1
00:00:43,440 --> 00:00:46,720
Baseado numa história verídica
2
00:00:57,040 --> 00:01:00,280
Na Virginia, o futebol escolar
é um modo de vida.
3
00:01:00,360 --> 00:01:04,560
Mais importante que o Natal.
O meu pai foi treinador em Alexandria.
4
00:01:04,640 --> 00:01:07,200
Trabalhava tanto,
que a minha mãe o deixou.
5
00:01:07,280 --> 00:01:08,800
Mas eu fiquei com o Treinador.
6
00:01:08,880 --> 00:01:11,720
Ele precisava de mim no campo.
7
00:01:13,320 --> 00:01:17,360
Até 1971, em Alexandria,
não havia misturas raciais.
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,800
Depois, o Conselho Directivo
decidiu-se pela integração.
9
00:01:19,880 --> 00:01:23,280
Juntaram liceus de brancos
e negros num único,
10
00:01:23,360 --> 00:01:25,800
chamado Liceu T. C. Williams.
11
00:01:27,000 --> 00:01:30,480
D U E L O D E T I T Ã S
12
00:01:33,880 --> 00:01:36,680
Julho de 1971
13
00:01:38,640 --> 00:01:39,840
Naquele Verão, um adolescente negro
14
00:01:39,920 --> 00:01:41,920
tinha sido morto
por um comerciante branco
15
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
e a cidade estava prestes a explodir.
16
00:01:49,280 --> 00:01:50,640
Já causou danos suficientes!
17
00:01:50,720 --> 00:01:52,560
- A loja é minha.
- Para trás!
18
00:01:56,840 --> 00:02:01,120
Kurt, não deixes o Ray fazer-te recuar.
Tens o dobro do tamanho dele.
19
00:02:03,320 --> 00:02:06,040
Se continuam a jogar assim,
perdemos os jogos todos.
20
00:02:06,120 --> 00:02:07,600
Não foi assim tão mau.
21
00:02:10,720 --> 00:02:13,760
Boa, Gerry. Vejo que andaste a treinar.
22
00:02:13,840 --> 00:02:16,720
Obrigado, Treinador.
23
00:02:16,800 --> 00:02:20,960
Com a integração, os tipos estão
preocupados em perder o lugar efectivo.
24
00:02:21,040 --> 00:02:25,680
Havemos de arranjar solução.
Mas não te preocupes. Continua.
25
00:02:27,480 --> 00:02:28,640
Obrigado, Treinador.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,480
Malta!
27
00:02:30,840 --> 00:02:31,960
Malta!
28
00:02:32,120 --> 00:02:33,360
Está a aquecer!
29
00:02:34,120 --> 00:02:38,600
Na loja! Querem queimá-la por causa
de o miúdo de cor ter sido morto.
30
00:02:46,760 --> 00:02:49,560
Leva a Sheryl às aulas, Herb.
31
00:03:00,760 --> 00:03:01,880
Entrem na carrinha.
32
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
Gerry, Alan, Ray...
33
00:03:04,800 --> 00:03:08,640
... se querem voltar a jogar para mim,
entrem já na carrinha.
34
00:03:09,760 --> 00:03:13,360
Vocês vão ter calma
e ajudar-me a fazer as malas.
35
00:03:13,520 --> 00:03:17,840
Gerry, és bem intencionado,
mas não deves embaraçar o Treinador.
36
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Não quero jogar
com nenhum desses animais negros.
37
00:03:22,480 --> 00:03:23,760
Estou a vê-lo.
38
00:03:24,440 --> 00:03:25,680
Quem é você?
39
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
Herman Boone,
o novo treinador-adjunto.
40
00:03:28,800 --> 00:03:32,680
Acho que já temos aqui toda a ajuda
de que precisamos.
41
00:03:33,080 --> 00:03:36,800
Por que não se junta aos protestos
dos seus amiguinhos?
42
00:03:40,520 --> 00:03:44,160
Foi esta a a hora marcada...
43
00:03:44,280 --> 00:03:45,720
... para uma reunião
com o Treinador Yoast.
44
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
Nunca falto a uma reunião.
45
00:03:47,680 --> 00:03:50,920
Se calhar é melhor marcar outra.
46
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Treinador, o Conselho Directivo pô-lo
no meu pessoal. Não o contratei.
47
00:03:55,640 --> 00:03:57,760
Estou aqui para treinar a equipa do G.W.
48
00:03:58,800 --> 00:04:03,360
Não pedi nenhum liceu específico,
nem para pertencer à sua equipa.
49
00:04:03,520 --> 00:04:07,120
A situação é desagradável para ambos.
Mas posso garantir-lhe...
50
00:04:08,240 --> 00:04:10,280
- ... vim para vencer.
- Vencer?
51
00:04:10,360 --> 00:04:15,080
O Treinador Yoast foi nomeado para
a sala de honra do Liceu da Virginia.
52
00:04:15,520 --> 00:04:17,520
Campeões durante 15 épocas.
53
00:04:17,920 --> 00:04:20,200
Ganhei uns títulos na Carolina do Norte.
54
00:04:20,400 --> 00:04:24,520
Isso são os júniores. Estamos
na Virginia... jogamos nos séniores.
55
00:04:24,840 --> 00:04:27,040
Nesse caso,
é uma boa oportunidade para mim.
56
00:04:27,720 --> 00:04:30,800
Aprender... com os melhores.
57
00:04:36,280 --> 00:04:38,000
É o pessoal das mudanças?
58
00:04:38,160 --> 00:04:40,640
Não, parece que vão mudar-se para aqui.
59
00:04:41,000 --> 00:04:42,920
Quantos são?
60
00:04:43,080 --> 00:04:45,880
Basta um.
Em breve estamos infestados deles.
61
00:04:46,920 --> 00:04:49,360
Para onde levas o meu ursinho?
62
00:04:49,520 --> 00:04:50,680
Vem, querida.
63
00:04:52,160 --> 00:04:53,720
Onde estão todos?
64
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
Lá vêm mais.
65
00:04:59,160 --> 00:05:03,520
É o Dr. Day, aquele preto do Conselho
Directivo. Por que estão aqui?
66
00:05:03,760 --> 00:05:05,200
O Conselho Directivo escolheu...
67
00:05:05,360 --> 00:05:08,040
... um preto, o Boone,
para treinador-adjunto do liceu.
68
00:05:08,160 --> 00:05:12,000
Não! O papá é que é o treinador!
Este ano vai para a Sala de Honra!
69
00:05:12,120 --> 00:05:15,400
Ninguém vai tirar-lhe
o lugar na Sala de Honra!
70
00:05:15,560 --> 00:05:18,040
Não pode vir aqui tirar
o lugar ao meu pai!
71
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
Basta, Sheryl! Basta.
72
00:05:25,600 --> 00:05:27,080
Sheryl!
73
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
Tudo bem, Bill. Sinto do mesmo modo.
74
00:05:33,640 --> 00:05:36,560
Só que é a esses agitadores e
integracionistas que me apetece bater.
75
00:05:36,640 --> 00:05:39,960
Há agitadores em Berg
que querem incendiar a cidade.
76
00:05:40,120 --> 00:05:42,440
Ainda acaba em motim,
como em Watts.
77
00:05:43,840 --> 00:05:47,120
Todos os treinadores são brancos.
Tínhamos de lhes fazer alguma concessão.
78
00:05:47,320 --> 00:05:49,640
É assim o mundo em que vivemos,
graças a Deus.
79
00:05:51,040 --> 00:05:52,720
Deixei a Carolina do Norte...
80
00:05:52,880 --> 00:05:56,000
... porque fui ignorado para um lugar
que tinha merecido.
81
00:05:56,160 --> 00:05:59,560
Foi entregue a um treinador branco
que nem as chuteiras sabia apertar.
82
00:05:59,720 --> 00:06:05,040
Agora querem que eu faça o mesmo
a este homem? Não posso.
83
00:06:05,200 --> 00:06:06,440
Herman.
84
00:06:08,320 --> 00:06:11,280
Diz-se na Carolina
que acompanhou o Dr. King.
85
00:06:12,400 --> 00:06:16,040
Diz-se que enfrentou o Klan,
que é um homem da integração.
86
00:06:16,200 --> 00:06:18,520
Sim. E também sou um homem de família.
87
00:06:19,280 --> 00:06:23,920
Treinador, a população negra aqui
nunca teve nada de seu...
88
00:06:24,080 --> 00:06:25,600
... a não ser humilhação e desespero.
89
00:06:25,760 --> 00:06:29,520
Dr. Day, com licença.
Herman, é melhor olhares lá para fora.
90
00:06:45,560 --> 00:06:49,680
Vê? Precisamos de si,
Treinador Boone. Vamos.
91
00:06:51,040 --> 00:06:52,720
Treinador Boone,
chamo-me Charles Campbell.
92
00:06:53,480 --> 00:06:55,360
Este é Julius, o meu filho.
93
00:06:55,520 --> 00:06:59,040
Pode vir a ser o melhor defesa
de todo o Estado.
94
00:06:59,200 --> 00:07:00,400
Já ouvi falar dele.
95
00:07:00,600 --> 00:07:02,080
Você é a resposta às nossas orações.
96
00:07:02,240 --> 00:07:03,960
Um momento.
Não sou resposta a nenhuma oração.
97
00:07:04,040 --> 00:07:07,280
Não sou um salvador...
98
00:07:07,360 --> 00:07:09,680
... nem Jesus, nem o Dr. King,
nem o coelho da Páscoa.
99
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
Sou treinador de futebol.
Sou apenas um treinador.
100
00:07:12,840 --> 00:07:15,800
É o nosso treinador. O nosso treinador!
101
00:07:24,640 --> 00:07:27,000
Boone! Boone! Boone!
102
00:07:36,680 --> 00:07:38,240
Que quer?
103
00:07:40,280 --> 00:07:41,840
O Treinador Yoast está?
104
00:07:41,920 --> 00:07:45,680
Estamos ocupados a fazer entrevistas
para o lugar de treinador principal.
105
00:07:45,840 --> 00:07:48,880
Temos 11 propostas
e não temos tempo para si.
106
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
Entre. Tenho um gabinete lá atrás.
107
00:08:04,400 --> 00:08:06,440
Oiça, nem sequer conheço
o termo "diplomacia".
108
00:08:06,600 --> 00:08:10,320
Lamento que as coisas tenham corrido
assim, mas não faça confusões...
109
00:08:10,480 --> 00:08:12,920
... tenho qualificações
para ser treinador principal.
110
00:08:13,080 --> 00:08:16,440
Esteve em quê... 5 equipas em 10 anos?
111
00:08:16,640 --> 00:08:18,080
Venci cinco títulos.
112
00:08:18,160 --> 00:08:21,840
Isto não tem a ver comigo.
Preocupam-me os meus rapazes.
113
00:08:22,360 --> 00:08:24,760
Não vou cozinhá-los, nem comê-los.
114
00:08:24,840 --> 00:08:28,320
Jogarão os melhores jogadores.
Não importa a cor.
115
00:08:28,640 --> 00:08:32,240
A julgar pela nossa situação,
eu diria que é tudo o que importa.
116
00:08:32,520 --> 00:08:33,920
Pois é, tem razão.
117
00:08:34,080 --> 00:08:36,960
Estamos numa situação complicada...
você, eu, toda a cidade.
118
00:08:37,120 --> 00:08:40,520
As coisas iam acalmar bastante
se você ficasse.
119
00:08:40,680 --> 00:08:44,240
Seja coordenador da defesa,
um treinador-adjunto.
120
00:08:45,760 --> 00:08:47,040
Trabalhar sob as suas ordens?
121
00:08:48,120 --> 00:08:50,040
Se é assim que vê as coisas...
122
00:08:53,040 --> 00:08:54,160
Boa noite, Treinador.
123
00:09:00,320 --> 00:09:04,680
Foi um raro privilégio ter treinado
os vossos filhos todo este tempo.
124
00:09:05,200 --> 00:09:07,280
Vou afastar-me durante um ano...
125
00:09:08,240 --> 00:09:12,320
... depois vou até Loudon para ser...
126
00:09:12,480 --> 00:09:14,920
... treinador principal
do Liceu de Loudon.
127
00:09:15,080 --> 00:09:17,960
- Não vá, Treinador.
- Vamos boicotar T.C. Williams.
128
00:09:18,960 --> 00:09:21,160
Os nossos filhos não jogarão
para nenhum treinador preto.
129
00:09:21,320 --> 00:09:23,480
Treinador, ele roubou-lhe o lugar.
130
00:09:24,120 --> 00:09:27,520
Não vou jogar para ele.
Esta época fico de fora.
131
00:09:27,680 --> 00:09:32,120
Vais é voltar a sentar-te nessa cadeira.
Mas agradeço, de qualquer modo.
132
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Boicote a T.C.! Boicote ao liceu!
133
00:09:35,280 --> 00:09:37,960
Pára, Fred. Estes rapazes
não podem dar-se ao luxo...
134
00:09:38,040 --> 00:09:40,080
... de mudar de liceu
só para jogarem futebol.
135
00:09:40,160 --> 00:09:43,440
Se ficarem de fora esta época,
comprometem o seu futuro.
136
00:09:43,640 --> 00:09:46,880
Treinador, eu também saio.
Não vou jogar para um ladrão.
137
00:09:46,960 --> 00:09:51,120
Não façam isso. Não tornem isto
mais difícil do que já é.
138
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
Se sair, eu também saio.
139
00:09:53,280 --> 00:09:55,560
- Só jogo consigo.
- Não vá, Treinador. Não nos abandone.
140
00:09:57,960 --> 00:10:00,440
Yoast! Yoast! Yoast!
141
00:10:06,400 --> 00:10:08,240
Vai correr tudo bem, Treinador.
142
00:10:09,840 --> 00:10:11,840
Treino estes rapazes
desde que tinham a tua idade.
143
00:10:12,000 --> 00:10:15,920
Vi-os crescer,
quase como se fossem meus filhos.
144
00:10:16,080 --> 00:10:17,320
Quase.
145
00:10:18,920 --> 00:10:22,840
É péssima altura
para abandoná-los à sua sorte.
146
00:10:23,720 --> 00:10:26,320
Que vais fazer então?
147
00:10:29,240 --> 00:10:30,840
Vamos jogar futebol, todos.
148
00:10:31,000 --> 00:10:33,280
Negros unidos, negros unidos!
149
00:10:35,160 --> 00:10:38,400
Petey, quantos metros
vais correr esta época?
150
00:10:38,680 --> 00:10:42,480
Não gosto de me gabar, Blue,
mas acho que pelo menos uns mil.
151
00:10:42,960 --> 00:10:44,520
Mas não gosto de me gabar.
152
00:10:44,680 --> 00:10:46,880
Eu sabia que os brancos
não iam jogar por um "irmão".
153
00:10:47,080 --> 00:10:52,320
Quem precisa deles? De hoje em diante,
os Titans terão uma alma negra.
154
00:10:52,480 --> 00:10:56,240
Ele disse "alma negra"
155
00:11:09,680 --> 00:11:11,600
Baixa a mão.
156
00:11:13,200 --> 00:11:15,120
- Estás a sorrir?
- Sim.
157
00:11:15,280 --> 00:11:17,480
"Sim, senhor". Estás a sorrir porquê?
158
00:11:18,440 --> 00:11:20,560
Porque adoro o futebol. É divertido.
159
00:11:20,840 --> 00:11:23,600
"Divertido, senhor".
Divertido? De certeza?
160
00:11:24,000 --> 00:11:25,880
- Penso que sim...
- Agora estás a pensar.
161
00:11:26,080 --> 00:11:28,920
Sorris e depois pensas.
O futebol é divertido?
162
00:11:29,200 --> 00:11:30,640
- Sim...
- "Senhor".
163
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
Sim... não, senhor...
164
00:11:33,160 --> 00:11:35,920
- "Era" divertido.
- E agora já não é?
165
00:11:36,080 --> 00:11:38,960
- Não, agora não é.
- Não é divertido. Nem um pouco.
166
00:11:39,120 --> 00:11:40,480
Um pouco... não.
167
00:11:40,640 --> 00:11:43,760
Vê se te decides. Pensa. É divertido?
168
00:11:43,920 --> 00:11:44,880
Não, senhor.
169
00:11:45,040 --> 00:11:47,160
- De modo nenhum?
- Não tem graça nenhuma, senhor.
170
00:11:47,320 --> 00:11:49,360
Oiçam. Sou o Treinador Boone.
171
00:11:50,120 --> 00:11:55,480
Vou dizer-vos que divertimento
vão ter esta época.
172
00:11:55,840 --> 00:11:59,920
Partimos para o estágio, na Universidade
de Gettysburg, no dia 15 de Agosto...
173
00:12:00,080 --> 00:12:01,880
... às 7 e 29 da manhã.
174
00:12:02,040 --> 00:12:03,680
Quem chegar às 7 e 30...
175
00:12:03,840 --> 00:12:07,720
... não jogará futebol esta época.
Ficará no banco a assistir.
176
00:12:07,880 --> 00:12:11,640
Vão usar casaco, camisa e gravata.
Se não tiverem, comprem.
177
00:12:11,800 --> 00:12:13,520
Se não tiverem dinheiro,
peçam emprestado ao papá.
178
00:12:13,600 --> 00:12:17,920
Se não tiverem papá, procurem
um bêbedo e proponham-lhe uma troca.
179
00:12:18,240 --> 00:12:23,320
Não deve haver nenhum bêbedo
tão mal vestido como vocês.
180
00:12:23,480 --> 00:12:25,360
Isto não é nenhuma democracia.
181
00:12:26,320 --> 00:12:29,760
É uma ditadura. Eu sou a lei.
182
00:12:30,720 --> 00:12:34,400
Se sobreviverem ao estágio,
farão parte da equipa.
183
00:12:35,840 --> 00:12:37,360
Se sobreviverem.
184
00:12:39,080 --> 00:12:40,240
Registe-os.
185
00:12:40,440 --> 00:12:44,520
Sou o Treinador Hinds,
o vosso treinador de ataque.
186
00:12:44,680 --> 00:12:46,720
Gritem os vossos nomes e posições.
187
00:12:46,800 --> 00:12:50,800
Petey Jones, médio-defensivo.
"O" médio-defensivo, para todos.
188
00:12:54,640 --> 00:12:55,800
Jerry Harris, central.
189
00:12:58,320 --> 00:12:59,680
Aleluia, "Rev".
190
00:12:59,840 --> 00:13:01,960
- "Rev"...?
- É só uma alcunha.
191
00:13:04,120 --> 00:13:05,600
E quem diabo és tu?
192
00:13:06,320 --> 00:13:09,120
Louie Lastik, avançado.
193
00:13:09,600 --> 00:13:11,440
O meu pai é da Marinha.
Mudei há pouco de Bayonne para cá.
194
00:13:11,520 --> 00:13:15,040
Ouvi falar em futebol e vim a correr.
Olá a todos.
195
00:13:27,240 --> 00:13:30,920
Com ele a mandar,
ficamos no banco o ano todo.
196
00:13:31,120 --> 00:13:32,800
Não é ele quem manda.
197
00:13:42,120 --> 00:13:46,640
Interrompeu a minha primeira reunião
com a equipa de modo inaceitável.
198
00:13:46,840 --> 00:13:49,680
É a minha equipa...
ou aceita isso, ou não aceita.
199
00:13:49,760 --> 00:13:51,600
Estou aqui, não estou? Vamos conversar.
200
00:13:51,760 --> 00:13:52,720
Vamos conversar.
201
00:13:52,880 --> 00:13:57,280
- Eu dirijo a defesa...
- Integrando a minha estratégia de jogo.
202
00:13:57,680 --> 00:14:00,600
Não vejo nomes de treinadores-adjuntos
nos jornais por perderem jogos.
203
00:14:01,560 --> 00:14:05,520
Quero um lugar para o Treinador Tyrell.
Trabalha comigo há 10 anos.
204
00:14:06,400 --> 00:14:07,920
Sem ele, não conte comigo.
205
00:14:08,080 --> 00:14:10,520
Está a abusar da minha boa-vontade,
Treinador.
206
00:14:11,640 --> 00:14:14,360
Tudo bem. Vou permitir...
207
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
... que o Treinador Tyrell
treine uma equipa especial.
208
00:14:18,120 --> 00:14:19,920
Mas fico de olho nele...
209
00:14:20,760 --> 00:14:22,040
... e em si.
210
00:14:28,280 --> 00:14:31,000
- Bom dia, Treinadores. Como estão?
- Bom dia.
211
00:14:31,160 --> 00:14:35,440
Hoje está um óptimo dia, não?
Eis o que o ataque deve fazer.
212
00:14:35,880 --> 00:14:37,320
Um livro bem fininho.
213
00:14:38,560 --> 00:14:41,720
Dirijo 6 jogadores, em duas vias.
É como se fosse Novocaína.
214
00:14:41,880 --> 00:14:44,200
Com o tempo, resulta sempre.
Vemos-nos no autocarro.
215
00:14:45,840 --> 00:14:47,680
Tem paciência. A tua hora vai chegar.
216
00:14:48,160 --> 00:14:50,840
- Vamos a isto, Herman.
- Vamos a isto.
217
00:14:54,240 --> 00:14:55,800
Façam o favor...?
218
00:14:55,960 --> 00:15:00,200
Sou Gerry Bertier,
o único jogador de 1 Liga da equipa.
219
00:15:00,840 --> 00:15:02,480
Se quiser que nós joguemos...
220
00:15:02,640 --> 00:15:06,240
... dê metade das posições atacantes
aos jogadores de Hammond.
221
00:15:06,400 --> 00:15:10,240
Não precisamos da sua gente na defesa.
Estamos prontos.
222
00:15:10,960 --> 00:15:14,800
Não precisam da minha gente...
Qual o teu nome... "Jerry"...?
223
00:15:15,120 --> 00:15:16,160
Gerry.
224
00:15:16,320 --> 00:15:20,680
Não, deve ser Jerry... Lewis...
e tu deves ser o Dean Martin, certo?
225
00:15:22,080 --> 00:15:25,480
Senhoras e senhores,
quero anunciar uma coisa.
226
00:15:25,560 --> 00:15:29,640
O Jerry Lewis... e o Dean Martin
vão connosco para o estágio.
227
00:15:29,880 --> 00:15:34,080
O Jerry conta as piadas,
o Dean canta e fica com a miúda.
228
00:15:34,280 --> 00:15:36,200
Uma salva de palmas para eles.
229
00:15:43,200 --> 00:15:45,560
Onde estão os teus pais, Gerry?
230
00:15:45,760 --> 00:15:48,320
Estão aqui? Onde estão?
231
00:15:49,840 --> 00:15:52,400
- A minha mãe está ali.
- É a tua mãe?
232
00:15:52,560 --> 00:15:55,320
Muito bem. Olha bem para ela.
233
00:15:56,960 --> 00:15:59,840
Quando entrares naquele autocarro,
deixas de ter mãe.
234
00:16:00,680 --> 00:16:04,000
Tens os teus irmãos da equipa
e tens um pai.
235
00:16:04,160 --> 00:16:06,440
Sabes quem é o teu pai, não sabes?
236
00:16:07,640 --> 00:16:10,120
Gerry, se quiseres jogar nesta equipa...
237
00:16:10,320 --> 00:16:13,800
... responde-me quando te perguntar
quem é o teu pai.
238
00:16:15,760 --> 00:16:17,560
Quem é o teu pai, Gerry?
239
00:16:18,160 --> 00:16:19,440
Quem é o teu pai?
240
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
O senhor.
241
00:16:23,920 --> 00:16:25,400
E que equipa é esta?
242
00:16:25,560 --> 00:16:29,640
É a tua equipa?
Ou é a equipa do teu "pai"?
243
00:16:30,480 --> 00:16:31,760
É a sua.
244
00:16:32,920 --> 00:16:34,360
Entra no autocarro.
245
00:16:35,040 --> 00:16:38,920
Veste primeiro o casaco
e entra no autocarro.
246
00:16:42,480 --> 00:16:43,800
Dean...
247
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
... compõe essa gravata, filho.
248
00:17:00,600 --> 00:17:04,520
Oiçam todos. Saiam todos do autocarro.
Vamos. Sigam-me.
249
00:17:09,680 --> 00:17:11,760
Saiam todos do autocarro.
250
00:17:11,920 --> 00:17:15,240
Não importa que sejam negros,
verdes, brancos ou cor de laranja...
251
00:17:15,400 --> 00:17:18,080
... quero os defesas deste lado...
252
00:17:18,240 --> 00:17:21,520
... e todos os avançados aqui.
253
00:17:21,720 --> 00:17:24,240
Vamos, depressa, depressa!
254
00:17:24,400 --> 00:17:27,560
Tu e tu, autocarro dos avançados.
Sentem-se ao lado um do outro.
255
00:17:27,720 --> 00:17:30,120
Tu e tu... no dos defesas.
Sentem-se ao lado um do outro.
256
00:17:30,320 --> 00:17:34,360
E fiquem confortáveis,
pois a pessoa que têm ao lado...
257
00:17:34,520 --> 00:17:39,120
... será o vosso companheiro de quarto
durante este estágio.
258
00:17:44,400 --> 00:17:49,280
Porque, querida,
não há montanha tão alta
259
00:17:49,640 --> 00:17:53,400
Nem vale tão profundo
260
00:17:53,560 --> 00:17:55,680
Blue, cala-te.
261
00:17:56,120 --> 00:18:00,400
Não quero que dês o espectáculo
do costume neste autocarro.
262
00:18:00,920 --> 00:18:02,160
Tu também.
263
00:18:03,400 --> 00:18:05,080
Podes crer.
264
00:18:07,120 --> 00:18:08,760
Também podes calar-te.
265
00:18:28,960 --> 00:18:30,240
Essa é a minha cama.
266
00:18:36,480 --> 00:18:38,240
E essa é a dele.
267
00:18:43,680 --> 00:18:46,480
Não fico 2 semanas
a olhar para aquilo. Tira-o.
268
00:18:48,640 --> 00:18:53,040
Então fecha os olhos. Ou olha para a tua
parede que eu olho para a minha.
269
00:18:53,200 --> 00:18:56,560
Olho para onde quiser
e não vou olhar para aquilo.
270
00:18:57,000 --> 00:18:59,520
Então usa a visão de raio-X,
Super-Homem...
271
00:18:59,680 --> 00:19:02,160
... e olha através dele,
pois vai ficar ali.
272
00:19:11,920 --> 00:19:13,000
Zaragata!
273
00:19:26,040 --> 00:19:27,920
Pensam que são uns durões.
274
00:19:29,520 --> 00:19:33,560
Parecem uns maricas do 5 ano
depois de uma disputa feminina.
275
00:19:35,120 --> 00:19:38,080
Têm ira. Óptimo.
Vais precisar dela, rapaz.
276
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Têm agressividade... ainda melhor.
277
00:19:39,960 --> 00:19:43,320
Também vão precisar disso. Mas
qualquer criança pode fazer uma cena.
278
00:19:45,360 --> 00:19:48,280
O futebol tem a ver
com o controlo dessa fúria.
279
00:19:48,560 --> 00:19:53,000
Aplicar essa fúria num esforço conjunto
para alcançar a perfeição.
280
00:19:53,080 --> 00:19:57,520
Há treinadores que excluem um jogador
se acham que ele não está à altura.
281
00:19:59,080 --> 00:20:01,040
Ou se pensam que ele prejudica a equipa.
282
00:20:01,760 --> 00:20:03,240
Isto é um programa escolar público.
283
00:20:03,320 --> 00:20:07,320
Jamais excluirei um jogador
que se apresente para jogar.
284
00:20:07,480 --> 00:20:11,240
Mas quando vestem
esse equipamento, o dos Titans...
285
00:20:11,320 --> 00:20:12,800
... preparem-se para trabalhar.
286
00:20:14,720 --> 00:20:16,560
Vamos ser perfeitos...
287
00:20:17,800 --> 00:20:21,480
... em todos os aspectos do jogo.
Se perderem um passe, correm 2 kms.
288
00:20:21,640 --> 00:20:23,840
Se falharem um bloqueio,
correm 2 kms.
289
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Se deixarem cair a bola...
290
00:20:26,200 --> 00:20:29,680
... dou-vos pontapés no traseiro
até me cansar.
291
00:20:30,680 --> 00:20:33,440
A seguir, correm 2 kms. Perfeição.
292
00:20:36,880 --> 00:20:38,160
Vamos trabalhar.
293
00:20:41,040 --> 00:20:42,440
Mexam-se. Mexam esses pés.
294
00:20:42,600 --> 00:20:45,080
Para cima, rapaz! Para cima! Para cima!
295
00:20:47,600 --> 00:20:50,720
Levantem as cabeças! Mexam os pés!
296
00:20:51,520 --> 00:20:52,920
Tudo o que fazemos é mudar.
297
00:20:53,560 --> 00:20:56,760
Nós somos a mudança.
Mudaremos o nosso modo de correr.
298
00:20:56,840 --> 00:20:59,880
Mudaremos o nosso modo de comer,
o nosso modo de bloqueio!
299
00:21:00,440 --> 00:21:04,720
Mudaremos o nosso modo de placar
e o nosso modo de vencer!
300
00:21:05,080 --> 00:21:06,640
A defesa depende do desejo.
301
00:21:06,800 --> 00:21:09,480
Fogo... e desejo.
302
00:21:13,120 --> 00:21:15,400
Levanta-te. Sai daqui. Corre!
303
00:21:21,920 --> 00:21:23,760
Mexam essas pernas!
304
00:21:23,920 --> 00:21:27,040
Mexam-se! Mexam-se!
305
00:21:27,200 --> 00:21:30,760
Mostra lá, rapaz! Mostra lá, "Alabama"!
Mostra-me!
306
00:21:30,920 --> 00:21:34,240
Saltem sobre quem leva a bola
como um esfomeado sobre um presunto.
307
00:21:39,880 --> 00:21:41,600
Trapalhão!
308
00:21:42,240 --> 00:21:43,360
Por que largaste a bola?
309
00:21:43,560 --> 00:21:45,360
- Os meus colegas não...
- Os teus colegas?
310
00:21:45,520 --> 00:21:47,200
Eles não tinham a bola!
311
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
- Eles atrapalharam-se, ou tu?
- Fui eu, senhor.
312
00:21:51,000 --> 00:21:54,680
Muito bem. Quantos metros têm 2 kms?
Quantos metros?
313
00:21:55,120 --> 00:21:57,080
Dois mil metros!
314
00:21:57,240 --> 00:22:01,240
Pega na bola e corre-os todos!
315
00:22:01,320 --> 00:22:04,600
Tu matas-me, Petey! Matas-me!
316
00:22:15,000 --> 00:22:16,600
Que estás a fazer, pá?
317
00:22:18,240 --> 00:22:19,560
A almoçar.
318
00:22:20,880 --> 00:22:23,840
Isso já eu vi.
Mas por que estás a comer aqui?
319
00:22:23,920 --> 00:22:25,680
Vai comer com a tua gente.
320
00:22:26,800 --> 00:22:29,680
Não tenho gente. Dou-me com todos.
321
00:22:29,840 --> 00:22:31,760
É só um "irmão" de pele clara.
322
00:22:32,480 --> 00:22:34,520
E eu sou um "branco" de pele escura.
323
00:22:35,840 --> 00:22:40,000
É mais um abençoado filho
da grande família de Deus.
324
00:22:42,960 --> 00:22:44,440
Vá lá, Blue.
325
00:22:48,280 --> 00:22:50,920
Senhor, vimos perante Ti...
326
00:22:51,800 --> 00:22:54,920
... pedir-te para atenuares
o coração de Julius Campbell.
327
00:22:55,920 --> 00:22:57,520
Olha para aquele traidor.
328
00:22:58,240 --> 00:23:02,200
E o Rev? Oxalá reze para que eu bloqueie
quem for placar-lhe o traseiro negro.
329
00:23:02,640 --> 00:23:06,080
Mas Ray... se não bloqueares,
não começas a jogar.
330
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Vou começar.
331
00:23:08,720 --> 00:23:10,320
Depois esperarei pacientemente.
332
00:23:10,480 --> 00:23:13,320
Temos algumas jogadas que venceram
o título da cidade no ano passado.
333
00:23:13,480 --> 00:23:16,480
Truques, coisas que podem...
334
00:23:16,640 --> 00:23:19,080
... inflamar a imaginação da rapaziada.
335
00:23:20,200 --> 00:23:21,440
Truques?
336
00:23:21,600 --> 00:23:26,040
Acho que, a menos que os rapazes
se divirtam, não começam a marcar.
337
00:23:26,200 --> 00:23:28,280
Preocupe-se apenas com a defesa.
338
00:23:32,760 --> 00:23:33,800
Lastik!
339
00:23:39,760 --> 00:23:44,240
Conta-me algo
sobre um dos teus colegas negros.
340
00:23:44,480 --> 00:23:47,840
Sim, senhor. Estou no quarto com o Blue.
E reparei...
341
00:23:48,000 --> 00:23:51,440
... que ele usa cuecas
de pele de leopardo! Tipo fio dental.
342
00:23:51,600 --> 00:23:54,280
Bom... talvez sobre outro
que não seja teu colega de quarto.
343
00:23:54,600 --> 00:23:56,400
Eu almoço com o Rev, senhor!
344
00:23:56,560 --> 00:23:59,400
É o Jerry Harris!
A malta chama-lhe Rev...
345
00:23:59,560 --> 00:24:02,680
... porque ele reza e não fala calão!
346
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
Que vai fazer o Rev depois do liceu?
347
00:24:05,600 --> 00:24:09,280
Não sei. Vai para a faculdade, acho eu.
348
00:24:09,440 --> 00:24:10,880
Tu vais para a faculdade?
349
00:24:11,240 --> 00:24:13,920
Eu não, Treinador.
Não sou um crânio como o Rev.
350
00:24:14,120 --> 00:24:15,720
Tens futuro no futebol?
351
00:24:15,800 --> 00:24:20,360
Não. Achei só que, se tenho de estar
no liceu, sempre posso bater em alguém.
352
00:24:20,560 --> 00:24:24,080
Gosto disso. Um homem avisado.
Gosto disso.
353
00:24:25,880 --> 00:24:29,000
Mas mesmo assim podes candidatar-te
à faculdade.
354
00:24:29,160 --> 00:24:33,360
Traz-me as notas semanais dos testes
e vamos revê-las juntos.
355
00:24:33,800 --> 00:24:36,000
Fica só entre nós.
356
00:24:37,760 --> 00:24:39,720
De que tipo de música gosta o Rev?
357
00:24:39,880 --> 00:24:42,480
Eu e o Rev gramamos os Temptations.
358
00:24:42,680 --> 00:24:44,640
Sei que queres deixar-me
359
00:24:45,120 --> 00:24:47,320
Mas recuso-me a perder-te
360
00:24:49,160 --> 00:24:52,840
Mas se tiver de rezar
De implorar a tua dedicação
361
00:24:53,160 --> 00:24:56,560
Não me importo
Pois significas tanto para mim
362
00:24:57,120 --> 00:24:58,680
O meu orgulho
não me impede de implorar
363
00:24:58,880 --> 00:25:00,920
Pronto. Pára de implorar.
364
00:25:01,640 --> 00:25:03,000
Mais alguém?
365
00:25:06,160 --> 00:25:07,880
Nenhum voluntário?
366
00:25:10,760 --> 00:25:11,800
Campbell?
367
00:25:15,560 --> 00:25:16,640
Bertier?
368
00:25:18,680 --> 00:25:19,760
Não...?
369
00:25:23,520 --> 00:25:27,280
Cada um de vós passará
algum tempo todos os dias...
370
00:25:28,160 --> 00:25:30,680
... com um colega de raça diferente.
371
00:25:30,880 --> 00:25:34,920
Aprenderão coisas sobre ele,
a família, os seus gostos e aversões.
372
00:25:35,080 --> 00:25:36,800
Apresentar-se-ão perante mim...
373
00:25:37,880 --> 00:25:41,720
... até terem conhecido cada um
dos vossos colegas. Até lá...
374
00:25:41,880 --> 00:25:45,800
... faremos 3 treinos diários. Se
continuarem a ignorar-se mutuamente...
375
00:25:45,960 --> 00:25:47,640
... passamos para 4 por dia.
376
00:25:49,360 --> 00:25:51,760
Há algo que não tenham percebido?
377
00:25:51,960 --> 00:25:56,760
Vejamos. Como se chama o teu papá?
Tens papá, não?
378
00:25:56,920 --> 00:25:59,360
Tenho pai e chama-se Eric.
379
00:25:59,880 --> 00:26:01,360
E que faz ele?
380
00:26:01,680 --> 00:26:04,080
Espera. Ele tem emprego, não?
381
00:26:10,960 --> 00:26:12,920
Sim. Esta.
382
00:26:13,080 --> 00:26:17,080
Não tenho de perguntar,
mas vou fazê-lo. Que pensas desta?
383
00:26:18,160 --> 00:26:21,800
"Castigo cruel e desproporcionado"
diz-te alguma coisa?
384
00:26:22,560 --> 00:26:26,600
Faltam 2 minutos para acabar o jogo.
A outra equipa está cansada.
385
00:26:26,760 --> 00:26:29,960
Quarto tempo. Quarto tempo.
Quarto tempo.
386
00:26:30,200 --> 00:26:32,520
Ninguém na família
foi para a faculdade.
387
00:26:32,600 --> 00:26:33,800
Serei o teu tutor.
388
00:26:33,880 --> 00:26:37,040
Sou um lixo branco.
Não consigo tirar notas positivas.
389
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
Não passo de um lixo branco
pacóvio e inútil...
390
00:26:39,960 --> 00:26:42,080
... que nunca há-de chegar à faculdade!
391
00:26:42,240 --> 00:26:44,800
Despacha-te! Também quero ligar
à minha namorada!
392
00:26:44,960 --> 00:26:47,920
Diz agora.
393
00:26:48,080 --> 00:26:50,280
Não faças isso agora.
394
00:26:50,440 --> 00:26:53,080
- Isto é a "Vida Selvagem", ou quê?
- Calem-se todos!
395
00:26:53,240 --> 00:26:55,000
Hábitos de acasalamento
dos gorilas da montanha?
396
00:26:55,160 --> 00:26:57,160
Diz, senão não desligo.
397
00:26:57,320 --> 00:26:58,560
Diz agora.
398
00:27:00,760 --> 00:27:02,560
Amo-te, querida.
399
00:27:04,640 --> 00:27:05,640
Esquerda! Esquerda!
400
00:27:13,520 --> 00:27:15,280
Apanha-o, apanha-o!
401
00:27:17,280 --> 00:27:20,560
Que estão a fazer? Pilha 44!
Deviam saber a vossa função.
402
00:27:20,720 --> 00:27:24,080
Campbell, nada de exibicionismos.
Segura o teu opositor.
403
00:27:24,240 --> 00:27:27,280
Não me discrimines assim.
Achas-me estúpido, ou quê?
404
00:27:27,440 --> 00:27:31,840
- Sou o capitão. Não me desafies.
- Quero lá saber disso.
405
00:27:36,600 --> 00:27:38,400
- Doutor...
- Já sei.
406
00:27:38,560 --> 00:27:42,080
Vocês vieram todos para treinar!
407
00:27:42,480 --> 00:27:44,760
Parecem todos uns vagabundos!
408
00:27:44,920 --> 00:27:48,040
Quem é cobarde?
Os cobardes não bloqueiam.
409
00:27:48,640 --> 00:27:50,000
Os cobardes não placam.
410
00:27:51,040 --> 00:27:52,920
Os cobardes não tentam recuperar bolas.
411
00:27:53,080 --> 00:27:54,680
Treinador, precisamos
de um intervalo para beber água.
412
00:27:54,760 --> 00:27:56,480
Estivemos aqui o dia todo.
413
00:27:56,760 --> 00:27:58,120
Que disseste?
414
00:27:59,120 --> 00:28:01,640
- Um intervalo para beber água.
- Para beber água.
415
00:28:02,000 --> 00:28:04,960
Água é para cobardes.
A água enfraquece-os.
416
00:28:05,200 --> 00:28:10,200
Serve para tirar o sangue do equipamento
e não vejo sangue no meu equipamento!
417
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
Rapaz, deves estar passado!
418
00:28:12,440 --> 00:28:16,040
Vamos fazer exercícios até que o Blue...
419
00:28:16,200 --> 00:28:18,560
... já não se sinta cansado,
nem tenha sede!
420
00:28:29,200 --> 00:28:30,480
Treinador!
421
00:28:36,080 --> 00:28:38,400
Há uma diferença
entre ser duro e ser louco.
422
00:28:38,600 --> 00:28:40,040
Você está prestes a ultrapassá-la.
423
00:28:47,960 --> 00:28:49,800
Muito bem, bebam água.
424
00:28:52,080 --> 00:28:53,520
Eu trato disso.
425
00:28:55,160 --> 00:28:56,640
Espera pela tua vez, rapaz!
426
00:28:56,800 --> 00:28:58,480
Estás a chamar rapaz a quem, sulista?
427
00:29:01,080 --> 00:29:03,680
Parem com isso, imbecis! Vá lá!
428
00:29:03,840 --> 00:29:07,000
Parecem uns maricas! Parem!
429
00:29:16,080 --> 00:29:20,240
Muito bem, ouve.
Eu sou o Gerry, tu o Julius.
430
00:29:20,440 --> 00:29:23,560
Vamos lá saber uns pormenores
e acabar com isto.
431
00:29:23,720 --> 00:29:28,080
Pormenores? Diga o que te disser,
não saberás nada sobre mim.
432
00:29:28,400 --> 00:29:30,920
Para mim acabaram os 3 treinos por dia.
433
00:29:31,120 --> 00:29:35,640
Não vais querer saber o que eu penso.
A honestidade não é o vosso forte.
434
00:29:36,280 --> 00:29:37,760
Queres honestidade?
435
00:29:38,160 --> 00:29:41,120
Honestamente, acho que não vales nada.
436
00:29:41,760 --> 00:29:44,320
Nada, a não ser um desperdício
de talento divino.
437
00:29:44,480 --> 00:29:48,200
Não dás ouvidos a ninguém...
nem ao Doutor, nem ao Boone!
438
00:29:48,720 --> 00:29:52,680
Tens de empurrar sempre na linha.
Tens de os atravessar!
439
00:29:52,880 --> 00:29:55,880
Empurra-os! Puxa-os! Faz qualquer coisa!
440
00:29:56,480 --> 00:29:59,240
Não podes passar sempre por cima deles.
Quando o fazes...
441
00:29:59,440 --> 00:30:02,720
... deixas um colega teu vulnerável.
Em particular, a mim!
442
00:30:02,880 --> 00:30:07,680
Por que havia de me importar contigo?
Ou seja com quem for no campo?
443
00:30:08,360 --> 00:30:10,680
E falava eu de desperdício...
Tu és o capitão.
444
00:30:10,840 --> 00:30:12,400
- O líder, certo?
- Certo.
445
00:30:12,560 --> 00:30:14,520
Tens feito o teu trabalho?
446
00:30:14,680 --> 00:30:15,840
Tenho.
447
00:30:16,040 --> 00:30:19,120
Então diz aos teus amigos brancos
para bloquearem melhor para o Rev.
448
00:30:19,280 --> 00:30:22,200
Os bloqueios deles não valem nada
e tu sabes disso!
449
00:30:23,160 --> 00:30:25,840
Ninguém joga! Incluindo tu!
450
00:30:26,920 --> 00:30:30,560
Eu devia esgotar-me pela equipa?
Que equipa?
451
00:30:31,760 --> 00:30:34,200
Não. O que eu vou fazer é...
452
00:30:34,360 --> 00:30:37,520
... olhar por mim e receber os louros.
453
00:30:38,920 --> 00:30:40,120
Vês?
454
00:30:40,680 --> 00:30:42,920
É a pior atitude que já ouvi.
455
00:30:44,880 --> 00:30:47,760
A atitude reflecte liderança, Capitão.
456
00:30:57,160 --> 00:31:00,880
Vamos, vamos, vamos!
457
00:31:01,840 --> 00:31:04,960
Acordem, cavalheiros. É tarde.
São 3 horas da manhã.
458
00:31:06,160 --> 00:31:10,040
Oiçam. Vão seguir o Doutor...
459
00:31:10,120 --> 00:31:13,400
... a mim e aos outros treinadores
numa corrida pelo bosque.
460
00:31:13,640 --> 00:31:17,520
Se se perderem, não se incomodem
a voltar para o campo.
461
00:31:17,880 --> 00:31:21,200
Peçam boleia para casa.
Alguma pergunta?
462
00:31:21,360 --> 00:31:24,960
Treinador, trata-se de uma equipa
de futebol de liceu, não dos Marines.
463
00:31:27,120 --> 00:31:28,320
Vamos.
464
00:32:06,040 --> 00:32:09,480
Não, não. Vá lá. Não podes descansar.
Não podes.
465
00:32:25,480 --> 00:32:27,240
Alguém sabe onde estamos?
466
00:32:31,000 --> 00:32:32,520
Isto é Gettysburg.
467
00:32:33,520 --> 00:32:36,080
O local da batalha de Gettysburg.
468
00:32:37,400 --> 00:32:42,760
50 mil homens morreram
aqui neste campo...
469
00:32:42,840 --> 00:32:45,280
... travando a mesma batalha...
470
00:32:46,200 --> 00:32:48,960
... que ainda travamos entre nós...
471
00:32:50,160 --> 00:32:51,560
... hoje em dia.
472
00:32:52,080 --> 00:32:55,600
Estes campos verdes
estavam tingidos de vermelho.
473
00:32:55,960 --> 00:32:59,800
Ensopados no sangue de jovens rapazes.
474
00:33:00,760 --> 00:33:01,880
Fumo...
475
00:33:04,720 --> 00:33:08,360
... e chumbo quente
jorrava dos seus corpos.
476
00:33:11,120 --> 00:33:12,840
Oiçam as suas almas.
477
00:33:13,320 --> 00:33:16,960
"Matei o meu irmão
com malícia no coração."
478
00:33:17,680 --> 00:33:18,880
"O ódio...
479
00:33:19,400 --> 00:33:22,320
... destruíu a minha família."
480
00:33:24,680 --> 00:33:26,040
Oiçam.
481
00:33:28,480 --> 00:33:30,600
Aprendam com os mortos.
482
00:33:33,680 --> 00:33:35,880
Se não nos unirmos...
483
00:33:37,200 --> 00:33:39,480
... neste momento, neste solo sagrado...
484
00:33:41,040 --> 00:33:43,080
... também nós seremos destruídos...
485
00:33:45,760 --> 00:33:47,280
... tal como eles foram.
486
00:33:48,800 --> 00:33:51,120
Não me interessa
se gostam uns dos outros.
487
00:33:51,400 --> 00:33:54,520
Mas respeitar-se-ão
mutuamente e talvez...
488
00:33:55,840 --> 00:33:57,680
... não sei, talvez...
489
00:34:00,280 --> 00:34:02,720
... possam aprender
a disputar este jogo como homens.
490
00:34:13,160 --> 00:34:16,520
Ficaremos aqui toda a noite
até fazermos isto como deve ser. Vamos.
491
00:34:17,240 --> 00:34:18,920
A bola, Rev.
492
00:34:20,080 --> 00:34:22,440
Pronto!
493
00:34:24,200 --> 00:34:25,440
Formar!
494
00:34:38,960 --> 00:34:42,400
- O que foi isso? Não é bloquear.
- Deixa-me em paz.
495
00:34:42,560 --> 00:34:43,800
Queres que te deixe em paz?
496
00:34:44,480 --> 00:34:46,240
Não, deixa-os tratar disto.
497
00:34:46,400 --> 00:34:49,200
Se o Julius e eu apanharmos o Rev,
levas uma tareia tal...
498
00:34:49,280 --> 00:34:53,200
... que quando acordares vais precisar
de um novo corte de cabelo.
499
00:34:55,840 --> 00:34:57,120
Vamos jogar.
500
00:34:59,240 --> 00:35:01,120
A bola. Vamos repetir.
501
00:35:04,240 --> 00:35:05,480
Pronto!
502
00:35:08,200 --> 00:35:08,960
Formar!
503
00:35:17,480 --> 00:35:19,200
- Levanta-te!
- Larga-me!
504
00:35:20,480 --> 00:35:22,400
Estás bem, Big Petey.
505
00:35:22,480 --> 00:35:23,840
Travaste-o, Campbell!
506
00:35:23,920 --> 00:35:26,080
Pois, adoro um pouco de contacto!
507
00:35:26,800 --> 00:35:28,280
Este é o lado esquerdo!
508
00:35:32,600 --> 00:35:34,440
- O lado forte!
- Lado esquerdo!
509
00:35:34,600 --> 00:35:36,480
- Lado forte!
- Lado esquerdo!
510
00:35:37,440 --> 00:35:39,200
- Lado esquerdo!
- Lado forte!
511
00:35:39,360 --> 00:35:40,880
- Lado esquerdo!
- Lado forte!
512
00:35:49,240 --> 00:35:50,800
- O que faz a equipa?
- A defesa!
513
00:35:51,000 --> 00:35:52,560
- De que precisamos?
- Defesa!
514
00:35:52,720 --> 00:35:53,840
- O que jogamos?
- Defesa!
515
00:36:10,360 --> 00:36:11,760
Pessoal!
516
00:36:12,280 --> 00:36:14,000
Olhem para aquele maricas!
517
00:36:14,440 --> 00:36:17,520
Gerry, cala-te e volta para o campo.
518
00:36:17,680 --> 00:36:19,800
Treinador, sou o Coronel Bass.
519
00:36:19,960 --> 00:36:23,680
Fui transferido da Califórnia.
O meu filho Ronnie é defesa central.
520
00:36:23,840 --> 00:36:25,800
Viva, Ronnie. Este é o Treinador Yoast.
521
00:36:27,320 --> 00:36:30,400
Já temos defesa central, Coronel.
522
00:36:30,560 --> 00:36:33,320
Se o rapaz for bom,
pode tentar o Wilson ou o Hamilton.
523
00:36:33,840 --> 00:36:35,840
Falei com o Treinador Taylor.
524
00:36:36,080 --> 00:36:40,320
Não aceita negros na equipa.
Se eles podem estar juntos na guerra...
525
00:36:41,040 --> 00:36:43,240
... também podem jogar futebol juntos.
Ele é bom corredor.
526
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
Maricas...?
527
00:36:55,360 --> 00:36:57,960
Acho que temos lugar para o seu filho.
528
00:36:58,880 --> 00:37:00,560
Com uma ou duas condições.
529
00:37:03,400 --> 00:37:05,120
Sunshine.
530
00:37:06,360 --> 00:37:08,080
Sunshine.
531
00:37:09,920 --> 00:37:11,040
Sunshine.
532
00:37:11,520 --> 00:37:16,120
Tanta escovadela não vai fazer crescer
esses caracóis mais depressa.
533
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
Sunshine.
534
00:37:26,200 --> 00:37:28,560
É fixe, pá. Até gosto.
535
00:37:29,800 --> 00:37:32,200
Vá lá. Não me deixes pendurado, irmão.
536
00:37:33,200 --> 00:37:34,640
Ele tem alma de negro.
537
00:37:34,800 --> 00:37:38,440
Olha para isto.
O tipo chamou-me "irmão".
538
00:37:39,560 --> 00:37:42,440
Gostava mais dele
de cabelo comprido, irmão.
539
00:37:42,640 --> 00:37:44,600
Lembrava-me a mãe do Bertier.
540
00:37:46,280 --> 00:37:47,800
O quê?
541
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Como sabes o aspecto dela?
542
00:37:49,960 --> 00:37:55,440
Não sabias que eu e a mãe do Bertier
fomos curtir ontem à noite?
543
00:37:55,720 --> 00:37:58,160
- Que estás a...
- Calma aí.
544
00:37:58,320 --> 00:38:01,560
Não digas isso da mãe do Bertier.
Deixas-me furioso.
545
00:38:01,760 --> 00:38:04,360
Agora já não levo a tua mãe ao baile.
546
00:38:06,760 --> 00:38:10,240
Estás a rir de quê, Jerry Buck?
A tua mãe precisa rapar as pernas.
547
00:38:10,400 --> 00:38:14,480
Quando acabar, talvez empreste a lâmina
à tua mãe para ela rapar as costas.
548
00:38:19,040 --> 00:38:20,800
Parece um lobisomem.
549
00:38:22,080 --> 00:38:24,480
Lastik, que houve contigo?
550
00:38:24,920 --> 00:38:29,120
Acabo de levar a tua mãe às costas
e ela pesa o dobro de mim.
551
00:38:31,240 --> 00:38:32,320
Não teve graça.
552
00:38:32,480 --> 00:38:35,120
É uma piada sobre mães!
553
00:38:41,200 --> 00:38:43,280
Ouve, querida
554
00:38:43,960 --> 00:38:47,480
Não há montanha tão alta
Nem vale tão profundo
555
00:38:47,680 --> 00:38:51,120
Nem rio tão largo, querida
556
00:38:51,600 --> 00:38:53,440
Se precisas de mim, chama-me
557
00:38:53,640 --> 00:38:57,160
Não importa onde estejas
Não importa a distância
558
00:38:57,320 --> 00:38:58,840
Não, não, querida
559
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Chama pelo meu nome
560
00:39:01,120 --> 00:39:05,800
Eu irei a correr
Não te preocupes, querida, porque...
561
00:39:07,640 --> 00:39:09,880
- Julius, estive a pensar...
- Está no duche.
562
00:39:12,920 --> 00:39:14,000
Que queres, pá?
563
00:39:15,280 --> 00:39:16,800
Tu sabes o que eu quero.
564
00:39:33,920 --> 00:39:35,000
Larga-me!
565
00:39:35,160 --> 00:39:37,160
Não te metas comigo!
566
00:39:37,320 --> 00:39:40,480
Há demasiados laços masculinos por aqui.
Vou sair.
567
00:39:40,880 --> 00:39:41,960
Basta!
568
00:39:42,240 --> 00:39:44,080
Que se passa?
569
00:39:46,000 --> 00:39:47,960
Ele beijou-me, pá!
570
00:39:53,600 --> 00:39:55,880
Não há montanha tão alta
571
00:39:56,360 --> 00:39:58,400
Nem vale tão profundo
572
00:39:58,560 --> 00:40:03,280
Nem rio tão largo
573
00:40:03,840 --> 00:40:06,320
Que me impeça de te alcançar
574
00:40:06,480 --> 00:40:10,440
Ronnie. Belo corte de cabelo. Mostra lá
o que vales. Opção pela esquerda.
575
00:40:10,640 --> 00:40:12,440
Vamos. Defesa central estreante.
576
00:40:14,160 --> 00:40:15,480
Esquerda! Esquerda!
577
00:40:22,800 --> 00:40:24,040
Passo firme...
578
00:40:25,120 --> 00:40:28,240
... lê a placagem. Atenção ao passe.
579
00:40:28,400 --> 00:40:30,560
Consegues lançar muito longo,
mas não consegues fazer um passe curto.
580
00:40:30,640 --> 00:40:33,880
Tens de estar atento. Rev!
581
00:40:35,640 --> 00:40:36,920
Mostra-lhe como é.
582
00:40:45,840 --> 00:40:47,240
Desliza um pouco, Gerry.
583
00:40:47,400 --> 00:40:49,560
Ray, aqui são os defesas.
584
00:40:54,320 --> 00:40:55,880
Viva, Petey.
585
00:40:56,800 --> 00:40:58,720
Viva, Sunshine.
586
00:40:59,720 --> 00:41:03,600
Não é que me importe,
mas como sou teu colega de quarto...
587
00:41:03,760 --> 00:41:08,600
Estavas a entrar com o Bertier, certo?
Não és mesmo...?
588
00:41:09,160 --> 00:41:10,680
Estás a falar de quê?
589
00:41:11,760 --> 00:41:16,320
A mim não me interessa, se és...
Só preciso de saber, entendes?
590
00:41:16,760 --> 00:41:19,400
Se não te interessa, qual o problema?
591
00:41:20,160 --> 00:41:21,440
Tenho de saber.
592
00:41:21,720 --> 00:41:22,800
Saber o quê?
593
00:41:22,960 --> 00:41:24,600
Tu sabes o quê. Não me baralhes!
594
00:41:25,680 --> 00:41:28,440
Acho que o Treinador pôs o Petey ao sol
tempo de mais.
595
00:41:29,200 --> 00:41:30,280
Treinador.
596
00:41:30,600 --> 00:41:33,040
Olá, querida. Senta-te.
597
00:41:33,120 --> 00:41:34,840
- Toma a minha sobremesa.
- Treinador Boone?
598
00:41:36,840 --> 00:41:38,560
Fez um bom trabalho aqui.
599
00:41:38,720 --> 00:41:40,400
Dirigiu um campo duro, pelo que vejo.
600
00:41:41,880 --> 00:41:45,120
Apraz-me ter a aprovação
de uma criança de 5 anos.
601
00:41:45,320 --> 00:41:48,520
Tenho 9 anos e meio, obrigada.
602
00:41:49,200 --> 00:41:51,160
Por que não lhe oferece
bonecas bonitas, Treinador?
603
00:41:52,120 --> 00:41:54,520
Já tentei. Mas ela adora futebol.
604
00:41:54,680 --> 00:41:58,720
- O que são vocês?
- Móveis! Ágeis! Hostis!
605
00:41:59,040 --> 00:42:01,600
- O que é a dor?
- É canja.
606
00:42:01,920 --> 00:42:04,400
- O que é a fadiga?
- Uniforme do exército.
607
00:42:05,360 --> 00:42:07,800
Alguma vez vão desistir?
608
00:42:07,920 --> 00:42:12,720
Não! Queremos mais! Queremos mais!
Queremos mais!
609
00:42:12,920 --> 00:42:14,120
Virem-se para dentro!
610
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
Vou fazer uma pergunta, Sr. Campbell.
611
00:42:25,920 --> 00:42:27,920
Que poder tens tu?
612
00:42:28,080 --> 00:42:30,000
Sabes que tenho o poder da alma.
613
00:42:30,160 --> 00:42:31,800
Que poder tens tu?
614
00:42:31,960 --> 00:42:34,920
- O poder da alma!
- Pois tens!
615
00:42:35,080 --> 00:42:37,600
Vou fazer-te uma pergunta, Sr. Bertier.
616
00:42:37,960 --> 00:42:39,720
- Até que ponto és forte?
- Demasiado forte!
617
00:42:39,880 --> 00:42:41,840
- Como?
- Demasiado forte!
618
00:42:42,000 --> 00:42:45,440
- Até que ponto?
- Demasiado forte! Quero uma vitória!
619
00:42:45,600 --> 00:42:47,600
- Não, eu é que quero uma vitória!
- Eu quero uma vitória!
620
00:42:47,760 --> 00:42:50,440
- Não, eu é que quero uma vitória!
- Querem todos uma vitória?
621
00:43:06,920 --> 00:43:08,120
Mais alto.
622
00:43:08,280 --> 00:43:12,160
Mais alto! Aí à frente! Todo o liceu!
623
00:43:13,440 --> 00:43:15,760
O que lhes fizeram eles...
uma lavagem ao cérebro?
624
00:43:15,920 --> 00:43:17,680
Devem estar drogados.
625
00:43:22,360 --> 00:43:25,120
- Olá, mãe.
- Bem-vindo a casa.
626
00:43:25,280 --> 00:43:26,360
Papá.
627
00:43:27,760 --> 00:43:30,040
Como estás, querida?
628
00:43:30,560 --> 00:43:32,440
Estamos fixes?
629
00:43:33,080 --> 00:43:34,360
Sim, estamos fixes.
630
00:43:34,520 --> 00:43:36,360
- Muito prazer, Sra. Boone.
- Igualmente.
631
00:43:36,520 --> 00:43:38,280
Esta é a pequena Karen...
632
00:43:38,440 --> 00:43:40,040
... e o Nicky. Esta é a Sheryl.
633
00:43:40,720 --> 00:43:42,240
Por que tens roupa tão esquisita?
634
00:43:45,000 --> 00:43:46,760
Olha quem fala...
635
00:43:48,800 --> 00:43:51,120
Estamos a dar-nos bem, não estamos?
636
00:43:52,400 --> 00:43:53,440
MÃES CONTRA OS AUTOCARROS!
637
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
LICEU T. C. WILLIAMS
638
00:44:04,880 --> 00:44:08,680
4 DE SETEMBRO
PRIMEIRO DIA DE AULAS
639
00:44:10,440 --> 00:44:12,760
"Que fazes no meu liceu, rapaz?"
640
00:44:13,320 --> 00:44:14,880
Isto está uma confusão.
641
00:44:15,040 --> 00:44:19,560
Se acontece alguma coisa, o liceu fecha
e lá se vai a nossa temporada.
642
00:44:19,760 --> 00:44:24,480
Isto és mesmo mau.
Mas há muitas miúdas giras.
643
00:44:28,080 --> 00:44:29,400
Olha para eles, Gerry.
644
00:44:30,160 --> 00:44:31,320
Odeiam-nos.
645
00:44:31,880 --> 00:44:35,960
Não. É só um dia mau.
As coisas vão acalmar.
646
00:44:36,160 --> 00:44:38,240
Não, vão odiar-nos sempre.
647
00:44:40,080 --> 00:44:42,320
Também não fazes falta
nenhuma, "hippie".
648
00:44:42,560 --> 00:44:44,080
Ouviste-o?
649
00:44:46,240 --> 00:44:48,400
- Viva, pá.
- Viva, Julius.
650
00:44:48,560 --> 00:44:50,320
Isto está uma loucura.
651
00:44:50,840 --> 00:44:52,680
Que esperavas?
652
00:44:52,880 --> 00:44:55,480
Não sei. Não esperava que fosse assim.
653
00:44:57,040 --> 00:44:59,440
Lamento. Julius, esta é a Emma.
654
00:45:08,800 --> 00:45:11,160
Acabou-se o estágio, não é?
655
00:45:11,240 --> 00:45:13,280
Voltámos ao mundo real, Bertier.
656
00:45:14,600 --> 00:45:19,200
Estão a integrar-nos para isto?
Ficávamos melhor onde estávamos.
657
00:45:33,440 --> 00:45:36,440
Este é o meu refúgio. Aqui mesmo.
658
00:45:38,800 --> 00:45:42,200
Tanto ódio e tumulto
à nossa volta, mas...
659
00:45:42,480 --> 00:45:44,000
... aqui está sempre tudo bem.
660
00:45:44,280 --> 00:45:45,480
Luta.
661
00:45:46,160 --> 00:45:47,720
Sobrevivência.
662
00:45:48,320 --> 00:45:50,120
Vitória e derrota.
663
00:45:54,200 --> 00:45:56,040
É apenas um jogo, Doutor...
664
00:45:58,520 --> 00:45:59,800
... mas eu adoro-o.
665
00:46:02,000 --> 00:46:06,000
Treinador, receio tê-lo colocado
num beco sem saída.
666
00:46:06,720 --> 00:46:09,720
Soube que o Conselho Directivo
pensou que iria fracassar no estágio.
667
00:46:09,920 --> 00:46:13,280
Como não foi assim,
ao primeiro sinal de sarilho...
668
00:46:13,440 --> 00:46:14,720
Que tipo de sarilho?
669
00:46:14,880 --> 00:46:16,560
Se perder um jogo...
670
00:46:17,280 --> 00:46:20,800
... eles despedem-no
e voltam a entregar o comando ao Yoast.
671
00:46:21,760 --> 00:46:23,040
Assim, sem mais nem menos?
672
00:46:24,360 --> 00:46:25,880
E a minha família?
673
00:46:26,360 --> 00:46:29,840
Acabámos de chegar aqui.
Querem que faça as malas e parta?
674
00:46:30,000 --> 00:46:31,760
Não sei o que dizer.
675
00:46:34,000 --> 00:46:35,680
Lamento muito, Treinador.
676
00:46:36,920 --> 00:46:40,120
1 JOGO
T. C. WILLIAMS CONTRA HAYFIELD
677
00:46:41,840 --> 00:46:46,280
Olha para eles. Vêm assistir ao jogo
e, mesmo assim, não querem misturas.
678
00:47:12,160 --> 00:47:13,320
Todos de pé. De pé.
679
00:47:16,720 --> 00:47:19,760
Esta noite não vou falar-vos...
680
00:47:20,520 --> 00:47:22,080
... sobre ganhar e perder.
681
00:47:22,880 --> 00:47:27,560
Já são vencedores pois não se mataram
uns aos outros no estágio.
682
00:47:29,000 --> 00:47:31,520
Esta noite defrontamos Hayfield.
683
00:47:32,200 --> 00:47:35,040
Tal como os outros liceus,
são todos brancos.
684
00:47:36,400 --> 00:47:39,920
Não têm de se preocupar
quanto à raça. Nós temos.
685
00:47:41,840 --> 00:47:43,760
Mas estamos mais bem
preparados, homens.
686
00:47:44,800 --> 00:47:47,840
Oiçam. Não permitam que nada...
687
00:47:47,920 --> 00:47:49,400
... absolutamente nada...
688
00:47:50,440 --> 00:47:53,360
... possa desunir-nos.
Nada poderá dividir-nos.
689
00:47:53,520 --> 00:47:57,800
Na mitologia Grega,
os Titãs eram maiores que os deuses.
690
00:47:57,880 --> 00:48:00,280
Governavam o seu universo
com poder absoluto.
691
00:48:00,480 --> 00:48:03,880
Aquele campo de futebol
é o nosso universo.
692
00:48:04,440 --> 00:48:05,960
Governem-no como Titãs.
693
00:48:15,280 --> 00:48:18,200
A defesa dos Titans
entra em campo pela primeira vez...
694
00:48:18,360 --> 00:48:22,960
... contra os Falcões de Hayfield
na sua linha de ataque dos 32 metros.
695
00:48:26,680 --> 00:48:31,440
Parecemos umas lesmas,
francamente! Vá lá!
696
00:48:34,720 --> 00:48:35,840
Mamã?
697
00:48:36,640 --> 00:48:40,000
As raparigas brancas
são todas assim tão malucas?
698
00:48:40,160 --> 00:48:42,200
És capaz de fazer melhor do que isso!
699
00:48:44,200 --> 00:48:47,720
Pessoal, reúnam-se.
700
00:48:47,880 --> 00:48:50,480
Alan, tens de cobrir o teu homem!
Toda a noite têm marcado contra nós.
701
00:48:50,640 --> 00:48:52,680
Ele é demasiado rápido, Gerry.
702
00:48:52,880 --> 00:48:54,640
Vamos. Mexam-se.
703
00:49:01,760 --> 00:49:04,120
Ensaio para os Falcões!
704
00:49:09,600 --> 00:49:12,600
- Melhore a defesa!
- Preocupe-se com o ataque.
705
00:49:12,800 --> 00:49:14,320
Se eles marcarem novamente,
assumo o comando.
706
00:49:19,840 --> 00:49:20,840
Prontos!
707
00:49:23,920 --> 00:49:25,080
Preparar!
708
00:49:33,520 --> 00:49:36,720
Petey, vem cá!
Ficaste a milhas do bloqueio.
709
00:49:37,560 --> 00:49:39,120
Nem sequer tinhas
a bola a atrapalhar-te.
710
00:49:39,200 --> 00:49:41,040
Desta vez não há desculpa.
711
00:49:41,120 --> 00:49:42,800
Queres jogar futebol, ou não?
712
00:49:43,640 --> 00:49:46,280
Queres... vai para o banco.
713
00:49:49,320 --> 00:49:51,760
- Herb, substitui-me.
- Tudo bem.
714
00:49:53,360 --> 00:49:55,560
Petey! Estás bem?
715
00:49:56,880 --> 00:49:59,160
No G. W. alinhei desde o início
durante 2 anos.
716
00:49:59,360 --> 00:50:03,520
Esta gritaria toda faz-me jogar pior.
Não posso jogar na equipa dele.
717
00:50:03,600 --> 00:50:05,720
Joga a defesa central.
718
00:50:05,800 --> 00:50:09,200
O 23 está a dar cabo de nós.
Quero que o cubras.
719
00:50:09,920 --> 00:50:11,840
Entro agora?
720
00:50:12,000 --> 00:50:16,440
Não posso! Não treinei com a defesa.
721
00:50:16,600 --> 00:50:18,640
Não importa. Vai cobrir o 23.
722
00:50:18,800 --> 00:50:21,680
Já falamos do resto
depois de o arrumarmos.
723
00:50:22,880 --> 00:50:25,800
Acha que o Yoast está a deixá-los marcar
de propósito?
724
00:50:26,000 --> 00:50:28,520
- Acha?
- Vá lá, Herman.
725
00:50:29,000 --> 00:50:30,160
Muito bem, vamos lá.
726
00:50:33,080 --> 00:50:34,560
Que faz o Petey aqui?
727
00:50:38,080 --> 00:50:40,680
Parece que o Yoast vai experimentá-lo
à defesa.
728
00:50:41,880 --> 00:50:44,000
Vai tirar o Alan. Yoast!
729
00:50:45,160 --> 00:50:49,360
Herman... vá lá. Vê o que acontece.
Pode ser que resulte.
730
00:50:49,680 --> 00:50:51,280
Tudo bem. Tudo bem.
731
00:50:52,320 --> 00:50:54,040
Não tire o meu filho.
732
00:50:54,240 --> 00:50:56,440
Está a levar uma tareia
como se fosse um saco de boxe.
733
00:50:56,600 --> 00:51:00,560
- Não te metas nisto, miúda!
- Só digo que está a levar uma tareia!
734
00:51:35,280 --> 00:51:36,240
Força, defesa!
735
00:51:59,080 --> 00:52:01,360
Ensaio! Jogo para os Titans!
736
00:52:02,480 --> 00:52:06,480
Os Titans estão aqui
e nós não vamos a lado nenhum!
737
00:52:06,640 --> 00:52:08,480
Tens de estar sempre a gritar?
738
00:52:08,560 --> 00:52:10,920
Não esqueças a tua fífia.
739
00:52:11,000 --> 00:52:13,840
Primeiro, a mão.
Segundo, quem ganhou o jogo?
740
00:52:14,000 --> 00:52:18,480
- O meu pai vai...
- Deixa. Eles gostam de se armar.
741
00:52:18,640 --> 00:52:21,000
Espera. "Eles"...?
742
00:52:21,600 --> 00:52:23,360
Disseste "eles".
743
00:52:23,520 --> 00:52:25,120
Sim, "eles". Aqueles ali.
744
00:52:25,280 --> 00:52:26,800
Que queres dizer com "eles"?
745
00:52:30,080 --> 00:52:31,240
Gerry.
746
00:52:32,120 --> 00:52:34,040
Gerry. Entra, pá.
747
00:52:36,320 --> 00:52:39,240
Vamos até à colina.
Vai lá estar toda a gente.
748
00:52:39,840 --> 00:52:42,240
Por que não ficas connosco?
749
00:52:43,920 --> 00:52:45,760
Que estás a tentar fazer?
750
00:52:46,440 --> 00:52:49,880
Quando surge uma bola inesperada,
deves agarrá-la e correr com ela.
751
00:52:50,240 --> 00:52:53,120
Não corro na mesma direcção que tu.
752
00:52:54,160 --> 00:52:55,640
Vem connosco.
753
00:52:57,000 --> 00:53:01,560
Defender aquilo em que se acredita
é bom e de louvar, mas...
754
00:53:03,120 --> 00:53:05,520
... confundiste as tuas prioridades.
755
00:53:07,600 --> 00:53:08,760
Vens, ou não?
756
00:53:25,880 --> 00:53:27,600
- Anda.
- Não, pá.
757
00:53:27,800 --> 00:53:29,840
Pago eu. Vamos curtir. Anda.
758
00:53:30,000 --> 00:53:34,400
Ouve. Estamos na Virginia, certo?
759
00:53:34,600 --> 00:53:36,960
Eles têm problemas com... tu sabes...
760
00:53:37,120 --> 00:53:38,480
Não nos querem aqui.
761
00:53:38,640 --> 00:53:40,560
Isso era dantes. Anda.
762
00:53:53,240 --> 00:53:55,040
Esta noite estamos cheios.
763
00:53:55,600 --> 00:53:59,440
O quê? Há mesas por todo o lado.
764
00:53:59,600 --> 00:54:01,560
O estabelecimento é meu...
765
00:54:01,640 --> 00:54:04,720
... e reservo-me o direito de me recusar
a servir quem eu entender.
766
00:54:04,800 --> 00:54:07,240
Isso também é para ti, ó "hippie".
767
00:54:07,400 --> 00:54:11,760
Se querem comida, levem os rapazes
lá para trás e apanhem-na na cozinha.
768
00:54:13,160 --> 00:54:15,320
- Eu bem te disse.
- Anda, Petey.
769
00:54:15,440 --> 00:54:16,400
Eu não sabia.
770
00:54:16,520 --> 00:54:19,600
Bem te dizia!
Pensavas que estava a brincar?
771
00:54:19,760 --> 00:54:22,680
- Ele não sabia.
- Não queria saber!
772
00:54:24,240 --> 00:54:26,560
Se fazes merdas destas,
oxalá tenhas cabedal para o apoiar.
773
00:54:26,720 --> 00:54:29,360
Por que não te acalmas? Calma!
774
00:54:29,520 --> 00:54:30,600
Anda, Rev.
775
00:54:31,120 --> 00:54:33,040
Vamos.
776
00:54:33,240 --> 00:54:36,000
- O que houve?
- Este tipo está parvo esta noite.
777
00:54:37,600 --> 00:54:39,760
Nem sequer fales com ele.
Está maluco. Não diz coisa com coisa.
778
00:54:42,640 --> 00:54:44,600
Ele sabe que o tipo não é de cá.
779
00:54:46,840 --> 00:54:49,160
Cinco vezes, jogador da semana!
780
00:54:49,600 --> 00:54:53,880
Ele não é nenhum suplente.
É um jogador! Uma estrela!
781
00:54:54,040 --> 00:54:55,520
Ele deu o máximo por si!
782
00:54:55,840 --> 00:54:57,520
A culpa disto é vossa. Dos pretos!
783
00:54:57,680 --> 00:54:58,680
Já chega.
784
00:55:00,320 --> 00:55:02,480
A decisão é minha. Ouve.
785
00:55:03,000 --> 00:55:07,320
Vai para casa, Fred, antes que faças
algo de que venhas a arrepender-te
786
00:55:15,080 --> 00:55:17,920
Parece que não vamos vê-lo
muito mais vezes.
787
00:55:18,800 --> 00:55:21,160
Eu vou. Ele está no conselho
da diocese comigo.
788
00:55:24,120 --> 00:55:26,200
Ouve, acerca do Petey.
789
00:55:26,360 --> 00:55:27,880
Não é preciso agradecer, Treinador.
790
00:55:29,680 --> 00:55:31,000
Agradecer...?
791
00:55:32,160 --> 00:55:35,880
Desafiou a minha autoridade
em frente da equipa toda!
792
00:55:36,480 --> 00:55:40,640
Acha que está a ajudar estes rapazes,
protegendo-os quando os critico.
793
00:55:40,880 --> 00:55:43,160
Protege-os do "Papão Boone".
794
00:55:44,600 --> 00:55:46,640
Está a puxar-me o tapete.
795
00:55:47,880 --> 00:55:50,400
Alguns rapazes não lidam bem
com as críticas em público.
796
00:55:50,560 --> 00:55:55,160
Digo-lhes o que precisam de ouvir,
mas não os humilho diante da equipa.
797
00:55:56,560 --> 00:56:01,040
A que rapazes se refere?
A quais se refere?
798
00:56:01,120 --> 00:56:03,520
Salto sobre o Bertier
e você não o defende.
799
00:56:05,280 --> 00:56:09,440
Salto sobre o Sunshine
e não o vejo a defendê-lo.
800
00:56:09,600 --> 00:56:11,240
A que rapazes se refere?
801
00:56:13,800 --> 00:56:18,960
Posso ser um bruto,
mas sou bruto para todos na equipa.
802
00:56:20,080 --> 00:56:24,840
Ninguém quer saber se eles
são sensíveis, sobretudo os negros.
803
00:56:26,080 --> 00:56:29,560
Não lhes está a fazer nenhum favor
tendo essa atitude paternalista.
804
00:56:31,400 --> 00:56:32,880
Está a prejudicá-los.
805
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
Está a prejudicá-los
para o resto da vida.
806
00:56:45,120 --> 00:56:46,520
Que estás a fazer?
807
00:56:46,680 --> 00:56:48,320
Vou ao bairro negro.
808
00:56:48,920 --> 00:56:50,520
Ao bairro negro?
809
00:56:51,360 --> 00:56:53,040
Que vais lá fazer?
810
00:56:53,200 --> 00:56:56,280
Vou jogar basquetebol com o Julius,
voltamos para jantar.
811
00:56:57,120 --> 00:56:58,720
Gerry, se o teu pai fosse vivo...
812
00:56:58,880 --> 00:57:03,880
Dá-lhe uma oportunidade.
Conhece-o. Ouve-o por dois segundos.
813
00:57:04,040 --> 00:57:06,440
Não quero conhecê-lo.
814
00:57:08,520 --> 00:57:10,680
Vens à igreja comigo.
815
00:57:15,280 --> 00:57:16,280
Ele é meu!
816
00:57:21,080 --> 00:57:22,640
VISITANTES 10
817
00:57:23,480 --> 00:57:26,400
- Não cumpriste o teu papel!
- Estou a proteger-te!
818
00:57:26,520 --> 00:57:27,640
2 JOGO
T. C. WILLIAMS CONTRA HERNDON
819
00:57:27,720 --> 00:57:30,720
- Calma!
- Onde estás?
820
00:57:30,800 --> 00:57:32,920
Em que planeta estás esta noite?
821
00:57:34,640 --> 00:57:36,720
Sabia que me ias deixar pendurado!
822
00:57:36,880 --> 00:57:41,880
Nunca irás ao Bairro Negro. Vocês só
têm conversa. Estão a envergonhar-nos.
823
00:57:42,040 --> 00:57:44,960
Não fales comigo.
Não tens nada para me dizer!
824
00:57:45,120 --> 00:57:46,880
Que cara é essa, Sunshine?
825
00:57:47,520 --> 00:57:49,040
Não consigo fazer aquele passe.
826
00:57:49,960 --> 00:57:53,280
Nunca vais jogar, a não ser que
estivéssemos a ganhar por 50 pontos.
827
00:57:53,760 --> 00:57:56,040
E jamais estaremos a ganhar
por 50 pontos,
828
00:57:56,240 --> 00:57:59,360
por isso senta-te, descontrai-te
e desfruta do banco.
829
00:57:59,800 --> 00:58:00,920
Como vai isso?
830
00:58:01,120 --> 00:58:03,600
Não me meti nisto para jogar assim.
831
00:58:03,760 --> 00:58:08,200
Se jogarmos assim contra Groveton,
vamos perder.
832
00:58:08,360 --> 00:58:10,720
Ataque, Ataque! Vamos!
833
00:58:19,680 --> 00:58:21,040
Ensaio! Titans!
834
00:58:21,120 --> 00:58:22,760
Jogo, Titans!
835
00:58:31,360 --> 00:58:33,800
Como estás, Treinadora?
836
00:58:34,480 --> 00:58:37,040
- Onde está o teu pai?
- No escritório.
837
00:58:37,120 --> 00:58:39,800
- Nicky, ficas bem?
- Sim, pai.
838
00:58:41,200 --> 00:58:42,320
O que estás a fazer?
839
00:58:42,960 --> 00:58:44,520
A marcar uns cestos.
840
00:58:45,400 --> 00:58:46,720
Queres jogar?
841
00:58:53,320 --> 00:58:55,080
Acabei de arranjar as unhas.
842
00:58:56,160 --> 00:58:58,520
Como vão? Tyrell.
843
00:58:59,120 --> 00:59:04,480
Treinador, se não precisa de mim,
eu espero nas traseiras.
844
00:59:06,760 --> 00:59:09,440
Treinador Boone,
a que devo esta surpresa? Sente-se.
845
00:59:11,440 --> 00:59:16,680
Vou ser franco. Não sobreviveremos
a outro jogo como este último.
846
00:59:17,360 --> 00:59:18,840
O Sr. Vernon,
o professor de matemática,
847
00:59:18,920 --> 00:59:23,560
viu a gravação do jogo de Groveton,
contra quem vamos jogar para a semana.
848
00:59:23,800 --> 00:59:28,880
Pedi-lhe que o analisasse.
Cada treinador tem a sua mania.
849
00:59:30,200 --> 00:59:32,000
Todos excepto o Ed Henry.
850
00:59:32,800 --> 00:59:36,040
Esse só o vemos
no Campeonato Estadual.
851
00:59:42,960 --> 00:59:47,040
Caramba, isto é óptimo.
852
00:59:47,520 --> 00:59:51,360
Cada defesa está estudado
e quantas vezes repetem cada jogada.
853
00:59:51,520 --> 00:59:52,840
Gosta?
854
00:59:54,760 --> 00:59:56,840
Isto irá tornar-nos fortes na defesa.
855
00:59:57,000 --> 00:59:58,160
Eu acho que sim.
856
00:59:59,800 --> 01:00:03,240
Trouxe a Nicky.
Perguntou-me pela Sheryl.
857
01:00:03,400 --> 01:00:05,600
Vou levá-la a casa da amiga.
858
01:00:06,720 --> 01:00:10,280
Sempre que ela quiser ir lá a casa,
teremos muito gosto em recebê-la.
859
01:00:26,200 --> 01:00:28,560
Ele é tão giro!
860
01:00:29,080 --> 01:00:31,280
Está na minha aula da 3 hora.
861
01:00:33,840 --> 01:00:36,480
Porque estão todas a olhar
para o Sunshine?
862
01:00:36,800 --> 01:00:39,680
Sou eu que domino o campo.
Ele nunca joga.
863
01:00:39,840 --> 01:00:41,520
Quem é que quer saber do campo?
864
01:00:41,680 --> 01:00:45,240
Não é para te dar um desgosto,
mas o Sunshine é da Califórnia.
865
01:00:45,400 --> 01:00:47,440
Sim, um borracho da Califórnia.
866
01:00:47,520 --> 01:00:48,880
Não.
867
01:00:48,960 --> 01:00:52,960
O Sunshine é da Califórnia.
Ele é um...
868
01:00:53,400 --> 01:00:54,720
Estás a falar com a minha miúda?
869
01:00:55,400 --> 01:00:59,080
Não vejo aqui gado à volta,
não sei do que estás a falar.
870
01:01:03,280 --> 01:01:05,440
Rodney, pára. Deixa-o em paz.
871
01:01:10,960 --> 01:01:13,280
Parem com isso!
872
01:01:16,800 --> 01:01:17,920
Julius, pá!
873
01:01:20,240 --> 01:01:22,560
Petey, tira estas miúdas daqui!
874
01:01:22,760 --> 01:01:24,480
Saiam daqui!
875
01:01:24,760 --> 01:01:26,640
- Traidor Tio Tom!
- Traidor!
876
01:01:26,800 --> 01:01:31,200
Sei que não me chamaram Tio Tom.
Afastem-se de mim, já!
877
01:01:31,680 --> 01:01:34,600
Parece que foste ao jardim zoológico
e fizeste uns amigos.
878
01:01:35,400 --> 01:01:37,560
És muito esperto, não és?
879
01:01:49,120 --> 01:01:50,720
A Marie perguntou pela Sheryl.
880
01:01:50,880 --> 01:01:53,560
Quer saber se ela quer cá passar
a noite.
881
01:01:53,720 --> 01:01:56,520
Ela está em casa do Boone hoje.
882
01:01:56,680 --> 01:01:59,560
Tenho de ir lá buscá-la.
883
01:01:59,720 --> 01:02:02,920
Em casa do Boone?
884
01:02:06,280 --> 01:02:07,440
Ai então isso é assim?
885
01:02:09,240 --> 01:02:13,920
Não mudaste nada. Ainda queres
agradar a todos, ser o bonzinho.
886
01:02:14,880 --> 01:02:17,120
Mais tarde ou mais cedo,
temos de escolher um lado.
887
01:02:18,240 --> 01:02:23,080
E eu não vou passar o resto da época
a aturar aquele arrogante.
888
01:02:23,680 --> 01:02:25,080
Herb, eu pus-te onde estás.
889
01:02:25,440 --> 01:02:27,280
Quero-te comigo.
890
01:02:28,160 --> 01:02:30,200
Mas faz o que tiveres a fazer.
891
01:02:35,040 --> 01:02:37,840
É só isso que tens para me dizer?
892
01:02:38,000 --> 01:02:39,880
"Faz o que tiveres de fazer"...?
893
01:02:40,040 --> 01:02:41,000
Vai-te lixar.
894
01:02:51,720 --> 01:02:56,600
A formação está a melhorar,
mas ainda está fraca no lado esquerdo.
895
01:02:56,760 --> 01:03:00,440
Não é "fraca".
Temos de trabalhar mais o lado esquerdo.
896
01:03:00,600 --> 01:03:02,280
- Não é esse o problema.
- Então qual é?
897
01:03:02,440 --> 01:03:04,720
A tua leitura dos passes.
898
01:03:04,880 --> 01:03:07,280
É uma corrida, não é um passe.
A formação é corrida.
899
01:03:07,440 --> 01:03:11,680
Vocês dois. Já chega!
Sheryl, vai brincar com a Nicky.
900
01:03:13,640 --> 01:03:15,840
Odeio brincar com bonecas!
901
01:03:16,000 --> 01:03:18,400
Não estou a brincar. Estou a auxiliar!
902
01:03:18,560 --> 01:03:21,960
Pois, não queres auxiliar com...
903
01:03:24,160 --> 01:03:25,480
Treinador "Preto"!
904
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Vão para as traseiras!
905
01:03:56,120 --> 01:03:58,120
Onde está o Treinador?
O que é que ele quer agora?
906
01:03:58,280 --> 01:04:00,800
- Não foi ele que convocou a reunião.
- Fomos nós.
907
01:04:01,160 --> 01:04:02,160
Vamos embora.
908
01:04:02,320 --> 01:04:04,040
Viram as costas a um membro da equipa?
909
01:04:04,200 --> 01:04:07,040
- Ele tem algo a dizer. Ouçam.
- Virem-se.
910
01:04:09,080 --> 01:04:10,920
O Treinador Boone
trouxe-nos até aqui.
911
01:04:11,440 --> 01:04:14,520
Mas ele não vai estar cá
para sempre.
912
01:04:14,680 --> 01:04:18,600
Ganhámos uns jogos.
Acham que isso é grande coisa?
913
01:04:19,680 --> 01:04:21,320
Isso não é grande coisa!
914
01:04:21,600 --> 01:04:25,080
E sabem que mais? Nós também não!
915
01:04:25,240 --> 01:04:27,400
Unimo-nos em campo, óptimo!
916
01:04:28,480 --> 01:04:32,720
Mas saímos de campo e o mundo diz-nos
que não quer ver-nos unidos.
917
01:04:33,000 --> 01:04:36,800
Nós desmoronamo-nos
como se não valêssemos nada!
918
01:04:36,960 --> 01:04:39,000
E ainda acham
que ganhámos alguma coisa...?
919
01:04:39,280 --> 01:04:41,640
Não ganhámos nada!
920
01:04:42,000 --> 01:04:43,200
Nada!
921
01:04:43,640 --> 01:04:48,600
Rev, que me dizes quando me farto
de tentar manter as notas?
922
01:04:48,880 --> 01:04:53,440
Até os jovens se cansam
e deprimem
923
01:04:54,400 --> 01:04:56,880
Até os jovens tropeçam e caem
924
01:04:57,080 --> 01:04:59,320
Mas aqueles que crêem no Senhor
925
01:04:59,520 --> 01:05:03,000
Renovarão as suas forças
926
01:05:03,160 --> 01:05:06,800
Ámen! Ámen!
Era disso que eu estava a falar!
927
01:05:06,960 --> 01:05:09,280
É mesmo isso, Rev.
928
01:05:09,680 --> 01:05:13,040
Levantarão as asas como águias
929
01:05:13,200 --> 01:05:16,480
Como as águias
Como as águias
930
01:05:16,920 --> 01:05:21,640
Irão caminhar e nunca desistir
931
01:05:21,960 --> 01:05:24,080
Posso ouvir um "Ámen"?
932
01:05:30,480 --> 01:05:33,240
Vamos jogar contra Groveton
na Sexta à noite.
933
01:05:34,520 --> 01:05:36,600
Querem jogar
como se não tivessem coração?
934
01:05:38,000 --> 01:05:39,240
Querem uma vitória?
935
01:05:40,480 --> 01:05:41,800
Querem uma vitória?
936
01:05:42,000 --> 01:05:44,080
Voltem-se!
937
01:05:51,840 --> 01:05:56,160
Não nos deixaremos intimidar.
Jogaremos futebol!
938
01:05:56,320 --> 01:05:58,880
Ódio e violência
não irão intimidar-nos!
939
01:05:59,200 --> 01:06:00,640
É por isso que está cá a protecção?
940
01:06:00,800 --> 01:06:03,440
Não preciso de protecção.
941
01:06:03,600 --> 01:06:08,160
Quem me atirou um tijolo pela janela
pode vir visitar-me quando quiser!
942
01:06:08,440 --> 01:06:11,720
É altura de parar de hostilizar
as pessoas e saber ser humilde.
943
01:06:13,000 --> 01:06:17,000
Se calasse a boca
e não se gabasses tanto...
944
01:06:17,200 --> 01:06:19,840
Culpa-me pelo que aconteceu ontem?
945
01:06:20,000 --> 01:06:24,200
Estou a falar sobre dar um bom exemplo
para os nossos rapazes e para a cidade.
946
01:06:24,360 --> 01:06:27,960
Só me coço quando tenho comichão
e só danço quando há música.
947
01:06:28,120 --> 01:06:30,000
Não me deixarei intimidar!
948
01:06:30,400 --> 01:06:33,760
Se quiser manter esse orgulho estúpido,
é problema seu.
949
01:06:33,920 --> 01:06:37,600
Se os seus pecados põem a minha filha
em perigo, passa a ser problema meu!
950
01:06:37,760 --> 01:06:39,040
Os meus pecados?
951
01:06:39,800 --> 01:06:42,640
Acha que foram os meus pecados
que causaram o que aconteceu ontem?
952
01:06:43,120 --> 01:06:45,920
Lamento o que aconteceu à Sheryl.
953
01:06:46,080 --> 01:06:49,120
Mas isso foi um vislumbre
do que as minhas filhas passam.
954
01:06:51,280 --> 01:06:53,000
Bem-vindo à minha vida, Yoast.
955
01:07:02,000 --> 01:07:03,480
O que se passa?
956
01:07:03,640 --> 01:07:04,800
Treinador...
957
01:07:07,000 --> 01:07:11,560
Queríamos dizer-lhe que o aquecimento
de hoje será um pouco diferente.
958
01:07:12,880 --> 01:07:15,240
3 JOGO
T. C. WILLIAMS CONTRA GROVETON
959
01:07:15,400 --> 01:07:17,680
Hoje, os invictos Titans
960
01:07:17,760 --> 01:07:21,120
jogam contra os invictos
Groveton Lions.
961
01:07:21,840 --> 01:07:26,600
O seu defesa Kip Tyler é tão mau
como uma cobra cascavel.
962
01:07:28,000 --> 01:07:30,720
E aí vêm os Titans.
963
01:07:31,440 --> 01:07:35,680
Estão a jogar para uma grande multidão
pela primeira vez nesta época.
964
01:07:37,320 --> 01:07:40,520
Estamos aqui! Ouçam!
965
01:07:40,680 --> 01:07:46,040
Estamos aqui! Ouçam!
966
01:07:54,120 --> 01:07:56,880
- O Julius joga como defesa.
- Sheryl.
967
01:07:57,040 --> 01:08:00,000
Ele é um verdadeiro jogador da Liga.
E o Gerry...
968
01:08:00,160 --> 01:08:01,480
Sheryl.
969
01:08:02,640 --> 01:08:05,760
Não... quero... saber.
970
01:08:05,920 --> 01:08:07,760
Cinco! Seis!
971
01:08:10,000 --> 01:08:13,760
Onde quer que vamos
972
01:08:13,920 --> 01:08:15,800
Todos querem saber
973
01:08:17,800 --> 01:08:21,720
Quem nós somos
974
01:08:21,960 --> 01:08:25,160
E nós dizemos
975
01:08:26,080 --> 01:08:29,280
Somos os Titans
976
01:08:29,440 --> 01:08:33,840
Os Poderosos Titans
977
01:08:37,840 --> 01:08:40,160
Quem é que eles pensam que são?
Os Beatles?
978
01:08:42,520 --> 01:08:44,160
Não fiquem especados! Aqueçam!
979
01:08:44,800 --> 01:08:46,480
- Tyler.
- Treinador...?
980
01:08:47,040 --> 01:08:48,880
Fá-los calar! E bem!
981
01:08:56,240 --> 01:08:57,920
Omaha, Budds, Omaha!
982
01:09:07,040 --> 01:09:08,960
Acabou a música, escarumba!
983
01:09:23,240 --> 01:09:24,760
O que aconteceu?
984
01:09:24,840 --> 01:09:27,120
Eu avisei-o da mudança.
Juro, Rev, avisei-o!
985
01:09:27,280 --> 01:09:29,080
Não ouvi, juro que não.
986
01:09:29,680 --> 01:09:31,160
Deixa-me ver isso.
987
01:09:33,600 --> 01:09:36,240
Tem o pulso partido,
não lança mais esta época.
988
01:09:38,040 --> 01:09:39,360
Um minuto, Treinador.
989
01:09:39,520 --> 01:09:41,560
Peça outro desconto de tempo.
990
01:09:43,520 --> 01:09:44,520
Ronnie!
991
01:09:44,680 --> 01:09:46,440
O Rev vai voltar ao jogo, não vai?
992
01:09:46,800 --> 01:09:48,160
Não como defesa.
993
01:09:48,320 --> 01:09:50,120
- Não posso fazer esse passe.
- Podes sim.
994
01:09:51,760 --> 01:09:56,320
Quando tinha 15 anos, perdi o meu pai
e a minha mãe no mesmo mês.
995
01:09:56,480 --> 01:09:59,560
Éramos 12 irmãos e irmãs.
Eu era o mais novo.
996
01:09:59,760 --> 01:10:01,560
Eles admiravam-me muito.
997
01:10:01,680 --> 01:10:03,560
Não estava pronto,
mas eles precisavam de mim.
998
01:10:03,760 --> 01:10:05,760
A tua equipa precisa de ti.
999
01:10:06,240 --> 01:10:08,920
Tu é que mandas, Coronel.
Comanda as tropas.
1000
01:10:09,080 --> 01:10:12,160
Gémeos em formação, 4-8-0. Vamos.
1001
01:10:17,360 --> 01:10:20,400
Nunca viram uma lesão antes,
seus maricas?
1002
01:10:20,560 --> 01:10:23,000
Mostrem alguma energia. Já percebi.
1003
01:10:23,960 --> 01:10:25,200
Budds, soltas tu.
1004
01:10:26,360 --> 01:10:27,920
Louie, deixa-o passar.
1005
01:10:28,080 --> 01:10:29,920
Deixa-o passar. Confia em mim.
1006
01:10:30,560 --> 01:10:33,200
- Tinhas 12 irmãos e irmãs?
- Oito.
1007
01:10:33,680 --> 01:10:35,000
Pois, 12 soa melhor.
1008
01:10:38,800 --> 01:10:39,880
Prontos!
1009
01:10:42,080 --> 01:10:44,160
Preparar! Blue, 21!
1010
01:10:44,320 --> 01:10:45,400
Blue, 21!
1011
01:10:58,760 --> 01:11:01,760
Árbitro! Dureza desnecessária! É falta!
1012
01:11:01,920 --> 01:11:03,920
Contra um defesa? Está a brincar?
1013
01:11:10,400 --> 01:11:13,680
Viram aquilo? É um branco ruim!
1014
01:11:20,680 --> 01:11:22,720
Temos jogador de futebol.
1015
01:11:48,640 --> 01:11:50,680
Oiçam, oiçam.
1016
01:11:51,880 --> 01:11:54,000
Oiçam, atenção.
1017
01:11:56,320 --> 01:11:57,720
A bola do jogo...
1018
01:11:59,400 --> 01:12:00,920
... Ronnie Bass.
1019
01:12:05,400 --> 01:12:07,920
Esta bola vai aqui
para o verdadeiro rei.
1020
01:12:08,080 --> 01:12:10,440
Obrigado por me teres
ensinado a formação.
1021
01:12:11,720 --> 01:12:14,960
Rev! Rev! Rev!
1022
01:12:19,320 --> 01:12:22,880
Treinador,
posso falar consigo em particular?
1023
01:12:27,200 --> 01:12:28,760
Que se passa?
1024
01:12:30,440 --> 01:12:32,360
Quero o Ray fora da equipa.
1025
01:12:34,280 --> 01:12:36,680
- Conheces a minha política, Gerry.
- Sim, conheço.
1026
01:12:37,480 --> 01:12:41,240
Respeito-a. Mas sei que o Ray
falhou aquele bloqueio de propósito.
1027
01:12:43,040 --> 01:12:45,080
Às vezes é preciso soltar um homem.
1028
01:12:48,760 --> 01:12:50,440
Bom, o capitão da equipa és tu.
1029
01:12:51,600 --> 01:12:55,200
Toma uma decisão.
Mas serás responsável por ela.
1030
01:13:02,720 --> 01:13:03,800
Ray?
1031
01:13:07,840 --> 01:13:08,920
Estás de fora.
1032
01:13:09,480 --> 01:13:10,480
O quê?
1033
01:13:11,120 --> 01:13:13,440
Não te deixo jogar mais nesta equipa.
1034
01:13:16,160 --> 01:13:18,000
Ai sim, ó "Jerry Lewis"?
1035
01:13:18,960 --> 01:13:22,240
Vais dizer ao Treinador "Preto"
o que há-de fazer como da última vez?
1036
01:13:23,240 --> 01:13:24,600
Mas está certo.
1037
01:13:25,000 --> 01:13:27,080
Agora é o teu papá, não é?
1038
01:13:28,320 --> 01:13:31,200
O Boone não exclui ninguém.
Lembras-te, Gerry?
1039
01:13:32,920 --> 01:13:34,440
Eu é que te excluí, Ray.
1040
01:13:35,640 --> 01:13:39,280
Queres acabar com a nossa amizade
por causa deles?
1041
01:13:41,800 --> 01:13:43,360
Podes ficar com eles.
1042
01:14:13,040 --> 01:14:14,360
Sr. Guarda.
1043
01:14:16,880 --> 01:14:18,960
Grande jogo que vocês fizeram.
1044
01:14:20,400 --> 01:14:22,920
Obrigado. Obrigado, Sr. Guarda.
1045
01:14:23,440 --> 01:14:25,680
A melhor defesa que vi em 20 anos.
1046
01:14:27,640 --> 01:14:29,880
Digam ao vosso treinador
para continuar com o bom trabalho.
1047
01:14:30,840 --> 01:14:32,840
Claro. Farei isso.
1048
01:14:42,440 --> 01:14:43,920
O teu táxi tinha uma sirene.
1049
01:14:44,000 --> 01:14:45,240
Super-Homem!
1050
01:14:45,400 --> 01:14:48,240
O que se passa, pá?
1051
01:15:15,320 --> 01:15:19,240
Este tema é dedicado
aos invencíveis Titans.
1052
01:15:19,320 --> 01:15:20,920
Vão-se a eles, Titans!
1053
01:16:11,680 --> 01:16:13,080
OS TITANS COMEM À BORLA
1054
01:16:16,400 --> 01:16:17,840
OS TITANS COMEM
1055
01:16:19,800 --> 01:16:23,080
Esta noite homenageamos homens
que ensinam os nossos jovens...
1056
01:16:23,240 --> 01:16:25,560
... o que é a liderança,
no campo e fora dele...
1057
01:16:25,720 --> 01:16:29,080
... e também elevados padrões morais.
1058
01:16:29,240 --> 01:16:33,280
Apresento-lhes os nomeados
para a Sala de Honra de 1971.
1059
01:16:35,360 --> 01:16:36,800
Anda, papá.
1060
01:16:41,440 --> 01:16:44,760
Perdíamos por 4 pontos
a 10 segundos do fim.
1061
01:16:44,920 --> 01:16:46,720
Entrámos pela defesa...
1062
01:16:48,440 --> 01:16:53,440
Os Titans estão a ter uma grande época,
Treinador. É pena ter de acabar.
1063
01:16:53,720 --> 01:16:55,480
Ainda podemos acabá-la sem perder, Lyle.
1064
01:16:56,280 --> 01:16:59,560
Acho que vamos levar os rapazes
do Taber aos regionais.
1065
01:17:00,120 --> 01:17:02,560
Só se não pudermos evitar.
1066
01:17:03,120 --> 01:17:05,040
Deixe isto connosco, Bill.
1067
01:17:05,520 --> 01:17:09,240
O Boone está de fora e você
é novamente o treinador principal.
1068
01:17:09,680 --> 01:17:12,800
E todos os caminhos vão dar
à sala de honra.
1069
01:17:13,120 --> 01:17:15,680
Treinador Taber. O que pensa dos Titans?
1070
01:17:15,840 --> 01:17:18,440
Acha que tem hipóteses
contra a defesa do T. C.?
1071
01:17:19,520 --> 01:17:22,720
Ton, Billy, Ray... venham cá. Rapazes...
1072
01:17:23,440 --> 01:17:25,360
... apresento-vos os meus defensores
da Liga.
1073
01:17:25,520 --> 01:17:28,960
Uns poderosos "touros" capazes
de tirar a cor a qualquer um.
1074
01:17:29,160 --> 01:17:31,920
É verdade que não troca gravações
dos jogos com o Treinador Boone?
1075
01:17:32,560 --> 01:17:35,160
Não faço nada
para ajudar aquele macaco.
1076
01:17:40,480 --> 01:17:42,320
Que vai fazer quanto a isto?
1077
01:17:43,920 --> 01:17:46,720
Preparar-me para Sábado.
Encontramo-nos no campo.
1078
01:17:57,200 --> 01:17:58,440
Sr. Fiscal.
1079
01:17:59,120 --> 01:18:00,800
Posso falar consigo?
1080
01:18:00,960 --> 01:18:02,840
Afaste-se, Treinador.
1081
01:18:04,800 --> 01:18:09,400
JOGO DO CAMPEONATO REGIONAL
DA VIRGINIA DO NORTE
1082
01:18:09,560 --> 01:18:11,560
Falta contra o 78, de branco.
1083
01:18:11,720 --> 01:18:15,280
Está a fazer de propósito
para os meus rapazes perderem o jogo?
1084
01:18:15,440 --> 01:18:17,880
Deixe-os jogar, árbitro! Deixe-os jogar!
1085
01:18:18,200 --> 01:18:22,040
Deixe-os jogar! Deixe jogar os rapazes!
Batoteiro!
1086
01:18:22,280 --> 01:18:23,480
Batoteiro!
1087
01:18:31,680 --> 01:18:33,000
Força, força!
1088
01:18:37,800 --> 01:18:40,240
Vá lá...! O que foi aquilo?
1089
01:18:42,040 --> 01:18:45,240
És cego, ou quê? Não foi falta!
1090
01:18:45,400 --> 01:18:48,200
Francamente! Que má decisão!
1091
01:18:51,800 --> 01:18:53,120
Titus!
1092
01:19:04,160 --> 01:19:05,520
Eu sei de tudo.
1093
01:19:05,720 --> 01:19:08,480
- Que quer dizer?
- Ou arbitra o jogo de forma justa...
1094
01:19:09,280 --> 01:19:10,880
... ou vou para os jornais.
1095
01:19:11,240 --> 01:19:13,360
Não me interessa
que vá para o fundo consigo.
1096
01:19:13,680 --> 01:19:18,920
Mas juro por Deus
que os meto a todos na cadeia.
1097
01:19:19,080 --> 01:19:20,440
Está a cavar a sua própria sepultura.
1098
01:19:20,600 --> 01:19:21,680
Tudo bem.
1099
01:19:22,520 --> 01:19:24,240
Defesa! Juntem-se a mim!
1100
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
Petey, não vás para o lado atacante.
1101
01:19:28,200 --> 01:19:29,440
Estão sempre a marcar-me faltas.
1102
01:19:29,600 --> 01:19:30,960
Eu pedi-te alguma desculpa?
1103
01:19:31,440 --> 01:19:34,880
Se queres ser uma estrela,
actua como tal.
1104
01:19:37,800 --> 01:19:39,120
Esquece-o!
1105
01:19:39,440 --> 01:19:41,640
Alan, vais entrar!
1106
01:19:41,880 --> 01:19:42,880
Anda cá!
1107
01:19:43,200 --> 01:19:44,920
Muito bem...
1108
01:19:45,240 --> 01:19:48,200
... não quero que eles ganhem
nem mais um metro.
1109
01:19:48,360 --> 01:19:50,960
Carreguem toda a noite!
1110
01:19:51,120 --> 01:19:54,720
Se eles ultrapassarem a linha
de meio-campo, tiro-os a todos do jogo!
1111
01:19:54,800 --> 01:19:55,960
Façam...
1112
01:19:56,520 --> 01:20:01,400
... com que se lembrem para sempre
da noite em que jogaram com os Titans!
1113
01:20:04,760 --> 01:20:06,040
Que não fiquem dúvidas!
1114
01:20:09,040 --> 01:20:11,400
Vá lá! Mudem para a esquerda!
1115
01:20:24,120 --> 01:20:27,440
Fica à vontade aí em baixo.
Mesmo à vontade.
1116
01:20:57,760 --> 01:21:00,480
- Esta foi para si, Treinador.
- Boa, rapaz.
1117
01:21:00,960 --> 01:21:02,520
Trouxe-nos até aqui, Treinador!
1118
01:21:03,160 --> 01:21:05,760
Continua, Herman!
Que não fiquem dúvidas!
1119
01:21:39,240 --> 01:21:41,320
Treinador. Treinador.
1120
01:21:42,560 --> 01:21:44,560
Fizemos uma votação.
1121
01:21:45,480 --> 01:21:48,600
Acabou de perder o seu lugar
na sala de honra.
1122
01:21:57,840 --> 01:22:00,320
Bom trabalho, 43. Bom trabalho.
Bom trabalho, homens.
1123
01:22:00,520 --> 01:22:03,000
Assim é que é. Bom trabalho.
1124
01:22:03,720 --> 01:22:05,200
Bom jogo, Treinador.
1125
01:22:08,800 --> 01:22:10,000
Treinador.
1126
01:22:35,400 --> 01:22:39,400
Petey, que aconteceu ali?
Fala comigo, Petey.
1127
01:22:43,680 --> 01:22:45,080
Julius.
1128
01:22:45,280 --> 01:22:48,080
Julius! Vem cá.
1129
01:22:48,240 --> 01:22:49,640
Vai. Não faz mal.
1130
01:22:50,360 --> 01:22:52,600
- O que há?
- Vamos sair daqui.
1131
01:22:52,760 --> 01:22:54,800
Vamos "pintar a manta" pela cidade,
ou assim.
1132
01:22:55,240 --> 01:22:59,640
Hoje tenho de ficar com a minha miúda.
Tem de ser. Aonde vão?
1133
01:23:01,160 --> 01:23:04,720
Não sei. Não sei, mas eu vou.
1134
01:23:04,880 --> 01:23:05,840
- Tu vais?
- Vou.
1135
01:23:06,000 --> 01:23:07,480
Eu queria ir, mas... sabes como é.
1136
01:23:07,560 --> 01:23:09,240
Até logo.
1137
01:23:23,080 --> 01:23:25,800
Não foste tu
quem confundiu as prioridades.
1138
01:23:26,320 --> 01:23:27,360
Emma...
1139
01:23:28,560 --> 01:23:33,280
Acho que vou levar mais tempo
do que gostarias, mas...
1140
01:23:35,800 --> 01:23:38,200
... quero que saibas que vou tentar.
1141
01:23:42,600 --> 01:23:43,880
Adeus, Gerry.
1142
01:23:47,080 --> 01:23:48,240
Emma?
1143
01:23:49,120 --> 01:23:50,640
Prometes-me uma coisa?
1144
01:23:51,640 --> 01:23:54,800
Assistes ao jogo
para o título com Marshall?
1145
01:24:03,880 --> 01:24:06,080
Sei como era importante para ti.
1146
01:24:08,040 --> 01:24:09,840
Não vou mentir.
1147
01:24:11,200 --> 01:24:13,400
Eu queria tanto a sala de honra.
1148
01:24:14,240 --> 01:24:18,600
A velha e simples inveja.
Tão velha como Caim e Abel.
1149
01:24:18,760 --> 01:24:19,840
Sabes que mais?
1150
01:24:20,320 --> 01:24:21,880
Eu também queria.
1151
01:24:22,840 --> 01:24:26,680
Mas temos sempre o próximo ano,
ou o outro a seguir.
1152
01:24:26,840 --> 01:24:28,520
Quando eles tiverem juízo.
1153
01:24:29,360 --> 01:24:33,520
Agora também já não queria.
Bando de saloios.
1154
01:24:40,240 --> 01:24:42,560
Vamos dar-lhes uma tareia
no campeonato, Treinador.
1155
01:24:42,760 --> 01:24:44,960
Papá! Papá!
1156
01:24:45,280 --> 01:24:48,240
Papá! Voltaste. Voltaste.
1157
01:24:49,880 --> 01:24:51,120
Dá cá um beijo.
1158
01:24:52,200 --> 01:24:54,320
Parabéns, Herman.
1159
01:24:54,680 --> 01:24:59,320
Que te disse eu? Mas não devemos
ficar demasiado seguros.
1160
01:24:59,480 --> 01:25:03,480
Ainda temos de jogar contra Ed Henry
e Marshall. Temos...
1161
01:25:03,640 --> 01:25:05,480
Fizeram um bom jogo!
1162
01:25:05,800 --> 01:25:07,640
Parabéns!
1163
01:25:16,120 --> 01:25:18,280
Esta agora!
1164
01:25:18,640 --> 01:25:22,480
Limpámos a cozinha
para podermos voltar logo ao trabalho.
1165
01:25:23,360 --> 01:25:26,120
A sério? Pois tenho novidades.
1166
01:25:27,520 --> 01:25:28,840
Esta noite vamos comemorar
1167
01:25:28,920 --> 01:25:31,800
para todos saberem
quem vai ganhar o campeonato. Certo?
1168
01:25:31,960 --> 01:25:33,480
- Certo!
- Certo?
1169
01:25:36,240 --> 01:25:38,680
Vamos ganhar o campeonato!
1170
01:25:40,160 --> 01:25:43,000
Vamos ganhar o campeonato!
1171
01:26:05,760 --> 01:26:07,960
Gerry! És o maior!
1172
01:26:08,120 --> 01:26:09,600
Tu és o máximo!
1173
01:26:19,960 --> 01:26:23,240
Meu Deus! Estás bem? Gerry!
1174
01:26:44,960 --> 01:26:46,480
Como te sentes, rapaz?
1175
01:26:46,720 --> 01:26:48,160
Ele está bem?
1176
01:26:48,320 --> 01:26:50,320
- Ele...
- Como está ele?
1177
01:26:53,280 --> 01:26:55,720
Não está nada bem. Nada bem.
1178
01:26:56,560 --> 01:26:59,040
Como é que ele está? É grave?
1179
01:27:00,400 --> 01:27:01,640
É grave?
1180
01:27:01,800 --> 01:27:03,920
Está paralisado da cintura para baixo.
1181
01:27:04,440 --> 01:27:08,160
Não me diga isso. Não me diga isso.
1182
01:27:12,680 --> 01:27:14,360
Lamento muito, Sra. Bertier.
1183
01:27:15,480 --> 01:27:18,160
Lamento muito... lamento.
1184
01:27:20,240 --> 01:27:23,040
Não quer ver mais ninguém
a não ser a ti, Julius.
1185
01:27:23,280 --> 01:27:24,520
Sim, minha senhora.
1186
01:27:24,880 --> 01:27:27,320
Sê forte.
1187
01:27:27,840 --> 01:27:30,800
Essas lágrimas não farão o meu filho
voltar a andar.
1188
01:27:42,320 --> 01:27:44,000
Só pode entrar família.
1189
01:27:44,080 --> 01:27:47,200
Alice, és cega?
1190
01:27:47,720 --> 01:27:50,160
Não vês os traços familiares?
1191
01:27:51,520 --> 01:27:53,120
É o meu irmão.
1192
01:27:55,480 --> 01:27:56,960
Muito bem.
1193
01:28:12,760 --> 01:28:15,960
Se achas que estou em mau estado,
devias ver o meu Camaro.
1194
01:28:18,880 --> 01:28:20,920
Lamento muito, pá.
1195
01:28:21,360 --> 01:28:23,120
Devia ter ido contigo.
1196
01:28:23,880 --> 01:28:25,920
Que estás a dizer?
1197
01:28:27,200 --> 01:28:29,600
Se assim fosse,
estavas nessa cama aí ao lado.
1198
01:28:30,560 --> 01:28:32,520
Não podes estar magoado desta maneira.
1199
01:28:34,600 --> 01:28:37,320
Tu és o Super-Homem.
1200
01:28:44,440 --> 01:28:46,600
Tive medo de ti, Julius.
1201
01:28:49,600 --> 01:28:52,120
Só vi do que tinha medo.
1202
01:28:53,800 --> 01:28:56,400
Agora vejo que só odiava o meu irmão.
1203
01:28:59,080 --> 01:29:00,680
Vai ser assim.
1204
01:29:02,560 --> 01:29:04,360
Quando tudo isto tiver acabado...
1205
01:29:05,600 --> 01:29:07,960
... mudamo-nos para o mesmo bairro.
1206
01:29:08,920 --> 01:29:10,520
Está bem?
1207
01:29:11,640 --> 01:29:15,040
E... envelhecemos e engordamos.
1208
01:29:15,440 --> 01:29:18,640
Não vai haver nada de branco e preto
entre nós.
1209
01:29:25,760 --> 01:29:27,440
Esquerda.
1210
01:29:28,840 --> 01:29:30,520
Lado forte.
1211
01:29:31,080 --> 01:29:33,880
AS NOSSAS PRECES
ESTÃO CONTIGO, GERRY
1212
01:29:42,680 --> 01:29:44,160
A gravação do jogo de Marshall.
1213
01:29:44,840 --> 01:29:46,160
Óptimo.
1214
01:29:46,400 --> 01:29:48,560
Temos de estar muito atentos...
1215
01:29:48,800 --> 01:29:51,880
... tanto no ataque, como na defesa.
1216
01:29:52,560 --> 01:29:56,440
Faz mais uns treinos com os rapazes
para manterem a concentração.
1217
01:29:58,080 --> 01:29:59,640
Hoje tenho
uma conferência de imprensa...
1218
01:29:59,800 --> 01:30:01,280
Conferência de imprensa?
1219
01:30:02,320 --> 01:30:06,640
Não vamos andar aí em paradas
a falar de futebol...
1220
01:30:06,800 --> 01:30:09,520
... numa altura destas.
1221
01:30:09,600 --> 01:30:11,120
Não me refiro a paradas.
1222
01:30:11,280 --> 01:30:14,720
Refiro-me a apresentar
uma frente poderosa e unida.
1223
01:30:14,880 --> 01:30:18,720
Estou tão magoado como tu, Yoast...
1224
01:30:18,880 --> 01:30:20,840
Mas a época ainda não acabou.
1225
01:30:22,080 --> 01:30:26,800
Eu não... nós não viemos até aqui
para ceder e perder tudo agora.
1226
01:30:26,960 --> 01:30:30,160
Nem tudo tem a ver
com ganhar e perder.
1227
01:30:30,960 --> 01:30:32,320
Eu sou um vencedor.
1228
01:30:33,760 --> 01:30:35,560
Eu vou vencer.
1229
01:30:36,080 --> 01:30:38,480
Isso ainda tem a ver com o futebol?
1230
01:30:39,360 --> 01:30:41,240
Ou é só contigo?
1231
01:30:42,640 --> 01:30:43,920
Treinador Boone...
1232
01:30:45,160 --> 01:30:48,520
Perdeu o Bertier.
A sua defesa está com problemas?
1233
01:30:48,680 --> 01:30:51,200
Não se pode substituir Gerry Bertier...
1234
01:30:53,520 --> 01:30:56,000
... nem como jogador, nem como pessoa.
1235
01:31:01,120 --> 01:31:02,720
Não sei, "mamã".
1236
01:31:07,520 --> 01:31:10,240
Talvez o Yoast tenha razão.
Talvez os tenha forçado de mais.
1237
01:31:10,640 --> 01:31:12,560
Gerry teve um acidente.
1238
01:31:14,640 --> 01:31:16,840
Às vezes a vida é injusta.
1239
01:31:17,680 --> 01:31:19,400
Por nenhuma razão especial.
1240
01:31:19,680 --> 01:31:22,240
Terei ficado cego
pela minha própria ambição?
1241
01:31:25,200 --> 01:31:29,000
Seja qual for o tipo de ambição
que te levou a fazer o que fizeste aqui,
1242
01:31:30,600 --> 01:31:33,120
daria muito jeito ao mundo.
1243
01:31:45,160 --> 01:31:46,680
Treinador.
1244
01:31:54,800 --> 01:31:56,360
Isto é para mim?
1245
01:31:57,960 --> 01:32:00,080
Quero que sejas os meus olhos no jogo.
1246
01:32:01,920 --> 01:32:05,040
Se algum desses tipos sair dos eixos,
dizes-me.
1247
01:32:05,840 --> 01:32:07,080
Podes crer.
1248
01:32:10,040 --> 01:32:11,680
- Como vais, Gerry?
- Vou bem, Treinador.
1249
01:32:11,880 --> 01:32:15,760
Estávamos a falar de Marshall...
1250
01:32:15,920 --> 01:32:18,080
Agora não vamos falar de futebol.
1251
01:32:18,240 --> 01:32:21,640
Esta é uma boa altura
para reflectir e rezar.
1252
01:32:21,800 --> 01:32:22,920
Treinador?
1253
01:32:23,400 --> 01:32:26,400
Fiquei ferido. Não morri.
1254
01:32:27,720 --> 01:32:28,800
Pois não.
1255
01:32:32,640 --> 01:32:34,640
Tenho andado a ler...
1256
01:32:35,480 --> 01:32:38,840
... sobre actividades
para tipos em cadeiras de rodas.
1257
01:32:40,160 --> 01:32:41,760
Têm os Jogos Para-Olímpicos.
1258
01:32:45,360 --> 01:32:49,360
Este é o mais antigo campeonato
inter-escolar de futebol...
1259
01:32:49,520 --> 01:32:50,880
... o Campeonato Sénior da Virginia.
1260
01:32:51,280 --> 01:32:54,200
ESTÁDIO ROANOKE
JOGO DO CAMPEONATO ESTADUAL
1261
01:32:54,360 --> 01:32:58,400
Temos o Treinador Boone dos Titans
contra o lendário Ed Henry...
1262
01:32:58,560 --> 01:33:02,440
... com mais de 250 vitórias em 30 anos.
1263
01:33:04,280 --> 01:33:05,360
Ámen.
1264
01:33:12,160 --> 01:33:13,680
Lastik, o que há?
1265
01:33:15,040 --> 01:33:16,640
Fui aceite.
1266
01:33:18,520 --> 01:33:22,000
Fico feliz, rapaz. Mas já sou casado.
1267
01:33:22,600 --> 01:33:25,400
Tive média de "Suficiente", Treinador.
1268
01:33:26,720 --> 01:33:28,040
Vou para a faculdade.
1269
01:33:29,520 --> 01:33:31,120
É fantástico.
1270
01:33:31,720 --> 01:33:33,200
Treinador? Treinador.
1271
01:33:33,760 --> 01:33:35,240
Quero pedir desculpa.
1272
01:33:35,880 --> 01:33:39,520
Abandonaste a tua equipa.
Não há desculpa para isso.
1273
01:33:39,600 --> 01:33:44,560
Eu sei, mas quero jogar.
Quero jogar para o campeonato.
1274
01:33:44,720 --> 01:33:47,440
Jogas no próximo ano. Senta-te no banco.
1275
01:33:47,640 --> 01:33:51,480
Mostra que apoias os teus colegas.
Começarás como sénior.
1276
01:33:59,640 --> 01:34:02,240
Jean Bertier entra agora no estádio...
1277
01:34:02,400 --> 01:34:06,520
... a mãe do jogador lesionado
Gerry Bertier.
1278
01:34:06,920 --> 01:34:10,440
Os adeptos dos Titans
dão-lhe uma calorosa ovação.
1279
01:34:17,120 --> 01:34:21,440
Gerry! Gerry! Gerry!
1280
01:34:36,920 --> 01:34:42,320
Aí vêm os Titans a entrar no estádio,
no que se tornou o seu estilo habitual.
1281
01:34:42,480 --> 01:34:44,560
Chegámos!
Oiçam todos!
1282
01:34:44,720 --> 01:34:48,640
Chegámos!
Oiçam todos!
1283
01:35:06,360 --> 01:35:07,960
Julius Campbell?
1284
01:35:10,280 --> 01:35:11,880
Olá. Sou Emma Hoyt.
1285
01:35:13,520 --> 01:35:15,360
Acho que não nos conhecemos.
1286
01:35:15,520 --> 01:35:19,000
Menina, não pode estar aqui.
Volte para o seu lugar.
1287
01:35:22,280 --> 01:35:23,360
Agora já nos conhecemos.
1288
01:35:25,200 --> 01:35:26,960
Muito prazer.
1289
01:35:27,360 --> 01:35:28,640
Boa sorte, Julius.
1290
01:35:32,960 --> 01:35:36,040
"Caçadeira".
Quem pensam eles que são... os Jets?
1291
01:35:36,880 --> 01:35:38,080
- Troca!
- Cobre o 9!
1292
01:35:38,240 --> 01:35:40,680
- Troca!
- Cobre o 9! Bosley, mexe-te!
1293
01:35:41,040 --> 01:35:42,960
Onde está o Bosley? Formem! Cobre o 9!
1294
01:35:54,280 --> 01:35:55,760
Continuem. Só "caçadeira".
1295
01:35:56,640 --> 01:35:59,000
Cobre o 3! Cobre o 3! Passa!
1296
01:36:10,200 --> 01:36:12,760
Pressiona a defesa.
Têm o dia todos para atirar.
1297
01:36:12,960 --> 01:36:14,600
Preocupa-te com o teu ataque.
1298
01:36:16,880 --> 01:36:18,680
Vamos! Troquem!
1299
01:36:30,920 --> 01:36:34,040
- Que se passa, Gerry?
- Não entre!
1300
01:36:36,800 --> 01:36:39,760
Têm televisores em todo o lado.
Parece um jogo da 1 Liga.
1301
01:36:39,920 --> 01:36:41,680
Boa entrada!
1302
01:36:41,840 --> 01:36:45,320
Dá-lhe espaço.
Quando atirarem a bola, apanha-o!
1303
01:36:45,480 --> 01:36:46,520
- Prontos?
- Vamos!
1304
01:36:49,480 --> 01:36:50,520
Prontos!
1305
01:36:51,120 --> 01:36:52,640
Vermelho, 57!
1306
01:36:52,920 --> 01:36:54,120
Vermelho, 57!
1307
01:37:02,360 --> 01:37:06,920
A estrela da defesa dos Titans,
Ronnie Bass, ganha 6 metros.
1308
01:37:07,480 --> 01:37:09,120
Acham que temos hipótese?
1309
01:37:09,280 --> 01:37:12,040
Arranja-me um modo de disfarçar
aquela cobertura.
1310
01:37:12,480 --> 01:37:13,520
Prontos!
1311
01:37:14,440 --> 01:37:15,440
Preparar!
1312
01:37:26,840 --> 01:37:29,640
Ele está sempre à tua frente, Treinador.
1313
01:37:29,800 --> 01:37:32,640
Se a tua defesa os detivesse,
apanhávamos mais a bola.
1314
01:37:32,800 --> 01:37:37,080
Os Titans assustaram-nos,
mas Ed Henry parece confiante.
1315
01:37:37,240 --> 01:37:41,120
T. C. Williams regressa ao balneário
no final da 1 parte a perder por 7-0.
1316
01:37:41,280 --> 01:37:42,400
Treinador!
1317
01:37:42,880 --> 01:37:46,440
- É melhor voltares para o teu lugar.
- Não posso, Treinador.
1318
01:37:47,000 --> 01:37:49,080
O Ed Henry já percebeu o Boone...
1319
01:37:49,240 --> 01:37:51,680
... e tu não fazes nada
contra a "caçadeira".
1320
01:37:53,160 --> 01:37:56,600
Treinador, não é altura para orgulhos.
1321
01:37:57,120 --> 01:37:58,640
Muito bem, estamos num combate.
1322
01:38:00,520 --> 01:38:04,240
Vocês estão a fazer o que podem.
Toda a gente vê isso.
1323
01:38:05,960 --> 01:38:08,320
Ganhem ou percam...
1324
01:38:09,120 --> 01:38:12,640
... sairemos deste estádio
de cabeça erguida.
1325
01:38:14,840 --> 01:38:18,120
Façam o vosso melhor.
É tudo o que podem pedir-vos.
1326
01:38:18,520 --> 01:38:19,640
Não é nada.
1327
01:38:19,800 --> 01:38:21,480
Com o devido respeito...
1328
01:38:22,280 --> 01:38:25,200
... o senhor pediu mais de nós.
Pediu perfeição.
1329
01:38:26,160 --> 01:38:29,760
Não digo que seja perfeito,
pois não sou.
1330
01:38:29,960 --> 01:38:32,360
Nunca serei. Nenhum de nós o é.
1331
01:38:32,800 --> 01:38:36,160
Mas ganhámos todos os jogos
que fizemos até agora.
1332
01:38:36,840 --> 01:38:39,440
Por isso, esta equipa é perfeita.
1333
01:38:40,240 --> 01:38:42,800
Entrámos no estádio daquela maneira,
esta noite...
1334
01:38:43,440 --> 01:38:48,440
... e, se não se importar,
é assim que queremos sair.
1335
01:38:50,280 --> 01:38:54,600
Oxalá tenham aprendido tanto comigo
como eu aprendi convosco.
1336
01:38:55,440 --> 01:39:00,160
Ensinaram esta cidade a confiar na alma
de um homem, em vez de no seu aspecto.
1337
01:39:00,440 --> 01:39:03,600
Está na altura de me juntar ao clube.
1338
01:39:04,000 --> 01:39:06,800
Herman! Bem podias dar-me uma ajuda.
1339
01:39:06,960 --> 01:39:09,080
O Ed Henry está a dar-me uma tareia.
1340
01:39:09,320 --> 01:39:13,440
Oiçam. Agora é a nossa vez.
A segunda parte é nossa!
1341
01:39:13,720 --> 01:39:16,840
Eles estão a dispersar-nos de mais.
1342
01:39:16,920 --> 01:39:19,440
Vamos meter o Sunshine, o Alan...
1343
01:39:19,920 --> 01:39:23,720
... o Glascoe e o Davis.
Jogarão em ambos os sentidos até ao fim.
1344
01:39:23,880 --> 01:39:26,840
Que nenhum receptor
passe da linha média.
1345
01:39:27,000 --> 01:39:29,160
O Treinador Yoast dir-lhes-á
para onde vão.
1346
01:39:29,360 --> 01:39:32,880
Vamos. Agora é connosco.
É o nosso momento!
1347
01:39:33,040 --> 01:39:35,120
- Titans à contagem de 3... 1, 2, 3!
- Titans!
1348
01:39:38,880 --> 01:39:41,400
Julius? Formação "monstro" 52!
1349
01:39:41,560 --> 01:39:43,160
Sei que não precisam de mais nada.
1350
01:39:43,360 --> 01:39:44,880
Vamos jogar à zona, Alan.
1351
01:39:45,040 --> 01:39:48,040
Posso jogar contra Roosevelt,
mas não contra estes tipos.
1352
01:39:49,760 --> 01:39:53,360
Não estive a aquecer o banco o ano todo
para perdermos o jogo por minha causa.
1353
01:39:53,920 --> 01:39:55,960
Meta o Petey. Ele é melhor.
1354
01:39:57,600 --> 01:40:00,640
Se queres que ele te fique com o lugar,
vai lá entregar-lho.
1355
01:40:18,520 --> 01:40:19,480
Petey!
1356
01:40:19,640 --> 01:40:21,400
Foi uma maravilha!
1357
01:40:23,160 --> 01:40:24,600
Ataque, vamos.
1358
01:40:43,920 --> 01:40:47,440
Defesa, para o campo! Vamos!
Detenham-nos!
1359
01:40:59,960 --> 01:41:02,960
0-2, formação interior.
0-2, formação interior.
1360
01:41:15,600 --> 01:41:18,400
Tentativa de ensaio para T. C. Williams.
1361
01:41:18,920 --> 01:41:20,120
Muito bem.
1362
01:41:23,600 --> 01:41:27,640
Recuperaram para 7-3 a Marshall,
a caminho do final da partida.
1363
01:41:27,800 --> 01:41:30,920
Árbitro! Estão sempre em fora-de-jogo!
1364
01:41:31,080 --> 01:41:32,600
Para a direita, 99, em ziguezague.
1365
01:41:32,760 --> 01:41:34,240
Árbitro, eu sei que está a vê-lo.
1366
01:41:34,440 --> 01:41:36,480
"Caçadeira" para a direita,
84, passe curto.
1367
01:41:36,560 --> 01:41:39,000
E diz ao Tommy que atente no defesa.
1368
01:41:39,200 --> 01:41:42,360
Entra, Blue. Já sabes a quem me refiro.
1369
01:41:42,800 --> 01:41:45,640
Está fora-de-jogo! Todos fora-de-jogo!
1370
01:41:46,360 --> 01:41:49,120
Defesa, detenham-nos!
Aguentem-nos aqui!
1371
01:41:49,640 --> 01:41:51,440
Passa! Passa!
1372
01:41:52,360 --> 01:41:54,200
Vamos, ataque.
1373
01:41:58,560 --> 01:42:01,720
Os Titans perseguem Marshall, 7-3.
1374
01:42:01,880 --> 01:42:06,320
Marshall só tem de segurar a bola
para ganhar o campeonato.
1375
01:42:23,400 --> 01:42:25,320
Segura a bola, Petey!
1376
01:42:26,920 --> 01:42:28,360
Segura a bola!
1377
01:42:28,960 --> 01:42:30,680
- Alto!
- Segura-a!
1378
01:42:30,840 --> 01:42:33,520
Não largues a bola, Petey!
1379
01:42:37,280 --> 01:42:39,160
Muito bem, Petey!
1380
01:42:41,840 --> 01:42:43,080
Desconto de tempo!
1381
01:42:43,240 --> 01:42:47,120
Estão a carregar no nosso meio-campo.
Deixa-os perseguir o tipo errado.
1382
01:42:47,280 --> 01:42:50,040
Faz-lhe algo que ele não espere.
1383
01:42:52,200 --> 01:42:54,680
Rev! Onde está o Rev?
1384
01:42:54,840 --> 01:42:56,640
Estás pronto para correr?
1385
01:42:56,800 --> 01:42:58,840
Finge uma formação 23...
1386
01:42:59,680 --> 01:43:01,640
... com o apoio do George
em sentido contrário.
1387
01:43:01,800 --> 01:43:04,400
Formação 23 fingida com o apoio
do George em sentido contrário.
1388
01:43:04,480 --> 01:43:06,160
Como se a tua vida
dependesse disso. Vai.
1389
01:43:07,760 --> 01:43:11,680
Os Titans entram em campo
com tempo para uma última jogada...
1390
01:43:11,840 --> 01:43:13,400
... tentando ganhar o título.
1391
01:43:13,680 --> 01:43:15,200
Julguei que ele estava lesionado.
1392
01:43:15,520 --> 01:43:18,680
Pelos vistos não está.
Por que estão a meter um defesa central?
1393
01:43:19,160 --> 01:43:21,800
Os Titans têm 75 metros
até à linha final.
1394
01:43:22,440 --> 01:43:25,400
Não posso ver isto. Não posso.
1395
01:43:25,600 --> 01:43:28,040
Que se passa?
1396
01:43:28,480 --> 01:43:31,680
Não posso ver. Não, é tarde de mais.
Agora não.
1397
01:43:36,040 --> 01:43:37,040
Vão fazer um lançamento
em profundidade.
1398
01:43:37,120 --> 01:43:38,160
Cubram em profundidade!
1399
01:44:25,520 --> 01:44:27,720
Pronto, rapazes... acabou-se.
1400
01:44:28,680 --> 01:44:30,400
Boa época.
1401
01:44:38,280 --> 01:44:41,320
Parabéns. Bom trabalho. Óptimo jogo.
1402
01:44:43,080 --> 01:44:46,960
Eu percebo de futebol, mas
o que tu fizeste com estes rapazes...
1403
01:44:47,400 --> 01:44:49,840
Eras o homem indicado para o lugar,
Treinador.
1404
01:44:50,720 --> 01:44:52,200
Para mim, devias estar na sala de honra.
1405
01:45:18,720 --> 01:45:21,480
Os Titans entraram para a História.
1406
01:45:21,560 --> 01:45:23,760
13 vitórias, nenhuma derrota...
uma época perfeita.
1407
01:45:23,960 --> 01:45:27,480
Campeões Estaduais,
candidatos ao título Nacional.
1408
01:45:27,560 --> 01:45:29,320
A segunda melhor equipa
de estudantes da América.
1409
01:45:30,520 --> 01:45:34,040
Gerry ganhou uma medalha de ouro
no Disco, nos Para-Olímpicos.
1410
01:45:34,200 --> 01:45:35,800
O pai treinou-o.
1411
01:45:36,480 --> 01:45:38,720
Dez anos mais tarde, Gerry morreu.
1412
01:45:39,200 --> 01:45:41,360
Foi o que nos trouxe até aqui.
1413
01:45:41,800 --> 01:45:44,680
Gerry morreu,
mas o seu espírito está vivo.
1414
01:45:46,040 --> 01:45:48,960
As pessoas dizem que não pode resultar,
o preto e o branco.
1415
01:45:49,120 --> 01:45:53,720
Aqui fazemos resultar todos os dias.
Temos divergências, claro.
1416
01:45:54,160 --> 01:45:57,200
Mas antes de nos odiarmos, sempre...
1417
01:45:57,360 --> 01:45:59,600
... lembramo-nos sempre dos Titans.
1418
01:46:51,400 --> 01:46:55,600
Herman Boone treinou os Titans
durante mais 5 anos.
1419
01:46:56,400 --> 01:47:00,800
Retirou-se e vive em Alexandria.
1420
01:47:01,680 --> 01:47:05,240
Bill Yoast foi adjunto de Herman Boone
por mais 4 anos. Retirou-se em 1990.
1421
01:47:06,000 --> 01:47:09,200
Herman Boone e Bill Yoast
tornaram-se grandes amigos...
1422
01:47:09,320 --> 01:47:10,400
... e essa amizade ainda continua.
1423
01:47:11,200 --> 01:47:13,440
Gerry Bertier tornou-se
líder e inspiração...
1424
01:47:13,520 --> 01:47:15,240
... para a comunidade de deficientes.
1425
01:47:16,080 --> 01:47:18,440
Morreu atropelado por um condutor
embriagado em 1981.
1426
01:47:18,520 --> 01:47:21,320
Deram o seu nome
ao ginásio de T. C. Williams.
1427
01:47:21,600 --> 01:47:23,960
Julius entrou
na Liga Americana em 1971.
1428
01:47:24,040 --> 01:47:26,640
Depois, trabalhou
no município de Alexandria.
1429
01:47:27,360 --> 01:47:29,760
Julius e Bertier continuaram
grandes amigos até à morte de Gerry,
1430
01:47:30,560 --> 01:47:35,320
Sheryl Yoast continuou a ajudar
o seu pai no campo.
1431
01:47:36,120 --> 01:47:39,800
Ronnie Bass iniciou-se como defesa
na Universidade da Carolina do Sul.
1432
01:47:39,960 --> 01:47:43,320
Vive em Greenville, Carolina do Sul,
e trabalha para a ABC.
1433
01:47:44,120 --> 01:47:47,960
Petey Jones foi trabalhar
para o sistema educativo de Alexandria.
1434
01:47:48,120 --> 01:47:49,960
Hoje em dia, continua nessas funções.
1435
01:47:50,760 --> 01:47:53,800
Jerry "Rev" Harris retirou-se do futebol
em 1971.
1436
01:47:53,960 --> 01:47:56,840
Frequentou a Universidade Federal
Municipal e trabalha na US Air.
1437
01:47:57,640 --> 01:48:00,400
Lewis Lastik jogou futebol
na Universidade Austin Peay.
1438
01:48:00,560 --> 01:48:03,240
É hoje um bem sucedido
homem de negócios no Tennessee.