1 00:00:26,658 --> 00:00:36,131 قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي ***** aaas ***** 2 00:00:36,465 --> 00:00:40,996 في الثالث من سبتمبر 1973 في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا 3 00:00:41,039 --> 00:00:46,206 ذبابة زرقاء كانت قادرة على ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة 4 00:00:46,245 --> 00:00:49,272 هبطت بشارع سانت فينسنت في مومانتو 5 00:00:53,121 --> 00:00:57,253 في تلك اللحظة و على شرفة مطعم في مكان قريب 6 00:00:57,294 --> 00:00:59,662 جعلت الريح بطريقة ساحرة كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد 7 00:00:59,698 --> 00:01:03,466 على مفرش المائدة 8 00:01:03,503 --> 00:01:09,138 و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس بـ 9شارع تروديان باريس 9 00:01:09,179 --> 00:01:12,342 عائدا من جنازة أفضل اصدقائه 10 00:01:12,383 --> 00:01:16,183 قام يوجين سولا بمحو اسمه من دفتر عناوينه 11 00:01:20,660 --> 00:01:24,565 وفي نفس لحظة لحيوان منوى X كروموزوم 12 00:01:24,600 --> 00:01:27,126 يعود لرافائيل بولا 13 00:01:27,169 --> 00:01:31,232 يسرع نحو بويضة لزوجته مودين 14 00:01:31,277 --> 00:01:33,336 بعد تسعة أشهر 15 00:01:33,379 --> 00:01:35,940 ولدت أميلي بولا 16 00:01:40,490 --> 00:01:44,826 أميلي من مومانتو 17 00:03:19,664 --> 00:03:23,122 والدها طبيب سابق بالجيش 18 00:03:23,169 --> 00:03:25,866 يعمل في حمام سباحة في اينا ليز بينز 19 00:03:25,906 --> 00:03:27,933 ..... 20 00:03:27,976 --> 00:03:33,415 يكره رافائيل بولا التبول بجانب شخص آخر 21 00:03:33,450 --> 00:03:34,975 كما يكره أيضا 22 00:03:35,018 --> 00:03:38,252 الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله 23 00:03:41,326 --> 00:03:45,095 يخرج من حوض السباحة دون أن يبل سرواله 24 00:03:46,702 --> 00:03:49,102 . . . كما يقوم رافائيل بولا بـ 25 00:03:49,140 --> 00:03:52,736 تقشير أشرطة كبيرة من أوراق الحائط 26 00:03:54,378 --> 00:03:57,407 وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة 27 00:03:58,919 --> 00:04:00,217 كذا و إفراغ صندوق عدته 28 00:04:00,255 --> 00:04:03,191 و تنظيفه 29 00:04:03,225 --> 00:04:06,219 و يلقي كل شيء ما دون ذلك خلف ظهره 30 00:04:06,263 --> 00:04:07,698 والدة أميلي 31 00:04:07,732 --> 00:04:10,759 مديرة مدرسة بجروجين 32 00:04:10,803 --> 00:04:12,270 أعصابها مهزوزة دائما 33 00:04:12,304 --> 00:04:14,671 و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه 34 00:04:14,709 --> 00:04:19,011 تكره تجعيد أصابعها في الحمام 35 00:04:19,048 --> 00:04:23,851 وتحفظ يديها من ان تمس من قبل الغرباء 36 00:04:25,390 --> 00:04:28,758 وتكره علامات الوسادة على خدها عند الصباح 37 00:04:28,796 --> 00:04:33,326 تحب مودين بولا مشاهدة الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون 38 00:04:33,369 --> 00:04:36,567 تلميع ارضية الباركيه 39 00:04:36,606 --> 00:04:38,268 إفراغ حقيبة يدها 40 00:04:38,308 --> 00:04:40,106 وتنظيفها 41 00:04:40,145 --> 00:04:42,945 و تضع كل شيء ما دون ذلك خلف ظهرها 42 00:04:47,021 --> 00:04:48,819 أميلي في عامها السادس 43 00:04:48,858 --> 00:04:53,228 مثل كل البنات الصغيرات تحب أن تحتضن أباها 44 00:04:53,262 --> 00:04:57,292 لكنه أبدا لم يلمسها ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها 45 00:04:57,336 --> 00:05:00,067 يؤثر فيها هذا الإتصال النادر 46 00:05:00,105 --> 00:05:02,508 مما يجعل قلبها يضرب مثل الطبل 47 00:05:02,544 --> 00:05:07,381 ولهذا فقد اعتقد والدها بأن لديها عيب بقلبها 48 00:05:07,418 --> 00:05:09,886 فأعلن انها غير صالحة للمدرسة 49 00:05:09,920 --> 00:05:13,049 أميلي تلقت التعليم من قبل أمها 50 00:05:13,092 --> 00:05:20,398 انثى الطيور تبيض منذ الازل 51 00:05:20,436 --> 00:05:24,067 - . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض - جيد جدا 52 00:05:24,107 --> 00:05:26,906 - ربع بيضة - لا 53 00:05:26,945 --> 00:05:29,470 حرمت من زملاء اللعب 54 00:05:29,514 --> 00:05:32,975 ترعرعت بين مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي 55 00:05:33,020 --> 00:05:36,822 مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها 56 00:05:36,861 --> 00:05:40,819 في هذا العالم كل شيء مستدير مثل الفطائر 57 00:05:40,864 --> 00:05:43,562 زوجة الجار فاقدة الوعي 58 00:05:43,602 --> 00:05:47,335 إختارت أن تذهب حياتها كلها في النوم 59 00:05:47,374 --> 00:05:51,038 بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة نهارا وليلا 60 00:05:54,083 --> 00:05:56,952 أميلي لديها صديقة واحدة " بليبير " 61 00:05:56,988 --> 00:06:01,653 حالة البيت المؤسفة جعلت بليبير تنتحر 62 00:06:20,087 --> 00:06:23,717 محاولة إنتحار بليبير حطمت أعصاب الأم 63 00:06:23,759 --> 00:06:25,283 ... فقررت 64 00:06:25,329 --> 00:06:27,889 أن هذا يكفي 65 00:06:59,745 --> 00:07:05,584 لتهدئة أميلي .. أمها منحتها إستعمال كاميرة التصوير 66 00:07:17,370 --> 00:07:19,736 ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ 67 00:07:19,772 --> 00:07:21,240 الجار يخدعها 68 00:07:21,276 --> 00:07:25,075 جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها قد سببت الحوادث 69 00:07:25,113 --> 00:07:27,844 بعد أن أخذت الصور . . .كل مساء 70 00:07:27,883 --> 00:07:30,650 أميلي تبقى خائفة 71 00:07:30,688 --> 00:07:33,816 تحدق في التلفزيون وتشعر بالذنب 72 00:07:33,859 --> 00:07:35,953 تسببت في تلك النيران الضخمة 73 00:07:35,997 --> 00:07:37,988 الهدم 74 00:07:38,032 --> 00:07:39,862 تحطم طائرة جمبو 75 00:07:39,899 --> 00:07:41,837 بعد أيام قليلة 76 00:07:41,870 --> 00:07:43,702 إدراكت حقيقة الامر 77 00:07:43,740 --> 00:07:46,575 ففكرت أميلي أن تنتقم 78 00:07:56,358 --> 00:07:58,020 ماذا ؟ 79 00:08:27,434 --> 00:08:29,530 يوم ما حدثت مأساة 80 00:08:29,572 --> 00:08:32,201 أخذت مودين أميلي إلى نوتردام 81 00:08:32,243 --> 00:08:34,770 للصلاة من أجل اخوها الرضيع 82 00:08:34,814 --> 00:08:37,339 . . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل 83 00:08:37,384 --> 00:08:39,318 وللأسف اي رضيع 84 00:08:39,353 --> 00:08:42,551 لكن مارجريت سائحة من كويبيك 85 00:08:42,590 --> 00:08:44,422 كانت مصممة على إنهاء حياتها 86 00:08:47,298 --> 00:08:50,166 وتموت مودين فورا 87 00:08:52,505 --> 00:08:53,996 بعد موت أمها 88 00:08:54,041 --> 00:08:57,305 أميلي اصبحت تعيش لوحدها مع أبيها 89 00:08:57,344 --> 00:09:01,406 ميوله الغير إجتماعية اصبحت زائدة 90 00:09:01,449 --> 00:09:04,979 انه مهوس ببناء ضريح صغير 91 00:09:05,023 --> 00:09:08,926 لإسكان رماد زوجته 92 00:09:13,201 --> 00:09:16,536 الأيام و الشهور و السنوات تمر 93 00:09:20,711 --> 00:09:24,115 في مثل هذا العالم الميت أميلي تفضل الحلم 94 00:09:24,151 --> 00:09:26,813 عليها ان تتكسب عيشها لتترك البيت 95 00:09:36,767 --> 00:09:40,365 بعد خمسة سنوات اصبحت نادلة في مومانتو 96 00:09:40,406 --> 00:09:42,601 " في " لي ديمولا 97 00:09:43,677 --> 00:09:45,407 في التاسع والعشرون من اغسطس 98 00:09:45,447 --> 00:09:49,317 في 48 ساعة .. حياتها ستتغير إلى الأبد 99 00:09:51,189 --> 00:09:54,284 لكنها لم تعرف حتى الان 100 00:09:54,326 --> 00:09:58,697 تعيش بشكل هادئ بين زملاء عملها وأعضائها النظاميون 101 00:09:58,732 --> 00:10:01,066 المالكة .. سوزان 102 00:10:01,102 --> 00:10:04,130 تعرج قليلا لكنها أبدا لم تدلق الشراب 103 00:10:04,173 --> 00:10:07,302 تحب الفنانين السابقين 104 00:10:07,345 --> 00:10:09,906 و الرياضيون الذين يبكون من الإحباط 105 00:10:09,949 --> 00:10:11,075 و تكره رؤية الرجال 106 00:10:11,117 --> 00:10:13,483 المذلين أمام أطفالهم 107 00:10:15,023 --> 00:10:18,790 جورجيت بائعة السجائر . . . اصيبت بمرض الوسواس 108 00:10:18,826 --> 00:10:22,287 والصداع النصفي يوما ما فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم 109 00:10:22,333 --> 00:10:25,997 تكره الكلمات الفاكهة والرحم 110 00:10:26,038 --> 00:10:30,204 تعمل جينا مع أميلي جدتها كانت معالجة 111 00:10:30,244 --> 00:10:32,077 تحب صوت طرقعة العظام 112 00:10:33,282 --> 00:10:36,514 " تجلب شرابا الى " كير بوليتو كاتب فاشل 113 00:10:36,552 --> 00:10:40,286 يحب رؤية مصارعة الثيران على التلفزيون 114 00:10:42,293 --> 00:10:46,562 المتسكع فيهم هو يوسف حبيب جينا المرفوض 115 00:10:46,602 --> 00:10:49,264 دائما بغيرته عليها يقوم بالتجسس عليها 116 00:10:49,303 --> 00:10:53,208 يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية 117 00:10:54,312 --> 00:10:56,509 وهذه فلومين تعمل مضيفة 118 00:10:56,549 --> 00:10:59,212 تبقي عند أميلي قطتها عندما تغيب 119 00:10:59,252 --> 00:11:00,810 قطة فلومين 120 00:11:00,854 --> 00:11:03,790 تحب صوت طاسة القطة على البلاط 121 00:11:03,825 --> 00:11:06,763 وتحب القطة ايضا سماع قصص الأطفال 122 00:11:07,831 --> 00:11:12,361 لا .. شكرا سيدتي أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد 123 00:11:12,405 --> 00:11:17,399 في عطل نهاية إسبوع تأخذ أميلي في أغلب الأحيان القطار لرؤية أبيها 124 00:11:17,444 --> 00:11:21,177 - لم لا تستعمل تقاعدك؟ - لما؟ 125 00:11:21,218 --> 00:11:24,847 في السفر فأنت لم يسبق لك ان سافرت 126 00:11:24,889 --> 00:11:30,295 عندما كنا شباب أنا و أمك و اشتقت للسفر 127 00:11:30,331 --> 00:11:33,790 لم نستطيع أن نسافر بسبب قلبك 128 00:11:33,835 --> 00:11:35,268 أعرف 129 00:11:35,303 --> 00:11:36,861 لذا الآن 130 00:11:37,941 --> 00:11:40,001 الآن 131 00:11:40,044 --> 00:11:42,741 بعض أيام الجمع أميلي تشاهد فيلما بالسينما 132 00:11:42,782 --> 00:11:46,914 أحب أن انظر من الخلف لوجوه الناس في الظلام 133 00:11:53,096 --> 00:11:57,330 أحب ملاحظة التفاصيل التي لا يراها غيرك 134 00:11:58,787 --> 00:12:01,054 لكني أكرهه في الأفلام القديمة 135 00:12:01,093 --> 00:12:03,288 عندما السائق لا يراقب الطريق 136 00:12:03,328 --> 00:12:04,886 تعرفين أنكِ إمرأة جميلة جدا 137 00:12:04,930 --> 00:12:08,299 - ... ستان - إمرأة جميلة جدا .. جدا 138 00:12:08,335 --> 00:12:10,632 أميلي ليس لها خليل 139 00:12:10,671 --> 00:12:15,134 حاولت مرة أو مرتين لكن النتائج بائت بالفشل 140 00:12:15,179 --> 00:12:20,050 بدلا من ذلك فهي تستمتع بالحبوب الصغيرة 141 00:12:20,087 --> 00:12:22,577 تخفض يدها داخل أكياس الحبوب 142 00:12:22,621 --> 00:12:27,253 أو تلهو بصحن الكريمة بملعقة الشاي 143 00:12:31,102 --> 00:12:34,868 أو إلقاء الأحجار في قناة سانت مارتن 144 00:13:15,030 --> 00:13:17,625 يسمونه الرجل الزجاجي 145 00:13:17,668 --> 00:13:21,330 ولد وكانت عظامه هشة كالبلور 146 00:13:21,372 --> 00:13:24,241 كل أثاث بيته مبطنة 147 00:13:24,278 --> 00:13:27,305 مصافحتة يمكن أن تسحق أصابعه 148 00:13:27,347 --> 00:13:29,841 انه يبقى بالداخل منذ عشرون سنة 149 00:13:33,957 --> 00:13:35,755 لم يغر الوقت شيئا 150 00:13:35,794 --> 00:13:38,262 أميلي ما زالت تعشق الخلوة 151 00:13:38,297 --> 00:13:40,267 تسلي نفسها بالأسئلة السخيفة 152 00:13:40,299 --> 00:13:42,862 حول العالم باسفل 153 00:13:42,904 --> 00:13:47,205 مثل كم من الأزواج يقوم بالجماع الآن؟ 154 00:13:57,692 --> 00:13:59,387 خمسة عشر 155 00:14:01,363 --> 00:14:04,265 أخيرا في 30 أغسطس 1997 156 00:14:04,300 --> 00:14:08,535 يأتي الحدث الذي سيغير حياتها للأبد 157 00:14:08,573 --> 00:14:10,041 السيدة ديانا أميرة ويلز 158 00:14:10,076 --> 00:14:13,343 ماتت في تحطم سيارة ليلة أمس 159 00:14:13,380 --> 00:14:17,944 مع رفيقها دودي الفايد 160 00:15:08,793 --> 00:15:10,921 مثل اكتشاف قبر توت عنخ آمون 161 00:15:10,963 --> 00:15:14,660 هكذا شعرت 162 00:15:14,701 --> 00:15:17,068 عند إيجاد هذا الكنز 163 00:15:17,104 --> 00:15:20,836 مخفي من قبل ولد صغير منذ 40 سنة 164 00:15:26,151 --> 00:15:28,984 في الحادي والثلاثون من أغسطس في 4:00 صباحا 165 00:15:29,021 --> 00:15:31,686 أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها 166 00:15:31,725 --> 00:15:35,528 اين تجد مالك الصندوق 167 00:15:35,564 --> 00:15:37,693 وترد إليه كنزه 168 00:15:37,734 --> 00:15:42,605 لو انه شد على يديها فستدعه كفاعل خير 169 00:15:42,640 --> 00:15:44,632 و لن يكون هذا سيئ جدا 170 00:15:51,453 --> 00:15:53,217 انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس 171 00:15:53,256 --> 00:15:55,452 نحن لا نراكِ كثيرا 172 00:15:55,493 --> 00:15:59,625 معزرة .. هل تعرفين الفتى الذي عاش في شقتي في الخمسينات؟ 173 00:15:59,665 --> 00:16:03,625 ولد؟ لما لا تتناولين كأس ؟ 174 00:16:03,671 --> 00:16:07,438 - لا .. شكرا - ادخلي و اغلقي الباب 175 00:16:07,475 --> 00:16:10,675 الأولاد ؟ أعرف العديد منهم 176 00:16:10,714 --> 00:16:12,012 انهم لطفاء 177 00:16:12,050 --> 00:16:15,418 حتى يكتشفوا كرات الثلج والكستناء 178 00:16:15,454 --> 00:16:17,253 أعرف العديد من الأولاد 179 00:16:17,290 --> 00:16:19,485 متى جئتِ هنا؟ 180 00:16:19,526 --> 00:16:21,017 في 64 181 00:16:21,061 --> 00:16:23,827 ألم تستمعين للقصة؟ 182 00:16:23,865 --> 00:16:26,096 لا 183 00:16:25,636 --> 00:16:27,468 عجبا .. إجلسي 184 00:16:28,907 --> 00:16:32,174 زوجي كان يعمل في " لادي بارد " للتأمين 185 00:16:32,211 --> 00:16:35,671 ليس سرا انه كان ينام مع السكرتيره 186 00:16:37,253 --> 00:16:39,688 لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا 187 00:16:39,724 --> 00:16:41,454 لا يستخدمون واحدا رخيصا 188 00:16:41,492 --> 00:16:44,826 " بيمبو " لا تقبل بفرد سيقانها 189 00:16:44,863 --> 00:16:46,353 إلا على الحرير 190 00:16:46,399 --> 00:16:49,392 لذا فقد اهدر العديد من النقود 191 00:16:49,437 --> 00:16:52,499 كان قليلا في باديء الأمر ثم 50 مليون 192 00:16:52,542 --> 00:16:55,840 من طاروا إلى بنما 193 00:16:57,916 --> 00:16:59,143 اشربي 194 00:17:00,952 --> 00:17:04,220 في 20 يناير 1970 195 00:17:04,258 --> 00:17:06,691 دق جرسي 196 00:17:06,728 --> 00:17:11,828 زوجك قتل في تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية 197 00:17:13,303 --> 00:17:15,000 توقفت حياتي هناك 198 00:17:15,039 --> 00:17:18,205 مات الأسد الأسود من الأسى 199 00:17:20,348 --> 00:17:22,509 يا له من مخلوق فقير 200 00:17:24,253 --> 00:17:27,417 هل تشاهدين كم بعطف يحدق في سيده؟ 201 00:17:29,927 --> 00:17:31,418 سوف أقرأ لكِ رسائله 202 00:17:31,463 --> 00:17:33,227 لا تفعلين 203 00:17:33,267 --> 00:17:35,029 يمكن أن تأخذين 5 دقائق 204 00:17:36,504 --> 00:17:38,873 كتب هذا من معسكر الجيش 205 00:17:41,778 --> 00:17:43,245 عزيزتي مادو 206 00:17:43,279 --> 00:17:44,907 هذا أنا -- مادلين 207 00:17:44,948 --> 00:17:47,976 أنا لا أستطيع النوم لا استطيع الأكل 208 00:17:48,020 --> 00:17:53,085 تعرفين بأن السبب الوحيد هو العيش بعيدا عن باريس 209 00:17:53,126 --> 00:17:56,429 و لن أراها سوى يوم الجمعة القادمة 210 00:17:56,466 --> 00:18:01,131 عندما عروسي الجميلة الصغيرة ستظهر في المحطة 211 00:18:01,172 --> 00:18:04,233 في لباسها الأزرق 212 00:18:04,276 --> 00:18:08,215 بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا 213 00:18:15,826 --> 00:18:19,265 أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا مثل ذلك؟ 214 00:18:19,298 --> 00:18:23,361 لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة 215 00:18:23,404 --> 00:18:26,000 اسمي مادلين ويلز 216 00:18:26,042 --> 00:18:29,136 مادلين مثل ماري مجدلين 217 00:18:29,178 --> 00:18:31,877 مبكي .. اليس كذلك؟ 218 00:18:31,915 --> 00:18:37,118 ويلز .. كما في الماء يحدث عندما يولد البكاء 219 00:18:40,528 --> 00:18:42,360 بخصوص سؤالكِ 220 00:18:42,398 --> 00:18:47,860 إسألي كولونيو البقال فهو قد عاش هنا كل حياته 221 00:18:49,207 --> 00:18:51,335 مرحبا أميلي 222 00:18:51,378 --> 00:18:53,903 تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟ 223 00:18:53,947 --> 00:18:56,745 من الذين عاشوا في شقتي في الخمسينات؟ 224 00:18:56,785 --> 00:18:58,686 ما هو اسمهم؟ 225 00:18:58,721 --> 00:19:00,815 هل كان عندك وقتها هناك عزيز 226 00:19:00,858 --> 00:19:04,988 في 1950 كان لدي إثنان - مصابين بضعف عقلي .. و معتوه 227 00:19:05,030 --> 00:19:06,428 إن المعتوه لوتشين 228 00:19:06,464 --> 00:19:08,526 إنه ليس عبقريا لكن أميلي تحبه 229 00:19:08,567 --> 00:19:10,560 . . .تحب الطريقة 230 00:19:10,604 --> 00:19:13,940 التي يعالج بها كل الهندباء وكأنه شيء ثمين 231 00:19:13,976 --> 00:19:17,207 لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض 232 00:19:17,247 --> 00:19:18,475 و تحب فيه حبه للعمل الجيد 233 00:19:18,517 --> 00:19:19,744 إنظر إليه 234 00:19:19,785 --> 00:19:23,244 انه يشبه كمن يراعي طير صغير 235 00:19:23,289 --> 00:19:26,955 لا تسأليه عن العنب المجفف 236 00:19:26,994 --> 00:19:28,622 وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم 237 00:19:29,933 --> 00:19:31,867 تحرك ايها المعتوه 238 00:19:31,901 --> 00:19:33,927 انها لن تبقى هنا طوال النهار 239 00:19:38,779 --> 00:19:42,739 عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي إن لديها ذاكرة فيل 240 00:19:42,784 --> 00:19:43,946 أم الفيل 241 00:19:45,988 --> 00:19:47,751 شكرا لك 242 00:20:06,218 --> 00:20:07,481 برودوتو 243 00:20:08,487 --> 00:20:10,114 عفوا ؟ 244 00:20:10,155 --> 00:20:11,817 إنه الاسم الذي تبحثين عنه 245 00:20:11,858 --> 00:20:16,424 و لكن ما أقوله لا تأخذي به فانا في سن الشيخوخة 246 00:20:16,467 --> 00:20:18,400 دعيه فإنه يخرف 247 00:20:18,434 --> 00:20:21,131 هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟ 248 00:20:25,679 --> 00:20:28,342 لقد كان يعمل قديما بثقب تذاكر المترو 249 00:20:28,383 --> 00:20:31,376 الآن ينهض كل ليلة 250 00:20:31,421 --> 00:20:33,615 ليثقب الثقوب بشجر الغاري 251 00:20:33,657 --> 00:20:37,151 إن هذا سيئ جدا 252 00:20:37,195 --> 00:20:40,358 كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح 253 00:20:40,399 --> 00:20:41,663 أنا أجمع الأحجار 254 00:20:41,702 --> 00:20:44,399 - أنت تعملين هذا؟ - سوف نجده .. لاتقلقي 255 00:20:44,438 --> 00:20:45,872 انا اقوم بتنظيم كل شيء 256 00:20:45,906 --> 00:20:48,878 - أحب كل شيء هكذا 257 00:20:48,913 --> 00:20:51,540 إبنك تقريبا بالخمسين من عمره . . . وما زال يعمل 258 00:20:51,582 --> 00:20:53,709 في حساباته 259 00:20:53,752 --> 00:20:57,416 أنت ما زلتِ تعصرين له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر 260 00:20:57,457 --> 00:21:00,895 - اكملي - كامو 261 00:21:00,929 --> 00:21:04,922 الطابق الثاني كان به بروسارد بالمدخل بي 262 00:21:04,968 --> 00:21:06,562 حصلت عليه 263 00:21:06,603 --> 00:21:08,730 برودوتو الطابق خامس 264 00:21:08,772 --> 00:21:11,403 انهم كانوا شماليين 265 00:21:11,445 --> 00:21:13,437 برودوتو 266 00:21:13,481 --> 00:21:14,947 اليس كما قلت؟ 267 00:21:18,387 --> 00:21:23,589 كيف أحيا 268 00:21:23,628 --> 00:21:33,096 دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها 269 00:21:33,141 --> 00:21:37,603 . . . عندما أكون بين زراعيك 270 00:21:37,648 --> 00:21:43,850 اشعر وكأني مقيدة بسحرك 271 00:21:43,889 --> 00:21:51,322 كيف أحيا 272 00:21:51,367 --> 00:21:57,501 بدونك 273 00:22:18,640 --> 00:22:21,007 كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي 274 00:22:21,043 --> 00:22:22,671 نينو كون موبا 275 00:22:26,084 --> 00:22:31,820 عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب كان نينو لديه العديد منهم 276 00:22:42,941 --> 00:22:45,570 خمسة أميال تقريبا كانت تفصل بين الأحلام 277 00:22:45,612 --> 00:22:48,046 لعقار كل من الأخ و الأخت 278 00:22:48,082 --> 00:22:50,140 لكي يكونا معا دائما 279 00:23:11,314 --> 00:23:14,011 مرحبا أبي 280 00:23:14,050 --> 00:23:16,418 صديق جديد؟ 281 00:23:16,455 --> 00:23:18,948 لقد كان لدي منذ سنوات 282 00:23:18,993 --> 00:23:23,227 كانت أمك تكرهه لذا فقد عاش في السقيفة 283 00:23:23,266 --> 00:23:26,099 هيا دعينا نصالحه 284 00:23:29,107 --> 00:23:31,668 ها هو .. ما رأيك به؟ 285 00:23:35,149 --> 00:23:40,555 أبي .. لو وجدت كنز ثمين الأثر خاص بطفولتك 286 00:23:40,590 --> 00:23:45,327 ماذا تعتقد أنك ستكون؟ سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟ 287 00:23:45,363 --> 00:23:48,026 هذا التمثال ليس كنزا ثمين 288 00:23:48,067 --> 00:23:52,005 لقد كان هدية تقاعد من فوجي القديم 289 00:23:52,039 --> 00:23:57,605 لا .. أعني شيئا كان مختفيا مثل كنز سري 290 00:23:57,648 --> 00:24:00,583 يجب أن ألمعه قبل الخريف 291 00:24:03,623 --> 00:24:06,821 سوف أعد بعض الشاي هل تريد منه ؟ 292 00:24:06,861 --> 00:24:08,953 خذ نفسا عميقا واكتمه الان 293 00:24:10,499 --> 00:24:12,468 أليس الوضع حسن الآن؟ 294 00:24:12,502 --> 00:24:14,662 أغلق الباب 295 00:24:14,705 --> 00:24:16,766 هناك عاصفة عاتية 296 00:24:16,809 --> 00:24:18,800 انها ليست سيبريا 297 00:24:18,843 --> 00:24:22,146 أنت ليس لديك حساسية لأدخنة السيارة 298 00:24:22,182 --> 00:24:25,620 اصبت بصدري بالامس بالسعال 299 00:24:25,654 --> 00:24:27,316 هلا تركتِ السعال جانبا ؟ 300 00:24:27,357 --> 00:24:31,055 - ماذا اعددتِ لنا اليوم سوزان؟ - الباسلاء 301 00:24:31,095 --> 00:24:32,962 سيكون أمامك في الحال 302 00:24:32,999 --> 00:24:34,193 أهو جيد؟ 303 00:24:34,233 --> 00:24:37,031 - هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه - . . . لو كان أمام المرحاض 304 00:24:37,071 --> 00:24:38,664 لا .. هذا ليس جيدا 305 00:24:43,712 --> 00:24:48,176 في الـ 12:15 تقوم بالضحك لجذب انتباه الرجال الحاضرين 306 00:24:48,220 --> 00:24:51,156 أنه سيوصلني للجنون 307 00:24:51,189 --> 00:24:54,922 أليس بالإمكان أن يرحل؟ هناك الكثير من الحانات حولنا 308 00:24:54,962 --> 00:24:56,430 مع السلامة 309 00:24:56,464 --> 00:24:58,160 السيدة سوزان؟ 310 00:24:58,199 --> 00:24:59,600 السيدة سوزان؟ 311 00:24:59,635 --> 00:25:03,005 الطبقة العليا من الطعام تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟ 312 00:25:03,042 --> 00:25:04,668 نعم .. لماذا؟ 313 00:25:04,710 --> 00:25:09,740 معدتي لا تتحمل هذا مثلك ولا لحم الحصان 314 00:25:09,784 --> 00:25:13,051 انها ليس معدتي بل هي ذاكرتي 315 00:25:13,087 --> 00:25:15,354 سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك 316 00:25:15,392 --> 00:25:17,451 أنت تمزحين 317 00:25:28,678 --> 00:25:32,979 السيدة سوزان هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟ 318 00:25:33,018 --> 00:25:35,041 ما اسمه؟ 319 00:25:35,086 --> 00:25:37,055 دومينيك برودوتو 320 00:25:42,764 --> 00:25:44,597 مرحبا 321 00:25:45,701 --> 00:25:47,636 هل أنت دومينيك برودوتو ؟ 322 00:25:47,672 --> 00:25:49,070 نعم .. انا هو 323 00:25:49,107 --> 00:25:51,942 لماذا؟ 324 00:25:51,977 --> 00:25:55,505 انه حول تقديم إلتماس 325 00:25:55,547 --> 00:25:56,982 إلتماس؟ 326 00:25:57,017 --> 00:26:01,786 . . نعم .. إلتماس بشأن 327 00:26:03,193 --> 00:26:05,128 قداس للسيدة ديانا 328 00:26:05,162 --> 00:26:06,823 لا شكرا 329 00:26:06,865 --> 00:26:08,595 لا 330 00:26:15,377 --> 00:26:16,902 أيها السيدات والسادة 331 00:26:16,946 --> 00:26:18,311 آسف لمضايقتك 332 00:26:22,922 --> 00:26:24,253 نعم؟ 333 00:26:24,290 --> 00:26:27,056 مرحبا ..أسأل عن دومينيك برودوتو 334 00:26:27,095 --> 00:26:30,031 لإحصاء السكان الأوروبي 335 00:26:30,064 --> 00:26:32,363 إصعدي للطابق الثالث 336 00:26:42,183 --> 00:26:43,810 مرحبا قطتي 337 00:26:46,521 --> 00:26:48,352 إيرل جراي؟ 338 00:26:48,390 --> 00:26:50,485 ياسمين؟ 339 00:26:50,526 --> 00:26:53,553 ماذا لديكِ ؟ 340 00:26:57,037 --> 00:26:58,902 أنا مشغولة 341 00:27:07,719 --> 00:27:10,279 تعال هنا 342 00:27:10,322 --> 00:27:15,318 اين يمكن أن أجد دومينيك برودوتو ؟ 343 00:27:15,363 --> 00:27:20,029 أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه 344 00:27:20,070 --> 00:27:23,063 لقد ذهب الأن 345 00:27:32,420 --> 00:27:33,910 برودوتو 346 00:27:35,423 --> 00:27:36,825 ليس برودوتو 347 00:27:38,228 --> 00:27:41,791 تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير 348 00:27:41,834 --> 00:27:43,030 ادخلي 349 00:27:48,277 --> 00:27:52,442 أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات ولم أراك قبل ذلك 350 00:27:52,482 --> 00:27:55,283 أنا لا أخرج أبدا على السلم 351 00:27:55,320 --> 00:27:59,417 انا لا اهتم بالمقابلات 352 00:27:59,458 --> 00:28:01,485 كلهم عاجزون 353 00:28:03,198 --> 00:28:05,097 ادخلي 354 00:28:08,238 --> 00:28:11,174 يلقبونني بالرجل الزجاجي 355 00:28:11,207 --> 00:28:14,941 لكن اسمي رايموند دوفيل 356 00:28:16,216 --> 00:28:18,048 أميلي بولا . . . أعمل نادلة في 357 00:28:18,086 --> 00:28:21,056 " في.. " لي ديمولا أعرف 358 00:28:21,090 --> 00:28:27,622 والآن سلة برودوتو كالفارغة 359 00:28:27,665 --> 00:28:31,467 لأنه لم يفعل " ان نطقه " تو 360 00:28:31,504 --> 00:28:32,938 " مثل " التوتو 361 00:28:37,512 --> 00:28:39,537 أحب تلك الصورة 362 00:28:39,582 --> 00:28:42,451 انه الغداء لفريق الزوارق الرياضي 363 00:28:43,855 --> 00:28:45,049 من قبل رينوا 364 00:28:50,498 --> 00:28:54,869 قمت برسم واحدة كل سنة لمدة عشرون سنة 365 00:28:56,840 --> 00:28:59,208 أشد جزء فيهم هي النظرات 366 00:28:59,245 --> 00:29:01,110 أحس أحيانا 367 00:29:01,148 --> 00:29:05,347 أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم من خلف ظهري 368 00:29:05,387 --> 00:29:07,253 يبدوا انهم سعداء جدا 369 00:29:07,289 --> 00:29:09,222 يجب أن يكونوا كذلك 370 00:29:09,257 --> 00:29:12,423 انهم يأكلون أرنب بري مع مورلي 371 00:29:12,463 --> 00:29:16,366 وبسكويتات الوفل بالمربى للأطفال 372 00:29:17,370 --> 00:29:22,331 الآن .. اين قطعة الورق تلك ؟ 373 00:29:24,112 --> 00:29:29,418 لاحظتي كاميرة التصوير 374 00:29:29,453 --> 00:29:32,117 هدية من كنتي 375 00:29:32,157 --> 00:29:35,129 وضعتها هناك 376 00:29:35,163 --> 00:29:39,225 لذا فأنا لست بحاجة لمعرفة الوقت 377 00:29:39,268 --> 00:29:42,103 بعد كل هذه السنوات 378 00:29:42,139 --> 00:29:46,440 الشخص الوحيد الذي ما زال يأسرني 379 00:29:46,478 --> 00:29:50,313 تلك البنت التي بقدح الماء 380 00:29:50,350 --> 00:29:53,184 انها في المنتصف بالرغم من إنها بالخارج 381 00:29:54,524 --> 00:29:56,889 ربما انها فقط مختلفة 382 00:29:58,528 --> 00:30:00,292 بأي الطرق؟ 383 00:30:01,601 --> 00:30:03,330 أنا لا أعرف 384 00:30:04,336 --> 00:30:09,275 عندما كانت صغيرة فنادرا ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين 385 00:30:10,378 --> 00:30:12,712 ربما لم تلعب أبدا 386 00:30:16,086 --> 00:30:17,520 دومينيك 387 00:30:17,555 --> 00:30:22,154 دومينيك برودوتو 27ري موفتا 388 00:30:23,664 --> 00:30:25,030 انه لكِ 389 00:30:26,035 --> 00:30:27,697 صباح كل يوم ثلاثاء 390 00:30:27,737 --> 00:30:30,537 دومينيك برودوتو يشتري دجاجة 391 00:30:30,574 --> 00:30:33,807 ويقوم بتحميرها مع البطاطا 392 00:30:33,845 --> 00:30:37,146 بعد أن يقوم بتقطيع السيقان والأجنحة 393 00:30:37,184 --> 00:30:41,282 يحب تناول الجثة الحارة بأصابعه 394 00:30:41,323 --> 00:30:43,554 بادءا بالمحار 395 00:30:46,096 --> 00:30:50,091 لكن اليوم برودوتو لن يشتري دجاجة 396 00:30:50,135 --> 00:30:53,038 انه لن يذهب لأي مكان آخر سوى كشك الهاتف هذا 397 00:32:03,307 --> 00:32:06,870 بلمح البصر كل شيء عاد 398 00:32:06,912 --> 00:32:10,145 فوز فريق الدرجات االفرنسي 399 00:32:13,154 --> 00:32:15,316 حمالات العمة جوزيت 400 00:32:17,495 --> 00:32:20,123 والأهم من ذلك اليوم المأساوي 401 00:32:22,233 --> 00:32:25,865 اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية 402 00:32:47,236 --> 00:32:49,534 قرصة من اجل برودوتو 403 00:32:49,572 --> 00:32:52,007 برودوتو هل تعرف ما هذا؟ 404 00:32:59,387 --> 00:33:00,854 كونياك من فضلك 405 00:33:06,464 --> 00:33:09,196 انا مندهش فقط مما حدث 406 00:33:09,234 --> 00:33:11,601 يجب ان يكون ولي أمري ملاكا 407 00:33:13,473 --> 00:33:15,943 كشك الهاتف كان يدعوني 408 00:33:20,550 --> 00:33:23,781 و هنا يدعوني المايكرويفي 409 00:33:26,259 --> 00:33:28,387 احتاج كونياك آخر 410 00:33:37,640 --> 00:33:39,472 الحياة مضحكة 411 00:33:41,079 --> 00:33:45,451 للطفولة دائما الوقت عائقا تماما ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك 412 00:33:49,123 --> 00:33:51,491 كل ما تركته في طفولتك 413 00:33:51,530 --> 00:33:53,519 مخبئ بصندوق صغير صدئ 414 00:33:57,402 --> 00:33:59,564 لديك أطفال .. سيدتي ؟ 415 00:34:04,079 --> 00:34:06,638 عندي بنت بمثل عمركِ 416 00:34:10,388 --> 00:34:13,515 لم نتكلم منذ عدة سنوات 417 00:34:13,558 --> 00:34:17,587 سمعت بأن لديها طفل 418 00:34:17,631 --> 00:34:19,567 اسمه لوكاس 419 00:34:25,375 --> 00:34:29,609 حان الوقت لكي أبحث عنهم قبل أن أجد نفسي بصندوق 420 00:34:31,283 --> 00:34:32,615 ألا تعتقدين ذلك؟ 421 00:34:40,631 --> 00:34:44,763 أميلي لديها شعور غريب بالإنسجام التام 422 00:34:44,804 --> 00:34:47,638 أنها لحظة رائعة مثل الضوء الخافت 423 00:34:47,674 --> 00:34:51,669 نسيم العطر بالهواء الدندنة الهادئة للمدينة 424 00:34:51,714 --> 00:34:55,175 انها تتنفس بعمق يا لها من حياة بسيطة وواضحة 425 00:34:55,219 --> 00:35:00,419 الحب الجياش هو الحافز لتقديم المساعدة للبشرية 426 00:35:12,643 --> 00:35:16,274 دعني أساعدك فلتنزل هنا .. هيا نذهب 427 00:35:16,314 --> 00:35:18,045 تلك أرملة رئيس الطبالين 428 00:35:18,084 --> 00:35:21,544 انها تلبس معطفه منذ اليوم الذي مات فيه 429 00:35:21,589 --> 00:35:24,253 تمثال رأس الحصان فقد أذنا 430 00:35:24,293 --> 00:35:28,322 إن هذا بائع الزهور يضحك لديه دوائر حول عينيه 431 00:35:28,365 --> 00:35:31,461 على نافذة المخبز وضعت مصاصات 432 00:35:32,505 --> 00:35:35,533 أتشتم هذا ؟ إنهم يعطون شرائح من البطيخ 433 00:35:36,844 --> 00:35:39,712 انهم يتناولون الآيس كريم 434 00:35:39,748 --> 00:35:41,773 نحن نمر أمام جزار المتنزه 435 00:35:41,817 --> 00:35:44,914 لحم الخنزير بـ 79 فرنك 436 00:35:44,957 --> 00:35:49,692 الآن نحن أمام دكان الجبن البيكدور بـ12.90 437 00:35:49,731 --> 00:35:54,327 هل ترى هذا الطفل الرضيع إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج 438 00:35:54,370 --> 00:35:57,237 الآن نحن أمام كشك المترو 439 00:35:57,273 --> 00:35:59,469 سوف أتركك هنا مع السلامة 440 00:36:50,817 --> 00:36:54,083 انها لا تستطيع التعلق بالناس الآخرين 441 00:36:55,424 --> 00:36:58,884 لقد كانت دائما طفلة وحيدة 442 00:37:01,165 --> 00:37:04,226 مساء الخير في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو 443 00:37:04,269 --> 00:37:07,104 بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ 444 00:37:07,140 --> 00:37:09,632 وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة 445 00:37:09,677 --> 00:37:12,409 أهالي باريس القاطنين المتحيرين 446 00:37:12,449 --> 00:37:16,647 يشاهدون الإنفجارات اللامعة للألعاب النارية التقليدية 447 00:37:16,687 --> 00:37:18,086 أميلي بولا 448 00:37:18,123 --> 00:37:23,564 الام الروحية للمنبوذين و المكروهين 449 00:37:23,597 --> 00:37:26,624 تستسلم أخيرا للإعياء 450 00:37:26,668 --> 00:37:30,605 في شوارع باريس المنكوبة 451 00:37:30,639 --> 00:37:33,734 حشود بلا عدد . .. خرجوا نادبين 452 00:37:33,778 --> 00:37:37,476 خلف مراسمها الجنائزية في صمت 453 00:37:37,516 --> 00:37:42,320 يملأ قلوبهم الحزن كتيتم الاطفال 454 00:37:42,356 --> 00:37:46,625 لماذا القدر يتنكر على التي اعطت الجميع كل شيء 455 00:37:46,663 --> 00:37:52,330 ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك لتستمتع بالحياة البسيطة 456 00:37:52,370 --> 00:37:55,239 مثل دون كيشوت وهبت نفسها 457 00:37:55,275 --> 00:38:00,373 ضد الطواحين الطاحنة و كل تعاسة الحياة 458 00:38:10,832 --> 00:38:13,062 لقد كانت معركة خاسرة 459 00:38:13,101 --> 00:38:18,131 التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23 أميلي بولا 460 00:38:18,175 --> 00:38:21,236 مما دعها بجسمها المتعب النحيل . . . يغوص 461 00:38:21,280 --> 00:38:25,240 من المحيط الى النهر في تلك الويلات العالمية 462 00:38:26,186 --> 00:38:29,156 كلما كانت تذهب كانت تشعر بطعنة بالأسف 463 00:38:29,191 --> 00:38:31,558 .. لأنها تركت أبيها يموت 464 00:38:31,593 --> 00:38:35,532 دون أن تحاول أن تمنح لحياته المخنوقة 465 00:38:35,567 --> 00:38:39,504 نفحة من الهواء . . . ولم تمنحها 466 00:38:39,537 --> 00:38:40,837 كذلك إلى العديد من الآخرين 467 00:40:57,236 --> 00:40:58,260 إنتظر 468 00:41:03,244 --> 00:41:04,575 إنتظر 469 00:41:08,084 --> 00:41:09,244 إنتظر 470 00:41:10,555 --> 00:41:12,285 إنتظر .. إنتظر .. إنتظر 471 00:41:14,394 --> 00:41:16,260 إنتظر .. إنتظر 472 00:41:57,321 --> 00:41:59,187 العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية 473 00:41:59,223 --> 00:42:02,923 مزقت و ألقت من قبل اصحابها 474 00:42:02,962 --> 00:42:07,367 أُعيدت تجميعها بعناية قد تكون شاذة في بعضها 475 00:42:07,403 --> 00:42:10,065 بعض من الألبوم العائلي 476 00:42:14,546 --> 00:42:16,241 علبة جلاسيس 477 00:42:16,282 --> 00:42:18,774 ثانية واحدة الجو مليء بالدخان هنا 478 00:42:18,818 --> 00:42:21,311 أين هم؟ أنا لا أستطيع رؤية شيء 479 00:42:21,356 --> 00:42:23,915 - انه الي اليسار قليلا - هذا 480 00:42:27,998 --> 00:42:29,989 يجب ان اغيرها 481 00:42:30,035 --> 00:42:31,593 إنسه 482 00:42:34,407 --> 00:42:36,170 موريسك للشاب 483 00:42:36,209 --> 00:42:39,737 واحد موريسك وواحد صودا بالنعناع 484 00:42:39,781 --> 00:42:43,117 أكان ذلك قبل زواجي أم بعد المعانقة؟ 485 00:42:43,153 --> 00:42:45,282 قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟ 486 00:42:47,124 --> 00:42:49,287 - قبل الزواج - لاتقلقين 487 00:42:49,329 --> 00:42:52,299 ستجدين السيد المناسب يوم ما 488 00:42:52,333 --> 00:42:55,793 كل النساء يردن النوم على كتف رجل 489 00:42:55,839 --> 00:42:59,104 كل الرجال يشخرون بعد قليل من الشراب 490 00:42:59,141 --> 00:43:01,112 و أنا لدي أذن موسيقية 491 00:43:01,145 --> 00:43:04,309 لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية 492 00:43:04,351 --> 00:43:07,411 أرى بأنك رومانسي ايها الفتى 493 00:43:07,455 --> 00:43:11,951 أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة بالحب الحقيقي 494 00:43:11,994 --> 00:43:15,899 تلك المعرفة هي التي سببت لي قصر ساقي 495 00:43:15,934 --> 00:43:19,200 إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان 496 00:43:19,237 --> 00:43:20,796 لقد فعلت 497 00:43:21,908 --> 00:43:24,241 كنت اعشق فنانا ونحن على إرجوحة 498 00:43:24,278 --> 00:43:27,738 بغبائي .. انهم دائما يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة 499 00:43:27,783 --> 00:43:30,515 أسقطني مباشرة قبل أن افعل 500 00:43:32,323 --> 00:43:36,262 ... فاصبح هو كالحصان فوقي 501 00:43:36,295 --> 00:43:38,287 وانا تحته 502 00:43:42,339 --> 00:43:43,636 ويسكي؟ 503 00:43:43,672 --> 00:43:46,609 ما زال الحب الحقيقي موجود 504 00:43:46,643 --> 00:43:50,604 أعرف بعد 30 سنة وراء حانة 505 00:43:50,649 --> 00:43:54,315 انا خبيرة في هذا سوف اعطيك وصفة جيدة 506 00:43:57,124 --> 00:43:59,424 خذ عضوين نظاميين 507 00:43:59,462 --> 00:44:02,728 إخلطهم معا ودعهم حتى ينضجون 508 00:44:02,765 --> 00:44:04,701 انها وصفة ابدا لا تخيب 509 00:44:13,214 --> 00:44:14,875 معذرة 510 00:44:14,917 --> 00:44:16,646 معذرة 511 00:44:16,687 --> 00:44:18,484 سوف اذهب انا 512 00:44:21,993 --> 00:44:24,224 ألم تآذى الناس بما يكفي؟ 513 00:44:27,903 --> 00:44:29,700 جينا يمكن أن تدافع عن نفسها 514 00:44:29,738 --> 00:44:33,140 أنا لا أعني جينا أعني جورجيت 515 00:44:37,282 --> 00:44:40,378 - جورحيت ؟ - انظر .. انها تستلفت إنتباهك 516 00:44:40,421 --> 00:44:42,413 و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا 517 00:44:44,460 --> 00:44:47,726 يالا البنت المسكينة . . . انها تعمل العديد من الأشياء 518 00:44:47,763 --> 00:44:49,426 لتلفت انتباهك 519 00:44:52,203 --> 00:44:54,800 حقا انت يجب أن تكون أعمى 520 00:45:03,186 --> 00:45:05,179 - لقد انتهيت اليوم - مع السلامة 521 00:45:09,361 --> 00:45:11,991 . . .. أي من ستقابله جديدا 522 00:45:12,032 --> 00:45:16,528 فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر صاحب المسجل 523 00:45:16,571 --> 00:45:19,474 يوسف ليس معتوها جدا 524 00:45:19,510 --> 00:45:21,374 انه فقط متألم 525 00:45:21,412 --> 00:45:24,348 لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين 526 00:45:24,382 --> 00:45:27,912 لكي يبقى على المجيئ هنا فإنه يجب أن يكون متألم 527 00:45:28,990 --> 00:45:31,322 لا تقولين بأنك لم تلاحظين 528 00:45:32,395 --> 00:45:34,089 ألاحظ ماذا ؟ 529 00:45:34,131 --> 00:45:37,067 حسنا انه دائما يجلس هنا .. اليس كذلك؟ 530 00:45:37,101 --> 00:45:38,226 في الكرسي رقم 8؟ 531 00:45:38,269 --> 00:45:39,497 إجلسي 532 00:45:40,506 --> 00:45:42,304 إجلسي جورجيت 533 00:45:43,511 --> 00:45:45,411 ماذا يمكن أن ترين؟ 534 00:45:45,448 --> 00:45:47,781 رف سجائري 535 00:45:47,818 --> 00:45:49,946 ألا تفقدين شيء؟ 536 00:45:49,986 --> 00:45:51,477 حسنا .. لا 537 00:45:52,491 --> 00:45:54,049 إبذلي بعض الجهد 538 00:46:00,803 --> 00:46:03,704 أنا لا أستطيع أن أرى شيء 539 00:46:03,739 --> 00:46:06,471 فكري بالموضوع ليلة سعيدة 540 00:46:25,622 --> 00:46:29,116 رسالة تصل متأخرة 30 سنة 541 00:46:29,161 --> 00:46:33,794 وجدت من قبل أحد المتسلقين . . . على الجليد 542 00:46:33,834 --> 00:46:35,826 . .. وكانت ضمن شحن 543 00:46:35,871 --> 00:46:39,103 مفقود في تحطم طائرة بأواخر الستينات 544 00:46:40,476 --> 00:46:44,004 كم انا حزينة جدا على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة 545 00:46:44,048 --> 00:46:46,483 أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟ 546 00:46:46,519 --> 00:46:48,715 بالتاكيد إنظري إلى الأم تيريزا 547 00:46:50,592 --> 00:46:53,153 أما زال يطارد جينا؟ 548 00:46:53,996 --> 00:46:56,626 لا .. لديه شخص آخر 549 00:46:56,668 --> 00:46:57,859 أي واحدة .. هل أعرفها ؟ 550 00:46:59,904 --> 00:47:02,339 انه لأمر مضحك حول هذا الجليد 551 00:47:02,374 --> 00:47:04,036 شخص ما في " لي ديمولا " ؟ 552 00:47:05,947 --> 00:47:07,413 ليس أنت 553 00:47:09,920 --> 00:47:11,979 ليس سوزان 554 00:47:13,690 --> 00:47:15,591 - لا - نعم 555 00:47:19,631 --> 00:47:21,031 انه هناك مرة اخرى 556 00:47:21,068 --> 00:47:23,662 كم هو غريب 557 00:47:23,705 --> 00:47:27,074 وهنا - ثانية 558 00:47:27,110 --> 00:47:28,702 محطة ليون 559 00:47:30,113 --> 00:47:33,380 وهنا 5مارس أوسترليز 560 00:47:33,419 --> 00:47:38,188 دائما نفس الوجه الخالي من التعابير انه محايد دائما 561 00:47:38,227 --> 00:47:39,888 إثنتا عشرة مرة 562 00:47:39,927 --> 00:47:44,264 لقد حسبتهم انه شاذ جدا 563 00:47:44,301 --> 00:47:47,601 لماذا يعيش ليأخذ الصور . .. في جميع أنحاء البلدة 564 00:47:47,639 --> 00:47:49,607 ويرميهم؟ 565 00:47:49,640 --> 00:47:52,134 امر جيد .. ايضا 566 00:47:52,179 --> 00:47:54,615 انه مثل الطقوس 567 00:47:54,649 --> 00:47:57,312 من المحتمل انه يخشى الكبر في السن 568 00:47:57,353 --> 00:48:00,756 انها تعزيته الوحيدة 569 00:48:02,026 --> 00:48:03,859 انه ميت 570 00:48:06,197 --> 00:48:09,067 انه يخشى من ان ينسى من الوجود 571 00:48:10,238 --> 00:48:13,298 يريد ان يتذكر الناس وجهه 572 00:48:13,342 --> 00:48:17,781 مثل إرسال فاكس بصورته بعد الموت 573 00:48:17,815 --> 00:48:21,981 رجل ميت يخشى ان ينسى من الوجود 574 00:48:22,022 --> 00:48:25,083 هؤلاء الرجال هنا انا جعلتهم كذلك 575 00:48:25,126 --> 00:48:27,254 انهم موتى منذ مدة طويلة 576 00:48:27,297 --> 00:48:31,200 لكنهم لن ينسوا 577 00:48:33,270 --> 00:48:34,761 البنت التي بلوحة الرسم 578 00:48:35,841 --> 00:48:39,437 ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر 579 00:48:39,479 --> 00:48:41,380 معها في الصورة؟ 580 00:48:44,086 --> 00:48:46,715 على الأرجح أنه فتى رأته في مكان ما 581 00:48:46,756 --> 00:48:50,285 وأحست بصلة تربطها به 582 00:48:50,329 --> 00:48:53,857 أتعنين بأنها تفضل أن . . . تتخيل نفسها 583 00:48:53,899 --> 00:48:56,496 . . .تتعلق بشخص غائب 584 00:48:56,537 --> 00:48:58,972 ... وغير متواجد 585 00:48:59,008 --> 00:49:01,240 بمن حولها بتلك اللوحة ؟ 586 00:49:04,649 --> 00:49:09,054 ربما تحاول بصعوبة اصلاح حياة الناس الآخرين الملخبطة 587 00:49:09,090 --> 00:49:11,056 و ماذا عنها؟ 588 00:49:11,091 --> 00:49:14,187 ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟ 589 00:49:15,365 --> 00:49:17,664 من يصلح ذلك؟ 590 00:49:19,037 --> 00:49:23,907 انه من الأفضل مساعدة الناس خير من الوقوف كتمثال بالحديقة 591 00:50:34,643 --> 00:50:39,878 وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول 592 00:50:39,918 --> 00:50:41,352 ان هذا يصيبني بالمرض 593 00:50:41,386 --> 00:50:44,380 ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك البلداء اللامباليون 594 00:50:45,760 --> 00:50:47,625 - مفاتيحك - تماسك ميلو 595 00:50:47,661 --> 00:50:49,790 انها السرعة هي التي تقتل في الوقت الحاضر 596 00:50:49,833 --> 00:50:52,198 انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان 597 00:50:52,235 --> 00:50:55,968 لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا بينما هو يعمل 598 00:50:56,008 --> 00:50:58,499 إن هذا يجلب العار عليك سيدي كولونيو 599 00:50:58,545 --> 00:51:00,480 انه ليس عيبه 600 00:51:00,515 --> 00:51:02,245 صدقتي سيدة كوشوا 601 00:51:02,284 --> 00:51:04,913 انه ليس عيبه انه لا يستطيع النوم 602 00:51:04,954 --> 00:51:06,320 انها السيدة دي دي 603 00:51:08,057 --> 00:51:10,527 حزروا ما وجدت في السيارة؟ 604 00:51:10,561 --> 00:51:12,929 كاتلوج الملابس الداخلية 605 00:51:12,964 --> 00:51:15,935 وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه 606 00:51:18,373 --> 00:51:20,673 ماذا تريدين اليوم؟ . . . خمسة سبرجس 607 00:51:20,710 --> 00:51:22,677 أم مزيدا من الاخبار المحلية؟ 608 00:51:22,712 --> 00:51:25,045 لا شيء 609 00:51:33,428 --> 00:51:35,897 عمل المفاتيح في الحال 610 00:51:49,786 --> 00:51:51,776 هل تحسنتِ من الصداع ؟ 611 00:51:51,820 --> 00:51:55,758 نعم لكن عرق النسا أبقاني مستيقظة طوال الليل 612 00:51:55,793 --> 00:51:58,160 منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا 613 00:51:58,195 --> 00:52:00,392 أوه .. نعم؟ 614 00:52:00,433 --> 00:52:04,896 المرأة بدون حب تذبل مثل الزهرة بدون شمس 615 00:52:10,748 --> 00:52:11,942 الطقس غريب اليوم 616 00:52:12,985 --> 00:52:14,781 ما المضحك جدا؟ 617 00:52:14,820 --> 00:52:17,255 أنت رقم مائة التي تقول هذا 618 00:52:17,289 --> 00:52:21,353 اننا نقضي الوقت في تلك الايام لننسى كم وقت فات 619 00:52:21,394 --> 00:52:23,922 نحن نننسى هذا لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات 620 00:52:23,967 --> 00:52:26,662 أكتب تلك السخافات و لا أحد ينشرها 621 00:52:26,702 --> 00:52:29,299 - هل رفضوا الاخيرة ايضا؟ - انها رقم ثلاثون لي 622 00:52:29,340 --> 00:52:31,810 أليس إبن عمك يكتب في النقد؟ 623 00:52:31,845 --> 00:52:34,838 إنسيه النقاد مثل المستنزفون 624 00:52:34,882 --> 00:52:38,080 انهم يمتصون دم الكتاب 625 00:52:38,120 --> 00:52:39,452 . . . هل كتابك 626 00:52:40,456 --> 00:52:41,719 حول قصة حب؟ 627 00:52:41,758 --> 00:52:44,820 انه حول رجل يعمل بجريدة 628 00:52:44,863 --> 00:52:47,298 ليس حول ماضيه 629 00:52:47,334 --> 00:52:50,132 لكن حول الكوارث التي تحدث في مستقبله 630 00:52:50,170 --> 00:52:53,369 لذا فإنه يصبح مكتئبا و لا يستطيع عمل اي شيء 631 00:52:53,410 --> 00:52:55,503 أساسا انه حول متسكع 632 00:52:55,545 --> 00:52:59,676 سوف ارسل المخطوطة إليكِ 633 00:52:59,218 --> 00:53:03,086 لذا فعليك ان تشطب السعر من عليها 634 00:53:03,122 --> 00:53:07,323 اراهن بمالي ان الكتاب سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك 635 00:53:13,271 --> 00:53:15,935 لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟ 636 00:53:15,975 --> 00:53:17,568 انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء 637 00:53:19,313 --> 00:53:21,715 فليتبول شخص ما على امه 638 00:54:12,121 --> 00:54:14,248 كريم للقدم 639 00:54:19,232 --> 00:54:21,326 معجون أسنان 640 00:55:22,323 --> 00:55:24,917 . . . بدونك ... عواطفي الحاضرة 641 00:55:24,960 --> 00:55:27,428 ستصبح كالجلد الميت عواطف ماضية 642 00:55:27,462 --> 00:55:29,455 . . . بدونك ... عواطفي الحاضرة 643 00:55:29,500 --> 00:55:33,060 ستصبح كالجلد الميت عواطف ماضية 644 00:55:34,740 --> 00:55:36,535 . . . بدونكِ ... عواطفي الحاضرة 645 00:55:36,573 --> 00:55:39,410 ستصبح كالجلد الميت عواطف ماضية 646 00:55:40,614 --> 00:55:41,808 التذاكر من فضلكِ 647 00:55:45,921 --> 00:55:47,582 كيف هي احوال عملكِِ؟ 648 00:55:48,858 --> 00:55:50,487 لقد سألتني عن هذا بالفعل 649 00:55:54,400 --> 00:55:56,700 أنتِ بخير تلك الأيام؟ 650 00:55:56,737 --> 00:55:58,331 تقريبا 651 00:55:59,675 --> 00:56:01,644 أشعر ببعض التغيير 652 00:56:05,583 --> 00:56:08,645 كان لدي نوبتان قلبيتان . .. كان يجب ان يتم اجهاضي 653 00:56:08,689 --> 00:56:10,121 عندما كانت امي حبلى بي 654 00:56:11,991 --> 00:56:13,824 وما دون ذلك فأنا بخير 655 00:56:13,862 --> 00:56:15,490 حسنا 656 00:56:19,437 --> 00:56:21,301 هل هناك شيء خطأ ؟ 657 00:56:23,975 --> 00:56:25,444 لا .. لا شيء 658 00:56:27,081 --> 00:56:28,878 هل فقدت تمثالك 659 00:56:30,384 --> 00:56:32,684 هل عاد الى موطنه ؟ 660 00:56:45,373 --> 00:56:46,636 موسكو 661 00:56:46,676 --> 00:56:47,972 هل ترينه هناك؟ 662 00:56:50,280 --> 00:56:52,146 ليس لدي تفسير 663 00:56:52,183 --> 00:56:55,416 انه يريد رؤية العالم؟ 664 00:56:58,659 --> 00:57:00,183 أنا لا أستطيع فهمه 665 00:57:18,319 --> 00:57:19,481 اشياء مفقودة 666 00:57:19,522 --> 00:57:20,683 ألبوم 667 00:57:20,724 --> 00:57:22,589 صور 668 00:57:25,095 --> 00:57:28,590 أي بنت طبيعية تقوم بالاتصال بالرقم 669 00:57:28,635 --> 00:57:30,659 لتقابله وترد اليه الألبوم 670 00:57:30,705 --> 00:57:34,142 و ترى إن كان حلمها سيتحقق 671 00:57:34,176 --> 00:57:39,639 ان مشاهدة هذا يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي 672 00:57:43,190 --> 00:57:45,487 أقول 673 00:57:45,525 --> 00:57:48,053 هل يمكن أن تقع في الحب؟ 674 00:59:23,899 --> 00:59:25,493 اين الزعيم؟ 675 00:59:26,870 --> 00:59:28,931 انه نائم في القرنابيط 676 00:59:28,975 --> 00:59:30,601 ماذا؟ 677 00:59:30,642 --> 00:59:33,111 نائم في القرنابيط 678 00:59:40,256 --> 00:59:41,747 أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟ 679 00:59:41,791 --> 00:59:44,261 كارد الخدش للحظ " من فضلكِ " 680 00:59:53,175 --> 00:59:54,870 كيف يعمل هذا؟ 681 00:59:56,780 --> 00:59:58,577 . . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا 682 00:59:58,616 --> 01:00:02,213 فدعنا نعمل واحدة معا 683 01:00:04,458 --> 01:00:08,292 تخدشه هنا 684 01:00:08,329 --> 01:00:09,853 من الشمال لليمين 685 01:00:18,644 --> 01:00:21,079 لا شيء .. و أنت؟ 686 01:00:21,114 --> 01:00:22,913 لا .. لا شيء ايضا 687 01:00:26,722 --> 01:00:29,055 هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟ 688 01:00:29,094 --> 01:00:32,222 إنها ليست سوى مجرد كلمات 689 01:00:33,659 --> 01:00:35,607 حسنا، يجب أن أذهب الان 690 01:00:36,584 --> 01:00:38,580 الى اللقاء 691 01:00:49,124 --> 01:00:51,753 مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان 692 01:00:51,794 --> 01:00:54,262 - هل عمرك فوق الـ 18؟ - اجل 693 01:00:54,296 --> 01:00:57,560 - اتقومين بالحلاقة؟ - عفوا؟ 694 01:00:57,599 --> 01:01:01,763 - أسألكِ .. هل تحلقين؟ فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن 695 01:01:20,656 --> 01:01:22,520 كيف حالك السيدة ويلز؟ 696 01:01:22,558 --> 01:01:25,081 . . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله 697 01:01:25,127 --> 01:01:27,789 لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة 698 01:01:27,829 --> 01:01:29,421 حقا .. تلك إحلام الطفولة 699 01:01:44,946 --> 01:01:46,810 مرحبا السيد دوفيل 700 01:01:48,284 --> 01:01:51,480 ها هي طلباتك السيد دوفيل 701 01:01:51,519 --> 01:01:55,048 أعتقد أنني أكره الخرشوف 702 01:01:55,090 --> 01:01:58,958 . . . انت لا تريده دعني أريك هذا 703 01:02:04,699 --> 01:02:06,859 فلتأخذ هذه المفاجأة 704 01:02:08,902 --> 01:02:10,700 حسنا .. هذا أفضل 705 01:02:23,818 --> 01:02:25,809 - لوتشين أنت ساحر 706 01:02:25,853 --> 01:02:28,448 كل هذا من السيد كولونيو 707 01:02:28,923 --> 01:02:33,258 - من ؟ السيد كولونيو ؟ 708 01:02:34,328 --> 01:02:37,126 آسف .. خطأ غير مقصود 709 01:02:37,164 --> 01:02:39,325 انها تأتي بالممارسة لوتشين 710 01:02:39,366 --> 01:02:42,928 كرر هذا بعدي 711 01:02:42,971 --> 01:02:45,234 كولونيو في الحضيض 712 01:02:47,074 --> 01:02:50,044 كولونيو في الحضيض 713 01:02:50,078 --> 01:02:52,808 تمام .. دورك الآن كولونيو 714 01:02:55,650 --> 01:02:58,379 الكولونيو البليد الكبير 715 01:02:58,418 --> 01:03:01,149 أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا 716 01:03:01,188 --> 01:03:03,816 الكولونيو مات و رحل 717 01:03:03,858 --> 01:03:06,053 جيد جدا 718 01:03:07,194 --> 01:03:10,061 الكولونيو البليد الكبير في الحضيض 719 01:03:18,105 --> 01:03:21,336 حسنا .. يكفي اليوم هذا 720 01:03:23,409 --> 01:03:26,379 لوتشين .. ذلك يكفي 721 01:03:26,413 --> 01:03:28,175 جيد جدا 722 01:03:31,585 --> 01:03:33,745 وجدت هذا تحت حصيرتك 723 01:04:50,229 --> 01:04:52,288 ما زالت لا أفوز 724 01:04:52,332 --> 01:04:55,460 وأنا ايضا لم أفوز 725 01:04:57,269 --> 01:04:59,796 هل تمانعين .. ؟ 726 01:04:59,840 --> 01:05:01,363 يوجد شيء ما هنا 727 01:05:07,546 --> 01:05:11,779 أنتِ رائعة عندما تخجلين 728 01:05:11,818 --> 01:05:14,184 مثل الزهرة البرية 729 01:05:14,220 --> 01:05:17,552 انها ليست سوى حساسية 730 01:05:19,126 --> 01:05:20,284 صباح الخير على الجميع 731 01:05:21,994 --> 01:05:24,053 يوم جميل 732 01:05:41,747 --> 01:05:43,716 علبة " جيتن" من فضلكِ 733 01:05:43,749 --> 01:05:47,810 اه .. انظري ماذا فعلتي ؟ تتحركين مثل الطلقة 734 01:05:47,852 --> 01:05:52,257 لقد افسدتي ملابسي 735 01:05:56,530 --> 01:05:58,792 . . . لقد كانت أميلي هي التي 736 01:06:32,430 --> 01:06:36,128 أتعرف عندما صعدوا إلى مونتابلي 737 01:06:36,168 --> 01:06:39,570 . . في تلك البرودة كان السيليكون قد تجمد على وجهها 738 01:06:39,605 --> 01:06:43,473 وجهها كان متقيح ومتورم 739 01:07:09,334 --> 01:07:13,772 فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل مع قليل من النبيذ الحار 740 01:07:15,573 --> 01:07:19,340 أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية 741 01:07:19,377 --> 01:07:25,042 . . أخبريني .. الولد الذي قابلته هل رأته مرة أخرى؟ 742 01:07:26,551 --> 01:07:30,214 .. لا في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء 743 01:07:30,255 --> 01:07:32,746 . . أتعرفين الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا 744 01:07:32,791 --> 01:07:36,557 تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها ثم إذا اتت تمر مسرعة 745 01:07:36,594 --> 01:07:41,122 عندما يأتي الوقت الصحيح فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد 746 01:08:04,754 --> 01:08:06,655 مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟ 747 01:08:06,690 --> 01:08:09,683 . .. عفوا لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع 748 01:08:09,728 --> 01:08:12,594 نينو سيفرح جدا 749 01:08:12,629 --> 01:08:14,861 لقد كان حزينا جدا قبل أيام 750 01:08:14,899 --> 01:08:16,867 لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني 751 01:08:16,900 --> 01:08:20,632 هل نينو هنا الآن؟ 752 01:08:20,672 --> 01:08:23,468 إنه يعمل في يوم الأربعاء بمدينة الملاهي 753 01:08:25,509 --> 01:08:27,876 منذ متى وهو يعمل في تلك المجموعة؟ 754 01:08:27,912 --> 01:08:32,611 منذ أن حصلت على العمل هنا في السنة الماضية 755 01:08:32,649 --> 01:08:36,643 قبل ذلك كان يجمع الآثار ويعمل ليلا 756 01:08:36,688 --> 01:08:42,647 في النهار يلتقط صور لآثار من الإسمنت الرطب 757 01:08:42,693 --> 01:08:45,217 انه رجل مضحك 758 01:08:45,261 --> 01:08:47,195 عندما إلتقينا كان يرتدي ملابس سانتا كلوز 759 01:08:49,300 --> 01:08:52,269 ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة مثل ذلك 760 01:08:52,302 --> 01:08:56,136 مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة فإنه يقوم بتسجيلها 761 01:08:59,577 --> 01:09:01,476 شيء غريب 762 01:09:02,679 --> 01:09:05,705 يجب أن يكون صعب مع صديقته 763 01:09:05,749 --> 01:09:08,081 انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا 764 01:09:08,118 --> 01:09:10,915 دائما الأوقات صعبة على الحالمين 765 01:09:10,954 --> 01:09:14,584 إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟ 766 01:09:14,625 --> 01:09:16,456 يجب أن أذهب شكرا على الألبوم 767 01:09:16,492 --> 01:09:20,327 عفوا .. لدي بعض الوقت سآخذه إليه بمدينة الملاهي 768 01:09:20,365 --> 01:09:24,528 كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح واسألي عن نينو 769 01:09:47,690 --> 01:09:50,955 هل نينو هنا؟ 770 01:09:50,994 --> 01:09:54,556 انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00 771 01:09:54,598 --> 01:09:55,894 هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟ 772 01:09:55,933 --> 01:09:59,891 بالتاكيد .. 20 فرنك 773 01:11:10,239 --> 01:11:13,503 اراكِ الأربعاء القادم 774 01:11:24,120 --> 01:11:26,519 غدا في الخامسة مساءا مومانتو كارسول 775 01:11:26,556 --> 01:11:28,582 أحضر معك 5 فرنكات 776 01:11:46,708 --> 01:11:48,834 أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟ 777 01:11:51,445 --> 01:11:54,278 هل تعرفها؟ لقد راهنت على ذلك 778 01:11:54,315 --> 01:11:57,080 لقد وضعتنا في جيب قميصها 779 01:11:57,120 --> 01:11:58,949 بجانب صدرها 780 01:12:00,222 --> 01:12:03,886 - أهي جميلة؟ - مقبولة 781 01:12:03,925 --> 01:12:06,085 - جميلة - لا .. جميلة 782 01:12:06,128 --> 01:12:08,562 جميلة جميلة 783 01:12:08,598 --> 01:12:11,259 - وماذا تريد هي مني؟ - انها محطمة 784 01:12:11,298 --> 01:12:14,268 انها تريد جائزة للألبوم 785 01:12:14,302 --> 01:12:16,360 . . . و إلا فستجمع الصور هي أيضا 786 01:12:16,403 --> 01:12:21,740 إنها تريد إستبدالنا برجل أعور بنظارة 787 01:12:25,613 --> 01:12:27,912 لا .. أنت تخدرها 788 01:12:27,949 --> 01:12:30,417 انها عاشقة 789 01:12:30,452 --> 01:12:33,114 - أنا حتى لا اعرفها - بل انت تعرفها 790 01:12:33,955 --> 01:12:34,978 منذ متى؟ 791 01:12:35,022 --> 01:12:36,786 دائما 792 01:12:36,825 --> 01:12:39,225 في أحلامك 793 01:12:53,240 --> 01:12:57,872 سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي انه لك 794 01:13:07,188 --> 01:13:11,420 إتبع السهم الازرق سيد كومبوا 795 01:14:35,241 --> 01:14:39,702 سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء فإن الأبله هو الذي ينظر اليه 796 01:15:54,152 --> 01:15:56,644 أعرف الرجل اللغز سيد كومبو الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي 797 01:15:56,688 --> 01:16:00,818 انه شبح لا احد يستطيع ان يراه 798 01:16:00,859 --> 01:16:04,192 انه يظهر فقط على الصور 799 01:16:04,229 --> 01:16:07,632 عندما الفتاة تأخذ صورتها 800 01:16:07,667 --> 01:16:11,659 يقترب من اذنيها قائلا واووو 801 01:16:11,703 --> 01:16:13,638 بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها 802 01:16:13,672 --> 01:16:16,266 ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير سيد كومبو 803 01:16:19,746 --> 01:16:21,269 من أنت؟ 804 01:16:21,314 --> 01:16:23,441 بالصفحة51 805 01:16:31,857 --> 01:16:32,950 . . . هل 806 01:16:32,992 --> 01:16:35,222 . .. تريد 807 01:16:35,261 --> 01:16:37,318 ان تقابلني؟ 808 01:18:15,176 --> 01:18:18,873 إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره . . . .أثناء نوم والديه 809 01:18:18,912 --> 01:18:21,406 . . .يقوم بقيادة السيارة 810 01:18:21,450 --> 01:18:25,181 و وجد بالطريق السريع .. بألمانيا 811 01:18:25,221 --> 01:18:28,815 لقد أخبر الشرطة إنه أراد رؤية النجوم 812 01:18:28,858 --> 01:18:32,520 أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟ 813 01:18:32,561 --> 01:18:36,825 فيروس الحب هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به 814 01:18:36,864 --> 01:18:40,301 - لا أحد محصن عنه - انه قد منحني إستراحة 815 01:18:40,335 --> 01:18:42,496 الحب بمجمله شيء عظيم 816 01:18:44,706 --> 01:18:49,541 ما هي أوصافها؟ طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟ 817 01:18:49,576 --> 01:18:53,980 لنقول انها .. متوسطة الطول 818 01:18:54,015 --> 01:18:58,112 ليست بالقزم ولا بالزرافة ولكن في الطول الطبيعي 819 01:18:58,154 --> 01:19:00,552 جميلة نوعا ما 820 01:19:00,586 --> 01:19:05,423 أما بالنسبة لشقراء أم سمراء . . . فمن الصعب قول ذلك 821 01:19:05,460 --> 01:19:08,794 فإنها لم تكن ذات شعر أحمر . . . مالم 822 01:19:08,830 --> 01:19:10,799 نسيتِ 823 01:19:10,832 --> 01:19:15,395 أتذكر أنها سألت عرضا حول صديقاتك 824 01:19:15,438 --> 01:19:16,802 و؟ 825 01:19:16,838 --> 01:19:20,535 قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام اليس كذلك؟ 826 01:19:20,575 --> 01:19:22,133 أنتِ لم تفعلي هذا 827 01:19:22,178 --> 01:19:24,941 ولماذا تهتم؟ أنت حتى لا تعرفها 828 01:19:24,979 --> 01:19:29,608 - بالضبط إنها لغز - لن تجد أي لغز هنا 829 01:19:29,650 --> 01:19:31,948 باون من الخوخ 830 01:19:31,985 --> 01:19:34,921 هذا أجمل بكثير منه 831 01:19:34,955 --> 01:19:36,980 السيد يعمل هنا فنان 832 01:19:37,024 --> 01:19:40,119 يعود إلى البيت مع طن من المخزون الكاسد 833 01:19:40,160 --> 01:19:43,187 لأي سبب؟ هل يقوم بالطبخ لخنزير؟ 834 01:19:43,231 --> 01:19:45,665 لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف 835 01:19:45,700 --> 01:19:49,136 يبيع الكراث طوال اليوم ويرسم البطاطا طوال الليل 836 01:19:49,169 --> 01:19:51,467 الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا 837 01:19:51,505 --> 01:19:52,904 مع هذا الاستفزاز 838 01:19:52,941 --> 01:19:56,775 من كل نوافذ القبو كان هناك همسا بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا 839 01:19:56,811 --> 01:19:59,438 انك بذلك تنفر الناس 840 01:19:59,481 --> 01:20:02,143 فعلى الأقل فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار 841 01:20:02,182 --> 01:20:06,984 لانه حتى الخرشوف له قلب 842 01:20:07,021 --> 01:20:11,684 أنت لن تكون مثل فتى الخضار لانه حتى الخرشوف له قلب 843 01:21:11,202 --> 01:21:15,502 عزيزتي مادو .. أفتقدكِ أكثر بكثير من اي وقت اخر 844 01:21:15,540 --> 01:21:18,838 أنا منفى في عالم من القماش الرمادي الكئيب 845 01:21:18,877 --> 01:21:20,868 أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل 846 01:21:20,911 --> 01:21:23,937 لقد كان خطئي الاكبر ان قبلت تلك الدورة التدريبية 847 01:21:23,981 --> 01:21:27,884 التي ستبعدني عن زوجتي لخمسة أسابيع طويلة 848 01:21:27,919 --> 01:21:32,049 أفكر فيكِ دائما عزيزك أدرين 849 01:21:32,090 --> 01:21:37,791 تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي 850 01:21:37,828 --> 01:21:41,628 أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ 851 01:21:41,665 --> 01:21:45,533 ايامنا البرتقالية هل تذكرين مادين حبي؟ 852 01:21:45,570 --> 01:21:47,764 أدرين الذي يحبك كثيرا 853 01:21:49,039 --> 01:21:50,870 أخبار سارة حبيبتي 854 01:21:50,908 --> 01:21:54,366 قريبا سوف اكون قادرا . . . على استلام سيارة 855 01:21:54,410 --> 01:21:56,936 و بهذه الطريقة سأكون قادرا على العودة للبيت كل يوم 856 01:21:56,981 --> 01:22:01,975 وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة 857 01:24:48,250 --> 01:24:50,481 أمي 858 01:24:53,589 --> 01:24:55,523 خط المساعدة النفسي 859 01:25:27,756 --> 01:25:30,224 أين و متى؟ 860 01:25:40,135 --> 01:25:42,501 ساعة واحدة باقية على اللقاء بسانت مارتن 861 01:25:42,537 --> 01:25:47,066 أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات و تشتري زي تنكريا 862 01:25:47,109 --> 01:25:51,568 في نفس الوقت الرجل يغادر منزله برو ليكورب 863 01:25:53,915 --> 01:25:57,281 26دقيقة باقية أميلي في المحطة الشرقية 864 01:26:01,557 --> 01:26:05,617 في آن واحد .. الرجل بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة 865 01:26:05,661 --> 01:26:10,062 إن الوقت بالضبط ..11:40 866 01:26:54,842 --> 01:26:56,835 في هذه اللحظة بالضبط 867 01:26:56,879 --> 01:27:02,180 وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح لحل لغز هذا الرجل 868 01:27:06,319 --> 01:27:08,219 كيف هو الان .. سيدة ويلز؟ 869 01:27:08,255 --> 01:27:11,225 ليس سيئا جدا طالما انها لا تمطر 870 01:27:11,259 --> 01:27:14,227 - هذا لك - لي أنا ؟ 871 01:27:23,538 --> 01:27:27,268 السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير . . .لحقيبة الرسائل 872 01:27:27,308 --> 01:27:29,503 تلك التي فقدت في تحطم طائرة 873 01:27:29,544 --> 01:27:33,103 في الثاني عشر من أكتوبر 1969 بمونت بلو 874 01:27:33,147 --> 01:27:37,481 و نحن نرسل اليك الرسالة المرفقة إلى عنوانك 875 01:27:37,518 --> 01:27:41,717 مع إعتذاراتنا لهذا التأخير الغير مألوف 876 01:27:41,756 --> 01:27:45,783 جاك جريجو رئيس قسم العلاقات العامة 877 01:27:45,826 --> 01:27:50,058 حبيبتي مادو .. انا في المنفى لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل 878 01:27:50,096 --> 01:27:51,826 أفكر فيكِ بصورة دائمة 879 01:27:51,865 --> 01:27:55,823 أعلم أني ارتكبت أكبر خطأ في حياتي 880 01:27:55,868 --> 01:27:58,530 حينما أهدر المال تلك المرأة 881 01:27:58,573 --> 01:28:03,168 لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا قادر على العودة للبيت 882 01:28:03,210 --> 01:28:06,737 أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ 883 01:28:06,780 --> 01:28:10,579 وستغفرين لي ونلتقي معا مرة اخرى 884 01:28:10,617 --> 01:28:14,520 ونلون ايامنا باللون البرتقالي أدرين الذي يجبك كثيرا 885 01:28:43,751 --> 01:28:46,242 رزمة أخرى لك 886 01:28:57,131 --> 01:29:00,258 هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟ 887 01:29:00,299 --> 01:29:02,767 تسلمت رسالة 888 01:29:02,802 --> 01:29:06,636 من زوجها من40 سنة 889 01:29:08,074 --> 01:29:10,668 ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟ 890 01:29:23,188 --> 01:29:26,647 الصورة الساكنة هي ما احبها حقا سيد دوفيل 891 01:29:26,692 --> 01:29:29,820 اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة 892 01:29:29,863 --> 01:29:32,626 انها تجعل النور دائما يبدو مظلما 893 01:29:53,320 --> 01:29:57,518 سمعت انه سيظهر نجما جديدا قريبا 894 01:29:57,557 --> 01:30:00,720 انت تهتم الان بالنجوم؟ 895 01:30:00,759 --> 01:30:04,856 لقد رأيت هذا بالتليفزيون . .. ولهذا 896 01:30:06,365 --> 01:30:08,458 فقد تسألت أهذا حقيقيا ؟ 897 01:30:09,802 --> 01:30:11,325 في أمريكا 898 01:30:11,369 --> 01:30:14,965 انهم سيأخذون رماد الناس الأغنياء 899 01:30:15,007 --> 01:30:16,940 و يضعونه في قمر صناعي 900 01:30:16,976 --> 01:30:19,035 و يطلقونه في الفضاء 901 01:30:19,078 --> 01:30:21,477 ليشرق إلى الأبد 902 01:30:26,017 --> 01:30:27,781 والسيدة ديانا 903 01:30:27,820 --> 01:30:30,050 هل سيعملون نفس الشيء لها؟ 904 01:30:30,089 --> 01:30:33,489 السيدة ديانا .. السيدة ديانا أعطني إستراحة 905 01:30:33,525 --> 01:30:35,322 أنا لا أستطيع التركيز 906 01:30:37,330 --> 01:30:41,265 السيدة ديانا .. السيدة ديانا 907 01:30:41,300 --> 01:30:43,164 رينوا 908 01:32:48,192 --> 01:32:50,353 أنا لا أفهم 909 01:32:51,661 --> 01:32:54,063 رائع لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا 910 01:32:54,099 --> 01:32:55,999 هل تم ما هو مطلوب ؟ 911 01:32:56,034 --> 01:32:57,524 تم بأحسن حال 912 01:32:57,568 --> 01:33:00,504 سأقوم بعمل اي شيء تريدنه مرة اخرى لو أردتي 913 01:33:00,538 --> 01:33:04,199 - ولماذا ؟ - " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج 914 01:34:10,239 --> 01:34:12,764 في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء 915 01:34:21,350 --> 01:34:25,253 هل يمكن أن تحل محلي في الساعة 4:00؟ 916 01:34:25,289 --> 01:34:26,653 ثانية؟ 917 01:34:35,131 --> 01:34:37,259 ماذا يأكل هذا؟ 918 01:34:37,300 --> 01:34:41,601 - انا ابتسم له دائما - انه يفضل أن تعبسين ؟ 919 01:34:41,637 --> 01:34:43,696 مع الرجال الآخرين نعم 920 01:34:47,177 --> 01:34:51,579 نينو قد تأخر أميلي لديها تفسيران فقط لهذا 921 01:34:51,614 --> 01:34:53,581 أولا .. انه لم يحصل على الصورة 922 01:34:55,284 --> 01:34:57,947 .. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها 923 01:34:57,988 --> 01:35:02,220 عصابة من لصوص البنوك أخذته رهينة 924 01:35:02,259 --> 01:35:04,818 فطاردتهم الشرطة 925 01:35:04,861 --> 01:35:08,319 أفلتوا منها لكنهم تسببوا في تحطم السيارة 926 01:35:10,665 --> 01:35:14,659 عندما أتو إليه كان قد فقد الذاكره 927 01:35:14,703 --> 01:35:16,604 . . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب 928 01:35:16,639 --> 01:35:21,771 فقفز فوق القطار الخطأ وتم شحنه إلى إسطنبول 929 01:35:21,812 --> 01:35:24,075 هناك إلتقى مع بعض المهاجمين الأفغان 930 01:35:24,114 --> 01:35:27,708 الذين أستغلوه في سرقة بعض الرؤوس الحربية الروسية 931 01:35:30,820 --> 01:35:34,654 لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم في طاجيكستان 932 01:35:34,692 --> 01:35:37,921 فبقى حيا و أُخذ إلى التلال 933 01:35:37,961 --> 01:35:40,326 وأصبح واحدا من المجاهدين 934 01:35:40,362 --> 01:35:43,423 هكذا أميلي حقا ترفض . . . أن تنزعج على رجل 935 01:35:43,466 --> 01:35:47,835 سيقضي طوال حياته وقبعة غبية على رأسه 936 01:36:06,955 --> 01:36:09,981 - مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ - قهوة من فضلكِ 937 01:37:01,977 --> 01:37:04,342 قائمة اليوم 938 01:37:13,322 --> 01:37:14,789 انه مفهوم 939 01:37:14,823 --> 01:37:18,088 سينزل ملعقته 940 01:37:19,460 --> 01:37:23,055 ويقوم بغمس إصبعه في السكر 941 01:37:28,804 --> 01:37:32,831 سيستدر ببطئ ويتكلم معي 942 01:37:41,916 --> 01:37:43,713 أهذا أنتِ؟ 943 01:37:49,458 --> 01:37:50,719 أجل أنتِ 944 01:38:15,882 --> 01:38:19,284 - مزيدا من القهوة ؟ - لا .. شكرا 945 01:38:40,809 --> 01:38:45,541 اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟ 946 01:38:49,383 --> 01:38:52,614 أهي عاشقة له؟ 947 01:38:58,191 --> 01:39:01,389 أعتقد أنه قد آن الاوان لها لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة 948 01:39:02,631 --> 01:39:05,963 أجل إنها تفكر في الموضوع انها قد تبتكر حيلة ما 949 01:39:06,000 --> 01:39:10,265 انها مولعة بالحيل 950 01:39:14,542 --> 01:39:16,567 في الحقيقة انها جبانة 951 01:39:18,112 --> 01:39:22,047 لهذا فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها 952 01:39:23,183 --> 01:39:28,679 محاولات دوفيل في التدخل في امورها اصبحت لا تطاق 953 01:39:31,192 --> 01:39:37,324 لو ان أميلي اختارت ان تعيش في احلامها 954 01:39:37,366 --> 01:39:41,664 و تبقى شابة منطوية 955 01:39:41,701 --> 01:39:46,106 فعند هذا سيحدث لخبطة تامة في حياتها بأثرها 956 01:40:21,007 --> 01:40:22,598 ماذا تعمل؟ 957 01:40:25,111 --> 01:40:27,306 أخبرني لوتشين 958 01:40:27,347 --> 01:40:32,615 اصدقني القول .. هل تحتفظ بمفاتيح لكل الشقق؟ 959 01:40:44,497 --> 01:40:48,456 مساء الخير سيدي إحدى أكشاكك معطلة 960 01:40:51,071 --> 01:40:54,335 لا .. يبدو ان بها شيء مسدود 961 01:40:54,373 --> 01:40:56,467 قاعة تذكرة المحطة الشرقية 962 01:40:59,312 --> 01:41:02,144 لو اشتريت شريط فيديو تحصل على واحدا مجانا 963 01:41:10,990 --> 01:41:12,458 سامانثا؟ 964 01:41:21,500 --> 01:41:25,197 . . . هل يمكن أن تحل محلي في 965 01:41:45,859 --> 01:41:49,521 كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية الثلاثاء في الـ 5 مساء 966 01:43:03,869 --> 01:43:05,894 تقريبا انتهيت 967 01:43:10,676 --> 01:43:14,942 رجل اللغز لم يكن شبحا أو رجل يخاف من الشيخوخة 968 01:43:14,979 --> 01:43:16,913 لكن ببساطة انه رجل الصيانة 969 01:43:16,949 --> 01:43:19,940 وبصورة طبيعية يقوم بتنفيذ عمله 970 01:44:08,666 --> 01:44:12,102 ان استمراره هكذا بالتجسس علي يصيبني بالمرض 971 01:44:12,136 --> 01:44:16,540 4:05 مؤامرة نسائية صارخة 972 01:44:16,573 --> 01:44:19,167 يبدو انكِ متوترة نواعا ما 973 01:44:20,844 --> 01:44:22,311 الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه 974 01:44:28,718 --> 01:44:32,678 معذرة هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟ 975 01:44:32,722 --> 01:44:35,886 - نعم .. لكنها ليست مني - أعرف .. أين هي؟ 976 01:44:35,927 --> 01:44:37,690 انها عند والدها 977 01:44:37,727 --> 01:44:40,287 لو لا يضايقك هل بالإمكان أن أتكلم معك؟ 978 01:44:41,631 --> 01:44:43,156 أنتهي من العمل في الـ 6:00 979 01:44:43,201 --> 01:44:45,431 - هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟ - حسنا 980 01:44:46,036 --> 01:44:47,300 اذاً حتى اراك 981 01:44:48,472 --> 01:44:51,497 4:08 تم تحديد الموعد 982 01:45:22,739 --> 01:45:28,040 رجل أشقر بمعطف شارد الذهن أيضا 983 01:45:28,078 --> 01:45:30,377 كيف يأتي؟ 984 01:45:30,413 --> 01:45:32,712 لقد رجع لثلاث مرات في نفس اليوم 985 01:45:34,017 --> 01:45:35,484 1:12 986 01:45:35,518 --> 01:45:36,678 الرجل ذو المعطف 987 01:45:36,721 --> 01:45:37,881 2:50 988 01:45:37,922 --> 01:45:39,752 الرجل ذو المعطف 989 01:45:39,788 --> 01:45:43,247 - 4:17 - توقف 990 01:45:43,293 --> 01:45:46,262 لقد اصابني هذا بالطفح انظري سوزان 991 01:45:46,296 --> 01:45:50,027 لقد ظهر الطفح علي انه يصل الى حجم البندقة 992 01:45:50,065 --> 01:45:52,227 توقف عن هذا 993 01:45:52,269 --> 01:45:56,570 ضميرها يؤنبها 994 01:45:55,856 --> 01:45:57,824 لو انه سيبقى هنا فانا عائدة الى البيت سوزان 995 01:45:57,858 --> 01:46:02,262 لقد كسرت اخر قشة بيننا 996 01:46:06,367 --> 01:46:09,130 توقف عن خنقهن تحتاج النساء للهواء 997 01:46:09,170 --> 01:46:12,469 تعطيهن الهواء فيتلاعبون من خلفك 998 01:46:12,506 --> 01:46:14,372 الهواء النقي صحي 999 01:46:14,408 --> 01:46:16,170 لقد حشوة دماغهن بالفشل 1000 01:46:19,179 --> 01:46:20,670 فشل في الكتابة فشل في الحياة 1001 01:46:21,748 --> 01:46:23,308 أحب كلمة الفشل 1002 01:46:23,350 --> 01:46:25,544 الفشل قدر إنساني 1003 01:46:25,585 --> 01:46:27,280 انه وقت الفشل 1004 01:46:27,321 --> 01:46:30,313 الفشل يعلمنا ... أن تلك الحياة ليست مسودة 1005 01:46:30,357 --> 01:46:35,590 للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا 1006 01:46:35,628 --> 01:46:37,995 أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى 1007 01:46:38,033 --> 01:46:40,523 لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي 1008 01:46:41,736 --> 01:46:44,635 لكن الناس يسرقونهم مني دائما 1009 01:46:44,672 --> 01:46:46,036 كلهم مثل امرأتك 1010 01:46:46,072 --> 01:46:48,097 ماذا تعني؟ 1011 01:46:49,107 --> 01:46:51,372 من الأفضل لك أن تتعود على هذا 1012 01:46:51,412 --> 01:46:54,108 .... تكلم عن نفسك 1013 01:46:58,852 --> 01:47:01,446 - ماذا يجري؟ - لا شيء يذكر 1014 01:47:01,489 --> 01:47:03,716 جورجيت خرجت و يوسف تمادى في جنونه 1015 01:47:03,755 --> 01:47:05,245 خرجت ؟ 1016 01:47:05,291 --> 01:47:08,283 مثل جينا تعرفين مع من خرجت جينا؟ 1017 01:47:08,328 --> 01:47:10,524 الرجل صاحب الكيس البلاستيكي 1018 01:47:12,766 --> 01:47:15,234 رأيت لعبتهم الصغيرة 1019 01:47:15,268 --> 01:47:16,963 الورقة الصغيرة في جيب المعطف 1020 01:47:17,002 --> 01:47:19,096 4:08 1021 01:47:19,139 --> 01:47:22,631 قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا 1022 01:47:26,579 --> 01:47:30,140 المشكلة انك تبدو لطيفا لي 1023 01:47:30,183 --> 01:47:31,480 ماذا تعنين؟ 1024 01:47:31,517 --> 01:47:34,817 عموما .. فإن أحب الرجال أقله تنظيما لعقله 1025 01:47:34,854 --> 01:47:36,913 يجب أن اعرف المزيد عنك 1026 01:47:36,955 --> 01:47:38,149 إسأليني 1027 01:47:40,960 --> 01:47:43,657 متى يبتلع الصانع جرعة ؟ 1028 01:47:43,697 --> 01:47:45,323 جرعة ؟ 1029 01:47:46,567 --> 01:47:47,863 بالصيف 1030 01:47:47,901 --> 01:47:49,731 . . .مزاولة التمارين 1031 01:47:49,768 --> 01:47:51,202 مثالي 1032 01:47:51,236 --> 01:47:52,794 - إن غاب القط - لعب الفار 1033 01:47:52,839 --> 01:47:54,397 - البطيء الثابت - يربح السباق 1034 01:47:54,441 --> 01:47:56,203 - الحجارة الصلبة - الشلال يجتازها 1035 01:47:56,242 --> 01:47:58,336 - من يسرق بنسا - يسرق بون 1036 01:47:58,379 --> 01:48:02,006 - البعيد عن العين - بعيد عن القلب 1037 01:48:02,047 --> 01:48:03,777 - مقبول - اتريدين ان تسئلي مزيدا؟ 1038 01:48:03,817 --> 01:48:08,686 أعتقد أن الرجل الذي يعرف الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا 1039 01:48:12,826 --> 01:48:16,454 البنت الجميلة التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ 1040 01:48:16,496 --> 01:48:20,830 - هل تؤمنين بالمعجزات؟ - ليس اليوم 1041 01:48:20,867 --> 01:48:22,800 تعالي للداخل وتفاجئين 1042 01:48:22,834 --> 01:48:26,828 ماذا لو أخبرتك . .. أن فريق المتسلقين 1043 01:48:26,873 --> 01:48:30,171 ... الذي وجد على مونت بلا 1044 01:48:30,209 --> 01:48:35,202 احضر لي اصدق برهان على أن زوجي أحبني؟ 1045 01:49:07,845 --> 01:49:10,439 لوتشين أحتاج بعض الخميرة 1046 01:49:10,481 --> 01:49:13,974 للآنسة أميلي؟ أهي تخبز كعكتها المفضلة؟ 1047 01:49:14,019 --> 01:49:16,214 كولونيو .. إذهب 1048 01:49:16,254 --> 01:49:17,982 سأعود بعد قليل 1049 01:50:44,507 --> 01:50:47,068 سأعود بعد قليل 1050 01:51:16,307 --> 01:51:19,071 إدخلي غرفة النوم آنسة بولا 1051 01:51:35,493 --> 01:51:38,724 اذاً ... ببساطة أميلي 1052 01:51:39,864 --> 01:51:42,798 عظامك لم تصنع من الزجاج 1053 01:51:42,832 --> 01:51:46,029 يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة 1054 01:51:46,070 --> 01:51:50,472 . . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر 1055 01:51:51,509 --> 01:51:57,175 ففي النهاية . . . قلبك سيصبح 1056 01:51:57,214 --> 01:52:02,413 جاف و هش مثل هيكلي العظمي 1057 01:52:04,888 --> 01:52:06,413 لذا 1058 01:52:06,457 --> 01:52:10,188 إذهبي و إحصلي عليه لأجل الحياة 1059 01:54:57,025 --> 01:54:58,457 . . . بدونك ... عواطفي الحاضرة 1060 01:54:58,493 --> 01:55:00,324 ستصبح كالجلد الميت عواطف ماضية 1061 01:55:59,187 --> 01:56:00,984 المطار الدولي 1062 01:56:01,022 --> 01:56:05,958 في 28 سبتمبر 1997 في الحادية عشر صباحا بالضبط 1063 01:56:05,994 --> 01:56:08,791 في مدينة الألعاب قرب قطار الشبح 1064 01:56:08,830 --> 01:56:12,060 ماكينة تلتف وتلتف 1065 01:56:12,099 --> 01:56:15,000 بينما في متنزه فيليت فيليكس لاربير 1066 01:56:15,035 --> 01:56:17,470 يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات برأس الانسان 1067 01:56:17,504 --> 01:56:20,200 أكثر من عدد الذرات في الكون 1068 01:56:21,408 --> 01:56:23,569 في سيكور كور 1069 01:56:23,611 --> 01:56:25,476 الكاردينالات يزاولون ضرباتهم بصورة متتالية 1070 01:56:25,513 --> 01:56:28,243 درجة الحرارة 24درجة مئوية 1071 01:56:28,282 --> 01:56:30,113 نسبة الرطوبة 70 بالمائة 1072 01:56:30,151 --> 01:56:33,485 الضغط الجوي 999درجة 1073 01:57:13,103 --> 01:57:27,401 قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي ***** aaas ***** و قام بضبط التوقيت لنسخة D-Z0N3 m0u5t1f1