0
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
{\fsp100}{\t(0,1000,1,\fsp0)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} • تذكر الجبابرة •
0
00:00:06,000 --> 00:00:14,000
تدور أحداث الفيلم حول مدربٍ كرة قدمٍ أمريكيّةٍ لإحدى المدارس الثانوية في الولايات المتحدة، والتي تضم طلابً من العرقين الأبيض والأسود لكن الكراهية تسيطر على الطرفان بسبب مشاكل العنصرية التي لم تنتهِ حتى ذلك العام 1981
0
00:00:15,000 --> 00:00:23,100
بالرغم من إنقضاء أعوامٍ طويلةٍ على إعلان المساواة والعدل، يبدأ المدرب هرمان بون (دنزل واشنطن) مرحلة بناء الفريق من خلال الدمج بين لاعبين من كلا العرقين مما يضعه في مشاكل جمّة
0
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
وصعوبةً في محاولته خلق انسجامٍ بينهم مع العدم، خاصةً مع رفض أغلب سكان المنطقة لما يقوم به ليسير عكس التيار
0
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
حتى يصل أخيراً لطموحه بأن يبني فريقاً بعيداً جدّاً عن العنصرية، وينهي مع فريقه المسمى "الجبابرة" العنصرية في تلك المدينة التي سيطرت عليها العنصرية لسنواتٍ طويلة
0
00:00:37,600 --> 00:00:43,099
{\an2}{\t(0,4000,2.0,\fr z720\fry720\frx720)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مشاهدة ممتعة
{\an2}{\t(0,4000,2.0,\fr z720\fry720\frx720)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}• J.A •
0
00:00:44,600 --> 00:00:47,099
{\t(\bord10)}{\t(\c&HHFF&)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مأخوذة من قصة حقيقية
1
00:00:49,200 --> 00:00:52,099
{\t(\bord10)}{\t(\c&HHFF&)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}اَلسكندريا، فيرجينيا-1981
2
00:00:56,931 --> 00:00:58,099
في فرجينيا،
3
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
كرة القدم في المدرسة الثانوية
هو طراز من الحياة.
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
انه اكثر اهمية من عيد الميلاد
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,939
والدي يدرب في (اَلكسندريا )
5
00:01:04,939 --> 00:01:07,442
انه يعمل بجد كبير لدرجة أن
والدتي تركته
6
00:01:07,442 --> 00:01:08,943
ولكنني بقيت الى جانب المدرب
7
00:01:08,943 --> 00:01:11,446
كان بحاجة لي قي الملعب
8
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
حتى عام 1971 في ( اَلكسندريا)
9
00:01:15,658 --> 00:01:17,827
لم يكن هناك اختلاط بين العرقين.
10
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
في مجلس ادارة المدرسة
أرغمونا على الاندماج
11
00:01:19,871 --> 00:01:22,373
دَمجوا مدرسةَ البيض
ومدرسة السود في مدرسة واحدة
12
00:01:22,832 --> 00:01:25,335
تدعى مدرسة
(تي سي وليمز) الثانوية
13
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
يوليو 1971
14
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
في ذلك الصيف قُتل صبي أسود
15
00:01:40,308 --> 00:01:42,310
على يد صاحب محل ابيض
16
00:01:42,310 --> 00:01:44,812
وكاد العنف يندلع في المدينة
18
00:01:49,317 --> 00:01:50,902
تسببت بما يكفي من الاضرار
19
00:01:50,902 --> 00:01:52,612
- تراجع!
- انه محلي.
20
00:01:52,612 --> 00:01:55,114
يسار أزرق!
يسار أزرق! اليسار!
21
00:01:56,783 --> 00:01:59,285
هبا يا جيري لا تدعه يدفعك
22
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
انك بضعف حجمك!
23
00:02:01,204 --> 00:02:03,581
ماذا يَفعلونَ؟
24
00:02:03,581 --> 00:02:05,875
اِن لعبوا بهذا الشكل
فسنخسر كل المباريات
25
00:02:05,875 --> 00:02:07,627
لا أعتقد أن لعبهم كان
سيئاً لهذه الدرجة
27
00:02:10,630 --> 00:02:13,132
هذا جيد يا جيري
لا بد وأنك تتدرب
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
شكراً أيها المدرب
29
00:02:15,593 --> 00:02:18,096
بخصوص أندماج المدرسة
30
00:02:18,471 --> 00:02:19,764
بعض اللاعبين قلقون بخصوص
مراتبهم الرياضية
31
00:02:19,764 --> 00:02:21,099
يجب أن نفكر في حل هذا الموضوع
33
00:02:23,393 --> 00:02:24,978
لَكنَّ لاتقلق
34
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
أستمر في اللعب
35
00:02:27,522 --> 00:02:28,773
حسنا ايها المدرب
36
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
يا، رجال!
37
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
انهم أتون!
38
00:02:33,695 --> 00:02:35,822
أنهم متجهون نحو المحل
39
00:02:35,822 --> 00:02:36,948
يريدون أن يحرقوا المكان
40
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
' بسبب مقتل ذلك الصبي الاسود
42
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
يا. يا!
43
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
مدرب
44
00:02:46,833 --> 00:02:49,335
خذ (شيرل) الى المدرسة
الان يا (هيرب)
46
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
أصعدو الى الشاحنة
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,434
جيري، اَلان، راي،
48
00:03:04,684 --> 00:03:06,728
أن اردتم أن تلعبوا في فريقي مرة أخرى
49
00:03:06,728 --> 00:03:08,938
أصعدوا ألى الشاحنة الان
50
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
يجب أن تهدأو وتأتون معي ألى مكتبي
51
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
وتساعدوني في حزم أشيائي
52
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
(جيري) نواياك طيبة
54
00:03:16,571 --> 00:03:17,947
ولكنك يجب أن لا تحرج المدرب
بهذا الشكل
55
00:03:17,947 --> 00:03:19,866
لم لا تطردهم من الفريق
56
00:03:19,866 --> 00:03:21,576
أنا لا أُريدُ اللِعْب مَع
هذه الحيواناتِ السوداءِ.
57
00:03:22,577 --> 00:03:24,287
أَراه.
58
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
مَنْ أنت؟
59
00:03:25,747 --> 00:03:27,999
أَنا هيرمان بون. أَنا
مساعد المدرب الجديد.
60
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
حَسناً،،
61
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
يبدو أننا حصلنا على مساعدة ألتي نحتاجها هنا
62
00:03:33,045 --> 00:03:34,464
لماذا لست مع أصدقائك
63
00:03:34,464 --> 00:03:36,966
المحتجون في الخارج ؟
64
00:03:40,428 --> 00:03:42,930
أنه الوقت ألذي رتب لي
65
00:03:43,306 --> 00:03:45,725
لمقابلة المدرب (يوست)
66
00:03:45,725 --> 00:03:47,643
لا أدع أي موعد يفوتني
67
00:03:47,643 --> 00:03:50,146
جيد , يجب أن تعيد ترتيب مواعيدك
68
00:03:50,980 --> 00:03:52,774
أيها المدرب (بون) مجلس الادارة
قرر توظيفك
69
00:03:52,774 --> 00:03:55,276
ولست أنا من أستخدمك
70
00:03:55,610 --> 00:03:58,112
حسناَ , أتيت ألى هنا لأدرب في مدرسة
(جورج واشنطن)
71
00:03:58,738 --> 00:04:00,990
لم أطلب من المدرسة أن يحولونني
لمدرسة أخرى
72
00:04:00,990 --> 00:04:02,617
لم أطلب أن أكون ضمن موظفيك
73
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
لذلك أعتقد أن كلينا في وضع لا نريده
75
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
ولكنني أؤكد لك التالي
76
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
أتيت لأحقق الفوز
77
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
فوز؟
78
00:04:12,594 --> 00:04:15,213
رشح المدرب (يوست) لقائمة
المشاهير في مدرسة (فرجينيا)
79
00:04:15,213 --> 00:04:17,632
خمسة عشر موسم من الفوز
80
00:04:17,632 --> 00:04:20,134
أنا فزت ببضعة ألقاب في
(جنوب كارولينا)
81
00:04:20,343 --> 00:04:21,802
مستوى اللعب هناك أدنى
82
00:04:21,802 --> 00:04:24,305
هنا فرجينيا.
نَلْعبُ ثلاث أضعافَ ''
83
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
يالها من فرصة لي أذن
84
00:04:27,934 --> 00:04:30,436
للتعلم من الافضل
86
00:04:36,317 --> 00:04:38,236
هل هؤلاء هم الراحلون
87
00:04:38,236 --> 00:04:40,738
لا , يبدو أنهم المنتقلون ألى هنا
88
00:04:40,780 --> 00:04:42,949
كم يبلغ عددهم ؟
89
00:04:42,949 --> 00:04:44,534
شخص واحد يكفي
90
00:04:44,534 --> 00:04:45,952
لجلب الكثير منهم ألى حيينا'
91
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
أمي , أين تأخذين الدب
93
00:04:52,208 --> 00:04:54,252
أين الجميع؟
94
00:04:54,252 --> 00:04:56,212
نيكي، نعم.
95
00:04:56,212 --> 00:04:58,714
ها قد أتى المزيد منهم
96
00:04:58,965 --> 00:05:01,467
أنه الدكتور (داي)
ذلك الزنجي من مجلس الادارة
97
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
ما الذي يفعله هناك؟
98
00:05:03,970 --> 00:05:06,264
أدارة المدرسة قررت أن ذلك الزنجي
(هيرمان بون)
99
00:05:06,264 --> 00:05:07,556
سيصبح رئيس المدربين
100
00:05:07,556 --> 00:05:10,059
هذا ليس عدلا ,
والدي هو رئيس المدربين
101
00:05:10,226 --> 00:05:12,019
سيرشح لقائمة المشاهير العام
102
00:05:12,019 --> 00:05:13,562
لا أحد يحاول
103
00:05:13,562 --> 00:05:15,523
أن يأخذ مكان والدك المستقبلي
في قائمة المشاهير
104
00:05:15,523 --> 00:05:18,025
لا يمكنك أن تأتي بهذه البساطة
وتحرم والدي من عمله
105
00:05:18,317 --> 00:05:20,820
هذا يكفي يا (شيرل)
106
00:05:25,533 --> 00:05:26,534
شيريل!
107
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
آي. . .
108
00:05:29,412 --> 00:05:31,914
لا بأس يا (بيل)
لدي الشعور ذاته
109
00:05:33,249 --> 00:05:35,459
عدا أنني أود أن أركل
مناصري الاختلاط أولائك
111
00:05:37,420 --> 00:05:38,879
المشاكسون في منطقة السود
112
00:05:38,879 --> 00:05:40,006
يريدون أن يشعلوا النار في المدينة
115
00:05:43,843 --> 00:05:45,428
كل رؤساء الفرق من البيض
116
00:05:45,428 --> 00:05:47,179
كان يجب أن نمنحهم شيئاً
117
00:05:47,179 --> 00:05:49,682
أنه العالم الذي نعيشه ,
ليساعدنا الرب جميعاً
118
00:05:50,975 --> 00:05:53,477
تركت (جنوب كارولينا) لأنهم تجاهلونني
119
00:05:54,020 --> 00:05:56,147
في وظيفة كانت من حقي
120
00:05:56,147 --> 00:05:57,982
ومنحوها لمدرب أبيض
121
00:05:57,982 --> 00:05:59,900
لا يَستطيعُ أَنْ يَرْبطَ حتى
مرابط كرة قدمه الخاصة.
122
00:05:59,900 --> 00:06:01,360
الآن أنت تَسْألُني
123
00:06:01,360 --> 00:06:03,571
أن أفعل الأمر ذاته لذلك الرجل
124
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
أنا لا أَستطيعُ فعل ذلك.
125
00:06:04,864 --> 00:06:07,366
هيرمان؟
126
00:06:08,200 --> 00:06:10,703
الناس في (كارولينا)يقولون
أنك كنت في صف الدكتور (كينغ)
127
00:06:11,871 --> 00:06:14,373
وقفت الى جانب جماعة (كلان)
128
00:06:15,207 --> 00:06:16,667
قالوا بأنك رجل متعصب
129
00:06:16,667 --> 00:06:18,669
ذلك صحيحُ.
أَنا أيضاً ربّ عائلة.
130
00:06:18,669 --> 00:06:21,172
مدرب بون، الناس السود
أبداً مَا كَانَ عِنْدَهُمْ
131
00:06:21,505 --> 00:06:23,507
أيّ شئ في هذه المدينةِ
132
00:06:23,507 --> 00:06:25,634
ما عدا المذلة والاحباط
133
00:06:25,634 --> 00:06:27,178
عذرا دكتور (داي)
134
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
هيرمان , يجب أن تنظر خارج المنزل
135
00:06:45,780 --> 00:06:48,282
أترى ,إننا بحاجة لك أيها المدرب
136
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
هيا , ألتقي بهم
137
00:06:50,910 --> 00:06:52,828
مدرب بون ,
أَنا تشارلز كامبيل.
138
00:06:52,828 --> 00:06:55,247
هذا أبني (جوليز)
139
00:06:55,247 --> 00:06:56,957
يمكنه أن يكون أفضل لاعب دفاع
140
00:06:56,957 --> 00:06:59,293
اِن قُمت بتدريبه
141
00:06:59,293 --> 00:07:00,628
سَمعتُ الكثير
عنك.
142
00:07:00,628 --> 00:07:02,254
أنت مثل جوابِ
لصلاواتِنا.
143
00:07:02,254 --> 00:07:04,131
الآن، إنتظر دقيقة. لَستُ
جواباً لصلاواتِكَ.
144
00:07:04,131 --> 00:07:06,634
لَستُ منقذ
أَو السيد المسيح،
146
00:07:09,845 --> 00:07:11,972
أَنا مجرد مدرّب كرة قدم ,
147
00:07:11,972 --> 00:07:13,265
فقط مدرّب كرة قدم.
148
00:07:13,265 --> 00:07:14,433
أنت مدربنا.
149
00:07:14,433 --> 00:07:15,976
أنت مدربنا!
150
00:07:15,976 --> 00:07:18,479
بون بون!
151
00:07:21,982 --> 00:07:24,485
بون! بون! بون!
152
00:07:36,580 --> 00:07:39,083
ماذا تُريدُ؟
153
00:07:40,042 --> 00:07:41,835
هَلْ المدرب (يوست) هنا؟
154
00:07:41,835 --> 00:07:42,878
نحن مشغولون. . .
155
00:07:42,878 --> 00:07:45,381
نراجع مقابلات لوظائف رئيس مدربين
156
00:07:45,548 --> 00:07:48,050
تلقينا 11 عرضاً , وبالتأكيد
ليس هناك وقت لك
157
00:07:59,478 --> 00:08:01,981
حسناً ادخل , لدي مكتب في الخلف
158
00:08:03,607 --> 00:08:06,110
انظر , أنني لا أجيد الدبلوماسية
159
00:08:06,652 --> 00:08:08,988
أني أسف لما وصلت إليه الامور
160
00:08:08,988 --> 00:08:11,490
ولكنني
161
00:08:11,991 --> 00:08:13,033
مؤهل لأكون رئيس
مدربي فريق المدرسة
162
00:08:13,033 --> 00:08:14,493
بالتأكيد , شاركت في 5 أو 10 برامج مدرسية
163
00:08:14,493 --> 00:08:16,495
خلال العشر سنوات الماضية
164
00:08:16,495 --> 00:08:18,080
ب4 أَو 5
بطولات.
165
00:08:18,080 --> 00:08:19,498
هذا لَيسَ عنيّ.
166
00:08:19,498 --> 00:08:21,917
أَنا قلق بشأن أولادِي.
167
00:08:21,917 --> 00:08:24,420
حسناً , لن أطهوهم وأكلهم
168
00:08:27,673 --> 00:08:30,175
اللاعب الافضل سيلعب بغض
النظر عن اللون
169
00:08:30,301 --> 00:08:32,344
يبدو أن اللون هو ما يهم
170
00:08:32,344 --> 00:08:34,054
نعم، أنت صحيح.
171
00:08:34,054 --> 00:08:35,472
نحن في موقف صعب، مدرب،
172
00:08:35,472 --> 00:08:37,182
أنت، وأنا ، والمدينة بأكملها.
173
00:08:37,182 --> 00:08:39,393
اعتقد أن بقائك سوف يهدأ الامور لوقت طويل
175
00:08:41,687 --> 00:08:44,189
كن مسؤولا عن خط الدفاع ,
مساعد رئيس المدربين
176
00:08:44,356 --> 00:08:46,859
اعمل برتبة أدنى منك ؟
177
00:08:47,359 --> 00:08:49,862
نعم ان كنت ترى ذلك بهذا الشكل
178
00:08:53,073 --> 00:08:55,576
ليلة سعيدة، أيها المدرب.
179
00:08:59,538 --> 00:09:01,415
تشرفت بتدريبكم
180
00:09:01,415 --> 00:09:03,542
طوال هذه الفترة
181
00:09:03,542 --> 00:09:04,710
بتدريب أولادكم
182
00:09:04,710 --> 00:09:07,087
سوف أخذ هذا السنة كأجازة
183
00:09:07,087 --> 00:09:08,380
لا.
184
00:09:08,380 --> 00:09:10,883
ثم سأنتقل ألى مدينة (لودن)
185
00:09:11,717 --> 00:09:14,219
لأكون رئيس المدربين في مدرسة
(لودن) الثانوية
186
00:09:15,095 --> 00:09:17,598
- أنا أقول أن نقاطع تي. سي . وليامز!
- أخبرُ ' ، فريد!
187
00:09:19,099 --> 00:09:21,435
لن يلعب أبناؤنا لصالح مدرب أسود
188
00:09:21,435 --> 00:09:23,562
أيها المدرب , لقد سرق عملك
189
00:09:23,562 --> 00:09:25,397
لا أَلْعبُ لَهُ.
190
00:09:25,397 --> 00:09:27,566
سأقدم بعريضة لأعتذر عن اللعب
192
00:09:29,109 --> 00:09:30,694
سوف تبقى في الفريق يا (جيري)
193
00:09:30,694 --> 00:09:32,237
أقدر لك موقفك
194
00:09:32,237 --> 00:09:34,740
قاطعوا تي . سي .!
قاطعوا المدرسةَ!
195
00:09:34,740 --> 00:09:37,242
أوقف هذا، فريد.
انك تعلم لا أحد من هؤلاء الاولاد
196
00:09:37,534 --> 00:09:39,411
يُمْكِنُ أَنْ يَتحمّلَ ذِهاب
إلى منطقة أخرى
197
00:09:39,411 --> 00:09:40,579
فقط للِعْب كرة.
198
00:09:40,579 --> 00:09:42,122
إنتظروا حتى نهاية الأمر،
199
00:09:42,122 --> 00:09:43,707
ان تركوا الفريق سوف يعرضون مستقبلهم للخطر
200
00:09:43,707 --> 00:09:45,751
مدرب، أَنا خارج، أيضاً.
201
00:09:45,751 --> 00:09:47,002
لا أَلْعبُ
لصالح لص.
202
00:09:47,002 --> 00:09:48,545
لا تفعلوا هذا.
203
00:09:48,545 --> 00:09:50,839
لا تجعلوا الامر أصعب علَي مما هو عليه
204
00:09:50,839 --> 00:09:52,591
مدرب، إذا ذْهبُت، سأَذْهبُ.
206
00:09:54,718 --> 00:09:57,179
لا تذهب أيها المدرب.
أنت لا تَستطيعُ تَرْكنا.
207
00:09:57,179 --> 00:09:59,681
المدرب (يوست)
المدرب (يوست)
208
00:10:06,313 --> 00:10:08,816
سوف نكون بخير أيها المدرب
209
00:10:09,316 --> 00:10:10,776
درّبتُ
أغلب هؤلاء الأولادِ
210
00:10:10,776 --> 00:10:12,152
منذ أن
كَانوا في عُمرَكَ.
211
00:10:12,152 --> 00:10:13,737
لقد كبروا أمام عيناي
212
00:10:13,737 --> 00:10:16,198
كم لو كانوا أبنائي
213
00:10:16,198 --> 00:10:17,449
كما لو كانو كذلك
214
00:10:17,449 --> 00:10:19,952
أنه توقيت سيئ لتركهم ليعتنوا بأنفسهم
215
00:10:20,619 --> 00:10:23,121
أليس كذلك؟
216
00:10:23,163 --> 00:10:25,666
لذا. . . ماذا
سَتَفعلُ؟
217
00:10:29,211 --> 00:10:30,921
نحن سَنَلْعبُ
بَعْض الكرةِ
219
00:10:35,050 --> 00:10:37,052
، بيتي ,
كم من الياردات ستجري هذا العام
221
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
لا أريد أن أتفاخر , أيها الاخضر الكبير
222
00:10:40,514 --> 00:10:42,516
ولكن على الاقل 1000 ياردة
223
00:10:42,516 --> 00:10:44,643
ولكني لا اريد أن أتفاخر
224
00:10:44,643 --> 00:10:46,103
ألا تعرفون أن البيض لن
يلعبوا مع السود ؟
226
00:10:47,479 --> 00:10:48,939
من يحتاج أليهم ؟
227
00:10:48,939 --> 00:10:51,441
من الان فصاعدا فريق (الجبابرة)
سوف يعتمد على القوة الروحية
228
00:10:52,401 --> 00:10:54,903
! قالَ قوَّةَ روحِ!
229
00:10:57,906 --> 00:11:00,409
أسكت.
230
00:11:09,668 --> 00:11:12,170
أنزلَ يَدّكَ.
231
00:11:13,213 --> 00:11:14,214
أنت تَبتسمُ.
232
00:11:14,214 --> 00:11:15,215
نعم.
233
00:11:15,215 --> 00:11:17,551
نعم، سيد
لماذا تَبتسمُ؟
234
00:11:17,551 --> 00:11:20,053
' لانني أَحبُّ كرةَ قدم.
مرح كرةِ القدم.
235
00:11:20,637 --> 00:11:22,681
مرح، - يا سيدي -
هل انت متأكد
236
00:11:22,681 --> 00:11:23,682
- نعم.
- أنت متأكّد؟
237
00:11:23,682 --> 00:11:24,683
أعتقد --
238
00:11:24,683 --> 00:11:25,684
الآن أنت تَعتقدُ '.
239
00:11:25,684 --> 00:11:27,394
أولاً تَبتسمُ ,
ثمّ تَعتقدُ '.
240
00:11:27,394 --> 00:11:29,021
تُفكّرُ كرةَ قدم
ما زالَتْ مرحُ؟
241
00:11:29,021 --> 00:11:30,105
نعم.
242
00:11:30,105 --> 00:11:31,106
سيدي.
243
00:11:31,106 --> 00:11:33,025
- نعم -- لا، سيدي
- لا؟
244
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
كَانَ مرحاً.
245
00:11:34,568 --> 00:11:36,153
لم تعد كذلك,
أليس كذلك؟
246
00:11:36,153 --> 00:11:37,279
لَيسَ الآن.
247
00:11:37,279 --> 00:11:39,031
لَيسَ مرحاً أكثر.
لَيسَ مستوى أقل.
248
00:11:39,031 --> 00:11:40,657
لا.
249
00:11:40,657 --> 00:11:42,534
أتخذ قرارك , فكر بالاجابة
251
00:11:44,244 --> 00:11:45,329
- لا يا سيدي.
- لا؟
252
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
بالتأكيد لا؟
253
00:11:46,330 --> 00:11:47,539
صفر مرح، سيدي
254
00:11:47,539 --> 00:11:49,458
حسناً , أستمعوا , أنا المدرب (بون)
255
00:11:49,458 --> 00:11:51,960
سوف أخبركم جميعا عن قدر اللهو
256
00:11:53,587 --> 00:11:55,881
الذي ستحصلون علبه هذا الموسم
257
00:11:55,881 --> 00:11:58,383
سوف نغادر الى المعسكر
في كلية (جيتسير)
258
00:11:59,009 --> 00:12:01,511
خُمس 1 أغسطس/آب، 7:29 صباحاً
259
00:12:01,970 --> 00:12:03,722
أذا وصلت في السابعة والنصف
260
00:12:03,722 --> 00:12:05,599
لَنْ تَلْعبَ
كرة قدم هذا الفصلِ،
261
00:12:05,599 --> 00:12:07,142
بل سوف تشاهدونها
262
00:12:07,142 --> 00:12:09,603
سوف ترتدون سترة، قميص، وربطة.
263
00:12:09,603 --> 00:12:11,146
ان كنتم لا تملكونها أشتروها
أن يكن لديكم مالا
264
00:12:11,146 --> 00:12:13,607
استعيروها من رجل عجوز
265
00:12:13,607 --> 00:12:15,609
اذا لم يكن لديكم رجل عجوز
266
00:12:15,609 --> 00:12:18,111
اعثروا على رجل ثمل وقايضوه عليه
267
00:12:18,487 --> 00:12:20,447
لانني أؤكد لكم انه ليس هناك
268
00:12:20,447 --> 00:12:21,907
متشرد يبدو بالشكل
269
00:12:21,907 --> 00:12:23,450
كالذي أَنْظرُ إليه
الآن.
270
00:12:23,450 --> 00:12:25,452
ليس هناك ديمقراطية
271
00:12:25,452 --> 00:12:27,954
انها الدكتاتورية
272
00:12:28,455 --> 00:12:30,916
أَنا القانونُ.
273
00:12:30,916 --> 00:12:33,418
اذا تخطيتم فترة المعسكر
سوف تلعبون في الفريق
274
00:12:35,754 --> 00:12:38,256
إذا تخطيتم.
275
00:12:39,091 --> 00:12:40,342
تفقدهم أيها المدرب
277
00:12:41,968 --> 00:12:44,471
انا المدرب (هاينز), مدرب
خط الدفاع
278
00:12:44,471 --> 00:12:46,807
صيحوا بأسماكم ومناصبكم
أبتداء من اليمين
279
00:12:46,807 --> 00:12:48,642
بيتي جونز ,
لاعب خلفي.
280
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
اللاعب الخلفي ....
283
00:12:52,938 --> 00:12:55,440
نعم، نعم، نعم.
جيري هاريس، لاعب خلف الوسط.
285
00:12:59,694 --> 00:13:00,654
(ريف)؟
286
00:13:00,654 --> 00:13:02,656
فقط كنية.
287
00:13:02,656 --> 00:13:05,158
ومن تكون أنت
288
00:13:05,784 --> 00:13:08,286
(لوي لاستك) , خط هجوم
289
00:13:09,496 --> 00:13:11,915
من عائلة بحارة , أنتقلنا للتو
من (بايون)
290
00:13:11,915 --> 00:13:13,834
أحدهم ذكر كرة القدم فأتيت
مسرعاً
291
00:13:13,834 --> 00:13:16,336
ما الاخبار , جميعاً
293
00:13:28,974 --> 00:13:31,309
ان بقي هو المدرب فسنجلس
خارج الملعب طوال العام
294
00:13:31,309 --> 00:13:33,812
لن يبقى المدرب , وسوف تلعب
295
00:13:41,319 --> 00:13:43,530
أنت قاطعت
296
00:13:43,530 --> 00:13:45,115
أول أجتماع لي مع فريقي
297
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
بشكل غير مقبول
298
00:13:46,700 --> 00:13:48,159
هذا فريقُي الآن.
299
00:13:48,159 --> 00:13:49,578
سواء قبلت أم لم تقبل
300
00:13:49,578 --> 00:13:51,705
أَنا هنا، أليس كذلك؟
دعنا نتحدث عن كرة القدم.
301
00:13:51,705 --> 00:13:52,747
دعنا نتحدث عن كرة القدم.
302
00:13:52,747 --> 00:13:54,416
سوف أقود الدفاع -
303
00:13:54,416 --> 00:13:56,918
ك جزء
إستراتيجية فريقي.
304
00:13:57,627 --> 00:13:59,629
أسم مساعد المدرب لا يظهر
في الصحيفة بعد خسارة مباراة
306
00:14:01,464 --> 00:14:03,008
أريد منصبا للمدرب (تايرل)
307
00:14:03,008 --> 00:14:04,467
أنه كان معي منذ عشر سنوات
308
00:14:04,467 --> 00:14:06,303
انا لن أتركه في الخارج بالبرد
309
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
لن تحصل علَي بدونه
310
00:14:08,013 --> 00:14:10,515
أنك تضغط علَي أيها المدرب
311
00:14:10,599 --> 00:14:13,101
حسناً , سوف أسمح للمدرب (تايرل)
312
00:14:16,563 --> 00:14:17,981
بأن يدرب فريقا خاصا
313
00:14:17,981 --> 00:14:20,025
ولكن تحت مراقبتي
314
00:14:20,025 --> 00:14:22,527
وأنت.
315
00:14:28,074 --> 00:14:29,743
صباح الخير، صباح الخير ,
ايها المدربون، كيف حالكم؟
316
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
صباح الخير
317
00:14:31,036 --> 00:14:33,163
أنه يوم جميل
318
00:14:33,163 --> 00:14:35,582
هذا سيعلمكم بخطط الهجوم
319
00:14:35,582 --> 00:14:37,375
أنه كتيب صغير جدا ,
أليس كذلك
320
00:14:37,375 --> 00:14:39,878
أني أستخدم ست محاورات وتشكيل خاص
321
00:14:41,504 --> 00:14:43,214
أمنحه وقتا وسينجح
322
00:14:43,214 --> 00:14:45,717
أراكم في الحافلةِ.
323
00:14:45,884 --> 00:14:47,761
كُن صبوراً، بيل.
وقتكَ سَيَجيءُ.
324
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
هيرمان، ها قد بدأنا.
325
00:14:49,763 --> 00:14:52,265
ها قد بدأنا.
326
00:14:54,351 --> 00:14:55,977
هل استتطيع مساعدتكم أيها الشباب
327
00:14:55,977 --> 00:14:57,520
أَنا جيري
328
00:14:57,520 --> 00:15:00,023
الامريكي الافضل في هذا الفريق
329
00:15:00,231 --> 00:15:02,609
أن أردتنا أن نلعب لصالحك
330
00:15:02,609 --> 00:15:04,069
أمنح نصف مواقع الهجوم للاعبي (هموند)
333
00:15:07,364 --> 00:15:09,366
لسنا بحاجة لأي من لاعبيك
334
00:15:09,366 --> 00:15:10,408
أننا جاهزون
335
00:15:10,408 --> 00:15:12,786
لستم بحاجة لأي من لاعبي
336
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
هل قلت أن أسمك (جيري)
337
00:15:14,788 --> 00:15:16,247
جيري.
338
00:15:16,247 --> 00:15:18,083
لا , يجب أن تلفظها كأسم الكوميدي
المشهور جيري لويس
339
00:15:18,083 --> 00:15:20,585
وكذلك يجعلك (دين مارتن) أليس كذلك
340
00:15:21,961 --> 00:15:24,464
أيها السيدات والسادة ,
حَصلتُ على إعلانِ.
341
00:15:24,798 --> 00:15:27,300
لدينا هنا جيري لويس
ودين مارتن
342
00:15:27,801 --> 00:15:29,677
سَيُخيّمُ مَعنا
هنا هذه السَنَةِ.
343
00:15:29,677 --> 00:15:31,388
جيري , يقول الدعابات
344
00:15:31,388 --> 00:15:33,890
و (دين) يغني الاغنيات ويقبل الفتيات
345
00:15:34,099 --> 00:15:36,601
دعونا نصفق لهم
346
00:15:42,941 --> 00:15:45,443
أين أهلك يا (جيري)
347
00:15:45,652 --> 00:15:47,445
أبويك ,
هَلْ هم هنا؟
348
00:15:47,445 --> 00:15:49,739
أين هم؟
349
00:15:49,739 --> 00:15:51,116
تلك أمُّي.
350
00:15:51,116 --> 00:15:52,450
- تلك أمك
351
00:15:52,450 --> 00:15:54,411
لطيف جداً.
352
00:15:54,411 --> 00:15:56,871
ألق نظرة عليها
353
00:15:56,871 --> 00:15:58,415
لانك بعد أن تركب الحافلة
354
00:15:58,415 --> 00:16:00,875
لن تتمتع بصحبتها
355
00:16:00,875 --> 00:16:03,378
لديك أخوتك في الفريق
356
00:16:03,419 --> 00:16:04,879
ووالدك
357
00:16:04,879 --> 00:16:06,631
أنك تعرف من يكون والدك , أليس كذلك ؟
358
00:16:06,631 --> 00:16:09,134
ان أردت أن تلعب في هذا الفريق
359
00:16:10,301 --> 00:16:12,804
فيجب أن تجيبني عندما أسألك ,
من هو والدك
360
00:16:15,431 --> 00:16:17,934
من هو والدك , جيري ؟
361
00:16:18,059 --> 00:16:20,562
من هو والدك؟
362
00:16:22,021 --> 00:16:23,022
أنت.
363
00:16:23,022 --> 00:16:25,483
ولمن فريق
هذا؟
364
00:16:25,483 --> 00:16:27,986
هَلْ هذا فريقِكَ ,
أَو هذا فريقِ والدك؟
365
00:16:30,029 --> 00:16:31,489
لك.
366
00:16:31,489 --> 00:16:33,992
حسناً , أركب الحافلة.
367
00:16:34,909 --> 00:16:37,412
أرتد سترتك قبل ذلك
وأصعد ألى الحافلة
368
00:16:39,038 --> 00:16:41,541
حسناً.
369
00:16:42,333 --> 00:16:44,836
دين؟
370
00:16:45,753 --> 00:16:48,256
أضبط ربطة عنقك , بني
371
00:17:00,518 --> 00:17:03,021
حسناً , أستمعوا , أريد أن ينزل
الجميع من الحافلة
372
00:17:03,187 --> 00:17:05,523
جميعاً , هيا اتبعوني
375
00:17:09,652 --> 00:17:11,821
حسناً ,
لينزل الجميع من الحافلة
376
00:17:11,821 --> 00:17:13,364
لا يهمني
377
00:17:13,364 --> 00:17:15,533
إذا كنت أسود، أخضر ,
أزرق، أبيض، أَو برتقال،
378
00:17:15,533 --> 00:17:18,036
أريد لاعبي الدفاع في هذا الجانب
379
00:17:18,244 --> 00:17:20,663
ولاعبي الهجوم في الجانب الاخر
380
00:17:20,663 --> 00:17:21,831
الآن.
381
00:17:21,831 --> 00:17:24,334
! دعنا نَتحرّكُ!
دعنا نَتحرّكُ!
382
00:17:24,375 --> 00:17:26,878
أنت وأنت، حافلة الهجوم.
اجلسا معا.
383
00:17:27,670 --> 00:17:30,173
أنت وأنت، حافلة الدفاع.
أجلسا معا.
384
00:17:30,506 --> 00:17:31,966
وأستريحوا أثناء الجلوس،
385
00:17:31,966 --> 00:17:34,385
لأن الشخص الذي يجلس بجانبكم
386
00:17:34,385 --> 00:17:36,888
هو من سيقيم معكم في الغرفة
387
00:17:37,138 --> 00:17:39,641
للمدّةِ
هذا المعسكرِ.
391
00:17:53,571 --> 00:17:56,074
أزرق، أسَكتَ.
392
00:17:56,115 --> 00:17:57,950
لا أريد أن أرى أبتسامتك
393
00:17:57,950 --> 00:18:00,453
أو أسمع غنائك في هذه الحافلة
394
00:18:00,953 --> 00:18:03,039
أنت، أيضاً.
395
00:18:03,292 --> 00:18:05,252
احسنت في هذا
396
00:18:06,959 --> 00:18:09,462
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْكتَ، أيضاً.
399
00:18:28,856 --> 00:18:30,566
ذلك سريرُي.
402
00:18:36,572 --> 00:18:37,949
وذلك سريرُه.
405
00:18:43,871 --> 00:18:45,498
لن أنظر الى هذا طوال أسبوعين
406
00:18:45,498 --> 00:18:46,916
أنزعه
408
00:18:48,209 --> 00:18:50,711
أغمض عينيك طوال أسبوعين
409
00:18:51,212 --> 00:18:53,172
أنظر ألى جدارك وأنا أنظر الى جداري
410
00:18:53,172 --> 00:18:54,632
أنا سَأَنْظرُ
حيثما أُريدُ،
411
00:18:54,632 --> 00:18:57,051
ولا أريد أن أرى هذا طوال أسبوعين
412
00:18:57,051 --> 00:18:59,554
أذن الاجدر بك أن تستخدم نظرتك
الثاقب يا (سوبرمان)
413
00:18:59,679 --> 00:19:02,181
وتنظر عبره لانني لن أنزعه
415
00:19:11,983 --> 00:19:13,067
شجار!
416
00:19:13,067 --> 00:19:14,944
شجار ؟
417
00:19:14,944 --> 00:19:16,320
شجار!
424
00:19:25,371 --> 00:19:27,874
مجموعة فتيان أقوياء ,
425
00:19:29,292 --> 00:19:31,794
انكم تبدون كمجموعة أطفال
426
00:19:32,295 --> 00:19:34,505
بعد معركة كالقطط.
427
00:19:34,505 --> 00:19:36,507
اك غاضب , هذا جيد.
428
00:19:36,507 --> 00:19:38,301
سوف تحتاج اليه يا بني
429
00:19:38,301 --> 00:19:39,844
تشعر بالعدائية.
هذا جيد أيضا.
431
00:19:41,220 --> 00:19:43,723
ولكن أي صبي في الثانية يستطيع الضرب أيضا
432
00:19:44,640 --> 00:19:47,143
كرة القدم هي السيطرة على هذا الغضب
433
00:19:48,394 --> 00:19:50,897
لجم هذه العدائية في جهد جماعي
434
00:19:51,439 --> 00:19:53,858
لإنْجاز الكمالِ!
435
00:19:53,858 --> 00:19:56,319
بعض المدربين يفصلون لاعبين
436
00:19:56,319 --> 00:19:58,821
ان لم يكونو جيدين
437
00:19:59,238 --> 00:20:01,741
عندما يَعتقدونَ
هو يَآْذي الفريقَ.
438
00:20:01,741 --> 00:20:03,743
هذا برنامج مدرسة عمومية.
439
00:20:03,743 --> 00:20:06,120
لن أفصل أي لاعب
440
00:20:06,120 --> 00:20:07,705
أتى ليلعب في فريقي
441
00:20:07,705 --> 00:20:10,166
ولكن عندما ترتدون بدلات اللعب
442
00:20:10,166 --> 00:20:12,668
بدلات (الجبابرة)
يجب أن تحضروا التدريب
443
00:20:14,587 --> 00:20:17,089
سوف نكون مثاليون
444
00:20:17,965 --> 00:20:19,550
في كل جزء من المباراة
445
00:20:19,550 --> 00:20:21,594
ان أخطأتم في رمية ,
سوف تركضون مسافة ميل
446
00:20:21,594 --> 00:20:23,971
ان اخطأتم في وضعية حاجز
ستركضون مسافة ميل
447
00:20:23,971 --> 00:20:25,723
ان أسقطتم الكرة خلال اللعب
448
00:20:25,723 --> 00:20:28,225
سوف أركلكم على مؤخراتكم
449
00:20:30,603 --> 00:20:32,188
ثم ستركضون مسافة ميل
450
00:20:32,188 --> 00:20:34,690
الكمال!
451
00:20:37,026 --> 00:20:39,528
هيا بنا للعمل
453
00:20:42,615 --> 00:20:43,783
تحركوا , انهضوا!
455
00:20:47,620 --> 00:20:49,330
أبقوا رؤوسكم مرتفعة
456
00:20:49,330 --> 00:20:51,499
حركوا أقدامكم
457
00:20:51,499 --> 00:20:53,042
كل ما نفعله هو التغيير
459
00:20:54,752 --> 00:20:56,587
يمكننا التغير كما نريد
460
00:20:56,587 --> 00:20:58,923
سوف نغير في طريقة أكلنا
461
00:20:58,923 --> 00:21:00,383
سوف نغير في طريقة الاعاقة
462
00:21:00,383 --> 00:21:02,885
سوف نتغير في طريقة مناورتنا
463
00:21:02,885 --> 00:21:04,512
سوف نغير في طريقة فوزنا
464
00:21:04,512 --> 00:21:06,764
الدفاع تقوده الرغبة
465
00:21:06,764 --> 00:21:07,765
نار ورغبة.
466
00:21:07,765 --> 00:21:10,267
دفاع! تعال!
467
00:21:12,228 --> 00:21:14,730
أخرج من هنا
471
00:21:27,118 --> 00:21:29,620
اَرني، بني! اَرني، !
472
00:21:29,662 --> 00:21:30,788
اَرني، '!
473
00:21:30,788 --> 00:21:32,832
أقفزوا نحو تلك الكرة بسرعة وتصميم
474
00:21:32,832 --> 00:21:35,334
على لحم خنزير في عيد الميلادِ.
477
00:21:40,798 --> 00:21:42,133
ما خطبك؟
478
00:21:42,133 --> 00:21:43,384
لماذا تسقط الكرة ؟
- حاجزي لم يقم ...
479
00:21:43,384 --> 00:21:44,677
حاجزك لم يكن يحمل الكرة
482
00:21:47,388 --> 00:21:48,931
هل أنت من أسقط الكرة
483
00:21:48,931 --> 00:21:50,558
أم حاجزك ؟
484
00:21:50,558 --> 00:21:51,559
أنا فعلت ذلك يا سيدي -
485
00:21:51,559 --> 00:21:53,018
حسناً , كم قدما يساوي الميل -
لا أدري -
486
00:21:53,018 --> 00:21:54,937
كم قدما يساوي الميل ؟
487
00:21:54,937 --> 00:21:57,148
5,280 قدم!
488
00:21:57,148 --> 00:21:59,650
أمسك الكرة وأركض كل قدم منها
489
00:22:01,402 --> 00:22:03,904
أنت تَقْتلُني، بيتي!
أنت تَقْتلُني!
490
00:22:14,165 --> 00:22:16,667
ما الذي تفعله يا رجل ؟
491
00:22:16,709 --> 00:22:19,211
أتناول غدائي
492
00:22:19,628 --> 00:22:21,589
أَرى بأنّك تَأْكلُ غداءاً.
493
00:22:21,589 --> 00:22:23,591
لماذا تتناوله هنا ؟
494
00:22:23,591 --> 00:22:26,093
لم لا تذهب وتتناوله هناك
مع جماعتك؟
495
00:22:26,177 --> 00:22:28,596
ليس لدي جماعة
496
00:22:28,596 --> 00:22:30,014
أَنا مَع كُلّ شخصِ ,
جوليوس.
497
00:22:30,014 --> 00:22:32,016
أنه أخ فاتح اللون -
498
00:22:32,016 --> 00:22:34,518
نعم وأنا مسكين قاتم اللون
499
00:22:34,727 --> 00:22:37,229
كف عن هذا يا جوليز , أنه فرد صالح
في العائلة المحبة
504
00:22:54,914 --> 00:22:57,416
أنْظرُ إلى ذلك الخائنِ.
505
00:22:58,334 --> 00:23:00,044
و (ريف) الافضل له أن يدعو
506
00:23:00,044 --> 00:23:02,546
أن أقوم بالدفاع عنه
507
00:23:03,047 --> 00:23:05,049
نعم ولكن يا (راي) , ان لم
تدافع
508
00:23:05,049 --> 00:23:06,634
فلن تلعب
509
00:23:06,634 --> 00:23:08,969
سوف ألعب
510
00:23:08,969 --> 00:23:10,387
فقط سأنتظر فرصتي
511
00:23:10,387 --> 00:23:12,890
لدينا بعض الحركات ألتي أكتسبت
المدينة لقباً العام الماضي
512
00:23:13,224 --> 00:23:15,726
مناورات مخادعة ,
513
00:23:16,602 --> 00:23:19,104
أمور سوف تحرك خيال اللاعبين قليلا
514
00:23:19,772 --> 00:23:21,649
مناورات مخادعة ؟
515
00:23:21,649 --> 00:23:23,525
ان لم يبدأ اللاعبون باللهو
فلن يسجلوا النقاط
517
00:23:25,611 --> 00:23:27,071
أهتم بالدفاع
518
00:23:27,071 --> 00:23:28,364
أنا سأهتم بالهجوم
519
00:23:28,364 --> 00:23:30,866
حَسَناً.
520
00:23:31,951 --> 00:23:34,453
(لاستك)
521
00:23:39,792 --> 00:23:42,294
أُريدُك
تُخبرُني شيئا
522
00:23:42,795 --> 00:23:44,380
عن أحد زملائك السود في فريقك
523
00:23:44,380 --> 00:23:45,631
سيدي , نعم يا سيدي!
524
00:23:45,631 --> 00:23:47,091
أني أقيم مع (بلو)
525
00:23:47,091 --> 00:23:49,593
لاحظت انه يرتدي ملابساً داخلية مبرقعة - سيدي
526
00:23:49,969 --> 00:23:51,553
طراز البيكيني، سيدي!
527
00:23:51,553 --> 00:23:54,056
حسناً , حدثني عن شخص أخر
غير زميلك في الغرفة
528
00:23:54,556 --> 00:23:56,433
سيدي، آكلُ غداءاً مَع (ريف)
529
00:23:56,433 --> 00:23:58,394
أنه جيري هاريس، سيدي!
530
00:23:58,394 --> 00:24:00,270
أنه يصلي دائما
531
00:24:00,270 --> 00:24:02,773
ولا يتفوه بكلمات نابية - سيدي!
532
00:24:03,649 --> 00:24:05,567
وما الذي يفعله (ريف) بعد المدرسة
الثانوية ؟
533
00:24:05,567 --> 00:24:07,027
أنا لا أَعْرفُ.
534
00:24:07,027 --> 00:24:09,405
يَذْهبُ إلى الجامعة
على ما أعتقد.
535
00:24:09,405 --> 00:24:10,990
ماذا بشأنك؟
أنت ستدخل الجامعة؟
536
00:24:10,990 --> 00:24:12,449
لا أيها المدرب.
537
00:24:12,449 --> 00:24:13,993
أنا لستُ ذكياً مثل (ريف)
538
00:24:13,993 --> 00:24:15,577
أتعتقد أن لديك مستقبل
في كرة القدم ؟
539
00:24:15,577 --> 00:24:18,080
لا , خطر لي أني لطالما أدرس
540
00:24:18,706 --> 00:24:20,624
فيمكنني أن أسطدم ببعض الاشخاص
541
00:24:20,624 --> 00:24:22,459
حَسَناً، أَحْبُّ ذلك.
542
00:24:22,459 --> 00:24:24,169
شخص يدرك ذاته ,
أَحْبُّ ذلك.
543
00:24:24,169 --> 00:24:26,463
ولكنك ما زلت مؤهلا لدخول الجامعة
544
00:24:26,463 --> 00:24:28,590
سوف تحضر لي درجاتك
545
00:24:28,590 --> 00:24:30,592
في كل الفحوصات
546
00:24:30,592 --> 00:24:32,970
لنراجعها معاً في نهاية كل أسبوع
547
00:24:32,970 --> 00:24:34,888
نحن سَنَبقي ذلك
بينك وبيني.
548
00:24:34,888 --> 00:24:36,056
حسناً.
549
00:24:36,056 --> 00:24:38,559
أذا , أي نوع من المسيقى يحب (ريف) ؟
550
00:24:39,852 --> 00:24:41,562
أنا و ريف نستمع لفرقة (تمتيشن)
551
00:24:41,562 --> 00:24:42,604
أوه، نعم؟
559
00:24:58,954 --> 00:25:01,954
حسنا , كف عن التوسل
560
00:25:01,039 --> 00:25:03,542
أي شخص آخر؟
561
00:25:05,961 --> 00:25:08,464
لا متطوعين؟
562
00:25:10,632 --> 00:25:13,135
كامبيل؟
563
00:25:14,386 --> 00:25:16,889
(بيرتير) ؟
564
00:25:18,515 --> 00:25:21,018
لا , ؟
565
00:25:23,353 --> 00:25:25,856
كل فرد منكم سوف يقضي فترة كل يوم
566
00:25:28,066 --> 00:25:30,569
مَع عضو فريق جنس مختلف.
567
00:25:30,777 --> 00:25:33,280
يتعرف عليه , وعلى عائلته
568
00:25:33,405 --> 00:25:34,990
ما يحبه وما يكرهه
569
00:25:34,990 --> 00:25:37,493
وترفعون تقريرا لي
570
00:25:37,910 --> 00:25:40,412
ألى أن تتعرفوا الى كل فرد في فريقك
571
00:25:40,704 --> 00:25:43,207
حتى ذلك الوقتِ ,
نتدرب ثلاث مرات يوميا
572
00:25:44,374 --> 00:25:46,877
ان أستمريتم بتجاهل بعضكم البعض
573
00:25:46,919 --> 00:25:49,296
فسوف نتدرب أربع مرات يوميا
574
00:25:49,296 --> 00:25:51,798
ألان , هل هناك ما لا تفهمونه
575
00:25:51,965 --> 00:25:54,468
ما أسم أبيك ,
576
00:25:54,718 --> 00:25:56,720
- لديك أب , أليس كذلك
577
00:25:56,720 --> 00:25:59,223
عِنْدي أبّ ,
واسمه إيريك.
578
00:25:59,973 --> 00:26:01,850
وماذا يَعمَلُ؟
579
00:26:01,850 --> 00:26:04,102
انتظر , لديه وظيفة ,
أليس كذلك ؟
581
00:26:08,857 --> 00:26:11,360
؟ نعم! هذا.
582
00:26:13,278 --> 00:26:15,614
لا داع لان أطرح السؤال ولكن ..
583
00:26:15,614 --> 00:26:17,115
ما رأيك بهذا
584
00:26:17,115 --> 00:26:19,618
هل يعني العقاب
585
00:26:20,118 --> 00:26:22,621
شيئاً بالنسبة لك
586
00:26:22,871 --> 00:26:24,748
بقي دقيقتان لنهاية المباراة
587
00:26:24,748 --> 00:26:26,458
الفريق الآخر هناك ,
مُتعِب.
588
00:26:26,458 --> 00:26:28,168
أنه الشوط الرابع
589
00:26:28,168 --> 00:26:30,128
رابع رابع.
590
00:26:30,128 --> 00:26:32,589
لا أحد مِنْ عائلتِي
دخل الجامعة
591
00:26:32,589 --> 00:26:33,715
أنا سأعلمك يا (لوي)
592
00:26:33,715 --> 00:26:35,259
أنني شخص أبيض تافه ,
594
00:26:37,052 --> 00:26:39,179
من بيئة سيئة
595
00:26:39,179 --> 00:26:41,682
لا تعرف الجامعة
596
00:26:42,140 --> 00:26:43,600
هَلْ تَستعجلُ
وتَترك الهاتفِ؟
597
00:26:43,600 --> 00:26:44,893
أريد الاتصال بفتاتي ايضا , يا رجل
598
00:26:44,893 --> 00:26:46,270
قُلُها الآن.
599
00:26:46,270 --> 00:26:48,772
أوه، أوه، لا
تفعلي هذا الآن.
600
00:26:50,023 --> 00:26:52,317
يا رجل , هل هذا عن الحيوانات
601
00:26:52,317 --> 00:26:53,360
أصمتوا جميعا
602
00:26:53,360 --> 00:26:55,070
هل هذا تزاوج غوريلات الجبل
603
00:26:55,070 --> 00:26:57,281
جيري , لن أغلق الخط قبل أن أسمعها
604
00:26:57,281 --> 00:26:59,783
قلها الآن.
605
00:27:00,617 --> 00:27:01,952
أَحبُّك، سُكّر.
606
00:27:01,952 --> 00:27:04,454
ها ها ها!
'' أَحبُّك، سُكّر! ''
607
00:27:04,621 --> 00:27:05,747
يسار!
608
00:27:05,747 --> 00:27:07,207
أتركه!
609
00:27:07,207 --> 00:27:08,500
راقبُه!
راقبُه!
611
00:27:13,505 --> 00:27:16,008
حْصلُ عليه! إحصلْ عليه!
612
00:27:16,466 --> 00:27:17,801
ما تفعلون
613
00:27:17,801 --> 00:27:20,303
يجب أن تعرفوا مهمتكم
614
00:27:20,637 --> 00:27:23,140
كامبيل، أنت تَلْعبُ
بشكل أناني كرة القدم
615
00:27:23,181 --> 00:27:24,307
لا توجه الكلام الي ,
616
00:27:24,307 --> 00:27:25,809
أتعتقد أني غبي أو ما شابه ؟
618
00:27:27,352 --> 00:27:28,812
أستمعُ ,
أَنا قائدُ الفريقَ،
619
00:27:28,812 --> 00:27:31,314
وأنا لَستُ بِحاجةٍ إليك
فوق وجهِي -
622
00:27:34,818 --> 00:27:36,945
داك -
623
00:27:36,945 --> 00:27:38,363
سأتولى الامر.
624
00:27:38,363 --> 00:27:40,073
لم تأتوا الى هنا لتدربوا
625
00:27:40,073 --> 00:27:42,409
فالابطال يدفعون الثمن
626
00:27:42,409 --> 00:27:44,828
انكم تبدون كالحمقى في الملعب
627
00:27:44,828 --> 00:27:47,330
الجبناء , لا يعترضون الطريق
628
00:27:48,206 --> 00:27:50,292
جبناء لَنْ يناوروا.
629
00:27:50,292 --> 00:27:52,794
الجبناء لا يسقطون الكرة
630
00:27:52,961 --> 00:27:54,421
ايها المدرب ,
أننا بحاجة الى الماء.
631
00:27:54,421 --> 00:27:56,548
أننا نتدرب طوال اليوم
632
00:27:56,548 --> 00:27:58,550
ماذا قُلتَ؟
633
00:27:58,550 --> 00:28:00,218
قُلتُ بأنّنا نَحتاجُ إستراحة ماءِ.
634
00:28:00,218 --> 00:28:02,220
تَحتاجُ إستراحة ماءِ.
635
00:28:02,220 --> 00:28:04,723
ماء للجبناءِ.
ماء يَجْعلُك ضعيف.
636
00:28:05,265 --> 00:28:07,684
الماء لتمسح الدم عن البذلة
637
00:28:07,684 --> 00:28:09,686
وليس هناك دم عليها
638
00:28:09,686 --> 00:28:12,189
ولكن , يجب أن تكون خارج ذهنك
639
00:28:12,397 --> 00:28:14,900
سوف تركضون من مكانكم
640
00:28:14,983 --> 00:28:17,486
حتى يذهب التعب والعطش عن ( بلو)
641
00:28:29,122 --> 00:28:31,625
مدرب!
642
00:28:36,046 --> 00:28:38,548
هناك خَطّ رفيع
بين القساوة والجنونِ،
643
00:28:39,049 --> 00:28:41,551
وأنت اقتربت منه جداً
644
00:28:47,891 --> 00:28:49,893
حَسَناً ,
أحصلوا على بعض الماء.
645
00:28:49,893 --> 00:28:52,395
أنا سَآخذُ ذلك.
646
00:28:54,606 --> 00:28:56,566
يا صبي , انتظر دورك
647
00:28:56,566 --> 00:28:57,776
من تسميه صبياً
648
00:28:57,776 --> 00:29:00,278
!
649
00:29:00,612 --> 00:29:02,948
توقفوا أيها الحمقى
650
00:29:02,948 --> 00:29:05,450
انتم تتصرفون كمجموعة من الجبناء
651
00:29:05,909 --> 00:29:08,411
أتْركُه!
652
00:29:15,919 --> 00:29:18,421
حسناً أستمع.
أَنا جيري، وأنت جوليوس.
653
00:29:20,590 --> 00:29:22,050
دعنا نتبادل بعض المعلومات
654
00:29:22,050 --> 00:29:23,593
الاساسية وننتهي من الامر , حسناً
655
00:29:23,593 --> 00:29:25,178
- مفردات؟
- نعم.
656
00:29:25,178 --> 00:29:26,304
مهما قلت لك،
657
00:29:26,304 --> 00:29:27,889
فلن تعرف شيئا عني
658
00:29:27,889 --> 00:29:30,392
أسمع , لن أخضع لثلاث تدريبات يوميا بعد الان
659
00:29:30,976 --> 00:29:32,644
أنت حقا لا تريد أن تسمع ما
أود قوله لك
660
00:29:32,644 --> 00:29:35,146
لأن الصدق ليس من ميزتكم
661
00:29:36,064 --> 00:29:37,983
الصدق؟
تُريدُ الصدق؟
662
00:29:37,983 --> 00:29:40,485
حسناً، بصدق ,
أعتقد أنت لا شيءَ.
663
00:29:41,236 --> 00:29:42,654
لا شيء
سوى أضاعة لموهبة ربانية
665
00:29:44,489 --> 00:29:46,491
أنت لا تنصت لاحد
666
00:29:46,491 --> 00:29:48,535
ولا حتى ل(داك) أو (بون)
667
00:29:48,535 --> 00:29:50,495
أنك تركض مع لاعبي الهجوم
ولا تقف ف يوجوههم
669
00:29:52,831 --> 00:29:55,333
أدفعهم , أسحبهم أفعل شيئاً
670
00:29:56,293 --> 00:29:58,295
لا يمكنك أن تتجاهلهم
671
00:29:58,295 --> 00:30:00,797
عندما تفعل ذلك تترك زميلا لك في موق صعب
672
00:30:00,839 --> 00:30:02,841
وأنا على وجه الخصوص
673
00:30:02,841 --> 00:30:05,343
لماذا سأهتم بك
674
00:30:05,969 --> 00:30:07,929
او بأي شخص في الفريق
675
00:30:07,929 --> 00:30:09,681
تُريدُ التَحَدُّث عن المضيعة ,
أنت القائد أليس كذلك
676
00:30:09,681 --> 00:30:10,849
صحيح.
677
00:30:10,849 --> 00:30:12,851
من المفروض أن يكون الكابتن قائدأ
صحيح.
678
00:30:12,851 --> 00:30:14,561
هل لديك مهمة وتؤديها جيدا
نعم -
679
00:30:14,561 --> 00:30:15,979
أنا أقوم بعملي
680
00:30:15,979 --> 00:30:17,981
أذن لما لا تجبر أصحابك البيض
681
00:30:17,981 --> 00:30:19,983
أن يدافعوا عن الاسود (ريف) ؟
682
00:30:19,983 --> 00:30:22,277
أو عن الاسود (نيكل) فدفاعهم ضعيف
وأنت تعلم ذلك
683
00:30:22,277 --> 00:30:24,779
لا أحد يعلم كما يجب
بما فيهم أنت
684
00:30:26,531 --> 00:30:29,034
ومن المفترض أن أجهد نفسي
من أجل الفريق
685
00:30:29,325 --> 00:30:31,703
أَيّ الفريق؟ !
686
00:30:31,703 --> 00:30:34,205
لا , لا , ما سأفعله
687
00:30:34,414 --> 00:30:36,416
سأهتم بنفسي
688
00:30:36,416 --> 00:30:38,835
وأكسب ما هو في مصلحتي
689
00:30:38,835 --> 00:30:40,712
أرأيت يا رجل ؟
690
00:30:40,712 --> 00:30:43,214
ذلك أسوأ موقفِ
سَمعتُه في حياتي.
691
00:30:44,883 --> 00:30:47,385
المواقف هي مراَة القيادة
أيا الكابتن
692
00:30:57,020 --> 00:30:59,522
دعنا نَذْهبُ ,
دعنا نَذْهبُ!
693
00:31:01,608 --> 00:31:03,610
أستيقظوا أيها السادة
الوقت تأخر
694
00:31:03,610 --> 00:31:05,945
أنها الثالة صباحا
695
00:31:05,945 --> 00:31:08,031
حَسَناً، أستمعوا.
696
00:31:08,031 --> 00:31:10,533
سوف تتبعوني و (داك) والمدربين الاخرين
697
00:31:11,493 --> 00:31:13,620
للجري عبر الغابة
698
00:31:13,620 --> 00:31:15,789
ان ضعتم في الطريق
699
00:31:15,789 --> 00:31:17,957
لا تتعبوا أنفسكم بالرجوع ألى المعسكر
700
00:31:17,957 --> 00:31:20,084
أبحثوا عن وسيلة تقلكم الى المنزل
701
00:31:20,084 --> 00:31:21,503
أيّ أسئلة؟
702
00:31:21,503 --> 00:31:23,463
أيها المدرب , أنه فريق مدرسة ثانوية
703
00:31:23,463 --> 00:31:25,965
نحن لَسنا في
جنود البحرية هنا.
704
00:31:26,800 --> 00:31:29,219
هيا بنا
716
00:32:05,630 --> 00:32:06,839
لا , لا يمكنك الاستراحة
721
00:32:24,983 --> 00:32:27,485
أي شخص يَعْرفُ
ماذا هذا المكانِ؟
722
00:32:30,280 --> 00:32:32,782
هذا
723
00:32:33,283 --> 00:32:35,785
انه (جيتسبير)
أنه موقع المعركة
724
00:32:36,869 --> 00:32:39,372
خمسون ألف رجل ماتوا في هذا الحقل
725
00:32:42,959 --> 00:32:45,461
يقاتلون القتال ذاته
726
00:32:46,129 --> 00:32:48,631
الذي يدور بيننا في هذا الوقت
727
00:32:50,008 --> 00:32:51,968
اليوم.
728
00:32:51,968 --> 00:32:54,012
هذا الحقلِ الأخضرِ هنا
729
00:32:54,012 --> 00:32:55,722
أصبح أحمراً
730
00:32:55,722 --> 00:32:58,224
ملأته دماء فتيان
731
00:33:00,268 --> 00:33:02,770
دخان. . .
732
00:33:04,480 --> 00:33:06,983
ورصاص حار يمر عبر أجسادهم
733
00:33:11,029 --> 00:33:12,905
أستمعوا الى أصوات أرواحهم
734
00:33:12,905 --> 00:33:15,408
قتلت أخاً لي بالحقد
الذي في قلبي
735
00:33:17,035 --> 00:33:19,537
'' الكراهية حطّمتْ عائلتَي. ''
736
00:33:24,500 --> 00:33:27,003
أنصتوا. . .
737
00:33:28,463 --> 00:33:30,965
وأنت تَأْخذُ درس
مِنْ المَوتى.
738
00:33:33,384 --> 00:33:35,887
ان لم نتحد معاً. . .
739
00:33:36,679 --> 00:33:39,182
الآن ,
على هذه الأرضِ المُقَدَّسةِ. . .
740
00:33:40,767 --> 00:33:43,269
فنحن أيضا سنتدمر
741
00:33:45,688 --> 00:33:48,191
مثلهم تماماً
742
00:33:48,649 --> 00:33:51,152
لا يهمني ان كنتم تروقون لبعضكم البعض
أم لا
743
00:33:51,235 --> 00:33:53,613
ولكنكم سوف تحترمون بعضكم البعض
744
00:33:53,613 --> 00:33:54,655
ولَرُبَّمَا. . .
745
00:33:54,655 --> 00:33:57,158
أنا لا أَعْرفُ ,
لَرُبَّمَا نحن .... . .
746
00:34:00,244 --> 00:34:02,747
ستتعلمون ان تلعبوا هذه اللعبة كرجال
749
00:34:09,837 --> 00:34:11,255
حَسَناً.
750
00:34:11,255 --> 00:34:13,758
سوف نبقى هنا طوال الليل الى
أن نتقن ذلك
751
00:34:14,967 --> 00:34:16,094
هيا بنا
753
00:34:17,303 --> 00:34:18,513
الكرة يا (ريف)
763
00:34:38,950 --> 00:34:40,034
ماذا كان ذلك يا (راي)
764
00:34:40,034 --> 00:34:41,577
هذا ليس صداً
765
00:34:41,577 --> 00:34:42,578
أعطيني أستراحة
766
00:34:42,578 --> 00:34:43,955
تُريدُ إستراحة؟
أنا سَأَعطيك إستراحة!
767
00:34:43,955 --> 00:34:45,289
انتظر دقيقة
768
00:34:45,289 --> 00:34:46,332
دعهم يعالجون الامر
769
00:34:46,332 --> 00:34:47,959
ان وصلت أنا و (جوليس) ل (ريف)
770
00:34:47,959 --> 00:34:49,460
أقسم بالله سوف أضربك بشدة
771
00:34:49,460 --> 00:34:50,753
في الوقت التي تأتي ألى هنا
773
00:34:52,171 --> 00:34:54,590
تَفْهمُني؟
775
00:34:55,591 --> 00:34:58,094
هيا بنا
776
00:34:59,011 --> 00:35:01,514
على الكرةِ.
مَرةً ثانيةً.
777
00:35:03,724 --> 00:35:05,768
جاهز!
778
00:35:05,768 --> 00:35:07,144
حَسَناً.
779
00:35:08,145 --> 00:35:10,648
مجموعة! !
780
00:35:17,864 --> 00:35:19,156
أنهض من علَي
781
00:35:20,157 --> 00:35:21,450
أنتم جميعاً صحيحون ,
(بيتي) الكبير؟
782
00:35:21,450 --> 00:35:22,451
أنتم جميعاً جيدون؟
783
00:35:22,451 --> 00:35:24,161
لَصقتَه حقاً ,
كامبيل.
784
00:35:24,161 --> 00:35:26,163
نعم أحبني
أحب الاتصال الجسدي
785
00:35:26,163 --> 00:35:28,666
الجانب الايسر
786
00:35:32,503 --> 00:35:34,505
- جانب قوي!
- جانب يسارِ!
787
00:35:34,505 --> 00:35:36,173
- جانب قوي!
- جانب يسارِ!
788
00:35:36,173 --> 00:35:37,341
جانب قوي!
789
00:35:37,341 --> 00:35:38,342
يسار!
790
00:35:38,342 --> 00:35:39,969
- جانب قوي!
- جانب يسارِ!
791
00:35:39,969 --> 00:35:40,970
جانب قوي!
793
00:35:48,060 --> 00:35:49,770
ما هي قوة الفريق ؟
794
00:35:49,770 --> 00:35:50,896
الدفاع!
795
00:35:50,896 --> 00:35:52,523
- ما هي قوة الفريق؟
- الدفاع!
796
00:35:52,523 --> 00:35:55,026
- ما هي قوة الفريق؟
- الدفاع!
800
00:36:10,541 --> 00:36:11,834
أيها الاصحاب
801
00:36:11,834 --> 00:36:14,086
أنظروا لهذا الجميل
802
00:36:14,086 --> 00:36:15,838
(جيري), أصمت وعد الى الملعب
804
00:36:17,506 --> 00:36:19,133
أيها المدرب بون ,
أَنا العقيدُ بيز.
805
00:36:19,133 --> 00:36:20,551
لقد تم نقلي هنا
806
00:36:20,551 --> 00:36:21,969
مِنْ شاطئِ هانتينجتن ,
كاليفورنيا.
807
00:36:21,969 --> 00:36:23,721
هذا إبنُي روني ,
وهو لاعب خلف الوسط.
808
00:36:23,721 --> 00:36:26,140
كيف حالك (روني)
أقدم لك المدرب (يوست)
809
00:36:26,140 --> 00:36:27,391
سروري.
810
00:36:27,391 --> 00:36:29,393
لقد أخترنا لاعبي الدفاع أيها العقيد
811
00:36:29,393 --> 00:36:31,228
لكن
أذا كان ابنك جيدا
812
00:36:31,228 --> 00:36:33,689
فيمكنك محولة مدرستي (ويلسن) أو (هاملتن)
813
00:36:33,689 --> 00:36:35,858
حَسناً، أنا
قابلتُ المدرب (تايلر).
814
00:36:35,858 --> 00:36:37,818
أنه لا يدع الاشخاص السود
يلعبون في فريقه
815
00:36:37,818 --> 00:36:39,028
ولكن ما أراه
816
00:36:39,028 --> 00:36:40,946
إذا هؤلاء الأولادِ يُمْكِنُ أَنْ
يَخُوضُوا حرباً سوية،
817
00:36:40,946 --> 00:36:42,031
فسوف يَلْعبوا
كرة قدم سوية.
818
00:36:42,031 --> 00:36:43,949
هذا الجميل أليس كذلك ؟
822
00:36:53,834 --> 00:36:56,337
أعتقد أننا يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ
مكان لولدِكَ.
824
00:36:58,589 --> 00:37:01,092
بشرط أو شرطين
825
00:37:03,260 --> 00:37:05,763
يا، سانشاين.
826
00:37:06,305 --> 00:37:08,599
! سانشاين!
827
00:37:08,599 --> 00:37:09,975
سانشاين.
828
00:37:09,975 --> 00:37:11,060
سانشاين.
829
00:37:11,060 --> 00:37:12,645
يا رجل
830
00:37:12,645 --> 00:37:14,146
كل هذا المسح لن يجعل
831
00:37:14,146 --> 00:37:16,649
الشعر يطول بشكل أسرع , تعرف ذلك
832
00:37:17,066 --> 00:37:19,568
! سانشاين ,
سانشاين، سانشاين!
833
00:37:21,612 --> 00:37:22,655
سانشاين ,
836
00:37:26,075 --> 00:37:28,577
ذلك رائع.
أقبل بهذا.
838
00:37:30,913 --> 00:37:33,082
لا تدعني أنتظر هكذا أيها الاخ , هيا
841
00:37:36,752 --> 00:37:39,255
لقد ناداني بالاخ
842
00:37:39,338 --> 00:37:40,464
يا، لكن، يا،
843
00:37:40,464 --> 00:37:42,341
كنت معجب به أكثر بالشعر الطويل
844
00:37:42,341 --> 00:37:44,635
كان يذكرني
845
00:37:45,761 --> 00:37:48,264
بوالدة (بيرتير)
846
00:37:49,932 --> 00:37:52,434
كيف عرفت شكل والدة (بيرتير)
847
00:37:52,685 --> 00:37:55,104
ألا تعرف أنني ووالدة (بيرتير)
ذهبنا الى المدينة ليلة أمس
849
00:37:56,480 --> 00:37:58,232
ما الذي ...
أنتظر
850
00:37:58,232 --> 00:37:59,817
(بلو) لماذا تتكلم هكذا عن والدة (بيرتير)
851
00:37:59,817 --> 00:38:01,527
انك تثير غضبي
852
00:38:01,527 --> 00:38:03,654
ولن أصطحب والدتك
853
00:38:03,654 --> 00:38:05,281
إلى الحفلة الراقصةِ.
854
00:38:05,281 --> 00:38:06,657
لماذا تضحك (جيري باك)
855
00:38:06,657 --> 00:38:08,075
والدتك تحتاج
856
00:38:08,075 --> 00:38:09,660
لأن تحلق شعر ساقيها
857
00:38:09,660 --> 00:38:11,078
وانت يا (جوليز)
858
00:38:11,078 --> 00:38:12,705
يمكن اوالدتك أن تستعير الموس
859
00:38:12,705 --> 00:38:15,207
لتحلق شعر مؤخرتها
860
00:38:15,958 --> 00:38:18,294
إنتظر، إنتظر، إنتظر.
861
00:38:18,294 --> 00:38:20,504
أنها تبدو كالرجل الذئب
862
00:38:20,504 --> 00:38:23,007
يا، يا. ، رجل ,
ماذا حَدثَ لك؟
863
00:38:24,508 --> 00:38:26,802
لقد حملت والدتك في جولة
864
00:38:26,802 --> 00:38:29,305
وكان وزنها ضعف وزني
865
00:38:31,223 --> 00:38:32,391
ذلك لَيس مضحكاً.
866
00:38:32,391 --> 00:38:34,894
هذه دعابة جيدة
881
00:39:07,426 --> 00:39:09,011
(جوليز) ,خطر لي ...
882
00:39:09,011 --> 00:39:10,554
أنه يستحم
884
00:39:12,556 --> 00:39:14,141
ما الذي تريده , يا رجل
885
00:39:14,141 --> 00:39:16,644
تَعْرفُ ما أُريدُ.
891
00:39:35,079 --> 00:39:37,289
أبتعدوا عني ,انك لا تعرف من الذي
تعبث معه
892
00:39:37,289 --> 00:39:38,499
لا أريد مشاهدة هذا
893
00:39:38,499 --> 00:39:39,917
اني خارج
895
00:39:41,043 --> 00:39:42,044
حَسَناً!
896
00:39:42,044 --> 00:39:43,921
ماذا يجري هنا؟
898
00:39:46,048 --> 00:39:47,591
لقد قبلني , يا رجل
905
00:40:06,402 --> 00:40:07,778
- روني بيز.
- نعم يا سيدي.
906
00:40:07,778 --> 00:40:09,196
تعجبني قصة شعرك
907
00:40:09,196 --> 00:40:10,614
أرني ما لديك
908
00:40:10,614 --> 00:40:12,408
خطوة كبيرة
910
00:40:14,118 --> 00:40:16,620
يسار! اليسار!
911
00:40:16,954 --> 00:40:19,456
مجموعة! !
912
00:40:20,833 --> 00:40:22,418
كرة! الكرة! الكرة!
913
00:40:22,418 --> 00:40:24,795
خطوة صعبة.
915
00:40:26,088 --> 00:40:27,631
اقرأ المناورة , يجب أن تمرر الكرة
917
00:40:29,091 --> 00:40:30,968
يمكنك رمي الكرة لمسافة ميل
ولكن ليس لثلاثة ياردات
918
00:40:30,968 --> 00:40:32,010
يجب أن تراه
920
00:40:33,971 --> 00:40:34,972
- ريف!
- نعم يا سيدي!
921
00:40:34,972 --> 00:40:35,973
أره كيف.
922
00:40:35,973 --> 00:40:38,475
نعم، سيدي
923
00:40:41,395 --> 00:40:43,397
تُريدُ
هذا الحليبِ، ؟
924
00:40:43,397 --> 00:40:44,857
نعم، سَآخذُه،يا رجل.
926
00:40:45,858 --> 00:40:47,693
أبتعد قليلا جيري
927
00:40:47,693 --> 00:40:50,195
هذه طاولة الدفاع
929
00:40:53,448 --> 00:40:55,117
مرحباً، بيتي.
930
00:40:55,117 --> 00:40:56,577
ما الامر،يا رجل؟
931
00:40:56,577 --> 00:40:59,079
يا، سانشاين.
932
00:40:59,413 --> 00:41:00,873
هذا لا يهمني
933
00:41:00,873 --> 00:41:03,375
ولكن بما انني زميلك في الغرفة
935
00:41:05,294 --> 00:41:07,629
أنت -- أنت كُنْتَ فقط تَعْبثُ
مَع بيرتير، اليس كذلك؟
936
00:41:07,629 --> 00:41:08,630
أنت لَسْتَ حقاً ,. . .
937
00:41:08,630 --> 00:41:11,133
ما الذي تتحدث عنه يا (بيتي)
938
00:41:11,466 --> 00:41:12,843
يا رجل , تعرف هذا لا يهمني
940
00:41:14,636 --> 00:41:16,555
ولكن يجب أن أعرف
941
00:41:16,555 --> 00:41:19,057
أذا كان هذا لايهم
942
00:41:19,725 --> 00:41:21,602
ما المشكلة أذن
943
00:41:21,602 --> 00:41:22,895
يجب أن أعرف
944
00:41:22,895 --> 00:41:25,397
تعرف ماذا يجب أن أعرف
لا تعبث مع عقلي
945
00:41:25,564 --> 00:41:26,857
أعتقد أن المدرب أبقى (بيتي)
946
00:41:26,857 --> 00:41:28,483
تحت الشمس لمدة طويلة
947
00:41:28,483 --> 00:41:30,319
أيها المدرب
948
00:41:30,319 --> 00:41:32,821
مرحبا حبيبتي
949
00:41:33,030 --> 00:41:34,364
تناولي الحلوة
950
00:41:34,364 --> 00:41:36,283
المدرب بون؟
951
00:41:36,283 --> 00:41:38,619
لقد أحسنت في عملك
952
00:41:38,619 --> 00:41:41,121
لقد أدرت معسكرا قاسيا
953
00:41:41,663 --> 00:41:43,749
حَسناً، أَنا سعيدُ جداً
بالحصول غلى موافقة طفلة
954
00:41:43,749 --> 00:41:45,208
بعمر 5 سنوات.
955
00:41:45,208 --> 00:41:47,711
عمري تسعة سنوات ونصف
شكراً جزيلاً.
956
00:41:48,670 --> 00:41:50,339
لم لا تمنحها
957
00:41:50,339 --> 00:41:52,174
بعض الدمى الجميلة ايها المدرب
958
00:41:52,174 --> 00:41:54,176
حاولتُ.
تَحبُّ كرةَ قدم.
959
00:41:54,176 --> 00:41:55,385
ماذا تكونون
960
00:41:55,385 --> 00:41:57,888
متحركون
961
00:41:58,764 --> 00:42:00,307
رشيقون!
962
00:42:00,307 --> 00:42:01,683
عدائون!
963
00:42:01,683 --> 00:42:02,935
ما هو الالم؟ !
964
00:42:02,935 --> 00:42:04,478
خبز فرنسي!
ما هو الارهاق
ثياب الجيش
965
00:42:04,478 --> 00:42:06,980
هل ستنسحبون !
966
00:42:07,773 --> 00:42:08,774
لا!
967
00:42:08,774 --> 00:42:11,276
نُريدُ المزيد '!
نريد المزيد '!
968
00:42:11,276 --> 00:42:12,778
نُريدُ المزيد '!
969
00:42:12,778 --> 00:42:15,280
أستديروا
970
00:42:22,704 --> 00:42:24,831
دعني أسألك شيئاً سيد كامبل
972
00:42:25,832 --> 00:42:27,292
أي نوع من القوة لديك
973
00:42:27,292 --> 00:42:29,795
أوه،يا رجل، تَعْرفُ
حَصلتُ على بعض قوَّةِ الروحِ.
974
00:42:30,087 --> 00:42:31,630
أي نوع من القوة لديك
975
00:42:31,630 --> 00:42:32,714
أي نوع من الاسئلة هذا
976
00:42:32,714 --> 00:42:34,091
لدي قوة الروح!
978
00:42:35,550 --> 00:42:37,552
دعني أسألك شيئا سيد بيرتير
979
00:42:37,552 --> 00:42:38,845
كم هو مدى قوتك
980
00:42:38,845 --> 00:42:39,971
أَنا قويُ جداً!
981
00:42:39,971 --> 00:42:41,723
- كم !
- أَنا قويُ جداً!
982
00:42:41,723 --> 00:42:44,101
- كَمْ من القوة؟
- قوي جداً!
983
00:42:44,101 --> 00:42:45,560
أُريدُ النصر!
984
00:42:45,560 --> 00:42:46,687
أوه، أُريدُ النصر!
985
00:42:46,687 --> 00:42:47,729
أُريدُ النصر!
986
00:42:47,729 --> 00:42:48,980
لا، أُريدُ النصر!
987
00:42:48,980 --> 00:42:50,107
أنتم جميعاً تُريدونَ النصر؟ !
988
00:42:50,107 --> 00:42:51,108
نعم!
989
00:42:51,108 --> 00:42:52,275
أنتم جميعاً تُريدونَ النصر؟ !
990
00:42:52,275 --> 00:42:54,778
نعم!
991
00:42:59,116 --> 00:43:01,410
! ! مع السّلامة! !
992
00:43:01,410 --> 00:43:03,703
!!
993
00:43:03,703 --> 00:43:05,747
! يا، يا، يا!
994
00:43:05,747 --> 00:43:06,957
! مع السّلامة!
995
00:43:06,957 --> 00:43:08,166
دعني أسمعك!
996
00:43:08,166 --> 00:43:09,292
دعني أَسْمعُك!
1000
00:43:13,422 --> 00:43:15,924
ما الذي فعلوه بهم؟
غسلوا أدمغتهم ؟
1001
00:43:15,966 --> 00:43:17,759
لا بد وأنهم تحت تأثير أمراً ما
1004
00:43:21,972 --> 00:43:23,432
مرحباً أمي
1005
00:43:23,432 --> 00:43:25,183
أوه، مرحباً بعودتكم إلى دياركم.
1006
00:43:25,183 --> 00:43:26,768
أَبّي.
آه، ها ها.
1007
00:43:26,768 --> 00:43:28,770
كيف حالك يا حبيبتي
1008
00:43:28,770 --> 00:43:30,147
أوه، إفتقدتك
كثيراً.
1009
00:43:30,147 --> 00:43:32,649
يا، رجل.
هل نحن صديقين
1010
00:43:32,774 --> 00:43:34,443
نعم، نحن صديقين، يارجل.
1011
00:43:34,443 --> 00:43:35,444
السّيدة بون ,
سعيد لمُقَابَلَتك.
1012
00:43:35,444 --> 00:43:36,445
أنا، أيضاً.
1013
00:43:36,445 --> 00:43:38,321
هذه كارين الصغيرة
1014
00:43:38,321 --> 00:43:40,157
هذه نيكي.
نيكي، تلك شيريل.
1015
00:43:40,157 --> 00:43:42,659
لماذا ترتدين ثيابا غريبة ؟
1017
00:43:44,911 --> 00:43:46,788
أنظروا من يقول ذلك
1019
00:43:48,748 --> 00:43:51,251
يبدو أننا نبني علاقة جيدة
أليس كذلك
1020
00:43:51,293 --> 00:43:53,795
نحن لا نُريدُك!
1021
00:43:54,588 --> 00:43:57,090
أخْرجُ!
1022
00:43:57,799 --> 00:43:59,509
نحن لا نُريدُهم هنا!
1024
00:44:03,388 --> 00:44:05,891
الرابع من سبتمبر . اليوم الدراسي الاول
1026
00:44:10,353 --> 00:44:12,647
ما الذي تفعله في مدرستي يا فتى
1027
00:44:12,647 --> 00:44:14,816
الوضع في فوضى
1028
00:44:14,816 --> 00:44:16,193
نعم , ان حدث أمر جدي
1029
00:44:16,193 --> 00:44:17,652
سوف يُغلقونَ المدرسة،
1030
00:44:17,652 --> 00:44:19,613
ونفقد موسمنا
1032
00:44:21,615 --> 00:44:24,117
لكن هناك الكثير
مِنْ الفتيات الجميلاتِ هنا.
1033
00:44:24,659 --> 00:44:27,162
يا.
1034
00:44:27,495 --> 00:44:29,998
أنْظرُ إليهم ' ، جيري.
1035
00:44:30,081 --> 00:44:31,374
يَكْرهونَنا.
1036
00:44:31,374 --> 00:44:33,877
لا انه مجرد يوم سيئ
وسوف تهدأ الامور
1037
00:44:36,087 --> 00:44:38,590
لا، جيري. هم
دائماً سَيَكْرهُوننا.
1038
00:44:39,925 --> 00:44:42,427
لا نريدك هنا أيضا أيها الهبي
1039
00:44:42,427 --> 00:44:44,930
هل سمعت ما قاله
1040
00:44:46,097 --> 00:44:47,265
يا، رجل.
1041
00:44:47,265 --> 00:44:48,308
يا، جوليوس.
1042
00:44:48,308 --> 00:44:50,602
يا رجل الوضع جنوني هنا
1043
00:44:50,602 --> 00:44:52,687
نعم، حَسناً ,
ماذا تَوقّعتَ؟
1044
00:44:52,687 --> 00:44:55,190
لم أتوقع أن يكون الامر بهذا الشكل
1045
00:44:55,941 --> 00:44:58,443
آه، آسف. جوليوس ,
هذه إيما.
1048
00:45:08,703 --> 00:45:11,206
لقد أنتهى المعسكر الان
1049
00:45:11,289 --> 00:45:13,792
عدنا الى العالم الحقيقي
1050
00:45:14,167 --> 00:45:16,670
هل يجمعوننا من أجل هذا
1051
00:45:16,836 --> 00:45:19,339
كان حالنا أفضل من ذلك
1055
00:45:33,061 --> 00:45:35,563
نعم، هذا
ملاذي هنا.
1056
00:45:38,483 --> 00:45:40,985
كُلّ هذه الكراهيةِ والإضطرابِ
دائرة حولنا،
1057
00:45:41,069 --> 00:45:43,571
ولكن هذا المكان حقيقي
1058
00:45:44,030 --> 00:45:46,199
الكفاح
1059
00:45:46,199 --> 00:45:48,326
البقاء
1060
00:45:48,326 --> 00:45:50,829
النصر والهزيمة.
1061
00:45:54,082 --> 00:45:56,584
هو فقط لعبة (داك)، ,
لكن. . .
1062
00:45:58,378 --> 00:46:00,880
أَحبُّه.
1063
00:46:01,756 --> 00:46:04,259
ايها المدرب أخشى أنني وضعتك
في موقف لا يمكن الفوز فيه
1064
00:46:06,636 --> 00:46:08,346
علمت للتو أن مجلس الادارة
1065
00:46:08,346 --> 00:46:09,764
توقع فشلك في المعسكر
1066
00:46:09,764 --> 00:46:11,099
والان بعد أن نجحت
1067
00:46:11,099 --> 00:46:13,476
علمت أنه عند أول علامة للمتاعب
1068
00:46:13,476 --> 00:46:14,769
مشكلة؟
أَيّ نوع من المشاكل؟
1069
00:46:14,769 --> 00:46:17,188
خسارة مباراة. . .
1070
00:46:17,188 --> 00:46:18,523
سوف يَطْردونَك
1071
00:46:18,523 --> 00:46:20,817
ويعيدون المنصب الى(يوست)
1072
00:46:20,817 --> 00:46:23,111
بهذا البساطة , مباراة واحدة
1074
00:46:24,279 --> 00:46:25,947
ماذا عن عائلتي؟
1075
00:46:25,947 --> 00:46:26,948
لقد وصلنا للتو
1076
00:46:26,948 --> 00:46:28,533
هم فقط يَتوقّعونَني
أن ارحل
1077
00:46:28,533 --> 00:46:29,909
ماذا عن بناتي؟
1078
00:46:29,909 --> 00:46:32,412
أنا -- أنا لا أَعْرفُ
ما أقُولُه، آي .. .
1079
00:46:33,121 --> 00:46:35,623
أَنا آسفُ، أيها المدرب.
1081
00:46:37,667 --> 00:46:39,502
المباراة رقم واحد
(تي سي ويليمز) ضد (هيفيلد)
1083
00:46:41,504 --> 00:46:43,006
أنظر أليهم'
1084
00:46:43,006 --> 00:46:44,090
يأتون هنا
لمتابعة اللعبةِ،
1085
00:46:44,090 --> 00:46:46,593
وما زالوا لا يريدون أي شخص منا
1088
00:47:10,325 --> 00:47:12,702
حَسَناً ,
قفوا على أقدامكم جميعاً.
1090
00:47:16,623 --> 00:47:17,999
أستمعوا.
1091
00:47:17,999 --> 00:47:19,751
لن اتحدث أليكم الليلة حول الفوز أو الخسارة
1093
00:47:22,712 --> 00:47:25,215
أنتم فائزون
1094
00:47:25,548 --> 00:47:27,592
لانكم لم تقتلوا بعضكم في المعسكر
1095
00:47:27,592 --> 00:47:30,094
هذه الليلة سنواجه (هيفيلد)
1096
00:47:32,013 --> 00:47:33,723
مثل كُلّ المَدارِس الأخرى
في هذا المؤتمرِ،
1097
00:47:33,723 --> 00:47:35,141
جميعهم من البيض.
1098
00:47:35,141 --> 00:47:37,644
ليسوا مضطرين للأهتمام بالعرق
1099
00:47:38,728 --> 00:47:40,563
فنحن نهتم بذلك
1100
00:47:40,563 --> 00:47:43,066
لكننا أفضل في ذلك , يا رجل
1103
00:47:49,739 --> 00:47:51,199
لا تدعوا شيئاً يقف بيننا
1104
00:47:51,199 --> 00:47:53,076
لا شيئ يمزقنا أرباً
1105
00:47:54,452 --> 00:47:56,955
في الاساطير اليونانية
كان اناس (تايتنز) جبابرة
1106
00:47:57,747 --> 00:48:00,250
كانت أعظم حتى من الالهة
حكموا كونهم السلطة المطلقة
1107
00:48:00,333 --> 00:48:02,168
الملعب هو عالمنا هنا الليلة
1109
00:48:04,045 --> 00:48:06,547
دعونا نحكمه مثل أناس (تايتنز)
1112
00:48:15,890 --> 00:48:17,600
دفاع (تايتنز) يسيطر على الملعب
1113
00:48:17,600 --> 00:48:19,102
للمرة الاولى ضد (هيفيلد)
1114
00:48:19,102 --> 00:48:20,937
تحت قيادة اللاعب خلف الوسطِ
دانيال
1115
00:48:20,937 --> 00:48:23,398
ضد (هيفيلد)
1117
00:48:26,609 --> 00:48:28,361
أننا نتحرك ببطئ شديد
1119
00:48:29,654 --> 00:48:31,239
يا الهي
1121
00:48:33,408 --> 00:48:35,076
أُمّي.
1122
00:48:35,076 --> 00:48:36,411
؟
1123
00:48:36,411 --> 00:48:38,705
هَلْ كُلّ البنات البيض
بتلك الجنون؟
1125
00:48:39,998 --> 00:48:42,500
يمكنكم اللعب بشكل أفضل
1126
00:48:42,500 --> 00:48:43,960
نعم!
1127
00:48:43,960 --> 00:48:46,129
تجمعوا. ، تجمعوا.
1128
00:48:46,129 --> 00:48:47,630
؟ حيث ألن؟
1129
00:48:47,630 --> 00:48:49,674
ألن، أنت يَجِبُ أَنْ
تلاصق خصمك!
1130
00:48:49,674 --> 00:48:51,426
سوف يسجلون الاهداف طوال المباراة
1131
00:48:51,426 --> 00:48:52,802
هو سريع جداً، جيري.
أنا لا أَستطيعُ الإلتِصاق مَعه.
1134
00:49:01,686 --> 00:49:04,188
هدف ل(هيفيلد هوكس)
1135
00:49:09,318 --> 00:49:10,987
نظم دفاعك يا (يوست)
1136
00:49:10,987 --> 00:49:12,238
أنت فقط قلق
حول مخالفتِكَ.
1137
00:49:12,238 --> 00:49:14,741
ان سجلوا هدفاً ثانيا
سأستلم التدريب عوضا عنك
1138
00:49:19,579 --> 00:49:20,872
جاهز!
1143
00:49:33,426 --> 00:49:35,178
بيتي , تعال الى هنا
ما الذي تفعله , بني
1144
00:49:35,178 --> 00:49:37,013
لقد كان الدفاع بعيداً عنك بميل
1145
00:49:37,013 --> 00:49:39,432
لم تكن تمسك بالكرة لتتعثر
1146
00:49:39,432 --> 00:49:41,350
ليس لديك عذر!
لا عذرَ!
1147
00:49:41,350 --> 00:49:42,894
هل تريد لعب كرة القدم أم لا
1148
00:49:42,894 --> 00:49:45,021
هل تريد لعب كرة القد...
1149
00:49:45,021 --> 00:49:47,523
أجلس على المقعد
1150
00:49:48,858 --> 00:49:51,068
(هيرب) أستلم مكاني
1151
00:49:51,068 --> 00:49:52,320
حَصلتَ عليه.
1152
00:49:52,320 --> 00:49:54,822
بيتي!
أنت بخير؟
1153
00:49:55,656 --> 00:49:58,159
كنت لاعبا مميزا في مدرسة
(جروج واشنطن)
1154
00:49:58,367 --> 00:50:00,036
كُلّ هذا الصُراخ
1155
00:50:00,036 --> 00:50:02,205
يجعلني ألعب بشكل أسوء
1156
00:50:02,205 --> 00:50:03,581
أنا لا أَستطيعُ اللِعْب لهذا الرجلِ.
1157
00:50:03,581 --> 00:50:05,333
ألعب لصالحي في خط الدفاع
1158
00:50:05,333 --> 00:50:07,835
رقم 23 يقتلنا ,
1159
00:50:08,044 --> 00:50:09,754
أريدك ان تقوم بتغطيته
1160
00:50:09,754 --> 00:50:11,923
- تُريدُني أَنْ أَدْخلَ الآن؟
- نعم.
1161
00:50:11,923 --> 00:50:13,883
أنا لا أَستطيعُ! أنا -- آي. . .
1162
00:50:13,883 --> 00:50:15,801
أنا مَا زاولتُ
بالدفاعِ. أنا لا أَستطيعُ.
1163
00:50:15,801 --> 00:50:17,637
لا تهتم فقط قم بتغطيته
1164
00:50:17,637 --> 00:50:19,472
أُريدُك أَنْ تَغطّي 23.
هذا كل ما عليك فعله
1165
00:50:19,472 --> 00:50:20,973
بعد أن نفعل ذلك سنناقش الباقي
1167
00:50:22,517 --> 00:50:25,019
هل تعتقد أن يوست يدعهم
يسجلون الاهداف عمدا
1168
00:50:25,520 --> 00:50:26,521
ماذا
1169
00:50:26,521 --> 00:50:27,522
هل تعتقد ذلك
1172
00:50:31,484 --> 00:50:33,986
ما الذي يفعله بيتي هناك
1173
00:50:37,907 --> 00:50:40,409
يبدو ان يوست يجربه في الدفاع
1174
00:50:41,911 --> 00:50:44,080
انه يخرج (اَلان) الان
, (يوست)
1175
00:50:44,080 --> 00:50:45,706
هيرمان، هيرمان، هيرمان.
1176
00:50:45,706 --> 00:50:48,125
تعال , لنر ما سيحدث
1177
00:50:48,125 --> 00:50:49,418
قَدْ يَكُونُ بخيرَ.
1178
00:50:49,418 --> 00:50:51,921
حسنا , لا بأس
1179
00:50:52,255 --> 00:50:53,839
لا تخرج
إبني!
1180
00:50:53,839 --> 00:50:56,342
انه لا يلعب جيدا سيد (بوسلي)
1181
00:50:56,425 --> 00:50:58,219
لا تتدخلي في هذا ايتها الصغيرة
1182
00:50:58,219 --> 00:50:59,553
انه لا يلعب جيدا , هذا كل ما اقوله
1183
00:50:59,553 --> 00:51:02,056
(يوست)
1195
00:51:35,172 --> 00:51:36,298
هيا ايها الدفاع
1207
00:52:02,033 --> 00:52:03,617
نعم!
1208
00:52:03,617 --> 00:52:06,120
فريق (تايتن) هنا ولن يذهب بعيدا
1209
00:52:06,495 --> 00:52:08,330
يجب أن تصرخ عاليا دائما
1211
00:52:09,582 --> 00:52:11,042
لا تنسى موضوع تعثرك
1212
00:52:11,042 --> 00:52:13,544
من الذي فاز بالمباراة
1213
00:52:13,961 --> 00:52:15,046
أَبّي -
1214
00:52:15,046 --> 00:52:16,505
لا تقلق , ليس خطأك
1215
00:52:16,505 --> 00:52:18,174
هم -- يَحْبّونَ
التَباهي،
1216
00:52:18,174 --> 00:52:19,341
وذلك ما هم يَعملونَ.
1217
00:52:19,341 --> 00:52:20,634
إنتظر، إنتظر، إنتظر.
'' هم ''؟
1218
00:52:20,634 --> 00:52:21,802
نعم. ما؟
1219
00:52:21,802 --> 00:52:23,095
سَمعتُ بأنّك تَقُولُ '' هم. ''
1220
00:52:23,095 --> 00:52:25,055
نعم، هم. هم.
هم هناك.
1221
00:52:25,055 --> 00:52:26,932
لكن الذي تَعْني مِن قِبل '' هم '' --
تَتحدّثُ عن بيتي -
1222
00:52:26,932 --> 00:52:29,435
أنت ,
وهم هم.
1223
00:52:30,102 --> 00:52:31,979
جيري.
1224
00:52:31,979 --> 00:52:34,482
يا، جيري.
أصعد يا رفيق.
1225
00:52:35,399 --> 00:52:37,777
اننا ذاهبون الى التل جيري
1226
00:52:37,777 --> 00:52:39,236
الجميع سيكونون هناك
1227
00:52:39,236 --> 00:52:41,363
لما لا تبقين هنا معنا
1229
00:52:42,364 --> 00:52:44,867
ما الذي تحاول ان تفعله جيري
1230
00:52:45,284 --> 00:52:46,994
استمعوا , عندما يظهر أمر غير متوقع
1231
00:52:46,994 --> 00:52:49,497
يجب أن نتمسك به ونجري
1232
00:52:49,997 --> 00:52:52,500
لا أَرْكضُ في نفس
إتّجاهك، جيري.
1233
00:52:54,084 --> 00:52:55,836
تعال مَعنا.
1234
00:52:55,836 --> 00:52:58,339
دفاعك عما تؤمن به
1235
00:52:59,673 --> 00:53:01,675
أمر جيد , لكن
1236
00:53:01,675 --> 00:53:04,178
هذه المرة أخطأت في ترتيب أولياتك
1237
00:53:05,679 --> 00:53:08,182
هل ستأتي أم لا , يا رجل
1242
00:53:24,031 --> 00:53:25,574
بيتي جونز.
1243
00:53:25,574 --> 00:53:26,575
هيا يا رجل
1244
00:53:26,575 --> 00:53:27,743
لا، يا رجل.
1245
00:53:27,743 --> 00:53:30,246
انه على حسابي , سوف نحتفل
1246
00:53:30,246 --> 00:53:32,414
حَسَناً؟
1247
00:53:32,414 --> 00:53:34,416
أننا في فرجينيا , حسناً
1248
00:53:34,416 --> 00:53:36,418
لديهم مشاكل في موضوع
1249
00:53:36,418 --> 00:53:38,170
هم لا يُريدونَنا
هناك،يا رجل.
1250
00:53:38,170 --> 00:53:40,631
يا رجل هذا كان في السابق
1254
00:53:53,269 --> 00:53:55,145
لا مكان لدينا يا أولاد
1255
00:53:55,145 --> 00:53:57,648
ماذا , هناك طاولات خالية ,
1256
00:53:57,898 --> 00:53:59,608
ما الذي تتحدث عنه
1257
00:53:59,608 --> 00:54:01,610
حَسناً، هذا
مطعمي.
1258
00:54:01,610 --> 00:54:04,113
أني أملك الحق لارفض تقديم
الخدمات لاي احد
1259
00:54:04,738 --> 00:54:07,241
وهذا يعني أنت أيضا أيها الهبي
1260
00:54:07,449 --> 00:54:08,909
أن أردتم أن تأكلوا
1261
00:54:08,909 --> 00:54:10,327
فيمكنك أن تأخذهما لتناول الطعام في المطبخ
1263
00:54:12,288 --> 00:54:13,622
لقد أخبرتك يا رجل
1264
00:54:13,622 --> 00:54:14,915
بيتي ,
1265
00:54:14,915 --> 00:54:16,458
بيتي ,
لم اعرف ذلك.
1266
00:54:16,458 --> 00:54:18,585
لقد قلت لك و ما الذي لا تعرفه
1267
00:54:18,585 --> 00:54:19,795
أتعتقد أني كنت أمزح معك ؟
1268
00:54:19,795 --> 00:54:21,213
انه لم يكن يعرف
1269
00:54:21,213 --> 00:54:22,756
بلو , انه لم يرغب بأن يعرف
1270
00:54:22,756 --> 00:54:25,259
ان تسببت بأمر كهذا
1271
00:54:25,342 --> 00:54:26,635
فيجب أن تتخذ موقفاً
1272
00:54:26,635 --> 00:54:27,928
اهدأ , يا رجل
1274
00:54:29,513 --> 00:54:30,681
هيا بنا يا ريف
1276
00:54:33,100 --> 00:54:34,101
ماذا حَدثَ؟
1277
00:54:34,101 --> 00:54:36,478
انه يتصرف بحماقة الليلة
1278
00:54:36,478 --> 00:54:37,521
بيتي.
1279
00:54:37,521 --> 00:54:38,981
لا تتحدث اليه
1280
00:54:38,981 --> 00:54:40,774
انه يتصرف بجنون
1281
00:54:40,774 --> 00:54:42,109
هو حتى لم يحس به
1284
00:54:47,239 --> 00:54:49,491
خمس مرات لاعب الاسبوع الافضل
1286
00:54:51,952 --> 00:54:54,121
انه ليس لاعبا عاديا أنه نجم
1287
00:54:54,121 --> 00:54:55,831
لقد بذل جهدا كبيرا من أجلك
1288
00:54:55,831 --> 00:54:57,833
هذا كله بسببكم , انتم السود
1289
00:54:57,833 --> 00:54:59,960
ذلك يكفيُ.
1290
00:54:59,960 --> 00:55:01,503
انه قراري
1291
00:55:01,503 --> 00:55:02,838
أسمع الان
1292
00:55:02,838 --> 00:55:05,215
عد الى منزلك
1293
00:55:05,215 --> 00:55:07,718
قبل أن تتصرف بشكل قد تندم عليه
1294
00:55:14,683 --> 00:55:16,810
نعم، جيّد. . .
1295
00:55:16,810 --> 00:55:18,270
اعتقد اننا لن نراه مجددا
1296
00:55:18,270 --> 00:55:19,855
انا سأراه
1297
00:55:19,855 --> 00:55:22,357
أنه معي في مجلس الكنيسة
1298
00:55:24,276 --> 00:55:26,528
حَسَناً ,
اسمع، حول بيتي. . .
1299
00:55:26,528 --> 00:55:29,031
لا داع لشكر ايها المدرب
1300
00:55:29,990 --> 00:55:32,284
شكراً؟
1301
00:55:32,284 --> 00:55:33,827
تَحدّيتَ
سلطتي
1302
00:55:33,827 --> 00:55:36,163
امام كل افراد فريق كرة القدم ايها المدرب
1303
00:55:36,163 --> 00:55:38,332
الان , تعتقد أنك تسدي أليهم معروفاً
1304
00:55:38,332 --> 00:55:40,834
بأحتوائهم بعد ان أتخلى عنهم
1305
00:55:41,001 --> 00:55:43,504
بأن تحميهم من بون المخيف
1306
00:55:44,880 --> 00:55:47,382
انك تبخس من قدر سلطتي
1307
00:55:48,008 --> 00:55:49,301
بعض اللاعبين لا يتجاوبون بشكل جيد
1308
00:55:49,301 --> 00:55:50,719
للنقد العلني
1309
00:55:50,719 --> 00:55:52,179
يمكنني أن أخبرهم بما يجب أن يعرفوا
1310
00:55:52,179 --> 00:55:54,014
ولكنني لا أهينهم
1311
00:55:54,014 --> 00:55:56,517
أمام الفريقِ.
1312
00:55:56,725 --> 00:55:59,228
أي لاعبين تقصد
1313
00:56:00,270 --> 00:56:01,730
أي واحد
أنت تَحَدُّث عنه؟
1314
00:56:01,730 --> 00:56:04,233
لماذا لا تساعد بيرتير عندما أوبخه
1315
00:56:05,567 --> 00:56:06,902
عندما أوبخ سانشاين
1316
00:56:06,902 --> 00:56:09,404
لا أراك تأخذه جانبأ
1317
00:56:09,738 --> 00:56:12,241
أَيّ لاعبين
تَتحدّثُ عنهم؟
1318
00:56:13,033 --> 00:56:15,160
الآن، أنا قَدْ أكُون شخص قاس،
1319
00:56:15,160 --> 00:56:16,745
ولكني الشخص القاسي ذاته
1320
00:56:16,745 --> 00:56:19,248
مَع كُلّ شخصِ هناك
على ملعب كرة القدم ذلك.
1322
00:56:21,083 --> 00:56:22,501
لا يهمني مدى حساسية اللاعبين
1323
00:56:22,501 --> 00:56:25,003
خصوصاً
الفتيان السود.
1324
00:56:26,213 --> 00:56:27,965
انك لا تسدي لهم معروفا
1325
00:56:27,965 --> 00:56:30,467
برِعايتهم.
1326
00:56:31,593 --> 00:56:33,762
أنت تَشْلُّهم.
1327
00:56:33,762 --> 00:56:36,265
أنت تَشْلُّهم
مدى الحياة.
1328
00:56:41,353 --> 00:56:43,855
يا.
1329
00:56:45,232 --> 00:56:46,900
جيري ,
ماذا تَعفعلُ؟
1330
00:56:46,900 --> 00:56:48,902
ذاهب الى حي السود
1332
00:56:50,904 --> 00:56:53,282
حي السود -
نعم - ماذا ستفعل في حي السود
1333
00:56:53,282 --> 00:56:55,284
سَأَلْعبُ
كرة سلة مَع جوليوس.
1334
00:56:55,284 --> 00:56:56,618
ثمّ نذهِب لتناول
العشاء عند العودة.
1335
00:56:56,618 --> 00:56:58,954
جيري - لو كان والدك حياً
1336
00:57:00,622 --> 00:57:02,958
أمنحيه فرصة, تعرفي اليه .
1337
00:57:02,958 --> 00:57:04,251
استمعي اليه لثانيتين
1338
00:57:04,251 --> 00:57:06,753
أنا لا أُريدُ
التَعْرف عليه.
1339
00:57:08,630 --> 00:57:11,133
سوف تأتي الكنيسة مع أمك
1343
00:57:23,354 --> 00:57:24,980
المباراة رقم 2
(تي سي ويليمز) ضد (هيرندن)
1344
00:57:24,980 --> 00:57:26,815
يا رجل، أنا أُعوّضُ عنك.
لا أبتعد عن وجهي.
1345
00:57:26,815 --> 00:57:28,984
هدوء.
هدوء.
1346
00:57:28,984 --> 00:57:31,111
أي خطة كنت تلعب
1347
00:57:31,111 --> 00:57:32,571
ما الذي تفكر به
1349
00:57:34,823 --> 00:57:35,949
أَعْني، أنه بخير، يارجل.
1350
00:57:35,949 --> 00:57:36,992
لقد عرفت أنك لن تأتي
1352
00:57:38,118 --> 00:57:39,161
وتوئدي بنا الى طريق مسدود
1353
00:57:39,161 --> 00:57:40,245
عَرفتُ بأنّك قلت كل هذا،
1354
00:57:40,245 --> 00:57:41,246
والان تجعلنا نبدو سيئين
1355
00:57:41,246 --> 00:57:42,247
في الملعب
1356
00:57:42,247 --> 00:57:43,999
لا تتكلم معي , يا رجل
1357
00:57:43,999 --> 00:57:45,292
ليس لديك ما تقوله لي
1358
00:57:45,292 --> 00:57:47,627
لماذ الاحباط يا سانشاين
1359
00:57:47,627 --> 00:57:49,338
لا أستطيع تحقيق تلك الرمية بيتي
1360
00:57:49,338 --> 00:57:51,590
لن تلعب على جميع الاحوال
1361
00:57:51,590 --> 00:57:54,092
الا عندما نتقدم بخمسين نقطة
1363
00:57:55,260 --> 00:57:56,303
وبما اننا لن نتقدم ب50 نقطة
1364
00:57:56,303 --> 00:57:58,305
يمكنك أن تسترخي
1365
00:57:58,305 --> 00:57:59,639
وتستمتع بالجلوس
1366
00:57:59,639 --> 00:58:01,308
كيف حالكم
1367
00:58:01,308 --> 00:58:03,810
لم أنظم الى الفريق لالعب بهذا الشكل
1368
00:58:03,852 --> 00:58:05,729
لاعبوا الفريق الخصم لا يملكون قلوبا
1369
00:58:05,729 --> 00:58:07,356
ان لعبنا هكذا ضد جروفتن
1370
00:58:07,356 --> 00:58:08,607
فسوف نخسر
1371
00:58:08,607 --> 00:58:11,109
خط الهجوم
1372
00:58:13,945 --> 00:58:16,448
هيا بنا
1375
00:58:31,630 --> 00:58:32,964
كيف حالك أيتها المدربة
1376
00:58:32,964 --> 00:58:34,883
صباح الخير.
1377
00:58:34,883 --> 00:58:35,884
أين والدك
1378
00:58:35,884 --> 00:58:36,968
هو في مكتبِه.
1379
00:58:36,968 --> 00:58:38,386
نيكي، هل انتي بخير ؟
1380
00:58:38,386 --> 00:58:40,097
نعم، أبّي.
1381
00:58:40,097 --> 00:58:41,181
حسناً.
1382
00:58:41,181 --> 00:58:42,641
ماذا تَفعلينُ؟
1383
00:58:42,641 --> 00:58:45,143
اسدد بعض الرميات
1384
00:58:45,644 --> 00:58:48,146
هل تريدين اللعب؟
1385
00:58:53,527 --> 00:58:56,029
لقد صبغت اظافري للتو
1386
00:58:56,613 --> 00:58:59,116
كيف حالك
1387
00:58:59,366 --> 00:59:01,076
ايها المدرب -- --
ان لم تكن بحاجة لي،
1388
00:59:01,076 --> 00:59:02,369
فسوف انتظر في الخلف --
1390
00:59:03,829 --> 00:59:06,248
حَسَناً، يا هيرب.
1391
00:59:06,248 --> 00:59:08,500
مدرب بون , انها مفاجأة
1392
00:59:08,500 --> 00:59:11,002
تفضل بالجلوس
1393
00:59:11,711 --> 00:59:13,213
سأدخل في الموضوع مباشرةً
1394
00:59:13,213 --> 00:59:14,673
لن ننجح في مباراة اخرى
1395
00:59:14,673 --> 00:59:16,091
ان لعبنا بشكل الذي لعبناه به
1396
00:59:16,091 --> 00:59:18,593
لذا تَكلّمتُ مع السّيدِ فيرنون
معلّم الرياضياتَ،
1397
00:59:19,135 --> 00:59:21,638
طلبت منه التفرج على فيلم جروفتن
1398
00:59:21,930 --> 00:59:23,974
الذي سنلعب معهم الاسبوع الاخر
1399
00:59:23,974 --> 00:59:26,476
سَألتُه
ليحلله لي.
1400
00:59:26,935 --> 00:59:29,437
كل مدرب له اسلوب معين
1401
00:59:30,397 --> 00:59:32,274
كلّهم
ماعدا إد هنري.
1402
00:59:32,274 --> 00:59:34,276
الوقت الوحيد
الذي سَنَرى إد هنري
1403
00:59:34,276 --> 00:59:36,027
في بطولة الولاية
1405
00:59:43,034 --> 00:59:45,537
حَسناً , ، هذا. . .
1406
00:59:45,745 --> 00:59:47,414
هذه مادةُ عظيمةُ -
1407
00:59:47,414 --> 00:59:49,749
كل ربع مفصل
1408
00:59:49,749 --> 00:59:51,751
وعدد المرات التي يكررون بها الخطط
1409
00:59:51,751 --> 00:59:54,254
تَحْبُّ ذلك , ؟
1410
00:59:54,296 --> 00:59:56,798
نحن سَنَكُونُ قساةَ جداً
بشكل دفاعي بهذا.
1411
00:59:57,173 --> 00:59:59,676
أعتقد ذلك.
1412
00:59:59,926 --> 01:00:02,012
جَلبتُ نيكي.
1413
01:00:02,012 --> 01:00:03,597
هي كَانتْ تَسْألُني
حول شيريل.
1414
01:00:03,597 --> 01:00:04,639
سوف أوصلها
1415
01:00:04,639 --> 01:00:06,766
الى منزل أحدى أصدقائها
1416
01:00:06,766 --> 01:00:08,727
أي وقت أرادت أن تأتي
1417
01:00:08,727 --> 01:00:11,229
فسيسرنا استقبالها
1419
01:00:26,202 --> 01:00:28,705
أوه، هو لطيفُ جداً.
1420
01:00:29,331 --> 01:00:31,833
انه في المرحلة الثالثة
1421
01:00:33,918 --> 01:00:36,421
لماذا تنظرون الى سانشاين
1422
01:00:37,047 --> 01:00:38,757
انا من يسيطر على الملعب
1423
01:00:38,757 --> 01:00:40,050
هو لا يلعب طوال السنة
1424
01:00:40,050 --> 01:00:41,760
من يهمه الملعب
1425
01:00:41,760 --> 01:00:43,887
لا اريد ان احطم قلبك
1426
01:00:43,887 --> 01:00:45,513
لكن سانشاين
مِنْ كاليفورنيا.
1427
01:00:45,513 --> 01:00:47,515
نعم , شاب وسيم من كاليفورنيا
1428
01:00:47,515 --> 01:00:49,184
لا.
1429
01:00:49,184 --> 01:00:51,644
سانشاين
مِنْ كاليفورنيا.
1430
01:00:51,644 --> 01:00:53,605
هو كاليفورني -
1431
01:00:53,605 --> 01:00:55,106
تَتكلّمُ
إلى فتاتي؟
1432
01:00:55,106 --> 01:00:57,525
لا ارى اي فتاة حمقاء هنا
1433
01:00:57,525 --> 01:01:00,028
لا اعرف ما الذي تقصده
1436
01:01:04,199 --> 01:01:05,241
يا رجل , توقفوا
1446
01:01:20,382 --> 01:01:22,884
بيتي , ابعد الفتيات عن هذا المكان
1447
01:01:22,926 --> 01:01:24,928
ابتعدن من هنا
1448
01:01:24,928 --> 01:01:25,929
ايها الخائن
1450
01:01:26,971 --> 01:01:28,723
انكم لم تصفوني بالخائن
1451
01:01:28,723 --> 01:01:30,558
لذلك ابتعدوا عني
1452
01:01:30,558 --> 01:01:31,851
أذْهبُ! تحرّكْ!
1453
01:01:31,851 --> 01:01:32,852
يبدو انك ذهبت الى حدييقة الحيوانات
1454
01:01:32,852 --> 01:01:35,021
وحظيت ببعض الاصدقاء
1455
01:01:35,021 --> 01:01:37,524
أوه، رجل ذكي ضخم ,
1456
01:01:38,942 --> 01:01:40,235
اليس كذلك
1462
01:01:48,993 --> 01:01:50,578
ماري
سَألَت عن شيريل.
1463
01:01:50,578 --> 01:01:51,996
تريد أن تعرف ان كا ن بأمكانها
قضاء الليلة
1465
01:01:53,998 --> 01:01:55,583
نعم.
1466
01:01:55,583 --> 01:01:56,835
انها مع عائلة بون
1467
01:01:56,835 --> 01:01:58,545
عند عودتي
1468
01:01:58,545 --> 01:01:59,879
سأعيدها الى البيت في طريقي
1469
01:01:59,879 --> 01:02:02,257
عائلة بون ,
1470
01:02:02,257 --> 01:02:04,759
نعم.
1471
01:02:06,761 --> 01:02:09,264
هذا هو الوضع أذن
1472
01:02:09,639 --> 01:02:10,890
انك لم تتغير ابدا
1473
01:02:10,890 --> 01:02:12,600
تحاول أن تسعد الجميع
1474
01:02:12,600 --> 01:02:14,269
وان تكون الرجل اللطيف
1475
01:02:14,269 --> 01:02:16,771
عاجلا أم اجلا يجب على المرء ان يختار
الجانب الذي سينحاز اليه
1476
01:02:18,481 --> 01:02:20,984
أما بالنسبة لي، حَسناً، أَنا --
لَنْ أَضِعَ نفسي
1477
01:02:21,317 --> 01:02:23,444
- في الفصلِ
ما ذلك المغرورِ --
- يا.
1478
01:02:23,444 --> 01:02:25,780
جَلبتُك هنا.
1479
01:02:25,780 --> 01:02:28,283
أُريدُك مَعي،
1480
01:02:28,324 --> 01:02:30,827
ولكن يجب عليك ان تفعل ما عليك فعله
1481
01:02:35,331 --> 01:02:36,583
اهذا كل ما لديك لتقوله
1482
01:02:36,583 --> 01:02:38,167
بعد كل ما ممرنا به
1484
01:02:39,168 --> 01:02:40,211
يا، هيرب -
1485
01:02:40,211 --> 01:02:42,714
أذْهبُ إلى الجحيم.
1486
01:02:52,223 --> 01:02:53,641
تلك الحركة تتحسن
1487
01:02:53,641 --> 01:02:55,268
أنا سَأَعترفُ به.
1488
01:02:55,268 --> 01:02:56,895
لَكنَّك ما زِلتَ ضعيف
على الجانبِ اليسارِ.
1489
01:02:56,895 --> 01:02:58,396
نحن لَسنا ضعفاءَ
على الجانبِ اليسارِ.
1490
01:02:58,396 --> 01:03:00,899
يجب أن نبذل جهداً أكبر
1491
01:03:00,982 --> 01:03:02,775
- تلك لَيستْ المشكلةَ.
- ما المشكلة؟
1492
01:03:02,775 --> 01:03:04,652
التمريرة متوقعة
1493
01:03:04,652 --> 01:03:06,237
انها حركة جري وليست تمريرة
1495
01:03:07,655 --> 01:03:09,949
حسنا , هذا يكفي
1496
01:03:09,949 --> 01:03:12,452
شيريل، هَلْ تريدين
الِعْب مَع نيكي؟
1497
01:03:13,286 --> 01:03:15,788
أَكْرهُ اللعب
بالدمى.
1498
01:03:16,122 --> 01:03:18,625
اني لا ألعب بها
1499
01:03:18,666 --> 01:03:19,959
اني البسها ثيابها
1500
01:03:19,959 --> 01:03:22,462
الا تريدين ان تذهبي وتلبسين الدمى الثياب
1501
01:03:24,839 --> 01:03:27,342
ايها المدرب الاسود
1502
01:03:29,260 --> 01:03:31,763
اذهبوا الى الخلف.
اذهبوا الى الخلف.
1503
01:03:31,971 --> 01:03:34,474
أمي!
1504
01:03:56,287 --> 01:03:57,455
اين المدرب يا رجل
1505
01:03:57,455 --> 01:03:58,539
نا الذي تريدونه الان
1506
01:03:58,539 --> 01:04:00,166
المدربون لم يرتبوا هذا الاجتماع
1507
01:04:00,166 --> 01:04:01,167
نحن فعلنا.
1508
01:04:01,167 --> 01:04:02,543
نحن هنا.
1509
01:04:02,543 --> 01:04:04,337
نحن ذاهبون
1510
01:04:04,337 --> 01:04:05,338
لديه ما يقوله ,
1511
01:04:05,338 --> 01:04:06,339
يجب ان تنصتوا له
1512
01:04:06,339 --> 01:04:07,632
استديروا ,
استديروا.
1513
01:04:07,632 --> 01:04:09,258
أين تَذْهبُ؟
استديروا.
1514
01:04:09,258 --> 01:04:11,260
المدرب بون أوصلنا الى ما نحن عليه,
1515
01:04:11,260 --> 01:04:13,763
لكنه لن يبقى معنا الى الابد
1516
01:04:14,180 --> 01:04:16,682
ماذا لو ربحنا بضعة مباراة
1517
01:04:16,849 --> 01:04:19,352
ايها الحمقى اتعتقدون ان هذا انجاز
1518
01:04:19,852 --> 01:04:21,646
هذا لا يعني شيئاً
1519
01:04:21,646 --> 01:04:23,189
وأنتم تَعْرفُون
1520
01:04:23,189 --> 01:04:25,358
لا نساوي شيئاً ايضاً
1521
01:04:25,358 --> 01:04:27,860
نعم , لقد اندمجنا معا في المعسكر
هذا رائع
1523
01:04:29,904 --> 01:04:31,322
ثم عدنا الى هنا ويخبرنا المجتمع
1524
01:04:31,322 --> 01:04:33,032
أننا لا نريد أن نندمج معاً
1525
01:04:33,032 --> 01:04:34,617
أننا نتتفكك
1526
01:04:34,617 --> 01:04:37,120
وكأننا لا نساوي شيئاً , يا رجل
1527
01:04:37,203 --> 01:04:39,372
وتعتقدون اننا فزنا بشيئ ؟
1528
01:04:39,372 --> 01:04:41,874
يا , رجل نحن لم نربح شيئاً
1529
01:04:41,916 --> 01:04:43,876
لا شيء.
1530
01:04:43,876 --> 01:04:45,044
ريف , ما الذي تقوله لي دائما
1532
01:04:46,212 --> 01:04:48,714
عندما أمل من المحافظة على درجاتي
1533
01:04:49,048 --> 01:04:51,467
حتى الشباب يملون
1535
01:04:54,804 --> 01:04:57,223
حتى الشباب يخطئون ويفشلون
1536
01:04:57,223 --> 01:04:59,725
لكن أولائك الذين يؤمنون بالرب
1537
01:04:59,767 --> 01:05:02,270
! سَيُجدّدُ
قوّتهم!
1538
01:05:02,937 --> 01:05:04,397
آمين رأي.
1539
01:05:04,397 --> 01:05:06,357
آمين. ذلك ما
أَتحدّثُ عنه.
1540
01:05:06,357 --> 01:05:08,109
آمين -- آمين، أليس كذلك؟
1541
01:05:08,109 --> 01:05:09,402
ذلك صحيحُ، ريف
1542
01:05:09,402 --> 01:05:10,653
! ! هم سَيَرتفعونَ! !
1543
01:05:10,653 --> 01:05:12,780
! ! على الأجنحةِ
مثل النسورِ! !
1544
01:05:12,780 --> 01:05:14,949
! أوه، مثل النسورِ
1545
01:05:14,949 --> 01:05:16,826
! مثل النسورِ
1546
01:05:16,826 --> 01:05:18,536
! هم سَيَمْشونَ!
1547
01:05:18,536 --> 01:05:21,038
! ولا يتعبون!
1548
01:05:21,080 --> 01:05:23,583
نعم.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على آمينِ؟
1549
01:05:23,791 --> 01:05:26,294
نعم!
1550
01:05:26,794 --> 01:05:28,254
نعم.
1551
01:05:28,254 --> 01:05:30,756
نعم.
1552
01:05:30,840 --> 01:05:33,342
سوف نلعب ضد جروفتن ليلة الجمعة
1553
01:05:34,594 --> 01:05:36,929
هل تنوون اللعب دون قلوب
1554
01:05:36,929 --> 01:05:38,139
لا!
1555
01:05:38,139 --> 01:05:39,557
هَلْ أنتم جميعاً تُريدونَ النصر؟
1556
01:05:39,557 --> 01:05:40,600
نعم!
1557
01:05:40,600 --> 01:05:42,101
هَلْ أنتم جميعاً تُريدونَ
النصر؟
1558
01:05:42,101 --> 01:05:43,269
نعم!
1560
01:05:48,566 --> 01:05:51,068
نعم!
1561
01:05:51,861 --> 01:05:53,321
أستديروا
1562
01:05:53,321 --> 01:05:54,822
لن يرهبنا شيئ
1563
01:05:54,822 --> 01:05:56,407
نحن سَنَلْعبُ
لعبة كرةِ قدم.
1564
01:05:56,407 --> 01:05:58,910
كراهية، عنف
سوف لَنْ يُخيفَنا.
1565
01:05:59,243 --> 01:06:00,286
ألهذا السبب
1566
01:06:00,286 --> 01:06:01,412
تحميكم دوريات الشرطة , ايها المدرب
1567
01:06:01,412 --> 01:06:03,581
لا أريد أي دوريات شرطة
1568
01:06:03,581 --> 01:06:04,874
يمكنك أن تخبر من رمى الطوب
1569
01:06:04,874 --> 01:06:06,000
عبر نافذتِي
1570
01:06:06,000 --> 01:06:07,460
هم يُمْكِنُ أَنْ يَجيئوا زيارتَي
أي وقت.
1571
01:06:07,460 --> 01:06:08,461
أنا سَأكُونُ في البيت.
1572
01:06:08,461 --> 01:06:09,754
انه يستطيع زيارتي في أي وقت
1573
01:06:09,754 --> 01:06:12,006
سأكون في منزلي
1575
01:06:13,174 --> 01:06:15,593
أعتقد انه حان الوقت لتتوقفعن معاداة الناس
1576
01:06:15,593 --> 01:06:17,428
وان لا تتفاخر كثيرا
1577
01:06:17,428 --> 01:06:19,013
ارى أنك تلومني
1578
01:06:19,013 --> 01:06:20,181
ان استطعت ان تغلق فمك
1579
01:06:20,181 --> 01:06:22,683
وتتوقف عن التكلم الكثير
1580
01:06:22,725 --> 01:06:24,477
أذن انت تحملني اللوم لما حدث ليلة امس
1581
01:06:24,477 --> 01:06:26,354
لا , انني اقصد أن تكون قدوة حسنة
للاعبي فريقنا ولمجتمعنا
1582
01:06:26,354 --> 01:06:28,356
لن أحك رأسي الا ان أصابته الحكة
ولن أرقص الا عند سماع الموسيقى
1583
01:06:28,356 --> 01:06:30,858
لن يرهبني شيئ هذا هو الامر
1584
01:06:30,858 --> 01:06:32,443
ان اردت تحافظ على كبريائك المذنب
فهذا من شأنك
1586
01:06:34,028 --> 01:06:36,322
ولكن عندما تعرض أبنتي للخطر
1587
01:06:36,322 --> 01:06:37,949
يصبح الامر من شأني
1588
01:06:37,949 --> 01:06:39,325
ذنوبي؟
1589
01:06:39,325 --> 01:06:41,327
أتعتقد أن لذنوبي علاقة بما حدث أمس
1591
01:06:42,953 --> 01:06:44,914
أنا آسف بشأن ما
حَدثَ لأبنتِكَ،
1593
01:06:46,332 --> 01:06:47,750
لكن ربما هذا يعطيك فكرة بسيطة
1594
01:06:47,750 --> 01:06:49,502
عما تمر بها ابنتي
1595
01:06:49,502 --> 01:06:51,212
؟
1596
01:06:51,212 --> 01:06:53,714
مرحباً بكم في حياتِي، .
1597
01:07:01,514 --> 01:07:03,808
ما الذي يجري
1598
01:07:03,808 --> 01:07:06,310
أيها المدرب
1599
01:07:07,228 --> 01:07:08,938
نريد أن نخبرك
1600
01:07:08,938 --> 01:07:09,939
أننا سنسخن للعب
1601
01:07:09,939 --> 01:07:12,191
بشكل مختلف الليلة
1602
01:07:12,191 --> 01:07:14,694
المباراة رقم 3
(تي سي) ضد (جروفتن)
1603
01:07:14,777 --> 01:07:16,779
الليلة سيلعب الفريق المنتصر (تايتنز)
1604
01:07:16,779 --> 01:07:18,656
ضد فريق (جروفتن) المنتصر
1606
01:07:21,617 --> 01:07:23,994
أن لاعب دفاعه (كيب تايلر)
1607
01:07:23,994 --> 01:07:26,372
يبدو شؤساً كالافعى
1610
01:07:33,963 --> 01:07:36,006
وها قد وصل فريق (تايتنز)
1621
01:07:53,691 --> 01:07:55,276
جوليوس كامبيل
1622
01:07:55,276 --> 01:07:56,402
يَلْعبُ خط الدفاع الخلفي .
1623
01:07:56,402 --> 01:07:57,403
شيريل.
1624
01:07:57,403 --> 01:07:58,404
انه مضمون لكل الامريكيين
1625
01:07:58,404 --> 01:07:59,947
شيريل.
1626
01:07:59,947 --> 01:08:02,450
- وجيري --
- شيريل.
1627
01:08:02,700 --> 01:08:05,202
أنا لا أَهتمُّ.
1628
01:08:06,162 --> 01:08:08,038
5, 6!
1629
01:08:08,038 --> 01:08:10,166
5, 6, 7, 8!
1630
01:08:10,166 --> 01:08:12,126
! في كل مكان نَذْهبُ!
1631
01:08:12,126 --> 01:08:14,128
! في كل مكان نَذْهبُ!
1632
01:08:14,128 --> 01:08:16,130
! الناس يَعْرفُ!
1633
01:08:16,130 --> 01:08:17,840
! الناس تعْرفُ!
1634
01:08:17,840 --> 01:08:20,176
! بإِنَّنا!
1635
01:08:20,176 --> 01:08:22,136
! بإِنَّنا!
1636
01:08:22,136 --> 01:08:24,013
! لذا نُخبرُهم!
1637
01:08:24,013 --> 01:08:26,265
! لذا نُخبرُهم!
1638
01:08:26,265 --> 01:08:28,309
! ! نحن !
1639
01:08:28,309 --> 01:08:30,186
! ! نحن !
1640
01:08:30,186 --> 01:08:32,271
! التايتنز !
1641
01:08:32,271 --> 01:08:34,148
! تايتنز
العظيم!
1644
01:08:37,860 --> 01:08:40,362
أيحسبون أنفسهم فرقة البيتلز
1646
01:08:42,156 --> 01:08:44,658
كفوا عن الحملقة سخنوا أنفسكم
1647
01:08:44,658 --> 01:08:45,868
تيلر.
1648
01:08:45,868 --> 01:08:47,286
نعم أيها المدرب
1649
01:08:47,286 --> 01:08:49,788
اخمد حماسهم بقوة
1650
01:08:53,918 --> 01:08:56,420
جاهز!
1652
01:08:58,505 --> 01:08:59,506
مجموعة!
1654
01:09:01,759 --> 01:09:04,261
زيادة!
1655
01:09:07,264 --> 01:09:09,767
أنتهت الاغنيةايها الاسود
1657
01:09:16,690 --> 01:09:18,651
يا رجل
1659
01:09:22,947 --> 01:09:24,490
ما الذي حدث , لاستك
1660
01:09:24,490 --> 01:09:25,783
لقد نفذت عملية هجومية بديلة
1661
01:09:25,783 --> 01:09:27,493
أحلف بالله
1662
01:09:27,493 --> 01:09:29,244
- أنا لَمْ أَسْمعْه.
1664
01:09:30,537 --> 01:09:31,538
دعني ألقي نظرة يا بني
1665
01:09:33,832 --> 01:09:35,000
حَسناً، إنكسرَ عظم
في الرسغِ.
1666
01:09:35,000 --> 01:09:36,543
لن يستطيع الرمي هذا الموسم
1668
01:09:38,003 --> 01:09:39,713
لديك دقيقة واحدة أيها المدرب
1669
01:09:39,713 --> 01:09:42,216
خذ الوقت المستقطع الاخر ايها المدرب
1670
01:09:43,842 --> 01:09:44,843
روني بيز!
1671
01:09:44,843 --> 01:09:46,720
أيها المدرب , ريف سيعود للعب ,
اليس كذلك ؟
1672
01:09:46,720 --> 01:09:48,389
ليس في الخظ الخلفي يا بني
1673
01:09:48,389 --> 01:09:49,390
لا أستطيع أن اقوم بتلك الرمية
1674
01:09:49,390 --> 01:09:51,892
بل تستطيع
1675
01:09:52,017 --> 01:09:53,686
عندما كنت في 15 من عمري
1676
01:09:53,686 --> 01:09:55,270
فَقدتُ أمَّي
وأبي
1677
01:09:55,270 --> 01:09:57,690
في نفس الشهرِ، روني --
نفس الشهرِ.
1678
01:09:57,690 --> 01:09:59,858
كنت أصغر أخوتي الذي يبلغ عددهم 12
1679
01:09:59,858 --> 01:10:01,568
لكنهم كانو يأخذونني كقدوة
1680
01:10:01,568 --> 01:10:03,737
لم أكن مستعدا أيضا ولكنهم كانوا
بحاجة ألي
1681
01:10:03,737 --> 01:10:05,864
فريقكَ
يَحتاجُك اللّيلة.
1682
01:10:05,864 --> 01:10:07,032
أنت العقيدَ.
1683
01:10:07,032 --> 01:10:08,117
أنت سَتَأْمرُ
قوَّاتكَ اللّيلة.
1684
01:10:08,117 --> 01:10:09,159
- هَلْ تَفْهمُ؟
- نعم يا سيدي.
1685
01:10:09,159 --> 01:10:11,662
ثنائي على اليمين , نموذج 480
1686
01:10:11,704 --> 01:10:13,539
هيا بنا
1689
01:10:17,543 --> 01:10:19,002
ما الامر
1690
01:10:19,002 --> 01:10:20,713
ألم تروا اصابة في مباراة من قبل
1691
01:10:20,713 --> 01:10:21,880
هيا بنا , حركوا أقدامكم
1692
01:10:21,880 --> 01:10:23,340
اني أسيطر على الوضع
1693
01:10:23,340 --> 01:10:25,843
حرر نفسك يا بادس
1694
01:10:26,343 --> 01:10:27,428
لوي , دعه يمر
حسناً -
1695
01:10:27,428 --> 01:10:29,304
فقط دعه يمر
1696
01:10:29,304 --> 01:10:30,305
ثق بي
1697
01:10:30,305 --> 01:10:32,599
أنت هَلْ كَانَ عِنْدَكَ 12 أخان
وأخوات؟
1698
01:10:32,599 --> 01:10:33,892
8.
1699
01:10:33,892 --> 01:10:36,395
نعم الرقم 12 يبدو افضل
1700
01:10:39,189 --> 01:10:41,692
جاهز!
1701
01:10:41,775 --> 01:10:43,360
مجموعة!
1702
01:10:43,360 --> 01:10:44,570
أزرق، 21!
1703
01:10:44,570 --> 01:10:45,738
أزرق، 21!
1707
01:10:59,376 --> 01:11:01,044
ايها الحكم , خشونة لا داعي لها
1708
01:11:01,044 --> 01:11:02,212
تلك عقوبة!
1709
01:11:02,212 --> 01:11:04,715
في الخط الخلفي , هل تمزح
ايها المدرب
1711
01:11:09,219 --> 01:11:11,722
رَأيتَ ذلك، يارجل؟
1712
01:11:11,889 --> 01:11:14,057
انه شاب ابيض شرير
1717
01:11:20,939 --> 01:11:23,066
لدينا لا جيد لكرة القدم
1730
01:11:48,967 --> 01:11:51,470
حَسَناً، أستمعوا ,
أستمعوا، أستمعوا.
1732
01:11:56,683 --> 01:11:59,186
كرة المباراة
1733
01:11:59,686 --> 01:12:02,189
روني بيز.
1736
01:12:06,693 --> 01:12:08,153
يَذْهبُ إلى الملكِ الحقيقيِ
هنا.
1737
01:12:08,153 --> 01:12:09,571
شكرا لتعليمك لي الحركة
1744
01:12:19,623 --> 01:12:21,416
مدرب؟
1745
01:12:21,416 --> 01:12:23,919
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَعك
على انفراد
1746
01:12:24,002 --> 01:12:25,462
بالتأكّيد.
1747
01:12:26,838 --> 01:12:29,341
ماذا يدور في بالك بني
1748
01:12:30,634 --> 01:12:33,136
اريد ابعاد راي من الفريق
1749
01:12:34,471 --> 01:12:36,014
تَعْرفُ سياستَي ,
جيري.
1750
01:12:36,014 --> 01:12:37,307
نعم، اعلم،
1751
01:12:37,307 --> 01:12:38,558
وأنا أَحترمُه،
1752
01:12:38,558 --> 01:12:41,061
ولكنني متأكد أن راي تعمد عدم أحتجاز تايلر
1753
01:12:43,355 --> 01:12:45,857
احيانا تضطر لابعاد احدهم
1754
01:12:49,027 --> 01:12:51,530
حَسناً ,
أنت القائدَ.
1755
01:12:52,030 --> 01:12:53,615
تَتّخذُ قرار،
1756
01:12:53,615 --> 01:12:56,118
لَكنَّك تَدْعمُ
قراركَ.
1760
01:13:02,791 --> 01:13:05,293
راي؟
1762
01:13:08,171 --> 01:13:09,172
انت مفصول.
1763
01:13:09,172 --> 01:13:10,924
ماذا؟
1764
01:13:10,924 --> 01:13:13,427
لن اسمح لك باللعب مع هذا الفريق
بعد الان
1765
01:13:16,263 --> 01:13:18,765
أوه، نعم، جيري لويس؟
1766
01:13:19,057 --> 01:13:20,225
هل ستخبر المدرب الاسود
1767
01:13:20,225 --> 01:13:22,728
بما يفعله كالمرة الماضية
1768
01:13:23,228 --> 01:13:25,355
لكن، ، ذلك صحيحُ.
1769
01:13:25,355 --> 01:13:27,858
هو والدك الآن ,
أليس كذلك؟
1770
01:13:28,358 --> 01:13:30,235
بون لا يفصل أي شخص.
1771
01:13:30,235 --> 01:13:32,738
تذكّرُ، جيري؟
1772
01:13:33,113 --> 01:13:35,615
انا طلبت فصلك
1773
01:13:35,824 --> 01:13:37,909
سوف ترمي بصداقتنا من اجلهم
1775
01:13:41,496 --> 01:13:43,999
يمكنك الاحتفاظ بهم
1776
01:13:57,012 --> 01:13:58,680
مرحباً.
1782
01:14:12,402 --> 01:14:14,905
ايها الضابط
1783
01:14:16,323 --> 01:14:18,825
كانت مباراة رائعة ليلة أمس
1784
01:14:20,535 --> 01:14:21,745
شكراً.
1785
01:14:21,745 --> 01:14:23,413
شكراً لك،ايها الضابط.
1786
01:14:23,413 --> 01:14:25,874
أفضل دفاعِ رَأيتُه
منذ 20 سنةِ.
1788
01:14:27,584 --> 01:14:28,585
اخبر مدربك أن يستمر
1789
01:14:28,585 --> 01:14:30,879
بعمله الجيد
1790
01:14:30,879 --> 01:14:33,381
أوه. أوه، نعم.
أنا سَ-- سأفعل ذلك.
1794
01:14:41,932 --> 01:14:43,934
هل اتيت بسيارة الشرطة
1795
01:14:43,934 --> 01:14:45,435
سوبرمان!
1796
01:14:45,435 --> 01:14:47,062
يا رجل , ما الاخبار
1797
01:14:47,062 --> 01:14:48,605
بخير
1804
01:15:14,381 --> 01:15:16,216
هذه الأغنيةِ مهداة الى فريق (تايتنز )
دائم الانتصار
1821
01:16:19,612 --> 01:16:21,114
اننا مجتمعون هذه الليلة
1822
01:16:21,114 --> 01:16:23,324
لنكرم رجالا يعلمون شبابنا
1823
01:16:23,324 --> 01:16:25,744
القيادة داخل وخارج الملعب
1824
01:16:25,744 --> 01:16:27,579
ومعايير أخلاقية عالية
أيضاً.
1825
01:16:27,579 --> 01:16:29,289
أيها السيدات والسادة،
1826
01:16:29,289 --> 01:16:31,791
دعني أقدم لكم
مرشّحو صالة الشهرةِ 1971.
1827
01:16:35,587 --> 01:16:37,881
هيا يا ابي
1828
01:16:41,468 --> 01:16:42,594
عندما لَعبنَا ضد جيفيرسن،
1829
01:16:42,594 --> 01:16:45,013
كانوا يتقدمون بأربع نقاط زبقي 10 ثواني
على نهاية المباراة
1830
01:16:45,013 --> 01:16:46,931
دمجنا اللاعبينمن الطرف الاضعف
1831
01:16:46,931 --> 01:16:48,725
نجاح باهر.
1832
01:16:48,725 --> 01:16:51,227
ياله من موسم بالنسبة لفريق تايتنز ايها المدرب
1833
01:16:51,936 --> 01:16:53,646
من الؤسف انه سينتهي
1834
01:16:53,646 --> 01:16:56,149
أوه، نحن ما زِلنا فيه ,
لايل.
1835
01:16:56,316 --> 01:16:57,609
سوف نهزم فريق تيبر في البطولة
1837
01:16:59,778 --> 01:17:02,280
ليس ان كان لدينا رأي في هذا الموضوع
1838
01:17:02,781 --> 01:17:05,283
دع هذا الامر لنا يا بيل
1839
01:17:05,575 --> 01:17:08,077
بون سينحى عن منصبهوانت
ستعود رئيس المدربين
1840
01:17:09,913 --> 01:17:12,415
وكُلّ الطرق تَقُودُ
إلى صالة الشهرةِ.
1841
01:17:13,208 --> 01:17:14,209
مدرب تيبر
1842
01:17:14,209 --> 01:17:15,752
ما رأيك بفريق (تايتنز)
1843
01:17:15,752 --> 01:17:17,045
اتعتقد ان لديك فرصة ضد ذلك الدفاع
1844
01:17:17,045 --> 01:17:19,547
عِنْدَهُمْ هناك
في تي. سي .؟
1845
01:17:19,923 --> 01:17:22,050
تون، بيلي، راي ,
تعالوا الى هنا
1846
01:17:22,050 --> 01:17:24,552
اقدم اليكم لاعبي الدفاع الامريكيو الاصل
في فريقي
1847
01:17:25,595 --> 01:17:27,096
رجال يرعبون لاعبي الفريق الاخر
1849
01:17:29,224 --> 01:17:31,184
هل صحيح انك لن تتبادل افلام الفريقين
1850
01:17:31,184 --> 01:17:32,393
مع المدرب بون
1851
01:17:32,393 --> 01:17:34,896
لَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ
لمُسَاعَدَة ذلك القردِ.
1852
01:17:38,191 --> 01:17:39,359
حَسناً. . .
1853
01:17:39,359 --> 01:17:41,861
ما الذي سنفعله حيال ذلك
1854
01:17:42,529 --> 01:17:45,031
نحن سَنَستعدُّ
للسّبتِ.
1855
01:17:45,281 --> 01:17:47,784
أراكم هناك
1857
01:17:57,252 --> 01:17:58,670
يا، حكم .
1858
01:17:58,670 --> 01:17:58,670
ايه الحكم هل يمكنني التحدث اليك
1860
01:18:01,005 --> 01:18:03,508
أرجع الى الخلف أن أردت البقاء في المباراة
1861
01:18:04,551 --> 01:18:07,053
(شمال فرجينيا)
مباراة بطولة الولاية
1862
01:18:09,597 --> 01:18:11,808
مخالفة على اللاعب رقم 78 الابيض
1863
01:18:11,808 --> 01:18:14,310
هل تحاول أن تغش لابعاد لاعبي
فريقي عن المباراة؟
1865
01:18:15,728 --> 01:18:18,106
دعهم يلعبون
دعهم يلعبون
1866
01:18:18,106 --> 01:18:20,275
دعهم يلعبون
1867
01:18:20,275 --> 01:18:21,276
ايها المخادع
1868
01:18:21,276 --> 01:18:22,277
ايها المدرب , ارجع هنا
1869
01:18:22,277 --> 01:18:23,278
ايها المخادع
1870
01:18:23,278 --> 01:18:25,780
مدرب
1871
01:18:31,703 --> 01:18:34,205
أذْهبُ، أذْهبُ، أذْهبُ، أذْهبُ!
1872
01:18:37,875 --> 01:18:40,378
ماذا كان ذلك ؟
1873
01:18:42,255 --> 01:18:44,007
هل انت أعمى
1874
01:18:44,007 --> 01:18:45,466
لم تكن تلك مخالفة
1875
01:18:45,466 --> 01:18:47,969
انه خطأ كبير
1876
01:18:51,889 --> 01:18:54,392
تيتوس!
1878
01:19:04,193 --> 01:19:05,737
أَعْرفُ كلّ شيء ,
تيتوس.
1879
01:19:05,737 --> 01:19:07,363
ما الذي تتحدث عنه يا بيل
1880
01:19:07,363 --> 01:19:08,740
احكم هذه المباراة بأنصاف
1881
01:19:08,740 --> 01:19:11,075
أَو سَأَذْهبُ
إلى الصُحُفِ.
1882
01:19:11,075 --> 01:19:13,578
أنا لا أَهتمُّ
ان افسدت مستقبلي لذلك ،
1883
01:19:13,745 --> 01:19:16,247
ولكن أقسم
1884
01:19:16,497 --> 01:19:19,000
أنني سأزج كل واحد منكم في السجن
1885
01:19:19,167 --> 01:19:20,626
أنت تَحْفرُ قبركَ.
1886
01:19:20,626 --> 01:19:22,754
حسناً.
1887
01:19:22,754 --> 01:19:24,464
خط الدفاع , تعالوا
1888
01:19:24,464 --> 01:19:26,966
حسناً، بيتي، لا تَنجرفُ
إلى الجانبِ الاقوى.
1889
01:19:27,675 --> 01:19:29,677
المخالفات تنهال علي ايها المدرب
1890
01:19:29,677 --> 01:19:31,220
هل سألتك عن عذر
1891
01:19:31,220 --> 01:19:33,181
ان اردت التصرف كنجم
1892
01:19:33,181 --> 01:19:34,348
يجب ان تبذل مجهود نجم
1893
01:19:34,348 --> 01:19:36,851
هَلْ تَسْمعُني؟
1894
01:19:38,061 --> 01:19:39,353
انسوا امره
1895
01:19:39,353 --> 01:19:41,856
ألن، أنت ستدّخلِ!
1896
01:19:41,939 --> 01:19:43,232
تعال
1898
01:19:45,359 --> 01:19:47,862
لا اريدهم ان يحظوا بأي فرصة
1899
01:19:48,488 --> 01:19:50,990
ستمررون الكرة طوال الليل
1900
01:19:51,199 --> 01:19:52,533
ان سجلوا هدفا اخر
1901
01:19:52,533 --> 01:19:54,410
فسوف أطرد كل فرد منكم خارج المباراة
1902
01:19:54,410 --> 01:19:56,204
تأكدو
1903
01:19:56,204 --> 01:19:58,706
سيَتذكّرونَ هذه الليله إلى الأبد
1904
01:19:59,540 --> 01:20:02,043
الذي لعبوه ضد فريق (تايتنز)
1905
01:20:04,670 --> 01:20:07,173
دون أي شك
1910
01:20:23,147 --> 01:20:25,650
سوف ترتاح كثيرا على الارض
1913
01:20:57,014 --> 01:20:59,016
كان ذلك من أجلك ايها المدرب
1914
01:20:59,016 --> 01:21:00,643
حسنا يا بني
1915
01:21:00,643 --> 01:21:02,895
انت اوصلتنا لهذا ايها المدرب
1916
01:21:02,895 --> 01:21:04,564
سجل الاهداف، هيرمان!
1917
01:21:04,564 --> 01:21:06,357
لا تدع مجالا للشك
1928
01:21:32,508 --> 01:21:34,051
لعبة جيدة.
1929
01:21:34,051 --> 01:21:35,052
لعبة جيدة.
1930
01:21:35,052 --> 01:21:37,555
نعم.
1931
01:21:38,055 --> 01:21:39,515
لعبة جيدة.
1932
01:21:39,515 --> 01:21:42,018
ايها المدرب
1933
01:21:42,602 --> 01:21:44,770
لقد اجريت تصويتا
1934
01:21:44,770 --> 01:21:47,273
لقد فقدت ترشيحك لقائمة المشاهير
1936
01:21:57,074 --> 01:21:58,909
عمل جيد، 43.
1937
01:21:58,909 --> 01:22:00,536
عمل جيد.
عمل جيد، يارجال.
1939
01:22:02,204 --> 01:22:03,706
عمل جيد.
1940
01:22:03,706 --> 01:22:06,208
مباراة جيدة، ايها المدرب.
1941
01:22:08,711 --> 01:22:11,213
مدرب.
1945
01:22:35,279 --> 01:22:36,447
بيتي!
1946
01:22:36,447 --> 01:22:37,073
ما الذي حدث في الملعب
1947
01:22:37,073 --> 01:22:39,575
هيا اخبرني
1948
01:22:40,576 --> 01:22:41,577
بيتي!
1949
01:22:41,577 --> 01:22:43,746
أَنا فخور بك.
1950
01:22:43,746 --> 01:22:45,414
يا، جوليوس.
1951
01:22:45,414 --> 01:22:46,582
جوليوس.
1952
01:22:46,582 --> 01:22:47,875
تعال هنا، يارجل.
1954
01:22:48,876 --> 01:22:49,877
حسناً , اذهب
1955
01:22:49,877 --> 01:22:51,253
- يا رجل
- ما الأمر،يا رجل؟
1958
01:22:54,590 --> 01:22:55,591
دعنا نبتعد عن هذا المكان
دعنا نحتفل
1959
01:22:55,591 --> 01:22:57,009
يجب ان ابقى مع فتاتي هذه الليلة
1961
01:22:58,177 --> 01:22:59,428
، حَسَناً.
1962
01:22:59,428 --> 01:23:00,846
الى اين انت ذاهب
1963
01:23:00,846 --> 01:23:02,014
أنا لا أَعْرفُ.
1964
01:23:02,014 --> 01:23:04,517
أنا -- أنا لا أَعْرفُ ,
لكن سَأَذْهبُ. حَسَناً؟
1965
01:23:04,934 --> 01:23:06,143
- سَتَذْهبُ؟
- نعم، يارجل.
1967
01:23:08,562 --> 01:23:11,065
أَعْرفُ.
سأراك فيما بعد .
1968
01:23:22,034 --> 01:23:24,078
يبدو انك لم تكن الشخص
1969
01:23:24,078 --> 01:23:26,038
الذي اختلطت اولوياته
1970
01:23:26,038 --> 01:23:27,623
إيما. . .
1971
01:23:27,623 --> 01:23:30,126
اعتقد ان الامر سيتطلب فترة اطول
1972
01:23:30,459 --> 01:23:32,336
مما قد ترغب فيه
1973
01:23:32,336 --> 01:23:34,839
لكن , . . .
1974
01:23:34,964 --> 01:23:37,466
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ
سَأحاولُ.
1975
01:23:42,763 --> 01:23:45,266
مع السّلامة، جيري.
1976
01:23:47,059 --> 01:23:48,519
إيما؟
1977
01:23:48,519 --> 01:23:50,646
هل توعدينني
1978
01:23:50,646 --> 01:23:52,982
انك ستكونين هناك
1979
01:23:52,982 --> 01:23:55,192
عندما نلعب مع فريق مارشال
1982
01:24:03,826 --> 01:24:06,328
اعلم كم كان يعني بالنسبة لك
1983
01:24:08,122 --> 01:24:10,624
أنا لَنْ أَكْذبَ.
1984
01:24:10,958 --> 01:24:13,460
اردت الوصول الى قائمة المشاهير
الى حد كبير
1985
01:24:13,586 --> 01:24:16,088
فقط غيرةً قديمةً.
1986
01:24:16,547 --> 01:24:18,674
تعود الى قديم الزمان
1987
01:24:18,674 --> 01:24:20,092
اتدرين
1988
01:24:20,092 --> 01:24:22,595
أردتُه، أيضاً.
1989
01:24:23,012 --> 01:24:25,514
لكن هناك دائماً السَنَة القادمة
أَو السَنَة بعد تلك.
1990
01:24:26,390 --> 01:24:28,726
حتى يتعقلون.
1991
01:24:28,726 --> 01:24:31,228
لن ارغب بها الان في جميع الاحوال
1992
01:24:31,854 --> 01:24:33,856
مجموعة من البيض المتعصبين
1995
01:24:39,737 --> 01:24:42,239
دعنا نهزمهم بشدة في البطولة ايها المدرب
1996
01:24:42,823 --> 01:24:43,824
ابي!
1997
01:24:43,824 --> 01:24:44,825
ابي!
1998
01:24:44,825 --> 01:24:45,826
ابي!
1999
01:24:45,826 --> 01:24:48,329
لقد عدت
2000
01:24:48,454 --> 01:24:49,913
بناتي! آه!
2001
01:24:49,913 --> 01:24:52,166
أعطيني قبلة.
آه!
2002
01:24:52,166 --> 01:24:53,751
مبروك، هيرمان.
2003
01:24:53,751 --> 01:24:55,044
حَسَناً. .
2005
01:24:56,712 --> 01:24:59,173
ولكن يجب ان لا نستبق الامور
2006
01:24:59,173 --> 01:25:01,675
علينا أن نهزم (أيد هنري)
وفريق (مارشال)
2008
01:25:03,719 --> 01:25:05,721
عمل جيد
ايها المدرب
2009
01:25:05,721 --> 01:25:08,182
مبروك!
2013
01:25:15,606 --> 01:25:18,108
حَسناً، أنا سَأكُونُ
جون براون.
2014
01:25:18,901 --> 01:25:20,569
لقد نظفنا المطبخ أبي
2015
01:25:20,569 --> 01:25:23,072
لكي تبدأ العمل فورا
2016
01:25:23,614 --> 01:25:24,615
أنت فعلتيها؟
2017
01:25:24,615 --> 01:25:26,617
حَسناً ,
لدي اخبار لك.
2019
01:25:27,910 --> 01:25:29,078
سوف نحتفل هذه الليلة
2020
01:25:29,078 --> 01:25:30,621
ونخبر الجميع من سيفوز بالبطولة
2022
01:25:31,622 --> 01:25:32,623
- صحيح؟
- صحيح!
2023
01:25:32,623 --> 01:25:33,624
- صحيح؟ !
- صحيح!
2026
01:25:35,667 --> 01:25:36,960
كُلّ شخص!
2027
01:25:36,960 --> 01:25:38,629
سوف نفوز بالبطولة!
2036
01:26:05,781 --> 01:26:06,949
يا، جيري!
انت البطل!
2040
01:26:19,294 --> 01:26:21,797
أوه، أنتبه! جيري!
هَلْ أنت بخير؟
2041
01:26:44,736 --> 01:26:46,738
كيف حالك , بني
2042
01:26:46,738 --> 01:26:48,282
هل هو بيخير؟
هو بخير؟
2044
01:26:49,408 --> 01:26:51,910
كيف حاله؟
2045
01:26:53,162 --> 01:26:55,664
لَيسَ جيدَ جداً.
لَيسَ جيدَ جداً.
2046
01:26:56,165 --> 01:26:57,875
كَيْفَ حاله؟
2047
01:26:57,875 --> 01:27:00,043
ما مدى سوء حالته؟
2049
01:27:01,587 --> 01:27:04,089
هو مشلولُ
من الخصر للأسفل.
2050
01:27:04,631 --> 01:27:07,134
لا تقُلُ ذلك لي.
لا تقُلُ ذلك لي.
2051
01:27:12,764 --> 01:27:15,267
آسف، سيدتي
2052
01:27:15,434 --> 01:27:17,936
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.
2053
01:27:20,439 --> 01:27:22,941
هو لا يُريدُ رُؤية
أي شخص غيرك، جوليوس.
2054
01:27:23,358 --> 01:27:24,860
نعم سيدتي
2055
01:27:24,860 --> 01:27:26,570
كُنُ قوياً.
2056
01:27:26,570 --> 01:27:27,905
نعم , .
2057
01:27:27,905 --> 01:27:30,407
هذه الدموع لن تدع ابني يمشي ثانيةً
2058
01:27:42,377 --> 01:27:44,171
الدخول مسموح للاقرباء فقط
2059
01:27:44,171 --> 01:27:46,673
ألِس، هل انتي عمياء؟
2060
01:27:47,633 --> 01:27:50,135
الا ترين الشبه العائلي
2061
01:27:51,053 --> 01:27:53,555
ذلك أَخُّي.
2062
01:27:55,265 --> 01:27:57,768
حَسَناً.
2063
01:28:10,238 --> 01:28:11,948
أوه،يا رجل.
2064
01:28:11,948 --> 01:28:14,242
اتعتقد ان حالتي سيئة
2065
01:28:14,242 --> 01:28:16,203
يجب ان ترى سيارتي
2066
01:28:16,203 --> 01:28:18,705
يا رجل انا اسف جدا
2067
01:28:21,124 --> 01:28:23,627
كان يجب ان اكون معك
2068
01:28:23,794 --> 01:28:26,296
ما الذي تتحدث عنه
2069
01:28:27,255 --> 01:28:29,758
كنت ستكون على ذلك السرير بجانبي
2070
01:28:29,841 --> 01:28:32,344
لا يمكن ان تصاب بهذا الشكل
2071
01:28:34,596 --> 01:28:37,099
أنت -- أنت سوبرمانَ.
2072
01:28:44,564 --> 01:28:47,067
أنا كُنْتُ خائف منك ,
جوليوس.
2073
01:28:49,569 --> 01:28:52,072
رَأيتُ
ما أنا كُنْتُ خائف منه.
2074
01:28:53,031 --> 01:28:55,534
والآن أَعْرفُ بأنّني كُنْتُ
أَكْرهُ أَخَّي فقط.
2075
01:28:59,287 --> 01:29:01,540
أنا سَأُخبرُك بأمر
2076
01:29:01,540 --> 01:29:04,042
عندما ننتهي من هذا الامر
2077
01:29:04,042 --> 01:29:06,545
سوف نعيش في حي واحد
2079
01:29:08,171 --> 01:29:10,674
حسناً؟ , و. . .
2080
01:29:12,050 --> 01:29:14,553
سوف نكبر معا ونسمن معا
2081
01:29:15,846 --> 01:29:17,848
لن يكون هناك موضوع ابيض واسود بيننا
2082
01:29:17,848 --> 01:29:20,350
بيننا.
2083
01:29:24,938 --> 01:29:27,441
الجانب الايسر
2084
01:29:29,025 --> 01:29:31,528
جانب قوي.
2085
01:29:38,076 --> 01:29:39,369
صباح الخير.
2086
01:29:39,369 --> 01:29:41,872
صباح الخير.
2087
01:29:42,164 --> 01:29:44,666
فيلم فريق مارشال
2088
01:29:45,041 --> 01:29:46,459
حَسناً، ذلك جيدُ.
2089
01:29:46,459 --> 01:29:47,752
يجب ان نكون متيقظين
2090
01:29:47,752 --> 01:29:50,255
في الهجوم والدفاع
2091
01:29:50,755 --> 01:29:52,048
كرةِ القدم.
2092
01:29:52,048 --> 01:29:53,508
خطر لي ان ندرب اللاعبين أكثر
2093
01:29:53,508 --> 01:29:55,051
لكي يحافظوا على تركيزهم
2095
01:29:56,636 --> 01:29:59,139
لدي مؤتم صحفي اليوم
2096
01:29:59,931 --> 01:30:02,350
مؤتمر صحفي؟
2097
01:30:02,350 --> 01:30:04,853
أسمع , ما نفعله هنا هو موضوع مستقل
2098
01:30:05,645 --> 01:30:07,898
ولكننا لن نخرج ونستعرض في وقت كهذا
2099
01:30:07,898 --> 01:30:09,524
اني لا اتحدث عن استعراض
2101
01:30:11,067 --> 01:30:13,069
سوف أخرج
2102
01:30:13,069 --> 01:30:14,946
وأقدم صورة قوية ومتحدة
2103
01:30:14,946 --> 01:30:17,073
الآن، أَنا '. . .
2104
01:30:17,073 --> 01:30:18,950
أني أتألم مثلك تماما يا يوست
2105
01:30:18,950 --> 01:30:21,453
لكن الفصلَ
لم ينتهي بعد.
2106
01:30:21,828 --> 01:30:24,331
أنا عَمِلتُ --
2107
01:30:24,539 --> 01:30:27,000
لم نصل الى الحد
2108
01:30:27,000 --> 01:30:29,502
لكي ننكسر ونخسر الان
2109
01:30:30,378 --> 01:30:32,881
أنا فائز
2110
01:30:33,965 --> 01:30:36,092
وسوف أفوز
2111
01:30:36,092 --> 01:30:38,595
هل ما زال هناك لكرة القدم في هذا ؟
2112
01:30:39,512 --> 01:30:42,015
أم الامر يتعلق بك فقط ؟
2113
01:30:42,724 --> 01:30:44,434
ايها المدرب بون. . .
2114
01:30:44,434 --> 01:30:46,937
، ايها المدرب,
فَقدتَ . . .
2115
01:30:47,020 --> 01:30:48,688
هَلْ دفاعكَ
في المشكلةِ؟
2116
01:30:48,688 --> 01:30:51,191
ليس هناك من يحل جيري بيرتير
2117
01:30:53,568 --> 01:30:56,071
كلاعب او كشخص
2118
01:31:01,117 --> 01:31:03,620
أنا لا أَعْرفُ، ايتها الام.
2119
01:31:07,123 --> 01:31:08,458
لَرُبَّمَا كَانَ يوست على حق.
2120
01:31:08,458 --> 01:31:10,460
ربما قسوت عليهم أكثر من اللازم
2121
01:31:10,460 --> 01:31:12,962
جيري تعرض لحادث.
2122
01:31:14,422 --> 01:31:16,925
احيانا الحياة تكون قاسية
2123
01:31:17,884 --> 01:31:19,719
بدون أي سبب على الإطلاق.
2124
01:31:19,719 --> 01:31:22,222
هل تعتقدين ان طموحي الخاص اعماني
2125
01:31:22,430 --> 01:31:24,933
مهما كان نوع طموحك
2126
01:31:27,310 --> 01:31:29,813
هذا العالم سيستفيد من المزيد منه , هيرمان
2129
01:31:44,744 --> 01:31:46,246
يا، مدرب.
2130
01:31:46,246 --> 01:31:47,372
يا، مدرب.
2132
01:31:54,921 --> 01:31:56,756
هذا لي؟
2133
01:31:56,756 --> 01:31:59,259
أُريدُكي لِكي تَكُونَي عيونَي
هناك، حَسَناً؟
2134
01:32:02,053 --> 01:32:03,638
أن تأخر مستوى أي منهم
2135
01:32:03,638 --> 01:32:05,515
فقط أعلمني.
2136
01:32:05,515 --> 01:32:08,017
حسنا , سأفعل
2137
01:32:08,977 --> 01:32:11,479
كيف حالك، جيري؟
2138
01:32:11,521 --> 01:32:13,231
أَنا بخير، ايها المدرب.
2139
01:32:13,231 --> 01:32:14,774
كنت أتحدث اليهم عن فريق مارشال
2141
01:32:15,942 --> 01:32:18,236
لا نريد التحدث عن كرة القدم الان
2142
01:32:18,236 --> 01:32:20,655
أعتقد الوقت مناسب
2143
01:32:20,655 --> 01:32:21,823
للصلوات
2144
01:32:21,823 --> 01:32:23,491
ايها المدرب. . .
2145
01:32:23,491 --> 01:32:25,368
أَنا مصاب.
2146
01:32:25,368 --> 01:32:26,536
أنا لَستُ ميتَاً.
2147
01:32:26,536 --> 01:32:28,997
لا، بالتأكيد.
2148
01:32:28,997 --> 01:32:31,499
لا، بالتأكيد.
2149
01:32:32,500 --> 01:32:34,836
كنت أتطلع عن نشاطات المقعدين
2151
01:32:37,255 --> 01:32:39,674
في كراسيِ المعوّقين ومثل هذه.
2152
01:32:39,674 --> 01:32:42,177
حَصلوا على الألعاب الأولمبيّةِ.
2153
01:32:45,555 --> 01:32:46,848
هذا
2154
01:32:46,848 --> 01:32:49,350
أهم بطولات كرة القدم للمدارس الثانوية
2156
01:32:51,394 --> 01:32:53,897
ملعب (رونوك)
مباراة بطولة الولاية
2157
01:32:54,397 --> 01:32:56,316
لدينا فريق المدرب بون ضد
2158
01:32:56,316 --> 01:32:58,568
المدرب الاسطوري (ايد هنري)
2159
01:32:58,568 --> 01:33:01,070
مَع أكثر من 250 إنتصارِ
في 30 سنةِ.
2160
01:33:03,573 --> 01:33:04,574
آمين.
2161
01:33:04,574 --> 01:33:05,575
آمين.
2163
01:33:12,248 --> 01:33:14,125
لاستك ما الامر
2164
01:33:14,125 --> 01:33:16,628
لقد تأهلت
2165
01:33:18,588 --> 01:33:20,715
يسعدني سماع ذلك
2166
01:33:20,715 --> 01:33:22,175
لكن أَنا مُتَزَوّجُ.
2167
01:33:22,175 --> 01:33:24,677
لقد نلت درجة (سي) ايها المدرب
2168
01:33:26,179 --> 01:33:28,181
سوف أدخل الجامعة
2169
01:33:28,181 --> 01:33:30,683
حَسَناً، رائع.
2170
01:33:31,768 --> 01:33:33,728
ايها المدرب؟ ايها المدرب؟
2171
01:33:33,728 --> 01:33:35,939
أردت ان اقدم أعتذاري
2172
01:33:35,939 --> 01:33:38,441
لقد تخليت عن فريقك في وقت الحاجة يا بيتي
2173
01:33:38,441 --> 01:33:39,484
الاعتذار لن يعوض ذلك
2174
01:33:39,484 --> 01:33:40,777
نعم، أَعْرفُ، لكن. . .
2175
01:33:40,777 --> 01:33:42,904
أسمع , اريد اللعب لصالحك
2176
01:33:42,904 --> 01:33:44,739
أُريدُ لِعْب
البطولةِ.
2177
01:33:44,739 --> 01:33:46,324
يُمْكِنُ أَنْ تَلْعبَ لي
السَنَة القادمة.
2178
01:33:46,324 --> 01:33:47,659
أجلس على المقعد
2179
01:33:47,659 --> 01:33:49,744
وأرني كيف تدعم زملائك
2180
01:33:49,744 --> 01:33:52,246
وستبدأ بمرحلة متقدمة
2181
01:33:59,754 --> 01:34:00,964
يَدْخلُ الملعبَ الآن
2182
01:34:00,964 --> 01:34:03,257
تدخل الملعب الان جين بيرتير
2183
01:34:03,257 --> 01:34:05,760
والدة الاعب المصاب جيري بيرتير
2184
01:34:06,761 --> 01:34:08,471
وأنصار
2185
01:34:08,471 --> 01:34:10,974
فريق تايتنز يرحبون بها
2186
01:34:16,771 --> 01:34:19,273
جيري!!
2187
01:34:19,774 --> 01:34:22,276
جيري!
2188
01:34:28,825 --> 01:34:31,327
جيري!!
2189
01:34:34,956 --> 01:34:37,291
جيري!!
2190
01:34:37,291 --> 01:34:38,835
وها قد دخل فريق تايتنز
2192
01:34:40,253 --> 01:34:42,547
بأسلوبه الخاص
2202
01:35:06,404 --> 01:35:08,906
جوليوس كامبيل؟
2203
01:35:10,408 --> 01:35:12,326
مرحباً، أَنا إيما هويت.
2204
01:35:12,326 --> 01:35:14,829
أوه. ، أَحْزرُ
اعتقد اننا لم نتقابل من قبل
2205
01:35:15,580 --> 01:35:17,415
عذرا ايتها الانسة لا يمكنك القدوم الى هنا
2206
01:35:17,415 --> 01:35:19,917
عودي الى مقعدك
2207
01:35:22,336 --> 01:35:24,839
جيّد، الآن تقابلنا.
2208
01:35:25,047 --> 01:35:27,258
نعم.
من اللّطيف مُقَابَلَتك.
2209
01:35:27,258 --> 01:35:28,885
حظّ سعيد، جوليوس.
2210
01:35:28,885 --> 01:35:30,052
2! 21!
2211
01:35:30,052 --> 01:35:31,137
! إنتظرْ!
2212
01:35:31,137 --> 01:35:32,430
تشكيل هجومي
2214
01:35:33,556 --> 01:35:35,057
هل يحسبون انفسهم فريقا محترفا
2216
01:35:36,267 --> 01:35:37,268
بدلو اماكنكم
2217
01:35:37,268 --> 01:35:38,311
بدلو اماكنكم
2220
01:35:45,902 --> 01:35:47,278
استمر في هذا التشكيل
2222
01:35:53,618 --> 01:35:54,744
جيد جدا.
2223
01:35:54,744 --> 01:35:56,037
استمر في هذه التشكيلة
2224
01:35:56,037 --> 01:35:58,539
غطي الرقم 3
2225
01:35:59,332 --> 01:36:01,834
أرمي
2226
01:36:10,384 --> 01:36:11,761
ركز الضغط على الدفاع
2227
01:36:11,761 --> 01:36:13,221
لديهم الكثير من الوقت للرمي لأيها المدرب
2228
01:36:13,221 --> 01:36:15,723
أنت فقط قلق بشأن هجومك
2229
01:36:17,058 --> 01:36:19,393
هيا بنا!
2230
01:36:19,393 --> 01:36:20,394
مجموعة!
2231
01:36:20,394 --> 01:36:21,395
أجلسوا! أجلسوا
2232
01:36:21,395 --> 01:36:23,898
أرمي
2233
01:36:26,234 --> 01:36:28,736
نعم!
2234
01:36:29,237 --> 01:36:31,239
لا!
2235
01:36:31,239 --> 01:36:32,531
ما الخطب يا جيري
2236
01:36:32,531 --> 01:36:35,034
لا تدخلي الى هنا
2237
01:36:36,953 --> 01:36:38,204
هناك لاعبين لتلقي الكرة في كل مكان
2239
01:36:40,081 --> 01:36:41,958
نشاط جيد، نشاط جيد ,
2240
01:36:41,958 --> 01:36:43,960
أترك مسافة
2241
01:36:43,960 --> 01:36:45,586
وعندما يرمون الكرة أوقعه
2242
01:36:45,586 --> 01:36:48,089
- جاهز؟
- إستراحة!
2243
01:36:49,257 --> 01:36:50,841
جاهز؟ !
2244
01:36:50,841 --> 01:36:53,094
أحمر، 57!
2245
01:36:53,094 --> 01:36:54,387
أحمر، 57!
2246
01:36:54,387 --> 01:36:56,889
أرمي! أرمي أرمي!
2247
01:37:02,520 --> 01:37:03,980
نجم الدفاع في فريق تايتنز
2248
01:37:03,980 --> 01:37:06,482
روني بيز، يَكْسبُ 6 يارداتَ.
2249
01:37:07,566 --> 01:37:09,402
ماذا تَعتقدُ؟ أنت
هل لدينا فرصة
2250
01:37:09,402 --> 01:37:10,987
أريد طريقة لاخفاء التشكيل , هيا بنا
2252
01:37:12,321 --> 01:37:13,823
جاهز!
2253
01:37:13,823 --> 01:37:15,741
مجموعة!
2254
01:37:15,741 --> 01:37:18,244
أرمي!
2256
01:37:28,629 --> 01:37:29,880
أنه يتوقع حركاتك أيها المدرب
2257
01:37:29,880 --> 01:37:31,257
أذا أستطاع دفاعك ايقافهم
2258
01:37:31,257 --> 01:37:32,925
فسنحصل على الكرة أكثر
2259
01:37:32,925 --> 01:37:34,427
حَسناً،
فريق تايتنز أخافهم
2260
01:37:34,427 --> 01:37:36,929
لكن ايد هنري يبدو واثقا
2261
01:37:37,304 --> 01:37:39,765
تي. سي . وليامز
في الشوط الاول
2262
01:37:39,765 --> 01:37:41,475
متأخر سبع نقاط
2263
01:37:41,475 --> 01:37:43,144
ايها المدرب
2264
01:37:43,144 --> 01:37:44,270
حبيبتي
2265
01:37:44,270 --> 01:37:45,312
عودي الى المقعد
2266
01:37:45,312 --> 01:37:47,148
لا استطيع ايها المدرب
2267
01:37:47,148 --> 01:37:49,316
ايد هنري يعرف اسلوب بون.
2268
01:37:49,316 --> 01:37:51,819
وانت لا تفعل شيئا شيئا حيال ذلك
2270
01:37:54,447 --> 01:37:56,949
الوقت ليس مناسبا للتفاخر
2271
01:37:57,199 --> 01:37:59,702
حسنا , اننا نخوض قتالا
2272
01:38:00,619 --> 01:38:03,122
وانتم يا اولاد تبذلون قصارى جهدكم
2273
01:38:03,247 --> 01:38:05,750
أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك.
2274
01:38:06,083 --> 01:38:08,586
فوز أَو خسارة. . .
2275
01:38:09,336 --> 01:38:11,213
سوف نخرج من الملعب
2276
01:38:11,213 --> 01:38:13,716
ورؤوسنا عالية
2277
01:38:14,925 --> 01:38:16,510
قدموا الافضل
2278
01:38:16,510 --> 01:38:18,637
هذا كل ما هو مطلوب منكم
2279
01:38:18,637 --> 01:38:19,930
لا، ليس هكذا، ايها المدرب.
2280
01:38:19,930 --> 01:38:22,433
مع احترامي , لقد طلبت منا الكثير
2281
01:38:23,893 --> 01:38:26,353
طلبت الكمال
2282
01:38:26,353 --> 01:38:28,856
الان و انا لا اقول بأني مثالي لاني لست كذلك
2283
01:38:30,065 --> 01:38:32,568
ولن اصبح كذلك
2284
01:38:32,777 --> 01:38:35,279
لَكنَّنا رَبحنَا كُلّ
لعبة لَعبنَاها حتى الآن.
2285
01:38:37,072 --> 01:38:39,575
لذا هذا الفريقِ مثاليُ.
2286
01:38:40,284 --> 01:38:42,787
هكذا دخلنا الى الملعب
2287
01:38:43,662 --> 01:38:46,165
وان لم يكن لديك اعتراض ايها المدرب بون
2288
01:38:46,707 --> 01:38:48,834
هكذا سنغادر منه
2289
01:38:48,834 --> 01:38:50,252
نعم.
2290
01:38:50,252 --> 01:38:52,755
ارجو ان تكونوا قد تعلمتم مني
2291
01:38:53,255 --> 01:38:55,549
بقدر ما تعلمته منكم
2292
01:38:55,549 --> 01:38:58,052
لقد علمتم هذه المدينة كيف يثقون بروح المرء
2293
01:38:58,928 --> 01:39:00,846
وليس بشكله
2294
01:39:00,846 --> 01:39:03,349
واعتقد ان الوقت قد حان
لأتبنى هذا المفهوم
2295
01:39:04,141 --> 01:39:06,644
هيرمان , انني بحاجة لمساعدتك
2296
01:39:07,102 --> 01:39:09,396
ايد هنري يركلني في مؤخرتي
2297
01:39:09,396 --> 01:39:11,899
استمعوا.
هذا وقتُنا الآن.
2298
01:39:11,982 --> 01:39:13,943
الشوط الثاني لنا!
2299
01:39:13,943 --> 01:39:15,528
نحن سَنَقُومُ ببَعْض التغييراتِ
على الدفاعِ.
2300
01:39:15,528 --> 01:39:17,112
انهم يبعدوننا كثيرا
2301
01:39:17,112 --> 01:39:19,615
نحن سَنَضِعُ سنشاين، ألن ,
جلاسكو ، ديفيس.
2302
01:39:21,408 --> 01:39:23,911
سوف تلعبون في الخطين لبقية الماراة
2303
01:39:23,994 --> 01:39:25,287
أنا لا أُريدُ اي متلقي من الفريق الخصم
2304
01:39:25,287 --> 01:39:27,122
ان يسجل اي هدف
2305
01:39:27,122 --> 01:39:29,416
المدرب يوست سيخبركم اين تلعبون , حسنا
2306
01:39:29,416 --> 01:39:31,126
هيا بنا , انه وقتنا
2307
01:39:31,126 --> 01:39:33,254
وقتنا! وقتنا!
وقتنا!
2308
01:39:33,254 --> 01:39:35,422
1 , 2, 3!
2309
01:39:36,423 --> 01:39:38,926
هيا بنا! دعنا نَذْهبُ!
هيا!
2310
01:39:38,926 --> 01:39:40,177
حَسَناً، جوليوس.
2311
01:39:40,177 --> 01:39:41,637
سوف نستخدم تشكيل 52
2312
01:39:41,637 --> 01:39:43,430
هذا كل ما تحتاج اليه
2313
01:39:43,430 --> 01:39:45,140
حسنا , سوف نطبق دفاع المنطقة (ألاَن)
2314
01:39:45,140 --> 01:39:46,267
سيدي , يمكنني مواجهة روزفيليت
2315
01:39:46,267 --> 01:39:48,435
لكنني لا استطيع مواجهة الفريق
2317
01:39:50,020 --> 01:39:51,730
لم اجلس على المقعد طوال العام
2318
01:39:51,730 --> 01:39:53,607
لكي اشاهد خسارتنا
2319
01:39:53,607 --> 01:39:56,110
ضع بيتي مكاني
2320
01:39:56,860 --> 01:39:59,196
انه افضل مني
2321
01:39:59,196 --> 01:40:01,699
ان اردته ان يأخذ مكانك
فأمنحه اياه
2322
01:40:02,616 --> 01:40:05,119
شكرا لك
2325
01:40:18,632 --> 01:40:19,758
حَسَناً، بيتي!
2326
01:40:19,758 --> 01:40:22,261
حَسَناً!
ذلك كَانَ جميلاً!
2327
01:40:23,220 --> 01:40:25,097
خط الهجوم , هيا بنا
2335
01:40:43,991 --> 01:40:46,368
حَسَناً، الدفاع؟
أخرجوا هناك هيا , اوقفوهم
2337
01:40:47,661 --> 01:40:50,164
هيا بنا ,
هيا، دعنا نَذْهبُ.
2341
01:41:00,299 --> 01:41:02,593
التشكيل 2 - الحركة الداخلية
التشكيل 2 - الحركة الداخلية
2346
01:41:15,731 --> 01:41:18,233
رمية نحو الهدف
(تي سي ويليمز)
2347
01:41:18,984 --> 01:41:20,402
اصابة جيدة
2349
01:41:23,238 --> 01:41:25,741
لذا يَتخلّفونَ عنهم
مارشال 7-3,
2350
01:41:26,408 --> 01:41:27,868
مع الشوط الرابع
2351
01:41:27,868 --> 01:41:29,703
ايها الحكم انه يقف على الخط
2353
01:41:31,246 --> 01:41:32,873
التشكيل اليميني , هيا
2354
01:41:32,873 --> 01:41:34,541
انك تستطيع رؤيته ايها الحكم
2355
01:41:34,541 --> 01:41:36,877
التشكيل 84
2356
01:41:36,877 --> 01:41:39,296
, واخبر تومي ان يراقب الدفاع الخلفي
2357
01:41:39,296 --> 01:41:41,006
انك تعرف عن من اتكلم
2358
01:41:41,006 --> 01:41:42,883
لا يمكن ان تكون خائفا
2359
01:41:42,883 --> 01:41:45,385
ان يقف على الخط!
انه خارج الخط!
2360
01:41:46,428 --> 01:41:48,263
اوقفوهم هنا يا خط الدفاع
2361
01:41:48,263 --> 01:41:49,348
تمريرة ' هنا!
2362
01:41:49,348 --> 01:41:51,725
! إعبرْ! إعبرْ!
2363
01:41:51,725 --> 01:41:54,228
هيا بنا يا خط الهجوم
2364
01:41:58,315 --> 01:42:00,818
فريق تايتنز متخلف
2365
01:42:01,360 --> 01:42:02,736
عن فريق مارشال بنتيجة 7 الى 3
2366
01:42:02,736 --> 01:42:04,321
كل ما على فريق مارشال هو الحفاظ عالكرة
2367
01:42:04,321 --> 01:42:06,615
وسيفوز ببطولة الولاية
2368
01:42:06,615 --> 01:42:08,325
راقب '
على الجانبِ الضعيفِ!
2369
01:42:08,325 --> 01:42:10,827
على الجانبِ الضعيفِ!
2370
01:42:23,507 --> 01:42:26,009
حافظ على الكرة ,
بيتي!
2371
01:42:26,677 --> 01:42:29,179
حافظ على الكرة!
حافظ على الكرة!
2372
01:42:29,638 --> 01:42:30,931
تمسّكُ بتلك الكرةِ!
2373
01:42:30,931 --> 01:42:32,391
تمسّكُ بتلك الكرةِ!
2374
01:42:32,391 --> 01:42:34,893
تمسّكُ بتلك الكرةِ ,
بيتي!
2375
01:42:34,935 --> 01:42:37,354
حَسَناً! حَسَناً!
2376
01:42:37,354 --> 01:42:39,856
بيتي!
2377
01:42:41,275 --> 01:42:42,234
ايها المدرب
2378
01:42:42,234 --> 01:42:43,485
الان , فترة إستراحة!
فترة إستراحة!
2379
01:42:43,485 --> 01:42:45,237
ايها المدرب , انهم يشددون المراقبة
على جانبنا القوي
2380
01:42:45,237 --> 01:42:46,280
قم بمخادعته
2381
01:42:46,280 --> 01:42:47,364
فاجئه بحركة لا يتوقعها
2384
01:42:51,994 --> 01:42:54,496
- ريف , اين ريف؟
- نعم يا سيدي.
2385
01:42:54,913 --> 01:42:56,832
- حَسَناً، أستمعُ، أنت مستعدّ للرَكْض؟
- نعم يا سيدي.
2386
01:42:56,832 --> 01:42:59,334
التشكيل المخادع 23
2387
01:42:59,543 --> 01:43:01,253
مع اعادة الى الخلف , هل فهمت
2388
01:43:01,253 --> 01:43:03,213
التشكيل المخادع 23
2389
01:43:03,213 --> 01:43:04,589
مع اعادة الى الخلف
2390
01:43:04,589 --> 01:43:05,674
كما لو انه يحدد مصير حياتك
2391
01:43:05,674 --> 01:43:07,843
هيا. دعنا نَذْهبُ.
2392
01:43:07,843 --> 01:43:09,928
يدخل فريق تايتنز الى الملعب
2393
01:43:09,928 --> 01:43:12,431
مع لعبة اخيرة لبطولة الولاية
2394
01:43:13,682 --> 01:43:15,809
حسبت انه مصاب
2395
01:43:15,809 --> 01:43:17,227
أعتقد انه ليس كذلك
2396
01:43:17,227 --> 01:43:19,229
لماذ يدخلون كيو بي لاعب الدفاع
2397
01:43:19,229 --> 01:43:20,731
لدى تايتنز 75 ياردة
2398
01:43:20,731 --> 01:43:22,024
للوُصُول إلى منطقةِ النهايةَ.
2399
01:43:22,024 --> 01:43:24,401
أوه، يا الهي.
أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَة هذا.
2400
01:43:24,401 --> 01:43:26,028
أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَة هذا. لا.
2401
01:43:26,028 --> 01:43:27,571
ماذا
شيريل، ما الامر؟
2402
01:43:27,571 --> 01:43:28,905
لا، أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَته.
2403
01:43:28,905 --> 01:43:29,990
شيريل!
2404
01:43:29,990 --> 01:43:32,492
لا، هذا سيئُ جداً.
لَيسَ الآن. لَيسَ الآن.
2405
01:43:35,996 --> 01:43:38,415
سوف يرمونها لمسافة بعيدة
2406
01:43:38,415 --> 01:43:40,917
ترقبوا رمية بعيدة
2407
01:43:41,001 --> 01:43:43,503
جاهز! المجموعة! ارمي!
2410
01:44:25,337 --> 01:44:26,922
حَسناً، يا، أولاد.
2411
01:44:26,922 --> 01:44:28,048
انتهت المباراة
2412
01:44:28,048 --> 01:44:29,591
موسم جيد.
2416
01:44:37,974 --> 01:44:39,059
مبروك ايها المدرب
2417
01:44:39,059 --> 01:44:40,352
حَسَناً.
شكراً لكم، ايها المدرب.
2418
01:44:40,352 --> 01:44:42,854
أنت عَمِلتَ جيدا.
لَعبَت لعبة رائعة.
2419
01:44:42,979 --> 01:44:45,232
أَعْرفُ كرةَ قدم،
2420
01:44:45,232 --> 01:44:47,359
لكن ما فعلته من اللاعبين
2421
01:44:47,359 --> 01:44:49,861
انك الشخص المناسب لهذا المنصب ايها المدرب
2422
01:44:50,529 --> 01:44:53,031
انت ضمن قائمة المشاهير بالنسبة لي
2423
01:44:57,244 --> 01:44:59,746
نعم!
2424
01:45:02,582 --> 01:45:04,251
نعم!
2425
01:45:04,251 --> 01:45:05,794
نعم!
2426
01:45:09,381 --> 01:45:11,258
نعم!
2428
01:45:18,098 --> 01:45:20,600
سجل تايتنز بصمة ف التاريخ
2429
01:45:21,560 --> 01:45:23,520
فازوا 13 مرة بدون خسارة
2430
01:45:23,520 --> 01:45:25,522
موسم ممتاز
2431
01:45:25,522 --> 01:45:27,732
بطل الولاية
2432
01:45:27,732 --> 01:45:29,693
والمنافس في الاول في البطولة الوطنية
ثاني افضل فريق ثانوة في الدولة
2433
01:45:29,693 --> 01:45:32,195
جيري رَبحَ ميدالية ذهبية
2434
01:45:32,904 --> 01:45:34,531
في ألعابِ كرسيَ المعوّقين.
لرمي الكرة المعدنية
2435
01:45:34,531 --> 01:45:36,741
والدي اشرف على تدريبه
2436
01:45:36,741 --> 01:45:39,244
بعد 10 سنوات ,
جيري ماتَ.
2437
01:45:39,286 --> 01:45:41,788
وهذا سبب حظورنا الى هنا اليوم
2438
01:45:42,163 --> 01:45:44,666
جيري ذَاهِبُ ,
لكن روحَه بقيت معنا.
2439
01:45:46,167 --> 01:45:48,670
الناس يقولون ان اختلاط البيض والسود
لا ينجح
2440
01:45:49,129 --> 01:45:51,631
هنا نحقق ذلك كل يوم
2441
01:45:51,840 --> 01:45:54,259
عِنْدَنا خلافاتُنا ,
بالطبع.
2442
01:45:54,259 --> 01:45:56,303
لكن قَبْلَ أَنْ نَصِلُ
للحقدِ،
2443
01:45:56,303 --> 01:45:58,805
دائماً، دائماً نَتذكّرُ
الجبابرة
2447
01:46:12,569 --> 01:46:15,071
! مع السّلامة!
2451
01:46:27,500 --> 01:46:30,003
! مع السّلامة!
2452
01:46:51,418 --> 01:46:56,210
! ! هيرمان بون درب جبابرة
خمس سنوات! !
2453
01:46:56,298 --> 01:47:01,505
! ! انه يعيش الان متقاعد في الكسندريا.! !
2454
01:47:01,594 --> 01:47:03,920
ساعد بيل يوست هيرمان بون لاربع سنوات
2455
01:47:04,013 --> 01:47:06,053
ثم تقاعد عام 1990
2456
01:47:06,141 --> 01:47:11,052
هيرمان بون وبيل يوست اصبحا صديقين حميمين
واستمرت صداقتهما
2457
01:47:11,145 --> 01:47:15,854
اصبح جيري بيرتير قائدا وملهما لمجتمع
المعاقين في فيرجينيا
2458
01:47:15,942 --> 01:47:18,729
في عام 1981 قتله سائق ثمل
2459
01:47:18,820 --> 01:47:21,393
سمي النادي الرياضي في المدرسة
(تي سي ويليمز) على اسمه
2460
01:47:21,489 --> 01:47:24,609
اصبح جوليز عضوا في فريق (اُل اميريكان)
في عام 1971
2461
01:47:24,700 --> 01:47:27,238
ثم عمل لصالح مدينة (الكسندريا)
2462
01:47:27,328 --> 01:47:30,412
بقي جوليز وبيرتير صديقين حميمين
حتى وفاة جيري
2463
01:47:30,498 --> 01:47:35,954
استمرت شيرل يوست بمساعدة والدها في الملعب
2464
01:47:36,045 --> 01:47:40,256
اصبح روني باس لاعب الدفاع في جامعة
(ساوث كارولينا)
2465
01:47:40,341 --> 01:47:43,923
انه يقيم في (جرين فيلد) ويعمل
في محطة (أي بي سي)
2466
01:47:44,011 --> 01:47:46,258
ذهب (بيتي) للعمل ضمن نظام مدرسة
(الكسندريا)
2467
01:47:48,458 --> 01:47:50,358
أستمر في هذا العمل حتى اليوم
2468
01:47:50,558 --> 01:47:54,358
جيري ريف تقاعد من لعبة كرة القدم
عام 1971
2469
01:47:54,658 --> 01:47:57,358
درس في جامعة (فيدرال سيتس) ويعمل
في خطوط طيران امريكا
2470
01:47:57,558 --> 01:47:59,558
لوسي لاستك لعب كرة القدم في جامعة
(اوستن بي)
2471
01:47:59,698 --> 01:48:02,000
انه رجل أعمال ناجح في (تينس)