1 00:00:37,830 --> 00:00:41,292 THE WIND WILL CARRY US 2 00:00:42,919 --> 00:00:46,297 A film by Abbas KIAROSTAMI 3 00:00:52,345 --> 00:00:54,430 Where's the tunnel then? 4 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 We've passed it. 5 00:00:56,641 --> 00:00:57,433 When? 6 00:00:57,600 --> 00:00:59,727 Someone's been sleeping! 7 00:01:00,395 --> 00:01:01,354 Where is it? 8 00:01:01,521 --> 00:01:04,274 We've passed it, back near Biston. 9 00:01:05,650 --> 00:01:06,985 We're heading nowhere. 10 00:01:07,151 --> 00:01:09,737 Read the address to see where it is. 11 00:01:10,154 --> 00:01:12,240 How many times do I have to read it? 12 00:01:12,407 --> 00:01:15,034 After the junction, we take a winding road. 13 00:01:15,410 --> 00:01:17,120 This is the winding road. 14 00:01:17,328 --> 00:01:19,080 We're on it. 15 00:01:19,956 --> 00:01:21,958 After this road, we head downhill. 16 00:01:22,125 --> 00:01:25,169 Then there's a single tree. 17 00:01:25,336 --> 00:01:27,463 There are a lot here. 18 00:01:27,922 --> 00:01:30,174 - What's after that? - Nothing. 19 00:01:30,633 --> 00:01:33,261 I know what there is. Nothing. 20 00:01:33,720 --> 00:01:35,722 - Nothing? - There's a road near the tree. 21 00:01:35,888 --> 00:01:37,473 I'll tell you what there is. 22 00:01:37,599 --> 00:01:42,395 "Near the tree is a wooded lane, greener than the dreams of God." 23 00:01:44,147 --> 00:01:46,983 What's after the tree? Read the address. 24 00:01:47,150 --> 00:01:49,611 It says a tall, single tree. 25 00:01:49,777 --> 00:01:51,988 There's a lot on this hillside. 26 00:01:52,572 --> 00:01:54,198 Is it very tall? 27 00:01:54,699 --> 00:01:57,869 Yes, it says it's very tall. 28 00:01:58,036 --> 00:02:00,288 It must be different from the others then. 29 00:02:00,455 --> 00:02:03,249 The single tree? There are so many. 30 00:02:03,750 --> 00:02:05,335 They're all on the hill. 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,463 That's what it says here. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,758 I don't think this will get us anywhere. 33 00:02:12,300 --> 00:02:13,885 There it is. 34 00:02:14,052 --> 00:02:16,012 There, look, a single tree! 35 00:02:16,137 --> 00:02:17,764 - Where? - Up there. 36 00:02:19,807 --> 00:02:20,683 I see it... 37 00:02:20,850 --> 00:02:23,770 What a big tree! Look at it. 38 00:02:25,772 --> 00:02:27,857 He was right. 39 00:02:28,024 --> 00:02:29,859 Jahan, take a look. 40 00:02:30,193 --> 00:02:30,902 Where? 41 00:02:31,069 --> 00:02:33,988 Too late now, you'll have to look up through the roof 42 00:02:34,155 --> 00:02:36,658 but you won't see it. 43 00:02:36,783 --> 00:02:40,244 Or through the rear window if you're brave enough to turn round. 44 00:02:41,913 --> 00:02:43,706 It's so big! 45 00:02:47,710 --> 00:02:49,545 We've passed the single tree. 46 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 And loads of others. 47 00:02:51,381 --> 00:02:53,174 Two more up there. It's beautiful! 48 00:02:53,341 --> 00:02:57,261 I said we're reaching two single trees. 49 00:02:58,805 --> 00:03:01,224 It would help if we could ask someone. 50 00:03:01,391 --> 00:03:04,143 Don't worry, we'll find someone. 51 00:03:04,686 --> 00:03:05,895 We can ask them. 52 00:03:06,062 --> 00:03:08,564 Slow down a bit. 53 00:03:09,524 --> 00:03:11,651 - We may not find anyone. - We will. 54 00:03:11,818 --> 00:03:14,487 This is farmland, they're out working. 55 00:03:24,080 --> 00:03:25,498 We have to ask. 56 00:03:25,748 --> 00:03:29,001 Don't worry, we'll find someone. 57 00:03:31,796 --> 00:03:35,216 I can see a black spot in the distance. 58 00:03:35,591 --> 00:03:38,886 Over there. He can't hear us. 59 00:03:39,262 --> 00:03:41,472 Wait, I'll go and ask him. 60 00:03:42,473 --> 00:03:43,850 Ask that one. 61 00:03:44,016 --> 00:03:46,769 Ask her. 62 00:03:47,270 --> 00:03:48,354 Hello, ma'am. 63 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Hello, I'm honoured. 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,191 How do we get to Siah Dareh? 65 00:03:53,484 --> 00:03:57,989 200 yards after the junction, turn left. 66 00:03:58,573 --> 00:04:00,783 Thank you. Good-bye. 67 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Look, it's behind the hill. 68 00:04:06,873 --> 00:04:10,126 Wait till we pass that tree. Look into the distance. 69 00:04:10,293 --> 00:04:12,170 On the hill. 70 00:04:12,628 --> 00:04:15,757 - Siah Dareh's over there? - Yes, that's it. 71 00:04:15,882 --> 00:04:17,967 It says: "At the foot of the mountain." 72 00:04:18,676 --> 00:04:20,720 Hello, why are you late? 73 00:04:20,887 --> 00:04:22,722 - Why are you late? - You've been waiting for us? 74 00:04:22,889 --> 00:04:24,515 - Yes. - Who told you to wait? 75 00:04:24,640 --> 00:04:25,808 My uncle. 76 00:04:25,975 --> 00:04:27,435 I see, your uncle is... 77 00:04:27,435 --> 00:04:28,770 Mr Hashemi Masti. 78 00:04:29,854 --> 00:04:32,440 It's a long way to your village... 79 00:04:32,607 --> 00:04:33,441 It's not far! 80 00:04:33,733 --> 00:04:36,569 Not far? What do you think of your village? 81 00:04:36,903 --> 00:04:41,032 I've lived here since I was born, I know it. 82 00:04:41,365 --> 00:04:43,785 We're your guests then? 83 00:04:44,327 --> 00:04:45,578 Yes. 84 00:04:47,705 --> 00:04:49,457 Do I turn left here? 85 00:05:00,134 --> 00:05:02,637 - You were waiting for us then? - Yes. 86 00:05:03,054 --> 00:05:05,097 Since two p.m. 87 00:05:05,431 --> 00:05:09,477 I've been waiting since school finished for the day. 88 00:05:09,644 --> 00:05:11,562 My uncle said: 89 00:05:12,063 --> 00:05:15,733 "My friends are coming. Bring them to the house." 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,611 - Did he say why we've come? - Yes. 91 00:05:18,778 --> 00:05:21,364 But you mustn't tell anyone. 92 00:05:21,489 --> 00:05:23,199 - All right. - Good boy. 93 00:05:24,283 --> 00:05:28,454 If anyone asks, say we're looking for lost treasure. 94 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 Good idea. 95 00:05:31,332 --> 00:05:36,087 If anyone asks, say we're looking for treasure. 96 00:05:36,712 --> 00:05:38,965 Imagine I ask you: 97 00:05:39,215 --> 00:05:41,259 - "What are they here for?" - Treasure. 98 00:05:41,384 --> 00:05:42,969 It could mean trouble. 99 00:05:43,261 --> 00:05:44,428 Not at all. 100 00:05:46,389 --> 00:05:47,890 What a beautiful village! 101 00:05:48,057 --> 00:05:49,976 Yes, it's very beautiful. 102 00:05:50,309 --> 00:05:53,187 You've hidden it well. 103 00:05:53,271 --> 00:05:54,647 We haven't hidden it! 104 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 The ancestors built it here. 105 00:05:57,525 --> 00:05:59,360 It was them then! 106 00:06:00,486 --> 00:06:02,989 They built it like this so no one would steal it. 107 00:06:03,155 --> 00:06:06,409 Tell me, why do you think they built it here? 108 00:06:06,868 --> 00:06:11,122 Because I wasn't there. 109 00:06:11,747 --> 00:06:15,376 You weren't here before then? 110 00:06:15,543 --> 00:06:18,170 Did you arrive recently? 111 00:06:21,841 --> 00:06:24,343 I think the car has a problem. 112 00:06:25,887 --> 00:06:27,346 It's stalling. 113 00:06:28,097 --> 00:06:30,600 It struggles on hills. 114 00:06:31,142 --> 00:06:33,769 The gauge isn't working. 115 00:06:34,312 --> 00:06:36,772 Yes, it has a problem. 116 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Farzad, get out. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,008 - Is there water here? - Yes, over there. 118 00:07:04,300 --> 00:07:06,677 Get out, guys, and check the car. 119 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 Try to find out what's wrong. 120 00:07:20,691 --> 00:07:22,652 Has your car broken down? 121 00:07:22,818 --> 00:07:25,363 Our car? It's given up the ghost. 122 00:07:26,113 --> 00:07:27,365 Meaning? 123 00:07:29,158 --> 00:07:30,952 It can't go on. 124 00:07:31,118 --> 00:07:33,454 You know, a car is like a man. 125 00:07:33,955 --> 00:07:37,458 It needs to rest and restore itself. 126 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 It's given up the ghost. It's overheating. 127 00:07:43,005 --> 00:07:45,800 Can it be mended? 128 00:07:46,801 --> 00:07:48,177 Yes, it will work again. 129 00:07:48,511 --> 00:07:51,847 Don't ask so many questions or I'll give up the ghost too... 130 00:07:52,890 --> 00:07:53,808 at this altitude. 131 00:07:53,891 --> 00:07:55,393 I've forgotten my book. 132 00:07:55,559 --> 00:07:57,603 - What? - I've forgotten my book. 133 00:07:57,979 --> 00:08:00,690 Don't worry, the others will bring it. 134 00:08:01,065 --> 00:08:02,483 I have exams. 135 00:08:02,608 --> 00:08:05,194 They'll be coming up to join us soon. 136 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 I have to study. 137 00:08:07,613 --> 00:08:09,490 I'll tell them to bring it. 138 00:08:09,824 --> 00:08:13,911 I have to study to have a good grade. 139 00:08:14,370 --> 00:08:15,413 What a pest... 140 00:08:15,579 --> 00:08:19,583 Ali, bring him up the book. 141 00:08:25,423 --> 00:08:26,424 Where is it? 142 00:08:26,882 --> 00:08:28,718 On top of the dashboard. 143 00:08:31,679 --> 00:08:33,514 People always come this way? 144 00:08:34,348 --> 00:08:36,892 No, there are several different paths. 145 00:08:37,810 --> 00:08:39,395 It's a tough one. 146 00:08:39,729 --> 00:08:41,564 This isn't the main path. 147 00:08:42,023 --> 00:08:43,691 Where is it? 148 00:08:43,816 --> 00:08:47,445 It's a long way off. This path is shorter. 149 00:08:47,820 --> 00:08:50,239 - Is that why we've taken it? - Yes. 150 00:09:01,876 --> 00:09:04,045 Wait, why are you going so fast? 151 00:09:06,005 --> 00:09:07,631 It was the best way! 152 00:09:07,798 --> 00:09:10,009 That's what you want. 153 00:09:10,259 --> 00:09:12,720 All right, but aren't you the guide? 154 00:09:13,054 --> 00:09:15,347 Are you ennoyed? 155 00:09:15,723 --> 00:09:18,392 Not "ennoyed", "annoyed"! 156 00:09:19,226 --> 00:09:20,436 Annoyed? 157 00:09:20,686 --> 00:09:23,981 Not yet, but if you carry on, I soon will be. 158 00:10:00,392 --> 00:10:02,353 Welcome, engineer. 159 00:10:02,770 --> 00:10:03,604 Hello. 160 00:10:03,896 --> 00:10:05,856 - We're honoured. - The honour's mine. 161 00:10:07,608 --> 00:10:08,943 This is it. 162 00:10:09,151 --> 00:10:10,569 Welcome. 163 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 This is one of the rooms. 164 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 What did she say? 165 00:10:22,414 --> 00:10:26,919 If it's too small, there are other rooms. 166 00:10:27,336 --> 00:10:31,298 Thank you, we'll only be staying a couple of nights. 167 00:10:31,674 --> 00:10:33,175 Make yourself at home. 168 00:10:33,342 --> 00:10:35,302 This is the bathroom. 169 00:10:35,469 --> 00:10:36,846 Another bedroom... 170 00:10:37,221 --> 00:10:39,098 That's good. Thank you. 171 00:10:39,265 --> 00:10:41,559 - Where's the old lady's house? - Who? 172 00:10:41,892 --> 00:10:44,895 - The lady who's ill. - You mean Malek? 173 00:10:45,271 --> 00:10:46,480 Yes, son. 174 00:10:46,564 --> 00:10:49,191 She lives over there. 175 00:10:52,194 --> 00:10:54,238 You can see it from the roof. 176 00:10:54,780 --> 00:10:56,615 - Which way? - This way. 177 00:10:58,242 --> 00:11:00,286 - Can we see it from here? - Yes. 178 00:11:03,247 --> 00:11:05,583 See that blue window? 179 00:11:05,833 --> 00:11:06,625 Which one? 180 00:11:06,792 --> 00:11:10,713 Over there, near the lady sitting on the steps. 181 00:11:11,130 --> 00:11:12,882 You can't see much from here. 182 00:11:13,048 --> 00:11:15,801 Let's go up higher, I'll show you. 183 00:11:16,135 --> 00:11:17,761 - Which way? - This way. 184 00:11:18,012 --> 00:11:19,305 Let's go. 185 00:11:23,601 --> 00:11:25,102 Farzad. 186 00:11:26,228 --> 00:11:29,190 Why don't you bring us back the soup bowl? 187 00:11:29,356 --> 00:11:31,442 I'll return it. 188 00:11:32,359 --> 00:11:33,736 I need it. 189 00:11:33,861 --> 00:11:35,070 Who is that lady? 190 00:11:35,237 --> 00:11:36,697 That lady there? 191 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 No, the neighbour. 192 00:11:38,324 --> 00:11:39,867 Mim Khamman. 193 00:11:40,034 --> 00:11:41,243 What does that mean? 194 00:11:41,410 --> 00:11:43,120 My aunt on my father's side. 195 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 - Hello, engineer. - Hello, are you well? 196 00:11:46,916 --> 00:11:49,585 - How's your family? - Very well. 197 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 - Who's that? - My mother. 198 00:11:52,046 --> 00:11:53,631 - Are you well? - Yes, thank you. 199 00:11:53,797 --> 00:11:55,633 Are you Mr Hashemi's sister? 200 00:11:55,925 --> 00:11:57,760 He sends his greetings. 201 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 He wasn't able to come. 202 00:11:59,595 --> 00:12:00,638 I understand. 203 00:12:00,888 --> 00:12:02,431 I'm at your service. 204 00:12:02,765 --> 00:12:05,976 Farzad, help them bring the gear in. 205 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 All right. 206 00:12:07,895 --> 00:12:10,105 Where are you going? Is she your aunt? 207 00:12:10,231 --> 00:12:11,815 Yes. 208 00:12:12,191 --> 00:12:13,943 Why don't we go to your mother's? 209 00:12:14,068 --> 00:12:17,780 She says that our house is too small 210 00:12:18,113 --> 00:12:19,823 and that you deserve better. 211 00:12:24,954 --> 00:12:27,039 I think your mother's wrong. 212 00:12:27,998 --> 00:12:30,167 Small things have their value too. 213 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 You're small but skilful. 214 00:12:32,878 --> 00:12:34,964 I'm going to grow. 215 00:12:35,381 --> 00:12:38,717 The house won't grow though. 216 00:12:42,012 --> 00:12:45,516 You'll grow up and go to school. 217 00:12:45,891 --> 00:12:48,727 - How far does your school go? - Until 11. 218 00:12:49,436 --> 00:12:52,231 You want to keep on studying after? 219 00:12:52,564 --> 00:12:56,986 I'll go to Momenieh until I'm 15. 220 00:12:58,112 --> 00:13:00,489 For the final years, I'll go to Kermanshah. 221 00:13:04,868 --> 00:13:06,370 Where is it? 222 00:13:07,746 --> 00:13:10,457 Over there, look. 223 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 It's over there. Look. 224 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 The blue window. 225 00:13:27,474 --> 00:13:30,185 - The blue window? - And that's her son. 226 00:13:30,853 --> 00:13:32,688 I see, he's her son. 227 00:13:32,813 --> 00:13:33,689 Yes. 228 00:13:36,358 --> 00:13:38,527 Where's the cemetery? 229 00:13:39,153 --> 00:13:41,071 Up on the hill. 230 00:13:44,074 --> 00:13:45,326 I have to go. 231 00:13:45,492 --> 00:13:49,038 I'll take the others to Hammad's. 232 00:13:50,122 --> 00:13:52,041 Are you worried about them or your book? 233 00:13:52,207 --> 00:13:55,127 My book. I have an exam tomorrow. 234 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 You'll come back? 235 00:13:58,672 --> 00:14:03,218 Yes, I'm going to the fields to get my things. 236 00:14:12,478 --> 00:14:14,229 Where's the engineer from? 237 00:14:16,398 --> 00:14:18,442 Tehran or Hamadan? 238 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Get up, you've slept enough, 239 00:14:50,349 --> 00:14:52,017 you layabouts. 240 00:14:53,310 --> 00:14:55,312 Get up, I've brought fresh apples. 241 00:14:56,188 --> 00:14:57,815 This is for Ali 242 00:14:59,149 --> 00:15:00,651 and this one for Keyvan. 243 00:15:00,818 --> 00:15:02,945 - Hello. - Hello, are you well? 244 00:15:03,112 --> 00:15:05,906 I have some fresh bread for you. 245 00:15:06,407 --> 00:15:08,117 - What is it? - Bread. 246 00:15:08,534 --> 00:15:11,370 We have fresh bread. What more can you want? 247 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 You won't have another chance like this. 248 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 This is for me. 249 00:15:17,543 --> 00:15:21,338 The big apple is for uncle Jahan. 250 00:15:23,549 --> 00:15:24,967 How about that! 251 00:15:30,264 --> 00:15:33,475 This isn't Jahan's apple. I think it's yours. 252 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 Yes, yes, it's coming. Here. 253 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 All right. 254 00:15:42,234 --> 00:15:44,194 - Have you had your share? - Yes. 255 00:15:44,778 --> 00:15:46,071 Where are you going? 256 00:15:46,321 --> 00:15:47,489 To school. 257 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 - To school? - Yes. 258 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 Do you have time to show us the village? 259 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 No, I have exams. 260 00:15:55,205 --> 00:15:56,748 I'll go with you to school. 261 00:15:56,915 --> 00:15:57,583 All right. 262 00:15:58,625 --> 00:16:00,461 - There's no problem? - No. 263 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Where's my camera? 264 00:16:06,550 --> 00:16:08,552 Ali, where is it? 265 00:16:08,760 --> 00:16:10,053 I haven't seen it. 266 00:16:10,179 --> 00:16:12,055 Look in the glove-box. 267 00:16:13,265 --> 00:16:15,517 - Wait for me. - Farzad, put the bread there. 268 00:16:17,186 --> 00:16:18,479 Hello, engineer. 269 00:16:18,812 --> 00:16:20,355 Hello. 270 00:16:21,857 --> 00:16:23,400 Farzad, wrap up the bread 271 00:16:23,567 --> 00:16:26,987 or it will dry out. 272 00:16:28,030 --> 00:16:29,364 Would you like tea? 273 00:16:29,531 --> 00:16:31,909 Yes, thank you. My colleagues are sleeping. 274 00:16:32,284 --> 00:16:34,536 We'll have a walk and come back. 275 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Off you go. 276 00:16:47,216 --> 00:16:48,509 Which way's your school? 277 00:16:48,675 --> 00:16:50,302 This way and that. 278 00:16:50,552 --> 00:16:52,387 You have two schools then? 279 00:16:52,554 --> 00:16:55,724 No, there are two paths to school. 280 00:16:56,099 --> 00:16:57,142 Where's the square? 281 00:16:57,392 --> 00:16:58,185 This way. 282 00:16:58,352 --> 00:17:02,272 You don't mind. Come this way, I'll get my camera. 283 00:17:06,944 --> 00:17:09,154 What a handsome white village! 284 00:17:09,988 --> 00:17:11,573 Why is it called "Black Valley"? 285 00:17:11,782 --> 00:17:13,951 The ancestors called it that. 286 00:17:14,201 --> 00:17:16,078 Can't you call it "White Valley"? 287 00:17:16,370 --> 00:17:18,997 No, we have to call it by its name. 288 00:17:19,623 --> 00:17:21,416 It has to stay that way. 289 00:17:23,460 --> 00:17:24,670 That's how it is. 290 00:17:24,836 --> 00:17:27,214 "When you're fated to be black... 291 00:17:27,589 --> 00:17:30,759 "...Even holy water cannot whiten you." 292 00:17:32,636 --> 00:17:34,388 How do you know that poem? 293 00:17:34,596 --> 00:17:38,600 Our teacher recites poems to us from time to time. 294 00:17:42,271 --> 00:17:43,522 For homework? 295 00:17:43,647 --> 00:17:46,441 No. He recites and I learn them. 296 00:17:48,151 --> 00:17:49,653 You must be a good student. 297 00:17:49,778 --> 00:17:50,612 Yes. 298 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 Well done! 299 00:17:52,823 --> 00:17:55,450 What grade did you get in the third term? 300 00:17:55,826 --> 00:18:00,163 We haven't finished our exams yet. 301 00:18:01,707 --> 00:18:04,042 In the second term, then? 302 00:18:04,543 --> 00:18:05,877 Twelve. 303 00:18:08,255 --> 00:18:10,007 And the first term? 304 00:18:11,216 --> 00:18:12,467 Ten. 305 00:18:14,720 --> 00:18:16,388 When do the exams end? 306 00:18:16,555 --> 00:18:19,016 They start today and go on for two weeks. 307 00:18:19,766 --> 00:18:23,145 - Good luck. - Come in. 308 00:18:24,605 --> 00:18:25,981 How is she? 309 00:18:26,398 --> 00:18:27,316 Who? 310 00:18:27,733 --> 00:18:30,319 - You don't know who I mean? - Mrs Malek? 311 00:18:31,069 --> 00:18:32,779 She's so-so. 312 00:18:33,238 --> 00:18:35,324 What does that mean? 313 00:18:35,699 --> 00:18:38,201 She's still in bed. 314 00:18:38,535 --> 00:18:41,079 She doesn't eat, she doesn't speak. 315 00:18:41,330 --> 00:18:43,665 Wait, I'll fetch it. 316 00:18:55,093 --> 00:18:55,886 Here. 317 00:18:56,094 --> 00:18:58,639 Just a second. I'm tying my shoelace. 318 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 She can't recognise anyone, she can't speak. 319 00:19:01,808 --> 00:19:03,477 What did the doctor say? 320 00:19:04,061 --> 00:19:07,230 That there's no hope. 321 00:19:07,481 --> 00:19:10,025 - The doctor said that? - Yes. 322 00:19:14,237 --> 00:19:15,614 Who's watching her? 323 00:19:15,739 --> 00:19:19,868 My mother, the neighbours, the family, my young uncle. 324 00:19:20,535 --> 00:19:21,828 Your young uncle? 325 00:19:24,706 --> 00:19:29,127 He's called in three times. 326 00:19:29,503 --> 00:19:31,380 His holidays are over. 327 00:19:31,630 --> 00:19:34,925 My grandmother's better. 328 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 How old is she? 329 00:19:38,220 --> 00:19:39,638 100... 150... 330 00:19:40,430 --> 00:19:41,807 100 or 150? 331 00:19:41,890 --> 00:19:42,683 100. 332 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Special rate? 333 00:19:45,227 --> 00:19:46,061 Yes. 334 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 After one hundred, the rest doesn't matter. 335 00:19:49,815 --> 00:19:50,982 Do you know that or not? 336 00:19:51,191 --> 00:19:52,275 I don't know. 337 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 We grow old, you know. 338 00:19:54,653 --> 00:19:57,948 I have to go, I have exams. 339 00:19:58,115 --> 00:19:58,949 I'll be back. 340 00:19:59,199 --> 00:20:02,077 Come back quickly. Don't forget. 341 00:20:02,786 --> 00:20:04,454 Hello, Tajdolat. 342 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Hello, are you well? 343 00:20:11,545 --> 00:20:14,423 Are you looking for something? 344 00:20:15,090 --> 00:20:17,676 My camera. We left it here and it's gone. 345 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 You didn't lock the car. 346 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 One night has passed, you expect it to be there? 347 00:20:23,056 --> 00:20:24,891 Hello, good luck. 348 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 Thank you. 349 00:20:27,894 --> 00:20:29,688 Thank you very much. 350 00:20:30,105 --> 00:20:33,942 It's a miracle it's still here. 351 00:20:36,153 --> 00:20:38,572 The guys forgot it and didn't lock the car. 352 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 Welcome. 353 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 Thank you. You're kind. 354 00:20:45,954 --> 00:20:50,167 Here, even if your car's gold, no one will touch it. 355 00:20:50,584 --> 00:20:54,087 Opposite the school, the students are curious. 356 00:20:54,421 --> 00:20:55,797 It's best to lock it. 357 00:20:56,047 --> 00:20:56,965 All right. 358 00:20:57,132 --> 00:20:59,301 Are you in telecommunications? 359 00:21:00,218 --> 00:21:02,888 Telecommunications? Yes. 360 00:21:03,638 --> 00:21:04,431 This place 361 00:21:04,598 --> 00:21:07,184 is a world of communication. Why are you here? 362 00:21:07,976 --> 00:21:09,853 Yes, that's obvious. 363 00:21:10,812 --> 00:21:14,524 I've never seen a woman serve before. 364 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 Where did you spring from? 365 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 What? 366 00:21:18,403 --> 00:21:21,156 You have parents, don't you? 367 00:21:22,616 --> 00:21:24,534 Who served your father his tea? 368 00:21:25,327 --> 00:21:26,244 My mother. 369 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Why say you've never seen such a thing? All women serve. 370 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 They have three trades: 371 00:21:32,959 --> 00:21:33,960 by day, 372 00:21:34,795 --> 00:21:37,964 they're workers. In the evening, they serve and at night they work. 373 00:21:39,216 --> 00:21:41,092 Except for your mother. 374 00:21:43,637 --> 00:21:45,055 Thanks all the same! 375 00:21:45,180 --> 00:21:47,557 I've told you time and again not to park here. 376 00:21:48,475 --> 00:21:53,271 Park next to the engineer. 377 00:21:53,730 --> 00:21:56,942 When you start it up, you pollute the café. 378 00:21:57,108 --> 00:21:58,610 You lose me my customers. 379 00:21:59,528 --> 00:22:00,695 Where else can I park? 380 00:22:00,862 --> 00:22:04,574 Where the engineer's parked. 381 00:22:05,283 --> 00:22:07,994 You choke us when you start it up. 382 00:22:08,578 --> 00:22:10,497 We swallow fumes instead of tea. 383 00:22:10,789 --> 00:22:11,998 I park right here. 384 00:22:11,998 --> 00:22:15,627 You can't. You have no right. 385 00:22:16,461 --> 00:22:19,297 It's my café, my territory. 386 00:22:19,548 --> 00:22:21,758 You can't park your car here. 387 00:22:22,092 --> 00:22:23,134 What's wrong? 388 00:22:23,218 --> 00:22:25,345 Park where the engineer's parked. 389 00:22:27,138 --> 00:22:28,348 What's going on? 390 00:22:28,515 --> 00:22:31,393 It's my café, my territory. 391 00:22:31,685 --> 00:22:34,354 Leave him alone... 392 00:22:34,771 --> 00:22:37,065 Mind your own business. 393 00:22:37,440 --> 00:22:39,985 I go to a lot of trouble, I work. 394 00:22:40,360 --> 00:22:44,030 Serving tea isn't that tiring! 395 00:22:44,447 --> 00:22:46,783 There's a difference. 396 00:22:47,409 --> 00:22:49,703 My tea relaxes you. Who takes care of me? 397 00:22:50,579 --> 00:22:51,913 Are you tired? 398 00:22:53,248 --> 00:22:55,584 I'm the one who's exhausted. 399 00:22:55,834 --> 00:23:00,297 I've been out harvesting in the blazing sun, 400 00:23:00,463 --> 00:23:01,882 in the full heat of summer. 401 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Is serving tea that tiring? 402 00:23:04,509 --> 00:23:05,844 So I'm not working? 403 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 I don't make efforts? 404 00:23:08,680 --> 00:23:10,807 Your work isn't all that counts. 405 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Remember the first day 406 00:23:15,061 --> 00:23:17,355 that you served tea to your future husband. 407 00:23:17,522 --> 00:23:20,108 You appreciated it and so did he. 408 00:23:20,817 --> 00:23:24,571 Those days shouldn't be over now. 409 00:23:25,113 --> 00:23:28,867 You have to remember that day for the tea... 410 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 The first days are different from now. 411 00:23:33,622 --> 00:23:36,958 Serving tea to your husband is work now? 412 00:23:37,208 --> 00:23:38,043 Is it the same? 413 00:23:38,209 --> 00:23:40,337 Yes, but it's not work. 414 00:23:40,670 --> 00:23:44,883 Whether you make tea or serve it, it's work. 415 00:23:45,342 --> 00:23:48,219 I serve you tea, it does you good. 416 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 But no one takes care of me to help me relax. 417 00:23:51,598 --> 00:23:53,808 I know you're exhausted. 418 00:23:54,809 --> 00:23:57,020 Serving tea is work these days. 419 00:23:57,604 --> 00:23:59,522 Don't take any photos. 420 00:24:00,941 --> 00:24:02,859 I have three jobs. 421 00:24:03,068 --> 00:24:05,320 I have three jobs, not you. 422 00:24:07,197 --> 00:24:10,867 And the third is the hardest and most important. 423 00:24:11,034 --> 00:24:12,661 Don't take any photos! 424 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 - I should have kept it. - I'll put it away. 425 00:24:19,417 --> 00:24:21,711 - I said no photos. - All right. 426 00:24:22,379 --> 00:24:23,630 I won't do it again. 427 00:24:25,090 --> 00:24:27,634 Don't men have a third job? 428 00:24:28,718 --> 00:24:30,178 Only women? 429 00:24:30,971 --> 00:24:31,930 We don't? 430 00:24:32,180 --> 00:24:34,099 If men don't do 431 00:24:34,182 --> 00:24:36,101 their third job, 432 00:24:36,393 --> 00:24:38,353 they'll be dishonoured. 433 00:24:41,398 --> 00:24:44,275 Their third job weighs as heavily as a mountain. 434 00:24:45,110 --> 00:24:46,778 It's a very hard job to do. 435 00:24:46,945 --> 00:24:49,823 It's not as simple as you think. 436 00:24:50,407 --> 00:24:51,324 Is that wrong? 437 00:24:52,283 --> 00:24:53,785 - Mashti Hatam! - What? 438 00:24:54,077 --> 00:24:55,286 Come on, come on. 439 00:25:40,582 --> 00:25:43,835 The engineer's forgotten his camera again. 440 00:25:45,211 --> 00:25:46,755 He's as distracted as me. 441 00:26:06,775 --> 00:26:08,026 What's the news? 442 00:26:08,318 --> 00:26:10,987 Nothing special. 443 00:26:18,995 --> 00:26:21,790 Take care. 444 00:28:05,894 --> 00:28:07,353 Mrs Parvin! 445 00:28:10,023 --> 00:28:11,232 I'm bringing you soup. 446 00:28:11,357 --> 00:28:13,318 May your wishes come true. 447 00:28:13,610 --> 00:28:15,111 Is she well? 448 00:28:15,278 --> 00:28:16,821 Yes. 449 00:28:19,574 --> 00:28:21,326 Have you finished? 450 00:28:37,967 --> 00:28:41,596 If you hear me, hold the line, I'm going to higher ground. 451 00:29:18,967 --> 00:29:21,719 I'm going higher up. 452 00:29:23,429 --> 00:29:25,306 Hold the line. 453 00:30:11,436 --> 00:30:13,313 If you hear me, I'm not hanging up. 454 00:30:13,479 --> 00:30:16,983 I'm going to higher ground so we can talk. 455 00:30:18,735 --> 00:30:21,321 If we're cut off, call me back. 456 00:31:11,871 --> 00:31:14,749 Yes, hello... It's you. 457 00:31:15,666 --> 00:31:17,668 I thought it was Mrs Godarzi. 458 00:31:17,960 --> 00:31:21,881 I told you not to call me. I'll call you. 459 00:31:24,801 --> 00:31:27,512 Godarzi calls me about work. 460 00:31:29,680 --> 00:31:32,100 So why have you brought me all the way up here? 461 00:31:34,894 --> 00:31:36,687 I'm sorry, go ahead. 462 00:31:37,730 --> 00:31:39,357 Really? When? 463 00:31:43,027 --> 00:31:44,946 I can't be there. 464 00:31:48,658 --> 00:31:51,452 Tell them you couldn't reach me. 465 00:31:54,247 --> 00:31:56,124 How is she? Better? 466 00:32:02,046 --> 00:32:04,298 Hello, are you well, father? 467 00:32:04,966 --> 00:32:07,135 I'm listening. I'll be home soon. 468 00:32:10,096 --> 00:32:13,599 I've bought it for you. It's red. 469 00:32:14,392 --> 00:32:17,270 Put mother on. I have to talk to her. 470 00:32:20,106 --> 00:32:23,276 Listen, firstly I'm sorry. 471 00:32:23,401 --> 00:32:25,361 Then, my condolences. 472 00:32:25,653 --> 00:32:30,199 If someone asks for me, say you couldn't reach me. 473 00:32:31,451 --> 00:32:33,953 They don't know I've hired a cell-phone. 474 00:32:37,081 --> 00:32:39,750 I'll be back for the seventh day of mourning. 475 00:32:40,001 --> 00:32:42,378 I promise I'll be there. 476 00:32:44,755 --> 00:32:48,342 Don't talk to me like that. This is the wrong time. 477 00:32:48,843 --> 00:32:50,678 All right. Is there anything else? 478 00:32:50,928 --> 00:32:53,181 Take care. 479 00:33:21,209 --> 00:33:22,084 Hello. 480 00:33:22,251 --> 00:33:23,085 Hello. 481 00:33:24,045 --> 00:33:25,671 Why aren't you singing now? 482 00:33:26,589 --> 00:33:28,841 You sing so well. 483 00:33:32,762 --> 00:33:34,180 Go on, keep singing. 484 00:33:35,515 --> 00:33:36,933 I dare not. 485 00:33:37,099 --> 00:33:39,644 But why? You're down there and I'm here. 486 00:33:41,896 --> 00:33:43,898 We can't look each other in the eye. 487 00:33:45,358 --> 00:33:46,943 I can't see you. 488 00:33:47,193 --> 00:33:49,320 I can see you. 489 00:33:49,779 --> 00:33:51,572 What are you doing down there? 490 00:33:51,864 --> 00:33:54,283 I'm digging a well. 491 00:33:55,409 --> 00:33:57,370 You don't dig wells on hills. 492 00:33:58,037 --> 00:34:01,123 - I'm digging a ditch. - Why a ditch? 493 00:34:02,041 --> 00:34:03,626 For telecommunications. 494 00:34:03,709 --> 00:34:05,294 Why are you alone? 495 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Working alone makes things simple. 496 00:34:08,756 --> 00:34:10,800 It's good, you don't have a boss. 497 00:34:11,217 --> 00:34:12,802 What's that behind you? 498 00:34:13,970 --> 00:34:15,388 Turn round... 499 00:34:16,097 --> 00:34:17,348 To the left, 500 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 the one you touched. Careful you don't break it. 501 00:34:21,143 --> 00:34:23,062 Try to free it. Pull it out. 502 00:34:23,771 --> 00:34:24,981 Toss it up to me. 503 00:34:31,028 --> 00:34:32,363 He was tall! 504 00:34:32,488 --> 00:34:33,531 It's your size. 505 00:34:33,698 --> 00:34:35,741 Is it the left leg or the right? 506 00:34:36,158 --> 00:34:39,412 It's a leg bone. It's not a shoe. 507 00:34:47,128 --> 00:34:48,838 Are you well, Mrs Godarzi? 508 00:34:49,046 --> 00:34:51,716 Thank you, you're very kind... 509 00:34:52,550 --> 00:34:55,386 It's very difficult reaching you. 510 00:34:56,596 --> 00:34:59,640 It was the same in Tehran, always engaged. 511 00:35:01,309 --> 00:35:02,935 Yes... We're ready. 512 00:35:03,603 --> 00:35:05,896 Yes, they're ready too... Everyone's ready. 513 00:35:09,859 --> 00:35:11,110 Yes, if you don't mind, 514 00:35:11,360 --> 00:35:15,197 when you call, you have to wait a few minutes 515 00:35:15,865 --> 00:35:18,034 until I drive up to higher ground. 516 00:35:18,200 --> 00:35:20,286 Yes, that very place. 517 00:35:20,703 --> 00:35:22,830 Yes, yes. All right. 518 00:35:23,623 --> 00:35:26,751 Don't mention it... Thank you... Good-bye. 519 00:35:31,005 --> 00:35:32,423 Behzad... Behzad. 520 00:35:33,382 --> 00:35:34,216 Hello. 521 00:35:34,925 --> 00:35:36,469 Are you well? 522 00:35:36,719 --> 00:35:39,472 - Why are you here? - I've come to see you. 523 00:35:39,805 --> 00:35:41,307 How did you know I was here? 524 00:35:41,432 --> 00:35:45,519 When I brought the bread, I asked Mim Kharaman, 525 00:35:46,145 --> 00:35:47,813 "Where's Behzad?" 526 00:35:51,651 --> 00:35:53,944 She said, "He took a towel and went out." 527 00:35:54,195 --> 00:35:56,822 You weren't down near the spring. 528 00:35:56,989 --> 00:35:59,158 I tried the other side 529 00:35:59,367 --> 00:36:04,038 but you weren't there either. You weren't at the spring. 530 00:36:04,455 --> 00:36:05,790 How can you cross? 531 00:36:06,123 --> 00:36:08,167 There's a bridge. 532 00:36:12,213 --> 00:36:14,965 You don't ask how I am? Where were you? 533 00:36:15,257 --> 00:36:18,636 We've had no news from you. Nothing! 534 00:36:19,136 --> 00:36:21,222 I work in the fields. 535 00:36:21,347 --> 00:36:24,558 You're always working or at school. 536 00:36:24,725 --> 00:36:26,018 Or sleeping. 537 00:36:26,310 --> 00:36:27,853 Mind you don't fall. 538 00:36:28,396 --> 00:36:30,356 - You call that a bridge? - Yes. 539 00:36:31,190 --> 00:36:32,858 Your personal bridge? 540 00:36:33,109 --> 00:36:35,736 All the children use it. 541 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 - How are you? - Okay. 542 00:36:39,323 --> 00:36:40,533 How's the invalid? 543 00:36:40,700 --> 00:36:41,659 Who? 544 00:36:41,909 --> 00:36:44,745 You still ask who? It's obvious. 545 00:36:46,122 --> 00:36:48,249 - Oh, Mrs Malek? - Yes. 546 00:36:49,667 --> 00:36:53,170 She didn't eat the soup 547 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 from Mash Hajer and the others. 548 00:36:56,549 --> 00:36:58,300 How many cooks does she have? 549 00:36:58,551 --> 00:37:01,512 They're not her cooks. The soup is an offering. 550 00:37:01,762 --> 00:37:03,431 All right. 551 00:37:03,639 --> 00:37:04,473 Why? 552 00:37:04,640 --> 00:37:07,685 If the invalid eats one particular soup 553 00:37:08,018 --> 00:37:10,521 the maker's wish will come true. 554 00:37:11,021 --> 00:37:12,815 Do you have a wish too? 555 00:37:13,524 --> 00:37:16,110 I have one, yes: to pass my exams. 556 00:37:16,235 --> 00:37:17,945 I have another one too. 557 00:37:18,112 --> 00:37:18,946 What is it? 558 00:37:19,196 --> 00:37:21,949 I want Mrs Malek to get better. 559 00:37:23,159 --> 00:37:25,369 - To get better? - Yes. 560 00:37:29,623 --> 00:37:32,877 Can you find us some milk 561 00:37:33,335 --> 00:37:34,920 for breakfast? 562 00:37:35,504 --> 00:37:37,757 I don't have any cattle. 563 00:37:37,965 --> 00:37:39,925 I'm alone. 564 00:37:40,217 --> 00:37:43,179 Tell Farzad to fetch you some. 565 00:37:46,223 --> 00:37:48,517 I don't understand... 566 00:37:48,809 --> 00:37:51,979 Ask the boy, he'll fetch you some. 567 00:37:53,105 --> 00:37:54,940 We're in the country, 568 00:37:55,649 --> 00:37:57,943 we'd like to consume local produce. 569 00:37:58,527 --> 00:38:02,156 I don't have any. I don't have any milk or cattle. 570 00:38:02,656 --> 00:38:04,867 I have a lot of work. 571 00:38:06,577 --> 00:38:08,412 Where are the people? 572 00:38:08,913 --> 00:38:12,625 Yesterday, walking around the village, 573 00:38:14,084 --> 00:38:16,462 I only saw children and old people. 574 00:38:16,712 --> 00:38:20,716 The young men work the land. They're farmers. 575 00:38:21,091 --> 00:38:22,468 No one's idle here. 576 00:38:22,593 --> 00:38:25,054 The old people and children stay in the village. 577 00:38:26,013 --> 00:38:27,723 Where are the young people? 578 00:38:27,932 --> 00:38:31,227 I just told you: they're working the land. 579 00:38:31,477 --> 00:38:33,270 The corn and barley 580 00:38:33,437 --> 00:38:35,523 are ready for harvesting. 581 00:38:39,735 --> 00:38:42,321 The young people work for three months. 582 00:38:42,613 --> 00:38:45,533 In winter, they don't work. 583 00:38:45,950 --> 00:38:50,704 They earn their living over three months. 584 00:38:51,455 --> 00:38:53,833 In winter, they sit around drinking tea. 585 00:38:54,542 --> 00:38:57,419 There's not a lot to do in winter. 586 00:39:03,467 --> 00:39:06,470 Apparently, they're not that idle! 587 00:39:07,054 --> 00:39:10,808 No, they do nothing. 588 00:39:11,517 --> 00:39:13,936 They sit around the stove for warmth. 589 00:39:15,062 --> 00:39:17,690 They spend evenings together. 590 00:39:19,400 --> 00:39:23,153 Certain produce is sown in winter... 591 00:39:26,532 --> 00:39:28,450 And harvested in summer. 592 00:39:29,410 --> 00:39:30,744 I don't know. 593 00:39:32,872 --> 00:39:36,834 Your harvest will soon be ripe. Congratulations. 594 00:39:37,167 --> 00:39:38,335 Thank you. 595 00:39:40,421 --> 00:39:42,047 How many children do you have? 596 00:39:44,216 --> 00:39:45,259 Nine. 597 00:39:45,634 --> 00:39:47,928 Well done, nine children! 598 00:39:48,095 --> 00:39:48,804 Yes. 599 00:39:53,851 --> 00:39:55,853 How many girls and how many boys? 600 00:39:56,103 --> 00:39:58,606 Five girls and four boys. 601 00:40:01,567 --> 00:40:04,028 See, you're not idle! 602 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 May God preserve them. 603 00:40:12,578 --> 00:40:13,621 Thank you. 604 00:40:17,791 --> 00:40:19,835 You don't want to get up? 605 00:40:21,253 --> 00:40:22,838 We have to get up? 606 00:40:22,963 --> 00:40:24,381 You don't want to? 607 00:40:26,300 --> 00:40:27,760 Is there any news? 608 00:40:28,093 --> 00:40:30,387 News, but not what you think. 609 00:40:31,180 --> 00:40:32,806 But there is something. 610 00:40:35,809 --> 00:40:38,354 She didn't eat the soup 611 00:40:38,520 --> 00:40:41,065 sent by Mrs Hatcher and Mrs Terayn. 612 00:40:42,232 --> 00:40:43,359 Meaning what? 613 00:40:43,609 --> 00:40:45,069 Meaning... 614 00:40:55,829 --> 00:40:57,665 Hold the line. 615 00:42:06,859 --> 00:42:08,193 I'll go up the hill. 616 00:42:08,360 --> 00:42:12,364 If we're cut off, call me back. I can't call you. 617 00:43:22,643 --> 00:43:25,395 Hello. Are you well, Mrs Godarzi? 618 00:43:26,230 --> 00:43:29,441 Sorry, it takes a few minutes to reach the high ground. 619 00:43:33,695 --> 00:43:35,531 You can't foresee that. 620 00:43:35,697 --> 00:43:37,658 One day she's well, the next she isn't. 621 00:43:37,825 --> 00:43:39,368 Her condition varies. 622 00:43:42,204 --> 00:43:45,791 We're all waiting. We have to wait. 623 00:43:46,917 --> 00:43:49,628 She has company. Her son has come a long way. 624 00:43:49,962 --> 00:43:51,755 He's waiting like us. 625 00:43:54,800 --> 00:43:58,095 When will we be back? In a couple of days maybe. 626 00:43:58,887 --> 00:43:59,888 Good-bye. 627 00:44:04,101 --> 00:44:07,396 I knew that warm voice belonged to a warm-hearted man. 628 00:44:08,272 --> 00:44:10,774 Hello. How are you? 629 00:44:14,653 --> 00:44:16,113 It's deep! 630 00:44:17,072 --> 00:44:20,075 Three metres, as stated in the contract with the engineer. 631 00:44:30,252 --> 00:44:32,045 I think you may be right. 632 00:44:32,296 --> 00:44:34,506 Working alone is better. 633 00:44:36,633 --> 00:44:38,552 It's harder... 634 00:44:40,888 --> 00:44:42,764 but there are advantages. 635 00:44:43,849 --> 00:44:45,601 - Do you understand me? - No. 636 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 I mean that no one bothers you. 637 00:44:51,607 --> 00:44:54,526 A boss. You don't have a boss. 638 00:44:54,818 --> 00:44:55,736 Yeah? 639 00:44:56,403 --> 00:44:58,322 He comes and disturbs us. 640 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 She brought me some milk. 641 00:45:00,490 --> 00:45:03,202 There. Do you want me to give you some? 642 00:45:03,535 --> 00:45:07,164 No, thank you kindly. She brought it for you. 643 00:45:11,293 --> 00:45:14,463 I think Farhad dug Biston on his own. 644 00:45:15,255 --> 00:45:16,548 Do you know him? 645 00:45:16,715 --> 00:45:20,385 Yes. He's a local, he lives three miles away. 646 00:45:20,719 --> 00:45:22,221 A local? Well done. 647 00:45:23,138 --> 00:45:24,765 But it wasn't Farhad 648 00:45:25,349 --> 00:45:26,767 who dug Biston. 649 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 I know. 650 00:45:28,685 --> 00:45:29,937 Who then? 651 00:45:30,270 --> 00:45:32,356 It was love. The love of Shirin. 652 00:45:32,731 --> 00:45:35,192 Bravo. You know love too. 653 00:45:35,400 --> 00:45:37,694 A man without love cannot live. 654 00:45:59,591 --> 00:46:00,801 How are you? 655 00:46:01,051 --> 00:46:02,094 I'm okay. 656 00:46:02,219 --> 00:46:03,303 Where are you going? 657 00:46:03,428 --> 00:46:05,889 As usual, we're going to eat strawberries. 658 00:46:07,474 --> 00:46:09,768 - Where's Jahan? - Sleeping, as usual. 659 00:46:10,018 --> 00:46:10,978 You'll bring him back? 660 00:46:11,144 --> 00:46:13,647 You know, he doesn't eat strawberries. 661 00:46:14,773 --> 00:46:16,775 Who called? 662 00:46:17,609 --> 00:46:19,486 - Mrs Godarzi. - What did she say? 663 00:46:19,987 --> 00:46:22,072 Greetings. She wanted news. 664 00:46:22,531 --> 00:46:24,116 What did you tell her? 665 00:46:24,283 --> 00:46:26,285 Nothing, that it was progressing. 666 00:46:26,410 --> 00:46:28,620 Progressing? What is? 667 00:46:28,912 --> 00:46:31,415 Eating strawberries is work. 668 00:46:32,165 --> 00:46:34,209 - She didn't want any? - No. 669 00:46:34,418 --> 00:46:36,378 The strawberries are better in Tehran. 670 00:46:36,545 --> 00:46:39,214 Fresh air, fresh milk. 671 00:46:39,381 --> 00:46:41,883 I haven't seen any milk. 672 00:46:42,467 --> 00:46:45,262 We're not allowed milk here. 673 00:46:46,305 --> 00:46:47,431 He's right. 674 00:46:47,639 --> 00:46:49,266 Don't be long. Don't go too far! 675 00:46:49,433 --> 00:46:50,684 No, we're just here. 676 00:46:52,686 --> 00:46:54,271 Good-bye. 677 00:47:23,300 --> 00:47:24,801 I have bread for you. 678 00:47:24,926 --> 00:47:26,803 Are you well? Thank you. That's kind. 679 00:47:27,095 --> 00:47:27,804 You're welcome. 680 00:47:27,929 --> 00:47:29,681 - How are you? - I'm okay. 681 00:47:30,724 --> 00:47:32,184 How is she? 682 00:47:32,434 --> 00:47:33,352 Who? 683 00:47:33,852 --> 00:47:35,437 You still ask who? 684 00:47:35,854 --> 00:47:37,189 She's well. 685 00:47:37,522 --> 00:47:39,066 - She's well? - Yes. 686 00:47:40,233 --> 00:47:41,651 How do you know? 687 00:47:41,693 --> 00:47:45,197 My mother went to see her. 688 00:47:45,947 --> 00:47:47,157 And? 689 00:47:47,324 --> 00:47:50,786 My mother says she's well. 690 00:47:53,163 --> 00:47:54,664 Has she eaten or not? 691 00:47:54,831 --> 00:47:56,208 Yesterday evening, 692 00:47:56,583 --> 00:47:59,211 she took her a meal. 693 00:47:59,503 --> 00:48:01,463 She didn't touch it. 694 00:48:01,671 --> 00:48:05,801 My young uncle fed her. 695 00:48:06,760 --> 00:48:08,929 He's fallen out with my mother. 696 00:48:09,513 --> 00:48:10,806 They don't speak. 697 00:48:11,098 --> 00:48:13,642 Why? He wanted to feed her? 698 00:48:13,850 --> 00:48:17,437 No. They fell out a long time ago. 699 00:48:18,146 --> 00:48:19,564 Why is he your "young uncle"? 700 00:48:19,689 --> 00:48:21,817 - How many do you have? - Three. 701 00:48:22,192 --> 00:48:24,694 - Are the others older? - Yes. 702 00:48:25,320 --> 00:48:27,697 Bravo. Where are they? 703 00:48:28,031 --> 00:48:31,701 One is in Ahwaz, the other in Kermanshah 704 00:48:32,244 --> 00:48:34,204 and I don't know where the third one is. 705 00:48:34,413 --> 00:48:35,789 Don't they visit their mother? 706 00:48:35,997 --> 00:48:41,378 Yesterday evening, my uncle told my mother 707 00:48:41,711 --> 00:48:43,422 that his holidays were over. 708 00:48:44,297 --> 00:48:47,134 But they've fallen out. How did he tell her? 709 00:48:47,467 --> 00:48:51,054 My uncle speaks to her but my mother doesn't reply. 710 00:48:52,973 --> 00:48:55,142 - The others aren't coming? - No. 711 00:48:55,392 --> 00:48:57,811 Yesterday, my uncle 712 00:48:57,978 --> 00:49:01,064 told my mother that he has to go back. 713 00:49:02,482 --> 00:49:03,733 He's leaving then? 714 00:49:03,859 --> 00:49:04,484 Yes. 715 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 What about us? 716 00:49:06,403 --> 00:49:07,571 I don't know. 717 00:49:07,696 --> 00:49:10,449 I have exams that I have to take. 718 00:49:10,615 --> 00:49:13,118 Apart from you, we don't have anyone here. 719 00:49:13,660 --> 00:49:15,495 I don't know. I have exams. 720 00:49:15,662 --> 00:49:17,914 All right, off you go. I'll see what I'll do. 721 00:49:18,165 --> 00:49:19,291 Thanks anyhow. 722 00:49:20,208 --> 00:49:21,585 Good-bye. 723 00:49:22,210 --> 00:49:23,712 Take care. 724 00:49:23,962 --> 00:49:24,880 All right. 725 00:49:33,597 --> 00:49:35,307 Hello. 726 00:49:35,474 --> 00:49:37,434 Have a good day. 727 00:49:37,809 --> 00:49:39,895 I've brought water from the spring. 728 00:49:41,313 --> 00:49:44,024 Thank you. I've brought fresh bread. 729 00:49:44,316 --> 00:49:46,943 Thank you very much. Put it over there. 730 00:49:47,235 --> 00:49:49,362 I'll put it here! 731 00:49:49,738 --> 00:49:51,740 I'll get breakfast. 732 00:49:52,282 --> 00:49:55,660 I'll go and wake my colleagues then. 733 00:50:03,960 --> 00:50:05,670 Yesterday, I asked 734 00:50:05,795 --> 00:50:09,257 your sister to bring us milk. 735 00:50:10,091 --> 00:50:11,718 She probably forgot. 736 00:50:12,511 --> 00:50:13,553 It was me. 737 00:50:13,845 --> 00:50:15,722 No, I spoke to your sister. 738 00:50:15,889 --> 00:50:17,390 No, it was me. 739 00:50:17,849 --> 00:50:19,643 - It was you? - Yes. 740 00:50:19,809 --> 00:50:21,728 She was pregnant. 741 00:50:22,062 --> 00:50:24,064 I was pregnant. 742 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 It was you? 743 00:50:27,359 --> 00:50:28,401 Yes, in person. 744 00:50:28,610 --> 00:50:29,569 Seriously! 745 00:50:29,694 --> 00:50:31,655 Yes, I've had the baby 746 00:50:31,905 --> 00:50:35,992 and I've come back here to work. 747 00:50:36,368 --> 00:50:37,994 Where is it? 748 00:50:38,245 --> 00:50:39,746 - Is that your baby? - Yes. 749 00:50:39,913 --> 00:50:41,790 - Congratulations. - Thank you. 750 00:50:42,082 --> 00:50:43,750 How many children do you have? 751 00:50:44,459 --> 00:50:45,669 Ten. 752 00:50:46,002 --> 00:50:48,547 Five girls and five boys. 753 00:50:49,548 --> 00:50:52,050 Five boys and five girls... Bravo! 754 00:50:52,217 --> 00:50:53,385 Thank you. 755 00:50:53,885 --> 00:50:55,720 Tell me, 756 00:50:55,971 --> 00:50:59,724 can the factory still produce more? 757 00:51:01,184 --> 00:51:03,728 How should I know? 758 00:51:05,105 --> 00:51:08,024 Give the milk to the baby first. 759 00:51:08,984 --> 00:51:11,278 Don't worry about my colleagues. 760 00:52:36,404 --> 00:52:37,906 Are you well, Mrs Godarzi? 761 00:52:38,114 --> 00:52:39,574 Can you hear me? 762 00:52:40,116 --> 00:52:41,826 I can hear you too. 763 00:52:42,827 --> 00:52:44,913 Good day. How are you? 764 00:52:48,500 --> 00:52:51,211 What can I say? We're all ready. 765 00:52:52,337 --> 00:52:53,463 Everything's fine. 766 00:52:59,469 --> 00:53:02,639 Listen... Up here... 767 00:53:05,350 --> 00:53:07,852 Yes... We're getting bored too but... 768 00:53:11,064 --> 00:53:13,566 It seems to be the only solution. 769 00:53:17,987 --> 00:53:20,407 There's no doubt about it. 770 00:53:24,285 --> 00:53:26,871 It could be any day now, we can't say... 771 00:53:31,042 --> 00:53:33,670 She hasn't eaten for three days. 772 00:53:36,715 --> 00:53:39,092 No, there's no doubt. 773 00:53:41,219 --> 00:53:44,514 We just have to wait. There's no other solution. 774 00:53:47,434 --> 00:53:49,144 Can I ask a favour of you? 775 00:53:49,269 --> 00:53:52,605 Lengthen the crew's mission. I promised them... 776 00:53:56,234 --> 00:53:57,777 No, probably not. 777 00:53:58,862 --> 00:54:00,363 Don't worry. 778 00:54:02,824 --> 00:54:04,325 Good-bye. 779 00:54:08,288 --> 00:54:10,081 Isn't that ditch finished yet? 780 00:54:11,708 --> 00:54:13,710 I've hit a rock. 781 00:54:15,962 --> 00:54:17,255 Good luck. 782 00:54:18,715 --> 00:54:21,092 I can see, in fact. I can hear. 783 00:54:22,510 --> 00:54:24,637 We've reached a dead-end too. 784 00:54:27,223 --> 00:54:30,560 You're lucky, you have a pickaxe. We don't have one. 785 00:54:34,439 --> 00:54:36,357 We can't do anything. 786 00:54:36,775 --> 00:54:39,319 I can provide you with a pickaxe. 787 00:54:40,069 --> 00:54:42,280 Our problem can't be solved by a pickaxe. 788 00:54:43,281 --> 00:54:45,909 If it could, things would be easier. 789 00:54:47,076 --> 00:54:48,995 One blow of a pickaxe would do. 790 00:54:51,247 --> 00:54:54,709 Instead of a pickaxe, you can offer me some tea. 791 00:54:55,168 --> 00:54:57,962 Please, help yourself. 792 00:55:04,761 --> 00:55:06,971 If you give me your Juliet's address, 793 00:55:07,347 --> 00:55:09,849 I'll ask her to provide us with milk. 794 00:55:10,683 --> 00:55:11,976 In the village, 795 00:55:12,519 --> 00:55:16,981 knock on any door and they'll give you milk. 796 00:55:20,735 --> 00:55:22,362 I didn't find any. 797 00:55:24,239 --> 00:55:26,699 Even at the sea, there's no water for me! 798 00:55:29,118 --> 00:55:31,162 Can't I ask her for some? 799 00:55:31,371 --> 00:55:33,081 No problem. 800 00:55:33,373 --> 00:55:35,208 She's at Kakrahman's. 801 00:55:35,416 --> 00:55:37,168 Go to the village... 802 00:55:37,293 --> 00:55:41,089 You'll find her there. 803 00:55:42,090 --> 00:55:43,591 Kakrahman's house... 804 00:55:43,758 --> 00:55:47,220 Ask anyone, they'll know where it is. 805 00:55:55,019 --> 00:55:56,229 Get in. 806 00:55:56,688 --> 00:55:57,605 I'm not disturbing you? 807 00:55:57,730 --> 00:55:59,065 You're welcome. 808 00:56:02,277 --> 00:56:03,570 Sorry. 809 00:56:06,990 --> 00:56:09,284 - Are you well? - Fine, thanks. 810 00:56:10,827 --> 00:56:11,870 Sorry to disturb you. 811 00:56:12,036 --> 00:56:15,123 You're welcome, it's my route. I'll take you. 812 00:56:15,999 --> 00:56:18,001 I often see you on this road. 813 00:56:18,126 --> 00:56:20,378 - You're not a local? - No. 814 00:56:21,588 --> 00:56:23,673 You seem to have problems. 815 00:56:24,966 --> 00:56:26,050 One problem! 816 00:56:26,259 --> 00:56:29,470 In any case, every affair has its own problems. 817 00:56:29,804 --> 00:56:33,516 Anything over a hundred years old is considered an antique. 818 00:56:33,933 --> 00:56:36,144 What are you talking about? 819 00:56:36,561 --> 00:56:38,605 You don't work underground? 820 00:56:38,771 --> 00:56:41,733 Because of this bone, you think 821 00:56:42,150 --> 00:56:44,736 we're looking for treasure or antiques? 822 00:56:45,403 --> 00:56:46,946 I don't think that. 823 00:56:47,113 --> 00:56:48,573 I'm almost sure of it. 824 00:56:51,284 --> 00:56:53,995 You haven't come for the ceremony? 825 00:56:54,871 --> 00:56:56,831 The cat's out of the bag! 826 00:56:58,124 --> 00:57:01,169 Our crew was joking with the kid. 827 00:57:04,172 --> 00:57:07,425 They said that we've come for treasure. 828 00:57:08,384 --> 00:57:12,430 We didn't want people to know why we're really here. 829 00:57:13,473 --> 00:57:17,018 His family lives in the village. It's a small village too. 830 00:57:18,311 --> 00:57:19,646 That's why he believed it. 831 00:57:20,271 --> 00:57:22,231 Later, we told him the secret. 832 00:57:22,941 --> 00:57:24,901 When I was little, I felt the same. 833 00:57:25,485 --> 00:57:28,947 Whenever someone told me a secret, 834 00:57:29,322 --> 00:57:31,658 I always wanted to tell others. 835 00:57:32,367 --> 00:57:34,035 And in the end, I would. 836 00:57:35,078 --> 00:57:39,082 I think I enjoyed telling it more than I enjoyed keeping it. 837 00:57:39,749 --> 00:57:41,209 That's interesting. 838 00:57:43,169 --> 00:57:46,798 You're an educated man. What do you think of this ceremony? 839 00:57:49,384 --> 00:57:52,762 How can I put it? It's painful. 840 00:57:54,806 --> 00:57:57,809 There have been two lines on my mother's face for years. 841 00:57:58,309 --> 00:58:00,269 - Lines? - Yes, lines. 842 00:58:00,395 --> 00:58:01,729 You mean scars? 843 00:58:01,813 --> 00:58:02,939 Yes, scars. 844 00:58:03,189 --> 00:58:06,651 They are marked during the ceremony. 845 00:58:07,110 --> 00:58:08,236 The first scar 846 00:58:09,737 --> 00:58:12,824 was for the death of my aunt. 847 00:58:13,366 --> 00:58:15,743 My poor mother did it 848 00:58:15,910 --> 00:58:18,705 to show her love to my father. 849 00:58:19,706 --> 00:58:20,623 The second, 850 00:58:22,959 --> 00:58:26,754 was for the boss of the factory where my father worked. 851 00:58:28,464 --> 00:58:32,010 One of his cousins had died. 852 00:58:33,928 --> 00:58:38,725 So that my father wouldn't lose his job, 853 00:58:39,642 --> 00:58:43,813 my mother mourned a great deal. 854 00:58:44,147 --> 00:58:46,816 She scratched her face. I couldn't believe it. 855 00:58:47,275 --> 00:58:50,236 There was a lot of competition at the factory 856 00:58:50,361 --> 00:58:53,906 between the men to hold onto their jobs. 857 00:58:54,365 --> 00:58:57,076 Need and necessity, you see? 858 00:58:57,535 --> 00:58:59,245 Everyone played along. 859 00:58:59,454 --> 00:59:02,665 There was a great deal of pressure. They all needed work. 860 00:59:03,458 --> 00:59:06,753 No question of showing pity or giving in, 861 00:59:06,919 --> 00:59:08,588 everyone displayed themselves, 862 00:59:08,755 --> 00:59:12,842 pushed themselves forward to please the boss. 863 00:59:13,384 --> 00:59:17,221 Each wanted to show that he grieved more than the others. 864 00:59:17,388 --> 00:59:20,933 That he was with him. That he was loyal... 865 00:59:22,727 --> 00:59:26,731 That kind of thing doesn't interest me. 866 00:59:28,149 --> 00:59:29,317 When I think about it, 867 00:59:30,109 --> 00:59:32,320 it's painful. 868 00:59:33,613 --> 00:59:35,114 Let me tell you... 869 00:59:35,490 --> 00:59:38,701 I think the origins of this ceremony 870 00:59:38,951 --> 00:59:40,828 are bound to the economy. 871 00:59:41,204 --> 00:59:44,582 What I just told you is engraved 872 00:59:44,832 --> 00:59:47,376 in their memories. It has been 873 00:59:47,543 --> 00:59:51,172 for years and for generations now. 874 00:59:51,798 --> 00:59:53,466 You look on it from the outside. 875 00:59:53,633 --> 00:59:55,551 It may interest you. 876 00:59:55,885 --> 00:59:57,053 But personally... 877 00:59:59,639 --> 01:00:01,849 May I get out here? 878 01:00:02,016 --> 01:00:03,726 - Where are you going? - To school, this way. 879 01:00:03,976 --> 01:00:04,811 I'll drop you. 880 01:00:05,019 --> 01:00:06,604 I'll see Farzad too. 881 01:00:06,896 --> 01:00:08,815 He has exams, I'll see what he's done. 882 01:00:28,918 --> 01:00:30,211 Sir, thank you. 883 01:00:30,461 --> 01:00:32,213 Thank you again. Good-bye. 884 01:00:32,463 --> 01:00:33,464 Good-bye. 885 01:00:35,508 --> 01:00:38,261 - Are those the exam papers? - Yes. 886 01:00:38,511 --> 01:00:41,264 - Don't be too harsh on them. - I'm not. 887 01:00:46,394 --> 01:00:49,814 Tell our little colleague to come and see me. 888 01:00:54,360 --> 01:00:55,444 Excuse me! 889 01:00:55,570 --> 01:00:57,280 - What? - Please do me a favour. 890 01:00:57,488 --> 01:00:59,991 Don't tell Farzad what we were just saying. 891 01:01:00,199 --> 01:01:01,868 All right. Don't worry. 892 01:01:24,640 --> 01:01:26,392 Go on, get in the other side. 893 01:01:29,770 --> 01:01:30,813 Hurry up, get in. 894 01:01:31,022 --> 01:01:32,273 - I can't come now. - Why? 895 01:01:32,523 --> 01:01:34,901 I need one more answer for the exam. 896 01:01:35,443 --> 01:01:36,652 What is it? 897 01:01:36,819 --> 01:01:38,487 The fourth question. 898 01:01:40,865 --> 01:01:42,533 - You don't know the answer? - No. 899 01:01:42,825 --> 01:01:44,118 Why? 900 01:01:44,911 --> 01:01:46,329 Because I don't. 901 01:01:46,704 --> 01:01:48,122 What was it? 902 01:01:48,456 --> 01:01:50,666 "What happens to the Good and Evil 903 01:01:50,791 --> 01:01:53,044 "on Judgement Day?" 904 01:01:53,836 --> 01:01:54,962 That's obvious. 905 01:01:55,254 --> 01:01:57,715 The Good go to hell and the Evil to heaven. 906 01:01:58,007 --> 01:01:59,467 - Is that right? - Yes. 907 01:02:01,844 --> 01:02:05,806 No. The Good go to heaven, the Evil go to hell. 908 01:02:05,973 --> 01:02:07,808 Hurry in and write that, then come back. 909 01:02:11,312 --> 01:02:12,521 Off you go. 910 01:03:23,301 --> 01:03:25,261 Help yourself to tea if you want. 911 01:03:25,511 --> 01:03:26,429 What? 912 01:03:26,929 --> 01:03:28,931 Help yourself to tea if you want. 913 01:03:36,522 --> 01:03:39,191 - You want some too? - No, not for me. 914 01:03:44,113 --> 01:03:45,406 Do you want tea? 915 01:03:45,573 --> 01:03:46,615 No. 916 01:04:08,721 --> 01:04:10,723 You're a coward if you come back. 917 01:04:17,521 --> 01:04:18,814 Hello, Tajdolat. 918 01:04:19,065 --> 01:04:22,318 May your wish come true. Mother says the invalid ate the soup. 919 01:04:22,568 --> 01:04:24,320 Put the bowl over there. 920 01:04:31,369 --> 01:04:32,745 Hello, Farzad. 921 01:04:33,788 --> 01:04:34,914 - Are you well? - Yes. 922 01:04:35,206 --> 01:04:36,874 - Where are you going? - To school. 923 01:04:37,124 --> 01:04:38,834 - I'll go with you. - Come on. 924 01:04:41,045 --> 01:04:42,213 Good-bye. 925 01:04:44,298 --> 01:04:45,383 Did the exams go well? 926 01:04:45,758 --> 01:04:46,592 Yes. 927 01:04:47,760 --> 01:04:49,887 - How's the invalid? - Well. 928 01:04:50,888 --> 01:04:52,807 - Well? - Yes. 929 01:04:53,516 --> 01:04:55,601 Yesterday evening, she ate 930 01:04:55,768 --> 01:04:57,812 Tajdolat's soup. 931 01:04:58,062 --> 01:04:59,480 Tajdolat? The serving woman? 932 01:04:59,647 --> 01:05:01,399 Yes. She ate it all. 933 01:05:01,982 --> 01:05:04,110 - Have there been other signs? - Yes. 934 01:05:04,985 --> 01:05:06,529 She's speaking! 935 01:05:06,737 --> 01:05:07,988 She's speaking? 936 01:05:08,364 --> 01:05:10,449 Come and sit here a minute. 937 01:05:13,077 --> 01:05:14,870 What do you mean, she's speaking? 938 01:05:15,121 --> 01:05:18,082 My grandmother spoke to my uncle yesterday evening. 939 01:05:19,083 --> 01:05:21,585 She recognised him. 940 01:05:21,877 --> 01:05:26,132 Then she asked for news of the family... 941 01:05:31,220 --> 01:05:34,432 My uncle wept. 942 01:05:34,807 --> 01:05:38,853 He asked my mother, "Am I a bad son?" 943 01:05:38,978 --> 01:05:42,731 My mother said, "No you're not bad. 944 01:05:43,232 --> 01:05:45,067 "You're just very busy." 945 01:05:45,443 --> 01:05:48,195 Then they made up. 946 01:05:48,571 --> 01:05:53,159 He said he was leaving for Kermanshah 947 01:05:53,534 --> 01:05:56,036 to ask for leave, then he'd be back. 948 01:05:56,620 --> 01:05:59,206 Fancy that! He's left then. 949 01:06:07,840 --> 01:06:09,550 Can you answer me frankly? 950 01:06:09,717 --> 01:06:10,593 Yes. 951 01:06:12,887 --> 01:06:14,889 Do you think I'm bad? 952 01:06:17,016 --> 01:06:17,725 No. 953 01:06:19,226 --> 01:06:21,103 - Are you sure? - Yes. 954 01:06:23,022 --> 01:06:24,857 How can you be sure? 955 01:06:27,067 --> 01:06:29,445 I know. 956 01:06:31,614 --> 01:06:32,948 You're good. 957 01:06:36,869 --> 01:06:39,413 Well, since I'm good, 958 01:06:39,622 --> 01:06:41,874 can you get me a bowl to fetch milk? 959 01:06:43,000 --> 01:06:46,587 When I go to the fields, I'll find one. 960 01:06:46,962 --> 01:06:48,547 I want it now. 961 01:06:48,714 --> 01:06:50,925 It will only take two minutes. 962 01:06:51,091 --> 01:06:52,426 I'm late. 963 01:06:52,676 --> 01:06:56,013 I have to go. That lady will find you one. 964 01:06:56,931 --> 01:06:57,723 Go on. 965 01:06:59,683 --> 01:07:02,478 Mim Hamideh, hello. 966 01:07:02,770 --> 01:07:05,898 Do you have a milk bowl for the engineer? 967 01:07:06,023 --> 01:07:07,191 Yes, by the window. 968 01:07:07,483 --> 01:07:08,359 All right. 969 01:07:38,138 --> 01:07:40,849 She says to bring the bowl back. 970 01:07:42,059 --> 01:07:44,728 I have to go. 971 01:07:44,937 --> 01:07:45,938 Off you go. 972 01:08:01,495 --> 01:08:03,581 May God give you pride. 973 01:08:05,165 --> 01:08:07,334 May God give you good health. 974 01:08:08,168 --> 01:08:10,296 May God give you a long life. 975 01:09:07,519 --> 01:09:09,021 - Excuse me. - Don't mention it. 976 01:09:10,439 --> 01:09:12,191 - Are you well? - Yes, thank you. 977 01:09:12,441 --> 01:09:14,276 Is Kakrahman's house here? 978 01:09:14,568 --> 01:09:15,986 What do you want? Milk? 979 01:09:16,236 --> 01:09:18,030 Yes, please. 980 01:09:19,865 --> 01:09:22,201 I'd be grateful for some fresh milk. 981 01:09:22,409 --> 01:09:23,702 All right. 982 01:09:28,999 --> 01:09:30,167 I'm disturbing you. 983 01:09:30,334 --> 01:09:31,710 Don't worry. 984 01:09:34,088 --> 01:09:36,006 - Are you well? - Yes, thank you. 985 01:09:40,219 --> 01:09:41,512 What a fine house. 986 01:09:41,804 --> 01:09:43,347 Make yourself at home. 987 01:09:43,472 --> 01:09:44,640 Is this Kakrahman's house? 988 01:09:44,848 --> 01:09:45,933 No. 989 01:09:46,225 --> 01:09:49,269 Oh, I'm sorry. I was told to get milk from him. 990 01:09:49,603 --> 01:09:51,063 It's next door. 991 01:09:51,313 --> 01:09:53,607 Where is Kakrahman's house? 992 01:09:53,941 --> 01:09:56,151 Next door. 993 01:09:56,318 --> 01:09:58,195 Sorry, I didn't understand. 994 01:09:58,362 --> 01:09:59,279 It's next door. 995 01:09:59,571 --> 01:10:00,823 Thank you very much. 996 01:10:10,499 --> 01:10:12,334 Is this Kakrahman's house? 997 01:10:12,501 --> 01:10:13,711 Welcome. 998 01:10:14,002 --> 01:10:15,254 Good luck. 999 01:10:15,963 --> 01:10:19,341 I was sent here for milk. Can you give me some? 1000 01:10:19,633 --> 01:10:21,593 Go down to the cellar... Watch your head. 1001 01:10:21,844 --> 01:10:22,970 This way? 1002 01:10:27,641 --> 01:10:29,935 Go on down. Mind your head. 1003 01:10:30,227 --> 01:10:31,311 All right. 1004 01:10:32,813 --> 01:10:33,939 Why is it so dark here? 1005 01:10:34,106 --> 01:10:37,943 There's a hurricane lamp, it's not dark. 1006 01:10:38,277 --> 01:10:40,362 Is there someone down there? 1007 01:10:40,612 --> 01:10:42,156 Yes, Miss Zeynab. 1008 01:10:42,865 --> 01:10:45,951 Zeynab, come here, this gentleman needs milk. 1009 01:10:47,161 --> 01:10:48,871 It's so dark here. 1010 01:11:07,931 --> 01:11:09,099 Is anyone here? 1011 01:11:14,480 --> 01:11:15,606 Come in. 1012 01:11:15,689 --> 01:11:17,733 Can you milk the cow for me? 1013 01:11:17,900 --> 01:11:19,610 Wait, I'll do it. 1014 01:11:21,737 --> 01:11:24,948 It's so dark. How can you milk in here? 1015 01:11:25,657 --> 01:11:28,827 I'm used to it. I work here. 1016 01:11:29,203 --> 01:11:32,080 You'll get used to it if you stay. 1017 01:11:33,040 --> 01:11:35,083 I'll be gone before I get used to it. 1018 01:11:35,417 --> 01:11:38,378 We have a flashlight. The electricity is off. 1019 01:11:40,088 --> 01:11:42,883 "If you come to my house..." 1020 01:11:43,675 --> 01:11:44,760 What? 1021 01:11:44,968 --> 01:11:48,263 "Oh, kind one, bring me the lamp 1022 01:11:48,555 --> 01:11:50,140 "and a window through which 1023 01:11:50,265 --> 01:11:54,144 "I can watch the crowd in the happy street." 1024 01:11:54,812 --> 01:11:55,562 What? 1025 01:11:55,729 --> 01:11:57,564 Nothing, it was a poem. 1026 01:11:58,899 --> 01:12:00,400 How old are you? 1027 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Sixteen. 1028 01:12:03,111 --> 01:12:05,823 Sixteen. Have you been to school? 1029 01:12:06,240 --> 01:12:07,115 Yes. 1030 01:12:07,825 --> 01:12:09,701 - For how long? - Five years. 1031 01:12:10,160 --> 01:12:12,162 Five years.... That's good. 1032 01:12:12,704 --> 01:12:14,456 Do you know Forough? 1033 01:12:18,377 --> 01:12:19,211 Yes. 1034 01:12:19,837 --> 01:12:22,089 - Who is she? - Gohar's daughter. 1035 01:12:22,297 --> 01:12:25,509 No, the one I'm talking about is a poet. 1036 01:12:27,636 --> 01:12:28,971 What's your name? 1037 01:12:34,059 --> 01:12:35,936 Can't you tell me? 1038 01:12:36,520 --> 01:12:37,896 It doesn't matter. 1039 01:12:38,689 --> 01:12:40,524 Okay, I'll recite a poem to you. 1040 01:12:40,732 --> 01:12:44,736 It will occupy us while you milk. 1041 01:12:49,867 --> 01:12:51,743 You won't answer me? 1042 01:12:52,828 --> 01:12:53,745 Go ahead. 1043 01:12:55,122 --> 01:12:57,082 I was saying that... 1044 01:12:58,333 --> 01:13:00,794 "In my night, so brief, alas 1045 01:13:01,003 --> 01:13:03,964 "The wind is about to meet the leaves." 1046 01:13:05,591 --> 01:13:07,301 Do you understand that? 1047 01:13:09,261 --> 01:13:10,762 The two are meeting. 1048 01:13:11,555 --> 01:13:15,267 It's like when you went to see Yossef. 1049 01:13:16,059 --> 01:13:17,352 At the well. 1050 01:13:17,603 --> 01:13:19,062 At the well? 1051 01:13:19,187 --> 01:13:20,397 Bravo. 1052 01:13:22,107 --> 01:13:26,194 "My night so brief is filled with devastating anguish. 1053 01:13:27,321 --> 01:13:28,780 "Hark! 1054 01:13:28,989 --> 01:13:31,116 "Do you hear the whisper of the shadows?" 1055 01:13:31,450 --> 01:13:33,368 Do you understand the shadows? 1056 01:13:33,911 --> 01:13:35,621 That means darkness. 1057 01:13:37,581 --> 01:13:40,292 "This happiness feels foreign to me. 1058 01:13:41,627 --> 01:13:44,713 "I am accustomed to despair. 1059 01:13:45,339 --> 01:13:48,926 "Hark! Do you hear the whisper of the shadows? 1060 01:13:50,969 --> 01:13:52,721 "There, in the night, something is happening. 1061 01:13:52,930 --> 01:13:55,098 "The moon is red and anxious. 1062 01:13:55,515 --> 01:13:59,603 "And, clinging to this roof that could collapse at any moment, 1063 01:14:00,395 --> 01:14:03,857 "The clouds, like a crowd of mourning women, 1064 01:14:04,399 --> 01:14:07,611 "Await the birth of the rain, 1065 01:14:08,445 --> 01:14:11,615 "One second, and then nothing. 1066 01:14:13,408 --> 01:14:16,203 "Behind this window, the night trembles, 1067 01:14:16,662 --> 01:14:19,373 "And the earth stops spinning. 1068 01:14:20,332 --> 01:14:23,126 "Behind this window, a stranger 1069 01:14:23,585 --> 01:14:26,463 "Worries about you and me. 1070 01:14:29,341 --> 01:14:31,259 "You, in your greenery, 1071 01:14:32,344 --> 01:14:35,263 "Lay your hands - those burning memories - 1072 01:14:35,764 --> 01:14:37,975 "On my loving hands 1073 01:14:38,892 --> 01:14:42,187 "And entrust your lips, replete with life's warmth, 1074 01:14:42,604 --> 01:14:45,273 "To the touch of my loving lips." 1075 01:14:45,565 --> 01:14:47,275 It's full. 1076 01:14:47,609 --> 01:14:49,945 "The wind will carry us." 1077 01:14:50,237 --> 01:14:51,488 The bowl is full. 1078 01:14:51,697 --> 01:14:52,739 Yes, yes... 1079 01:14:53,407 --> 01:14:55,534 "The wind will carry us!" 1080 01:14:56,034 --> 01:14:57,953 I'm one of Yossef's friends. 1081 01:14:58,412 --> 01:15:00,539 In fact, I'm his boss. 1082 01:15:00,747 --> 01:15:02,582 Thank you very much. 1083 01:15:02,874 --> 01:15:06,336 Raise the lamp so I can see your face. 1084 01:15:08,130 --> 01:15:09,214 I haven't seen Yossef, 1085 01:15:09,464 --> 01:15:11,591 so at least let me know his taste. 1086 01:15:16,388 --> 01:15:18,056 You won't tell me your name 1087 01:15:19,016 --> 01:15:21,101 and you won't let me see your face. 1088 01:15:21,560 --> 01:15:25,188 At least light the ground so I don't trip up. 1089 01:15:30,485 --> 01:15:32,237 How long did she study? 1090 01:15:32,863 --> 01:15:33,488 Who? 1091 01:15:33,655 --> 01:15:35,699 That woman whose poem you recited. 1092 01:15:36,033 --> 01:15:37,159 Forough? 1093 01:15:37,409 --> 01:15:39,703 I think she was in school until the fourth or fifth year. 1094 01:15:41,204 --> 01:15:45,709 You know, writing poetry has nothing to do with diplomas. 1095 01:15:46,084 --> 01:15:49,379 If you have talent, you can do it too. 1096 01:15:49,546 --> 01:15:50,881 How much do I owe you? 1097 01:15:51,089 --> 01:15:52,174 Don't mention it. 1098 01:15:52,466 --> 01:15:54,009 Thank you very much. 1099 01:15:54,217 --> 01:15:55,802 Pay my mother. 1100 01:15:57,929 --> 01:15:59,097 Thank you very much. 1101 01:15:59,347 --> 01:16:00,098 Don't mention it. 1102 01:16:01,349 --> 01:16:02,559 Good-bye. 1103 01:16:09,941 --> 01:16:11,276 Good luck. 1104 01:16:11,526 --> 01:16:12,819 How much do I owe you? 1105 01:16:13,028 --> 01:16:14,321 Three hundred tomans. 1106 01:16:15,739 --> 01:16:16,782 - Here. - You're welcome. 1107 01:16:16,907 --> 01:16:18,408 Thank you again. 1108 01:16:19,951 --> 01:16:20,827 Good-bye. 1109 01:16:25,791 --> 01:16:29,461 Why did you take the money? Go and give it back to him. 1110 01:16:30,837 --> 01:16:32,130 He wanted to pay. 1111 01:16:34,674 --> 01:16:35,842 Sir... 1112 01:16:47,813 --> 01:16:49,564 You're our honoured guest. 1113 01:16:49,731 --> 01:16:51,066 No. Keep it. 1114 01:16:51,775 --> 01:16:53,151 Thank you very much. 1115 01:16:53,401 --> 01:16:54,611 Really. 1116 01:16:55,570 --> 01:16:56,988 You honour us. 1117 01:16:59,908 --> 01:17:01,201 Thank you again. 1118 01:17:13,797 --> 01:17:16,800 Each of us has a commitment. 1119 01:17:17,425 --> 01:17:19,761 I have one too, to my family. 1120 01:17:19,928 --> 01:17:22,347 I've come here to work too. 1121 01:17:22,722 --> 01:17:26,393 Listen, don't confuse work and family. 1122 01:17:26,726 --> 01:17:28,895 We have to know, give or take a day, 1123 01:17:29,146 --> 01:17:32,524 when we'll finally return to Tehran. 1124 01:17:33,191 --> 01:17:35,861 You said it would happen in the first three days. 1125 01:17:36,153 --> 01:17:38,989 You said, "Next week." And then nothing happened. 1126 01:17:39,239 --> 01:17:40,782 Two weeks and still nothing! 1127 01:17:40,949 --> 01:17:43,994 - And now? - I promise, within three days. 1128 01:17:44,411 --> 01:17:45,579 What if it doesn't happen? 1129 01:17:46,329 --> 01:17:48,915 She seems to be better now. 1130 01:17:49,249 --> 01:17:50,876 Her son left yesterday. 1131 01:17:51,042 --> 01:17:53,962 If she'd been in a bad way, 1132 01:17:54,296 --> 01:17:55,839 he wouldn't have left. 1133 01:17:56,047 --> 01:17:57,591 How do you know that? 1134 01:17:57,799 --> 01:17:59,634 We just know. 1135 01:18:00,093 --> 01:18:02,888 It's not something you can hide from us. 1136 01:18:03,180 --> 01:18:05,056 She's better, this is useless. 1137 01:18:05,348 --> 01:18:09,269 You say that you know but you know nothing. 1138 01:18:10,520 --> 01:18:11,980 First of all, her son 1139 01:18:13,648 --> 01:18:16,610 is a guard at Kermanshah. 1140 01:18:16,902 --> 01:18:19,905 He's gone back to warn his boss. 1141 01:18:20,238 --> 01:18:22,824 It's 45 miles away. He can be back in a day. 1142 01:18:23,116 --> 01:18:25,952 If we want to go to Tehran, it's 450 miles away. 1143 01:18:26,203 --> 01:18:27,537 450 miles, understand? 1144 01:18:27,787 --> 01:18:30,916 We have to go to Tehran. 450 miles in one day! 1145 01:18:31,208 --> 01:18:33,251 We didn't say we'd come back... 1146 01:18:33,835 --> 01:18:37,547 If no one decides for us, we have to decide for ourselves. 1147 01:18:37,881 --> 01:18:39,841 I can't decide for you. 1148 01:18:40,300 --> 01:18:41,051 You decide. 1149 01:18:41,176 --> 01:18:43,845 I can't decide. God's the one who decides. 1150 01:18:44,095 --> 01:18:46,014 Who drew up this shooting? 1151 01:18:46,765 --> 01:18:49,935 I can't strangle her! What am I supposed to do? 1152 01:18:50,352 --> 01:18:51,978 We're not asking you to strangle her. 1153 01:18:52,187 --> 01:18:53,647 What then? 1154 01:18:53,772 --> 01:18:55,982 How much longer do we have to stay here? 1155 01:18:56,441 --> 01:18:59,152 What if the event never occurs? 1156 01:18:59,277 --> 01:19:00,779 And what if it does? 1157 01:19:00,946 --> 01:19:04,616 That means you're in contact with God or the Angel of Death. 1158 01:19:05,367 --> 01:19:07,118 Who are you in contact with? 1159 01:19:07,452 --> 01:19:10,205 We can't stay here like this. 1160 01:19:10,664 --> 01:19:12,749 Who's to say that within a week... 1161 01:19:12,999 --> 01:19:16,086 I have a feeling it'll happen in the next three days. 1162 01:19:16,628 --> 01:19:19,172 You keep repeating the same thing! 1163 01:19:20,131 --> 01:19:22,300 Look, Keyvan, you know what? 1164 01:19:22,550 --> 01:19:25,095 Give me three days. Just three. 1165 01:19:25,804 --> 01:19:27,180 Perhaps it will happen. 1166 01:19:27,472 --> 01:19:29,641 - And what if it doesn't? - Let's say it will. 1167 01:19:29,849 --> 01:19:31,059 We're wasting time. 1168 01:19:31,434 --> 01:19:32,936 Can't you plan things? 1169 01:19:33,270 --> 01:19:36,106 Plan things? No, I can't do that. 1170 01:19:36,273 --> 01:19:39,359 We say the same thing. If you can't do it, who can? 1171 01:19:41,278 --> 01:19:42,153 Only God can. 1172 01:19:42,320 --> 01:19:45,657 If it happens, we shoot our report and return to Tehran. 1173 01:19:46,074 --> 01:19:49,202 All right. We just need to know what to do. 1174 01:19:49,452 --> 01:19:50,954 Say it takes three months... 1175 01:19:51,079 --> 01:19:52,372 - Behzad. - Yes. 1176 01:19:54,207 --> 01:19:55,875 I've brought you bread. 1177 01:19:57,377 --> 01:19:58,878 Put it over there. 1178 01:20:00,130 --> 01:20:02,882 Listen, kid, can't you hold your tongue? 1179 01:20:04,718 --> 01:20:05,677 I can. 1180 01:20:06,553 --> 01:20:09,889 Who told you to talk about her son leaving? 1181 01:20:11,057 --> 01:20:12,934 I can't lie. 1182 01:20:13,101 --> 01:20:15,895 It's not a matter of lying. Who asked you to lie? 1183 01:20:17,147 --> 01:20:20,608 They asked where my uncle was. I said that he'd left. 1184 01:20:21,151 --> 01:20:24,070 They asked how he was and you said he'd left. 1185 01:20:25,905 --> 01:20:28,158 We don't want anything from your uncle. 1186 01:20:28,742 --> 01:20:31,453 They asked me. I said that he had left. 1187 01:20:32,912 --> 01:20:34,831 They asked how she was. 1188 01:20:35,915 --> 01:20:37,375 It wasn't about your uncle. 1189 01:20:40,253 --> 01:20:44,549 Have they taught you anything at school? 1190 01:20:44,966 --> 01:20:46,092 Yes. 1191 01:20:46,426 --> 01:20:48,970 You don't give an answer until you're asked a question. 1192 01:20:50,096 --> 01:20:54,059 Yes, I've been taught that. 1193 01:21:00,023 --> 01:21:01,775 I don't want any more bread. 1194 01:21:02,025 --> 01:21:03,234 You understand? 1195 01:21:03,860 --> 01:21:06,029 If you have good news, come here. 1196 01:21:06,321 --> 01:21:08,823 If not, don't bother coming back! 1197 01:21:09,074 --> 01:21:09,657 All right. 1198 01:21:09,866 --> 01:21:11,409 - Understand? - Yes. 1199 01:21:11,743 --> 01:21:13,453 Put the bread down there and go. 1200 01:21:15,372 --> 01:21:16,456 Hello, engineer. 1201 01:21:18,583 --> 01:21:21,836 My mother wants to know if you want the milk cold or hot. 1202 01:21:23,296 --> 01:21:25,215 Warm it up. 1203 01:22:25,608 --> 01:22:27,026 Good day. 1204 01:22:30,321 --> 01:22:33,158 There's nothing more to say, Mrs Godarzi. 1205 01:22:33,700 --> 01:22:35,535 As I told you before. 1206 01:22:37,829 --> 01:22:39,539 No, it's the same. 1207 01:22:41,499 --> 01:22:42,208 What? 1208 01:22:45,670 --> 01:22:48,047 No, we don't know what to do. 1209 01:22:51,176 --> 01:22:52,385 What does that mean? 1210 01:22:55,513 --> 01:22:57,891 That's impossible, Mrs Godarzi. 1211 01:23:02,562 --> 01:23:03,771 That means... 1212 01:23:03,897 --> 01:23:08,026 we pretend that we've done nothing for two weeks. 1213 01:23:11,279 --> 01:23:13,364 Put him on, I want to talk to him... 1214 01:23:16,159 --> 01:23:18,328 I want to talk to him... 1215 01:23:22,081 --> 01:23:24,250 At least give him my message. 1216 01:23:27,837 --> 01:23:30,089 I simply can't do that. 1217 01:23:34,886 --> 01:23:37,096 No. Why do they want the material? 1218 01:23:39,057 --> 01:23:40,934 No, answer me. 1219 01:23:41,684 --> 01:23:43,478 Why do they want the material? 1220 01:23:47,649 --> 01:23:50,276 We don't want to use it as a pillow. 1221 01:23:55,281 --> 01:23:55,990 Yes... 1222 01:23:57,825 --> 01:23:59,994 In any case, that's impossible. 1223 01:24:05,625 --> 01:24:06,417 Yes... 1224 01:24:10,797 --> 01:24:13,466 It sounds as if we're guilty! 1225 01:24:18,972 --> 01:24:21,558 I'll contact him myself. 1226 01:24:22,267 --> 01:24:24,269 I'll call... Good-bye. 1227 01:28:37,814 --> 01:28:38,940 Hello, are you well? 1228 01:28:39,106 --> 01:28:40,525 - Yes, thank you. - What do you want? 1229 01:28:40,775 --> 01:28:43,820 Can I have a word with Farzad? 1230 01:28:44,111 --> 01:28:44,779 Sohrabi? 1231 01:28:44,987 --> 01:28:45,738 Yes. 1232 01:28:49,033 --> 01:28:50,368 He's sitting an exam. 1233 01:28:50,660 --> 01:28:52,995 I know. It won't take a minute. 1234 01:28:53,287 --> 01:28:55,164 Please call him for me. 1235 01:28:57,834 --> 01:28:58,835 Sohrabi! 1236 01:29:03,464 --> 01:29:04,882 You're wanted. 1237 01:29:14,058 --> 01:29:15,268 Are you well? 1238 01:29:16,811 --> 01:29:17,645 Yes. 1239 01:29:18,354 --> 01:29:19,939 Are you sitting an exam? 1240 01:29:20,523 --> 01:29:21,399 Yes. 1241 01:29:26,863 --> 01:29:30,616 Is there a question that you can't answer? 1242 01:29:31,742 --> 01:29:33,327 No, I know them all. 1243 01:29:34,787 --> 01:29:37,206 I want to apologise about this morning. 1244 01:29:38,541 --> 01:29:40,251 Do you remember the first day 1245 01:29:40,459 --> 01:29:43,129 when you asked if the car wasn't working? 1246 01:29:43,462 --> 01:29:46,340 I answered, "It's given up the ghost." Do you remember? 1247 01:29:47,842 --> 01:29:51,470 That day, we were driving uphill. The car gave up the ghost. 1248 01:29:54,056 --> 01:29:54,974 Yes. 1249 01:29:56,642 --> 01:29:59,562 It had worked too hard and gave up the ghost. 1250 01:30:00,730 --> 01:30:01,522 Yes. 1251 01:30:02,648 --> 01:30:04,942 What did I say? 1252 01:30:05,192 --> 01:30:08,362 A car, just like men, can give up the ghost. 1253 01:30:08,946 --> 01:30:10,656 And I'll say it again now... 1254 01:30:12,533 --> 01:30:14,452 Men, like machines, 1255 01:30:14,702 --> 01:30:16,037 can give up the ghost. 1256 01:30:16,871 --> 01:30:17,997 Right? 1257 01:30:18,998 --> 01:30:23,502 You haven't worked this morning. You're not tired. 1258 01:30:24,003 --> 01:30:25,504 Yes, but... 1259 01:30:26,088 --> 01:30:29,383 you know that's not always the case. 1260 01:30:29,759 --> 01:30:32,053 Sometimes, when you're idle, you give up the ghost. 1261 01:30:32,303 --> 01:30:33,346 You understand? 1262 01:30:33,512 --> 01:30:36,515 You go crazy doing nothing. You blow your top! 1263 01:30:36,849 --> 01:30:38,851 All right, forget it, it's over. 1264 01:30:40,019 --> 01:30:41,854 Let's be friends again. 1265 01:30:43,481 --> 01:30:44,607 Shake my hand. 1266 01:30:49,320 --> 01:30:50,404 Shake my hand... 1267 01:30:57,578 --> 01:31:01,123 If you can hear me, hold the line. I'm going higher up. 1268 01:31:01,415 --> 01:31:02,917 Hold the line. 1269 01:31:04,085 --> 01:31:05,920 I'll see you later. 1270 01:31:23,854 --> 01:31:25,231 Come on, Behzad. 1271 01:31:25,439 --> 01:31:28,901 Forget the cemetery, come and eat some strawberries... 1272 01:32:14,905 --> 01:32:16,490 Hold the line. 1273 01:32:19,410 --> 01:32:20,661 I'm listening... 1274 01:32:23,581 --> 01:32:24,832 Hello. 1275 01:32:29,086 --> 01:32:30,254 He told you that? 1276 01:32:33,257 --> 01:32:35,176 Did you give him my message? 1277 01:32:38,929 --> 01:32:41,474 Did you repeat my very words? 1278 01:32:47,730 --> 01:32:50,149 Unfortunately, I can't do anything. 1279 01:32:53,194 --> 01:32:54,195 Yes... 1280 01:32:57,239 --> 01:32:58,115 Yes... 1281 01:33:01,535 --> 01:33:02,495 Yes... 1282 01:33:04,705 --> 01:33:05,706 No... 1283 01:33:06,082 --> 01:33:07,166 Good-bye... 1284 01:35:53,582 --> 01:35:54,833 Sir... 1285 01:35:56,502 --> 01:35:59,004 One of your neighbours is buried alive. 1286 01:35:59,421 --> 01:36:01,090 Go and help him... 1287 01:36:01,215 --> 01:36:02,049 Where? 1288 01:36:02,341 --> 01:36:04,009 Up there, in the cemetery. 1289 01:36:28,575 --> 01:36:29,410 Sir... 1290 01:36:29,827 --> 01:36:33,163 One of your neighbours is buried alive. 1291 01:36:33,580 --> 01:36:35,082 Where? 1292 01:36:35,249 --> 01:36:37,334 Up there, in the cemetery. 1293 01:36:37,418 --> 01:36:40,754 Yes. Help him if you can. 1294 01:36:42,756 --> 01:36:45,259 A shovel... Take it and go. It will help. 1295 01:36:45,384 --> 01:36:47,469 I don't have one. 1296 01:37:09,283 --> 01:37:11,493 Sir! Sir! 1297 01:37:14,830 --> 01:37:17,333 Have you seen my friends anywhere? 1298 01:37:17,583 --> 01:37:21,920 They bought three baskets of strawberries and went. 1299 01:37:22,338 --> 01:37:24,006 Three baskets of strawberries? 1300 01:37:24,423 --> 01:37:26,091 Where did they go? 1301 01:37:26,300 --> 01:37:28,052 Up there somewhere. 1302 01:37:38,604 --> 01:37:39,813 Run... 1303 01:37:40,439 --> 01:37:43,567 Run, Farzad. Come on, get in. I'm in a hurry. Get in. 1304 01:37:43,984 --> 01:37:45,235 - Hello. Okay? - Yes. 1305 01:37:45,652 --> 01:37:46,904 - Did you sit your exam? - Yes. 1306 01:37:47,321 --> 01:37:48,572 Get in, let's go. 1307 01:37:48,739 --> 01:37:50,240 No, I'll walk. 1308 01:37:50,657 --> 01:37:53,577 You're still mad at me? I apologised. 1309 01:37:54,828 --> 01:37:56,914 - Come on, get in. - No, I'll walk. 1310 01:38:02,753 --> 01:38:04,838 I'm going up. Don't you want to come? 1311 01:38:37,079 --> 01:38:38,747 - Good luck. - Thank you. 1312 01:38:38,956 --> 01:38:42,084 - Have you seen my colleagues? - Yes, they went that way. 1313 01:38:42,501 --> 01:38:45,003 Which way? Over the hill? Where? 1314 01:38:45,421 --> 01:38:47,506 I don't know. They went through that gate. 1315 01:38:47,923 --> 01:38:50,008 - Towards the hill? - I have no idea. 1316 01:38:50,175 --> 01:38:52,511 - Did they have the gear? - They had their bags. 1317 01:38:54,054 --> 01:38:55,722 - Thank you. - May God preserve you. 1318 01:39:17,744 --> 01:39:19,997 Farzad, I'm going up the hill. Want to come? 1319 01:39:20,164 --> 01:39:22,916 No, I'm not coming, I'm going to the fields. 1320 01:39:23,083 --> 01:39:23,917 Come on, get in... 1321 01:39:24,168 --> 01:39:25,419 No. I'm going to the farm. 1322 01:39:25,752 --> 01:39:27,838 - Come on, I'll bring you back. - No. 1323 01:39:49,193 --> 01:39:52,529 Why haven't you got out? Go on, get out. 1324 01:40:54,591 --> 01:40:56,260 Take the wheel. 1325 01:40:59,471 --> 01:41:01,557 Give my colleagues the keys. Don't forget. 1326 01:41:16,321 --> 01:41:17,573 Will he make it, doctor? 1327 01:41:17,781 --> 01:41:20,701 Yes, he just needed oxygen. 1328 01:41:20,909 --> 01:41:23,829 Ajab and a respirator will put him right. 1329 01:41:24,204 --> 01:41:27,124 We've sent him to town. Oxygen will save him. 1330 01:41:27,583 --> 01:41:29,668 - Where are you going? - Down there. 1331 01:41:29,960 --> 01:41:32,588 There's a sick woman. Perhaps you could see her. 1332 01:41:32,713 --> 01:41:33,547 All right. 1333 01:41:33,839 --> 01:41:36,341 - Do you mind? - No, no problem. 1334 01:41:53,400 --> 01:41:55,902 It's a miracle he survived. 1335 01:41:56,737 --> 01:41:57,988 He was lucky. 1336 01:41:58,447 --> 01:42:00,532 The stone got stuck 1337 01:42:00,657 --> 01:42:03,452 before it struck his head. 1338 01:42:03,577 --> 01:42:06,371 Then some stones gave way. 1339 01:42:06,580 --> 01:42:09,082 He was trapped, 1340 01:42:09,291 --> 01:42:12,628 as if he was in a tiny cell. 1341 01:42:13,462 --> 01:42:16,381 He needed oxygen. 1342 01:42:17,215 --> 01:42:19,301 If he gets oxygen, 1343 01:42:19,718 --> 01:42:22,638 he'll pull through all right. 1344 01:42:23,055 --> 01:42:25,140 He was covered in dirt. 1345 01:42:25,974 --> 01:42:29,728 "If my guardian angel is the one I know, 1346 01:42:30,562 --> 01:42:33,857 "he'll protect glass from stone." 1347 01:42:34,024 --> 01:42:36,109 Yes, that's a fine poem. 1348 01:42:38,195 --> 01:42:40,697 So the "glass" remained intact? 1349 01:42:40,822 --> 01:42:42,908 Yes, it remained intact. 1350 01:42:43,200 --> 01:42:44,451 He'll be saved. 1351 01:42:44,868 --> 01:42:48,205 - Doctor, do you mind if I smoke? - No, you should mind. 1352 01:42:48,330 --> 01:42:50,666 - What? - You should mind. 1353 01:42:51,541 --> 01:42:54,878 Not me. It's no concern of mine if you smoke. 1354 01:42:58,840 --> 01:43:00,509 The air is so pure here. 1355 01:43:00,717 --> 01:43:04,471 It'll take more than your cigarette to pollute it. 1356 01:43:06,723 --> 01:43:08,392 I only measure my strength with my lungs. 1357 01:43:08,642 --> 01:43:11,144 If you're in good health, carry on. 1358 01:43:17,776 --> 01:43:20,278 Doctor, what's your speciality? 1359 01:43:20,362 --> 01:43:24,950 I don't have one. That way, I look after the whole body. 1360 01:43:25,701 --> 01:43:27,786 If I specialised, 1361 01:43:28,203 --> 01:43:31,957 I'd be limited. 1362 01:43:36,128 --> 01:43:39,423 You must have a lot of patients then. 1363 01:43:39,673 --> 01:43:42,175 Almost no one. 1364 01:43:43,218 --> 01:43:47,389 I have to ride around, looking at nature's beauty, 1365 01:43:47,806 --> 01:43:51,560 calling on people, doing the odd circumcision, 1366 01:43:51,977 --> 01:43:53,645 giving jabs, 1367 01:43:54,062 --> 01:43:55,272 piercing ears, etc. 1368 01:43:55,522 --> 01:43:58,608 If I'm no use to others, 1369 01:43:59,025 --> 01:44:03,029 at least I make the most of life. I observe nature. 1370 01:44:03,238 --> 01:44:04,906 Observing nature is better 1371 01:44:05,282 --> 01:44:09,035 than playing backgammon. Or doing nothing. 1372 01:44:09,369 --> 01:44:11,037 This is the place, doctor. 1373 01:44:11,621 --> 01:44:14,124 Idleness leads to corruption. 1374 01:44:16,960 --> 01:44:20,714 Well, well, it's our invalid! She's my friend. 1375 01:44:21,131 --> 01:44:22,799 She's as old as Methuselah. 1376 01:44:22,924 --> 01:44:25,010 Hello, are you well? 1377 01:44:25,719 --> 01:44:27,387 It's been a while! 1378 01:44:29,473 --> 01:44:32,392 I have things to do. I'll come back. Are you staying? 1379 01:44:46,364 --> 01:44:48,450 You haven't seen my colleagues? 1380 01:44:48,533 --> 01:44:50,202 No. 1381 01:45:38,041 --> 01:45:39,292 Madam. 1382 01:46:20,834 --> 01:46:22,502 You left the baby! 1383 01:46:22,627 --> 01:46:24,296 I went to fetch you some milk. 1384 01:46:24,462 --> 01:46:26,131 You haven't seen my colleagues? 1385 01:46:26,423 --> 01:46:28,925 No. I only saw them this morning. 1386 01:46:31,303 --> 01:46:32,971 This morning. 1387 01:46:33,513 --> 01:46:34,764 And this afternoon? 1388 01:46:36,016 --> 01:46:38,935 - Did they have the gear? - No, they had nothing. 1389 01:46:54,534 --> 01:46:57,037 I've prescribed her some pills. 1390 01:46:57,454 --> 01:46:59,956 Give them to her 1391 01:47:00,373 --> 01:47:02,459 to ease the pain. 1392 01:47:07,881 --> 01:47:10,800 We don't have a car to get to the chemist's. 1393 01:47:11,217 --> 01:47:13,720 Give her medicine. 1394 01:47:14,137 --> 01:47:14,971 There's none left. 1395 01:47:15,388 --> 01:47:16,222 What's the matter? 1396 01:47:17,891 --> 01:47:19,142 It's her prescription. 1397 01:47:19,225 --> 01:47:20,060 Whose? 1398 01:47:20,810 --> 01:47:21,645 The invalid's. 1399 01:47:22,896 --> 01:47:25,357 The old woman? I'll fetch it. 1400 01:47:27,442 --> 01:47:29,110 Can you drop me off? 1401 01:47:29,527 --> 01:47:30,779 Yes, of course. 1402 01:47:34,115 --> 01:47:35,784 Good-bye. Drive safely. 1403 01:47:37,285 --> 01:47:39,037 I'm like a general without an army. 1404 01:47:39,204 --> 01:47:40,872 Where do you want to go? 1405 01:47:41,206 --> 01:47:43,458 I'm going to the hospital. 1406 01:47:44,960 --> 01:47:48,713 Are you worried about your car or about the victim? 1407 01:47:49,130 --> 01:47:49,965 What do you think? 1408 01:47:50,382 --> 01:47:52,467 I think that before we get there, 1409 01:47:52,592 --> 01:47:55,095 the victim will be up and gone. 1410 01:47:55,387 --> 01:47:57,472 No, I beg of you, 1411 01:47:57,889 --> 01:47:59,975 give her the medication. 1412 01:48:00,266 --> 01:48:02,519 They're painkillers. 1413 01:48:03,436 --> 01:48:06,064 Two tablets in the morning and two at night, 1414 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 dissolved in water. 1415 01:48:12,445 --> 01:48:14,948 You said two in the morning and two at night? 1416 01:48:15,365 --> 01:48:16,616 Yes. 1417 01:48:17,033 --> 01:48:20,954 When you go to the chemist's, 1418 01:48:21,830 --> 01:48:25,375 you have to be very determined 1419 01:48:25,583 --> 01:48:27,669 or they won't give you everything. 1420 01:48:27,877 --> 01:48:29,129 Is it hard to come by? 1421 01:48:29,546 --> 01:48:32,882 That's not the issue. Chemists are like that. 1422 01:48:33,383 --> 01:48:37,137 She's suffering, poor thing. We can't do anything. 1423 01:48:37,679 --> 01:48:40,181 Let her take this and sleep. 1424 01:48:40,306 --> 01:48:42,600 Doctor, what's wrong with her? 1425 01:48:42,809 --> 01:48:44,477 Oh, excuse me a second. 1426 01:48:48,565 --> 01:48:52,318 Speak louder. It's windy. I can't hear you. 1427 01:48:56,197 --> 01:48:57,449 I can't hear you. 1428 01:49:00,785 --> 01:49:02,454 How do you know? 1429 01:49:03,872 --> 01:49:05,957 I said, how do you know? 1430 01:49:08,293 --> 01:49:10,378 I can't hear. Speak louder. 1431 01:49:16,718 --> 01:49:17,802 We were cut off. 1432 01:49:21,222 --> 01:49:22,474 You were saying, doctor... 1433 01:49:22,891 --> 01:49:25,393 What's wrong with her? 1434 01:49:26,394 --> 01:49:29,105 Nothing, 1435 01:49:29,230 --> 01:49:31,316 she's just old and weak. 1436 01:49:32,442 --> 01:49:35,779 She's just a bag of bones 1437 01:49:36,196 --> 01:49:39,532 and she's not very well at all. 1438 01:49:41,618 --> 01:49:43,703 Old age is a terrible illness. 1439 01:49:44,370 --> 01:49:47,874 Yes, but there are worse illnesses. 1440 01:49:48,374 --> 01:49:49,626 Death... 1441 01:49:50,794 --> 01:49:52,045 - Death? - Yes. 1442 01:49:52,462 --> 01:49:54,547 Death is the worst. 1443 01:49:55,548 --> 01:49:57,884 When you close your eyes on this world, 1444 01:49:58,093 --> 01:50:00,178 this beauty, the wonders of nature 1445 01:50:00,887 --> 01:50:02,555 and the generosity of God, 1446 01:50:02,680 --> 01:50:06,434 it means you'll never be coming back. 1447 01:50:12,023 --> 01:50:14,943 They say that the other world is more beautiful. 1448 01:50:15,902 --> 01:50:17,153 But... 1449 01:50:17,612 --> 01:50:21,366 who has come back from there to tell us 1450 01:50:21,825 --> 01:50:24,327 if it's beautiful or not? 1451 01:50:25,620 --> 01:50:30,208 "They tell me she is as beautiful as a houri from heaven! 1452 01:50:31,042 --> 01:50:32,293 "Yet I say 1453 01:50:32,710 --> 01:50:35,630 "That the juice of the vine is better. 1454 01:50:36,047 --> 01:50:40,218 "Prefer the present to these fine promises. 1455 01:50:41,052 --> 01:50:44,806 "Even a drum sounds melodious from afar... 1456 01:50:46,474 --> 01:50:48,560 "Prefer the present..." 1457 01:54:46,881 --> 01:54:48,132 Hello. 1458 01:54:48,883 --> 01:54:50,551 Hello. 1459 01:56:39,577 --> 01:56:42,079 Director and editor: Abbas KIAROSTAMI 1460 01:56:44,582 --> 01:56:47,084 Photography: Mahmoud KALARI 1461 01:56:48,753 --> 01:56:51,672 Sound: Jahangir MIRSHEKARI 1462 01:56:57,094 --> 01:56:58,763 Screenplay: Abbas KIAROSTAMI 1463 01:56:59,180 --> 01:57:00,431 Based on an idea by: Mahmoud AYDIN 1464 01:57:01,265 --> 01:57:04,602 Music: Peyman YAZDANIAN 1465 01:57:05,853 --> 01:57:09,148 Produced by: Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI 1466 01:57:10,399 --> 01:57:13,319 With: Behzad DOURANI 1467 01:58:31,647 --> 01:58:34,150 English subtitles: Ian Burley 1468 01:58:34,358 --> 01:58:36,444 Processed by C.M.C. - Paris