1
00:00:12,405 --> 00:00:23,041
Retailsub synket av:
- RuBricK -
www.NorSub.com - Norske undertekster
2
00:00:32,425 --> 00:00:36,805
"Theben - 3067 f. Kr."
3
00:00:37,848 --> 00:00:40,058
For 5000 år siden...
4
00:00:40,183 --> 00:00:43,019
ledet en hissig kriger
kalt Skorpionkongen...
5
00:00:43,103 --> 00:00:45,063
sin store hær på et felttog...
6
00:00:45,188 --> 00:00:47,649
for å erobre den kjente verden.
7
00:02:08,605 --> 00:02:13,235
Etter et brutalt felttog
som varte i sju lange år...
8
00:02:13,360 --> 00:02:16,029
ble Skorpionkongen og hæren hans
slått...
9
00:02:16,113 --> 00:02:19,783
og drevet på flukt langt inn
i den hellige Ahm Shere-ørkenen.
10
00:02:42,639 --> 00:02:47,018
En etter en, strøk de sakte med
under den brennende solen...
11
00:02:49,312 --> 00:02:52,816
inntil bare den store krigeren selv
var i live.
12
00:03:00,240 --> 00:03:01,867
Da han var døden nær...
13
00:03:01,992 --> 00:03:06,121
inngikk Skorpionkongen en pakt
med mørkets gud Anubis om...
14
00:03:06,204 --> 00:03:08,874
at hvis livet hans
ble spart...
15
00:03:08,957 --> 00:03:11,585
og han fikk bekjempe fiendene sine...
16
00:03:11,668 --> 00:03:14,337
ville han gi ham sjelen sin.
17
00:03:21,803 --> 00:03:25,474
Anubis godtok tilbudet
og sparte livet hans.
18
00:03:47,204 --> 00:03:49,498
"Ahm Shere-oasen"
19
00:03:53,168 --> 00:03:56,087
Anubis gav Skorpionkongen
kommandoen over hæren...
20
00:03:58,340 --> 00:04:00,967
og som en ond flodbølge
skylte de inn over...
21
00:04:01,051 --> 00:04:03,345
alt som lå i deres vei.
22
00:04:14,022 --> 00:04:15,899
Da oppgaven var fullført...
23
00:04:16,024 --> 00:04:19,945
tvang Anubis Skorpionkongen
til å tjene ham for alltid.
24
00:04:27,077 --> 00:04:30,914
Hæren ble sendt tilbake
til der de kom fra...
25
00:04:35,961 --> 00:04:38,880
og venter i stillhet...
26
00:04:39,005 --> 00:04:41,133
på en gang å gjenoppstå.
27
00:06:17,813 --> 00:06:20,023
Alex?
28
00:06:20,148 --> 00:06:22,984
Tenkte du at en mumie
hadde gjenoppstått?
29
00:06:23,068 --> 00:06:25,737
En gang skal jeg fortelle deg
en historie.
30
00:06:25,821 --> 00:06:27,864
Hva gjør du der nede?
Jeg ba deg vente i templet.
31
00:06:27,989 --> 00:06:29,783
Det er farlig her nede.
32
00:06:29,866 --> 00:06:32,577
- Men jeg så tatoveringen din.
- Hva så du?
33
00:06:32,661 --> 00:06:35,122
På en vegg ved inngangen
er det en kartusj som ligner den.
34
00:06:35,247 --> 00:06:37,541
Med pyramiden og øyet...
35
00:06:37,666 --> 00:06:40,502
to konger og alt sammen.
36
00:06:40,585 --> 00:06:42,462
- Er det sant?
- Ja.
37
00:06:42,587 --> 00:06:45,674
Greit. Jeg skal straks kikke på det.
38
00:06:45,757 --> 00:06:48,218
Vent på oss der oppe så lenge.
39
00:06:48,343 --> 00:06:50,220
Ta sakene dine,
så sees vi i templet.
40
00:06:53,598 --> 00:06:55,225
Fortsett.
41
00:06:55,308 --> 00:06:57,269
Hva skal jeg gjøre?
42
00:06:57,352 --> 00:06:59,729
Jeg vet ikke. Overrask meg.
43
00:06:59,855 --> 00:07:02,315
- Bygg en bedre musefelle.
- Greit.
44
00:07:02,441 --> 00:07:04,568
Mens din mor drar
og skjender en ny grav.
45
00:07:19,207 --> 00:07:20,584
Forsvinn.
46
00:07:23,378 --> 00:07:26,214
- De er giftige.
- Bare om de biter deg.
47
00:07:26,298 --> 00:07:28,258
Hva handlet det om?
48
00:07:28,383 --> 00:07:31,094
Ingenting.
Alex ville vise meg noe.
49
00:07:32,179 --> 00:07:33,889
Jeg sverger...
50
00:07:33,972 --> 00:07:36,349
gutten blir mer og mer lik deg
for hver dag.
51
00:07:36,475 --> 00:07:38,685
Du mener
mer tiltrekkende, søtere...
52
00:07:38,810 --> 00:07:40,937
og djevelsk sjarmerende?
53
00:07:41,062 --> 00:07:43,523
Nei, han gjør meg gal.
54
00:07:43,648 --> 00:07:45,442
Hvor var vi?
55
00:07:46,485 --> 00:07:48,445
Hammer og meisel.
56
00:07:52,616 --> 00:07:55,327
Greit!
Vi gjør det slik du vil.
57
00:07:55,410 --> 00:07:56,828
Takk.
58
00:08:15,514 --> 00:08:17,724
Helt siden jeg hadde den drømmen...
59
00:08:17,808 --> 00:08:21,061
tenker jeg bare på denne plassen.
60
00:08:21,186 --> 00:08:24,356
Helt siden denne drømmen
har jeg ikke hatt en god natts søvn.
61
00:08:25,816 --> 00:08:28,485
Det føles som jeg har vært her før.
62
00:08:28,568 --> 00:08:30,612
Jeg vet jeg har vært her før.
63
00:08:30,695 --> 00:08:33,865
Evy, ingen har vært her før,
ikke på minst 3000 år.
64
00:08:33,990 --> 00:08:35,867
Unntatt disse folkene.
65
00:08:40,831 --> 00:08:43,625
Hvordan kan jeg da vite
akkurat hvor jeg skal gå?
66
00:08:58,390 --> 00:09:00,100
La oss dra.
67
00:09:33,633 --> 00:09:36,887
Bank, bank. Noen hjemme?
68
00:09:39,973 --> 00:09:42,100
Kan dere to sjekke dette,
se om det er der.
69
00:09:43,560 --> 00:09:46,021
Jeg tar meg av O'Connells.
70
00:11:18,947 --> 00:11:21,408
Beveger du den raskt nok,
kan du nesten skrive navnet ditt.
71
00:11:22,200 --> 00:11:24,244
Jeg hadde akkurat en visjon.
72
00:11:24,369 --> 00:11:28,623
Den lignet drømmen min,
men var virkelig.
73
00:11:28,707 --> 00:11:31,084
Som om jeg var her
i oldtiden.
74
00:11:31,209 --> 00:11:33,670
Vel, om du var her...
75
00:11:33,753 --> 00:11:36,298
kan du vise meg
hvordan man åpner denne?
76
00:11:36,423 --> 00:11:37,883
Hold denne.
77
00:11:52,981 --> 00:11:56,818
- Nå begynner du å skremme meg.
- Jeg begynner å skremme meg selv.
78
00:11:57,903 --> 00:12:00,822
Hva er dette?
Se på skrotet.
79
00:12:00,906 --> 00:12:03,033
Egypterne hadde ikke peiling.
Se på dette.
80
00:12:03,158 --> 00:12:06,495
Det er bare noen billige greier.
Se på det.
81
00:12:06,620 --> 00:12:10,290
Billig steintøy.
Gammelt skrot.
82
00:12:13,543 --> 00:12:15,504
Jacques,
det var noe jeg fikk i hodet.
83
00:12:15,587 --> 00:12:16,671
Hold kjeft, Spivey.
84
00:12:16,755 --> 00:12:18,465
Det hviler en forbannelse over stedet.
85
00:12:21,927 --> 00:12:24,387
Vi ønsker ikke å vekke gudene.
86
00:12:46,201 --> 00:12:48,495
Det er emblemet
til Skorpionkongen.
87
00:12:49,663 --> 00:12:52,040
Han antas bare å være en myte.
88
00:12:52,124 --> 00:12:55,043
Intet spor har blitt funnet
etter ham. Ingen gjenstander.
89
00:12:55,127 --> 00:12:57,003
Ingen arkivspor.
90
00:12:57,129 --> 00:12:59,089
Kanskje de ikke ønsket
noen skulle finne ham.
91
00:12:59,214 --> 00:13:01,174
- La oss åpne den.
- Evy, jeg vet ikke.
92
00:13:01,299 --> 00:13:04,302
- Det føles ikke riktig.
- Det er bare en kiste.
93
00:13:04,386 --> 00:13:06,346
Det har aldri skadet
å åpne en kiste.
94
00:13:06,471 --> 00:13:08,682
Og det har aldri skadet å lese en bok.
95
00:13:08,765 --> 00:13:11,560
- Husker du hvordan det gikk?
- Kom igjen. Vi kan ikke stanse nå.
96
00:13:11,643 --> 00:13:13,854
Husk det var jeg
som var fornuftig her.
97
00:13:13,979 --> 00:13:15,063
For en gangs skyld.
98
00:13:15,814 --> 00:13:16,898
Tullegreier.
99
00:13:17,023 --> 00:13:19,234
Skrot.
100
00:13:25,282 --> 00:13:26,783
Herregud, det gjorde vondt.
101
00:13:45,677 --> 00:13:49,097
Hon? La oss gjøre det på din måte.
102
00:14:07,616 --> 00:14:09,910
Armbåndet til Anubis.
103
00:14:18,001 --> 00:14:20,212
Jeg ordner dette.
104
00:14:26,384 --> 00:14:28,094
Å, Gud.
105
00:14:29,346 --> 00:14:30,972
Det er vel sent for det!
106
00:14:31,056 --> 00:14:34,309
- Legg det i ryggsekken.
- La det bli der.
107
00:14:34,392 --> 00:14:36,937
- Det er vel sent for det!
- Hva står det?
108
00:14:37,020 --> 00:14:39,898
"Den som forstyrrer armbåndet...
109
00:14:39,981 --> 00:14:42,109
skal drikke fra Nilen."
110
00:14:42,192 --> 00:14:43,902
Det lyder ikke så galt.
111
00:15:02,254 --> 00:15:06,508
Jacques vil skjære deg opp, gutt.
112
00:15:09,427 --> 00:15:12,305
Spivey! Jacques!
La oss komme oss bort herfra!
113
00:15:13,598 --> 00:15:15,142
Kom igjen.
114
00:16:15,452 --> 00:16:17,996
Dette er ille, Evy.
115
00:16:18,079 --> 00:16:20,290
- Det har vært ille før.
- Dette er verre.
116
00:16:58,954 --> 00:17:01,081
Mamma? Pappa?
117
00:17:01,164 --> 00:17:03,625
Jeg kan forklare alt.
118
00:17:13,051 --> 00:17:16,721
"Hamunaptra - De Dødes By"
119
00:17:31,069 --> 00:17:33,530
De Dødes Bok gir liv.
120
00:17:34,573 --> 00:17:36,533
Og De Levendes Bok...
121
00:17:39,244 --> 00:17:41,455
tar liv.
122
00:17:41,580 --> 00:17:43,540
Jeg trodde det var min jobb.
123
00:17:46,460 --> 00:17:48,336
Vi nærmer oss.
124
00:18:18,033 --> 00:18:20,744
Har dere skaffet det?
125
00:19:30,981 --> 00:19:33,024
Vi nærmer oss skikkelig.
126
00:19:47,998 --> 00:19:49,875
Vi fant ham.
127
00:19:52,043 --> 00:19:54,713
Vi fant ham! Vi fant ham!
128
00:20:11,563 --> 00:20:13,940
Gå til side.
129
00:20:19,279 --> 00:20:20,822
Imhotep.
130
00:20:20,906 --> 00:20:22,866
Det er ham. Det er Imhotep.
131
00:20:28,246 --> 00:20:30,207
Vi må grave frem dem som tjener ham.
132
00:20:30,290 --> 00:20:32,501
Til side.
Til side.
133
00:20:32,584 --> 00:20:35,128
Kom deg vekk,
ellers skyter jeg deg i ansiktet.
134
00:20:35,212 --> 00:20:37,589
Han mener det.
Han har skutt folk før.
135
00:20:37,714 --> 00:20:38,965
La meg få det.
136
00:20:39,090 --> 00:20:42,093
Vi gikk glipp av sjansen.
137
00:20:43,386 --> 00:20:46,890
- Vi trenger armbåndet.
- Vi trenger det før det åpner seg.
138
00:20:51,269 --> 00:20:52,729
Det holder.
139
00:20:55,440 --> 00:20:57,317
Kjære Hafez...
140
00:20:57,442 --> 00:21:00,362
jeg sa
jeg skulle tatt meg av det.
141
00:21:00,445 --> 00:21:03,532
Jeg ønsket ikke at din fortid...
142
00:21:03,657 --> 00:21:05,283
skulle kaste skygger over saken.
143
00:21:05,367 --> 00:21:07,661
Slapp av. Vi vet hvor det er.
Vi ordner det.
144
00:21:07,744 --> 00:21:10,288
Nei, vi ordner det.
145
00:21:10,413 --> 00:21:13,208
Du får en annen oppgave.
146
00:21:13,291 --> 00:21:15,335
Hvor er armbåndet?
147
00:21:15,460 --> 00:21:17,170
På vei til gamle lystige London.
148
00:21:18,755 --> 00:21:21,466
Da må vi til London.
149
00:21:38,859 --> 00:21:41,695
Jeg tror armbåndet
er en slags veiviser...
150
00:21:41,778 --> 00:21:43,822
til Ahm Sheres tapte oase.
151
00:21:43,947 --> 00:21:46,616
Evy, jeg vet hva du tenker på...
152
00:21:46,700 --> 00:21:48,410
og svaret er nei.
153
00:21:48,493 --> 00:21:50,454
Vi kom akkurat hjem.
154
00:21:50,537 --> 00:21:53,957
Det er det flotte.
Vi har alt pakket.
155
00:21:54,040 --> 00:21:57,210
Hvorfor ikke gi meg en god grunn?
156
00:21:57,294 --> 00:21:59,337
Det er kun en oase...
157
00:22:01,256 --> 00:22:02,632
kjære.
158
00:22:03,758 --> 00:22:05,719
En vakker...
159
00:22:05,844 --> 00:22:07,304
spennende...
160
00:22:08,513 --> 00:22:09,931
romantisk...
161
00:22:12,684 --> 00:22:14,561
oase.
162
00:22:14,686 --> 00:22:18,815
En som har hvite sandstrender
og palmetrær...
163
00:22:18,899 --> 00:22:20,942
og kjølig, klart, blått vann?
164
00:22:22,360 --> 00:22:25,530
Vi kunne ta noen store drinker
med små parasoller i.
165
00:22:26,615 --> 00:22:29,785
- Lyder bra.
- Lyder for bra. Hva er haken ved det?
166
00:22:29,868 --> 00:22:32,412
Jeg antar det er
hvilestedet til Anubis' hær.
167
00:22:32,537 --> 00:22:34,998
Ser du? Jeg vet det er en hake ved det.
Det er det alltid.
168
00:22:35,081 --> 00:22:36,958
Hvordan visste jeg det?
La oss se.
169
00:22:37,083 --> 00:22:39,711
Det var en ordre
fra Skorpionkonge-fyren?
170
00:22:39,795 --> 00:22:42,464
Ja, men han våkner bare
hvert 5000. år.
171
00:22:42,547 --> 00:22:45,467
Og om ingen dreper ham,
vil han utrydde hele verden.
172
00:22:45,550 --> 00:22:48,512
- Hvordan visste du det?
- Jeg visste ikke. Det er alltid slik.
173
00:22:48,595 --> 00:22:51,515
Den siste kjente ekspedisjon
som nådde Ahm Shere...
174
00:22:51,598 --> 00:22:55,352
ble sendt ut av Ramses 4 for over
3000 år siden.
175
00:22:55,435 --> 00:22:58,313
- Han sendte over tusen menn.
- Ingen av dem er sett siden.
176
00:22:58,396 --> 00:23:00,357
- Hvordan visste du det?
- Jeg visste ikke. Det er alltid slik.
177
00:23:00,482 --> 00:23:02,609
- Nevnte jeg gullpyramiden?
- To ganger.
178
00:23:02,734 --> 00:23:05,028
Aleksander den store
sendte ut tropper for å lete.
179
00:23:05,112 --> 00:23:06,988
- Hurra for ham.
- Cæsar gjorde det samme.
180
00:23:07,114 --> 00:23:08,990
- Se hva som skjedde med karrieren.
- Og Napoleon.
181
00:23:09,116 --> 00:23:11,409
Ja, men vi er mer intelligente enn ham.
182
00:23:11,493 --> 00:23:13,078
- Og høyere.
- Nettopp.
183
00:23:13,161 --> 00:23:16,248
- Derfor skal vi finne den.
- Fordi vi er høyere?
184
00:23:17,666 --> 00:23:20,669
- Det er derfor jeg elsker deg.
- Godt forsøk.
185
00:23:41,523 --> 00:23:43,108
Mamma!
186
00:23:43,191 --> 00:23:45,235
Hva gjør jeg med denne kisten?
187
00:23:45,360 --> 00:23:47,237
Helvetes tunge greier.
188
00:23:47,362 --> 00:23:49,489
Alex, ikke snakk så stygt.
189
00:23:49,614 --> 00:23:51,241
Ganske tungt, dette her.
190
00:24:01,293 --> 00:24:05,046
Evy, din første merkelige drøm
var for akkurat seks uker siden?
191
00:24:05,130 --> 00:24:07,174
Ja, men hva har det med saken
å gjøre?
192
00:24:08,717 --> 00:24:11,887
Det stemmer overens med
det egyptiske nyåret.
193
00:24:11,970 --> 00:24:15,974
- "Skorpionens år"
- Riktig. Hvilket sammentreff.
194
00:24:17,601 --> 00:24:19,186
Kanskje.
195
00:24:19,269 --> 00:24:21,646
Jeg sier bare
at vi må være forsiktige.
196
00:24:30,655 --> 00:24:33,992
Skjer noe med deg,
vil jeg aldri tilgi meg selv.
197
00:24:54,763 --> 00:24:57,224
Du og Alex er de eneste
som betyr noe for meg.
198
00:24:57,307 --> 00:24:58,725
Vel...
199
00:24:59,976 --> 00:25:03,313
jeg har blitt oppfordret...
200
00:25:03,438 --> 00:25:05,816
om å bli direktør for British Museum.
201
00:25:23,750 --> 00:25:25,627
Søren, hvordan får du denne av?
202
00:25:25,752 --> 00:25:27,963
Har du fått et kyss i dag?
203
00:25:36,721 --> 00:25:39,099
Jeg hater at du gjør det der.
204
00:25:39,224 --> 00:25:40,642
Hvorfor?
205
00:25:40,725 --> 00:25:43,728
- Jeg blir med på alt.
- Alt?
206
00:25:50,235 --> 00:25:51,862
Det er ikke mine truser.
207
00:25:53,613 --> 00:25:55,490
Jonathan.
208
00:25:55,574 --> 00:25:57,951
Alex, oppfør deg skikkelig
i fem minutter, kan du?
209
00:25:58,869 --> 00:26:00,287
Det kan du stole på.
210
00:26:09,087 --> 00:26:12,424
- Er du glad du er hjemme?
- Kunne ikke vært gladere.
211
00:26:12,507 --> 00:26:14,968
Det er skorpionens år.
212
00:26:15,051 --> 00:26:17,095
- Flott.
- Tenkte du ville like det.
213
00:26:17,971 --> 00:26:21,391
Jeg drepte mumien og hans lakeier
og stjal septeret hans.
214
00:26:21,475 --> 00:26:23,435
Du er så modig.
215
00:26:23,518 --> 00:26:25,479
Og rik.
Sa jeg rik?
216
00:26:25,562 --> 00:26:27,856
Hvorfor tror du jeg er her?
217
00:26:30,233 --> 00:26:33,737
- Det er nok feil hus.
- Sa du ikke det var ditt?
218
00:26:33,820 --> 00:26:35,363
- Nei!
- Ring meg.
219
00:26:37,199 --> 00:26:39,659
- Du er ikke Sheilas mann?
- Nei.
220
00:26:40,952 --> 00:26:43,330
Jobber du for Johnny,
skulle jeg betale på tirsdag.
221
00:26:43,455 --> 00:26:45,665
Jeg kjenner ingen Johnny.
222
00:26:45,749 --> 00:26:48,043
Vi så etter armbåndet til Anubis.
223
00:26:48,168 --> 00:26:50,921
Bra for dere. Godt å ha,
det gamle armbåndet til Anubis.
224
00:26:51,004 --> 00:26:52,714
Hvor er det?
225
00:26:52,798 --> 00:26:55,509
Du ser altså etter armbåndet her?
226
00:26:55,592 --> 00:26:57,886
Jeg aner ikke hva du snakker om.
227
00:26:58,011 --> 00:27:01,014
Mr. O'Connell,
du setter tålmodigheten min på prøve.
228
00:27:01,139 --> 00:27:04,726
Mr. O'Connell? Vent litt.
Det er feil person...
229
00:27:04,810 --> 00:27:06,394
Armbåndet.
Nå husker jeg.
230
00:27:06,478 --> 00:27:09,731
- Jeg tapte det i kortspill.
- For din skyld, håper jeg ikke det.
231
00:27:14,277 --> 00:27:16,822
Det er ikke mulig.
232
00:27:23,495 --> 00:27:26,248
- Hvor er din kone?
- Min kone?
233
00:27:26,331 --> 00:27:27,707
Mener du Evy?
234
00:27:27,791 --> 00:27:30,961
Jeg tror hun dro til Baden-Baden
eller Tibet.
235
00:27:31,044 --> 00:27:34,297
Jenta er fri som fuglen.
Sa jeg at jeg er singel igjen?
236
00:27:40,846 --> 00:27:43,306
Egyptiske brilleslanger
er ganske giftige.
237
00:27:44,724 --> 00:27:45,809
Det er nede.
238
00:27:45,892 --> 00:27:51,565
Det er en safe.
Koden er 3-20-58.
239
00:27:51,690 --> 00:27:53,024
393-og noe.
240
00:27:53,108 --> 00:27:54,985
I safen nede.
241
00:27:55,110 --> 00:27:56,695
Jeg fortalte deg det.
242
00:27:56,778 --> 00:27:58,363
Og poenget ditt er?
243
00:27:58,447 --> 00:28:02,033
- At du ikke skulle drepe meg.
- Når ordner vi det?
244
00:28:13,211 --> 00:28:15,422
Jonathan,
ingen flere ville fester, sa jeg.
245
00:28:15,547 --> 00:28:17,757
Er man populær...
246
00:28:17,841 --> 00:28:21,094
jeg mener alvor. Har du mistet nøkkelen,
får du husarrest.
247
00:28:21,219 --> 00:28:24,222
Jeg har ikke mistet den. Jeg finner den ikke.
Det er ikke det samme.
248
00:28:24,306 --> 00:28:27,142
Da får du snart finne den.
249
00:28:27,225 --> 00:28:29,603
Det skal jeg, mamma.
Ingen ting å være redd for.
250
00:28:29,728 --> 00:28:32,397
God kveld.
251
00:28:34,733 --> 00:28:37,569
Hvem er du?
Hva gjør du her?
252
00:28:37,652 --> 00:28:40,030
Jeg ser etter kisten,
så klart.
253
00:28:42,407 --> 00:28:43,658
La meg få den.
254
00:28:46,912 --> 00:28:49,664
Ut av huset mitt.
255
00:28:49,748 --> 00:28:50,832
Oi, mamma.
256
00:28:50,957 --> 00:28:53,335
- Kanskje ikke det lureste.
- Alex, bak der med deg.
257
00:28:57,005 --> 00:28:59,549
Helt klart ikke det lureste.
258
00:28:59,674 --> 00:29:01,968
Det er på tide å rope på pappa.
259
00:29:02,093 --> 00:29:05,055
- Jeg dreper deg og tar den.
- Neppe.
260
00:29:07,098 --> 00:29:10,268
Ardeth.
Hva gjør du her?
261
00:29:10,352 --> 00:29:12,312
Spar forklaringene.
262
00:29:12,437 --> 00:29:14,022
Ardeth Bay.
263
00:29:14,940 --> 00:29:16,108
Lock-Nah.
264
00:29:16,191 --> 00:29:18,235
Hei, folkens,
min svoger fortjener nok...
265
00:29:18,360 --> 00:29:20,487
hva dere enn er i ferd med
å gjøre med ham...
266
00:29:20,612 --> 00:29:22,030
men dette er mitt hus.
267
00:29:22,114 --> 00:29:24,157
Det finnes regler for slanger
og lemlesting.
268
00:29:28,495 --> 00:29:30,122
Skyt ham!
269
00:29:58,108 --> 00:30:00,068
Oi, mamma!
270
00:30:00,152 --> 00:30:02,821
- Hvor har du lært det?
- Aner ikke.
271
00:30:08,493 --> 00:30:10,120
Det lærte jeg av faren din.
272
00:30:12,539 --> 00:30:14,332
Jeg overtar.
273
00:30:23,675 --> 00:30:26,553
Ikke verst til medjai å være.
274
00:30:33,351 --> 00:30:34,811
La oss dra!
275
00:30:43,612 --> 00:30:46,615
- Hva er i kisten?
- Armbåndet til Anubis!
276
00:31:01,505 --> 00:31:03,965
De må ikke få armbåndet.
277
00:31:04,090 --> 00:31:05,884
Få fatt på det og dra!
278
00:31:11,556 --> 00:31:13,517
Mamma, pass deg!
279
00:31:14,392 --> 00:31:15,477
Evelyn!
280
00:31:34,329 --> 00:31:36,790
Hva har du gjort nå?
281
00:31:36,915 --> 00:31:39,042
Jeg har ikke gjort noe mot noen.
282
00:31:41,044 --> 00:31:42,504
Kom an!
283
00:32:04,109 --> 00:32:06,069
Rick!
284
00:32:07,112 --> 00:32:08,905
Pass deg, Rick!
285
00:32:18,623 --> 00:32:20,208
Pappa! Pappa!
286
00:32:21,585 --> 00:32:23,712
- Går det bra med deg?
- Ja.
287
00:32:29,134 --> 00:32:31,887
Hva faen gjør du her?
Glem det.
288
00:32:31,970 --> 00:32:34,014
Hvem er de
og hvor tar de konen min hen?
289
00:32:34,139 --> 00:32:37,058
Min venn, jeg er ikke sikker...
290
00:32:37,142 --> 00:32:38,643
men der den mannen er...
291
00:32:38,727 --> 00:32:41,104
er nok også din kone.
292
00:32:42,773 --> 00:32:45,567
Hei, jeg kjenner ham.
Kuratoren.
293
00:32:45,650 --> 00:32:48,195
- Han jobber på British Museum.
- Er du sikker?
294
00:32:48,278 --> 00:32:51,615
Man får tro ham. Han er mer der
enn hjemme.
295
00:32:53,492 --> 00:32:56,036
Du er her.
Skurkene er her.
296
00:32:56,119 --> 00:32:58,079
Evy er kidnappet.
La meg gjette.
297
00:32:58,163 --> 00:33:00,123
De har igjen fjernet
skapningen fra graven.
298
00:33:00,248 --> 00:33:03,502
Det er ingen beskyldning,
men skal ikke du forhindre slikt?
299
00:33:03,585 --> 00:33:06,922
Kvinnen han er sammen med, vet ting
ingen levende person kan vite.
300
00:33:07,047 --> 00:33:09,508
Hun visste nøyaktig hvor
skapningen var gravlagt.
301
00:33:09,591 --> 00:33:12,761
Vi håpet hun ville føre oss til
armbåndet. Det gjorde hun tydeligvis.
302
00:33:12,844 --> 00:33:14,429
Nå har de det.
303
00:33:14,513 --> 00:33:17,432
Jeg ville ikke vært så veldig
nervøs ennå.
304
00:33:19,267 --> 00:33:20,352
Er det gull?
305
00:33:20,477 --> 00:33:22,354
Med det på armen
så jeg pyramidene i Giza.
306
00:33:22,479 --> 00:33:25,565
Rett over ørkenen til Karnak.
307
00:33:25,649 --> 00:33:28,568
Du startet en kjedereaksjon
som kan føre til en ny apokalypse.
308
00:33:29,528 --> 00:33:32,239
Opp med humøret.
Du har problemer.
309
00:33:32,322 --> 00:33:34,199
Inn i bilen.
310
00:33:40,038 --> 00:33:43,208
Jeg beklager om jeg skaket opp din sønn,
men du må forstå.
311
00:33:43,291 --> 00:33:47,212
Nå er armbåndet på, og vi har
7 dager før Skorpionkongen gjenoppstår.
312
00:33:47,337 --> 00:33:48,713
Hvem vi?
313
00:33:48,797 --> 00:33:51,508
Blir han ikke drept,
vil han grave frem Anubis' hær.
314
00:33:51,591 --> 00:33:54,594
- Jeg tror ikke det er bra.
- Han vil utslette verden.
315
00:33:54,719 --> 00:33:56,930
Det gamle "utslett verden" trikset.
316
00:34:01,101 --> 00:34:03,061
Den som kan drepe Skorpionkongen...
317
00:34:03,186 --> 00:34:05,063
kan sende denne hæren tilbake
til underverdenen...
318
00:34:05,188 --> 00:34:07,899
eller bruke den til å ødelegge
menneskeheten og regjere verden.
319
00:34:07,983 --> 00:34:12,154
De gravde frem Imhotep fordi han er tøff
nok til å ta seg av Skorpionkongen.
320
00:34:12,237 --> 00:34:13,405
Det er planen deres.
321
00:34:25,917 --> 00:34:29,671
Alex, du har en stor oppgave.
Bli her og pass på bilen.
322
00:34:29,754 --> 00:34:32,048
- Det kan jeg gjøre.
- Passe på bilen?
323
00:34:32,174 --> 00:34:35,135
Selv om jeg er en liten gutt,
er jeg ikke dum.
324
00:34:35,218 --> 00:34:37,345
- Det vet jeg.
- Pappa!
325
00:34:38,430 --> 00:34:41,349
Ser du noen som kommer løpende ut
og skriker, er det bare meg.
326
00:34:41,433 --> 00:34:43,810
Kanskje du skulle bli
og holde et øye med ham.
327
00:34:43,935 --> 00:34:45,312
Dette lyder bedre.
328
00:34:49,691 --> 00:34:52,402
- Vil du ha haglgeværet?
- Nei, jeg foretrekker Thompson.
329
00:34:59,701 --> 00:35:03,538
Skulle jeg si at jeg er en fremmed
fra øst...
330
00:35:03,622 --> 00:35:05,499
som søker det tapte...
331
00:35:05,624 --> 00:35:08,168
jeg ville svare at jeg er en fremmed
fra vest.
332
00:35:08,293 --> 00:35:10,921
- Det er meg du søker.
- Da er det sant.
333
00:35:11,963 --> 00:35:14,007
- Du har det hellige merket.
- Hva, det?
334
00:35:14,132 --> 00:35:16,510
Det ble trykt på meg
på et barnehjem i Kairo.
335
00:35:16,635 --> 00:35:19,179
Merket betyr
at du er menneskets beskytter...
336
00:35:19,262 --> 00:35:22,224
Guds kriger, en medjai.
337
00:35:22,307 --> 00:35:25,185
Beklager.
Feil person.
338
00:35:25,352 --> 00:35:27,646
"Egypts skatter"
339
00:36:09,354 --> 00:36:11,148
Mr. Hafez.
340
00:36:16,153 --> 00:36:18,029
De fant ham.
341
00:36:50,020 --> 00:36:51,980
Stå opp!
342
00:36:52,063 --> 00:36:53,523
Stå opp!
343
00:37:52,958 --> 00:37:54,751
Imhotep.
344
00:37:54,876 --> 00:37:57,170
Hvilket år er det?
345
00:37:57,295 --> 00:37:58,839
Min Herre...
346
00:37:58,922 --> 00:38:02,676
Det er Skorpionens år.
347
00:38:02,801 --> 00:38:03,885
Virkelig?
348
00:38:03,969 --> 00:38:05,387
Ja!
349
00:38:30,370 --> 00:38:32,414
Ikke bli skremt.
350
00:38:32,497 --> 00:38:34,791
Jeg er ikke redd.
351
00:38:35,167 --> 00:38:39,463
Jeg er Anck-su-namuns inkarnasjon.
352
00:38:39,671 --> 00:38:42,841
Bare kroppslig.
353
00:38:42,924 --> 00:38:44,718
Men snart...
354
00:38:44,843 --> 00:38:51,016
skal jeg hente sjelen din
tilbake fra underverdenen...
355
00:38:51,224 --> 00:38:55,604
og vår kjærlighet skal igjen
bli hel.
356
00:39:03,528 --> 00:39:05,238
Du vet...
357
00:39:05,363 --> 00:39:09,910
for et par år siden ville dette
vært svært rart for meg.
358
00:39:15,040 --> 00:39:17,501
Lord Imhotep vil bli veldig fornøyd.
359
00:39:27,219 --> 00:39:29,429
Hvor er det?
360
00:39:29,554 --> 00:39:31,848
Hvor er armbåndet?
361
00:39:32,641 --> 00:39:34,851
Jeg tror jeg vet det.
362
00:39:34,935 --> 00:39:39,147
På toppen av gullpyramiden
var det en svær diamant.
363
00:39:39,231 --> 00:39:40,649
Hvor svær?
364
00:39:40,732 --> 00:39:43,652
Så svær at den
reflekterte solen...
365
00:39:43,735 --> 00:39:45,946
blinket til reisende...
366
00:39:46,071 --> 00:39:48,907
og førte dem i døden.
367
00:39:49,741 --> 00:39:53,078
Jeg har en gave til deg.
368
00:39:53,245 --> 00:39:54,329
Henne!
369
00:39:57,582 --> 00:40:02,045
Jeg visste du ville like
å se henne dø.
370
00:40:09,010 --> 00:40:11,304
La meg være!
371
00:40:15,016 --> 00:40:16,560
Herregud.
372
00:40:16,643 --> 00:40:19,104
- Underverdenen venter på deg.
- Bare vent!
373
00:40:19,229 --> 00:40:21,773
Jeg skal legge deg i graven igjen.
374
00:40:21,857 --> 00:40:24,860
Ikke om du havner i graven først.
375
00:40:26,695 --> 00:40:27,863
Brenn henne!
376
00:40:27,946 --> 00:40:29,114
Din jæv...
377
00:40:43,378 --> 00:40:45,922
- Åpne den! Åpne den!
- Jeg prøver!
378
00:41:07,319 --> 00:41:09,696
- Fort!
- Kom igjen!
379
00:41:10,906 --> 00:41:12,783
- Du ødela den.
- Vær stille!
380
00:41:12,908 --> 00:41:15,869
Skal noen være hysterisk,
er det meg!
381
00:41:22,542 --> 00:41:23,543
Du!
382
00:41:36,264 --> 00:41:38,141
"Formaldehyd - Fare"
383
00:42:00,038 --> 00:42:01,581
Stikk, stikk!
384
00:42:02,290 --> 00:42:03,917
Frem med benene!
385
00:42:04,126 --> 00:42:05,919
Frem med lemmene!
386
00:42:06,128 --> 00:42:08,755
Rist av dere jorden!
387
00:42:09,923 --> 00:42:11,716
Herren er her!
388
00:42:17,222 --> 00:42:20,225
Nei, ikke disse folkene igjen.
389
00:42:20,642 --> 00:42:22,519
Drep dem!
390
00:42:29,526 --> 00:42:31,903
Hva skal vi gjøre?
391
00:42:32,028 --> 00:42:34,823
Spør du meg?
Jeg er bare åtte år gammel!
392
00:42:42,581 --> 00:42:45,834
Kjære, hva gjør du?
Disse gutta bruker ikke dørene.
393
00:42:48,712 --> 00:42:50,922
Hvor faen er Jonathan?
394
00:42:56,178 --> 00:42:58,054
- Alex!
- Hva er galt med bilen min?
395
00:42:58,180 --> 00:43:01,016
Jeg måtte finne alternativ transport.
396
00:43:01,099 --> 00:43:03,143
- En todekker?
- Det var han som fant på det.
397
00:43:03,268 --> 00:43:04,436
- Nei!
- Det var det!
398
00:43:04,519 --> 00:43:06,563
- Bare dra!
- Det var det også!
399
00:43:22,204 --> 00:43:24,831
Nei. Ikke min bil!
400
00:43:28,960 --> 00:43:31,254
Å, Jeg hater mumier.
401
00:43:31,379 --> 00:43:34,800
- Glad for å se meg?
- Akkurat som i gamle dager, hva?
402
00:45:14,316 --> 00:45:15,650
Sving, sving!
403
00:45:34,252 --> 00:45:35,879
Nei! Av veien!
404
00:46:05,450 --> 00:46:07,077
Pass på!
405
00:46:30,684 --> 00:46:31,685
"Lav bro"
406
00:47:09,681 --> 00:47:11,975
Flott kjøring, onkel Jon.
407
00:47:12,100 --> 00:47:13,477
Ja.
408
00:47:19,566 --> 00:47:21,359
Går det greit?
409
00:47:21,443 --> 00:47:24,529
Det var min første busstur.
410
00:47:31,703 --> 00:47:35,290
- Hva skulle jeg gjøre uten deg?
- Er alle bibliotekarer slik?
411
00:47:35,373 --> 00:47:36,875
Få dere heller et hotellrom.
412
00:47:50,764 --> 00:47:52,140
Slipp meg!
413
00:47:52,224 --> 00:47:53,683
Stille!
414
00:47:55,102 --> 00:47:56,895
Stopp!
415
00:48:39,020 --> 00:48:41,314
Nå drar jeg til Ahm Shere...
416
00:48:41,398 --> 00:48:43,859
og dreper Skorpionkongen.
417
00:48:44,067 --> 00:48:47,237
Med hæren hans
skal vi regjere verden...
418
00:48:47,446 --> 00:48:49,906
sammen.
419
00:48:50,073 --> 00:48:51,867
Herre...
420
00:48:52,242 --> 00:48:53,952
det er noe du bør vite.
421
00:48:54,035 --> 00:48:55,996
De har septeret til Osiris.
422
00:48:56,204 --> 00:48:57,998
Jeg har sett det.
423
00:48:58,707 --> 00:49:01,334
Når vi ankommer Ahm Shere...
424
00:49:01,543 --> 00:49:03,837
har jeg fått kreftene tilbake.
425
00:49:04,045 --> 00:49:09,551
Og vil ikke trenge
septeret.
426
00:49:41,124 --> 00:49:44,211
Frykt ikke for sønnen deres,
mine venner.
427
00:49:44,336 --> 00:49:46,880
De kan ikke skade ham,
for han bærer armbåndet til Anubis.
428
00:49:48,173 --> 00:49:49,758
Bærer Alex armbåndet?
429
00:49:49,841 --> 00:49:52,928
Da han tok det på, så han
Gizas pyramider, Karnak-templet.
430
00:49:53,053 --> 00:49:56,473
I Karnak vil armbåndet vise ham
reisens neste stopp.
431
00:49:58,016 --> 00:50:02,062
Kommer vi ikke til Karnak før dem,
vet vi ikke hvor vi skal se etter ham.
432
00:50:02,145 --> 00:50:04,106
For meg virker det...
433
00:50:04,189 --> 00:50:06,399
som om vi trenger et magisk teppe.
434
00:50:16,576 --> 00:50:21,998
"Kairo, Egypt"
435
00:50:25,043 --> 00:50:27,879
Da Lord Imhotep sist
møtte O'Connells...
436
00:50:27,963 --> 00:50:31,466
sendte de hans udødelige sjel
til underverdenen.
437
00:50:31,550 --> 00:50:35,137
Selv om han blir mektig,
er han ennå sårbar.
438
00:50:35,262 --> 00:50:38,765
Han trenger hæren til Anubis
for å bli uovervinnelig.
439
00:50:40,100 --> 00:50:42,310
Han trenger din hjelp.
440
00:50:45,772 --> 00:50:47,566
Dette må du alltid ha med.
441
00:50:49,651 --> 00:50:52,028
De Dødes Bok!
442
00:50:52,112 --> 00:50:54,573
For et oppvakt barn.
443
00:50:55,907 --> 00:50:58,660
Din mor må savne deg voldsomt.
444
00:50:58,743 --> 00:51:01,121
Vi du se henne igjen,
må du oppføre deg fint.
445
00:51:01,246 --> 00:51:03,707
Jeg oppfører meg ikke fint
for mine foreldres skyld.
446
00:51:03,832 --> 00:51:05,876
Hvorfor tror du
jeg vil gjøre det for deg?
447
00:51:05,959 --> 00:51:07,043
Stille!
448
00:51:07,127 --> 00:51:11,506
Dine foreldre slipper ikke
giftige slanger opp i sengen din...
449
00:51:11,590 --> 00:51:13,717
mens du sover.
450
00:51:14,551 --> 00:51:16,678
Lord Imhotep ønsker
å treffe gutten.
451
00:51:17,429 --> 00:51:21,349
Nå skal vi se hvor modig du er.
452
00:51:21,475 --> 00:51:24,811
Hei, vær forsiktig med dressen.
453
00:51:24,895 --> 00:51:26,688
Å, fingrene mine!
454
00:51:28,023 --> 00:51:29,816
Vakkert.
455
00:51:33,028 --> 00:51:34,196
Veldig vakkert.
456
00:51:34,321 --> 00:51:36,364
Skaffet dere det vi bad om?
457
00:51:36,448 --> 00:51:38,909
Det skaffet vi.
458
00:51:39,034 --> 00:51:40,619
Vet du hva?
459
00:51:40,702 --> 00:51:44,706
For å klare det, måtte vi drepe
to vakter ved mausoleet.
460
00:51:44,790 --> 00:51:46,208
Det hviler en forbannelse
over denne kisten.
461
00:51:48,794 --> 00:51:50,837
Det sies at en...
462
00:51:50,962 --> 00:51:52,380
som ikke er død...
463
00:51:52,464 --> 00:51:54,841
vil drepe alle
som åpner kisten.
464
00:51:54,966 --> 00:51:58,970
Skapningen vil suge dem tørre
og bli hel igjen.
465
00:51:59,054 --> 00:52:00,847
Alle har hørt historien før.
466
00:52:00,972 --> 00:52:04,726
Jeg hørte amerikanerne som fant den
for ni år siden, er alle døde.
467
00:52:04,810 --> 00:52:07,020
De døde på grusomt vis.
468
00:52:07,104 --> 00:52:09,231
- Med tanke på det...
- Ønsker vi ti.
469
00:52:09,940 --> 00:52:11,399
Stille!
470
00:52:11,483 --> 00:52:14,027
Denne kisten må aldri åpnes.
471
00:52:14,152 --> 00:52:16,196
Avtalen var fem.
472
00:52:16,279 --> 00:52:19,116
Vi ønsker ti.
Ellers tar vi den med oss.
473
00:52:19,199 --> 00:52:21,743
- Om dere...
- Ti er fint.
474
00:52:21,827 --> 00:52:23,245
Etter meg, mine herrer.
475
00:52:25,497 --> 00:52:26,957
Gå inn.
476
00:52:43,807 --> 00:52:46,017
Jeg vet du skjønner meg,
småen.
477
00:52:46,268 --> 00:52:48,937
Så lytt nøye fordi...
478
00:52:49,020 --> 00:52:50,897
det er du
som er den utvalgte...
479
00:52:51,022 --> 00:52:54,860
du som skal ta meg
til Ahm Shere.
480
00:52:54,985 --> 00:52:59,156
Hva om jeg ikke gjør det?
Om jeg ikke finner veien?
481
00:53:01,283 --> 00:53:03,994
Du er sterk, småen.
482
00:53:04,703 --> 00:53:09,082
Du er din fars sønn,
men jeg vet noe du ikke vet.
483
00:53:09,833 --> 00:53:11,710
Armbåndet er en gave...
484
00:53:12,586 --> 00:53:14,713
og en forbannelse.
485
00:53:14,838 --> 00:53:17,215
Timeglasset...
486
00:53:17,340 --> 00:53:20,010
har begynt
å renne ut for deg.
487
00:53:24,055 --> 00:53:26,099
Dette har jeg hørt før.
488
00:53:26,224 --> 00:53:28,268
Fra jeg tar armbåndet på...
489
00:53:28,393 --> 00:53:30,937
har jeg sju dager
til Skorpionkongen våkner.
490
00:53:31,062 --> 00:53:33,440
Har du også hørt at
om du ikke går inn i pyramiden...
491
00:53:33,523 --> 00:53:35,984
før solen skinner
på den denne morgenen...
492
00:53:36,067 --> 00:53:39,571
så vil armbåndet suge
alt liv ut av deg?
493
00:53:39,654 --> 00:53:41,531
Det har jeg ikke hørt.
494
00:53:41,656 --> 00:53:44,910
Hei, vent litt. Dette betyr
at jeg bare har fem dager igjen...
495
00:53:44,993 --> 00:53:49,247
Da mener jeg at vi ikke bør
gå oss bort.
496
00:53:49,331 --> 00:53:53,001
Min far vil gi deg et spark bak.
497
00:53:59,925 --> 00:54:01,885
Det tror jeg ikke.
498
00:54:06,598 --> 00:54:10,685
Her inne, mine herrer,
får dere de velfortjente gavene.
499
00:54:10,769 --> 00:54:12,979
Ingen streker nå, kvinne.
500
00:54:13,063 --> 00:54:15,524
Vi gir ikke opp kisten
før vi er tilfreds.
501
00:54:15,607 --> 00:54:19,111
Slapp av. Her er det rikelig
med tilfredsstillelse.
502
00:54:28,161 --> 00:54:29,621
Hva skjer?
503
00:54:34,167 --> 00:54:37,921
Der hviler en forbannelse over stedet.
504
00:54:38,046 --> 00:54:41,967
- Hva er det med deg og forbannelser?
- Han trenger en skikkelig forbannelse.
505
00:54:42,092 --> 00:54:44,636
"Det hviler en forbannelse
over det ene og det andre."
506
00:54:44,761 --> 00:54:46,805
Kan du ikke gi deg?
507
00:54:49,641 --> 00:54:51,351
Jesus Kristus!
508
00:54:59,651 --> 00:55:03,488
Han vil du skal åpne kisten.
Åpne kisten!
509
00:55:26,386 --> 00:55:27,637
Hvor ble det av han?
510
00:55:27,762 --> 00:55:29,639
Hvor ble det av han?
511
00:56:18,522 --> 00:56:21,858
- Er dette det magiske teppet?
- Det går fint. Han er profesjonell.
512
00:56:24,569 --> 00:56:25,821
Izzy!
513
00:56:31,743 --> 00:56:33,537
Han husker deg definitivt.
514
00:56:33,662 --> 00:56:36,123
Han er litt blyg.
Jonathan, hent bagene.
515
00:56:36,206 --> 00:56:39,167
- Jeg har hendene fulle.
- Nå.
516
00:56:39,251 --> 00:56:41,628
- Ja. Jeg henter bagene.
- Jeg ordner flyreisen.
517
00:56:43,255 --> 00:56:46,591
- Kjære, du er ikke mye listig.
- Det har vi ikke tid til.
518
00:56:49,469 --> 00:56:51,596
Izzy, kom her.
519
00:56:52,931 --> 00:56:55,725
- Virker ikke glad for å se deg.
- Han har aldri sagt nei til meg.
520
00:56:55,809 --> 00:56:58,603
Hva du enn måtte trenge, bryr jeg
meg ikke. Glem det, O'Connell.
521
00:56:58,687 --> 00:57:00,730
Hver gang jeg samarbeider med deg,
blir jeg skutt.
522
00:57:00,856 --> 00:57:04,443
Forrige gang ble jeg skutt i baken.
Jeg sørger over baken min.
523
00:57:04,526 --> 00:57:07,696
- Husker du bankjobben i Marrakech?
- Bankjobben?
524
00:57:07,779 --> 00:57:11,032
- Det er ikke hva det høres ut som.
- Det er nettopp hva det er.
525
00:57:11,158 --> 00:57:13,368
Jeg flyr høyt,
solen skjuler meg.
526
00:57:13,493 --> 00:57:16,413
Denne hvite gutten vinker meg ned,
så jeg flyr inn lavt.
527
00:57:16,496 --> 00:57:18,623
Det neste som skjer,
er at jeg blir skutt.
528
00:57:18,707 --> 00:57:21,001
Jeg ligger midt i veien
med milten hengende ute...
529
00:57:21,084 --> 00:57:24,171
og han dukker opp
med en magedanserinne.
530
00:57:24,296 --> 00:57:26,256
Magedanserinne?
531
00:57:26,381 --> 00:57:28,842
- Izzy, du og jeg burde snakke sammen.
- Så lenge jeg ikke blir skutt.
532
00:57:28,967 --> 00:57:31,845
Slutt å sutre.
Du får betaling denne gang.
533
00:57:34,514 --> 00:57:37,476
Har du sett deg omkring her?
Hva skal du med penger?
534
00:57:37,559 --> 00:57:39,936
Hva i helvete skal jeg bruke dem til?
535
00:57:40,061 --> 00:57:42,773
Jeg skal fatte meg i korthet.
Gutten er der ute.
536
00:57:42,856 --> 00:57:45,150
Jeg gjør alt
for å få ham tilbake.
537
00:57:52,908 --> 00:57:54,951
Gir du meg gullstaven,
kan du barbere hodet mitt...
538
00:57:55,035 --> 00:57:57,162
behandle beina mine med voks
og bruke meg som surfebrett.
539
00:57:58,371 --> 00:58:00,832
Gjorde vi ikke det i Tripoli?
540
00:58:00,957 --> 00:58:04,127
Forresten,
når mistet du øyet ditt?
541
00:58:05,545 --> 00:58:08,715
Det gjorde jeg ikke. Jeg ville
bare ta meg bedre ut.
542
00:58:10,842 --> 00:58:12,552
Kom igjen. Vi må jobbe.
543
00:58:13,595 --> 00:58:17,182
- Du ser meg ikke på mitt beste.
- Det gjør jeg nok.
544
00:58:25,190 --> 00:58:28,193
Det var det jeg visste.
Jeg blir skutt.
545
00:58:29,111 --> 00:58:31,780
Dette er kommandørene
til de 12 medjaistammene.
546
00:58:33,240 --> 00:58:34,825
Horus.
547
00:58:40,080 --> 00:58:41,706
Selskapsfugl.
548
00:58:41,790 --> 00:58:43,500
Min beste og flinkeste venn.
549
00:58:43,583 --> 00:58:46,503
Han holder kommandørene underrettet
slik at de kan komme etter.
550
00:59:04,646 --> 00:59:06,773
Om Anubis' hær graves frem...
551
00:59:08,191 --> 00:59:11,361
vil de gjøre alt for å stoppe det.
552
00:59:11,445 --> 00:59:15,282
- Er Izzy pålitelig?
- Ganske.
553
00:59:20,829 --> 00:59:23,832
- Er hun ikke vakker?
- Det er en ballong.
554
00:59:23,915 --> 00:59:25,625
Den er styrbar.
555
00:59:25,750 --> 00:59:28,753
- Hvor er flyet?
- Fly hører fortiden til.
556
00:59:28,879 --> 00:59:31,089
- Izzy, du hadde rett.
- Hadde jeg?
557
00:59:31,214 --> 00:59:33,008
Ja, du vil bli skutt.
558
00:59:33,967 --> 00:59:36,011
Den er raskere enn den ser ut.
559
00:59:36,094 --> 00:59:37,721
Og den er veldig stille.
560
00:59:37,804 --> 00:59:41,808
Som skapt for å snike seg inn på folk,
noe som er veldig bra.
561
00:59:41,892 --> 00:59:43,935
Med mindre
vi bruker din måte...
562
00:59:44,019 --> 00:59:47,439
stormer inn med blanke våpen
mens vennene blir skutt i rumpa.
563
00:59:50,484 --> 00:59:53,445
Hvorfor ikke holde beina på bakken?
564
01:00:39,741 --> 01:00:43,662
O'Connell ønsker ikke å tro,
men flyr skjebnen i møte som Horus.
565
01:00:43,745 --> 01:00:47,582
Ja, veldig interessant.
Fortell meg mer om gullpyramiden.
566
01:00:47,707 --> 01:00:50,335
Det er skrevet at
siden Skorpionkongens tid...
567
01:00:50,418 --> 01:00:53,588
har ingen mann som har sett den,
kommet tilbake og fortalt historien.
568
01:00:53,713 --> 01:00:56,341
Hvor er alt skrevet?
Hallo!
569
01:00:58,593 --> 01:01:00,053
Jeg har den.
570
01:01:05,308 --> 01:01:06,935
Ikke så verst, vel?
571
01:01:07,060 --> 01:01:09,354
Mer har jeg ikke igjen.
572
01:01:09,438 --> 01:01:11,481
Det andre jeg eide, gikk tapt...
573
01:01:11,565 --> 01:01:14,025
til noen uten skrupler.
574
01:01:14,109 --> 01:01:17,696
Om kuratoren reagerte slik du sa,
må det ha vært viktig.
575
01:01:17,779 --> 01:01:20,157
Jeg ville holdt den for meg selv.
576
01:01:20,240 --> 01:01:23,827
Mine venner, gudene,
kunne ikke ta denne fra meg.
577
01:01:23,952 --> 01:01:25,579
- Den er min.
- Nei!
578
01:01:28,123 --> 01:01:30,834
Hold deg unna!
579
01:01:39,759 --> 01:01:42,387
Jeg vil ha ham tilbake, Rick.
580
01:01:42,471 --> 01:01:44,514
Jeg vil ha ham i armene mine.
581
01:01:44,639 --> 01:01:46,057
Det vet jeg.
582
01:01:48,101 --> 01:01:49,978
Vi lærte ham mye.
583
01:01:51,146 --> 01:01:53,023
Han er mer intelligent enn deg.
584
01:01:54,107 --> 01:01:55,984
Han er tøffere enn meg.
585
01:01:56,109 --> 01:01:58,653
- Jeg elsker ham, jeg kan ikke...
- Det gjør vi begge.
586
01:01:58,779 --> 01:02:00,572
Alex vet det.
587
01:02:02,532 --> 01:02:04,576
Jeg skal ha ham tilbake, Evy.
Det lover jeg.
588
01:02:04,659 --> 01:02:06,620
Jeg vet det.
589
01:02:33,480 --> 01:02:36,191
- Er vi der nå?
- Nei.
590
01:02:48,370 --> 01:02:50,914
Utrolig.
Perfekt treff.
591
01:02:50,997 --> 01:02:54,000
Hva snakker du om?
592
01:02:54,084 --> 01:02:55,335
Jeg bommet.
593
01:03:03,885 --> 01:03:05,846
Jeg må på toalettet.
594
01:03:36,960 --> 01:03:38,920
Skynd deg.
595
01:03:45,552 --> 01:03:46,636
Skynd deg.
596
01:03:50,599 --> 01:03:52,809
- Hei, lesestoff!
- Nå!
597
01:03:58,023 --> 01:04:00,901
Jeg får det ikke til når noen ser på.
598
01:04:02,944 --> 01:04:05,614
Jeg stoler ikke på deg.
Du kommer til å titte.
599
01:04:14,289 --> 01:04:15,749
Fanken!
600
01:04:19,377 --> 01:04:20,962
Herregud!
601
01:04:21,046 --> 01:04:24,299
Vet ingen hvordan
man spyler et toalett?
602
01:04:56,873 --> 01:04:58,583
Gutten.
603
01:05:24,192 --> 01:05:25,902
Karnak.
604
01:06:06,359 --> 01:06:09,863
Aksepterer man ikke fortiden,
har man ingen fremtid.
605
01:06:09,946 --> 01:06:11,323
Se...
606
01:06:11,406 --> 01:06:15,702
selv om jeg var
en hellig medjai...
607
01:06:15,786 --> 01:06:17,662
hvilken nytte har det nå?
608
01:06:17,788 --> 01:06:19,915
Det er hva ditt hjerte mangler.
609
01:06:19,998 --> 01:06:23,835
Aksepterer du det,
kan du gjøre hva som helst.
610
01:06:23,919 --> 01:06:25,462
Lyder flott.
611
01:06:25,545 --> 01:06:28,548
Hva kan vi vente oss
fra gode gamle Imhotep?
612
01:06:29,341 --> 01:06:31,301
Kreftene hans kommer raskt tilbake.
613
01:06:31,426 --> 01:06:35,013
Når han kommer til Ahm Shere, kan selv
ikke Skorpionkongen stanse ham.
614
01:06:49,236 --> 01:06:53,698
Det er på tide å minne dere om
hvem dere er...
615
01:06:56,076 --> 01:06:59,412
og om hvem vi er sammen.
616
01:06:59,621 --> 01:07:02,874
For kjærligheten vår er sann...
617
01:07:03,083 --> 01:07:06,253
en evig kjærlighet...
618
01:07:06,461 --> 01:07:08,171
våre sjeler ble forent...
619
01:07:08,380 --> 01:07:10,006
til en...
620
01:07:10,674 --> 01:07:12,634
for alltid.
621
01:07:57,637 --> 01:07:59,097
Ta masken på!
622
01:07:59,264 --> 01:08:01,141
Ikke få arr i det pene ansiktet.
623
01:09:10,877 --> 01:09:13,964
Du lærer fort, Nefertiri.
624
01:09:14,339 --> 01:09:16,133
Jeg må passe meg.
625
01:09:16,675 --> 01:09:18,009
Ja...
626
01:09:18,093 --> 01:09:20,929
og jeg skal også passe meg.
627
01:09:26,810 --> 01:09:31,189
Hvem kan bedre beskytte
armbåndet til Anubis...
628
01:09:32,274 --> 01:09:34,568
enn min vakre datter, Nefertiri.
629
01:09:34,776 --> 01:09:37,946
Og hvem kan passe meg bedre...
630
01:09:38,155 --> 01:09:39,739
enn min tilkommende, Anck-su-namun.
631
01:09:44,369 --> 01:09:46,830
Bra gjort, datter.
632
01:10:52,729 --> 01:10:53,814
Faraoen!
633
01:11:12,833 --> 01:11:13,667
Medjai!
634
01:11:14,501 --> 01:11:16,378
Min far trenger deg!
635
01:11:39,234 --> 01:11:41,695
- Stikk! Redd deg selv!
- Nei!
636
01:11:41,820 --> 01:11:43,697
Du er min eneste redning!
637
01:11:45,824 --> 01:11:47,075
Jeg forlater deg ikke!
638
01:11:47,284 --> 01:11:48,910
Gå vekk!
639
01:11:55,417 --> 01:11:58,503
Min kropp er ikke mer hans tempel!
640
01:12:35,081 --> 01:12:38,835
Evy, du har ikke vært deg selv
med alle drømmene og visjonene...
641
01:12:38,960 --> 01:12:41,671
De er minner
fra mitt tidligere liv.
642
01:12:41,755 --> 01:12:44,549
Ærlig talt, jeg går ikke fra vettet.
Alt stemmer nå.
643
01:12:44,633 --> 01:12:47,177
- Er det derfor vi fant armbåndet?
- Nettopp.
644
01:12:47,302 --> 01:12:50,388
- Jeg var dets beskytter.
- Tror du det nå, min venn?
645
01:12:50,472 --> 01:12:52,766
Du var helt klart ment å skulle
beskytte denne kvinnen.
646
01:12:52,891 --> 01:12:56,061
Riktig. Hun er en reinkarnert prinsesse,
og jeg er Guds kriger.
647
01:12:56,144 --> 01:13:00,232
Din sønn fører an til Ahm Shere.
Tre sider av pyramiden.
648
01:13:00,315 --> 01:13:03,110
Alt dette var bestemt for tusener
av år siden.
649
01:13:03,193 --> 01:13:04,820
Og hvordan ender historien?
650
01:13:04,945 --> 01:13:07,614
Bare reisen er beskrevet,
ikke målet.
651
01:13:07,697 --> 01:13:08,782
Beleilig.
652
01:13:08,865 --> 01:13:10,909
Hvordan kan du ellers forklare
Evys visjoner?
653
01:13:10,992 --> 01:13:13,787
Det er din sønn som bærer armbåndet?
654
01:13:13,870 --> 01:13:16,540
- Hvordan forklarer du merket?
- Sammentreff.
655
01:13:16,623 --> 01:13:20,919
Min venn, det er liten forskjell
på sammentreff og skjebne.
656
01:13:41,314 --> 01:13:43,024
Tenk ikke tanken.
657
01:13:47,028 --> 01:13:49,656
Stopp der, kamerat.
658
01:13:52,367 --> 01:13:54,744
Når tiden er inne...
659
01:13:54,870 --> 01:13:58,623
skal jeg med glede drepe deg.
660
01:13:59,499 --> 01:14:01,960
Men inntil da...
661
01:14:02,043 --> 01:14:05,046
bør du være litt hyggelig
mot meg.
662
01:14:05,130 --> 01:14:07,340
Hvor er vannet mitt?
663
01:14:11,553 --> 01:14:13,013
Ingen is?
664
01:14:17,601 --> 01:14:19,561
Sørg for at han blir her!
665
01:14:49,925 --> 01:14:52,385
De er borte!
666
01:15:18,703 --> 01:15:21,164
Alex la igjen slipset sitt...
667
01:15:21,248 --> 01:15:25,085
og laget
et lite sandslott til oss.
668
01:15:25,168 --> 01:15:27,629
Det er Philaes tempeløy.
669
01:15:27,712 --> 01:15:30,632
- De har dratt til Philae.
- Flink gutt, Alex. Kom igjen!
670
01:15:42,436 --> 01:15:45,188
Abu Simbels flotte tempel.
671
01:17:12,484 --> 01:17:16,154
Den blå Nilen er der nede.
Vi er nok ute av Egypt nå.
672
01:17:16,279 --> 01:17:20,117
I oldtiden tilhørte alt dette
ennå kongedømmet.
673
01:17:20,242 --> 01:17:22,452
Oasen må være her et sted.
674
01:17:22,577 --> 01:17:25,497
Ikke vær bekymret. Vi skal finne ham.
Han er intelligent.
675
01:17:25,580 --> 01:17:27,541
Han vil etterlate spor.
676
01:17:32,587 --> 01:17:34,631
Overrasket over å se meg?
677
01:17:34,756 --> 01:17:37,050
Du etterlater deg brødsmuler?
678
01:17:38,176 --> 01:17:42,347
Lock-Nah! Sett gutten ned!
679
01:17:46,226 --> 01:17:49,980
Jeg håper foreldrene dine
likte reisen.
680
01:18:31,354 --> 01:18:33,398
Vi har problemer!
681
01:18:46,369 --> 01:18:47,454
Horus, fly!
682
01:18:51,166 --> 01:18:54,920
Izzy, til høyre!
Styrbord! Styrbord!
683
01:19:37,462 --> 01:19:40,715
Glemte dere å nevne noe?
684
01:19:45,262 --> 01:19:46,721
Folkens?
685
01:20:05,574 --> 01:20:07,701
Ahm Shere.
686
01:20:17,878 --> 01:20:19,379
Riktig.
687
01:20:26,094 --> 01:20:27,262
Han er her igjen!
688
01:20:31,099 --> 01:20:32,434
Hold dere fast!
689
01:20:46,072 --> 01:20:47,949
Det går ikke.
690
01:20:49,826 --> 01:20:51,286
Hold dere fast!
691
01:20:58,126 --> 01:21:00,337
Mamma?
692
01:21:00,462 --> 01:21:02,589
Pappa?
693
01:21:11,097 --> 01:21:12,974
Vi må hente sønnen min.
694
01:21:13,099 --> 01:21:16,019
Vi må forte oss herfra.
Så dette må virke, Izzy.
695
01:21:16,103 --> 01:21:20,357
Du forstår ikke. Den ble fylt
med gass. Ikke varm luft, men gass.
696
01:21:20,440 --> 01:21:24,111
Gass trengs for å få den opp.
Hvor får jeg gass?
697
01:21:24,194 --> 01:21:26,863
Bananer? Mangofrukt?
Tarzans rumpe?
698
01:21:26,947 --> 01:21:30,200
Kanskje jeg får den
til å ta varm luft.
699
01:21:30,283 --> 01:21:33,453
Vet du hvor mange kubikkmeter
jeg trenger? Den er for stor.
700
01:21:33,578 --> 01:21:37,499
Skal noen fylle den med varm luft,
Izzy, så er det deg.
701
01:21:43,964 --> 01:21:45,674
Kom til pappa.
702
01:21:58,603 --> 01:22:00,897
Hva er planen, Rick?
703
01:22:00,981 --> 01:22:02,774
Vi må høyere opp.
704
01:22:29,509 --> 01:22:31,136
- Jeg må dra.
- Hvor?
705
01:22:31,219 --> 01:22:33,430
Jeg må fortelle kommandørene
hvor vi er.
706
01:22:33,555 --> 01:22:36,641
- Om Anubis' hær våkner...
- Du må hjelpe meg å finne sønnen min.
707
01:22:42,189 --> 01:22:44,065
Jeg hjelper deg først.
708
01:22:44,191 --> 01:22:45,609
Takk.
709
01:23:24,147 --> 01:23:26,525
Se! Romerske legionærer.
710
01:23:28,610 --> 01:23:32,864
Og franskmenn fra to hundre år
tilbake. Napoleons soldater.
711
01:23:32,948 --> 01:23:36,034
Hvordan i Anubis' navn skjedde dette?
712
01:23:56,513 --> 01:23:58,557
- Hørte du det?
- Hva?
713
01:23:59,766 --> 01:24:01,726
Ingenting.
714
01:24:01,810 --> 01:24:03,395
Absolutt ingenting.
715
01:24:04,479 --> 01:24:07,732
Milde måne!
716
01:24:10,902 --> 01:24:13,280
Se på dette, gutter!
717
01:24:13,363 --> 01:24:17,117
Krympete hoder.
Skulle gjerne visst hvordan de gjør det.
718
01:24:19,953 --> 01:24:21,329
Bare nysgjerrig.
719
01:24:26,501 --> 01:24:28,712
Er du flink til det?
720
01:24:28,837 --> 01:24:32,424
Tre ganger jeg er mester.
Er du flink med dette?
721
01:24:34,509 --> 01:24:36,219
Det får du vite snart nok...
722
01:24:36,303 --> 01:24:40,515
fordi en Anubis-kriger bare kan
drepes når noen kutter hodet av.
723
01:24:41,349 --> 01:24:43,477
Det skal jeg huske.
724
01:24:48,064 --> 01:24:50,025
Prøv også å huske...
725
01:24:52,027 --> 01:24:54,988
å holde det mot skulderen...
726
01:24:56,573 --> 01:24:59,367
sikt litt over målet,
og så...
727
01:25:00,619 --> 01:25:02,662
Press litt på avtrekkeren...
ikke trekk av.
728
01:25:05,040 --> 01:25:06,917
Jeg bommer ikke.
729
01:25:46,081 --> 01:25:47,249
Pyramide.
730
01:25:48,959 --> 01:25:51,419
Nå har jeg problemer.
731
01:25:51,503 --> 01:25:54,297
Får jeg drepe ham nå?
732
01:25:54,381 --> 01:25:55,382
Herre...
733
01:25:56,007 --> 01:25:59,094
nå trenger vi ikke gutten.
734
01:25:59,302 --> 01:26:01,012
Men vi trenger armbåndet.
735
01:26:01,263 --> 01:26:03,390
Anubis-hæren blir sluppet løs.
736
01:26:03,598 --> 01:26:06,476
Armbåndet.
Er armbåndet nøkkelen?
737
01:26:06,560 --> 01:26:08,520
- Få tilbake armbåndet.
- Med fornøyelse.
738
01:26:22,451 --> 01:26:24,077
Hva er det?
739
01:26:34,963 --> 01:26:38,383
Noe er på vei.
740
01:26:51,521 --> 01:26:53,982
Spre dere! Åpne øynene!
Opp med våpnene!
741
01:27:00,822 --> 01:27:03,909
Min mann og min sønn er der nede.
742
01:27:03,992 --> 01:27:06,119
Gjør meg stolt.
743
01:27:06,495 --> 01:27:08,371
Dette er dagen, Evy.
744
01:27:10,248 --> 01:27:14,085
Frykt ikke. De kan ikke skade meg.
745
01:27:16,338 --> 01:27:17,589
Hvor er gutten?
746
01:28:36,626 --> 01:28:38,211
Den Sorte Boken!
747
01:28:43,592 --> 01:28:45,218
La oss dra!
748
01:29:14,790 --> 01:29:16,249
Der er du!
749
01:29:18,668 --> 01:29:20,712
Tiden er inne, lille venn.
750
01:29:20,837 --> 01:29:22,964
Slipp meg!
751
01:29:39,856 --> 01:29:42,818
- Pappa!
- Alex!
752
01:30:03,338 --> 01:30:06,258
Ta av armbåndet,
min venn.
753
01:30:16,893 --> 01:30:18,395
Bak deg!
754
01:31:41,937 --> 01:31:44,856
La oss dra.
Takk og pris.
755
01:31:51,613 --> 01:31:55,784
Dere to må ofre dere
for meg.
756
01:31:56,827 --> 01:31:59,287
Dere blir belønnet i himmelen!
757
01:32:17,055 --> 01:32:18,515
Bra skutt, Tex.
758
01:32:18,598 --> 01:32:21,852
- Hvem var de nifse pygmeene?
- Bare de innfødte her.
759
01:32:21,935 --> 01:32:23,895
- Sikker?
- Ja. Det er ingenting.
760
01:32:24,020 --> 01:32:27,274
Kom igjen, mamma. Kom igjen, pappa,
til pyramiden.
761
01:32:27,399 --> 01:32:29,276
Jeg må få armbåndet av nå!
762
01:32:29,401 --> 01:32:31,445
La det være på.
Det passer til deg.
763
01:32:31,528 --> 01:32:33,572
Nei, dere forstår ikke.
764
01:32:33,697 --> 01:32:38,410
Det dreper meg om jeg ikke kommer inn
i pyramiden før solen treffer den...
765
01:32:38,535 --> 01:32:39,536
i dag!
766
01:32:39,661 --> 01:32:41,538
Herregud.
767
01:32:44,332 --> 01:32:46,209
Vi må dra!
768
01:32:47,252 --> 01:32:49,212
Jeg synes du sa det ikke var noe!
769
01:33:02,017 --> 01:33:03,727
Hvor er Jonathan?
770
01:33:13,695 --> 01:33:16,615
Se! Der er en kirkegård!
Vi er reddet! Vi er reddet!
771
01:33:16,698 --> 01:33:19,075
De vil aldri krysse
de hellige steinene!
772
01:33:19,159 --> 01:33:22,329
- Du er sikker?
- Klart, jeg er sikker.
773
01:33:37,219 --> 01:33:38,845
Beklager, min feil.
774
01:33:47,854 --> 01:33:50,565
- Vent på meg.
- Skynd deg, Jonathan!
775
01:33:51,691 --> 01:33:53,485
Vent på meg!
776
01:33:53,568 --> 01:33:57,072
- Hva er det til?
- Til bruk i en krisesituasjon.
777
01:34:19,719 --> 01:34:21,138
La oss dra, Alex.
778
01:34:30,230 --> 01:34:33,650
Løp! Kom igjen, Alex, fortere!
779
01:34:35,610 --> 01:34:37,904
Pappa! Armbåndet!
780
01:34:37,988 --> 01:34:40,282
Kom igjen! Kom igjen!
781
01:35:02,762 --> 01:35:04,639
Du vet...
782
01:35:04,723 --> 01:35:07,809
det er ikke lett å være pappa.
783
01:35:09,186 --> 01:35:12,147
Men du er virkelig flink til det.
784
01:35:13,231 --> 01:35:14,399
Takk.
785
01:35:33,251 --> 01:35:36,254
De klarte det.
Gudskjelov.
786
01:35:37,172 --> 01:35:39,549
Ja. Flott.
787
01:35:39,633 --> 01:35:41,426
Fantastisk.
788
01:36:10,497 --> 01:36:13,583
- Det går bra med henne, ikke sant?
- Det går fint.
789
01:36:13,708 --> 01:36:15,168
Ta ham.
790
01:36:15,252 --> 01:36:16,962
Det går bra.
791
01:36:17,045 --> 01:36:18,421
Det er OK.
792
01:36:19,256 --> 01:36:21,633
Det vil gå fint med din mor. OK?
793
01:36:22,926 --> 01:36:25,637
Du er skikkelig sterk.
Du klarer dette.
794
01:36:25,720 --> 01:36:27,055
Det går bra med deg.
795
01:36:28,181 --> 01:36:30,058
Hva skal jeg gjøre?
796
01:36:33,895 --> 01:36:36,189
Ta vare på Alex.
797
01:36:39,776 --> 01:36:41,194
Min kjære, nei.
798
01:36:43,238 --> 01:36:44,823
Jeg elsker deg.
799
01:37:02,090 --> 01:37:04,050
Kom tilbake, Evy.
800
01:37:06,928 --> 01:37:08,346
Kom tilbake.
801
01:38:21,711 --> 01:38:23,213
Anubis, den store Gud...
802
01:38:23,463 --> 01:38:26,007
har tatt fra meg kreftene.
803
01:38:26,675 --> 01:38:30,011
Han vil visst jeg skal kjempe...
804
01:38:30,220 --> 01:38:31,930
som en dødelig.
805
01:38:35,809 --> 01:38:37,227
Bli her.
806
01:40:05,690 --> 01:40:07,734
Så begynner det.
807
01:40:11,988 --> 01:40:14,741
Prøv å se på det slik, Alex.
808
01:40:14,825 --> 01:40:17,202
Hun har dratt til et bedre sted.
809
01:40:17,327 --> 01:40:20,205
- Som det står i Bibelen.
- Boken!
810
01:40:20,288 --> 01:40:22,082
- Hva?
- Der har vi det.
811
01:40:22,207 --> 01:40:23,667
- Der har vi det!
- Hva da?
812
01:40:23,750 --> 01:40:26,920
Kom igjen, onkel Jon!
Der har vi det! Boken!
813
01:40:36,263 --> 01:40:38,390
Du kommer for sent, O'Connell.
814
01:40:38,515 --> 01:40:40,392
Jeg har gravd frem
Anubis' hær.
815
01:40:40,475 --> 01:40:43,812
Lord Imhotep skal snart
drepe Skorpionkongen...
816
01:40:43,895 --> 01:40:45,856
og ta kommandoen.
817
01:40:45,981 --> 01:40:47,941
Ikke når jeg er ferdig med ham.
818
01:41:07,502 --> 01:41:09,963
Jeg må møte Skorpionkongen alene.
819
01:41:10,338 --> 01:41:11,506
Nei, det må du ikke.
820
01:41:11,631 --> 01:41:13,675
Uten kreftene dine vil han drepe deg.
821
01:41:13,925 --> 01:41:17,012
Ingenting kan stoppe oss.
Det er skjebnen vår!
822
01:41:19,806 --> 01:41:22,017
Jeg vil ikke miste deg igjen.
823
01:41:29,149 --> 01:41:32,110
Du forstår selvsagt
at dette bare kan gjøres...
824
01:41:32,194 --> 01:41:34,654
av noen som kan gammelegyptisk.
825
01:41:34,738 --> 01:41:37,699
Selv er jeg ikke så flink i det.
826
01:41:38,992 --> 01:41:41,369
- Hvor hen?
- Til høyre.
827
01:41:41,495 --> 01:41:43,872
Hvordan vet du det?
828
01:41:45,999 --> 01:41:49,419
Det står kort og greit
"Veien til Skorpionkongen".
829
01:41:50,879 --> 01:41:52,297
Mamma lærte meg det.
830
01:41:55,675 --> 01:41:57,552
Dette kan fungere.
831
01:42:28,583 --> 01:42:31,128
Du trenger en lærepenge, tøyte.
Kom igjen.
832
01:42:39,928 --> 01:42:41,555
Dette er fra søsteren min.
833
01:43:33,482 --> 01:43:35,442
Så du vil drepe meg?
834
01:43:36,985 --> 01:43:39,029
For så å drepe ham...
835
01:43:40,280 --> 01:43:42,741
og sende hæren hans
tilbake til underverdenen.
836
01:43:44,075 --> 01:43:46,953
Jeg kan ikke tillate dette.
837
01:44:30,914 --> 01:44:32,707
Er det alt du kan by på?
838
01:45:25,093 --> 01:45:26,887
Fort deg, Alex!
839
01:46:21,274 --> 01:46:24,236
Onkel Jon, jeg vet ikke
hva dette siste symbolet er!
840
01:46:24,319 --> 01:46:25,904
Hvordan ser det ut?
841
01:46:25,987 --> 01:46:27,697
En fugl. En stork!
842
01:46:30,200 --> 01:46:33,203
Den er kjent!
843
01:46:33,328 --> 01:46:35,288
Hva er det?
844
01:46:39,668 --> 01:46:41,128
Der har vi det!
845
01:47:24,212 --> 01:47:27,007
Hvorfor velger du ikke en
på din egen størrelse?
846
01:47:27,757 --> 01:47:28,842
Herregud.
847
01:47:28,967 --> 01:47:31,011
- Evy!
- Ta Alex. Gå og hjelp Rick.
848
01:47:31,094 --> 01:47:33,138
- Men, mamma...
- Ikke noe "men".
849
01:47:33,221 --> 01:47:34,139
Kom igjen.
850
01:47:37,684 --> 01:47:39,644
Det går bra med meg.
851
01:47:39,770 --> 01:47:41,730
- Vi klarte det, onkel Jon!
- Riktig, kamerat.
852
01:47:41,855 --> 01:47:43,732
La oss hjelpe din far.
853
01:48:38,578 --> 01:48:42,332
Jeg er din tjener!
854
01:48:44,960 --> 01:48:46,211
Vi får se.
855
01:48:49,589 --> 01:48:52,759
Men han skulle drepe deg!
856
01:49:25,250 --> 01:49:26,418
Gud.
857
01:49:41,683 --> 01:49:43,643
Du har husket våre tradisjoner.
858
01:49:46,354 --> 01:49:48,398
Det er noe nytt.
859
01:50:16,593 --> 01:50:18,720
Herre!
860
01:50:20,347 --> 01:50:22,224
Redd meg! Redd meg!
861
01:50:22,349 --> 01:50:23,600
Hvorfor?
862
01:51:18,738 --> 01:51:20,782
Måtte Gud hjelpe oss.
863
01:51:47,559 --> 01:51:49,853
Greit, nå tror jeg på det.
864
01:51:55,901 --> 01:51:56,985
Det er et spyd!
865
01:51:57,110 --> 01:51:59,821
Den der gullstaven!
Det er et spyd!
866
01:51:59,905 --> 01:52:02,908
Virkelig?
Det ser ikke ut som et spyd!
867
01:52:03,742 --> 01:52:05,619
Det er fordi
den først må åpne seg!
868
01:52:05,744 --> 01:52:08,121
Ja? Og så?
869
01:52:08,205 --> 01:52:11,792
Det blir et spyd når det åpner seg!
870
01:52:40,737 --> 01:52:42,697
Til døden!
871
01:53:07,097 --> 01:53:09,641
- Vri!
- Skyv!
872
01:53:09,724 --> 01:53:10,976
Du må dra!
873
01:53:12,436 --> 01:53:13,603
Spydet til Osiris!
874
01:53:13,687 --> 01:53:15,105
Jonathan, fort!
875
01:53:29,828 --> 01:53:32,539
Kast det!
Drep Skorpionkongen!
876
01:53:32,622 --> 01:53:34,583
Send hæren hans
tilbake til underverdenen!
877
01:53:34,708 --> 01:53:37,627
Til side, Alex.
Jeg er profesjonell.
878
01:53:52,976 --> 01:53:54,936
Anubis' hær blir nå min!
879
01:54:41,233 --> 01:54:45,153
Dra til helvete,
og ta vennene dine med!
880
01:56:22,501 --> 01:56:25,462
Kom dere vekk!
Forsvinn!
881
01:56:46,608 --> 01:56:47,776
Hold deg fast, Rick!
882
01:57:00,914 --> 01:57:01,498
Hjelp!
883
01:57:02,791 --> 01:57:03,625
Hjelp!
884
01:58:03,894 --> 01:58:05,312
La oss dra opp!
885
01:58:24,623 --> 01:58:28,543
Denne jævla plassen går i dragsuget.
La oss komme oss opp!
886
01:58:42,015 --> 01:58:43,600
Kom igjen, Alex!
887
01:58:54,528 --> 01:58:56,404
Rick, vi er fanget!
888
01:59:09,709 --> 01:59:13,713
Få ut fingeren! Fort!
Jeg har ikke hele dagen!
889
01:59:17,592 --> 01:59:19,636
Det er din tur!
890
01:59:27,102 --> 01:59:29,146
Jonathan! Hold deg fast!
891
01:59:29,229 --> 01:59:32,315
- Dra ham opp!
- Dra meg opp!
892
01:59:34,234 --> 01:59:38,155
Vent! Vent!
Slipp meg ned! Slipp meg ned!
893
01:59:38,238 --> 01:59:41,658
- Den er ikke verdt livet ditt, idiot!
- Jo.
894
01:59:44,619 --> 01:59:46,163
Ja vel.
895
01:59:53,003 --> 01:59:56,089
Dra meg opp!
896
02:00:15,525 --> 02:00:19,029
- O'Connell, du drepte meg nesten!
- Men du ble ikke skutt.
897
02:00:21,448 --> 02:00:24,367
Takk skal du ha!
898
02:00:28,371 --> 02:00:31,458
O'Connell, hvem faen har du
rotet deg bort i denne gangen?
899
02:00:31,583 --> 02:00:32,834
Det vanlige.
900
02:00:32,959 --> 02:00:36,129
Mumier, pygmeer...
901
02:00:36,254 --> 02:00:38,215
store veggelus.
902
02:01:06,743 --> 02:01:09,663
Jeg trodde nesten jeg hadde mistet deg.
903
02:01:09,746 --> 02:01:11,623
I et øyeblikk hadde du det.
904
02:01:13,083 --> 02:01:15,544
Vil du vite hvordan himmelen ser ut?
905
02:01:16,920 --> 02:01:18,380
Senere.
906
02:01:22,425 --> 02:01:24,469
- Vær så snill!
- Vær så snill!
907
02:01:24,594 --> 02:01:26,638
- Den er halvveis min, ikke sant.
- Hva?
908
02:01:26,763 --> 02:01:30,100
- Den er halvveis min.
- Hva snakker han om?
909
02:01:30,183 --> 02:01:32,310
Du tok gullstaven min!
910
02:01:32,436 --> 02:01:36,690
Jeg sverger på min kones hode
at jeg ikke vet hva du snakker om.
911
02:01:36,773 --> 02:01:38,567
Du har ingen kone!
912
02:01:38,692 --> 02:01:41,069
Jeg har ikke gullstaven din, heller.
913
02:01:44,406 --> 02:01:55,041
Retailsub synket av:
- RuBricK -
www.NorSub.com - Norske undertekster