1 00:00:00,000 --> 00:03:03,860 :ترجمة أصليّة وتعديل || مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:10,052 --> 00:00:16,975 {\an8}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج" 3 00:00:20,771 --> 00:00:25,525 {\an8}نيو لاين سينما" تقدّم" 4 00:00:29,400 --> 00:00:33,951 {\an8}"(شون كونينغهام) للإنتاج" 5 00:00:38,413 --> 00:00:42,668 {\an8}"فيلم للمخرج (جيمس إسحاق)" 6 00:00:50,217 --> 00:01:03,313 {\an8}|| جيسون إكس || 7 00:01:05,774 --> 00:01:10,779 {\an8}(ليكسا دويغ) 8 00:01:11,448 --> 00:01:16,535 {\an8}(ليسا رايدر) 9 00:01:18,160 --> 00:01:22,900 {\an8}(شاك كامبيل) 10 00:01:30,716 --> 00:01:35,345 {\an8}(جوناثان بوتس) 11 00:01:40,058 --> 00:01:46,023 {\an8}(بيتر منساه) (ميليسا آيد) 12 00:01:47,649 --> 00:01:53,196 {\an8}(ميلودي جونسون) (فيليب ويليامز) (ديرون جوردان) (دوف تيفينباخ) 13 00:01:54,530 --> 00:01:59,536 {\an8}و(كين هودر) بدور: (جيسون) 14 00:02:58,095 --> 00:03:03,860 {\an8}:مِن إخراج (جيمس إسحاق) 15 00:03:07,340 --> 00:03:12,150 "المكان: مبنى أبحاث بحيرة (کریستال)" 16 00:03:14,111 --> 00:03:19,200 "الموضوع: (جیسون فورهيس)" 17 00:03:23,620 --> 00:03:28,625 "الوضع: بانتظار التعليق التجميدي" 18 00:04:36,067 --> 00:04:39,571 لِمَ لا تحملق بهذا قليلاً، أيّها السافل القبيح؟ 19 00:04:55,378 --> 00:04:58,600 ماذا تفعل هنا؟ - .آخذ العيّنة - 20 00:04:58,680 --> 00:05:01,076 .لا يُمكنك. فلم أجهّز غرفة التجميد بعد 21 00:05:02,469 --> 00:05:05,564 .لا أريده مجمّداً، (روان) .أريده طرياً 22 00:05:06,431 --> 00:05:08,684 .لقد ناقشنا ذلك مِن قبل - .نعم - 23 00:05:08,892 --> 00:05:12,995 .حسناً، اضطررت للجوء لسلطاتٍ أعلى ."سأنقله إلى معملنا في "سکرانتون 24 00:05:13,000 --> 00:05:17,909 .د. (ويمر)، لا يُمكنك المُخاطرة بأخذه عبر مكانٍ مفتوح - .الأمر غير قابلٍ للنقاش - 25 00:05:18,109 --> 00:05:22,205 قدرته الفريدة على إعادة تجدید ...الخلايا المفقودة والتالفة 26 00:05:22,405 --> 00:05:25,204 .أعني، إنّها تتطلّب المزيد مِن الأبحاث 27 00:05:25,408 --> 00:05:28,252 وهل ستخاطر بمقتل مدنيين أبرياء إذا هرب؟ 28 00:05:28,453 --> 00:05:33,880 نعم. أنا واثق أنّ الرقيب (مارکوس) .ورجاله يُمكنهم نقله بأمان 29 00:05:34,084 --> 00:05:37,554 أيّها الرقيب؟ - .كلّ شيءٍ تحت السيطرة، يا سيّدتي - 30 00:05:39,965 --> 00:05:44,345 .أرجوك، يا د. (ويمر) - .يا (روان)، لم يعد مشكلتكِ - 31 00:05:57,858 --> 00:06:00,327 هلّا نزعتم تلك البطانية عنّه؟ 32 00:06:12,789 --> 00:06:14,291 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 33 00:06:40,317 --> 00:06:42,445 !يا إلهي 34 00:06:47,198 --> 00:06:48,245 .إبتعدي مِن هنا 35 00:06:48,450 --> 00:06:49,918 ماذا حدث؟ 36 00:06:51,036 --> 00:06:52,709 .أنا آسفٌ 37 00:08:51,781 --> 00:08:55,752 .إختراق بغرفة التجميد .إغلاق الأبواب للطوارىء 38 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 .يا إلهي، كلّا 39 00:09:02,667 --> 00:09:03,714 .كلّا 40 00:10:53,778 --> 00:10:57,328 (كاي إم)؟ - .لا توجد فيروسات، أو بكتيريا - 41 00:10:57,532 --> 00:11:00,001 .ولا سموم. إنّه نظيف 42 00:11:05,874 --> 00:11:08,627 .ما زال بارداً - .يا للروعة - 43 00:11:10,503 --> 00:11:12,471 هلّا أخبرني أحد ما هذا؟ 44 00:11:12,672 --> 00:11:17,519 .إنّه كنوعٍ كبير مِن غرف التجميد 45 00:11:18,052 --> 00:11:22,398 .ربّما تكون وحدة تجميد أظنّها سلسلة "بورت" القديمة. (كاي إم)؟ 46 00:11:22,599 --> 00:11:25,193 .کوادروبورت ۱۱". صُنعت عام ۲۰۱۰" 47 00:11:25,393 --> 00:11:28,442 .السجلات التاريخيّة الدقيقة غير متوافقة 48 00:11:31,566 --> 00:11:34,490 أيفكّر أحدكم في ما أفكّر فيه؟ - .افتحه - 49 00:11:53,338 --> 00:11:56,342 ما هذا بحقّ الجحيم؟ - .شبيه بالبشر - 50 00:11:56,549 --> 00:11:58,551 .تركيبه العضوي غامض 51 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 هل يُمكن لأحد أن يخبرني ما الذي على وجهه؟ 52 00:12:00,595 --> 00:12:06,773 نوع مِن أقنعة تنقية الكربون مِن القرن العشرين؟ 53 00:12:07,227 --> 00:12:10,356 ."إنّه قناع "هوكي - .عظیم جدّاً، (تسونارون) - 54 00:12:11,731 --> 00:12:14,200 ما هو قناع الـ"هوكي"؟ - .درع للوجه - 55 00:12:14,400 --> 00:12:16,778 .كان يُستخدم برياضةٍ تمّ تحريمها في ۲۰۲4 56 00:12:18,446 --> 00:12:20,119 .مُدهش 57 00:12:21,074 --> 00:12:23,168 .قطعة تصلح للمتاحف تماماً 58 00:12:25,036 --> 00:12:29,166 أتسمعني جيّداً، (أزریل)؟ - .نعم - 59 00:12:30,291 --> 00:12:31,918 .حسناً، لا تلمس شيئاً 60 00:12:52,689 --> 00:12:55,317 .یا رفاق، لدينا جثّة أخرى هنا 61 00:13:03,491 --> 00:13:06,085 (كاي إم)؟ - .إنّها محفوظة بشكلٍ مثالي - 62 00:13:06,286 --> 00:13:08,584 .٪تبلور الخلايا بنسبة 25 63 00:13:08,788 --> 00:13:10,040 ‫٪25؟ 64 00:13:10,248 --> 00:13:13,548 .بتقنية الناتو والمرحلة الأولى لإعادة الخلايا 65 00:13:13,751 --> 00:13:17,506 ...لحظة واحدة، هل... هل تقصدين 66 00:13:17,922 --> 00:13:20,016 أنّنا نستطيع إعادتها إلى الحياة؟ - .نعم - 67 00:13:20,216 --> 00:13:21,559 .لكنّ حالتها تتدهور 68 00:13:21,759 --> 00:13:24,182 .فقد أثّر فتح الباب على سباتها 69 00:13:24,387 --> 00:13:27,311 .(لو)، إستعدّ للإقلاع .لدينا أولوية للإخلاء 70 00:13:27,515 --> 00:13:30,439 .عُلم، سأكون جاهزاً بعد 5 دقائق - .كلّا، الآن - 71 00:13:32,854 --> 00:13:35,573 آه. ماذا هذا...؟ 72 00:13:37,483 --> 00:13:38,826 .احترسوا - .ابعد، ابعد - 73 00:13:44,407 --> 00:13:46,705 .‫55 سم مِن الـ"إثيرين" .ستكون بخير 74 00:13:46,909 --> 00:13:49,332 !بخير؟ فقدت إحدى ذراعيّ 75 00:13:56,669 --> 00:14:00,674 .أنتِ جميلة جدّاً 76 00:14:23,071 --> 00:14:25,790 (كيكر), هل الأبواب مؤمّنة؟ - .تماماً - 77 00:14:25,990 --> 00:14:29,745 ...عظيم. سنُقلع بعد ثلاثة، إثنين 78 00:14:32,038 --> 00:14:33,210 .نعم 79 00:14:37,210 --> 00:14:40,089 .أحبّ هذا الجزء 80 00:14:46,719 --> 00:14:49,268 ماذا وجدتم؟ - .لن تصدّق - 81 00:14:49,472 --> 00:14:51,725 .إستدعِ الرقيب 82 00:14:51,933 --> 00:14:52,811 هل سمعت؟ 83 00:14:52,837 --> 00:14:54,677 .دخلت الفرقة 4 المنطقة المحتلة لتوها 84 00:14:54,852 --> 00:14:56,445 الخسائر؟ - .أقل ما يُمكن - 85 00:14:56,646 --> 00:14:58,819 أودّ أن أعرف كيف حصلنا على هذا العمل الفظيع؟ 86 00:14:59,023 --> 00:15:02,653 نعم، حسناً، لم ألتحق بالجيش .لأكون جليسة أطفال 87 00:15:09,075 --> 00:15:10,122 .(برودسكي) هنا 88 00:15:10,284 --> 00:15:12,082 .أيّها الرقيب، وجدنا جثّة يُمكن إحياؤها 89 00:15:12,100 --> 00:15:15,169 ماذا؟ - .وجدنا جثّتين في حالة تجميدٍ عميق - 90 00:15:15,373 --> 00:15:18,252 .يظن (كاي إم) أنّنا نستطيع إنعاش الأنثى 91 00:15:18,459 --> 00:15:20,211 أنثى؟ 92 00:15:21,129 --> 00:15:23,928 .نعم - (كراتش)، هل تسمعني؟ - 93 00:15:25,633 --> 00:15:28,056 (كراتش)، هل تسمعني؟ 94 00:15:28,070 --> 00:15:29,433 .(كراتش)، إستيقظ بحقّ الجحيم 95 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 ماذا تريد؟ - .إنّهم في الطريق - 96 00:15:32,181 --> 00:15:34,000 .استعدّ للرسو وجهّز المعمل 97 00:15:34,100 --> 00:15:36,837 .نعم، نعم، نعم. لا بأس 98 00:15:40,230 --> 00:15:41,857 "المنشأة القمرية" 99 00:15:41,857 --> 00:15:43,484 "منشأة (كانينغهام)" 100 00:15:43,484 --> 00:15:45,111 "إذا كنت تعيش هنا فستكون في المنزل الآن" 101 00:15:57,874 --> 00:16:00,343 إذاً، كيف تبدو؟ - .جميلة جدّاً - 102 00:16:00,543 --> 00:16:02,921 .نعم، وغير متزوجة - .نعم - 103 00:16:08,926 --> 00:16:10,894 .أنا وحید جدّاً 104 00:16:34,911 --> 00:16:37,209 .يجب أن نأخذها للمعمل 105 00:16:41,959 --> 00:16:45,634 أتظنك تستطيع إعادتها للحياة؟ - .سنعرف الآن، أيّها الرقيب - 106 00:16:48,633 --> 00:16:51,160 لن تعيده للحياة، أليس كذلك؟ 107 00:16:51,186 --> 00:16:52,629 .كلّا، فهذا مستحيل 108 00:16:54,555 --> 00:16:59,152 .اللعنة. نسيت ذراعي - .نعم، تفضّل، أيّها الأحمق - 109 00:16:59,310 --> 00:17:02,063 .مرحباً، يا يدي 110 00:17:03,648 --> 00:17:06,822 أتعلمين مُنذ متى وهي مجمّدة؟ - ‫- 455 عاماً.‬ 111 00:17:07,026 --> 00:17:08,869 .لا بدّ أنّها ستفاجأ بشدّة عندما تفيق 112 00:17:09,070 --> 00:17:12,916 .أكون بغيضةً جدّاً عندما أستيقظ - وهل استقيظتِ لتوكِ؟ - 113 00:17:17,328 --> 00:17:17,921 .(کینسا) 114 00:17:17,947 --> 00:17:20,230 .تعثرون دائماً على أفضل الأشياء 115 00:17:20,248 --> 00:17:23,450 أین (وایلاندر)؟ - .في معمل 1 يعدّ سرير الإنعاش الآن - 116 00:17:23,501 --> 00:17:26,700 .جيّد، أحضري (ستوني) و(أدريان) لمعمل ۲ - .حسناً - 117 00:17:26,796 --> 00:17:29,036 ،وبمجرّد أن ننهي عملنا .كم أودّ فحص دوائركِ 118 00:17:29,100 --> 00:17:32,302 .بالطبع أنّك ستفعل ذلك - .لم أقصد ذلك المعنى - 119 00:17:34,637 --> 00:17:37,410 .(أدريان)، جيّد. أحتاجكِ بالمعمل ۲ - أوجدتم شيئاً؟ - 120 00:17:37,431 --> 00:17:39,080 .شخصان يُمكن إحياؤهما - ‫- شخصان! ما حالتهما؟‬ 121 00:17:39,100 --> 00:17:41,910 .ممتازة. نحاول إفاقة أحدهما - عظيم. ماذا أفعل؟ - 122 00:17:41,936 --> 00:17:44,030 ...أنتِ و(ستوني) و(كينزا) - .إنّهما مِن العام الثاني - 123 00:17:44,063 --> 00:17:46,220 .سيعطّلاني - إشرحي لهما الخطوات فقط. حسناً؟ - 124 00:17:46,274 --> 00:17:49,384 ،أجري مسحاً تركيبياً ودوّنيهما بالسجلات .وضعوهما في حجرة الركود 125 00:17:49,402 --> 00:17:51,200 .سأعود لاحقاً - .لا بأس - 126 00:17:54,532 --> 00:17:56,580 حسناً، أنحنُ مستعدّون؟ - .الطاولة جاهزة، عُلم - 127 00:17:56,742 --> 00:17:58,119 .الأجهزة معدة وجهاز الإنعاش أيضاً - .جيّد - 128 00:17:58,286 --> 00:18:00,630 .(كاي إم)، لنبدأ تثبیت کسور الخلايا 129 00:18:00,830 --> 00:18:02,173 .نعم، یا بروفيسور 130 00:18:02,373 --> 00:18:06,528 .(جانيسا)، أريد مسحاً شاملاً .لمعدلات الجليسرول، والتدفق المخّي، وكلّ شيء 131 00:18:06,669 --> 00:18:09,343 .في خدمتك - .لنرَ ما لدينا هنا - 132 00:18:09,505 --> 00:18:12,850 .٪إزالة تبلور الأغشية ۳۲ 133 00:18:13,009 --> 00:18:14,856 .جيّد. لينزع أحدكم ملابسها 134 00:18:14,882 --> 00:18:15,628 .سأقوم بذلك 135 00:18:15,803 --> 00:18:19,057 .سأقوم بذلك. غير معقول 136 00:18:19,265 --> 00:18:21,100 (وایلاندر)، كم معدل حواجز الإنتشار لديها؟ 137 00:18:23,144 --> 00:18:26,523 ‫- ۱۷ ومستقرّة.‬ .سنبدأ الآن - 138 00:18:30,151 --> 00:18:33,521 .لا تتحرّك وإلّا وجدت مرفقك مكان رسغك 139 00:18:38,784 --> 00:18:43,210 العيّنة 44۲۰ عُثر عليها ."بالقطاع ۳0-۳9ل على كوكب "الأرض الأوّل 140 00:18:43,414 --> 00:18:45,633 .وُجدت العيّنة في حالة تجمّد 141 00:19:13,736 --> 00:19:15,534 كيف الحال؟ - عظيم، يا رجل. كيف حالك؟ - 142 00:19:17,990 --> 00:19:20,960 أين تريدين هذه؟ - .على طاولة العيّنة - 143 00:19:21,160 --> 00:19:22,582 .مرحباً، يا عزيزي - .مرحباً، أيّتها الجميلة - 144 00:19:24,455 --> 00:19:25,547 .بدأ المسح 145 00:19:28,084 --> 00:19:31,008 .أنتِ ذكية ومثيرة - .نعم - 146 00:19:32,380 --> 00:19:35,930 .أيّها البروفيسور، أنظر لفحص ذلك الشخص 147 00:19:39,345 --> 00:19:43,019 .مُذهل - كيف سيعيش بهذا المخ الصغير؟ - 148 00:19:43,224 --> 00:19:45,318 .مثل (وایلاندر) - .ظريفة جدّاً - 149 00:19:45,518 --> 00:19:49,364 .إنّه صبي كبير - .أراهن أنّه فحل ممتاز - 150 00:19:54,777 --> 00:19:55,824 .نعم 151 00:19:56,612 --> 00:20:00,813 حسناً، يا رفاق. اخرجا بحقّ الجحيم .وعودا عندما تستطيعان التركيز 152 00:20:00,991 --> 00:20:02,993 هل أنتِ جادّة؟ - .نعم، اذهبا - 153 00:20:03,202 --> 00:20:05,500 .شكراً، يا (أدريان). تعالَ - .شكراً - 154 00:20:05,705 --> 00:20:07,332 .العفو 155 00:20:07,498 --> 00:20:10,377 ،حدّدي أغشية القشرة البصرية الممكن إنقاذها .ثمّ أكملي 156 00:20:10,543 --> 00:20:12,011 .بكلّ سرور، يا بروفيسور 157 00:20:12,503 --> 00:20:14,130 .مستعدّون للمرحلة ۲ 158 00:20:17,675 --> 00:20:18,927 .ابدأوا العملية 159 00:20:36,600 --> 00:20:38,330 "التكبير ۷500 میکرون" 160 00:20:39,690 --> 00:20:41,040 "التكبير ۱50 ألف میکرون" 161 00:20:41,230 --> 00:20:42,622 "جارٍ دفع البلازما" 162 00:20:49,165 --> 00:20:51,384 .عظیم. تعال إلى ماما 163 00:21:13,063 --> 00:21:16,658 .درجة الحرارة 96.2، 97 164 00:21:16,859 --> 00:21:18,031 .عظیم، العملية ناجحة 165 00:21:18,235 --> 00:21:20,613 .‫98.6 وثابتة 166 00:21:20,821 --> 00:21:25,292 .تمّت عملية بناء الخلايا ...وقف الإختلاج العضلي الداخلي بعد 3 167 00:21:25,493 --> 00:21:27,336 .إثنان، واحد 168 00:22:00,611 --> 00:22:02,113 .اهدأي، اهدأي 169 00:22:04,740 --> 00:22:06,617 .العلامات الحيوية طبيعية وقوية 170 00:22:07,368 --> 00:22:09,996 .حقّاً. اهدأي 171 00:22:10,579 --> 00:22:14,004 .اهدأي - هل أمسكتم به؟ - 172 00:22:14,208 --> 00:22:17,052 .أين هو؟ أخبرني بأنّكم أمسكتم به - مَن هو؟ - 173 00:22:17,253 --> 00:22:20,132 .لا يوجد أحد هنا. أنتِ بأمان معنا 174 00:22:22,466 --> 00:22:26,187 ...حدث تسرّب في وحدة التجميد و 175 00:22:27,596 --> 00:22:31,351 هل إحتجز بداخلها؟ - .تمّ إحتواء الأمر - 176 00:22:31,559 --> 00:22:34,483 ،لكن عندما ثُقبت وحدة التبريد .إحتجزتِ بداخلها وبقيتِ في حالة تجمّد 177 00:22:34,687 --> 00:22:36,906 .وضعتكِ بحالة ركود 178 00:22:38,774 --> 00:22:39,821 لكم مِن الزمن؟ 179 00:22:42,903 --> 00:22:44,871 .نحنُ في عام 2455 180 00:22:45,823 --> 00:22:51,455 ،الآن، أعلم أنّ هذا صدمة كبيرة لكِ .لكنّكِ ستكونين بأمانٍ هنا 181 00:22:54,498 --> 00:22:58,128 ،"أنتِ على السفينة "غرينديل .سفينة نقل ثنائية مِن الدرجة الرابعة 182 00:22:58,752 --> 00:23:03,428 نحنُ في طريق العودة للوطن .وستكونين في أمان 183 00:23:11,932 --> 00:23:14,310 ‫2455؟ 184 00:23:18,564 --> 00:23:21,067 .أيّ أكثر مِن 400 عام 185 00:23:29,450 --> 00:23:31,748 .خطاً مؤمّناً، أريد (بیریز دیتر) 186 00:23:31,952 --> 00:23:34,705 .محطة "سولاريس" للأبحاث. إفتح 187 00:23:44,131 --> 00:23:46,850 .(لو)، أيّها السافل 188 00:23:47,051 --> 00:23:49,179 .لقد توصلنا لاكتشافٍ مربح جداً 189 00:23:49,386 --> 00:23:53,391 أتعلم كم الساعة الآن؟ - .لا يهمني. لقد وجدنا منجم ذهب - 190 00:23:53,439 --> 00:23:59,572 .علبة "دي في دي" ليست منجم ذهب .أخبرتك، بأنّني لا أستطيع بيعها 191 00:23:59,622 --> 00:24:05,199 إطلع على الملف. عيّنتان مجمّدتان .عمرهما 400 عام. إحداهما محفوظة بحالةٍ جيّدة 192 00:24:05,402 --> 00:24:09,202 والثانية... أمستعدّ لسماع هذا؟ .مستيقظة وتسير على قدميها-- 193 00:24:09,306 --> 00:24:13,206 .عمرها 400 عام وتسير على قدميها 194 00:24:13,410 --> 00:24:16,289 .نعم، عمرها 455 عاماً، بالتحديد 195 00:24:16,497 --> 00:24:19,171 مَن يُبالي؟ مَن يهتم بهذا؟ 196 00:24:19,375 --> 00:24:20,467 .الناس 197 00:24:20,668 --> 00:24:24,172 .الناس سيدفعون مبالغ طائلة لرؤيتها - .دعني أسألك سؤالاً - 198 00:24:24,380 --> 00:24:27,488 أهي أول شخصٍ أعدته للحياة؟ 199 00:24:27,514 --> 00:24:28,785 .بالطبع لا 200 00:24:28,968 --> 00:24:34,516 كم شخصاً حيّاً اليوم يسيرون بعد أن كانوا مجمّدين؟ 201 00:24:35,057 --> 00:24:36,274 .مئات - .بل الآلاف - 202 00:24:36,475 --> 00:24:38,603 .ربّما، لكن ليس عمرهم 45 عاماً 203 00:24:38,811 --> 00:24:41,109 .عمرها تقريباً ضعف أيّ شخصٍ آخر 204 00:24:41,213 --> 00:24:44,362 ‫250 أو 450، ما الفارق؟ 205 00:24:44,566 --> 00:24:51,224 يا دكتور، مُنذ ۱۰۰ عام، عندما كانت .إعادة الحياة غير مضمونة، ربّما 206 00:24:51,407 --> 00:24:54,035 .لكن الآن أصبح الأمر قديماً 207 00:24:54,576 --> 00:24:56,749 .اللعنة. أنا بحاجةٍ للنقود 208 00:24:56,954 --> 00:25:01,050 .أعلم هذا، أعلم 209 00:25:02,459 --> 00:25:06,259 ."العيّنة الأخرى عليها إسم "(فورهیس) 210 00:25:06,672 --> 00:25:09,300 هل هو (جیسون فورهيس)؟ 211 00:25:09,800 --> 00:25:13,395 ماذا تعرف عنه؟ - .(جیسون فورهيس) - 212 00:25:14,513 --> 00:25:20,316 لقد قتل حوالي ۲۰۰ شخص .ثمّ اختفى بلّا أثرٍ ببساطة 213 00:25:20,519 --> 00:25:24,069 .سيساوي ثروةً لدى المشتري المناسب 214 00:25:26,400 --> 00:25:28,118 .إنّه مجمّد هنا على السفينة 215 00:25:28,318 --> 00:25:31,618 ألديك قائمة بالمُلْك؟ - .لا توجد قائمة - 216 00:25:31,822 --> 00:25:33,995 .إنّه إکتشافي. إنّه ملكي أنا 217 00:25:34,199 --> 00:25:37,043 وماذا عن طلابك؟ - .حسناً، إنّهم طلاب - 218 00:25:37,244 --> 00:25:39,167 .الخبرة التعليمية تكفيهم 219 00:25:39,371 --> 00:25:42,545 .دكتور، دكتور، إنّك رجل فاسد حقّاً 220 00:25:42,750 --> 00:25:45,629 .سأصبح قريباً رجلاً فاسداً ثرياً .إنتهى 221 00:25:49,423 --> 00:25:51,050 ...أيّها البروفيسور 222 00:25:51,216 --> 00:25:57,644 .أعتقد أنّ... يُمكننا أن نناقش إمتحان نصف العام 223 00:26:43,018 --> 00:26:46,739 .أيّها الطفل المسكين .لا عجب في أنّك ارتديت هذا القناع 224 00:26:52,861 --> 00:26:56,365 .بقوةٍ أكثر. أكثر 225 00:26:56,573 --> 00:27:00,168 مَن كان صبيّاً شقيّاً؟ - .أنا - 226 00:27:01,954 --> 00:27:04,252 .بقوةٍ أكثر - هل تريده بقوةٍ أكثر؟ - 227 00:27:04,456 --> 00:27:07,255 نعم؟ ما رأيك في هذا؟ نعم؟ - .نعم. نعم. جميل. هكذا - 228 00:27:07,417 --> 00:27:09,705 هكذا، هنا؟ أبّي يحبّ ذلك بشدّة؟ 229 00:27:09,731 --> 00:27:10,731 .نعم، نعم 230 00:27:10,838 --> 00:27:12,806 أبّي يريد أن يتألم، أتحبّ الألم؟ - .نعم. نعم - 231 00:27:12,965 --> 00:27:15,889 نعم؟ أتحبّه هكذا؟ - .نعم. هكذا، نعم - 232 00:27:16,093 --> 00:27:17,936 بشدّةٍ أكثر على أبّي؟ - !نعم. نعم - 233 00:27:18,137 --> 00:27:21,892 .هيّا. قلها. قلها - !نعم. نعم. لقد نجحتِ - 234 00:28:18,864 --> 00:28:20,207 ما رأيك؟ - ماذا؟ - 235 00:28:20,407 --> 00:28:21,659 أتعجبانك؟ 236 00:28:21,867 --> 00:28:23,084 .إنّهما جميلتان 237 00:28:27,164 --> 00:28:30,008 .إسمعي، يا (كاي إم)، لا أظن ذلك سينجح 238 00:28:30,542 --> 00:28:33,466 لِمَ تريدينهما؟ - .(جانيسا) لديها - 239 00:28:33,670 --> 00:28:35,593 ...حسناً، (جانيسا) - حقيقيّة؟ - 240 00:28:35,797 --> 00:28:36,969 .نعم 241 00:28:37,549 --> 00:28:40,098 دعينا لا نعقّد الأمور، مفهوم؟ 242 00:28:40,302 --> 00:28:44,182 .أحبّكِ كمّا أنتِ تماماً .أعتقد أنّه لا ينقصكِ شيء 243 00:28:44,389 --> 00:28:45,436 .حسناً 244 00:30:21,820 --> 00:30:24,539 !النجدة، (وايلاند)! كلّا 245 00:30:24,740 --> 00:30:28,119 !لينقذني أحد! أنقذوني 246 00:30:32,956 --> 00:30:36,711 !کلّا، کلّا، کلّا 247 00:31:15,582 --> 00:31:17,676 .أحضرت لكِ بعض الطعام 248 00:31:19,002 --> 00:31:20,925 ."سنصل قريباً إلى "الأرض ۲ 249 00:31:21,922 --> 00:31:24,220 الأرض 2"؟ ماذا حدث للـ"أرض ۱"؟" 250 00:31:25,175 --> 00:31:29,681 ،لقد ماتت. لم تعد المحيطات .ولا التربة، صالحة للحياة 251 00:31:29,888 --> 00:31:31,811 أتريدين شيئاً آخر؟ 252 00:31:53,078 --> 00:31:54,621 هلّا أخبرتِني ماذا حدث؟ 253 00:31:54,780 --> 00:31:58,592 أعتقد أنّ طعنكِ وتجميدكِ لم يكن في حسبانكِ. أليس كذلك؟ 254 00:31:58,792 --> 00:32:00,214 ...أنا 255 00:32:00,419 --> 00:32:04,299 كنت قائدة مشروع ."بمركز أبحاث بحيرة "كريستال 256 00:32:04,506 --> 00:32:07,976 .وكان موضوع البحث (جیسون فورهيس) - (جيسون فورهيس)؟ - 257 00:32:09,136 --> 00:32:10,228 القاتل الشهير؟ 258 00:32:12,639 --> 00:32:15,563 .أعدمناه لأوّل مرّة عام ۲۰۰۸ 259 00:32:15,767 --> 00:32:17,019 لأوّل مرّة؟ - .نعم - 260 00:32:17,227 --> 00:32:21,949 ،جرّبنا كلّ شيء. الصعق الكهربائي .والغاز السام، وفرقة الإعدام 261 00:32:22,149 --> 00:32:25,574 .حتّى إنّنا شنقناه مرّة. ولم يفلح شيء 262 00:32:25,735 --> 00:32:28,989 ،لم نستطع القضاء عليه .فقرّرنا تقييده 263 00:32:29,020 --> 00:32:32,660 بالتجميد الحيوي. نجمّده حتّى نعرف .ماذا نفعل به 264 00:32:32,868 --> 00:32:35,121 .هذا منطقي - .هذا ما ظننت - 265 00:32:35,328 --> 00:32:39,299 ،لكن للأسفٌ ...بعض الناس الذي أعماهم الطمع 266 00:32:39,666 --> 00:32:44,743 ظنوا المخلوق الذي لا يُمكن قتله .أثمن مِن أن يتمّ إبعاده 267 00:32:46,047 --> 00:32:48,596 .في النهاية، النقود تسبب كلّ شيء 268 00:32:53,930 --> 00:32:56,649 كيف أشكر شخصاً أعادني للحياة؟ 269 00:32:58,059 --> 00:33:01,554 .حسناً، ستعيشين لوقتٍ طويل .وسنجد وسيلةً مناسبة 270 00:33:08,445 --> 00:33:12,908 .لِمَ لا تعترف بالأمر؟ إنّك ترغبني 271 00:33:13,116 --> 00:33:17,292 لا يُمكن أن أكون مع فتاة .أكثر جرأةً ورجولةً منّي 272 00:33:20,457 --> 00:33:24,178 .يا رفاق، لقد عادت مریضتنا النجمة .یا (روان)، هذان (تسونارون) و(جانيسا) 273 00:33:24,377 --> 00:33:25,424 .مرحباً - .مرحباً - 274 00:33:25,629 --> 00:33:28,257 .مرحباً. أرى أنّ ملابسي تناسبكِ 275 00:33:28,465 --> 00:33:31,890 .أهذه ملابسكِ؟ إنّها رائعة. أشكركِ 276 00:33:32,469 --> 00:33:34,221 .عجباً 277 00:33:34,429 --> 00:33:37,103 ماذا يكون هؤلاء؟ - .أطفال (جانيسا) غير الشرعيين - 278 00:33:37,265 --> 00:33:43,639 ،أترى، الآن، إنّ دعابتك اللاذعة هذه .هي التي تُبعد عنّك كلّ الإناث البشریات 279 00:33:43,813 --> 00:33:45,690 .طبعاً، وقد قابلتِ الرقيب (برودسكي) 280 00:33:45,899 --> 00:33:47,697 .نعم. مرحباً ثانيةً - .مرحباً - 281 00:33:47,901 --> 00:33:52,998 ،وهذه هي (كاي إم ۱4) الجميلة .محبوبة (تسونارون) الصغيرة 282 00:33:53,198 --> 00:33:55,326 .کفی، یا (جانيسا) 283 00:33:55,534 --> 00:33:59,664 (كاي إم) آليّة بشكلٍ بشري .بها شبكة معلومات أقوم ببرمجتها 284 00:33:59,871 --> 00:34:01,714 .مُذهل 285 00:34:04,000 --> 00:34:07,129 .تبدو حقيقيةً جدّاً - .أنا حقيقيّة - 286 00:34:07,295 --> 00:34:09,468 یا بروفيسور، أين تريد وضع هذه؟ - .المعمل ۲ - 287 00:34:09,631 --> 00:34:11,474 .على ما أظن - أين أتيتم بهذه؟ - 288 00:34:11,633 --> 00:34:14,603 .مِن صديقكِ ."الرجل الضخم الذي يرتدي قناع الـ"هوكي 289 00:34:14,803 --> 00:34:17,898 هل أحضرتموه إلى السفينة؟ - .إنّه في المعمل المجاور. نحنُ بأمان - 290 00:34:18,098 --> 00:34:21,853 بأمان؟ - .فحوصاتنا أثبتت موته تماماً - 291 00:34:23,812 --> 00:34:25,155 ألّا يُمكن أن تخطىء فحوصاتكم؟ 292 00:34:26,314 --> 00:34:28,942 .يجب عليكم أن تتخلّصوا منّه .إنّه خطير للغاية 293 00:34:29,150 --> 00:34:32,029 .حسناً، سيكون ذلك غير مسؤولٍ وطائش 294 00:34:32,237 --> 00:34:35,832 إنّه تحفة علمية ثمينة .يجب الحفاظ عليها بعناية 295 00:34:36,032 --> 00:34:37,284 .مثلكِ تماماً 296 00:34:39,619 --> 00:34:43,920 .إنّه ماكينة قتل لا يُمكن إيقافها .إنّه ليس ميّتاً 297 00:34:44,124 --> 00:34:46,593 .صدّقيني. إنّه ميّت بالتأكيد 298 00:34:47,794 --> 00:34:49,137 .أرني 299 00:34:51,840 --> 00:34:55,515 .سأعلن حالة التأهب .إنتباه، لدينا مخلوق معادٍ على السفينة 300 00:34:55,719 --> 00:34:57,250 .المشاة تزوّدوا بالأسلحة 301 00:34:57,260 --> 00:34:57,838 أهي الفتاة؟ 302 00:34:58,013 --> 00:35:00,061 .أكرّر، لدينا مخلوق معادٍ على السفينة 303 00:35:00,100 --> 00:35:01,687 .فريق المشاة، تزوّدوا بالأسلحة 304 00:35:01,891 --> 00:35:04,314 .وعلى كلّ الباقين، دخول معمل 1 305 00:35:05,312 --> 00:35:08,407 .عزيزي، لست مستعدّةً بعد - .حسناً، أسرعي - 306 00:35:26,416 --> 00:35:28,885 .أيّها الرقيب، فريق المشاة جاهز .(دالاس) لم يظهر 307 00:35:29,085 --> 00:35:31,338 أين هو بحقّ الجحيم؟ - .لا أدري، أيّها الرقيب - 308 00:35:31,504 --> 00:35:33,302 .اللعنة - .اسمع، أيّها الرقيب، يجب أن نتحدّث - 309 00:35:33,506 --> 00:35:34,866 هل كلّ طلابك معك؟ - .نعم - 310 00:35:36,301 --> 00:35:37,928 .يا إلهي 311 00:35:40,013 --> 00:35:42,937 .(ستوني). لقد مات (ستوني) 312 00:35:43,141 --> 00:35:45,940 .يا إلهي - .مات (ستوني) - 313 00:35:46,603 --> 00:35:52,130 (کیکر)، أريد کامل الأسلحة والمعدات. لا أريد ."جزءاً سليماً متبقيّاً منّه بحلول بلوغنا "سولاريس 314 00:35:52,156 --> 00:35:54,144 عُلم. لقد سمعتموه، أيّها الجنود؟ .لنتحرّك 315 00:35:54,319 --> 00:35:57,038 مهلاً، ولا جزءاً سليماً منّه؟ ماذا تقصد؟ 316 00:35:57,238 --> 00:36:01,539 خذ طلابك للمعمل 1 .وابقوا هناك حتّى أتّصل بكم 317 00:37:07,642 --> 00:37:10,395 .لقد أنقذت حياتك لتوّي 318 00:37:10,895 --> 00:37:12,363 .تعرف، لا تكن مغروراً 319 00:37:12,564 --> 00:37:15,317 لا بدّ أنّك تشعر بالجبن، أيّها الضخم؟ 320 00:37:15,525 --> 00:37:17,573 .أنظر للنتيجة، يا فتى .ما زلت متقدّماً 9-۳ 321 00:37:17,777 --> 00:37:20,530 .نعم، لكنّي بأفضل حالاتي الآن أنت تعرف عمّا أتحدّث؟ 322 00:37:20,739 --> 00:37:23,869 إذاً، ما رأيك أن يفوز مَن يقتل الوحش التالي؟ - .استعدّ وعبّيء سلاحك، أيّها القاتل - 323 00:37:24,367 --> 00:37:27,587 .ستُهزم. ستُهزم بشدّة 324 00:37:31,916 --> 00:37:33,168 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 325 00:37:33,334 --> 00:37:35,837 .ظننت هذه محاكاةً لمخلوقات فضائية - .نعم، إنّها كذلك - 326 00:37:36,045 --> 00:37:37,638 .أوقف اللعبة 327 00:37:39,591 --> 00:37:40,934 .قلت، أوقف اللعبة 328 00:37:41,134 --> 00:37:42,932 .إنّه لا يتوقّف - .نعم, هذا واضح - 329 00:37:44,804 --> 00:37:47,182 .أظن علينا إعادة تشغيل الكمبيوتر 330 00:37:49,476 --> 00:37:51,274 .هذا لا يُحتسب قتل 331 00:37:51,436 --> 00:37:52,528 .بل يُحتسب 332 00:37:56,900 --> 00:37:59,574 .حسنٌ، تبّاً لهذا. انتهت اللعبة 333 00:38:13,541 --> 00:38:15,509 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 334 00:38:18,797 --> 00:38:22,847 !أترك الفتى! أترك الفتى فوراً 335 00:38:28,056 --> 00:38:29,808 !(أزریل)، ابتعد مِن هنا 336 00:38:34,312 --> 00:38:37,191 .أمسكت به. أمسكت به - !(أزریل)، لا أستطيع إطلاق النار! ابتعد - 337 00:38:53,581 --> 00:38:56,255 .أيّها الرقيب (برودسكي) - .لا تترك الطلاب بمفردهم - 338 00:38:56,417 --> 00:38:59,137 ماذا دهاك؟ - ."نحنُ على بُعد أقل مِن ساعة مِن "سولاریس - 339 00:38:59,254 --> 00:39:03,284 لديهم ۷ وحدات .مجهّزة بالكامل للتعامل مع هذا الأمر 340 00:39:03,424 --> 00:39:06,553 .أرى أن ننتظره ونخدّره - .سأقتله - 341 00:39:06,761 --> 00:39:09,184 .أيّها الرقيب، أريده حيّاً - .لا، أنت تريده حيّاً - 342 00:39:09,347 --> 00:39:13,102 .بل عليك الإبتعاد عن طريقي - .إسمع، هناك إعتبارات أخرى - 343 00:39:13,309 --> 00:39:15,403 .إعتبارات مادية 344 00:39:15,603 --> 00:39:19,858 إعتباري الوحيد .ضمان أمان كلّ مَن على السفينة 345 00:39:21,276 --> 00:39:23,449 .حسناً، سأعطيك ۱۰۰ ألف 346 00:39:24,028 --> 00:39:25,701 .‫200 ألف 347 00:39:25,905 --> 00:39:28,533 ‫- 500 ألف.‬ ‫- 500 ألف؟ 348 00:39:34,873 --> 00:39:36,591 (کیکر)، ألم يأتِ (دالاس) إلى هنا؟ - .كلّا - 349 00:39:36,749 --> 00:39:37,796 .أنت، (بریجز)، أعثر عليه 350 00:39:37,959 --> 00:39:41,008 .واطلعه على الموقف .(کوندو)، أمعك سلاح "بي إف جي"؟ ستأتي معي 351 00:39:41,212 --> 00:39:43,465 .(سفن)، و(غيکو)، مرفأ الميمنة 352 00:39:43,673 --> 00:39:45,641 أيّها الرقیب، ماذا نفعل عندما نجده؟ 353 00:39:45,842 --> 00:39:48,220 .حسناً، وعدت الدكتور بأن نمسك به حيّاً 354 00:39:51,180 --> 00:39:54,559 لذا بعد أن نقتله أطلقوا رصاصةً .على ساقه لنقول أنّنا حاولنا 355 00:39:54,767 --> 00:39:56,269 .نعم 356 00:39:56,436 --> 00:39:58,029 !مرحى 357 00:40:21,210 --> 00:40:23,087 .يا إلهي 358 00:40:28,217 --> 00:40:29,685 .أيّها الرقيب، وجدت (دالاس) 359 00:40:29,886 --> 00:40:31,826 أين هو بحقّ الجحيم؟ 360 00:40:31,852 --> 00:40:32,852 .إنّه میّت 361 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 .أيّها الرقيب، وجدنا جثةً في المقصورة رقم ۲ 362 00:40:38,645 --> 00:40:40,693 جثة مَن؟ - .(أزریل) - 363 00:40:40,855 --> 00:40:42,607 ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ 364 00:40:44,067 --> 00:40:47,037 .أيّها الرقيب، آثار دماء تتجه إلى عنبر البضائع 365 00:40:47,236 --> 00:40:49,491 .(کوندو) و(کیکر) وأنا سنفتش عنبر البضائع 366 00:40:49,517 --> 00:40:51,141 .وأنتم فتّشوا الناحية اليسرى 367 00:40:52,617 --> 00:40:54,619 .أتمنّى أن يكونوا ملمّين بمّا يفعلون 368 00:40:54,827 --> 00:40:57,421 .إنّهم يعيشون لأجل هذه المواقف 369 00:41:04,087 --> 00:41:06,135 .آسفة 370 00:41:08,049 --> 00:41:09,392 .لا تفعلي هذا - .يا صاح - 371 00:41:09,592 --> 00:41:11,686 ماذا؟ - .إنّك تصرخ كالفتيات - 372 00:41:11,886 --> 00:41:14,935 .سأضاجعكِ - .هذا ما تتمنّاه - 373 00:41:40,456 --> 00:41:42,379 یا (لو)، أهذا أنت؟ 374 00:42:00,560 --> 00:42:06,149 (لو)، أقسم لك أنّك لو أزعجت مهندساً، فستستيقظ .في الصباح بخرطوم قاذوراتٍ موصلاً بسريرك 375 00:42:08,026 --> 00:42:09,198 .أيّها الأحمق 376 00:42:30,590 --> 00:42:32,718 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 377 00:42:32,925 --> 00:42:34,552 !(كراتش)، إنبطح فوراً 378 00:43:01,287 --> 00:43:04,382 ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟ - .(کراتش)، أخرج فوراً - 379 00:43:08,961 --> 00:43:12,090 .لقد دمّرتم أجهزتي، يا رجال 380 00:43:16,969 --> 00:43:18,642 .لقد أصبناه - .لا بدّ أنّه هنا - 381 00:43:23,184 --> 00:43:25,278 .(كوندو)، إصعد 382 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 .(بريجز) 383 00:44:32,295 --> 00:44:33,387 أين (سفن) بحقّ الجحيم؟ 384 00:44:37,633 --> 00:44:39,101 (كوندو)، أهناك أيّ شيءٍ عندك؟ 385 00:44:43,723 --> 00:44:44,770 .كلّا، أيّها الرقيب 386 00:44:44,974 --> 00:44:46,942 .لا أثر له 387 00:44:49,020 --> 00:44:50,522 .لن ينجح هذا 388 00:45:03,409 --> 00:45:05,411 .أبقيا أعينكما مفتوحة 389 00:45:11,751 --> 00:45:13,719 .كلّ شيءٍ تحت السيطرة 390 00:45:30,937 --> 00:45:33,406 .(كوندو)، أجب 391 00:45:34,190 --> 00:45:36,113 .(سفن)، أجب 392 00:45:36,943 --> 00:45:39,162 .(كوندو)، أجب 393 00:45:39,946 --> 00:45:41,698 !أجب 394 00:45:42,240 --> 00:45:43,867 .اللعنة 395 00:46:05,263 --> 00:46:06,765 .أيّها الرقيب، عثرنا على (كوندو) 396 00:46:06,973 --> 00:46:08,395 كيف حالته؟ 397 00:46:10,434 --> 00:46:11,606 .لقد مات 398 00:46:15,398 --> 00:46:17,696 .لنقضِ على ذلك اللعين 399 00:46:37,837 --> 00:46:40,590 .أيّها الرقيب، مات (سفن) 400 00:46:40,798 --> 00:46:42,425 .يا إلهي 401 00:46:42,633 --> 00:46:46,137 .يجب أن تخرجهم مِن هناك - .إنّهم يعرفون ما يفعلون - 402 00:47:41,776 --> 00:47:43,244 .يا إلهي 403 00:47:44,028 --> 00:47:46,451 .(غيكو). (غيكو) 404 00:48:20,356 --> 00:48:21,403 !لقد قتلته 405 00:48:21,607 --> 00:48:22,859 !لقد قتلته 406 00:48:23,067 --> 00:48:25,946 .نعم، رائع. أرأيت، لقد قتلوه 407 00:48:27,988 --> 00:48:31,618 .لا ترفع عينيك عنّه. أنا قادم 408 00:48:31,826 --> 00:48:34,670 .خذ وقتك، أيّها الرقيب .لن يذهب لأيّ مكان 409 00:48:49,760 --> 00:48:51,478 ...(بریجز) 410 00:48:52,555 --> 00:48:54,523 .أخرج مِن هنا 411 00:48:55,349 --> 00:48:56,976 .(کیکر). (بریجز) 412 00:48:57,184 --> 00:48:59,312 أين أنتما، بحقّ الجحيم؟ 413 00:49:11,699 --> 00:49:13,747 .إنّه بمفرده هناك 414 00:49:45,274 --> 00:49:48,653 .لن تستطيع قتلي لمجرّد جرحٍ بضلوعي 415 00:49:49,904 --> 00:49:54,159 .نعم، هذا كفيل بقتلي 416 00:50:05,461 --> 00:50:07,384 .يا للخسارة 417 00:50:10,424 --> 00:50:12,973 .أخبرته بأن يبقى هادئاً 418 00:50:13,177 --> 00:50:18,775 ،"وأن ينتظر حتّى نصل إلى "سولاریس .عندها نتولّى أمر ذلك الوحش 419 00:50:22,061 --> 00:50:25,156 ."قلت له: "لا تذهب بلّا إستعداد 420 00:50:27,983 --> 00:50:29,610 .كان (بروسكي) مغروراً جدّاً 421 00:50:40,704 --> 00:50:43,457 مَن أغلق الباب اللعين؟ 422 00:50:47,044 --> 00:50:49,718 هلّا أخبرني أحد بما يدور هنا بحقّ الجحيم؟ 423 00:50:49,922 --> 00:50:51,799 .لقد قتل رجال الجيش 424 00:50:52,466 --> 00:50:54,764 مَن منهم؟ - .جميعهم - 425 00:51:03,477 --> 00:51:05,070 .يا إلهي 426 00:51:07,940 --> 00:51:10,284 (لو)، متى سنصل إلى "سولاریس"؟ 427 00:51:10,484 --> 00:51:13,328 .أنا أستعدّ للهبوط الآن 428 00:51:16,615 --> 00:51:19,744 يا للأطفال ورحلاتهم الميدانية اللعينة، أتعرف؟ 429 00:51:19,952 --> 00:51:21,875 .لقد أحضروا قاتلاً مجنوناً للسفينة .نعم، طبعاً 430 00:51:22,079 --> 00:51:24,207 .أعلم أنّني مَن سيُلام على ذلك 431 00:51:24,373 --> 00:51:26,796 ،"مِن "سولاريس" إلى "غرينديل .نراكم تقتربون 432 00:51:26,959 --> 00:51:28,085 .إستعدّوا لسماع رقم المرفأ 433 00:51:28,252 --> 00:51:30,505 "غرينديل" إلى "سولاریس" .نحتاج جنوداً وإسعافاً 434 00:51:30,713 --> 00:51:33,432 .لدينا مشكلة هنا. مشكلة هائلة حقّاً 435 00:51:33,632 --> 00:51:35,930 یا "غرينديل"، ما مشكلتكم؟ 436 00:51:36,760 --> 00:51:38,888 ما مشكلتكم؟ 437 00:51:45,978 --> 00:51:48,356 .إسمعوا، سنكون بخير 438 00:51:48,564 --> 00:51:51,909 .إنّه محاصر في مخزن البضائع .ونحنُ محبوسون هنا 439 00:51:52,109 --> 00:51:54,828 ألّا يستطيع جنود "سولاریس" قتله؟ - .بالتأكيد - 440 00:51:56,447 --> 00:51:58,449 ."كنت على اتّصالٍ دائم بـ"سولاریس 441 00:51:58,657 --> 00:52:03,153 ‫60 جندياً محترفاً مدّربين تماماً .يستعدّون لإخراجنا مِن السفينة 442 00:52:03,329 --> 00:52:07,420 .مِن "سولاريس" إلى "غرينديل"، أبطئوا .لا تهبطوا. إنّكم قادمون بسرعةٍ كبيرة 443 00:52:07,625 --> 00:52:09,923 ..."غرينديل" - ماذا نفعل الآن؟ - 444 00:52:10,085 --> 00:52:12,964 .تحذير. إستعدّوا للإرتطام - !اللعنة. تمسّكوا - 445 00:52:17,009 --> 00:52:18,261 ماذا يجري؟ 446 00:52:25,768 --> 00:52:27,441 ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ 447 00:52:59,009 --> 00:53:01,933 هل الجميع بخير؟ - ماذا حدث؟ - 448 00:53:02,096 --> 00:53:03,769 .(وايلاندر) - .نعم. نعم - 449 00:53:07,726 --> 00:53:11,026 .لا بأس. لقد تجاوزناها. سنستدير ونعود 450 00:53:12,564 --> 00:53:13,941 .تمسّكوا جيّداً 451 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 .يا إلهي 452 00:53:24,785 --> 00:53:28,460 ."لقد اختفت "سولاريس - اختفت؟ - 453 00:53:28,664 --> 00:53:32,089 .لا يُمكن أن تختفي - .أنظروا لأنفسكم. لقد اختفت - 454 00:53:33,377 --> 00:53:35,505 ماذا سنفعل؟ 455 00:53:40,467 --> 00:53:43,471 (لو)، ما الأضرار التي لحقت بالسفينة؟ 456 00:53:45,639 --> 00:53:47,391 .سأرسل إشارة استغاثة 457 00:53:47,599 --> 00:53:48,393 (لو)؟ 458 00:53:48,419 --> 00:53:51,595 .يا رفاق، لقد فقدنا مرفأ الميسرة بأكملّه 459 00:53:51,770 --> 00:53:53,272 .الضغط الداخلي مستقرّ 460 00:53:53,480 --> 00:53:55,983 .المحرّكات الرئيسيّة لا تعمل - أجهزة الإحياء؟ - 461 00:53:56,191 --> 00:53:58,750 .سنكون بخير لبعض الوقت - .لكنّه بالخارج - 462 00:53:58,777 --> 00:54:01,951 .أنظروا، سنكون بخير، نحنُ بطريقٍ مزدحم 463 00:54:02,156 --> 00:54:05,160 .ستأتي سفينة أخرى، حتماً 464 00:54:07,828 --> 00:54:09,000 .سنكون بأمانٍ هنا 465 00:54:13,792 --> 00:54:15,339 !اخرسوا 466 00:54:32,519 --> 00:54:34,613 ماذا تفعلين؟ - .صه - 467 00:54:56,919 --> 00:54:59,798 .ربّما يكون قد تخلّى عن قتلنا - أتظن ذلك حقّاً؟ - 468 00:55:00,005 --> 00:55:01,427 .صه، صه، صه 469 00:55:13,310 --> 00:55:15,358 .لا أظنّه بالخارج 470 00:55:15,562 --> 00:55:19,783 لِمَ لا تخرجين رأسكِ لتلقي نظرة؟ 471 00:55:32,579 --> 00:55:36,083 !يا إلهي! اهربوا! اهربوا 472 00:55:36,250 --> 00:55:38,173 !(جينيسا)، أسرعي! هيّا، أسرعي 473 00:55:38,377 --> 00:55:40,971 !أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا! هيّا 474 00:55:41,171 --> 00:55:43,139 !هيّا بنا 475 00:56:00,440 --> 00:56:02,863 أين البروفيسور (لو)؟ 476 00:56:10,409 --> 00:56:12,082 .مرحباً 477 00:56:14,872 --> 00:56:17,967 إسمع، هل تعرف كم أنت ثمين؟ 478 00:56:18,166 --> 00:56:23,388 .أقصد، الشهرة والمال .بمساعدتي، ستحصل على كلّ ذلك 479 00:56:24,339 --> 00:56:27,639 نعم، أعرف أشخاصاً، أتعرف؟ .أقصد، ليّ اتّصالاتي 480 00:56:27,843 --> 00:56:31,188 .معاً يُمكننا أن نحقّق ثروة ...يُمكننا 481 00:56:36,059 --> 00:56:37,231 .اللعنة 482 00:56:38,270 --> 00:56:41,114 .تريد استعادة بلطتك 483 00:56:41,815 --> 00:56:45,410 .اللعنة، إنّها ملكك، خذها 484 00:56:45,569 --> 00:56:48,243 .تذكّر فقط مَن احتفظ بها لك 485 00:56:49,781 --> 00:56:53,911 !يا رفاق، نحنُ بخير !كان يريد استعادة بلطته فقط 486 00:56:54,620 --> 00:56:55,667 !مرحى 487 00:56:56,788 --> 00:57:01,794 ،سأعود إلى غرفتي .لأنّ (ستوني) سيقابلني هناك 488 00:57:07,049 --> 00:57:09,893 .يا إلهي. حسناً، اسمعوا كيف يُمكننا مغادرة السفينة؟ 489 00:57:10,093 --> 00:57:11,436 .لا أدري 490 00:57:11,460 --> 00:57:14,060 ألّا يُمكنك نقلنا بالشعاع مثلاً؟ - نقلنا بالشعاع؟ - 491 00:57:22,648 --> 00:57:23,991 ."المكوك" 492 00:57:25,192 --> 00:57:27,911 ."اللعنة. نعم. "المكوك ماذا عنّه، یا (کراتش)؟ 493 00:57:28,111 --> 00:57:30,705 .نعم، يُمكنني برمجة إطلاقه مِن كابينة القيادة 494 00:57:31,490 --> 00:57:33,636 ."عظيم، وسنتجه نحنُ إلى "المكوك 495 00:57:33,662 --> 00:57:34,985 .سنباشر بلائحة الإطلاق 496 00:57:35,160 --> 00:57:36,286 .سأذهب معك، يا (كراتش) 497 00:57:46,672 --> 00:57:48,595 .مهلاً، مهلاً، مهلاً أتعرفين كيف تستخدمين هذا السلاح؟ 498 00:57:48,757 --> 00:57:50,259 .نعم. مثل ركوب الدرّاجة 499 00:57:50,467 --> 00:57:52,561 .بمجرّد أن تتعلّم الركوب، لا تنسى استخدامه - .جيّد - 500 00:57:52,761 --> 00:57:54,604 .سأذهب مع (كاي إم) إلى خزانة المؤن 501 00:57:54,805 --> 00:57:57,183 ."قابلينا عند منصة "المكوك - .أراكما هناك - 502 00:57:58,308 --> 00:58:00,185 ما هي "الدرّاجة"؟ 503 00:58:00,394 --> 00:58:02,223 .لدينا أسلحة تكفي لتدمير قمر 504 00:58:02,249 --> 00:58:04,640 ."لنحزم أشياءنا، ونتجه نحو "المكوك 505 00:58:04,815 --> 00:58:06,567 ما رأيكِ؟ أتظنيننا سننجو؟ 506 00:58:06,775 --> 00:58:10,075 .٪حسناً، إحتمالات النجاة الإحصائية ۱۲ 507 00:58:10,278 --> 00:58:13,532 ٪۱۲؟ ألّا يُمكنكِ توقّع رقمٍ أفضل؟ 508 00:58:13,740 --> 00:58:17,370 .لا - !هراء، يا (كاي إم)! هذا هراء - 509 00:58:17,577 --> 00:58:24,423 حسناً، تجهيز "المكوك" للإطلاق قد يكون سهلاً .لكنّ وصولنا إليه أحياء؟ إنّها مشكلة 510 00:58:24,626 --> 00:58:29,077 أتقولين أنّه ليس لدينا أيّ أمل في تحسين فرص نجاتنا؟ 511 00:58:36,596 --> 00:58:42,069 النسبة الإحصائية لاحتمالات النجاة .ارتفعت إلى 53٪ توّاً 512 00:58:42,769 --> 00:58:44,646 أتريدين أن نصل إلى 100٪؟ 513 00:59:16,303 --> 00:59:19,728 .إنّه هنا - .اصمتي - 514 00:59:20,432 --> 00:59:22,400 ...لكن إذا كان هنا، فسيقتلنا و 515 00:59:22,601 --> 00:59:27,607 .اصمتي. إذا نطقتِ بكلمةٍ أخرى فسأدقّ عنقكِ 516 00:59:27,814 --> 00:59:29,316 أفهمتِ؟ 517 00:59:29,649 --> 00:59:31,868 .إنّها تجيد التعامل مع الناس 518 00:59:33,945 --> 00:59:35,367 أرأيتِ ذلك؟ - ماذا؟ - 519 00:59:35,572 --> 00:59:37,745 .أعتقد أنّ شخصاً حيّاً هناك 520 00:59:40,327 --> 00:59:42,796 .لا وقت لدينا لهذا 521 00:59:48,418 --> 00:59:51,388 أيّ طريقٍ يؤدي للـ"مكوك"؟ - .للأمام مباشرةً - 522 00:59:51,880 --> 00:59:54,804 .إذهبي. وسأقابلكِ هناك 523 00:59:57,844 --> 01:00:00,939 .لا تتلفي سروالي فحسب 524 01:00:32,838 --> 01:00:35,842 .هيّا، يا فتاة. سنعود للوطن 525 01:00:52,816 --> 01:00:54,944 .(لو) 526 01:00:56,820 --> 01:00:59,289 .يا إلهي، هذا فظيع 527 01:01:02,701 --> 01:01:05,204 .بالطبع، شاهدت ما هو أسوأ مِن هذا 528 01:01:07,622 --> 01:01:10,171 .حسناً، لنشرع في العمل 529 01:01:26,892 --> 01:01:28,735 (برودسكي)؟ 530 01:01:37,319 --> 01:01:38,821 .حسناً 531 01:01:39,654 --> 01:01:41,327 .سنخرجك مِن هنا 532 01:01:42,699 --> 01:01:44,576 .يا إلهي 533 01:01:45,952 --> 01:01:48,546 .سأذهب لأحضر المساعدة وأعود 534 01:01:58,381 --> 01:02:00,429 .أعطني سترتك 535 01:02:03,386 --> 01:02:06,686 .السافل - .مهلاً - 536 01:02:07,182 --> 01:02:10,311 ."لحظّك لم تحضر أيام حرب "میکروسوفت 537 01:02:10,518 --> 01:02:13,271 اللعنة، كنّا نضرب بعضنا البعض .بأطرافنا المقطوعة 538 01:02:13,480 --> 01:02:15,153 .هذا لطيف 539 01:02:15,357 --> 01:02:19,112 .حسناً، لنعد إلى الوطن 540 01:02:19,653 --> 01:02:21,997 (کینسا)، هل تسمعينني؟ - .نعم، يا سيّدتي - 541 01:02:22,614 --> 01:02:24,912 (کراتش)؟ - .استعدّي لنقل الوقود - 542 01:02:25,116 --> 01:02:28,290 .الخزّانات 6 و7 - .الرافعات الهيدروليكية - 543 01:02:30,747 --> 01:02:32,624 .إنّها جاهزة ومستعدّة 544 01:02:34,000 --> 01:02:36,002 .(برودسکي)، ما زال حيّاً - .غير معقول - 545 01:02:36,211 --> 01:02:38,760 .نعم. لا أستطيع تحريكه هل عاد (واي) و(كراتش)؟ 546 01:02:38,964 --> 01:02:41,433 .كلّا، ما زالا بغرفة القيادة - .أحتاج للمساعدة - 547 01:02:41,633 --> 01:02:46,139 ،یا رفاق، (برودسکي) ما زال حيّاً .لكنّ (روان) لا تستطيع نقله بمفردها 548 01:02:46,346 --> 01:02:48,189 .إذهب، إذهب، إذهب .يُمكنني تولّي الأمر مِن هنا 549 01:02:48,390 --> 01:02:51,314 .أخبرهم أنّني بالطريق. واحترس لنفسك 550 01:02:52,978 --> 01:02:54,855 یا (کراتش)، متى سنكون مستعدّين؟ 551 01:02:55,063 --> 01:03:00,866 ،مع الكثير مِن الحظ الجيّد .قد نكون مستعدّين للإطلاق 552 01:03:01,528 --> 01:03:02,575 .عظیم 553 01:03:06,241 --> 01:03:08,835 (روان)، أنتِ. أین (برودسكي)؟ 554 01:03:09,035 --> 01:03:11,834 .أنا... كان هنا. لا أفهم هذا 555 01:03:12,998 --> 01:03:16,502 .وأنا سأعود للوطن 556 01:03:18,211 --> 01:03:20,589 !(لو) 557 01:03:20,797 --> 01:03:23,926 !اللعنة. إنّه هنا، يا رفاق 558 01:03:29,723 --> 01:03:31,566 .هيّا بنا 559 01:03:39,774 --> 01:03:43,449 .(کینسا)، افتحي الباب !افتحي الباب اللعين 560 01:03:55,081 --> 01:03:57,880 لماذا لم تدخلي "المكوك"؟ - .(کینسا) ترفض فتح الباب - 561 01:03:58,084 --> 01:04:01,839 !لقد جنّت، والوقت غير مناسبٍ للجنون حقّاً 562 01:04:02,047 --> 01:04:04,300 .يا (جانيسا)، اهدأي. أعطني الجهاز 563 01:04:05,050 --> 01:04:08,975 .(کینسا)؟ (کینسا)، یا حبيبتي، أنا (روان) .أريدكِ أن تفتحي الباب 564 01:04:09,679 --> 01:04:10,298 .لا 565 01:04:10,324 --> 01:04:12,799 ،(کینسا)، یا حبيبتي .إنتهى الأمر، يا حبيبتي 566 01:04:12,974 --> 01:04:16,148 .يُمكننا العودة للوطن .كلّ ما عليكِ هو أن تفتحي الباب 567 01:04:17,312 --> 01:04:18,655 .لا 568 01:04:20,065 --> 01:04:21,362 !تبّاً. هيّا، يا رفاق. يا رفاق 569 01:04:21,566 --> 01:04:23,819 !يا إلهي، (کینسا)! افتحي الباب اللعين 570 01:04:29,240 --> 01:04:31,743 !لا، (کینسا)، لا !ما زالت خراطيم الوقود موصولة 571 01:04:37,791 --> 01:04:39,293 !(کینسا) 572 01:04:59,229 --> 01:05:00,981 ماذا سنفعل الآن؟ 573 01:05:01,398 --> 01:05:02,445 ...أنا 574 01:05:03,983 --> 01:05:08,238 .الآن، في الواقع، سنموت - .هراء - 575 01:05:09,864 --> 01:05:11,582 .حسناً، خطّة جديدة 576 01:05:11,783 --> 01:05:14,127 .شغّله أنت وسأهرب أنا 577 01:05:22,419 --> 01:05:25,673 .یا (سلابي)! لديّ مفاجأة صغيرة لك 578 01:05:33,888 --> 01:05:35,515 .يا للروعة 579 01:05:35,723 --> 01:05:36,940 .لقد عزّزت مِن قدراتها 580 01:05:38,101 --> 01:05:40,524 .أخشى أن أكون مضطرة لإيذائك الآن 581 01:05:44,232 --> 01:05:45,449 !(كاي إم) 582 01:05:53,783 --> 01:05:57,333 .لم تنجح الخطّة 583 01:06:02,417 --> 01:06:03,714 .خدعتك 584 01:06:17,098 --> 01:06:18,441 .أنتَ 585 01:07:05,897 --> 01:07:07,399 .اللعنة 586 01:07:16,866 --> 01:07:19,995 .كنت مسيطرةً على الأمر، لكن شكراً 587 01:07:22,247 --> 01:07:23,749 .العفو 588 01:08:12,088 --> 01:08:13,385 .نعم 589 01:08:31,733 --> 01:08:33,827 .لقد نجحتِ - .(كاي إم) - 590 01:08:34,027 --> 01:08:35,654 مَن هي امرأتك المفضّلة؟ 591 01:08:36,863 --> 01:08:38,957 !رائع 592 01:08:39,157 --> 01:08:41,956 كيف حالك، يا (برودسكي)؟ - .بخیر - 593 01:08:42,160 --> 01:08:44,333 .هيّا، لنعالجك 594 01:08:44,537 --> 01:08:45,959 .يا للفوضى 595 01:08:46,164 --> 01:08:48,007 .المعمل ۲ 596 01:08:56,883 --> 01:09:01,889 (تسونارون)، هل سيعيش؟ - .طبعاً. حالته ۸0٪ بالفعل - 597 01:09:02,096 --> 01:09:04,940 .إنّه قوي 598 01:09:08,561 --> 01:09:10,529 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 599 01:09:14,692 --> 01:09:15,739 ماذا؟ 600 01:09:17,737 --> 01:09:18,863 .لدينا مشكلة 601 01:09:19,072 --> 01:09:22,076 .لقد أضرّ الإرتطام بجسم السفينة .إنّها تفقد الطاقة 602 01:09:23,242 --> 01:09:25,745 .آه، لا، لا، لا 603 01:09:27,538 --> 01:09:30,462 ،"مِن "تیامات" إلى "غرينديل .أتسمعني؟ انتهى 604 01:09:30,490 --> 01:09:32,340 مِن "تیامات" إلى "غرينديل"، أتسمعني؟ 605 01:09:32,400 --> 01:09:35,422 .نعم، "تیامات"، هنا "غرينديل". نسمعك هل تسمعنا؟ 606 01:09:35,500 --> 01:09:36,927 ."تمّ تأكّيد هذا، "غرينديل 607 01:09:37,131 --> 01:09:38,974 .لقد وصلتنا إشارة استغاثتكم 608 01:09:39,175 --> 01:09:42,179 أتحتاجون لمساعدة؟ - ."بكلّ تأكّيد، "تیامات - 609 01:09:42,200 --> 01:09:46,187 متى يُمكنكم الوصول إلينا؟ .حالتنا حرجة للغاية 610 01:09:46,200 --> 01:09:48,519 ."نبعد 4 "بارسیکس"، یا "غرينديل 611 01:09:48,726 --> 01:09:52,071 .نصل بعد 45 دقيقة 612 01:09:52,939 --> 01:09:54,316 .ليس لدينا كلّ ذلك الوقت 613 01:09:54,982 --> 01:09:57,326 ."تیامات"، هنا "غرينديل" .هيكل السفينة ينهار 614 01:09:57,527 --> 01:10:00,827 سيحدث انفجار بالقلب بأقل مِن 30 دقيقة. أتسمعني؟ 615 01:10:02,031 --> 01:10:03,533 ."عُلم، یا "غرينديل 616 01:10:03,741 --> 01:10:05,789 .أخبرونا كيف تريدون أن نتصرّف 617 01:10:05,993 --> 01:10:09,088 .سندمّرهم معنا 618 01:10:13,459 --> 01:10:15,052 ..."تیامات" 619 01:10:15,878 --> 01:10:18,722 ،إذا لم تستطيعوا الحضور خلال ۳۰ دقيقة .فلّا داعي لحضوركم 620 01:10:18,881 --> 01:10:21,384 ماذا؟ هل جننت؟ ."هنا "غرينديل"، یا "تیامات 621 01:10:21,592 --> 01:10:24,004 تجاهلوا كلام الأحمق الأخير، أفهمت؟ 622 01:10:24,030 --> 01:10:25,838 احضروا إلى هنا بسرعة، أفهمت؟ 623 01:10:26,013 --> 01:10:28,107 .احضروا إلى هنا وأنقذونا 624 01:10:28,641 --> 01:10:30,609 لِمَ لا ندخل إلى هنا فحسب؟ 625 01:10:31,227 --> 01:10:34,948 ،لا فائدة مِن ذلك. إذا انفجر المرفأ .فسيدمّر الغرفة معه 626 01:10:35,148 --> 01:10:36,943 .ما لم نفصل الممرات 627 01:10:36,969 --> 01:10:38,723 .لا يُمكنك فصلها 628 01:10:39,318 --> 01:10:40,570 .يُمكننا أن ندمّرها 629 01:10:40,778 --> 01:10:42,780 .توجد متفجّرات قوية في مخزن الأسلحة 630 01:10:42,989 --> 01:10:44,332 .قد تنجح هذه الفكّرة 631 01:10:45,450 --> 01:10:47,293 .تیامات"، سنجرّب شيئاً هنا" 632 01:10:47,493 --> 01:10:50,588 إذا رغبت بذلك، حافظ على اتجاهك ...وسرعتك الحاليين 633 01:10:50,788 --> 01:10:53,041 .ونأمل أن نراكم عند وصولكم إلينا هنا 634 01:10:53,050 --> 01:10:54,717 .عُلم. أراكم بعد 45 دقيقة 635 01:10:54,917 --> 01:10:56,419 ."حظاً سعيداً، يا "غرينديل - .شكراً - 636 01:10:56,586 --> 01:10:58,259 .لنفجّر الممرات 637 01:10:58,421 --> 01:11:00,094 .تعالوا معي 638 01:11:26,532 --> 01:11:26,824 "الفحص جارٍ" 639 01:11:27,033 --> 01:11:27,325 "الفحص جارٍ" 640 01:11:27,533 --> 01:11:27,825 "الفحص جارٍ" 641 01:11:28,038 --> 01:11:28,326 "الفحص جارٍ" 642 01:11:28,534 --> 01:11:28,826 "الفحص جارٍ" 643 01:11:29,035 --> 01:11:29,327 "الفحص جارٍ" 644 01:12:01,067 --> 01:12:03,695 .لننفصل ونضع الشحنات مَن معه جهاز التحكّم؟ 645 01:12:03,903 --> 01:12:06,873 .إنّه معي - ."لنتقابل بالممر "ب - 646 01:12:42,149 --> 01:12:43,241 .هيّا 647 01:12:45,027 --> 01:12:46,362 "تمّ التوصّل لمصدر الحمض النووي" 648 01:12:46,570 --> 01:12:48,864 "أنسجة لا تكفي لإعادة التركيب بتقنية النانو" 649 01:12:48,900 --> 01:12:49,490 "رفض إنهاء العملية" 650 01:12:59,750 --> 01:13:01,669 "رفض إنهاء العملية" 651 01:13:01,669 --> 01:13:05,256 "البحث عن بديل خلوي صناعي" 652 01:13:19,478 --> 01:13:21,947 .كلّ شيءٍ جاهز - .نحنُ مستعدّون - 653 01:13:22,607 --> 01:13:24,701 .تماسكي، يا عزيزتي 654 01:13:40,291 --> 01:13:43,921 .مُستحيل. إنّه میّت - .أرى أنّه تحسّن - 655 01:13:44,128 --> 01:13:47,223 .لقد تمّ تعديله - أتظنين ذلك؟ - 656 01:13:50,718 --> 01:13:53,892 أيُمكنكِ التغلب عليه؟ - .يُمكنني أن أحاول - 657 01:14:13,449 --> 01:14:14,826 .ربّما ترغبون في الهرب 658 01:14:17,453 --> 01:14:18,579 !(كاي إم) 659 01:14:22,375 --> 01:14:23,627 !لا 660 01:14:26,879 --> 01:14:30,975 !(وايلاندر)! (برودسكي)، أدخلا حالاً 661 01:14:31,175 --> 01:14:33,928 !هيّا، يا رفاق! هيّا 662 01:14:43,145 --> 01:14:44,613 ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ 663 01:14:44,814 --> 01:14:47,693 ،إنّه (جيسون فورهيس) اللعين .هذا هو الأمر 664 01:14:49,110 --> 01:14:51,909 !فجّروا الشحنات - !لا، المفجّر مع (وایلاندر) - 665 01:14:54,031 --> 01:14:56,284 .أيّها الأحمق 666 01:15:34,363 --> 01:15:36,115 .أعتقد أنّ السفينة ستصمد 667 01:15:40,286 --> 01:15:41,959 .أعتقد أنّنا بخير أخيراً 668 01:15:44,957 --> 01:15:47,335 .كنت سأصفّق لو كان ذلك بمقدوري 669 01:15:50,796 --> 01:15:53,219 ."مِن "تیامات" إلى "غرينديل ."أجيبوا، "غرينديل 670 01:15:53,424 --> 01:15:56,428 .أعددنا لكم مساراً للهبوط للإضطراري 671 01:15:58,554 --> 01:16:00,602 أأنتم مستعدّون لترك تلك السفينة؟ 672 01:16:01,599 --> 01:16:04,318 .نعم، لنعد إلى الوطن 673 01:16:11,317 --> 01:16:15,288 !اللعنة! يجب أن نخرج الآن - !لا - 674 01:16:29,919 --> 01:16:31,136 !(جانيسا) 675 01:16:47,895 --> 01:16:49,863 !(جانيسا) - !لا تتركيها - 676 01:16:54,860 --> 01:16:56,533 !أمسكي بيدها 677 01:16:57,154 --> 01:16:59,452 !(جانيسا) - !مديّ يدكِ - 678 01:17:02,576 --> 01:17:04,544 !مديّ يدكِ 679 01:17:08,791 --> 01:17:10,008 !هيّا 680 01:17:11,794 --> 01:17:13,796 !هيّا 681 01:17:21,887 --> 01:17:25,687 !هذا الوضع سيئ جدّاً حقّاً 682 01:17:25,850 --> 01:17:28,148 !(جانيسا) 683 01:17:31,397 --> 01:17:34,571 .هيّا! هيّا! هيّا 684 01:17:49,248 --> 01:17:51,376 .(جانيسا) 685 01:17:56,672 --> 01:17:58,640 .اللعنة، ما زال قادماً 686 01:17:58,841 --> 01:18:01,014 .يا إلهي - !اللعنة، هيّا. لنذهب - 687 01:18:05,514 --> 01:18:06,561 مِن أيّ طريق؟ 688 01:18:06,765 --> 01:18:08,893 .مِن هنا. هيّا - !مِن هنا، مِن هنا - 689 01:18:23,908 --> 01:18:25,660 .هيّا 690 01:18:30,164 --> 01:18:33,464 .تیامات"، نحنُ عند باب الإخلاء" - ."وكذلك أنا، "غرينديل - 691 01:18:37,838 --> 01:18:41,684 .خط الأمان مؤمّن .إبدأ بتشغيل الضغط 692 01:18:43,700 --> 01:18:45,100 .تیامات"، افتحوا الأبواب الخارجية" 693 01:18:47,100 --> 01:18:49,049 .اللعنة - ماذا حدث الآن؟ - 694 01:18:49,070 --> 01:18:51,451 .تیامات"، لنرفع ذلك المزلاج" - .سأرفعه - 695 01:18:51,500 --> 01:18:53,984 .سأرفعه. دعني أحاول تجاوز الكمبيوتر 696 01:18:54,813 --> 01:18:58,943 .اللعنة، اللعنة، اللعنة. هيّا، هيّا 697 01:19:00,319 --> 01:19:02,117 .محرّكنا الخارجي ليس به کهرباء 698 01:19:02,140 --> 01:19:04,699 ما معنى ذلك؟ - ."سأخرج إلى "إي في آ - 699 01:19:06,325 --> 01:19:07,550 إي في آ"؟ ما معنى "إي في آ"؟" 700 01:19:07,576 --> 01:19:08,381 .إنّه السير في الفضاء 701 01:19:08,407 --> 01:19:11,310 ،ما دام يستطيع تشغيل الأسلاك مِن الخارج .يُمكننا تغيير مسارها 702 01:19:11,330 --> 01:19:14,334 .نأمل أن يفتح هذا الباب قبل الإنفجار 703 01:19:14,541 --> 01:19:16,760 .تبدو خطّةً جيّدة - ."إلى "تیامات"، هنا "غرينديل - 704 01:19:16,794 --> 01:19:17,841 .کوة هروبنا معطلة 705 01:19:18,045 --> 01:19:20,844 .سنسبح بالفضاء لنحاول إصلاحها - .الأفضل أن تسرع - 706 01:19:28,931 --> 01:19:31,730 .أنا في كوة الصيانة - .نسمعك، أيّها الرقيب - 707 01:19:31,934 --> 01:19:34,153 .إفتح الأبواب الخارجية 708 01:19:45,906 --> 01:19:48,329 .تلك الأبواب لن تعطّله كثيراً 709 01:19:48,534 --> 01:19:50,753 .نحتاج لكسب بعض الوقت 710 01:19:52,204 --> 01:19:54,502 أنتِ الخبيرة بأموره، أليس كذلك؟ 711 01:19:54,707 --> 01:19:58,177 فيمَ تفكّر؟ - .في إلهائه - 712 01:20:16,520 --> 01:20:18,568 .أنا عند لوحة التحكّم 713 01:20:23,193 --> 01:20:25,912 (روان)، هل تسمعينني؟ - .نعم - 714 01:20:26,113 --> 01:20:28,832 .سأحول مصدر الطاقة الرئيسي إليكِ 715 01:20:29,033 --> 01:20:30,376 .عُلم 716 01:20:31,285 --> 01:20:34,505 .أترين القطب الأزرق الفاتح؟ صليه بالمقبس 717 01:20:37,082 --> 01:20:39,426 هل أنتِ مَن فعل ذلك أم أنا؟ 718 01:20:50,179 --> 01:20:52,147 كان ذلك جزءاً آخر ."مِن هيكل السفينة، "غرينديل 719 01:20:52,348 --> 01:20:55,522 .بدأ وقتكم ينفذ - .حسناً، "تیامات"، بضع دقائق فقط - 720 01:20:55,726 --> 01:20:57,649 .يُمكننا فك الالتحام والعودة ثانيةً 721 01:20:57,853 --> 01:21:00,231 .کلّا، "تیامات". دقيقة أخرى فقط 722 01:21:01,440 --> 01:21:03,442 .سننتظر بقدر ما نستطيع 723 01:21:20,292 --> 01:21:22,465 هل أنتِ مستعدّة، (كاي)؟ - .مُنذ صناعتي، يا عزيزي - 724 01:21:22,669 --> 01:21:24,467 .إبدأي 725 01:22:12,511 --> 01:22:14,684 .الخدعة نجحت. إنّه يصدّقها 726 01:22:23,939 --> 01:22:26,943 .آخ - ماذا تقصد، "آخ"؟ - 727 01:22:27,109 --> 01:22:28,702 .لا شيء - .كيف لا شيء - 728 01:22:28,902 --> 01:22:30,745 أنت لا تقول "آخ" بلّا سبب. لِمَ قلت "آخ"؟ 729 01:22:31,613 --> 01:22:32,830 .أعتقد أنّه رآني 730 01:22:34,741 --> 01:22:37,335 ،لو كانت لديك فكّرة عبقرية .فإنّ وقت تنفيذها هو الآن 731 01:22:37,494 --> 01:22:40,293 .لديّ فكّرة. لديّ فكّرة 732 01:22:40,497 --> 01:22:43,341 جهّزي نسخاً أخرى باستخدام .ملف بحيرة "كريستال"، ۱۹۸۰ 733 01:22:45,252 --> 01:22:47,596 (كاي)؟ - .لن نخسر شيئاً - 734 01:22:47,796 --> 01:22:49,719 .إبدأي 735 01:22:53,800 --> 01:22:57,348 مرحباً، أتريد "بيرة"؟ - أم بعض الـ"ماريجوانا"؟ - 736 01:22:57,556 --> 01:23:00,355 .أو يُمكننا ممارسة الحب 737 01:23:02,186 --> 01:23:04,188 .نحبّ ممارسة الحب 738 01:23:20,162 --> 01:23:22,631 .جرّبي الآن، (روان) - .ها أنا أجرّب - 739 01:23:25,459 --> 01:23:27,257 !أيّتها الخردة اللعينة 740 01:23:40,766 --> 01:23:42,018 .لقد انتهى مِن قتل مَن في المخيّم 741 01:23:42,226 --> 01:23:44,649 .يا للروعة. إنّه بارع - .أكثر مِن اللازم. سيعود - 742 01:23:46,813 --> 01:23:48,205 .حسناً، جرّبي ثانيةً 743 01:23:48,231 --> 01:23:50,468 .إنّه ينفتح! الباب ينفتح 744 01:23:51,902 --> 01:23:54,872 .(برودسكي)، أنت الزعيم 745 01:23:56,865 --> 01:23:58,788 هل سنراك قريباً؟ 746 01:23:58,992 --> 01:24:00,494 .أنا في الطريق 747 01:24:14,675 --> 01:24:16,598 يا (برودسكي)، أين أنت؟ 748 01:24:28,313 --> 01:24:30,657 .غرينديل"، لا نستطيع البقاء هنا" 749 01:24:30,857 --> 01:24:33,076 .سننفصل بعد 40 ثانية - .(كاي إم) - 750 01:24:33,694 --> 01:24:34,820 .(كاي إم) 751 01:25:06,810 --> 01:25:10,610 ...‫10، 9، 8، 7، 6 752 01:25:10,814 --> 01:25:15,115 !‫5، 4، 3، 2، 1. إبتعدوا 753 01:25:15,319 --> 01:25:18,744 !کلّا! کلّا، انتظروا - .تمّ الإنفصال - 754 01:25:39,509 --> 01:25:42,103 .إنّه قادم نحونا 755 01:25:45,182 --> 01:25:46,775 .لا بدّ أنّك تمزح 756 01:25:48,518 --> 01:25:50,270 .(برودسكي) 757 01:26:00,989 --> 01:26:02,707 .لقد ذهب 758 01:26:04,618 --> 01:26:06,620 .لا أستطيع تصديق هذا 759 01:26:06,828 --> 01:26:11,208 (تسون)؟ - (كاي إم). هل أنتِ بخير؟ - 760 01:26:11,416 --> 01:26:14,511 .سأقف على قدميّ .عندما يكون لديّ قدمان 761 01:26:14,711 --> 01:26:16,213 .سأعمل على ذلك حالاً 762 01:26:19,007 --> 01:26:20,509 .إنّها جميلة 763 01:26:42,406 --> 01:26:45,660 .أنظر لهذا - .إنّها نجمة مذيلة - 764 01:26:54,626 --> 01:26:56,469 .تمنّي أمنية 765 01:27:02,926 --> 01:27:04,928 .لقد سقطت في البحيرة 766 01:27:07,973 --> 01:27:09,941 .لنذهب كي نلقي نظرةً عليها 767 01:27:24,990 --> 01:31:42,000 :ترجمة أصليّة وتعديل || مُصطَفى جَمِيل || 768 01:31:30,109 --> 01:31:33,863 {\an8}"جمعيّة الفيلم الأمريكي لمحاربة قرصنة الأفلام" 769 01:31:35,114 --> 01:31:39,953 {\an8}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"