1 00:00:09,890 --> 00:00:19,890 blu-ray rip @ 23.976 fps (director's cut) verwerking :...::: soundfusion :::...: 2 00:03:05,520 --> 00:03:07,438 Bedankt voor het paard. 3 00:03:08,815 --> 00:03:09,899 Vond je hem mooi? 4 00:03:10,066 --> 00:03:11,484 Hij is prachtig... 5 00:03:14,112 --> 00:03:16,155 ...maar ik dacht dat we vandaag gingen zeilen. 6 00:03:21,369 --> 00:03:22,954 Dat had je beloofd. 7 00:03:30,795 --> 00:03:32,547 Die is te oud. 8 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 Kijk, die is wel goed. 9 00:03:43,141 --> 00:03:44,642 Kom. 10 00:03:45,518 --> 00:03:46,936 Kom, Mr E. 11 00:03:49,897 --> 00:03:52,525 Hij is gebroken. - Wie zegt dat? 12 00:03:53,735 --> 00:03:54,902 Mokelock. 13 00:03:56,696 --> 00:03:58,030 Edward, we hadden een afspraak. 14 00:03:58,823 --> 00:04:00,032 Geen Mokelock meer. 15 00:04:00,199 --> 00:04:01,868 Mokelock is de boeman. 16 00:04:03,911 --> 00:04:05,955 Mokelock wil me waar ik ben. 17 00:04:06,664 --> 00:04:08,166 We kunnen het repareren. 18 00:04:15,339 --> 00:04:16,466 Edward. 19 00:04:58,966 --> 00:05:01,052 Zing een liedje voor een cent. 20 00:05:04,013 --> 00:05:05,973 Zing een liedje voor een cent. 21 00:05:07,183 --> 00:05:09,310 Een zak met rogge. 22 00:05:21,906 --> 00:05:23,991 Vierentwintig merels. 23 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 Gebakken in een pastei. 24 00:05:43,928 --> 00:05:45,847 Wakker worden. 25 00:05:57,984 --> 00:06:00,111 Met Mr E gaat het prima. 26 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 Zijn we wezen zeilen? 27 00:06:10,913 --> 00:06:12,290 Bijna. 28 00:06:12,957 --> 00:06:14,792 Mocky Lock was er weer. 29 00:06:15,376 --> 00:06:17,295 Mocky Lock is de boeman. 30 00:06:17,461 --> 00:06:19,630 Mocky Lock wil me waar ik ben. 31 00:06:20,298 --> 00:06:22,675 Mocky Lock is een lastpak. 32 00:06:23,759 --> 00:06:25,970 Hoe komt hij ook alweer aan Mocky Lock? 33 00:06:26,137 --> 00:06:27,305 Van Moeder de Gans. 34 00:06:29,765 --> 00:06:31,267 Henry. - Barry. 35 00:06:31,434 --> 00:06:33,185 Wat is er, Barry? 36 00:06:33,686 --> 00:06:35,479 Edwards ouders zijn er. 37 00:06:48,826 --> 00:06:50,411 Hij moet geknipt worden. 38 00:06:51,787 --> 00:06:53,664 Hij vindt het fijn als je op bezoek komt. 39 00:06:54,749 --> 00:06:57,168 M'n man vraagt zich af of dat zo is. 40 00:06:59,295 --> 00:07:01,505 Hij wil Edward in het ziekenhuis onderbrengen. 41 00:07:02,924 --> 00:07:04,091 Sorry, Catherine. 42 00:07:06,886 --> 00:07:08,304 Mr Baines... 43 00:07:09,180 --> 00:07:13,017 ...ik werk nu al zeven jaar aan dit project. 44 00:07:13,434 --> 00:07:16,103 Dat weet ik, Henry. 45 00:07:18,648 --> 00:07:21,275 Trek het u niet aan, Dr. Kent. 46 00:07:21,442 --> 00:07:23,861 Uw werk is onmisbaar voor dit bedrijf. 47 00:07:24,028 --> 00:07:25,738 Maar u twijfelt aan mij. 48 00:07:25,905 --> 00:07:29,742 We hebben achttien maanden gewacht op tekenen van vooruitgang. 49 00:07:29,909 --> 00:07:31,869 Er was vooruitgang. 50 00:07:32,036 --> 00:07:34,246 Daarvan is geen bewijs, Catherine. 51 00:07:34,413 --> 00:07:36,082 Met alle respect, Mr Baines... 52 00:07:37,249 --> 00:07:39,377 ...ik heb de procedure niet ontworpen. 53 00:07:40,670 --> 00:07:42,838 Ik zou dat graag beweren, maar dat kan ik niet. 54 00:07:43,631 --> 00:07:46,759 Ze hebben me uitgekozen voor een klus. 55 00:07:47,927 --> 00:07:49,679 Maar als u denkt dat iemand het beter kan... 56 00:07:53,182 --> 00:07:55,226 ...of meer toegewijd is aan uw zoon, dan... 57 00:07:55,393 --> 00:07:57,269 Niemand twijfelt aan je capaciteiten. 58 00:07:57,687 --> 00:07:58,729 Wat is het dan? 59 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Er is geen bewijs, Catherine. 60 00:08:00,481 --> 00:08:03,526 Er is geen bewijs dat de procedure werkt. 61 00:08:03,859 --> 00:08:05,987 Je geeft me alleen het idee... 62 00:08:06,153 --> 00:08:08,531 ...dat je interactie met m'n zoon... 63 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 ...geen... 64 00:08:12,159 --> 00:08:13,369 ...hallucinatie is. 65 00:09:59,850 --> 00:10:01,060 Verdomme. 66 00:10:24,375 --> 00:10:25,876 Ik moet weer aan het werk. 67 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 Dag, Mrs Baines. 68 00:10:27,837 --> 00:10:30,256 Dank u. - Dank u, Mr Baines. 69 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Lucien, zullen we? 70 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Gelukkig aanbidt ze je. 71 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 Waarom? Omdat hij me haat? 72 00:10:45,521 --> 00:10:47,356 Haten is het verkeerde woord. 73 00:10:48,399 --> 00:10:51,152 Hij wantrouwt je, heeft een enorme afkeer van je... 74 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 ...kan je niet zien. 75 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Wat is het oordeel? 76 00:10:58,492 --> 00:11:00,578 We hebben nog eens zes maanden... 77 00:11:02,079 --> 00:11:03,706 ...en daar moest Barry op aandringen. 78 00:11:06,584 --> 00:11:08,544 Ik wil de voeding omkeren, Miriam. 79 00:11:08,711 --> 00:11:10,337 Nu meer dan ooit. 80 00:11:11,589 --> 00:11:13,716 Dat hebben we al talloze keren besproken. 81 00:11:13,883 --> 00:11:14,967 Het is te riskant. 82 00:11:15,259 --> 00:11:17,094 Wat hebben we te verliezen? 83 00:11:17,678 --> 00:11:20,181 Toen ik sociaal werk deed, was het altijd beter... 84 00:11:20,347 --> 00:11:22,308 ...als we de kinderen uit hun omgeving haalden. 85 00:11:24,059 --> 00:11:25,936 Pleegouders kunnen aanvankelijk eng zijn... 86 00:11:26,520 --> 00:11:28,856 ...maar uiteindelijk zien ze dat dingen anders kunnen zijn. 87 00:11:29,023 --> 00:11:30,816 Edward is nu op dat punt beland. 88 00:11:31,400 --> 00:11:35,946 Hij leeft in een wereld die niet gezond is. 89 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 Laten we hem een andere plek tonen. 90 00:11:38,407 --> 00:11:40,826 Goed, stel dat we het op jouw manier doen. 91 00:11:41,118 --> 00:11:44,830 We keren de voeding om, en brengen Edward in jouw geest. 92 00:11:45,122 --> 00:11:47,082 Kun je z'n angst voorstellen wanneer hij ontdekt... 93 00:11:47,249 --> 00:11:49,293 ...dat hij in een compleet andere wereld is beland? 94 00:11:49,460 --> 00:11:52,922 Ik doe het continu. - Maar jij bent 'n gewillige deelnemer. 95 00:11:53,088 --> 00:11:55,132 Je bent je bewust van wat er gebeurt. 96 00:11:55,299 --> 00:11:56,926 Edward ligt in coma. 97 00:11:57,259 --> 00:12:00,346 En we weten niet welk effect het op jou zal hebben. 98 00:12:00,512 --> 00:12:03,224 Je bent al uitgeput. 99 00:12:03,390 --> 00:12:05,309 Heb je geslapen? - Ja. 100 00:12:05,726 --> 00:12:07,311 Nog nachtmerries gehad? - Nee. 101 00:12:09,980 --> 00:12:12,274 Nee. - Mooi. 102 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 Laat het werk hier. 103 00:12:14,026 --> 00:12:15,819 Neem het niet mee in je hoofd. 104 00:13:03,409 --> 00:13:04,743 Hé, jij daar. 105 00:13:06,954 --> 00:13:09,123 Wat zoek je? 106 00:13:09,748 --> 00:13:11,041 Wil je melk? 107 00:14:48,889 --> 00:14:51,141 ZOON VAN MILJARDAIR IN COMA GEVONDEN OP STRAND 108 00:15:20,170 --> 00:15:23,132 Dat is leuk. Laat mij het proberen. 109 00:15:26,343 --> 00:15:29,721 Niet zo veel kracht. Het is een teer beestje. 110 00:16:31,658 --> 00:16:33,076 Edward, ben jij dat? 111 00:16:33,243 --> 00:16:37,289 Edward, werden er zeehonden op het strand vermoord... 112 00:16:37,456 --> 00:16:39,249 ...terwijl jij aan het zeilen was? 113 00:16:39,416 --> 00:16:43,504 Verberg je niet, liefje. Edward, ben jij dat? 114 00:16:43,670 --> 00:16:45,172 Wees niet bang. 115 00:16:45,339 --> 00:16:47,257 Niemand zal je pijn doen. 116 00:16:48,050 --> 00:16:49,843 Edward, ben jij dat? 117 00:16:53,347 --> 00:16:56,183 Ga slapen. 118 00:18:51,840 --> 00:18:53,133 Bedankt voor het wachten, Cole. 119 00:18:53,300 --> 00:18:54,968 Geen probleem, Teddy Lee. 120 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 Special agent Ramsey. 121 00:18:57,262 --> 00:18:58,639 Cole. - Goedemorgen. 122 00:19:00,932 --> 00:19:02,184 Wie heeft haar gevonden? 123 00:19:02,643 --> 00:19:05,604 De opzichter van de spoorweg, rond zes uur vanochtend. 124 00:19:05,771 --> 00:19:09,358 De remsporen komen overeen met de bandensporen uit Reno. 125 00:19:09,524 --> 00:19:12,361 En hij is langs de rail geschuurd, en heeft wat lak verloren. 126 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Die is al naar het lab. 127 00:19:16,156 --> 00:19:17,824 Daar is het lichaam gedumpt. 128 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Bleekmiddel. 129 00:19:37,094 --> 00:19:38,595 Anne Marie Vicksey. 130 00:19:38,929 --> 00:19:40,013 Ze is de zevende. 131 00:19:40,180 --> 00:19:41,890 Wat een stank. 132 00:19:43,308 --> 00:19:44,476 Lijken ze allemaal op poppen? 133 00:19:44,643 --> 00:19:46,895 Elke ongelukkige ziel. 134 00:19:48,188 --> 00:19:49,564 Wat is dat? 135 00:19:49,731 --> 00:19:53,360 Een soort halsband. Onderdeel van z'n aanpak. 136 00:19:54,111 --> 00:19:55,278 Zoals hij 'm daar bevestigt? 137 00:19:57,155 --> 00:19:58,448 Hij maakt ze voor hen. 138 00:19:59,116 --> 00:20:01,076 Geeft hem het gevoel dat ze van hem zijn. 139 00:20:03,704 --> 00:20:05,539 Staat het water altijd zo laag? 140 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 In deze tijd van het jaar wel. 141 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 Geef me meteen een lijkschouwersrapport. 142 00:20:18,176 --> 00:20:19,970 En voorbereidend forensisch onderzoek. 143 00:20:20,512 --> 00:20:23,056 Ik wil dat iedereen zich volledig inzet. 144 00:20:35,777 --> 00:20:37,154 Hoe was je werk? 145 00:20:37,571 --> 00:20:39,030 Vermoeiend. 146 00:21:17,569 --> 00:21:20,030 Ik heb geen idee, Jeannie. In godsnaam. 147 00:21:20,781 --> 00:21:23,533 Veel succes met het monster. Ik hou ook van jou. Ik hang op. 148 00:21:23,700 --> 00:21:25,952 Dank je. Dag. 149 00:21:29,790 --> 00:21:31,374 Vers van de pers. 150 00:21:35,462 --> 00:21:38,006 Er is niets nieuws te melden. 151 00:21:39,049 --> 00:21:40,926 Z'n sperma komt overeen. 152 00:21:41,092 --> 00:21:43,094 Water in haar longen... 153 00:21:43,261 --> 00:21:46,973 ...vertoont grote hoeveelheden chloor en roest. 154 00:21:51,436 --> 00:21:53,814 Wat is dit nu weer? 155 00:21:53,980 --> 00:21:56,483 Zeggen ze dat ze hondenhaar hebben gevonden? 156 00:21:59,152 --> 00:22:00,487 Van een hondenbrigade? 157 00:22:00,654 --> 00:22:02,113 Nee, die was er niet. 158 00:22:02,280 --> 00:22:04,574 En Anne Vicksey heeft geen hond, Teddy. 159 00:22:06,243 --> 00:22:08,078 Ik wil dit zien. 160 00:22:12,833 --> 00:22:14,668 Wat heb je, Teddy? 161 00:22:28,431 --> 00:22:31,059 Hypomelanose. 162 00:22:33,103 --> 00:22:34,563 En dat betekent? 163 00:22:38,358 --> 00:22:41,111 Een compleet gebrek aan pigment. 164 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 De hond is een albino. 165 00:22:48,368 --> 00:22:50,453 Hij zou graag zo'n dier willen hebben. 166 00:22:50,704 --> 00:22:52,038 Heren... 167 00:22:52,372 --> 00:22:57,752 ...ik geloof dat een albinohond een heel zeldzaam dier is. 168 00:23:55,060 --> 00:23:56,770 Lieve hemel. 169 00:24:00,649 --> 00:24:02,150 Lieve hemel. 170 00:24:04,069 --> 00:24:05,612 Arme jongen. 171 00:24:05,779 --> 00:24:07,072 Het komt wel goed. 172 00:24:07,238 --> 00:24:09,240 Het spijt me heel erg. 173 00:24:41,147 --> 00:24:42,983 Allemachtig, Peter... 174 00:24:44,401 --> 00:24:46,778 Ik dacht dat je ging slapen om wat op te frissen. 175 00:24:48,113 --> 00:24:49,280 Heb ik ook gedaan. 176 00:24:50,657 --> 00:24:52,909 Ze wachten op je. - Ik ben klaar. 177 00:24:55,787 --> 00:24:57,122 We gaan. 178 00:25:00,792 --> 00:25:02,961 We doen dit op twee manieren. 179 00:25:03,795 --> 00:25:05,422 Fokkers van Duitse herders. 180 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 Ford-dealers. 181 00:25:11,344 --> 00:25:14,305 Ik wil dat jullie grondig en snel zijn. 182 00:25:14,472 --> 00:25:15,974 Deze jongen slaat steeds sneller toe. 183 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Deze keer heeft hij maar zes dagen gewacht. 184 00:25:18,601 --> 00:25:21,104 Toen hij begon, duurde het soms maanden. 185 00:25:21,354 --> 00:25:24,024 Dat betekent één van de volgende dingen. 186 00:25:24,232 --> 00:25:27,902 Eén: hij denkt dat we dom zijn en hem niet kunnen pakken. 187 00:25:28,945 --> 00:25:31,656 Twee, en daar geloof ik in... 188 00:25:31,823 --> 00:25:33,616 ...hij wil gepakt worden. 189 00:25:34,993 --> 00:25:37,078 Die hondenhaar is slordig. 190 00:25:37,245 --> 00:25:39,998 Hij laat Anne Marie Vicksey in zeven centimeter water achter. 191 00:25:40,623 --> 00:25:42,459 Hij wist dat we haar zouden vinden. 192 00:25:42,751 --> 00:25:45,378 Eén ding weet ik zeker. 193 00:25:46,629 --> 00:25:48,506 Als we hem niet kunnen tegenhouden... 194 00:25:50,550 --> 00:25:52,594 ...gaat hij gewoon door. 195 00:26:09,194 --> 00:26:10,695 Is deze goed? 196 00:26:11,863 --> 00:26:14,199 Ja, die is uitstekend. Dank u wel. 197 00:26:14,908 --> 00:26:16,868 Woonde ze nog thuis? 198 00:26:18,870 --> 00:26:20,705 We waren naar een appartement op zoek. 199 00:26:20,872 --> 00:26:22,457 Maar ze gaan pas samenwonen... 200 00:26:22,624 --> 00:26:24,584 ...na de bruiloft. 201 00:26:24,918 --> 00:26:26,461 Julia wil getrouwd zijn. 202 00:26:26,628 --> 00:26:29,172 Heeft ze wel eens iets vreemds opgemerkt? 203 00:26:29,422 --> 00:26:31,424 Was een bekende van haar misschien boos... 204 00:26:31,591 --> 00:26:34,552 ...of had iemand haar bespied of achtervolgd? 205 00:26:37,055 --> 00:26:38,223 Excuseer. 206 00:26:40,266 --> 00:26:41,434 Ramsey. 207 00:26:43,353 --> 00:26:45,522 Stel dat je een fout hebt gemaakt? 208 00:26:45,688 --> 00:26:47,732 Misschien is dit niet wie je zoekt. 209 00:26:47,899 --> 00:26:49,651 Misschien is Julia veilig. 210 00:26:52,112 --> 00:26:53,947 Hij doet bepaalde dingen... 211 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 ...waardoor wij bijna zeker weten dat hij het is. 212 00:26:58,409 --> 00:27:02,038 Vorig jaar stierf m'n man aan kanker. 213 00:27:03,123 --> 00:27:04,707 Ik had heel veel verdriet. 214 00:27:04,874 --> 00:27:07,627 Maar Julia stond altijd voor me klaar. 215 00:27:15,593 --> 00:27:16,761 Wat is er aan de hand, Gordon? 216 00:27:16,928 --> 00:27:20,098 Een sheriff vond een hondenfokker in Woodcrest. 217 00:27:20,265 --> 00:27:21,558 Drie jaar geleden had ze een koper... 218 00:27:21,724 --> 00:27:23,643 ...voor een herdershondpup, een albino. 219 00:27:23,852 --> 00:27:25,436 De sheriff belt het DMV. 220 00:27:25,603 --> 00:27:28,189 Hij blijkt in een Ford pick-up te rijden uit '92. 221 00:27:28,606 --> 00:27:30,984 Raad eens welke kleur. - Zeegroen. 222 00:27:42,162 --> 00:27:43,621 Ramsey. 223 00:27:43,788 --> 00:27:45,456 Novak. - Waar is hij? 224 00:27:45,623 --> 00:27:47,750 Edison, ten oosten van Loma Park. 225 00:27:47,917 --> 00:27:49,377 De SWAT heeft het huis... 226 00:27:49,544 --> 00:27:50,837 ...20 minuten lang bespied. 227 00:27:51,004 --> 00:27:52,630 Carl Rudolph Stargher. 228 00:27:52,797 --> 00:27:54,674 Geen geregistreerde wapens, geen strafblad. 229 00:27:54,841 --> 00:27:56,467 Heeft wel een vergunning voor z'n hond. 230 00:27:56,634 --> 00:27:58,469 Die heet Valentine. 231 00:28:23,203 --> 00:28:26,581 Je bent een slechterik, of niet, Carl? 232 00:29:48,997 --> 00:29:52,000 Broek, agent Ramsey, agent Novak. 233 00:29:52,166 --> 00:29:55,003 We kwamen zo snel als we konden. Ik heb ze onderweg instructies gegeven. 234 00:29:55,169 --> 00:29:56,462 Waar zijn we nu? 235 00:29:57,255 --> 00:29:58,756 Zo is de situatie. 236 00:29:59,799 --> 00:30:01,634 We hebben een team op het dak... 237 00:30:02,218 --> 00:30:04,012 ...vier mannen aan de oostkant... 238 00:30:04,178 --> 00:30:06,806 ...een invalteam in de bus tegenover het huis... 239 00:30:06,973 --> 00:30:08,766 ...en twee mannen aan de zuidkant. 240 00:30:08,975 --> 00:30:10,184 Hebben jullie hem al gezien? 241 00:30:11,019 --> 00:30:13,604 Nee. Er was wel beweging in de keuken. 242 00:30:13,771 --> 00:30:15,189 We weten niet wat het is. 243 00:30:15,356 --> 00:30:17,817 Zou het meisje daar zijn? - Daar gaan we vanuit. 244 00:30:40,214 --> 00:30:42,300 FBI. - Naar binnen. 245 00:30:42,467 --> 00:30:44,010 Beweeg je niet, rotzak. 246 00:31:00,943 --> 00:31:02,403 Ik zie de hond. 247 00:31:02,570 --> 00:31:04,739 Veilig. 248 00:31:40,691 --> 00:31:42,527 Ze brengen hem naar het ziekenhuis. 249 00:31:42,693 --> 00:31:43,986 Reid is er al. 250 00:31:44,153 --> 00:31:45,613 Zorg ervoor dat hij geboeid blijft. 251 00:31:45,780 --> 00:31:47,865 Ik wil dat er continu twee mannen bij hem zijn. 252 00:31:48,032 --> 00:31:49,826 Alleen Reid mag hem behandelen. 253 00:31:49,992 --> 00:31:52,662 Nog geen thermometer in z'n kont, oké? 254 00:31:56,457 --> 00:31:57,792 Ze is hier niet. 255 00:32:00,586 --> 00:32:02,797 Je moet eens in de kelder gaan kijken. 256 00:33:13,784 --> 00:33:15,119 Mammie. 257 00:33:15,495 --> 00:33:18,414 Zorg alsjeblieft goed voor m'n kindje. 258 00:33:38,518 --> 00:33:41,437 Ben je daar? Hallo? 259 00:33:42,438 --> 00:33:44,565 Hoor me alsjeblieft. 260 00:33:45,149 --> 00:33:46,776 Kun je me horen? 261 00:33:52,156 --> 00:33:54,742 Ik heb iets nodig. 262 00:33:54,909 --> 00:33:56,619 Ik heb jou nodig. 263 00:33:57,328 --> 00:33:59,288 Is er iemand? 264 00:34:02,083 --> 00:34:05,002 Dit kan niet waar zijn. 265 00:34:05,169 --> 00:34:09,131 Dit kan echt niet waar zijn. 266 00:34:09,298 --> 00:34:11,008 Help. 267 00:34:25,731 --> 00:34:28,192 Ooit gehoord van de breuk van Whelan? 268 00:34:29,443 --> 00:34:31,445 Het is een vorm van schizofrenie. 269 00:34:31,612 --> 00:34:34,115 Heel zeldzaam en heel ernstig. 270 00:34:34,949 --> 00:34:36,701 Bij elke persoon met schizofrenie... 271 00:34:36,867 --> 00:34:38,828 ...zouden deze gebieden aangetast zijn. 272 00:34:38,995 --> 00:34:40,830 Maar bij iemand met Whelan.. 273 00:34:40,997 --> 00:34:42,707 ...worden ze stevig en snel aangetast. 274 00:34:42,873 --> 00:34:45,251 Kun je hem geen chloorpromazine of Desoxyn geven? 275 00:34:45,418 --> 00:34:47,795 Normale psychoactieve middelen werken niet. 276 00:34:48,170 --> 00:34:50,089 Dit wordt door een virus veroorzaakt... 277 00:34:50,256 --> 00:34:53,342 ...dat het neurologisch systeem in de baarmoeder infecteert. 278 00:34:53,509 --> 00:34:54,635 Het is latent aanwezig... 279 00:34:54,802 --> 00:34:57,597 ...tot het door een trauma wordt geactiveerd. 280 00:34:57,972 --> 00:35:00,349 Hij zal waarschijnlijk af en toe symptomen hebben gehad... 281 00:35:00,516 --> 00:35:02,768 ...maar de breuk... 282 00:35:02,935 --> 00:35:04,478 ...deed zich vandaag pas voor. 283 00:35:05,438 --> 00:35:06,897 De aanleidingen kunnen verschillen. 284 00:35:07,064 --> 00:35:11,027 Meestal watergerelateerd, maar de resultaten zijn hetzelfde. 285 00:35:12,236 --> 00:35:14,196 Hij is niet alleen catatonisch. 286 00:35:14,989 --> 00:35:16,157 Hij is verdwenen... 287 00:35:17,283 --> 00:35:19,952 ...alsof je een droom hebt en nooit meer wakker wordt. 288 00:35:20,870 --> 00:35:22,038 Voor hoelang? 289 00:35:23,080 --> 00:35:24,498 Voor altijd. 290 00:35:29,795 --> 00:35:32,298 Lee, ik denk dat we de grote lijnen uit het oog verliezen. 291 00:35:32,465 --> 00:35:34,884 In welke staat hij ook verkeert... 292 00:35:35,051 --> 00:35:36,969 ...er is een meisje vermist... 293 00:35:37,178 --> 00:35:39,305 ...en ze heet Julia Hickson. 294 00:35:39,805 --> 00:35:43,601 Hij is de enige die weet waar ze is. 295 00:35:43,976 --> 00:35:46,312 Hij houdt ze in dit ding vast... 296 00:35:46,479 --> 00:35:48,481 ...ongeveer 40 uur lang. 297 00:35:48,731 --> 00:35:52,151 Hij ontvoerde Julia gisteravond om half acht. 298 00:35:52,318 --> 00:35:54,654 Peter, je kent me. 299 00:35:54,987 --> 00:35:58,449 Als er ook maar iets was... 300 00:36:05,706 --> 00:36:07,166 Wat? 301 00:36:39,240 --> 00:36:41,033 Hij geeft ze te eten... 302 00:36:41,617 --> 00:36:44,537 ...drinkwater en een toilet. 303 00:36:46,747 --> 00:36:48,541 Ze denkt dat ze ontvoerd is... 304 00:36:48,708 --> 00:36:50,710 ...en dat er een kans op overleven is. 305 00:36:50,876 --> 00:36:53,129 Maar dat is gewoon een vorm van marteling. 306 00:36:54,255 --> 00:36:55,673 Het is een ritueel voor hem. 307 00:36:55,840 --> 00:36:57,883 Een zuivering voor hij ze mee naar huis neemt... 308 00:36:58,050 --> 00:37:01,470 ...en ze in een pop verandert, een stuk speelgoed. 309 00:37:03,931 --> 00:37:05,808 Dit ding is volledig geautomatiseerd. 310 00:37:06,934 --> 00:37:09,019 Als we haar vanavond niet vinden... 311 00:37:10,855 --> 00:37:12,022 ...zal dit met haar gebeuren. 312 00:37:13,983 --> 00:37:15,317 Op verzoek van Mr Cooperman... 313 00:37:15,484 --> 00:37:17,862 ...hebben we jullie raad van bestuur benaderd. 314 00:37:18,070 --> 00:37:20,030 Zij hebben hun toestemming gegeven. 315 00:37:22,032 --> 00:37:24,160 Net als de ouders van Edward. 316 00:37:24,326 --> 00:37:25,953 Maar jullie moeten beslissen. 317 00:37:36,797 --> 00:37:38,090 Het is de beurt aan Catherine. 318 00:37:38,674 --> 00:37:40,134 Zij krijgt te maken... 319 00:37:40,301 --> 00:37:41,969 ...met alle voorkomende risico's. 320 00:37:42,136 --> 00:37:45,514 Dus ik steun elk besluit dat ze neemt. 321 00:37:47,099 --> 00:37:48,434 Kan ik u iets vragen? 322 00:37:48,601 --> 00:37:49,727 Ga uw gang. 323 00:37:50,269 --> 00:37:51,771 Als hij niet zo was... 324 00:37:51,937 --> 00:37:53,647 ...als hij bij bewustzijn was... 325 00:37:53,814 --> 00:37:57,318 ...zou hij u dan vertellen waar ze is? 326 00:37:58,277 --> 00:38:01,071 Er is altijd kans dat hij bekent. 327 00:38:01,322 --> 00:38:04,033 En hij heeft dingen gedaan die wijzen op de behoefte aan openheid. 328 00:38:04,909 --> 00:38:06,952 Er heeft nog niemand naar hem geluisterd. 329 00:38:07,119 --> 00:38:10,956 Hij wil dat iemand hem probeert te begrijpen. 330 00:38:11,123 --> 00:38:14,084 Ik heb medelijden met dit meisje... 331 00:38:14,251 --> 00:38:17,963 ...maar Stargher is de waarheid misschien vergeten. 332 00:38:18,130 --> 00:38:19,256 Bij ernstige schizofrenie... 333 00:38:19,423 --> 00:38:21,926 ...is er geen onderscheid tussen fantasie en realiteit. 334 00:38:22,092 --> 00:38:23,469 Is het mogelijk? 335 00:38:23,636 --> 00:38:26,096 Als hij me gaat vertrouwen wel. 336 00:38:26,347 --> 00:38:28,474 Maar het kost maanden om dat vertrouwen te winnen. 337 00:38:28,891 --> 00:38:30,726 Is het mogelijk? 338 00:38:37,483 --> 00:38:39,527 Papa? 339 00:38:41,028 --> 00:38:42,780 Kom hier... 340 00:38:42,947 --> 00:38:45,241 ...en red me. Red me. 341 00:38:54,750 --> 00:38:57,002 Ik ben papa's kleine meid. 342 00:39:15,771 --> 00:39:17,398 Z'n niveaus zijn te laag. 343 00:39:24,196 --> 00:39:25,990 Wat is hier gebeurd? 344 00:39:26,156 --> 00:39:28,742 We hebben veertien stalen ringen verwijderd. 345 00:39:33,747 --> 00:39:35,749 Had hem maar gelaten zoals hij was. 346 00:39:36,709 --> 00:39:38,711 Hij hing zichzelf op, hè? 347 00:39:40,504 --> 00:39:43,966 Het gevoel van gewichtloosheid vinden ze aangenaam... 348 00:39:44,133 --> 00:39:46,093 ...zoals drijven in water. 349 00:39:51,390 --> 00:39:54,268 Deze man is de katalysator. 350 00:39:54,435 --> 00:39:57,479 Het neurologische overdrachtssysteem... 351 00:39:57,646 --> 00:40:00,024 ...brengt niet alleen de geest in kaart... 352 00:40:00,983 --> 00:40:03,068 ...maar zendt ook het signaal naar een andere partij. 353 00:40:03,235 --> 00:40:05,237 Je hoeft je er alleen op af te stemmen. 354 00:40:05,404 --> 00:40:08,449 Maar je doet voel meer dan afstemmen. 355 00:40:08,616 --> 00:40:10,451 Je wordt onderdeel van de show. 356 00:40:15,372 --> 00:40:16,582 Hij is klaar. 357 00:40:22,796 --> 00:40:24,548 Waarom zijn er drie stations? 358 00:40:24,715 --> 00:40:26,926 Een tijd lang hebben we gezamenlijke therapieën gedaan. 359 00:40:27,092 --> 00:40:28,427 Twee zielenknijpers voor de prijs van één. 360 00:40:28,594 --> 00:40:31,096 Maar Edward haatte dat en praatte alleen met Catherine. 361 00:40:31,263 --> 00:40:32,973 Ze heeft een gave. 362 00:40:49,365 --> 00:40:50,616 Weet je het zeker? 363 00:40:54,078 --> 00:40:55,079 Ja. 364 00:40:56,956 --> 00:40:57,998 Oké. 365 00:41:05,965 --> 00:41:07,675 Reactiesignaal... 366 00:41:08,842 --> 00:41:09,969 ...functioneert. 367 00:41:10,469 --> 00:41:13,847 We hebben een aanraakgevoelige microchip in haar hand geplaatst... 368 00:41:14,014 --> 00:41:15,683 ...dus als ze de sessie wil afbreken... 369 00:41:15,849 --> 00:41:18,352 ...of als het te intens wordt, kan ze een signaal geven... 370 00:41:18,519 --> 00:41:20,354 ...en stoppen we ermee. 371 00:41:33,534 --> 00:41:37,621 Toen we klaar waren voor de praktijktests... 372 00:41:37,788 --> 00:41:39,289 ...lieten Miriam en ik... 373 00:41:39,456 --> 00:41:41,625 ...de beste kindertherapeuten van het land auditie doen. 374 00:41:41,792 --> 00:41:46,213 En ze deden niet meer dan observeren en rapporteren. 375 00:41:47,506 --> 00:41:49,133 Catherine was het minst ervaren... 376 00:41:49,299 --> 00:41:52,011 ...maar ze stond zo hoog aangeschreven... 377 00:41:52,177 --> 00:41:54,847 ...dat we haar gewoon een kans gaven. 378 00:41:55,014 --> 00:41:57,016 En we merkten meteen dat ze anders was. 379 00:43:48,127 --> 00:43:49,878 Je bent geen mens. In mijn huis wordt niet gelogen. 380 00:43:50,045 --> 00:43:51,296 Je bent een albino. 381 00:45:09,291 --> 00:45:10,584 Hé, jij daar. 382 00:45:20,719 --> 00:45:22,846 Dat vind je wel leuk, hè? 383 00:45:25,599 --> 00:45:27,226 Heet jij Carl? 384 00:45:28,977 --> 00:45:31,063 Ik ken nog een ander jongetje met een paard. 385 00:45:31,230 --> 00:45:32,731 Hij heet Edward. 386 00:45:32,898 --> 00:45:35,192 Het jongetje dus, niet het paard. 387 00:45:56,505 --> 00:45:58,173 Wat is er aan de hand? 388 00:47:02,612 --> 00:47:03,780 Z'n slachtoffers. 389 00:49:51,615 --> 00:49:53,200 Waar kom jij vandaan? 390 00:50:07,839 --> 00:50:09,716 Heren, ze is weer terug. 391 00:50:09,883 --> 00:50:11,176 Ik ben er zo. 392 00:50:24,231 --> 00:50:26,233 Kom op, Catherine. 393 00:50:29,778 --> 00:50:32,280 Ze heeft een hele reis gemaakt. 394 00:50:32,447 --> 00:50:34,324 Zoals we nog nooit hebben gezien. 395 00:50:34,491 --> 00:50:36,952 Dus ze heeft Contact gemaakt? - Jazeker. 396 00:50:37,118 --> 00:50:39,329 Ze is heel diep in z'n wereld doorgedrongen. 397 00:50:39,496 --> 00:50:40,497 Soms zelfs te ver. 398 00:50:40,664 --> 00:50:42,290 Het is koud. 399 00:50:42,457 --> 00:50:44,459 Dat kan gevaarlijk zijn. 400 00:50:44,626 --> 00:50:45,752 Wat bedoel je? 401 00:50:45,919 --> 00:50:49,756 Als ze gaat geloven dat de wereld van Stargher echt is... 402 00:50:49,923 --> 00:50:53,009 ...dan zou haar geest haar lichaam ervan kunnen overtuigen... 403 00:50:53,176 --> 00:50:55,804 ...dat alles wat het daar heeft doorstaan... 404 00:50:55,971 --> 00:50:57,722 ...ook echt gebeurd is. 405 00:50:57,889 --> 00:51:00,517 Net als in het fabeltje waarin je sterft in je droom... 406 00:51:00,684 --> 00:51:02,227 ...en ook sterft in het echte leven. 407 00:51:02,394 --> 00:51:05,188 Henry, kun je de temperatuur hier wat omhoog doen? 408 00:51:05,355 --> 00:51:07,482 Dr. Kent? - Een ogenblik. 409 00:51:07,649 --> 00:51:09,401 Kan ik u daar even spreken? 410 00:51:09,568 --> 00:51:11,236 We moeten geduldig zijn. 411 00:51:11,403 --> 00:51:13,738 Kijk eens naar haar. Ze is suf. 412 00:51:13,905 --> 00:51:15,073 Laat haar wakker worden. 413 00:51:15,240 --> 00:51:18,326 We hebben weinig tijd. Begrijp je dat? 414 00:52:06,541 --> 00:52:09,794 Onze Vader, die in de hemel zijt... 415 00:52:09,961 --> 00:52:11,921 ...Uw naam worde geheiligd. 416 00:52:22,807 --> 00:52:24,643 Stoor ik jullie? 417 00:52:33,276 --> 00:52:35,070 Is het goed als ik... 418 00:52:48,041 --> 00:52:50,085 Hij weet dat je hier bent, hè? 419 00:52:53,421 --> 00:52:56,508 M'n vriend Dr. Reid zei... 420 00:52:58,259 --> 00:53:00,303 ...dat het heel weinig voorkomt... 421 00:53:00,470 --> 00:53:02,347 ...schizofrenie... 422 00:53:03,848 --> 00:53:06,101 ...bij een kind dat nog zo jong is. 423 00:53:06,267 --> 00:53:08,520 Meestal denken ze dat het autisme is. 424 00:53:09,104 --> 00:53:10,355 Je moet wel begrijpen... 425 00:53:10,522 --> 00:53:12,107 ...dat z'n lichaam niets mankeert. 426 00:53:13,024 --> 00:53:15,193 Een gedeelte van z'n geest is verlamd. 427 00:53:15,360 --> 00:53:17,320 Het is zo beschadigd door het virus... 428 00:53:17,487 --> 00:53:19,739 ...dat hij zich niet kan bewegen. 429 00:53:21,616 --> 00:53:23,493 Jij denkt dat je dat kunt veranderen? 430 00:53:23,660 --> 00:53:25,954 Denk je dat er een deel van jezelf is... 431 00:53:27,288 --> 00:53:28,998 ...dat je aan niemand laat zien? 432 00:53:29,874 --> 00:53:31,876 Iedereen heeft wel zo'n kant. 433 00:53:32,043 --> 00:53:34,170 Tijdens een sessie, als ik binnen ben... 434 00:53:35,672 --> 00:53:37,507 ...krijg ik die dingen te zien. 435 00:53:38,800 --> 00:53:40,301 Ik voel ze. 436 00:53:42,303 --> 00:53:45,932 Bij Stargher voelde ik dingen die ik nooit meer wil voelen. 437 00:53:49,477 --> 00:53:52,105 Hij is niet eens Carl Stargher meer. 438 00:53:52,397 --> 00:53:55,358 Hij is een geïdealiseerde versie van zichzelf... 439 00:53:55,525 --> 00:53:58,737 ...een koning in een volledig gestoord koninkrijk. 440 00:53:59,154 --> 00:54:02,240 Een plek waar hij kan genieten van... 441 00:54:04,159 --> 00:54:06,494 Ik wil er hier eigenlijk niet over praten. 442 00:54:21,176 --> 00:54:23,428 Ik zou nooit kunnen wat jij doet. 443 00:54:23,762 --> 00:54:26,848 Alles doen om zo'n geest te doorgronden. 444 00:54:27,849 --> 00:54:30,894 Zo'n geest zullen we nooit kunnen doorgronden. 445 00:54:31,186 --> 00:54:33,021 Maar je probeert het, dat is je werk. 446 00:54:34,230 --> 00:54:35,231 Ik denk het wel. 447 00:54:36,399 --> 00:54:38,568 Vind je je werk niet leuk? 448 00:54:38,735 --> 00:54:40,737 Leuker dan m'n vroegere baan. 449 00:54:41,196 --> 00:54:44,115 Ik was advocaat en aanklager. 450 00:54:44,824 --> 00:54:46,117 Wat gebeurde er? 451 00:54:47,619 --> 00:54:49,788 Ik had een zaak... 452 00:54:49,954 --> 00:54:52,665 ...waarbij een meisje was aangerand. 453 00:54:53,792 --> 00:54:57,170 En vanwege één klein stukje bewijs... 454 00:54:57,337 --> 00:55:00,131 ...dat vals was, ging hij vrijuit. 455 00:55:00,298 --> 00:55:04,010 Charles Gish ging vrijuit. 456 00:55:05,512 --> 00:55:07,180 Ik kon er niets aan doen. 457 00:55:08,890 --> 00:55:11,559 De avond na z'n vrijlating... 458 00:55:12,685 --> 00:55:14,813 ...kwamen Margarets ouders thuis... 459 00:55:15,021 --> 00:55:16,856 ...zo heette het meisje... 460 00:55:17,023 --> 00:55:18,233 Margaret Sims. 461 00:55:19,734 --> 00:55:23,112 Ze zagen Charles Gish in hun woonkamer zitten. 462 00:55:23,279 --> 00:55:24,781 Hij keek naar de tv... 463 00:55:24,948 --> 00:55:27,116 ...en Margaret zat naast hem. 464 00:55:27,283 --> 00:55:30,912 Hij had haar in het midden helemaal opengesneden. 465 00:55:32,997 --> 00:55:36,209 De ouders vonden haar hart in de vriezer. 466 00:55:37,627 --> 00:55:40,213 Charles dacht dat ze dat misschien wilden houden. 467 00:55:42,715 --> 00:55:44,175 Daarna vertrok ik bij justitie... 468 00:55:44,342 --> 00:55:47,262 ...en ging ik bij de FBI. 469 00:55:48,596 --> 00:55:50,932 Ik dacht ze zo te kunnen pakken. 470 00:55:52,559 --> 00:55:53,852 Tot nu toe. 471 00:55:58,106 --> 00:55:59,440 Ik begon met je te vertellen... 472 00:55:59,607 --> 00:56:02,402 ...dat Stargher niet zichzelf meer is. 473 00:56:02,777 --> 00:56:04,696 Dat is waar, maar toch ook niet. 474 00:56:04,863 --> 00:56:08,408 De dominante kant is nog steeds dat vreselijke ding... 475 00:56:08,575 --> 00:56:10,869 ...maar er is een positieve kant die... 476 00:56:11,035 --> 00:56:12,120 Positieve kant? 477 00:56:12,287 --> 00:56:14,414 De manier waarop hij zichzelf als kind ziet. 478 00:56:14,581 --> 00:56:16,165 Maar is hij dat niet? 479 00:56:16,708 --> 00:56:20,128 De kleine Stargher maakte contact. Hij is nieuwsgierig naar me. 480 00:56:20,503 --> 00:56:21,921 Als ik het jongetje kon bereiken... 481 00:56:22,088 --> 00:56:25,008 ...dan kon hij me misschien over Julia vertellen. 482 00:56:30,013 --> 00:56:32,181 Hoe is het met Charles Gish afgelopen? 483 00:56:33,308 --> 00:56:34,934 Hij ontsprong de dans... 484 00:56:35,101 --> 00:56:38,521 ...omdat hij gestoord was toen hij Margaret vermoordde. 485 00:56:39,522 --> 00:56:43,401 Z'n advocaat heeft als geen ander de jury bespeeld. 486 00:56:44,402 --> 00:56:49,991 Hij zei dat seksueel misbruik hem tot die dingen had gedreven... 487 00:56:50,158 --> 00:56:51,784 ...en weet ik veel wat nog meer. 488 00:56:51,951 --> 00:56:53,578 De bekende flauwekul. 489 00:56:54,913 --> 00:56:57,081 Waarom is dat flauwekul? 490 00:56:57,498 --> 00:56:59,167 Ik denk dat een kind... 491 00:56:59,334 --> 00:57:02,670 ...veel erger misbruikt kan worden dan Gish... 492 00:57:03,004 --> 00:57:04,505 ...en nog steeds uitgroeit... 493 00:57:04,672 --> 00:57:09,510 ...tot iemand die nooit een ander levend wezen kwaad zou doen. 494 00:57:11,012 --> 00:57:12,221 En dat weet je zeker? 495 00:57:14,182 --> 00:57:15,642 Ja. 496 00:57:17,852 --> 00:57:19,479 Dat weet ik zeker. 497 00:57:22,941 --> 00:57:24,442 Waar zat jij de hele tijd? 498 00:57:25,693 --> 00:57:27,278 Hier. 499 00:57:27,946 --> 00:57:29,697 Zeg dat de volgende keer even, ja? 500 00:57:29,864 --> 00:57:31,866 Ik wou je niet storen. Je zag er zo schattig uit. 501 00:57:32,033 --> 00:57:34,160 En je sliep ook met die blik op je gezicht. 502 00:57:36,788 --> 00:57:39,999 Je collega's willen weten wat ze met Stargher moeten doen. 503 00:57:46,255 --> 00:57:49,509 Zeg dat ze hem voorbereiden. Ik kom er zo aan. 504 00:57:53,179 --> 00:57:54,806 Dank je, Catherine. 505 00:58:00,478 --> 00:58:03,856 Heeft Stargher huisdieren? Katten, honden? 506 00:58:10,655 --> 00:58:13,366 Je bent een brave jongen, hè, Valentine? 507 00:58:13,783 --> 00:58:15,827 Moet dat helpen? 508 00:58:15,994 --> 00:58:17,829 Voor het onderbewustzijn wel. 509 00:58:17,996 --> 00:58:21,499 Alles wat speciaal was voor Stargher, hem plezier gaf... 510 00:58:21,666 --> 00:58:24,127 ...moet hem toegankelijker maken... 511 00:58:24,293 --> 00:58:26,004 ...en vrediger. 512 00:58:26,170 --> 00:58:27,296 Vredig? 513 00:58:29,590 --> 00:58:31,467 Lieve kleine pup. 514 00:58:41,436 --> 00:58:43,187 Mr Novak. - Dokter. 515 00:58:43,354 --> 00:58:44,355 Dank u. 516 00:58:48,443 --> 00:58:50,111 Tweede ronde. 517 00:59:04,500 --> 00:59:06,711 Henry, dat is niet leuk. 518 00:59:12,925 --> 00:59:14,677 Kom, hou daarmee op. 519 00:59:14,844 --> 00:59:17,597 Ik doe niks. Het is een stroomprobleem. 520 00:59:17,764 --> 00:59:19,348 We zijn afgesloten, Catherine. 521 00:59:19,515 --> 00:59:22,018 Je moet de veiligheidsschakelaar controleren. 522 00:59:22,185 --> 00:59:25,438 Ik wil dat je circuit zes tot en met twaalf controleert. 523 00:59:27,940 --> 00:59:28,983 Vooruit. 524 00:59:29,150 --> 00:59:30,276 Sta op. 525 00:59:32,236 --> 00:59:34,906 Zes tot en met twaalf. 526 01:00:27,708 --> 01:00:28,835 Ik ben al binnen. 527 01:00:30,545 --> 01:00:32,213 Wat zei ze? 528 01:01:46,454 --> 01:01:48,039 Kom hier, jongen. 529 01:02:02,595 --> 01:02:04,222 Kun jij me naar Carl brengen? 530 01:02:44,011 --> 01:02:45,471 Heb je hulp nodig? 531 01:02:50,309 --> 01:02:51,978 Ik heb een cadeau voor je. 532 01:02:55,481 --> 01:02:57,316 Als je me nodig hebt... 533 01:02:57,858 --> 01:03:00,987 ...of als je voelt dat ik er ben, maar je kunt me niet vinden... 534 01:03:01,153 --> 01:03:02,280 ...laat 'm dan... 535 01:03:03,656 --> 01:03:05,324 ...zo stralen. 536 01:03:09,578 --> 01:03:10,830 Vooruit, hij is van jou. 537 01:03:13,874 --> 01:03:15,918 Vind je 'm mooi? 538 01:03:16,085 --> 01:03:18,170 Carl? - Wat is er? 539 01:03:19,213 --> 01:03:20,464 Wat nou? 540 01:03:20,715 --> 01:03:21,966 Wat is er? 541 01:03:25,386 --> 01:03:26,887 Wat is hier gebeurd? 542 01:03:27,054 --> 01:03:28,681 Uit zichzelf gebroken. 543 01:03:30,391 --> 01:03:33,227 Heb jij dat bord laten vallen? - Dat heb ik gedaan. 544 01:03:33,394 --> 01:03:36,230 Heb jij dat bord laten vallen? - Dat heb ik gedaan. 545 01:03:36,939 --> 01:03:38,399 Zeg, zullen we... 546 01:03:38,566 --> 01:03:40,401 We gooien ze gewoon allemaal kapot, oké? 547 01:03:40,693 --> 01:03:42,486 Vuile leugenaar. 548 01:03:43,404 --> 01:03:45,740 Ik had je moeten verdrinken als de kleinste van het nest. 549 01:03:45,906 --> 01:03:47,450 In mijn huis wordt niet gelogen. 550 01:03:47,616 --> 01:03:49,160 Dit is mijn huis. 551 01:03:55,916 --> 01:03:57,460 Hij is nog klein. - Hou je bek. 552 01:03:57,626 --> 01:03:59,295 Jij bent z'n moeder niet. 553 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 Ze is je moeder niet. 554 01:04:02,256 --> 01:04:05,343 Ze liet ons in de steek, Carl. Onthoud dat. 555 01:04:07,261 --> 01:04:08,471 Zie je dat? 556 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Wacht. Allemachtig. 557 01:04:25,488 --> 01:04:28,074 Wat is dit nou? Kom hier. 558 01:04:29,116 --> 01:04:32,036 Met poppen spelen? Mietje. 559 01:04:32,203 --> 01:04:33,496 O god. 560 01:04:33,662 --> 01:04:34,663 Ben je soms een vrouw? 561 01:04:34,830 --> 01:04:36,165 Sta op. - Maar pap... 562 01:04:36,332 --> 01:04:38,501 verdomme. Wil je een reden om te huilen? 563 01:04:38,667 --> 01:04:42,046 Ik geef je een reden om te huilen, vrouw. 564 01:04:42,213 --> 01:04:43,339 Moederskindje. 565 01:04:44,382 --> 01:04:45,758 Ik heb je niet als een mietje opgevoed. 566 01:04:54,308 --> 01:04:55,643 Hou op met huilen. 567 01:04:56,519 --> 01:04:57,561 Wil je strijken? 568 01:04:57,728 --> 01:05:00,147 Ik zal het je even voordoen. - Nee. 569 01:05:04,110 --> 01:05:05,277 Help me. 570 01:05:35,850 --> 01:05:37,017 Ze... 571 01:05:38,310 --> 01:05:40,312 Zij was m'n eerste. 572 01:05:43,732 --> 01:05:45,943 Ik heb er zo'n puinhoop van gemaakt. 573 01:05:47,194 --> 01:05:49,238 Ik wist niet wat ik deed. 574 01:06:05,087 --> 01:06:06,839 Waarom ben je hier? 575 01:06:08,549 --> 01:06:10,009 Niet liegen. 576 01:06:12,887 --> 01:06:15,639 Ik kom je helpen. - Je liegt. 577 01:06:16,307 --> 01:06:17,516 Bitch. 578 01:06:18,017 --> 01:06:19,351 Hoer. 579 01:06:21,729 --> 01:06:22,855 Kut. 580 01:06:25,566 --> 01:06:27,776 Je klinkt als je vader. 581 01:06:31,739 --> 01:06:33,949 Hij was niets. 582 01:06:34,116 --> 01:06:36,911 Hij is niets. 583 01:06:37,578 --> 01:06:39,497 Van wie heb je dat leren zeggen? 584 01:06:40,498 --> 01:06:42,958 Weet je nog de eerste keer dat hij tegen je praatte? 585 01:06:43,792 --> 01:06:46,337 Misschien was je toen gaan zwemmen. 586 01:06:50,257 --> 01:06:52,510 Het was m'n doop. 587 01:06:55,012 --> 01:06:56,847 M'n vader, hij... 588 01:06:57,014 --> 01:06:58,849 Hij duwde me onder water. 589 01:07:02,436 --> 01:07:05,231 Ik denk dat ik een aanval kreeg. 590 01:07:06,982 --> 01:07:09,026 Ik geloof dat ik verdronk... 591 01:07:09,193 --> 01:07:12,238 ...en iedereen bleef naar me kijken. 592 01:07:15,950 --> 01:07:18,369 Niemand hielp me. 593 01:07:20,329 --> 01:07:21,914 Behalve hij. 594 01:07:24,667 --> 01:07:26,710 M'n vader... 595 01:07:26,877 --> 01:07:28,879 ...nam me die avond mee naar huis... 596 01:07:29,046 --> 01:07:34,051 ...en brak drie van m'n ribben... 597 01:07:34,218 --> 01:07:37,179 ...en bezorgde me een kaakfractuur. 598 01:07:39,306 --> 01:07:42,142 Toen was ik zes. 599 01:07:46,814 --> 01:07:49,316 Wat hij deed was boosaardig. 600 01:07:51,151 --> 01:07:53,487 Het was verkeerd wat hij deed. 601 01:07:55,656 --> 01:07:57,992 Hij behandelde je als een ding. 602 01:07:58,158 --> 01:08:00,869 Hij was... 603 01:08:03,372 --> 01:08:04,832 ...sterker dan ik. 604 01:08:04,999 --> 01:08:06,959 Niemand mag zo worden behandeld. 605 01:08:18,178 --> 01:08:19,388 Is dat zo? 606 01:08:21,015 --> 01:08:22,850 In welke wereld leef jij eigenlijk? 607 01:08:24,184 --> 01:08:26,895 Carl, waar is Julia Hickson? 608 01:08:27,062 --> 01:08:29,023 Geen namen. 609 01:08:34,361 --> 01:08:35,696 Waar is ze? 610 01:08:37,239 --> 01:08:39,950 Ik ken je, Carl. Je wilt het vertellen. 611 01:08:40,409 --> 01:08:42,870 O, ken je me? 612 01:08:47,207 --> 01:08:50,085 Weet jij wie ik ben? 613 01:08:51,629 --> 01:08:53,130 Waar is ze? 614 01:08:54,882 --> 01:08:56,467 Waar is Julia? 615 01:08:59,845 --> 01:09:01,221 Waar is Julia, Carl? 616 01:09:13,817 --> 01:09:16,028 Dat kan niet kloppen. 617 01:09:49,228 --> 01:09:50,813 Alarmsignaal. 618 01:09:51,814 --> 01:09:53,232 Geen verandering. - Allemachtig. 619 01:09:53,399 --> 01:09:54,692 Een noodstop misschien? 620 01:09:54,858 --> 01:09:57,444 De voeding langzaam stopzetten, de receptoren uitschakelen... 621 01:09:57,611 --> 01:09:58,696 Dat kan een enorme shock veroorzaken. 622 01:09:58,862 --> 01:10:00,823 En kun je dat ding alsjeblieft uitzetten? 623 01:10:00,989 --> 01:10:02,032 Wat is er aan de hand? 624 01:10:02,199 --> 01:10:04,660 Weet je nog die hypothetische situatie? 625 01:10:04,827 --> 01:10:06,036 Is nu aan de gang. - Kun je het niet stoppen? 626 01:10:06,203 --> 01:10:07,329 Zo simpel is dat niet. 627 01:10:07,496 --> 01:10:08,622 Je hebt het eerder stopgezet. 628 01:10:08,789 --> 01:10:10,457 Dat was anders, dat was bij Edward. 629 01:10:10,624 --> 01:10:13,043 Starghers geest bevindt zich op onbekend terrein... 630 01:10:13,210 --> 01:10:15,170 ...en zij is verdwaald. Ze denkt dat dit echt is. 631 01:10:15,337 --> 01:10:16,338 Wat kunnen we wel doen? 632 01:10:16,505 --> 01:10:19,883 Wat we ook doen, het kan de zaken voor haar verslechteren. 633 01:10:20,050 --> 01:10:22,177 Verslechteren. Fraai is dat. 634 01:10:22,344 --> 01:10:23,846 Dus ze is ergens verdwaald? 635 01:10:28,684 --> 01:10:31,353 Nee. - Wat nee? 636 01:10:31,520 --> 01:10:32,771 Ik heb jou hier nodig. 637 01:10:53,459 --> 01:10:55,961 Hou daarmee op. 638 01:11:04,511 --> 01:11:05,971 Laat me verdomme eruit. 639 01:11:11,435 --> 01:11:12,603 Laat me eruit. 640 01:11:12,770 --> 01:11:15,063 Laat me eruit, mafkees. 641 01:11:15,230 --> 01:11:17,441 Rotzak. 642 01:11:17,608 --> 01:11:19,693 Laat me eruit. 643 01:11:23,530 --> 01:11:24,823 Doe iets. 644 01:11:24,990 --> 01:11:27,284 Doe iets om hier een eind aan te maken. 645 01:12:11,954 --> 01:12:14,832 Er kruipen beestjes over m'n hele lichaam. 646 01:12:14,998 --> 01:12:16,416 Het wordt erger. 647 01:12:19,253 --> 01:12:21,296 Je bent hier totaal niet op voorbereid. 648 01:12:21,463 --> 01:12:23,590 Dr. Kent, we hebben dit allemaal doorgenomen. 649 01:12:23,757 --> 01:12:25,884 Ja, maar ik heb het proces doorlopen. 650 01:12:26,051 --> 01:12:28,846 Zij ook, en dat maakte niet uit. 651 01:12:29,304 --> 01:12:30,889 Je kent hem niet. 652 01:12:40,107 --> 01:12:41,859 Veel succes. 653 01:12:43,151 --> 01:12:44,862 Kom op, jongens. 654 01:12:52,202 --> 01:12:53,370 Klaar? 655 01:12:54,371 --> 01:12:57,124 Peter, de eerste paar minuten... 656 01:12:57,291 --> 01:12:59,209 ...zijn heel verwarrend. 657 01:12:59,376 --> 01:13:03,130 Denk eraan dat je rustig en doelgericht blijft. 658 01:13:03,297 --> 01:13:07,968 Instincten zijn hierbij heel belangrijk, dus vertrouw op ze. 659 01:13:08,135 --> 01:13:09,136 Oké. 660 01:13:09,303 --> 01:13:12,681 Peter, je hebt haar dossier gelezen. 661 01:13:12,848 --> 01:13:14,850 Raak haar met iets persoonlijks. 662 01:13:16,310 --> 01:13:17,769 En onthoud... 663 01:13:17,936 --> 01:13:20,022 ...dat het niet echt is. 664 01:15:28,483 --> 01:15:30,402 Heb je m'n zoontje gezien? 665 01:15:30,569 --> 01:15:32,487 M'n kleine? Z'n vader heeft hem afgenomen. 666 01:15:32,654 --> 01:15:35,323 Ik heb 'm uit m'n gat gespuugd. Stelt niks voor. 667 01:15:35,490 --> 01:15:38,326 M'n kind is een gruwel. Hij heeft geen ziel. 668 01:16:51,608 --> 01:16:53,151 Ben jij dat? 669 01:16:53,318 --> 01:16:54,820 Alles in orde? 670 01:17:14,714 --> 01:17:16,424 Hou me vast. 671 01:17:21,096 --> 01:17:22,806 Dit is niet echt. 672 01:17:22,973 --> 01:17:25,934 Heeft papa iets stouts gedaan? 673 01:17:35,485 --> 01:17:36,653 Niet bang zijn. 674 01:17:59,259 --> 01:18:00,385 Dit is niet echt. 675 01:19:21,841 --> 01:19:23,635 Stoute worm. 676 01:19:46,574 --> 01:19:48,785 Ik vermoord je. 677 01:19:48,952 --> 01:19:50,537 Val dood, rotzak. 678 01:19:52,038 --> 01:19:55,959 Catherine, word wakker. Nu. 679 01:20:02,132 --> 01:20:06,344 Merries eten haver en hindes eten haver 680 01:20:06,511 --> 01:20:09,973 En kleine lammetjes eten klimop 681 01:20:10,640 --> 01:20:12,517 Een kindje eet ook klimop 682 01:20:13,059 --> 01:20:15,186 Jij toch ook? 683 01:20:16,896 --> 01:20:18,732 Toen je op school zat... 684 01:20:20,650 --> 01:20:23,445 ...kreeg je broertje een auto-ongeluk. 685 01:20:25,655 --> 01:20:29,868 Hij lag zes maanden in coma voordat hij stierf. 686 01:20:31,244 --> 01:20:33,872 Het spijt me dat ik dat zeg. 687 01:20:36,708 --> 01:20:38,126 Maar je moet wakker worden. 688 01:20:38,293 --> 01:20:39,753 O god. 689 01:20:42,922 --> 01:20:44,299 Het is niet echt. 690 01:20:57,103 --> 01:20:58,646 Dit is niet echt. 691 01:20:58,813 --> 01:21:00,648 Niet echt. 692 01:21:34,307 --> 01:21:36,309 Niks aan de hand. 693 01:21:36,476 --> 01:21:37,811 Wat is er gebeurd? 694 01:21:42,649 --> 01:21:43,775 Waar zijn we? 695 01:21:56,037 --> 01:21:57,622 Lieve hemel. 696 01:21:58,665 --> 01:21:59,833 Sluit hij ze daar op? 697 01:22:14,180 --> 01:22:16,182 Carl. Het is goed. 698 01:22:19,561 --> 01:22:21,396 Wees niet bang. 699 01:22:21,563 --> 01:22:23,940 Ik zal je nooit kwaad doen. 700 01:22:24,107 --> 01:22:25,984 Ik ben je vriend. 701 01:22:26,151 --> 01:22:28,778 En Peter ook. 702 01:22:31,990 --> 01:22:34,159 Weet je waar die plek is? 703 01:22:34,659 --> 01:22:36,161 Zoals op de kaart? 704 01:22:57,557 --> 01:22:59,684 Ik ben zo trots op je. 705 01:23:11,571 --> 01:23:14,407 Zelfs als Peter Julia niet vindt... 706 01:23:14,657 --> 01:23:18,578 ...dan beloof ik dat ik terugkom om je te helpen. 707 01:23:19,245 --> 01:23:20,663 Wat doe je? - Kom mee. 708 01:23:22,248 --> 01:23:24,292 Ik heb haar gezien. Ik weet hoe ik Julia kan vinden. 709 01:23:24,459 --> 01:23:26,044 Ik kan hem hier niet achterlaten. 710 01:23:26,211 --> 01:23:28,213 Verdomme, Catherine, wegwezen hier. 711 01:23:28,379 --> 01:23:29,923 Carl. - Ik weet hoe we haar kunnen vinden. 712 01:23:37,096 --> 01:23:40,600 Kom mee. - Ik kom terug, Carl. 713 01:23:40,767 --> 01:23:42,310 Ik beloof dat ik terugkom. 714 01:23:42,477 --> 01:23:44,354 Catherine, we moeten hier nu weg. 715 01:23:57,492 --> 01:24:00,036 Dat betekent dat hij terug is. - Hoe is het met Catherine? 716 01:24:02,413 --> 01:24:04,332 Rustig aan, Peter. 717 01:24:06,084 --> 01:24:07,544 Alles goed met haar? 718 01:24:08,628 --> 01:24:11,130 Rustig aan. Gewoon ademen. 719 01:24:11,297 --> 01:24:13,967 Alles goed met haar? - Ik geloof het wel. 720 01:24:14,133 --> 01:24:16,344 Kun je me uit dit pak halen? 721 01:24:38,449 --> 01:24:39,492 Ja, met Cole. 722 01:24:39,659 --> 01:24:41,494 Met Novak. - Wat is er? 723 01:24:41,661 --> 01:24:43,538 Ga naar de kelder... 724 01:24:43,705 --> 01:24:46,332 ...van Starghers werkplaats, en bel me als je daar bent. 725 01:24:46,499 --> 01:24:47,542 Ze hebben het netwerk nog niet gebouwd. 726 01:24:47,709 --> 01:24:49,586 Doet er niet toe. Bel me als je daar bent. 727 01:24:49,752 --> 01:24:50,920 Alles goed, Peter? - Ja. 728 01:24:51,087 --> 01:24:52,255 Wat is daar gebeurd? 729 01:24:53,715 --> 01:24:54,966 Heb je pijn? 730 01:24:56,551 --> 01:24:58,761 Wat is er gebeurd? - Ik heb haar gezien. 731 01:24:58,928 --> 01:25:00,305 Wie? - Ik weet waar ze is. 732 01:25:00,471 --> 01:25:02,181 Wie? - Julia. Ik heb haar gezien. 733 01:25:02,348 --> 01:25:06,311 Oké. Waarom laat je je niet door Dr. Kent onderzoeken? 734 01:25:08,354 --> 01:25:09,897 Cole? - Spreek je mee. 735 01:25:10,064 --> 01:25:11,524 Wat moet ik hier beneden doen? 736 01:25:11,691 --> 01:25:14,360 Die machine van hem heeft een takel. 737 01:25:14,527 --> 01:25:16,279 Zoek naar een plaque... 738 01:25:16,446 --> 01:25:18,865 ...of een metalen plaat met een logo erop. 739 01:25:21,200 --> 01:25:22,243 Oké. 740 01:25:22,410 --> 01:25:26,497 Er staat: Carver industriële apparatuur... 741 01:25:27,206 --> 01:25:30,209 ...Bakersfield, Californië. 742 01:25:30,752 --> 01:25:32,420 Ik wil dat je alles uitzoekt... 743 01:25:32,587 --> 01:25:33,963 ...wat je van dat ding te weten kunt komen. 744 01:25:34,130 --> 01:25:35,882 Wie 'm gebruikte, wie 'm verkocht, wie 'm kocht. 745 01:25:36,049 --> 01:25:37,550 Zoek alles uit. 746 01:25:37,717 --> 01:25:40,261 Ik bel je over 20 minuten vanuit de helikopter. 747 01:25:41,262 --> 01:25:43,222 Laat eens kijken. Mooi. 748 01:25:46,059 --> 01:25:49,103 De FBI heeft het gebouw verlaten. 749 01:25:49,270 --> 01:25:51,314 Ik heb Novak nog niet eens kunnen bevrijden. 750 01:25:51,481 --> 01:25:53,149 Wat had je dan van me verwacht? 751 01:25:54,734 --> 01:25:56,110 Ik kon 'm niet tegenhouden. 752 01:25:56,277 --> 01:25:57,362 Vooruit. 753 01:25:58,571 --> 01:26:00,281 Ik mankeer niks. - Zeker weten? 754 01:26:00,448 --> 01:26:01,699 Laat eens kijken. 755 01:26:15,129 --> 01:26:16,297 Peter, zeg nou eens iets. 756 01:26:16,464 --> 01:26:19,008 Stel dat je geest je misleidt? 757 01:26:19,592 --> 01:26:20,885 Je zat onder de drugs. 758 01:26:21,052 --> 01:26:22,720 Wie weet of het echt was wat je zag? 759 01:26:33,898 --> 01:26:36,567 Catherine, doe die deur open. 760 01:26:40,571 --> 01:26:42,365 Wat doe je? 761 01:26:42,532 --> 01:26:43,866 Ik ga je helpen. - Nee. 762 01:26:44,033 --> 01:26:46,953 Breng je carrière niet in gevaar. 763 01:26:47,662 --> 01:26:49,747 Je mag hier niet zijn. Dat weetje. 764 01:26:50,623 --> 01:26:53,126 Stop. Het is gevaarlijk. Wat doe je? 765 01:27:23,406 --> 01:27:25,283 Miriam. - Wat doet ze? 766 01:27:25,450 --> 01:27:28,745 Dat weet je wel. - Allemachtig. 767 01:27:30,329 --> 01:27:31,956 Jezus... 768 01:27:33,040 --> 01:27:35,376 Ze heeft de codes veranderd. - Kun je dan niet binnenkomen? 769 01:27:35,543 --> 01:27:38,004 Ze heeft de voedingen omgekeerd. - Wat betekent dat? 770 01:27:38,171 --> 01:27:41,340 Het is de bedoeling dat zij in zijn geest belandt. 771 01:27:41,507 --> 01:27:43,926 Maar nu brengt ze hem in haar geest. 772 01:27:44,093 --> 01:27:46,763 Stop. Ik wil niet meer. 773 01:29:19,438 --> 01:29:22,066 Ik beloofde je dat ik terug zou komen om je te helpen. 774 01:29:24,569 --> 01:29:27,029 Zie je wel? Ik hou me altijd aan m'n beloftes. 775 01:29:28,906 --> 01:29:30,533 Kan ik hier blijven... 776 01:29:30,700 --> 01:29:32,118 ...bij jou? 777 01:29:32,285 --> 01:29:38,875 Nee, schat. Sorry, zo werkt het niet. 778 01:29:39,041 --> 01:29:42,420 Daar kan ik niets aan doen. 779 01:29:45,089 --> 01:29:46,549 Jawel. 780 01:29:53,556 --> 01:29:55,099 Toen ik klein was... 781 01:29:57,852 --> 01:29:59,103 ...vond ik een vogel. 782 01:30:02,023 --> 01:30:04,525 Hij was gewond en... 783 01:30:05,359 --> 01:30:07,862 ...had een gebroken poot of zoiets. 784 01:30:11,365 --> 01:30:13,701 M'n vader ontdekte dat ik 'm had. 785 01:30:15,953 --> 01:30:18,706 Ik wist dat hij er iets vreselijks mee zou doen. 786 01:30:21,375 --> 01:30:23,002 Het was een kwestie van tijd. 787 01:30:24,503 --> 01:30:28,549 Dus ik verdronk 'm in de gootsteen. 788 01:30:33,095 --> 01:30:34,555 Het was beter voor 'm. 789 01:30:37,725 --> 01:30:39,644 Ik heb hem gered. 790 01:30:41,729 --> 01:30:43,898 Dat kan ik niet, Carl. 791 01:30:46,067 --> 01:30:47,944 Dat doe ik niet. 792 01:30:51,530 --> 01:30:53,324 Maakt niet uit. 793 01:31:01,749 --> 01:31:02,917 Hij heeft me gevonden. 794 01:31:06,045 --> 01:31:09,215 Hij vindt me altijd. 795 01:32:04,228 --> 01:32:06,147 Agent Novak? Ga je gang. 796 01:32:06,313 --> 01:32:08,315 Cole? - Novak, luister eens. 797 01:32:08,482 --> 01:32:10,943 De takel werd verkocht aan een zekere Bainbridge... 798 01:32:11,110 --> 01:32:13,154 ...die een machinefabriek in de buurt van Delano wilde bouwen. 799 01:32:13,320 --> 01:32:15,489 Bainbridge ging uiteindelijk failliet... 800 01:32:15,656 --> 01:32:17,158 ...en de staat kreeg het terrein. 801 01:32:17,324 --> 01:32:19,535 En raad eens wie ze inhuurden om het af te sluiten. 802 01:32:19,702 --> 01:32:21,037 Ach, dat meen je niet. 803 01:32:21,203 --> 01:32:22,496 Ik meen altijd alles wat ik zeg. 804 01:32:22,663 --> 01:32:24,999 Carl Rudolph Stargher. 805 01:32:25,166 --> 01:32:27,585 Waar is het terrein? - Afslag tien van snelweg 99. 806 01:32:27,752 --> 01:32:29,920 We zijn nu op weg. - Begrepen. Ik weet waar dat is. 807 01:32:59,992 --> 01:33:01,660 Help me. 808 01:33:07,666 --> 01:33:08,876 Dit is het gebied. 809 01:33:21,222 --> 01:33:22,973 Mijn wereld... 810 01:33:23,140 --> 01:33:24,600 ...mijn regels. 811 01:33:51,961 --> 01:33:53,629 Help. 812 01:34:24,827 --> 01:34:26,287 Doe het dan. 813 01:34:41,093 --> 01:34:43,512 Het is niet echt. 814 01:34:56,567 --> 01:34:59,862 Mij hebben jongen. 815 01:35:03,407 --> 01:35:07,786 Jongen hebben mij. 816 01:35:09,788 --> 01:35:13,083 Je kunt me niet doden. 817 01:36:31,245 --> 01:36:32,413 Het is allemaal goed. 818 01:36:34,415 --> 01:36:36,166 Red me. 819 01:36:48,595 --> 01:36:51,015 Je kunt hier bij mij blijven. 820 01:37:16,290 --> 01:37:18,334 Het komt goed. 821 01:37:18,500 --> 01:37:20,419 Je moet achteruit gaan. 822 01:37:20,586 --> 01:37:23,797 Zwem weg. Achteruit. 823 01:37:23,964 --> 01:37:26,550 Ga achteruit. 824 01:38:32,157 --> 01:38:33,867 Het is al goed. 825 01:38:34,034 --> 01:38:35,869 Alles in orde? 826 01:38:36,036 --> 01:38:37,162 Alles goed? 827 01:38:44,253 --> 01:38:46,088 Je bent veilig. 828 01:40:46,792 --> 01:40:47,918 Agent Ramsey? 829 01:40:50,128 --> 01:40:51,505 Ze is hier. 830 01:40:52,548 --> 01:40:53,924 Laat haar maar door. 831 01:41:04,017 --> 01:41:05,185 Er is buiten iemand voor je. 832 01:41:15,487 --> 01:41:17,364 Wat doet ze hier? 833 01:41:18,782 --> 01:41:20,033 Ze wou z'n huis zien. 834 01:41:22,828 --> 01:41:23,996 Dat is vreemd. 835 01:41:24,162 --> 01:41:25,914 Ze neemt z'n hond over, Peter. 836 01:41:26,081 --> 01:41:28,500 Het is allemaal heel vreemd. 837 01:41:40,053 --> 01:41:42,639 Ik herkende je bijna niet. 838 01:41:42,806 --> 01:41:44,433 Hoelang mag je een burger zijn? 839 01:41:44,600 --> 01:41:46,643 Een paar weken. 840 01:41:46,810 --> 01:41:49,396 Tot na het onderzoek, en dan zien we wel. 841 01:41:53,567 --> 01:41:55,611 Ramsey zei dat je dacht aan... 842 01:41:55,777 --> 01:41:57,946 Hoe noemde je dat ook alweer? 843 01:41:58,113 --> 01:42:00,365 Omkering? - Ja. 844 01:42:00,532 --> 01:42:01,742 Bij dat kind met wie je werkt? 845 01:42:01,908 --> 01:42:03,827 Ja, Edward. 846 01:42:04,870 --> 01:42:06,246 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 847 01:42:08,582 --> 01:42:09,958 Ja hoor. 848 01:42:11,585 --> 01:42:14,921 Ben je niet bang voor wat er kan gebeuren? 849 01:42:16,757 --> 01:42:19,092 Ik zou Edward nooit kwaad doen. 850 01:42:21,762 --> 01:42:23,764 Ik maakte me geen zorgen om hem. 851 01:42:26,266 --> 01:42:28,143 En hoe is het met jou nu? 852 01:42:28,310 --> 01:42:30,062 Ik weet het niet precies. 853 01:42:31,480 --> 01:42:33,148 Ik herinner me allerlei fragmenten. 854 01:42:36,443 --> 01:42:38,528 Volgens de FBI... 855 01:42:38,695 --> 01:42:44,409 ...gaven jullie me eerst drugs om m'n geest te beïnvloeden. 856 01:42:44,576 --> 01:42:46,870 Daarna werd een geheugen geactiveerd dat ik al had. 857 01:42:47,037 --> 01:42:49,498 Officieel vonden we Julia Hickson... 858 01:42:49,665 --> 01:42:51,166 ...via ouderwets recherchewerk. 859 01:42:58,298 --> 01:43:00,133 Dus we zien elkaar niet meer? 860 01:43:02,344 --> 01:43:03,512 Ik denk het niet. 861 01:43:10,602 --> 01:43:12,229 Bedankt voor alles, Catherine. 862 01:43:24,449 --> 01:43:26,618 Pas goed op jezelf. - Doe ik. 863 01:43:26,642 --> 01:43:36,642 blu-ray rip @ 23.976 fps (director's cut) verwerking :...::: soundfusion :::...: