1 00:01:02,920 --> 00:01:05,440 Je mag de bruid kussen. 2 00:01:06,480 --> 00:01:10,560 Van nu af aan zorgt hij voor jou En jij voor hem. 3 00:01:10,720 --> 00:01:14,400 Hij maakt boterhammen voor je en jij koopt sokken voor hem... 4 00:01:14,480 --> 00:01:18,880 ... en een wit koffertje. En jullie leven nog lang en gelukkig. 5 00:01:19,080 --> 00:01:22,080 Je bent het gelukkigste meisje ter wereld, Barbie. 6 00:01:22,280 --> 00:01:24,640 Het gelukkigste meisje ter wereld. 7 00:01:25,720 --> 00:01:27,720 Je bent het gelukkigste meisje ter wereld. 8 00:01:27,920 --> 00:01:31,040 Ik heb Whitney Houstons bruiloft gedaan, en die was nerveuzer dan jij. 9 00:01:31,200 --> 00:01:34,560 En jij ziet er tien keer beter uit. - Helemaal niet. 10 00:01:35,640 --> 00:01:38,080 Dit wordt helemaal niks. 11 00:01:38,280 --> 00:01:41,320 Ik ben dik. Ik trouw met de verkeerde man. 12 00:01:41,520 --> 00:01:45,760 Kijk me aan. Je bent fantastisch. 13 00:01:45,920 --> 00:01:47,680 Je bent tijdloos. 14 00:01:47,840 --> 00:01:52,800 Je schoonzus Janice is jaloers op je want ik hoorde haar zeggen: 15 00:01:53,000 --> 00:01:57,320 Moet je die dijen zien. Ik wou dat ik Tracy's dijen had. 16 00:01:59,280 --> 00:02:01,760 Maar je hebt meer dan dijen. 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,240 Tom is smoorverliefd op je. 18 00:02:06,440 --> 00:02:09,720 Tijdens de repetitie voor het diner zei hij: 19 00:02:10,800 --> 00:02:13,280 Ik kan het niet geloven. 20 00:02:13,480 --> 00:02:17,800 Ik ga trouwen met de mooiste vrouw ter wereld. 21 00:02:21,640 --> 00:02:25,320 Dat bewijst dat je huwelijk niet alleen zal slagen... 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,000 ... maar eeuwig zal standhouden. 23 00:02:30,040 --> 00:02:31,880 Dankje wel. 24 00:02:40,200 --> 00:02:41,560 Pardon... 25 00:02:41,760 --> 00:02:43,400 Wat doe je nou ? 26 00:02:45,360 --> 00:02:47,200 Dankje. 27 00:02:48,240 --> 00:02:51,680 Zorg dat je het videoteam niet voor de voeten loopt. 28 00:02:57,520 --> 00:03:01,280 Ik weet wie u zoekt. Ze zijn beneden. 29 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 Waar gaat u naartoe ? - Het toilet. 30 00:03:09,800 --> 00:03:12,800 Straks. We gaan nu beginnen. 31 00:03:31,400 --> 00:03:34,560 Penny, hou op met flirten. We gaan beginnen. 32 00:03:39,120 --> 00:03:43,520 Penny, naar M-12. We hebben 'n stoorzender. 33 00:03:44,880 --> 00:03:49,960 Hallo, u hebt een gereserveerde plaats. Komt u maar mee. 34 00:03:52,600 --> 00:03:55,080 Hier kunt u het niet goed zien. 35 00:03:56,120 --> 00:03:59,520 Storing verholpen. - Posities innemen. 36 00:04:00,200 --> 00:04:01,560 Todd, werklicht uit. 37 00:04:04,760 --> 00:04:08,480 De vader van de bruid is zoek. 38 00:04:08,640 --> 00:04:12,960 Penny, stuur de BW. - Heb ik gedaan. 'n Kwartier geleden. 39 00:04:14,920 --> 00:04:17,440 Neem over. De WB is zoek. 40 00:04:21,320 --> 00:04:23,840 Tel tot honderd en doe het nog een keer. 41 00:04:40,560 --> 00:04:43,680 Eerwaarde, nog even ophouden. 42 00:04:54,000 --> 00:04:57,120 Jongens, we gaan beginnen. Jasjes aan. 43 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 WB gelokaliseerd. 44 00:05:07,440 --> 00:05:09,920 Mijn kleine meid gaat trouwen. 45 00:05:10,120 --> 00:05:13,760 Ik zie haar nog van de peuterschool komen. 46 00:05:13,920 --> 00:05:16,320 Wat was ze klein... 47 00:05:17,360 --> 00:05:21,760 Ik weet het nog als de dag van gisteren. 48 00:05:22,800 --> 00:05:25,280 Wie ben jij ? - De huwelijksplanner. 49 00:05:44,560 --> 00:05:45,880 Daar is de huwelijksplanner. 50 00:06:03,760 --> 00:06:05,600 Ze heeft zo'n romantisch leven. 51 00:07:31,440 --> 00:07:35,200 Earwax. De X op twee keer letterwaarde... 52 00:07:35,360 --> 00:07:38,440 ... en de A op drie keer woordwaarde. 72 punten. 53 00:07:39,120 --> 00:07:42,280 O nee, earwax is twee woorden. - Een. 54 00:07:43,320 --> 00:07:46,080 Munch. 16punten. - 16 ? 55 00:07:46,240 --> 00:07:50,560 Maria, ik weet dat ik lastig ben, maar ik wil je gelukkig zien. 56 00:07:50,760 --> 00:07:54,400 Wat ik nu ga zeggen, zul je niet leuk vinden... 57 00:07:54,560 --> 00:07:57,000 ... maar soms moet een vader actie ondernemen. 58 00:07:57,200 --> 00:07:59,000 Waar heb je het over ? 59 00:07:59,200 --> 00:08:03,360 Ik heb een man gevonden die met jou wil trouwen. 60 00:08:05,320 --> 00:08:09,120 Als haar moeder nog geleefd had, was ze het liefst nu dood gegaan. 61 00:08:09,320 --> 00:08:11,680 Shaft. 22 punten. 62 00:08:11,880 --> 00:08:14,880 En je kent hem. Herinner je Massimo nog ? 63 00:08:15,080 --> 00:08:16,840 Wie ? - Massimo Lenzetti. 64 00:08:17,000 --> 00:08:20,040 Dat jochie waar je mee speelde toen we in Italië waren. 65 00:08:20,240 --> 00:08:23,200 Die steeds modder at ? - Ja. 66 00:08:24,560 --> 00:08:28,320 Ik kwam 'm tegen op een avond voor nieuwe immigranten uit Sicilië. 67 00:08:29,360 --> 00:08:33,760 Dit is de mooiste dag van m'n leven. Een man voor mezelf. 68 00:08:34,840 --> 00:08:37,720 Ik wil 'm zo snel mogelijk zien. - Geregeld. 69 00:08:38,760 --> 00:08:40,480 Is ie hier ? 70 00:08:40,640 --> 00:08:42,440 Is ie hier ? 71 00:08:47,600 --> 00:08:48,920 Mijn God... 72 00:08:52,040 --> 00:08:53,400 Mijn God... 73 00:08:57,840 --> 00:08:59,720 Ken je Massimo nog ? 74 00:09:01,000 --> 00:09:03,600 Die modder heeft 'm goed gedaan. 75 00:09:04,240 --> 00:09:07,400 De laatste keer was je heel lelijk... 76 00:09:08,040 --> 00:09:11,240 ... en had je een te groot hoofd. - Dankje wel. 77 00:09:11,880 --> 00:09:13,120 Geen dank. 78 00:09:14,480 --> 00:09:16,960 Ik kijk uit naar ons huwelijk. 79 00:09:17,120 --> 00:09:20,200 Ik wil drie zonen en een tuin met tomaten. 80 00:09:24,720 --> 00:09:27,200 Maria, wacht nou. 81 00:09:42,640 --> 00:09:45,800 Goedemorgen. De krant en de Yahoo. 82 00:09:46,480 --> 00:09:49,600 4, 50. - Laat maar zitten. 83 00:09:59,960 --> 00:10:02,400 Wat kijk je blij. - Ben ik ook. 84 00:10:05,040 --> 00:10:08,200 Mary... - Pak even aan. 85 00:10:13,360 --> 00:10:17,800 Francine Donolly. Haar familie verkoopt zelfgemaakte worstjes. 86 00:10:18,000 --> 00:10:20,320 En nu, vijf jaar later... 87 00:10:20,480 --> 00:10:24,200 ... hebben ze het grootste delicatessen bedrijf op Internet. 88 00:10:24,360 --> 00:10:28,000 Pierre, als je nog een keer een anjer in m'n boeket doet... 89 00:10:28,160 --> 00:10:30,640 ... Iaat ik je het land uitzetten. Dankje wel. 90 00:10:30,640 --> 00:10:32,000 Geri ? - Wat ? 91 00:10:32,520 --> 00:10:35,040 Waarom staat haar huwelijks- aankondiging in de bladen ? 92 00:10:35,240 --> 00:10:37,600 Om te laten zien dat ze meetellen. 93 00:10:37,760 --> 00:10:41,440 Sheila, reserveer het tuinhuis voor Beletti... 94 00:10:41,520 --> 00:10:45,920 ... en vraag of David een choepa huurt. 95 00:10:47,880 --> 00:10:49,800 Wat is dit ? - Zelfbruiningscrème. 96 00:10:50,480 --> 00:10:52,360 Morgen gaat ze trouwen. 97 00:10:52,480 --> 00:10:56,800 Niet huilen. Citroensap, een half kopje zout en een schuursponsje. 98 00:10:57,000 --> 00:10:58,760 Echt waar ? - Goed boenen. 99 00:10:59,400 --> 00:11:03,200 Wij zijn hun ingang. Ze willen er 'n happening van maken... 100 00:11:03,360 --> 00:11:04,720 ... waar iedereen over praat. 101 00:11:06,480 --> 00:11:09,640 Dankje, lief. - Ik heb al contact gelegd. 102 00:11:10,280 --> 00:11:12,800 Ze komen mijn werk bekijken. 103 00:11:14,120 --> 00:11:18,560 Ik haal deze klant binnen, Geri. We komen in alle bladen te staan. 104 00:11:18,760 --> 00:11:21,120 Het wordt ons grootste evenement. 105 00:11:21,840 --> 00:11:24,960 En als het me lukt, wil ik partner worden. 106 00:11:25,120 --> 00:11:26,920 Partner ? - Ja. 107 00:11:28,240 --> 00:11:29,560 Partner... 108 00:11:29,760 --> 00:11:35,200 Oké, je bent goed. Je bent ongelofelijk goed. 109 00:11:35,360 --> 00:11:37,760 Maar ik moet je wat zeggen. 110 00:11:37,960 --> 00:11:41,000 Ik heb keihard gewerkt voor deze zaak. 111 00:11:41,000 --> 00:11:47,400 Ik heb dingen gedaan waar de meeste huwelijksplanners niet aan denken. 112 00:11:48,040 --> 00:11:51,240 Ik maakte grote plannen. Ik heb offers gebracht. 113 00:11:51,880 --> 00:11:53,800 En je verdiende niks. 114 00:11:55,760 --> 00:12:00,160 Totdat ik erbij kwam. Ik werk nu vijf jaar voor je. 115 00:12:00,360 --> 00:12:03,400 Ik draai meer omzet dan alle anderen bij elkaar. 116 00:12:04,040 --> 00:12:05,400 Vijf keer zoveel. 117 00:12:06,640 --> 00:12:08,480 Je hebt me nodig. 118 00:12:09,160 --> 00:12:11,080 En dat weet je. 119 00:12:11,760 --> 00:12:14,240 En ik weet dat jij dat weet. - Ik weet het niet. 120 00:12:14,400 --> 00:12:16,800 Ik kan ook voor mezelf beginnen. 121 00:12:17,000 --> 00:12:21,280 Dat doe je niet. - Als jij me nou partner maakt... 122 00:12:21,360 --> 00:12:23,880 ... hoef ik geen briefpapier te maken. 123 00:12:24,600 --> 00:12:27,720 Welk lettertype zal ik nemen ? 124 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 Je wordt partner. - Eerst die klant binnenhalen. 125 00:12:31,040 --> 00:12:34,120 Dat lukt je wel. - De Greenburgs zijn gescheiden. 126 00:12:34,280 --> 00:12:37,320 De pot is voor jou. - Ik zat er ruim vier jaar naast. 127 00:12:37,520 --> 00:12:41,800 'l Honestly Love You' was hun nummer, dan zit je in de 14 maanden. 128 00:12:42,000 --> 00:12:44,320 Jed heeft weer naar je gevraagd. 129 00:12:44,480 --> 00:12:48,800 Geen man die naar de pedicure gaat. - Je hebt al 2 jaar geen date gehad. 130 00:12:49,000 --> 00:12:53,320 Als je Jed niet wil, er zit een knappe Italiaan bij de receptie. 131 00:12:54,000 --> 00:12:57,160 Heb je met 'm gesproken ? - Heel even. Wat een schatje. 132 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Hij is geen schatje. - Hoezo niet ? 133 00:12:59,760 --> 00:13:03,520 Als kind vroeg ie steeds of ik een vagina had. 134 00:13:03,720 --> 00:13:05,480 Dat is toch schattig. 135 00:13:05,640 --> 00:13:07,360 Ik moet hier weg. 136 00:13:07,520 --> 00:13:11,840 Vlug, pak jij deze kant. - Je kan hem er niet op veroordelen. 137 00:13:12,000 --> 00:13:14,440 Geef hem een kans. Hij was een klein jochie. 138 00:13:15,120 --> 00:13:18,880 Misschien wilde hij arts worden. En je hebt toch een vagina. 139 00:13:19,600 --> 00:13:21,480 Best lastig in je eentje. 140 00:13:22,760 --> 00:13:26,560 Ik wens je alle blijdschap om je zoet te houden. 141 00:13:26,760 --> 00:13:29,160 Beproevingen om je sterk te maken. 142 00:13:29,880 --> 00:13:32,320 Hoop om je gelukkig te maken. 143 00:13:32,480 --> 00:13:35,520 Vrienden om je troost te bieden. 144 00:13:36,240 --> 00:13:38,720 Besluitvaardigheid... 145 00:13:38,880 --> 00:13:40,640 ... opdat elke dag... 146 00:13:40,840 --> 00:13:42,600 ... een betere dag wordt... 147 00:13:43,520 --> 00:13:45,120 ... dan gisteren. - Hef je glas. 148 00:13:45,280 --> 00:13:47,680 Gefeliciteerd. Ik hou van jullie. 149 00:13:51,000 --> 00:13:54,720 Denk je dat Kissinger zijn eigen speeches schreef ? 150 00:13:54,880 --> 00:13:57,320 Je fluisterde de getuige zijn speech in. 151 00:13:57,960 --> 00:13:59,840 Gelikt. Heel gelikt. 152 00:14:00,000 --> 00:14:03,680 Jij bent zeker Francine. Ik heb over je gelezen in de Yahoo. 153 00:14:03,880 --> 00:14:07,560 Vreselijke foto. Ik ben net een psychotische poedel. 154 00:14:12,720 --> 00:14:17,120 Als mijn verloofde dit ziet, wordt ie gek. 155 00:14:17,280 --> 00:14:20,960 Hij kan elk moment komen. - Bruidegoms hebben geen OVD. 156 00:14:21,120 --> 00:14:25,440 Oog Voor Detail. - Zo is Eddie ook. 157 00:14:25,640 --> 00:14:27,400 Ik zal je aan m'n ouders voorstellen. 158 00:14:28,760 --> 00:14:30,600 Grote klasse. 159 00:14:33,160 --> 00:14:35,680 Dit zijn mijn ouders. Kitty en Jack. 160 00:14:36,360 --> 00:14:37,600 Aangenaam. 161 00:14:37,760 --> 00:14:40,160 Pap, eet jij van het eten ? 162 00:14:40,360 --> 00:14:42,760 De champagne is heerlijk. Cristal ? DP ? 163 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 Tattinger. - Voortreffelijk. 164 00:14:46,000 --> 00:14:48,520 Moeder, die champagne is niet voor ons. 165 00:14:51,760 --> 00:14:54,880 Geef mijn kleine meid wat ze wil. Geld speelt geen rol. 166 00:14:55,040 --> 00:14:58,080 Ik zal je de liedjes faxen die ik ga zingen. 167 00:14:58,240 --> 00:15:02,560 En niet van die kleine loempiaatjes. We willen indruk maken. 168 00:15:03,240 --> 00:15:07,040 We hebben haar nog niet ingehuurd. En moeder, zoals ik al eerder zei: 169 00:15:07,240 --> 00:15:08,560 Je gaat niet zingen. 170 00:15:10,360 --> 00:15:14,760 Mary, de buikdanseres is er en ze heeft een tattoo... 171 00:15:15,400 --> 00:15:19,840 Prima. Penny, dit is de familie Donolly. Dit is mijn collega Penny. 172 00:15:20,000 --> 00:15:21,360 Aangenaam. 173 00:15:21,520 --> 00:15:25,600 Ga jij maar even naar kantoor en werk aan het Murdock-dossier. 174 00:15:25,760 --> 00:15:28,160 Dé Murdock ? 175 00:15:28,360 --> 00:15:30,080 Discretie. 176 00:15:31,400 --> 00:15:34,600 Het Murdock-dossier. Natuurlijk. 177 00:15:35,880 --> 00:15:39,080 Zo, trouwvrouw. Nu even concreet. 178 00:15:39,740 --> 00:15:42,254 Wat heb je voor bruiloft in gedachten ? 179 00:15:42,400 --> 00:15:45,480 Nu ik jullie ontmoet heb... 180 00:15:47,480 --> 00:15:49,920 Even snel uit mijn hoofd... 181 00:15:53,160 --> 00:15:54,520 Avond... 182 00:15:55,120 --> 00:15:57,000 Botanische tuinen... 183 00:15:57,720 --> 00:16:02,120 Witte zijden tenten, zodat je de sterren kunt zien. 184 00:16:02,840 --> 00:16:06,560 Kaarslicht... Wedge wood... 185 00:16:07,240 --> 00:16:10,400 Exotische bomen, geïmporteerd uit Bali. 186 00:16:11,120 --> 00:16:16,160 Ik denk aan Gatsby. Geen themabruiloft... 187 00:16:16,360 --> 00:16:19,360 ... maar wel de sfeer. 188 00:16:22,640 --> 00:16:27,040 Ik heb ze, Geri. Maar het moet binnen drie maanden, in juni. 189 00:16:27,240 --> 00:16:30,280 Ja, da's krap. Geef me Penny even. 190 00:16:34,760 --> 00:16:36,120 Raad eens... 191 00:16:39,960 --> 00:16:41,160 Wacht even, Penny. 192 00:16:43,760 --> 00:16:45,000 M'n hak zit vast. 193 00:16:54,000 --> 00:16:55,840 M'n mooie schoenen. 194 00:17:03,600 --> 00:17:05,440 M'n nieuwe Gucci. 195 00:17:15,080 --> 00:17:17,000 Gaat het ? 196 00:17:20,240 --> 00:17:21,560 Prima. 197 00:17:22,760 --> 00:17:25,280 Waar is mijn schoen ? - Je schoen ? 198 00:17:25,480 --> 00:17:29,760 In je hand. Hoe voel je je ? 199 00:17:29,960 --> 00:17:34,920 Last van duizeligheid ? Misselijkheid ? Benauwdheid ? 200 00:17:35,560 --> 00:17:36,920 Een tikje benauwd. 201 00:17:39,440 --> 00:17:42,600 Maar misschien komt dat omdat jij op me ligt. 202 00:17:43,960 --> 00:17:47,080 Je verstand werkt goed. Da's mooi. 203 00:17:48,400 --> 00:17:52,200 Je hebt geen hersenschudding. Het was een flinke smak. 204 00:17:52,400 --> 00:17:55,360 Waarom lig je nog steeds op me ? 205 00:17:59,240 --> 00:18:00,600 Goeie vraag. 206 00:18:01,200 --> 00:18:04,360 Zie je die container ? Die probeerde je te vermoorden. 207 00:18:05,000 --> 00:18:07,560 Jij stond midden op de weg en hij kwam op je af. 208 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 Doe maar even rustig aan. 209 00:18:12,040 --> 00:18:15,880 Je hebt mijn schoen gered. 210 00:18:16,560 --> 00:18:19,040 Ik bedoel mijn leven. 211 00:18:19,760 --> 00:18:22,880 Ik ging voor de schoen, maar ik kreeg jou erbij. 212 00:18:23,040 --> 00:18:25,480 Probeer eens te gaan staan. 213 00:18:27,480 --> 00:18:31,200 Ga maar staan. Goed zo. Ik heb je vast. 214 00:18:31,920 --> 00:18:33,760 Ik heb je vast. 215 00:18:34,480 --> 00:18:36,360 Gaat het ? 216 00:18:38,320 --> 00:18:42,760 Je ruikt naar zoete, rode pruimen... 217 00:18:43,480 --> 00:18:46,600 ... en een kaastosti. 218 00:18:53,680 --> 00:18:56,240 Dat hoor ik wel vaker. 219 00:18:57,520 --> 00:18:58,840 Kom maar. 220 00:19:00,840 --> 00:19:02,200 Ja, ze is dood. 221 00:19:02,800 --> 00:19:05,320 Gaat ze naar de hemel ? - Absoluut. 222 00:19:05,520 --> 00:19:08,480 Ze heeft hele schone tenen. 223 00:19:09,200 --> 00:19:10,520 Waar ben ik ? 224 00:19:10,720 --> 00:19:14,280 Op de kinderafdeling van het St. Vincent ziekenhuis. 225 00:19:14,480 --> 00:19:17,440 Ik ben de dokter. Je kunt beter niet praten. 226 00:19:22,000 --> 00:19:24,480 Ik ben verlamd. 227 00:19:24,680 --> 00:19:27,680 Je kunt alles bewegen, dan ben je niet verlamd. 228 00:19:31,560 --> 00:19:35,360 Dank jullie wel. Hoe is het met de patiënt ? 229 00:19:35,520 --> 00:19:39,840 Het was kantje boord. - En wat raad je aan ? 230 00:19:40,000 --> 00:19:44,960 Ze moet meer vocht hebben. - Geef haar maar 10cc chocomelk. 231 00:19:45,040 --> 00:19:46,400 Heel goed. 232 00:19:48,920 --> 00:19:52,680 Jij bent... - Steve Edison, kinderarts. 233 00:19:53,320 --> 00:19:55,840 Ik ben Mary... - Fiore. 234 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 Ik heb in je portefeuille gekeken. 235 00:19:58,480 --> 00:20:00,960 Je hebt al je creditcards op alfabetische volgorde. 236 00:20:02,960 --> 00:20:06,760 Hier is je status. Geen botbreuken. 237 00:20:07,440 --> 00:20:08,760 Hemoglobine in orde. 238 00:20:08,960 --> 00:20:11,840 We wachten nog even op de scan en dan kan je gaan. 239 00:20:12,000 --> 00:20:14,400 Deze kan wel af. 240 00:20:15,160 --> 00:20:17,600 Je hebt een dikke nek. - Dikke nek ? 241 00:20:17,760 --> 00:20:22,760 Ik bedoel er niks mee, maar al mijn patiënten zijn jonger dan zes. 242 00:20:32,400 --> 00:20:34,240 Wat heb je aan je hand ? 243 00:20:35,000 --> 00:20:39,360 Jij bent erop gevallen, met je dikke nek. 244 00:21:14,680 --> 00:21:17,160 Op de scan is ook niets te zien. 245 00:21:18,480 --> 00:21:21,000 Dus alles is goed ? - Zo goed als nieuw. 246 00:21:22,280 --> 00:21:26,720 Over nieuw gesproken. Je hebt wel een moderne meid. 247 00:21:27,440 --> 00:21:29,920 Wie ? - Je vriendin. 248 00:21:30,680 --> 00:21:34,440 Nee, dat is mijn zus. En die is best wel modern. 249 00:21:35,080 --> 00:21:38,280 De laatste keer had ze een piercing in haar kin. 250 00:21:39,600 --> 00:21:43,400 Wat moest ze met die container ? 251 00:21:44,720 --> 00:21:48,480 Mijn God, je leeft. Wat ben ik blij. 252 00:21:48,680 --> 00:21:52,960 De zuster belde me en vertelde wat er gebeurd was. 253 00:21:55,560 --> 00:21:57,480 Heeft hij je gered ? 254 00:22:00,080 --> 00:22:05,160 Ik noem het geen redden. Ik was gewoon in de buurt. 255 00:22:06,480 --> 00:22:09,600 Onze moderne held. 256 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 Gaat het ? 257 00:22:23,760 --> 00:22:25,080 Fantastisch. 258 00:22:25,680 --> 00:22:28,160 Penny Nicholson. Aangenaam. 259 00:22:28,320 --> 00:22:33,920 Ik ben Steve Edison. Ook aangenaam. Ga zitten. Met Mary is alles goed. 260 00:22:34,080 --> 00:22:38,400 Jullie maken vast lange dagen. Werk je vanavond ook ? 261 00:22:38,480 --> 00:22:41,600 Nee, vanavond ben ik vrij. 262 00:22:41,760 --> 00:22:43,120 Geweldig... 263 00:22:44,240 --> 00:22:49,320 Mary en ik gaan naar het Golden Gate Park, daar draaien ze oude films. 264 00:22:50,000 --> 00:22:51,320 Ga met ons mee. 265 00:22:51,920 --> 00:22:55,080 Je mag niet weigeren. - Laat hem met rust. 266 00:22:55,760 --> 00:22:58,240 Wil je niet dat ik mee ga ? 267 00:22:58,440 --> 00:23:00,200 Dat wil ze juist wel. 268 00:23:02,160 --> 00:23:05,920 Het zit zo, dokter... 269 00:23:06,080 --> 00:23:09,800 Ik ben van plan medicijnen te gaan studeren... 270 00:23:10,480 --> 00:23:13,000 ... of iets anders medisch, en ik wil... 271 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 ... in je hersenen peuteren. 272 00:23:16,760 --> 00:23:19,960 Laat me niet alleen. - Je moet die Keith nu echt vergeten. 273 00:23:20,200 --> 00:23:23,840 Het is pas zes jaar geleden. Blijf bij me. Dit is geen date. 274 00:23:24,560 --> 00:23:28,320 Penny, heb niet het lef... 275 00:23:29,720 --> 00:23:31,520 Daar is ie. 276 00:23:31,720 --> 00:23:35,360 Lekker. Je krijgt nooit de kleur die je wil. 277 00:23:38,000 --> 00:23:41,120 Ik bedenk me ineens... 278 00:23:41,280 --> 00:23:45,640 ... dat ik de peetmoeder van de broer van mijn vriendin... 279 00:23:46,280 --> 00:23:50,720 ... zou helpen met het vervangen van haar fax-cartridge. 280 00:23:50,920 --> 00:23:55,200 Vanavond, want morgen gaat ze weg. 281 00:23:55,400 --> 00:23:59,080 Op safari in Afrika. Dus ik moet gaan. 282 00:23:59,760 --> 00:24:03,520 Wat jammer dat onze medische babbel nu niet doorgaat. 283 00:24:11,960 --> 00:24:15,680 Ik hoop dat alles goed gaat... 284 00:24:15,840 --> 00:24:18,280 ... met de peetmoeder van de broer van haar vriendin. 285 00:24:19,000 --> 00:24:20,840 Ik heb plaatsen gereserveerd. 286 00:24:25,400 --> 00:24:30,440 Dankje voor 't bewaken van m'n boom. - Ja, ik heb al een deken neergelegd. 287 00:24:30,600 --> 00:24:34,280 Burt, dit is Steve Edison. - Het is me een genoegen. 288 00:24:34,960 --> 00:24:36,280 Eindelijk heb je een date. 289 00:24:36,480 --> 00:24:40,000 Wat voor werk doe je ? 290 00:24:40,200 --> 00:24:45,760 Hij is arts. Ik snap het. Ik zie je bij Scrabble-training. 291 00:24:47,160 --> 00:24:52,160 Sorry hoor. - Scrabble-training ? 292 00:24:52,840 --> 00:24:54,200 Laat nou maar. 293 00:24:54,760 --> 00:24:59,840 Nee, ik wil het weten. Wat is Scrabble-training ? 294 00:25:01,200 --> 00:25:04,960 Ik ben lid van de Scrabble-club. Triest, ik weet het. 295 00:25:06,960 --> 00:25:10,080 Dat is echt triest. - Hou je kop. 296 00:25:10,760 --> 00:25:15,200 Ik kan spellen. Wat kan jij ? - Ik ben heel goed met de jojo. 297 00:25:15,400 --> 00:25:17,760 Geen popcorn meer. 298 00:25:18,000 --> 00:25:23,560 Hoe werkt dat ? Ik ken niemand die lid is van een Scrabble-club. 299 00:25:26,200 --> 00:25:29,280 Toen mijn ouders uit Italië kwamen... 300 00:25:29,480 --> 00:25:33,120 ... werden ze lid van een Scrabble-club om Engels te leren. 301 00:25:33,280 --> 00:25:38,240 Na de dood van mijn moeder raakte mijn vader bezeten van het spel... 302 00:25:38,440 --> 00:25:42,120 ... en ik moest tegen hem spelen. Het was dus mijn lot. 303 00:25:44,040 --> 00:25:45,920 C-o-o-l. 304 00:25:53,680 --> 00:25:55,000 Wat doe je ? 305 00:26:03,240 --> 00:26:08,320 Daar zitten minder kleurstoffen in, want chocola is al bruin. 306 00:26:09,000 --> 00:26:12,200 Wat wetenschappelijk van je. - Dankje. 307 00:26:16,040 --> 00:26:19,240 Waar kan je een Scrabble-wedstrijd zien ? 308 00:26:57,680 --> 00:27:01,480 Ik heb nog nooit zoiets cools gedaan in deze stad. 309 00:27:10,480 --> 00:27:12,320 Zullen we dansen ? 310 00:27:14,320 --> 00:27:18,720 Nou, ik heb al zolang niet meer gedanst. 311 00:27:19,440 --> 00:27:21,920 Als een meisje je vraagt, mag je niet weigeren. 312 00:27:24,520 --> 00:27:28,320 Burt heeft gelijk. Ja graag, Mary. 313 00:27:29,040 --> 00:27:32,160 Het hoeft niet. - Te laat. 314 00:27:49,520 --> 00:27:53,920 Waar heb je zo leren dansen ? - Op dansles. 315 00:27:54,600 --> 00:27:56,520 Je bent homo. 316 00:27:57,200 --> 00:27:59,040 Ja, ontzettend homo. 317 00:28:04,240 --> 00:28:09,280 Mijn moeder stuurde me naar dansles toen ik acht was. 318 00:28:09,480 --> 00:28:13,760 Zij wilde dat ik Fred Astaire werd, ik wilde Dr. Rossi worden. 319 00:28:14,480 --> 00:28:16,960 Ben je nu een beetje van allebei ? 320 00:28:18,960 --> 00:28:23,400 Erg lief van je. Hou ermee op anders ga ik blozen. 321 00:28:28,520 --> 00:28:29,880 Hoe is het met je duim ? 322 00:28:31,160 --> 00:28:33,000 Beter dan ooit. 323 00:28:53,520 --> 00:28:55,360 YMCA... 324 00:28:55,520 --> 00:29:01,120 Daar scrabble ik zaterdag, om een uur. In de Northside YMCA. 325 00:29:01,280 --> 00:29:06,280 Het grote sociale evenement. Dat wil je niet missen. 326 00:29:10,800 --> 00:29:14,560 Je staat op m'n voet. - O ja ? 327 00:29:14,760 --> 00:29:17,760 - Geeft niks. Maar niet meer doen. 328 00:29:19,760 --> 00:29:22,880 Jij bepaalt niet wat ik doe. - O nee ? 329 00:29:57,520 --> 00:30:00,040 Zijn jullie gek geworden ? 330 00:30:01,320 --> 00:30:05,760 Ik dacht aan zachtgroen voor de bruidsmeisjes. Wat vind jij ? 331 00:30:07,080 --> 00:30:09,000 Mary, hier aarde. 332 00:30:09,680 --> 00:30:14,120 Wat is er ? Je bent zo anders. - Helemaal niet. Hoe anders ? 333 00:30:14,760 --> 00:30:16,640 Je glimlacht steeds. 334 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 Helemaal niet. Glimlach ik ? 335 00:30:19,920 --> 00:30:22,480 Als een gek. Biecht maar op. 336 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 Er is niets. - Hou dan op met glimlachen. 337 00:30:26,960 --> 00:30:29,440 Het gaat niet. - Wie is ie ? 338 00:30:35,920 --> 00:30:39,720 Mr. Kotsioupolis, u kunt hier geen borden stuk gooien. 339 00:30:41,680 --> 00:30:46,080 Net een sprookje. Hij redt je leven, dansen onder de sterren. 340 00:30:46,240 --> 00:30:48,640 Zoenen onder... - Bijna. 341 00:30:48,800 --> 00:30:52,520 Ik weet 't niet, Fran. Ik zit niet meer zo in het date-circuit. 342 00:30:53,240 --> 00:30:57,640 Zij die het niet kunnen, geven les. Zij die niet trouwen, regelen het. 343 00:30:58,280 --> 00:31:01,440 Met mijn hulp zijn jullie binnen drie maanden getrouwd. 344 00:31:01,600 --> 00:31:04,680 Mary, ik heb 't niet meer in de hand. Help me nou. 345 00:31:05,320 --> 00:31:07,200 Als je niet kan winnen... 346 00:31:07,400 --> 00:31:09,120 Wat doe jij nou ? 347 00:31:09,280 --> 00:31:11,080 Ze heeft 'n jongen ontmoet. - O ja ? 348 00:31:18,160 --> 00:31:21,280 Ik wil alles weten. - Ik ben je wat schuldig. 349 00:31:21,480 --> 00:31:23,840 Ja, je bent me wat schuldig. 350 00:31:25,240 --> 00:31:28,320 Hallo, Rene. Hoe gaat het ? - Goed. 351 00:31:28,480 --> 00:31:32,840 Ze willen zes lessen volgen. Vooruit betalen. 352 00:31:33,520 --> 00:31:36,640 Basil komt vandaag. - Echt waar ? 353 00:31:39,240 --> 00:31:41,120 Ik bel je terug. 354 00:31:43,080 --> 00:31:45,600 Mary, wat doe jij hier ? 355 00:31:45,760 --> 00:31:47,520 Ik schaam me dood. 356 00:31:47,720 --> 00:31:52,040 Ik ben een hele goeie zakenvrouw maar ik dans als een houten klaas. 357 00:31:52,720 --> 00:31:55,840 Jullie zouden toch donderdag komen ? - Dat is omgezet. 358 00:31:56,000 --> 00:31:59,080 Maar dit is perfect. Nu kan je Eddie ontmoeten. 359 00:32:00,400 --> 00:32:04,160 Kom eens. Dit is onze huwelijksplanner. 360 00:32:04,320 --> 00:32:07,360 Jullie zijn de twee belangrijkste mensen in m'n leven. 361 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 Mary, onze huwelijksplanner. 362 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 En Eddie, mijn verloofde. 363 00:32:24,080 --> 00:32:25,920 Alles Oké ? 364 00:32:26,600 --> 00:32:27,960 Prima. 365 00:32:31,080 --> 00:32:33,600 Wie zou dat zijn ? 366 00:32:34,320 --> 00:32:38,080 Hoi, pap. Ik versta je slecht. 367 00:32:38,240 --> 00:32:43,200 Nu is ie beter. Nee, hij wordt weer slecht. 368 00:32:45,800 --> 00:32:49,600 Kom, mensen. Voetjes van de vloer. 369 00:32:49,760 --> 00:32:52,200 Welkom op de dansschool van Basil Saint Mosley. 370 00:32:52,840 --> 00:32:55,440 Ik ben Basil Saint Mosley. 371 00:33:00,560 --> 00:33:05,640 Ik wil graag dat alle stellen tweetallen vormen... 372 00:33:06,280 --> 00:33:07,640 Dans jij met Eddie. - Nee. 373 00:33:08,240 --> 00:33:10,720 Het is belangrijk. - Is er iets ? 374 00:33:10,920 --> 00:33:13,920 Ik heb geen eeuwen de tijd. 375 00:33:15,280 --> 00:33:18,400 We hebben 't allemaal druk, maar je houdt de les op. 376 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 Zij danst met hem. 377 00:33:21,000 --> 00:33:24,160 Hij heeft z'n duim bezeerd toen ie een oud vrouwtje redde. 378 00:33:24,320 --> 00:33:26,720 Dit kan niet. - Ik heb een afspraak. 379 00:33:28,040 --> 00:33:31,200 Muurbloempjes, kom uit de knop. 380 00:33:31,400 --> 00:33:34,440 Jullie zijn bang om te dansen. 381 00:33:34,600 --> 00:33:38,240 Maar angsten moet je overwinnen. 382 00:33:38,440 --> 00:33:44,000 Ik maak eerst een analyse. Er komt muziek, jullie dansen... 383 00:33:44,200 --> 00:33:48,480 ... en ik observeer. Oké, Rene ? Dankje. 384 00:33:50,480 --> 00:33:52,360 Mary, wil je met me dansen ? 385 00:33:53,000 --> 00:33:55,520 Niet bang zijn. Dansen. 386 00:33:59,480 --> 00:34:01,960 Oud vrouwtje ? - Luister, dit is... 387 00:34:02,160 --> 00:34:05,760 Je zei dat je Steve heette. - M'n achternaam is Edison... 388 00:34:05,960 --> 00:34:09,640 ... maar mijn bijnaam is Eddie. - Wat vind je van smerige vreemd... 389 00:34:10,320 --> 00:34:14,080 Als jij denkt... - Ik denk aan een kapmes. 390 00:34:19,320 --> 00:34:21,760 Herinner je je het ongeluk nog ? - Ja. 391 00:34:21,960 --> 00:34:24,960 Ik was toen te laat. - Wat fijn. 392 00:34:25,120 --> 00:34:30,080 Ik zou met Fran naar de huwelijks- planner gaan. Is dat geen toeval ? 393 00:34:30,280 --> 00:34:32,000 Dansen. Dansen. 394 00:34:34,000 --> 00:34:37,760 Jij kwam gewoon niet opdagen omdat je niet wil trouwen. 395 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 Dat zie ik zo vaak. - Wat ? 396 00:34:41,000 --> 00:34:43,560 Waarom zei je dat ik een oud vrouwtje was ? 397 00:34:44,200 --> 00:34:45,560 Precies... 398 00:34:45,720 --> 00:34:48,040 Diep in je hart wil je niet trouwen. 399 00:34:48,680 --> 00:34:51,840 Je bent in de war en constant op zoek naar wat lekkers. 400 00:34:52,000 --> 00:34:55,040 Je weet niet wat je zegt. 401 00:34:55,200 --> 00:34:58,920 Waarom ging je mee naar de film ? - Waarom ? 402 00:34:59,080 --> 00:35:03,360 Omdat Steve van films houdt. En Steve had een vrije avond. 403 00:35:03,520 --> 00:35:07,240 Dus Steve zei: Hé, ik heb wel zin in een film. 404 00:35:07,920 --> 00:35:10,480 En hij werd gevraagd. - Waarom praatje in de derde persoon ? 405 00:35:11,080 --> 00:35:16,800 Waar heb je het over ? - Probeer je je zelf eruit te kletsen ? 406 00:35:17,000 --> 00:35:19,400 Ik ruik zoete, rode pruimen en kaastosti's. 407 00:35:20,040 --> 00:35:23,840 Dat zei je tegen mij. - Nietes. 408 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 Als iemand op de versiertoer was, was het wel M-A-R-Y. 409 00:35:26,560 --> 00:35:29,640 Je bent vreselijk. - Waarom vroeg je me ten dans ? 410 00:35:30,320 --> 00:35:33,440 Heb ik niet gedaan. - Jawel, onder die boom. 411 00:35:34,120 --> 00:35:36,680 Oké, maar ik ben niet verloofd. 412 00:35:37,360 --> 00:35:41,760 Het was maar dansen. Dat zegt verder niets. 413 00:35:42,480 --> 00:35:43,800 Waarom kuste je me dan bijna ? 414 00:35:46,960 --> 00:35:52,640 Dit stel snapt het. Zij weten hoe het moet. 415 00:35:56,560 --> 00:35:58,440 We moeten babbelen. 416 00:36:01,040 --> 00:36:06,120 Ik was het meteen met paps eens. Het is dé locatie om te trouwen. 417 00:36:06,320 --> 00:36:10,560 Een wijngaard klinkt geweldig. Ga maar meteen kijken. 418 00:36:10,720 --> 00:36:13,120 Heb ik al gedaan. En ik heb gereserveerd voor dit weekend. 419 00:36:13,320 --> 00:36:18,880 We gaan vrijdag. - Kan niet, dan heb ik een seminar. 420 00:36:19,040 --> 00:36:22,120 Goed. Zaterdag dan. - Zaterdag. 421 00:36:22,800 --> 00:36:26,560 Prima. Mary, bedankt voor alles. Het was me een genoegen. 422 00:36:26,720 --> 00:36:28,520 We laten je wel weten hoe het was. 423 00:36:29,160 --> 00:36:31,040 even. Ze gaat mee. 424 00:36:31,200 --> 00:36:33,000 Ik ga mee ? - Ze gaat mee ? 425 00:36:34,520 --> 00:36:36,800 Je laat Donolly schieten ? 426 00:36:37,000 --> 00:36:38,760 Ik ga het tegen Geri zeggen. 427 00:36:41,360 --> 00:36:45,760 Er is maar een goede reden om dat te doen... 428 00:36:45,960 --> 00:36:50,880 ... en die is er niet want je bent niet verliefd op de bruidegom. 429 00:36:55,440 --> 00:36:57,280 Het is niet waar. 430 00:36:58,000 --> 00:37:01,760 Vreselijk. - Nee, natuurlijk niet. 431 00:37:02,480 --> 00:37:08,160 Ik raak nooit emotioneel betrokken. Nooit. 432 00:37:09,520 --> 00:37:10,840 Het is de dokter. 433 00:37:11,480 --> 00:37:14,560 't Wordt verwarrend. De dokter of de bruidegom ? 434 00:37:14,720 --> 00:37:17,800 De dokter is de bruidegom. De bruidegom is de dokter. 435 00:37:18,480 --> 00:37:20,360 De verloofde van Fran Donolly. 436 00:37:21,040 --> 00:37:24,800 Die meid is je huwelijksplanner ? - Het is een ramp. 437 00:37:25,000 --> 00:37:29,960 Mooi. Koppel haar maar aan mij. - Nee, het is al lastig genoeg. 438 00:37:30,600 --> 00:37:36,960 Jij bent een van de beste huwelijks- planners in deze bruisende metropool. 439 00:37:37,120 --> 00:37:40,160 Zie 't van de zonnige kant. Hij heeft je hart geopend. 440 00:37:40,360 --> 00:37:44,680 Bedank hem en leef verder maar ga nou niet je carrière opgeven. 441 00:37:45,360 --> 00:37:47,920 Ga je nu zeggen dat je niet met Fran wil trouwen ? 442 00:37:48,520 --> 00:37:51,080 Nee, Fran is een geweldige meid. 443 00:37:58,120 --> 00:38:01,320 Maar wat als ik iets geweldigs geweldig vind... 444 00:38:02,640 --> 00:38:05,800 ... en het overtroffen wordt door iets geweldiger ? 445 00:38:07,720 --> 00:38:10,320 Jij gaat gewoon door met dit huwelijk. Waarom ? 446 00:38:10,960 --> 00:38:15,360 Omdat je dat partnerschap verdient. - Je hebt gelijk. 447 00:38:15,520 --> 00:38:17,920 Natuurlijk. - Natuurlijk. 448 00:38:18,080 --> 00:38:23,040 Je gevoelens voor haar ontstaan door begeerte. Heel normaal. 449 00:38:23,200 --> 00:38:26,280 'Trés normale'. Het is begeerte. 450 00:38:26,960 --> 00:38:28,800 Ik kan dit huwelijk wel regelen. 451 00:38:29,000 --> 00:38:33,920 Ik heb diepe gevoelens voor Fran. Die verdwijnen niet na een dans. 452 00:38:34,080 --> 00:38:35,440 Nee... 453 00:38:35,920 --> 00:38:39,720 Ik zat er helemaal naast. Ik was echt een klojo. 454 00:38:40,440 --> 00:38:44,160 Ik behandel die klojo als een doorsnee bruidegom. 455 00:38:44,360 --> 00:38:46,080 En dat ga ik doen. Waarom ? 456 00:38:46,280 --> 00:38:49,280 Hij is een sukkel. Ik hou van uitdagingen. 457 00:38:49,480 --> 00:38:51,840 Ik ben een professional. 458 00:38:53,880 --> 00:38:56,960 Krijg ik haar nummer van je ? - Nee. 459 00:39:02,480 --> 00:39:05,640 Ik dacht dat we alles geregeld hadden... 460 00:39:06,300 --> 00:39:08,814 ... maar we hebben nog geen lied. 461 00:39:09,000 --> 00:39:12,640 Misschien staat er wat op dit bandje met bruidsnummers. 462 00:39:15,280 --> 00:39:17,120 Daar komt ie. 463 00:39:21,040 --> 00:39:24,840 Wat vind je ervan ? - Erg hip. Heel goed. 464 00:39:25,520 --> 00:39:27,360 Wat staat er nog meer op. 465 00:39:31,920 --> 00:39:35,040 Wat vind je van deze ? - Ook hip. Heel goed. 466 00:39:35,200 --> 00:39:37,600 Ik vind het wel lief. 467 00:39:45,360 --> 00:39:48,480 Olivia Newton-John. M'n lievelingsnummer. 468 00:39:48,640 --> 00:39:52,320 Perfect, hé ? - Ja, perfect. 469 00:39:52,480 --> 00:39:54,240 Echt perfect. 470 00:39:56,920 --> 00:39:59,400 Nee, niks. - Is het een slecht nummer ? 471 00:40:00,680 --> 00:40:03,200 Nee, ik vind het perfect. 472 00:40:03,400 --> 00:40:06,440 Zie je wel ? Het is echt perfect. 473 00:40:07,080 --> 00:40:11,560 Vind ik ook. Te gek, we hebben 'n bruidsnummer. 474 00:40:16,680 --> 00:40:19,200 Is het uit 1983 ? 475 00:40:21,200 --> 00:40:24,320 Mary, ik wilde je nog wat vragen. 476 00:40:25,000 --> 00:40:28,200 Hoe is het afgelopen met die vent ? Waar je mee danste in het park. 477 00:40:32,040 --> 00:40:35,200 Een hert op de weg. Zag je dat ? 478 00:40:36,520 --> 00:40:39,040 Verdomme. - Rij voorzichtig. 479 00:40:41,000 --> 00:40:44,160 Hoe is het afgelopen ? 480 00:40:44,920 --> 00:40:47,360 Het was niks. - Hoe kan dat nou ? 481 00:40:47,520 --> 00:40:52,480 Drie dagen erna had je nog lichtjes in je ogen. 482 00:40:55,120 --> 00:41:00,800 Hij bleek de bruidegom van een van mijn huwelijken te zijn. 483 00:41:02,840 --> 00:41:06,600 Ik heb nog nooit zoiets walgelijks gehoord. 484 00:41:07,280 --> 00:41:10,440 Het lijkt me vreselijk om alleen te zijn met al die engerds. 485 00:41:11,080 --> 00:41:13,600 Ja, Fran. Jij boft maar. 486 00:41:34,160 --> 00:41:37,320 Zullen we eerst de tuinen bekijken ? 487 00:41:38,000 --> 00:41:41,120 Daar vindt de ceremonie plaats. 488 00:41:41,320 --> 00:41:43,040 Maria Fiore. 489 00:41:44,400 --> 00:41:48,840 Wat doe jij hier ? - Je papa zei dat ik je hier kon vinden. 490 00:41:49,520 --> 00:41:51,360 Ik heb dit voor je gemaakt. 491 00:41:52,080 --> 00:41:55,240 Wie is dat ? - Ik ben haar verloofde. 492 00:41:57,160 --> 00:41:59,040 Haar verloofde ? 493 00:41:59,720 --> 00:42:01,640 Ik ben Massimo. - Steve. 494 00:42:02,320 --> 00:42:03,640 Ik ben Fran. 495 00:42:04,200 --> 00:42:08,000 Ik wist niet dat je verloofd was. 496 00:42:08,160 --> 00:42:11,240 Je bent verloofd. Fantastisch. 497 00:42:11,920 --> 00:42:15,080 Na al die huwelijken ben je nu zelf aan de beurt. 498 00:42:15,720 --> 00:42:17,640 En ik ben haar verloofde. - Gefeliciteerd. 499 00:42:18,320 --> 00:42:20,800 Dat gaan we dit weekend vieren. 500 00:42:21,000 --> 00:42:25,960 Nee, dat hoeft niet. - Jawel, want het is iets moois. 501 00:42:26,600 --> 00:42:30,400 Jij hebt eindelijk die ene persoon gevonden... 502 00:42:30,560 --> 00:42:34,240 ... die je eeuwig trouw zult blijven, wat er ook gebeurt. 503 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 Laten we er even bij stilstaan. 504 00:42:40,040 --> 00:42:41,920 En ik ben haar verloofde. 505 00:42:45,160 --> 00:42:48,960 Begin maar met de rondleiding. - Prima, volg mij maar. 506 00:42:50,360 --> 00:42:56,000 Steve. Dit huwelijksgeregel is niets voor een man. 507 00:42:56,160 --> 00:43:00,480 Blijf bij mij, dan worden we maten. 508 00:43:00,600 --> 00:43:01,960 Maten ? - Ja. 509 00:43:02,480 --> 00:43:05,600 En we laten de dames, de aanstaande bruiden... 510 00:43:05,800 --> 00:43:08,160 ... hun werk doen. 511 00:43:11,720 --> 00:43:13,600 Wat is ie leuk. 512 00:43:13,800 --> 00:43:15,560 Hij is leuk. 513 00:43:16,200 --> 00:43:18,120 Hoe lang ken je Mary al ? 514 00:43:18,800 --> 00:43:23,840 Van voor dat ze borsten had. Toen was ze nog niet zo mooi. 515 00:43:24,520 --> 00:43:28,360 Kijk, een centrum voor fitness. 516 00:43:29,000 --> 00:43:31,520 Daar kunnen we maten worden. 517 00:43:48,200 --> 00:43:50,720 Niet zo snel. 518 00:43:50,920 --> 00:43:53,280 Ik hou van snel. - Je houdt van snel. 519 00:43:55,280 --> 00:43:56,600 Sneller. 520 00:43:59,720 --> 00:44:01,080 Rennen. 521 00:44:05,520 --> 00:44:07,400 Ren als een vent. Net als ik. 522 00:44:11,280 --> 00:44:13,120 We zijn er. 523 00:44:13,880 --> 00:44:15,720 Dag, mop. 524 00:44:16,440 --> 00:44:18,240 Trouwvrouw. 525 00:44:19,000 --> 00:44:21,440 Waar bleven jullie ? 526 00:44:21,600 --> 00:44:24,040 We hebben zeven enige wijngaarden gezien. 527 00:44:24,200 --> 00:44:27,840 Langs de weg. - Onbeperkt drinken. 528 00:44:28,000 --> 00:44:29,360 Mag ik ? 529 00:44:30,480 --> 00:44:33,640 Hoeveel heb jij er gedaan ? - 65. En jij ? 530 00:44:34,320 --> 00:44:36,800 Hoeveel ? - 65. 531 00:44:37,520 --> 00:44:38,840 Ik ook. 532 00:44:39,440 --> 00:44:41,320 67... 533 00:44:43,320 --> 00:44:47,680 Ze hebben een van de beste koks van de westkust. 534 00:44:48,400 --> 00:44:52,800 Ik vind het mooi. Weet je wie hier ook is getrouwd ? Lesley Ann Martin. 535 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 De dochter van Herb ? Vergeet het dan maar. 536 00:44:56,160 --> 00:44:57,920 Ik ga Herb niet imiteren. 537 00:44:58,080 --> 00:45:01,760 Ik zag ook geen podium. - Zoek maar wat gorters 538 00:45:01,960 --> 00:45:04,320 Eddie, wat krijgen we nou ? 539 00:45:06,960 --> 00:45:08,840 Eddie, wat doe je ? 540 00:45:09,520 --> 00:45:10,840 Wacht effe. 541 00:45:14,600 --> 00:45:16,480 Goeie actie, schat. 542 00:45:26,160 --> 00:45:29,280 Ze zingen 'going'. - Maakt niet uit. 543 00:45:37,680 --> 00:45:42,080 Ik ga een stichting voor kinderen oprichten. Met Eddie aan het roer. 544 00:45:42,280 --> 00:45:45,280 Zie je 't voor je ? Eddie als directeur ? 545 00:45:45,480 --> 00:45:49,160 Stopt ie met z'n patiënten ? - Ja, maar dat weet ie nog niet. 546 00:45:49,360 --> 00:45:54,240 Hij kan slecht afscheid nemen. Hij doet altijd het juiste. 547 00:45:54,960 --> 00:45:58,120 Ik weet zeker dat ie niet altijd het juiste doet. 548 00:46:04,520 --> 00:46:07,680 Mam, hou alsjeblieft eens je kop. 549 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 Trek aan de leidsels. 550 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Paardje... paardje... 551 00:46:44,880 --> 00:46:46,200 Hou vol. 552 00:46:49,400 --> 00:46:51,200 Heb je me vast ? 553 00:47:00,920 --> 00:47:02,240 Gaat het ? 554 00:47:18,800 --> 00:47:21,280 Je had wel dood kunnen zijn. 555 00:47:21,480 --> 00:47:23,880 Paardrijlessen zijn zo belangrijk. 556 00:47:24,520 --> 00:47:25,880 Eddie, jij gaat terug met Mary. 557 00:47:26,040 --> 00:47:27,400 Nee, hoeft niet. 558 00:47:27,560 --> 00:47:29,040 Laat haar niet alleen. 559 00:47:29,200 --> 00:47:32,160 En dan nu het goede nieuws. Ik heb de wijn. 560 00:47:54,000 --> 00:47:55,320 Dankje wel. 561 00:47:55,520 --> 00:47:56,840 Geen dank. 562 00:47:58,480 --> 00:48:00,960 Doe niet zo arrogant. 563 00:48:02,960 --> 00:48:05,520 Nog even alles op een rijtje. 564 00:48:06,120 --> 00:48:08,640 Jij verweet mij dat ik verloofd ben... 565 00:48:08,840 --> 00:48:14,400 ... terwijl jij zelf ook een verloofde hebt. 566 00:48:14,560 --> 00:48:19,520 En nu noem je mij arrogant ? Mary, je hebt echt een probleem. 567 00:48:20,200 --> 00:48:23,360 Jij hebt een probleem. Ik doe dit werk al lang... 568 00:48:23,520 --> 00:48:26,600 ... en ik kan exact voorspellen hoe lang een huwelijk standhoudt. 569 00:48:27,280 --> 00:48:30,440 Fran wil dat de bruidsmeisjes in het groen gaan. 570 00:48:31,080 --> 00:48:33,600 De kleur van koudvuur. 571 00:48:33,800 --> 00:48:37,480 Ik ken zo'n stel dat na 12 dagen alweer scheidde. 572 00:48:38,120 --> 00:48:41,320 En 'l Honestly Love You' als bruidsnummer ? 573 00:48:42,000 --> 00:48:44,480 Pleeg dan maar meteen zelfmoord. 574 00:48:44,640 --> 00:48:47,040 Wil je een bekentenis ? 575 00:48:47,200 --> 00:48:50,920 Die avond van de film viel ik op je. 576 00:48:51,080 --> 00:48:54,080 Dat heb je goed. Dat geef ik toe. 577 00:48:54,800 --> 00:48:58,600 Misschien twijfelde ik aan het huwelijk. 578 00:48:59,280 --> 00:49:03,680 Misschien ben ik 'n gewone vent en deed de gelegenheid zich voor. 579 00:49:03,880 --> 00:49:06,920 Kern van de zaak ? Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 580 00:49:07,560 --> 00:49:10,760 Kern van de zaak: Er is niets gebeurd. 581 00:49:11,480 --> 00:49:17,120 Kern van de zaak: Ik weet nu zeker dat Fran de ware is. 582 00:49:19,120 --> 00:49:22,920 Ik kan dus concluderen dat, gezien de bewijzen... 583 00:49:23,560 --> 00:49:27,400 ... al jouw theorieën het geklets van een verbitterde vrouw zijn. 584 00:50:03,920 --> 00:50:05,760 Braaf... 585 00:50:25,640 --> 00:50:27,520 Wat doe je ? 586 00:50:27,680 --> 00:50:31,360 Ik neem de maat voor je bruidsjurk. 587 00:50:31,520 --> 00:50:33,960 Ik wil m'n sleutel terug. 588 00:50:35,920 --> 00:50:37,800 Waar is die ouwe jurk ? 589 00:50:38,000 --> 00:50:40,960 Deze kan nu eindelijk weg. 590 00:50:41,120 --> 00:50:42,880 Pap. Hang terug. 591 00:50:43,040 --> 00:50:45,440 Wat wil je op je bagel ? 592 00:50:45,600 --> 00:50:48,040 Geen bagel. Geen bruidsjurk. Geen huwelijk. 593 00:50:48,680 --> 00:50:50,040 Geen huwelijk ? 594 00:50:50,600 --> 00:50:53,160 Massimo zegt dat je je verloving bekend hebt gemaakt. 595 00:50:53,840 --> 00:50:58,880 Helemaal niet. Dit is net een blind date waar geen eind aan komt. 596 00:50:59,040 --> 00:51:05,280 Hij heeft gelijk. Je vindt het eng dat je steeds verliefder op hem wordt. 597 00:51:05,480 --> 00:51:08,520 Het is walgelijk. - Zie je dat die Missmo onzin uitkraamt. 598 00:51:09,160 --> 00:51:11,080 Niet Missmo maar Massimo. 599 00:51:11,720 --> 00:51:13,600 En ga nu maar die bagel maken. 600 00:51:13,800 --> 00:51:15,520 Dat bepaal ik zelf wel. 601 00:51:15,680 --> 00:51:17,480 Missmo, Massimo... 602 00:51:18,120 --> 00:51:22,560 Je kan geen man aan me opdringen. 603 00:51:22,720 --> 00:51:27,720 Zo ging dat met ma toch ook niet. - Die zag ik pas toen we trouwden. 604 00:51:27,920 --> 00:51:29,600 Wat zeg je ? 605 00:51:31,000 --> 00:51:36,000 Je moeder en ik waren aan elkaar uitgehuwelijkt. 606 00:51:36,160 --> 00:51:37,960 Uitgehuwelijkt ? 607 00:51:39,920 --> 00:51:43,040 We ontmoetten elkaar op de grote dag. 608 00:51:43,200 --> 00:51:44,960 We keken nooit naar elkaar. 609 00:51:45,120 --> 00:51:47,520 Ik was verliefd op een ander meisje... 610 00:51:47,680 --> 00:51:51,400 ... en je moeder wilde niets met me te maken hebben. 611 00:51:52,040 --> 00:51:56,480 Ze zei dat ik dikke wenkbrauwen had en een laag IQ. 612 00:51:56,640 --> 00:52:01,600 Maar toen werd ik ziek, ik kreeg roodvonk... 613 00:52:01,800 --> 00:52:08,040 ... en zij zat naast mijn bed. Ze zorgde heel goed voor me. 614 00:52:10,000 --> 00:52:14,400 En toen begon ik haar te waarderen. 615 00:52:15,120 --> 00:52:18,880 Ik kreeg respect voor haar. 616 00:52:19,040 --> 00:52:22,120 Ik ging aardig vinden. 617 00:52:23,440 --> 00:52:26,600 En dat groeide uit tot liefde. 618 00:52:27,960 --> 00:52:31,040 Een hele diepgaande liefde. 619 00:52:33,680 --> 00:52:36,840 Geef Massimo een kans. 620 00:52:38,120 --> 00:52:43,280 Misschien vind je hem nu niet aardig, maar hou je later wel van hem. 621 00:52:43,920 --> 00:52:48,360 Ik had je eerder moeten vertellen over mij en mama. 622 00:52:49,000 --> 00:52:52,160 Dan had je nu anders gedacht over de liefde. 623 00:52:55,480 --> 00:52:58,560 Ik denk niet aan de liefde. 624 00:53:02,480 --> 00:53:03,840 Wat vind jij er van, Mary ? 625 00:53:06,960 --> 00:53:09,440 Het is een schitterend park. 626 00:53:09,600 --> 00:53:13,280 En er is nog nooit iemand anders in getrouwd. 627 00:53:17,880 --> 00:53:21,000 We moeten wel alles opbouwen... 628 00:53:21,640 --> 00:53:24,200 ... maar we hoeven geen gasten weg te strepen. 629 00:53:24,880 --> 00:53:26,200 Dat zal pap fijn vinden. 630 00:53:27,440 --> 00:53:29,920 En het aanstaande bruidspaar ? 631 00:53:30,080 --> 00:53:32,480 We doen het. - We kijken nog even verder. 632 00:53:33,200 --> 00:53:35,680 Ik laat jullie even alleen. 633 00:53:37,640 --> 00:53:39,000 Vind je het niks ? - Jij wel ? 634 00:53:40,920 --> 00:53:46,560 Ik weet het niet. Vind je niet... 635 00:53:48,520 --> 00:53:53,000 Goed, als je dit wil, dan doen we het. 636 00:53:55,000 --> 00:53:57,440 Daarom trouw ik nou met 'm. 637 00:53:58,120 --> 00:54:00,640 Hij is zo lief voor me. 638 00:54:01,360 --> 00:54:04,520 Ik kan met 'n gerust hart weggaan. 639 00:54:05,160 --> 00:54:07,040 Pardon ? - Een weekje maar. 640 00:54:07,200 --> 00:54:10,920 Weg ? - Naar de oostkust, voor zaken. 641 00:54:11,560 --> 00:54:15,360 Maar dit is 'n belangrijke tijd. - We mogen geen seconde verliezen. 642 00:54:15,520 --> 00:54:18,600 Maar ik heb het volste vertrouwen in jullie. 643 00:54:21,880 --> 00:54:24,320 Fran wil ook beelden. 644 00:54:24,480 --> 00:54:28,840 Een goed gekozen sculptuur kan een verrijking voor de ceremonie zijn. 645 00:54:29,520 --> 00:54:33,280 Zoiets als dit. - Niet depressief ? 646 00:54:33,480 --> 00:54:36,480 Nee, het is juist romantisch. 647 00:54:42,960 --> 00:54:46,080 Ik wilde altijd een bescheiden bruiloft. 648 00:54:46,280 --> 00:54:51,240 Met vrienden en familie. Op een strand, een koele zee wind. 649 00:54:53,840 --> 00:54:56,960 Die Aphrodite in het begin is wel geschikt. 650 00:54:57,120 --> 00:54:58,880 En deze jongen ? 651 00:54:59,040 --> 00:55:02,720 Niks voor een bruiloft. Veel te bedreigend. 652 00:55:02,920 --> 00:55:06,600 Je vergist je. Hij is niet bedreigend... 653 00:55:07,280 --> 00:55:11,720 Hij is mannelijk. Een beschermer. Hij is sterk. 654 00:55:12,400 --> 00:55:14,240 Hij is naakt. - Hij is stoer. 655 00:55:23,280 --> 00:55:24,600 Hij is zwaar. 656 00:55:24,800 --> 00:55:27,040 Daar komt de bewaker. 657 00:55:30,320 --> 00:55:31,640 Mijn God... 658 00:55:32,280 --> 00:55:34,120 Je hebt 'm gecastreerd. 659 00:55:36,080 --> 00:55:39,200 De bewaker komt er aan. - Sorry, maat. 660 00:55:39,400 --> 00:55:42,440 We moeten 'm maken. - Wat heb je daar ? 661 00:55:43,080 --> 00:55:44,960 Seconden lijm ? 662 00:55:45,120 --> 00:55:48,200 Dat had ik ook moeten meenemen, voor als zijn pik eraf valt. 663 00:55:49,520 --> 00:55:53,960 Plakt 't ? - Ze hangen. Het zit vast. 664 00:55:54,640 --> 00:55:57,160 Steve zit vastgeplakt. 665 00:55:58,480 --> 00:56:00,960 U mag niet aan de beelden komen. 666 00:56:02,320 --> 00:56:04,160 Je hebt gelijk. Het is geen graniet. 667 00:56:04,360 --> 00:56:06,760 We hadden gewed waar 't van gemaakt was. 668 00:56:08,680 --> 00:56:10,040 Uw hand. 669 00:56:13,840 --> 00:56:15,680 Ja, mijn hand. 670 00:56:17,000 --> 00:56:18,360 Kijk eens. 671 00:56:19,600 --> 00:56:24,640 Een penis van kalksteen. Ik had wel een grotere verwacht. 672 00:56:33,640 --> 00:56:36,840 Wat heb je daar nog meer in zitten ? - Mijn hele universum. 673 00:56:47,080 --> 00:56:49,600 Jij eerst. - Nee, jij. 674 00:56:49,800 --> 00:56:51,560 Sorry van Nappa. 675 00:56:53,520 --> 00:56:57,280 Je bent helemaal geen verbitterde vrouw. 676 00:56:57,480 --> 00:57:01,760 Sorry dat ik heb gezegd dat je huwelijk gedoemd is te mislukken. 677 00:57:03,080 --> 00:57:08,800 En sorry dat ik zei dat je gelegenheid gaf. 678 00:57:14,000 --> 00:57:16,480 Dan is er nog hoop. 679 00:57:18,480 --> 00:57:21,000 Jullie worden vast heel gelukkig. 680 00:57:22,320 --> 00:57:24,800 Net als jij en Massimo. Dat lukt ook wel. 681 00:57:25,000 --> 00:57:28,640 We zijn niet meer verloofd. 682 00:57:30,600 --> 00:57:32,520 Echt ? - Ja. 683 00:57:33,840 --> 00:57:35,720 En vind je dat Oké ? 684 00:57:37,640 --> 00:57:40,160 Mijn vader probeerde ons te koppelen. 685 00:57:41,520 --> 00:57:44,000 Waarom deed ie dat ? 686 00:57:47,960 --> 00:57:51,080 Omdat ie zo gelukkig was met mijn moeder. 687 00:58:05,840 --> 00:58:08,400 Fran gaat akkoord met de Violet Chocola... 688 00:58:09,000 --> 00:58:10,920 Die van chocola ? - Wat jij voorstelde. 689 00:58:11,560 --> 00:58:13,480 Mooi. Dan bestel ik die vandaag. 690 00:58:14,120 --> 00:58:16,680 Hoe is 't met Fran ? - Goed wel. 691 00:58:16,880 --> 00:58:19,840 Ze sluit deals en hakt erop los. Zoals Fran is. 692 00:58:23,120 --> 00:58:25,600 Goed werk. 693 00:58:28,880 --> 00:58:30,760 Dankje, Mary. - Graag gedaan. 694 00:58:31,440 --> 00:58:33,280 Wil jij 'm hebben ? 695 00:58:34,000 --> 00:58:35,320 Ja hoor. 696 00:58:41,680 --> 00:58:44,160 Het is een mooie dag. 697 00:58:44,360 --> 00:58:47,400 Ik hou ook van een bescheiden bruiloft. 698 00:58:48,680 --> 00:58:50,560 Dat wil ik ook. 699 00:59:06,640 --> 00:59:08,520 Fijn je te zien. 700 00:59:10,480 --> 00:59:15,520 Waar is mijn vader ? - Die is ballonnen kopen voor Burt. 701 00:59:16,200 --> 00:59:17,560 Zeg maar dat ik geweest ben. 702 00:59:20,040 --> 00:59:23,880 Ben je boos op me ? - Ja, ik ben boos op je. 703 00:59:24,520 --> 00:59:26,440 Je hebt gezegd dat we verloofd zijn. 704 00:59:27,080 --> 00:59:30,920 Mijn vader wilde me een trouwjurk aanmeten. Wat mankeert je ? 705 00:59:31,560 --> 00:59:36,040 Je luistert nooit. Massimo, we zijn geen stel. 706 00:59:36,680 --> 00:59:40,480 En wat doe je in m'n vaders huis ? - Sorry, ik laat je wel alleen. 707 00:59:40,640 --> 00:59:44,960 Ik zal je niet meer lastigvallen. We zijn gewoon vrienden. 708 00:59:45,120 --> 00:59:46,920 Denk je dat dat zomaar gaat ? 709 00:59:47,080 --> 00:59:50,120 Het spijt me dat ik je boos heb gemaakt. 710 00:59:51,440 --> 00:59:53,920 Is dit een truc ? - Nee, ik meen het. 711 00:59:54,640 --> 00:59:57,160 Ik wil dat we maatjes zijn. 712 00:59:59,080 --> 01:00:00,960 Ik beloof het. 713 01:00:02,960 --> 01:00:04,280 Wat doe je met eten ? 714 01:00:04,880 --> 01:00:11,200 Gewoon als vrienden. Ik maak een heerlijk Amerikaans gerecht voor je. 715 01:00:11,960 --> 01:00:13,760 Ga maar zitten. 716 01:00:16,040 --> 01:00:17,920 Is dat het ? Macaroni met kaas ? 717 01:00:18,080 --> 01:00:23,080 Ja, een lowbudget wonder. Ik heb vandaag al drie porties op. 718 01:00:24,400 --> 01:00:26,880 Een uitgebalanceerd dieet. 719 01:00:39,720 --> 01:00:42,920 Je lijkt zo op je moeder. - Je hebt mijn moeder niet gekend. 720 01:00:43,560 --> 01:00:46,080 Ik heb haar wel gekend. Ze had... 721 01:00:46,280 --> 01:00:49,960 ... dezelfde brede lach en dat donkere haar. 722 01:00:50,600 --> 01:00:54,440 En ze had geen nagel op haar pink, ik weet niet waarom. 723 01:00:55,800 --> 01:00:59,520 Toen ze klein was, viel er een baksteen op. 724 01:00:59,680 --> 01:01:03,400 We hebben dezelfde achtergrond. - Min of meer wel. 725 01:01:09,840 --> 01:01:13,640 Het lijkt wel of je zorgen hebt. - Helemaal niet. 726 01:01:15,560 --> 01:01:19,360 We zijn vrienden en die luisteren naar elkaars problemen. 727 01:01:19,520 --> 01:01:21,960 Dus vertel maar. 728 01:01:25,200 --> 01:01:30,880 Er valt niks te zeggen. Behalve dan dat ik niet alles onder controle heb. 729 01:01:31,040 --> 01:01:35,360 Ik heb iemand ontmoet waarvan ik dacht dat... maar dat is niet zo. 730 01:01:40,520 --> 01:01:44,320 Heb jij wel eens op het verkeerde moment iemand aardig gevonden ? 731 01:01:44,480 --> 01:01:46,280 Totaal verkeerd. 732 01:01:47,560 --> 01:01:50,720 Je voelt de verkeerde dingen. 733 01:01:54,000 --> 01:01:55,840 Je snapt me toch niet. 734 01:01:57,160 --> 01:01:59,040 Ik snap je heel goed. 735 01:02:01,040 --> 01:02:04,200 Jij begeert hem zoals ik jou begeer. 736 01:02:08,080 --> 01:02:11,880 Ik wil niet dat je denkt... - Ik wil je wat vertellen. 737 01:02:13,840 --> 01:02:16,960 Je moet leren geduld te hebben. 738 01:02:17,120 --> 01:02:20,840 Liefde is niet altijd perfect. Het is maar liefde. 739 01:02:26,000 --> 01:02:27,840 Dat zei mijn moeder ook altijd. 740 01:02:28,000 --> 01:02:31,040 Je moeder was een wijze vrouw. 741 01:02:33,680 --> 01:02:35,040 Eet... 742 01:02:45,840 --> 01:02:48,400 Fran en ik willen camellia's als basis... 743 01:02:49,000 --> 01:02:51,520 ... en de rest mag jij invullen. 744 01:02:54,120 --> 01:02:56,000 Rozen... 745 01:02:56,160 --> 01:02:59,880 Guirlandes... Geen beelden meer. 746 01:03:00,560 --> 01:03:03,680 Wat vind je van dat plaatje ? - Interessant. 747 01:03:03,880 --> 01:03:06,280 Dat noemen ze bloedend hart. 748 01:03:06,480 --> 01:03:10,080 De officiële rouwbloem van Tibet. 749 01:03:10,280 --> 01:03:12,640 Ik wist dat ik het kon. 750 01:03:12,840 --> 01:03:17,120 Nog een paar vergeet-me-tochs en we zijn klaar. 751 01:03:19,720 --> 01:03:22,880 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet ? - Fran en ik ? 752 01:03:23,560 --> 01:03:26,760 College. - Zat ze in jouw klas ? 753 01:03:26,960 --> 01:03:29,960 Nee, ze was bookmaker. - Bookmaker ? 754 01:03:30,600 --> 01:03:35,680 Ze zette op Berkeley een illegaal gokcircuit op. 755 01:03:35,880 --> 01:03:37,640 Je kon gokken op alle sportwedstrijden... 756 01:03:38,320 --> 01:03:40,800 ... en er was zelfs een Las Vegas avond. 757 01:03:41,000 --> 01:03:43,400 Je liegt. - Nee, zo was Fran. 758 01:03:44,040 --> 01:03:47,840 Orchideeën ? Is dat wat ? - Ja, dat is zeker wat. 759 01:03:48,000 --> 01:03:49,760 Ze was cool. 760 01:03:49,960 --> 01:03:53,640 Ik was de boekenwurm, zij de wilde meid. En ze viel op mij. 761 01:03:58,120 --> 01:03:59,480 Kool ? 762 01:04:02,000 --> 01:04:03,320 Wat is er ? - Verstop me. 763 01:04:03,920 --> 01:04:06,480 Mary, wat doe je ? - Niet mijn naam noemen. 764 01:04:26,960 --> 01:04:29,520 Gaat het ? - Ja. Gevonden. 765 01:04:32,680 --> 01:04:35,200 Hallo. Steve Edison. 766 01:04:35,400 --> 01:04:37,840 Keith Richmond. Mijn vrouw, Wendy. 767 01:04:37,840 --> 01:04:39,160 Aangenaam. 768 01:04:41,000 --> 01:04:42,880 Waar kennen jullie elkaar van ? 769 01:04:44,200 --> 01:04:46,080 Da's een lang verhaal. 770 01:04:46,280 --> 01:04:49,280 Ik vertel het wel. Het is best grappig. 771 01:04:49,480 --> 01:04:52,480 Keith was mijn verloofde. 772 01:04:52,640 --> 01:04:55,680 En Wendy was zijn schoolvriendinnetje. 773 01:04:55,880 --> 01:04:58,880 Tijdens de dinerrepetitie betrapte ik ze... 774 01:05:00,920 --> 01:05:03,360 ... in mijn auto. 775 01:05:04,040 --> 01:05:08,480 Dat is het wel zo'n beetje. Of ben ik wat vergeten ? 776 01:05:20,080 --> 01:05:21,920 Kom je boven ? 777 01:05:33,520 --> 01:05:34,880 Gaat het ? 778 01:05:35,040 --> 01:05:38,560 Jezebel werd door de honden opgegeten. 779 01:05:38,720 --> 01:05:40,480 Viel ze ook ? 780 01:05:47,560 --> 01:05:52,000 Mr. en Mrs. Wilfred Perper. 781 01:05:53,400 --> 01:05:55,880 Nancy Pong. 782 01:06:01,640 --> 01:06:05,480 Wie is daar ? - Nancy Pong ? 2C ? 783 01:06:06,120 --> 01:06:10,600 Nancy, doe even open. - Ik ben Mary Fiore van 7H. 784 01:06:11,280 --> 01:06:14,400 Wie ? - Je kent me niet. 785 01:06:15,080 --> 01:06:16,960 We hebben elkaar nooit ontmoet. 786 01:06:17,680 --> 01:06:22,720 Ik ben een regel neef en ik heb geen tijd voor mensen. 787 01:06:24,680 --> 01:06:27,280 Als je ooit suiker wilt lenen... 788 01:06:28,520 --> 01:06:30,440 ... kom dan niet bij mij... 789 01:06:32,400 --> 01:06:35,560 ... want ik heb geen tijd om boodschappen te doen. 790 01:06:45,160 --> 01:06:47,080 Ik wil naar huis. 791 01:06:47,720 --> 01:06:52,160 We zijn thuis. We zitten op de stoep. 792 01:06:55,440 --> 01:06:57,320 Hij is getrouwd... 793 01:06:58,600 --> 01:07:01,760 ... en ze krijgen een kindje. 794 01:07:03,120 --> 01:07:05,600 Hij zag er goed uit. 795 01:07:05,800 --> 01:07:08,800 Nee, helemaal niet. 796 01:07:13,400 --> 01:07:16,480 Wacht even. Bedankt. 797 01:07:16,640 --> 01:07:19,720 Ik ken hem niet. - Hij houdt de deur voor ons open. 798 01:07:20,400 --> 01:07:22,240 We gaan. Je hebt je bier. 799 01:07:22,960 --> 01:07:27,400 We hebben jou, we hebben je tasje, je sleutels. 800 01:07:30,600 --> 01:07:33,120 Bedankt, medeflatbewoner. 801 01:07:33,320 --> 01:07:35,080 Ben jij Nancy Pong ? 802 01:07:37,000 --> 01:07:38,920 Nog heel even. 803 01:07:40,920 --> 01:07:42,760 Iets meer vuur. 804 01:07:49,160 --> 01:07:51,080 Doorbakken of medium ? 805 01:07:52,400 --> 01:07:54,880 Zag ie er echt niet goed uit ? 806 01:07:55,040 --> 01:07:58,080 Nee, hij zag er oud uit. 807 01:07:59,440 --> 01:08:02,560 Ongelukkig en dik. Hij was zwaarder geworden. 808 01:08:02,720 --> 01:08:04,080 Stil... 809 01:08:09,040 --> 01:08:15,400 Hij zei dat ze vrienden waren. Maar ik wist wel beter. 810 01:08:21,840 --> 01:08:27,560 Ik was gewoon maar tijdelijk. De surrogaat-Wendy. 811 01:08:32,080 --> 01:08:34,560 Zij organiseerde mijn vrijgezellenavond. 812 01:08:34,720 --> 01:08:38,440 Ze had muntblaadjes en framboosjes ingevroren in ijsblokjes. 813 01:08:38,600 --> 01:08:41,600 Toen had ik het kunnen weten. 814 01:08:41,760 --> 01:08:44,160 Ze deed te veel haar best. 815 01:08:48,080 --> 01:08:49,400 Lul... 816 01:08:53,200 --> 01:08:56,960 Ik ben blij dat ik niet met hem getrouwd ben. 817 01:09:02,160 --> 01:09:04,680 Maar meestal denk ik... 818 01:09:08,520 --> 01:09:11,040 ... dat ik te min was. 819 01:09:16,240 --> 01:09:18,720 Nee, je vergist je. 820 01:09:24,520 --> 01:09:26,440 En nog wat... 821 01:09:29,040 --> 01:09:30,880 Die Wendy... 822 01:09:32,240 --> 01:09:35,360 ... is een surrogaat-Mary. 823 01:10:03,600 --> 01:10:05,480 Het is al laat. 824 01:10:10,600 --> 01:10:12,480 Ik ga. 825 01:10:17,640 --> 01:10:19,000 Ik laat je wel uit. 826 01:10:19,200 --> 01:10:22,120 Nee, dat hoeft niet. - Het gaat wel. 827 01:10:24,680 --> 01:10:27,280 Rustig aan. Gaat het ? 828 01:10:33,040 --> 01:10:35,560 Bedankt voor de avond. Ik was een ramp. 829 01:10:36,240 --> 01:10:38,760 Nee hoor. 830 01:10:38,920 --> 01:10:41,960 Nou ja, misschien een beetje een ramp. 831 01:10:43,880 --> 01:10:45,800 Hou je kop. - Gaat het ? 832 01:10:47,120 --> 01:10:50,880 Twee aspirientjes, veel water en morgen een biertje. 833 01:10:51,080 --> 01:10:54,720 Dat is de remedie. Welterusten, Mary. 834 01:11:29,360 --> 01:11:31,840 Denk je wel eens aan die avond in het park ? 835 01:11:36,400 --> 01:11:40,840 Ik ken je nauwelijks. Ik ken je vaders voornaam niet. 836 01:11:41,520 --> 01:11:45,960 Ik weet niet of je een beugel hebt gehad of lenzen draagt. 837 01:11:46,600 --> 01:11:49,760 Of waarom je huwelijksplanner bent geworden. 838 01:11:54,960 --> 01:11:58,080 Maar ik ken de vorm van je gezicht. 839 01:12:00,680 --> 01:12:03,840 Ik ken de glans in je ogen. 840 01:12:08,440 --> 01:12:10,280 Die avond in het park... 841 01:12:13,520 --> 01:12:16,040 ... was mijn mooiste avond. 842 01:12:28,880 --> 01:12:31,360 Zeg nou wat. 843 01:12:33,960 --> 01:12:36,520 Ik trek mannen aan die bezet zijn. 844 01:12:39,720 --> 01:12:41,600 En ik ben het zat. 845 01:12:45,520 --> 01:12:47,360 Het is simpel. 846 01:12:49,360 --> 01:12:50,680 Ik ken Fran. 847 01:12:51,920 --> 01:12:54,400 Ik respecteer haar. 848 01:12:56,400 --> 01:12:58,240 En ze houdt van jou. 849 01:13:02,160 --> 01:13:04,680 Op je smokingmaat na... 850 01:13:06,600 --> 01:13:08,480 ... hoef ik niets meer te weten. 851 01:13:14,960 --> 01:13:16,800 Ga alsjeblieft. 852 01:13:23,880 --> 01:13:25,240 Welterusten, Mary. 853 01:13:46,400 --> 01:13:49,600 Wat zet je in de uitnodiging als beide partijen de bruiloft betalen ? 854 01:13:50,240 --> 01:13:53,400 De bruidegom is een legerarts in opleiding... 855 01:13:53,560 --> 01:13:57,240 ... en de vader van de bruid is van geslacht veranderd... 856 01:13:57,400 --> 01:14:00,440 ... en heet nu Sugarpie DeSanto. 857 01:14:01,120 --> 01:14:03,640 Wat is er ? - Gespannen ? 858 01:14:03,800 --> 01:14:08,760 Nee, ik ben gewoon vreselijk scherp. 859 01:14:12,680 --> 01:14:15,840 Wat is er ? - Ik ben eerder teruggekomen. 860 01:14:18,400 --> 01:14:21,560 Waarom ? Is er iets ? 861 01:14:21,720 --> 01:14:23,480 Ik heb iets ontdekt. 862 01:14:24,800 --> 01:14:26,720 Ik ben blind geweest. 863 01:14:27,360 --> 01:14:31,160 Ik wilde het niet zien. Ik negeerde de signalen. 864 01:14:32,480 --> 01:14:36,280 Je weet wel wat ik bedoel. - Luister. 865 01:14:36,440 --> 01:14:39,480 Het is niet wat je denkt. - Jawel. 866 01:14:41,440 --> 01:14:43,360 Ik kan niet met 'm trouwen. 867 01:14:45,320 --> 01:14:49,080 Ik had een bespreking over mozarella... 868 01:14:49,240 --> 01:14:52,280 ... en ineens voelde ik dat het niets zou worden. 869 01:14:53,600 --> 01:14:56,760 Ik stoor me er aan als ie op z'n pen kauwt... 870 01:14:56,920 --> 01:14:59,320 ... of onder de douche zingt. 871 01:14:59,480 --> 01:15:05,080 Of als ie z'n broekspijp optrekt als ie te veel gegeten heeft. 872 01:15:06,400 --> 01:15:11,520 Wordt Eddie de laatste man waarmee ik naar bed ga ? Ooit ? 873 01:15:13,480 --> 01:15:17,920 Ik ken hem al zo lang, ik weet niet meer waarom we samen zijn. 874 01:15:25,600 --> 01:15:26,960 Kijk me aan. 875 01:15:29,440 --> 01:15:31,360 Je bent fantastisch. 876 01:15:33,920 --> 01:15:35,800 Je bent tijdloos. 877 01:15:37,120 --> 01:15:40,280 Steve is smoorverliefd op je. 878 01:15:41,640 --> 01:15:46,720 Terwijl jij over mozarella sprak, zei hij tegen me: 879 01:15:47,400 --> 01:15:49,880 Ik kan het niet geloven. 880 01:15:52,520 --> 01:15:56,280 Ik ga trouwen met de mooiste vrouw ter wereld. 881 01:16:02,720 --> 01:16:05,280 Dat bewijst dat je huwelijk... 882 01:16:06,560 --> 01:16:09,080 ... niet alleen zal slagen... 883 01:16:11,040 --> 01:16:12,920 ... maar eeuwig zal standhouden. 884 01:16:15,520 --> 01:16:16,880 Echt waar ? 885 01:16:19,360 --> 01:16:20,720 Echt waar. 886 01:16:23,880 --> 01:16:25,720 Dankje. 887 01:16:43,680 --> 01:16:47,480 Laat ons bidden. Ik hou van jullie. 888 01:16:54,560 --> 01:16:57,080 Als ie maar niet op de taart heeft gespuugd. 889 01:16:57,240 --> 01:16:59,680 Maak je cadeautjes open. 890 01:17:01,600 --> 01:17:04,120 Mensen, ik wil even proosten. 891 01:17:06,720 --> 01:17:08,080 Gefeliciteerd, Burt. 892 01:17:13,120 --> 01:17:16,960 Ik bedank Salvatore dat hij mij opgenomen heeft... 893 01:17:17,600 --> 01:17:20,120 ... en met deze kanjers heeft laten kennismaken. 894 01:17:23,400 --> 01:17:25,880 Ogenblikje... 895 01:18:00,520 --> 01:18:04,920 Ik doe alles verkeerd, zeg de verkeerde dingen... 896 01:18:05,080 --> 01:18:07,480 ... en maak blunders. 897 01:18:10,080 --> 01:18:13,240 Ik zeg wel dat we alleen maar maatjes zijn... 898 01:18:13,400 --> 01:18:15,840 ... maar zo zie ik het toch niet. 899 01:18:17,160 --> 01:18:19,680 Daarom deze ene vraag. 900 01:18:20,960 --> 01:18:25,440 En als het antwoord nee is, laat ik je voor altijd met rust. 901 01:18:31,840 --> 01:18:34,360 Word mijn vrouw, Mary Fiore. 902 01:18:36,320 --> 01:18:40,800 Ik zal voor je zorgen en eerlijk tegen je zijn. 903 01:18:41,440 --> 01:18:43,960 En net als dit poppenhuis... 904 01:18:45,280 --> 01:18:48,480 ... zorg ik voor een sterk dak boven je hoofd. 905 01:18:49,120 --> 01:18:51,640 Als je ja zegt... 906 01:18:51,800 --> 01:18:55,480 ... zal ik meer van je houden dan wie dan ook. 907 01:18:56,840 --> 01:18:58,680 Als je ja zegt... 908 01:19:00,680 --> 01:19:04,440 ... maak je van mij de gelukkigste man op aarde. 909 01:21:45,120 --> 01:21:46,480 Ik ben zo blij met je. 910 01:21:47,040 --> 01:21:50,880 Hé, trouwvrouw. Vakwerk, ze zullen ademloos naar mijn meisje kijken. 911 01:21:51,520 --> 01:21:52,880 Toch, kanjer ? 912 01:21:53,040 --> 01:21:56,640 Iemand heeft mijn geluksmicrofoon gepikt. Nu kan ik niet zingen. 913 01:22:34,400 --> 01:22:38,880 Wat doe je ? Het brengt ongeluk als je de bruid van te voren ziet. 914 01:22:41,680 --> 01:22:43,600 Je bent zo mooi. 915 01:22:43,760 --> 01:22:48,680 Ga nou weg. We gaan zo beginnen. Schiet op. 916 01:22:50,000 --> 01:22:52,560 We gaan een stukje lopen. - Lopen ? 917 01:22:54,480 --> 01:22:56,360 Kom mee. 918 01:22:58,960 --> 01:23:01,480 Wat ? Je kan dit huwelijk niet aan mij geven. 919 01:23:01,640 --> 01:23:05,960 Alles is geregeld. Een makkie. - Geri is er ook. 920 01:23:06,120 --> 01:23:08,560 Nou en ? Jij krijgt mijn provisie. 921 01:23:10,480 --> 01:23:15,560 Dat is meer dan ik per jaar verdien. - Dan gaan we lekker shoppen. 922 01:23:17,560 --> 01:23:20,680 Ik snap er niets van. Waarom ? 923 01:23:22,000 --> 01:23:23,880 Omdat ik ergens anders moet zijn. 924 01:23:24,040 --> 01:23:28,400 We kunnen na de bruiloft praten. - Wacht even, Fran. 925 01:23:31,000 --> 01:23:33,480 Waarom wil je met me trouwen ? 926 01:23:34,840 --> 01:23:37,320 Dat wil ik weten. 927 01:23:38,640 --> 01:23:42,480 Steve, je maakt me bang. - Je noemt me nooit Steve. 928 01:23:43,160 --> 01:23:45,040 Omdat jij dat niet wil. 929 01:23:45,200 --> 01:23:48,880 Nee, dat heb ik nooit gezegd. 930 01:23:51,440 --> 01:23:54,600 Waarwil je naartoe ? - Waarom wil je met me trouwen ? 931 01:23:56,560 --> 01:24:00,360 Is dit een grap ? Maak je een grap ? 932 01:24:00,520 --> 01:24:03,600 Je gaat me dumpen op de dag van de bruiloft. 933 01:24:03,760 --> 01:24:06,760 Helemaal niet, maar ik wil een antwoord. 934 01:24:07,440 --> 01:24:10,600 Franny... - Hou op met je Franny. 935 01:24:10,760 --> 01:24:12,120 Egoïstische hufter. 936 01:24:12,560 --> 01:24:16,400 We zijn geen studiegenoten meer. We zijn veranderd. 937 01:24:17,080 --> 01:24:19,560 Dat weet je best. 938 01:24:20,880 --> 01:24:23,440 Franny, als je echt van me houdt... 939 01:24:24,080 --> 01:24:27,880 ... dan doe ik deze om en loop met jou de grote tent in. 940 01:24:28,600 --> 01:24:31,080 Echt waar ? - Ja. 941 01:24:34,320 --> 01:24:38,120 Al die mensen... - Je kent de helft niet eens. 942 01:24:39,480 --> 01:24:41,320 Wij samen. 943 01:24:43,280 --> 01:24:44,640 Ben je zover ? 944 01:24:47,760 --> 01:24:50,920 Ja, natuurlijk. 945 01:24:53,560 --> 01:24:56,040 Een ogenblikje. 946 01:25:26,161 --> 01:25:28,675 Ik wil niet trouwen. 947 01:26:18,640 --> 01:26:21,200 Waarom zijn we zolang doorgegaan ? 948 01:26:22,520 --> 01:26:24,360 Geen idee. 949 01:26:25,080 --> 01:26:26,960 Wat doen we nu ? 950 01:26:29,520 --> 01:26:34,000 Dat is juist het mooie. We doen gewoon wat we willen. 951 01:26:37,200 --> 01:26:41,040 Ik heb zolang niet meer nagedacht over wat ik echt wil. 952 01:26:41,680 --> 01:26:43,040 Ik ook niet. 953 01:26:51,280 --> 01:26:52,640 Zo... 954 01:27:13,720 --> 01:27:16,880 De bruid. Is dat de bruid ? 955 01:27:17,040 --> 01:27:18,760 Ja... 956 01:27:18,920 --> 01:27:20,720 Komt ze nog terug ? 957 01:27:25,200 --> 01:27:28,360 Het bloed stijgt naar m'n hoofd. Ik ga flauwvallen. 958 01:27:28,520 --> 01:27:31,600 En Mary laat me hier alleen achter. Ik weet me geen raad. 959 01:27:32,240 --> 01:27:34,760 Diep ademhalen. Wat zei je daarnet ? 960 01:27:34,920 --> 01:27:39,880 Jouw huwelijksplanner laat mij hier achter om zelf te gaan trouwen. 961 01:27:40,040 --> 01:27:43,120 Trouwen ? Bedoel je dat Mary gaat trouwen ? 962 01:27:43,280 --> 01:27:47,560 Ja, trouwen. Je weet wel. - Dat kan niet. 963 01:27:48,920 --> 01:27:52,040 Het stadhuis. - Trouwen. Wat jij zou doen. 964 01:27:55,280 --> 01:27:59,120 Dat is lekker. Dit ga ik iedereen vertellen. Ook de pers. 965 01:28:04,920 --> 01:28:06,760 Beeldschoon. 966 01:28:41,360 --> 01:28:43,240 Kom op nou, verdomme. 967 01:28:43,400 --> 01:28:47,120 Ken je geen sluipweggetje ? Neem een sluipweggetje. 968 01:28:53,560 --> 01:28:56,080 Oké, rijden maar. 969 01:29:05,720 --> 01:29:09,480 We zijn hier bijeen om getuige te zijn... 970 01:29:09,640 --> 01:29:14,600 ... van de echtelijke verbintenis tussen deze man en vrouw. 971 01:29:14,720 --> 01:29:17,160 Het is niet zomaar een verbintenis... 972 01:29:17,840 --> 01:29:21,000 ... maar een die serieus genomen dient te worden... 973 01:29:21,160 --> 01:29:23,040 ... met het volle besef... 974 01:29:23,200 --> 01:29:27,400 ... van de verplichtingen en verantwoordelijkheden. 975 01:29:27,560 --> 01:29:29,360 Als iemand een reden weet... 976 01:29:29,520 --> 01:29:33,800 ... waarom deze mensen niet in de echt verbonden mogen worden... 977 01:29:33,960 --> 01:29:38,320 ... Iaat hem dan nu spreken of anders eeuwig zwijgen. 978 01:29:42,840 --> 01:29:44,200 Mooi... 979 01:29:45,400 --> 01:29:47,240 Dan gaan we door. 980 01:29:48,600 --> 01:29:49,960 Godzijdank. 981 01:29:50,120 --> 01:29:52,400 Ik heb ook bezwaar. - Wat gebeurt hier ? 982 01:30:00,080 --> 01:30:03,880 Als ik in je ogen kijk, voel ik de pijn. 983 01:30:04,040 --> 01:30:09,000 Dit is niet wat jij wil maar wat ik wil. Ik moet me schamen. 984 01:30:09,160 --> 01:30:12,200 Ik ben zo blij dat jij m'n vader bent. 985 01:30:12,920 --> 01:30:18,600 Maar je hebt gelijk. Liefde is geen romantische avond. 986 01:30:19,920 --> 01:30:23,760 Het is geen sprookje of liefde op het eerste gezicht. 987 01:30:25,040 --> 01:30:26,960 Niet in het echte leven. 988 01:30:30,160 --> 01:30:33,960 Massimo is een goed mens. Maak je maar geen zorgen. 989 01:30:34,120 --> 01:30:35,920 Ik weet wat ik doe. 990 01:30:38,480 --> 01:30:40,360 Ik ben 'n volwassen vrouw. 991 01:30:57,680 --> 01:30:59,040 Ken jij de dokter ? 992 01:30:59,200 --> 01:31:01,480 Waar is Mary ? - Ik ben haar vader. Wie ben jij ? 993 01:31:01,640 --> 01:31:04,680 De dokter. - Steve. Ik hou van uw dochter. 994 01:31:05,360 --> 01:31:06,720 Ben jij dat ? 995 01:31:06,880 --> 01:31:08,560 Ja, het spijt me. 996 01:31:09,200 --> 01:31:11,720 En Fran ? - We zijn niet getrouwd. 997 01:31:11,880 --> 01:31:14,920 Ook al niet. - Zijn jullie ook niet getrouwd ? 998 01:31:15,080 --> 01:31:18,160 Nee. Ik ben niet de ware, dat ben jij. 999 01:31:18,800 --> 01:31:20,680 Dus jullie zijn niet getrouwd ? 1000 01:31:20,840 --> 01:31:24,560 Ze houdt niet van me, ze houdt van jou. 1001 01:31:25,200 --> 01:31:29,680 Het zou een schande zijn als ik Mary's geluk in de weg stond. 1002 01:31:29,840 --> 01:31:32,200 Wie ben jij ? - Steve. 1003 01:31:32,360 --> 01:31:34,800 Steve, de ware. - Ik ben verliefd op Mary. 1004 01:31:35,440 --> 01:31:36,800 even, even. Niet zo snel. 1005 01:31:37,360 --> 01:31:42,480 Dus jij houdt van haar en zij houdt van jou en jullie zijn niet getrouwd ? 1006 01:31:43,120 --> 01:31:47,560 Ja, dat bedoel ik. - Wat sta je hier dan te kleppen ? 1007 01:31:47,720 --> 01:31:50,800 Geen idee. Waar is ze ? Breng me naar Mary. 1008 01:31:52,080 --> 01:31:54,000 Ik mag 'm. - En hij is arts. 1009 01:32:04,240 --> 01:32:06,160 Gefeliciteerd. 1010 01:32:06,840 --> 01:32:08,680 Super. 1011 01:32:36,880 --> 01:32:40,080 Dankje, Massimo. - Wees goed voor haar. 1012 01:32:40,720 --> 01:32:43,280 Ik doe meer 'chin-ups' dan jij. 1013 01:33:10,160 --> 01:33:12,680 Waarom eet je alleen de bruine ? 1014 01:33:21,680 --> 01:33:24,240 Iemand heeft me ooit verteld... 1015 01:33:24,880 --> 01:33:28,080 ... dat er minder kleurstoffen in zitten omdat chocola al bruin is. 1016 01:33:33,840 --> 01:33:35,720 En dat is me bijgebleven. 1017 01:33:40,920 --> 01:33:43,400 Jij bent mij bijgebleven. 1018 01:33:52,400 --> 01:33:53,760 Waar is Fran ? 1019 01:33:54,320 --> 01:33:58,760 In Tahiti. Op onze huwelijksreis. 1020 01:34:01,400 --> 01:34:03,280 We zijn niet getrouwd. 1021 01:34:08,400 --> 01:34:09,760 Waarom niet ? 1022 01:34:11,600 --> 01:34:14,160 Ze heeft een eigen leven. 1023 01:34:20,560 --> 01:34:21,920 En ik... 1024 01:34:25,040 --> 01:34:26,400 Wat ? 1025 01:34:28,920 --> 01:34:30,760 Wat wil Steve ? 1026 01:34:31,480 --> 01:34:33,360 Ik wil dansen... 1027 01:34:37,200 --> 01:34:39,080 ... met jou. 1028 01:35:11,760 --> 01:35:14,720 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Bollie de Waaslandwolf