1 00:00:36,302 --> 00:00:40,534 JASON X 2 00:02:50,937 --> 00:02:53,462 CRYSTAL LAKE LABORATÓRIO DE PESQUISA 3 00:02:56,943 --> 00:02:59,912 TEMA: JASON VOORHEES 4 00:03:07,954 --> 00:03:10,422 ESTADO: AGUARDANDO SUSPENSÃO CRIOGÊNICA 5 00:04:18,958 --> 00:04:21,483 Dê só uma olhada nisso bastardo. 6 00:04:38,044 --> 00:04:41,445 - O que faz aqui? - Estou levando o espécime. 7 00:04:41,481 --> 00:04:43,972 Não. Ainda não preparei a câmara. 8 00:04:44,884 --> 00:04:48,411 Não o quero congelado. Eu o quero natural. 9 00:04:48,454 --> 00:04:50,888 Já discutimos isso. 10 00:04:50,923 --> 00:04:55,451 Falei com seu superior. Vou levá-lo para Scranton. 11 00:04:55,495 --> 00:04:58,293 Não pode levá-lo em campo aberto. 12 00:04:58,331 --> 00:05:00,322 Isso não está em discussão. 13 00:05:00,933 --> 00:05:05,802 A habilidade dele de regenerar tecidos danificados... 14 00:05:05,838 --> 00:05:08,102 pede por mais pesquisa. 15 00:05:08,141 --> 00:05:11,235 Se ele escapar, poderá matar inocentes. 16 00:05:11,277 --> 00:05:11,902 Sim. 17 00:05:12,578 --> 00:05:16,605 Mas o sargento Marcus e seus homens farão isso em segurança. 18 00:05:16,649 --> 00:05:17,445 Sargento? 19 00:05:17,917 --> 00:05:19,646 Está tudo sob controle. 20 00:05:22,755 --> 00:05:24,120 Dr. Wimmer, por favor. 21 00:05:24,157 --> 00:05:26,455 Ele não é mais problema seu. 22 00:05:40,707 --> 00:05:42,504 Podemos tirar essa manta dele? 23 00:05:54,420 --> 00:05:56,445 O que diabos? 24 00:06:23,316 --> 00:06:24,476 Oh, meu Deus! 25 00:06:30,056 --> 00:06:32,718 - Saia daqui. - O que aconteceu? 26 00:06:33,993 --> 00:06:35,051 Sinto muito. 27 00:08:34,347 --> 00:08:37,783 Rompimento criogênico. Travamento de emergência. 28 00:08:41,354 --> 00:08:43,083 Meu Deus, não! 29 00:10:36,502 --> 00:10:37,491 Kay-Em? 30 00:10:38,004 --> 00:10:40,199 Sem vírus, sem bactéria. 31 00:10:40,239 --> 00:10:42,070 Sem toxinas. Tudo limpo. 32 00:10:48,948 --> 00:10:49,915 Ainda está frio. 33 00:10:53,319 --> 00:10:54,752 O que é isso? 34 00:10:55,321 --> 00:11:00,258 Um tipo de câmara frigorífica gigante para armazenamento? 35 00:11:00,693 --> 00:11:02,684 Talvez uma unidade criostática. 36 00:11:03,262 --> 00:11:05,127 Acho que da série Port. Kay-Em? 37 00:11:05,164 --> 00:11:08,327 Quadroport 11. Fabricada em 2010. 38 00:11:08,367 --> 00:11:10,528 Os arquivos históricos não são precisos. 39 00:11:14,373 --> 00:11:17,433 - Alguém pensa o mesmo que eu? - Abra. 40 00:11:36,195 --> 00:11:38,026 O que diabos é isso? 41 00:11:38,064 --> 00:11:41,158 Um humanóide. Composição orgânica confusa. 42 00:11:41,367 --> 00:11:43,267 O que ele tem no rosto? 43 00:11:43,636 --> 00:11:48,767 Algum tipo de filtro carbônico do século XX. 44 00:11:50,042 --> 00:11:53,239 - É uma máscara de hóquei. - Muito bom. 45 00:11:54,513 --> 00:11:56,003 O que é isso? 46 00:11:56,048 --> 00:11:59,745 Armadura facial. Usada num esporte ilegal em 2024. 47 00:12:01,087 --> 00:12:02,054 Impressionante. 48 00:12:03,355 --> 00:12:05,482 Está em perfeito estado. 49 00:12:07,693 --> 00:12:09,524 Está prestando atenção, Azrael? 50 00:12:09,562 --> 00:12:10,756 Sim. 51 00:12:13,032 --> 00:12:14,727 Bem, não toque em nada. 52 00:12:35,387 --> 00:12:38,151 Pessoal. Temos outro corpo aqui. 53 00:12:46,265 --> 00:12:46,924 Kay-Em? 54 00:12:46,966 --> 00:12:51,699 Está perfeitamente preservada. Cristalização celular em 25%. 55 00:12:51,737 --> 00:12:52,863 25 por cento? 56 00:12:52,905 --> 00:12:56,102 Sugiro fase 1 de reconstrução celular. 57 00:12:56,375 --> 00:12:59,401 Um momento. Está dizendo que podemos... 58 00:13:00,346 --> 00:13:02,337 trazê-la de volta à vida? 59 00:13:02,381 --> 00:13:04,576 Sim. Mas ela está se deteriorando. 60 00:13:04,617 --> 00:13:07,108 Abrir a porta comprometeu sua hibernação. 61 00:13:07,153 --> 00:13:10,145 Vamos partir, Lou. Prioridade de evacuação. 62 00:13:10,189 --> 00:13:11,884 Entendido. Em cinco minutos. 63 00:13:11,924 --> 00:13:13,289 Não. Agora. 64 00:13:19,632 --> 00:13:20,496 Cuidado! 65 00:13:26,472 --> 00:13:29,669 55 cc de anestésico. Vai ficar bom. 66 00:13:29,708 --> 00:13:32,108 Bom? Eu perdi meu braço! 67 00:13:40,853 --> 00:13:42,480 Oh, você é uma gracinha. 68 00:14:05,945 --> 00:14:08,937 - E quanto às portas? - Estão bem trancadas. 69 00:14:08,981 --> 00:14:13,350 Ótimo. Decolagem em três, dois, um... 70 00:14:20,292 --> 00:14:22,419 Eu adoro essa parte. 71 00:14:29,635 --> 00:14:30,761 O que encontrou? 72 00:14:30,803 --> 00:14:34,000 Não vai acreditar. Ponha o sargento na linha. 73 00:14:34,907 --> 00:14:37,933 A divisão 4 entrou na zona ocupada. 74 00:14:37,977 --> 00:14:39,171 - Baixas? - Mínimas. 75 00:14:39,411 --> 00:14:41,641 Como fomos nos meter nisso? 76 00:14:41,680 --> 00:14:44,706 Eu nao entrei no exército para ser babá 77 00:14:52,291 --> 00:14:55,021 Encontramos um corpo... 78 00:14:55,060 --> 00:14:55,526 Quer repetir? 79 00:14:55,561 --> 00:14:57,961 Achamos dois corpos em estado criostático. 80 00:14:58,264 --> 00:15:01,256 Kay-Em acha possível ressuscitar a mulher. 81 00:15:01,500 --> 00:15:02,432 A mulher? 82 00:15:05,938 --> 00:15:06,962 Entendeu, Crutch? 83 00:15:08,574 --> 00:15:09,768 Você me ouviu, Crutch? 84 00:15:10,876 --> 00:15:12,241 Acorde. 85 00:15:13,012 --> 00:15:14,980 - O quê? - Eles estão a caminho. 86 00:15:15,114 --> 00:15:16,911 Prepare o laboratório. 87 00:15:16,949 --> 00:15:18,814 Está bem, como quiser. 88 00:15:40,906 --> 00:15:43,136 - Como ela é? - É uma gracinha. 89 00:15:43,676 --> 00:15:45,371 E solteira. 90 00:15:51,917 --> 00:15:53,111 Estou tão sozinho. 91 00:16:17,843 --> 00:16:19,401 Temos que levá-la ao laboratório. 92 00:16:24,883 --> 00:16:27,545 - Acha que pode ressuscitá-la? - Vamos tentar, sargento. 93 00:16:31,090 --> 00:16:34,753 - Não vai ressuscitá-lo, certo? - Não, é impossível. 94 00:16:37,262 --> 00:16:39,856 Droga, eu esqueci meu braço. 95 00:16:39,898 --> 00:16:42,230 Aqui está, seu babaca. 96 00:16:42,601 --> 00:16:43,966 Oi, mão. 97 00:16:46,672 --> 00:16:49,732 - Faz tempo que está congelada? - Quatro séculos e meio. 98 00:16:50,009 --> 00:16:52,034 Deve ter sido um choque. 99 00:16:52,077 --> 00:16:55,046 - Costumo acordar uma fera. - Vocêjá acordou? 100 00:17:00,352 --> 00:17:03,321 - Kinsa. - Vocês sempre têm uma tirada. 101 00:17:03,355 --> 00:17:06,722 - Onde está o Waylander? - Preparando o laboratório. 102 00:17:06,759 --> 00:17:08,624 Venha ao laboratório 2 com Stoney e Adrienne. 103 00:17:09,962 --> 00:17:12,089 Quero checar seus circuitos. 104 00:17:12,131 --> 00:17:14,099 Aposto que quer. 105 00:17:14,133 --> 00:17:15,395 Não é o que está pensando. 106 00:17:17,836 --> 00:17:20,600 - Quero você no laboratório 2. - Encontrou algo? 107 00:17:20,639 --> 00:17:21,901 - Dois corpos. - Em que condições? 108 00:17:21,940 --> 00:17:23,805 Ótimas. Tentamos reanimá-los. 109 00:17:23,842 --> 00:17:24,831 O que posso fazer? 110 00:17:24,877 --> 00:17:27,471 - Você, Stoney e Kinsa... - Eles vão me atrasar. 111 00:17:27,513 --> 00:17:29,344 Explique-lhes o procedimento. 112 00:17:29,381 --> 00:17:31,872 Faça um exame e inicie o processo. 113 00:17:31,917 --> 00:17:34,408 - Virei checar depois. - Tudo bem. 114 00:17:37,656 --> 00:17:38,782 Tudo pronto? 115 00:17:38,824 --> 00:17:40,724 O equipamento está a postos. 116 00:17:40,759 --> 00:17:43,728 Estabilize as fendas celulares. 117 00:17:43,762 --> 00:17:44,694 Sim, professor. 118 00:17:45,497 --> 00:17:48,057 Preciso de um exame. Níveis de glicerol, 119 00:17:48,100 --> 00:17:49,897 atividade cerebral. 120 00:17:49,935 --> 00:17:50,867 O senhor manda. 121 00:17:50,936 --> 00:17:52,631 Vejamos o que temos aqui. 122 00:17:52,671 --> 00:17:55,606 Descristalização das membranas em 32%. 123 00:17:55,641 --> 00:17:57,131 Tirem a roupa dela. 124 00:17:57,176 --> 00:17:58,074 Deixe comigo! 125 00:17:58,777 --> 00:18:01,746 Eu faço. Francamente! 126 00:18:02,147 --> 00:18:04,411 Qual o nível das barreiras de difusão? 127 00:18:06,251 --> 00:18:07,684 Estável em 1 7. 128 00:18:07,719 --> 00:18:08,743 Aqui vamos nós. 129 00:18:13,125 --> 00:18:16,617 Fique quieto ou terá um cotovelo no lugar do pulso. 130 00:18:22,034 --> 00:18:25,993 Espécime 4420 encontrado no setor 39-30 L da Terra 1. 131 00:18:26,171 --> 00:18:28,571 Sujeito descoberto congelado. 132 00:18:56,735 --> 00:18:58,532 - Como está indo? - Ótimo. Tudo bem? 133 00:19:01,140 --> 00:19:03,734 - Onde quer isso? - Na mesa do espécime. 134 00:19:04,143 --> 00:19:05,906 - Oi, querido. - Olá, boneca. 135 00:19:07,279 --> 00:19:08,769 Iniciando exame. 136 00:19:11,717 --> 00:19:14,083 Inteligente e sexy. 137 00:19:15,420 --> 00:19:18,617 Professor. Dê uma olhada no exame desse cara. 138 00:19:22,161 --> 00:19:23,253 Impressionante. 139 00:19:23,929 --> 00:19:25,863 Como vivia com cérebro tão pequeno? 140 00:19:26,131 --> 00:19:28,122 - Way consegue. - Muito engraçado. 141 00:19:28,734 --> 00:19:32,295 - Ele é um garotão. - Aposto que é bem dotado. 142 00:19:39,578 --> 00:19:41,739 Saiam daqui e voltem... 143 00:19:41,780 --> 00:19:43,441 quando estiverem concentrados. 144 00:19:44,016 --> 00:19:46,109 - Fala sério? - Sim. Agora, saiam. 145 00:19:46,351 --> 00:19:48,148 - Obrigada, Adrienne. Venha. - Obrigado. 146 00:19:48,420 --> 00:19:49,478 Não precisam agradecer. 147 00:19:50,322 --> 00:19:52,483 Veja o que pode salvar do nervo ótico. 148 00:19:52,691 --> 00:19:54,989 - Termine o exame. - Sim, professor. 149 00:19:55,561 --> 00:19:57,119 Pronto para fase 2. 150 00:20:00,699 --> 00:20:01,757 Iniciar reanimação. 151 00:20:19,451 --> 00:20:20,440 AUMENTO PARA 7.500 MICRONS 152 00:20:22,454 --> 00:20:23,443 AUMENTO PARA 150.000 MICRONS 153 00:20:23,488 --> 00:20:24,955 INFUSÃO PLASMÁTICA EM ANDAMENTO 154 00:20:32,231 --> 00:20:34,096 É isso aí. Venha para mim. 155 00:20:56,121 --> 00:20:59,454 Temperatura 35,7 o... 36,1o. 156 00:20:59,825 --> 00:21:01,156 Está funcionando. 157 00:21:01,193 --> 00:21:02,854 37 o e mantendo. 158 00:21:03,962 --> 00:21:07,125 Reconstrução celular completa. Desfibrar em três segundos... 159 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 dois, um. 160 00:21:43,402 --> 00:21:44,630 Calma. Calma. 161 00:21:47,739 --> 00:21:49,764 Sinais vitais normais e claros. 162 00:21:50,342 --> 00:21:50,808 Não diga. 163 00:21:52,878 --> 00:21:54,175 Calma. Calma. 164 00:21:54,613 --> 00:21:56,444 Você o capturou? 165 00:21:57,282 --> 00:21:58,772 Cadê ele? Diga que o pegou. 166 00:21:59,017 --> 00:21:59,813 Pegou quem? 167 00:22:00,252 --> 00:22:02,482 Não tem ninguém aqui. Você está segura. 168 00:22:05,357 --> 00:22:07,882 Havia um vazamento na unidade criogênica e... 169 00:22:10,362 --> 00:22:11,556 Foi contido? 170 00:22:12,864 --> 00:22:14,092 Sim, foi contido. 171 00:22:14,366 --> 00:22:17,062 Mas quando houve a ruptura, você não escapou. 172 00:22:17,402 --> 00:22:18,494 Colocou você em êxtase. 173 00:22:21,973 --> 00:22:23,497 Por quanto tempo? 174 00:22:26,011 --> 00:22:27,501 Estamos no ano de 2455. 175 00:22:28,513 --> 00:22:32,074 Bem, sei que é um grande choque... 176 00:22:32,117 --> 00:22:33,482 mas estará a salva aqui. 177 00:22:37,122 --> 00:22:41,081 Está a bordo do Grendel, uma nave de transporte classe 4. 178 00:22:41,126 --> 00:22:42,491 Estamos voltando para casa... 179 00:22:43,061 --> 00:22:45,461 e você ficará bem. 180 00:22:54,473 --> 00:22:56,464 2455? 181 00:23:01,079 --> 00:23:02,444 São mais de 400 anos. 182 00:23:11,490 --> 00:23:14,482 Uma linha segura. Dieter Perez. 183 00:23:14,526 --> 00:23:17,495 Estação de Pesquisa Solaris. Conecte. 184 00:23:27,005 --> 00:23:30,065 Lowe. Seu bastardo. 185 00:23:30,108 --> 00:23:31,473 Temos um achado milionário. 186 00:23:31,510 --> 00:23:33,501 Você sabe que horas são? 187 00:23:33,545 --> 00:23:35,513 Não importa. É uma mina de ouro. 188 00:23:36,348 --> 00:23:38,475 Uma caixa de DVD não é uma mina de ouro. 189 00:23:41,353 --> 00:23:42,479 Já disse que não consigo vender. 190 00:23:42,521 --> 00:23:43,510 Olhe o arquivo. 191 00:23:43,555 --> 00:23:47,457 Dois espécimes congelados há 400 anos. Um bem preservado... 192 00:23:48,059 --> 00:23:52,223 e o outro... Está preparado? Acordado e andando. 193 00:23:52,264 --> 00:23:53,663 Com 400 anos... 194 00:23:53,698 --> 00:23:55,893 acordado e andando? 195 00:23:55,934 --> 00:23:59,426 Sim. 455 anos, para ser exato. 196 00:23:59,504 --> 00:24:01,472 E daí? O que isso importa? 197 00:24:01,506 --> 00:24:04,475 As pessoas vão pagar bem para vê-la. 198 00:24:04,509 --> 00:24:06,477 Responda-me uma coisa. 199 00:24:06,511 --> 00:24:10,470 É a primeira pessoa que você ressuscitou? 200 00:24:10,515 --> 00:24:11,482 Claro que não. 201 00:24:11,516 --> 00:24:13,484 Quantas pessoas descongeladas e... 202 00:24:13,518 --> 00:24:17,477 em bom estado existem andando por aí? 203 00:24:17,522 --> 00:24:18,489 - Centenas. - Milhares. 204 00:24:18,523 --> 00:24:21,492 Mas não com 450 anos. 205 00:24:21,526 --> 00:24:23,494 Quase o dobro da idade de qualquer um. 206 00:24:23,528 --> 00:24:26,497 Qual a diferença de ter 250 ou 450 anos? 207 00:24:26,531 --> 00:24:32,492 Há cem anos, quando a reanimação era algo mais imprevisível... 208 00:24:33,238 --> 00:24:34,466 tudo bem. Mas agora... 209 00:24:34,539 --> 00:24:36,507 faz parte do passado. 210 00:24:36,541 --> 00:24:39,510 Droga. Eu preciso de dinheiro. 211 00:24:39,544 --> 00:24:42,513 Oh, eu sei. Eu sei. 212 00:24:45,150 --> 00:24:48,449 No outro corpo está escrito "Voorhees". 213 00:24:49,120 --> 00:24:52,453 Não se trata de Jason Voorhees, certo? 214 00:24:52,491 --> 00:24:55,426 - O que sabe sobre ele? - Jason Voorhees. 215 00:24:57,529 --> 00:25:00,089 Ele matou aproximadamente 200 pessoas... 216 00:25:00,131 --> 00:25:02,463 e desapareceu sem deixar vestígios. 217 00:25:03,268 --> 00:25:06,431 Para o comprador certo, poderia valer uma fortuna. 218 00:25:08,907 --> 00:25:10,898 Está congelado aqui na nave. 219 00:25:10,942 --> 00:25:12,739 Fez registro de propriedade? 220 00:25:12,777 --> 00:25:16,440 Não é preciso. Fui eu que o encontrei. Ele é meu. 221 00:25:16,548 --> 00:25:18,277 E seus alunos? 222 00:25:18,316 --> 00:25:22,252 São estudantes. A experiência educacional é suficiente. 223 00:25:22,287 --> 00:25:25,188 Você é um grande filho da mãe, doutor. 224 00:25:25,223 --> 00:25:26,850 Um rico filho da mãe em breve. 225 00:25:27,292 --> 00:25:28,486 Lowe desligando. 226 00:25:33,965 --> 00:25:38,925 eu acho que precisamos conversar sobre minha avaliação. 227 00:26:25,951 --> 00:26:28,920 Coitado. Não era à toa que usava essa coisa. 228 00:26:35,961 --> 00:26:38,930 Com força. Mais forte. 229 00:26:38,964 --> 00:26:41,933 Quem é meu menino levado? 230 00:26:41,967 --> 00:26:45,869 Sou eu. Com força. 231 00:26:45,904 --> 00:26:47,872 Mais forte? 232 00:26:47,906 --> 00:26:49,874 Delícia. 233 00:26:49,908 --> 00:26:50,875 Que tal assim? 234 00:26:50,909 --> 00:26:51,876 Isso mesmo. 235 00:26:52,077 --> 00:26:52,941 Vou fazer mais forte. 236 00:26:52,978 --> 00:26:54,878 Gosta com força? 237 00:26:54,913 --> 00:26:55,880 Oh, sim. 238 00:26:55,914 --> 00:26:56,881 É bem aí? 239 00:26:56,915 --> 00:26:58,883 É bem aí que gosta? 240 00:26:58,917 --> 00:26:59,884 Quer um pouco mais forte? 241 00:26:59,918 --> 00:27:00,885 É isso aí. 242 00:27:00,919 --> 00:27:01,886 Força! 243 00:27:01,920 --> 00:27:04,889 - Vamos lá! - Está aprovada! 244 00:28:01,646 --> 00:28:03,443 O que acha? 245 00:28:03,481 --> 00:28:05,574 - Gosta deles? - São legais. 246 00:28:09,954 --> 00:28:12,718 Ouça, Kay-Em, isso não vai dar certo. 247 00:28:13,324 --> 00:28:15,087 Por que quer essas coisas? 248 00:28:15,160 --> 00:28:17,458 - A Janessa tem. - Bem, os dela são... 249 00:28:17,896 --> 00:28:19,420 - De verdade? - Sim. 250 00:28:20,331 --> 00:28:22,458 Não vamos complicar as coisas, certo? 251 00:28:23,168 --> 00:28:26,467 Gosto de você exatamente como é. Eu a acho perfeita. 252 00:28:27,205 --> 00:28:27,466 Está bem. 253 00:30:05,270 --> 00:30:06,498 Socorro, Wayland! Não! 254 00:30:07,372 --> 00:30:08,498 Alguém me ajude! 255 00:30:09,641 --> 00:30:11,506 Socorro! 256 00:30:58,189 --> 00:30:59,486 Trouxe algo para você comer. 257 00:31:01,860 --> 00:31:03,487 Logo estaremos na Terra 2. 258 00:31:04,362 --> 00:31:07,160 Terra 2? O que houve com a Terra 1? 259 00:31:08,066 --> 00:31:11,797 Está morta. Os oceanos, os solos, nada mais tem vida. 260 00:31:12,704 --> 00:31:14,934 Posso fazer algo mais por você? 261 00:31:35,727 --> 00:31:37,627 Quer me contar o que aconteceu? 262 00:31:37,662 --> 00:31:41,564 Acho que não foi esfaqueada e congelada por vontade própria. 263 00:31:41,733 --> 00:31:47,228 Eu era chefe de um projeto no Laboratório de Crystal Lake. 264 00:31:47,338 --> 00:31:49,306 O tema era Jason Voorhees. 265 00:31:49,340 --> 00:31:50,466 Jason Voorhees? 266 00:31:51,910 --> 00:31:53,468 Famoso assassino? 267 00:31:55,346 --> 00:31:58,474 Foi executado pela primeira vez em 2008. 268 00:31:58,516 --> 00:31:59,483 Pela primeira vez? 269 00:32:00,251 --> 00:32:03,482 Tentamos de tudo. Eletrocussão, câmara de gás, fuzilamento. 270 00:32:04,923 --> 00:32:07,483 Até o enforcamos uma vez. Nada funcionou. 271 00:32:08,359 --> 00:32:10,486 Ele não morria. 272 00:32:10,561 --> 00:32:11,493 Aí, decidimos imobilizá-lo. 273 00:32:11,663 --> 00:32:15,497 Estase criogênico. Congelá-lo até resolvermos o que fazer. 274 00:32:15,600 --> 00:32:17,500 - Parece razoável. - Eu também achei. 275 00:32:18,102 --> 00:32:20,502 Infelizmente, algumas pessoas muito oportunistas... 276 00:32:22,206 --> 00:32:25,505 acharam que alguém que não podia ser morto devia... 277 00:32:25,543 --> 00:32:26,510 ser valioso. 278 00:32:28,546 --> 00:32:30,514 No fim, tudo gira em torno de dinheiro. 279 00:32:36,554 --> 00:32:38,522 Como lhe agradecer pela minha vida? 280 00:32:39,524 --> 00:32:41,515 Ficará viva por muito tempo. 281 00:32:42,293 --> 00:32:43,521 Pensaremos em algo. 282 00:32:51,069 --> 00:32:54,470 Por que simplesmente não admite? Você me quer. 283 00:32:55,506 --> 00:32:59,465 Nunca ficaria com uma garota tão masculina como você. 284 00:33:02,513 --> 00:33:06,472 A paciente está de volta. Rowan, esses são Tsunaron e Janessa. 285 00:33:08,519 --> 00:33:10,487 Minhas roupas lhe caíram bem. 286 00:33:10,521 --> 00:33:13,490 Oh, são suas? Ficaram ótimas. Obrigada. 287 00:33:14,525 --> 00:33:17,494 O que é isso? 288 00:33:17,528 --> 00:33:19,496 São as adoráveis crianças de Janessa. 289 00:33:20,531 --> 00:33:26,492 São cabeças como as suas que repelem as fêmeas humanas. 290 00:33:26,537 --> 00:33:28,505 E esse é o sargento Brodski. 291 00:33:28,539 --> 00:33:30,507 Sim, eu sei. Olá de novo. 292 00:33:30,541 --> 00:33:35,501 E essa é a adorável Kay-Em 14. A grande paixão de Tsunaron. 293 00:33:35,546 --> 00:33:37,514 Vá com calma, Janessa. 294 00:33:38,082 --> 00:33:41,518 Kay-Em é a melhor andróide matriz quejá programei. 295 00:33:42,320 --> 00:33:43,514 Impressionante. 296 00:33:46,491 --> 00:33:49,426 - Ela parece ser real. - Eu sou real. 297 00:33:49,460 --> 00:33:52,190 - Onde quer isso, professor? - No laboratório 2. 298 00:33:53,097 --> 00:33:53,461 Onde conseguiu isso? 299 00:33:54,098 --> 00:33:57,465 Com seu amigo mascarado. 300 00:33:57,502 --> 00:33:59,470 - Você o trouxe a bordo? - Está no outro laboratório. 301 00:33:59,504 --> 00:34:01,472 - Estamos seguros. - Seguros? 302 00:34:01,506 --> 00:34:04,475 Nossos exames o deram como bem morto. 303 00:34:06,511 --> 00:34:08,479 Não poderiam estar errados? 304 00:34:08,513 --> 00:34:10,481 Livre-se dele. 305 00:34:10,515 --> 00:34:11,482 Ele é perigoso. 306 00:34:11,516 --> 00:34:14,485 Seria irresponsável e temerário. 307 00:34:14,519 --> 00:34:17,488 É um objeto científico valioso que deve ser preservado. 308 00:34:17,522 --> 00:34:19,490 Assim como você. 309 00:34:22,026 --> 00:34:26,486 Ele é uma incansável máquina de matar. Não está morto. 310 00:34:26,531 --> 00:34:28,499 Acredite, ele realmente está morto. 311 00:34:29,534 --> 00:34:30,501 Mostre-me. 312 00:34:34,172 --> 00:34:35,503 Vou dar o alerta. 313 00:34:35,540 --> 00:34:38,509 Atenção, inimigo a bordo. 314 00:34:38,543 --> 00:34:40,511 [Skipped item nr. 314] 315 00:34:40,545 --> 00:34:42,513 Repito, inimigo a bordo. 316 00:34:42,547 --> 00:34:44,515 Peguem as armas. 317 00:34:44,549 --> 00:34:46,449 Os demais para o laboratório 1. 318 00:34:47,485 --> 00:34:50,454 - Ainda não estou pronta. - Depressa. 319 00:35:08,506 --> 00:35:11,475 Tropa de choque reunida. Não vi o Dallas. 320 00:35:11,509 --> 00:35:12,476 Sargento... 321 00:35:12,510 --> 00:35:14,478 - Onde ele está? - Não sei, sargento. 322 00:35:14,512 --> 00:35:16,480 Temos que conversar. 323 00:35:16,514 --> 00:35:18,482 - Seus alunos estão bem? - Sim. 324 00:35:18,516 --> 00:35:19,483 Oh, meu Deus! 325 00:35:22,520 --> 00:35:25,489 Stoney está morto. 326 00:35:25,523 --> 00:35:27,491 - Oh, Cristo! - Stoney está morto. 327 00:35:28,526 --> 00:35:31,495 Kicker! Quero todos os homens disponíveis. 328 00:35:32,063 --> 00:35:34,497 Eu quero que cuidem do cara. 329 00:35:34,532 --> 00:35:36,500 Entendido. Vamos lá! 330 00:35:36,534 --> 00:35:39,503 O que vai fazer com ele? 331 00:35:39,537 --> 00:35:43,496 Leve seus alunos para o laboratório 1 e fiquem lá. 332 00:36:50,474 --> 00:36:52,442 Eu salvei sua vida. 333 00:36:53,444 --> 00:36:55,173 Não seja convencido. 334 00:36:55,213 --> 00:36:57,875 Não se sente um covarde, garotão? 335 00:36:57,915 --> 00:37:00,440 Olhe o placar. Ainda está 9 a 3. 336 00:37:00,484 --> 00:37:03,453 Sim, mas eu estou indo muito bem. 337 00:37:03,487 --> 00:37:05,455 O próximo vale ojogo, certo? 338 00:37:05,489 --> 00:37:06,456 Carregue a arma, matador. 339 00:37:06,490 --> 00:37:09,459 Você vai ser derrotado. Vai perder. 340 00:37:14,498 --> 00:37:15,465 O que diabos? 341 00:37:15,499 --> 00:37:18,468 - Achei que era um alienígena. - Sim, é. 342 00:37:18,502 --> 00:37:19,469 Pare ojogo. 343 00:37:22,073 --> 00:37:23,472 Mandei parar ojogo. 344 00:37:24,108 --> 00:37:25,473 - Ele não quer parar. - Não diga. 345 00:37:26,510 --> 00:37:29,479 É melhor recomeçar ojogo. 346 00:37:31,515 --> 00:37:35,474 - Não valeu para ojogo. - Valeu, sim. 347 00:37:39,523 --> 00:37:41,491 Muito bem, fim dejogo. 348 00:37:56,040 --> 00:37:57,439 O que diabos? 349 00:38:01,479 --> 00:38:05,438 Largue o garoto! Solte-o! Agora! 350 00:38:10,488 --> 00:38:12,456 Saiajá daqui, Azrael! 351 00:38:16,494 --> 00:38:18,462 Consegui! Eu o peguei! 352 00:38:18,496 --> 00:38:20,464 Não posso atirar! Saia daí! 353 00:38:36,180 --> 00:38:37,477 Sargento Brodski. 354 00:38:37,515 --> 00:38:40,484 Não os deixe sozinhos. O que há com você? 355 00:38:40,518 --> 00:38:42,486 Estamos perto de Solaris. 356 00:38:42,520 --> 00:38:44,488 Há uma equipe... 357 00:38:44,522 --> 00:38:45,420 para cuidar disso. 358 00:38:45,456 --> 00:38:47,424 Devemos esperar e sedá-lo. 359 00:38:47,458 --> 00:38:50,427 - Vou acabar com esse cara. - Preciso dele vivo. 360 00:38:50,461 --> 00:38:53,430 O que você precisa é sair do meu caminho. 361 00:38:53,464 --> 00:38:55,432 Ouça, há outros aspectos a considerar. 362 00:38:55,466 --> 00:38:57,434 Aspectos financeiros. 363 00:38:58,169 --> 00:39:01,434 Eu só levo em consideração a segurança das pessoas da nave. 364 00:39:03,874 --> 00:39:05,432 Eu lhe ofereço cem mil. 365 00:39:06,477 --> 00:39:07,444 Duzentos. 366 00:39:08,479 --> 00:39:09,446 Quinhentos. 367 00:39:10,481 --> 00:39:11,448 Quinhentos? 368 00:39:17,021 --> 00:39:19,182 - Dallas não apareceu? - Não. 369 00:39:19,223 --> 00:39:21,214 Briggs, trate de encontrá-lo. 370 00:39:21,258 --> 00:39:22,452 Condor, tem uma BFG? 371 00:39:22,493 --> 00:39:25,462 Venha comigo. Sven, Geko, vão para estibordo. 372 00:39:25,496 --> 00:39:28,465 E quando o encontrarmos? 373 00:39:28,499 --> 00:39:30,467 Prometi ao doutor que o pegaria vivo. 374 00:39:33,504 --> 00:39:36,473 Bem, atirem na perna dele para dizer... 375 00:39:36,507 --> 00:39:37,474 que tentamos. 376 00:40:03,534 --> 00:40:04,501 Oh, Cristo. 377 00:40:10,541 --> 00:40:12,509 Encontrei o Dallas. 378 00:40:12,543 --> 00:40:14,511 - Onde diabos ele está? - Ele está morto. 379 00:40:19,550 --> 00:40:21,518 - Há um corpo na seção 2. - Quem é? 380 00:40:21,552 --> 00:40:24,521 É Azrael. O que diabos está havendo? 381 00:40:26,557 --> 00:40:29,526 Uma trilha de sangue em direção à seção de carga. 382 00:40:29,560 --> 00:40:31,528 Condor, Kicker e eu checaremos. 383 00:40:32,096 --> 00:40:33,529 O resto de vocês a bombordo. 384 00:40:34,565 --> 00:40:36,533 Espero que saibam o que estão fazendo. 385 00:40:37,568 --> 00:40:39,536 Esse pessoal é bem preparado. 386 00:40:46,510 --> 00:40:47,477 Desculpe. 387 00:40:50,514 --> 00:40:51,481 - Não faça isso! - Dude. 388 00:40:51,515 --> 00:40:54,484 - O que foi? - Grita como mulher. 389 00:40:54,518 --> 00:40:56,486 - Vá se danar. - Você manda. 390 00:41:23,180 --> 00:41:24,511 É você, Lou? 391 00:41:43,167 --> 00:41:45,465 Se perturbar um engenheiro... 392 00:41:45,503 --> 00:41:47,471 vai acordar com uma surpresa desagradável. 393 00:41:50,508 --> 00:41:51,475 Babaca. 394 00:42:13,264 --> 00:42:14,492 O que diabos? 395 00:42:14,532 --> 00:42:16,500 Para o chão, Crutch! 396 00:42:43,794 --> 00:42:47,457 - O que está acontecendo? - Saia daqui, Crutch! 397 00:42:51,502 --> 00:42:53,470 Você destruiu tudo, cara. 398 00:42:59,510 --> 00:43:01,478 Nós o acertamos. Ele está aqui. 399 00:43:05,516 --> 00:43:07,484 Lá em cima, Condor. 400 00:43:07,518 --> 00:43:08,485 Briggs. 401 00:44:14,518 --> 00:44:16,486 Cadê o Sven? 402 00:44:20,524 --> 00:44:22,492 Viu algo, Condor? 403 00:44:26,530 --> 00:44:28,498 Negativo, sargento. Nem sinal dele. 404 00:44:31,535 --> 00:44:33,503 Não vão conseguir. 405 00:44:45,482 --> 00:44:47,450 Fique alerta. 406 00:44:53,824 --> 00:44:55,451 Está tudo sob controle. 407 00:45:13,510 --> 00:45:15,478 Condor, responda. 408 00:45:16,513 --> 00:45:17,480 Sven, responda. 409 00:45:19,516 --> 00:45:21,484 Condor, responda. 410 00:45:22,519 --> 00:45:23,486 Responda! 411 00:45:25,022 --> 00:45:25,488 Droga. 412 00:45:47,478 --> 00:45:49,446 Achamos Condor, sargento. 413 00:45:49,480 --> 00:45:51,448 Como ele está? 414 00:45:52,483 --> 00:45:53,450 Morto. 415 00:45:57,488 --> 00:45:59,456 Vamos pegar o desgraçado. 416 00:46:20,511 --> 00:46:23,480 Sargento... Sven está morto. 417 00:46:23,514 --> 00:46:26,483 Cristo. Temos que tirá-los de lá. 418 00:46:26,517 --> 00:46:28,485 Eles sabem o que estão fazendo. 419 00:47:24,508 --> 00:47:25,475 Meu Deus. 420 00:48:02,479 --> 00:48:03,446 Eu o peguei! 421 00:48:04,481 --> 00:48:05,448 Eu o peguei! 422 00:48:06,483 --> 00:48:10,442 É isso aí. Eles o pegaram. 423 00:48:10,487 --> 00:48:13,456 Não tire os olhos dele. Estou indo aí. 424 00:48:13,490 --> 00:48:16,459 Ele não vai a lugar nenhum. 425 00:48:32,509 --> 00:48:36,468 Briggs... dê o fora daqui. 426 00:48:37,514 --> 00:48:40,483 Kicker. Briggs. Cadê vocês, droga? 427 00:48:54,464 --> 00:48:56,432 Ele está lá sozinho. 428 00:49:28,031 --> 00:49:31,467 É preciso mais do que isso para acabar comigo. 429 00:49:33,503 --> 00:49:35,471 Sim, assim vai conseguir me matar. 430 00:49:48,085 --> 00:49:49,484 Que desperdício. 431 00:49:53,023 --> 00:49:54,490 Falei para ele ficar calmo. 432 00:49:55,525 --> 00:49:58,494 Esperar até chegarmos a Solaris para cuidar desse... 433 00:49:59,529 --> 00:50:00,496 monstro. 434 00:50:04,735 --> 00:50:06,498 Eu disse: "Não vá sem estar preparado." 435 00:50:10,540 --> 00:50:12,508 Brodski era muito orgulhoso. 436 00:50:23,120 --> 00:50:25,520 Quem trancou a maldita porta? 437 00:50:29,559 --> 00:50:32,528 Alguém pode me dizer o que está havendo? 438 00:50:32,562 --> 00:50:33,529 Os guardas estão mortos. 439 00:50:34,564 --> 00:50:36,532 - Quais deles? - Todos. 440 00:50:45,509 --> 00:50:47,477 Santo Deus! 441 00:50:50,514 --> 00:50:52,482 Lou, quanto falta para chegarmos a Solaris? 442 00:50:53,150 --> 00:50:55,482 Já estamos quase chegando. 443 00:50:58,989 --> 00:51:01,480 Esse pessoal e suas malditas viagens. 444 00:51:02,526 --> 00:51:04,494 Trazer um psicopata a bordo. 445 00:51:04,528 --> 00:51:06,496 Sei que vão me culpar por isso. 446 00:51:06,530 --> 00:51:08,498 Solaris para Grendel. 447 00:51:08,532 --> 00:51:10,500 Aguarde instruções para pouso. 448 00:51:10,534 --> 00:51:13,503 Precisamos de socorro militar e médico. 449 00:51:13,537 --> 00:51:15,505 Estamos com um sério problema aqui. 450 00:51:16,206 --> 00:51:17,503 Qual é o problema, Grendel? 451 00:51:19,142 --> 00:51:20,507 Qual o seu problema? 452 00:51:28,552 --> 00:51:30,520 Ouçam, vai dar tudo certo. 453 00:51:31,021 --> 00:51:34,513 Ele está preso lá em cima. Nós estamos aqui trancados. 454 00:51:34,558 --> 00:51:37,527 - Vão matá-lo em Solaris? - Com certeza. 455 00:51:39,296 --> 00:51:40,524 Mantenho contato com Solaris. 456 00:51:40,564 --> 00:51:43,533 Sessenta policiais aguardam... 457 00:51:43,567 --> 00:51:45,467 para nos tirar da nave. 458 00:51:45,502 --> 00:51:48,471 Devagar, Grendel. Aborte o pouso. 459 00:51:48,505 --> 00:51:51,474 Está vindo muito rápido. 460 00:51:51,508 --> 00:51:52,475 E agora? 461 00:51:52,509 --> 00:51:55,478 - Preparar para impacto. - Droga. Agüentem firme! 462 00:51:59,516 --> 00:52:00,483 Qual o problema? 463 00:52:08,525 --> 00:52:10,493 O que diabos está havendo? 464 00:52:41,558 --> 00:52:42,525 Estão todos bem? 465 00:52:43,493 --> 00:52:44,892 O que aconteceu? 466 00:52:50,033 --> 00:52:52,467 Passamos do ponto. Vamos dar a volta. 467 00:52:54,504 --> 00:52:56,472 Segurem-se. 468 00:53:04,514 --> 00:53:05,481 Oh, meu Deus! 469 00:53:07,517 --> 00:53:08,484 Solaris se foi. 470 00:53:09,519 --> 00:53:10,486 Como assim? 471 00:53:11,521 --> 00:53:14,490 - Não pode ser. - Dê só uma olhada. 472 00:53:15,992 --> 00:53:17,482 O que vamos fazer? 473 00:53:22,532 --> 00:53:25,501 Quais foram nossos danos? 474 00:53:28,305 --> 00:53:29,932 Estou mandando um sinal. 475 00:53:29,973 --> 00:53:31,065 Lou? 476 00:53:31,107 --> 00:53:34,167 Perdemos grande parte da nave. 477 00:53:34,511 --> 00:53:36,308 A pressão interna está estável. 478 00:53:36,346 --> 00:53:38,507 - Propulsores avariados. - Sistema de respiração? 479 00:53:38,548 --> 00:53:41,517 - Ficaremos bem por um tempo. - Mas ele está aí fora. 480 00:53:41,551 --> 00:53:44,520 Relaxem. Estamos numa zona de tráfego. 481 00:53:44,554 --> 00:53:47,455 Outra nave aparecerá. 482 00:53:49,492 --> 00:53:51,460 Estamos seguros aqui. 483 00:53:56,499 --> 00:53:57,466 Quietos! 484 00:54:15,085 --> 00:54:16,484 O que está fazendo? 485 00:54:39,542 --> 00:54:40,509 Talvez tenha desistido. 486 00:54:40,944 --> 00:54:42,502 Você acha mesmo? 487 00:54:55,725 --> 00:54:57,454 Não creio que esteja aí fora. 488 00:54:58,061 --> 00:55:01,462 Por que não põe a cabeça para fora e dá uma espiada? 489 00:55:15,178 --> 00:55:17,476 Oh, meu Deus! Saiam! Depressa! 490 00:55:18,515 --> 00:55:20,483 Corra, Janessa! Rápido! 491 00:55:20,517 --> 00:55:22,485 Vamos lá, mexam-se! Depressa! 492 00:55:23,520 --> 00:55:25,488 Vamos, rápido! 493 00:55:42,972 --> 00:55:44,872 Cadê o professor Lowe? 494 00:55:57,921 --> 00:55:58,888 Ouça... 495 00:55:58,922 --> 00:56:00,890 sabe o quanto você vale? 496 00:56:00,924 --> 00:56:02,892 Quero dizer, fama, dinheiro. 497 00:56:02,926 --> 00:56:05,895 Com minha ajuda, vai ter tudo o que quiser. 498 00:56:06,930 --> 00:56:09,899 Conheço pessoas. Tenho contatos! 499 00:56:10,934 --> 00:56:12,902 Podemos ficar ricosjuntos. 500 00:56:18,942 --> 00:56:19,909 Merda. 501 00:56:21,945 --> 00:56:23,913 Quer seu machado de volta. 502 00:56:24,948 --> 00:56:26,916 É seu, droga. Pode pegá-lo. 503 00:56:28,084 --> 00:56:30,450 Lembre-se quem o guardou para você. 504 00:56:32,956 --> 00:56:35,925 Tudo bem, pessoal! Ele só quer o machado de volta! 505 00:56:39,963 --> 00:56:41,931 Vou voltar para o meu quarto... 506 00:56:41,965 --> 00:56:44,866 para encontrar o Stoney. 507 00:56:50,907 --> 00:56:52,875 Bem, como se sai da nave? 508 00:56:52,909 --> 00:56:53,876 Não sei. 509 00:56:53,910 --> 00:56:55,878 Pode nos arrancar daqui? 510 00:56:55,912 --> 00:56:56,879 "Arrancar"? 511 00:57:05,054 --> 00:57:05,418 A lançadeira. 512 00:57:07,924 --> 00:57:10,893 A lançadeira. O que me diz, Crutch? 513 00:57:10,927 --> 00:57:13,896 Posso programar o lançamento da ponte. 514 00:57:14,097 --> 00:57:15,962 Ótimo. O resto de nós irá para a lançadeira. 515 00:57:15,999 --> 00:57:18,900 Vou com você, Crutch. 516 00:57:29,946 --> 00:57:31,914 Sabe como usar essa coisa? 517 00:57:31,948 --> 00:57:34,917 É como andar de bicicleta. Nunca se esquece. 518 00:57:35,151 --> 00:57:36,880 Kay-Em e eu vamos até o porão. 519 00:57:36,920 --> 00:57:39,912 - Vemos você na lançadeira. - Vejo vocês lá. 520 00:57:41,090 --> 00:57:42,921 O que é bicicleta? 521 00:57:42,959 --> 00:57:44,859 Temos bastante explosivos e armas. 522 00:57:44,894 --> 00:57:47,863 Vamos para a lançadeira. 523 00:57:47,897 --> 00:57:49,865 Acha que vamos conseguir? 524 00:57:49,899 --> 00:57:52,868 A probabilidade estatística de sobreviver é de 12%. 525 00:57:52,936 --> 00:57:56,872 Doze por cento? Não dá para melhorar isso? 526 00:57:56,906 --> 00:57:57,873 Não. 527 00:57:57,907 --> 00:57:59,875 Tolice, Kay-Em! Não faz sentido! 528 00:58:00,910 --> 00:58:03,879 Preparar o lançamento até que é simples, 529 00:58:03,913 --> 00:58:05,881 mas chegar lá vivos... 530 00:58:05,949 --> 00:58:07,075 é problemático. 531 00:58:07,116 --> 00:58:09,880 Está dizendo que não é possível... 532 00:58:09,919 --> 00:58:11,887 aumentar as nossas chances? 533 00:58:19,929 --> 00:58:22,898 A probabilidade estatística de sobrevivência subiu... 534 00:58:22,932 --> 00:58:24,900 para 53 por cento. 535 00:58:25,935 --> 00:58:27,903 Vamos fazer subir para 100%? 536 00:58:59,002 --> 00:59:00,867 Ele está aqui. 537 00:59:00,904 --> 00:59:01,871 Cale-se. 538 00:59:02,939 --> 00:59:06,033 Mas ele vai nos matar... 539 00:59:06,075 --> 00:59:09,875 Quieta! Mais uma palavra, e sou eu que vou dar cabo de você. 540 00:59:10,914 --> 00:59:11,881 Entendeu? 541 00:59:12,916 --> 00:59:14,884 Ela é bem persuasiva. 542 00:59:16,920 --> 00:59:18,888 - Viu aquilo? - O quê? 543 00:59:18,922 --> 00:59:20,890 Acho que tem alguém vivo lá. 544 00:59:23,927 --> 00:59:25,895 Não temos tempo para isso. 545 00:59:31,935 --> 00:59:33,903 - Onde fica a lançadeira? - Seguindo reto. 546 00:59:34,938 --> 00:59:36,906 Podem ir. Encontro vocês lá. 547 00:59:40,944 --> 00:59:42,912 Não estrague minha calça. 548 01:00:15,144 --> 01:00:17,942 Venha, garota. Vamos para casa. 549 01:00:35,999 --> 01:00:36,966 Ah, Lou. 550 01:00:40,003 --> 01:00:41,971 Céus, isso é horrível. 551 01:00:45,942 --> 01:00:47,910 Sim, mas eujá vi pior. 552 01:00:50,947 --> 01:00:52,915 Bem, vamos trabalhar. 553 01:01:09,966 --> 01:01:10,933 Brodski? 554 01:01:21,978 --> 01:01:23,946 Vamos tirar você daqui. 555 01:01:25,982 --> 01:01:26,949 Meu Deus! 556 01:01:28,985 --> 01:01:31,954 Vou buscar ajuda e volto em seguida. 557 01:01:41,998 --> 01:01:43,966 Dê-me seu colete. 558 01:01:46,936 --> 01:01:47,903 Nojento. 559 01:01:49,939 --> 01:01:52,908 Sorte sua não ser da época da guerra da Microsoft. 560 01:01:53,076 --> 01:01:55,909 Lutávamos com nossos membros cortados. 561 01:01:55,945 --> 01:01:56,912 Legal. 562 01:02:00,183 --> 01:02:01,912 Vamos para casa. 563 01:02:02,952 --> 01:02:03,919 Está aí, Kinsa? 564 01:02:03,953 --> 01:02:04,920 Sim. 565 01:02:05,955 --> 01:02:06,922 Crutch? 566 01:02:06,956 --> 01:02:09,584 Transferência de combustível. Tanques 6 e 7. 567 01:02:09,625 --> 01:02:11,923 Plataformas hidráulicas. 568 01:02:13,963 --> 01:02:15,931 Pressurização realizada. 569 01:02:16,966 --> 01:02:18,934 - Brodski está vivo. - Não brinque. 570 01:02:18,968 --> 01:02:21,937 Não consigo trazê-lo. Crutch e Way voltaram? 571 01:02:21,971 --> 01:02:23,939 - Não, ainda estão na ponte. - Preciso de ajuda. 572 01:02:24,107 --> 01:02:29,067 Brodski está vivo, mas Rowan não consegue trazê-lo. 573 01:02:29,112 --> 01:02:30,943 Pode ir. Eu cuido disso. 574 01:02:30,980 --> 01:02:33,949 Diga que estou indo. Tome cuidado. 575 01:02:35,985 --> 01:02:37,953 Vai demorar, Crutch? 576 01:02:37,987 --> 01:02:40,956 Se a sorte ajudar bastante... 577 01:02:40,990 --> 01:02:43,959 Iogo estaremos prontos para partir. 578 01:02:44,927 --> 01:02:45,894 Ótimo. 579 01:02:48,898 --> 01:02:49,887 Rowan. 580 01:02:50,933 --> 01:02:51,900 Cadê o Brodski? 581 01:02:52,935 --> 01:02:54,903 Ele estava aqui. Não entendo. 582 01:02:56,072 --> 01:02:58,905 E eu estou indo para casa. 583 01:03:00,943 --> 01:03:01,910 Lowe! 584 01:03:03,946 --> 01:03:04,913 Droga. 585 01:03:04,947 --> 01:03:06,915 Tenho companhia aqui, pessoal! 586 01:03:12,955 --> 01:03:13,922 Vamos! 587 01:03:22,965 --> 01:03:23,932 Kinsa, abra a porta. 588 01:03:23,966 --> 01:03:25,934 Abra essa maldita porta! 589 01:03:37,980 --> 01:03:39,948 O que faz aqui? 590 01:03:39,982 --> 01:03:42,951 Kinsa não abre a porta. Ela está perturbada... 591 01:03:42,985 --> 01:03:44,885 e é uma péssima hora para isso! 592 01:03:44,921 --> 01:03:46,889 Vá com calma. Deixe-me tentar. 593 01:03:47,924 --> 01:03:48,891 Kinsa? 594 01:03:49,926 --> 01:03:51,894 Kinsa, querida, é a Rowan. Você precisa abrir a porta. 595 01:03:52,929 --> 01:03:53,896 Não. 596 01:03:53,930 --> 01:03:56,899 Acabou, querida. Vamos para casa. 597 01:03:56,933 --> 01:03:58,901 Só tem que abrir a porta. 598 01:04:00,069 --> 01:04:01,058 Não. 599 01:04:01,938 --> 01:04:04,907 Droga. Vamos logo com isso! 600 01:04:04,941 --> 01:04:07,910 Céus! Abra essa maldita porta! 601 01:04:11,981 --> 01:04:14,916 O combustível está preso à lançadeira! 602 01:04:41,978 --> 01:04:42,945 E agora? 603 01:04:47,917 --> 01:04:49,885 Agora, basicamente, vamos morrer. 604 01:04:49,919 --> 01:04:50,886 Nada disso! 605 01:04:52,922 --> 01:04:53,889 Bem, novo plano. 606 01:04:54,924 --> 01:04:56,892 Você o detém e eu fujo. 607 01:05:04,934 --> 01:05:05,901 Ei, babaca! 608 01:05:06,936 --> 01:05:08,904 Tenho algo para você. 609 01:05:17,947 --> 01:05:19,915 Fiz modificações nela. 610 01:05:20,950 --> 01:05:22,918 Temo ter que machucá-lo. 611 01:05:26,956 --> 01:05:28,924 Kay-Em! 612 01:05:36,966 --> 01:05:39,935 Ela não foi tão bem assim. 613 01:05:45,041 --> 01:05:46,872 Peguei você! 614 01:06:59,915 --> 01:07:01,883 Está tudo sob controle, mas obrigada. 615 01:07:04,920 --> 01:07:05,887 Não por isso. 616 01:08:14,123 --> 01:08:14,885 Você conseguiu. 617 01:08:15,958 --> 01:08:17,892 Quem é sua pequena? 618 01:08:19,795 --> 01:08:20,887 Muito bem. 619 01:08:21,997 --> 01:08:23,897 Como se sente, Brodski? 620 01:08:24,100 --> 01:08:26,898 - Eu estou bem. - Venha. Vamos cuidar de você. 621 01:08:27,136 --> 01:08:27,898 Que massacre. 622 01:08:29,138 --> 01:08:29,900 Laboratório 2. 623 01:08:39,782 --> 01:08:41,477 Vai sobreviver? 624 01:08:41,550 --> 01:08:44,849 Com certeza. Já está 80% recuperado. 625 01:08:44,987 --> 01:08:46,852 Esse cara é forte. 626 01:08:51,260 --> 01:08:52,852 O que diabos? 627 01:09:00,536 --> 01:09:01,594 Problemas. 628 01:09:01,737 --> 01:09:04,865 A colisão danificou o casco. Está perdendo potência. 629 01:09:10,346 --> 01:09:12,871 Tiamat para Grendel. Estão ouvindo? Câmbio. 630 01:09:13,582 --> 01:09:16,881 - Estão me ouvindo? - Aqui é Grendel. 631 01:09:17,086 --> 01:09:18,417 Estamos ouvindo. Você nos ouve? 632 01:09:18,487 --> 01:09:19,886 Positivo. 633 01:09:20,089 --> 01:09:21,886 Estamos acompanhando vocês. 634 01:09:21,957 --> 01:09:24,892 - Estão precisando de ajuda? - Com certeza. 635 01:09:25,127 --> 01:09:28,893 Em quanto tempo podem chegar? Nossa situação é extremamente crítica. 636 01:09:29,331 --> 01:09:30,889 Não estamos longe, Grendel. 637 01:09:31,367 --> 01:09:33,892 O tempo estimado para chegada é de 45 minutos. 638 01:09:35,804 --> 01:09:37,897 Não temos tanto tempo. 639 01:09:37,973 --> 01:09:40,806 Aqui é Grendel. O casco está vazando. 640 01:09:40,876 --> 01:09:42,901 Vamos implodir em menos de 30 minutos. 641 01:09:44,914 --> 01:09:45,903 Entendido, Grendel. 642 01:09:46,782 --> 01:09:48,909 Diga como devemos proceder. 643 01:09:49,018 --> 01:09:50,918 Vão morrerjunto conosco. 644 01:09:56,091 --> 01:09:56,921 Tiamat... 645 01:09:58,761 --> 01:10:00,922 se não puder chegar em meia hora, nem tente. 646 01:10:01,363 --> 01:10:03,923 O quê?! Você pirou?! Aqui é Grendel. 647 01:10:04,266 --> 01:10:05,927 Ignore o idiota que falou. 648 01:10:06,402 --> 01:10:08,734 Venha nos salvar, está bem? 649 01:10:08,837 --> 01:10:10,930 Trate de vir imediatamente. 650 01:10:11,373 --> 01:10:13,933 Por que não vamos por aqui? 651 01:10:14,210 --> 01:10:17,941 Não convém. Se o pontão explodir, a ponte irájunto. 652 01:10:18,047 --> 01:10:21,881 - Não se tirarmos as laterais. - Não pode desconectá-las. 653 01:10:21,951 --> 01:10:23,350 Podíamos explodi-las. 654 01:10:23,419 --> 01:10:25,546 Há explosivos guardados. 655 01:10:25,621 --> 01:10:26,952 Pode dar certo. 656 01:10:28,290 --> 01:10:30,315 Vamos tentar fazer algo. 657 01:10:30,359 --> 01:10:33,658 Se quiserem, mantenham curso e velocidade e com sorte... 658 01:10:33,796 --> 01:10:35,491 vão nos ver quando chegarem. 659 01:10:35,564 --> 01:10:38,499 Vejo vocês em 45 minutos. Boa sorte, Grendel. 660 01:10:38,534 --> 01:10:40,968 Vamos cuidar da explosão. 661 01:10:41,403 --> 01:10:41,960 Venham. 662 01:11:08,497 --> 01:11:10,931 VERIFICANDO 663 01:11:44,199 --> 01:11:46,690 Vamos pôr os explosivos. E o detonador? 664 01:11:46,769 --> 01:11:48,896 - Está comigo. - A gente se vê na passarela B. 665 01:12:25,040 --> 01:12:25,938 Vamos. 666 01:12:27,509 --> 01:12:28,942 DNA: FONTE LOCALIZADA 667 01:12:29,511 --> 01:12:31,274 TECIDO INSUFICIENTE 668 01:12:31,313 --> 01:12:31,779 ABORTAR RECONSTRUÇÃO 669 01:12:42,491 --> 01:12:44,118 ABORTO NEGADO 670 01:12:45,694 --> 01:12:47,685 [Skipped item nr. 670] 671 01:13:01,577 --> 01:13:02,908 Tudo pronto. 672 01:13:02,945 --> 01:13:03,912 Vamos para a ponte. 673 01:13:05,280 --> 01:13:06,907 Agüente firme, hein! 674 01:13:22,865 --> 01:13:24,924 É impossível. Ele está morto. 675 01:13:24,967 --> 01:13:26,491 Está mais poderoso. 676 01:13:26,535 --> 01:13:29,936 - Ele foi modificado. - Oh, é mesmo? 677 01:13:33,542 --> 01:13:36,943 - Pode enfrentá-lo? - Vou tentar. 678 01:13:56,131 --> 01:13:57,894 Tratem de fugir. 679 01:14:11,947 --> 01:14:14,472 Entre agora, Brodski! Vamos, pessoal! 680 01:14:14,516 --> 01:14:15,915 Depressa! 681 01:14:25,527 --> 01:14:28,894 O que está acontecendo? 682 01:14:28,931 --> 01:14:29,920 Jason Voorhees quer nos matar. 683 01:14:31,967 --> 01:14:34,936 - Detonem os explosivos! - Waylander tem o detonador! 684 01:14:36,538 --> 01:14:39,939 Babaca. 685 01:15:16,512 --> 01:15:17,911 Acho que está agüentando. 686 01:15:22,551 --> 01:15:24,917 Finalmente conseguimos. 687 01:15:27,589 --> 01:15:29,921 Bateria palmas se pudesse. 688 01:15:33,562 --> 01:15:35,496 Tiamat para Grendel. Responda. 689 01:15:35,531 --> 01:15:38,932 Vamos ajudá-los no desembarque de emergência. 690 01:15:41,169 --> 01:15:43,933 Prontos para sair da nave? 691 01:15:45,507 --> 01:15:46,872 Sim. Vamos para casa. 692 01:15:53,148 --> 01:15:54,843 Santo Deus! 693 01:15:54,883 --> 01:15:56,874 Temos que sair! Agora! 694 01:16:31,520 --> 01:16:32,919 Não desista! 695 01:16:37,559 --> 01:16:38,924 Segure a mão dela! 696 01:16:40,529 --> 01:16:41,928 Tente! 697 01:16:44,866 --> 01:16:46,857 Pegue minha mão! 698 01:16:51,540 --> 01:16:52,871 Força! 699 01:16:54,643 --> 01:16:55,871 Vamos lá! 700 01:17:04,519 --> 01:17:07,886 Oh, isso parece não ter mais fim! 701 01:17:13,795 --> 01:17:14,887 Vamos! 702 01:17:15,464 --> 01:17:17,898 Depressa! 703 01:17:39,521 --> 01:17:41,785 Ele ainda nos persegue! 704 01:17:41,823 --> 01:17:42,915 Merda! 705 01:17:48,397 --> 01:17:49,864 Venham. Rápido! 706 01:17:49,898 --> 01:17:51,866 - Por onde? - Por aqui! 707 01:18:06,448 --> 01:18:07,881 Venham. 708 01:18:13,155 --> 01:18:14,850 Estamos na porta de evacuação. 709 01:18:14,890 --> 01:18:16,915 Eu também. 710 01:18:20,629 --> 01:18:21,891 Cordas salva-vidas a postos. 711 01:18:22,330 --> 01:18:24,890 Iniciar pressurização. 712 01:18:26,301 --> 01:18:27,893 Abra as portas externas. 713 01:18:30,238 --> 01:18:31,899 - Droga! - O que foi? 714 01:18:31,940 --> 01:18:34,909 - Vamos tentar abrir. - Eu cuido disso. 715 01:18:34,943 --> 01:18:36,911 Vou tentar alterar o programa. 716 01:18:38,013 --> 01:18:39,537 Oh, droga! Maldição! 717 01:18:39,614 --> 01:18:41,707 Vamos lá! 718 01:18:41,750 --> 01:18:44,844 Motores externos sem potência. 719 01:18:44,886 --> 01:18:47,855 - O que significa? - Significa que vou flutuar. 720 01:18:49,091 --> 01:18:51,753 - O que quer dizer? - Ele vai andar no espaço. 721 01:18:51,793 --> 01:18:53,852 Se conseguir, poderemos operar por aqui. 722 01:18:54,262 --> 01:18:56,787 Com sorte, a porta abrirá antes... 723 01:18:56,832 --> 01:18:57,423 da explosão. 724 01:18:57,466 --> 01:18:58,865 Parece razoável. 725 01:18:58,900 --> 01:19:00,868 A porta está emperrada. Vamos tentar por fora. 726 01:19:00,969 --> 01:19:03,870 É melhor se apressar. 727 01:19:11,980 --> 01:19:12,878 Estou na ala de manutenção. 728 01:19:12,914 --> 01:19:14,882 Estamos ouvindo. 729 01:19:14,983 --> 01:19:16,883 Abrindo portas externas. 730 01:19:28,864 --> 01:19:30,889 As portas não vão detê-lo. 731 01:19:30,932 --> 01:19:32,900 Precisamos de mais tempo. 732 01:19:34,469 --> 01:19:36,903 Você é a perita nele, certo? 733 01:19:37,139 --> 01:19:40,905 - No que está pensando? - Num entretenimento. 734 01:19:59,294 --> 01:20:00,921 Estou nos painéis de controle. 735 01:20:05,867 --> 01:20:06,925 Está ouvindo? 736 01:20:08,036 --> 01:20:08,934 Sim. 737 01:20:08,970 --> 01:20:11,939 Vou desviar a força e mandar para aí. 738 01:20:12,107 --> 01:20:12,937 Entendido. 739 01:20:13,975 --> 01:20:15,943 Vê o diodo azul? 740 01:20:16,044 --> 01:20:17,944 Conecte-o ao terminal. 741 01:20:20,115 --> 01:20:21,946 Quem foi, você ou eu? 742 01:20:32,994 --> 01:20:34,621 Outra parte do casco se foi. 743 01:20:34,729 --> 01:20:36,492 Seu tempo está acabando. 744 01:20:36,665 --> 01:20:38,530 Só mais uns minutos. 745 01:20:38,567 --> 01:20:40,501 Podemos soltar e voltar depois. 746 01:20:40,535 --> 01:20:42,969 Negativo. Falta pouco. 747 01:20:44,406 --> 01:20:46,897 Esperaremos o quanto pudermos. 748 01:21:03,091 --> 01:21:05,559 - Está pronta, Kay? - Quando quiser. 749 01:21:05,594 --> 01:21:06,925 Iniciar. 750 01:21:55,911 --> 01:21:57,902 Deu certo. Ele caiu nessa. 751 01:22:06,988 --> 01:22:08,922 O que foi? 752 01:22:09,958 --> 01:22:10,925 Nada. 753 01:22:10,959 --> 01:22:13,587 Mentira. Aconteceu algo. 754 01:22:14,162 --> 01:22:15,925 Ele me viu. 755 01:22:16,898 --> 01:22:19,924 É hora de você ter alguma... 756 01:22:20,035 --> 01:22:20,933 idéia brilhante. 757 01:22:21,102 --> 01:22:22,933 Já sei! Tive uma idéia. 758 01:22:23,138 --> 01:22:26,938 Prepare variações do arquivo Crystal Lake, 1980. 759 01:22:29,010 --> 01:22:31,945 - Pronto. - Iniciar. 760 01:22:35,984 --> 01:22:39,943 - Quer uma cerveja? - Ou prefere fumar maconha? 761 01:22:39,988 --> 01:22:42,957 Podemos fazer sexo pré-nupcial. 762 01:22:45,093 --> 01:22:47,891 Adoramos sexo pré-nupcial. 763 01:23:02,944 --> 01:23:03,911 Tente agora. 764 01:23:04,179 --> 01:23:05,009 Aí vai. 765 01:23:08,450 --> 01:23:09,917 Maldita porta! 766 01:23:23,365 --> 01:23:24,730 Ele as matou. 767 01:23:24,766 --> 01:23:27,929 - É eficiente. - Demais. Está voltando. 768 01:23:29,971 --> 01:23:30,869 Tente de novo. 769 01:23:30,905 --> 01:23:32,930 Está abrindo! A porta está abrindo! 770 01:23:35,043 --> 01:23:36,943 Você é demais, Brodski! 771 01:23:39,581 --> 01:23:41,947 Vamos tornar a vê-lo logo? 772 01:23:42,117 --> 01:23:42,947 Estou a caminho. 773 01:23:57,732 --> 01:23:59,893 Brodski, onde está você?! 774 01:24:11,079 --> 01:24:12,910 Grendel, não podemos manter a posição. 775 01:24:12,947 --> 01:24:14,915 Vamos soltar em 40 segundos. 776 01:24:15,083 --> 01:24:16,914 Kay-Em. Kay-Em. 777 01:24:51,052 --> 01:24:52,883 Dez, nove, oito... 778 01:24:52,921 --> 01:24:53,717 sete, seis... 779 01:24:53,755 --> 01:24:54,881 cinco, quatro... 780 01:24:54,923 --> 01:24:56,891 três, dois, um. 781 01:24:57,325 --> 01:24:57,882 - Saiam do caminho! - Não! 782 01:24:59,227 --> 01:25:00,888 Não, espere! 783 01:25:00,929 --> 01:25:01,896 Desconectar. 784 01:25:22,350 --> 01:25:23,908 Ele vem vindo para cá. 785 01:25:28,356 --> 01:25:29,914 Está brincando. 786 01:25:30,725 --> 01:25:31,919 Brodski! 787 01:25:44,272 --> 01:25:44,863 Ele se foi. 788 01:25:47,308 --> 01:25:48,866 Eu não acredito. 789 01:25:51,446 --> 01:25:53,880 Você está bem? 790 01:25:54,315 --> 01:25:57,876 Quero ficar de pé. Assim que os tiver. 791 01:25:58,086 --> 01:25:58,882 Vou cuidar disso. 792 01:26:01,856 --> 01:26:02,880 Que vista linda. 793 01:26:25,480 --> 01:26:27,914 - Veja só aquilo. - Uma estrela cadente. 794 01:26:37,859 --> 01:26:38,917 Faça um desejo. 795 01:26:45,900 --> 01:26:47,868 Pousou no lago. 796 01:26:50,838 --> 01:26:51,862 Vamos lá olhar.