1 00:01:03,475 --> 00:01:06,352 يمكنك الآن تقبيل العروس. 2 00:01:07,436 --> 00:01:11,953 من الآن فصاعداً، سيعتنى بك وستعتنين به. 3 00:01:11,991 --> 00:01:14,274 سيعد لك شطائر النقانق الكبيرة... 4 00:01:14,360 --> 00:01:17,074 وستبتاعينه جوارب جديدة وحقيبة بيضاء. 5 00:01:17,112 --> 00:01:20,479 وستعيشان فى سعادة دائمة. 6 00:01:20,555 --> 00:01:22,991 أنت الفتاة الأسعد حظاً فى العالم يا باربى. 7 00:01:23,078 --> 00:01:25,398 الفتاة الأسعد حظاً فى العالم. 8 00:01:26,434 --> 00:01:28,592 أنت الفتاة الأسعد حظاً فى العالم. 9 00:01:28,678 --> 00:01:32,160 عندما نظمت زفاف ويتنى هيوستن كانت حتى متوترة أكثر منك. 10 00:01:32,236 --> 00:01:34,519 وتبدين فى حالة أفضل عشر مرات مما كانت تبدو عليه. 11 00:01:34,634 --> 00:01:36,878 كلا، لا أبدو كذلك. 12 00:01:36,955 --> 00:01:39,439 هذا لن ينجح. 13 00:01:39,516 --> 00:01:40,992 أنا سمينة. 14 00:01:41,079 --> 00:01:42,594 وسأتزوج الشخص الغير مناسب. 15 00:01:42,680 --> 00:01:44,071 انظرى لى. 16 00:01:44,119 --> 00:01:46,756 أنت فاتنة. 17 00:01:46,833 --> 00:01:49,077 أنت خالدة الجمال. 18 00:01:49,116 --> 00:01:52,232 أنت حسد أخت زوجك المستقبلية جانيس... 19 00:01:52,319 --> 00:01:54,438 والتى سمعتها مصادفة بآخر تجربة للثوب تقول: 20 00:01:54,592 --> 00:01:58,274 "انظرى لتلك الأفخاذ، قد أقتل للحصول على أفخاذ تريسى." 21 00:02:00,797 --> 00:02:02,878 لكنك تملكين أكثر من أفخاذ جميلة. 22 00:02:04,355 --> 00:02:07,318 لديك حب رجل يدعى توم. 23 00:02:07,395 --> 00:02:11,154 رجل عندما دخل لتدريب العشاء قبل أيام قال: 24 00:02:12,152 --> 00:02:14,434 "لا أصدق أنها انتقتنى." 25 00:02:14,473 --> 00:02:18,318 "لا أصدق أنى أتزوج أجمل امرأة رأيتها فى حياتى." 26 00:02:22,471 --> 00:02:25,760 وذلك يدل على أن زواجك لن ينجح فحسب... 27 00:02:27,151 --> 00:02:29,194 بل وسيدوم للأبد. 28 00:02:31,438 --> 00:02:32,800 شكراً لك. 29 00:02:36,636 --> 00:02:38,516 أمى، تعالى هنا. 30 00:02:41,153 --> 00:02:42,640 معذراً. 31 00:02:42,716 --> 00:02:45,239 ماذا تفعلى؟ 32 00:02:46,552 --> 00:02:47,914 شكراً لك. 33 00:02:49,036 --> 00:02:52,757 اِلتزما بالمناطق أى وبى وإى. لا أريد أى تداخل مع فريق الفيديو. 34 00:02:58,751 --> 00:03:02,156 أعلم ما تبحثين عنه. إنهم بالطابق السفلى تماماً. 35 00:03:08,716 --> 00:03:10,634 - أبتى، أين تذهب؟ - نداءات الطبيعة. 36 00:03:10,720 --> 00:03:12,916 كلا، عليك العودة لاحقاً فنحن على وشك البدأ. 37 00:03:12,955 --> 00:03:14,835 لنذهب، للداخل. 38 00:03:17,913 --> 00:03:19,275 صباح الخير. 39 00:03:20,512 --> 00:03:21,720 - مرحباً يا مارى. - مرحباً. 40 00:03:32,836 --> 00:03:35,799 بانى، كفى عن المغازلة. سنبدأ بعد دقيقة. 41 00:03:40,431 --> 00:03:43,999 بانى، اذهبى للمنطقة إم-12 لدينا برج مظلم يحجب الرؤية. 42 00:03:46,876 --> 00:03:49,360 مرحباً سيدتى، أنت مدرجة فى قائمة المقاعد الممتازة. 43 00:03:49,437 --> 00:03:51,873 - من فضلك اتبعينى. - وداعاً. 44 00:03:51,959 --> 00:03:53,839 ها نحن نمضى. 45 00:03:53,915 --> 00:03:56,639 تمتعى بالحفل من هنا. 46 00:03:56,716 --> 00:03:58,317 البرج المظلم قد تهدم. 47 00:03:58,394 --> 00:04:01,271 حسناً، الجميع بأماكنهم. 48 00:04:01,358 --> 00:04:04,033 تود، خفف من حدة الإضاءة. 49 00:04:04,120 --> 00:04:06,153 مايسترو، عند ثلاثة. 50 00:04:06,239 --> 00:04:08,598 معذراً يا مارى، لا يمكننا العثور على والد العروس. 51 00:04:08,675 --> 00:04:09,634 لا بأس، سأتولى الأمر. 52 00:04:09,835 --> 00:04:11,600 بانى، أرسلى والد العروس. 53 00:04:11,677 --> 00:04:14,276 لقد أرسلته منذ 15 دقيقة مضت. 54 00:04:16,031 --> 00:04:17,153 غطينى شمالاً. 55 00:04:17,278 --> 00:04:18,678 والد العروس مفقود. 56 00:04:20,960 --> 00:04:23,751 كلا، أحصى حتى 100 ثم عودى من جديد، حسناً؟ 57 00:04:41,551 --> 00:04:44,591 أبتى، عليك أن تتحمل. 58 00:04:44,677 --> 00:04:46,039 جيد. 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,037 يا رفاق، نحن مستعدون هيا أرتدوا ستراتكم. 60 00:05:02,640 --> 00:05:04,999 لقد وجدت والد العروس. 61 00:05:08,318 --> 00:05:11,195 ابنتى الصغيرة ستتزوج اليوم. 62 00:05:11,272 --> 00:05:14,878 أتذكر تخرجها من مدرسة التمريض... 63 00:05:14,954 --> 00:05:18,273 عندما كانت فتاة صغيرة. 64 00:05:18,359 --> 00:05:20,200 أتذكر... 65 00:05:20,277 --> 00:05:22,953 كما لو كان البارحة. 66 00:05:24,593 --> 00:05:26,559 - من أنت؟ - أنا منظمة الزفاف. 67 00:05:45,279 --> 00:05:47,159 انظرى، ها هى منظمة الزفاف. 68 00:06:04,354 --> 00:06:06,714 لابد أنها تعيش حياة رومانسية. 69 00:07:32,720 --> 00:07:34,955 "الصملاخ=شمع الأذن." 70 00:07:35,032 --> 00:07:38,158 الخاء موازية لحرف مشدد والألف موازية لكلمة ثلاثية. 71 00:07:38,235 --> 00:07:40,000 اثنان وسبعون نقطة. 72 00:07:40,076 --> 00:07:42,560 كلا، أتحداك "الصملاخ" كلمتان. 73 00:07:42,637 --> 00:07:43,960 - إنها كلمة واحدة. - أنت تغشين. 74 00:07:44,037 --> 00:07:46,473 "مضغ". ست عشرة نقطة. 75 00:07:46,559 --> 00:07:47,797 ست عشرة. 76 00:07:47,873 --> 00:07:51,479 ماريا، أعلم أنى مزعج للغاية. أريدك أن تكونى سعيدة فحسب. 77 00:07:51,594 --> 00:07:55,517 سأقول لك شيئاً ربما تعارضينه بعض الشىء... 78 00:07:55,632 --> 00:07:58,116 لكن أحياناً على الأب التصرف. 79 00:07:58,240 --> 00:07:59,996 عم تتحدث؟ 80 00:08:00,034 --> 00:08:03,678 وجدت لك رجل قد وافق على الزواج منك. 81 00:08:03,717 --> 00:08:05,759 يا إلهى. 82 00:08:05,798 --> 00:08:07,716 إذا كانت والدتها حية... 83 00:08:07,792 --> 00:08:10,075 وسمعت ذلك لتمنت لو أنها ماتت. 84 00:08:10,152 --> 00:08:12,799 "الرمح". اثنان وعشرون نقطة. 85 00:08:12,875 --> 00:08:15,992 على كل حال، أنت تعرفينه. أتتذكرين ماسيمو؟ 86 00:08:16,079 --> 00:08:17,392 كلا، من؟ 87 00:08:17,479 --> 00:08:18,438 ماسيمو لينزيتا. 88 00:08:18,831 --> 00:08:21,516 الغلام الصغير الذى لعبت معه بالصيف الذى قضيناه فى إيطاليا؟ 89 00:08:21,593 --> 00:08:24,557 - الطفل الذى سفّ الطين؟ - هذا هو. 90 00:08:25,477 --> 00:08:29,553 اصطدمت به بنادى "ليلة القادمين الجدد" فى الجمعية الصقلية. 91 00:08:30,560 --> 00:08:33,236 هذا أروع يوم فى حياتى. 92 00:08:33,313 --> 00:08:36,199 رجل خاص بى. 93 00:08:36,238 --> 00:08:39,191 - عليك جلبه لى حالاً. - لا حاجة لذلك. 94 00:08:40,237 --> 00:08:41,714 - أهو هنا؟ - أجل. 95 00:08:41,800 --> 00:08:44,111 أهو هنا؟ 96 00:08:44,351 --> 00:08:45,195 ماسيمو. 97 00:08:47,353 --> 00:08:48,676 كلا، لم يكن كذلك. 98 00:08:48,916 --> 00:08:49,798 يا إلهى. 99 00:08:52,992 --> 00:08:54,833 يا إلهى. 100 00:08:56,876 --> 00:08:57,998 ماريا. 101 00:08:59,034 --> 00:09:00,914 أتتذكرين ماسيمو؟ 102 00:09:01,911 --> 00:09:04,875 ذلك الطين جعله حسن المظهر. 103 00:09:05,680 --> 00:09:08,193 المرة الأخيرة التى رأيت فيها كنت هزيلة وقبيحة... 104 00:09:08,279 --> 00:09:10,360 ورأسك كان كبيراً جداً بالنسبة لحجم جسمك. 105 00:09:11,396 --> 00:09:12,911 كم هو لطيف، شكراً لك. 106 00:09:12,998 --> 00:09:14,235 على الرحب والسعة. 107 00:09:15,951 --> 00:09:18,071 أتطلع إلى حياتنا معاً. 108 00:09:18,157 --> 00:09:21,476 أريد ثلاثة أبناء وجنينة طماطم. 109 00:09:21,600 --> 00:09:22,674 حسناً. 110 00:09:22,751 --> 00:09:24,477 طماطم، طماطم. 111 00:09:25,839 --> 00:09:27,191 ماريا، انتظرى. 112 00:09:43,514 --> 00:09:44,435 - صباح الخير. - صباح الخير. 113 00:09:44,512 --> 00:09:47,235 الصحيفة، وسآخذ مجلة الياهوو هذه أيضاً. 114 00:09:47,312 --> 00:09:49,393 بـ4.50. 115 00:09:49,432 --> 00:09:50,717 - احتفظ بالباقى. - شكراً. 116 00:09:50,755 --> 00:09:52,635 - أراك لاحقاً. - مع السلامة. 117 00:10:00,595 --> 00:10:01,400 - مرحباً يا مارى. - مرحباً. 118 00:10:01,400 --> 00:10:03,798 - تبدين متحمسة. - أنا كذلك. 119 00:10:06,435 --> 00:10:08,996 - مارى، أحتاج-- - أيمكنك آخذها من فضلك؟ 120 00:10:14,319 --> 00:10:15,719 فرانسين دونلى. 121 00:10:15,757 --> 00:10:19,277 بدأت عائلتها ببيع المقانق من مطبخ صغير للطبقة العامة. 122 00:10:19,354 --> 00:10:20,073 حقاً؟ 123 00:10:20,159 --> 00:10:21,713 اليوم وبعد مرور خمسة أعوام... 124 00:10:21,799 --> 00:10:25,472 هم أحد أكبر شركات الإنترنت المتخصصة بالطعام فى أمريكا. 125 00:10:25,559 --> 00:10:29,040 بير، أحبك لكن إذا استعملت قرنفل آخر فى باقة أزهارى... 126 00:10:29,117 --> 00:10:30,718 سأصرفك. 127 00:10:30,795 --> 00:10:32,080 شكراً جزيلاً لك. 128 00:10:32,320 --> 00:10:33,394 - جيرى. - سأمشى. 129 00:10:33,634 --> 00:10:36,156 نشروا إعلان زواجها على صفحات المجتمع، لم؟ 130 00:10:36,194 --> 00:10:39,033 لأنهم يرغبون أن تؤخذ أموالهم الجديدة بجدية كبيرة. 131 00:10:39,071 --> 00:10:40,759 شيلا. 132 00:10:40,913 --> 00:10:42,275 احجزى الشرفة للبيلتز، حسناً؟ 133 00:10:42,313 --> 00:10:43,800 خذى هذه الزهرة القبيحة. 134 00:10:43,876 --> 00:10:46,475 اتصلى بديفيس وأخبريه أننا نحتاج لطلبية عاجلة فى الكيوب رينتال. 135 00:10:46,600 --> 00:10:47,396 شكراً لك. 136 00:10:47,511 --> 00:10:48,278 جيرى. 137 00:10:49,036 --> 00:10:51,318 - ماذا يكون هذا؟ - كريم تسمير البشرة. 138 00:10:51,395 --> 00:10:52,680 حفل الزفاف غداً. 139 00:10:52,872 --> 00:10:53,678 تعرفين الرياضيات. 140 00:10:53,716 --> 00:10:54,915 كفى عن البكاء. 141 00:10:55,279 --> 00:10:57,159 ربع كوب عصير الليمون ونصف كوب ملح... 142 00:10:57,236 --> 00:10:58,032 ولوف من الإسفنج. 143 00:10:58,396 --> 00:10:59,154 حقاً؟ 144 00:10:59,240 --> 00:11:00,237 مع فرك جيد. 145 00:11:00,276 --> 00:11:03,115 ينظرون للأمر أنه سهل. 146 00:11:03,153 --> 00:11:06,040 يريدون عمل حدث إجتماعى. حفلة يتحدث عنها الجميع. 147 00:11:07,632 --> 00:11:09,559 شكراً يا شيلا. 148 00:11:09,636 --> 00:11:13,280 اتصلت بهم بالفعل، سيحضرون زفاف الكوبلاند ليشاهدوا عملى. 149 00:11:15,112 --> 00:11:16,992 سأربح ذلك الحساب يا جيرى. 150 00:11:17,040 --> 00:11:19,716 سنتصدر جميع عنواين المجلات الخاصة بحفلات الزفاف فى البلاد. 151 00:11:19,792 --> 00:11:22,276 - سيكون أكبر حدث قد يحدث لنا. - جيد. 152 00:11:23,072 --> 00:11:25,240 وعندما يتم ذلك ستجعليننى شريكة. 153 00:11:26,400 --> 00:11:27,436 شريكة؟ 154 00:11:27,800 --> 00:11:28,520 أجل. 155 00:11:29,440 --> 00:11:30,677 شريكة. 156 00:11:30,754 --> 00:11:34,475 حسناً، أنت رائعة. 157 00:11:34,514 --> 00:11:36,432 حقاً أنت مدهشة. 158 00:11:36,518 --> 00:11:39,117 عمل جيد جداً، لكن دعينى أخبرك شيئاً. 159 00:11:39,155 --> 00:11:41,236 بنيت هذا العمل على ظهرى. 160 00:11:41,313 --> 00:11:43,318 عرقت وكدحت. 161 00:11:43,394 --> 00:11:47,192 قمت بأشياء منظمة زفاف بريئة صغيرة لا يجوز أن تسمع بها. 162 00:11:47,240 --> 00:11:48,755 لن أخبرك بها حتى. 163 00:11:48,794 --> 00:11:51,115 وضعت الخطط الكبيرة. 164 00:11:51,191 --> 00:11:52,678 قدمت التضحيات. 165 00:11:52,755 --> 00:11:55,152 أنت أيضاً لم تربحى أى مال. 166 00:11:56,399 --> 00:11:58,873 حتى جئت أنا. 167 00:11:58,912 --> 00:12:01,319 أعمل هنا منذ 5 أعوام يا جيرى. 168 00:12:01,395 --> 00:12:04,157 أجلب لك دخل أكبر من كل ما يستطيع منظمى حفلاتك جمعه. 169 00:12:04,234 --> 00:12:05,913 - ذلك رائع. - وقت مستقطع. 170 00:12:08,080 --> 00:12:10,036 أنت تحتاجين لى. 171 00:12:10,151 --> 00:12:12,472 تعرفين أنك تحتاجين لى. 172 00:12:12,559 --> 00:12:13,997 أعلم أنك تعرفين حاجتك لى. 173 00:12:14,275 --> 00:12:15,196 لست أدرى ذلك. 174 00:12:15,273 --> 00:12:17,718 ربما على البدأ بشركتى الخاصة. 175 00:12:18,514 --> 00:12:19,598 لن تجرؤى على فعل ذلك. 176 00:12:19,675 --> 00:12:22,437 بالطبع إذا ربحت حساب الدونلى وجعلتيننى شريكة... 177 00:12:22,514 --> 00:12:25,592 ستوفرين على عناء تصميم ورقة شركتى الخاصة. 178 00:12:25,678 --> 00:12:29,035 دعينى أفكر، أى خط أستخدمه؟ 179 00:12:29,112 --> 00:12:31,394 - ستكونى شريكة. - على الحصول على الحساب أولاً. 180 00:12:31,471 --> 00:12:33,399 من فضلك يا مارى، ستحصلين على الحساب تماماً. 181 00:12:33,475 --> 00:12:35,556 زواج الجرينبيرج دام عام وشهرين. 182 00:12:35,998 --> 00:12:36,995 - تربحين الرهان ثانيةً. - شكراً لك. 183 00:12:37,196 --> 00:12:38,836 كيف تقومين بذلك؟ أعطيتهما أكثر من 4 سنوات. 184 00:12:38,913 --> 00:12:40,879 "أحبك بصدق" بواسطة أوليفيا نيوتن جون... 185 00:12:40,994 --> 00:12:43,200 كانت أغنية زفافهما تضعهما فى مدى طلاق الـ14 شهراً. 186 00:12:43,277 --> 00:12:45,598 بمناسبة الحديث عن الحب الصادق، جيد سأل عنك ثانيةً. 187 00:12:45,674 --> 00:12:47,640 لا أثق بالرجل الذى يعتنى بأظافر قدميه بشكل منتظم. 188 00:12:47,755 --> 00:12:49,913 - لم تواعدى أحداً منذ سنتين. - قصدك؟ 189 00:12:50,000 --> 00:12:51,879 قصدى لو لم تكونى مهتمة بجيد... 190 00:12:51,918 --> 00:12:54,718 فهناك رجل إيطالى وسيم ينتظر الزواج منك فى الرواق. 191 00:12:54,795 --> 00:12:57,317 - هل تحدثتى معه؟ - فقط لبضع دقائق. 192 00:12:57,394 --> 00:12:58,593 إنه فاتن للغاية. 193 00:12:58,679 --> 00:12:59,715 إنه ليس فاتن. 194 00:12:59,791 --> 00:13:00,837 كيف يمكنك قول ذلك؟ 195 00:13:00,913 --> 00:13:04,836 عندما كنا صغار ألحق بى الصيف بأكمله يسألنى إذ كان لدى مهبل. 196 00:13:04,913 --> 00:13:06,917 أعتقد أن تلك فتنة. 197 00:13:06,994 --> 00:13:08,912 على الخروج من هنا. 198 00:13:09,996 --> 00:13:12,959 - أمسكى هذا الجانب. - يجب ألا تحملى ذلك ضده. 199 00:13:13,036 --> 00:13:14,551 عليك منحه فرصة. 200 00:13:14,954 --> 00:13:15,999 لقد كان ولد صغير. 201 00:13:16,038 --> 00:13:19,154 ربما أراد أن يصبح طبيب. علاوة لذلك أنك تملكين مهبل. 202 00:13:20,718 --> 00:13:22,914 صعب دفع هذا كله بمفردى. 203 00:13:23,959 --> 00:13:27,594 عسى أن تحصلا على سعادة كافية كى تبقيكما محبوبان. 204 00:13:27,680 --> 00:13:30,193 تجارب كافية تعطيكما القوة. 205 00:13:31,238 --> 00:13:33,559 أمل كافى يغمركما بالسعادة. 206 00:13:33,598 --> 00:13:37,712 أصدقاء كفاية تمنحكما الراحة. 207 00:13:37,798 --> 00:13:39,879 تصميم كافى... 208 00:13:39,956 --> 00:13:42,795 لجعل كل يوم أفضل... 209 00:13:42,833 --> 00:13:44,598 يوم أفضل... 210 00:13:44,674 --> 00:13:46,199 - من البارحة. - ارفع قدحك. 211 00:13:46,276 --> 00:13:49,671 تهانى، أحبكما كلاكما. 212 00:13:52,232 --> 00:13:55,435 أتظنونه سيقدر على قول ذلك؟ 213 00:13:55,512 --> 00:13:58,878 أنت حسنت لتوك خطاب الرجل. 214 00:13:58,916 --> 00:14:01,112 مصقول، حقيقى مصقول. 215 00:14:01,199 --> 00:14:03,999 لابد أنك فرانسين، رأيت مقالتك فى الياهوو. 216 00:14:04,076 --> 00:14:05,198 مؤثرة للغاية. 217 00:14:05,476 --> 00:14:09,034 أكره تلك الصورة، تجعلنى أبدو كالمختلة عقلياً. 218 00:14:13,513 --> 00:14:16,198 على خطيبى رؤية هذا. 219 00:14:16,236 --> 00:14:18,634 كان ليموت. 220 00:14:18,720 --> 00:14:22,077 - كان عليه الحضور الآن. - معظم العرسان "لـ.هـ.ت". 221 00:14:22,154 --> 00:14:24,599 لا يهتموا بالتفاصيل. 222 00:14:24,676 --> 00:14:26,680 ذلك حال إيدى بالفعل. 223 00:14:26,757 --> 00:14:28,915 - أريدك أن تقابلى والدىّ. - حسناً. 224 00:14:30,200 --> 00:14:32,118 شكراً، ذلك أحدث صخب. 225 00:14:34,439 --> 00:14:37,038 مارى، قابلى والدىّ كيتى وجاك. 226 00:14:37,115 --> 00:14:39,071 - كيف حالك؟ - سررت بمقابلتكما. 227 00:14:39,158 --> 00:14:41,277 أبى، هل تأكل الطعام؟ 228 00:14:41,354 --> 00:14:42,955 الشمانيا مبهجة. 229 00:14:43,157 --> 00:14:44,116 أهى من نوع كريستال دى.بى؟ 230 00:14:44,193 --> 00:14:47,031 - فى الواقع إنها من نوع تاتنجير. - ممتازة. 231 00:14:47,118 --> 00:14:49,956 أمى، لسنا ضيوف فمن غير المفروض أن نشرب الشمانيا. 232 00:14:52,872 --> 00:14:55,960 أعطى ابنتى الصغيرة أياً كانت تحتاجه مهما كانت التكاليف. 233 00:14:56,075 --> 00:14:59,192 وسأرسل لك فاكس بقائمة الأغانى التى سأقدمها بحفل الاستقبال. 234 00:14:59,240 --> 00:15:02,673 ولا داعى للفائف البيض الصغيرة تلك فالكثير من الحضور الهام سيقدمون. 235 00:15:02,760 --> 00:15:05,713 - نريد خلف انطباع جيد. - لم نوظفها بعد. 236 00:15:05,752 --> 00:15:09,713 أمى، كما نوقش من قبل التفاصيل فلن تغنى بالزفاف. 237 00:15:11,717 --> 00:15:13,760 آسفة يا مارى. 238 00:15:13,798 --> 00:15:16,359 راقصة البليه هنا، ولديها وشم-- 239 00:15:16,435 --> 00:15:17,634 لا بأس. 240 00:15:18,114 --> 00:15:19,197 بانى، أريدك أن تقابلى الدونلى. 241 00:15:19,236 --> 00:15:20,799 هذه إحدى مساعدى بانى. 242 00:15:21,192 --> 00:15:22,516 - سعيد بمقابلتك. - مرحباً. 243 00:15:22,679 --> 00:15:23,791 تعرفين ما عليك فعله. 244 00:15:23,916 --> 00:15:26,755 أريدك أن تذهبى للمكتب وتجهزى ملف الميردوك. 245 00:15:26,793 --> 00:15:27,953 ميردوك. 246 00:15:28,040 --> 00:15:29,392 كأنه... 247 00:15:29,478 --> 00:15:30,600 متحفظ. 248 00:15:31,838 --> 00:15:35,357 ملفات الميردوك. 249 00:15:36,911 --> 00:15:38,800 حسناً يا منظمة الزفاف. 250 00:15:38,839 --> 00:15:40,718 دعينا نناقش الأمور الأكثر أهمية. 251 00:15:40,757 --> 00:15:42,636 ما رؤيتك للزفاف؟ 252 00:15:43,634 --> 00:15:46,952 حسناً، الآن وبعد أن قابلتكم. 253 00:15:48,678 --> 00:15:51,392 ما يدور برأسى. 254 00:15:51,479 --> 00:15:52,831 دعونى أفكر. 255 00:15:54,433 --> 00:15:55,833 مساء. 256 00:15:56,840 --> 00:15:58,393 حدائق نباتية. 257 00:15:59,314 --> 00:16:03,639 خيم حريرية بيضاء رقيقة بمقدار كافى لرؤية النجوم. 258 00:16:04,397 --> 00:16:06,152 ضوء الشموع. 259 00:16:06,200 --> 00:16:08,435 آنية فخارية. 260 00:16:08,511 --> 00:16:11,638 أشجار غربية مستوردة من بالى. 261 00:16:12,558 --> 00:16:15,436 أفكر بشيئاً مختلف. 262 00:16:23,712 --> 00:16:24,920 لقد حصلت عليهم يا جيرى. 263 00:16:25,553 --> 00:16:28,440 لكنهم يريدونه خلال 3 أشهر فسوف يقومونه فى حزيران. 264 00:16:28,795 --> 00:16:30,080 أعلم، الوقت يداهمنا. 265 00:16:30,636 --> 00:16:31,595 دعى بانى تكلمنى. 266 00:16:35,719 --> 00:16:37,599 احزرى ماذا... 267 00:16:41,234 --> 00:16:42,519 انتظرى يا بانى. 268 00:16:44,840 --> 00:16:46,432 الحذاء عالق. 269 00:16:55,236 --> 00:16:57,355 ليس حذائى الجيد. 270 00:17:04,519 --> 00:17:06,600 حذائى الثمين الجديد. 271 00:17:06,677 --> 00:17:08,758 هيا. 272 00:17:16,354 --> 00:17:19,039 هل أنت بخير؟ 273 00:17:21,513 --> 00:17:22,597 أنا فى أفضل حال. 274 00:17:23,393 --> 00:17:24,199 حسناً. 275 00:17:24,438 --> 00:17:28,313 - أين حذائى؟ - حذائك، لديك هنا. 276 00:17:28,399 --> 00:17:30,874 تحدثى معى، كيف تشعرين؟ 277 00:17:30,960 --> 00:17:35,113 أى معاناة أو دوار أو غثيان أو صعوبة فى التنفس؟ 278 00:17:36,839 --> 00:17:38,354 عضو التنفس يدق الجرس. 279 00:17:40,397 --> 00:17:43,993 علاوة على ذلك، أنت فوقى تقطع مخزونى من الهواء. 280 00:17:45,317 --> 00:17:46,717 وعيك العقلى ممتاز. 281 00:17:46,794 --> 00:17:48,434 ذلك جيد، ذلك جيد. 282 00:17:49,479 --> 00:17:51,838 لا وجود لارتجاج مخى. 283 00:17:51,877 --> 00:17:53,756 لقد وقعتى تماماً. 284 00:17:53,795 --> 00:17:55,674 لم لا تزال فوقى؟ 285 00:18:00,192 --> 00:18:02,234 ذلك سؤال وجيه. 286 00:18:02,311 --> 00:18:03,913 أترين صندوق النفايات هناك؟ 287 00:18:04,392 --> 00:18:05,716 على ما يبدو أن صندوق النفايات حاول قتلك. 288 00:18:05,792 --> 00:18:08,794 كنت تقفين فى وسط الطريق وكان قادم نحوك. 289 00:18:08,880 --> 00:18:11,192 تروى، أأنت بخير؟ 290 00:18:13,234 --> 00:18:14,635 لقد أنقذت... 291 00:18:15,795 --> 00:18:17,195 حذائى. 292 00:18:18,480 --> 00:18:19,833 حياتى. 293 00:18:21,271 --> 00:18:24,599 حذائك الذى كنت أتجه نحوه أصبحتى إضافة عليه أو شيئاً. 294 00:18:24,753 --> 00:18:26,872 هيا، سنحاول النهوض. 295 00:18:26,920 --> 00:18:28,800 تروى. 296 00:18:30,919 --> 00:18:33,393 أمسكت بك، أمسكت بك. 297 00:18:35,714 --> 00:18:37,757 أمسكت بك، حسناً؟ 298 00:18:39,953 --> 00:18:47,280 رائحتك كالخوخ الأحمر الحلو وشطائر الجبن المطبوخة. 299 00:18:49,678 --> 00:18:51,673 حسناً، ها نحن نمضى. 300 00:18:54,675 --> 00:18:56,391 يحدث ذلك طوال الوقت. 301 00:18:56,717 --> 00:18:57,513 شكراً لك. 302 00:18:58,914 --> 00:18:59,834 تمهل. 303 00:19:01,954 --> 00:19:03,833 إنها ميتة بالفعل. 304 00:19:03,872 --> 00:19:06,912 - أتظنها ذاهبة إلى الجنة؟ - بالتأكيد. 305 00:19:06,960 --> 00:19:09,952 فلديها أنظف أصابع أقدام رأيتها. 306 00:19:10,000 --> 00:19:12,120 أين أنا؟ 307 00:19:12,158 --> 00:19:15,879 أنت فى جناح الأطفال بمشفى سانت فينسنت. 308 00:19:15,956 --> 00:19:18,593 أنا طبيبتك، حاولى عدم التحدث. 309 00:19:21,998 --> 00:19:23,072 يا إلهى. 310 00:19:23,120 --> 00:19:25,594 أنا مشلولة، أنا مشلولة. 311 00:19:25,680 --> 00:19:29,037 إذا كنت تحركين ذراعيك وسيقانك فمن الواضح أنك لست مشلولة. 312 00:19:33,036 --> 00:19:34,676 شكراً لكم. 313 00:19:34,753 --> 00:19:38,953 - كيف حال مريضتنا؟ - كان الوضع خطير لفترة. 314 00:19:39,040 --> 00:19:40,680 حقاً وبماذا توصى؟ 315 00:19:41,677 --> 00:19:43,518 أعتقد أنها تحتاج لسوائل أكثر. 316 00:19:43,595 --> 00:19:46,434 - لم لا تلعبوا معاً؟ - حسناً. 317 00:19:46,472 --> 00:19:47,633 ها نحن. 318 00:19:50,519 --> 00:19:52,275 - أنت الشخص-- - ستيف إيدسون. 319 00:19:52,351 --> 00:19:54,317 أنا الطبيب المشرف على الأطفال. 320 00:19:54,432 --> 00:19:57,597 - أنا مارى-- - فيور، أعلم. 321 00:19:57,636 --> 00:19:59,717 كان على تفتيش محفظتك كى أتعرف على هويتك. 322 00:19:59,793 --> 00:20:02,757 لم أقابل أحداً من قبل يرتب بطاقاته الإئتمانية حسب الحروف الأبجدية. 323 00:20:04,234 --> 00:20:06,200 ها هو تشخيصى عليك. 324 00:20:06,276 --> 00:20:09,758 صور الأشعة السينية على مايرام. مستويات هيموجلوبين الدم طبيعية. 325 00:20:09,835 --> 00:20:13,191 ننتظر نتائج فحص المخ فحسب ثم يمكننا إخراجك من هنا. 326 00:20:13,239 --> 00:20:15,598 يمكنك إزالة هذا الآن. 327 00:20:16,634 --> 00:20:19,080 - لديك رقبة كبيرة. - لدى رقبة كبيرة؟ 328 00:20:19,156 --> 00:20:20,796 كلا، إنها رقبة جميلة. 329 00:20:20,998 --> 00:20:24,757 إنى لم أعالج مريض فوق السادسة منذ ثلاثة أعوام. 330 00:20:33,954 --> 00:20:35,920 ماذا حدث ليدك؟ 331 00:20:36,879 --> 00:20:40,716 وقعت عليها برقبتك الكبيرة. 332 00:20:48,158 --> 00:20:50,316 "شكراً لك يا دكتور ستيف." 333 00:21:15,634 --> 00:21:16,440 مارى. 334 00:21:17,073 --> 00:21:18,876 وصلت النتائج وكلها طيبة. 335 00:21:19,960 --> 00:21:21,839 - لذا، أنا بخير؟ - أنت أفضل من الجديد. 336 00:21:23,834 --> 00:21:28,236 بمناسبة الحديث عن الجديد، فتاة عصرية جميلة لديك هناك. 337 00:21:28,313 --> 00:21:30,317 - من؟ - صديقتك. 338 00:21:32,197 --> 00:21:34,278 كلا، هذه أختى. 339 00:21:34,758 --> 00:21:36,033 ويمكنك القول إنها عصرية. 340 00:21:36,119 --> 00:21:39,438 آخر مرة رأيتها فيها، كانت لديها مسمار بذقنها. 341 00:21:41,797 --> 00:21:44,473 الذى لا أفهمه هو كيف صدمها صندوق النفايات. 342 00:21:44,559 --> 00:21:46,036 آنسة. 343 00:21:46,113 --> 00:21:48,635 يا إلهى، أنت حية. 344 00:21:48,760 --> 00:21:50,035 - كيف عثرت على؟ - أنا سعيدة للغاية. 345 00:21:50,275 --> 00:21:52,231 الممرضة وجدت رقم هاتفى مسجل فى حاسوبك المحمول... 346 00:21:52,318 --> 00:21:54,840 وأخبرتنى بما حدث... 347 00:21:56,959 --> 00:21:59,280 أهذا الشخص الذى أنقذك؟ 348 00:22:00,354 --> 00:22:01,112 مرحباً. 349 00:22:01,198 --> 00:22:04,478 لا أدعوها بالضبط عملية إنقاذ. 350 00:22:04,555 --> 00:22:07,000 كنت فى المكان والوقت المناسب. 351 00:22:07,796 --> 00:22:10,913 ألست البطل العصرى؟ 352 00:22:17,953 --> 00:22:18,634 بانى. 353 00:22:18,720 --> 00:22:19,478 هل أنت بخير؟ 354 00:22:24,877 --> 00:22:26,872 مدهش. 355 00:22:26,958 --> 00:22:28,915 بانى نيكلسون، سررت بمقابلتك. 356 00:22:28,991 --> 00:22:31,034 ستيف إيدسون. 357 00:22:31,638 --> 00:22:32,760 سررت بمقابلتك أيضاً. 358 00:22:32,837 --> 00:22:34,352 من فضلك اجلسى، تصرفى على راحتك. 359 00:22:34,515 --> 00:22:35,398 مارى ستكون على مايرام. 360 00:22:35,436 --> 00:22:39,991 لابد أنك تعمل ساعات طوال، هل ستعمل لوقت متأخر الليلة؟ 361 00:22:40,039 --> 00:22:42,111 كلا، لست حتى فى الخدمة الليلة. 362 00:22:43,032 --> 00:22:44,393 رائع. 363 00:22:45,679 --> 00:22:48,479 أنا ومارى سنذهب إلى منتزه جولدن جات. 364 00:22:48,556 --> 00:22:50,953 يعرضون الأفلام القديمة على جانب المتحف. 365 00:22:51,040 --> 00:22:52,833 عليك أن تأتى معنا. 366 00:22:52,919 --> 00:22:56,918 - لن نقبل الرفض. - هلا تتركينه وحده، أرجوك؟ 367 00:22:56,995 --> 00:22:59,000 ألا تريدينى أن أذهب؟ 368 00:22:59,633 --> 00:23:02,232 - كلا، ليس الأمر-- - بالطبع تريدك أن تذهب. 369 00:23:03,555 --> 00:23:07,151 أتعرف، الحقيقة يا دكتور... 370 00:23:07,238 --> 00:23:10,719 كنت أفكر بمهنة الطب. 371 00:23:10,796 --> 00:23:13,951 شيئاً طبى أو ما شبه ذلك. 372 00:23:13,999 --> 00:23:17,279 أريد آخذ فكرة عن الموضوع. 373 00:23:17,356 --> 00:23:19,312 - لا تتركينى وحدى. - أعرف ما هو بصالحك. 374 00:23:19,398 --> 00:23:23,273 - سأجعلك تنسين كيث للأبد. - لقد مرت ستة أعوام فحسب. 375 00:23:23,359 --> 00:23:25,191 إنه ليس موعد. 376 00:23:25,277 --> 00:23:27,560 لا تتركينى وحدى. 377 00:23:27,598 --> 00:23:29,756 إياك. 378 00:23:30,638 --> 00:23:31,473 - مرحباً. - مرحباً. 379 00:23:31,511 --> 00:23:33,352 - ها هو. - إليكما الحلوى. 380 00:23:33,400 --> 00:23:36,795 شكراً لك، لا تنال أبداً الألوان التى ترغب بها. 381 00:23:36,872 --> 00:23:38,234 حسناً. 382 00:23:39,356 --> 00:23:41,197 لا. 383 00:23:41,274 --> 00:23:47,393 تذكرت لتوى أنى وعدت عرابة شقيق صديقتى... 384 00:23:47,479 --> 00:23:53,118 أنى سوف أساعدها فى تغير خرطوشة الفاكس الليلة... 385 00:23:53,195 --> 00:23:57,952 لأنها مسافرة خارج البلدة غداً فى رحلة صيد أفريقية. 386 00:23:58,920 --> 00:24:00,752 على القيام بذلك. 387 00:24:00,838 --> 00:24:03,351 آسفة حقاً أننا لن نتمكن من مواصلة تلك... 388 00:24:03,399 --> 00:24:05,077 الدردشة الطبية. 389 00:24:08,875 --> 00:24:11,273 حسناً، وداعاً. 390 00:24:11,359 --> 00:24:12,194 بانى. 391 00:24:14,831 --> 00:24:20,000 آمل أن عرابة شقيق صديقتها ستكون على مايرام. 392 00:24:20,038 --> 00:24:22,714 لقد حجزت المقاعد. 393 00:24:22,753 --> 00:24:23,433 حسناً. 394 00:24:27,078 --> 00:24:29,917 - شكراً على حراسة شجرتى. - أجل، أحرس شجرتك. 395 00:24:29,955 --> 00:24:32,151 ها هى بطانيتك تحت الشجرة حافظت عليها من أجلك. 396 00:24:32,199 --> 00:24:33,993 شكراً، هذا ستيف إيدسون. 397 00:24:34,117 --> 00:24:36,237 - ستيف، سررت بمقابلتك. - سررت بمقابلتك يا بورت. 398 00:24:36,476 --> 00:24:37,359 مضى وقت طويل منذ أن حظيت على موعد. 399 00:24:37,435 --> 00:24:38,078 إنه ليس-- 400 00:24:38,193 --> 00:24:39,871 - ما نوع العمل الذى تقوم به؟ - بورت. 401 00:24:39,919 --> 00:24:42,432 - أعمل طبيب بمشفى سانت فينسنت. - أنت طبيب؟ 402 00:24:42,518 --> 00:24:44,954 إنه طبيب، لقد فهمت التلميح. 403 00:24:45,031 --> 00:24:46,556 أراك فى تمرين لعبة الكلمات يا صغيرة. 404 00:24:46,633 --> 00:24:47,438 حسناً. 405 00:24:48,838 --> 00:24:52,080 آسفة للغاية حيال هذا. 406 00:24:52,118 --> 00:24:54,238 تمرين لعبة الكلمات؟ 407 00:24:54,315 --> 00:24:56,156 رجاءً، لا تسأل. 408 00:24:56,233 --> 00:24:58,199 لا يمكنك تركى معلقاً هكذا. 409 00:24:58,275 --> 00:25:01,316 "أراك فى تمرين لعبة الكلمات يا صغيرة." ما هذا؟ 410 00:25:02,639 --> 00:25:04,960 أنا عضوة فى نادى باى إريا للعبة الكلمات. 411 00:25:04,998 --> 00:25:06,360 مثير للشفقة، أعلم. 412 00:25:07,511 --> 00:25:09,793 - ماذا؟ - هذا مثير للشفقة. 413 00:25:09,832 --> 00:25:10,954 اصمت. 414 00:25:12,191 --> 00:25:14,838 على الأقل يمكننى التهجئة، ماذا يمكنك عمله أنت؟ 415 00:25:14,915 --> 00:25:17,475 - أرمى بكرة الخيط. - أتعرف ماذا؟ 416 00:25:17,514 --> 00:25:20,918 - لا مزيد من حلوى الكراميل لك. - أنا جاد. 417 00:25:20,995 --> 00:25:21,954 كيف انضممت إليه؟ 418 00:25:22,194 --> 00:25:24,198 لم أقابل أحداً من قبل عضواً بنادى لعبة الكلمات. 419 00:25:24,275 --> 00:25:26,116 ذلك أكيد. 420 00:25:27,919 --> 00:25:30,796 عندما جاء والدىّ من إيطاليا... 421 00:25:30,873 --> 00:25:33,760 انضما إلى نادى لعبة الكلمات حتى يتمكنا من تعلم الإنجليزية. 422 00:25:34,796 --> 00:25:39,035 بعد وفاة أمى، أصبح أبى كالمهوس باللعبة... 423 00:25:39,111 --> 00:25:44,156 وأراد أن ألعب معه طوال الوقت أعتقد بطريقة ما إنه كان مُقدر. 424 00:25:45,431 --> 00:25:47,273 شيق. 425 00:25:55,233 --> 00:25:56,671 ماذا تفعل؟ 426 00:26:00,038 --> 00:26:01,956 آكل فقط البنية اللون. 427 00:26:02,032 --> 00:26:03,394 وسبب ذلك؟ 428 00:26:04,631 --> 00:26:07,317 لأنى اكتشفت أنهم يقللون فيها الألوان الصناعية... 429 00:26:07,355 --> 00:26:10,520 لأن الشوكولا لونها بنى بالفعل. 430 00:26:10,558 --> 00:26:12,678 ذلك رأى علمى جداً منك يا دكتور ستيف. 431 00:26:12,793 --> 00:26:13,877 شكراً يا مارى. 432 00:26:17,511 --> 00:26:20,120 إلى أين يذهب الفرد كى يرى مبارة للعبة الكلمات؟ 433 00:26:20,676 --> 00:26:22,278 انظر، لقد بدأ. 434 00:26:59,038 --> 00:27:03,152 هذا حتى الآن أجمل شىء قمت بعمله فى هذه المدينة. 435 00:27:12,599 --> 00:27:13,596 أتريد أن ترقص؟ 436 00:27:15,600 --> 00:27:19,993 لا أدرى، فلم أرقص منذ فترة. 437 00:27:20,194 --> 00:27:20,952 حسناً. 438 00:27:21,076 --> 00:27:23,560 الفتاة تطلب منك الرقص فعليك أن ترقص. 439 00:27:24,078 --> 00:27:26,879 - بورت. - بورت محق. 440 00:27:27,195 --> 00:27:29,315 أجل يا مارى، أود أن أرقص. 441 00:27:30,715 --> 00:27:33,793 - بدون ضغوط. - تأخر الوقت كثيراً على ذلك. 442 00:27:41,600 --> 00:27:42,952 حسناً. 443 00:27:50,960 --> 00:27:53,799 أين تعلمت الرقص هكذا؟ 444 00:27:53,837 --> 00:27:55,880 فصول تعليم الرقص. 445 00:27:55,918 --> 00:27:58,115 أنت غريب الأطوار. 446 00:27:58,153 --> 00:28:00,359 أجل، الأكثر غرابة. 447 00:28:04,799 --> 00:28:10,994 كلا، أمى ألحقتنى بفصول تعليم الرقص عندما بلغت الثمانية أعوام. 448 00:28:11,033 --> 00:28:14,437 أرادت أن أصبح المغنى فريد آستير وأردت أن أصبح د.ماركوس ويلبى. 449 00:28:15,991 --> 00:28:18,600 والآن أنت مزيج من الاثنين؟ 450 00:28:20,671 --> 00:28:22,676 أظنك كنت عطوفة بحديثك. 451 00:28:22,714 --> 00:28:25,438 يمكنك التوقف عن ذلك فسأحمر خجلاً. 452 00:28:29,792 --> 00:28:31,633 كيف حال إبهام يدك؟ 453 00:28:32,995 --> 00:28:34,357 لم يكن بأفضل حال. 454 00:28:55,034 --> 00:28:56,837 جمعية الشباب المسيحية. 455 00:28:56,913 --> 00:28:59,512 مباراتى القادمة للعبة الكلمات ستكون فى يوم السبت... 456 00:28:59,560 --> 00:29:02,437 فى الساعة الواحدة من الجانب الشمالى لجمعية الشباب المسيحية. 457 00:29:02,552 --> 00:29:04,960 ستكون الحدث الاجتماعى للموسم. 458 00:29:06,312 --> 00:29:08,479 ربما عليك الحضور هناك. 459 00:29:12,440 --> 00:29:14,915 ربما عليك التوقف عن الضغط على قدمى. 460 00:29:15,039 --> 00:29:16,353 - هل فعلت ذلك؟ - أجل. 461 00:29:16,439 --> 00:29:17,552 - أنا آسفة. - لا عليك. 462 00:29:17,878 --> 00:29:19,192 فقط لا تدعى ذلك يحدث ثانيةً. 463 00:29:20,995 --> 00:29:22,395 لا تملى على بما أفعله. 464 00:29:22,472 --> 00:29:23,834 لا أملى بما؟ 465 00:29:43,638 --> 00:29:44,395 هيا. 466 00:29:58,954 --> 00:30:00,517 تباً. 467 00:30:00,594 --> 00:30:02,118 هل جننتم؟ 468 00:30:02,991 --> 00:30:06,434 أفكر بلباس أخضر مزرق لوصيفات العروس، فما رأيك؟ 469 00:30:08,678 --> 00:30:10,913 صباح الخير، من الأرض أنادى مارى. 470 00:30:10,999 --> 00:30:12,112 ماذا بك؟ 471 00:30:12,198 --> 00:30:13,397 أنت مختلفة. 472 00:30:13,473 --> 00:30:15,871 لست مختلفة، كيف ذلك؟ 473 00:30:15,957 --> 00:30:17,875 لا تنفكين عن التبسم. 474 00:30:19,237 --> 00:30:21,155 لا أبتسم، هل أبتسم؟ 475 00:30:21,232 --> 00:30:23,400 كالبلهاء. 476 00:30:23,476 --> 00:30:25,720 - أخبريننى. - لا شىء. 477 00:30:25,759 --> 00:30:28,156 إذاً لا تبتسمى. 478 00:30:28,271 --> 00:30:29,518 لا أستطيع. 479 00:30:30,113 --> 00:30:30,995 حسناً، من هو؟ 480 00:30:35,800 --> 00:30:37,680 كلا، كلا. 481 00:30:37,756 --> 00:30:40,912 سيد كوتسوبولياس، لا يمكنك إلقاء الأطباق فى فندق الريتز كارلتون. 482 00:30:41,957 --> 00:30:43,079 كل شىء على مايرام. 483 00:30:43,156 --> 00:30:44,834 هذا مثل الحكايات الخيالية. 484 00:30:44,920 --> 00:30:47,318 أنقذ حياتك ورقصتما تحت النجوم. 485 00:30:47,395 --> 00:30:49,994 - قبلة فى المطر. - تقريباً قبلة. 486 00:30:50,080 --> 00:30:53,993 لا أدرى يا فران، كنت خارج حلقة العلاقات الغرامية تماماً. 487 00:30:54,079 --> 00:30:55,355 أنت؟ 488 00:30:55,393 --> 00:30:56,793 أتعرفين أولئك الذين لا يستطيعوا أن يلقنوا؟ 489 00:30:57,513 --> 00:30:59,440 أولئك الذين لا يستطيعوا على الزواج، خطة. 490 00:30:59,517 --> 00:31:02,317 بمساعدتى يمكنك الزواج من ذلك الرجال خلال ثلاثة أشهر. 491 00:31:03,152 --> 00:31:06,240 مارى، فقدت السيطرة تماماً. أيمكنك رجاءً مساعدتى؟ 492 00:31:06,355 --> 00:31:08,120 إذا لا يمكنك التغلب عليهم... 493 00:31:09,232 --> 00:31:11,793 - ماذا حدث لك؟ - قابلت شخصاً. 494 00:31:11,879 --> 00:31:12,915 قابلتى شخصاً؟ 495 00:31:13,797 --> 00:31:14,593 أتعنين... 496 00:31:19,676 --> 00:31:22,755 - أريد سماع كل شىء. - أدينك بواحدة يا بانى. 497 00:31:22,831 --> 00:31:24,836 تدنين لى بواحدة. 498 00:31:26,993 --> 00:31:28,758 - مرحباً يا رينه. - مرحباً. 499 00:31:28,873 --> 00:31:29,794 - كيف حالك؟ - بخير. 500 00:31:29,880 --> 00:31:32,191 .سيوقعان لمدة ستة فصول 501 00:31:32,278 --> 00:31:34,838 تأكدى فقط أن تتدفعى مقدماً. 502 00:31:34,877 --> 00:31:36,996 باسل بنفسه سيحضر هنا اليوم. 503 00:31:37,073 --> 00:31:38,914 - حقاً؟ - أجل. 504 00:31:40,832 --> 00:31:43,240 سأتصل بك لاحقاً، مع السلامة. 505 00:31:44,592 --> 00:31:46,759 مارى، ماذا تفعلين هنا؟ 506 00:31:46,836 --> 00:31:49,080 أشعر بحرج شديد. 507 00:31:49,195 --> 00:31:53,914 ربما أنا سيدة أعمال مشغولة جداً لكن عندما أرقص أشبه حبة البزلاء. 508 00:31:54,000 --> 00:31:55,918 ظننت أن فصلك لن يبدأ قبل يوم الخميس. 509 00:31:55,995 --> 00:31:57,232 أعلم لكننا اضطرينا لتغيره. 510 00:31:57,760 --> 00:31:58,594 لكن هذا ممتاز. 511 00:31:58,632 --> 00:32:00,675 يمكنك أخيراً مقابلة إيدى. 512 00:32:01,155 --> 00:32:03,792 إيدى، تعال هنا. 513 00:32:03,878 --> 00:32:05,835 أريدك أن تقابل منظمة الزفاف. 514 00:32:05,873 --> 00:32:08,472 الشخصان الأكثر أهمية فى حياتى تقابلا سوية. 515 00:32:08,558 --> 00:32:10,879 إيدى، هذه مارى منظمة الزفاف. 516 00:32:11,637 --> 00:32:13,478 مارى، هذا خطيبى إيدى. 517 00:32:20,191 --> 00:32:20,920 مرحباً. 518 00:32:23,711 --> 00:32:24,440 مرحباً. 519 00:32:26,080 --> 00:32:29,600 - مارى، هل أنت بخير؟ - أجل، على مايرام. 520 00:32:32,160 --> 00:32:33,800 لنرى من المتصل. 521 00:32:35,354 --> 00:32:36,159 آلو؟ 522 00:32:36,313 --> 00:32:38,231 مرحباً يا أبى، انتظر. 523 00:32:38,317 --> 00:32:39,516 لا أستطيع سماعك. 524 00:32:40,197 --> 00:32:40,993 حسناً، أسمعك. 525 00:32:42,355 --> 00:32:44,599 أفقد الإشارة ثانيةً، آسفة. 526 00:32:44,637 --> 00:32:45,558 انتظر، انتظر. 527 00:32:45,875 --> 00:32:47,831 آلو، أتسمعنى؟ 528 00:32:47,917 --> 00:32:50,919 بسرعة يا ناس، أحضروا فتياتكم إلى هنا فى الحال. 529 00:32:50,996 --> 00:32:53,873 مرحباً بكم فى مدرسة باسل سانت موسلى لتعليم الرقص. 530 00:32:53,911 --> 00:32:56,280 أنا باسلى سانت موسلى. 531 00:32:57,834 --> 00:32:59,953 انتظر لحظة، لا يمكننى سماعك حالياً. 532 00:33:01,152 --> 00:33:02,552 يمكنك الآن التحدث. 533 00:33:02,600 --> 00:33:06,120 هذا ما أوده من كل زوجين محبين وشريكين بالرقص واثنين مجتمعين... 534 00:33:06,158 --> 00:33:08,239 استعدوا للرقص ليس الأسبوع القادم وليس غداً إنما الآن. 535 00:33:08,316 --> 00:33:09,477 - ارقصى مع إيدى. - لا أستطيع. 536 00:33:09,553 --> 00:33:10,196 الأمر هام. 537 00:33:11,280 --> 00:33:12,392 أهناك مشكلة فى الغرفة؟ 538 00:33:12,440 --> 00:33:15,432 بسرعة يا ناس، أريد البقاء شاباً عندما ينتهى هذا الفصل. 539 00:33:15,480 --> 00:33:16,995 على آخذ هذه المكالمة. 540 00:33:17,072 --> 00:33:19,240 عزيزتى، أفهم أنك مشغولة وأنا مشغول أيضاً. 541 00:33:19,278 --> 00:33:21,359 - أنت تأخرين الفصل. - إنها معه. 542 00:33:21,436 --> 00:33:22,635 حسناً. 543 00:33:22,711 --> 00:33:25,751 مارى، انتبهى لإبهامه فقد جرحه إزاء إنقاذه لسيدة عجوز ما. 544 00:33:25,838 --> 00:33:28,274 - لا أستطيع. - لدى ارتباط مسبق أيضاً. 545 00:33:28,360 --> 00:33:29,799 ذلك انتقاء للكلمات مثير للاهتمام. 546 00:33:29,875 --> 00:33:32,436 أزهارى الجميلة، حان الوقت للتفتح والإزهار. 547 00:33:32,513 --> 00:33:36,032 واضح أن ما لدينا هنا هو الخوف من الرقص. 548 00:33:36,119 --> 00:33:39,677 واعتقادى الراسخ أننا علينا التغلب على ذلك الخوف. 549 00:33:39,753 --> 00:33:44,635 على قياس مستوى ما أتعامل معه لذلك سأجعلهم يعزفون الموسيقى. 550 00:33:44,798 --> 00:33:47,196 وسترقصون وسأبدى ملاحظاتى. 551 00:33:47,272 --> 00:33:48,318 حسناً، رينه؟ 552 00:33:48,394 --> 00:33:50,236 أجل، شكراً لك. 553 00:33:51,799 --> 00:33:54,034 مارى، أتودين أن ترقصى؟ 554 00:33:54,120 --> 00:33:56,239 لا تخافا، ارقصا. 555 00:34:01,111 --> 00:34:03,595 - سيدة عجوز؟ - اسمعى، هذا-- 556 00:34:03,672 --> 00:34:05,878 - أخبرتنى أن اسمك هو ستيف. - إنه ستيف. 557 00:34:05,916 --> 00:34:08,400 لقبى إيدسون وفران تنادينى بإيدى إنه اسم مستعار. 558 00:34:08,477 --> 00:34:11,718 لدى اسماء مستعارة أفضل لك ماذا عن وضيع أو مخادع أو حقير-- 559 00:34:11,795 --> 00:34:12,840 إذا ظننت-- 560 00:34:12,917 --> 00:34:15,516 ما أظنه تورطتى مع منجل وكلابة. 561 00:34:15,554 --> 00:34:16,600 حسناً. 562 00:34:20,839 --> 00:34:23,313 - فى يوم وقوع الحادث. - ذلك كان يوم مميز. 563 00:34:23,399 --> 00:34:24,636 أجل، فقد كنت فى عجالة. 564 00:34:24,713 --> 00:34:26,276 كم هو عذر ملائم. 565 00:34:26,353 --> 00:34:28,760 كنت فى طريقى لمقابلة فران ومنظمة زفافنا... 566 00:34:28,952 --> 00:34:29,959 والذى حدث أنك ظهرت. 567 00:34:30,074 --> 00:34:31,436 وما الفرق؟ 568 00:34:31,474 --> 00:34:33,556 ارقصى، ارقصى. 569 00:34:35,713 --> 00:34:36,874 لا ترقص حول الموضوع. 570 00:34:37,114 --> 00:34:39,319 لم تظهر فى ذلك اليوم .لأنك لا تريد أن تتزوج 571 00:34:39,358 --> 00:34:42,196 - أراه طوال الوقت؟ - ترين ماذا؟ 572 00:34:42,273 --> 00:34:45,198 لم أخبرت خطيبتك أنك أنقذت سيدة عجوز؟ 573 00:34:45,275 --> 00:34:47,078 بالضبط. 574 00:34:47,155 --> 00:34:49,878 تعتقد أنك تريد الزواج لكن هذا غير صحيح. 575 00:34:49,917 --> 00:34:53,235 أنت مثير للشفقة ومرتبك تبحث عن الفلفل الحار أينما تستطيع. 576 00:34:53,273 --> 00:34:55,796 مارى، ليس لديك أدنى فكرة عما تتحدثين عنه. 577 00:34:55,834 --> 00:34:56,994 - حقاً؟ - أجل. 578 00:34:57,071 --> 00:34:58,596 فلم ذهبت لمشاهدة الأفلام معى؟ 579 00:34:58,673 --> 00:35:01,233 لم ستيف ذهب لمشاهدة الأفلام معك؟ دعينى أفكر. 580 00:35:01,320 --> 00:35:03,554 أولاً، ستيف يحب الأفلام. 581 00:35:03,631 --> 00:35:05,156 ستيف كان لديه المساء راحة. 582 00:35:05,233 --> 00:35:08,954 ستيف قال: "أتعرف ماذا؟ مشاهدة فيلم فكرة جيدة." 583 00:35:09,433 --> 00:35:10,392 إضافةً حصوله على دعوة. 584 00:35:10,479 --> 00:35:12,320 لم ستيف يشير إلى نفسه بضمير الغائب؟ 585 00:35:12,397 --> 00:35:14,238 عم تتحدثين؟ 586 00:35:14,315 --> 00:35:16,952 أتظن أنه يمكنك خداعى بهذا الكلام وتطرحنى من إحساسك؟ 587 00:35:17,518 --> 00:35:18,199 لكنى أشتمك. 588 00:35:18,314 --> 00:35:20,433 وأشتم الخوخ الأحمر الحلو وشطائر الجبن المطبوخة. 589 00:35:20,520 --> 00:35:21,872 - ماذا؟ - أجل. 590 00:35:21,920 --> 00:35:24,318 - قلتى ذلك قبل فقدان وعيك. - لم أقل ذلك. 591 00:35:24,394 --> 00:35:27,597 وأذعنت أيضاً، إذا كان أحداً يبحث عن فتاة فهناك واحدة تدعى مارى. 592 00:35:28,154 --> 00:35:28,873 أنت مشين. 593 00:35:28,959 --> 00:35:31,232 حسناً، فلم طلبت منى الرقص؟ 594 00:35:31,319 --> 00:35:32,757 - لم أطلب. - بلى طلبت. 595 00:35:32,795 --> 00:35:35,040 قلتى: "ستيف، أتود أن ترقص؟" 596 00:35:35,116 --> 00:35:37,792 وحتى إذا قلت ذلك، فلست الشخص المخطوب. 597 00:35:38,837 --> 00:35:40,679 كانت رقصة. 598 00:35:40,755 --> 00:35:42,760 لم تعنى أى شىء. 599 00:35:43,872 --> 00:35:45,436 ولم قبلتنى تقريباً؟ 600 00:35:48,073 --> 00:35:53,357 هذا الزوج المحب قام بها يعرف ما يتطلب الأمر. 601 00:35:58,277 --> 00:35:59,438 علينا الذهاب. 602 00:36:02,631 --> 00:36:04,156 كما ذكر أبى. 603 00:36:04,473 --> 00:36:07,954 إنى أريد بالطبع الجميع يعرف المكان الواسع الذى سنتزوج فيه. 604 00:36:07,992 --> 00:36:10,591 المزرعة تبدو مثالية. 605 00:36:10,678 --> 00:36:12,835 - عليك تفقدها فى الحال. - قمت بذلك بالفعل. 606 00:36:12,912 --> 00:36:16,911 الحجز سيكون فى نهاية الأسبوع لكن عليك آخذ الجمعة أجازة. 607 00:36:16,998 --> 00:36:20,680 الجمعة ليست مناسبة لى فلدى بحث للإلتهاب الدربى-- 608 00:36:20,757 --> 00:36:22,071 حسناً، السبت. 609 00:36:22,637 --> 00:36:23,874 - السبت؟ - أجل. 610 00:36:23,960 --> 00:36:26,799 حسناً يا مارى، شكراً على كل شىء. 611 00:36:26,837 --> 00:36:29,197 سررت بمقابلتك وشكراً على الرقصة. 612 00:36:29,235 --> 00:36:30,395 سعدت بمقابلتك. 613 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 تمهلا لحظة، عم تتحدثان؟ إنها قادمة معنا. 614 00:36:32,438 --> 00:36:33,953 - أنا قادمة؟ - هى قادمة؟ 615 00:36:34,040 --> 00:36:34,960 أجل. 616 00:36:35,037 --> 00:36:36,994 لن تتركين زفاف الدونلى. 617 00:36:38,355 --> 00:36:40,638 على أن أخبر جيرى أنى خارج الحساب. 618 00:36:41,674 --> 00:36:42,796 تمهلى. 619 00:36:44,512 --> 00:36:47,274 يوجد سبب وجيه وحيد يجعلك تتركين الزفاف. 620 00:36:47,476 --> 00:36:48,799 وذلك إذا خرقت القاعدة الأساسية... 621 00:36:48,799 --> 00:36:52,233 والذى هو أمر سخيف لأن كلانا يعلم أنك لم تقعين فى حب العريس. 622 00:36:53,355 --> 00:36:54,275 ماذا؟ 623 00:36:56,318 --> 00:36:57,795 أنت لم... 624 00:36:59,435 --> 00:37:01,113 سيىء. 625 00:37:01,200 --> 00:37:03,079 كلا، بالطبع لا. 626 00:37:04,192 --> 00:37:07,079 لا أتورط عاطفياً أبداً. 627 00:37:07,155 --> 00:37:09,198 أبداً. 628 00:37:10,320 --> 00:37:11,557 إنه الطبيب. 629 00:37:13,159 --> 00:37:15,998 أنا مرتبكة، أهو الطبيب أم العريس الذى وقعت فى حبه؟ 630 00:37:16,074 --> 00:37:19,757 كلا، الطبيب هو العريس والعريس هو الطبيب. 631 00:37:19,796 --> 00:37:22,193 الطبيب هو خطيب فران دونلى. 632 00:37:22,232 --> 00:37:24,552 الفتاة الغبية هى منظمة زفافك؟ 633 00:37:24,600 --> 00:37:26,480 أجل، أنا فى الجحيم. 634 00:37:26,518 --> 00:37:28,552 وأنا فى الجنة، يمكنك الآن أن تعرفنى إليها. 635 00:37:28,600 --> 00:37:31,716 لن أعرفك إليها يا د.جون فهذا أمر معقد بالقدر الكافى. 636 00:37:31,793 --> 00:37:34,680 أنت واحدة من كبار منظمى حفلات الزفاف... 637 00:37:34,718 --> 00:37:38,516 في هذه العاصمة المزدهرة الكبيرة العظيمة. 638 00:37:38,593 --> 00:37:41,431 انظرى إلى الجانب الإيجابى عليك التفكير من جديد. 639 00:37:41,518 --> 00:37:43,398 انسه وتابعى حياتك. 640 00:37:43,436 --> 00:37:46,438 لا تخبرينى أنك ستضحى بمهنتك بالكامل بسبب هذا. 641 00:37:46,476 --> 00:37:49,919 أنت لا تخبرنى أنك تظن إنها غلطة لتتزوج فران الآن؟ 642 00:37:49,996 --> 00:37:51,511 كلا، لا أظن ذلك. 643 00:37:51,559 --> 00:37:52,719 فران رائعة. 644 00:37:52,796 --> 00:37:53,592 أجل. 645 00:37:55,875 --> 00:37:57,716 إنما... 646 00:37:59,797 --> 00:38:02,636 ماذا لو الذى أظنه رائع هو حقاً رائع... 647 00:38:04,439 --> 00:38:07,680 لكنه ليس بروعة شىء أروع؟ 648 00:38:09,071 --> 00:38:10,711 أنت ستواصلين هذا الزفاف. 649 00:38:10,797 --> 00:38:12,034 لم؟ 650 00:38:12,111 --> 00:38:14,672 لأنك تستحقين هذه الشراكة. 651 00:38:15,075 --> 00:38:15,880 لقد ربحتيها. 652 00:38:15,957 --> 00:38:16,753 أنت محقة. 653 00:38:16,878 --> 00:38:17,875 بالطبع أنا محقة. 654 00:38:17,952 --> 00:38:19,400 بالطبع أنت محقة. 655 00:38:19,477 --> 00:38:22,277 مشاعرك نحوها ليست كمياء إنما هى شعور باللهفة. 656 00:38:22,315 --> 00:38:24,751 - إنها الطبيعة. - إنه طبيعى. 657 00:38:24,838 --> 00:38:28,079 طبيعى، ليست كمياء إنما هى شعور باللهفة. 658 00:38:28,156 --> 00:38:30,237 يمكننى القيام بذلك وتنظيم الزفاف. 659 00:38:30,314 --> 00:38:32,558 والمشاعر التى أكنها لفران راسخة. 660 00:38:32,596 --> 00:38:35,397 ليس بالشىء الذى قد ينتهى فى ليلة واحدة ومع رقصة واحدة. 661 00:38:35,473 --> 00:38:36,432 لن يحدث ذلك. 662 00:38:37,391 --> 00:38:39,233 - بماذا كنت أفكر؟ - كنت تفكر بطريقة خطأ. 663 00:38:39,319 --> 00:38:42,120 كنت أفكر بطريقة خطأ وكنت مغفل، هيا يا ستيف. 664 00:38:42,196 --> 00:38:45,639 ويمكننى معاملة ذلك المغفل كأى عريس آخر مجهول. 665 00:38:45,716 --> 00:38:46,915 ذلك ما سأقوم به بالضبط. 666 00:38:47,279 --> 00:38:47,960 لم؟ 667 00:38:48,200 --> 00:38:48,996 لأنه نكرة. 668 00:38:49,715 --> 00:38:51,000 لأنى أحب التحدى. 669 00:38:51,039 --> 00:38:53,359 لأنى محترفة. 670 00:38:55,517 --> 00:38:58,279 - ستعطينى رقم هاتفها، صحيح؟ - كلا، لن أعطيه لك. 671 00:39:03,679 --> 00:39:05,875 ظننت أن كل شىء فى محله... 672 00:39:05,952 --> 00:39:09,797 لكنى أدركت بعد ذلك أننا ليس لدينا أغنية للزفاف. 673 00:39:09,836 --> 00:39:13,672 لذا لقد أحضرت مجموعة أغانى حتى نختار أغنية. 674 00:39:15,638 --> 00:39:17,479 حسناً، ها نحن نمضى. 675 00:39:22,275 --> 00:39:25,717 - ما رأيك؟ - هذه جميلة، تعجبنى. 676 00:39:26,398 --> 00:39:27,636 لنسمع ماذا يوجد أيضاً. 677 00:39:33,160 --> 00:39:36,392 - ما رأيك بهذه الأغنية؟ - هذه جميلة أيضاً، تعجبنى. 678 00:39:36,440 --> 00:39:37,638 إنها لطيفة نوعاً ما. 679 00:39:37,715 --> 00:39:38,914 ونوعاً لا. 680 00:39:44,591 --> 00:39:45,838 يا إلهى. 681 00:39:45,915 --> 00:39:47,555 أوليفيا نيوتن جون. 682 00:39:47,718 --> 00:39:49,118 أحب هذه الأغنية. 683 00:39:50,000 --> 00:39:53,472 - هذه ممتازة، أليست كذلك؟ - أجل، إنها ممتازة. 684 00:39:53,558 --> 00:39:55,237 أجل. 685 00:39:55,313 --> 00:39:56,359 ماذا؟ 686 00:39:58,152 --> 00:39:59,878 لا شىء. 687 00:39:59,955 --> 00:40:00,876 أهى أغنية سيئة؟ 688 00:40:02,036 --> 00:40:03,791 كلا، أظن إنها ممتازة جداً. 689 00:40:03,878 --> 00:40:05,192 إنها ممتازة. 690 00:40:05,355 --> 00:40:07,158 أهى ممتازة؟ - أجل، هى كذلك. 691 00:40:07,839 --> 00:40:08,836 تعتقد ذلك؟ 692 00:40:09,392 --> 00:40:10,236 لدينا أغنية. 693 00:40:10,313 --> 00:40:12,960 لا أصدق أننا لدينا أغنية. 694 00:40:12,960 --> 00:40:14,792 أحبك. 695 00:40:14,840 --> 00:40:17,640 أحبك بصدق. 696 00:40:17,717 --> 00:40:19,558 أكانت عام 1983؟ 697 00:40:22,157 --> 00:40:25,600 مارى، كنت أنوى سؤالك بمناسبة الحديث عن الحب. 698 00:40:25,677 --> 00:40:27,518 ماذا حدث لذلك الشخص؟ 699 00:40:27,595 --> 00:40:29,676 أتعرفين الذى رقصت معه-- 700 00:40:32,591 --> 00:40:33,234 إيدى. 701 00:40:33,474 --> 00:40:35,440 هنالك أيّل فى الطريق، هل رأيتما ذلك؟ 702 00:40:36,917 --> 00:40:37,837 تباً. 703 00:40:38,959 --> 00:40:40,072 توخ الحذر. 704 00:40:42,115 --> 00:40:44,474 لذا، ماذا حدث؟ 705 00:40:46,315 --> 00:40:47,754 لم ينجح الأمر. 706 00:40:47,878 --> 00:40:48,876 كيف يجوز ذلك؟ 707 00:40:48,953 --> 00:40:52,396 رأيتك قبل ثلاثة أيام ومازلت لديك ذلك البريق فى عينيك. 708 00:40:56,433 --> 00:41:01,200 حسناً، أتضح أنه أحد العرسان الذى كنت سأنظم زفافه. 709 00:41:02,398 --> 00:41:03,271 كلا. 710 00:41:03,319 --> 00:41:04,671 بلى. 711 00:41:04,719 --> 00:41:07,232 ذلك أكثر الأشياء اشمئزازاً التى سمعتها فى حياتى. 712 00:41:08,076 --> 00:41:11,998 أكره أن أكون الفتاة العزباء وهما يلهوان هناك. 713 00:41:12,075 --> 00:41:14,712 أجل يا فران، أنت حقاً محظوظة. 714 00:41:34,996 --> 00:41:37,432 أفترض أنهما يودان رؤية الحدائق فى البداية. 715 00:41:37,595 --> 00:41:38,756 أليس كذلك يا مارى؟ 716 00:41:38,832 --> 00:41:42,237 هناك حيث المراسم الفعلية ستجرى. 717 00:41:42,640 --> 00:41:43,599 مارجريت. 718 00:41:45,200 --> 00:41:46,754 ماذا تفعل هنا؟ 719 00:41:46,840 --> 00:41:49,995 والدك أخبرنى بمكانك فأتيت كى أفاجئك. 720 00:41:50,034 --> 00:41:52,556 عملت هذه لأجلك. 721 00:41:53,755 --> 00:41:54,915 ومن هذا؟ 722 00:41:55,673 --> 00:41:56,680 أنا خطيبها. 723 00:41:57,351 --> 00:41:58,234 ماذا؟ 724 00:41:58,320 --> 00:41:59,356 أنت خطيبها؟ 725 00:42:00,276 --> 00:42:03,115 - أنا ماسيمو. - أنا ستيف. 726 00:42:03,192 --> 00:42:04,477 وأنا فران. 727 00:42:04,554 --> 00:42:08,678 يا للهول مارى، لا أصدق أنك لم تخبرينا أنك مخطوبة. 728 00:42:08,754 --> 00:42:09,991 مارى، أنت مخطوبة. 729 00:42:10,078 --> 00:42:11,957 ذلك مدهش. 730 00:42:12,034 --> 00:42:14,393 بعد كل حفلات الزفاف التى أقمناها سوية. 731 00:42:14,518 --> 00:42:16,436 والآن أخيراً حان دورك. 732 00:42:16,513 --> 00:42:19,074 - وأنا خطيبها. - تهانىّ. 733 00:42:19,112 --> 00:42:22,795 علينا التحضير لشىء مميز للغاية فى نهاية هذا الأسبوع ونحتفل. 734 00:42:22,871 --> 00:42:24,080 .لن يكون ضروروى 735 00:42:24,195 --> 00:42:26,276 بلى، لأنه رائع. 736 00:42:26,391 --> 00:42:27,753 إنه حقاً رائع. 737 00:42:27,839 --> 00:42:31,157 وجدت شخص عزيز فى حياتك... 738 00:42:31,234 --> 00:42:35,358 تكونى صادقة ومخلصة له إلى أبد الآبدين‏ مهما حدث. 739 00:42:36,960 --> 00:42:39,031 عليك المرور بتلك اللحظة. 740 00:42:40,834 --> 00:42:42,714 وأنا خطيبها. 741 00:42:46,675 --> 00:42:49,878 - نحن مستعدون للجولة الآن. - قطعاُ، اتبعوننى فحسب. 742 00:42:51,796 --> 00:42:52,592 ستيف. 743 00:42:53,235 --> 00:42:57,953 مسألة تنظيم الزفاف هذه ليست وظيفة للرجال. 744 00:42:57,991 --> 00:43:00,715 ابقى معى وسوف نمارس الرياضة الرجولية. 745 00:43:01,760 --> 00:43:04,033 الرياضة الرجولية. 746 00:43:04,072 --> 00:43:06,920 ماسيمو، سندع السيدتين أعنى العروستين... 747 00:43:06,958 --> 00:43:09,279 سندعهما يقوما بأمورهما الخاصة. 748 00:43:09,356 --> 00:43:10,555 إلى اللقاء يا فتيات. 749 00:43:12,837 --> 00:43:15,158 كم هو لطيف. 750 00:43:17,239 --> 00:43:19,800 منذ متى تعرف مارى يا صاح؟ 751 00:43:19,877 --> 00:43:21,833 منذ أن كانت صغيرة جداً. 752 00:43:21,919 --> 00:43:22,878 صدقنى. 753 00:43:22,994 --> 00:43:25,593 وقتها لم تكن على خير مايرام. 754 00:43:25,679 --> 00:43:29,755 انظر، مركز للياقة البدنية. 755 00:43:29,832 --> 00:43:31,711 سنمارس الرياضة، اتبعنى. 756 00:43:31,759 --> 00:43:33,639 سنمارس الرياضة. 757 00:43:49,396 --> 00:43:51,276 على رسلك يا صاح. 758 00:43:51,314 --> 00:43:54,316 - تروقنى السرعة. - تروقك السرعة. 759 00:43:56,157 --> 00:43:57,193 أسرع. 760 00:44:00,636 --> 00:44:01,518 أركض. 761 00:44:06,515 --> 00:44:07,714 أركض كالرجل. 762 00:44:07,800 --> 00:44:09,152 مثلى. 763 00:44:12,432 --> 00:44:13,794 حسناً، ها نحن جئنا. 764 00:44:15,396 --> 00:44:17,035 مرحباً يا حبيبتى. 765 00:44:18,196 --> 00:44:19,433 - منظمة الزفاف. - سيد دونلى. 766 00:44:19,759 --> 00:44:20,632 مرحباً يا سيدة دونلى. 767 00:44:20,795 --> 00:44:22,233 ماذا أخركما كل هذا الوقت؟ 768 00:44:22,320 --> 00:44:25,437 وجدنا سبعة من أكثر المشروبات المحبوبة ونحن فى طريقنا. 769 00:44:25,513 --> 00:44:27,911 - على الجانب الطريق تماماً. - كل ما يمكنك شرابه. 770 00:44:28,036 --> 00:44:30,759 - حقاً رائع. - حبيبتى، أتمانعى؟ 771 00:44:31,632 --> 00:44:34,154 - كم عدد ما قمت به؟ - خمسة وستون. 772 00:44:34,231 --> 00:44:35,631 وأنت؟ 773 00:44:35,679 --> 00:44:37,674 - كم؟ - خمسة وستون. 774 00:44:38,998 --> 00:44:40,839 نفس الرقم. 775 00:44:40,916 --> 00:44:42,594 سبعة وستون. 776 00:44:45,039 --> 00:44:49,720 ولديهم ثلاثة مصنفين كأحد أفضل طهاة بالساحل الغربى. 777 00:44:49,796 --> 00:44:51,839 يروقنى حقاً يا أبى. 778 00:44:51,916 --> 00:44:53,153 أتعرف من تزوج هنا أيضاً؟ 779 00:44:53,239 --> 00:44:54,313 ليزلى آن مارتن. 780 00:44:54,400 --> 00:44:55,512 ابنة مارتن؟ 781 00:44:55,877 --> 00:44:57,200 انسه، هذا المكان خارج. 782 00:44:57,277 --> 00:44:59,598 لن أتبع خطوات مارتن القذرة. 783 00:44:59,914 --> 00:45:01,075 لا أرى مسرح أيضاً. 784 00:45:01,151 --> 00:45:01,957 أمى. 785 00:45:02,034 --> 00:45:03,117 اعثرى على مكان أكبر. 786 00:45:03,194 --> 00:45:04,556 إيدى، ماذا يجرى؟ 787 00:45:08,440 --> 00:45:10,320 إيدى، ماذا تفعل؟ 788 00:45:10,358 --> 00:45:11,873 أمهلونى ثانية. 789 00:45:15,758 --> 00:45:17,599 حركة جيدة يا حبيبى. 790 00:45:23,037 --> 00:45:25,434 من ذاك الوادى 791 00:45:25,473 --> 00:45:28,311 يقولون إنك "مغادر" 792 00:45:28,398 --> 00:45:29,673 إنها "ذاهب" 793 00:45:29,759 --> 00:45:30,795 أياً كان يا حبيبتى. 794 00:45:30,872 --> 00:45:34,718 سأفتقد عيونك اللامعة 795 00:45:34,756 --> 00:45:36,233 وإبتسامتك الجميلة 796 00:45:39,398 --> 00:45:42,275 سأبدأ فى انشاء مؤسسة لطب الأطفال لا تستهدف الربح. 797 00:45:42,476 --> 00:45:43,598 أريد إيدى أن يترأسها. 798 00:45:43,675 --> 00:45:46,754 أتتصورين إيدى المدير التنفيذى لمؤسسة طبية متخصصة؟ 799 00:45:46,840 --> 00:45:48,720 أيريد التخلى عن مرضاه؟ 800 00:45:48,796 --> 00:45:50,676 أجل، لكنه لا يعلم ذلك بعد. 801 00:45:50,715 --> 00:45:52,920 يواجه صعوبة لخلف الناس وراءه. 802 00:45:52,920 --> 00:45:54,800 دائماً يقوم بالشىء الصواب. 803 00:45:56,239 --> 00:45:59,873 أنا متأكدة أنه ليس دائماً يقوم بالشىء الصواب. 804 00:45:59,960 --> 00:46:05,800 مجرد شىء بوادى النهر الأحمر. 805 00:46:05,877 --> 00:46:08,198 أمى، أيمكنك رجاءً أن تصمتى؟ 806 00:46:09,751 --> 00:46:12,513 اهدأ، اهدأ. 807 00:46:15,036 --> 00:46:16,398 حسناً، حسناً. 808 00:46:18,997 --> 00:46:20,752 اسحبى اللجمام. 809 00:46:26,717 --> 00:46:28,673 توقف. 810 00:46:28,760 --> 00:46:30,994 حصان، حصان. 811 00:46:31,071 --> 00:46:32,279 يا إلهى. 812 00:46:35,799 --> 00:46:37,199 يا إلهى. 813 00:46:43,193 --> 00:46:44,555 شجرة، شجرة. 814 00:46:46,157 --> 00:46:47,518 تمسكى جيداً يا مارى. 815 00:46:47,595 --> 00:46:49,954 أمسكت بك، أمسكت بك. 816 00:46:51,000 --> 00:46:52,275 - عند ثلاثة. - حسناً. 817 00:46:52,640 --> 00:46:54,318 واحد، اثنان، ثلاثة. 818 00:47:02,393 --> 00:47:03,880 هل أنت بخير؟ 819 00:47:19,992 --> 00:47:21,353 يا إلهى. 820 00:47:21,679 --> 00:47:22,840 كان يمكن أن تلقى حتفك. 821 00:47:22,878 --> 00:47:24,633 أترين، من المهم أن تتعلمى كيف تمتطين جواد. 822 00:47:24,911 --> 00:47:25,957 أجل. 823 00:47:26,033 --> 00:47:27,472 إيدى، أرجع مع مارى. 824 00:47:27,760 --> 00:47:28,997 كلا، حقاً. 825 00:47:29,074 --> 00:47:30,915 لا تدعها تغيب عن نظرك. 826 00:47:30,992 --> 00:47:33,878 والأخبارة السارة أنى لدى نبيذ. 827 00:47:38,156 --> 00:47:44,073 كلما خرجت لشوارع لاريدو. 828 00:47:55,035 --> 00:47:56,636 شكراً على ما قمت به. 829 00:47:57,317 --> 00:47:58,200 لا مشكلة. 830 00:47:59,792 --> 00:48:02,113 ليس من الضرورى أن تكون متعجرف حول ذلك. 831 00:48:04,318 --> 00:48:07,435 ماذ لو تناقشنا يا مارى؟ 832 00:48:07,512 --> 00:48:10,073 أنت منزعجة لأنى مخطوب... 833 00:48:10,159 --> 00:48:15,760 وفى وقت سريع غير متوقع أتضح نفسك أنه لديك خطيب. 834 00:48:15,836 --> 00:48:18,359 الآن لديك الوقاحة كى تدعينى بالمتعجرف؟ 835 00:48:18,435 --> 00:48:21,159 هيا يا مارى، ما مشكلتك؟ 836 00:48:21,197 --> 00:48:23,077 أنت الذى لديه مشكلة. 837 00:48:23,116 --> 00:48:25,158 أقوم بهذا منذ وقت طويل. 838 00:48:25,235 --> 00:48:28,400 ويمكننى التكهن نزولاً لأسبوع هى مدة دوام زواجكما. 839 00:48:28,438 --> 00:48:32,437 أأنت مدرك أن فران اختارت لباس أخضر مزرق لوصيفات العروس؟ 840 00:48:32,476 --> 00:48:35,075 الأخضر المزرق، لون الغنغرينا. 841 00:48:35,152 --> 00:48:39,160 آخر عروس اختارت نفس اللون وفسخ زواجها بعد 12 يوم. 842 00:48:39,275 --> 00:48:43,198 "أحبك بصدق" أغنية حفل زفافكما؟ 843 00:48:43,313 --> 00:48:45,279 من الأفضل لك أن ترتكب انتحاراً زواجياً فى الحال. 844 00:48:46,554 --> 00:48:48,079 أتريدين اعتراف حقيقى؟ 845 00:48:49,355 --> 00:48:52,472 تلك الليلة عندما كنا نشاهد الفيلم كنت منجذباً نحوك. 846 00:48:52,558 --> 00:48:55,320 ملكتينى، أعترف بذلك. 847 00:48:55,397 --> 00:48:59,473 ربما كنت متردد قليلاً حول مسألة الزواج هذه. 848 00:48:59,559 --> 00:49:00,355 لا أدرى. 849 00:49:00,758 --> 00:49:05,198 ربما كنت مجرد شخص يحاول إيجاد فرصة يقدم بها نفسه. 850 00:49:05,275 --> 00:49:06,512 سبب آخر. 851 00:49:06,598 --> 00:49:08,833 لم أظن أنى سأراك ثانيةً. 852 00:49:08,919 --> 00:49:11,633 سبب آخر، لم يحدث شىء. 853 00:49:12,957 --> 00:49:14,357 سبب آخر. 854 00:49:14,434 --> 00:49:18,634 الآن وأكثر من ذى قبل، أعتقد أن فران مقدرة لى. 855 00:49:20,437 --> 00:49:21,473 لذا. 856 00:49:21,559 --> 00:49:24,954 أقول مستنداً على الأدلة... 857 00:49:24,993 --> 00:49:29,155 كل نظرياتك عن الحب تبدو مثل تشدق من امرأة متهكمة مريرة. 858 00:49:33,154 --> 00:49:38,160 عندما خرجت لشوارع لاريدو. 859 00:49:38,237 --> 00:49:43,397 ولاريدو خرجت للشوارع معى. 860 00:50:03,757 --> 00:50:05,119 معذراً. 861 00:50:05,234 --> 00:50:07,037 ها هو ولدى المطيع. 862 00:50:26,793 --> 00:50:28,711 ماذا يحدث؟ 863 00:50:28,798 --> 00:50:32,634 أقيسك من أجل فستان زفافك. 864 00:50:32,720 --> 00:50:34,437 أريد استعادة مفتاح منزلى. 865 00:50:34,638 --> 00:50:35,799 أبى، من فضلك. 866 00:50:37,151 --> 00:50:39,357 أين فستان الزفاف القديم ذاك؟ 867 00:50:39,395 --> 00:50:42,320 الآن يمكننا أخيراً التخلص من ذلك. 868 00:50:42,397 --> 00:50:44,277 أبى، أرجع ذلك لمكانه. 869 00:50:44,353 --> 00:50:46,876 مارى، ماذا تريدين على كعكتك؟ 870 00:50:47,000 --> 00:50:47,758 لا كعك. 871 00:50:47,959 --> 00:50:48,755 لا فستان زفاف. 872 00:50:49,033 --> 00:50:49,791 لا زفاف. 873 00:50:49,877 --> 00:50:50,760 لا زفاف؟ 874 00:50:52,035 --> 00:50:54,836 لكن ماسيمو قال إنكما أعلنتما خطوبتكما. 875 00:50:54,912 --> 00:50:56,754 لم أقل ذلك أبداً. 876 00:50:56,840 --> 00:51:00,034 هذا كاللقاء الأول الذى لا ينتهى. 877 00:51:01,319 --> 00:51:02,431 إنه محق. 878 00:51:02,479 --> 00:51:06,354 أنت خائفة من جاذبيته المتزايدة. 879 00:51:06,440 --> 00:51:08,032 ذلك مقرف. 880 00:51:08,636 --> 00:51:10,391 أخبرتك أن ميسمو ملىء بالأكاذيب. 881 00:51:10,679 --> 00:51:12,799 ليس مسيمو بل ماسيمو. 882 00:51:12,875 --> 00:51:14,995 أكمل الكعك وأهتم بشؤنك الخاصة. 883 00:51:15,119 --> 00:51:16,913 سأقوم بذلك عندما أراه ملائماً. 884 00:51:16,951 --> 00:51:19,320 ميسمو، ماسيمو جميعهم بحرف الميم. 885 00:51:19,358 --> 00:51:23,952 لا يمكنك ارغام أحدهم على ليس هكذا ينجح الأمر. 886 00:51:24,038 --> 00:51:25,880 تعلم ذلك فكنت متزوج من أمى. 887 00:51:25,957 --> 00:51:29,313 أجل، ولم أقابلها حتى يوم زفافنا. 888 00:51:29,399 --> 00:51:30,915 عم تتحدث؟ 889 00:51:32,679 --> 00:51:35,873 والدتك وأنا حظينا بزواج مرتب. 890 00:51:37,196 --> 00:51:39,239 زواج مرتب؟ 891 00:51:41,272 --> 00:51:44,236 تقابلنا فى يوم زفافنا. 892 00:51:44,313 --> 00:51:46,633 لم نستطع حتى النظر لبعضنا. 893 00:51:46,672 --> 00:51:53,232 كنت واقعاً فى حب فتاة أخرى ووالدتك رفضت علاقتنا تماماً. 894 00:51:53,318 --> 00:51:57,116 قالت إنى أملك حاجبين كبيرين ومعدلات ذكائى منخفضة. 895 00:51:58,113 --> 00:52:00,118 على أى حال، وفى ذات يوم... 896 00:52:00,194 --> 00:52:07,915 مرضت مرضاً شديداً بالحمى القرمزية وبقيت هى بجانبى. 897 00:52:07,991 --> 00:52:09,833 أعتنت جيداً بى. 898 00:52:11,357 --> 00:52:15,596 ولأول مرة قدرتها. 899 00:52:16,719 --> 00:52:19,557 ثم التقدير نما إلى الاحترام. 900 00:52:20,833 --> 00:52:23,154 والاحترام نما إلى الاعجاب. 901 00:52:24,554 --> 00:52:27,680 ثم الاعجاب نما إلى الحب. 902 00:52:29,071 --> 00:52:31,919 حب عميق مما كنت أتمناه. 903 00:52:35,276 --> 00:52:37,837 لذا أمنحى ماسيمو فرصة. 904 00:52:39,314 --> 00:52:44,358 ربما لا تعجبين به الآن لكن قد تحبينه لاحقاً. 905 00:52:45,394 --> 00:52:50,160 كان يجدر بى أن أخبرك عن والدتك منذ وقت طويل. 906 00:52:50,199 --> 00:52:53,152 ربما عندها كنت ستشعرين على نحو مختلف عن الحب. 907 00:52:57,037 --> 00:52:59,396 لا أشعر بأى شىء عن الحب. 908 00:53:03,673 --> 00:53:05,514 ما رأيك يا مارى؟ 909 00:53:08,238 --> 00:53:10,080 المنتزه فكرة جيدة. 910 00:53:11,154 --> 00:53:14,836 وسيكونا لكما السبق فى ذلك فلم يتزوج أحداً هنا من قبل. 911 00:53:19,478 --> 00:53:22,835 علينا تشيد الموقع من البداية... 912 00:53:22,911 --> 00:53:26,191 لكن على الأقل لن تضطران لاختصار قائمة الضيوف. 913 00:53:26,278 --> 00:53:28,599 أبى كان يحب ذلك. 914 00:53:28,675 --> 00:53:31,073 وماذا عن رأى العروس والعريس؟ 915 00:53:31,159 --> 00:53:34,477 - أقول، دعنا نآخذه. - أظن أنه علينا البحث. 916 00:53:34,516 --> 00:53:37,355 ربما على مهلكما دقيقة. 917 00:53:38,640 --> 00:53:40,040 - ألا يعجبك؟ - ألا يعجبك؟ 918 00:53:42,716 --> 00:53:44,193 لا أدرى. 919 00:53:44,279 --> 00:53:45,679 هيا. 920 00:53:50,033 --> 00:53:54,800 إذا كان هذا ما تريدنه فأنا راضٍ به. 921 00:53:56,631 --> 00:53:58,952 أترين لما أتزوج هذا الرجل؟ 922 00:53:59,671 --> 00:54:02,520 لأنه يحسن معاملتى جيداً. 923 00:54:02,597 --> 00:54:06,279 أنتما الاثنان لن تواجهان متاعب فى تنظيم الزفاف ريثما أغادر. 924 00:54:06,356 --> 00:54:07,152 أستمحيك عذراً. 925 00:54:07,631 --> 00:54:08,715 لمدة أسبوع فحسب. 926 00:54:08,792 --> 00:54:09,598 تغادرى؟ 927 00:54:09,914 --> 00:54:12,839 على السفر بالطائرة شرقاً للنظر فى شراء بضعة من منتجاتنا. 928 00:54:12,916 --> 00:54:14,834 هذا وقت حرج للغاية. 929 00:54:14,997 --> 00:54:16,992 أعلم، لهذا السبب ليس علينا فقدان زخم تحركنا، صحيح؟ 930 00:54:17,078 --> 00:54:18,555 أنتما ستبليان بلاءً حسناً. 931 00:54:19,111 --> 00:54:20,358 فأنا أثق بكما. 932 00:54:23,600 --> 00:54:25,872 فران تريد تماثيل فى الزفاف. 933 00:54:25,959 --> 00:54:30,639 نحت مختار بعناية سيساعد فى تحسين نغمة وشكل مراسم الحفل. 934 00:54:30,677 --> 00:54:32,557 شيئاً كهذا سيكون لطيف. 935 00:54:32,634 --> 00:54:37,237 - كئيب بعض الشىء، أليس كذلك؟ - كلا، إنه تواق ورومانسى. 936 00:54:38,676 --> 00:54:40,037 حسناً. 937 00:54:44,238 --> 00:54:47,671 رسمت لنفسى زفاف صغير دائماً. 938 00:54:47,719 --> 00:54:50,117 الأصدقاء المقربون والعائلة. 939 00:54:50,194 --> 00:54:53,032 فى مكان ما على الشاطىء ونسيم البحر البارد. 940 00:54:55,277 --> 00:54:58,720 الأفرودايت التى مررنا عليها فى الطريق قد تكون مثالية. 941 00:54:58,796 --> 00:55:00,599 ماذا عن هذا الشخص؟ 942 00:55:00,714 --> 00:55:04,157 هذا خطأ فادح من أجل الزفاف فهو مهدد أكثر من اللازم. 943 00:55:04,272 --> 00:55:07,600 مارى، أعتقد أنك مخطئة إنه ليس مهدد. 944 00:55:07,754 --> 00:55:09,557 إنه مذكر. 945 00:55:10,592 --> 00:55:12,280 إنه الحامى. 946 00:55:12,357 --> 00:55:13,518 هذا الرجل قوى. 947 00:55:13,633 --> 00:55:14,477 إنه عارى. 948 00:55:14,515 --> 00:55:15,637 هذا الرجل ثابت. 949 00:55:16,471 --> 00:55:18,274 يا إلهى. 950 00:55:18,351 --> 00:55:20,394 ارفعه قبل أن يرانا أحدهم. 951 00:55:21,315 --> 00:55:22,676 هل أنت بخير؟ 952 00:55:24,997 --> 00:55:25,793 الرجل ثقيل. 953 00:55:26,311 --> 00:55:27,836 يا إلهى، هناك حارس قادم. 954 00:55:31,480 --> 00:55:33,274 يا إلهى. 955 00:55:33,360 --> 00:55:35,153 لقد شوهته. 956 00:55:36,237 --> 00:55:37,839 لا. 957 00:55:37,916 --> 00:55:39,479 الحارس قادم من هذا الطريق. 958 00:55:39,555 --> 00:55:40,678 آسف يا صاح. 959 00:55:42,078 --> 00:55:42,874 عليك اصلاحه. 960 00:55:43,277 --> 00:55:44,197 ماذا لديك؟ 961 00:55:44,552 --> 00:55:46,039 بالطبع، الصمغ اللاصق. 962 00:55:46,154 --> 00:55:50,239 لم لم أحضر الصمغ اللاصق فى حال إذا وقع منه شيئاً؟ 963 00:55:51,400 --> 00:55:53,155 - هل يلتصق؟ - أثبته هناك. 964 00:55:53,231 --> 00:55:56,358 - هل ثبته؟ - أجل ثبته. 965 00:55:56,435 --> 00:55:57,154 ستيف عالق. 966 00:55:57,192 --> 00:55:58,640 - ماذا؟ - ستيف ألتصق به. 967 00:55:58,717 --> 00:56:00,117 - مرحباً. - مرحباً. 968 00:56:00,156 --> 00:56:02,438 سيدى، مس التماثيل ممنوع. 969 00:56:02,515 --> 00:56:03,877 حاضر سيدى. 970 00:56:03,953 --> 00:56:05,795 أنت محقة، إنه مصنوع من الحجر الجيرى وليس صوان. 971 00:56:05,872 --> 00:56:08,672 كان لدينا رهان جارى على مادة صناعة التمثال وربحت. 972 00:56:08,758 --> 00:56:09,957 - سيدى؟ - أجل. 973 00:56:10,034 --> 00:56:11,233 يدك يا سيدى. 974 00:56:15,759 --> 00:56:17,514 أجل، يدى. 975 00:56:18,560 --> 00:56:20,717 ها هى، كنت محقة. 976 00:56:21,437 --> 00:56:22,952 مصنوع من الحجر الجيرى. 977 00:56:24,112 --> 00:56:26,040 ظننت أنه أكبر، صحيح؟ 978 00:56:28,879 --> 00:56:30,231 حسناً. 979 00:56:34,959 --> 00:56:36,120 ماذا لديك أيضاً هناك؟ 980 00:56:36,791 --> 00:56:38,153 أدواتى بالكامل. 981 00:56:46,592 --> 00:56:47,954 - آسف. - آسفة. 982 00:56:48,031 --> 00:56:48,875 ابدأى. 983 00:56:49,191 --> 00:56:50,515 كلا، ابدأ أنت. 984 00:56:51,560 --> 00:56:53,718 آسف عما بدر منى. 985 00:56:55,233 --> 00:56:58,398 لم أقصد نعتك بالمتهكمة المريرة فأنت لست كذلك. 986 00:56:58,475 --> 00:57:02,560 آسفة عندما قلت إن زواجكما سيكون مصيره الفشل. 987 00:57:04,440 --> 00:57:07,231 حسناً، أعتذر عندما قلت إنك كنت مجرد فرصة. 988 00:57:08,439 --> 00:57:10,319 ذلك كان قول قبيح منى. 989 00:57:10,357 --> 00:57:14,194 وكنت أتكلم بنصف جدية فقط حول موضوع الأخضر المزرق. 990 00:57:15,354 --> 00:57:18,154 على الأقل لدى فرصة نجاح بنسبة خمسين بالمئة، صحيح؟ 991 00:57:19,718 --> 00:57:22,556 أنت وفران ستكونان سعيدان معاً. 992 00:57:23,640 --> 00:57:26,431 كذلك أنت وماسيمو سينجح الأمر. 993 00:57:26,517 --> 00:57:30,200 لم نعد مخطوبان بعد الآن. 994 00:57:31,638 --> 00:57:33,835 - حقاً؟ - حقاً. 995 00:57:35,235 --> 00:57:37,115 - هل أنت بخير مع ذلك؟ - أجل. 996 00:57:38,918 --> 00:57:41,718 كان أبى الذى يحاول جمعنا سوية. 997 00:57:43,320 --> 00:57:45,439 لم يريد القيام بذلك؟ 998 00:57:49,477 --> 00:57:52,277 حسناً، من المحتمل لأنه كان سعيد للغاية مع أمى. 999 00:58:07,075 --> 00:58:10,278 فران قالت إنها تريد الشوكلا ذات اللون البنفسجى. 1000 00:58:10,355 --> 00:58:12,916 - الشكولا؟ - كعكة الشكولا التى تقترحينها. 1001 00:58:12,992 --> 00:58:15,198 جيد، سأضعها بالطلب اليوم. 1002 00:58:15,275 --> 00:58:17,394 - كيف حال فران؟ - إنها بخير. 1003 00:58:17,471 --> 00:58:21,077 تعقد الصفقات وتباشر عملها. تتصرف على طبيعتها. 1004 00:58:24,913 --> 00:58:26,994 عمل جيد. 1005 00:58:30,274 --> 00:58:32,633 - شكراً يا مارى - على الرحب والسعة. 1006 00:58:32,672 --> 00:58:34,197 أتريدين الاحتفاظ به؟ 1007 00:58:35,357 --> 00:58:36,757 بالتأكيد. 1008 00:58:42,435 --> 00:58:44,794 إنه يوم لطيف. 1009 00:58:45,954 --> 00:58:48,793 أتفق معك بشأن الزفاف الصغير. 1010 00:58:50,117 --> 00:58:52,438 هذا ما كنت أفعله أيضاً. 1011 00:59:00,916 --> 00:59:02,316 أبى. 1012 00:59:08,156 --> 00:59:10,880 كم هو لطيف رؤيتك. 1013 00:59:11,916 --> 00:59:13,115 أين أبى؟ 1014 00:59:13,191 --> 00:59:16,912 خرج كى يشترى البالون من أجل حفل عيد ميلاد بورت. 1015 00:59:17,632 --> 00:59:19,156 أخبره بقدومى. 1016 00:59:19,195 --> 00:59:20,758 مهلاً يا مارى. 1017 00:59:21,477 --> 00:59:22,753 هل أنت غاضبة منى؟ 1018 00:59:22,839 --> 00:59:26,033 أجل، أنا غاضبة منك. 1019 00:59:26,119 --> 00:59:28,392 أخبرت أبى أننا مخطوبان. 1020 00:59:28,478 --> 00:59:31,279 لقد حاول آخذ مقاساتى من أجل فستان الزفاف. 1021 00:59:31,355 --> 00:59:32,756 ماذا بك؟ 1022 00:59:33,072 --> 00:59:34,194 أنت لا تستمع أبداً. 1023 00:59:34,271 --> 00:59:37,800 ماسيمو، لن نكون سوية بهذه الطريقة، حسناً؟ 1024 00:59:37,877 --> 00:59:41,234 - وماذا تفعل فى منزل أبى؟ - آسف، سأدعك وشأنك. 1025 00:59:42,279 --> 00:59:46,077 من الآن فصاعداً، لن أضايقك وسنكون مجرد صديقين. 1026 00:59:46,115 --> 00:59:48,954 أتظن أننا قد نكون صديقين بهذه السهولة؟ 1027 00:59:48,992 --> 00:59:52,234 أريد الاعتذر عن أى جنون سببته. 1028 00:59:52,320 --> 00:59:53,596 هل هذه حيلة؟ 1029 00:59:53,634 --> 00:59:55,514 كلا، فأنا جاد. 1030 00:59:56,511 --> 00:59:58,918 أريد أن نكون مجرد صديقين. 1031 01:00:00,318 --> 01:00:02,678 أعدك. 1032 01:00:04,471 --> 01:00:05,679 هل لديك خطط من أجل العشاء؟ 1033 01:00:05,996 --> 01:00:06,792 ماسيمو. 1034 01:00:06,878 --> 01:00:09,199 كصديق أريد إعداد لك... 1035 01:00:09,516 --> 01:00:12,431 طبق أمريكى رائع. 1036 01:00:13,553 --> 01:00:15,155 اجلسى وسوف أبدأ. 1037 01:00:17,476 --> 01:00:18,473 أهذا طبقك المميز؟ 1038 01:00:18,636 --> 01:00:19,912 معكرونة فورية وجبن؟ 1039 01:00:19,960 --> 01:00:22,280 إنها مناسبة فى الميزانية. 1040 01:00:22,357 --> 01:00:24,678 تناولت اليوم منها ثلاثة صناديق. 1041 01:00:25,839 --> 01:00:28,313 لا شىء يضاهى حمية متوازنة. 1042 01:00:28,476 --> 01:00:29,320 شكراً. 1043 01:00:41,039 --> 01:00:44,636 - أنت تذكرينى كثيراً بوالدتك. - أنت لا تتذكر والدتى. 1044 01:00:44,760 --> 01:00:46,678 بلى أتذكر والدتك. 1045 01:00:47,714 --> 01:00:51,915 كان لديها نفس الابتسامة الكبيرة ونفس الشعر الداكن. 1046 01:00:51,992 --> 01:00:55,751 لم يكن لديها ظافر بخنصرها ولا أتذكر السبب. 1047 01:00:57,717 --> 01:01:00,191 وقعت عليها طابوقة من المطبخ عندما كانت صغيرة... 1048 01:01:00,278 --> 01:01:01,112 ولم ينما مجدداً. 1049 01:01:01,198 --> 01:01:03,279 لدينا تاريخ كثير مشترك بيننا. 1050 01:01:03,318 --> 01:01:05,198 أظن نوعاً ما. 1051 01:01:11,038 --> 01:01:13,838 تبدين مشغولة البال كثيراً. 1052 01:01:13,915 --> 01:01:15,277 لا على الإطلاق. 1053 01:01:16,351 --> 01:01:17,914 نحن صديقان... 1054 01:01:17,953 --> 01:01:21,233 والصديق يستمع لصديقه عندما يشعر أنه ليس على مايرام. 1055 01:01:21,271 --> 01:01:23,314 لذا من فضلك اخبرينى. 1056 01:01:26,833 --> 01:01:28,752 لا شىء يستحق أن أخبرك به. 1057 01:01:28,838 --> 01:01:31,638 ظننت أنه يمكننى السيطرة على كل شىء ولم أستطع عمل ذلك. 1058 01:01:32,712 --> 01:01:35,551 لقيت شخص ظننت أنه.... 1059 01:01:35,599 --> 01:01:37,038 إنه ليس كذلك. 1060 01:01:42,034 --> 01:01:45,074 هل أعجبت بأحد من قبل لكن الوقت قد انتهى؟ 1061 01:01:46,235 --> 01:01:47,434 أو كنت بعيداً عنه؟ 1062 01:01:48,795 --> 01:01:52,075 تشعر بأشياء لا يتوجب عليك الشعور بها؟ 1063 01:01:54,876 --> 01:01:56,717 أنا لا أحرك أى أحاسيس؟ 1064 01:01:58,712 --> 01:02:00,592 أنت تحركين الكثير منها. 1065 01:02:02,874 --> 01:02:06,077 أنت بعيدة عنه بنفس مقادر بعدى عنك. 1066 01:02:09,635 --> 01:02:11,477 ماسيمو، لا أريدك أن تظن-- 1067 01:02:11,553 --> 01:02:13,395 أريدك أن أخبرك شيئاً. 1068 01:02:15,236 --> 01:02:17,720 أنت تحتاجين تعلم الصبر. 1069 01:02:18,833 --> 01:02:22,640 الحب لا يكون مثالى دائماً فالحب هو مجرد حب. 1070 01:02:27,713 --> 01:02:29,593 اعتادت أمى على قول ذلك. 1071 01:02:29,631 --> 01:02:32,115 والدتك كانت امرأة حكيمة للغاية. 1072 01:02:35,357 --> 01:02:36,632 تناولى طعامك. 1073 01:02:47,594 --> 01:02:49,119 سنبدأ بزهور الكاميلية كأساس. 1074 01:02:49,273 --> 01:02:54,480 أنا وفران قد ناقشنا إذا خطر ببالك شيئاً آخر فدعنى أعلم. 1075 01:02:54,720 --> 01:02:55,832 حسناً. 1076 01:02:55,919 --> 01:02:57,597 ورود. 1077 01:02:57,674 --> 01:02:59,036 أكاليل. 1078 01:02:59,112 --> 01:03:01,117 لا نحتاج إلى تماثيل أخرى. 1079 01:03:02,239 --> 01:03:03,476 ماذا عن هذه الجميلة؟ 1080 01:03:03,514 --> 01:03:05,557 مثيرة للاهتمام. 1081 01:03:05,595 --> 01:03:10,832 هذه تسمى القلب الدامى، الزهرة الجنائزية الرسمية للتبت. 1082 01:03:10,880 --> 01:03:11,752 حسناً. 1083 01:03:11,954 --> 01:03:12,999 علمت أننى سأجيد هذا. 1084 01:03:14,073 --> 01:03:17,833 سنآخذ بعض زهور السوسن وسوف نكون جاهزين. 1085 01:03:21,199 --> 01:03:23,040 كيف تقابلتما؟ 1086 01:03:23,117 --> 01:03:25,112 - أنا وفران؟ - أجل. 1087 01:03:25,198 --> 01:03:26,560 الكلية. 1088 01:03:26,675 --> 01:03:28,555 أكانت إحدى زميلاتك؟ 1089 01:03:28,593 --> 01:03:30,598 كلا، كانت وكيلة مراهنات فى الواقع. 1090 01:03:30,713 --> 01:03:33,034 - فران كانت وكيلة مراهنات؟ - أجل، كانت كذلك. 1091 01:03:33,120 --> 01:03:37,272 أسست بمفردها لعبة قمار سرية بجامعة كاليفورنيا فى بيركيلى. 1092 01:03:37,359 --> 01:03:39,555 قبلت رهانات على كل حدث رياضى يمكنك تخيله... 1093 01:03:39,718 --> 01:03:42,835 وأدارت مبالغ وحتى استضافت ليالى فيجاس فى نادى الفتيات. 1094 01:03:42,912 --> 01:03:45,233 - أنت تكذب - كلا، هذه كانت فران. 1095 01:03:45,319 --> 01:03:48,158 - نباتات الأوركدس، أذلك يفلح؟ - أجل. 1096 01:03:48,196 --> 01:03:49,433 حسناً. 1097 01:03:49,519 --> 01:03:51,351 لقد كانت الأروع. 1098 01:03:51,438 --> 01:03:54,516 كنت عثة الكتب وكانت الطفلة الطائشة واختارتنى. 1099 01:03:56,233 --> 01:03:58,592 - شكراً لك. - تمتعا. 1100 01:03:59,877 --> 01:04:01,997 - ماذا عن نبات الملفوف؟ - يا إلهى. 1101 01:04:03,560 --> 01:04:05,392 - ما الخطب؟ - أخفنى فحسب. 1102 01:04:05,478 --> 01:04:08,317 - مارى، ماذا تفعلى؟ - لا تذكر اسمى. 1103 01:04:08,393 --> 01:04:09,832 يا إلهى. 1104 01:04:18,080 --> 01:04:19,039 مارى. 1105 01:04:24,553 --> 01:04:25,397 مرحباً. 1106 01:04:26,797 --> 01:04:27,593 مرحباً. 1107 01:04:28,476 --> 01:04:29,598 هل أنت بخير؟ 1108 01:04:29,674 --> 01:04:31,036 لقد وجدتها. 1109 01:04:34,038 --> 01:04:34,872 كيف حالك؟ 1110 01:04:34,997 --> 01:04:37,356 - أنا ستيف إيدسون. - كيث ريسموند. 1111 01:04:37,913 --> 01:04:39,198 زوجتى ويندى. 1112 01:04:39,236 --> 01:04:41,317 سررت بمقابلتك يا ويندى. 1113 01:04:42,631 --> 01:04:44,914 كيف تعرفون بعضكم البعض؟ 1114 01:04:45,796 --> 01:04:47,311 إنها قصة طويلة. 1115 01:04:47,877 --> 01:04:48,836 دعونى أخبره. 1116 01:04:48,913 --> 01:04:50,754 إنها حقاً قصة مضحكة. 1117 01:04:50,840 --> 01:04:53,871 كيث كان خطيبى. 1118 01:04:53,919 --> 01:04:57,237 وويندى كانت صديقته. 1119 01:04:57,276 --> 01:05:00,556 وفى ليلة التحضير للزفاف وجدتهما يتغزلان سويةً... 1120 01:05:02,637 --> 01:05:04,756 فى سيارتى. 1121 01:05:05,715 --> 01:05:07,998 أظن ذلك يغطى كل النقاط الهامة. 1122 01:05:08,036 --> 01:05:09,916 هل أغفلت عن شىء آخر؟ 1123 01:05:13,320 --> 01:05:15,152 - هل أنت بخير؟ - أجل. 1124 01:05:18,279 --> 01:05:19,640 أهذا بيتك؟ 1125 01:05:21,837 --> 01:05:23,678 أتريدين الصعود؟ 1126 01:05:34,592 --> 01:05:36,280 هل أنت بخير؟ 1127 01:05:36,280 --> 01:05:40,356 جيزابيل كانت الملكة الوحيدة بالتوراة التى اِلتهمتها الكلاب. 1128 01:05:40,480 --> 01:05:43,319 هذه لك أنت. 1129 01:05:44,834 --> 01:05:46,714 تماسكى، تماسكى. 1130 01:05:50,119 --> 01:05:53,552 سيد وسيدة ولفريد باربر. 1131 01:05:55,240 --> 01:05:57,551 نانسى بونج. 1132 01:06:03,200 --> 01:06:04,677 من المتصل؟ 1133 01:06:04,715 --> 01:06:07,238 - نانسى بونج، 2-سى؟ - أجل 1134 01:06:07,640 --> 01:06:09,434 نانسى، هلا أدخلتينا رجاءً؟ 1135 01:06:10,153 --> 01:06:12,436 أنا مارى فيور، 7-إتش. 1136 01:06:12,474 --> 01:06:14,277 من؟ 1137 01:06:14,354 --> 01:06:15,552 أنت لا تعرفيننى. 1138 01:06:16,559 --> 01:06:24,395 نحن لم نتقابل لأنى مسيطرة وليس لدى وقت لمقابلة الناس. 1139 01:06:26,073 --> 01:06:28,874 لكن إذا كنت بحاجة لاستعارة كوباً من السكر فى أى وقت... 1140 01:06:30,034 --> 01:06:31,875 لا يمكننى مساعدتك... 1141 01:06:33,995 --> 01:06:36,354 لأنى ليس لدى وقت للتسوق. 1142 01:06:46,357 --> 01:06:48,237 أريد الذهاب للبيت. 1143 01:06:49,474 --> 01:06:51,075 نحن بالبيت. 1144 01:06:51,152 --> 01:06:53,674 نحن بالشرفة فحسب. 1145 01:06:53,713 --> 01:06:55,113 حسناً؟ 1146 01:06:56,877 --> 01:07:02,315 إنه متزوج وسيرزقان بطفل. 1147 01:07:04,799 --> 01:07:06,631 وقد بدا فى حالة جيدة. 1148 01:07:07,676 --> 01:07:08,913 كلا، لم يبدا كذلك. 1149 01:07:09,000 --> 01:07:11,359 بلى بدا كذلك. 1150 01:07:14,754 --> 01:07:16,998 أمسك به من فضلك، شكراً. 1151 01:07:17,037 --> 01:07:17,919 حسناً، سندخل. 1152 01:07:17,957 --> 01:07:21,275 - أنا لا أعرفه. - إنه سيمسك الباب من أجلك. 1153 01:07:21,352 --> 01:07:24,316 هيا، قفى. 1154 01:07:24,392 --> 01:07:26,234 ها نحن نمضى. 1155 01:07:26,320 --> 01:07:29,638 لدينا جعتك ومحفظتك وأنت معنا ولدينا مفاتيحك. 1156 01:07:29,715 --> 01:07:31,911 مرحباً. 1157 01:07:31,959 --> 01:07:34,798 هذا شخص ما يعيش فى نفس البناية، شكراً لك. 1158 01:07:34,836 --> 01:07:36,917 هل أنت نانسى بونج؟ 1159 01:07:38,231 --> 01:07:40,274 أكثر قليلاً. 1160 01:07:42,518 --> 01:07:44,360 نيران بمقدار ضئيل. 1161 01:07:50,718 --> 01:07:52,559 شواء متوسط. 1162 01:07:53,797 --> 01:07:56,597 ألا تظن أنه بدا فى حالة جيدة؟ 1163 01:07:56,674 --> 01:07:58,995 كلا، لقد بدا كبير السن. 1164 01:07:59,071 --> 01:08:03,799 أتعرفين، تعيس وسمين ومتزايد بضعة كيلوات. 1165 01:08:03,876 --> 01:08:05,238 اصمت. 1166 01:08:10,992 --> 01:08:16,679 قال إنهما مجرد صديقان لكن بأعماقى كنت أعلم أكثر. 1167 01:08:23,680 --> 01:08:25,512 كنت مجرد ممثلة بديلة... 1168 01:08:26,960 --> 01:08:28,955 لويندى الرجل المسكين. 1169 01:08:33,472 --> 01:08:35,994 أتعرف أنها ألقت دش زفافى؟ 1170 01:08:36,071 --> 01:08:40,156 وكانت لديها الوقت لتجميد أوراق النعناع والتوت فى مكعبات ثلجية. 1171 01:08:40,195 --> 01:08:43,197 ذلك كان يجب أن يكون بمثابة تحذير لى عندها. 1172 01:08:43,273 --> 01:08:45,115 لقد كانت تحاول جاهدة. 1173 01:08:49,718 --> 01:08:51,080 خرقاء. 1174 01:08:54,916 --> 01:08:57,832 الشىء الجيد أنى لم أتزوجه. 1175 01:09:03,797 --> 01:09:06,079 لكن أغلب الوقت أظن... 1176 01:09:10,040 --> 01:09:12,476 إنى لم أكن على قدر كافى. 1177 01:09:17,760 --> 01:09:20,072 كلا، أنت مخطئة. 1178 01:09:26,075 --> 01:09:27,917 وشىء آخر. 1179 01:09:30,439 --> 01:09:31,791 ويندى هذه... 1180 01:09:33,834 --> 01:09:36,912 ليست سوى زوجة رجل مسكين. 1181 01:10:05,434 --> 01:10:06,796 لقد تأخر الوقت. 1182 01:10:08,436 --> 01:10:09,232 أجل. 1183 01:10:12,196 --> 01:10:13,874 من الأفضل أن أذهب. 1184 01:10:19,072 --> 01:10:20,952 سأوصلك إلى الباب. 1185 01:10:21,000 --> 01:10:23,838 - لا عليك، ابقى مكانك. - كلا، سأوصلك. 1186 01:10:26,073 --> 01:10:28,394 تروى، أأنت بخير؟ 1187 01:10:34,599 --> 01:10:37,399 شكراً على الليلة، فأنت تعرف أنى كنت فى حالة فوضى. 1188 01:10:37,476 --> 01:10:40,554 كلا، لم تكونى فى حالة فوضى. 1189 01:10:41,676 --> 01:10:43,077 بلى قليلاً من ذلك. 1190 01:10:44,956 --> 01:10:45,992 اصمت. 1191 01:10:46,078 --> 01:10:48,553 - هل ستكونى بخير؟ - أجل. 1192 01:10:48,639 --> 01:10:52,437 قرصان أسبرين وماء كثير بعدها تنامى وتشربى الجعة فى الصباح. 1193 01:10:52,475 --> 01:10:54,518 - ذلك هو العلاج. - حسناً. 1194 01:10:54,595 --> 01:10:56,676 - طاب مساؤك يا مارى. - طاب مساؤك. 1195 01:11:30,357 --> 01:11:32,438 أراودك التفكير من قبل بتلك الليلة فى المنتزه؟ 1196 01:11:32,515 --> 01:11:33,676 ماذا؟ 1197 01:11:38,116 --> 01:11:39,996 أنا بالكاد أعرفك. 1198 01:11:41,271 --> 01:11:43,918 لا أعرف كناية والدك. 1199 01:11:43,995 --> 01:11:48,397 ولا أعرف إذا كنت أرتديت حمالة بنطلون أو عدسات لاصقة أو نظارات. 1200 01:11:48,474 --> 01:11:51,274 وليست لدى أدنى فكرة عن كيف أصبحت منظمة زفاف يا مارى. 1201 01:11:56,952 --> 01:11:58,994 لكنى أعلم تقاطيع وجهك. 1202 01:12:01,996 --> 01:12:04,835 وأعلم كل نقطة ذهبية فى عينيك. 1203 01:12:09,879 --> 01:12:12,076 وأعلم أن تلك الليلة فى المنتزه... 1204 01:12:15,394 --> 01:12:17,878 كانت أفضل وقت حظيت به. 1205 01:12:31,592 --> 01:12:33,232 أرجوك قولى شىء. 1206 01:12:35,160 --> 01:12:37,672 أنا مغناطيس يجذب الرجال الغير متاحين. 1207 01:12:41,077 --> 01:12:42,957 وقد سئمت من ذلك. 1208 01:12:47,272 --> 01:12:48,634 إنه أمر بسيط. 1209 01:12:50,878 --> 01:12:52,279 أنا أعرف فران. 1210 01:12:53,918 --> 01:12:55,319 أنا أحترمها. 1211 01:12:57,716 --> 01:12:59,116 وهى تحبك. 1212 01:13:03,672 --> 01:13:06,156 لذا، بالإضافة إلى مقاسات بزتك... 1213 01:13:08,074 --> 01:13:09,954 فذلك كل ما أحتاج معرفته. 1214 01:13:16,792 --> 01:13:18,432 من فضلك انصرف. 1215 01:13:25,356 --> 01:13:27,072 طاب مساؤك يا مارى. 1216 01:13:47,912 --> 01:13:51,557 كيف تكتبين كلمة "دعوة" حيث كلا الأبوين يدفعان ثمن الزفاف؟ 1217 01:13:51,672 --> 01:13:55,076 العريس جندى فى الجيش وهو على وشك استلام شهادة طبية... 1218 01:13:55,115 --> 01:13:58,596 والعروس أرملة والتى أجرى لها والدها مؤخراً عملية لتغيير الجنس... 1219 01:13:58,673 --> 01:14:01,991 والآن هى تتجول باسم شوجر باى دى سانتو. 1220 01:14:02,039 --> 01:14:03,919 - مارى. - ما الأمر؟ 1221 01:14:03,957 --> 01:14:05,837 - متوترة قليلاً؟ - كلا. 1222 01:14:05,875 --> 01:14:09,836 مجرد استيقاظ فظيع جداً. 1223 01:14:12,752 --> 01:14:13,672 فران. 1224 01:14:14,353 --> 01:14:15,514 ما الخطب؟ 1225 01:14:15,600 --> 01:14:17,556 عدت باكراً. 1226 01:14:19,474 --> 01:14:20,357 لم؟ 1227 01:14:20,520 --> 01:14:22,275 أقصد أكل شىء على مايرام؟ 1228 01:14:23,196 --> 01:14:24,433 لقد اكتشفت شىء ما. 1229 01:14:26,034 --> 01:14:29,314 كنت عمياء عن الحقيقة فلم أرغب فى رؤيتها. 1230 01:14:30,158 --> 01:14:32,632 محاولة تجاهل الإشارات. 1231 01:14:33,716 --> 01:14:35,711 أعتقد أنك تعلمين ما أتحدث عنه. 1232 01:14:35,759 --> 01:14:37,754 دعينى أوضح. 1233 01:14:38,118 --> 01:14:39,317 إنه ليس كما تعتقدين. 1234 01:14:39,394 --> 01:14:40,794 بلى هو كذلك. 1235 01:14:42,472 --> 01:14:44,400 لا يمكننى مواصلة ذلك الزفاف. 1236 01:14:46,078 --> 01:14:47,555 لكن يا فران-- 1237 01:14:47,632 --> 01:14:53,712 كنت باجتماع نتناقش حول الجبن وخطر لى أن ذلك لن ينجح. 1238 01:14:55,036 --> 01:14:58,037 لا يمكننى تحمل الطريقة التى يمضغ بها أقلامه. 1239 01:14:58,114 --> 01:15:00,953 أو الأغانى التى يغنيها وهو يستحم. 1240 01:15:00,991 --> 01:15:06,400 تقودنى للجنون الطريقة التى يحل بها حزامه بعد أن يأكل كثيراً جداً. 1241 01:15:07,714 --> 01:15:13,075 هل إيدى يمكن أن يكون الرجل الأخير الذى سأنام معه أبداً؟ 1242 01:15:14,955 --> 01:15:19,232 أنا معه منذ فترة طويلة ولست أدرى لما نحن معاً حتى الآن. 1243 01:15:26,799 --> 01:15:28,036 انظرى لى. 1244 01:15:31,000 --> 01:15:32,831 أنت فاتنة. 1245 01:15:35,392 --> 01:15:36,514 أنت خالدة الجمال. 1246 01:15:38,595 --> 01:15:41,434 ولديك حب رجل يدعى ستيف. 1247 01:15:43,352 --> 01:15:48,598 رجل فى حين كنت فى الاجتماع تتناقشين حول الجبن قال لى: 1248 01:15:48,675 --> 01:15:51,475 "لا أصدق أنها انتقتنى." 1249 01:15:54,036 --> 01:15:57,834 "لا أصدق أنى أتزوج أجمل امرأة قابلتها فى حياتى." 1250 01:16:03,952 --> 01:16:06,791 وذلك يدل على أن زواجك... 1251 01:16:08,153 --> 01:16:10,033 لن ينجح فحسب... 1252 01:16:12,516 --> 01:16:14,559 بل وسيدوم للأبد. 1253 01:16:17,034 --> 01:16:18,117 حقاً؟ 1254 01:16:20,755 --> 01:16:21,915 حقاً. 1255 01:16:25,511 --> 01:16:26,912 شكراً لك. 1256 01:16:30,594 --> 01:16:32,474 شكراً لك، شكراً لك. 1257 01:16:36,032 --> 01:16:38,113 من أجل صحبته المرحة. 1258 01:16:38,200 --> 01:16:40,914 من أجل صحبته المرحة. 1259 01:16:41,000 --> 01:16:43,436 لا أحد ينكر ذلك. 1260 01:16:45,076 --> 01:16:47,876 دعنى أصلى، دعنى أصلى. 1261 01:16:52,873 --> 01:16:54,273 عيد ميلاد سعيد يا بورت. 1262 01:16:55,875 --> 01:16:58,713 آمل أنه لم يبصق على كعكتك. 1263 01:16:58,752 --> 01:17:00,756 هيا، افتح هداياك. 1264 01:17:02,358 --> 01:17:03,595 من فضلك. 1265 01:17:03,758 --> 01:17:05,714 الجميع، أريد أن أقترح نخب. 1266 01:17:08,074 --> 01:17:10,711 - عيد ميلاد سعيد يا بورت - مرحباً بك. 1267 01:17:10,960 --> 01:17:13,272 بورت، صديقى بورت. 1268 01:17:13,598 --> 01:17:14,634 سالفاتور. 1269 01:17:14,720 --> 01:17:21,798 أريد شكر سالفاتور لإدخالى فى حياته وتقديمى لأناس رائعةً. 1270 01:17:25,873 --> 01:17:27,715 تملهوا لحظة. 1271 01:17:29,556 --> 01:17:31,359 إلى أين يذهب؟ 1272 01:18:00,754 --> 01:18:06,278 مارى، أعرف أنى لم أقم أو أقول الشىء الصواب أبداً. 1273 01:18:06,355 --> 01:18:08,359 وأتصرف كالأحمق. 1274 01:18:11,476 --> 01:18:14,880 أعرف أنى قلت إننا سنكون مجرد صديقان... 1275 01:18:14,995 --> 01:18:17,796 لكن ذلك لن يكون حقيقاً إلى قلبى. 1276 01:18:19,397 --> 01:18:21,920 لذا سأطرح عليك سؤال واحد. 1277 01:18:21,996 --> 01:18:23,838 وإذا كان جوابك بالرفض... 1278 01:18:25,238 --> 01:18:27,194 فسأدعك وشأنك إلى الأبد. 1279 01:18:33,515 --> 01:18:35,960 كونى زوجتى يا مارى فيور... 1280 01:18:37,638 --> 01:18:42,836 وسأعتنى بك وأكون صادق معك. 1281 01:18:42,875 --> 01:18:46,394 وكذاك المنزل الذى بنيته لدمياك... 1282 01:18:46,471 --> 01:18:50,432 سأحرص على أن يكون لديك سقف قوى فوق رأسك. 1283 01:18:50,518 --> 01:18:53,280 إذا كان جوابك بالقبول... 1284 01:18:53,319 --> 01:18:56,752 فأعلمى إذاً أنه لا يوجد أحد سيحبك بالقدر الذى أحبك به. 1285 01:18:58,440 --> 01:19:00,320 إذا كان جوابك بالقبول... 1286 01:19:02,199 --> 01:19:05,479 ستجعليننى أسعد رجل على الأرض. 1287 01:19:43,994 --> 01:19:46,392 "موافقة." 1288 01:21:46,320 --> 01:21:48,200 ماذا كنت أفعل بدونك؟ 1289 01:21:48,238 --> 01:21:49,715 يا منظمة الزفاف. 1290 01:21:49,993 --> 01:21:50,914 قمت بعمل جيد. 1291 01:21:51,000 --> 01:21:52,515 فتاتى تغمرها السعادة. 1292 01:21:53,072 --> 01:21:54,155 ألست كذلك؟ 1293 01:21:54,232 --> 01:21:57,991 أحدهم سرق مذياعى جالب الحظ ولا يمكننى الغناء بدونه. 1294 01:22:35,279 --> 01:22:36,794 ماذا تفعل هنا؟ 1295 01:22:36,871 --> 01:22:39,873 تعرف أنه فأل سيىء أن ترى العروس قبل الزفاف. 1296 01:22:42,999 --> 01:22:44,198 تبدين جميلة. 1297 01:22:44,994 --> 01:22:46,356 هيا، أخرج من هنا. 1298 01:22:47,200 --> 01:22:48,437 سنبدأ فى أى دقيقة. 1299 01:22:48,514 --> 01:22:49,876 هيا. 1300 01:22:51,199 --> 01:22:52,359 دعينا نسير فى نزهة؟ 1301 01:22:53,232 --> 01:22:54,153 نزهة؟ 1302 01:22:54,239 --> 01:22:56,512 نزهة، هيا. 1303 01:22:56,598 --> 01:22:57,960 هيا. 1304 01:23:00,118 --> 01:23:01,557 عم تتحدثين؟ 1305 01:23:01,720 --> 01:23:02,592 لا يمكنك ترك الزفاف بأكمله لى. 1306 01:23:02,679 --> 01:23:04,357 كل شىء سيكون على مايرام. 1307 01:23:04,472 --> 01:23:05,354 إنها مهمة بسيطة. 1308 01:23:05,431 --> 01:23:07,234 لا يمكنك القيام بذلك، جيرى موجودة بالخارج. 1309 01:23:07,273 --> 01:23:08,078 وماذا إذاً؟ 1310 01:23:09,037 --> 01:23:10,159 العمولة بأكملها من نصيبك. 1311 01:23:11,799 --> 01:23:13,276 تلك نقود أكثر مما أجنيه فى عام. 1312 01:23:13,391 --> 01:23:17,074 أظن أن ذلك يعنى أننا سنذهب للتسوق الأسبوع المقبل. 1313 01:23:18,954 --> 01:23:21,840 أنا مرتبكة تماماً، لم تفعلين ذلك؟ 1314 01:23:23,317 --> 01:23:24,756 لأن هناك مكان على التواجد فيه. 1315 01:23:25,398 --> 01:23:28,160 حسناً، يمكننا التحدث بعد الزفاف. 1316 01:23:28,237 --> 01:23:30,155 تمهلى قليلاً يا فران. 1317 01:23:32,476 --> 01:23:34,116 لم تريدين الزواج منى؟ 1318 01:23:35,718 --> 01:23:36,399 ماذا؟ 1319 01:23:36,475 --> 01:23:38,556 تلك أحد الأسئلة التى أحتاج إجابتها. 1320 01:23:40,033 --> 01:23:41,635 ستيف، أنت تخيفنى. 1321 01:23:42,757 --> 01:23:44,157 أنت لم تدعينى ستيف أبداً. 1322 01:23:44,876 --> 01:23:46,315 ذلك لأنه لا يعجبك. 1323 01:23:47,073 --> 01:23:50,477 كلا، لم أقل إنه لا يعجبنى أبداً. 1324 01:23:52,913 --> 01:23:55,800 - حسناً، إلى أين هذا يمضى؟ - لم تريدين الزواج منى؟ 1325 01:23:57,996 --> 01:23:59,914 هل تمزح معى؟ 1326 01:23:59,953 --> 01:24:01,832 - هل تمزح معى؟ - كلا. 1327 01:24:01,880 --> 01:24:05,352 تحاول التخلص منى فى يوم زفافى. 1328 01:24:05,400 --> 01:24:08,517 - أحتاج معرفة الإجابة فحسب. - هذا لن يحدث لى. 1329 01:24:08,594 --> 01:24:11,835 - فران، فران. - لا تنادينى باسمى. 1330 01:24:12,152 --> 01:24:13,552 أيها الوغد الأنانى. 1331 01:24:13,638 --> 01:24:16,314 الأسباب التى جمعتنا سوية فى الكلية لن تعيقنا بعد الآن. 1332 01:24:16,400 --> 01:24:18,280 نحن شخصان مختلفان الآن. 1333 01:24:18,318 --> 01:24:20,754 - وبعد ذلك؟ - وأظنك تعلمين ذلك. 1334 01:24:22,039 --> 01:24:23,871 استمعى لى يا فران. 1335 01:24:23,957 --> 01:24:26,834 إذا كنت فعلاً تحبينى، سأضع هذا الحزام حالاً... 1336 01:24:26,911 --> 01:24:30,153 وسنمشى لذلك التل ونذهب للخيمة الكبيرة ونقوم بذلك. 1337 01:24:30,191 --> 01:24:32,800 - أنت ستقوم بذلك؟ - أجل. 1338 01:24:35,312 --> 01:24:37,039 كل أولئك الناس. 1339 01:24:37,154 --> 01:24:39,599 أنت لا تعرفين نصفهم. 1340 01:24:41,076 --> 01:24:42,918 أنا وأنت. 1341 01:24:44,596 --> 01:24:45,958 هل أنت مستعدة؟ 1342 01:24:49,075 --> 01:24:51,875 أجل بالطبع. 1343 01:24:55,193 --> 01:24:57,313 أحتاج إلى ثانية فحسب. 1344 01:25:04,755 --> 01:25:06,117 يا إلهى. 1345 01:25:24,358 --> 01:25:30,275 كلا، لا أريد أن أتزوج. 1346 01:26:19,953 --> 01:26:22,754 كيف تركناه يصل لهذا الحد؟ 1347 01:26:24,192 --> 01:26:25,640 لا أدرى. 1348 01:26:26,839 --> 01:26:28,834 ماذا سنفعل؟ 1349 01:26:30,752 --> 01:26:33,639 ذلك جمال ما فى الموضوع. 1350 01:26:33,715 --> 01:26:35,595 أياً كان ما نريده. 1351 01:26:38,635 --> 01:26:42,635 لم أفكر بما أريده حقاً منذ وقت طويل جداً. 1352 01:26:42,711 --> 01:26:44,073 ولا أنا أيضاً. 1353 01:27:00,319 --> 01:27:01,355 حسناً. 1354 01:27:02,918 --> 01:27:04,999 حسناً. 1355 01:27:15,319 --> 01:27:18,436 تلك العروس، أهذه هى؟ 1356 01:27:18,512 --> 01:27:20,238 أجل هى كذلك. 1357 01:27:20,277 --> 01:27:23,077 - هل ستعود؟ - كلا. 1358 01:27:26,280 --> 01:27:29,877 أظن أن كل الدماء يندفع نحو رأسى وسأغيب عن الوعى. 1359 01:27:29,915 --> 01:27:32,313 سأقتل مارى لتخليها عنى. 1360 01:27:32,351 --> 01:27:34,279 - لا أعرف ما العمل. - بانى، ألتقطى أنفاسك. 1361 01:27:34,356 --> 01:27:36,360 عم تتحدثين؟ 1362 01:27:36,437 --> 01:27:39,400 أتحدث عن منظمة زفافك تركتنى هنا وحدى... 1363 01:27:39,477 --> 01:27:41,558 لتذهب لقاعة المدينة وتتزوج. 1364 01:27:41,635 --> 01:27:43,476 تتزوج؟ 1365 01:27:43,553 --> 01:27:46,113 - مارى تتزوج؟ - أجل، تتزوج. 1366 01:27:46,200 --> 01:27:48,559 - أتعرف، تتزوج؟ - كلا، لا يمكنها التزوج. 1367 01:27:48,597 --> 01:27:50,477 تتزوج. 1368 01:27:50,515 --> 01:27:53,834 كالذى مفترض أن تقوم به. 1369 01:27:56,596 --> 01:28:00,720 اذهب، سأخبر الجميع. سأخبر كاثى لى جيفورد. 1370 01:28:06,435 --> 01:28:08,517 جميل. 1371 01:28:08,632 --> 01:28:10,080 شكراً. 1372 01:28:42,515 --> 01:28:44,557 هيا، تباً. 1373 01:28:44,634 --> 01:28:46,955 هل أنت متأكد أنك لا تعرف طريق مختصر؟ 1374 01:28:47,032 --> 01:28:49,151 طريق مختصر فى مكان ما؟ 1375 01:28:49,237 --> 01:28:51,079 - ماذا تتوقع-- - هراء. 1376 01:28:51,155 --> 01:28:53,275 ماذا تفعل؟ 1377 01:28:54,992 --> 01:28:57,600 تمهل على اليمين. 1378 01:29:07,440 --> 01:29:10,432 نحن نجتمع سويةً فى حضور هؤلاء الشهود... 1379 01:29:10,835 --> 01:29:15,918 كى نربط هذا الرجل وهذه المرأة بالزواج. 1380 01:29:15,956 --> 01:29:22,276 هذا العقد لن يؤخذ باستخفاف لكن بشكل مدروس وجاد... 1381 01:29:22,353 --> 01:29:28,999 مع إدراكه العميق لالتزاماته ومسؤولياته. 1382 01:29:29,076 --> 01:29:30,917 إذا كان أحداً لديه سبب... 1383 01:29:31,032 --> 01:29:35,032 لما هذان الاثنان لا يجب أن يرتبطا سويةً بالزوج... 1384 01:29:35,080 --> 01:29:39,395 فليتكلم الآن أو يدعهما للأبد بسلام. 1385 01:29:44,555 --> 01:29:46,598 حسناً. 1386 01:29:46,674 --> 01:29:49,197 - إذا دعونا نتابع. - كلا. 1387 01:29:50,156 --> 01:29:52,678 - شكراً لله. - أنا أعترض أيضاً. 1388 01:29:52,716 --> 01:29:53,992 ماذا يجرى هنا؟ 1389 01:29:56,274 --> 01:29:57,320 ها نحن نمضى. 1390 01:30:01,520 --> 01:30:05,280 مارى، انظر إلى عينيك وهو يجرح ما بداخلى. 1391 01:30:05,356 --> 01:30:07,399 هذا ليس ما تريدنه أنت. 1392 01:30:07,591 --> 01:30:09,039 هذا ما أريده أنا. 1393 01:30:09,116 --> 01:30:10,717 عار على. 1394 01:30:10,756 --> 01:30:12,712 أنا محظوظة للغاية أنى حظيت بوالد مثلك. 1395 01:30:14,640 --> 01:30:15,839 لكنك محق. 1396 01:30:17,239 --> 01:30:19,713 الحب ليس كأمسية ساحرة. 1397 01:30:20,998 --> 01:30:22,552 وليس حكاية خيالية. 1398 01:30:22,600 --> 01:30:24,998 أو حتى الحب من أول نظرة. 1399 01:30:26,273 --> 01:30:28,517 هذه ليست حياة حقيقية. 1400 01:30:31,433 --> 01:30:33,360 ماسيمو رجل صالح. 1401 01:30:33,399 --> 01:30:35,115 لا تقلق يا أبى. 1402 01:30:35,192 --> 01:30:37,839 أعلم ما أفعله. 1403 01:30:39,633 --> 01:30:41,599 أنا ناضجة الآن. 1404 01:30:47,919 --> 01:30:49,798 حسناً. 1405 01:30:54,920 --> 01:30:56,598 هذا هو الطبيب. 1406 01:30:56,636 --> 01:30:57,672 ستيف. 1407 01:30:58,919 --> 01:31:01,000 - أتعرف الطبيب؟ - مارى، أين هى؟ 1408 01:31:01,077 --> 01:31:02,918 أنا والدها، من أنت؟ 1409 01:31:02,995 --> 01:31:05,076 - إنه الطبيب. - أنا ستيف الطبيب. 1410 01:31:05,153 --> 01:31:05,997 أنا أحب ابنتك. 1411 01:31:06,112 --> 01:31:06,917 - ماذا؟ - أجل. 1412 01:31:06,994 --> 01:31:07,800 أأنت ذلك الشخص؟ 1413 01:31:08,557 --> 01:31:10,197 آسف، لكنى هو. 1414 01:31:10,274 --> 01:31:12,796 - ماذا عن فران؟ - أنا وفران لم نتزوج. 1415 01:31:12,873 --> 01:31:14,714 ذلك يحدث كثيراً اليوم. 1416 01:31:14,791 --> 01:31:16,393 أنتما لم تتزوجا؟ 1417 01:31:16,440 --> 01:31:19,874 كلا، لست الشخص الذى تحبه إنما هو أنت يا ستيف. 1418 01:31:19,960 --> 01:31:21,073 ولم تتزوجا؟ 1419 01:31:21,274 --> 01:31:22,195 إنها ليست متزوجة؟ 1420 01:31:22,271 --> 01:31:23,077 إنها لا تحبنى. 1421 01:31:23,154 --> 01:31:25,676 إنها تحبك أنت يا ستيف. 1422 01:31:27,191 --> 01:31:31,200 ما كنت أغفر لنفسى إذا وقفت فى طريق حب مارى الحقيقى. 1423 01:31:31,238 --> 01:31:33,473 - من أنت؟ - أنا ستيف. 1424 01:31:33,559 --> 01:31:34,835 إنه ستيف. 1425 01:31:34,912 --> 01:31:36,791 أنا الطبيب وأحب مارى. 1426 01:31:36,839 --> 01:31:38,671 انتظروا دقيقة، مهلاً. 1427 01:31:38,757 --> 01:31:42,277 أتقصد أن تخبرنى أنك تحبها وهى تحبك... 1428 01:31:42,354 --> 01:31:44,272 وكلاكما لم يتزوج اليوم؟ 1429 01:31:44,358 --> 01:31:45,960 أجل، هذا ما أحاول قوله. 1430 01:31:45,998 --> 01:31:48,914 ولم أنت واقف تتحدث معنا؟ 1431 01:31:49,000 --> 01:31:50,640 لا أدرى، أين مارى؟ 1432 01:31:51,033 --> 01:31:52,078 أحدكم يوصلنى إلى مارى. 1433 01:31:52,117 --> 01:31:53,555 سأوصلك، هيا. 1434 01:31:53,632 --> 01:31:55,713 - يروقنى. - إنه طبيب. 1435 01:32:05,956 --> 01:32:07,912 تهانى. 1436 01:32:07,998 --> 01:32:09,274 مدهش. 1437 01:32:09,840 --> 01:32:11,192 "مجرد زواج." 1438 01:32:12,995 --> 01:32:16,198 - تهانى. - اذهب، اذهب. 1439 01:32:37,997 --> 01:32:39,839 شكراً لك يا ماسيمو. 1440 01:32:39,915 --> 01:32:41,958 من الأفضل أن تحسن معاملتها. 1441 01:32:42,035 --> 01:32:44,720 مازلت متفوق عليك فى التمرين. 1442 01:32:51,798 --> 01:32:52,594 مرحباً. 1443 01:33:11,477 --> 01:33:14,316 لم تأكلين البنية فحسب؟ 1444 01:33:23,120 --> 01:33:25,920 لأن ذات مرة قال شخص ما: 1445 01:33:25,997 --> 01:33:29,795 "إنهم يقللون فيها الألوان الصناعية لأن الشوكولا لونها بنى بالفعل." 1446 01:33:35,031 --> 01:33:37,036 وظلت معى نوعاً ما. 1447 01:33:42,800 --> 01:33:44,555 أنت ظليت معى نوعاً ما. 1448 01:33:53,560 --> 01:33:54,960 أين فران؟ 1449 01:33:55,958 --> 01:34:00,513 إنها فى تاهيتى بالمكان الذى كنا سنقضى فيه شهر عسلنا. 1450 01:34:03,313 --> 01:34:04,877 نحن لم نتزوج. 1451 01:34:09,518 --> 01:34:10,554 لأن؟ 1452 01:34:13,000 --> 01:34:16,117 لأنها تحتاج أن تجد حياتها الخاصة. 1453 01:34:21,756 --> 01:34:23,520 وأنا... 1454 01:34:26,158 --> 01:34:27,520 أنت ماذا؟ 1455 01:34:30,636 --> 01:34:32,200 ماذا يريد ستيف؟ 1456 01:34:33,235 --> 01:34:34,799 أريد أن أرقص... 1457 01:34:38,635 --> 01:34:40,438 معك. 1458 01:35:18,991 --> 01:35:24,956 تمت الترجمة بواسطة HAGO 1459 01:35:28,716 --> 01:35:37,194 لمزيد من الترجمة www.sub4arab.com