1 00:00:32,825 --> 00:00:37,204 "Theben - 3067 v.Chr." 2 00:00:38,247 --> 00:00:40,458 Vor 5000 Jahren... 3 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 führte ein furchterregender Krieger, bekannt als Skorpionenkönig... 4 00:00:43,502 --> 00:00:45,462 ein großes Heer in einen Feldzug... 5 00:00:45,588 --> 00:00:48,048 zur Eroberung der bekannten Welt. 6 00:02:09,003 --> 00:02:13,632 Nach einem furchtbaren Feldzug, der sieben Jahre andauerte... 7 00:02:13,757 --> 00:02:16,427 wurden der Skorpionenkönig und sein Heer besiegt... 8 00:02:16,510 --> 00:02:20,180 und weit in die Wüste von Ahm Shere hineingetrieben. 9 00:02:43,036 --> 00:02:47,415 Nach und nach gingen sie in der sengenden Hitze zugrunde... 10 00:02:49,709 --> 00:02:53,213 bis nur noch der große Krieger selbst am Leben war. 11 00:03:00,637 --> 00:03:02,263 Dem Tode nahe... 12 00:03:02,389 --> 00:03:06,518 schloss der Skorpionenkönig einen Pakt mit dem bösen Gott Anubis. 13 00:03:06,601 --> 00:03:09,270 Sollte Anubis ihm das Leben schenken... 14 00:03:09,354 --> 00:03:11,981 und ihn seine Feinde erobern lassen... 15 00:03:12,065 --> 00:03:14,734 so würde er ihm seine Seeleschenken. 16 00:03:22,200 --> 00:03:25,870 Anubis nahm das Angebot an und schenkte ihm das Leben. 17 00:03:47,600 --> 00:03:49,893 "Die Oase von Ahm Shere" 18 00:03:53,564 --> 00:03:56,483 Anubis machte den Skorpionenkönig zum Befehlshaber seines Heeres... 19 00:03:58,736 --> 00:04:01,372 und wie eine bösartige Flutwelle schwemmten sie über alles hin weg... 20 00:04:01,447 --> 00:04:03,740 das vor ihnen lag. 21 00:04:14,418 --> 00:04:16,294 Als diese Aufgabe erledigt war... 22 00:04:16,420 --> 00:04:20,340 zwang Anubis den Skorpionenkönig, für immer sein Diener zusein. 23 00:04:27,472 --> 00:04:31,309 Sein Heer wurde wieder zu dem Sand, aus dem es entstanden war... 24 00:04:36,356 --> 00:04:39,317 und wartet dort in aller Ruhe... 25 00:04:39,400 --> 00:04:41,528 bis es wiedererweckt wird. 26 00:04:41,736 --> 00:04:45,823 "Ägypten - 1933" 27 00:06:18,206 --> 00:06:20,416 Alex? 28 00:06:20,541 --> 00:06:23,378 Hast du etwa gedacht, eine Mumie ist wieder auferstanden? 29 00:06:23,461 --> 00:06:26,130 Ich werde dir irgendwann mal eine Geschichte erzählen. 30 00:06:26,214 --> 00:06:28,307 Was machst du hier unten? Du solltest im Tempel auf uns warten. 31 00:06:28,382 --> 00:06:30,176 Hier unten ist es gefährlich. 32 00:06:30,259 --> 00:06:32,970 - Ich habe deine Tätowierung gesehen. - Was? 33 00:06:33,054 --> 00:06:35,514 An einer Wand beim Eingang. Da ist genau so eine Kartusche. 34 00:06:35,640 --> 00:06:37,933 Mit der Pyramide und dem Auge... 35 00:06:38,059 --> 00:06:40,895 und den beiden Königen und allem. 36 00:06:40,978 --> 00:06:42,855 - Wirklich? - Ja. 37 00:06:42,980 --> 00:06:46,066 Okay. Ich komme gleich rauf und werde es mir mal ansehen. 38 00:06:46,150 --> 00:06:48,611 In der Zwischenzeit wartest du oben auf uns. 39 00:06:48,736 --> 00:06:50,613 Nimm dein Zeug mit. Bis gleich im Tempel. 40 00:06:53,991 --> 00:06:55,618 Mach schon. 41 00:06:55,701 --> 00:06:57,661 Und was soll ich da machen? 42 00:06:57,745 --> 00:07:00,122 Ich weiß nicht. Lass dir was einfallen. 43 00:07:00,247 --> 00:07:02,708 - Bau 'ne bessere Mausefalle. - Okay. 44 00:07:02,833 --> 00:07:04,960 Während deine Mutter ein weiteres Grab entweiht. 45 00:07:19,599 --> 00:07:20,976 Verschwinde. 46 00:07:23,770 --> 00:07:26,606 - Die sind giftig. - Nur wenn sie dich beißen. 47 00:07:26,690 --> 00:07:28,650 Was war denn los? 48 00:07:28,775 --> 00:07:31,486 Nichts. Alex wollte mir nur was zeigen. 49 00:07:32,570 --> 00:07:34,280 Ich schwöre... 50 00:07:34,364 --> 00:07:36,741 dass der Junge dir von Tag zu Tag ähnlicher wird. 51 00:07:36,866 --> 00:07:39,077 Du meinst attraktiver, lieber... 52 00:07:39,202 --> 00:07:41,329 und teuflisch bezaubernd? 53 00:07:41,454 --> 00:07:43,915 Nein, er macht mich wahnsinnig. 54 00:07:44,040 --> 00:07:45,833 Nun, wo waren wir stehen geblieben? 55 00:07:46,876 --> 00:07:48,836 Hammer und Meißel. 56 00:07:53,007 --> 00:07:55,718 Schon gut! Machen wir's auf deine Art. 57 00:07:55,802 --> 00:07:57,220 Danke. 58 00:08:15,905 --> 00:08:18,115 Seit ich diesen Traum hatte... 59 00:08:18,199 --> 00:08:21,452 kann ich nur noch an diesen Ort denken. 60 00:08:21,577 --> 00:08:24,747 Seit du diesen Traum hattest, habe ich keine ruhige Nacht mehr gehabt. 61 00:08:26,206 --> 00:08:28,876 Ich habe das Gefühl, schon mal hier gewesen zu sein. 62 00:08:28,959 --> 00:08:31,003 Ich weiß, dass ich schon mal hier war. 63 00:08:31,086 --> 00:08:34,256 Evy, niemand war jemals hier, seit mindestens 3000 Jahren nicht mehr. 64 00:08:34,381 --> 00:08:36,258 Bis auf diese Kerle. 65 00:08:41,221 --> 00:08:44,016 Woher weiß ich dann scheinbar genau, wo es langgeht? 66 00:08:58,780 --> 00:09:00,490 Gehen wir. 67 00:09:34,023 --> 00:09:37,276 Hallo. Ist jemand zu Hause? 68 00:09:40,363 --> 00:09:42,490 Ihr beiden seht in dem Zeug nach, ob es dabei ist. 69 00:09:43,949 --> 00:09:46,410 Ich kümmere mich um die O'Connells. 70 00:11:19,335 --> 00:11:22,176 Wenn du es schnell genug bewegst, kannst du fast deinen Namen schreiben. 71 00:11:22,588 --> 00:11:24,632 Ich hatte gerade eine Vision. 72 00:11:24,757 --> 00:11:29,011 Es war wie in meinem Traum, aber es war echt. 73 00:11:29,094 --> 00:11:31,472 Es war, als sei ich im Altertum wirklich hier gewesen. 74 00:11:31,597 --> 00:11:34,058 Wenn du wirklich hier warst... 75 00:11:34,141 --> 00:11:36,685 könntest du mir ja zeigen, wie man das Ding aufmacht. 76 00:11:36,810 --> 00:11:38,270 Halt mal fest. 77 00:11:53,368 --> 00:11:57,205 - Jetzt machst du mir langsam Angst. - Ich mache mir langsam selbst Angst. 78 00:11:58,290 --> 00:12:01,209 Was ist das? Schau dir den Zustand dieses Mülls an. 79 00:12:01,293 --> 00:12:03,470 Die Ägypter hatten doch keine Ahnung. Sieh dir das Zeug an. 80 00:12:03,545 --> 00:12:06,881 Nichts als Mist. Sieh nur. 81 00:12:07,007 --> 00:12:10,677 Billige Töpferwaren. Antiker Schund. 82 00:12:13,930 --> 00:12:15,890 Jacques, es hat mich was am Kopfgetroffen! 83 00:12:15,974 --> 00:12:17,058 Sei still, Spivey. 84 00:12:17,142 --> 00:12:18,852 Dieser Ort ist verflucht. 85 00:12:22,313 --> 00:12:24,774 Wir wollen die Götter nicht erwecken. 86 00:12:46,587 --> 00:12:48,881 Das ist das Emblem des Skorpionenkönigs. 87 00:12:50,049 --> 00:12:52,426 Er soll ein reiner Mythos gewesen sein. 88 00:12:52,510 --> 00:12:55,429 Keine Spur von ihm wurde je gefunden. Keine Artefakte. 89 00:12:55,513 --> 00:12:57,389 Keine Hinweise in den Archiven. 90 00:12:57,514 --> 00:12:59,475 Vielleicht wollten sie nicht, dass man ihn findet. 91 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 - Lass es uns öffnen. - Evy, ich weiß nicht. 92 00:13:01,685 --> 00:13:04,688 - Ich habe kein gutes Gefühl dabei. - Es ist doch bloß eine Truhe. 93 00:13:04,772 --> 00:13:06,732 Es hat noch nie geschadet, eine Truhe zu öffnen. 94 00:13:06,857 --> 00:13:09,076 Tja, so wie es noch nie geschadet hat, ein Buch zu lesen. 95 00:13:09,151 --> 00:13:11,954 - Weißt du noch, wie das ausging? - Wir können doch jetzt nicht aufhören. 96 00:13:12,029 --> 00:13:14,289 Vergiss bloß nicht, dass ich hier die Stimme der Vernunft war. 97 00:13:14,364 --> 00:13:15,449 Ausnahmsweise mal. 98 00:13:16,200 --> 00:13:17,284 Schund. 99 00:13:17,409 --> 00:13:19,620 Dreck. Nutzloses Zeug. 100 00:13:25,667 --> 00:13:27,169 Oh Gott, das hat wehgetan! 101 00:13:46,062 --> 00:13:49,482 Schatz? Machen wir's auf deine Art. 102 00:14:08,000 --> 00:14:10,294 Der Armreif des Anubis. 103 00:14:18,386 --> 00:14:20,596 Ich kümmere mich darum. 104 00:14:26,769 --> 00:14:28,479 Oh, mein Gott. 105 00:14:29,730 --> 00:14:31,357 Dazu ist es jetzt etwas zu spät! 106 00:14:31,440 --> 00:14:34,693 - Tu's in deinen Rucksack. - Wir lassen es besser hier. 107 00:14:34,777 --> 00:14:37,321 - Dazu ist es etwas zu spät! - Was steht darauf? 108 00:14:37,404 --> 00:14:40,282 "Wer diesen Armreif stört... 109 00:14:40,365 --> 00:14:42,493 wird vom Nil trinken." 110 00:14:42,576 --> 00:14:44,286 Das klingt nicht so schlimm. 111 00:15:02,637 --> 00:15:06,892 Jacques wird Hackfleisch aus dir machen, mein Junge. 112 00:15:09,811 --> 00:15:12,689 Spivey! Jacques! Nichts wie weg hier, verdammt! 113 00:15:13,982 --> 00:15:15,525 Kommt schon. 114 00:16:15,834 --> 00:16:18,378 Das sieht übel aus, Evy. 115 00:16:18,462 --> 00:16:20,942 - Es hat schon öfter übel ausgesehen. - Das ist noch schlimmer. 116 00:16:59,335 --> 00:17:01,462 Mom? Dad? 117 00:17:01,546 --> 00:17:04,006 Ich kann euch das alles erklären. 118 00:17:13,432 --> 00:17:17,103 "Hamunaptra - Stadt der Toten" 119 00:17:31,450 --> 00:17:33,911 Das Buch der Toten spendet Leben. 120 00:17:34,954 --> 00:17:36,914 Und das Buch der Lebenden... 121 00:17:39,625 --> 00:17:41,835 nimmt das Leben hinweg. 122 00:17:41,960 --> 00:17:43,921 Ich dachte, das sei meine Aufgabe. 123 00:17:46,840 --> 00:17:48,717 Wir kommen der Sache näher. 124 00:18:18,413 --> 00:18:21,124 Habt ihr es besorgt? 125 00:19:31,360 --> 00:19:33,403 Wir kommen der Sache sehr nahe. 126 00:19:48,376 --> 00:19:50,253 Wir haben ihn gefunden. 127 00:19:52,422 --> 00:19:55,091 Wir haben ihn gefunden, ihn gefunden! 128 00:20:11,941 --> 00:20:14,318 Geht zur Seite. Macht Platz. 129 00:20:19,657 --> 00:20:21,200 Imhotep. 130 00:20:21,284 --> 00:20:23,244 Er ist es. Es ist Imhotep. 131 00:20:28,624 --> 00:20:30,584 Nun müssen wir die ausgraben, die ihm dienen. 132 00:20:30,668 --> 00:20:32,878 Geht mir aus dem Weg. Aus dem Weg. 133 00:20:32,962 --> 00:20:35,506 Geht mir aus dem Weg, oder ich schieße euch ins Gesicht. 134 00:20:35,589 --> 00:20:37,967 Er meint es ernst. Er hat schon mal jemand erschossen. 135 00:20:38,092 --> 00:20:39,343 Gebt es mir. 136 00:20:39,468 --> 00:20:42,471 Wir haben die Gelegenheit verpasst. 137 00:20:43,764 --> 00:20:47,267 - Wir brauchen den Armreif. - Wir brauchen ihn, bevor es sich öffnet. 138 00:20:51,647 --> 00:20:53,106 Schlussjetzt. 139 00:20:55,817 --> 00:20:57,694 Mein lieber Hafez... 140 00:20:57,819 --> 00:21:00,739 Ich habe gleich gesagt, ich sollte es erledigen. 141 00:21:00,822 --> 00:21:03,909 Ich wollte nicht, dass eure Vergangenheit... 142 00:21:04,034 --> 00:21:05,660 die Sache trübt. 143 00:21:05,744 --> 00:21:08,046 Keine Angst. Wir wissen, wo es ist. Wir werden uns darum kümmern. 144 00:21:08,121 --> 00:21:10,665 Nein, wir werden uns darum kümmern. 145 00:21:10,790 --> 00:21:13,585 Ich habe jetzt eine andere Aufgabe für euch. 146 00:21:13,668 --> 00:21:15,712 Wo ist der Armreif? 147 00:21:15,837 --> 00:21:17,547 Auf dem Weg ins gute alte London. 148 00:21:19,132 --> 00:21:21,843 Dann müssen wir nach London reisen. 149 00:21:39,235 --> 00:21:42,071 Ich glaube, der Armreif ist eine Art Führer... 150 00:21:42,155 --> 00:21:44,198 in die verlorene Oase von Ahm Shere. 151 00:21:44,323 --> 00:21:46,993 Evy, ich weiß, woran du denkst... 152 00:21:47,076 --> 00:21:48,786 und die Antwort lautet nein. 153 00:21:48,870 --> 00:21:50,830 Wir sind gerade erst nach Hause gekommen. 154 00:21:50,913 --> 00:21:54,333 Das ist ja das Gute. Unsere Koffer sind schon gepackt. 155 00:21:54,417 --> 00:21:57,586 Wieso nennst du mir nicht einen guten Grund? 156 00:21:57,670 --> 00:21:59,713 Es ist bloß eine Oase... 157 00:22:01,632 --> 00:22:03,050 mein Schatz. 158 00:22:04,135 --> 00:22:06,095 Eine wunderschöne... 159 00:22:06,220 --> 00:22:07,680 aufregende... 160 00:22:08,889 --> 00:22:10,307 romantische... 161 00:22:13,060 --> 00:22:14,937 Oase. 162 00:22:15,062 --> 00:22:19,191 Die Art Oase mit weißem Sandstrand und Palmen... 163 00:22:19,274 --> 00:22:21,318 und kühlem, klarem und blauem Wasser? 164 00:22:22,736 --> 00:22:25,906 Wir könnten ein paar Longdrinks mit kleinen Schirmchen zu uns nehmen. 165 00:22:26,990 --> 00:22:30,160 - Klingt gut. - Zu gut. Was ist der Haken? 166 00:22:30,243 --> 00:22:32,788 Es ist vermutlich die Ruhestätte des Heers des Anubis. 167 00:22:32,913 --> 00:22:35,382 Ich wusste, die Sache hat einen Haken. Es gibt immer einen Haken. 168 00:22:35,457 --> 00:22:37,378 Woher wusste ich das bloß? Und lass mich raten... 169 00:22:37,459 --> 00:22:40,086 sie stand unter dem Befehl dieses Skorpionenkönigs? 170 00:22:40,170 --> 00:22:42,839 Ja, aber er erwacht nur alle 5000 Jahre einmal. 171 00:22:42,923 --> 00:22:45,842 Und wenn ihn niemand tötet, wird er die ganze Welt auslöschen. 172 00:22:45,926 --> 00:22:48,887 - Woher wusstest du das? - So lautet die Geschichte doch immer. 173 00:22:48,970 --> 00:22:51,890 Die letzte bekannte Expedition, die Ahm Shere tatsächlich erreichte... 174 00:22:51,973 --> 00:22:55,727 wurde vor über 3000 Jahren von Ramses IV. entsandt. 175 00:22:55,810 --> 00:22:58,688 - Er schickte über 1000 Mann. - Keiner wurde je wieder gesehen. 176 00:22:58,771 --> 00:23:00,782 - Woher wusstest du das? - So lautet die Geschichte doch immer. 177 00:23:00,857 --> 00:23:02,984 - Habe ich die Goldpyramide erwähnt? - Zweimal. 178 00:23:03,109 --> 00:23:05,403 Alexander der Große ließ Truppen danach suchen. 179 00:23:05,486 --> 00:23:07,367 - Hoch lebe Alexander. - Cäsar tat es ebenfalls. 180 00:23:07,488 --> 00:23:09,415 - Wir wissen ja, wie es ihm erging. - Und Napoleon. 181 00:23:09,490 --> 00:23:11,784 Ja, aber wir sind klüger als er. 182 00:23:11,868 --> 00:23:13,453 - Und größer. - Genau. 183 00:23:13,536 --> 00:23:16,622 - Und darum werden wir sie finden. - Weil wir größer sind? 184 00:23:18,040 --> 00:23:21,043 - Darum liebe ich dich. - Guter Schachzug. 185 00:23:41,897 --> 00:23:43,482 Mom! 186 00:23:43,565 --> 00:23:45,609 Was soll ich mit der Truhe machen? 187 00:23:45,734 --> 00:23:47,611 Das Scheißding wiegt 'ne Tonne. 188 00:23:47,736 --> 00:23:49,863 Alex, achte auf deine Sprache. 189 00:23:49,988 --> 00:23:51,615 Sie ist recht schwer. 190 00:24:01,667 --> 00:24:05,420 Du hattest diesen verrückten Traum vor genau sechs Wochen, oder? 191 00:24:05,504 --> 00:24:07,547 Ja, aber was hat das denn damit zu tun? 192 00:24:09,091 --> 00:24:12,260 Das war zufällig der ägyptische Neujahrstag. 193 00:24:12,344 --> 00:24:16,348 - "Das Jahr des Skorpions" - Richtig. Was für ein Zufall. 194 00:24:17,974 --> 00:24:19,559 Vielleicht. 195 00:24:19,643 --> 00:24:22,020 Ich meine ja bloß, lass uns vorsichtig sein. 196 00:24:31,029 --> 00:24:34,365 Falls dir etwas zustoßen sollte, würde ich es mir niemals verzeihen. 197 00:24:55,136 --> 00:24:57,596 Du und Alex, ihr seid das Einzige, was mir wichtig ist. 198 00:24:57,680 --> 00:24:59,098 Nun... 199 00:25:00,349 --> 00:25:03,686 die Bembridge-Gelehrten drängen förmlich darauf... 200 00:25:03,811 --> 00:25:06,188 dass ich das Britische Museum leite. 201 00:25:24,123 --> 00:25:25,999 Mist, wie kriege ich dieses Ding ab? 202 00:25:26,124 --> 00:25:28,335 Habe ich dich heute schon geküsst? 203 00:25:37,094 --> 00:25:39,471 Ich hasse es, wenn du das machst. 204 00:25:39,596 --> 00:25:41,014 Warum? 205 00:25:41,098 --> 00:25:44,100 - So könnte ich allem zustimmen. - Allem? 206 00:25:50,607 --> 00:25:52,233 Das sind nicht meine Schlüpfer. 207 00:25:53,985 --> 00:25:55,862 Jonathan. 208 00:25:55,945 --> 00:25:58,323 Alex, benimm dich mal fünf Minuten lang, okay? 209 00:25:59,240 --> 00:26:00,658 Aber sicher. 210 00:26:09,459 --> 00:26:12,795 - Bist du froh, wieder zu Hause zu sein? - Ich könnte nicht froher sein. 211 00:26:12,879 --> 00:26:15,339 Es ist das Jahr des Skorpions. 212 00:26:15,423 --> 00:26:17,467 - Klasse. - Ich wusste, das würde dir gefallen. 213 00:26:18,342 --> 00:26:21,762 Ich tötete die Mumie und seine Günstlinge und stahl das Zepter. 214 00:26:21,846 --> 00:26:23,806 Oh, du bist so mutig. 215 00:26:23,890 --> 00:26:25,850 Und reich. Habe ich reich schon erwähnt? 216 00:26:25,933 --> 00:26:28,227 Wozu wäre ich sonst wohl hier? 217 00:26:30,604 --> 00:26:34,108 - Wir müssen im falschen Haus sein. - Du sagtest, es sei dein Haus. 218 00:26:34,191 --> 00:26:35,831 - Hab ich nicht gesagt. - Ruf mich mal an! 219 00:26:37,570 --> 00:26:40,030 - Sie sind nicht Sheilas Mann? - Nein. 220 00:26:41,323 --> 00:26:43,751 Wenn Sie für Johnny arbeiten... Er bekommt am Dienstag sein Geld. 221 00:26:43,826 --> 00:26:46,036 Ich kenne keinen Johnny. 222 00:26:46,120 --> 00:26:48,414 Wir suchen den Armreif des Anubis. 223 00:26:48,539 --> 00:26:51,291 Es ist immer gut, den guten alten Armreif des Anubis zu haben. 224 00:26:51,375 --> 00:26:53,085 Wo ist er? 225 00:26:53,168 --> 00:26:55,879 Ach, Sie suchen hier nach dem Armreif. Ich verstehe. 226 00:26:55,963 --> 00:26:58,257 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 227 00:26:58,382 --> 00:27:01,385 Mr. O'Connell, Sie stellen meine Geduld auf die Probe. 228 00:27:01,510 --> 00:27:05,097 Mr. O'Connell? Moment mal. Sie haben den falschen Ma... 229 00:27:05,180 --> 00:27:06,773 Dieser Armreif. Jetzt weiß ich es wieder. 230 00:27:06,848 --> 00:27:10,102 - Ich habe ihn beim Kartenspiel verloren. - Das hoffe ich nicht für Sie. 231 00:27:14,648 --> 00:27:17,192 Das ist nicht möglich. 232 00:27:23,865 --> 00:27:26,618 - Wo ist Ihre Frau? - Meine Frau? 233 00:27:26,701 --> 00:27:28,078 Sie meinen Evy. 234 00:27:28,161 --> 00:27:31,331 Ich glaube, unterwegs nach Baden-Baden oder Tibet oder irgendwohin. 235 00:27:31,414 --> 00:27:34,667 Sie liebt die Freiheit. Habe ich erwähnt, dass ich Single bin? 236 00:27:41,215 --> 00:27:43,676 Ägyptische Nattern sind ziemlich giftig. 237 00:27:45,094 --> 00:27:46,179 Er ist unten. 238 00:27:46,262 --> 00:27:51,934 Da gibt's einen Safe. Die Kombination ist 3-20-58. 239 00:27:52,059 --> 00:27:53,394 393 - irgend so was. 240 00:27:53,477 --> 00:27:55,354 Er ist unten im Safe. 241 00:27:55,479 --> 00:27:57,064 Ich hab's Ihnen doch verraten! 242 00:27:57,148 --> 00:27:58,733 Na und? 243 00:27:58,816 --> 00:28:02,403 - Also töten Sie mich nicht. - Wann haben wir das vereinbart? 244 00:28:13,581 --> 00:28:15,841 Jonathan, ich hatte doch gesagt, keine wilden Partys mehr. 245 00:28:15,916 --> 00:28:18,127 Na ja..., wenn man so beliebt ist... 246 00:28:18,210 --> 00:28:21,463 Wenn du den Schlüssel verloren hast, gibt's Hausarrest. 247 00:28:21,588 --> 00:28:24,591 Ich kann ihn bloß nicht finden. Das ist was anderes. 248 00:28:24,675 --> 00:28:27,511 Na dann fang mal an, ihn zu suchen. 249 00:28:27,594 --> 00:28:29,972 Das werde ich tun, Mom. Kein Grund zur Aufregung. 250 00:28:30,097 --> 00:28:32,766 Guten Abend. 251 00:28:35,102 --> 00:28:37,938 Wer sind Sie? Was tun Sie hier? 252 00:28:38,021 --> 00:28:40,399 Ich bin natürlich auf der Suche nach der Truhe. 253 00:28:42,776 --> 00:28:44,027 Geben Sie mir sie. 254 00:28:47,280 --> 00:28:50,033 Verlassen Sie mein Haus. 255 00:28:50,116 --> 00:28:51,201 Wow, Mom. 256 00:28:51,326 --> 00:28:53,703 - Vielleicht keine so gute Idee. - Alex, geh dahinten hin. 257 00:28:57,374 --> 00:28:59,918 Definitiv keine so gute Idee. 258 00:29:00,043 --> 00:29:02,337 Ich glaube, es wird Zeit, nach Dad zu schreien. 259 00:29:02,462 --> 00:29:05,423 - Dann töte ich dich und nehme sie mit. - Das glaube ich kaum. 260 00:29:07,467 --> 00:29:10,637 Ardeth. Was tust du hier? 261 00:29:10,720 --> 00:29:12,680 Das erkläre ich dir besser später. 262 00:29:12,805 --> 00:29:14,390 Ardeth Bay. 263 00:29:15,308 --> 00:29:16,476 Lock-Nah. 264 00:29:16,559 --> 00:29:18,603 He, Jungs, so wie ich meinen Schwager kenne... 265 00:29:18,728 --> 00:29:20,855 hat er sicherverdient, was ihr ihm antun wollt... 266 00:29:20,980 --> 00:29:22,398 aber das hier ist mein Haus. 267 00:29:22,482 --> 00:29:25,282 Es gibt hier bestimmte Regeln in Bezug auf Schlangen und Zerstückelung. 268 00:29:28,863 --> 00:29:30,489 Erschießt ihn! 269 00:29:58,475 --> 00:30:00,435 Wow, Mom! 270 00:30:00,519 --> 00:30:03,188 - Wo hast du das denn gelernt? - Ich habe keine Ahnung. 271 00:30:08,860 --> 00:30:10,487 Das habe ich von deinem Vater gelernt. 272 00:30:12,906 --> 00:30:14,699 Das nehme ich. 273 00:30:24,042 --> 00:30:26,920 Nicht übel für einen Medjai. 274 00:30:33,718 --> 00:30:35,178 Lass los! 275 00:30:43,978 --> 00:30:46,981 - Was ist in der Truhe? - Der Armreif des Anubis! 276 00:31:01,871 --> 00:31:04,332 Sie dürfen den Armreif nicht bekommen. 277 00:31:04,457 --> 00:31:06,250 Nimm ihn und verschwinde! 278 00:31:11,922 --> 00:31:13,883 Mom, pass auf! 279 00:31:14,758 --> 00:31:15,843 Evelyn! 280 00:31:34,695 --> 00:31:37,155 Was hast du denn diesmal angestellt? 281 00:31:37,281 --> 00:31:39,408 Ich habe niemandem etwas getan. 282 00:31:41,410 --> 00:31:42,869 - In letzter Zeit. - Komm schon! 283 00:32:04,474 --> 00:32:06,434 Rick! 284 00:32:07,477 --> 00:32:09,270 Pass auf, Rick! 285 00:32:18,988 --> 00:32:20,573 Dad! Dad! 286 00:32:21,949 --> 00:32:24,077 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 287 00:32:29,498 --> 00:32:32,251 Was zum Teufel tust du hier? Vergiss es. Es ist mir egal. 288 00:32:32,335 --> 00:32:34,428 Wer sind diese Kerle, und wo bringen sie meine Frau hin? 289 00:32:34,503 --> 00:32:37,423 Mein Freund, ich bin mir nicht sicher... 290 00:32:37,506 --> 00:32:39,008 aber wo immer dieser Mann ist... 291 00:32:39,091 --> 00:32:41,469 da wird mit Sicherheit auch deine Frau sein. 292 00:32:43,137 --> 00:32:45,931 He, den kenne ich. Er ist der Kustos. 293 00:32:46,015 --> 00:32:48,559 - Er arbeitet im Britischen Museum. - Bist du dir sicher? 294 00:32:48,642 --> 00:32:51,979 Glaub ihm nur. Er verbringt dort mehr Zeit als zu Hause. 295 00:32:53,856 --> 00:32:56,400 Okay, du bist hier. Die Banditen sind hier. 296 00:32:56,483 --> 00:32:58,444 Evy wurde entführt. Lass mich mal raten. 297 00:32:58,527 --> 00:33:00,537 Man hat mal wieder diese Kreatur aus seinem Grab heraus gelassen. 298 00:33:00,612 --> 00:33:03,866 Ohne anklagen zu wollen... Ist es nicht deine Aufgabe, das zu verhindern? 299 00:33:03,949 --> 00:33:07,286 Die Frau, die bei ihm ist, weiß Dinge, die keine lebende Person wissen kann. 300 00:33:07,411 --> 00:33:09,871 Sie wusste genau, wo diese Kreatur begraben war. 301 00:33:09,955 --> 00:33:13,125 Wir hofften, sie würde uns zum Armreif führen. Das hat sie wohl auch getan. 302 00:33:13,208 --> 00:33:14,793 Jetzt haben sie ihn. 303 00:33:14,876 --> 00:33:17,796 Ich würde deswegen nicht allzu nervös werden. 304 00:33:19,631 --> 00:33:20,715 Ist das Gold? 305 00:33:20,841 --> 00:33:22,768 Als ich es anzog, sah ich die Pyramiden von Gizeh. 306 00:33:22,843 --> 00:33:25,929 Dann wumm- mitten durch die Wüste nach Karnak. 307 00:33:26,012 --> 00:33:29,053 Du hast eine Kettenreaktion ausgelöst, die die Apokalypse verursachen könnte. 308 00:33:29,891 --> 00:33:32,602 Du, halt dich zurück. Du, das gibt Ärger. 309 00:33:32,686 --> 00:33:34,562 Und du, ab ins Auto. 310 00:33:40,401 --> 00:33:43,571 Ich will deinen Sohn nicht beunruhigen, aber du musst das verstehen. 311 00:33:43,655 --> 00:33:47,575 Es bleiben uns nur sieben Tage, bis der Skorpionenkönig erwacht. 312 00:33:47,700 --> 00:33:49,077 Was meinst du mit "uns"? 313 00:33:49,160 --> 00:33:51,871 Wenn er nicht getötet wird, erweckt er das Heer des Anubis. 314 00:33:51,954 --> 00:33:54,957 - Und das ist wohl weniger gut. - Erwird die Welt vernichten. 315 00:33:55,083 --> 00:33:57,293 Der gute alte "Weltvernichtungs-Trick". 316 00:34:01,464 --> 00:34:03,424 Werden Skorpionenkönig zu töten vermag... 317 00:34:03,549 --> 00:34:05,476 kann sein Heer in die Unterwelt zurückverbannen... 318 00:34:05,551 --> 00:34:08,271 oder es zur Zerstörung der Menschheit und Herrschaft über die Erde einsetzen. 319 00:34:08,346 --> 00:34:12,516 Sie gruben also Imhotep aus, weil er es mit dem Skorpionenkönig aufnehmen kann. 320 00:34:12,600 --> 00:34:13,768 Das ist ihr Plan. 321 00:34:20,608 --> 00:34:22,484 "Britisches Museum" 322 00:34:26,280 --> 00:34:30,034 Alex, du hast eine wichtige Aufgabe. Du bleibst hier und bewachst das Auto. 323 00:34:30,117 --> 00:34:32,411 - Das könnte ich doch machen. - Das Auto bewachen? 324 00:34:32,536 --> 00:34:35,497 Nur weil ich ein Kind bin, bin ich doch nicht blöd. 325 00:34:35,581 --> 00:34:37,708 - Ich weiß. - Dad! 326 00:34:38,792 --> 00:34:41,712 Wenn jemand schreiend rausgerannt kommt, bin ich es bloß. 327 00:34:41,795 --> 00:34:44,172 Vielleicht solltest du hier bleiben und auf ihn aufpassen. 328 00:34:44,298 --> 00:34:45,674 Das hört sich schon besser an. 329 00:34:50,053 --> 00:34:52,764 - Willst du das Gewehr? - Nein, die Thompson ist mir lieber. 330 00:35:00,063 --> 00:35:03,900 Wenn ich sagen würde, ich reise als Fremdling aus dem Osten... 331 00:35:03,984 --> 00:35:05,860 auf der Suche nach dem Verlorenen... 332 00:35:05,985 --> 00:35:08,530 So würde ich antworten, ich reise als Fremdling aus dem Westen. 333 00:35:08,655 --> 00:35:11,282 - Ich bin es, den Ihr sucht. - Dann ist es wahr. 334 00:35:12,325 --> 00:35:14,369 - Du trägst das heilige Symbol. - Was, das? 335 00:35:14,494 --> 00:35:16,871 Das hat man mir in einem Waisenhaus in Kairo verpasst. 336 00:35:16,996 --> 00:35:19,540 Dieses Symbol bedeutet, du bist ein Beschützer der Menschheit... 337 00:35:19,624 --> 00:35:22,585 ein Krieger Gottes, ein Medjai. 338 00:35:22,669 --> 00:35:25,546 Tut mir Leid. Da bist du bei mir nicht richtig. 339 00:35:25,713 --> 00:35:28,007 "Ägyptische Schätze" 340 00:36:09,715 --> 00:36:11,508 Mr. Hafez. 341 00:36:16,513 --> 00:36:18,390 Sie haben ihn gefunden. 342 00:36:50,380 --> 00:36:52,340 Erhebe dich! 343 00:36:52,423 --> 00:36:53,883 Erhebe dich! 344 00:37:53,316 --> 00:37:55,110 Imhotep. 345 00:37:55,235 --> 00:37:57,529 Welches Jahr ist dies? 346 00:37:57,654 --> 00:37:59,197 Mein Herr... 347 00:37:59,281 --> 00:38:03,034 es ist das Jahr des Skorpions. 348 00:38:03,159 --> 00:38:04,244 Wirklich? 349 00:38:04,327 --> 00:38:05,745 Ja! 350 00:38:30,728 --> 00:38:32,772 Hab keine Angst. 351 00:38:32,855 --> 00:38:35,149 Ich habe keine Angst. 352 00:38:35,525 --> 00:38:39,820 Ich bin die wiedergeborene Anck-su-namun. 353 00:38:40,029 --> 00:38:43,199 Nur als Körper. 354 00:38:43,282 --> 00:38:45,076 Aber schon bald... 355 00:38:45,201 --> 00:38:51,373 werde ich deine Seele aus der Unterwelt zurückbringen... 356 00:38:51,582 --> 00:38:55,961 und unsere Liebe wird sich wiedervereinen. 357 00:39:03,886 --> 00:39:05,596 Weißt du... 358 00:39:05,721 --> 00:39:10,267 vor einigen Jahren wäre mir dies noch wirklich merkwürdig vorgekommen. 359 00:39:15,397 --> 00:39:17,858 Imhotep wird sehr erfreut sein. 360 00:39:27,576 --> 00:39:29,786 Wo ist er? 361 00:39:29,911 --> 00:39:32,205 Wo ist der Armreif? 362 00:39:32,998 --> 00:39:35,208 Ich glaube, ich weiß es. 363 00:39:35,292 --> 00:39:39,504 Ganz oben auf der Goldpyramide war ein riesiger Diamant. 364 00:39:39,587 --> 00:39:41,005 Wie riesig? 365 00:39:41,089 --> 00:39:44,008 Erwar so groß, dass er die Sonne reflektieren... 366 00:39:44,092 --> 00:39:46,302 und Reisenden in der Ferne zuzwinkern würde... 367 00:39:46,427 --> 00:39:49,264 um sie in den Tod zu führen. 368 00:39:50,098 --> 00:39:53,434 Ich habe ein Geschenk für dich. 369 00:39:53,601 --> 00:39:54,686 Sie! 370 00:39:57,939 --> 00:40:02,401 Ich wusste, es würde dir gefallen, sie sterben zu sehen. 371 00:40:09,367 --> 00:40:11,661 Runter da! Runter! 372 00:40:15,373 --> 00:40:16,916 Oh, mein Gott. 373 00:40:16,999 --> 00:40:19,460 - Die Unterwelt erwartet dich. - Warte nur! 374 00:40:19,585 --> 00:40:22,129 Ich bekomme dich wieder in dein Grab. 375 00:40:22,213 --> 00:40:25,216 Dem ist wohl nicht so, wenn wir dich zuerst in dein Grab bekommen. 376 00:40:27,051 --> 00:40:28,219 Verbrennt sie! 377 00:40:28,302 --> 00:40:29,470 Du Schw... 378 00:40:43,734 --> 00:40:46,278 - Öffne die Tür! Öffne sie! - Ich versuche es ja! 379 00:41:07,674 --> 00:41:10,051 - Beil dich! - Mach schon! 380 00:41:11,261 --> 00:41:13,138 - Du hast ihn kaputtgemacht! - Sei still! 381 00:41:13,263 --> 00:41:16,224 Wenn hier jemand hysterisch wird, dann bin ich es! 382 00:41:22,897 --> 00:41:23,898 Du! 383 00:41:36,619 --> 00:41:38,496 "Formaldehyd - Gefahr" 384 00:42:00,392 --> 00:42:01,977 Renn! Weg hier! Weg! 385 00:42:02,645 --> 00:42:04,271 Sammle deine Knochen! 386 00:42:04,480 --> 00:42:06,273 Sammle deine Gliedmaßen! 387 00:42:06,482 --> 00:42:09,109 Schüttle die Erde von deinem Fleische! 388 00:42:10,277 --> 00:42:12,070 Dein Meister ist hier! 389 00:42:17,576 --> 00:42:20,579 Oh, nein. Nicht schon wieder diese Kerle. 390 00:42:20,996 --> 00:42:22,873 Zerstört sie! 391 00:42:29,880 --> 00:42:32,257 Was sollen wir bloß tun? 392 00:42:32,382 --> 00:42:35,176 Das fragst du mich? Ich bin erst acht! 393 00:42:42,934 --> 00:42:46,187 Schatz, was tust du da? Diese Kerle gehen nicht durch Türen. 394 00:42:49,065 --> 00:42:51,276 Wo zum Teufe I ist Jonathan? 395 00:42:56,531 --> 00:42:58,408 - Alex! - Was ist mit meinem Auto? 396 00:42:58,533 --> 00:43:01,369 Ich sah mich gezwungen, eine Transportalternative zu besorgen. 397 00:43:01,452 --> 00:43:03,496 - Einen doppelstöckigen Bus? - Das war seine Idee. 398 00:43:03,621 --> 00:43:04,789 - War es nicht! - Jawohl! 399 00:43:04,872 --> 00:43:06,916 - Nun fahr schon! - War es jawohl! 400 00:43:22,556 --> 00:43:25,184 Ach, nicht doch mein Auto! 401 00:43:29,313 --> 00:43:31,607 Oh, ich hasse Mumien. 402 00:43:31,732 --> 00:43:35,152 - Froh mich zu sehen? - Genau wie in alten Zeiten, was? 403 00:45:14,666 --> 00:45:16,001 Dreh um! 404 00:45:34,603 --> 00:45:36,229 Nein! Mach dich aus dem Weg! 405 00:46:05,800 --> 00:46:07,427 Pass auf! 406 00:46:31,033 --> 00:46:32,034 "Niedrige Brücke" 407 00:47:10,030 --> 00:47:12,324 Super gefahren, Onkel Jon. 408 00:47:12,449 --> 00:47:13,825 Ja. 409 00:47:19,914 --> 00:47:21,708 Alles in Ordnung? 410 00:47:21,791 --> 00:47:24,878 Das war meine erste Busfahrt. 411 00:47:32,051 --> 00:47:35,638 - Was würde ich bloß ohne dich tun? - Sorgen alle Bibliothekarinnen für Ärger? 412 00:47:35,722 --> 00:47:37,223 Herrje, nehmt euch doch ein Zimmer. 413 00:47:51,112 --> 00:47:52,488 Lass mich los! 414 00:47:52,571 --> 00:47:54,031 Ruhe! 415 00:47:55,449 --> 00:47:57,243 Stopp! 416 00:48:39,367 --> 00:48:41,661 Ich gehe jetzt nach Ahm Shere... 417 00:48:41,745 --> 00:48:44,205 und töte den Skorpionenkönig. 418 00:48:44,414 --> 00:48:47,584 Und mit seinem Heer werden wir die Welt regieren... 419 00:48:47,792 --> 00:48:50,253 gemeinsam. 420 00:48:50,420 --> 00:48:52,213 Mein Herr... 421 00:48:52,589 --> 00:48:54,299 es gibt etwas, das du wissen musst. 422 00:48:54,382 --> 00:48:56,342 Sie haben das Zepter des Osiris. 423 00:48:56,551 --> 00:48:58,344 Ich habe es gesehen. 424 00:48:59,053 --> 00:49:01,681 Wenn wir Ahm Shere erreichen... 425 00:49:01,890 --> 00:49:04,183 werden meine Kräfte neu belebt sein. 426 00:49:04,392 --> 00:49:09,897 Dann werde ich das Zepter nicht brauchen. 427 00:49:41,470 --> 00:49:44,556 Macht euch keine Sorgen um euren Sohn, meine Freunde. 428 00:49:44,682 --> 00:49:47,226 Sie können ihm nichts tun, da er den Armreif des Anubis trägt. 429 00:49:48,519 --> 00:49:50,104 Alex trägt den Armreif? 430 00:49:50,187 --> 00:49:53,273 Als er ihn anzog, sah er die Pyramiden von Gizeh und den Tempel von Karnak. 431 00:49:53,398 --> 00:49:56,818 In Karnak wird der Armreif ihm die nächste Etappe der Reise zeigen. 432 00:49:58,362 --> 00:50:02,407 Wenn wir nicht vor ihm dort sind, wissen wir nicht, wo er sein könnte. 433 00:50:02,491 --> 00:50:04,451 Mir scheint... 434 00:50:04,534 --> 00:50:06,745 wir brauchen einen fliegenden Teppich. 435 00:50:16,922 --> 00:50:22,343 "Kairo, Ägypten" 436 00:50:25,388 --> 00:50:28,224 Als Imhotep den O'Connells das letzte Mal begegnete... 437 00:50:28,308 --> 00:50:31,811 schickten sie seine unsterbliche Seele in die Unterwelt. 438 00:50:31,895 --> 00:50:35,481 So mächtig er auch werden wird, noch ist er verletzlich. 439 00:50:35,607 --> 00:50:39,110 Nur mit dem Heer des Anubis wird er unbesiegbar sein. 440 00:50:40,445 --> 00:50:42,655 Erwird deine Hilfe brauchen. 441 00:50:46,117 --> 00:50:47,910 Trag dies immer bei dir. 442 00:50:49,996 --> 00:50:52,373 Das Buch der Toten! 443 00:50:52,456 --> 00:50:54,917 Was für ein schlauer, kleiner Junge. 444 00:50:56,252 --> 00:50:59,004 Deine Mutter wird dich furchtbar vermissen. 445 00:50:59,088 --> 00:51:01,465 Wenn du sie wiedersehen möchtest, benimmst du dich besser. 446 00:51:01,590 --> 00:51:04,051 Ich benehme mich nicht mal für meine Eltern. 447 00:51:04,176 --> 00:51:06,228 Wie kommen Sie darauf, dass ich es für Sie tun werde? 448 00:51:06,303 --> 00:51:07,388 Sei still! 449 00:51:07,471 --> 00:51:11,850 Weil deine Eltern keine Giftschlangen in dein Bett legen würden... 450 00:51:11,934 --> 00:51:14,061 während du schläfst. 451 00:51:14,895 --> 00:51:17,022 Imhotep wünscht den Jungen kennen zu lernen. 452 00:51:17,773 --> 00:51:21,693 Nun werden wir ja sehen, wie mutig du bist. 453 00:51:21,819 --> 00:51:25,155 He, pass aufmeinen Anzug auf. 454 00:51:25,239 --> 00:51:27,032 Au! Meine Finger. 455 00:51:28,367 --> 00:51:30,160 Schön. 456 00:51:33,372 --> 00:51:34,539 Sehr schön. 457 00:51:34,664 --> 00:51:36,708 Habt ihr besorgt, worum wir baten? 458 00:51:36,792 --> 00:51:39,252 Das haben wir besorgt. 459 00:51:39,377 --> 00:51:40,962 Und wisst ihr was? 460 00:51:41,046 --> 00:51:45,050 Wir mussten zwei Mausoleumswächter töten, um es zu besorgen. 461 00:51:45,133 --> 00:51:46,551 Diese Truhe ist verflucht. 462 00:51:49,137 --> 00:51:51,181 Es heißt, es gibt einen... 463 00:51:51,306 --> 00:51:52,724 den Untoten... 464 00:51:52,807 --> 00:51:55,185 der alle töten wird, die diese Truhe öffnen. 465 00:51:55,310 --> 00:51:59,314 Ja, und diese Kreatur wird sie aussaugen und dann wieder zu einem Ganzen werden. 466 00:51:59,397 --> 00:52:01,241 Wir haben diese Geschichte alle schon mal gehört. 467 00:52:01,316 --> 00:52:05,069 Ich hörte, dass die Amis, die sie vor neun Jahren fanden, alle starben. 468 00:52:05,153 --> 00:52:07,363 Eines grausamen Todes. 469 00:52:07,447 --> 00:52:09,574 - Angesichts dieser Tatsache... - Wir wollen zehn. 470 00:52:10,283 --> 00:52:11,743 Ruhe! 471 00:52:11,826 --> 00:52:14,370 Diese Truhe darf niemals geöffnet werden. 472 00:52:14,495 --> 00:52:16,539 Wir hatten fünfvereinbart. 473 00:52:16,622 --> 00:52:19,458 Nun, wir wollen zehn, oder wir bringen sie woanders hin. 474 00:52:19,542 --> 00:52:22,086 - Wenn ihr... - Zehn ist auch in Ordnung. 475 00:52:22,169 --> 00:52:23,588 Folgen Sie mir, meine Herren. 476 00:52:25,840 --> 00:52:27,300 Hier hinein. 477 00:52:44,149 --> 00:52:46,360 Ich weiß, du verstehst mich, mein Kleiner. 478 00:52:46,610 --> 00:52:49,279 Also hör gut zu, denn... 479 00:52:49,363 --> 00:52:51,240 du bist der Auserwählte... 480 00:52:51,365 --> 00:52:55,202 der mich nach Ahm Shere bringen wird. 481 00:52:55,327 --> 00:52:59,498 Und wenn nicht? Wenn ich mich ein wenig verirre? 482 00:53:01,625 --> 00:53:04,336 Du hast Kraft, mein Kleiner. 483 00:53:05,045 --> 00:53:09,424 Du bist der Sohn deines Vaters. Aber ich weiß etwas, das du nicht weißt. 484 00:53:10,175 --> 00:53:12,052 Dieser Armreif ist ein Geschenk... 485 00:53:12,928 --> 00:53:15,055 und zugleich ein Fluch. 486 00:53:15,180 --> 00:53:17,557 Der Sand der Zeit... 487 00:53:17,682 --> 00:53:20,352 hat bereits begonnen, gegen dich zu laufen. 488 00:53:24,397 --> 00:53:26,441 Ja, das habe ich schon gehört. 489 00:53:26,566 --> 00:53:28,610 Von dem Moment, als ich den Armreif anzog... 490 00:53:28,735 --> 00:53:31,279 blieben mir sieben Tage bis zum Erwachen des Skorpionenkönigs. 491 00:53:31,404 --> 00:53:33,790 Hast du auch folgendes gehört? Betrittst du die Pyramide nicht... 492 00:53:33,865 --> 00:53:36,326 bevor die Sonne an genau diesem Morgen darauf trifft... 493 00:53:36,409 --> 00:53:39,912 wird der Armreif das Leben aus dir heraussaugen. 494 00:53:39,996 --> 00:53:41,873 Das habe ich wohl überhört. 495 00:53:41,998 --> 00:53:45,251 Moment mal, das heißt ja, dass mir nur noch fünf Tage bleiben. 496 00:53:45,334 --> 00:53:49,589 Dann ist es wohl besser, wenn du dich nicht verirrst, was? 497 00:53:49,672 --> 00:53:53,342 Mein Vater wird dir's zeigen. 498 00:54:00,266 --> 00:54:02,226 Das glaube ich kaum. 499 00:54:06,939 --> 00:54:11,026 Hier drinnen, meine Herren, erhalten Sie Ihre gerechte Belohnung. 500 00:54:11,110 --> 00:54:13,320 Jetzt aber keine Tricks, Weib. 501 00:54:13,404 --> 00:54:15,873 Wir übergeben die Truhe erst, wenn unsere Forderungen befriedigt sind. 502 00:54:15,948 --> 00:54:19,451 Keine Angst. Hier findet jeder Befriedigung. 503 00:54:28,502 --> 00:54:29,962 Was ist da los? 504 00:54:34,508 --> 00:54:38,261 Dieser Ort ist verflucht. 505 00:54:38,387 --> 00:54:42,307 - Was hast du bloß mit deinen Flüchen? - Nur ein guter Fluch macht ihn froh. 506 00:54:42,432 --> 00:54:44,976 "Dies ist verflucht. Jenes ist verflucht." 507 00:54:45,101 --> 00:54:47,145 Lass es gut sein, ja? 508 00:54:49,981 --> 00:54:51,691 Herrje! 509 00:54:59,991 --> 00:55:03,828 Erwill, dass du die Truhe öffnest. Öffne sie! 510 00:55:26,726 --> 00:55:27,977 Wo ist er hin? 511 00:55:28,102 --> 00:55:29,979 Wo ist er hin? 512 00:56:18,860 --> 00:56:22,197 - Das ist der fliegende Teppich? - Das ist in Ordnung. Er ist ein Profi. 513 00:56:24,908 --> 00:56:26,159 Izzy! 514 00:56:32,082 --> 00:56:33,875 Er erinnert sich definitiv an dich. 515 00:56:34,000 --> 00:56:36,461 Er ist etwas schüchtern. Jonathan, hol unsere Taschen. 516 00:56:36,544 --> 00:56:39,505 - Oh, ich hab keine Hand frei. - Sofort. 517 00:56:39,589 --> 00:56:41,989 - Okay, ich hole die Taschen. - Ich kümmere mich um den Flug. 518 00:56:43,593 --> 00:56:46,929 - Du bist kein sanft vorgehender Mann. - Dazu haben wir auch keine Zeit. 519 00:56:49,807 --> 00:56:51,934 Izzy, komm her. 520 00:56:53,269 --> 00:56:56,072 - Er freut sich nicht, dich zu sehen. - Er hat mir noch nie was ausgeschlagen. 521 00:56:56,147 --> 00:56:58,941 Es ist mir egal, was du willst oder brauchst. Vergiss es, O'Connell. 522 00:56:59,025 --> 00:57:01,118 Immer wenn wir uns begegnen, wird auf mich geschossen. 523 00:57:01,193 --> 00:57:04,780 Letztes Mal schoss man mir in den Hintern. Ich trauere um meinen Hintern. 524 00:57:04,864 --> 00:57:08,033 - Und dann der Bankjob in Marrakesch. - Bankjob? 525 00:57:08,117 --> 00:57:11,370 - Es war anders, als es klingt. - Es war genau so, wie es klingt. 526 00:57:11,495 --> 00:57:13,706 Ich fliege hoch oben, verstecke mich in der Sonne. 527 00:57:13,831 --> 00:57:16,750 Dieser weiße Bursche ruft mich, also fliege ich tief, um ihn einzuladen. 528 00:57:16,834 --> 00:57:18,961 Und im nächsten Moment wird auf mich geschossen. 529 00:57:19,044 --> 00:57:21,347 Ich liege mitten auf der Straße mit heraushängender Milz... 530 00:57:21,422 --> 00:57:24,508 und sehe ihn, wie er mit so einer Bauchtänzerin davon schwebt. 531 00:57:24,633 --> 00:57:26,593 Bauchtänzerin? 532 00:57:26,718 --> 00:57:29,229 - Izzy, wir sollten uns mal unterhalten. - Solange niemand auf mich schießt. 533 00:57:29,304 --> 00:57:32,182 Hör aufzujammern. Diesmal wirst du bezahlt. 534 00:57:34,851 --> 00:57:37,813 Hast du dich hier mal umgesehen? Wozu brauche ich Geld? 535 00:57:37,896 --> 00:57:40,273 Wofür sollte ich es denn ausgeben? 536 00:57:40,399 --> 00:57:43,110 Ich mache es kurz. Mein kleiner Junge ist da draußen. 537 00:57:43,193 --> 00:57:45,487 Ich werde alles tun, um ihn zurückzubekommen. 538 00:57:53,245 --> 00:57:55,297 Wenn du mir den Goldstab gibst, kannst du mich kahl scheren... 539 00:57:55,372 --> 00:57:57,572 meine Beine einwachsen und mich als Surfboard verwenden. 540 00:57:58,708 --> 00:58:01,169 Haben wir das nicht in Tripolis gemacht? 541 00:58:01,294 --> 00:58:04,464 Wann hast du übrigens dein Auge verloren? 542 00:58:05,882 --> 00:58:09,052 Habe ich nicht. Ich dachte, ich würde so draufgängerischer aussehen. 543 00:58:11,179 --> 00:58:12,889 Komm schon, mach dich an die Arbeit. 544 00:58:13,932 --> 00:58:17,518 - Sie erleben mich nicht in Höchstform. - Oh, ich glaube schon. 545 00:58:25,526 --> 00:58:28,529 Ich wusste es. Man wird auf mich schießen. 546 00:58:29,447 --> 00:58:32,116 Dies sind die Befehlshaber der zwölf Stämme des Medjai. 547 00:58:33,576 --> 00:58:35,161 Horus. 548 00:58:40,416 --> 00:58:42,042 Ein zahmer Vogel. 549 00:58:42,126 --> 00:58:43,836 Mein bester und klügster Freund. 550 00:58:43,919 --> 00:58:46,839 Erwird die Befehlshaber informieren, so dass sie uns folgen können. 551 00:59:04,982 --> 00:59:07,109 Wenn das Heer des Anubis aufersteht... 552 00:59:08,527 --> 00:59:11,697 werden sie alles tun, um ihm Einhalt zu gebieten. 553 00:59:11,780 --> 00:59:15,617 - Bist du sicher, Izzy ist zuverlässig? - Ja, das ist er... einigermaßen. 554 00:59:21,164 --> 00:59:24,167 - Ist sie nicht wunderschön? - Es ist ein Ballon. 555 00:59:24,251 --> 00:59:25,961 Es ist ein Luftschiff. 556 00:59:26,086 --> 00:59:29,089 - Wo ist dein Flugzeug? - Flugzeuge gehören der Vergangenheit an. 557 00:59:29,214 --> 00:59:31,424 - Izzy, du hattest Recht. - Ach ja? 558 00:59:31,549 --> 00:59:33,343 Ja, man wird auf dich schießen. 559 00:59:34,302 --> 00:59:36,346 Sie ist schneller, als sie aussieht. 560 00:59:36,429 --> 00:59:38,056 Und sie ist wirklich leise. 561 00:59:38,139 --> 00:59:42,143 Perfekt, um sich heranzuschleichen, was ja ein großer Vorteil ist. 562 00:59:42,227 --> 00:59:44,270 Es sei denn, wir gehen so vor wie du... 563 00:59:44,354 --> 00:59:47,774 Einfach hereinplatzen mit gezogener Waffe, so dass auf deine Freunde geschossen wird. 564 00:59:50,818 --> 00:59:53,780 Wieso könnt ihr eigentlich nie mit den Füßen auf der Erde bleiben? 565 01:00:40,075 --> 01:00:43,996 O'Connell will es nicht glauben, aber er fliegt wie Horus zu seinem Schicksal. 566 01:00:44,079 --> 01:00:47,916 Ja, sehr interessant. Erzähl mir mehr über die Goldpyramide. 567 01:00:48,041 --> 01:00:50,669 Es steht geschrieben, dass seit der Zeit des Skorpionenkönigs... 568 01:00:50,752 --> 01:00:53,922 niemand, der sie je erblickte, zurückkehrte, um davon zu berichten. 569 01:00:54,047 --> 01:00:56,675 Wo steht das alles geschrieben? Aber hallo! 570 01:00:58,927 --> 01:01:00,387 Ich hab's. 571 01:01:05,642 --> 01:01:07,268 Nicht übel, was? 572 01:01:07,393 --> 01:01:09,687 Das ist das Einzige, was ich noch habe auf dieser Welt. 573 01:01:09,771 --> 01:01:11,814 Den Rest meines Vermögens verlor ich... 574 01:01:11,898 --> 01:01:14,359 an einige recht skrupellose Gestalten, sozusagen. 575 01:01:14,442 --> 01:01:18,029 Wenn der Kustos reagierte, wie du sagtest, muss es sehrwertvoll sein. 576 01:01:18,112 --> 01:01:20,490 An deiner Stelle würde ich gut darauf aufpassen. 577 01:01:20,573 --> 01:01:24,160 Mein Freund, nicht mal die Götter könnten es mir abnehmen. 578 01:01:24,285 --> 01:01:25,926 - Das gehört mir. - Nein, gehört es nicht! 579 01:01:28,456 --> 01:01:31,167 Lass deine Finger davon. 580 01:01:40,092 --> 01:01:42,720 Ich will ihn zurück haben, Rick. 581 01:01:42,803 --> 01:01:44,847 Ich will ihn in meinen Armen halten. 582 01:01:44,972 --> 01:01:46,390 Ich weiß. 583 01:01:48,434 --> 01:01:50,311 Wir haben ihn gut erzogen. 584 01:01:51,478 --> 01:01:53,355 Er ist gescheiter als du. 585 01:01:54,440 --> 01:01:56,317 Er ist stärker als ich. 586 01:01:56,442 --> 01:01:59,036 - Ich liebe ihn so sehr. Ich kann nicht... - Ich weiß, wir lieben ihn beide. 587 01:01:59,111 --> 01:02:00,904 Und Alex weiß das. 588 01:02:02,865 --> 01:02:04,908 Ich hole ihn zurück, Evy. Das verspreche ich. 589 01:02:04,992 --> 01:02:06,952 Ich weiß, du schaffst es. 590 01:02:33,812 --> 01:02:36,523 - Sind wir schon da? - Nein. 591 01:02:48,701 --> 01:02:51,245 Das war Wahnsinn. Perfekt gezielt. 592 01:02:51,329 --> 01:02:54,332 Wovon redest du? 593 01:02:54,415 --> 01:02:55,666 Ziel verfehlt. 594 01:03:04,217 --> 01:03:06,177 Ich muss mal. 595 01:03:37,291 --> 01:03:39,251 Beeil dich. 596 01:03:45,882 --> 01:03:46,967 Mach schon. 597 01:03:50,929 --> 01:03:53,140 - He, Lesematerial! - Sofort! 598 01:03:58,353 --> 01:04:01,231 Ich kann nicht, wenn jemand zuschaut. 599 01:04:03,274 --> 01:04:05,944 Ich traue dir nicht. Du wirst hinschauen. 600 01:04:14,619 --> 01:04:16,079 Verdammt! 601 01:04:19,707 --> 01:04:21,292 Oh, mein Gott! 602 01:04:21,376 --> 01:04:24,629 Weiß denn hier niemand, wie man abzieht? 603 01:04:57,202 --> 01:04:58,912 Der Junge. 604 01:05:24,521 --> 01:05:26,231 Karnak. 605 01:06:06,687 --> 01:06:10,191 Wenn ein Mann seine Vergangenheit nicht annimmt, hat er keine Zukunft. 606 01:06:10,274 --> 01:06:11,651 Hör zu... 607 01:06:11,734 --> 01:06:16,030 selbst wenn ich eine Art heiliger Medjai wäre... 608 01:06:16,113 --> 01:06:17,990 was würde mir das jetzt nutzen? 609 01:06:18,115 --> 01:06:20,242 Das ist der fehlende Teil deines Herzens. 610 01:06:20,326 --> 01:06:24,163 Wenn du das annimmst und akzeptierst, kannst du alles erreichen. 611 01:06:24,246 --> 01:06:25,789 Klingt ja toll. 612 01:06:25,873 --> 01:06:28,876 Hör zu, was haben wir von unserem alten Freund Imhotep zu erwarten? 613 01:06:29,668 --> 01:06:31,628 Seine Kräfte kehren schnell zurück. 614 01:06:31,754 --> 01:06:35,340 In Ahm Shere wird selbst der Skorpionen- könig ihn nicht mehr aufhalten können. 615 01:06:49,563 --> 01:06:54,025 Es wird Zeit, dich daran zu erinnern, wer du bist... 616 01:06:56,403 --> 01:06:59,739 und wer wir gemeinsam sind. 617 01:06:59,948 --> 01:07:03,201 Denn unsere Liebe ist wahre Liebe... 618 01:07:03,410 --> 01:07:06,579 ewige Liebe... 619 01:07:06,788 --> 01:07:08,498 unsere Seelen... 620 01:07:08,707 --> 01:07:10,333 verbunden als eine... 621 01:07:11,000 --> 01:07:12,961 für alle Zeit. 622 01:07:57,963 --> 01:07:59,423 Setz deine Maske auf! 623 01:07:59,590 --> 01:08:01,591 Wir wollen dieses hübsche Gesicht nicht entstellen. 624 01:09:11,202 --> 01:09:14,288 Du lernst schnell, Nefertiri. 625 01:09:14,664 --> 01:09:16,457 Ich werde mich in Acht nehmen müssen. 626 01:09:16,999 --> 01:09:18,334 Ja... 627 01:09:18,417 --> 01:09:21,253 und ich werde das Gleiche tun. 628 01:09:27,134 --> 01:09:31,513 Wer könnte den Armreif des Anubis besser schützen... 629 01:09:32,598 --> 01:09:34,892 als meine reizende Tochter, Nefertiri. 630 01:09:35,100 --> 01:09:38,270 Und wer könnte mich besser schützen... 631 01:09:38,479 --> 01:09:40,159 als meine zukünftige Gattin, Anck-su-namun. 632 01:09:44,693 --> 01:09:47,154 Gut gemacht, meine Tochter. 633 01:10:53,052 --> 01:10:54,136 Der Pharao! 634 01:11:13,155 --> 01:11:14,155 Medjai! 635 01:11:14,823 --> 01:11:16,700 Mein Vater braucht dich! 636 01:11:39,556 --> 01:11:42,017 - Geh! Rette dich selbst. - Nein! 637 01:11:42,142 --> 01:11:44,019 Nur du kannst mich wiederauferstehen lassen! 638 01:11:46,146 --> 01:11:47,397 Ich werde dich nicht verlassen! 639 01:11:47,605 --> 01:11:49,232 Lasst mich los! 640 01:11:55,738 --> 01:11:58,825 Mein Körper ist nicht länger sein Tempel! 641 01:12:35,402 --> 01:12:39,156 Evy, diese Träume und Visionen der letzten Zeit verwirren dich... 642 01:12:39,281 --> 01:12:41,992 Nein, es sind Erinnerungen an mein früheres Leben. 643 01:12:42,076 --> 01:12:44,870 Ehrlich. Ich drehe nicht durch. Jetzt ergibt alles einen Sinn. 644 01:12:44,953 --> 01:12:47,498 - Darum haben wir den Armreifgefunden? - Genau. 645 01:12:47,623 --> 01:12:50,709 - Ich war sein Beschützer. - Glaubst du es jetzt, mein Freund? 646 01:12:50,792 --> 01:12:53,086 Es ist deine Bestimmung, diese Frau zu beschützen. 647 01:12:53,211 --> 01:12:56,381 Sie ist eine wiedergeborene Prinzessin, und ich bin ein Krieger Gottes. 648 01:12:56,465 --> 01:13:00,552 Und dein Sohn führt uns nach Ahm Shere. Drei Seiten der Pyramide. 649 01:13:00,635 --> 01:13:03,430 Dies wurde vor Tausenden von Jahren vorherbestimmt. 650 01:13:03,513 --> 01:13:05,140 Und wie endet die Geschichte? 651 01:13:05,265 --> 01:13:07,934 Nur die Reise ist beschrieben, nicht das Reiseziel. 652 01:13:08,018 --> 01:13:09,102 Wie praktisch. 653 01:13:09,185 --> 01:13:11,229 Wie sonst erklärst du dir Evys Visionen? 654 01:13:11,313 --> 01:13:14,107 Und dass ausgerechnet dein Sohn den Armreif trägt? 655 01:13:14,190 --> 01:13:16,860 - Wie erklärst du dein Symbol? - Zufall. 656 01:13:16,943 --> 01:13:21,239 Es gibt nur einen feinen Unterschied zwischen Zufall und Schicksal. 657 01:13:41,634 --> 01:13:43,344 Komm gar nicht erst auf dumme Gedanken. 658 01:13:47,348 --> 01:13:49,976 Keinen Schritt weiter, Partner. 659 01:13:52,687 --> 01:13:55,064 Wenn es soweit ist... 660 01:13:55,189 --> 01:13:58,943 wird es mir große Freude bereiten, dich zu töten. 661 01:13:59,819 --> 01:14:02,279 Aber bis dahin... 662 01:14:02,363 --> 01:14:05,366 tust du gut daran, ein wenig nett zu mir zu sein. 663 01:14:05,449 --> 01:14:07,660 Nun, wo ist mein Wasser? 664 01:14:11,872 --> 01:14:13,332 Ohne Eiswürfel? 665 01:14:17,920 --> 01:14:19,880 Sorg dafür, dass er sich nicht weg bewegt! 666 01:14:50,243 --> 01:14:52,704 Sie sind weg. Wir haben sie verloren. 667 01:15:19,021 --> 01:15:21,482 Alex ließ seinen Schlips zurück... 668 01:15:21,565 --> 01:15:25,403 und er hat eine kleine Sandburg für uns gebaut. 669 01:15:25,486 --> 01:15:27,947 Es ist die Tempelinsel Philae. 670 01:15:28,030 --> 01:15:30,950 - Sie sind nach Philae gegangen. - Gut gemacht, Alex. Kommt schon! 671 01:15:42,753 --> 01:15:45,506 Der große Tempel von Abu Simbel. 672 01:17:12,800 --> 01:17:16,470 Das da unten ist der Blaue Nil. Wir müssen jetzt aus Ägypten raus sein. 673 01:17:16,595 --> 01:17:20,432 In der Antike gehörte das alles zum oberägyptischen Königreich. 674 01:17:20,557 --> 01:17:22,768 Die Oase muss hier irgendwo sein. 675 01:17:22,893 --> 01:17:25,812 Keine Angst, wir werden ihn finden. Er ist ein kluger Junge. 676 01:17:25,896 --> 01:17:27,856 Erwird uns ein Zeichen hinterlassen. 677 01:17:32,903 --> 01:17:34,946 Überrascht, mich zu sehen? 678 01:17:35,072 --> 01:17:37,365 Legst eine Spur von Brotkrumen, was? 679 01:17:38,492 --> 01:17:42,662 Lock-Nah! Lass den Jungen runter. 680 01:17:46,541 --> 01:17:50,295 Ich hoffe, deinen Eltern hat die Reise gefallen. 681 01:18:31,669 --> 01:18:33,712 Wir haben ein Problem! 682 01:18:46,684 --> 01:18:47,768 Horus, flieg! 683 01:18:51,480 --> 01:18:55,234 Izzy, scharf nach rechts! Steuerbord! Steuerbord! 684 01:19:37,775 --> 01:19:41,029 Gab's da irgendwas, das du zu erwähnen vergaßt? 685 01:19:45,575 --> 01:19:47,034 He, Leute. 686 01:20:05,886 --> 01:20:08,013 Ahm Shere. 687 01:20:18,190 --> 01:20:19,691 Richtig. 688 01:20:26,406 --> 01:20:27,574 Er ist zurück! 689 01:20:31,411 --> 01:20:32,746 Haltet euch fest! 690 01:20:46,384 --> 01:20:48,261 Oh, das ist nicht gut. 691 01:20:50,138 --> 01:20:51,598 Haltet euch fest! 692 01:20:58,438 --> 01:21:00,648 Mom? 693 01:21:00,773 --> 01:21:02,901 Dad? 694 01:21:11,409 --> 01:21:13,286 Wir holen meinen Sohn da raus. 695 01:21:13,411 --> 01:21:16,339 Dann wollen wir nichts wie weg hier. Mach dass das Ding funktioniert, Izzy. 696 01:21:16,414 --> 01:21:20,668 Du hast ja keine Ahnung. Es war mit Gas gefüllt, nicht mit Heißluft. 697 01:21:20,751 --> 01:21:24,422 Ich brauche Gas. Wo soll ich das hier herbekommen? 698 01:21:24,505 --> 01:21:27,174 Aus Bananen? Mangos? Tarzans Hintern? 699 01:21:27,258 --> 01:21:30,511 Ich könnte es vielleicht so hinbiegen, dass es mit Heißluft fliegt. 700 01:21:30,594 --> 01:21:33,764 Aber weißt du, wie viele Kubikmeter ich brauche? Es ist zu groß! 701 01:21:33,889 --> 01:21:37,810 Wenn irgendjemand das hinbekommt, dann bist du es, Izzy. 702 01:21:44,275 --> 01:21:45,985 Komm zu Daddy. 703 01:21:58,914 --> 01:22:01,208 Also, Rick, wie sieht dein Plan aus? 704 01:22:01,291 --> 01:22:03,085 Gehen wir erst mal weiter nach oben. 705 01:22:29,819 --> 01:22:31,446 - Ich muss gehen. - Wohin? 706 01:22:31,529 --> 01:22:33,740 Den Befehlshabern sagen, wo wir sind. 707 01:22:33,865 --> 01:22:36,951 - Wenn das Heer des Anubis... - Ich brauche dich, um Alex zu finden. 708 01:22:42,498 --> 01:22:44,375 Dann werde ich dir erst helfen. 709 01:22:44,500 --> 01:22:45,918 Danke. 710 01:23:24,456 --> 01:23:26,834 Seht nur. Römische Legionäre. 711 01:23:28,919 --> 01:23:33,173 Und Franzosen der Jahrhundertwende. Napoleons Truppen. 712 01:23:33,257 --> 01:23:36,343 Was in Anubis' Namen hat dies verursacht? 713 01:23:56,821 --> 01:23:58,865 - Hörst du das? - Was? 714 01:24:00,075 --> 01:24:02,035 Nichts. 715 01:24:02,118 --> 01:24:03,703 Absolut nichts. 716 01:24:04,787 --> 01:24:08,041 Nicht zu fassen! 717 01:24:11,210 --> 01:24:13,588 Seht euch das an, Jungs. 718 01:24:13,671 --> 01:24:17,425 Schrumpfköpfe. Ich wüsste zu gern, wie sie das machen. 719 01:24:20,261 --> 01:24:21,679 Reine Neugier. 720 01:24:26,809 --> 01:24:29,020 Kannst du einigermaßen damit umgehen? 721 01:24:29,145 --> 01:24:32,732 Fox and Hound's dreifacher Großmeister. Und kennst du dich damit aus? 722 01:24:34,817 --> 01:24:36,527 Das wirst du schon bald wissen... 723 01:24:36,610 --> 01:24:40,823 denn einen Anubis-Krieger kann man nur töten, indem man ihn köpft. 724 01:24:41,657 --> 01:24:43,784 Ich werde daran denken. 725 01:24:48,372 --> 01:24:50,332 Denk daran... 726 01:24:52,334 --> 01:24:55,295 die Waffe fest gegen deine Schulter zu drücken... 727 01:24:56,880 --> 01:24:59,675 dem Ziel ein wenig voraus zu sein und dann... 728 01:25:00,926 --> 01:25:02,970 abzudrücken... nicht daran ziehen. 729 01:25:05,347 --> 01:25:07,224 Ich werde das Ziel nicht verfehlen. 730 01:25:46,387 --> 01:25:47,555 Pyramide. 731 01:25:49,265 --> 01:25:51,726 Mist, jetzt habe ich ein Problem. 732 01:25:51,809 --> 01:25:54,604 Darf ich ihn jetzt töten? 733 01:25:54,687 --> 01:25:55,688 Mein Herr... 734 01:25:56,314 --> 01:25:59,400 jetzt brauchen wir den Jungen nicht mehr. 735 01:25:59,609 --> 01:26:01,319 Aber wir brauchen den Armreif. 736 01:26:01,569 --> 01:26:03,696 Erwird das Heer des Anubis auferstehen lassen. 737 01:26:03,904 --> 01:26:06,782 Der Armreif ist der Schlüssel? 738 01:26:06,866 --> 01:26:08,826 - Schaffe den Armreif herbei. - Nur allzu gern. 739 01:26:22,756 --> 01:26:24,383 Was ist los? 740 01:26:35,269 --> 01:26:38,689 Irgendetwas nähert sich. 741 01:26:51,826 --> 01:26:54,287 Verteilt euch! Sperrt die Augen auf. Waffen hoch. 742 01:27:01,127 --> 01:27:04,214 Das sind mein Mann und mein Sohn da unten. 743 01:27:04,297 --> 01:27:06,424 Gib mir Grund dazu, stolz auf dich zu sein. 744 01:27:06,800 --> 01:27:08,676 Heute wird mir das gelingen, Evy. 745 01:27:10,553 --> 01:27:14,390 Hab keine Angst. Sie können mir nichts anhaben. 746 01:27:16,643 --> 01:27:17,894 Wo ist der Junge? 747 01:28:36,930 --> 01:28:38,515 Das Schwarze Buch! 748 01:28:43,895 --> 01:28:45,521 Gehen wir! 749 01:29:15,092 --> 01:29:16,552 Da bist du ja! 750 01:29:18,971 --> 01:29:21,015 Der Zeitpunkt ist gekommen, mein kleiner Freund. 751 01:29:21,140 --> 01:29:23,267 Lass mich los! 752 01:29:40,158 --> 01:29:43,120 - Dad! - Alex! 753 01:30:03,640 --> 01:30:06,559 Es wird Zeit, den Armreif abzulegen, mein guter Junge. 754 01:30:17,195 --> 01:30:18,696 Hinter dir! 755 01:31:42,237 --> 01:31:45,156 - Hauen wir ab. - Gott sei Dank. 756 01:31:51,913 --> 01:31:56,084 Ihr beiden müsst euch für mich opfern. 757 01:31:57,126 --> 01:31:59,587 Im Himmel werdet ihr dafür belohnt werden! 758 01:32:17,354 --> 01:32:18,814 Gut geschossen, Tex. 759 01:32:18,898 --> 01:32:22,151 - Was waren das für gruslige Pygmäen? - Das waren bloß die Einheimischen. 760 01:32:22,234 --> 01:32:24,245 - Bist du dir sicher? - Absolut. Das war nicht der Rede wert. 761 01:32:24,320 --> 01:32:27,573 Komm schon, Mom. Komm schon, Dad. Wir müssen zur Pyramide. 762 01:32:27,698 --> 01:32:29,575 Ich muss den Armreifabbekommen! 763 01:32:29,700 --> 01:32:31,744 Lass ihn an. Er steht dir gut. 764 01:32:31,827 --> 01:32:33,871 Nein, ihr versteht das nicht. 765 01:32:33,996 --> 01:32:38,709 Er tötet mich, wenn ich die Pyramide nicht vor der Sonne erreiche... 766 01:32:38,834 --> 01:32:39,835 und zwar heute! 767 01:32:39,960 --> 01:32:41,837 Oh, mein Gott. 768 01:32:44,631 --> 01:32:46,508 Dann nichts wie weg! 769 01:32:47,551 --> 01:32:49,511 Sagtest du nicht, sie seien nicht der Rede wert? 770 01:33:02,315 --> 01:33:04,025 Wo ist Jonathan? 771 01:33:13,993 --> 01:33:16,913 Sieh nur! Eine Grabstätte. Hier sind wir sicher! 772 01:33:16,996 --> 01:33:19,374 Sie werden diese heiligen Steine niemals überqueren! 773 01:33:19,457 --> 01:33:22,627 - Sicher? - Absolut sicher. 774 01:33:37,516 --> 01:33:39,143 Tut mir Leid. Das war mein Fehler. 775 01:33:48,152 --> 01:33:50,863 - Wartet auf mich! - Beeil dich, Jonathan! 776 01:33:51,989 --> 01:33:53,782 Wartet auf mich! 777 01:33:53,866 --> 01:33:57,369 - Wozu ist das? - Nur für irgendeinen Notfall. 778 01:34:20,017 --> 01:34:21,435 Gehen wir, Alex. 779 01:34:30,527 --> 01:34:33,947 Renn los! Komm schon, Alex. Schneller! 780 01:34:35,907 --> 01:34:38,201 Dad! Der Armreif! 781 01:34:38,284 --> 01:34:40,578 Mach schon! Mach! 782 01:35:03,059 --> 01:35:04,936 Weißt du... 783 01:35:05,019 --> 01:35:08,105 es ist nicht leicht, ein Vater zu sein. 784 01:35:09,482 --> 01:35:12,443 Ja, aber du machst das wirklich gut. 785 01:35:13,527 --> 01:35:14,695 Danke. 786 01:35:33,547 --> 01:35:36,550 Sie haben's geschafft. Gott steh uns bei. 787 01:35:37,468 --> 01:35:39,845 Ja. Super. 788 01:35:39,928 --> 01:35:41,722 Fantastisch. 789 01:36:10,792 --> 01:36:13,878 - Sie wird wieder gesund, oder? - Sie wird wieder gesund. 790 01:36:14,003 --> 01:36:15,463 Kümmere dich um ihn. 791 01:36:15,547 --> 01:36:17,257 Mommy ist in Ordnung. 792 01:36:17,340 --> 01:36:18,716 Alles ist okay. 793 01:36:19,551 --> 01:36:21,928 Deine Mutter wird es schaffen. Okay? 794 01:36:23,221 --> 01:36:25,932 Du bist sehr stark. Du wirst durchkommen. 795 01:36:26,015 --> 01:36:27,350 Alles ist in Ordnung. 796 01:36:28,476 --> 01:36:30,353 Was soll ich tun? 797 01:36:34,190 --> 01:36:36,484 Sorge gut für Alex. 798 01:36:40,071 --> 01:36:41,489 Liebling, nein. 799 01:36:43,532 --> 01:36:45,117 Ich liebe dich. 800 01:37:02,384 --> 01:37:04,345 Komm zurück, Evy. 801 01:37:07,222 --> 01:37:08,640 Komm zurück. 802 01:38:22,004 --> 01:38:23,506 Der große Gott Anubis... 803 01:38:23,756 --> 01:38:26,300 hat mir meine Kräfte genommen. 804 01:38:26,967 --> 01:38:30,304 Anscheinend will er, dass ich kämpfe... 805 01:38:30,512 --> 01:38:32,222 wie ein Sterblicher. 806 01:38:36,101 --> 01:38:37,519 Bleib hier. 807 01:40:05,981 --> 01:40:08,025 Es fängt also an. 808 01:40:12,279 --> 01:40:15,032 Versuche es so zu sehen, Alex. 809 01:40:15,115 --> 01:40:17,493 Sie ist jetzt an einem besseren Ort. 810 01:40:17,618 --> 01:40:20,495 - So wie es im heiligen Buch steht. - Das Buch! 811 01:40:20,579 --> 01:40:22,372 - Was? - Das ist es. 812 01:40:22,497 --> 01:40:23,957 - Das ist die Lösung! - Was? 813 01:40:24,041 --> 01:40:27,210 Komm schon, Onkel Jon! Das ist es! Das Buch! 814 01:40:36,553 --> 01:40:38,680 Du kommst zu spät, O'Connell. 815 01:40:38,805 --> 01:40:40,682 Ich habe das Heer des Anubis befreit. 816 01:40:40,765 --> 01:40:44,102 Imhotep wir bald den Skorpionenkönig töten... 817 01:40:44,185 --> 01:40:46,146 und das Kommando übernehmen. 818 01:40:46,271 --> 01:40:48,231 Nicht nachdem ich ihn mir vorgenommen habe. 819 01:41:07,792 --> 01:41:10,253 Ich muss dem Skorpionenkönig allein gegenübertreten. 820 01:41:10,628 --> 01:41:11,796 Nein, das musst du nicht. 821 01:41:11,921 --> 01:41:13,965 Ohne deine Kräfte, wird er dich töten. 822 01:41:14,215 --> 01:41:17,301 Nichts kann uns aufhalten. Es ist unser Schicksal! 823 01:41:20,096 --> 01:41:22,306 Ich will dich nicht noch einmal verlieren. 824 01:41:29,438 --> 01:41:32,399 Dir ist doch wohl klar, dass das nur jemand machen kann... 825 01:41:32,483 --> 01:41:34,944 der tatsächlich Altägyptisch lesen kann. 826 01:41:35,027 --> 01:41:37,988 Ich weiß nicht, wie's dir geht, aber meine Kenntnisse sind eingerostet. 827 01:41:39,281 --> 01:41:41,658 - Wohin jetzt? - Nach rechts. 828 01:41:41,784 --> 01:41:44,161 Woher weißt du das? 829 01:41:46,288 --> 01:41:49,708 Im Grunde steht hier: "Da lang zum Skorpionenkönig." 830 01:41:51,168 --> 01:41:52,586 Mom hat's mir beigebracht. 831 01:41:55,964 --> 01:41:57,841 Vielleicht wird's funktionieren. 832 01:42:28,871 --> 01:42:31,512 Es wird Zeit, dass dir mal jemand eine Lektion erteilt, Weib. Komm. 833 01:42:40,216 --> 01:42:41,843 Das tue ich für meine Schwester. 834 01:43:33,769 --> 01:43:35,729 Du willst mich also töten? 835 01:43:37,272 --> 01:43:39,316 Und dann würdest du ihn töten... 836 01:43:40,567 --> 01:43:43,028 und sein Heer in die Unterwelt zurückschicken. 837 01:43:44,362 --> 01:43:47,240 Das kann ich nicht zulassen. 838 01:44:31,200 --> 01:44:32,993 Ist das alles, was du kannst? 839 01:45:25,378 --> 01:45:27,172 Beeil dich, Alex! 840 01:46:21,558 --> 01:46:24,520 Onkel Jon, ich weiß nicht, was dieses letzte Symbol bedeutet! 841 01:46:24,603 --> 01:46:26,188 Wie sieht es aus? 842 01:46:26,271 --> 01:46:27,981 Es ist ein Vogel! Ein Storch. 843 01:46:30,484 --> 01:46:33,487 Das kenne ich! Das kenne ich! 844 01:46:33,612 --> 01:46:35,572 Was ist es denn? 845 01:46:39,951 --> 01:46:41,411 Das ist es! 846 01:47:24,495 --> 01:47:27,289 Warum vergreifst du dich nicht an jemand, der dir gewachsen ist? 847 01:47:28,040 --> 01:47:29,125 Oh, mein Gott. 848 01:47:29,250 --> 01:47:31,293 - Evy! - Nimm Alex mit. Helft Rick. 849 01:47:31,377 --> 01:47:33,421 - Aber, Mom... - Kein "aber". 850 01:47:33,504 --> 01:47:34,504 Komm schon. 851 01:47:37,967 --> 01:47:39,927 Ich mach das schon. 852 01:47:40,052 --> 01:47:42,062 - Wir haben's geschafft, Onkel Jon! - Richtig, Partner. 853 01:47:42,137 --> 01:47:44,014 Jetzt lass uns Dad helfen. 854 01:48:38,860 --> 01:48:42,613 Ich bin dein Diener! 855 01:48:45,241 --> 01:48:46,492 Das werden wir noch sehen. 856 01:48:49,871 --> 01:48:53,040 Aber er wurde entsandt, dich zu töten! 857 01:49:25,531 --> 01:49:26,698 Gut. 858 01:49:41,963 --> 01:49:43,924 Du kennst unsere alten Bräuche noch. 859 01:49:46,635 --> 01:49:48,678 Das war mal was Neues. 860 01:50:16,873 --> 01:50:19,000 Mein Herr! 861 01:50:20,626 --> 01:50:22,503 Rette mich! Rette mich! 862 01:50:22,628 --> 01:50:23,880 Wieso? 863 01:51:19,017 --> 01:51:21,061 Gott steh uns bei. 864 01:51:47,837 --> 01:51:50,131 Okay, jetzt glaube ich es. 865 01:51:56,178 --> 01:51:57,263 Es ist ein Speer! 866 01:51:57,388 --> 01:52:00,099 Dieses Ding, der goldene Stab! Es ist ein Speer! 867 01:52:00,182 --> 01:52:03,185 Wirklich? Es sieht nicht aus wie ein Speer! 868 01:52:04,020 --> 01:52:05,896 Man klappt es auf zu einem Speer! 869 01:52:06,021 --> 01:52:08,399 Ja? Und? 870 01:52:08,482 --> 01:52:12,069 Es öffnet sich zu einem Speer! 871 01:52:41,014 --> 01:52:42,974 Bis in den Tod! 872 01:53:07,373 --> 01:53:09,918 - Dreh es! - Drück darauf! 873 01:53:10,001 --> 01:53:11,252 Du musst ziehen! 874 01:53:12,712 --> 01:53:13,880 Der Speer des Osiris! 875 01:53:13,963 --> 01:53:15,381 Jonathan, schnell! 876 01:53:30,104 --> 01:53:32,815 Wirf ihn! Töte den Skorpionenkönig! 877 01:53:32,898 --> 01:53:34,859 Schicke sein Heer zurück in die Unterwelt! 878 01:53:34,984 --> 01:53:37,903 Geh zur Seite, Alex. Ich bin ein Profi. 879 01:53:53,252 --> 01:53:55,212 Das Heer des Anubis wird mir gehören! 880 01:54:41,507 --> 01:54:45,428 Zur Hölle mit dir, und nimm deine Freunde mit! 881 01:56:22,774 --> 01:56:25,735 Macht, dass ihr hier raus kommt! Verschwindet von hier. 882 01:56:46,881 --> 01:56:48,048 Halt durch, Rick! 883 01:57:01,186 --> 01:57:02,186 Hilf mir! 884 01:57:03,063 --> 01:57:04,063 Hilf mir! 885 01:58:04,165 --> 01:58:05,583 Lasst uns nach oben gehen! 886 01:58:24,893 --> 01:58:28,814 Dieser ganze verdammte Ort wird aufgesaugt. Gehen wir weiter nach oben. 887 01:58:42,286 --> 01:58:43,870 Mach schon, Alex! 888 01:58:54,798 --> 01:58:56,675 Rick, wir sitzen in der Falle! 889 01:59:09,979 --> 01:59:13,983 Bewegt eure lahmen Ärsche. Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit! 890 01:59:17,862 --> 01:59:19,906 Du bist der Nächste! Auf geht's! 891 01:59:27,371 --> 01:59:29,415 Jonathan! Halt dich fest! 892 01:59:29,499 --> 01:59:32,585 - Zieh ihn rauf! - Zieh mich rauf! 893 01:59:34,503 --> 01:59:38,424 Warte! Warte! Lass mich runter! Lass mich runter! 894 01:59:38,507 --> 01:59:41,927 - Das ist nicht dein Leben wert, Idiot! - Doch, das ist es! 895 01:59:44,889 --> 01:59:46,432 Geschafft. 896 01:59:53,272 --> 01:59:56,358 Zieh mich hoch! Mach schon! 897 02:00:15,794 --> 02:00:19,297 - O'Connell, du hättest mich fast getötet! - Aber es hat niemand auf dich geschossen. 898 02:00:21,716 --> 02:00:24,636 Danke! Vielen Dank! 899 02:00:28,640 --> 02:00:31,726 O'Connell, mit wem zum Teufel hast du dich denn dieses Mal angelegt? 900 02:00:31,851 --> 02:00:33,103 Mit dem üblichen Zeug. 901 02:00:33,228 --> 02:00:36,398 Mit Mumien, Pygmäen... 902 02:00:36,523 --> 02:00:38,483 und riesigen Insekten. 903 02:01:07,011 --> 02:01:09,930 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 904 02:01:10,014 --> 02:01:11,891 Für eine Weile war das auch so. 905 02:01:13,351 --> 02:01:15,811 Würdest du gern wissen, wie es im Himmel aussieht? 906 02:01:17,188 --> 02:01:18,647 Später. 907 02:01:22,693 --> 02:01:24,737 - Ach, hört doch auf! - Ach, hört doch auf! 908 02:01:24,862 --> 02:01:26,905 - Das gehört zur Hälfte mir. - Was? 909 02:01:27,031 --> 02:01:30,367 - Das gehört zur Hälfte mir. - Wovon redest du? 910 02:01:30,451 --> 02:01:32,578 Du hast meinen Goldstab entwendet! 911 02:01:32,703 --> 02:01:36,957 Ich schwöre aufmeine Frau, dass ich nicht weiß, wovon du redest. 912 02:01:37,040 --> 02:01:38,834 Du hast keine Frau! 913 02:01:38,959 --> 02:01:41,336 Und ich habe auch keinen Goldstab!