1 00:00:26,234 --> 00:00:29,697 THE WIND WILL CARRY US 2 00:00:31,323 --> 00:00:34,703 A film by Abbas KIAROSTAMI 3 00:00:40,751 --> 00:00:42,837 Where's the tunnel then? 4 00:00:43,004 --> 00:00:44,882 We've passed it. 5 00:00:45,048 --> 00:00:45,841 When? 6 00:00:46,008 --> 00:00:48,135 Someone's been sleeping! 7 00:00:48,802 --> 00:00:49,803 Where is it? 8 00:00:49,929 --> 00:00:52,682 We've passed it, back near Biston. 9 00:00:54,058 --> 00:00:55,393 We're heading nowhere. 10 00:00:55,561 --> 00:00:58,147 Read the address to see where it is. 11 00:00:58,564 --> 00:01:00,649 How many times do I have to read it? 12 00:01:00,816 --> 00:01:03,445 After the junction, we take a winding road. 13 00:01:03,820 --> 00:01:05,530 This is the winding road. 14 00:01:05,739 --> 00:01:07,492 We're on it. 15 00:01:08,367 --> 00:01:10,369 After this road, we head downhill. 16 00:01:10,536 --> 00:01:13,582 Then there's a single tree. 17 00:01:13,749 --> 00:01:15,876 There are a lot here. 18 00:01:16,335 --> 00:01:18,587 - What's after that? - Nothing. 19 00:01:19,047 --> 00:01:21,674 I know what there is. Nothing. 20 00:01:22,133 --> 00:01:24,135 - Nothing? - There's a road near the tree. 21 00:01:24,302 --> 00:01:25,888 I'll tell you what there is. 22 00:01:26,013 --> 00:01:30,810 "Near the tree is a wooded lane, greener than the dreams of God." 23 00:01:32,562 --> 00:01:35,398 What's after the tree? Read the address. 24 00:01:35,565 --> 00:01:38,027 It says a tall, single tree. 25 00:01:38,194 --> 00:01:40,404 There's a lot on this hillside. 26 00:01:40,988 --> 00:01:42,616 Is it very tall? 27 00:01:43,116 --> 00:01:46,286 Yes, it says it's very tall. 28 00:01:46,453 --> 00:01:48,706 It must be different from the others then. 29 00:01:48,873 --> 00:01:51,668 The single tree? There are so many. 30 00:01:52,168 --> 00:01:53,753 They're all on the hill. 31 00:01:53,920 --> 00:01:56,882 That's what it says here. 32 00:01:57,299 --> 00:02:00,178 I don't think this will get us anywhere. 33 00:02:00,720 --> 00:02:02,305 There it is. 34 00:02:02,472 --> 00:02:04,432 There, look, a single tree! 35 00:02:04,558 --> 00:02:06,185 - Where? - Up there. 36 00:02:08,229 --> 00:02:09,229 I see it... 37 00:02:09,272 --> 00:02:12,192 What a big tree! Look at it. 38 00:02:14,194 --> 00:02:16,280 He was right. 39 00:02:16,446 --> 00:02:18,283 Jahan, take a look. 40 00:02:18,616 --> 00:02:19,325 Where? 41 00:02:19,492 --> 00:02:22,412 Too late now, you'll have to look up through the roof 42 00:02:22,579 --> 00:02:25,082 but you won't see it. 43 00:02:25,207 --> 00:02:28,669 Or through the rear window if you're brave enough to turn round. 44 00:02:30,338 --> 00:02:32,132 It's so big! 45 00:02:36,137 --> 00:02:37,972 We've passed the single tree. 46 00:02:38,139 --> 00:02:39,682 And loads of others. 47 00:02:39,807 --> 00:02:41,602 Two more up there. It's beautiful! 48 00:02:41,768 --> 00:02:45,689 I said we're reaching two single trees. 49 00:02:47,233 --> 00:02:49,652 It would help if we could ask someone. 50 00:02:49,819 --> 00:02:52,573 Don't worry, we'll find someone. 51 00:02:53,115 --> 00:02:54,325 We can ask them. 52 00:02:54,491 --> 00:02:56,994 Slow down a bit. 53 00:02:57,953 --> 00:03:00,081 - We may not find anyone. - We will. 54 00:03:00,248 --> 00:03:02,917 This is farmland, they're out working. 55 00:03:12,512 --> 00:03:13,930 We have to ask. 56 00:03:14,181 --> 00:03:17,435 Don't worry, we'll find someone. 57 00:03:20,229 --> 00:03:23,651 I can see a black spot in the distance. 58 00:03:24,026 --> 00:03:27,321 Over there. He can't hear us. 59 00:03:27,697 --> 00:03:29,908 Wait, I'll go and ask him. 60 00:03:30,909 --> 00:03:32,285 Ask that one. 61 00:03:32,452 --> 00:03:35,206 Ask her. 62 00:03:35,706 --> 00:03:36,791 Hello, ma'am. 63 00:03:36,957 --> 00:03:38,292 Hello, I'm honoured. 64 00:03:38,459 --> 00:03:40,629 How do we get to Siah Dareh? 65 00:03:41,922 --> 00:03:46,427 200 yards after the junction, turn left. 66 00:03:47,011 --> 00:03:49,222 Thank you. Good-bye. 67 00:03:52,643 --> 00:03:54,645 Look, it's behind the hill. 68 00:03:55,312 --> 00:03:58,566 Wait till we pass that tree. Look into the distance. 69 00:03:58,733 --> 00:04:00,610 On the hill. 70 00:04:01,069 --> 00:04:04,198 - Siah Dareh's over there? - Yes, that's it. 71 00:04:04,323 --> 00:04:06,409 It says: "At the foot of the mountain." 72 00:04:07,118 --> 00:04:09,162 Hello, why are you late? 73 00:04:09,329 --> 00:04:11,249 - Why are you late? - You've been waiting for us? 74 00:04:11,331 --> 00:04:12,958 - Yes. - Who told you to wait? 75 00:04:13,083 --> 00:04:14,251 My uncle. 76 00:04:14,419 --> 00:04:15,877 I see, your uncle is... 77 00:04:15,878 --> 00:04:17,213 Mr Hashemi Masti. 78 00:04:18,297 --> 00:04:20,884 It's a long way to your village... 79 00:04:21,051 --> 00:04:22,051 It's not far! 80 00:04:22,177 --> 00:04:25,013 Not far? What do you think of your village? 81 00:04:25,347 --> 00:04:29,477 I've lived here since I was born, I know it. 82 00:04:29,811 --> 00:04:32,231 We're your guests then? 83 00:04:32,773 --> 00:04:34,024 Yes. 84 00:04:36,152 --> 00:04:37,904 Do I turn left here? 85 00:04:48,583 --> 00:04:51,086 - You were waiting for us then? - Yes. 86 00:04:51,503 --> 00:04:53,547 Since two p.m. 87 00:04:53,881 --> 00:04:57,927 I've been waiting since school finished for the day. 88 00:04:58,094 --> 00:05:00,013 My uncle said: 89 00:05:00,513 --> 00:05:04,185 "My friends are coming. Bring them to the house." 90 00:05:04,852 --> 00:05:07,063 - Did he say why we've come? - Yes. 91 00:05:07,230 --> 00:05:09,816 But you mustn't tell anyone. 92 00:05:09,941 --> 00:05:11,651 - All right. - Good boy. 93 00:05:12,736 --> 00:05:16,908 If anyone asks, say we're looking for lost treasure. 94 00:05:17,825 --> 00:05:18,826 Good idea. 95 00:05:19,787 --> 00:05:24,541 If anyone asks, say we're looking for treasure. 96 00:05:25,168 --> 00:05:27,420 Imagine I ask you: 97 00:05:27,670 --> 00:05:29,714 - "What are they here for?" - Treasure. 98 00:05:29,839 --> 00:05:31,425 It could mean trouble. 99 00:05:31,717 --> 00:05:32,885 Not at all. 100 00:05:34,845 --> 00:05:36,348 What a beautiful village! 101 00:05:36,515 --> 00:05:38,433 Yes, it's very beautiful. 102 00:05:38,767 --> 00:05:41,645 You've hidden it well. 103 00:05:41,728 --> 00:05:43,105 We haven't hidden it! 104 00:05:43,606 --> 00:05:45,817 The ancestors built it here. 105 00:05:45,983 --> 00:05:47,819 It was them then! 106 00:05:48,946 --> 00:05:51,448 They built it like this so no one would steal it. 107 00:05:51,615 --> 00:05:54,869 Tell me, why do you think they built it here? 108 00:05:55,328 --> 00:05:59,582 Because I wasn't there. 109 00:06:00,209 --> 00:06:03,838 You weren't here before then? 110 00:06:04,004 --> 00:06:06,633 Did you arrive recently? 111 00:06:10,303 --> 00:06:12,807 I think the car has a problem. 112 00:06:14,350 --> 00:06:15,810 It's stalling. 113 00:06:16,561 --> 00:06:19,064 It struggles on hills. 114 00:06:19,606 --> 00:06:22,234 The gauge isn't working. 115 00:06:22,776 --> 00:06:25,238 Yes, it has a problem. 116 00:06:45,970 --> 00:06:47,556 Farzad, get out. 117 00:06:49,975 --> 00:06:52,478 - Is there water here? - Yes, over there. 118 00:06:52,770 --> 00:06:55,148 Get out, guys, and check the car. 119 00:06:55,315 --> 00:06:57,775 Try to find out what's wrong. 120 00:07:09,164 --> 00:07:11,125 Has your car broken down? 121 00:07:11,292 --> 00:07:13,836 Our car? It's given up the ghost. 122 00:07:14,587 --> 00:07:15,839 Meaning? 123 00:07:17,633 --> 00:07:19,426 It can't go on. 124 00:07:19,593 --> 00:07:21,930 You know, a car is like a man. 125 00:07:22,430 --> 00:07:25,934 It needs to rest and restore itself. 126 00:07:26,351 --> 00:07:28,771 It's given up the ghost. It's overheating. 127 00:07:31,482 --> 00:07:34,277 Can it be mended? 128 00:07:35,278 --> 00:07:36,655 Yes, it will work again. 129 00:07:36,988 --> 00:07:40,326 Don't ask so many questions or I'll give up the ghost too... 130 00:07:41,369 --> 00:07:42,286 at this altitude. 131 00:07:42,370 --> 00:07:43,871 I've forgotten my book. 132 00:07:44,038 --> 00:07:46,083 - What? - I've forgotten my book. 133 00:07:46,458 --> 00:07:49,169 Don't worry, the others will bring it. 134 00:07:49,544 --> 00:07:50,964 I have exams. 135 00:07:51,089 --> 00:07:53,675 They'll be coming up to join us soon. 136 00:07:54,050 --> 00:07:55,927 I have to study. 137 00:07:56,094 --> 00:07:57,972 I'll tell them to bring it. 138 00:07:58,305 --> 00:08:02,393 I have to study to have a good grade. 139 00:08:02,852 --> 00:08:03,895 What a pest... 140 00:08:04,062 --> 00:08:08,066 Ali, bring him up the book. 141 00:08:13,906 --> 00:08:14,908 Where is it? 142 00:08:15,367 --> 00:08:17,202 On top of the dashboard. 143 00:08:20,164 --> 00:08:22,000 People always come this way? 144 00:08:22,834 --> 00:08:25,378 No, there are several different paths. 145 00:08:26,296 --> 00:08:27,881 It's a tough one. 146 00:08:28,215 --> 00:08:30,050 This isn't the main path. 147 00:08:30,509 --> 00:08:32,178 Where is it? 148 00:08:32,303 --> 00:08:35,932 It's a long way off. This path is shorter. 149 00:08:36,307 --> 00:08:38,728 - Is that why we've taken it? - Yes. 150 00:08:50,366 --> 00:08:52,535 Wait, why are you going so fast? 151 00:08:54,495 --> 00:08:56,123 It was the best way! 152 00:08:56,290 --> 00:08:58,500 That's what you want. 153 00:08:58,751 --> 00:09:01,212 All right, but aren't you the guide? 154 00:09:01,546 --> 00:09:03,840 Are you ennoyed? 155 00:09:04,215 --> 00:09:06,886 Not "ennoyed", "annoyed"! 156 00:09:07,720 --> 00:09:08,929 Annoyed? 157 00:09:09,180 --> 00:09:12,475 Not yet, but if you carry on, I soon will be. 158 00:09:48,893 --> 00:09:50,853 Welcome, engineer. 159 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 Hello. 160 00:09:52,396 --> 00:09:54,358 - We're honoured. - The honour's mine. 161 00:09:56,110 --> 00:09:57,444 This is it. 162 00:09:57,653 --> 00:09:59,071 Welcome. 163 00:10:02,826 --> 00:10:04,994 This is one of the rooms. 164 00:10:09,834 --> 00:10:10,834 What did she say? 165 00:10:10,918 --> 00:10:15,423 If it's too small, there are other rooms. 166 00:10:15,841 --> 00:10:19,804 Thank you, we'll only be staying a couple of nights. 167 00:10:20,179 --> 00:10:21,681 Make yourself at home. 168 00:10:21,848 --> 00:10:23,809 This is the bathroom. 169 00:10:23,976 --> 00:10:25,352 Another bedroom... 170 00:10:25,727 --> 00:10:27,604 That's good. Thank you. 171 00:10:27,771 --> 00:10:30,066 - Where's the old lady's house? - Who? 172 00:10:30,400 --> 00:10:33,403 - The lady who's ill. - You mean Malek? 173 00:10:33,778 --> 00:10:34,989 Yes, son. 174 00:10:35,072 --> 00:10:37,700 She lives over there. 175 00:10:40,704 --> 00:10:42,747 You can see it from the roof. 176 00:10:43,290 --> 00:10:45,125 - Which way? - This way. 177 00:10:46,752 --> 00:10:48,796 - Can we see it from here? - Yes. 178 00:10:51,757 --> 00:10:54,094 See that blue window? 179 00:10:54,344 --> 00:10:55,137 Which one? 180 00:10:55,304 --> 00:10:59,225 Over there, near the lady sitting on the steps. 181 00:10:59,642 --> 00:11:01,394 You can't see much from here. 182 00:11:01,561 --> 00:11:04,315 Let's go up higher, I'll show you. 183 00:11:04,648 --> 00:11:06,275 - Which way? - This way. 184 00:11:06,525 --> 00:11:07,818 Let's go. 185 00:11:12,115 --> 00:11:13,617 Farzad. 186 00:11:14,743 --> 00:11:17,705 Why don't you bring us back the soup bowl? 187 00:11:17,872 --> 00:11:19,957 I'll return it. 188 00:11:20,875 --> 00:11:22,252 I need it. 189 00:11:22,377 --> 00:11:23,587 Who is that lady? 190 00:11:23,754 --> 00:11:25,214 That lady there? 191 00:11:25,505 --> 00:11:26,590 No, the neighbour. 192 00:11:26,840 --> 00:11:28,384 Mim Khamman. 193 00:11:28,551 --> 00:11:29,761 What does that mean? 194 00:11:29,928 --> 00:11:31,638 My aunt on my father's side. 195 00:11:31,971 --> 00:11:35,184 - Hello, engineer. - Hello, are you well? 196 00:11:35,434 --> 00:11:38,103 - How's your family? - Very well. 197 00:11:38,479 --> 00:11:40,315 - Who's that? - My mother. 198 00:11:40,565 --> 00:11:42,150 - Are you well? - Yes, thank you. 199 00:11:42,317 --> 00:11:44,152 Are you Mr Hashemi's sister? 200 00:11:44,444 --> 00:11:46,280 He sends his greetings. 201 00:11:46,489 --> 00:11:47,949 He wasn't able to come. 202 00:11:48,115 --> 00:11:49,158 I understand. 203 00:11:49,408 --> 00:11:50,953 I'm at your service. 204 00:11:51,286 --> 00:11:54,498 Farzad, help them bring the gear in. 205 00:11:54,665 --> 00:11:56,083 All right. 206 00:11:56,417 --> 00:11:58,628 Where are you going? Is she your aunt? 207 00:11:58,753 --> 00:12:00,338 Yes. 208 00:12:00,713 --> 00:12:02,466 Why don't we go to your mother's? 209 00:12:02,591 --> 00:12:06,303 She says that our house is too small 210 00:12:06,637 --> 00:12:08,348 and that you deserve better. 211 00:12:13,478 --> 00:12:15,564 I think your mother's wrong. 212 00:12:16,524 --> 00:12:18,693 Small things have their value too. 213 00:12:19,820 --> 00:12:21,238 You're small but skilful. 214 00:12:21,405 --> 00:12:23,490 I'm going to grow. 215 00:12:23,907 --> 00:12:27,245 The house won't grow though. 216 00:12:30,540 --> 00:12:34,044 You'll grow up and go to school. 217 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 - How far does your school go? - Until 11. 218 00:12:37,966 --> 00:12:40,760 You want to keep on studying after? 219 00:12:41,094 --> 00:12:45,516 I'll go to Momenieh until I'm 15. 220 00:12:46,642 --> 00:12:49,021 For the final years, I'll go to Kermanshah. 221 00:12:53,400 --> 00:12:54,902 Where is it? 222 00:12:56,279 --> 00:12:58,990 Over there, look. 223 00:13:07,876 --> 00:13:10,420 It's over there. Look. 224 00:13:12,882 --> 00:13:14,508 The blue window. 225 00:13:16,010 --> 00:13:18,722 - The blue window? - And that's her son. 226 00:13:19,389 --> 00:13:21,224 I see, he's her son. 227 00:13:21,350 --> 00:13:22,350 Yes. 228 00:13:24,896 --> 00:13:27,065 Where's the cemetery? 229 00:13:27,690 --> 00:13:29,609 Up on the hill. 230 00:13:32,613 --> 00:13:33,864 I have to go. 231 00:13:34,031 --> 00:13:37,577 I'll take the others to Hammad's. 232 00:13:38,661 --> 00:13:40,580 Are you worried about them or your book? 233 00:13:40,747 --> 00:13:43,667 My book. I have an exam tomorrow. 234 00:13:45,920 --> 00:13:47,046 You'll come back? 235 00:13:47,213 --> 00:13:51,760 Yes, I'm going to the fields to get my things. 236 00:14:01,021 --> 00:14:02,773 Where's the engineer from? 237 00:14:04,942 --> 00:14:06,986 Tehran or Hamadan? 238 00:14:36,980 --> 00:14:38,731 Get up, you've slept enough, 239 00:14:38,898 --> 00:14:40,568 you layabouts. 240 00:14:41,861 --> 00:14:43,863 Get up, I've brought fresh apples. 241 00:14:44,738 --> 00:14:46,366 This is for Ali 242 00:14:47,701 --> 00:14:49,202 and this one for Keyvan. 243 00:14:49,369 --> 00:14:51,496 - Hello. - Hello, are you well? 244 00:14:51,663 --> 00:14:54,459 I have some fresh bread for you. 245 00:14:54,959 --> 00:14:56,669 - What is it? - Bread. 246 00:14:57,086 --> 00:14:59,923 We have fresh bread. What more can you want? 247 00:15:00,257 --> 00:15:02,468 You won't have another chance like this. 248 00:15:03,845 --> 00:15:05,054 This is for me. 249 00:15:06,097 --> 00:15:09,894 The big apple is for uncle Jahan. 250 00:15:12,104 --> 00:15:13,522 How about that! 251 00:15:18,820 --> 00:15:22,033 This isn't Jahan's apple. I think it's yours. 252 00:15:23,367 --> 00:15:25,328 Yes, yes, it's coming. Here. 253 00:15:25,453 --> 00:15:26,871 All right. 254 00:15:30,792 --> 00:15:32,754 - Have you had your share? - Yes. 255 00:15:33,338 --> 00:15:34,631 Where are you going? 256 00:15:34,881 --> 00:15:36,049 To school. 257 00:15:36,925 --> 00:15:38,384 - To school? - Yes. 258 00:15:38,677 --> 00:15:41,263 Do you have time to show us the village? 259 00:15:41,847 --> 00:15:43,432 No, I have exams. 260 00:15:43,766 --> 00:15:45,310 I'll go with you to school. 261 00:15:45,477 --> 00:15:46,477 All right. 262 00:15:47,187 --> 00:15:49,022 - There's no problem? - No. 263 00:15:52,360 --> 00:15:54,320 Where's my camera? 264 00:15:55,112 --> 00:15:57,115 Ali, where is it? 265 00:15:57,324 --> 00:15:58,617 I haven't seen it. 266 00:15:58,742 --> 00:16:00,619 Look in the glove-box. 267 00:16:01,828 --> 00:16:04,082 - Wait for me. - Farzad, put the bread there. 268 00:16:05,750 --> 00:16:07,043 Hello, engineer. 269 00:16:07,377 --> 00:16:08,921 Hello. 270 00:16:10,422 --> 00:16:11,966 Farzad, wrap up the bread 271 00:16:12,132 --> 00:16:15,554 or it will dry out. 272 00:16:16,596 --> 00:16:17,931 Would you like tea? 273 00:16:18,098 --> 00:16:20,476 Yes, thank you. My colleagues are sleeping. 274 00:16:20,851 --> 00:16:23,104 We'll have a walk and come back. 275 00:16:23,271 --> 00:16:24,480 Off you go. 276 00:16:35,785 --> 00:16:37,079 Which way's your school? 277 00:16:37,246 --> 00:16:38,872 This way and that. 278 00:16:39,123 --> 00:16:40,958 You have two schools then? 279 00:16:41,125 --> 00:16:44,296 No, there are two paths to school. 280 00:16:44,671 --> 00:16:45,714 Where's the square? 281 00:16:45,964 --> 00:16:46,756 This way. 282 00:16:46,923 --> 00:16:50,845 You don't mind. Come this way, I'll get my camera. 283 00:16:55,517 --> 00:16:57,728 What a handsome white village! 284 00:16:58,562 --> 00:17:00,147 Why is it called "Black Valley"? 285 00:17:00,355 --> 00:17:02,525 The ancestors called it that. 286 00:17:02,775 --> 00:17:04,652 Can't you call it "White Valley"? 287 00:17:04,944 --> 00:17:07,573 No, we have to call it by its name. 288 00:17:08,198 --> 00:17:09,992 It has to stay that way. 289 00:17:12,036 --> 00:17:13,246 That's how it is. 290 00:17:13,413 --> 00:17:15,790 "When you're fated to be black... 291 00:17:16,166 --> 00:17:19,337 "...Even holy water cannot whiten you." 292 00:17:21,213 --> 00:17:22,965 How do you know that poem? 293 00:17:23,174 --> 00:17:27,179 Our teacher recites poems to us from time to time. 294 00:17:30,850 --> 00:17:32,101 For homework? 295 00:17:32,226 --> 00:17:35,021 No. He recites and I learn them. 296 00:17:36,732 --> 00:17:38,233 You must be a good student. 297 00:17:38,359 --> 00:17:39,359 Yes. 298 00:17:39,526 --> 00:17:40,944 Well done! 299 00:17:41,404 --> 00:17:44,032 What grade did you get in the third term? 300 00:17:44,407 --> 00:17:48,746 We haven't finished our exams yet. 301 00:17:50,289 --> 00:17:52,625 In the second term, then? 302 00:17:53,126 --> 00:17:54,461 Twelve. 303 00:17:56,838 --> 00:17:58,590 And the first term? 304 00:17:59,801 --> 00:18:01,052 Ten. 305 00:18:03,304 --> 00:18:04,973 When do the exams end? 306 00:18:05,140 --> 00:18:07,601 They start today and go on for two weeks. 307 00:18:08,352 --> 00:18:11,731 - Good luck. - Come in. 308 00:18:13,191 --> 00:18:14,567 How is she? 309 00:18:14,984 --> 00:18:15,984 Who? 310 00:18:16,319 --> 00:18:18,906 - You don't know who I mean? - Mrs Malek? 311 00:18:19,657 --> 00:18:21,367 She's so-so. 312 00:18:21,826 --> 00:18:23,912 What does that mean? 313 00:18:24,287 --> 00:18:26,790 She's still in bed. 314 00:18:27,124 --> 00:18:29,669 She doesn't eat, she doesn't speak. 315 00:18:29,919 --> 00:18:32,255 Wait, I'll fetch it. 316 00:18:43,685 --> 00:18:44,477 Here. 317 00:18:44,686 --> 00:18:47,231 Just a second. I'm tying my shoelace. 318 00:18:48,023 --> 00:18:50,234 She can't recognise anyone, she can't speak. 319 00:18:50,401 --> 00:18:52,070 What did the doctor say? 320 00:18:52,654 --> 00:18:55,824 That there's no hope. 321 00:18:56,074 --> 00:18:58,619 - The doctor said that? - Yes. 322 00:19:02,832 --> 00:19:04,209 Who's watching her? 323 00:19:04,334 --> 00:19:08,464 My mother, the neighbours, the family, my young uncle. 324 00:19:09,132 --> 00:19:10,425 Your young uncle? 325 00:19:13,303 --> 00:19:17,725 He's called in three times. 326 00:19:18,100 --> 00:19:19,977 His holidays are over. 327 00:19:20,227 --> 00:19:23,523 My grandmother's better. 328 00:19:25,233 --> 00:19:26,652 How old is she? 329 00:19:26,819 --> 00:19:28,237 100... 150... 330 00:19:29,030 --> 00:19:30,406 100 or 150? 331 00:19:30,490 --> 00:19:31,490 100. 332 00:19:32,408 --> 00:19:33,702 Special rate? 333 00:19:33,827 --> 00:19:34,827 Yes. 334 00:19:35,621 --> 00:19:37,831 After one hundred, the rest doesn't matter. 335 00:19:38,416 --> 00:19:39,584 Do you know that or not? 336 00:19:39,793 --> 00:19:40,877 I don't know. 337 00:19:41,419 --> 00:19:42,962 We grow old, you know. 338 00:19:43,254 --> 00:19:46,550 I have to go, I have exams. 339 00:19:46,717 --> 00:19:47,717 I'll be back. 340 00:19:47,802 --> 00:19:50,680 Come back quickly. Don't forget. 341 00:19:51,389 --> 00:19:53,058 Hello, Tajdolat. 342 00:19:53,600 --> 00:19:55,978 Hello, are you well? 343 00:20:00,149 --> 00:20:03,028 Are you looking for something? 344 00:20:03,695 --> 00:20:06,281 My camera. We left it here and it's gone. 345 00:20:06,573 --> 00:20:08,368 You didn't lock the car. 346 00:20:08,701 --> 00:20:11,371 One night has passed, you expect it to be there? 347 00:20:11,663 --> 00:20:13,499 Hello, good luck. 348 00:20:13,666 --> 00:20:16,252 Thank you. 349 00:20:16,502 --> 00:20:18,295 Thank you very much. 350 00:20:18,712 --> 00:20:22,551 It's a miracle it's still here. 351 00:20:24,761 --> 00:20:27,181 The guys forgot it and didn't lock the car. 352 00:20:30,226 --> 00:20:31,645 Welcome. 353 00:20:32,437 --> 00:20:34,064 Thank you. You're kind. 354 00:20:34,565 --> 00:20:38,778 Here, even if your car's gold, no one will touch it. 355 00:20:39,195 --> 00:20:42,700 Opposite the school, the students are curious. 356 00:20:43,033 --> 00:20:44,410 It's best to lock it. 357 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 All right. 358 00:20:45,744 --> 00:20:47,913 Are you in telecommunications? 359 00:20:48,832 --> 00:20:51,501 Telecommunications? Yes. 360 00:20:52,252 --> 00:20:53,044 This place 361 00:20:53,211 --> 00:20:55,798 is a world of communication. Why are you here? 362 00:20:56,591 --> 00:20:58,467 Yes, that's obvious. 363 00:20:59,427 --> 00:21:03,140 I've never seen a woman serve before. 364 00:21:03,432 --> 00:21:05,517 Where did you spring from? 365 00:21:05,851 --> 00:21:06,852 What? 366 00:21:07,020 --> 00:21:09,772 You have parents, don't you? 367 00:21:11,232 --> 00:21:13,152 Who served your father his tea? 368 00:21:13,944 --> 00:21:14,944 My mother. 369 00:21:15,029 --> 00:21:18,742 Why say you've never seen such a thing? All women serve. 370 00:21:19,910 --> 00:21:21,494 They have three trades: 371 00:21:21,578 --> 00:21:22,579 by day, 372 00:21:23,413 --> 00:21:26,584 they're workers. In the evening, they serve and at night they work. 373 00:21:27,835 --> 00:21:29,713 Except for your mother. 374 00:21:32,257 --> 00:21:33,675 Thanks all the same! 375 00:21:33,800 --> 00:21:36,179 I've told you time and again not to park here. 376 00:21:37,096 --> 00:21:41,894 Park next to the engineer. 377 00:21:42,353 --> 00:21:45,564 When you start it up, you pollute the café. 378 00:21:45,731 --> 00:21:47,233 You lose me my customers. 379 00:21:48,151 --> 00:21:49,319 Where else can I park? 380 00:21:49,486 --> 00:21:53,199 Where the engineer's parked. 381 00:21:53,908 --> 00:21:56,619 You choke us when you start it up. 382 00:21:57,203 --> 00:21:59,122 We swallow fumes instead of tea. 383 00:21:59,414 --> 00:22:00,623 I park right here. 384 00:22:00,624 --> 00:22:04,252 You can't. You have no right. 385 00:22:05,088 --> 00:22:07,924 It's my café, my territory. 386 00:22:08,174 --> 00:22:10,386 You can't park your car here. 387 00:22:10,719 --> 00:22:11,762 What's wrong? 388 00:22:11,845 --> 00:22:13,973 Park where the engineer's parked. 389 00:22:15,766 --> 00:22:16,977 What's going on? 390 00:22:17,143 --> 00:22:20,021 It's my café, my territory. 391 00:22:20,313 --> 00:22:22,984 Leave him alone... 392 00:22:23,401 --> 00:22:25,695 Mind your own business. 393 00:22:26,070 --> 00:22:28,615 I go to a lot of trouble, I work. 394 00:22:28,991 --> 00:22:32,661 Serving tea isn't that tiring! 395 00:22:33,078 --> 00:22:35,415 There's a difference. 396 00:22:36,040 --> 00:22:38,334 My tea relaxes you. Who takes care of me? 397 00:22:39,210 --> 00:22:40,546 Are you tired? 398 00:22:41,880 --> 00:22:44,216 I'm the one who's exhausted. 399 00:22:44,466 --> 00:22:48,930 I've been out harvesting in the blazing sun, 400 00:22:49,097 --> 00:22:50,515 in the full heat of summer. 401 00:22:50,682 --> 00:22:52,560 Is serving tea that tiring? 402 00:22:53,144 --> 00:22:54,478 So I'm not working? 403 00:22:54,645 --> 00:22:56,981 I don't make efforts? 404 00:22:57,315 --> 00:22:59,443 Your work isn't all that counts. 405 00:23:00,360 --> 00:23:02,654 Remember the first day 406 00:23:03,698 --> 00:23:05,992 that you served tea to your future husband. 407 00:23:06,159 --> 00:23:08,745 You appreciated it and so did he. 408 00:23:09,455 --> 00:23:13,208 Those days shouldn't be over now. 409 00:23:13,751 --> 00:23:17,505 You have to remember that day for the tea... 410 00:23:19,632 --> 00:23:22,053 The first days are different from now. 411 00:23:22,261 --> 00:23:25,598 Serving tea to your husband is work now? 412 00:23:25,848 --> 00:23:26,683 Is it the same? 413 00:23:26,850 --> 00:23:28,977 Yes, but it's not work. 414 00:23:29,311 --> 00:23:33,524 Whether you make tea or serve it, it's work. 415 00:23:33,983 --> 00:23:36,861 I serve you tea, it does you good. 416 00:23:37,487 --> 00:23:39,907 But no one takes care of me to help me relax. 417 00:23:40,240 --> 00:23:42,451 I know you're exhausted. 418 00:23:43,452 --> 00:23:45,663 Serving tea is work these days. 419 00:23:46,247 --> 00:23:48,166 Don't take any photos. 420 00:23:49,584 --> 00:23:51,504 I have three jobs. 421 00:23:51,712 --> 00:23:53,964 I have three jobs, not you. 422 00:23:55,842 --> 00:23:59,513 And the third is the hardest and most important. 423 00:23:59,679 --> 00:24:01,306 Don't take any photos! 424 00:24:01,682 --> 00:24:04,435 - I should have kept it. - I'll put it away. 425 00:24:08,065 --> 00:24:10,359 - I said no photos. - All right. 426 00:24:11,026 --> 00:24:12,277 I won't do it again. 427 00:24:13,738 --> 00:24:16,282 Don't men have a third job? 428 00:24:17,367 --> 00:24:18,827 Only women? 429 00:24:19,620 --> 00:24:20,620 We don't? 430 00:24:20,830 --> 00:24:22,748 If men don't do 431 00:24:22,832 --> 00:24:24,750 their third job, 432 00:24:25,043 --> 00:24:27,003 they'll be dishonoured. 433 00:24:30,048 --> 00:24:32,927 Their third job weighs as heavily as a mountain. 434 00:24:33,761 --> 00:24:35,429 It's a very hard job to do. 435 00:24:35,596 --> 00:24:38,475 It's not as simple as you think. 436 00:24:39,059 --> 00:24:40,059 Is that wrong? 437 00:24:40,936 --> 00:24:42,438 - Mashti Hatam! - What? 438 00:24:42,730 --> 00:24:43,940 Come on, come on. 439 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 The engineer's forgotten his camera again. 440 00:25:33,873 --> 00:25:35,417 He's as distracted as me. 441 00:25:55,440 --> 00:25:56,691 What's the news? 442 00:25:56,983 --> 00:25:59,654 Nothing special. 443 00:26:07,663 --> 00:26:10,458 Take care. 444 00:27:54,579 --> 00:27:56,040 Mrs Parvin! 445 00:27:58,709 --> 00:27:59,919 I'm bringing you soup. 446 00:28:00,044 --> 00:28:02,005 May your wishes come true. 447 00:28:02,297 --> 00:28:03,799 Is she well? 448 00:28:03,965 --> 00:28:05,509 Yes. 449 00:28:08,262 --> 00:28:10,014 Have you finished? 450 00:28:26,659 --> 00:28:30,287 If you hear me, hold the line, I'm going to higher ground. 451 00:29:07,665 --> 00:29:10,418 I'm going higher up. 452 00:29:12,129 --> 00:29:14,006 Hold the line. 453 00:30:00,143 --> 00:30:02,020 If you hear me, I'm not hanging up. 454 00:30:02,187 --> 00:30:05,691 I'm going to higher ground so we can talk. 455 00:30:07,443 --> 00:30:10,030 If we're cut off, call me back. 456 00:31:00,589 --> 00:31:03,467 Yes, hello... It's you. 457 00:31:04,385 --> 00:31:06,387 I thought it was Mrs Godarzi. 458 00:31:06,679 --> 00:31:10,601 I told you not to call me. I'll call you. 459 00:31:13,520 --> 00:31:16,232 Godarzi calls me about work. 460 00:31:18,401 --> 00:31:20,821 So why have you brought me all the way up here? 461 00:31:23,616 --> 00:31:25,409 I'm sorry, go ahead. 462 00:31:26,453 --> 00:31:28,079 Really? When? 463 00:31:31,750 --> 00:31:33,669 I can't be there. 464 00:31:37,381 --> 00:31:40,177 Tell them you couldn't reach me. 465 00:31:42,971 --> 00:31:44,849 How is she? Better? 466 00:31:50,773 --> 00:31:53,025 Hello, are you well, father? 467 00:31:53,692 --> 00:31:55,862 I'm listening. I'll be home soon. 468 00:31:58,823 --> 00:32:02,328 I've bought it for you. It's red. 469 00:32:03,120 --> 00:32:05,998 Put mother on. I have to talk to her. 470 00:32:08,835 --> 00:32:12,005 Listen, firstly I'm sorry. 471 00:32:12,130 --> 00:32:14,092 Then, my condolences. 472 00:32:14,384 --> 00:32:18,931 If someone asks for me, say you couldn't reach me. 473 00:32:20,182 --> 00:32:22,685 They don't know I've hired a cell-phone. 474 00:32:25,814 --> 00:32:28,483 I'll be back for the seventh day of mourning. 475 00:32:28,733 --> 00:32:31,112 I promise I'll be there. 476 00:32:33,489 --> 00:32:37,077 Don't talk to me like that. This is the wrong time. 477 00:32:37,577 --> 00:32:39,413 All right. Is there anything else? 478 00:32:39,663 --> 00:32:41,915 Take care. 479 00:33:09,948 --> 00:33:10,948 Hello. 480 00:33:10,991 --> 00:33:11,992 Hello. 481 00:33:12,785 --> 00:33:14,412 Why aren't you singing now? 482 00:33:15,329 --> 00:33:17,583 You sing so well. 483 00:33:21,503 --> 00:33:22,922 Go on, keep singing. 484 00:33:24,257 --> 00:33:25,675 I dare not. 485 00:33:25,842 --> 00:33:28,386 But why? You're down there and I'm here. 486 00:33:30,639 --> 00:33:32,641 We can't look each other in the eye. 487 00:33:34,101 --> 00:33:35,687 I can't see you. 488 00:33:35,937 --> 00:33:38,064 I can see you. 489 00:33:38,523 --> 00:33:40,317 What are you doing down there? 490 00:33:40,610 --> 00:33:43,029 I'm digging a well. 491 00:33:44,155 --> 00:33:46,115 You don't dig wells on hills. 492 00:33:46,784 --> 00:33:49,870 - I'm digging a ditch. - Why a ditch? 493 00:33:50,788 --> 00:33:52,373 For telecommunications. 494 00:33:52,457 --> 00:33:54,042 Why are you alone? 495 00:33:55,084 --> 00:33:57,086 Working alone makes things simple. 496 00:33:57,504 --> 00:33:59,548 It's good, you don't have a boss. 497 00:33:59,965 --> 00:34:01,550 What's that behind you? 498 00:34:02,718 --> 00:34:04,137 Turn round... 499 00:34:04,846 --> 00:34:06,097 To the left, 500 00:34:06,515 --> 00:34:09,643 the one you touched. Careful you don't break it. 501 00:34:09,894 --> 00:34:11,813 Try to free it. Pull it out. 502 00:34:12,522 --> 00:34:13,731 Toss it up to me. 503 00:34:19,780 --> 00:34:21,114 He was tall! 504 00:34:21,240 --> 00:34:22,283 It's your size. 505 00:34:22,450 --> 00:34:24,494 Is it the left leg or the right? 506 00:34:24,911 --> 00:34:28,165 It's a leg bone. It's not a shoe. 507 00:34:35,882 --> 00:34:37,592 Are you well, Mrs Godarzi? 508 00:34:37,801 --> 00:34:40,471 Thank you, you're very kind... 509 00:34:41,305 --> 00:34:44,141 It's very difficult reaching you. 510 00:34:45,352 --> 00:34:48,397 It was the same in Tehran, always engaged. 511 00:34:50,065 --> 00:34:51,693 Yes... We're ready. 512 00:34:52,360 --> 00:34:54,654 Yes, they're ready too... Everyone's ready. 513 00:34:58,617 --> 00:34:59,869 Yes, if you don't mind, 514 00:35:00,119 --> 00:35:03,957 when you call, you have to wait a few minutes 515 00:35:04,624 --> 00:35:06,793 until I drive up to higher ground. 516 00:35:06,960 --> 00:35:09,046 Yes, that very place. 517 00:35:09,463 --> 00:35:11,591 Yes, yes. All right. 518 00:35:12,383 --> 00:35:15,512 Don't mention it... Thank you... Good-bye. 519 00:35:19,766 --> 00:35:21,185 Behzad... Behzad. 520 00:35:22,145 --> 00:35:23,145 Hello. 521 00:35:23,688 --> 00:35:25,231 Are you well? 522 00:35:25,481 --> 00:35:28,235 - Why are you here? - I've come to see you. 523 00:35:28,569 --> 00:35:30,070 How did you know I was here? 524 00:35:30,195 --> 00:35:34,284 When I brought the bread, I asked Mim Kharaman, 525 00:35:34,910 --> 00:35:36,578 "Where's Behzad?" 526 00:35:40,416 --> 00:35:42,710 She said, "He took a towel and went out." 527 00:35:42,960 --> 00:35:45,589 You weren't down near the spring. 528 00:35:45,756 --> 00:35:47,925 I tried the other side 529 00:35:48,133 --> 00:35:52,805 but you weren't there either. You weren't at the spring. 530 00:35:53,222 --> 00:35:54,557 How can you cross? 531 00:35:54,891 --> 00:35:56,936 There's a bridge. 532 00:36:00,982 --> 00:36:03,735 You don't ask how I am? Where were you? 533 00:36:04,027 --> 00:36:07,406 We've had no news from you. Nothing! 534 00:36:07,907 --> 00:36:09,992 I work in the fields. 535 00:36:10,117 --> 00:36:13,330 You're always working or at school. 536 00:36:13,497 --> 00:36:14,790 Or sleeping. 537 00:36:15,082 --> 00:36:16,625 Mind you don't fall. 538 00:36:17,167 --> 00:36:19,128 - You call that a bridge? - Yes. 539 00:36:19,963 --> 00:36:21,631 Your personal bridge? 540 00:36:21,881 --> 00:36:24,510 All the children use it. 541 00:36:24,760 --> 00:36:26,095 - How are you? - Okay. 542 00:36:28,097 --> 00:36:29,306 How's the invalid? 543 00:36:29,473 --> 00:36:30,474 Who? 544 00:36:30,684 --> 00:36:33,520 You still ask who? It's obvious. 545 00:36:34,896 --> 00:36:37,024 - Oh, Mrs Malek? - Yes. 546 00:36:38,442 --> 00:36:41,947 She didn't eat the soup 547 00:36:42,864 --> 00:36:44,992 from Mash Hajer and the others. 548 00:36:45,325 --> 00:36:47,077 How many cooks does she have? 549 00:36:47,327 --> 00:36:50,289 They're not her cooks. The soup is an offering. 550 00:36:50,540 --> 00:36:52,208 All right. 551 00:36:52,417 --> 00:36:53,251 Why? 552 00:36:53,419 --> 00:36:56,463 If the invalid eats one particular soup 553 00:36:56,797 --> 00:36:59,300 the maker's wish will come true. 554 00:36:59,801 --> 00:37:01,594 Do you have a wish too? 555 00:37:02,303 --> 00:37:04,889 I have one, yes: to pass my exams. 556 00:37:05,015 --> 00:37:06,726 I have another one too. 557 00:37:06,892 --> 00:37:07,892 What is it? 558 00:37:07,977 --> 00:37:10,730 I want Mrs Malek to get better. 559 00:37:11,940 --> 00:37:14,151 - To get better? - Yes. 560 00:37:18,406 --> 00:37:21,659 Can you find us some milk 561 00:37:22,118 --> 00:37:23,704 for breakfast? 562 00:37:24,288 --> 00:37:26,540 I don't have any cattle. 563 00:37:26,749 --> 00:37:28,710 I'm alone. 564 00:37:29,002 --> 00:37:31,963 Tell Farzad to fetch you some. 565 00:37:35,009 --> 00:37:37,303 I don't understand... 566 00:37:37,595 --> 00:37:40,766 Ask the boy, he'll fetch you some. 567 00:37:41,892 --> 00:37:43,727 We're in the country, 568 00:37:44,436 --> 00:37:46,731 we'd like to consume local produce. 569 00:37:47,315 --> 00:37:50,943 I don't have any. I don't have any milk or cattle. 570 00:37:51,444 --> 00:37:53,655 I have a lot of work. 571 00:37:55,365 --> 00:37:57,201 Where are the people? 572 00:37:57,701 --> 00:38:01,414 Yesterday, walking around the village, 573 00:38:02,874 --> 00:38:05,252 I only saw children and old people. 574 00:38:05,503 --> 00:38:09,508 The young men work the land. They're farmers. 575 00:38:09,883 --> 00:38:11,259 No one's idle here. 576 00:38:11,384 --> 00:38:13,845 The old people and children stay in the village. 577 00:38:14,805 --> 00:38:16,516 Where are the young people? 578 00:38:16,724 --> 00:38:20,019 I just told you: they're working the land. 579 00:38:20,269 --> 00:38:22,064 The corn and barley 580 00:38:22,231 --> 00:38:24,316 are ready for harvesting. 581 00:38:28,530 --> 00:38:31,116 The young people work for three months. 582 00:38:31,407 --> 00:38:34,328 In winter, they don't work. 583 00:38:34,745 --> 00:38:39,501 They earn their living over three months. 584 00:38:40,252 --> 00:38:42,629 In winter, they sit around drinking tea. 585 00:38:43,338 --> 00:38:46,217 There's not a lot to do in winter. 586 00:38:52,266 --> 00:38:55,269 Apparently, they're not that idle! 587 00:38:55,853 --> 00:38:59,607 No, they do nothing. 588 00:39:00,316 --> 00:39:02,736 They sit around the stove for warmth. 589 00:39:03,863 --> 00:39:06,490 They spend evenings together. 590 00:39:08,201 --> 00:39:11,955 Certain produce is sown in winter... 591 00:39:15,334 --> 00:39:17,253 And harvested in summer. 592 00:39:18,212 --> 00:39:19,547 I don't know. 593 00:39:21,675 --> 00:39:25,638 Your harvest will soon be ripe. Congratulations. 594 00:39:25,972 --> 00:39:27,140 Thank you. 595 00:39:29,225 --> 00:39:30,852 How many children do you have? 596 00:39:33,022 --> 00:39:34,064 Nine. 597 00:39:34,440 --> 00:39:36,734 Well done, nine children! 598 00:39:36,901 --> 00:39:37,902 Yes. 599 00:39:42,657 --> 00:39:44,660 How many girls and how many boys? 600 00:39:44,911 --> 00:39:47,413 Five girls and four boys. 601 00:39:50,375 --> 00:39:52,836 See, you're not idle! 602 00:39:59,802 --> 00:40:01,013 May God preserve them. 603 00:40:01,388 --> 00:40:02,431 Thank you. 604 00:40:06,603 --> 00:40:08,647 You don't want to get up? 605 00:40:10,065 --> 00:40:11,650 We have to get up? 606 00:40:11,775 --> 00:40:13,194 You don't want to? 607 00:40:15,112 --> 00:40:16,572 Is there any news? 608 00:40:16,906 --> 00:40:19,201 News, but not what you think. 609 00:40:19,993 --> 00:40:21,620 But there is something. 610 00:40:24,624 --> 00:40:27,168 She didn't eat the soup 611 00:40:27,335 --> 00:40:29,880 sent by Mrs Hatcher and Mrs Terayn. 612 00:40:31,048 --> 00:40:32,174 Meaning what? 613 00:40:32,424 --> 00:40:33,884 Meaning... 614 00:40:44,647 --> 00:40:46,482 Hold the line. 615 00:41:55,688 --> 00:41:57,023 I'll go up the hill. 616 00:41:57,190 --> 00:42:01,195 If we're cut off, call me back. I can't call you. 617 00:43:11,485 --> 00:43:14,239 Hello. Are you well, Mrs Godarzi? 618 00:43:15,073 --> 00:43:18,285 Sorry, it takes a few minutes to reach the high ground. 619 00:43:22,540 --> 00:43:24,375 You can't foresee that. 620 00:43:24,542 --> 00:43:26,503 One day she's well, the next she isn't. 621 00:43:26,670 --> 00:43:28,213 Her condition varies. 622 00:43:31,050 --> 00:43:34,637 We're all waiting. We have to wait. 623 00:43:35,763 --> 00:43:38,476 She has company. Her son has come a long way. 624 00:43:38,809 --> 00:43:40,603 He's waiting like us. 625 00:43:43,648 --> 00:43:46,943 When will we be back? In a couple of days maybe. 626 00:43:47,736 --> 00:43:48,738 Good-bye. 627 00:43:52,950 --> 00:43:56,246 I knew that warm voice belonged to a warm-hearted man. 628 00:43:57,122 --> 00:43:59,625 Hello. How are you? 629 00:44:03,505 --> 00:44:04,964 It's deep! 630 00:44:05,924 --> 00:44:08,928 Three metres, as stated in the contract with the engineer. 631 00:44:19,106 --> 00:44:20,900 I think you may be right. 632 00:44:21,150 --> 00:44:23,361 Working alone is better. 633 00:44:25,489 --> 00:44:27,407 It's harder... 634 00:44:29,744 --> 00:44:31,621 but there are advantages. 635 00:44:32,705 --> 00:44:34,457 - Do you understand me? - No. 636 00:44:37,962 --> 00:44:40,256 I mean that no one bothers you. 637 00:44:40,464 --> 00:44:43,385 A boss. You don't have a boss. 638 00:44:43,677 --> 00:44:44,677 Yeah? 639 00:44:45,262 --> 00:44:47,181 He comes and disturbs us. 640 00:44:47,640 --> 00:44:49,225 She brought me some milk. 641 00:44:49,350 --> 00:44:52,061 There. Do you want me to give you some? 642 00:44:52,395 --> 00:44:56,024 No, thank you kindly. She brought it for you. 643 00:45:00,154 --> 00:45:03,324 I think Farhad dug Biston on his own. 644 00:45:04,117 --> 00:45:05,411 Do you know him? 645 00:45:05,578 --> 00:45:09,248 Yes. He's a local, he lives three miles away. 646 00:45:09,582 --> 00:45:11,084 A local? Well done. 647 00:45:12,002 --> 00:45:13,628 But it wasn't Farhad 648 00:45:14,212 --> 00:45:15,630 who dug Biston. 649 00:45:15,839 --> 00:45:16,841 I know. 650 00:45:17,550 --> 00:45:18,801 Who then? 651 00:45:19,135 --> 00:45:21,220 It was love. The love of Shirin. 652 00:45:21,596 --> 00:45:24,057 Bravo. You know love too. 653 00:45:24,266 --> 00:45:26,560 A man without love cannot live. 654 00:45:48,461 --> 00:45:49,670 How are you? 655 00:45:49,920 --> 00:45:50,963 I'm okay. 656 00:45:51,088 --> 00:45:52,174 Where are you going? 657 00:45:52,299 --> 00:45:54,760 As usual, we're going to eat strawberries. 658 00:45:56,345 --> 00:45:58,640 - Where's Jahan? - Sleeping, as usual. 659 00:45:58,890 --> 00:45:59,890 You'll bring him back? 660 00:46:00,016 --> 00:46:02,518 You know, he doesn't eat strawberries. 661 00:46:03,646 --> 00:46:05,648 Who called? 662 00:46:06,482 --> 00:46:08,359 - Mrs Godarzi. - What did she say? 663 00:46:08,859 --> 00:46:10,945 Greetings. She wanted news. 664 00:46:11,404 --> 00:46:12,989 What did you tell her? 665 00:46:13,156 --> 00:46:15,159 Nothing, that it was progressing. 666 00:46:15,284 --> 00:46:17,495 Progressing? What is? 667 00:46:17,787 --> 00:46:20,289 Eating strawberries is work. 668 00:46:21,041 --> 00:46:23,085 - She didn't want any? - No. 669 00:46:23,293 --> 00:46:25,253 The strawberries are better in Tehran. 670 00:46:25,420 --> 00:46:28,091 Fresh air, fresh milk. 671 00:46:28,257 --> 00:46:30,760 I haven't seen any milk. 672 00:46:31,344 --> 00:46:34,139 We're not allowed milk here. 673 00:46:35,182 --> 00:46:36,308 He's right. 674 00:46:36,517 --> 00:46:38,143 Don't be long. Don't go too far! 675 00:46:38,311 --> 00:46:39,562 No, we're just here. 676 00:46:41,564 --> 00:46:43,149 Good-bye. 677 00:47:12,183 --> 00:47:13,686 I have bread for you. 678 00:47:13,811 --> 00:47:15,688 Are you well? Thank you. That's kind. 679 00:47:15,980 --> 00:47:16,689 You're welcome. 680 00:47:16,814 --> 00:47:18,566 - How are you? - I'm okay. 681 00:47:19,609 --> 00:47:21,069 How is she? 682 00:47:21,319 --> 00:47:22,319 Who? 683 00:47:22,738 --> 00:47:24,322 You still ask who? 684 00:47:24,740 --> 00:47:26,075 She's well. 685 00:47:26,409 --> 00:47:27,952 - She's well? - Yes. 686 00:47:29,120 --> 00:47:30,538 How do you know? 687 00:47:30,580 --> 00:47:34,084 My mother went to see her. 688 00:47:34,835 --> 00:47:36,044 And? 689 00:47:36,211 --> 00:47:39,674 My mother says she's well. 690 00:47:42,051 --> 00:47:43,554 Has she eaten or not? 691 00:47:43,721 --> 00:47:45,097 Yesterday evening, 692 00:47:45,473 --> 00:47:48,100 she took her a meal. 693 00:47:48,393 --> 00:47:50,353 She didn't touch it. 694 00:47:50,562 --> 00:47:54,692 My young uncle fed her. 695 00:47:55,651 --> 00:47:57,820 He's fallen out with my mother. 696 00:47:58,404 --> 00:47:59,697 They don't speak. 697 00:47:59,989 --> 00:48:02,534 Why? He wanted to feed her? 698 00:48:02,743 --> 00:48:06,331 No. They fell out a long time ago. 699 00:48:07,040 --> 00:48:08,458 Why is he your "young uncle"? 700 00:48:08,583 --> 00:48:10,710 - How many do you have? - Three. 701 00:48:11,085 --> 00:48:13,589 - Are the others older? - Yes. 702 00:48:14,215 --> 00:48:16,592 Bravo. Where are they? 703 00:48:16,926 --> 00:48:20,597 One is in Ahwaz, the other in Kermanshah 704 00:48:21,139 --> 00:48:23,099 and I don't know where the third one is. 705 00:48:23,308 --> 00:48:24,685 Don't they visit their mother? 706 00:48:24,894 --> 00:48:30,275 Yesterday evening, my uncle told my mother 707 00:48:30,609 --> 00:48:32,319 that his holidays were over. 708 00:48:33,195 --> 00:48:36,032 But they've fallen out. How did he tell her? 709 00:48:36,366 --> 00:48:39,953 My uncle speaks to her but my mother doesn't reply. 710 00:48:41,872 --> 00:48:44,041 - The others aren't coming? - No. 711 00:48:44,291 --> 00:48:46,710 Yesterday, my uncle 712 00:48:46,878 --> 00:48:49,965 told my mother that he has to go back. 713 00:48:51,383 --> 00:48:52,634 He's leaving then? 714 00:48:52,760 --> 00:48:53,386 Yes. 715 00:48:53,719 --> 00:48:55,137 What about us? 716 00:48:55,304 --> 00:48:56,472 I don't know. 717 00:48:56,597 --> 00:48:59,351 I have exams that I have to take. 718 00:48:59,518 --> 00:49:02,020 Apart from you, we don't have anyone here. 719 00:49:02,563 --> 00:49:04,399 I don't know. I have exams. 720 00:49:04,566 --> 00:49:06,818 All right, off you go. I'll see what I'll do. 721 00:49:07,068 --> 00:49:08,194 Thanks anyhow. 722 00:49:09,112 --> 00:49:10,489 Good-bye. 723 00:49:11,115 --> 00:49:12,616 Take care. 724 00:49:12,867 --> 00:49:13,867 All right. 725 00:49:22,503 --> 00:49:24,213 Hello. 726 00:49:24,380 --> 00:49:26,340 Have a good day. 727 00:49:26,716 --> 00:49:28,802 I've brought water from the spring. 728 00:49:30,220 --> 00:49:32,931 Thank you. I've brought fresh bread. 729 00:49:33,223 --> 00:49:35,852 Thank you very much. Put it over there. 730 00:49:36,144 --> 00:49:38,271 I'll put it here! 731 00:49:38,646 --> 00:49:40,649 I'll get breakfast. 732 00:49:41,191 --> 00:49:44,570 I'll go and wake my colleagues then. 733 00:49:52,872 --> 00:49:54,582 Yesterday, I asked 734 00:49:54,707 --> 00:49:58,170 your sister to bring us milk. 735 00:49:59,004 --> 00:50:00,631 She probably forgot. 736 00:50:01,423 --> 00:50:02,466 It was me. 737 00:50:02,758 --> 00:50:04,636 No, I spoke to your sister. 738 00:50:04,802 --> 00:50:06,304 No, it was me. 739 00:50:06,763 --> 00:50:08,556 - It was you? - Yes. 740 00:50:08,724 --> 00:50:10,643 She was pregnant. 741 00:50:10,976 --> 00:50:12,978 I was pregnant. 742 00:50:14,898 --> 00:50:15,899 It was you? 743 00:50:16,274 --> 00:50:17,317 Yes, in person. 744 00:50:17,525 --> 00:50:18,525 Seriously! 745 00:50:18,610 --> 00:50:20,571 Yes, I've had the baby 746 00:50:20,821 --> 00:50:24,909 and I've come back here to work. 747 00:50:25,284 --> 00:50:26,912 Where is it? 748 00:50:27,162 --> 00:50:28,664 - Is that your baby? - Yes. 749 00:50:28,830 --> 00:50:30,707 - Congratulations. - Thank you. 750 00:50:30,999 --> 00:50:32,669 How many children do you have? 751 00:50:33,378 --> 00:50:34,587 Ten. 752 00:50:34,921 --> 00:50:37,465 Five girls and five boys. 753 00:50:38,467 --> 00:50:40,970 Five boys and five girls... Bravo! 754 00:50:41,136 --> 00:50:42,304 Thank you. 755 00:50:42,805 --> 00:50:44,641 Tell me, 756 00:50:44,891 --> 00:50:48,645 can the factory still produce more? 757 00:50:50,106 --> 00:50:52,650 How should I know? 758 00:50:54,026 --> 00:50:56,947 Give the milk to the baby first. 759 00:50:57,906 --> 00:51:00,200 Don't worry about my colleagues. 760 00:52:25,342 --> 00:52:26,843 Are you well, Mrs Godarzi? 761 00:52:27,052 --> 00:52:28,512 Can you hear me? 762 00:52:29,055 --> 00:52:30,765 I can hear you too. 763 00:52:31,766 --> 00:52:33,851 Good day. How are you? 764 00:52:37,439 --> 00:52:40,150 What can I say? We're all ready. 765 00:52:41,277 --> 00:52:42,403 Everything's fine. 766 00:52:48,410 --> 00:52:51,580 Listen... Up here... 767 00:52:54,292 --> 00:52:56,795 Yes... We're getting bored too but... 768 00:53:00,007 --> 00:53:02,510 It seems to be the only solution. 769 00:53:06,932 --> 00:53:09,351 There's no doubt about it. 770 00:53:13,231 --> 00:53:15,817 It could be any day now, we can't say... 771 00:53:19,989 --> 00:53:22,617 She hasn't eaten for three days. 772 00:53:25,662 --> 00:53:28,040 No, there's no doubt. 773 00:53:30,168 --> 00:53:33,463 We just have to wait. There's no other solution. 774 00:53:36,383 --> 00:53:38,093 Can I ask a favour of you? 775 00:53:38,218 --> 00:53:41,556 Lengthen the crew's mission. I promised them... 776 00:53:45,186 --> 00:53:46,729 No, probably not. 777 00:53:47,813 --> 00:53:49,315 Don't worry. 778 00:53:51,776 --> 00:53:53,278 Good-bye. 779 00:53:57,241 --> 00:53:59,035 Isn't that ditch finished yet? 780 00:54:00,661 --> 00:54:02,664 I've hit a rock. 781 00:54:04,917 --> 00:54:06,210 Good luck. 782 00:54:07,669 --> 00:54:10,048 I can see, in fact. I can hear. 783 00:54:11,466 --> 00:54:13,593 We've reached a dead-end too. 784 00:54:16,180 --> 00:54:19,516 You're lucky, you have a pickaxe. We don't have one. 785 00:54:23,396 --> 00:54:25,315 We can't do anything. 786 00:54:25,732 --> 00:54:28,277 I can provide you with a pickaxe. 787 00:54:29,028 --> 00:54:31,239 Our problem can't be solved by a pickaxe. 788 00:54:32,241 --> 00:54:34,868 If it could, things would be easier. 789 00:54:36,036 --> 00:54:37,956 One blow of a pickaxe would do. 790 00:54:40,208 --> 00:54:43,671 Instead of a pickaxe, you can offer me some tea. 791 00:54:44,129 --> 00:54:46,924 Please, help yourself. 792 00:54:53,723 --> 00:54:55,935 If you give me your Juliet's address, 793 00:54:56,310 --> 00:54:58,813 I'll ask her to provide us with milk. 794 00:54:59,647 --> 00:55:00,940 In the village, 795 00:55:01,483 --> 00:55:05,946 knock on any door and they'll give you milk. 796 00:55:09,701 --> 00:55:11,327 I didn't find any. 797 00:55:13,205 --> 00:55:15,666 Even at the sea, there's no water for me! 798 00:55:18,085 --> 00:55:20,130 Can't I ask her for some? 799 00:55:20,338 --> 00:55:22,048 No problem. 800 00:55:22,340 --> 00:55:24,175 She's at Kakrahman's. 801 00:55:24,384 --> 00:55:26,137 Go to the village... 802 00:55:26,262 --> 00:55:30,057 You'll find her there. 803 00:55:31,059 --> 00:55:32,561 Kakrahman's house... 804 00:55:32,728 --> 00:55:36,190 Ask anyone, they'll know where it is. 805 00:55:43,991 --> 00:55:45,200 Get in. 806 00:55:45,659 --> 00:55:46,659 I'm not disturbing you? 807 00:55:46,702 --> 00:55:48,038 You're welcome. 808 00:55:51,249 --> 00:55:52,542 Sorry. 809 00:55:55,963 --> 00:55:58,257 - Are you well? - Fine, thanks. 810 00:55:59,801 --> 00:56:00,844 Sorry to disturb you. 811 00:56:01,011 --> 00:56:04,097 You're welcome, it's my route. I'll take you. 812 00:56:04,973 --> 00:56:06,976 I often see you on this road. 813 00:56:07,101 --> 00:56:09,354 - You're not a local? - No. 814 00:56:10,563 --> 00:56:12,649 You seem to have problems. 815 00:56:13,942 --> 00:56:15,027 One problem! 816 00:56:15,235 --> 00:56:18,448 In any case, every affair has its own problems. 817 00:56:18,782 --> 00:56:22,494 Anything over a hundred years old is considered an antique. 818 00:56:22,911 --> 00:56:25,122 What are you talking about? 819 00:56:25,539 --> 00:56:27,583 You don't work underground? 820 00:56:27,750 --> 00:56:30,712 Because of this bone, you think 821 00:56:31,129 --> 00:56:33,715 we're looking for treasure or antiques? 822 00:56:34,383 --> 00:56:35,927 I don't think that. 823 00:56:36,094 --> 00:56:37,553 I'm almost sure of it. 824 00:56:40,264 --> 00:56:42,976 You haven't come for the ceremony? 825 00:56:43,852 --> 00:56:45,813 The cat's out of the bag! 826 00:56:47,107 --> 00:56:50,151 Our crew was joking with the kid. 827 00:56:53,155 --> 00:56:56,409 They said that we've come for treasure. 828 00:56:57,368 --> 00:57:01,415 We didn't want people to know why we're really here. 829 00:57:02,457 --> 00:57:06,003 His family lives in the village. It's a small village too. 830 00:57:07,296 --> 00:57:08,631 That's why he believed it. 831 00:57:09,257 --> 00:57:11,218 Later, we told him the secret. 832 00:57:11,927 --> 00:57:13,887 When I was little, I felt the same. 833 00:57:14,471 --> 00:57:17,934 Whenever someone told me a secret, 834 00:57:18,309 --> 00:57:20,645 I always wanted to tell others. 835 00:57:21,354 --> 00:57:23,023 And in the end, I would. 836 00:57:24,066 --> 00:57:28,071 I think I enjoyed telling it more than I enjoyed keeping it. 837 00:57:28,738 --> 00:57:30,198 That's interesting. 838 00:57:32,159 --> 00:57:35,788 You're an educated man. What do you think of this ceremony? 839 00:57:38,374 --> 00:57:41,753 How can I put it? It's painful. 840 00:57:43,797 --> 00:57:46,801 There have been two lines on my mother's face for years. 841 00:57:47,302 --> 00:57:49,262 - Lines? - Yes, lines. 842 00:57:49,387 --> 00:57:50,723 You mean scars? 843 00:57:50,806 --> 00:57:51,932 Yes, scars. 844 00:57:52,183 --> 00:57:55,644 They are marked during the ceremony. 845 00:57:56,103 --> 00:57:57,230 The first scar 846 00:57:58,732 --> 00:58:01,818 was for the death of my aunt. 847 00:58:02,360 --> 00:58:04,739 My poor mother did it 848 00:58:04,906 --> 00:58:07,700 to show her love to my father. 849 00:58:08,702 --> 00:58:09,702 The second, 850 00:58:11,955 --> 00:58:15,752 was for the boss of the factory where my father worked. 851 00:58:17,462 --> 00:58:21,008 One of his cousins had died. 852 00:58:22,927 --> 00:58:27,724 So that my father wouldn't lose his job, 853 00:58:28,642 --> 00:58:32,813 my mother mourned a great deal. 854 00:58:33,147 --> 00:58:35,816 She scratched her face. I couldn't believe it. 855 00:58:36,275 --> 00:58:39,238 There was a lot of competition at the factory 856 00:58:39,363 --> 00:58:42,908 between the men to hold onto their jobs. 857 00:58:43,368 --> 00:58:46,079 Need and necessity, you see? 858 00:58:46,538 --> 00:58:48,248 Everyone played along. 859 00:58:48,456 --> 00:58:51,669 There was a great deal of pressure. They all needed work. 860 00:58:52,461 --> 00:58:55,757 No question of showing pity or giving in, 861 00:58:55,924 --> 00:58:57,592 everyone displayed themselves, 862 00:58:57,759 --> 00:59:01,847 pushed themselves forward to please the boss. 863 00:59:02,390 --> 00:59:06,227 Each wanted to show that he grieved more than the others. 864 00:59:06,394 --> 00:59:09,940 That he was with him. That he was loyal... 865 00:59:11,733 --> 00:59:15,738 That kind of thing doesn't interest me. 866 00:59:17,156 --> 00:59:18,324 When I think about it, 867 00:59:19,118 --> 00:59:21,328 it's painful. 868 00:59:22,621 --> 00:59:24,123 Let me tell you... 869 00:59:24,499 --> 00:59:27,711 I think the origins of this ceremony 870 00:59:27,961 --> 00:59:29,838 are bound to the economy. 871 00:59:30,214 --> 00:59:33,593 What I just told you is engraved 872 00:59:33,843 --> 00:59:36,388 in their memories. It has been 873 00:59:36,555 --> 00:59:40,183 for years and for generations now. 874 00:59:40,809 --> 00:59:42,478 You look on it from the outside. 875 00:59:42,645 --> 00:59:44,564 It may interest you. 876 00:59:44,897 --> 00:59:46,065 But personally... 877 00:59:48,652 --> 00:59:50,863 May I get out here? 878 00:59:51,030 --> 00:59:52,790 - Where are you going? - To school, this way. 879 00:59:52,990 --> 00:59:53,991 I'll drop you. 880 00:59:54,034 --> 00:59:55,619 I'll see Farzad too. 881 00:59:55,910 --> 00:59:57,829 He has exams, I'll see what he's done. 882 01:00:17,936 --> 01:00:19,229 Sir, thank you. 883 01:00:19,480 --> 01:00:21,231 Thank you again. Good-bye. 884 01:00:21,482 --> 01:00:22,483 Good-bye. 885 01:00:24,527 --> 01:00:27,280 - Are those the exam papers? - Yes. 886 01:00:27,530 --> 01:00:30,284 - Don't be too harsh on them. - I'm not. 887 01:00:35,415 --> 01:00:38,835 Tell our little colleague to come and see me. 888 01:00:43,383 --> 01:00:44,467 Excuse me! 889 01:00:44,592 --> 01:00:46,303 - What? - Please do me a favour. 890 01:00:46,512 --> 01:00:49,014 Don't tell Farzad what we were just saying. 891 01:00:49,223 --> 01:00:50,891 All right. Don't worry. 892 01:01:13,668 --> 01:01:15,421 Go on, get in the other side. 893 01:01:18,799 --> 01:01:19,842 Hurry up, get in. 894 01:01:20,050 --> 01:01:21,302 - I can't come now. - Why? 895 01:01:21,553 --> 01:01:23,930 I need one more answer for the exam. 896 01:01:24,472 --> 01:01:25,682 What is it? 897 01:01:25,849 --> 01:01:27,518 The fourth question. 898 01:01:29,895 --> 01:01:31,564 - You don't know the answer? - No. 899 01:01:31,856 --> 01:01:33,150 Why? 900 01:01:33,942 --> 01:01:35,360 Because I don't. 901 01:01:35,736 --> 01:01:37,154 What was it? 902 01:01:37,487 --> 01:01:39,699 "What happens to the Good and Evil 903 01:01:39,824 --> 01:01:42,076 "on Judgement Day?" 904 01:01:42,869 --> 01:01:43,995 That's obvious. 905 01:01:44,287 --> 01:01:46,749 The Good go to hell and the Evil to heaven. 906 01:01:47,040 --> 01:01:48,500 - Is that right? - Yes. 907 01:01:50,879 --> 01:01:54,841 No. The Good go to heaven, the Evil go to hell. 908 01:01:55,008 --> 01:01:56,844 Hurry in and write that, then come back. 909 01:02:00,347 --> 01:02:01,557 Off you go. 910 01:03:12,349 --> 01:03:14,309 Help yourself to tea if you want. 911 01:03:14,560 --> 01:03:15,560 What? 912 01:03:15,978 --> 01:03:17,980 Help yourself to tea if you want. 913 01:03:25,573 --> 01:03:28,242 - You want some too? - No, not for me. 914 01:03:33,164 --> 01:03:34,457 Do you want tea? 915 01:03:34,624 --> 01:03:35,667 No. 916 01:03:57,776 --> 01:03:59,779 You're a coward if you come back. 917 01:04:06,579 --> 01:04:07,872 Hello, Tajdolat. 918 01:04:08,122 --> 01:04:11,376 May your wish come true. Mother says the invalid ate the soup. 919 01:04:11,627 --> 01:04:13,378 Put the bowl over there. 920 01:04:20,428 --> 01:04:21,804 Hello, Farzad. 921 01:04:22,848 --> 01:04:23,974 - Are you well? - Yes. 922 01:04:24,266 --> 01:04:25,935 - Where are you going? - To school. 923 01:04:26,185 --> 01:04:27,895 - I'll go with you. - Come on. 924 01:04:30,106 --> 01:04:31,274 Good-bye. 925 01:04:33,360 --> 01:04:34,445 Did the exams go well? 926 01:04:34,820 --> 01:04:35,820 Yes. 927 01:04:36,822 --> 01:04:38,950 - How's the invalid? - Well. 928 01:04:39,951 --> 01:04:41,870 - Well? - Yes. 929 01:04:42,579 --> 01:04:44,665 Yesterday evening, she ate 930 01:04:44,831 --> 01:04:46,876 Tajdolat's soup. 931 01:04:47,126 --> 01:04:48,544 Tajdolat? The serving woman? 932 01:04:48,711 --> 01:04:50,463 Yes. She ate it all. 933 01:04:51,047 --> 01:04:53,175 - Have there been other signs? - Yes. 934 01:04:54,051 --> 01:04:55,594 She's speaking! 935 01:04:55,803 --> 01:04:57,054 She's speaking? 936 01:04:57,429 --> 01:04:59,516 Come and sit here a minute. 937 01:05:02,143 --> 01:05:03,938 What do you mean, she's speaking? 938 01:05:04,188 --> 01:05:07,149 My grandmother spoke to my uncle yesterday evening. 939 01:05:08,150 --> 01:05:10,654 She recognised him. 940 01:05:10,946 --> 01:05:15,201 Then she asked for news of the family... 941 01:05:20,289 --> 01:05:23,502 My uncle wept. 942 01:05:23,877 --> 01:05:27,924 He asked my mother, "Am I a bad son?" 943 01:05:28,049 --> 01:05:31,803 My mother said, "No you're not bad. 944 01:05:32,303 --> 01:05:34,140 "You're just very busy." 945 01:05:34,515 --> 01:05:37,268 Then they made up. 946 01:05:37,643 --> 01:05:42,232 He said he was leaving for Kermanshah 947 01:05:42,607 --> 01:05:45,111 to ask for leave, then he'd be back. 948 01:05:45,695 --> 01:05:48,281 Fancy that! He's left then. 949 01:05:56,916 --> 01:05:58,626 Can you answer me frankly? 950 01:05:58,793 --> 01:05:59,793 Yes. 951 01:06:01,964 --> 01:06:03,966 Do you think I'm bad? 952 01:06:06,093 --> 01:06:07,093 No. 953 01:06:08,305 --> 01:06:10,182 - Are you sure? - Yes. 954 01:06:12,100 --> 01:06:13,936 How can you be sure? 955 01:06:16,147 --> 01:06:18,524 I know. 956 01:06:20,694 --> 01:06:22,029 You're good. 957 01:06:25,950 --> 01:06:28,495 Well, since I'm good, 958 01:06:28,703 --> 01:06:30,955 can you get me a bowl to fetch milk? 959 01:06:32,083 --> 01:06:35,669 When I go to the fields, I'll find one. 960 01:06:36,045 --> 01:06:37,631 I want it now. 961 01:06:37,798 --> 01:06:40,008 It will only take two minutes. 962 01:06:40,175 --> 01:06:41,510 I'm late. 963 01:06:41,760 --> 01:06:45,098 I have to go. That lady will find you one. 964 01:06:46,015 --> 01:06:47,015 Go on. 965 01:06:48,769 --> 01:06:51,563 Mim Hamideh, hello. 966 01:06:51,855 --> 01:06:54,984 Do you have a milk bowl for the engineer? 967 01:06:55,110 --> 01:06:56,277 Yes, by the window. 968 01:06:56,569 --> 01:06:57,569 All right. 969 01:07:27,230 --> 01:07:29,942 She says to bring the bowl back. 970 01:07:31,152 --> 01:07:33,821 I have to go. 971 01:07:34,029 --> 01:07:35,030 Off you go. 972 01:07:50,591 --> 01:07:52,676 May God give you pride. 973 01:07:54,262 --> 01:07:56,431 May God give you good health. 974 01:07:57,265 --> 01:07:59,393 May God give you a long life. 975 01:08:56,626 --> 01:08:58,128 - Excuse me. - Don't mention it. 976 01:08:59,546 --> 01:09:01,298 - Are you well? - Yes, thank you. 977 01:09:01,548 --> 01:09:03,385 Is Kakrahman's house here? 978 01:09:03,677 --> 01:09:05,095 What do you want? Milk? 979 01:09:05,345 --> 01:09:07,138 Yes, please. 980 01:09:08,974 --> 01:09:11,310 I'd be grateful for some fresh milk. 981 01:09:11,519 --> 01:09:12,812 All right. 982 01:09:18,110 --> 01:09:19,278 I'm disturbing you. 983 01:09:19,444 --> 01:09:20,822 Don't worry. 984 01:09:23,199 --> 01:09:25,118 - Are you well? - Yes, thank you. 985 01:09:29,331 --> 01:09:30,624 What a fine house. 986 01:09:30,916 --> 01:09:32,460 Make yourself at home. 987 01:09:32,585 --> 01:09:33,753 Is this Kakrahman's house? 988 01:09:33,962 --> 01:09:35,046 No. 989 01:09:35,338 --> 01:09:38,384 Oh, I'm sorry. I was told to get milk from him. 990 01:09:38,718 --> 01:09:40,177 It's next door. 991 01:09:40,428 --> 01:09:42,722 Where is Kakrahman's house? 992 01:09:43,055 --> 01:09:45,267 Next door. 993 01:09:45,434 --> 01:09:47,311 Sorry, I didn't understand. 994 01:09:47,477 --> 01:09:48,477 It's next door. 995 01:09:48,687 --> 01:09:49,938 Thank you very much. 996 01:09:59,616 --> 01:10:01,452 Is this Kakrahman's house? 997 01:10:01,618 --> 01:10:02,829 Welcome. 998 01:10:03,121 --> 01:10:04,372 Good luck. 999 01:10:05,081 --> 01:10:08,461 I was sent here for milk. Can you give me some? 1000 01:10:08,753 --> 01:10:10,713 Go down to the cellar... Watch your head. 1001 01:10:10,963 --> 01:10:12,089 This way? 1002 01:10:16,762 --> 01:10:19,056 Go on down. Mind your head. 1003 01:10:19,349 --> 01:10:20,433 All right. 1004 01:10:21,934 --> 01:10:23,061 Why is it so dark here? 1005 01:10:23,227 --> 01:10:27,066 There's a hurricane lamp, it's not dark. 1006 01:10:27,399 --> 01:10:29,485 Is there someone down there? 1007 01:10:29,735 --> 01:10:31,279 Yes, Miss Zeynab. 1008 01:10:31,988 --> 01:10:35,075 Zeynab, come here, this gentleman needs milk. 1009 01:10:36,284 --> 01:10:37,995 It's so dark here. 1010 01:10:57,059 --> 01:10:58,227 Is anyone here? 1011 01:11:03,608 --> 01:11:04,734 Come in. 1012 01:11:04,818 --> 01:11:06,862 Can you milk the cow for me? 1013 01:11:07,029 --> 01:11:08,739 Wait, I'll do it. 1014 01:11:10,866 --> 01:11:14,079 It's so dark. How can you milk in here? 1015 01:11:14,788 --> 01:11:17,959 I'm used to it. I work here. 1016 01:11:18,334 --> 01:11:21,212 You'll get used to it if you stay. 1017 01:11:22,171 --> 01:11:24,216 I'll be gone before I get used to it. 1018 01:11:24,550 --> 01:11:27,511 We have a flashlight. The electricity is off. 1019 01:11:29,221 --> 01:11:32,016 "If you come to my house..." 1020 01:11:32,809 --> 01:11:33,893 What? 1021 01:11:34,102 --> 01:11:37,398 "Oh, kind one, bring me the lamp 1022 01:11:37,690 --> 01:11:39,275 "and a window through which 1023 01:11:39,400 --> 01:11:43,280 "I can watch the crowd in the happy street." 1024 01:11:43,947 --> 01:11:44,698 What? 1025 01:11:44,865 --> 01:11:46,700 Nothing, it was a poem. 1026 01:11:48,035 --> 01:11:49,537 How old are you? 1027 01:11:50,621 --> 01:11:51,747 Sixteen. 1028 01:11:52,248 --> 01:11:54,960 Sixteen. Have you been to school? 1029 01:11:55,377 --> 01:11:56,377 Yes. 1030 01:11:56,962 --> 01:11:58,840 - For how long? - Five years. 1031 01:11:59,299 --> 01:12:01,301 Five years.... That's good. 1032 01:12:01,843 --> 01:12:03,595 Do you know Forough? 1033 01:12:07,516 --> 01:12:08,516 Yes. 1034 01:12:08,976 --> 01:12:11,229 - Who is she? - Gohar's daughter. 1035 01:12:11,438 --> 01:12:14,649 No, the one I'm talking about is a poet. 1036 01:12:16,777 --> 01:12:18,112 What's your name? 1037 01:12:23,202 --> 01:12:25,078 Can't you tell me? 1038 01:12:25,662 --> 01:12:27,039 It doesn't matter. 1039 01:12:27,831 --> 01:12:29,667 Okay, I'll recite a poem to you. 1040 01:12:29,876 --> 01:12:33,881 It will occupy us while you milk. 1041 01:12:39,011 --> 01:12:40,889 You won't answer me? 1042 01:12:41,973 --> 01:12:42,973 Go ahead. 1043 01:12:44,267 --> 01:12:46,229 I was saying that... 1044 01:12:47,480 --> 01:12:49,941 "In my night, so brief, alas 1045 01:12:50,149 --> 01:12:53,111 "The wind is about to meet the leaves." 1046 01:12:54,738 --> 01:12:56,448 Do you understand that? 1047 01:12:58,409 --> 01:12:59,911 The two are meeting. 1048 01:13:00,703 --> 01:13:04,416 It's like when you went to see Yossef. 1049 01:13:05,209 --> 01:13:06,502 At the well. 1050 01:13:06,752 --> 01:13:08,212 At the well? 1051 01:13:08,337 --> 01:13:09,548 Bravo. 1052 01:13:11,258 --> 01:13:15,346 "My night so brief is filled with devastating anguish. 1053 01:13:16,472 --> 01:13:17,932 "Hark! 1054 01:13:18,140 --> 01:13:20,268 "Do you hear the whisper of the shadows?" 1055 01:13:20,602 --> 01:13:22,521 Do you understand the shadows? 1056 01:13:23,063 --> 01:13:24,773 That means darkness. 1057 01:13:26,734 --> 01:13:29,445 "This happiness feels foreign to me. 1058 01:13:30,780 --> 01:13:33,867 "I am accustomed to despair. 1059 01:13:34,493 --> 01:13:38,081 "Hark! Do you hear the whisper of the shadows? 1060 01:13:40,125 --> 01:13:41,885 "There, in the night, something is happening. 1061 01:13:42,085 --> 01:13:44,255 "The moon is red and anxious. 1062 01:13:44,672 --> 01:13:48,759 "And, clinging to this roof that could collapse at any moment, 1063 01:13:49,552 --> 01:13:53,015 "The clouds, like a crowd of mourning women, 1064 01:13:53,557 --> 01:13:56,769 "Await the birth of the rain, 1065 01:13:57,604 --> 01:14:00,773 "One second, and then nothing. 1066 01:14:02,568 --> 01:14:05,362 "Behind this window, the night trembles, 1067 01:14:05,821 --> 01:14:08,533 "And the earth stops spinning. 1068 01:14:09,492 --> 01:14:12,287 "Behind this window, a stranger 1069 01:14:12,746 --> 01:14:15,625 "Worries about you and me. 1070 01:14:18,502 --> 01:14:20,422 "You, in your greenery, 1071 01:14:21,506 --> 01:14:24,426 "Lay your hands - those burning memories - 1072 01:14:24,927 --> 01:14:27,138 "On my loving hands 1073 01:14:28,056 --> 01:14:31,352 "And entrust your lips, replete with life's warmth, 1074 01:14:31,769 --> 01:14:34,438 "To the touch of my loving lips." 1075 01:14:34,730 --> 01:14:36,440 It's full. 1076 01:14:36,775 --> 01:14:39,110 "The wind will carry us." 1077 01:14:39,402 --> 01:14:40,654 The bowl is full. 1078 01:14:40,862 --> 01:14:41,905 Yes, yes... 1079 01:14:42,573 --> 01:14:44,700 "The wind will carry us!" 1080 01:14:45,201 --> 01:14:47,119 I'm one of Yossef's friends. 1081 01:14:47,578 --> 01:14:49,706 In fact, I'm his boss. 1082 01:14:49,915 --> 01:14:51,750 Thank you very much. 1083 01:14:52,042 --> 01:14:55,505 Raise the lamp so I can see your face. 1084 01:14:57,298 --> 01:14:58,383 I haven't seen Yossef, 1085 01:14:58,633 --> 01:15:00,761 so at least let me know his taste. 1086 01:15:05,557 --> 01:15:07,227 You won't tell me your name 1087 01:15:08,186 --> 01:15:10,271 and you won't let me see your face. 1088 01:15:10,730 --> 01:15:14,360 At least light the ground so I don't trip up. 1089 01:15:19,658 --> 01:15:21,410 How long did she study? 1090 01:15:22,035 --> 01:15:22,661 Who? 1091 01:15:22,828 --> 01:15:24,872 That woman whose poem you recited. 1092 01:15:25,206 --> 01:15:26,332 Forough? 1093 01:15:26,582 --> 01:15:28,876 I think she was in school until the fourth or fifth year. 1094 01:15:30,379 --> 01:15:34,883 You know, writing poetry has nothing to do with diplomas. 1095 01:15:35,260 --> 01:15:38,555 If you have talent, you can do it too. 1096 01:15:38,722 --> 01:15:40,056 How much do I owe you? 1097 01:15:40,265 --> 01:15:41,350 Don't mention it. 1098 01:15:41,642 --> 01:15:43,185 Thank you very much. 1099 01:15:43,394 --> 01:15:44,979 Pay my mother. 1100 01:15:47,107 --> 01:15:48,275 Thank you very much. 1101 01:15:48,525 --> 01:15:49,525 Don't mention it. 1102 01:15:50,527 --> 01:15:51,737 Good-bye. 1103 01:15:59,121 --> 01:16:00,456 Good luck. 1104 01:16:00,706 --> 01:16:01,999 How much do I owe you? 1105 01:16:02,207 --> 01:16:03,500 Three hundred tomans. 1106 01:16:04,919 --> 01:16:05,962 - Here. - You're welcome. 1107 01:16:06,087 --> 01:16:07,589 Thank you again. 1108 01:16:09,132 --> 01:16:10,133 Good-bye. 1109 01:16:14,972 --> 01:16:18,643 Why did you take the money? Go and give it back to him. 1110 01:16:20,020 --> 01:16:21,313 He wanted to pay. 1111 01:16:23,858 --> 01:16:25,026 Sir... 1112 01:16:36,998 --> 01:16:38,750 You're our honoured guest. 1113 01:16:38,917 --> 01:16:40,252 No. Keep it. 1114 01:16:40,961 --> 01:16:42,338 Thank you very much. 1115 01:16:42,588 --> 01:16:43,798 Really. 1116 01:16:44,757 --> 01:16:46,176 You honour us. 1117 01:16:49,095 --> 01:16:50,388 Thank you again. 1118 01:17:02,987 --> 01:17:05,990 Each of us has a commitment. 1119 01:17:06,616 --> 01:17:08,953 I have one too, to my family. 1120 01:17:09,119 --> 01:17:11,539 I've come here to work too. 1121 01:17:11,914 --> 01:17:15,585 Listen, don't confuse work and family. 1122 01:17:15,919 --> 01:17:18,088 We have to know, give or take a day, 1123 01:17:18,338 --> 01:17:21,717 when we'll finally return to Tehran. 1124 01:17:22,385 --> 01:17:25,054 You said it would happen in the first three days. 1125 01:17:25,346 --> 01:17:28,183 You said, "Next week." And then nothing happened. 1126 01:17:28,433 --> 01:17:29,977 Two weeks and still nothing! 1127 01:17:30,143 --> 01:17:33,189 - And now? - I promise, within three days. 1128 01:17:33,606 --> 01:17:34,774 What if it doesn't happen? 1129 01:17:35,525 --> 01:17:38,112 She seems to be better now. 1130 01:17:38,445 --> 01:17:40,072 Her son left yesterday. 1131 01:17:40,239 --> 01:17:43,158 If she'd been in a bad way, 1132 01:17:43,492 --> 01:17:45,036 he wouldn't have left. 1133 01:17:45,245 --> 01:17:46,788 How do you know that? 1134 01:17:46,997 --> 01:17:48,832 We just know. 1135 01:17:49,291 --> 01:17:52,086 It's not something you can hide from us. 1136 01:17:52,378 --> 01:17:54,255 She's better, this is useless. 1137 01:17:54,547 --> 01:17:58,468 You say that you know but you know nothing. 1138 01:17:59,720 --> 01:18:01,180 First of all, her son 1139 01:18:02,849 --> 01:18:05,810 is a guard at Kermanshah. 1140 01:18:06,102 --> 01:18:09,106 He's gone back to warn his boss. 1141 01:18:09,440 --> 01:18:12,026 It's 45 miles away. He can be back in a day. 1142 01:18:12,318 --> 01:18:15,155 If we want to go to Tehran, it's 450 miles away. 1143 01:18:15,405 --> 01:18:16,740 450 miles, understand? 1144 01:18:16,990 --> 01:18:20,119 We have to go to Tehran. 450 miles in one day! 1145 01:18:20,411 --> 01:18:22,455 We didn't say we'd come back... 1146 01:18:23,039 --> 01:18:26,752 If no one decides for us, we have to decide for ourselves. 1147 01:18:27,085 --> 01:18:29,046 I can't decide for you. 1148 01:18:29,504 --> 01:18:30,255 You decide. 1149 01:18:30,380 --> 01:18:33,051 I can't decide. God's the one who decides. 1150 01:18:33,301 --> 01:18:35,219 Who drew up this shooting? 1151 01:18:35,970 --> 01:18:39,141 I can't strangle her! What am I supposed to do? 1152 01:18:39,558 --> 01:18:41,185 We're not asking you to strangle her. 1153 01:18:41,393 --> 01:18:42,854 What then? 1154 01:18:42,979 --> 01:18:45,190 How much longer do we have to stay here? 1155 01:18:45,649 --> 01:18:48,361 What if the event never occurs? 1156 01:18:48,486 --> 01:18:49,987 And what if it does? 1157 01:18:50,154 --> 01:18:53,825 That means you're in contact with God or the Angel of Death. 1158 01:18:54,576 --> 01:18:56,328 Who are you in contact with? 1159 01:18:56,662 --> 01:18:59,414 We can't stay here like this. 1160 01:18:59,874 --> 01:19:01,960 Who's to say that within a week... 1161 01:19:02,210 --> 01:19:05,296 I have a feeling it'll happen in the next three days. 1162 01:19:05,839 --> 01:19:08,384 You keep repeating the same thing! 1163 01:19:09,343 --> 01:19:11,513 Look, Keyvan, you know what? 1164 01:19:11,763 --> 01:19:14,307 Give me three days. Just three. 1165 01:19:15,016 --> 01:19:16,393 Perhaps it will happen. 1166 01:19:16,685 --> 01:19:18,854 - And what if it doesn't? - Let's say it will. 1167 01:19:19,063 --> 01:19:20,272 We're wasting time. 1168 01:19:20,648 --> 01:19:22,149 Can't you plan things? 1169 01:19:22,483 --> 01:19:25,320 Plan things? No, I can't do that. 1170 01:19:25,487 --> 01:19:28,573 We say the same thing. If you can't do it, who can? 1171 01:19:30,493 --> 01:19:31,493 Only God can. 1172 01:19:31,536 --> 01:19:34,873 If it happens, we shoot our report and return to Tehran. 1173 01:19:35,290 --> 01:19:38,419 All right. We just need to know what to do. 1174 01:19:38,669 --> 01:19:40,170 Say it takes three months... 1175 01:19:40,295 --> 01:19:41,589 - Behzad. - Yes. 1176 01:19:43,425 --> 01:19:45,093 I've brought you bread. 1177 01:19:46,595 --> 01:19:48,097 Put it over there. 1178 01:19:49,348 --> 01:19:52,101 Listen, kid, can't you hold your tongue? 1179 01:19:53,937 --> 01:19:54,937 I can. 1180 01:19:55,772 --> 01:19:59,110 Who told you to talk about her son leaving? 1181 01:20:00,278 --> 01:20:02,155 I can't lie. 1182 01:20:02,321 --> 01:20:05,117 It's not a matter of lying. Who asked you to lie? 1183 01:20:06,368 --> 01:20:09,831 They asked where my uncle was. I said that he'd left. 1184 01:20:10,373 --> 01:20:13,293 They asked how he was and you said he'd left. 1185 01:20:15,128 --> 01:20:17,381 We don't want anything from your uncle. 1186 01:20:17,965 --> 01:20:20,676 They asked me. I said that he had left. 1187 01:20:22,137 --> 01:20:24,056 They asked how she was. 1188 01:20:25,140 --> 01:20:26,600 It wasn't about your uncle. 1189 01:20:29,479 --> 01:20:33,776 Have they taught you anything at school? 1190 01:20:34,193 --> 01:20:35,319 Yes. 1191 01:20:35,652 --> 01:20:38,197 You don't give an answer until you're asked a question. 1192 01:20:39,324 --> 01:20:43,286 Yes, I've been taught that. 1193 01:20:49,251 --> 01:20:51,004 I don't want any more bread. 1194 01:20:51,254 --> 01:20:52,464 You understand? 1195 01:20:53,090 --> 01:20:55,258 If you have good news, come here. 1196 01:20:55,550 --> 01:20:58,054 If not, don't bother coming back! 1197 01:20:58,304 --> 01:20:58,888 All right. 1198 01:20:59,097 --> 01:21:00,640 - Understand? - Yes. 1199 01:21:00,973 --> 01:21:02,684 Put the bread down there and go. 1200 01:21:04,603 --> 01:21:05,687 Hello, engineer. 1201 01:21:07,815 --> 01:21:11,069 My mother wants to know if you want the milk cold or hot. 1202 01:21:12,529 --> 01:21:14,448 Warm it up. 1203 01:22:14,852 --> 01:22:16,270 Good day. 1204 01:22:19,566 --> 01:22:22,402 There's nothing more to say, Mrs Godarzi. 1205 01:22:22,944 --> 01:22:24,780 As I told you before. 1206 01:22:27,074 --> 01:22:28,784 No, it's the same. 1207 01:22:30,746 --> 01:22:31,746 What? 1208 01:22:34,917 --> 01:22:37,295 No, we don't know what to do. 1209 01:22:40,423 --> 01:22:41,633 What does that mean? 1210 01:22:44,762 --> 01:22:47,139 That's impossible, Mrs Godarzi. 1211 01:22:51,811 --> 01:22:53,021 That means... 1212 01:22:53,146 --> 01:22:57,276 we pretend that we've done nothing for two weeks. 1213 01:23:00,530 --> 01:23:02,616 Put him on, I want to talk to him... 1214 01:23:05,411 --> 01:23:07,580 I want to talk to him... 1215 01:23:11,335 --> 01:23:13,504 At least give him my message. 1216 01:23:17,092 --> 01:23:19,344 I simply can't do that. 1217 01:23:24,141 --> 01:23:26,352 No. Why do they want the material? 1218 01:23:28,312 --> 01:23:30,190 No, answer me. 1219 01:23:30,941 --> 01:23:32,734 Why do they want the material? 1220 01:23:36,906 --> 01:23:39,534 We don't want to use it as a pillow. 1221 01:23:44,540 --> 01:23:45,540 Yes... 1222 01:23:47,085 --> 01:23:49,254 In any case, that's impossible. 1223 01:23:54,885 --> 01:23:55,885 Yes... 1224 01:24:00,058 --> 01:24:02,728 It sounds as if we're guilty! 1225 01:24:08,234 --> 01:24:10,821 I'll contact him myself. 1226 01:24:11,530 --> 01:24:13,532 I'll call... Good-bye. 1227 01:28:27,121 --> 01:28:28,247 Hello, are you well? 1228 01:28:28,414 --> 01:28:29,854 - Yes, thank you. - What do you want? 1229 01:28:30,082 --> 01:28:33,128 Can I have a word with Farzad? 1230 01:28:33,420 --> 01:28:34,087 Sohrabi? 1231 01:28:34,296 --> 01:28:35,296 Yes. 1232 01:28:38,342 --> 01:28:39,677 He's sitting an exam. 1233 01:28:39,969 --> 01:28:42,305 I know. It won't take a minute. 1234 01:28:42,597 --> 01:28:44,475 Please call him for me. 1235 01:28:47,144 --> 01:28:48,145 Sohrabi! 1236 01:28:52,776 --> 01:28:54,194 You're wanted. 1237 01:29:03,372 --> 01:29:04,581 Are you well? 1238 01:29:06,124 --> 01:29:07,124 Yes. 1239 01:29:07,668 --> 01:29:09,253 Are you sitting an exam? 1240 01:29:09,837 --> 01:29:10,837 Yes. 1241 01:29:16,178 --> 01:29:19,933 Is there a question that you can't answer? 1242 01:29:21,059 --> 01:29:22,644 No, I know them all. 1243 01:29:24,104 --> 01:29:26,524 I want to apologise about this morning. 1244 01:29:27,858 --> 01:29:29,568 Do you remember the first day 1245 01:29:29,777 --> 01:29:32,447 when you asked if the car wasn't working? 1246 01:29:32,781 --> 01:29:35,659 I answered, "It's given up the ghost." Do you remember? 1247 01:29:37,161 --> 01:29:40,790 That day, we were driving uphill. The car gave up the ghost. 1248 01:29:43,377 --> 01:29:44,377 Yes. 1249 01:29:45,963 --> 01:29:48,883 It had worked too hard and gave up the ghost. 1250 01:29:50,051 --> 01:29:51,051 Yes. 1251 01:29:51,970 --> 01:29:54,264 What did I say? 1252 01:29:54,514 --> 01:29:57,685 A car, just like men, can give up the ghost. 1253 01:29:58,269 --> 01:29:59,979 And I'll say it again now... 1254 01:30:01,857 --> 01:30:03,775 Men, like machines, 1255 01:30:04,025 --> 01:30:05,360 can give up the ghost. 1256 01:30:06,194 --> 01:30:07,321 Right? 1257 01:30:08,322 --> 01:30:12,828 You haven't worked this morning. You're not tired. 1258 01:30:13,328 --> 01:30:14,830 Yes, but... 1259 01:30:15,414 --> 01:30:18,710 you know that's not always the case. 1260 01:30:19,085 --> 01:30:21,379 Sometimes, when you're idle, you give up the ghost. 1261 01:30:21,629 --> 01:30:22,672 You understand? 1262 01:30:22,839 --> 01:30:25,843 You go crazy doing nothing. You blow your top! 1263 01:30:26,177 --> 01:30:28,179 All right, forget it, it's over. 1264 01:30:29,346 --> 01:30:31,183 Let's be friends again. 1265 01:30:32,809 --> 01:30:33,935 Shake my hand. 1266 01:30:38,649 --> 01:30:39,734 Shake my hand... 1267 01:30:46,909 --> 01:30:50,455 If you can hear me, hold the line. I'm going higher up. 1268 01:30:50,747 --> 01:30:52,248 Hold the line. 1269 01:30:53,417 --> 01:30:55,252 I'll see you later. 1270 01:31:13,190 --> 01:31:14,566 Come on, Behzad. 1271 01:31:14,775 --> 01:31:18,238 Forget the cemetery, come and eat some strawberries... 1272 01:32:04,250 --> 01:32:05,835 Hold the line. 1273 01:32:08,754 --> 01:32:10,007 I'm listening... 1274 01:32:12,926 --> 01:32:14,177 Hello. 1275 01:32:18,433 --> 01:32:19,601 He told you that? 1276 01:32:22,605 --> 01:32:24,523 Did you give him my message? 1277 01:32:28,278 --> 01:32:30,822 Did you repeat my very words? 1278 01:32:37,079 --> 01:32:39,499 Unfortunately, I can't do anything. 1279 01:32:42,544 --> 01:32:43,545 Yes... 1280 01:32:46,591 --> 01:32:47,591 Yes... 1281 01:32:50,888 --> 01:32:51,888 Yes... 1282 01:32:54,058 --> 01:32:55,059 No... 1283 01:32:55,434 --> 01:32:56,519 Good-bye... 1284 01:35:42,964 --> 01:35:44,215 Sir... 1285 01:35:45,884 --> 01:35:48,387 One of your neighbours is buried alive. 1286 01:35:48,804 --> 01:35:50,472 Go and help him... 1287 01:35:50,597 --> 01:35:51,598 Where? 1288 01:35:51,724 --> 01:35:53,393 Up there, in the cemetery. 1289 01:36:17,963 --> 01:36:18,963 Sir... 1290 01:36:19,214 --> 01:36:22,552 One of your neighbours is buried alive. 1291 01:36:22,969 --> 01:36:24,470 Where? 1292 01:36:24,637 --> 01:36:26,724 Up there, in the cemetery. 1293 01:36:26,807 --> 01:36:30,144 Yes. Help him if you can. 1294 01:36:32,146 --> 01:36:34,649 A shovel... Take it and go. It will help. 1295 01:36:34,774 --> 01:36:36,860 I don't have one. 1296 01:36:58,677 --> 01:37:00,888 Sir! Sir! 1297 01:37:04,226 --> 01:37:06,728 Have you seen my friends anywhere? 1298 01:37:06,978 --> 01:37:11,317 They bought three baskets of strawberries and went. 1299 01:37:11,734 --> 01:37:13,403 Three baskets of strawberries? 1300 01:37:13,820 --> 01:37:15,489 Where did they go? 1301 01:37:15,697 --> 01:37:17,449 Up there somewhere. 1302 01:37:28,003 --> 01:37:29,213 Run... 1303 01:37:29,838 --> 01:37:32,968 Run, Farzad. Come on, get in. I'm in a hurry. Get in. 1304 01:37:33,385 --> 01:37:34,636 - Hello. Okay? - Yes. 1305 01:37:35,053 --> 01:37:36,304 - Did you sit your exam? - Yes. 1306 01:37:36,722 --> 01:37:37,974 Get in, let's go. 1307 01:37:38,140 --> 01:37:39,642 No, I'll walk. 1308 01:37:40,059 --> 01:37:42,980 You're still mad at me? I apologised. 1309 01:37:44,231 --> 01:37:46,316 - Come on, get in. - No, I'll walk. 1310 01:37:52,156 --> 01:37:54,243 I'm going up. Don't you want to come? 1311 01:38:26,488 --> 01:38:28,157 - Good luck. - Thank you. 1312 01:38:28,365 --> 01:38:31,494 - Have you seen my colleagues? - Yes, they went that way. 1313 01:38:31,911 --> 01:38:34,414 Which way? Over the hill? Where? 1314 01:38:34,831 --> 01:38:36,917 I don't know. They went through that gate. 1315 01:38:37,335 --> 01:38:39,420 - Towards the hill? - I have no idea. 1316 01:38:39,587 --> 01:38:41,923 - Did they have the gear? - They had their bags. 1317 01:38:43,467 --> 01:38:45,135 - Thank you. - May God preserve you. 1318 01:39:07,161 --> 01:39:09,413 Farzad, I'm going up the hill. Want to come? 1319 01:39:09,580 --> 01:39:12,334 No, I'm not coming, I'm going to the fields. 1320 01:39:12,501 --> 01:39:13,501 Come on, get in... 1321 01:39:13,585 --> 01:39:14,836 No. I'm going to the farm. 1322 01:39:15,170 --> 01:39:17,256 - Come on, I'll bring you back. - No. 1323 01:39:38,614 --> 01:39:41,952 Why haven't you got out? Go on, get out. 1324 01:40:44,025 --> 01:40:45,693 Take the wheel. 1325 01:40:48,905 --> 01:40:50,991 Give my colleagues the keys. Don't forget. 1326 01:41:05,758 --> 01:41:07,009 Will he make it, doctor? 1327 01:41:07,219 --> 01:41:10,138 Yes, he just needed oxygen. 1328 01:41:10,347 --> 01:41:13,267 Ajab and a respirator will put him right. 1329 01:41:13,643 --> 01:41:16,562 We've sent him to town. Oxygen will save him. 1330 01:41:17,021 --> 01:41:19,107 - Where are you going? - Down there. 1331 01:41:19,399 --> 01:41:22,027 There's a sick woman. Perhaps you could see her. 1332 01:41:22,152 --> 01:41:23,152 All right. 1333 01:41:23,278 --> 01:41:25,782 - Do you mind? - No, no problem. 1334 01:41:42,843 --> 01:41:45,346 It's a miracle he survived. 1335 01:41:46,180 --> 01:41:47,431 He was lucky. 1336 01:41:47,890 --> 01:41:49,977 The stone got stuck 1337 01:41:50,102 --> 01:41:52,896 before it struck his head. 1338 01:41:53,021 --> 01:41:55,817 Then some stones gave way. 1339 01:41:56,025 --> 01:41:58,528 He was trapped, 1340 01:41:58,736 --> 01:42:02,074 as if he was in a tiny cell. 1341 01:42:02,908 --> 01:42:05,829 He needed oxygen. 1342 01:42:06,663 --> 01:42:08,748 If he gets oxygen, 1343 01:42:09,165 --> 01:42:12,086 he'll pull through all right. 1344 01:42:12,503 --> 01:42:14,589 He was covered in dirt. 1345 01:42:15,423 --> 01:42:19,177 "If my guardian angel is the one I know, 1346 01:42:20,012 --> 01:42:23,308 "he'll protect glass from stone." 1347 01:42:23,474 --> 01:42:25,560 Yes, that's a fine poem. 1348 01:42:27,645 --> 01:42:30,149 So the "glass" remained intact? 1349 01:42:30,274 --> 01:42:32,359 Yes, it remained intact. 1350 01:42:32,651 --> 01:42:33,902 He'll be saved. 1351 01:42:34,320 --> 01:42:37,657 - Doctor, do you mind if I smoke? - No, you should mind. 1352 01:42:37,782 --> 01:42:40,118 - What? - You should mind. 1353 01:42:40,995 --> 01:42:44,332 Not me. It's no concern of mine if you smoke. 1354 01:42:48,295 --> 01:42:49,963 The air is so pure here. 1355 01:42:50,172 --> 01:42:53,926 It'll take more than your cigarette to pollute it. 1356 01:42:56,179 --> 01:42:57,847 I only measure my strength with my lungs. 1357 01:42:58,097 --> 01:43:00,601 If you're in good health, carry on. 1358 01:43:07,233 --> 01:43:09,736 Doctor, what's your speciality? 1359 01:43:09,819 --> 01:43:14,408 I don't have one. That way, I look after the whole body. 1360 01:43:15,159 --> 01:43:17,245 If I specialised, 1361 01:43:17,663 --> 01:43:21,416 I'd be limited. 1362 01:43:25,588 --> 01:43:28,884 You must have a lot of patients then. 1363 01:43:29,134 --> 01:43:31,637 Almost no one. 1364 01:43:32,680 --> 01:43:36,851 I have to ride around, looking at nature's beauty, 1365 01:43:37,268 --> 01:43:41,023 calling on people, doing the odd circumcision, 1366 01:43:41,440 --> 01:43:43,109 giving jabs, 1367 01:43:43,526 --> 01:43:44,735 piercing ears, etc. 1368 01:43:44,985 --> 01:43:48,073 If I'm no use to others, 1369 01:43:48,490 --> 01:43:52,495 at least I make the most of life. I observe nature. 1370 01:43:52,704 --> 01:43:54,372 Observing nature is better 1371 01:43:54,747 --> 01:43:58,502 than playing backgammon. Or doing nothing. 1372 01:43:58,836 --> 01:44:00,504 This is the place, doctor. 1373 01:44:01,088 --> 01:44:03,591 Idleness leads to corruption. 1374 01:44:06,428 --> 01:44:10,182 Well, well, it's our invalid! She's my friend. 1375 01:44:10,599 --> 01:44:12,268 She's as old as Methuselah. 1376 01:44:12,393 --> 01:44:14,479 Hello, are you well? 1377 01:44:15,188 --> 01:44:16,857 It's been a while! 1378 01:44:18,942 --> 01:44:21,863 I have things to do. I'll come back. Are you staying? 1379 01:44:35,837 --> 01:44:37,923 You haven't seen my colleagues? 1380 01:44:38,007 --> 01:44:39,675 No. 1381 01:45:27,523 --> 01:45:28,774 Madam. 1382 01:46:10,322 --> 01:46:11,992 You left the baby! 1383 01:46:12,117 --> 01:46:13,785 I went to fetch you some milk. 1384 01:46:13,952 --> 01:46:15,620 You haven't seen my colleagues? 1385 01:46:15,912 --> 01:46:18,416 No. I only saw them this morning. 1386 01:46:20,793 --> 01:46:22,461 This morning. 1387 01:46:23,005 --> 01:46:24,256 And this afternoon? 1388 01:46:25,507 --> 01:46:28,427 - Did they have the gear? - No, they had nothing. 1389 01:46:44,029 --> 01:46:46,532 I've prescribed her some pills. 1390 01:46:46,949 --> 01:46:49,452 Give them to her 1391 01:46:49,869 --> 01:46:51,954 to ease the pain. 1392 01:46:57,377 --> 01:47:00,298 We don't have a car to get to the chemist's. 1393 01:47:00,715 --> 01:47:03,217 Give her medicine. 1394 01:47:03,635 --> 01:47:04,636 There's none left. 1395 01:47:04,887 --> 01:47:05,887 What's the matter? 1396 01:47:07,389 --> 01:47:08,641 It's her prescription. 1397 01:47:08,724 --> 01:47:09,725 Whose? 1398 01:47:10,310 --> 01:47:11,310 The invalid's. 1399 01:47:12,395 --> 01:47:14,856 The old woman? I'll fetch it. 1400 01:47:16,943 --> 01:47:18,611 Can you drop me off? 1401 01:47:19,028 --> 01:47:20,279 Yes, of course. 1402 01:47:23,617 --> 01:47:25,285 Good-bye. Drive safely. 1403 01:47:26,787 --> 01:47:28,539 I'm like a general without an army. 1404 01:47:28,706 --> 01:47:30,375 Where do you want to go? 1405 01:47:30,708 --> 01:47:32,961 I'm going to the hospital. 1406 01:47:34,463 --> 01:47:38,217 Are you worried about your car or about the victim? 1407 01:47:38,634 --> 01:47:39,635 What do you think? 1408 01:47:39,886 --> 01:47:41,972 I think that before we get there, 1409 01:47:42,097 --> 01:47:44,599 the victim will be up and gone. 1410 01:47:44,892 --> 01:47:46,978 No, I beg of you, 1411 01:47:47,395 --> 01:47:49,480 give her the medication. 1412 01:47:49,772 --> 01:47:52,025 They're painkillers. 1413 01:47:52,943 --> 01:47:55,570 Two tablets in the morning and two at night, 1414 01:47:55,779 --> 01:47:58,282 dissolved in water. 1415 01:48:01,953 --> 01:48:04,456 You said two in the morning and two at night? 1416 01:48:04,873 --> 01:48:06,125 Yes. 1417 01:48:06,542 --> 01:48:10,463 When you go to the chemist's, 1418 01:48:11,339 --> 01:48:14,885 you have to be very determined 1419 01:48:15,094 --> 01:48:17,179 or they won't give you everything. 1420 01:48:17,388 --> 01:48:18,639 Is it hard to come by? 1421 01:48:19,056 --> 01:48:22,394 That's not the issue. Chemists are like that. 1422 01:48:22,894 --> 01:48:26,649 She's suffering, poor thing. We can't do anything. 1423 01:48:27,191 --> 01:48:29,694 Let her take this and sleep. 1424 01:48:29,819 --> 01:48:32,114 Doctor, what's wrong with her? 1425 01:48:32,322 --> 01:48:33,991 Oh, excuse me a second. 1426 01:48:38,079 --> 01:48:41,833 Speak louder. It's windy. I can't hear you. 1427 01:48:45,713 --> 01:48:46,964 I can't hear you. 1428 01:48:50,302 --> 01:48:51,970 How do you know? 1429 01:48:53,388 --> 01:48:55,475 I said, how do you know? 1430 01:48:57,810 --> 01:48:59,896 I can't hear. Speak louder. 1431 01:49:06,236 --> 01:49:07,322 We were cut off. 1432 01:49:10,742 --> 01:49:11,993 You were saying, doctor... 1433 01:49:12,410 --> 01:49:14,914 What's wrong with her? 1434 01:49:15,915 --> 01:49:18,627 Nothing, 1435 01:49:18,752 --> 01:49:20,837 she's just old and weak. 1436 01:49:21,963 --> 01:49:25,301 She's just a bag of bones 1437 01:49:25,718 --> 01:49:29,055 and she's not very well at all. 1438 01:49:31,141 --> 01:49:33,227 Old age is a terrible illness. 1439 01:49:33,894 --> 01:49:37,398 Yes, but there are worse illnesses. 1440 01:49:37,899 --> 01:49:39,150 Death... 1441 01:49:40,318 --> 01:49:41,569 - Death? - Yes. 1442 01:49:41,987 --> 01:49:44,073 Death is the worst. 1443 01:49:45,074 --> 01:49:47,409 When you close your eyes on this world, 1444 01:49:47,619 --> 01:49:49,704 this beauty, the wonders of nature 1445 01:49:50,413 --> 01:49:52,082 and the generosity of God, 1446 01:49:52,207 --> 01:49:55,962 it means you'll never be coming back. 1447 01:50:01,552 --> 01:50:04,471 They say that the other world is more beautiful. 1448 01:50:05,431 --> 01:50:06,683 But... 1449 01:50:07,142 --> 01:50:10,895 who has come back from there to tell us 1450 01:50:11,355 --> 01:50:13,858 if it's beautiful or not? 1451 01:50:15,151 --> 01:50:19,739 "They tell me she is as beautiful as a houri from heaven! 1452 01:50:20,574 --> 01:50:21,825 "Yet I say 1453 01:50:22,242 --> 01:50:25,163 "That the juice of the vine is better. 1454 01:50:25,580 --> 01:50:29,751 "Prefer the present to these fine promises. 1455 01:50:30,586 --> 01:50:34,340 "Even a drum sounds melodious from afar... 1456 01:50:36,009 --> 01:50:38,094 "Prefer the present..." 1457 01:54:36,457 --> 01:54:37,708 Hello. 1458 01:54:38,459 --> 01:54:40,128 Hello. 1459 01:56:29,171 --> 01:56:31,675 Director and editor: Abbas KIAROSTAMI 1460 01:56:34,177 --> 01:56:36,680 Photography: Mahmoud KALARI 1461 01:56:38,349 --> 01:56:41,269 Sound: Jahangir MIRSHEKARI 1462 01:56:46,692 --> 01:56:48,360 Screenplay: Abbas KIAROSTAMI 1463 01:56:48,778 --> 01:56:50,098 Based on an idea by: Mahmoud AYDIN 1464 01:56:50,864 --> 01:56:54,200 Music: Peyman YAZDANIAN 1465 01:56:55,453 --> 01:56:58,748 Produced by: Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI 1466 01:56:59,999 --> 01:57:02,919 With: Behzad DOURANI 1467 01:58:21,261 --> 01:58:23,764 English subtitles: Ian Burley 1468 01:58:23,973 --> 01:58:26,058 Processed by C.M.C. - Paris