1 00:00:12,405 --> 00:00:23,041 Retailsub synket av: - RuBricK - www.NorSub.com - Norske undertekster 2 00:00:32,425 --> 00:00:36,805 "Theben - 3067 f. Kr." 3 00:00:37,848 --> 00:00:40,058 For 5000 år siden... 4 00:00:40,183 --> 00:00:43,019 ledet en hissig kriger kalt Skorpionkongen... 5 00:00:43,103 --> 00:00:45,063 sin store hær på et felttog... 6 00:00:45,188 --> 00:00:47,649 for å erobre den kjente verden. 7 00:02:08,605 --> 00:02:13,235 Etter et brutalt felttog som varte i sju lange år... 8 00:02:13,360 --> 00:02:16,029 ble Skorpionkongen og hæren hans slått... 9 00:02:16,113 --> 00:02:19,783 og drevet på flukt langt inn i den hellige Ahm Shere-ørkenen. 10 00:02:42,639 --> 00:02:47,018 En etter en, strøk de sakte med under den brennende solen... 11 00:02:49,312 --> 00:02:52,816 inntil bare den store krigeren selv var i live. 12 00:03:00,240 --> 00:03:01,867 Da han var døden nær... 13 00:03:01,992 --> 00:03:06,121 inngikk Skorpionkongen en pakt med mørkets gud Anubis om... 14 00:03:06,204 --> 00:03:08,874 at hvis livet hans ble spart... 15 00:03:08,957 --> 00:03:11,585 og han fikk bekjempe fiendene sine... 16 00:03:11,668 --> 00:03:14,337 ville han gi ham sjelen sin. 17 00:03:21,803 --> 00:03:25,474 Anubis godtok tilbudet og sparte livet hans. 18 00:03:47,204 --> 00:03:49,498 "Ahm Shere-oasen" 19 00:03:53,168 --> 00:03:56,087 Anubis gav Skorpionkongen kommandoen over hæren... 20 00:03:58,340 --> 00:04:00,967 og som en ond flodbølge skylte de inn over... 21 00:04:01,051 --> 00:04:03,345 alt som lå i deres vei. 22 00:04:14,022 --> 00:04:15,899 Da oppgaven var fullført... 23 00:04:16,024 --> 00:04:19,945 tvang Anubis Skorpionkongen til å tjene ham for alltid. 24 00:04:27,077 --> 00:04:30,914 Hæren ble sendt tilbake til der de kom fra... 25 00:04:35,961 --> 00:04:38,880 og venter i stillhet... 26 00:04:39,005 --> 00:04:41,133 på en gang å gjenoppstå. 27 00:06:17,813 --> 00:06:20,023 Alex? 28 00:06:20,148 --> 00:06:22,984 Tenkte du at en mumie hadde gjenoppstått? 29 00:06:23,068 --> 00:06:25,737 En gang skal jeg fortelle deg en historie. 30 00:06:25,821 --> 00:06:27,864 Hva gjør du der nede? Jeg ba deg vente i templet. 31 00:06:27,989 --> 00:06:29,783 Det er farlig her nede. 32 00:06:29,866 --> 00:06:32,577 - Men jeg så tatoveringen din. - Hva så du? 33 00:06:32,661 --> 00:06:35,122 På en vegg ved inngangen er det en kartusj som ligner den. 34 00:06:35,247 --> 00:06:37,541 Med pyramiden og øyet... 35 00:06:37,666 --> 00:06:40,502 to konger og alt sammen. 36 00:06:40,585 --> 00:06:42,462 - Er det sant? - Ja. 37 00:06:42,587 --> 00:06:45,674 Greit. Jeg skal straks kikke på det. 38 00:06:45,757 --> 00:06:48,218 Vent på oss der oppe så lenge. 39 00:06:48,343 --> 00:06:50,220 Ta sakene dine, så sees vi i templet. 40 00:06:53,598 --> 00:06:55,225 Fortsett. 41 00:06:55,308 --> 00:06:57,269 Hva skal jeg gjøre? 42 00:06:57,352 --> 00:06:59,729 Jeg vet ikke. Overrask meg. 43 00:06:59,855 --> 00:07:02,315 - Bygg en bedre musefelle. - Greit. 44 00:07:02,441 --> 00:07:04,568 Mens din mor drar og skjender en ny grav. 45 00:07:19,207 --> 00:07:20,584 Forsvinn. 46 00:07:23,378 --> 00:07:26,214 - De er giftige. - Bare om de biter deg. 47 00:07:26,298 --> 00:07:28,258 Hva handlet det om? 48 00:07:28,383 --> 00:07:31,094 Ingenting. Alex ville vise meg noe. 49 00:07:32,179 --> 00:07:33,889 Jeg sverger... 50 00:07:33,972 --> 00:07:36,349 gutten blir mer og mer lik deg for hver dag. 51 00:07:36,475 --> 00:07:38,685 Du mener mer tiltrekkende, søtere... 52 00:07:38,810 --> 00:07:40,937 og djevelsk sjarmerende? 53 00:07:41,062 --> 00:07:43,523 Nei, han gjør meg gal. 54 00:07:43,648 --> 00:07:45,442 Hvor var vi? 55 00:07:46,485 --> 00:07:48,445 Hammer og meisel. 56 00:07:52,616 --> 00:07:55,327 Greit! Vi gjør det slik du vil. 57 00:07:55,410 --> 00:07:56,828 Takk. 58 00:08:15,514 --> 00:08:17,724 Helt siden jeg hadde den drømmen... 59 00:08:17,808 --> 00:08:21,061 tenker jeg bare på denne plassen. 60 00:08:21,186 --> 00:08:24,356 Helt siden denne drømmen har jeg ikke hatt en god natts søvn. 61 00:08:25,816 --> 00:08:28,485 Det føles som jeg har vært her før. 62 00:08:28,568 --> 00:08:30,612 Jeg vet jeg har vært her før. 63 00:08:30,695 --> 00:08:33,865 Evy, ingen har vært her før, ikke på minst 3000 år. 64 00:08:33,990 --> 00:08:35,867 Unntatt disse folkene. 65 00:08:40,831 --> 00:08:43,625 Hvordan kan jeg da vite akkurat hvor jeg skal gå? 66 00:08:58,390 --> 00:09:00,100 La oss dra. 67 00:09:33,633 --> 00:09:36,887 Bank, bank. Noen hjemme? 68 00:09:39,973 --> 00:09:42,100 Kan dere to sjekke dette, se om det er der. 69 00:09:43,560 --> 00:09:46,021 Jeg tar meg av O'Connells. 70 00:11:18,947 --> 00:11:21,408 Beveger du den raskt nok, kan du nesten skrive navnet ditt. 71 00:11:22,200 --> 00:11:24,244 Jeg hadde akkurat en visjon. 72 00:11:24,369 --> 00:11:28,623 Den lignet drømmen min, men var virkelig. 73 00:11:28,707 --> 00:11:31,084 Som om jeg var her i oldtiden. 74 00:11:31,209 --> 00:11:33,670 Vel, om du var her... 75 00:11:33,753 --> 00:11:36,298 kan du vise meg hvordan man åpner denne? 76 00:11:36,423 --> 00:11:37,883 Hold denne. 77 00:11:52,981 --> 00:11:56,818 - Nå begynner du å skremme meg. - Jeg begynner å skremme meg selv. 78 00:11:57,903 --> 00:12:00,822 Hva er dette? Se på skrotet. 79 00:12:00,906 --> 00:12:03,033 Egypterne hadde ikke peiling. Se på dette. 80 00:12:03,158 --> 00:12:06,495 Det er bare noen billige greier. Se på det. 81 00:12:06,620 --> 00:12:10,290 Billig steintøy. Gammelt skrot. 82 00:12:13,543 --> 00:12:15,504 Jacques, det var noe jeg fikk i hodet. 83 00:12:15,587 --> 00:12:16,671 Hold kjeft, Spivey. 84 00:12:16,755 --> 00:12:18,465 Det hviler en forbannelse over stedet. 85 00:12:21,927 --> 00:12:24,387 Vi ønsker ikke å vekke gudene. 86 00:12:46,201 --> 00:12:48,495 Det er emblemet til Skorpionkongen. 87 00:12:49,663 --> 00:12:52,040 Han antas bare å være en myte. 88 00:12:52,124 --> 00:12:55,043 Intet spor har blitt funnet etter ham. Ingen gjenstander. 89 00:12:55,127 --> 00:12:57,003 Ingen arkivspor. 90 00:12:57,129 --> 00:12:59,089 Kanskje de ikke ønsket noen skulle finne ham. 91 00:12:59,214 --> 00:13:01,174 - La oss åpne den. - Evy, jeg vet ikke. 92 00:13:01,299 --> 00:13:04,302 - Det føles ikke riktig. - Det er bare en kiste. 93 00:13:04,386 --> 00:13:06,346 Det har aldri skadet å åpne en kiste. 94 00:13:06,471 --> 00:13:08,682 Og det har aldri skadet å lese en bok. 95 00:13:08,765 --> 00:13:11,560 - Husker du hvordan det gikk? - Kom igjen. Vi kan ikke stanse nå. 96 00:13:11,643 --> 00:13:13,854 Husk det var jeg som var fornuftig her. 97 00:13:13,979 --> 00:13:15,063 For en gangs skyld. 98 00:13:15,814 --> 00:13:16,898 Tullegreier. 99 00:13:17,023 --> 00:13:19,234 Skrot. 100 00:13:25,282 --> 00:13:26,783 Herregud, det gjorde vondt. 101 00:13:45,677 --> 00:13:49,097 Hon? La oss gjøre det på din måte. 102 00:14:07,616 --> 00:14:09,910 Armbåndet til Anubis. 103 00:14:18,001 --> 00:14:20,212 Jeg ordner dette. 104 00:14:26,384 --> 00:14:28,094 Å, Gud. 105 00:14:29,346 --> 00:14:30,972 Det er vel sent for det! 106 00:14:31,056 --> 00:14:34,309 - Legg det i ryggsekken. - La det bli der. 107 00:14:34,392 --> 00:14:36,937 - Det er vel sent for det! - Hva står det? 108 00:14:37,020 --> 00:14:39,898 "Den som forstyrrer armbåndet... 109 00:14:39,981 --> 00:14:42,109 skal drikke fra Nilen." 110 00:14:42,192 --> 00:14:43,902 Det lyder ikke så galt. 111 00:15:02,254 --> 00:15:06,508 Jacques vil skjære deg opp, gutt. 112 00:15:09,427 --> 00:15:12,305 Spivey! Jacques! La oss komme oss bort herfra! 113 00:15:13,598 --> 00:15:15,142 Kom igjen. 114 00:16:15,452 --> 00:16:17,996 Dette er ille, Evy. 115 00:16:18,079 --> 00:16:20,290 - Det har vært ille før. - Dette er verre. 116 00:16:58,954 --> 00:17:01,081 Mamma? Pappa? 117 00:17:01,164 --> 00:17:03,625 Jeg kan forklare alt. 118 00:17:13,051 --> 00:17:16,721 "Hamunaptra - De Dødes By" 119 00:17:31,069 --> 00:17:33,530 De Dødes Bok gir liv. 120 00:17:34,573 --> 00:17:36,533 Og De Levendes Bok... 121 00:17:39,244 --> 00:17:41,455 tar liv. 122 00:17:41,580 --> 00:17:43,540 Jeg trodde det var min jobb. 123 00:17:46,460 --> 00:17:48,336 Vi nærmer oss. 124 00:18:18,033 --> 00:18:20,744 Har dere skaffet det? 125 00:19:30,981 --> 00:19:33,024 Vi nærmer oss skikkelig. 126 00:19:47,998 --> 00:19:49,875 Vi fant ham. 127 00:19:52,043 --> 00:19:54,713 Vi fant ham! Vi fant ham! 128 00:20:11,563 --> 00:20:13,940 Gå til side. 129 00:20:19,279 --> 00:20:20,822 Imhotep. 130 00:20:20,906 --> 00:20:22,866 Det er ham. Det er Imhotep. 131 00:20:28,246 --> 00:20:30,207 Vi må grave frem dem som tjener ham. 132 00:20:30,290 --> 00:20:32,501 Til side. Til side. 133 00:20:32,584 --> 00:20:35,128 Kom deg vekk, ellers skyter jeg deg i ansiktet. 134 00:20:35,212 --> 00:20:37,589 Han mener det. Han har skutt folk før. 135 00:20:37,714 --> 00:20:38,965 La meg få det. 136 00:20:39,090 --> 00:20:42,093 Vi gikk glipp av sjansen. 137 00:20:43,386 --> 00:20:46,890 - Vi trenger armbåndet. - Vi trenger det før det åpner seg. 138 00:20:51,269 --> 00:20:52,729 Det holder. 139 00:20:55,440 --> 00:20:57,317 Kjære Hafez... 140 00:20:57,442 --> 00:21:00,362 jeg sa jeg skulle tatt meg av det. 141 00:21:00,445 --> 00:21:03,532 Jeg ønsket ikke at din fortid... 142 00:21:03,657 --> 00:21:05,283 skulle kaste skygger over saken. 143 00:21:05,367 --> 00:21:07,661 Slapp av. Vi vet hvor det er. Vi ordner det. 144 00:21:07,744 --> 00:21:10,288 Nei, vi ordner det. 145 00:21:10,413 --> 00:21:13,208 Du får en annen oppgave. 146 00:21:13,291 --> 00:21:15,335 Hvor er armbåndet? 147 00:21:15,460 --> 00:21:17,170 På vei til gamle lystige London. 148 00:21:18,755 --> 00:21:21,466 Da må vi til London. 149 00:21:38,859 --> 00:21:41,695 Jeg tror armbåndet er en slags veiviser... 150 00:21:41,778 --> 00:21:43,822 til Ahm Sheres tapte oase. 151 00:21:43,947 --> 00:21:46,616 Evy, jeg vet hva du tenker på... 152 00:21:46,700 --> 00:21:48,410 og svaret er nei. 153 00:21:48,493 --> 00:21:50,454 Vi kom akkurat hjem. 154 00:21:50,537 --> 00:21:53,957 Det er det flotte. Vi har alt pakket. 155 00:21:54,040 --> 00:21:57,210 Hvorfor ikke gi meg en god grunn? 156 00:21:57,294 --> 00:21:59,337 Det er kun en oase... 157 00:22:01,256 --> 00:22:02,632 kjære. 158 00:22:03,758 --> 00:22:05,719 En vakker... 159 00:22:05,844 --> 00:22:07,304 spennende... 160 00:22:08,513 --> 00:22:09,931 romantisk... 161 00:22:12,684 --> 00:22:14,561 oase. 162 00:22:14,686 --> 00:22:18,815 En som har hvite sandstrender og palmetrær... 163 00:22:18,899 --> 00:22:20,942 og kjølig, klart, blått vann? 164 00:22:22,360 --> 00:22:25,530 Vi kunne ta noen store drinker med små parasoller i. 165 00:22:26,615 --> 00:22:29,785 - Lyder bra. - Lyder for bra. Hva er haken ved det? 166 00:22:29,868 --> 00:22:32,412 Jeg antar det er hvilestedet til Anubis' hær. 167 00:22:32,537 --> 00:22:34,998 Ser du? Jeg vet det er en hake ved det. Det er det alltid. 168 00:22:35,081 --> 00:22:36,958 Hvordan visste jeg det? La oss se. 169 00:22:37,083 --> 00:22:39,711 Det var en ordre fra Skorpionkonge-fyren? 170 00:22:39,795 --> 00:22:42,464 Ja, men han våkner bare hvert 5000. år. 171 00:22:42,547 --> 00:22:45,467 Og om ingen dreper ham, vil han utrydde hele verden. 172 00:22:45,550 --> 00:22:48,512 - Hvordan visste du det? - Jeg visste ikke. Det er alltid slik. 173 00:22:48,595 --> 00:22:51,515 Den siste kjente ekspedisjon som nådde Ahm Shere... 174 00:22:51,598 --> 00:22:55,352 ble sendt ut av Ramses 4 for over 3000 år siden. 175 00:22:55,435 --> 00:22:58,313 - Han sendte over tusen menn. - Ingen av dem er sett siden. 176 00:22:58,396 --> 00:23:00,357 - Hvordan visste du det? - Jeg visste ikke. Det er alltid slik. 177 00:23:00,482 --> 00:23:02,609 - Nevnte jeg gullpyramiden? - To ganger. 178 00:23:02,734 --> 00:23:05,028 Aleksander den store sendte ut tropper for å lete. 179 00:23:05,112 --> 00:23:06,988 - Hurra for ham. - Cæsar gjorde det samme. 180 00:23:07,114 --> 00:23:08,990 - Se hva som skjedde med karrieren. - Og Napoleon. 181 00:23:09,116 --> 00:23:11,409 Ja, men vi er mer intelligente enn ham. 182 00:23:11,493 --> 00:23:13,078 - Og høyere. - Nettopp. 183 00:23:13,161 --> 00:23:16,248 - Derfor skal vi finne den. - Fordi vi er høyere? 184 00:23:17,666 --> 00:23:20,669 - Det er derfor jeg elsker deg. - Godt forsøk. 185 00:23:41,523 --> 00:23:43,108 Mamma! 186 00:23:43,191 --> 00:23:45,235 Hva gjør jeg med denne kisten? 187 00:23:45,360 --> 00:23:47,237 Helvetes tunge greier. 188 00:23:47,362 --> 00:23:49,489 Alex, ikke snakk så stygt. 189 00:23:49,614 --> 00:23:51,241 Ganske tungt, dette her. 190 00:24:01,293 --> 00:24:05,046 Evy, din første merkelige drøm var for akkurat seks uker siden? 191 00:24:05,130 --> 00:24:07,174 Ja, men hva har det med saken å gjøre? 192 00:24:08,717 --> 00:24:11,887 Det stemmer overens med det egyptiske nyåret. 193 00:24:11,970 --> 00:24:15,974 - "Skorpionens år" - Riktig. Hvilket sammentreff. 194 00:24:17,601 --> 00:24:19,186 Kanskje. 195 00:24:19,269 --> 00:24:21,646 Jeg sier bare at vi må være forsiktige. 196 00:24:30,655 --> 00:24:33,992 Skjer noe med deg, vil jeg aldri tilgi meg selv. 197 00:24:54,763 --> 00:24:57,224 Du og Alex er de eneste som betyr noe for meg. 198 00:24:57,307 --> 00:24:58,725 Vel... 199 00:24:59,976 --> 00:25:03,313 jeg har blitt oppfordret... 200 00:25:03,438 --> 00:25:05,816 om å bli direktør for British Museum. 201 00:25:23,750 --> 00:25:25,627 Søren, hvordan får du denne av? 202 00:25:25,752 --> 00:25:27,963 Har du fått et kyss i dag? 203 00:25:36,721 --> 00:25:39,099 Jeg hater at du gjør det der. 204 00:25:39,224 --> 00:25:40,642 Hvorfor? 205 00:25:40,725 --> 00:25:43,728 - Jeg blir med på alt. - Alt? 206 00:25:50,235 --> 00:25:51,862 Det er ikke mine truser. 207 00:25:53,613 --> 00:25:55,490 Jonathan. 208 00:25:55,574 --> 00:25:57,951 Alex, oppfør deg skikkelig i fem minutter, kan du? 209 00:25:58,869 --> 00:26:00,287 Det kan du stole på. 210 00:26:09,087 --> 00:26:12,424 - Er du glad du er hjemme? - Kunne ikke vært gladere. 211 00:26:12,507 --> 00:26:14,968 Det er skorpionens år. 212 00:26:15,051 --> 00:26:17,095 - Flott. - Tenkte du ville like det. 213 00:26:17,971 --> 00:26:21,391 Jeg drepte mumien og hans lakeier og stjal septeret hans. 214 00:26:21,475 --> 00:26:23,435 Du er så modig. 215 00:26:23,518 --> 00:26:25,479 Og rik. Sa jeg rik? 216 00:26:25,562 --> 00:26:27,856 Hvorfor tror du jeg er her? 217 00:26:30,233 --> 00:26:33,737 - Det er nok feil hus. - Sa du ikke det var ditt? 218 00:26:33,820 --> 00:26:35,363 - Nei! - Ring meg. 219 00:26:37,199 --> 00:26:39,659 - Du er ikke Sheilas mann? - Nei. 220 00:26:40,952 --> 00:26:43,330 Jobber du for Johnny, skulle jeg betale på tirsdag. 221 00:26:43,455 --> 00:26:45,665 Jeg kjenner ingen Johnny. 222 00:26:45,749 --> 00:26:48,043 Vi så etter armbåndet til Anubis. 223 00:26:48,168 --> 00:26:50,921 Bra for dere. Godt å ha, det gamle armbåndet til Anubis. 224 00:26:51,004 --> 00:26:52,714 Hvor er det? 225 00:26:52,798 --> 00:26:55,509 Du ser altså etter armbåndet her? 226 00:26:55,592 --> 00:26:57,886 Jeg aner ikke hva du snakker om. 227 00:26:58,011 --> 00:27:01,014 Mr. O'Connell, du setter tålmodigheten min på prøve. 228 00:27:01,139 --> 00:27:04,726 Mr. O'Connell? Vent litt. Det er feil person... 229 00:27:04,810 --> 00:27:06,394 Armbåndet. Nå husker jeg. 230 00:27:06,478 --> 00:27:09,731 - Jeg tapte det i kortspill. - For din skyld, håper jeg ikke det. 231 00:27:14,277 --> 00:27:16,822 Det er ikke mulig. 232 00:27:23,495 --> 00:27:26,248 - Hvor er din kone? - Min kone? 233 00:27:26,331 --> 00:27:27,707 Mener du Evy? 234 00:27:27,791 --> 00:27:30,961 Jeg tror hun dro til Baden-Baden eller Tibet. 235 00:27:31,044 --> 00:27:34,297 Jenta er fri som fuglen. Sa jeg at jeg er singel igjen? 236 00:27:40,846 --> 00:27:43,306 Egyptiske brilleslanger er ganske giftige. 237 00:27:44,724 --> 00:27:45,809 Det er nede. 238 00:27:45,892 --> 00:27:51,565 Det er en safe. Koden er 3-20-58. 239 00:27:51,690 --> 00:27:53,024 393-og noe. 240 00:27:53,108 --> 00:27:54,985 I safen nede. 241 00:27:55,110 --> 00:27:56,695 Jeg fortalte deg det. 242 00:27:56,778 --> 00:27:58,363 Og poenget ditt er? 243 00:27:58,447 --> 00:28:02,033 - At du ikke skulle drepe meg. - Når ordner vi det? 244 00:28:13,211 --> 00:28:15,422 Jonathan, ingen flere ville fester, sa jeg. 245 00:28:15,547 --> 00:28:17,757 Er man populær... 246 00:28:17,841 --> 00:28:21,094 jeg mener alvor. Har du mistet nøkkelen, får du husarrest. 247 00:28:21,219 --> 00:28:24,222 Jeg har ikke mistet den. Jeg finner den ikke. Det er ikke det samme. 248 00:28:24,306 --> 00:28:27,142 Da får du snart finne den. 249 00:28:27,225 --> 00:28:29,603 Det skal jeg, mamma. Ingen ting å være redd for. 250 00:28:29,728 --> 00:28:32,397 God kveld. 251 00:28:34,733 --> 00:28:37,569 Hvem er du? Hva gjør du her? 252 00:28:37,652 --> 00:28:40,030 Jeg ser etter kisten, så klart. 253 00:28:42,407 --> 00:28:43,658 La meg få den. 254 00:28:46,912 --> 00:28:49,664 Ut av huset mitt. 255 00:28:49,748 --> 00:28:50,832 Oi, mamma. 256 00:28:50,957 --> 00:28:53,335 - Kanskje ikke det lureste. - Alex, bak der med deg. 257 00:28:57,005 --> 00:28:59,549 Helt klart ikke det lureste. 258 00:28:59,674 --> 00:29:01,968 Det er på tide å rope på pappa. 259 00:29:02,093 --> 00:29:05,055 - Jeg dreper deg og tar den. - Neppe. 260 00:29:07,098 --> 00:29:10,268 Ardeth. Hva gjør du her? 261 00:29:10,352 --> 00:29:12,312 Spar forklaringene. 262 00:29:12,437 --> 00:29:14,022 Ardeth Bay. 263 00:29:14,940 --> 00:29:16,108 Lock-Nah. 264 00:29:16,191 --> 00:29:18,235 Hei, folkens, min svoger fortjener nok... 265 00:29:18,360 --> 00:29:20,487 hva dere enn er i ferd med å gjøre med ham... 266 00:29:20,612 --> 00:29:22,030 men dette er mitt hus. 267 00:29:22,114 --> 00:29:24,157 Det finnes regler for slanger og lemlesting. 268 00:29:28,495 --> 00:29:30,122 Skyt ham! 269 00:29:58,108 --> 00:30:00,068 Oi, mamma! 270 00:30:00,152 --> 00:30:02,821 - Hvor har du lært det? - Aner ikke. 271 00:30:08,493 --> 00:30:10,120 Det lærte jeg av faren din. 272 00:30:12,539 --> 00:30:14,332 Jeg overtar. 273 00:30:23,675 --> 00:30:26,553 Ikke verst til medjai å være. 274 00:30:33,351 --> 00:30:34,811 La oss dra! 275 00:30:43,612 --> 00:30:46,615 - Hva er i kisten? - Armbåndet til Anubis! 276 00:31:01,505 --> 00:31:03,965 De må ikke få armbåndet. 277 00:31:04,090 --> 00:31:05,884 Få fatt på det og dra! 278 00:31:11,556 --> 00:31:13,517 Mamma, pass deg! 279 00:31:14,392 --> 00:31:15,477 Evelyn! 280 00:31:34,329 --> 00:31:36,790 Hva har du gjort nå? 281 00:31:36,915 --> 00:31:39,042 Jeg har ikke gjort noe mot noen. 282 00:31:41,044 --> 00:31:42,504 Kom an! 283 00:32:04,109 --> 00:32:06,069 Rick! 284 00:32:07,112 --> 00:32:08,905 Pass deg, Rick! 285 00:32:18,623 --> 00:32:20,208 Pappa! Pappa! 286 00:32:21,585 --> 00:32:23,712 - Går det bra med deg? - Ja. 287 00:32:29,134 --> 00:32:31,887 Hva faen gjør du her? Glem det. 288 00:32:31,970 --> 00:32:34,014 Hvem er de og hvor tar de konen min hen? 289 00:32:34,139 --> 00:32:37,058 Min venn, jeg er ikke sikker... 290 00:32:37,142 --> 00:32:38,643 men der den mannen er... 291 00:32:38,727 --> 00:32:41,104 er nok også din kone. 292 00:32:42,773 --> 00:32:45,567 Hei, jeg kjenner ham. Kuratoren. 293 00:32:45,650 --> 00:32:48,195 - Han jobber på British Museum. - Er du sikker? 294 00:32:48,278 --> 00:32:51,615 Man får tro ham. Han er mer der enn hjemme. 295 00:32:53,492 --> 00:32:56,036 Du er her. Skurkene er her. 296 00:32:56,119 --> 00:32:58,079 Evy er kidnappet. La meg gjette. 297 00:32:58,163 --> 00:33:00,123 De har igjen fjernet skapningen fra graven. 298 00:33:00,248 --> 00:33:03,502 Det er ingen beskyldning, men skal ikke du forhindre slikt? 299 00:33:03,585 --> 00:33:06,922 Kvinnen han er sammen med, vet ting ingen levende person kan vite. 300 00:33:07,047 --> 00:33:09,508 Hun visste nøyaktig hvor skapningen var gravlagt. 301 00:33:09,591 --> 00:33:12,761 Vi håpet hun ville føre oss til armbåndet. Det gjorde hun tydeligvis. 302 00:33:12,844 --> 00:33:14,429 Nå har de det. 303 00:33:14,513 --> 00:33:17,432 Jeg ville ikke vært så veldig nervøs ennå. 304 00:33:19,267 --> 00:33:20,352 Er det gull? 305 00:33:20,477 --> 00:33:22,354 Med det på armen så jeg pyramidene i Giza. 306 00:33:22,479 --> 00:33:25,565 Rett over ørkenen til Karnak. 307 00:33:25,649 --> 00:33:28,568 Du startet en kjedereaksjon som kan føre til en ny apokalypse. 308 00:33:29,528 --> 00:33:32,239 Opp med humøret. Du har problemer. 309 00:33:32,322 --> 00:33:34,199 Inn i bilen. 310 00:33:40,038 --> 00:33:43,208 Jeg beklager om jeg skaket opp din sønn, men du må forstå. 311 00:33:43,291 --> 00:33:47,212 Nå er armbåndet på, og vi har 7 dager før Skorpionkongen gjenoppstår. 312 00:33:47,337 --> 00:33:48,713 Hvem vi? 313 00:33:48,797 --> 00:33:51,508 Blir han ikke drept, vil han grave frem Anubis' hær. 314 00:33:51,591 --> 00:33:54,594 - Jeg tror ikke det er bra. - Han vil utslette verden. 315 00:33:54,719 --> 00:33:56,930 Det gamle "utslett verden" trikset. 316 00:34:01,101 --> 00:34:03,061 Den som kan drepe Skorpionkongen... 317 00:34:03,186 --> 00:34:05,063 kan sende denne hæren tilbake til underverdenen... 318 00:34:05,188 --> 00:34:07,899 eller bruke den til å ødelegge menneskeheten og regjere verden. 319 00:34:07,983 --> 00:34:12,154 De gravde frem Imhotep fordi han er tøff nok til å ta seg av Skorpionkongen. 320 00:34:12,237 --> 00:34:13,405 Det er planen deres. 321 00:34:25,917 --> 00:34:29,671 Alex, du har en stor oppgave. Bli her og pass på bilen. 322 00:34:29,754 --> 00:34:32,048 - Det kan jeg gjøre. - Passe på bilen? 323 00:34:32,174 --> 00:34:35,135 Selv om jeg er en liten gutt, er jeg ikke dum. 324 00:34:35,218 --> 00:34:37,345 - Det vet jeg. - Pappa! 325 00:34:38,430 --> 00:34:41,349 Ser du noen som kommer løpende ut og skriker, er det bare meg. 326 00:34:41,433 --> 00:34:43,810 Kanskje du skulle bli og holde et øye med ham. 327 00:34:43,935 --> 00:34:45,312 Dette lyder bedre. 328 00:34:49,691 --> 00:34:52,402 - Vil du ha haglgeværet? - Nei, jeg foretrekker Thompson. 329 00:34:59,701 --> 00:35:03,538 Skulle jeg si at jeg er en fremmed fra øst... 330 00:35:03,622 --> 00:35:05,499 som søker det tapte... 331 00:35:05,624 --> 00:35:08,168 jeg ville svare at jeg er en fremmed fra vest. 332 00:35:08,293 --> 00:35:10,921 - Det er meg du søker. - Da er det sant. 333 00:35:11,963 --> 00:35:14,007 - Du har det hellige merket. - Hva, det? 334 00:35:14,132 --> 00:35:16,510 Det ble trykt på meg på et barnehjem i Kairo. 335 00:35:16,635 --> 00:35:19,179 Merket betyr at du er menneskets beskytter... 336 00:35:19,262 --> 00:35:22,224 Guds kriger, en medjai. 337 00:35:22,307 --> 00:35:25,185 Beklager. Feil person. 338 00:35:25,352 --> 00:35:27,646 "Egypts skatter" 339 00:36:09,354 --> 00:36:11,148 Mr. Hafez. 340 00:36:16,153 --> 00:36:18,029 De fant ham. 341 00:36:50,020 --> 00:36:51,980 Stå opp! 342 00:36:52,063 --> 00:36:53,523 Stå opp! 343 00:37:52,958 --> 00:37:54,751 Imhotep. 344 00:37:54,876 --> 00:37:57,170 Hvilket år er det? 345 00:37:57,295 --> 00:37:58,839 Min Herre... 346 00:37:58,922 --> 00:38:02,676 Det er Skorpionens år. 347 00:38:02,801 --> 00:38:03,885 Virkelig? 348 00:38:03,969 --> 00:38:05,387 Ja! 349 00:38:30,370 --> 00:38:32,414 Ikke bli skremt. 350 00:38:32,497 --> 00:38:34,791 Jeg er ikke redd. 351 00:38:35,167 --> 00:38:39,463 Jeg er Anck-su-namuns inkarnasjon. 352 00:38:39,671 --> 00:38:42,841 Bare kroppslig. 353 00:38:42,924 --> 00:38:44,718 Men snart... 354 00:38:44,843 --> 00:38:51,016 skal jeg hente sjelen din tilbake fra underverdenen... 355 00:38:51,224 --> 00:38:55,604 og vår kjærlighet skal igjen bli hel. 356 00:39:03,528 --> 00:39:05,238 Du vet... 357 00:39:05,363 --> 00:39:09,910 for et par år siden ville dette vært svært rart for meg. 358 00:39:15,040 --> 00:39:17,501 Lord Imhotep vil bli veldig fornøyd. 359 00:39:27,219 --> 00:39:29,429 Hvor er det? 360 00:39:29,554 --> 00:39:31,848 Hvor er armbåndet? 361 00:39:32,641 --> 00:39:34,851 Jeg tror jeg vet det. 362 00:39:34,935 --> 00:39:39,147 På toppen av gullpyramiden var det en svær diamant. 363 00:39:39,231 --> 00:39:40,649 Hvor svær? 364 00:39:40,732 --> 00:39:43,652 Så svær at den reflekterte solen... 365 00:39:43,735 --> 00:39:45,946 blinket til reisende... 366 00:39:46,071 --> 00:39:48,907 og førte dem i døden. 367 00:39:49,741 --> 00:39:53,078 Jeg har en gave til deg. 368 00:39:53,245 --> 00:39:54,329 Henne! 369 00:39:57,582 --> 00:40:02,045 Jeg visste du ville like å se henne dø. 370 00:40:09,010 --> 00:40:11,304 La meg være! 371 00:40:15,016 --> 00:40:16,560 Herregud. 372 00:40:16,643 --> 00:40:19,104 - Underverdenen venter på deg. - Bare vent! 373 00:40:19,229 --> 00:40:21,773 Jeg skal legge deg i graven igjen. 374 00:40:21,857 --> 00:40:24,860 Ikke om du havner i graven først. 375 00:40:26,695 --> 00:40:27,863 Brenn henne! 376 00:40:27,946 --> 00:40:29,114 Din jæv... 377 00:40:43,378 --> 00:40:45,922 - Åpne den! Åpne den! - Jeg prøver! 378 00:41:07,319 --> 00:41:09,696 - Fort! - Kom igjen! 379 00:41:10,906 --> 00:41:12,783 - Du ødela den. - Vær stille! 380 00:41:12,908 --> 00:41:15,869 Skal noen være hysterisk, er det meg! 381 00:41:22,542 --> 00:41:23,543 Du! 382 00:41:36,264 --> 00:41:38,141 "Formaldehyd - Fare" 383 00:42:00,038 --> 00:42:01,581 Stikk, stikk! 384 00:42:02,290 --> 00:42:03,917 Frem med benene! 385 00:42:04,126 --> 00:42:05,919 Frem med lemmene! 386 00:42:06,128 --> 00:42:08,755 Rist av dere jorden! 387 00:42:09,923 --> 00:42:11,716 Herren er her! 388 00:42:17,222 --> 00:42:20,225 Nei, ikke disse folkene igjen. 389 00:42:20,642 --> 00:42:22,519 Drep dem! 390 00:42:29,526 --> 00:42:31,903 Hva skal vi gjøre? 391 00:42:32,028 --> 00:42:34,823 Spør du meg? Jeg er bare åtte år gammel! 392 00:42:42,581 --> 00:42:45,834 Kjære, hva gjør du? Disse gutta bruker ikke dørene. 393 00:42:48,712 --> 00:42:50,922 Hvor faen er Jonathan? 394 00:42:56,178 --> 00:42:58,054 - Alex! - Hva er galt med bilen min? 395 00:42:58,180 --> 00:43:01,016 Jeg måtte finne alternativ transport. 396 00:43:01,099 --> 00:43:03,143 - En todekker? - Det var han som fant på det. 397 00:43:03,268 --> 00:43:04,436 - Nei! - Det var det! 398 00:43:04,519 --> 00:43:06,563 - Bare dra! - Det var det også! 399 00:43:22,204 --> 00:43:24,831 Nei. Ikke min bil! 400 00:43:28,960 --> 00:43:31,254 Å, Jeg hater mumier. 401 00:43:31,379 --> 00:43:34,800 - Glad for å se meg? - Akkurat som i gamle dager, hva? 402 00:45:14,316 --> 00:45:15,650 Sving, sving! 403 00:45:34,252 --> 00:45:35,879 Nei! Av veien! 404 00:46:05,450 --> 00:46:07,077 Pass på! 405 00:46:30,684 --> 00:46:31,685 "Lav bro" 406 00:47:09,681 --> 00:47:11,975 Flott kjøring, onkel Jon. 407 00:47:12,100 --> 00:47:13,477 Ja. 408 00:47:19,566 --> 00:47:21,359 Går det greit? 409 00:47:21,443 --> 00:47:24,529 Det var min første busstur. 410 00:47:31,703 --> 00:47:35,290 - Hva skulle jeg gjøre uten deg? - Er alle bibliotekarer slik? 411 00:47:35,373 --> 00:47:36,875 Få dere heller et hotellrom. 412 00:47:50,764 --> 00:47:52,140 Slipp meg! 413 00:47:52,224 --> 00:47:53,683 Stille! 414 00:47:55,102 --> 00:47:56,895 Stopp! 415 00:48:39,020 --> 00:48:41,314 Nå drar jeg til Ahm Shere... 416 00:48:41,398 --> 00:48:43,859 og dreper Skorpionkongen. 417 00:48:44,067 --> 00:48:47,237 Med hæren hans skal vi regjere verden... 418 00:48:47,446 --> 00:48:49,906 sammen. 419 00:48:50,073 --> 00:48:51,867 Herre... 420 00:48:52,242 --> 00:48:53,952 det er noe du bør vite. 421 00:48:54,035 --> 00:48:55,996 De har septeret til Osiris. 422 00:48:56,204 --> 00:48:57,998 Jeg har sett det. 423 00:48:58,707 --> 00:49:01,334 Når vi ankommer Ahm Shere... 424 00:49:01,543 --> 00:49:03,837 har jeg fått kreftene tilbake. 425 00:49:04,045 --> 00:49:09,551 Og vil ikke trenge septeret. 426 00:49:41,124 --> 00:49:44,211 Frykt ikke for sønnen deres, mine venner. 427 00:49:44,336 --> 00:49:46,880 De kan ikke skade ham, for han bærer armbåndet til Anubis. 428 00:49:48,173 --> 00:49:49,758 Bærer Alex armbåndet? 429 00:49:49,841 --> 00:49:52,928 Da han tok det på, så han Gizas pyramider, Karnak-templet. 430 00:49:53,053 --> 00:49:56,473 I Karnak vil armbåndet vise ham reisens neste stopp. 431 00:49:58,016 --> 00:50:02,062 Kommer vi ikke til Karnak før dem, vet vi ikke hvor vi skal se etter ham. 432 00:50:02,145 --> 00:50:04,106 For meg virker det... 433 00:50:04,189 --> 00:50:06,399 som om vi trenger et magisk teppe. 434 00:50:16,576 --> 00:50:21,998 "Kairo, Egypt" 435 00:50:25,043 --> 00:50:27,879 Da Lord Imhotep sist møtte O'Connells... 436 00:50:27,963 --> 00:50:31,466 sendte de hans udødelige sjel til underverdenen. 437 00:50:31,550 --> 00:50:35,137 Selv om han blir mektig, er han ennå sårbar. 438 00:50:35,262 --> 00:50:38,765 Han trenger hæren til Anubis for å bli uovervinnelig. 439 00:50:40,100 --> 00:50:42,310 Han trenger din hjelp. 440 00:50:45,772 --> 00:50:47,566 Dette må du alltid ha med. 441 00:50:49,651 --> 00:50:52,028 De Dødes Bok! 442 00:50:52,112 --> 00:50:54,573 For et oppvakt barn. 443 00:50:55,907 --> 00:50:58,660 Din mor må savne deg voldsomt. 444 00:50:58,743 --> 00:51:01,121 Vi du se henne igjen, må du oppføre deg fint. 445 00:51:01,246 --> 00:51:03,707 Jeg oppfører meg ikke fint for mine foreldres skyld. 446 00:51:03,832 --> 00:51:05,876 Hvorfor tror du jeg vil gjøre det for deg? 447 00:51:05,959 --> 00:51:07,043 Stille! 448 00:51:07,127 --> 00:51:11,506 Dine foreldre slipper ikke giftige slanger opp i sengen din... 449 00:51:11,590 --> 00:51:13,717 mens du sover. 450 00:51:14,551 --> 00:51:16,678 Lord Imhotep ønsker å treffe gutten. 451 00:51:17,429 --> 00:51:21,349 Nå skal vi se hvor modig du er. 452 00:51:21,475 --> 00:51:24,811 Hei, vær forsiktig med dressen. 453 00:51:24,895 --> 00:51:26,688 Å, fingrene mine! 454 00:51:28,023 --> 00:51:29,816 Vakkert. 455 00:51:33,028 --> 00:51:34,196 Veldig vakkert. 456 00:51:34,321 --> 00:51:36,364 Skaffet dere det vi bad om? 457 00:51:36,448 --> 00:51:38,909 Det skaffet vi. 458 00:51:39,034 --> 00:51:40,619 Vet du hva? 459 00:51:40,702 --> 00:51:44,706 For å klare det, måtte vi drepe to vakter ved mausoleet. 460 00:51:44,790 --> 00:51:46,208 Det hviler en forbannelse over denne kisten. 461 00:51:48,794 --> 00:51:50,837 Det sies at en... 462 00:51:50,962 --> 00:51:52,380 som ikke er død... 463 00:51:52,464 --> 00:51:54,841 vil drepe alle som åpner kisten. 464 00:51:54,966 --> 00:51:58,970 Skapningen vil suge dem tørre og bli hel igjen. 465 00:51:59,054 --> 00:52:00,847 Alle har hørt historien før. 466 00:52:00,972 --> 00:52:04,726 Jeg hørte amerikanerne som fant den for ni år siden, er alle døde. 467 00:52:04,810 --> 00:52:07,020 De døde på grusomt vis. 468 00:52:07,104 --> 00:52:09,231 - Med tanke på det... - Ønsker vi ti. 469 00:52:09,940 --> 00:52:11,399 Stille! 470 00:52:11,483 --> 00:52:14,027 Denne kisten må aldri åpnes. 471 00:52:14,152 --> 00:52:16,196 Avtalen var fem. 472 00:52:16,279 --> 00:52:19,116 Vi ønsker ti. Ellers tar vi den med oss. 473 00:52:19,199 --> 00:52:21,743 - Om dere... - Ti er fint. 474 00:52:21,827 --> 00:52:23,245 Etter meg, mine herrer. 475 00:52:25,497 --> 00:52:26,957 Gå inn. 476 00:52:43,807 --> 00:52:46,017 Jeg vet du skjønner meg, småen. 477 00:52:46,268 --> 00:52:48,937 Så lytt nøye fordi... 478 00:52:49,020 --> 00:52:50,897 det er du som er den utvalgte... 479 00:52:51,022 --> 00:52:54,860 du som skal ta meg til Ahm Shere. 480 00:52:54,985 --> 00:52:59,156 Hva om jeg ikke gjør det? Om jeg ikke finner veien? 481 00:53:01,283 --> 00:53:03,994 Du er sterk, småen. 482 00:53:04,703 --> 00:53:09,082 Du er din fars sønn, men jeg vet noe du ikke vet. 483 00:53:09,833 --> 00:53:11,710 Armbåndet er en gave... 484 00:53:12,586 --> 00:53:14,713 og en forbannelse. 485 00:53:14,838 --> 00:53:17,215 Timeglasset... 486 00:53:17,340 --> 00:53:20,010 har begynt å renne ut for deg. 487 00:53:24,055 --> 00:53:26,099 Dette har jeg hørt før. 488 00:53:26,224 --> 00:53:28,268 Fra jeg tar armbåndet på... 489 00:53:28,393 --> 00:53:30,937 har jeg sju dager til Skorpionkongen våkner. 490 00:53:31,062 --> 00:53:33,440 Har du også hørt at om du ikke går inn i pyramiden... 491 00:53:33,523 --> 00:53:35,984 før solen skinner på den denne morgenen... 492 00:53:36,067 --> 00:53:39,571 så vil armbåndet suge alt liv ut av deg? 493 00:53:39,654 --> 00:53:41,531 Det har jeg ikke hørt. 494 00:53:41,656 --> 00:53:44,910 Hei, vent litt. Dette betyr at jeg bare har fem dager igjen... 495 00:53:44,993 --> 00:53:49,247 Da mener jeg at vi ikke bør gå oss bort. 496 00:53:49,331 --> 00:53:53,001 Min far vil gi deg et spark bak. 497 00:53:59,925 --> 00:54:01,885 Det tror jeg ikke. 498 00:54:06,598 --> 00:54:10,685 Her inne, mine herrer, får dere de velfortjente gavene. 499 00:54:10,769 --> 00:54:12,979 Ingen streker nå, kvinne. 500 00:54:13,063 --> 00:54:15,524 Vi gir ikke opp kisten før vi er tilfreds. 501 00:54:15,607 --> 00:54:19,111 Slapp av. Her er det rikelig med tilfredsstillelse. 502 00:54:28,161 --> 00:54:29,621 Hva skjer? 503 00:54:34,167 --> 00:54:37,921 Der hviler en forbannelse over stedet. 504 00:54:38,046 --> 00:54:41,967 - Hva er det med deg og forbannelser? - Han trenger en skikkelig forbannelse. 505 00:54:42,092 --> 00:54:44,636 "Det hviler en forbannelse over det ene og det andre." 506 00:54:44,761 --> 00:54:46,805 Kan du ikke gi deg? 507 00:54:49,641 --> 00:54:51,351 Jesus Kristus! 508 00:54:59,651 --> 00:55:03,488 Han vil du skal åpne kisten. Åpne kisten! 509 00:55:26,386 --> 00:55:27,637 Hvor ble det av han? 510 00:55:27,762 --> 00:55:29,639 Hvor ble det av han? 511 00:56:18,522 --> 00:56:21,858 - Er dette det magiske teppet? - Det går fint. Han er profesjonell. 512 00:56:24,569 --> 00:56:25,821 Izzy! 513 00:56:31,743 --> 00:56:33,537 Han husker deg definitivt. 514 00:56:33,662 --> 00:56:36,123 Han er litt blyg. Jonathan, hent bagene. 515 00:56:36,206 --> 00:56:39,167 - Jeg har hendene fulle. - Nå. 516 00:56:39,251 --> 00:56:41,628 - Ja. Jeg henter bagene. - Jeg ordner flyreisen. 517 00:56:43,255 --> 00:56:46,591 - Kjære, du er ikke mye listig. - Det har vi ikke tid til. 518 00:56:49,469 --> 00:56:51,596 Izzy, kom her. 519 00:56:52,931 --> 00:56:55,725 - Virker ikke glad for å se deg. - Han har aldri sagt nei til meg. 520 00:56:55,809 --> 00:56:58,603 Hva du enn måtte trenge, bryr jeg meg ikke. Glem det, O'Connell. 521 00:56:58,687 --> 00:57:00,730 Hver gang jeg samarbeider med deg, blir jeg skutt. 522 00:57:00,856 --> 00:57:04,443 Forrige gang ble jeg skutt i baken. Jeg sørger over baken min. 523 00:57:04,526 --> 00:57:07,696 - Husker du bankjobben i Marrakech? - Bankjobben? 524 00:57:07,779 --> 00:57:11,032 - Det er ikke hva det høres ut som. - Det er nettopp hva det er. 525 00:57:11,158 --> 00:57:13,368 Jeg flyr høyt, solen skjuler meg. 526 00:57:13,493 --> 00:57:16,413 Denne hvite gutten vinker meg ned, så jeg flyr inn lavt. 527 00:57:16,496 --> 00:57:18,623 Det neste som skjer, er at jeg blir skutt. 528 00:57:18,707 --> 00:57:21,001 Jeg ligger midt i veien med milten hengende ute... 529 00:57:21,084 --> 00:57:24,171 og han dukker opp med en magedanserinne. 530 00:57:24,296 --> 00:57:26,256 Magedanserinne? 531 00:57:26,381 --> 00:57:28,842 - Izzy, du og jeg burde snakke sammen. - Så lenge jeg ikke blir skutt. 532 00:57:28,967 --> 00:57:31,845 Slutt å sutre. Du får betaling denne gang. 533 00:57:34,514 --> 00:57:37,476 Har du sett deg omkring her? Hva skal du med penger? 534 00:57:37,559 --> 00:57:39,936 Hva i helvete skal jeg bruke dem til? 535 00:57:40,061 --> 00:57:42,773 Jeg skal fatte meg i korthet. Gutten er der ute. 536 00:57:42,856 --> 00:57:45,150 Jeg gjør alt for å få ham tilbake. 537 00:57:52,908 --> 00:57:54,951 Gir du meg gullstaven, kan du barbere hodet mitt... 538 00:57:55,035 --> 00:57:57,162 behandle beina mine med voks og bruke meg som surfebrett. 539 00:57:58,371 --> 00:58:00,832 Gjorde vi ikke det i Tripoli? 540 00:58:00,957 --> 00:58:04,127 Forresten, når mistet du øyet ditt? 541 00:58:05,545 --> 00:58:08,715 Det gjorde jeg ikke. Jeg ville bare ta meg bedre ut. 542 00:58:10,842 --> 00:58:12,552 Kom igjen. Vi må jobbe. 543 00:58:13,595 --> 00:58:17,182 - Du ser meg ikke på mitt beste. - Det gjør jeg nok. 544 00:58:25,190 --> 00:58:28,193 Det var det jeg visste. Jeg blir skutt. 545 00:58:29,111 --> 00:58:31,780 Dette er kommandørene til de 12 medjaistammene. 546 00:58:33,240 --> 00:58:34,825 Horus. 547 00:58:40,080 --> 00:58:41,706 Selskapsfugl. 548 00:58:41,790 --> 00:58:43,500 Min beste og flinkeste venn. 549 00:58:43,583 --> 00:58:46,503 Han holder kommandørene underrettet slik at de kan komme etter. 550 00:59:04,646 --> 00:59:06,773 Om Anubis' hær graves frem... 551 00:59:08,191 --> 00:59:11,361 vil de gjøre alt for å stoppe det. 552 00:59:11,445 --> 00:59:15,282 - Er Izzy pålitelig? - Ganske. 553 00:59:20,829 --> 00:59:23,832 - Er hun ikke vakker? - Det er en ballong. 554 00:59:23,915 --> 00:59:25,625 Den er styrbar. 555 00:59:25,750 --> 00:59:28,753 - Hvor er flyet? - Fly hører fortiden til. 556 00:59:28,879 --> 00:59:31,089 - Izzy, du hadde rett. - Hadde jeg? 557 00:59:31,214 --> 00:59:33,008 Ja, du vil bli skutt. 558 00:59:33,967 --> 00:59:36,011 Den er raskere enn den ser ut. 559 00:59:36,094 --> 00:59:37,721 Og den er veldig stille. 560 00:59:37,804 --> 00:59:41,808 Som skapt for å snike seg inn på folk, noe som er veldig bra. 561 00:59:41,892 --> 00:59:43,935 Med mindre vi bruker din måte... 562 00:59:44,019 --> 00:59:47,439 stormer inn med blanke våpen mens vennene blir skutt i rumpa. 563 00:59:50,484 --> 00:59:53,445 Hvorfor ikke holde beina på bakken? 564 01:00:39,741 --> 01:00:43,662 O'Connell ønsker ikke å tro, men flyr skjebnen i møte som Horus. 565 01:00:43,745 --> 01:00:47,582 Ja, veldig interessant. Fortell meg mer om gullpyramiden. 566 01:00:47,707 --> 01:00:50,335 Det er skrevet at siden Skorpionkongens tid... 567 01:00:50,418 --> 01:00:53,588 har ingen mann som har sett den, kommet tilbake og fortalt historien. 568 01:00:53,713 --> 01:00:56,341 Hvor er alt skrevet? Hallo! 569 01:00:58,593 --> 01:01:00,053 Jeg har den. 570 01:01:05,308 --> 01:01:06,935 Ikke så verst, vel? 571 01:01:07,060 --> 01:01:09,354 Mer har jeg ikke igjen. 572 01:01:09,438 --> 01:01:11,481 Det andre jeg eide, gikk tapt... 573 01:01:11,565 --> 01:01:14,025 til noen uten skrupler. 574 01:01:14,109 --> 01:01:17,696 Om kuratoren reagerte slik du sa, må det ha vært viktig. 575 01:01:17,779 --> 01:01:20,157 Jeg ville holdt den for meg selv. 576 01:01:20,240 --> 01:01:23,827 Mine venner, gudene, kunne ikke ta denne fra meg. 577 01:01:23,952 --> 01:01:25,579 - Den er min. - Nei! 578 01:01:28,123 --> 01:01:30,834 Hold deg unna! 579 01:01:39,759 --> 01:01:42,387 Jeg vil ha ham tilbake, Rick. 580 01:01:42,471 --> 01:01:44,514 Jeg vil ha ham i armene mine. 581 01:01:44,639 --> 01:01:46,057 Det vet jeg. 582 01:01:48,101 --> 01:01:49,978 Vi lærte ham mye. 583 01:01:51,146 --> 01:01:53,023 Han er mer intelligent enn deg. 584 01:01:54,107 --> 01:01:55,984 Han er tøffere enn meg. 585 01:01:56,109 --> 01:01:58,653 - Jeg elsker ham, jeg kan ikke... - Det gjør vi begge. 586 01:01:58,779 --> 01:02:00,572 Alex vet det. 587 01:02:02,532 --> 01:02:04,576 Jeg skal ha ham tilbake, Evy. Det lover jeg. 588 01:02:04,659 --> 01:02:06,620 Jeg vet det. 589 01:02:33,480 --> 01:02:36,191 - Er vi der nå? - Nei. 590 01:02:48,370 --> 01:02:50,914 Utrolig. Perfekt treff. 591 01:02:50,997 --> 01:02:54,000 Hva snakker du om? 592 01:02:54,084 --> 01:02:55,335 Jeg bommet. 593 01:03:03,885 --> 01:03:05,846 Jeg må på toalettet. 594 01:03:36,960 --> 01:03:38,920 Skynd deg. 595 01:03:45,552 --> 01:03:46,636 Skynd deg. 596 01:03:50,599 --> 01:03:52,809 - Hei, lesestoff! - Nå! 597 01:03:58,023 --> 01:04:00,901 Jeg får det ikke til når noen ser på. 598 01:04:02,944 --> 01:04:05,614 Jeg stoler ikke på deg. Du kommer til å titte. 599 01:04:14,289 --> 01:04:15,749 Fanken! 600 01:04:19,377 --> 01:04:20,962 Herregud! 601 01:04:21,046 --> 01:04:24,299 Vet ingen hvordan man spyler et toalett? 602 01:04:56,873 --> 01:04:58,583 Gutten. 603 01:05:24,192 --> 01:05:25,902 Karnak. 604 01:06:06,359 --> 01:06:09,863 Aksepterer man ikke fortiden, har man ingen fremtid. 605 01:06:09,946 --> 01:06:11,323 Se... 606 01:06:11,406 --> 01:06:15,702 selv om jeg var en hellig medjai... 607 01:06:15,786 --> 01:06:17,662 hvilken nytte har det nå? 608 01:06:17,788 --> 01:06:19,915 Det er hva ditt hjerte mangler. 609 01:06:19,998 --> 01:06:23,835 Aksepterer du det, kan du gjøre hva som helst. 610 01:06:23,919 --> 01:06:25,462 Lyder flott. 611 01:06:25,545 --> 01:06:28,548 Hva kan vi vente oss fra gode gamle Imhotep? 612 01:06:29,341 --> 01:06:31,301 Kreftene hans kommer raskt tilbake. 613 01:06:31,426 --> 01:06:35,013 Når han kommer til Ahm Shere, kan selv ikke Skorpionkongen stanse ham. 614 01:06:49,236 --> 01:06:53,698 Det er på tide å minne dere om hvem dere er... 615 01:06:56,076 --> 01:06:59,412 og om hvem vi er sammen. 616 01:06:59,621 --> 01:07:02,874 For kjærligheten vår er sann... 617 01:07:03,083 --> 01:07:06,253 en evig kjærlighet... 618 01:07:06,461 --> 01:07:08,171 våre sjeler ble forent... 619 01:07:08,380 --> 01:07:10,006 til en... 620 01:07:10,674 --> 01:07:12,634 for alltid. 621 01:07:57,637 --> 01:07:59,097 Ta masken på! 622 01:07:59,264 --> 01:08:01,141 Ikke få arr i det pene ansiktet. 623 01:09:10,877 --> 01:09:13,964 Du lærer fort, Nefertiri. 624 01:09:14,339 --> 01:09:16,133 Jeg må passe meg. 625 01:09:16,675 --> 01:09:18,009 Ja... 626 01:09:18,093 --> 01:09:20,929 og jeg skal også passe meg. 627 01:09:26,810 --> 01:09:31,189 Hvem kan bedre beskytte armbåndet til Anubis... 628 01:09:32,274 --> 01:09:34,568 enn min vakre datter, Nefertiri. 629 01:09:34,776 --> 01:09:37,946 Og hvem kan passe meg bedre... 630 01:09:38,155 --> 01:09:39,739 enn min tilkommende, Anck-su-namun. 631 01:09:44,369 --> 01:09:46,830 Bra gjort, datter. 632 01:10:52,729 --> 01:10:53,814 Faraoen! 633 01:11:12,833 --> 01:11:13,667 Medjai! 634 01:11:14,501 --> 01:11:16,378 Min far trenger deg! 635 01:11:39,234 --> 01:11:41,695 - Stikk! Redd deg selv! - Nei! 636 01:11:41,820 --> 01:11:43,697 Du er min eneste redning! 637 01:11:45,824 --> 01:11:47,075 Jeg forlater deg ikke! 638 01:11:47,284 --> 01:11:48,910 Gå vekk! 639 01:11:55,417 --> 01:11:58,503 Min kropp er ikke mer hans tempel! 640 01:12:35,081 --> 01:12:38,835 Evy, du har ikke vært deg selv med alle drømmene og visjonene... 641 01:12:38,960 --> 01:12:41,671 De er minner fra mitt tidligere liv. 642 01:12:41,755 --> 01:12:44,549 Ærlig talt, jeg går ikke fra vettet. Alt stemmer nå. 643 01:12:44,633 --> 01:12:47,177 - Er det derfor vi fant armbåndet? - Nettopp. 644 01:12:47,302 --> 01:12:50,388 - Jeg var dets beskytter. - Tror du det nå, min venn? 645 01:12:50,472 --> 01:12:52,766 Du var helt klart ment å skulle beskytte denne kvinnen. 646 01:12:52,891 --> 01:12:56,061 Riktig. Hun er en reinkarnert prinsesse, og jeg er Guds kriger. 647 01:12:56,144 --> 01:13:00,232 Din sønn fører an til Ahm Shere. Tre sider av pyramiden. 648 01:13:00,315 --> 01:13:03,110 Alt dette var bestemt for tusener av år siden. 649 01:13:03,193 --> 01:13:04,820 Og hvordan ender historien? 650 01:13:04,945 --> 01:13:07,614 Bare reisen er beskrevet, ikke målet. 651 01:13:07,697 --> 01:13:08,782 Beleilig. 652 01:13:08,865 --> 01:13:10,909 Hvordan kan du ellers forklare Evys visjoner? 653 01:13:10,992 --> 01:13:13,787 Det er din sønn som bærer armbåndet? 654 01:13:13,870 --> 01:13:16,540 - Hvordan forklarer du merket? - Sammentreff. 655 01:13:16,623 --> 01:13:20,919 Min venn, det er liten forskjell på sammentreff og skjebne. 656 01:13:41,314 --> 01:13:43,024 Tenk ikke tanken. 657 01:13:47,028 --> 01:13:49,656 Stopp der, kamerat. 658 01:13:52,367 --> 01:13:54,744 Når tiden er inne... 659 01:13:54,870 --> 01:13:58,623 skal jeg med glede drepe deg. 660 01:13:59,499 --> 01:14:01,960 Men inntil da... 661 01:14:02,043 --> 01:14:05,046 bør du være litt hyggelig mot meg. 662 01:14:05,130 --> 01:14:07,340 Hvor er vannet mitt? 663 01:14:11,553 --> 01:14:13,013 Ingen is? 664 01:14:17,601 --> 01:14:19,561 Sørg for at han blir her! 665 01:14:49,925 --> 01:14:52,385 De er borte! 666 01:15:18,703 --> 01:15:21,164 Alex la igjen slipset sitt... 667 01:15:21,248 --> 01:15:25,085 og laget et lite sandslott til oss. 668 01:15:25,168 --> 01:15:27,629 Det er Philaes tempeløy. 669 01:15:27,712 --> 01:15:30,632 - De har dratt til Philae. - Flink gutt, Alex. Kom igjen! 670 01:15:42,436 --> 01:15:45,188 Abu Simbels flotte tempel. 671 01:17:12,484 --> 01:17:16,154 Den blå Nilen er der nede. Vi er nok ute av Egypt nå. 672 01:17:16,279 --> 01:17:20,117 I oldtiden tilhørte alt dette ennå kongedømmet. 673 01:17:20,242 --> 01:17:22,452 Oasen må være her et sted. 674 01:17:22,577 --> 01:17:25,497 Ikke vær bekymret. Vi skal finne ham. Han er intelligent. 675 01:17:25,580 --> 01:17:27,541 Han vil etterlate spor. 676 01:17:32,587 --> 01:17:34,631 Overrasket over å se meg? 677 01:17:34,756 --> 01:17:37,050 Du etterlater deg brødsmuler? 678 01:17:38,176 --> 01:17:42,347 Lock-Nah! Sett gutten ned! 679 01:17:46,226 --> 01:17:49,980 Jeg håper foreldrene dine likte reisen. 680 01:18:31,354 --> 01:18:33,398 Vi har problemer! 681 01:18:46,369 --> 01:18:47,454 Horus, fly! 682 01:18:51,166 --> 01:18:54,920 Izzy, til høyre! Styrbord! Styrbord! 683 01:19:37,462 --> 01:19:40,715 Glemte dere å nevne noe? 684 01:19:45,262 --> 01:19:46,721 Folkens? 685 01:20:05,574 --> 01:20:07,701 Ahm Shere. 686 01:20:17,878 --> 01:20:19,379 Riktig. 687 01:20:26,094 --> 01:20:27,262 Han er her igjen! 688 01:20:31,099 --> 01:20:32,434 Hold dere fast! 689 01:20:46,072 --> 01:20:47,949 Det går ikke. 690 01:20:49,826 --> 01:20:51,286 Hold dere fast! 691 01:20:58,126 --> 01:21:00,337 Mamma? 692 01:21:00,462 --> 01:21:02,589 Pappa? 693 01:21:11,097 --> 01:21:12,974 Vi må hente sønnen min. 694 01:21:13,099 --> 01:21:16,019 Vi må forte oss herfra. Så dette må virke, Izzy. 695 01:21:16,103 --> 01:21:20,357 Du forstår ikke. Den ble fylt med gass. Ikke varm luft, men gass. 696 01:21:20,440 --> 01:21:24,111 Gass trengs for å få den opp. Hvor får jeg gass? 697 01:21:24,194 --> 01:21:26,863 Bananer? Mangofrukt? Tarzans rumpe? 698 01:21:26,947 --> 01:21:30,200 Kanskje jeg får den til å ta varm luft. 699 01:21:30,283 --> 01:21:33,453 Vet du hvor mange kubikkmeter jeg trenger? Den er for stor. 700 01:21:33,578 --> 01:21:37,499 Skal noen fylle den med varm luft, Izzy, så er det deg. 701 01:21:43,964 --> 01:21:45,674 Kom til pappa. 702 01:21:58,603 --> 01:22:00,897 Hva er planen, Rick? 703 01:22:00,981 --> 01:22:02,774 Vi må høyere opp. 704 01:22:29,509 --> 01:22:31,136 - Jeg må dra. - Hvor? 705 01:22:31,219 --> 01:22:33,430 Jeg må fortelle kommandørene hvor vi er. 706 01:22:33,555 --> 01:22:36,641 - Om Anubis' hær våkner... - Du må hjelpe meg å finne sønnen min. 707 01:22:42,189 --> 01:22:44,065 Jeg hjelper deg først. 708 01:22:44,191 --> 01:22:45,609 Takk. 709 01:23:24,147 --> 01:23:26,525 Se! Romerske legionærer. 710 01:23:28,610 --> 01:23:32,864 Og franskmenn fra to hundre år tilbake. Napoleons soldater. 711 01:23:32,948 --> 01:23:36,034 Hvordan i Anubis' navn skjedde dette? 712 01:23:56,513 --> 01:23:58,557 - Hørte du det? - Hva? 713 01:23:59,766 --> 01:24:01,726 Ingenting. 714 01:24:01,810 --> 01:24:03,395 Absolutt ingenting. 715 01:24:04,479 --> 01:24:07,732 Milde måne! 716 01:24:10,902 --> 01:24:13,280 Se på dette, gutter! 717 01:24:13,363 --> 01:24:17,117 Krympete hoder. Skulle gjerne visst hvordan de gjør det. 718 01:24:19,953 --> 01:24:21,329 Bare nysgjerrig. 719 01:24:26,501 --> 01:24:28,712 Er du flink til det? 720 01:24:28,837 --> 01:24:32,424 Tre ganger jeg er mester. Er du flink med dette? 721 01:24:34,509 --> 01:24:36,219 Det får du vite snart nok... 722 01:24:36,303 --> 01:24:40,515 fordi en Anubis-kriger bare kan drepes når noen kutter hodet av. 723 01:24:41,349 --> 01:24:43,477 Det skal jeg huske. 724 01:24:48,064 --> 01:24:50,025 Prøv også å huske... 725 01:24:52,027 --> 01:24:54,988 å holde det mot skulderen... 726 01:24:56,573 --> 01:24:59,367 sikt litt over målet, og så... 727 01:25:00,619 --> 01:25:02,662 Press litt på avtrekkeren... ikke trekk av. 728 01:25:05,040 --> 01:25:06,917 Jeg bommer ikke. 729 01:25:46,081 --> 01:25:47,249 Pyramide. 730 01:25:48,959 --> 01:25:51,419 Nå har jeg problemer. 731 01:25:51,503 --> 01:25:54,297 Får jeg drepe ham nå? 732 01:25:54,381 --> 01:25:55,382 Herre... 733 01:25:56,007 --> 01:25:59,094 nå trenger vi ikke gutten. 734 01:25:59,302 --> 01:26:01,012 Men vi trenger armbåndet. 735 01:26:01,263 --> 01:26:03,390 Anubis-hæren blir sluppet løs. 736 01:26:03,598 --> 01:26:06,476 Armbåndet. Er armbåndet nøkkelen? 737 01:26:06,560 --> 01:26:08,520 - Få tilbake armbåndet. - Med fornøyelse. 738 01:26:22,451 --> 01:26:24,077 Hva er det? 739 01:26:34,963 --> 01:26:38,383 Noe er på vei. 740 01:26:51,521 --> 01:26:53,982 Spre dere! Åpne øynene! Opp med våpnene! 741 01:27:00,822 --> 01:27:03,909 Min mann og min sønn er der nede. 742 01:27:03,992 --> 01:27:06,119 Gjør meg stolt. 743 01:27:06,495 --> 01:27:08,371 Dette er dagen, Evy. 744 01:27:10,248 --> 01:27:14,085 Frykt ikke. De kan ikke skade meg. 745 01:27:16,338 --> 01:27:17,589 Hvor er gutten? 746 01:28:36,626 --> 01:28:38,211 Den Sorte Boken! 747 01:28:43,592 --> 01:28:45,218 La oss dra! 748 01:29:14,790 --> 01:29:16,249 Der er du! 749 01:29:18,668 --> 01:29:20,712 Tiden er inne, lille venn. 750 01:29:20,837 --> 01:29:22,964 Slipp meg! 751 01:29:39,856 --> 01:29:42,818 - Pappa! - Alex! 752 01:30:03,338 --> 01:30:06,258 Ta av armbåndet, min venn. 753 01:30:16,893 --> 01:30:18,395 Bak deg! 754 01:31:41,937 --> 01:31:44,856 La oss dra. Takk og pris. 755 01:31:51,613 --> 01:31:55,784 Dere to må ofre dere for meg. 756 01:31:56,827 --> 01:31:59,287 Dere blir belønnet i himmelen! 757 01:32:17,055 --> 01:32:18,515 Bra skutt, Tex. 758 01:32:18,598 --> 01:32:21,852 - Hvem var de nifse pygmeene? - Bare de innfødte her. 759 01:32:21,935 --> 01:32:23,895 - Sikker? - Ja. Det er ingenting. 760 01:32:24,020 --> 01:32:27,274 Kom igjen, mamma. Kom igjen, pappa, til pyramiden. 761 01:32:27,399 --> 01:32:29,276 Jeg må få armbåndet av nå! 762 01:32:29,401 --> 01:32:31,445 La det være på. Det passer til deg. 763 01:32:31,528 --> 01:32:33,572 Nei, dere forstår ikke. 764 01:32:33,697 --> 01:32:38,410 Det dreper meg om jeg ikke kommer inn i pyramiden før solen treffer den... 765 01:32:38,535 --> 01:32:39,536 i dag! 766 01:32:39,661 --> 01:32:41,538 Herregud. 767 01:32:44,332 --> 01:32:46,209 Vi må dra! 768 01:32:47,252 --> 01:32:49,212 Jeg synes du sa det ikke var noe! 769 01:33:02,017 --> 01:33:03,727 Hvor er Jonathan? 770 01:33:13,695 --> 01:33:16,615 Se! Der er en kirkegård! Vi er reddet! Vi er reddet! 771 01:33:16,698 --> 01:33:19,075 De vil aldri krysse de hellige steinene! 772 01:33:19,159 --> 01:33:22,329 - Du er sikker? - Klart, jeg er sikker. 773 01:33:37,219 --> 01:33:38,845 Beklager, min feil. 774 01:33:47,854 --> 01:33:50,565 - Vent på meg. - Skynd deg, Jonathan! 775 01:33:51,691 --> 01:33:53,485 Vent på meg! 776 01:33:53,568 --> 01:33:57,072 - Hva er det til? - Til bruk i en krisesituasjon. 777 01:34:19,719 --> 01:34:21,138 La oss dra, Alex. 778 01:34:30,230 --> 01:34:33,650 Løp! Kom igjen, Alex, fortere! 779 01:34:35,610 --> 01:34:37,904 Pappa! Armbåndet! 780 01:34:37,988 --> 01:34:40,282 Kom igjen! Kom igjen! 781 01:35:02,762 --> 01:35:04,639 Du vet... 782 01:35:04,723 --> 01:35:07,809 det er ikke lett å være pappa. 783 01:35:09,186 --> 01:35:12,147 Men du er virkelig flink til det. 784 01:35:13,231 --> 01:35:14,399 Takk. 785 01:35:33,251 --> 01:35:36,254 De klarte det. Gudskjelov. 786 01:35:37,172 --> 01:35:39,549 Ja. Flott. 787 01:35:39,633 --> 01:35:41,426 Fantastisk. 788 01:36:10,497 --> 01:36:13,583 - Det går bra med henne, ikke sant? - Det går fint. 789 01:36:13,708 --> 01:36:15,168 Ta ham. 790 01:36:15,252 --> 01:36:16,962 Det går bra. 791 01:36:17,045 --> 01:36:18,421 Det er OK. 792 01:36:19,256 --> 01:36:21,633 Det vil gå fint med din mor. OK? 793 01:36:22,926 --> 01:36:25,637 Du er skikkelig sterk. Du klarer dette. 794 01:36:25,720 --> 01:36:27,055 Det går bra med deg. 795 01:36:28,181 --> 01:36:30,058 Hva skal jeg gjøre? 796 01:36:33,895 --> 01:36:36,189 Ta vare på Alex. 797 01:36:39,776 --> 01:36:41,194 Min kjære, nei. 798 01:36:43,238 --> 01:36:44,823 Jeg elsker deg. 799 01:37:02,090 --> 01:37:04,050 Kom tilbake, Evy. 800 01:37:06,928 --> 01:37:08,346 Kom tilbake. 801 01:38:21,711 --> 01:38:23,213 Anubis, den store Gud... 802 01:38:23,463 --> 01:38:26,007 har tatt fra meg kreftene. 803 01:38:26,675 --> 01:38:30,011 Han vil visst jeg skal kjempe... 804 01:38:30,220 --> 01:38:31,930 som en dødelig. 805 01:38:35,809 --> 01:38:37,227 Bli her. 806 01:40:05,690 --> 01:40:07,734 Så begynner det. 807 01:40:11,988 --> 01:40:14,741 Prøv å se på det slik, Alex. 808 01:40:14,825 --> 01:40:17,202 Hun har dratt til et bedre sted. 809 01:40:17,327 --> 01:40:20,205 - Som det står i Bibelen. - Boken! 810 01:40:20,288 --> 01:40:22,082 - Hva? - Der har vi det. 811 01:40:22,207 --> 01:40:23,667 - Der har vi det! - Hva da? 812 01:40:23,750 --> 01:40:26,920 Kom igjen, onkel Jon! Der har vi det! Boken! 813 01:40:36,263 --> 01:40:38,390 Du kommer for sent, O'Connell. 814 01:40:38,515 --> 01:40:40,392 Jeg har gravd frem Anubis' hær. 815 01:40:40,475 --> 01:40:43,812 Lord Imhotep skal snart drepe Skorpionkongen... 816 01:40:43,895 --> 01:40:45,856 og ta kommandoen. 817 01:40:45,981 --> 01:40:47,941 Ikke når jeg er ferdig med ham. 818 01:41:07,502 --> 01:41:09,963 Jeg må møte Skorpionkongen alene. 819 01:41:10,338 --> 01:41:11,506 Nei, det må du ikke. 820 01:41:11,631 --> 01:41:13,675 Uten kreftene dine vil han drepe deg. 821 01:41:13,925 --> 01:41:17,012 Ingenting kan stoppe oss. Det er skjebnen vår! 822 01:41:19,806 --> 01:41:22,017 Jeg vil ikke miste deg igjen. 823 01:41:29,149 --> 01:41:32,110 Du forstår selvsagt at dette bare kan gjøres... 824 01:41:32,194 --> 01:41:34,654 av noen som kan gammelegyptisk. 825 01:41:34,738 --> 01:41:37,699 Selv er jeg ikke så flink i det. 826 01:41:38,992 --> 01:41:41,369 - Hvor hen? - Til høyre. 827 01:41:41,495 --> 01:41:43,872 Hvordan vet du det? 828 01:41:45,999 --> 01:41:49,419 Det står kort og greit "Veien til Skorpionkongen". 829 01:41:50,879 --> 01:41:52,297 Mamma lærte meg det. 830 01:41:55,675 --> 01:41:57,552 Dette kan fungere. 831 01:42:28,583 --> 01:42:31,128 Du trenger en lærepenge, tøyte. Kom igjen. 832 01:42:39,928 --> 01:42:41,555 Dette er fra søsteren min. 833 01:43:33,482 --> 01:43:35,442 Så du vil drepe meg? 834 01:43:36,985 --> 01:43:39,029 For så å drepe ham... 835 01:43:40,280 --> 01:43:42,741 og sende hæren hans tilbake til underverdenen. 836 01:43:44,075 --> 01:43:46,953 Jeg kan ikke tillate dette. 837 01:44:30,914 --> 01:44:32,707 Er det alt du kan by på? 838 01:45:25,093 --> 01:45:26,887 Fort deg, Alex! 839 01:46:21,274 --> 01:46:24,236 Onkel Jon, jeg vet ikke hva dette siste symbolet er! 840 01:46:24,319 --> 01:46:25,904 Hvordan ser det ut? 841 01:46:25,987 --> 01:46:27,697 En fugl. En stork! 842 01:46:30,200 --> 01:46:33,203 Den er kjent! 843 01:46:33,328 --> 01:46:35,288 Hva er det? 844 01:46:39,668 --> 01:46:41,128 Der har vi det! 845 01:47:24,212 --> 01:47:27,007 Hvorfor velger du ikke en på din egen størrelse? 846 01:47:27,757 --> 01:47:28,842 Herregud. 847 01:47:28,967 --> 01:47:31,011 - Evy! - Ta Alex. Gå og hjelp Rick. 848 01:47:31,094 --> 01:47:33,138 - Men, mamma... - Ikke noe "men". 849 01:47:33,221 --> 01:47:34,139 Kom igjen. 850 01:47:37,684 --> 01:47:39,644 Det går bra med meg. 851 01:47:39,770 --> 01:47:41,730 - Vi klarte det, onkel Jon! - Riktig, kamerat. 852 01:47:41,855 --> 01:47:43,732 La oss hjelpe din far. 853 01:48:38,578 --> 01:48:42,332 Jeg er din tjener! 854 01:48:44,960 --> 01:48:46,211 Vi får se. 855 01:48:49,589 --> 01:48:52,759 Men han skulle drepe deg! 856 01:49:25,250 --> 01:49:26,418 Gud. 857 01:49:41,683 --> 01:49:43,643 Du har husket våre tradisjoner. 858 01:49:46,354 --> 01:49:48,398 Det er noe nytt. 859 01:50:16,593 --> 01:50:18,720 Herre! 860 01:50:20,347 --> 01:50:22,224 Redd meg! Redd meg! 861 01:50:22,349 --> 01:50:23,600 Hvorfor? 862 01:51:18,738 --> 01:51:20,782 Måtte Gud hjelpe oss. 863 01:51:47,559 --> 01:51:49,853 Greit, nå tror jeg på det. 864 01:51:55,901 --> 01:51:56,985 Det er et spyd! 865 01:51:57,110 --> 01:51:59,821 Den der gullstaven! Det er et spyd! 866 01:51:59,905 --> 01:52:02,908 Virkelig? Det ser ikke ut som et spyd! 867 01:52:03,742 --> 01:52:05,619 Det er fordi den først må åpne seg! 868 01:52:05,744 --> 01:52:08,121 Ja? Og så? 869 01:52:08,205 --> 01:52:11,792 Det blir et spyd når det åpner seg! 870 01:52:40,737 --> 01:52:42,697 Til døden! 871 01:53:07,097 --> 01:53:09,641 - Vri! - Skyv! 872 01:53:09,724 --> 01:53:10,976 Du må dra! 873 01:53:12,436 --> 01:53:13,603 Spydet til Osiris! 874 01:53:13,687 --> 01:53:15,105 Jonathan, fort! 875 01:53:29,828 --> 01:53:32,539 Kast det! Drep Skorpionkongen! 876 01:53:32,622 --> 01:53:34,583 Send hæren hans tilbake til underverdenen! 877 01:53:34,708 --> 01:53:37,627 Til side, Alex. Jeg er profesjonell. 878 01:53:52,976 --> 01:53:54,936 Anubis' hær blir nå min! 879 01:54:41,233 --> 01:54:45,153 Dra til helvete, og ta vennene dine med! 880 01:56:22,501 --> 01:56:25,462 Kom dere vekk! Forsvinn! 881 01:56:46,608 --> 01:56:47,776 Hold deg fast, Rick! 882 01:57:00,914 --> 01:57:01,498 Hjelp! 883 01:57:02,791 --> 01:57:03,625 Hjelp! 884 01:58:03,894 --> 01:58:05,312 La oss dra opp! 885 01:58:24,623 --> 01:58:28,543 Denne jævla plassen går i dragsuget. La oss komme oss opp! 886 01:58:42,015 --> 01:58:43,600 Kom igjen, Alex! 887 01:58:54,528 --> 01:58:56,404 Rick, vi er fanget! 888 01:59:09,709 --> 01:59:13,713 Få ut fingeren! Fort! Jeg har ikke hele dagen! 889 01:59:17,592 --> 01:59:19,636 Det er din tur! 890 01:59:27,102 --> 01:59:29,146 Jonathan! Hold deg fast! 891 01:59:29,229 --> 01:59:32,315 - Dra ham opp! - Dra meg opp! 892 01:59:34,234 --> 01:59:38,155 Vent! Vent! Slipp meg ned! Slipp meg ned! 893 01:59:38,238 --> 01:59:41,658 - Den er ikke verdt livet ditt, idiot! - Jo. 894 01:59:44,619 --> 01:59:46,163 Ja vel. 895 01:59:53,003 --> 01:59:56,089 Dra meg opp! 896 02:00:15,525 --> 02:00:19,029 - O'Connell, du drepte meg nesten! - Men du ble ikke skutt. 897 02:00:21,448 --> 02:00:24,367 Takk skal du ha! 898 02:00:28,371 --> 02:00:31,458 O'Connell, hvem faen har du rotet deg bort i denne gangen? 899 02:00:31,583 --> 02:00:32,834 Det vanlige. 900 02:00:32,959 --> 02:00:36,129 Mumier, pygmeer... 901 02:00:36,254 --> 02:00:38,215 store veggelus. 902 02:01:06,743 --> 02:01:09,663 Jeg trodde nesten jeg hadde mistet deg. 903 02:01:09,746 --> 02:01:11,623 I et øyeblikk hadde du det. 904 02:01:13,083 --> 02:01:15,544 Vil du vite hvordan himmelen ser ut? 905 02:01:16,920 --> 02:01:18,380 Senere. 906 02:01:22,425 --> 02:01:24,469 - Vær så snill! - Vær så snill! 907 02:01:24,594 --> 02:01:26,638 - Den er halvveis min, ikke sant. - Hva? 908 02:01:26,763 --> 02:01:30,100 - Den er halvveis min. - Hva snakker han om? 909 02:01:30,183 --> 02:01:32,310 Du tok gullstaven min! 910 02:01:32,436 --> 02:01:36,690 Jeg sverger på min kones hode at jeg ikke vet hva du snakker om. 911 02:01:36,773 --> 02:01:38,567 Du har ingen kone! 912 02:01:38,692 --> 02:01:41,069 Jeg har ikke gullstaven din, heller. 913 02:01:44,406 --> 02:01:55,041 Retailsub synket av: - RuBricK - www.NorSub.com - Norske undertekster