887 Je ferai ce qui vous plaira, Yoda. 664 00:47:40,888 --> 00:47:42,594 Eh bien! 665 00:47:43,932 --> 00:47:45,535 Agent Matthews! 666 00:47:45,601 --> 00:47:49,645 - Cette femme n'a aucun Talent! - Dites pas ça devant elle! 667 00:47:49,646 --> 00:47:53,524 Ce n'était pas prévu, je ne peux lui en fournir un en 5 heures. 668 00:47:53,525 --> 00:47:54,776 Attendez! 669 00:47:54,777 --> 00:47:56,402 Qu'est-ce que vous racontez? 670 00:47:56,403 --> 00:47:59,113 Demain, le clou de son spectacle sera... 671 00:47:59,114 --> 00:48:01,866 de changer l'oxygène en CO2. 672 00:48:01,867 --> 00:48:06,454 Vous l'avez bien embellie en deux jours. Elle est sublime! 673 00:48:06,455 --> 00:48:09,290 Comparée à la loque que c'était. 674 00:48:09,291 --> 00:48:12,919 Ma tâche était stipulée par contrat et est accomplie. 675 00:48:12,920 --> 00:48:16,005 - Tu vas la talentuoser... - Des menaces? 676 00:48:16,006 --> 00:48:19,634 - Espèce de tantouze! - Je te permets pas, espèce d'Adonis! 677 00:48:19,635 --> 00:48:24,013 On se calme! Je faisais un truc au lycée, un truc qui s'oublie pas. 678 00:48:24,014 --> 00:48:27,809 - Vous ne copulerez pas sur scène! - C'est autorisé? 679 00:48:27,810 --> 00:48:31,062 Pour mon truc, suffit d'appeler la réception. 680 00:48:31,063 --> 00:48:32,480 Mlle Hart. 681 00:48:32,481 --> 00:48:34,032 S'il vous plaît. 682 00:48:37,361 --> 00:48:39,998 Merci. L'autre également. 683 00:48:42,324 --> 00:48:43,688 Merci. 684 00:48:50,457 --> 00:48:52,577 Bon, bon, bon. 685 00:48:53,710 --> 00:48:56,762 Satisfait? Nazi du beignet! 686 00:49:34,918 --> 00:49:37,920 Je t'ai dit que Stan Fields était viré? 687 00:49:37,921 --> 00:49:42,214 Je m'en occupe. Occupe-toi surtout d'être Gracie Lou. 688 00:49:42,217 --> 00:49:45,424 Au fait, tu te débrouilles super bien. 689 00:49:45,512 --> 00:49:48,254 En robe du soir, t'étais... 690 00:49:48,891 --> 00:49:52,059 - J'y ai cru. - Je sais, tu me trouves sublime. 691 00:49:52,060 --> 00:49:53,870 Pas du tout. 692 00:49:53,896 --> 00:49:56,814 Tu me trouves sublime. 693 00:49:56,815 --> 00:49:59,400 Tu as envie de m'embrasser. 694 00:49:59,401 --> 00:50:01,235 De m'enlacer. 695 00:50:01,236 --> 00:50:03,946 McDonald est plus féminin. Lui, je l'embrasserais. 696 00:50:03,947 --> 00:50:07,492 De m'aimer. Tu as envie de m'enlacer. 697 00:50:07,493 --> 00:50:09,457 De me faire des bisous. 698 00:50:19,088 --> 00:50:21,104 Bonne fin de nuit. 699 00:50:34,728 --> 00:50:37,418 Ce que tu as l'air fatiguée! 700 00:50:37,523 --> 00:50:39,816 Elle n'a pas chômé cette nuit. 701 00:50:39,817 --> 00:50:42,985 J'ai vu le monsieur devant la chambre. 702 00:50:42,986 --> 00:50:44,350 Un monsieur? 703 00:50:46,490 --> 00:50:50,576 - C'est interdit, ça. - On est évolué, sur le continent. 704 00:50:50,577 --> 00:50:53,955 Minute! Écoutons sa version des faits. 705 00:50:53,956 --> 00:50:55,714 Tu te fais un juré? 706 00:50:59,670 --> 00:51:01,635 Ce mec-là? 707 00:51:02,297 --> 00:51:05,967 Je suis un peu sortie avec, parce que... 708 00:51:05,968 --> 00:51:08,760 il se disait condamné. 709 00:51:11,432 --> 00:51:13,975 En fait, il était atteint de débilité. 710 00:51:13,976 --> 00:51:16,352 Je sais ce que c'est. 711 00:51:16,353 --> 00:51:18,229 C'est un raté fini. 712 00:51:18,230 --> 00:51:22,400 D'accord, je l'obsède, mais faut pas pousser. 713 00:51:22,401 --> 00:51:25,815 "Passe à autre chose! Rêve pas!" 714 00:51:25,946 --> 00:51:27,989 Son ego est comme ça... 715 00:51:27,990 --> 00:51:31,197 et son outillage, genre comme ça. 716 00:51:31,743 --> 00:51:34,328 Joli alibi! On l'a trouvé ensemble. 717 00:51:34,329 --> 00:51:36,289 Style vermisseau. 718 00:51:36,290 --> 00:51:38,980 Au boulot! On se prépare pour l'Alamo! 719 00:51:42,671 --> 00:51:47,550 Bienvenue aux épreuves de présélection de Miss États-Unis... 720 00:51:47,551 --> 00:51:51,585 dans le superbe site historique d'Alamo! 721 00:51:53,432 --> 00:51:55,767 Ce sera une journée exceptionnelle... 722 00:51:55,768 --> 00:51:59,896 faite de musique, de théâtre et de danse! 723 00:51:59,897 --> 00:52:03,259 Quand je céderai enfin la place aux demoiselles! 724 00:52:06,403 --> 00:52:08,237 On applaudit bien fort... 725 00:52:08,238 --> 00:52:12,686 Mlle Mary Jo Wright du Texas! 726 00:52:49,279 --> 00:52:51,556 Son Talent, c'est serveuse? 727 00:53:16,390 --> 00:53:22,290 Je croyais vous avoir chargé d'en faire une candidate crédible. 728 00:53:24,106 --> 00:53:26,816 J'aimerais tant expliquer... 729 00:53:26,817 --> 00:53:29,817 mais il n'est pas de mots assez forts. 730 00:53:42,207 --> 00:53:43,810 Œil de lynx... 731 00:53:44,460 --> 00:53:47,770 surveille un peu le cow-boy à une heure. 732 00:53:48,046 --> 00:53:50,631 Une heure pour moi ou pour toi? 733 00:53:50,632 --> 00:53:53,176 Celui sous le Stetson blanc. 734 00:53:53,177 --> 00:53:55,710 Y a des Stetson partout. 735 00:53:58,557 --> 00:54:00,057 Il se déplace. 736 00:54:00,058 --> 00:54:03,938 - Il approche, c'est un tireur! - On s'en occupe. 737 00:54:09,610 --> 00:54:12,557 Les gars... Il est armé! 738 00:54:12,946 --> 00:54:15,895 Vous avez l'objectif à vue? 739 00:54:17,451 --> 00:54:18,743 Je me le fais. 740 00:54:18,744 --> 00:54:20,450 On attend d'être sûr! 741 00:54:22,206 --> 00:54:25,516 Il est armé! Tout le monde par terre. 742 00:54:28,796 --> 00:54:31,951 Ça se gâte vers la fin, vous ne trouvez pas? 743 00:54:33,092 --> 00:54:36,636 Étrange incident lors de la présélection des Miss. 744 00:54:36,637 --> 00:54:39,972 L'élue du New Jersey a sauté du haut de la scène... 745 00:54:39,973 --> 00:54:44,143 et plaqué un homme qui ne faisait qu'allumer sa cigarette. 746 00:54:44,144 --> 00:54:46,771 Gracie Lou Freebush est avec moi. 747 00:54:46,772 --> 00:54:50,316 Dites-moi ce qui a bien pu vous pousser à faire ça? 748 00:54:50,317 --> 00:54:54,987 Nous sommes toutes impliquées dans la lutte contre le tabagisme. 749 00:54:54,988 --> 00:54:59,742 Nul doute que ce monsieur réfléchira avant de refumer! 750 00:54:59,743 --> 00:55:01,813 Et nous donc! 751 00:55:06,375 --> 00:55:08,459 - Il était armé. - Bien entendu. 752 00:55:08,460 --> 00:55:10,294 Tout Texan est armé! 753 00:55:10,295 --> 00:55:12,171 Mon fleuriste est armé! 754 00:55:12,172 --> 00:55:13,536 Pas moi. 755 00:55:13,549 --> 00:55:15,383 Mes ancêtres étaient quakers. 756 00:55:15,384 --> 00:55:17,552 De grâce, Stan! 757 00:55:17,553 --> 00:55:20,513 Tout homme armé doit être suspecté. 758 00:55:20,514 --> 00:55:22,348 Non. Selon l'analyse ADN... 759 00:55:22,349 --> 00:55:25,685 l'enveloppe du Citoyen a été léchée par une femme. 760 00:55:25,686 --> 00:55:27,909 Il n'y a jamais eu d'ADN. 761 00:55:27,980 --> 00:55:30,565 Il a gaffé. Ou plutôt "elle". 762 00:55:30,566 --> 00:55:32,582 Quelle farce! 763 00:55:32,609 --> 00:55:34,861 Vous n'êtes que des incapables. 764 00:55:34,862 --> 00:55:38,489 Si je travaillais ainsi, l'élection aurait lieu dans une cave! 765 00:55:38,490 --> 00:55:41,868 Toute opération a ses ratés. 766 00:55:41,869 --> 00:55:44,816 Et celle-ci est toujours parmi nous. 767 00:55:45,789 --> 00:55:47,185 Bon sang! 768 00:55:47,207 --> 00:55:50,543 Messieurs, puis-je voir Mlle Hart seule? 769 00:55:50,544 --> 00:55:51,940 Bien sûr. 770 00:55:54,798 --> 00:55:56,799 Une petite minute. 771 00:55:56,800 --> 00:55:59,510 Juste histoire de... parler boutique. 772 00:55:59,511 --> 00:56:00,875 Gel et mousse! 773 00:56:03,015 --> 00:56:07,308 J'ai fait une bêtise. Pardon. 774 00:56:09,188 --> 00:56:13,316 J'ai lutté toute ma vie contre les femmes comme vous. 775 00:56:13,317 --> 00:56:16,903 Celles qui nous prennent pour des écervelées. 776 00:56:16,904 --> 00:56:18,351 Vous savez bien... 777 00:56:18,363 --> 00:56:19,947 les féministes... 778 00:56:19,948 --> 00:56:21,699 les intellectuelles... 779 00:56:21,700 --> 00:56:23,064 les laiderons. 780 00:56:23,327 --> 00:56:26,079 Je ne céderai pas à leur cynisme. 781 00:56:26,080 --> 00:56:31,209 Je consacre donc ma vie à distribuer ces bourses d'études. 782 00:56:31,210 --> 00:56:33,175 Et nul ne m'en empêchera. 783 00:56:33,837 --> 00:56:35,544 Pas cette année. 784 00:56:36,090 --> 00:56:39,192 Si vous me contrecarrez, je vous tue. 785 00:56:40,302 --> 00:56:41,853 C'est compris? 786 00:56:42,721 --> 00:56:44,085 Ouais. 787 00:56:44,556 --> 00:56:45,952 Oui. 788 00:56:55,776 --> 00:56:57,140 Frank! 789 00:56:57,653 --> 00:57:02,532 L'interview est de loin l'épreuve la plus importante. 790 00:57:02,533 --> 00:57:05,451 Elle compte pour 30 % de la note. 791 00:57:05,452 --> 00:57:08,297 Les 70 % restants, c'est le décolleté? 792 00:57:09,581 --> 00:57:13,835 C'est comme ça qu'on fait les derniers préparatifs? 793 00:57:13,836 --> 00:57:17,505 Liberace l'a mise en jolie robe du soir. 794 00:57:17,506 --> 00:57:22,260 Et McDonald débarque. Il a vu la campagne antitabac de Hart. 795 00:57:22,261 --> 00:57:25,972 Super! J'aimerais pas qu'il me vire au téléphone. 796 00:57:25,973 --> 00:57:27,223 J'y crois pas! 797 00:57:27,224 --> 00:57:28,433 Ça va chauffer. 798 00:57:28,434 --> 00:57:29,798 Tu m'étonnes! 799 00:57:29,977 --> 00:57:32,478 Je vais aller nager pour me défouler. 800 00:57:32,479 --> 00:57:35,273 On parlera de demain tout à l'heure. 801 00:57:35,274 --> 00:57:36,691 Ça marche! 802 00:57:36,692 --> 00:57:38,346 Mains sur les genoux. 803 00:57:38,819 --> 00:57:40,903 Chevilles croisées. 804 00:57:40,904 --> 00:57:42,238 Cou redressé. 805 00:57:42,239 --> 00:57:44,449 Et n'oubliez pas... de sourire. 806 00:57:44,450 --> 00:57:48,411 Qui sourit porte couronne. Qui perd ronchonne. 807 00:57:48,412 --> 00:57:51,330 J'aimerais tellement vous massacrer. 808 00:57:51,331 --> 00:57:54,292 Tant que vous... souriez. 809 00:57:54,293 --> 00:57:55,657 Bon... 810 00:57:55,836 --> 00:57:58,463 Pourquoi le New Jersey est-il appelé... 811 00:57:58,464 --> 00:57:59,828 l'État-jardin? 812 00:57:59,840 --> 00:58:04,552 Ça sonne mieux que "État-raffineries et industrie pétrochimique"? 813 00:58:04,553 --> 00:58:07,221 Je déplore votre égoïsme immature... 814 00:58:07,222 --> 00:58:09,348 moi qui fais tant d'efforts. 815 00:58:09,349 --> 00:58:13,144 Ça changera quoi? C'est truqué, je fais partie des cinq finalistes. 816 00:58:13,145 --> 00:58:15,271 Bravo à moi. 817 00:58:15,272 --> 00:58:20,276 Cela vous suffit? N'avez-vous aucune fierté? 818 00:58:20,277 --> 00:58:24,405 Je suis agent du FBI, pas un singe de foire à talons hauts. 819 00:58:24,406 --> 00:58:27,241 Et vous êtes un être... fort incomplet. 820 00:58:27,242 --> 00:58:31,037 Faute d'amis et de petit ami, vous avez sarcasmes et pistolet. 821 00:58:31,038 --> 00:58:32,413 Moi, des sarcasmes? 822 00:58:32,414 --> 00:58:36,209 Alors que chacun de vos mots sue le mépris? 823 00:58:36,210 --> 00:58:40,880 C'est que je suis un pauvre grincheux élitiste. Et ça me va. 824 00:58:40,881 --> 00:58:43,925 Je n'ai pas de petit ami par choix... 825 00:58:43,926 --> 00:58:47,720 et pas d'amis car je bosse jour et nuit! 826 00:58:47,721 --> 00:58:51,265 Et vous ne pouvez savoir pourquoi je suis ainsi. 827 00:58:51,266 --> 00:58:54,602 Bonne question: "Pourquoi êtes-vous ainsi?" 828 00:58:54,603 --> 00:58:56,521 Pas vos oignons! 829 00:58:56,522 --> 00:58:59,565 "Pas vos oignons"? Le jury appréciera! 830 00:58:59,566 --> 00:59:01,946 Nous avons encore à faire. 831 00:59:03,570 --> 00:59:05,897 Non. Nous avons fini! 832 00:59:06,907 --> 00:59:08,510 Fini. 833 00:59:10,786 --> 00:59:14,768 - Dêniche-moi Matthews! - Il est à la piscine. 834 00:59:17,793 --> 00:59:20,378 Faut-il contrôler la vente d'armes? 835 00:59:20,379 --> 00:59:22,033 Je suis pour le contrôle. 836 00:59:30,931 --> 00:59:34,241 Je te préviens, je pars. Salut! 837 00:59:34,309 --> 00:59:36,534 Attends une minute! 838 00:59:36,770 --> 00:59:40,106 - Comment ça, tu pars? - Je suis pas à la hauteur. 839 00:59:40,107 --> 00:59:41,274 D'accord? 840 00:59:41,275 --> 00:59:42,723 Me fais pas ça. 841 00:59:42,734 --> 00:59:46,612 Justement, je veux pas te faire ça. Je suis nulle! 842 00:59:46,613 --> 00:59:49,073 Je sais plus quel métier je fais. 843 00:59:49,074 --> 00:59:52,126 Et puis Vic m'a sorti un truc... 844 00:59:52,161 --> 00:59:55,580 Je me fous de ce qu'il a dit. 845 00:59:55,581 --> 00:59:57,331 Le boulot et moi, ça fait qu'un... 846 00:59:57,332 --> 01:00:00,334 et ça me dérange pas. T'es pareil? 847 01:00:00,335 --> 01:00:02,628 On fait tous qu'un avec le boulot. 848 01:00:02,629 --> 01:00:04,756 Bon, alors pourquoi pas moi? 849 01:00:04,757 --> 01:00:08,676 Je sors avec des mecs. Les gens croient que je sors jamais. 850 01:00:08,677 --> 01:00:10,177 Toi aussi? 851 01:00:10,804 --> 01:00:12,346 Non, je te crois. 852 01:00:12,347 --> 01:00:14,157 Y a intérêt! 853 01:00:14,349 --> 01:00:16,831 Les deux fois, c'était glauque. 854 01:00:17,644 --> 01:00:20,188 Mais je m'en fous. Je veux seulement... 855 01:00:20,189 --> 01:00:22,273 faire mon boulot. 856 01:00:22,274 --> 01:00:25,693 Et depuis trois jours, je suis paumée. 857 01:00:25,694 --> 01:00:28,696 Pour ma première opération... 858 01:00:28,697 --> 01:00:31,949 - j'aurais fait une erreur? - Tu m'as choisie... 859 01:00:31,950 --> 01:00:35,119 car j'étais potable en bikini et pas enceinte. 860 01:00:35,120 --> 01:00:38,372 C'était leurs raisons à eux. Tu veux les miennes? 861 01:00:38,373 --> 01:00:40,333 - Un pari perdu? - T'es futée... 862 01:00:40,334 --> 01:00:45,713 tu te laisses pas emmerder, t'es drôle, sociable quand non armée. 863 01:00:45,714 --> 01:00:49,092 Te torture pas et ménage Vic et les Miss. 864 01:00:49,093 --> 01:00:52,093 Si un jour, ils voient ce que je vois... 865 01:00:52,930 --> 01:00:54,429 ils t'adoreront. 866 01:00:58,143 --> 01:00:59,798 Bon, alors? 867 01:01:05,859 --> 01:01:07,443 Je te planterai pas. 868 01:01:07,444 --> 01:01:09,362 J'aime mieux ça! 869 01:01:09,363 --> 01:01:12,657 Enfin, je me planterai peut-être. 870 01:01:12,658 --> 01:01:16,589 Mais je ferai mon possible pour l'éviter. 871 01:01:19,123 --> 01:01:21,036 Attention la robe. 872 01:01:27,339 --> 01:01:30,649 Vic va te tuer! 873 01:01:31,009 --> 01:01:32,844 Tu vas déguster! 874 01:01:32,845 --> 01:01:34,679 Quoi? T'es tombée. 875 01:01:34,680 --> 01:01:36,593 - T'es sexy mouillée. - La ferme! 876 01:01:50,237 --> 01:01:53,406 Les gars! Hart est dans le vestiaire. 877 01:01:53,407 --> 01:01:57,234 Vous avez vu ces jambes, là? 878 01:02:12,593 --> 01:02:14,558 C'est du flan, au moins? 879 01:02:14,803 --> 01:02:16,167 Tournez-vous. 880 01:02:18,265 --> 01:02:19,816 Ouvrez. 881 01:02:21,143 --> 01:02:24,143 Faire ça à Gracie! Il va droit à la mort! 882 01:02:24,855 --> 01:02:27,190 Mais quelle belle fin! 883 01:02:27,191 --> 01:02:30,276 - Circulez, y a rien à voir! - Tu veux rire? 884 01:02:30,277 --> 01:02:32,397 Lâchez-lui la grappe. 885 01:02:35,157 --> 01:02:38,618 Parfait. Une nouvelle Mae West est née. 886 01:02:38,619 --> 01:02:42,455 Anti-hémorroïdes? Le jury pousse l'examen si loin? 887 01:02:42,456 --> 01:02:44,874 Pour les pochettes sous les yeux. 888 01:02:44,875 --> 01:02:46,239 Vraiment? 889 01:02:47,377 --> 01:02:50,584 De la laque... On revient en terrain connu. 890 01:02:51,048 --> 01:02:52,673 Que faites-vous? 891 01:02:52,674 --> 01:02:55,051 Cela évite que le maillot remonte. 892 01:02:55,052 --> 01:02:56,385 Remonte où? 893 01:02:56,386 --> 01:02:58,471 Là-haut! 894 01:02:58,472 --> 01:02:59,680 Ça suffit! 895 01:02:59,681 --> 01:03:01,307 Ayez pitié de moi. 896 01:03:01,308 --> 01:03:05,103 Oui, la situation est vraiment embarrassante pour vous! 897 01:03:05,104 --> 01:03:08,731 Pourquoi Géorgie a droit au une-pièce, elle? 898 01:03:08,732 --> 01:03:12,902 Vêtue ainsi, vous prouverez que vous êtes à votre place. 899 01:03:12,903 --> 01:03:14,695 En scène, les filles! 900 01:03:14,696 --> 01:03:16,697 Le défilé en maillot de bain... 901 01:03:16,698 --> 01:03:20,326 compte pour 15 % de la note globale... 902 01:03:20,327 --> 01:03:24,038 et montre la grâce, la forme physique et le maintien... 903 01:03:24,039 --> 01:03:27,091 de ces charmantes jeunes femmes! 904 01:03:27,584 --> 01:03:30,837 On m'a pas vue nue depuis ma sortie de l'utérus! 905 01:03:30,838 --> 01:03:34,257 Petits seins, grosses cuisses... Je veux un paréo! 906 01:03:34,258 --> 01:03:36,717 J'ai toujours fui ces situations-là. 907 01:03:36,718 --> 01:03:39,720 Nous y sommes. Entrez en méditation zen. 908 01:03:39,721 --> 01:03:42,557 Écoutez votre respiration, votre pouls... 909 01:03:42,558 --> 01:03:44,781 pensez au dalaï-lama. 910 01:04:04,329 --> 01:04:05,932 Texas! 911 01:04:10,627 --> 01:04:11,991 Rhode Island! 912 01:04:16,675 --> 01:04:18,537 New Jersey! 913 01:04:29,396 --> 01:04:32,500 Dalaï-lama, dalaï-lama... 914 01:04:33,859 --> 01:04:35,358 New York! 915 01:04:39,323 --> 01:04:41,236 Californie! 916 01:04:45,079 --> 01:04:47,955 Il me faut dire la paix universelle. 917 01:04:47,956 --> 01:04:50,792 Sans hésiter, la paix universelle. 918 01:04:50,793 --> 01:04:53,920 Facile: la paix universelle. 919 01:04:53,921 --> 01:04:55,088 La paix universelle. 920 01:04:55,089 --> 01:05:00,989 Quelle est la chose la plus essentielle à notre société? 921 01:05:01,136 --> 01:05:06,411 Un châtiment plus sévère pour les récidivistes, Stan. 922 01:05:11,480 --> 01:05:15,462 Et... la paix universelle! 923 01:05:19,988 --> 01:05:21,697 Merci, Gracie Lou. 924 01:05:21,698 --> 01:05:23,768 Merci à vous, Stan. 925 01:05:25,452 --> 01:05:29,073 Cheryl Frasier de Rhode Island. 926 01:05:29,456 --> 01:05:31,791 C'était charmant. Avez-vous bu? 927 01:05:31,792 --> 01:05:36,462 Ravie que ça vous ait plu. Permettez que je dégrafe mon sourire. 928 01:05:36,463 --> 01:05:38,339 On a une piste. 929 01:05:38,340 --> 01:05:40,466 - L'examen de sang? - Des photos. 930 01:05:40,467 --> 01:05:43,636 Cheryl Frasier, avec des poseurs de bombes... 931 01:05:43,637 --> 01:05:46,305 - anti-fourrure. - Gare à l'eau qui dort. 932 01:05:46,306 --> 01:05:49,642 Elle correspond: solitaire, introvertie... 933 01:05:49,643 --> 01:05:51,436 Cette Cheryl? 934 01:05:51,437 --> 01:05:55,833 Décrivez une soirée parfaite. 935 01:05:56,483 --> 01:05:58,708 C'est difficile... 936 01:06:01,071 --> 01:06:04,240 Ce devrait être le 25 avril. 937 01:06:04,241 --> 01:06:07,785 Il ne fait ni trop chaud, ni trop froid. 938 01:06:07,786 --> 01:06:10,890 Et la cour n'est plus enneigée! 939 01:06:12,332 --> 01:06:15,333 Voilà ta criminelle endurcie! 940 01:06:16,295 --> 01:06:19,213 Écoute, elle est peut-être que complice. 941 01:06:19,214 --> 01:06:22,675 Ou alors complètement innocente. À toi de le découvrir. 942 01:06:22,676 --> 01:06:23,885 Comment? 943 01:06:23,886 --> 01:06:26,512 Copine avec elle, parle chiffons. 944 01:06:26,513 --> 01:06:29,203 - Discussion de fille? - Oui, de fille. 945 01:06:30,017 --> 01:06:32,185 Désolée. Blanc total. 946 01:06:32,186 --> 01:06:37,023 Épilation, simulation d'orgasme, lâcheté des hommes. 947 01:06:37,024 --> 01:06:38,834 Parlez-lui, vous! 948 01:06:39,777 --> 01:06:43,863 Imagine que c'est à moi que tu tires les vers du nez. 949 01:06:43,864 --> 01:06:45,467 Comment tu fais? 950 01:06:45,532 --> 01:06:47,549 Je dois la boxer? 951 01:06:47,701 --> 01:06:49,065 Parlez-lui, vous. 952 01:06:49,078 --> 01:06:51,870 C'est bon, j'y vais. 953 01:06:52,039 --> 01:06:53,873 Garde ton émetteur! 954 01:06:53,874 --> 01:06:56,209 Parler chiffons avec un mec dans la tête? 955 01:06:56,210 --> 01:06:58,795 Déjà, toute seule... 956 01:07:01,215 --> 01:07:03,128 "Parler chiffons." 957 01:07:13,727 --> 01:07:14,936 Ça va? 958 01:07:14,937 --> 01:07:18,816 Quelle question... Tu as vu mon interview. 959 01:07:18,899 --> 01:07:21,442 Un Rain Man au féminin! 960 01:07:21,443 --> 01:07:24,612 Oh non, vraiment pas Rain Man. 961 01:07:24,613 --> 01:07:26,406 Définitivement pas Rain Man. 962 01:07:26,407 --> 01:07:29,409 Allez, viens grignoter un morceau et... 963 01:07:29,410 --> 01:07:30,910 parler chiffons. 964 01:07:30,911 --> 01:07:34,163 Tu es folle? De la pizza et de la bière? 965 01:07:34,164 --> 01:07:37,083 Tu imagines le nombre de calories? 966 01:07:37,084 --> 01:07:39,919 Bière allégée. Elle la vomira, de toute façon. 967 01:07:39,920 --> 01:07:41,254 Allez. 968 01:07:41,255 --> 01:07:43,923 Tu viens? 969 01:07:43,924 --> 01:07:45,837 Pas d'amateurs? 970 01:07:47,094 --> 01:07:49,137 Bon, je vais... 971 01:07:49,138 --> 01:07:52,640 Je me mets ici. Retournez à vos vélos... 972 01:07:52,641 --> 01:07:57,270 pendant que j'attaque mon énorme pizza au fromage. 973 01:07:57,271 --> 01:07:59,753 Regardez-moi tout ce fromage! 974 01:08:00,816 --> 01:08:02,942 Cheryl, non! 975 01:08:02,943 --> 01:08:05,445 Enlève la garniture, au moins. 976 01:08:05,446 --> 01:08:09,997 D'abord la pizza et ça finit par les bâtons enflammés. 977 01:08:16,165 --> 01:08:19,112 Va nous falloir du rab. 978 01:08:36,310 --> 01:08:39,000 Je reveux à boire! 979 01:08:39,980 --> 01:08:41,997 On va chercher à boire! 980 01:08:58,874 --> 01:09:01,304 On remet ça, mesdemoiselles? 981 01:09:01,627 --> 01:09:04,937 - Non, je peux pas! - Mais si! 982 01:09:12,971 --> 01:09:14,514 C'est trop bizarre. 983 01:09:14,515 --> 01:09:17,475 C'est mon troisième et je sens rien du tout! 984 01:09:17,476 --> 01:09:18,601 Vraiment? 985 01:09:18,602 --> 01:09:21,270 Comme au moment de l'interview. 986 01:09:21,271 --> 01:09:23,481 Rassure-toi, on a toutes été nulles. 987 01:09:23,482 --> 01:09:27,360 En plus, j'avais une super réponse à la question. 988 01:09:27,361 --> 01:09:30,780 Une parfaite soirée, c'est un homme... 989 01:09:30,781 --> 01:09:33,199 qui m'offre un dîner romantique... 990 01:09:33,200 --> 01:09:36,536 et m'emmène pieds nus sur la plage parler livres... 991 01:09:36,537 --> 01:09:40,106 musique et cinéma! 992 01:09:41,083 --> 01:09:42,841 Pas vierge pour rien! 993 01:09:46,422 --> 01:09:48,214 À nos pinceaux! 994 01:09:48,215 --> 01:09:50,128 Mes lentilles! 995 01:09:51,385 --> 01:09:53,511 - On reste là. - Encore de la pizza. 996 01:09:53,512 --> 01:09:56,409 On va se refaire une pizza-bière. 997 01:09:58,267 --> 01:09:59,870 Amusez-vous bien. 998 01:10:00,060 --> 01:10:03,354 - Qu'est-ce qu'on s'amuse! - C'est sûr. 999 01:10:03,355 --> 01:10:05,731 Ça devrait être illégal. 1000 01:10:05,732 --> 01:10:08,776 À propos d'illégalité, as-tu déjà... 1001 01:10:08,777 --> 01:10:10,587 commis un délit? 1002 01:10:11,321 --> 01:10:12,873 Oui. 1003 01:10:13,741 --> 01:10:15,705 Oui. 1004 01:10:17,619 --> 01:10:19,016 Raconte. 1005 01:10:20,247 --> 01:10:24,000 Un jour, j'ai volé un slip rouge dans un magasin. 1006 01:10:24,001 --> 01:10:26,002 Ma mère voulait pas l'acheter! 1007 01:10:26,003 --> 01:10:29,313 Elle disait que c'était une culotte satanique! 1008 01:10:31,467 --> 01:10:33,760 - Et c'est tout? - Oui. 1009 01:10:33,761 --> 01:10:37,263 Il s'est aussi passé un truc à la fac... 1010 01:10:37,264 --> 01:10:39,474 avec mon prof de littérature. 1011 01:10:39,475 --> 01:10:42,059 Il m'a convoquée dans son bureau... 1012 01:10:42,060 --> 01:10:44,854 pour parler de ma dissert'. 1013 01:10:45,314 --> 01:10:48,024 Tu penses s'il voulait parler de ça! 1014 01:10:48,025 --> 01:10:50,985 Je pourrais avoir une autre pipette? 1015 01:10:50,986 --> 01:10:53,366 On peut avoir une autre pipette? 1016 01:10:53,947 --> 01:10:56,637 Bref, il m'a agressée. 1017 01:10:58,786 --> 01:11:01,496 Tu l'as dénoncé? 1018 01:11:01,497 --> 01:11:04,832 Je n'en ai parlé à personne jusqu'ici. 1019 01:11:04,833 --> 01:11:07,293 C'est des choses qui arrivent... 1020 01:11:07,294 --> 01:11:09,796 C'est pas vrai! 1021 01:11:09,797 --> 01:11:12,965 Je pourrais t'apprendre plein de prises... 1022 01:11:12,966 --> 01:11:14,300 C'est vrai? 1023 01:11:14,301 --> 01:11:16,991 Allez, lève-toi. 1024 01:11:18,597 --> 01:11:20,973 Bien plantée sur tes jambes. 1025 01:11:20,974 --> 01:11:22,850 Je pousse la chaise. 1026 01:11:22,851 --> 01:11:25,076 Si quelqu'un vient vers toi... 1027 01:11:31,819 --> 01:11:34,362 Elle est complètement beurrée! 1028 01:11:34,363 --> 01:11:37,990 Ramenons-la avant que Mlle Morningside l'apprenne. 1029 01:11:37,991 --> 01:11:41,035 Kathy a les boules en ce moment. 1030 01:11:41,036 --> 01:11:44,163 Elle ne s'est jamais remise des... rumeurs. 1031 01:11:44,164 --> 01:11:45,456 Pardon? 1032 01:11:45,457 --> 01:11:47,667 Dans sa jeunesse, elle a été Miss... 1033 01:11:47,668 --> 01:11:50,795 grâce à l'étrange intoxication de la gagnante. 1034 01:11:50,796 --> 01:11:52,213 Bizarre! 1035 01:11:52,214 --> 01:11:55,842 Selon Stan, elle a reçu une lettre de la chaîne: 1036 01:11:55,843 --> 01:11:58,511 ils la virent, elle aussi! 1037 01:11:58,512 --> 01:12:02,339 Elle en a jeté une chaise par la fenêtre! 1038 01:12:03,058 --> 01:12:05,178 Faut y aller! 1039 01:12:05,227 --> 01:12:08,227 On est vingt à attendre la confirmation. 1040 01:12:13,527 --> 01:12:15,945 C'est vous qui ne comprenez pas! 1041 01:12:15,946 --> 01:12:18,239 Ça disait pas "peinture fraîche"? 1042 01:12:18,240 --> 01:12:19,636 Écoute... 1043 01:12:19,658 --> 01:12:23,244 - J'ai plus mon écouteur. - J'ai un autre suspect que Cheryl. 1044 01:12:23,245 --> 01:12:26,080 C'est bon, Picasso. On tient le Citoyen. 1045 01:12:26,081 --> 01:12:27,839 Où ça? 1046 01:12:28,208 --> 01:12:30,123 C'est confirmé. 1047 01:12:30,127 --> 01:12:32,712 Il se terrait dans le Nevada. 1048 01:12:32,755 --> 01:12:35,381 Avec de quoi creuser un canyon. 1049 01:12:35,382 --> 01:12:37,554 Fichons le camp d'ici. 1050 01:12:38,552 --> 01:12:42,096 Il faut que je vous parle. Une seconde. 1051 01:12:42,097 --> 01:12:43,890 Juste une petite seconde. 1052 01:12:43,891 --> 01:12:48,352 Il serait bon de poursuivre l'enquête et notre séjour ici. 1053 01:12:48,353 --> 01:12:51,814 Vous avez les portugaises peinturlurées? On le tient! 1054 01:12:51,815 --> 01:12:55,067 Je vous crois et à votre place, je dirais pareil... 1055 01:12:55,068 --> 01:12:57,345 mais si on se trompait? 1056 01:12:57,488 --> 01:13:01,625 Si la dernière lettre venait d'un imitateur? 1057 01:13:01,784 --> 01:13:04,410 Elle suivait pas le schéma normal... 1058 01:13:04,411 --> 01:13:06,746 le système linguistique différait... 1059 01:13:06,747 --> 01:13:09,665 et l'ADN était celui d'une femme! 1060 01:13:09,666 --> 01:13:12,668 Sa petite amie aura léché l'enveloppe. 1061 01:13:12,669 --> 01:13:15,171 Il faut surveiller Morningside. 1062 01:13:15,172 --> 01:13:18,758 Sautez-lui dessus fagotée en Bavaroise! 1063 01:13:18,759 --> 01:13:21,719 J'ai dû m'amener ici à cause de vous... 1064 01:13:21,720 --> 01:13:24,138 et je ne veux plus rien entendre! 1065 01:13:24,139 --> 01:13:27,141 C'est entendu. Plus rien. 1066 01:13:27,142 --> 01:13:28,506 Merci. 1067 01:13:28,602 --> 01:13:31,938 Mais elle se fait virer et elle nous l'a caché. 1068 01:13:31,939 --> 01:13:35,191 N'aggravez pas votre cas avant le conseil de discipline. 1069 01:13:35,192 --> 01:13:39,028 Et elle a dû son titre de Miss... 1070 01:13:39,029 --> 01:13:42,990 à l'étrange intoxication de la gagnante. Bizarre, non? 1071 01:13:42,991 --> 01:13:44,409 "Bizarre"? 1072 01:13:44,410 --> 01:13:48,413 Et elle m'a menacée. Et Mary Jo l'a dit d'un naturel violent. 1073 01:13:48,414 --> 01:13:49,831 Qui est Mary Jo? 1074 01:13:49,832 --> 01:13:52,625 Vos sources, c'est Radio-Couloir? 1075 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 Tu peux pas la fermer? 1076 01:13:54,294 --> 01:13:57,036 Tu la fermes pour deux. 1077 01:13:57,881 --> 01:14:00,571 Y a-t-il de quoi soupçonner Morningside? 1078 01:14:07,141 --> 01:14:08,505 Non, chef. 1079 01:14:12,062 --> 01:14:13,312 Voilà. 1080 01:14:13,313 --> 01:14:16,732 Puis-je rester avec une équipe réduite? 1081 01:14:16,733 --> 01:14:17,716 Négatif. 1082 01:14:17,776 --> 01:14:20,570 Alors, j'aimerais rester seule. 1083 01:14:20,571 --> 01:14:25,158 Je m'en moque pas mal. Restez donc! 1084 01:14:25,159 --> 01:14:29,193 Mais à titre personnel. Rendez plaque et arme. 1085 01:14:29,204 --> 01:14:32,618 Bon maintenant, je propose de plier bagage! 1086 01:14:35,711 --> 01:14:37,044 Quoi? 1087 01:14:37,045 --> 01:14:39,422 Je t'ai quand même pas trahie. 1088 01:14:39,423 --> 01:14:41,591 Même pas, t'es resté passif! 1089 01:14:41,592 --> 01:14:43,301 Tu n'as aucune preuve. 1090 01:14:43,302 --> 01:14:45,720 Je sais qu'on m'accuse de coups foireux... 1091 01:14:45,721 --> 01:14:49,390 mais pour une fois, je sens que je peux me rendre utile. 1092 01:14:49,391 --> 01:14:52,685 Protéger ces filles, c'est mon boulot. 1093 01:14:52,686 --> 01:14:54,228 Autant qu'obéir. 1094 01:14:54,229 --> 01:14:58,316 Et qu'utiliser ses méninges. Balance le règlement! 1095 01:14:58,317 --> 01:15:01,569 J'aime le règlement. Savoir ce qui est autorisé. 1096 01:15:01,570 --> 01:15:03,905 Moi aussi, je vis pour le boulot. 1097 01:15:03,906 --> 01:15:07,681 Et j'espère le garder encore 20 ou 30 ans. 1098 01:15:08,160 --> 01:15:09,952 Bon sang... 1099 01:15:09,953 --> 01:15:11,412 calme-toi un peu. 1100 01:15:11,413 --> 01:15:13,585 C'est ça, me calmer. 1101 01:15:15,209 --> 01:15:16,708 Que fais-tu? 1102 01:15:18,045 --> 01:15:19,855 Fais pas ça. 1103 01:16:02,631 --> 01:16:04,337 Merci. 1104 01:16:05,050 --> 01:16:07,637 Merci infiniment! 1105 01:16:09,012 --> 01:16:11,029 Je n'en reviens pas! 1106 01:16:14,268 --> 01:16:15,819 M'man! 1107 01:16:16,645 --> 01:16:18,396 Ne fais jamais ça! 1108 01:16:18,397 --> 01:16:22,859 Avancer à pas de loup dans l'ombre, comme ton père faisait. 1109 01:16:22,860 --> 01:16:24,224 Maman. 1110 01:16:26,447 --> 01:16:28,256 Ça marchera pas. 1111 01:16:28,574 --> 01:16:31,284 Mais chéri, bien sûr que si! 1112 01:16:31,285 --> 01:16:34,662 On peut plus mettre ça sur le dos du Citoyen. 1113 01:16:34,663 --> 01:16:36,289 On a joué de malchance. 1114 01:16:36,290 --> 01:16:40,710 Mais que fais-tu de toutes ces autres menaces terroristes? 1115 01:16:40,711 --> 01:16:42,628 Front Féministe... 1116 01:16:42,629 --> 01:16:46,132 Djihad... ils ne sont pas fanas du défilé en maillot. 1117 01:16:46,133 --> 01:16:48,760 Autant de poseurs de bombes. 1118 01:16:48,761 --> 01:16:50,829 Quand a-t-on reçu ça? 1119 01:16:50,846 --> 01:16:53,389 Je viens tout juste de les écrire. 1120 01:16:53,390 --> 01:16:55,925 Tout comme celle du Citoyen. 1121 01:16:56,518 --> 01:16:58,060 Tu es géniale! 1122 01:16:58,061 --> 01:17:00,772 Juste verte de rage. 1123 01:17:00,773 --> 01:17:03,316 Qui me vire, paie le prix. 1124 01:17:03,317 --> 01:17:05,651 La chaîne veut un coup de jeune. 1125 01:17:05,652 --> 01:17:07,016 Elle l'aura. 1126 01:17:07,404 --> 01:17:09,197 Tu es un peu effrayante. 1127 01:17:09,198 --> 01:17:10,990 Et toi, un peu négligé. 1128 01:17:10,991 --> 01:17:14,508 Rentre ta chemise et que je ne t'y reprenne pas! 1129 01:17:14,995 --> 01:17:16,359 Rentrons, chéri. 1130 01:17:16,830 --> 01:17:18,194 Maman? 1131 01:17:19,041 --> 01:17:20,540 Oh! 1132 01:17:39,436 --> 01:17:42,023 - Je vous aide? - Ça ira. 1133 01:17:48,695 --> 01:17:51,197 Allez Vic, faites-moi belle. 1134 01:17:51,198 --> 01:17:55,368 Maquillage, gouache... au choix. Où est votre brillant à lèvres? 1135 01:17:55,369 --> 01:17:56,828 Où allez-vous? 1136 01:17:56,829 --> 01:18:01,499 Votre McDonald exige que je parte si je veux être rémunéré. 1137 01:18:01,500 --> 01:18:04,460 J'ai juste ma place dans les dix premières. 1138 01:18:04,461 --> 01:18:07,213 Ce n'est plus truqué. J'ai besoin de vous! 1139 01:18:07,214 --> 01:18:09,465 À présent, le cocon est ouvert. 1140 01:18:09,466 --> 01:18:12,635 J'ai pris une femme dépourvue d'oestrogène... 1141 01:18:12,636 --> 01:18:14,512 et en ai fait une lady. 1142 01:18:14,513 --> 01:18:17,668 - Allez. - J'ai jamais été aussi fier de moi. 1143 01:18:18,559 --> 01:18:19,923 Ni... 1144 01:18:21,186 --> 01:18:24,083 d'une autre de mes protégées. 1145 01:18:24,648 --> 01:18:26,716 Vous êtes incomparable. 1146 01:18:27,192 --> 01:18:32,029 Si jamais j'avais une fille, j'imagine qu'elle serait... 1147 01:18:32,030 --> 01:18:33,582 dans votre genre. 1148 01:18:35,617 --> 01:18:37,687 Aussi n'ai-je point procréé. 1149 01:18:39,413 --> 01:18:42,957 Je sens que ces filles sont en danger. 1150 01:18:42,958 --> 01:18:44,834 Vous devez rester. 1151 01:18:44,835 --> 01:18:46,438 Je ne peux pas. 1152 01:18:46,795 --> 01:18:50,214 Mais gardez ceci, que je réservais pour ce soir. 1153 01:18:50,215 --> 01:18:53,092 C'est votre taille, je présume. 1154 01:18:53,093 --> 01:18:55,265 Bonne chance. 1155 01:19:00,476 --> 01:19:02,544 Ce fut un honneur. 1156 01:19:21,205 --> 01:19:23,081 Pas d'insultes, aujourd'hui? 1157 01:19:23,082 --> 01:19:24,540 "Ukulélée"! 1158 01:19:24,541 --> 01:19:28,252 Quelqu'un a vu Gracie? Dire qu'elle a raté la répète! 1159 01:19:28,253 --> 01:19:31,881 Elle a peut-être craqué. Elle a mangé quatre parts hier! 1160 01:19:31,882 --> 01:19:34,300 Vu son numéro de verres musicaux... 1161 01:19:34,301 --> 01:19:37,456 elle sera pas dans les dix premières! 1162 01:19:38,097 --> 01:19:40,264 L'oreiller m'a fait le coup de la panne. 1163 01:19:40,265 --> 01:19:43,518 - On peut t'aider? - Ça va aller. 1164 01:19:43,519 --> 01:19:46,145 C'est lequel, le... 1165 01:19:46,146 --> 01:19:47,749 rouge à lèvres? 1166 01:19:50,859 --> 01:19:52,223 Mesdemoiselles! 1167 01:20:15,050 --> 01:20:18,360 Bonne chance, mesdemoiselles. Allons-y! 1168 01:20:19,680 --> 01:20:21,764 Sois gentil, regrimpe dans ton ovni. 1169 01:20:21,765 --> 01:20:23,641 Si tu m'accompagnes, "Sexas"! 1170 01:20:23,642 --> 01:20:27,478 Allez, Pennsylvanie, New Jersey, Texas... 1171 01:20:27,479 --> 01:20:30,479 Je n'arrive pas à ouvrir ce truc! 1172 01:20:31,400 --> 01:20:34,090 Vous n'êtes pas trop nerveuses? 1173 01:20:40,659 --> 01:20:41,993 Où vas-tu? 1174 01:20:41,994 --> 01:20:44,941 J'ai oublié mes seins. Je reviens! 1175 01:20:50,252 --> 01:20:51,753 Top à nous... 1176 01:20:51,754 --> 01:20:55,089 Dans 5... 4... 3... 1177 01:20:55,090 --> 01:20:58,551 Voici la 75e élection de Miss États-Unis... 1178 01:20:58,552 --> 01:21:03,052 en direct de San Antonio, au Texas! 1179 01:21:13,317 --> 01:21:16,419 Excellent choix. J'ai le même chez moi. 1180 01:23:11,685 --> 01:23:14,645 Avec vous, ce soir... Stan Fields! 1181 01:23:14,646 --> 01:23:17,398 Bonsoir, mesdames et messieurs... 1182 01:23:17,399 --> 01:23:22,278 et bienvenue dans cet univers de beauté, de talent et de grâce. 1183 01:23:22,279 --> 01:23:24,989 Sans parler de ma co-présentatrice... 1184 01:23:24,990 --> 01:23:28,042 Kathy Morningside! 1185 01:23:30,454 --> 01:23:33,414 - Bonsoir, Kathy. - Enjôleur que tu es! 1186 01:23:33,415 --> 01:23:36,876 Mais tu as oublié de dire "suprême intelligence". 1187 01:23:36,877 --> 01:23:40,171 Suprêmement stupide de ma part. Que faire? 1188 01:23:40,172 --> 01:23:42,799 Aide-moi à annoncer les dix finalistes... 1189 01:23:42,800 --> 01:23:47,136 choisies lors de présélections effectuées cette semaine. 1190 01:23:47,137 --> 01:23:48,888 Voici l'enveloppe. 1191 01:23:48,889 --> 01:23:52,716 Merci, Scott. Retenez votre souffle. 1192 01:23:54,812 --> 01:23:56,621 Hawaii! 1193 01:24:01,235 --> 01:24:03,319 Caméra 2. 1194 01:24:03,320 --> 01:24:05,233 Californie! 1195 01:24:07,157 --> 01:24:08,605 New York! 1196 01:24:11,829 --> 01:24:13,193 Alaska! 1197 01:24:15,707 --> 01:24:17,622 Texas! 1198 01:24:24,925 --> 01:24:27,148 New Jersey! 1199 01:24:31,640 --> 01:24:33,004 Merde! 1200 01:24:34,143 --> 01:24:35,643 Très élégant... 1201 01:24:35,644 --> 01:24:37,609 Ça a dû faire mal! 1202 01:24:37,729 --> 01:24:40,264 Mais la voilà qui reprend pied! 1203 01:24:45,988 --> 01:24:49,919 Et terminons en beauté par... Rhode Island! 1204 01:24:53,912 --> 01:24:58,722 Les voici donc... les dix finalistes de cette année. 1205 01:25:00,919 --> 01:25:03,045 Voici donc les dix choisies. 1206 01:25:03,046 --> 01:25:07,546 À tout de suite, pour le défilé en maillot de bain. 1207 01:25:13,599 --> 01:25:15,975 J'ai réenquêté sur Kathy Morningside. 1208 01:25:15,976 --> 01:25:18,561 - Alors? - Pas même un P-V. 1209 01:25:18,562 --> 01:25:23,316 Citoyenne modèle. Reine de beauté, directrice de comité, mère dévouée. 1210 01:25:23,317 --> 01:25:25,860 - Elle est mariée? - Veuve. Un fils. 1211 01:25:25,861 --> 01:25:29,688 Une sorte de cafard obséquieux et geignard. 1212 01:25:29,990 --> 01:25:33,284 - Vous le connaissez? - Vous aussi. C'est Frank. 1213 01:25:33,285 --> 01:25:36,245 - Son assistant Frank? - Cette raclure? 1214 01:25:36,246 --> 01:25:37,371 En personne. 1215 01:25:37,372 --> 01:25:40,583 Elle n'en a jamais rien dit. Il a un casier? 1216 01:25:40,584 --> 01:25:42,168 Rien sur Frank Tobin. 1217 01:25:42,169 --> 01:25:44,587 Normal, il s'appelle Morningside. 1218 01:25:44,588 --> 01:25:48,002 Il a changé de nom pour cacher ses méfaits. 1219 01:25:48,175 --> 01:25:50,243 Comment le savez-vous? 1220 01:25:50,677 --> 01:25:53,387 Je côtoie ce comité depuis maintes années. 1221 01:25:53,388 --> 01:25:57,423 Vous seriez choqué par ce qui m'a été révélé. 1222 01:26:13,742 --> 01:26:15,967 C'était très bien. 1223 01:26:23,794 --> 01:26:25,604 Petit cadeau. 1224 01:26:28,424 --> 01:26:29,757 Je peux pas! 1225 01:26:29,758 --> 01:26:32,593 Si. Pizza, vol de culotte: plus rien t'arrête! 1226 01:26:32,594 --> 01:26:35,026 Rappelle-toi ce qu'on a dit. 1227 01:26:35,222 --> 01:26:36,825 Tu vas faire un malheur. 1228 01:26:43,814 --> 01:26:46,866 - Votre billet? - FBI. 1229 01:26:47,151 --> 01:26:48,960 Je suis avec lui. 1230 01:27:20,809 --> 01:27:22,769 Messieurs, on n'entre pas... 1231 01:27:22,770 --> 01:27:24,134 Victor! 1232 01:27:24,772 --> 01:27:26,375 Il est avec moi. 1233 01:27:27,483 --> 01:27:29,984 Je suis pas "avec" lui. Croyez pas ça. 1234 01:27:29,985 --> 01:27:31,950 Viens, ma puce! 1235 01:27:45,667 --> 01:27:49,909 Merci. Elle m'a bien allumé! 1236 01:27:50,839 --> 01:27:53,736 À toi les culottes sataniques! 1237 01:28:02,726 --> 01:28:04,977 - C'est à toi! - Toujours là? 1238 01:28:04,978 --> 01:28:08,815 Tu avais peut-être raison. Frank est le fils de Kathy. 1239 01:28:08,816 --> 01:28:10,608 Frank, l'ignoble obsédé? 1240 01:28:10,609 --> 01:28:13,069 Fiché sous un autre nom. 1241 01:28:13,070 --> 01:28:15,863 Ivresse au volant, voies de fait, port d'arme. 1242 01:28:15,864 --> 01:28:17,407 On déploie une unité? 1243 01:28:17,408 --> 01:28:20,820 McDonald refuse. Il faut trouver Frank. 1244 01:28:23,330 --> 01:28:25,555 Beau spectacle, M. Tobin. 1245 01:28:32,923 --> 01:28:35,258 Vous voilà! C'est à vous! 1246 01:28:35,259 --> 01:28:37,172 Mes verres! 1247 01:28:38,470 --> 01:28:40,930 Arrêtez! Vous buvez mon Talent! 1248 01:28:40,931 --> 01:28:43,266 Ça va te coûter ta place en finale! 1249 01:28:43,267 --> 01:28:45,184 - Savez-vous siffler? - Non. 1250 01:28:45,185 --> 01:28:47,311 - Animer des marionnettes? - Non. 1251 01:28:47,312 --> 01:28:49,564 Une de mes protégées agençait du mobilier. 1252 01:28:49,565 --> 01:28:52,275 Moi, j'ai "sarcasmes et pistolet". 1253 01:28:52,276 --> 01:28:54,292 Et crochet du droit! 1254 01:28:54,862 --> 01:28:57,572 Et voici les variations musicales... 1255 01:28:57,573 --> 01:29:00,263 de Gracie Lou Freebush. 1256 01:29:04,246 --> 01:29:05,413 Bonsoir. 1257 01:29:05,414 --> 01:29:09,500 Je sais que j'étais censée faire tinter les verres, mais... 1258 01:29:09,501 --> 01:29:11,414 les filles avaient soif! 1259 01:29:12,713 --> 01:29:14,077 Pas de verres? 1260 01:29:14,673 --> 01:29:16,841 On envoie la pub? 1261 01:29:16,842 --> 01:29:19,427 Non, restez sur elle. Suivez-la. 1262 01:29:19,428 --> 01:29:24,015 Et selon moi, toute femme doit avoir des notions d'autodéfense. 1263 01:29:24,016 --> 01:29:28,603 Pour ma démonstration, il me faut quelqu'un. 1264 01:29:28,604 --> 01:29:33,310 Je vous présente donc mon assistant... Eric Bob! 1265 01:29:36,653 --> 01:29:39,739 Un autre changement? Bon, suivez-la. 1266 01:29:39,740 --> 01:29:43,159 ...un maximum de dégâts avec un minimum de force. 1267 01:29:43,160 --> 01:29:45,453 Dans certains cas... 1268 01:29:45,454 --> 01:29:49,902 la personne vous attaquera de front. 1269 01:29:54,880 --> 01:29:57,090 On cogne du dos du poignet. 1270 01:29:57,091 --> 01:30:00,802 Ce qui casse le nez, emplit les yeux de larmes... 1271 01:30:00,803 --> 01:30:02,637 et vous permet de fuir. 1272 01:30:02,638 --> 01:30:07,551 Mettons que l'on vous agresse par derrière. 1273 01:30:12,106 --> 01:30:14,070 Attaque-moi! 1274 01:30:15,651 --> 01:30:18,961 "Ericounet" a un tantinet peur. 1275 01:30:21,532 --> 01:30:24,634 On l'encourage un tantinet! 1276 01:30:40,467 --> 01:30:42,587 Elle lui fout la pâtée! 1277 01:30:44,513 --> 01:30:46,305 Tu resteras la meilleure. 1278 01:30:46,306 --> 01:30:48,683 Merci. C'est vraiment gentil! 1279 01:30:48,684 --> 01:30:51,519 Laissez donc Lori respirer un peu. 1280 01:30:51,520 --> 01:30:53,226 Allons! 1281 01:30:53,313 --> 01:30:55,064 Allez vous repoudrer. 1282 01:30:55,065 --> 01:30:57,233 Vous allez vous fatiguer les bras. 1283 01:30:57,234 --> 01:30:59,902 Quelle horreur! 1284 01:30:59,903 --> 01:31:01,154 Frank! 1285 01:31:01,155 --> 01:31:04,741 Dites à l'accessoiriste qu'il m'astique cela. 1286 01:31:04,742 --> 01:31:08,870 En dernier recours, visez les zones sensibles. 1287 01:31:08,871 --> 01:31:10,747 Mais ayez de l'idée... 1288 01:31:10,748 --> 01:31:13,074 i-d-é-e. 1289 01:31:16,670 --> 01:31:18,796 Intestin, Doigts de pied... 1290 01:31:18,797 --> 01:31:21,332 Épine nasale, Entrecuisse! 1291 01:31:22,134 --> 01:31:23,530 De l'idée! 1292 01:31:30,726 --> 01:31:32,536 Top à Stan. 1293 01:31:35,355 --> 01:31:37,398 Bienvenue à l'État-jardin! 1294 01:31:37,399 --> 01:31:38,775 À notre retour... 1295 01:31:38,776 --> 01:31:43,792 nous connaîtrons les cinq heureuses finalistes! 1296 01:31:44,907 --> 01:31:46,657 Cherchons Frank. 1297 01:31:46,658 --> 01:31:48,576 Toi, côté cour. Moi, par là. 1298 01:31:48,577 --> 01:31:50,594 Non: robe du soir, vite! 1299 01:31:59,046 --> 01:32:01,547 Mesdemoiselles, cinq d'entre vous... 1300 01:32:01,548 --> 01:32:04,342 vont se rapprocher du titre. 1301 01:32:05,427 --> 01:32:08,262 Et l'une de ces cinq... 1302 01:32:08,263 --> 01:32:09,866 est... 1303 01:32:12,101 --> 01:32:13,465 Californie! 1304 01:32:16,063 --> 01:32:18,022 Leslie Williams étudie la musique... 1305 01:32:18,023 --> 01:32:22,110 car elle "adoucit les mœurs", adore l'opéra, le reggae... 1306 01:32:22,111 --> 01:32:26,558 et comme toute Californienne qui se respecte, les Beach Boys! 1307 01:32:27,157 --> 01:32:28,967 Rhode Island! 1308 01:32:29,701 --> 01:32:32,912 Cheryl Frasier étudie en faculté des sciences... 1309 01:32:32,913 --> 01:32:38,033 la fission nucléaire et les particules élémentaires. 1310 01:32:39,002 --> 01:32:40,554 Nebraska! 1311 01:32:41,422 --> 01:32:45,341 Pour Kelly Beth Kelley, "le monde entier est une scène". 1312 01:32:45,342 --> 01:32:47,427 Étudiante en théâtre... 1313 01:32:47,428 --> 01:32:52,056 elle donne des cours bénévoles aux enfants défavorisés. 1314 01:32:52,057 --> 01:32:53,867 New Jersey! 1315 01:32:54,601 --> 01:32:58,563 Gracie Lou Freebush espère devenir pédiatre. 1316 01:32:58,564 --> 01:33:01,065 Gracie, c'est toi! 1317 01:33:01,066 --> 01:33:05,653 Elle aime le patinage artistique, les ballets aquatiques... 1318 01:33:05,654 --> 01:33:09,275 et prendre de voluptueux bains de mousse! 1319 01:33:10,701 --> 01:33:12,821 Chapeau, Gracie Lou! 1320 01:33:13,036 --> 01:33:15,788 Et notre cinquième finaliste... 1321 01:33:15,789 --> 01:33:18,169 Texas! 1322 01:33:18,459 --> 01:33:21,335 Mary Jo Wright étudie la psychologie... 1323 01:33:21,336 --> 01:33:24,839 œuvre auprès des SDF et ne sait résister... 1324 01:33:24,840 --> 01:33:26,805 à la cuisine mexicaine! 1325 01:33:28,135 --> 01:33:32,635 Merci mesdemoiselles, vous avez été magnifiques! 1326 01:33:37,019 --> 01:33:39,312 Lesbiennes qui nous regardez... 1327 01:33:39,313 --> 01:33:41,814 vous aussi vous pouvez y arriver! 1328 01:33:41,815 --> 01:33:44,040 Bravo Brooklyn! 1329 01:33:44,359 --> 01:33:45,818 Virez-la-moi! 1330 01:33:45,819 --> 01:33:47,422 Passez sur Stan! 1331 01:33:48,113 --> 01:33:50,073 Tina, je t'aime! 1332 01:33:50,074 --> 01:33:52,917 Moi aussi, Karen! 1333 01:33:57,498 --> 01:34:02,293 À tout de suite, pour les cinq dernières lesbiennes... interviews. 1334 01:34:02,294 --> 01:34:05,630 Annonce. Publicité. On peut dire "lesbienne"? 1335 01:34:05,631 --> 01:34:07,596 Ça vous défrise? 1336 01:34:08,175 --> 01:34:12,261 D'une certaine façon, l'Amérique est un grand navire. 1337 01:34:12,262 --> 01:34:15,723 Quand tout le monde s'entraide et se respecte... 1338 01:34:15,724 --> 01:34:18,879 le navire arrive à bon port. 1339 01:34:19,353 --> 01:34:21,270 Formidable réponse. 1340 01:34:21,271 --> 01:34:22,635 Zut, alors. 1341 01:34:25,192 --> 01:34:26,743 New Jersey. 1342 01:34:26,819 --> 01:34:29,987 Vous le savez, beaucoup considèrent... 1343 01:34:29,988 --> 01:34:32,740 l'élection de Miss États-Unis... 1344 01:34:32,741 --> 01:34:37,495 comme un archaïsme anti-féministe. Que répondez-vous à cela? 1345 01:34:37,496 --> 01:34:39,038 Mon Dieu! 1346 01:34:39,039 --> 01:34:42,918 Je dois avouer que je pensais comme eux. 1347 01:34:44,378 --> 01:34:46,921 Puis, je suis venue ici... 1348 01:34:46,922 --> 01:34:48,714 et j'ai compris que... 1349 01:34:48,715 --> 01:34:53,469 ces femmes sont des êtres intelligents, formidables... 1350 01:34:53,470 --> 01:34:59,107 qui ne veulent qu'apporter leur pierre à l'édifice. 1351 01:34:59,268 --> 01:35:02,320 Et nous sommes devenues très amies. 1352 01:35:02,688 --> 01:35:08,067 C'est vrai qu'on espère toutes que l'autre tombera tête la première... 1353 01:35:08,068 --> 01:35:11,379 Attendez... Moi, c'est déjà fait! 1354 01:35:15,701 --> 01:35:20,873 Cela a été une des expériences les plus gratifiantes et... 1355 01:35:21,331 --> 01:35:24,642 émancipatrices de toute ma vie. 1356 01:35:26,962 --> 01:35:28,979 Mon Dieu! 1357 01:35:29,298 --> 01:35:30,901 J'ai réussi. 1358 01:35:33,761 --> 01:35:35,312 Et si des individus... 1359 01:35:35,471 --> 01:35:37,074 quels qu'ils soient... 1360 01:35:37,264 --> 01:35:39,901 s'attaquent à mes nouvelles amies... 1361 01:35:39,975 --> 01:35:41,785 je les écraserai. 1362 01:35:42,144 --> 01:35:45,772 Je leur en ferai tant baver qu'ils regretteront d'être nés. 1363 01:35:45,773 --> 01:35:50,686 Et s'ils fuient, je les traquerai sans relâche. 1364 01:35:54,448 --> 01:35:55,896 Merci, Kathy. 1365 01:36:00,704 --> 01:36:05,566 Extase de courte durée, il a fallu qu'elle l'ouvre. 1366 01:36:06,168 --> 01:36:08,908 Fais-les remonter. 1367 01:36:09,797 --> 01:36:11,964 Bonne chance. 1368 01:36:11,965 --> 01:36:14,425 Où est la couronne? Je voulais la toucher! 1369 01:36:14,426 --> 01:36:20,115 Frank est allé la faire briller, mais je la récupérerai à temps. 1370 01:36:20,265 --> 01:36:21,974 La couronne! 1371 01:36:21,975 --> 01:36:24,268 Oui! Vous la touchez du doigt. 1372 01:36:24,269 --> 01:36:25,717 Non, non, non. 1373 01:36:30,192 --> 01:36:32,674 Pas la... 1374 01:36:34,321 --> 01:36:36,906 Vous portez la couronne. 1375 01:36:36,907 --> 01:36:39,804 Vous ne faites qu'un... avec elle. 1376 01:36:44,456 --> 01:36:46,541 Et maintenant... 1377 01:36:46,542 --> 01:36:50,878 voici la minute de vérité et de beauté. 1378 01:36:50,879 --> 01:36:52,637 L'enveloppe, je vous prie. 1379 01:37:05,728 --> 01:37:07,092 Quoi? 1380 01:37:07,896 --> 01:37:10,148 La tension est palpable. 1381 01:37:10,149 --> 01:37:12,269 La quatrième dauphine est... 1382 01:37:12,735 --> 01:37:14,099 Californie! 1383 01:37:22,494 --> 01:37:24,614 La troisième dauphine est... 1384 01:37:26,665 --> 01:37:28,268 Nebraska! 1385 01:37:36,133 --> 01:37:39,051 - Je suis en danger? - Bougez pas. 1386 01:37:39,052 --> 01:37:41,846 La deuxième dauphine est... Texas! 1387 01:37:56,320 --> 01:37:57,871 Lâchez ça! 1388 01:37:57,946 --> 01:37:59,739 J'ai dit de lâcher ça! 1389 01:37:59,740 --> 01:38:01,032 Nous y sommes. 1390 01:38:01,033 --> 01:38:02,241 C'est l'heure. 1391 01:38:02,242 --> 01:38:07,156 L'une de ces deux demoiselles portera la couronne. 1392 01:38:07,331 --> 01:38:09,415 Écoutez-moi! 1393 01:38:09,416 --> 01:38:11,751 Je vais sortir ma plaque, doucement... 1394 01:38:11,752 --> 01:38:13,975 Si tu fais ça, t'es mort! 1395 01:38:16,048 --> 01:38:17,632 La première dauphine... 1396 01:38:17,633 --> 01:38:21,094 qui remplacera la gagnante si elle ne pouvait... 1397 01:38:21,095 --> 01:38:23,525 assumer ses fonctions, est... 1398 01:38:25,057 --> 01:38:27,058 New Jersey! 1399 01:38:27,059 --> 01:38:28,662 Miss États-Unis est donc... 1400 01:38:31,772 --> 01:38:35,082 Mets pas la couronne! 1401 01:38:42,783 --> 01:38:44,951 Sa grâce nous éblouit 1402 01:38:44,952 --> 01:38:50,289 Elle règne sur le pays 1403 01:38:50,290 --> 01:38:53,032 C'est Miss États-Unis! 1404 01:38:53,544 --> 01:38:57,319 Porte fièrement ta couronne! 1405 01:39:08,267 --> 01:39:10,077 Jersey déjante! 1406 01:39:10,144 --> 01:39:12,109 Virez-la de la scène! 1407 01:39:14,481 --> 01:39:17,481 Porte fièrement ta couronne! 1408 01:39:18,402 --> 01:39:22,178 Brandis-la vers le ciel! 1409 01:39:33,250 --> 01:39:34,801 La bonté incarnée 1410 01:39:35,252 --> 01:39:38,614 Elle aime les gens de son quartier 1411 01:39:40,048 --> 01:39:43,721 Elle offre à tous son amitié 1412 01:39:45,137 --> 01:39:47,513 Sa grâce nous éblouit 1413 01:39:47,514 --> 01:39:50,049 Elle règne sur le pays 1414 01:39:52,019 --> 01:39:54,864 Son élégance est infinie 1415 01:39:55,606 --> 01:39:57,674 C'est Miss... 1416 01:40:24,968 --> 01:40:28,692 C'est Miss États-Unis! 1417 01:40:33,227 --> 01:40:35,398 Ça, c'est du spectacle! 1418 01:40:36,146 --> 01:40:38,991 Au beau milieu de ma chanson! 1419 01:40:42,528 --> 01:40:45,446 Vous n'avez aucune preuve, c'est ridicule. 1420 01:40:45,447 --> 01:40:49,200 Consolez-vous, les taulardes adorent les ex-Miss. 1421 01:40:49,201 --> 01:40:51,891 Et elles liment pas que les barreaux. 1422 01:40:53,872 --> 01:40:55,581 Comprenez-moi... 1423 01:40:55,582 --> 01:40:59,460 mon seul crime est d'avoir voulu embellir ce monde. 1424 01:40:59,461 --> 01:41:00,920 Vous, par exemple... 1425 01:41:00,921 --> 01:41:04,298 Dennis Rodman portait mieux la robe que vous... 1426 01:41:04,299 --> 01:41:06,843 et vous voilà une lady. Grâce à moi! 1427 01:41:06,844 --> 01:41:11,264 Non, grâce à Vic, aux manucures de pointe du FBI. 1428 01:41:11,265 --> 01:41:13,975 et aux gens qui vous font belle. 1429 01:41:13,976 --> 01:41:15,601 Et puis, je vous arrête! 1430 01:41:15,602 --> 01:41:17,687 Vous n'avez rien sauvé ce soir... 1431 01:41:17,688 --> 01:41:22,233 vous avez brisé le rêve de jeunes femmes du pays entier. 1432 01:41:22,234 --> 01:41:24,110 Se faire exploser? 1433 01:41:24,111 --> 01:41:26,593 Vous pourrez plaider la folie. 1434 01:41:26,613 --> 01:41:27,905 Pas étonnant! 1435 01:41:27,906 --> 01:41:30,742 25 ans de Miss Chieuses et tout ça pour quoi? 1436 01:41:30,743 --> 01:41:35,538 Me faire virer! On m'a volé ma vie et mon défilé! 1437 01:41:35,539 --> 01:41:39,883 C'est pas un défilé, c'est une distribution de bourses! 1438 01:41:41,044 --> 01:41:42,408 Oui. 1439 01:41:47,426 --> 01:41:53,322 Amusez-vous bien à diriger l'élection de Miss Univers Carcéral! 1440 01:41:56,351 --> 01:41:59,352 T'as pigé? Univers carcéral... 1441 01:42:00,147 --> 01:42:01,957 T'as bien bossé. 1442 01:42:04,151 --> 01:42:05,547 Z'en êtes un autre. 1443 01:42:08,447 --> 01:42:11,344 Ça fait du bien... 1444 01:42:11,533 --> 01:42:13,618 de balancer le règlement? 1445 01:42:13,619 --> 01:42:15,739 C'est pas mal du tout. 1446 01:42:16,330 --> 01:42:18,164 Je me disais... 1447 01:42:18,165 --> 01:42:19,749 quand on sera rentrés... 1448 01:42:19,750 --> 01:42:23,544 qu'on aura écrit nos rapports, que tu seras redevenue laide... 1449 01:42:23,545 --> 01:42:25,838 on pourrait dîner ensemble. 1450 01:42:25,839 --> 01:42:28,839 Un dîner aux chandelles? 1451 01:42:29,009 --> 01:42:30,885 Un dîner comme ça. 1452 01:42:30,886 --> 01:42:34,455 Si on couche ensemble après, c'est pas un drame. 1453 01:42:37,393 --> 01:42:40,520 Tu me trouves sublime. 1454 01:42:40,521 --> 01:42:43,564 Tu as envie de sortir avec moi... 1455 01:42:43,565 --> 01:42:47,083 de m'aimer et de m'épouser. 1456 01:42:57,955 --> 01:43:00,039 Avoue que ça te manquera un peu. 1457 01:43:00,040 --> 01:43:02,375 Oui, je me tiens mieux en talons... 1458 01:43:02,376 --> 01:43:04,794 et j'ai plus conscience de mes seins. 1459 01:43:04,795 --> 01:43:07,422 - Moi aussi. - Agent Matthews! Gracie! 1460 01:43:07,423 --> 01:43:08,965 Toujours là, Dieu merci! 1461 01:43:08,966 --> 01:43:10,758 C'est au petit-déjeuner d'adieu... 1462 01:43:10,759 --> 01:43:14,387 on a trouvé un engin explosif! 1463 01:43:14,388 --> 01:43:16,611 Venez vite! 1464 01:43:17,808 --> 01:43:23,083 Elle a sauvé le défilé et nous a sauvé la vie, la voici! 1465 01:43:25,399 --> 01:43:27,002 C'est pas mon truc. 1466 01:43:27,776 --> 01:43:29,318 Je peux pas! 1467 01:43:29,319 --> 01:43:30,862 L'idée était de lui. 1468 01:43:30,863 --> 01:43:33,948 Je devais vous faire miroiter une fusillade. 1469 01:43:33,949 --> 01:43:36,121 Vous allez l'avoir! 1470 01:43:37,661 --> 01:43:39,367 Viens! 1471 01:43:41,915 --> 01:43:43,541 Mesdames et messieurs... 1472 01:43:43,542 --> 01:43:47,525 l'agent Gracie Hart, du FBI! 1473 01:43:50,424 --> 01:43:51,966 Pas si vite! 1474 01:43:51,967 --> 01:43:55,344 Tu as beau être officier fédéral... 1475 01:43:55,345 --> 01:43:59,265 pour nous tu seras toujours Gracie Lou Freebush. 1476 01:43:59,266 --> 01:44:04,312 La plus gentille, la plus adorable et la plus cool du défilé! 1477 01:44:04,313 --> 01:44:07,727 Et notre Miss Camaraderie! 1478 01:44:25,667 --> 01:44:28,149 Je ne sais que dire. 1479 01:44:28,879 --> 01:44:31,259 À part que c'est... 1480 01:44:31,298 --> 01:44:33,366 immettable au boulot! 1481 01:44:35,427 --> 01:44:38,805 Je ne pensais pas vivre une chose pareille. 1482 01:44:38,806 --> 01:44:42,934 J'espérais même le contraire, mais maintenant que c'est fait... 1483 01:44:42,935 --> 01:44:44,685 je veux juste dire que... 1484 01:44:44,686 --> 01:44:46,393 je suis très... 1485 01:44:49,316 --> 01:44:50,712 honorée... 1486 01:44:51,944 --> 01:44:53,308 et... 1487 01:44:54,113 --> 01:44:55,477 émue... 1488 01:44:55,823 --> 01:44:57,322 et... 1489 01:44:59,660 --> 01:45:01,676 profondément touchée... 1490 01:45:05,082 --> 01:45:06,478 et... 1491 01:45:13,507 --> 01:45:15,937 Je rêve vraiment de paix universelle! 1492 01:50:04,757 --> 01:50:05,965 French Subtitles: Traduction: Pierre Arson 1493 01:50:05,966 --> 01:50:07,175 Subtitling: Sous-titrage: L. V. T. - Paris 1494 01:50:07,176 --> 01:50:10,091 French Subtitles Adapted by Adapté par: SDI Media Group